Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,711 --> 00:00:04,712
Anteriormente en Light as a Feather...
2
00:00:04,713 --> 00:00:06,589
Olivia Richmond lo ten�a todo:
3
00:00:06,590 --> 00:00:08,799
una sonrisa perfecta,
amigas perfectas.
4
00:00:08,800 --> 00:00:11,010
Pero todo desapareci�
en un instante esa noche.
5
00:00:11,011 --> 00:00:12,887
Olivia, espera, �a d�nde vas?
6
00:00:12,888 --> 00:00:14,263
Lejos de aqu�.
7
00:00:14,264 --> 00:00:16,265
Desp�dete, nos vamos.
8
00:00:16,266 --> 00:00:17,642
Mam�, me est�s humillando.
9
00:00:17,643 --> 00:00:18,810
Quiz� te lo merezcas.
10
00:00:20,812 --> 00:00:22,730
Bam.
11
00:00:22,731 --> 00:00:23,814
La polic�a confirma
que una adolescente
12
00:00:23,815 --> 00:00:24,857
muri� en un choque.
13
00:00:24,858 --> 00:00:27,276
McKenna, �est� todo bien?
14
00:00:27,277 --> 00:00:29,320
Un brazo amputado
sobre la autopista.
15
00:00:29,321 --> 00:00:30,655
Muy retorcido.
16
00:00:30,656 --> 00:00:32,491
Gracias. Bueno,
�qui�n sigue?
17
00:00:33,867 --> 00:00:36,244
Candace Preston amaba
a su familia,
18
00:00:36,245 --> 00:00:38,913
a sus amigos,
los mercados de pulgas,
19
00:00:38,914 --> 00:00:41,207
y las pel�culas de terror.
20
00:00:41,208 --> 00:00:45,169
En realidad solo hab�a algo
que a Candace nunca le gust�.
21
00:00:45,170 --> 00:00:47,923
Desde que era peque�a,
odiaba el mar.
22
00:00:49,341 --> 00:00:52,969
El agua salada, las olas,
el agua turbia.
23
00:00:52,970 --> 00:00:55,972
Esa sensaci�n aprehensiva
de que, una vez te sumergieras,
24
00:00:55,973 --> 00:00:58,225
era posible que nunca m�s
pudieras salir a la superficie.
25
00:00:59,768 --> 00:01:02,395
Y un d�a, se sumergi�.
26
00:01:02,396 --> 00:01:05,523
Nadie pudo ver su p�nico,
ni c�mo manoteaba.
27
00:01:05,524 --> 00:01:08,776
Por cierto, manotear no es
una buena idea
28
00:01:08,777 --> 00:01:10,945
porque gastas todo el ox�geno
29
00:01:10,946 --> 00:01:13,657
y cuando el ox�geno se acaba,
bueno...
30
00:01:14,658 --> 00:01:16,742
Nadie escuch� sus gritos.
31
00:01:16,743 --> 00:01:19,036
Sus pulmones se inundaron
de agua.
32
00:01:19,037 --> 00:01:20,663
Pod�a sentir
su garganta comprimi�ndose.
33
00:01:20,664 --> 00:01:22,665
Y justo cuando su coraz�n
se daba por vencido,
34
00:01:22,666 --> 00:01:25,376
el �ltimo pensamiento
de Candace fue:
35
00:01:25,377 --> 00:01:30,549
"Nunca deb� haberme acercado
al profundo mar azul".
36
00:01:32,968 --> 00:01:35,011
Ya deber�amos entrar.
37
00:01:35,012 --> 00:01:36,513
Esto de verdad est� pasando.
38
00:01:37,639 --> 00:01:38,807
Lo s�.
39
00:01:40,309 --> 00:01:42,560
Ella sab�a que odio el mar.
40
00:01:42,561 --> 00:01:45,104
�Qu�? �Qui�n?
41
00:01:45,105 --> 00:01:47,023
Violet.
42
00:01:47,024 --> 00:01:49,025
En Halloween, cuando predijo
nuestras muertes.
43
00:01:49,026 --> 00:01:50,776
�Est�s hablando en serio?
44
00:01:50,777 --> 00:01:52,528
Alex, sab�a con exactitud
como iba a morir Olivia.
45
00:01:52,529 --> 00:01:54,572
S�, y ahora est� muerta.
46
00:01:54,573 --> 00:01:57,366
Eso es lo que importa.
47
00:01:57,367 --> 00:02:00,244
�Y qu�, quieres ir
con la polic�a o algo as�?
48
00:02:00,245 --> 00:02:02,038
No lo s�, quiz�.
49
00:02:02,039 --> 00:02:03,831
Candace, �sabes lo loca
que suenas ahora mismo?
50
00:02:03,832 --> 00:02:06,001
- Tienes que ser racional.
- Oigan.
51
00:02:08,128 --> 00:02:09,837
�Qu� pasa?
52
00:02:09,838 --> 00:02:11,672
Candace cree que deber�amos
ir a la polic�a porque...
53
00:02:11,673 --> 00:02:14,091
No lo s�, �Violet es una bruja
y embruj� a Olivia?
54
00:02:14,092 --> 00:02:16,594
Esa loca sab�a exactamente
como iba a morir Olivia
55
00:02:16,595 --> 00:02:18,346
�pero yo soy la loca?
56
00:02:18,347 --> 00:02:20,348
�As� que piensas que le cort�
los frenos al auto?
57
00:02:20,349 --> 00:02:22,099
No lo s�, �de acuerdo?
58
00:02:22,100 --> 00:02:24,644
No s� c�mo lo hizo, pero,
te lo aseguro, algo est� mal.
59
00:02:24,645 --> 00:02:28,356
Mira, yo s� que todas estamos
muy asustadas ahora mismo,
60
00:02:28,357 --> 00:02:30,650
pero este no es un buen momento.
61
00:02:30,651 --> 00:02:32,777
Olivia est� muerta.
62
00:02:32,778 --> 00:02:35,029
�Podr�amos concentrarnos
en eso, por favor?
63
00:02:35,030 --> 00:02:36,448
Se los pido.
64
00:02:38,000 --> 00:02:44,074
OpenSubtitles.org AP stops working soon,
but not for VIP members -> osdb.link/vip
65
00:03:04,059 --> 00:03:05,686
�Qu� demonios est� haciendo?
66
00:03:12,984 --> 00:03:15,653
Qu� bueno es verlas aqu�,
chicas.
67
00:03:15,654 --> 00:03:17,489
No puedo creer
que esto est� pasando.
68
00:03:22,411 --> 00:03:23,953
Estamos aqu� reunidos
69
00:03:23,954 --> 00:03:26,997
para recordar la vida de
una amada amiga e hija,
70
00:03:26,998 --> 00:03:30,418
Olivia Richmond. Antes
de comenzar con el servicio,
71
00:03:30,419 --> 00:03:34,214
Henry, el hermano de Olivia,
dir� unas palabras.
72
00:03:43,140 --> 00:03:46,143
Mi hermana era mucho m�s
que solo una hermana para m�.
73
00:03:47,352 --> 00:03:49,020
Ella era mi mejor amiga.
74
00:03:50,355 --> 00:03:54,442
Livvy era... Ella ten�a
una hermosa alma
75
00:03:54,443 --> 00:03:57,695
y siempre ve�a lo mejor
en las dem�s personas,
76
00:03:57,696 --> 00:04:00,239
incluso si ellos mismos
no pod�an verlo.
77
00:04:00,240 --> 00:04:03,909
Siempre me preguntar� que clase
de vida podr�a haber tenido,
78
00:04:03,910 --> 00:04:06,037
qu� clase de carrera
habr�a escogido...
79
00:04:22,512 --> 00:04:23,555
�Qu� pasa, McKenna?
80
00:04:24,973 --> 00:04:27,184
Est� bien, estoy contigo.
Podemos esperar aqu�...
81
00:04:46,369 --> 00:04:47,579
Hola.
82
00:04:48,622 --> 00:04:50,415
Si no te sientes bien
para ir a la escuela,
83
00:04:51,541 --> 00:04:53,209
mejor deber�as quedarte en casa.
84
00:04:53,210 --> 00:04:57,005
Estoy bien, hoy hay
una pl�tica de asesoramiento.
85
00:04:59,674 --> 00:05:01,133
Puedo llamar a la Dra. Schwartz.
86
00:05:01,134 --> 00:05:02,384
No has ido a verla
desde hace mucho pero...
87
00:05:02,385 --> 00:05:03,553
Ya te dije que estoy bien.
88
00:05:06,807 --> 00:05:10,643
Escucha, Mack, he tratado
de darte tu espacio,
89
00:05:10,644 --> 00:05:13,229
pero me has estado evitando
durante d�as.
90
00:05:13,230 --> 00:05:15,356
S�, despu�s de que
me humillaras en la fiesta.
91
00:05:15,357 --> 00:05:19,151
�Sabes? Pap� me dijo que
me fuera a vivir con �l
92
00:05:19,152 --> 00:05:21,403
despu�s de que ustedes
se separaron.
93
00:05:21,404 --> 00:05:24,240
Y le dije que no porque quer�a
asegurarme que estuvieras bien
94
00:05:24,241 --> 00:05:28,661
y ya pasaron dos a�os y no puedo
seguir sosteniendo tu mano.
95
00:05:28,662 --> 00:05:30,162
Tengo una vida propia
96
00:05:30,163 --> 00:05:31,883
y tengo amigas que
me necesitan ahora mismo.
97
00:05:34,000 --> 00:05:35,085
Tengo que irme.
98
00:05:40,882 --> 00:05:42,591
Y Olivia me dijo que
mis zapatos eran muy lindos
99
00:05:42,592 --> 00:05:44,093
y siento que,
si no hubiera muerto,
100
00:05:44,094 --> 00:05:46,053
podr�amos haber sido
muy buenas amigas.
101
00:05:46,054 --> 00:05:48,764
Gracias, Noreen, por contarnos
esa historia.
102
00:05:48,765 --> 00:05:50,308
�A alguien m�s le gustar�a
decir algo?
103
00:05:51,643 --> 00:05:55,062
Bueno, si quieren hablar
de forma m�s privada,
104
00:05:55,063 --> 00:05:56,605
la l�nea de asistencia
105
00:05:56,606 --> 00:05:58,107
estar� disponible m�s horas
esta semana.
106
00:05:58,108 --> 00:05:59,441
Y para quienes quieran
ser voluntarios
107
00:05:59,442 --> 00:06:00,943
para responder los tel�fonos,
108
00:06:00,944 --> 00:06:02,987
habr� una orientaci�n hoy
despu�s de clases.
109
00:06:02,988 --> 00:06:04,405
Tenemos aqu� a una representante
110
00:06:04,406 --> 00:06:05,447
del concejo de compa�eros
de asesoramiento.
111
00:06:05,448 --> 00:06:07,367
�Violet Simmons?
112
00:06:08,451 --> 00:06:10,286
Me certifiqu� como compa�era
de asesoramiento
113
00:06:10,287 --> 00:06:12,037
en mi otra escuela, as� que
estoy feliz de poder ayudar.
114
00:06:12,038 --> 00:06:14,123
Compa�era de asesoramiento,
�qui�n quiere escucharla?
115
00:06:14,124 --> 00:06:17,168
As� que si alguien quiere
inscribirse o hablar...
116
00:06:18,879 --> 00:06:20,379
Gracias, Violet.
117
00:06:20,380 --> 00:06:22,048
El servicio que ofreces
es maravilloso.
118
00:06:25,468 --> 00:06:27,261
S�, otra cosa.
McKenna Brady,
119
00:06:27,262 --> 00:06:30,014
�puedes pasar por la oficina
del director?
120
00:06:30,015 --> 00:06:31,474
De acuerdo.
121
00:06:38,523 --> 00:06:40,190
Trey, soy yo, McKenna.
122
00:06:40,191 --> 00:06:41,817
Escuch� que tambi�n estuviste
en el accidente
123
00:06:41,818 --> 00:06:44,403
y en verdad lo siento pero
necesito hablar contigo.
124
00:06:44,404 --> 00:06:45,821
�Podr�as devolverme la llamada?
125
00:06:45,822 --> 00:06:48,032
Ah� est�s.
�Est� todo bien?
126
00:06:48,033 --> 00:06:49,700
S�, �qu� quer�a Morris?
127
00:06:49,701 --> 00:06:51,285
Nada, solo quer�a asegurarse
que estuviera bien.
128
00:06:51,286 --> 00:06:52,995
No tiene caso, pero tiene
buenas intenciones.
129
00:06:52,996 --> 00:06:55,039
- �Y ya?
- B�sicamente.
130
00:06:55,040 --> 00:06:57,416
Tambi�n est� lo
del concejo estudiantil.
131
00:06:57,417 --> 00:07:01,462
Supongo que intentan encontrar
un reemplazo para Olivia.
132
00:07:01,463 --> 00:07:04,381
Oigan, �creen que a los padres
de Olivia les parecer� bien
133
00:07:04,382 --> 00:07:05,507
con lo de la idea de GoFundMe?
134
00:07:05,508 --> 00:07:06,884
Es decir, me encanta la idea
135
00:07:06,885 --> 00:07:08,719
de plantar un �rbol
en la escuela
136
00:07:08,720 --> 00:07:11,847
en nombre de Olivia pero...
quiz� sea demasiado pronto.
137
00:07:11,848 --> 00:07:14,850
Deber�amos preguntarles. Quiz�
deber�amos ir despu�s de clases.
138
00:07:14,851 --> 00:07:18,145
S�, y tambi�n les llevar�
todo esto.
139
00:07:18,146 --> 00:07:19,897
Hola.
140
00:07:19,898 --> 00:07:22,232
�Escuch� que planean ir
a la casa de los Richmond?
141
00:07:22,233 --> 00:07:25,235
S�, �por qu�?
142
00:07:25,236 --> 00:07:27,905
Acabo de enterarme de lo que
har�n por la familia de Olivia
143
00:07:27,906 --> 00:07:29,198
y creo que es genial.
144
00:07:29,199 --> 00:07:31,116
Gracias. Ya deber�amos irnos.
145
00:07:31,117 --> 00:07:33,202
�Les molesta si voy con ustedes?
146
00:07:33,203 --> 00:07:35,371
De verdad me gustar�a
darles el p�same
147
00:07:35,372 --> 00:07:37,331
porque no tuve oportunidad
durante el funeral.
148
00:07:37,332 --> 00:07:41,418
Claro... no hay problema,
�verdad, chicas?
149
00:07:41,419 --> 00:07:43,338
De acuerdo, las ver� ah�.
150
00:07:47,342 --> 00:07:49,134
�Qu�? �Qu� se supon�a
que le dijera?
151
00:07:49,135 --> 00:07:51,095
"No seas amable
con los padres de Olivia".
152
00:07:51,096 --> 00:07:54,515
Pero pensaste que ser�a mejor
invitar a esa psic�pata.
153
00:07:54,516 --> 00:07:56,226
Qu� buena idea, Alex.
154
00:08:07,987 --> 00:08:09,655
Solo quer�amos visitarlos
155
00:08:09,656 --> 00:08:11,574
para preguntarles si hay algo
que podamos hacer.
156
00:08:13,368 --> 00:08:14,744
Gracias...
157
00:08:15,829 --> 00:08:17,080
Significa mucho para nosotros.
158
00:08:18,957 --> 00:08:20,874
Seguimos intentando entender
qu� fue lo que pas�.
159
00:08:20,875 --> 00:08:23,752
S� que la polic�a ya habl� con
el chico que manejaba el auto
160
00:08:23,753 --> 00:08:25,295
- pero...
- No...
161
00:08:25,296 --> 00:08:26,896
No necesitamos hablar
de eso ahora mismo.
162
00:08:28,133 --> 00:08:31,885
Este es un gesto muy amable.
163
00:08:31,886 --> 00:08:34,179
Olivia ten�a suerte de tener
tan buenas amigas.
164
00:08:34,180 --> 00:08:35,682
Disc�lpenme.
165
00:08:36,891 --> 00:08:38,726
Ella las quer�a tanto.
166
00:08:38,727 --> 00:08:40,353
Ustedes eran "sus chicas".
167
00:09:05,045 --> 00:09:09,965
Desear�a que hubiera algo
que pudiera decir o hacer
168
00:09:09,966 --> 00:09:13,011
para hacerte sentir mejor,
pero...
169
00:09:14,929 --> 00:09:16,014
No lo hay.
170
00:09:23,855 --> 00:09:26,648
Cuando Jennie muri�,
171
00:09:26,649 --> 00:09:29,943
la gente insist�a
en intentar ayudarme.
172
00:09:29,944 --> 00:09:33,030
Recuerdo que me suger�an...
173
00:09:33,031 --> 00:09:37,826
Tomar terapia, meditar...
174
00:09:37,827 --> 00:09:42,165
Lo �nico que realmente ayud�
fue el tiempo.
175
00:09:44,459 --> 00:09:47,586
Un d�a sientes como si...
176
00:09:47,587 --> 00:09:51,508
...te quitaran un enorme peso
de encima.
177
00:09:54,427 --> 00:09:55,845
El dolor segu�a ah� pero...
178
00:09:58,389 --> 00:09:59,474
...era menos intenso.
179
00:10:01,392 --> 00:10:02,769
Y segu�a mejorando,
180
00:10:04,104 --> 00:10:05,730
d�a tras d�a.
181
00:10:12,403 --> 00:10:15,115
Solo quiero que sepas
que debes tomarte...
182
00:10:16,574 --> 00:10:18,326
...tanto tiempo como necesites.
183
00:10:21,704 --> 00:10:23,206
Yo estar� aqu�.
184
00:10:40,849 --> 00:10:41,933
Todo estar� bien.
185
00:10:54,195 --> 00:10:56,238
Bueno, tambi�n
quer�amos preguntarles algo.
186
00:10:56,239 --> 00:10:58,323
Hab�amos considerado la idea
187
00:10:58,324 --> 00:11:01,285
de plantar un �rbol en
la escuela en nombre de Olivia
188
00:11:01,286 --> 00:11:03,162
y hacer una campa�a
de recolecci�n de fondos.
189
00:11:03,163 --> 00:11:06,665
�C�mo una campa�a en GoFundMe?
190
00:11:06,666 --> 00:11:08,667
S�, si a ustedes
les parece bien.
191
00:11:08,668 --> 00:11:12,714
De hecho hice un prototipo de
la campa�a por si quieren verla.
192
00:11:16,593 --> 00:11:19,678
Sabemos lo mucho que Olivia
amaba a su escuela,
193
00:11:19,679 --> 00:11:23,432
as� que queremos conmemorarla
ah� de alguna forma.
194
00:11:23,433 --> 00:11:26,268
S� que no era muy cercana
a Olivia,
195
00:11:26,269 --> 00:11:29,188
pero fue tan buena amiga
con todas nosotras
196
00:11:29,189 --> 00:11:31,816
que quise devolverle un poco
de lo que ella dio.
197
00:11:33,610 --> 00:11:36,528
- Creo que es una idea genial.
- S�.
198
00:11:36,529 --> 00:11:39,323
Esto es exactamente lo que
Olivia habr�a querido.
199
00:11:39,324 --> 00:11:42,160
Much�simas gracias
por organizar esto, Violet.
200
00:11:52,086 --> 00:11:53,921
�Qu� demonios fue eso?
201
00:11:53,922 --> 00:11:56,381
Lamento no haberles dicho antes
202
00:11:56,382 --> 00:11:59,468
pero las escuch� hablar de eso
y pens� que era una idea genial,
203
00:11:59,469 --> 00:12:01,345
as� que quise ayudarlas un poco.
204
00:12:01,346 --> 00:12:04,306
No necesitamos tu ayuda, Violet.
Apenas si conoc�as a Olivia.
205
00:12:04,307 --> 00:12:07,184
Obviamente no la conoc�a tanto
como ustedes,
206
00:12:07,185 --> 00:12:09,144
pero fue muy linda conmigo
207
00:12:09,145 --> 00:12:10,979
y sent� que est�bamos
convirti�ndonos en amigas.
208
00:12:10,980 --> 00:12:12,648
Claro, porque te ten�a l�stima.
209
00:12:12,649 --> 00:12:15,108
No la conoc�as y tampoco
nos conoces a nosotras.
210
00:12:15,109 --> 00:12:17,654
Solo intentaba hacer algo lindo.
211
00:12:18,738 --> 00:12:20,781
Si les molesta tanto,
borrar� la p�gina.
212
00:12:20,782 --> 00:12:22,532
Mira, yo s� lo que tramas.
213
00:12:22,533 --> 00:12:25,285
Quiz� enga�es a todos con
esta fachada de ni�a buena
214
00:12:25,286 --> 00:12:27,663
pero reconozco a un psic�pata
cuando lo veo.
215
00:12:27,664 --> 00:12:29,207
As� que al�jate de nosotras.
216
00:12:32,794 --> 00:12:34,336
Lo siento,
217
00:12:34,337 --> 00:12:35,838
no era mi intenci�n
molestar a nadie.
218
00:12:39,050 --> 00:12:40,218
Tengo que irme.
219
00:12:43,346 --> 00:12:44,430
McKenna...
220
00:13:20,925 --> 00:13:22,843
- Hola.
- Hola.
221
00:13:22,844 --> 00:13:24,095
�C�mo est�s?
222
00:13:25,263 --> 00:13:27,265
Perd�n, fue
una pregunta est�pida.
223
00:13:29,767 --> 00:13:33,103
Mira, yo s� que no hemos hablado
en bastante tiempo
224
00:13:33,104 --> 00:13:35,564
y esto es... un poco loco,
225
00:13:35,565 --> 00:13:40,068
pero de verdad necesito saber.
�Pas� algo extra�o
226
00:13:40,069 --> 00:13:42,237
antes del choque?
227
00:13:42,238 --> 00:13:44,573
�As� que por eso viniste?
228
00:13:44,574 --> 00:13:46,094
�T� tambi�n piensas
que estaba drogado?
229
00:13:46,826 --> 00:13:49,202
No, solo intento averiguar
qu� es lo que pas�.
230
00:13:49,203 --> 00:13:51,372
S� lo que todos est�n diciendo
sobre m�, �de acuerdo?
231
00:13:52,373 --> 00:13:54,541
Vendo un poco de mi medicina
para el d�ficit de atenci�n
232
00:13:54,542 --> 00:13:56,918
y de pronto me convierto
en un narcotraficante.
233
00:13:56,919 --> 00:13:59,296
Y para que lo sepas,
no estaba drogado.
234
00:13:59,297 --> 00:14:01,965
Ni siquiera llego
a sentirme drogado.
235
00:14:01,966 --> 00:14:04,342
Bueno, no es tan exagerado
suponer eso, �verdad?
236
00:14:04,343 --> 00:14:07,305
Por Dios, McKenna,
yo no mat� a tu amiga.
237
00:14:09,807 --> 00:14:13,393
Y ya que hablamos de eso,
tampoco mat� a tu hermana.
238
00:14:13,394 --> 00:14:16,646
Jennie era mi amiga, nunca
le habr�a dado...
239
00:14:16,647 --> 00:14:18,107
�Sabes qu�?
240
00:14:19,692 --> 00:14:23,279
Estoy harto. Piensa
lo que te d� la gana.
241
00:14:24,530 --> 00:14:26,324
- Deber�as de irte.
- S�.
242
00:14:28,159 --> 00:14:29,243
Buena idea.
243
00:14:40,838 --> 00:14:41,839
�Demonios!
244
00:14:42,840 --> 00:14:44,591
�Quieres hacerlo t�?
245
00:14:44,592 --> 00:14:46,843
Que sea lesbiana no significa
que sepa lo que hago.
246
00:14:46,844 --> 00:14:48,720
Pues ya somos dos.
247
00:14:48,721 --> 00:14:51,265
Menos lo de ser lesbiana. Es que
nunca hab�a tomado este taller.
248
00:14:53,893 --> 00:14:55,520
Oye, siento lo de ayer.
249
00:14:56,813 --> 00:14:58,230
Olivia me ca�a muy bien
250
00:14:58,231 --> 00:15:00,315
pero ustedes eran
sus verdaderas amigas
251
00:15:00,316 --> 00:15:02,109
y no deb� haberme entrometido
de esa forma.
252
00:15:02,110 --> 00:15:04,903
S�, no voy a mentir,
fue un poco raro.
253
00:15:04,904 --> 00:15:07,572
S� que ustedes me odian
ahora que pas� esto.
254
00:15:07,573 --> 00:15:11,201
Solo intentaba hacer algo lindo
pero siento que empeor� todo.
255
00:15:11,202 --> 00:15:12,578
No te...
256
00:15:14,080 --> 00:15:16,331
Bien, puede que Candace
no te ame,
257
00:15:16,332 --> 00:15:19,751
pero ese accidente
fue una coincidencia.
258
00:15:19,752 --> 00:15:22,170
No puedes culparte por eso.
259
00:15:22,171 --> 00:15:23,714
Gracias por decir eso, Alex.
260
00:15:26,676 --> 00:15:28,426
Mira, no s� si deber�a
mencionar esto,
261
00:15:28,427 --> 00:15:30,846
pero �McKenna est� bien?
262
00:15:30,847 --> 00:15:32,806
Me preocup� mucho en el funeral.
263
00:15:32,807 --> 00:15:34,766
Parec�a estar teniendo
un ataque de p�nico.
264
00:15:34,767 --> 00:15:36,643
- �En serio?
- S�, y no quiero ser insistente
265
00:15:36,644 --> 00:15:39,146
pero s� que perdi� a su hermana.
266
00:15:39,147 --> 00:15:41,815
�Alguna vez hab�a pasado
algo como eso?
267
00:15:41,816 --> 00:15:46,236
S�, la pas� muy mal despu�s
de que Jennie muri�.
268
00:15:46,237 --> 00:15:49,657
Todas lo pasamos mal,
pero McKenna...
269
00:15:51,534 --> 00:15:53,870
Ella fue quien la encontr�
despu�s de que pasara.
270
00:15:55,121 --> 00:15:56,788
Fue horrible para ella.
271
00:15:56,789 --> 00:15:59,499
Incluso abandon� la escuela
durante un tiempo.
272
00:15:59,500 --> 00:16:01,710
No ten�a idea.
273
00:16:01,711 --> 00:16:03,628
Qu� bueno que las ten�a
para apoyarla.
274
00:16:03,629 --> 00:16:06,131
Intentamos estar ah� para ella,
275
00:16:06,132 --> 00:16:09,009
pero despu�s que su pap�
las abandonara, fue dif�cil.
276
00:16:09,010 --> 00:16:11,678
Mencion� que su hermana
tuvo un ataque cardiaco.
277
00:16:11,679 --> 00:16:14,681
�C�mo es posible que eso
le pase a una ni�a de 16 a�os?
278
00:16:14,682 --> 00:16:17,100
Ten�a problemas card�acos,
es algo gen�tico.
279
00:16:17,101 --> 00:16:18,810
McKenna tambi�n los tiene.
280
00:16:18,811 --> 00:16:22,189
No deb� haberlo mencionado,
simplemente olv�dalo.
281
00:16:22,190 --> 00:16:24,567
S�, bueno, ir� a tomar
algo de aire fresco.
282
00:16:49,836 --> 00:16:50,888
Oye.
283
00:16:52,720 --> 00:16:53,887
Necesitamos hablar.
284
00:16:53,888 --> 00:16:55,765
- Ahora no.
- S�, ahora.
285
00:16:56,807 --> 00:16:58,642
Me estoy volviendo loca,
�de acuerdo?
286
00:16:58,643 --> 00:17:01,311
Mi mejor amiga muri�
odi�ndome con todas sus fuerzas
287
00:17:01,312 --> 00:17:02,687
y tengo que aprender
a vivir con ello.
288
00:17:02,688 --> 00:17:04,065
Eso no te consta.
289
00:17:06,525 --> 00:17:09,361
Espero haya valido
la pena besarte con mi novio.
290
00:17:09,362 --> 00:17:11,780
�porque t�, para m�,
est�s muerta!
291
00:17:11,781 --> 00:17:14,116
- T� y yo estamos...
- Dios santo, Candace.
292
00:17:15,368 --> 00:17:18,286
Mira, yo s� que hicimos mal,
293
00:17:18,287 --> 00:17:22,165
pero t� eres mi amigo, Isaac
y ahora realmente te necesito.
294
00:17:22,166 --> 00:17:24,876
- Te extra�o.
- No, no puedo.
295
00:17:24,877 --> 00:17:26,795
- Isaac...
- �No lo entiendes?
296
00:17:26,796 --> 00:17:29,006
Esto se termin�,
no podemos estar juntos.
297
00:17:30,216 --> 00:17:33,635
�Entonces no significo
nada para ti?
298
00:17:33,636 --> 00:17:36,013
Solo... d�jame en paz.
299
00:17:56,534 --> 00:17:58,243
Lo siento, cari�o.
300
00:17:58,244 --> 00:18:00,203
Estaba terminando con
la demostraci�n de la casa
301
00:18:00,204 --> 00:18:01,621
y una pareja llam� y me pidi�
que me quedara un poco m�s...
302
00:18:01,622 --> 00:18:04,165
Est� bien. �Podr�amos irnos ya?
303
00:18:04,166 --> 00:18:07,253
�Fue dif�cil estar ah�
sin Olivia?
304
00:18:11,424 --> 00:18:13,550
�Sabes que en octavo grado
la gente me llamaba
305
00:18:13,551 --> 00:18:15,678
"La Olivia Richmond pobre"?
306
00:18:16,804 --> 00:18:19,306
Y cuando ella se enter�,
les dijo que dejaran de hacerlo.
307
00:18:19,307 --> 00:18:22,434
Sol�a odiar estar eclipsada
por ella
308
00:18:22,435 --> 00:18:25,103
pero lo que me hizo sentir peor
309
00:18:25,104 --> 00:18:26,605
fue que siempre fue buena amiga
conmigo
310
00:18:26,606 --> 00:18:28,607
y nunca intent�
hacerme sentir mal.
311
00:18:28,608 --> 00:18:29,984
Y ahora est� muerta.
312
00:18:32,445 --> 00:18:35,405
�Pero entonces porqu� siento que
a�n estoy compitiendo con ella?
313
00:18:35,406 --> 00:18:38,617
Amor, esc�chame.
314
00:18:38,618 --> 00:18:41,036
Nada de lo que est�s sintiendo
est� mal.
315
00:18:41,037 --> 00:18:43,204
Pues as� es como se siente.
316
00:18:43,205 --> 00:18:44,498
Lo superar�s.
317
00:18:46,417 --> 00:18:47,793
S� que es dif�cil,
318
00:18:48,878 --> 00:18:51,296
pero aunque Olivia ya no est�,
319
00:18:51,297 --> 00:18:54,007
est� bien que pienses sobre
qui�n quieres ser.
320
00:18:54,008 --> 00:18:55,675
�No es lo que tu amiga
habr�a querido?
321
00:18:55,676 --> 00:18:57,511
�Qu� vivieras tu propia vida?
322
00:19:02,808 --> 00:19:06,646
FORMULARIO DE APLICACI�N
PARA EL CONSEJO ESCOLAR
323
00:19:20,409 --> 00:19:21,993
Gracias por traerme.
324
00:19:21,994 --> 00:19:23,079
Claro.
325
00:19:25,206 --> 00:19:26,290
Oye, Mack.
326
00:19:27,375 --> 00:19:28,876
�Est� todo bien?
327
00:19:30,878 --> 00:19:34,047
S�. �Por qu�?
328
00:19:34,048 --> 00:19:35,888
Solo pens� que, con todo
lo que est� pasando...
329
00:19:37,176 --> 00:19:38,260
�C�mo te sientes?
330
00:19:39,261 --> 00:19:40,929
�No has vuelto a tener
ataques de p�nico?
331
00:19:40,930 --> 00:19:44,766
No. No, estoy bien.
�Podemos olvidarlo?
332
00:19:44,767 --> 00:19:47,311
- S�, claro.
- Gracias.
333
00:19:48,646 --> 00:19:51,065
Sabes que no tienes por que
ocultarnos nada, �verdad?
334
00:19:52,441 --> 00:19:53,526
Estamos aqu� para ti.
335
00:19:54,735 --> 00:19:57,113
No queremos perderte
durante dos a�os de nuevo.
336
00:19:58,489 --> 00:20:00,490
Lo s�.
337
00:20:00,491 --> 00:20:03,953
Yo tampoco quiero eso,
es solo que...
338
00:20:06,372 --> 00:20:08,540
Lo siento.
339
00:20:08,541 --> 00:20:11,127
No estuve ah� para ustedes
cuando Jennie muri�.
340
00:20:12,420 --> 00:20:14,629
S� que ustedes tambi�n
estaban sufriendo,
341
00:20:14,630 --> 00:20:18,216
pero cada vez que las ve�a,
342
00:20:18,217 --> 00:20:20,301
ve�a la cara de Jennie, �sabes?
343
00:20:20,302 --> 00:20:22,595
Era como si ella tambi�n
debiera de estar ah�.
344
00:20:22,596 --> 00:20:23,764
S�.
345
00:20:25,015 --> 00:20:26,892
Pero eso no ocurrir� de nuevo.
346
00:20:27,977 --> 00:20:29,061
Estar� ah�.
347
00:20:30,187 --> 00:20:32,230
Lo prometo.
348
00:20:32,231 --> 00:20:33,315
Yo tambi�n.
349
00:20:41,949 --> 00:20:43,867
L�nea de asistencia
de la preparatoria Willow Falls,
350
00:20:43,868 --> 00:20:45,785
�c�mo puedo ayudarte?
351
00:20:45,786 --> 00:20:48,204
Hola, �esta llamada es privada?
352
00:20:48,205 --> 00:20:51,541
Por supuesto, todo lo que digas
en esta llamada
353
00:20:51,542 --> 00:20:54,753
es totalmente an�nimo
y confidencial.
354
00:20:54,754 --> 00:20:56,421
�Qu� pasa?
355
00:20:56,422 --> 00:20:59,549
Estoy muy asustado
y no s� qu� hacer.
356
00:20:59,550 --> 00:21:01,760
Probablemente no deber�a
estar hablando de esto.
357
00:21:01,761 --> 00:21:05,472
Est� bien, no tienes
que contarme si no quieres,
358
00:21:05,473 --> 00:21:07,474
pero s� decides hacerlo,
estoy aqu� para escucharte.
359
00:21:07,475 --> 00:21:09,142
Soy de lo peor.
360
00:21:09,143 --> 00:21:11,269
Enga�� a mi novia.
con su mejor amiga
361
00:21:11,270 --> 00:21:13,229
S� que es horrible pero...
362
00:21:13,230 --> 00:21:15,148
...no era mi intenci�n
que terminara as�.
363
00:21:15,149 --> 00:21:16,275
�As� c�mo?
364
00:21:19,236 --> 00:21:20,446
Muri�.
365
00:21:21,655 --> 00:21:23,323
Est� bien,
366
00:21:23,324 --> 00:21:27,620
respira profundo y cu�ntame
todo al respecto.
367
00:21:29,121 --> 00:21:30,331
Por cierto, me llamo Violet.
368
00:59:59,000 --> 00:59:59,100
� Sincronizado y corregido por MarcusL �
� www.subdivx.com �
369
01:00:00,305 --> 01:01:00,415
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-28748
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.