Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,794 --> 00:00:04,545
Anteriormente en Light as a Feather...
2
00:00:04,546 --> 00:00:06,047
�Qu� demonios?
3
00:00:06,048 --> 00:00:07,048
�Le contaste sobre nosotros?
4
00:00:07,049 --> 00:00:08,424
No hay ning�n "nosotros".
5
00:00:08,425 --> 00:00:10,760
Trey me dijo lo que pas�
en ese auto.
6
00:00:10,761 --> 00:00:13,554
Ocurri� exactamente en la forma
en la que Violet lo predijo.
7
00:00:13,555 --> 00:00:16,432
- Pero eso fue...
- Exacto lo que ella predijo.
8
00:00:16,433 --> 00:00:18,643
- Ir� a su casa.
- �Qu�? �Por qu�?
9
00:00:18,644 --> 00:00:20,811
Porque no voy a esperar
a que t� te ahogues
10
00:00:20,812 --> 00:00:22,852
o a que Alex se asfixie
para hacer algo al respecto.
11
00:00:23,941 --> 00:00:25,525
�Qu� demonios es eso?
12
00:00:25,526 --> 00:00:28,069
- No son m�as, lo juro.
- V�monos.
13
00:00:28,070 --> 00:00:30,821
Le encontraron drogas
en la mochila a Alex Portnoy.
14
00:00:30,822 --> 00:00:32,615
Al menos nadie muri�.
15
00:00:32,616 --> 00:00:34,451
Bueno, no esta vez.
16
00:00:36,000 --> 00:00:42,074
OpenSubtitles.org AP stops working soon,
but not for VIP members -> osdb.link/vip
17
00:00:51,677 --> 00:00:53,386
Buenos d�as, dormilona.
18
00:00:53,387 --> 00:00:55,304
Hola.
19
00:00:55,305 --> 00:00:56,639
�Qu� hora es?
20
00:00:56,640 --> 00:00:58,224
Las 7:15.
21
00:00:58,225 --> 00:01:00,142
Pens� en dejarte dormir
hasta tarde porque
22
00:01:00,143 --> 00:01:04,146
estuviste muy inquieta
durante la noche.
23
00:01:04,147 --> 00:01:06,274
�S�?
24
00:01:06,275 --> 00:01:08,234
Lo siento. Espero
no haberte despertado.
25
00:01:08,235 --> 00:01:09,653
No.
26
00:01:13,824 --> 00:01:15,617
Solo cuando estabas teniendo
esa pesadilla.
27
00:01:19,204 --> 00:01:20,455
�Pesadilla?
28
00:01:23,000 --> 00:01:24,584
S�.
29
00:01:24,585 --> 00:01:27,921
Lo siento. Qu� verg�enza.
30
00:01:30,090 --> 00:01:31,508
�Recuerdas qu� estabas so�ando?
31
00:01:33,552 --> 00:01:35,219
No.
32
00:01:35,220 --> 00:01:37,013
Probablemente era sobre
no haber estudiado bien
33
00:01:37,014 --> 00:01:38,306
para alg�n examen o algo as�.
34
00:01:38,307 --> 00:01:40,058
Esas son bastante comunes.
35
00:01:41,101 --> 00:01:42,227
Claro.
36
00:01:44,146 --> 00:01:45,980
Bueno, terminar� de alistarme
37
00:01:45,981 --> 00:01:47,231
y el ba�o ser� todo tuyo.
38
00:01:47,232 --> 00:01:48,317
Genial.
39
00:02:45,624 --> 00:02:47,417
Est�s castigada.
40
00:02:53,090 --> 00:02:55,007
Tienes mucha suerte de
que no te hayan expulsado.
41
00:02:55,008 --> 00:02:56,550
�En qu� estabas pensando?
42
00:02:56,551 --> 00:02:57,677
Esas p�ldoras pueden matarte.
43
00:02:57,678 --> 00:03:00,137
En serio, lo siento much�simo.
44
00:03:00,138 --> 00:03:03,974
Allie, querida, sabemos que has
pasado por mucho �ltimamente,
45
00:03:03,975 --> 00:03:06,477
pero esto tiene que parar.
46
00:03:06,478 --> 00:03:09,314
�Hay algo que no
nos est�s contando?
47
00:03:11,692 --> 00:03:13,150
No.
48
00:03:13,151 --> 00:03:15,404
No, simplemente met� la pata.
49
00:03:22,369 --> 00:03:23,744
Habl� con el director Morris
50
00:03:23,745 --> 00:03:25,371
y lo convenc�
de solo suspenderte.
51
00:03:25,372 --> 00:03:27,581
Lo s�. No pasar� otra vez.
52
00:03:27,582 --> 00:03:28,750
M�s te vale.
53
00:03:49,312 --> 00:03:52,189
- Hola, chicas.
- Hola.
54
00:03:52,190 --> 00:03:54,316
Oye, Mack, �quieres ir
a mi casa m�s tarde
55
00:03:54,317 --> 00:03:55,818
y estudiar para el examen
de Franc�s?
56
00:03:55,819 --> 00:03:58,071
S�, quiz�. M�ndame
un mensaje m�s tarde.
57
00:04:02,451 --> 00:04:04,660
�As� que sobreviviste
a una noche con la psic�pata?
58
00:04:04,661 --> 00:04:05,870
En serio, si no hubieras venido
esta ma�ana,
59
00:04:05,871 --> 00:04:06,991
habr�a llamado a la polic�a.
60
00:04:10,542 --> 00:04:13,335
Oye, �est�s bien?
61
00:04:13,336 --> 00:04:15,087
Siento no haberte llamado.
62
00:04:15,088 --> 00:04:16,839
No habr�a servido de nada,
me quitaron mi celular.
63
00:04:16,840 --> 00:04:18,632
Pr�cticamente estoy castigada
hasta que cumpla 53.
64
00:04:18,633 --> 00:04:20,426
�Y qu� esperabas, Alex?
65
00:04:20,427 --> 00:04:22,011
Esto es grave.
66
00:04:22,012 --> 00:04:23,179
Sabes lo que esas porquer�as
pueden hacerte.
67
00:04:23,180 --> 00:04:24,638
Tienes raz�n.
68
00:04:24,639 --> 00:04:26,891
Lo siento,
69
00:04:26,892 --> 00:04:29,226
especialmente despu�s
de todo por lo que...
70
00:04:29,227 --> 00:04:32,021
- Espera, �le compraste a Trey?
- Dios, no.
71
00:04:32,022 --> 00:04:33,898
Necesitamos hablar sobre
Marc Regan.
72
00:04:33,899 --> 00:04:35,816
Espera, lo siento,
�qu� est� pasando?
73
00:04:35,817 --> 00:04:37,651
Marc Regan, es este chico con
el que Violet estaba saliendo.
74
00:04:37,652 --> 00:04:40,237
Tiene una especie de altar
de �l en su cuarto.
75
00:04:40,238 --> 00:04:41,822
�Qu�?
76
00:04:41,823 --> 00:04:42,990
Marc Regan, �por qu�
me suena conocido?
77
00:04:42,991 --> 00:04:44,909
�Quiz� Olivia lo mencion�?
78
00:04:44,910 --> 00:04:46,869
Marc y Henry sol�an competir
en tenis.
79
00:04:46,870 --> 00:04:48,662
Tienen mucha rivalidad.
80
00:04:48,663 --> 00:04:50,623
Lo raro de todo esto
81
00:04:50,624 --> 00:04:52,416
es que todo iba viento en popa
en la vida de Marc
82
00:04:52,417 --> 00:04:53,959
y un d�a, de la nada,
83
00:04:53,960 --> 00:04:55,419
simplemente salt� de un puente.
84
00:04:55,420 --> 00:04:56,837
- Creo que escuch� de eso.
- Dios m�o.
85
00:04:56,838 --> 00:04:58,297
�Por qu� har�a algo as�?
86
00:04:58,298 --> 00:05:00,425
No tengo idea,
pero voy a averiguarlo.
87
00:05:01,927 --> 00:05:04,470
�Desde cuando
eres amiga de Trey otra vez?
88
00:05:04,471 --> 00:05:06,597
S�, �tenemos que comenzar
a fumar atr�s del taller ahora?
89
00:05:06,598 --> 00:05:08,349
Miren, est� tan involucrado
en todo esto como nosotras.
90
00:05:08,350 --> 00:05:10,267
�Qu� pasa con Henry?
91
00:05:10,268 --> 00:05:13,437
No, no hay que involucrarlo,
�de acuerdo?
92
00:05:13,438 --> 00:05:16,440
As� que Violet le tiene
un altar a este tal Marc
93
00:05:16,441 --> 00:05:17,650
y resulta que se suicid�.
94
00:05:17,651 --> 00:05:19,528
Es demasiado raro.
95
00:05:24,157 --> 00:05:26,909
�Creen que ella lo haya matado?
96
00:05:26,910 --> 00:05:28,619
No lo s�.
97
00:05:28,620 --> 00:05:30,789
Pero desde ahora necesitamos
cuidarnos la espalda.
98
00:05:49,599 --> 00:05:52,476
Lo primero que not� cuando
entr� a Willow Highs
99
00:05:52,477 --> 00:05:54,896
fue lo lindos que eran todos.
100
00:05:57,232 --> 00:05:59,191
Bueno, chicas,
101
00:05:59,192 --> 00:06:00,860
es su tiempo de brillar.
102
00:06:00,861 --> 00:06:02,570
Estaremos en vivo
en cinco minutos.
103
00:06:02,571 --> 00:06:04,572
Ir� por un paquete de pilas
a mi casillero.
104
00:06:04,573 --> 00:06:05,699
Candace, t� vas primero.
105
00:06:09,786 --> 00:06:11,495
...con su apoyo,
106
00:06:11,496 --> 00:06:14,707
quiero hacer de este el a�o
m�s asombroso
107
00:06:14,708 --> 00:06:16,418
que Willow Falls haya tenido.
108
00:06:25,051 --> 00:06:27,386
Solo act�a como si estuvieras
hablando con un amigo.
109
00:06:27,387 --> 00:06:29,138
�Qu�?
110
00:06:29,139 --> 00:06:32,349
Frente a la c�mara. Imagina
que es tu mejor amigo.
111
00:06:32,350 --> 00:06:33,809
Ya sabes, como si Olivia
estuviera aqu�,
112
00:06:33,810 --> 00:06:35,102
�qu� querr�as decirle?
113
00:06:35,103 --> 00:06:36,313
�Puedes dejar de hablarme?
114
00:06:37,522 --> 00:06:38,606
Bien, lo lamento.
115
00:06:38,607 --> 00:06:39,857
Solo intentaba ser amable.
116
00:06:39,858 --> 00:06:42,068
Te estoy vigilando �entiendes?
117
00:06:43,361 --> 00:06:44,445
�De qu� hablas?
118
00:06:44,446 --> 00:06:46,156
T� mataste a mi mejor amiga.
119
00:06:47,574 --> 00:06:50,367
Guau, Isaac dijo que
estabas perturbada pero...
120
00:06:50,368 --> 00:06:53,079
�Isaac te dijo cosas de m�?
121
00:06:54,372 --> 00:06:55,748
Solo algunas.
122
00:06:55,749 --> 00:06:57,917
Nos hemos hecho cercanos
estos d�as.
123
00:06:59,294 --> 00:07:01,211
Mientes. �l nunca har�a eso.
124
00:07:01,212 --> 00:07:04,257
Candace, te sorprender�a lo que
la culpa le hace a la gente,
125
00:07:05,383 --> 00:07:08,053
especialmente despu�s
de que alguien muere.
126
00:07:09,804 --> 00:07:11,555
T� no sabes absolutamente nada
sobre m� e Isaac.
127
00:07:11,556 --> 00:07:13,641
Ten�amos algo real.
128
00:07:13,642 --> 00:07:15,809
Espera, pens� que Isaac
estaba enamorado de Olivia.
129
00:07:15,810 --> 00:07:17,394
Quer�a terminar.
130
00:07:17,395 --> 00:07:19,355
Simplemente no sab�a
c�mo dec�rselo.
131
00:07:19,356 --> 00:07:21,398
Ni �l ni yo sab�amos c�mo.
132
00:07:21,399 --> 00:07:23,442
�As� que es cierto?
133
00:07:23,443 --> 00:07:26,904
T� e Isaac ten�an un amor�o
a espaldas de Olivia.
134
00:07:26,905 --> 00:07:29,407
T� eras su mejor amiga.
135
00:07:38,708 --> 00:07:40,251
T� no puedes juzgarme.
136
00:07:47,550 --> 00:07:49,009
�Candace, deja de hablar!
137
00:07:49,010 --> 00:07:50,512
�Qu�?
138
00:07:52,222 --> 00:07:54,599
La c�mara estaba encendida,
toda la escuela est� viendo.
139
00:07:57,102 --> 00:07:58,769
�Maldita perra!
140
00:07:58,770 --> 00:08:00,896
�Me pusiste una trampa!
141
00:08:00,897 --> 00:08:02,940
�No! �Stanley debi� haberla
dejado prendida por accidente!
142
00:08:02,941 --> 00:08:04,025
Creo que voy a vomitar.
143
00:08:05,068 --> 00:08:07,027
Mack, vamos,
144
00:08:07,028 --> 00:08:08,487
yo nunca har�a algo como eso.
145
00:08:08,488 --> 00:08:10,073
�C�mo podr�a?
146
00:08:13,243 --> 00:08:14,953
Me crees, �no es cierto?
147
00:08:20,500 --> 00:08:21,668
�Mack?
148
00:08:24,796 --> 00:08:26,547
Dios m�o, me arruin� la vida.
149
00:08:26,548 --> 00:08:28,550
No, no es as�. Solo respira.
150
00:08:29,884 --> 00:08:32,302
�T� e Isaac? �Es en serio?
151
00:08:32,303 --> 00:08:34,012
De acuerdo, Alex.
152
00:08:34,013 --> 00:08:35,097
�No! �Cu�nto tiempo
lleva ocurriendo esto?
153
00:08:35,098 --> 00:08:37,558
Eso... Eso no te incumbe.
154
00:08:37,559 --> 00:08:39,226
No, pero definitivamente
a Olivia s� le incumb�a.
155
00:08:39,227 --> 00:08:41,228
�Por qu� est�s tan calmada?
156
00:08:41,229 --> 00:08:43,897
- �Soy la �nica...?
- �Al�jate de m�!
157
00:08:43,898 --> 00:08:46,400
�No tienes drogas que tomar
o qu�?
158
00:08:46,401 --> 00:08:48,527
�Hablas en serio?
159
00:08:48,528 --> 00:08:50,697
No est�s ayudando, Candace.
160
00:08:53,241 --> 00:08:54,576
No lo s�.
161
00:09:05,754 --> 00:09:08,088
Hola, �puedo ayudarte?
162
00:09:08,089 --> 00:09:10,215
- �Se�ora Regan?
- S�.
163
00:09:10,216 --> 00:09:13,010
Hola, mi nombre es Trey Emory
164
00:09:13,011 --> 00:09:17,640
y quer�a hacerle una pregunta
sobre su hijo, Marc.
165
00:09:19,476 --> 00:09:21,185
Sal de mi propiedad.
166
00:09:21,186 --> 00:09:24,064
Si alguna vez vuelves,
�llamar� a la polic�a!
167
00:09:28,610 --> 00:09:30,652
Tengo que volver a la escuela.
168
00:09:30,653 --> 00:09:31,820
El mit�n est� a punto
de comenzar.
169
00:09:31,821 --> 00:09:33,823
De acuerdo, pero primero, ten.
170
00:09:36,034 --> 00:09:38,035
Necesitas comer algo.
171
00:09:38,036 --> 00:09:39,620
Gracias.
172
00:09:39,621 --> 00:09:41,163
De nada.
173
00:09:41,164 --> 00:09:43,749
Qu� rico.
174
00:09:43,750 --> 00:09:45,667
�Desde cu�ndo vas a los m�tines?
175
00:09:45,668 --> 00:09:47,836
S�, bueno, no me gustan,
176
00:09:47,837 --> 00:09:51,340
pero van a anunciar
a la ganadora de la presidencia
177
00:09:51,341 --> 00:09:54,259
y probablemente tenga que estar
ah� para apoyar a Candace.
178
00:09:54,260 --> 00:09:55,552
�Crees que pueda ganar?
179
00:09:55,553 --> 00:09:57,680
Probablemente no.
180
00:09:59,390 --> 00:10:01,767
Eres una buena amiga.
181
00:10:01,768 --> 00:10:03,393
Bueno, ya vete.
182
00:10:03,394 --> 00:10:04,812
Suena a que Candace necesitar�
todo tu apoyo.
183
00:10:04,813 --> 00:10:06,147
S�.
184
00:10:53,695 --> 00:10:56,655
No es lo mismo sin ti ah�.
185
00:10:56,656 --> 00:10:58,365
T� eres la estrella del grupo.
186
00:10:58,366 --> 00:11:01,828
Preferir�a no hablar del tema.
187
00:11:02,871 --> 00:11:06,039
Escucha, no soy del tipo
que escucha rumores,
188
00:11:06,040 --> 00:11:07,791
pero escuch� lo que pas�...
189
00:11:07,792 --> 00:11:10,043
Lo siento, �ahora somos amigas?
190
00:11:10,044 --> 00:11:11,753
Porque si crees que voy
a sentarme y hablar contigo
191
00:11:11,754 --> 00:11:13,338
despu�s de lo que
le hiciste a Candace...
192
00:11:13,339 --> 00:11:16,383
Ah, �as� que piensas
que Candace es tu amiga?
193
00:11:16,384 --> 00:11:17,593
�De qu� est�s hablando?
194
00:11:17,594 --> 00:11:19,012
Nada, es solo que...
195
00:11:20,597 --> 00:11:22,598
...eres mucho m�s
compasiva de lo que yo ser�a
196
00:11:22,599 --> 00:11:24,517
despu�s de lo que
le dijo a Isaac.
197
00:11:30,315 --> 00:11:32,149
�Qu� le dijo?
198
00:11:32,150 --> 00:11:33,943
Nada, solo...
199
00:11:36,112 --> 00:11:38,697
Este no es el primer problema
de drogas que has tenido,
200
00:11:38,698 --> 00:11:41,617
pero... �qu� era?
201
00:11:41,618 --> 00:11:44,954
"Al menos nadie muri� esta vez".
202
00:11:48,791 --> 00:11:50,751
No le dijiste a McKenna,
�verdad?
203
00:11:50,752 --> 00:11:53,213
�Qu� tiene que ver McKenna
con todo esto?
204
00:12:30,124 --> 00:12:31,793
�Buen trabajo, chicas!
205
00:12:46,307 --> 00:12:47,474
Trey, �qu� haces aqu�?
206
00:12:47,475 --> 00:12:48,977
Necesitamos hablar.
207
00:12:51,688 --> 00:12:55,023
Fui a la casa del chico Regan
y habl� con su mam�.
208
00:12:55,024 --> 00:12:57,442
- �Y qu� te dijo?
- Se volvi� loca.
209
00:12:57,443 --> 00:12:59,194
Le dije que quer�a preguntarle
algo sobre Marc
210
00:12:59,195 --> 00:13:00,612
y me cerr� la puerta en la cara
211
00:13:00,613 --> 00:13:02,531
y amenaz� con llamar
a la polic�a.
212
00:13:02,532 --> 00:13:05,200
Bueno, quiz� no quiere hablar
sobre su hijo muerto.
213
00:13:05,201 --> 00:13:07,536
Trey, no pasa nada.
Buscaremos una alternativa.
214
00:13:07,537 --> 00:13:09,705
�No! No lo entiendes.
215
00:13:09,706 --> 00:13:11,915
Necesito arreglar las cosas,
�de acuerdo?
216
00:13:11,916 --> 00:13:16,003
Todas las personas ah� dentro
piensan que mat� a Olivia.
217
00:13:16,004 --> 00:13:18,588
T� no la mataste,
todo estar� bien.
218
00:13:18,589 --> 00:13:20,758
�De acuerdo? Est� bien.
219
00:13:27,682 --> 00:13:29,058
�McKenna?
220
00:13:32,437 --> 00:13:33,855
�Por qu� est�s aqu�?
221
00:13:35,481 --> 00:13:37,566
Morris me pidi� que viniera
y dijera unas palabras.
222
00:13:37,567 --> 00:13:39,444
Vamos, equipo.
223
00:13:41,529 --> 00:13:43,322
Ll�mame despu�s, �s�?
224
00:13:45,950 --> 00:13:47,285
�Y eso qu� fue?
225
00:13:48,619 --> 00:13:51,079
Sabes qui�n es �l, �no?
226
00:13:51,080 --> 00:13:53,665
S�, lo conozco desde
que ten�a seis a�os.
227
00:13:53,666 --> 00:13:56,794
S�, y �l manejaba el auto
que mat� a mi...
228
00:14:01,841 --> 00:14:03,717
Solo...
229
00:14:03,718 --> 00:14:06,720
Solo prom�teme
que tendr�s cuidado.
230
00:14:06,721 --> 00:14:08,306
De acuerdo.
231
00:14:10,433 --> 00:14:12,226
�Henry Richmond!
232
00:14:32,455 --> 00:14:34,957
La �ltima vez que estuve
sobre este escenario,
233
00:14:36,000 --> 00:14:37,585
muchas cosas eran distintas.
234
00:14:41,798 --> 00:14:44,424
Hola.
235
00:14:44,425 --> 00:14:46,635
No pens� que fueras a venir.
236
00:14:46,636 --> 00:14:47,969
Es tu gran noche, �no?
237
00:14:47,970 --> 00:14:49,096
�Crees que me la perder�a?
238
00:14:49,097 --> 00:14:50,807
Supongo que no.
239
00:14:52,809 --> 00:14:54,101
�Han anunciado algo?
240
00:14:54,102 --> 00:14:55,602
No, pero vamos,
241
00:14:55,603 --> 00:14:57,521
ya s� que Violeta
va a hacerme papilla.
242
00:14:57,522 --> 00:14:59,147
A�n as� ten�a que venir.
243
00:14:59,148 --> 00:15:00,817
No quer�a darle
esa satisfacci�n.
244
00:15:03,653 --> 00:15:04,861
No voy a fingir que entiendo
245
00:15:04,862 --> 00:15:06,404
lo que pas� entre t� e Isaac,
246
00:15:06,405 --> 00:15:09,699
pero siempre estoy aqu� para ti.
247
00:15:09,700 --> 00:15:11,368
Sin importar qu�.
248
00:15:11,369 --> 00:15:13,328
As� que espero
que pueda hablar por ella
249
00:15:13,329 --> 00:15:15,831
cuando digo: �Vamos, Lobos!
250
00:15:15,832 --> 00:15:17,457
�Salgamos all� afuera
este temporada
251
00:15:17,458 --> 00:15:20,169
y pate�mosle el trasero
en todos los juegos!
252
00:15:21,879 --> 00:15:23,214
Gracias.
253
00:15:28,970 --> 00:15:31,596
�Qu� tal estuvo eso
para el esp�ritu escolar?
254
00:15:31,597 --> 00:15:34,099
Bien, ahora, �pueden centrar
en m� su atenci�n?
255
00:15:34,100 --> 00:15:37,102
Tengo que hacer un breve pero
muy emocionante anuncio.
256
00:15:37,103 --> 00:15:40,313
Tengo los resultados de
las elecciones presidenciales.
257
00:15:40,314 --> 00:15:43,525
Sin m�s dilaci�n,
me complace anunciar
258
00:15:43,526 --> 00:15:46,654
que su nueva presidenta escolar
es...
259
00:15:52,910 --> 00:15:55,287
�Violet Simmons!
260
00:15:55,288 --> 00:15:57,080
Felicidades, Violet.
261
00:15:57,081 --> 00:15:59,458
�Quieres subir y decir
unas cuantas palabras?
262
00:16:10,845 --> 00:16:12,762
S� que me saboteaste.
263
00:16:12,763 --> 00:16:15,515
Y voy a probar que t�
mataste a Olivia.
264
00:16:15,516 --> 00:16:16,892
Pues m�s vale que te apures.
265
00:16:16,893 --> 00:16:18,310
Puede que t� seas la siguiente.
266
00:16:18,311 --> 00:16:20,395
�Qu� dijiste?
267
00:16:20,396 --> 00:16:23,064
�Qu�? No s� de qu�
est�s hablando.
268
00:16:23,065 --> 00:16:24,191
Chicas, �qu� pasa?
269
00:16:24,192 --> 00:16:26,026
�Acaba de amenazarme!
270
00:16:26,027 --> 00:16:28,528
Pero primero que nada,
�ella mat� a Olivia!
271
00:16:28,529 --> 00:16:31,489
�No s� c�mo lo hizo
pero fue ella!
272
00:16:31,490 --> 00:16:33,992
Y dijo que yo soy la siguiente.
Nunca me amenaces as�.
273
00:16:33,993 --> 00:16:35,452
�Yo no te dije nada!
274
00:16:35,453 --> 00:16:37,162
�Al�jate de m�!
�Est�s loca!
275
00:16:37,163 --> 00:16:39,247
�No, t� eres una psic�pata!
�Eres una perra!
276
00:16:39,248 --> 00:16:40,874
�Ya basta,
Candace! �D�tente!
277
00:16:40,875 --> 00:16:42,250
�Se�orita Preston, ya basta!
278
00:16:42,251 --> 00:16:44,586
�No, est� loca y mat� a Olivia!
279
00:16:44,587 --> 00:16:46,546
�Su�ltenme!
�McKenna, diles!
280
00:16:46,547 --> 00:16:48,298
�Fue ella!
281
00:16:48,299 --> 00:16:49,699
- �Fue ella!
- �S�quenla! �S�quenla!
282
00:16:50,801 --> 00:16:52,969
McKenna, si�ntate, por favor.
283
00:16:52,970 --> 00:16:54,347
Por favor.
284
00:17:13,991 --> 00:17:15,243
�Est�s bien?
285
00:17:16,577 --> 00:17:18,703
Candace se volvi� loca
de nuevo en el estacionamiento.
286
00:17:18,704 --> 00:17:20,872
No s� porque me odia.
287
00:17:20,873 --> 00:17:23,541
Bueno, todos me odian.
Solo intento ser amable.
288
00:17:23,542 --> 00:17:24,669
Lo s�.
289
00:17:27,088 --> 00:17:29,673
Estas chicas han sido
muy cercanas durante a�os,
290
00:17:29,674 --> 00:17:32,510
y entonces Olivia muri�
y ellas quedaron muy afectadas.
291
00:17:33,803 --> 00:17:35,971
Nos afect� mucho a todos.
292
00:17:35,972 --> 00:17:37,098
Lo entiendo.
293
00:17:39,559 --> 00:17:41,101
A�n estoy un poco alterada.
294
00:17:41,102 --> 00:17:42,853
�Podr�as llevarme a mi casa?
295
00:17:46,649 --> 00:17:48,734
S�, claro.
296
00:17:56,242 --> 00:17:57,784
Gracias por traerme.
297
00:17:57,785 --> 00:17:59,161
Cuando quieras.
298
00:18:02,873 --> 00:18:04,041
�Est� todo bien?
299
00:18:05,293 --> 00:18:08,296
S�, s�.
300
00:18:09,547 --> 00:18:12,340
Alex llam� a la mam� de Candace
301
00:18:12,341 --> 00:18:14,468
y dijo que ya est�
en casa, as� que...
302
00:18:16,095 --> 00:18:17,887
Eh... Qu� bueno.
303
00:18:17,888 --> 00:18:18,973
S�.
304
00:18:21,976 --> 00:18:24,644
Oye, siento lo de antes.
305
00:18:24,645 --> 00:18:26,313
S� que t� y Trey
tienen un historial.
306
00:18:26,314 --> 00:18:28,398
Pero es que ver
el rostro de ese chico me...
307
00:18:28,399 --> 00:18:29,692
No, lo entiendo.
308
00:18:31,944 --> 00:18:34,405
Todo es muy complicado
ahora mismo.
309
00:18:35,698 --> 00:18:38,325
Solo desear�a que pudi�ramos
tener una noche normal
310
00:18:38,326 --> 00:18:40,870
sin que nada loco pasara.
311
00:18:43,289 --> 00:18:47,001
Bueno, la noche a�n es joven.
312
00:18:49,128 --> 00:18:50,254
S�.
313
00:18:53,174 --> 00:18:55,259
Mi mam� tiene turno nocturno.
314
00:18:57,428 --> 00:18:58,638
�Quieres pasar?
315
00:19:00,348 --> 00:19:02,850
S�, me gustar�a.
316
00:19:17,365 --> 00:19:19,491
Linda habitaci�n.
317
00:19:19,492 --> 00:19:20,867
Quiz� deber�a irme ya.
318
00:19:20,868 --> 00:19:22,994
Gracias de nuevo
por traerme, Isaac.
319
00:19:22,995 --> 00:19:25,121
Eres un gran chico.
320
00:19:25,122 --> 00:19:26,915
S�, no hay problema.
321
00:19:26,916 --> 00:19:30,043
�Quieres quedarte un rato?
322
00:19:30,044 --> 00:19:31,921
Eh... De acuerdo.
323
00:19:47,395 --> 00:19:48,895
No te vayas.
324
00:19:48,896 --> 00:19:50,231
Volver� pronto.
325
00:20:26,434 --> 00:20:28,518
�Est�s segura de lo de tu mam�?
326
00:20:28,519 --> 00:20:29,770
S�, estar� fuera toda la noche.
327
00:20:40,865 --> 00:20:42,283
�Qu� demonios?
328
00:21:03,637 --> 00:21:05,014
Demonios.
329
00:21:14,023 --> 00:21:15,523
�Qu� pasa?
330
00:21:15,524 --> 00:21:16,858
�Qu� est�s haciendo?
331
00:21:16,859 --> 00:21:19,277
�Los estas espiando?
332
00:21:19,278 --> 00:21:21,196
No, Isaac, no lo entiendes.
333
00:21:21,197 --> 00:21:22,614
Candace ten�a raz�n,
eres una psic�pata.
334
00:21:22,615 --> 00:21:23,823
Les contar� a todos.
335
00:21:23,824 --> 00:21:25,074
�No, no! S� que parece raro
336
00:21:25,075 --> 00:21:26,618
pero hay una raz�n.
337
00:21:26,619 --> 00:21:27,827
- �Para eso?
- S�.
338
00:21:27,828 --> 00:21:30,622
Y te lo explicar� todo despu�s.
339
00:21:30,623 --> 00:21:33,501
Solo que ahora mismo
ahora solo quisiera...
340
00:21:54,063 --> 00:21:56,607
�Qu� demonios es eso?
341
00:59:59,000 --> 00:59:59,100
� Sincronizado y corregido por MarcusL �
� www.subdivx.com �
342
01:00:00,305 --> 01:01:00,415
Por favor califica este subtitulo en www.osdb.link/84a54 Ayuda a otros a elegir el mejor24614
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.