All language subtitles for Light.as.a.Feather.S01E03.720p.WEB.h264-TBS.es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,711 --> 00:00:04,712 Anteriormente en Light as a Feather... 2 00:00:04,713 --> 00:00:06,589 Olivia Richmond lo ten�a todo: 3 00:00:06,590 --> 00:00:08,799 una sonrisa perfecta, amigas perfectas. 4 00:00:08,800 --> 00:00:11,010 Pero todo desapareci� en un instante esa noche. 5 00:00:11,011 --> 00:00:12,887 Olivia, espera, �a d�nde vas? 6 00:00:12,888 --> 00:00:14,263 Lejos de aqu�. 7 00:00:14,264 --> 00:00:16,265 Desp�dete, nos vamos. 8 00:00:16,266 --> 00:00:17,642 Mam�, me est�s humillando. 9 00:00:17,643 --> 00:00:18,810 Quiz� te lo merezcas. 10 00:00:20,812 --> 00:00:22,730 Bam. 11 00:00:22,731 --> 00:00:23,814 La polic�a confirma que una adolescente 12 00:00:23,815 --> 00:00:24,857 muri� en un choque. 13 00:00:24,858 --> 00:00:27,276 McKenna, �est� todo bien? 14 00:00:27,277 --> 00:00:29,320 Un brazo amputado sobre la autopista. 15 00:00:29,321 --> 00:00:30,655 Muy retorcido. 16 00:00:30,656 --> 00:00:32,491 Gracias. Bueno, �qui�n sigue? 17 00:00:33,867 --> 00:00:36,244 Candace Preston amaba a su familia, 18 00:00:36,245 --> 00:00:38,913 a sus amigos, los mercados de pulgas, 19 00:00:38,914 --> 00:00:41,207 y las pel�culas de terror. 20 00:00:41,208 --> 00:00:45,169 En realidad solo hab�a algo que a Candace nunca le gust�. 21 00:00:45,170 --> 00:00:47,923 Desde que era peque�a, odiaba el mar. 22 00:00:49,341 --> 00:00:52,969 El agua salada, las olas, el agua turbia. 23 00:00:52,970 --> 00:00:55,972 Esa sensaci�n aprehensiva de que, una vez te sumergieras, 24 00:00:55,973 --> 00:00:58,225 era posible que nunca m�s pudieras salir a la superficie. 25 00:00:59,768 --> 00:01:02,395 Y un d�a, se sumergi�. 26 00:01:02,396 --> 00:01:05,523 Nadie pudo ver su p�nico, ni c�mo manoteaba. 27 00:01:05,524 --> 00:01:08,776 Por cierto, manotear no es una buena idea 28 00:01:08,777 --> 00:01:10,945 porque gastas todo el ox�geno 29 00:01:10,946 --> 00:01:13,657 y cuando el ox�geno se acaba, bueno... 30 00:01:14,658 --> 00:01:16,742 Nadie escuch� sus gritos. 31 00:01:16,743 --> 00:01:19,036 Sus pulmones se inundaron de agua. 32 00:01:19,037 --> 00:01:20,663 Pod�a sentir su garganta comprimi�ndose. 33 00:01:20,664 --> 00:01:22,665 Y justo cuando su coraz�n se daba por vencido, 34 00:01:22,666 --> 00:01:25,376 el �ltimo pensamiento de Candace fue: 35 00:01:25,377 --> 00:01:30,549 "Nunca deb� haberme acercado al profundo mar azul". 36 00:01:32,968 --> 00:01:35,011 Ya deber�amos entrar. 37 00:01:35,012 --> 00:01:36,513 Esto de verdad est� pasando. 38 00:01:37,639 --> 00:01:38,807 Lo s�. 39 00:01:40,309 --> 00:01:42,560 Ella sab�a que odio el mar. 40 00:01:42,561 --> 00:01:45,104 �Qu�? �Qui�n? 41 00:01:45,105 --> 00:01:47,023 Violet. 42 00:01:47,024 --> 00:01:49,025 En Halloween, cuando predijo nuestras muertes. 43 00:01:49,026 --> 00:01:50,776 �Est�s hablando en serio? 44 00:01:50,777 --> 00:01:52,528 Alex, sab�a con exactitud como iba a morir Olivia. 45 00:01:52,529 --> 00:01:54,572 S�, y ahora est� muerta. 46 00:01:54,573 --> 00:01:57,366 Eso es lo que importa. 47 00:01:57,367 --> 00:02:00,244 �Y qu�, quieres ir con la polic�a o algo as�? 48 00:02:00,245 --> 00:02:02,038 No lo s�, quiz�. 49 00:02:02,039 --> 00:02:03,831 Candace, �sabes lo loca que suenas ahora mismo? 50 00:02:03,832 --> 00:02:06,001 - Tienes que ser racional. - Oigan. 51 00:02:08,128 --> 00:02:09,837 �Qu� pasa? 52 00:02:09,838 --> 00:02:11,672 Candace cree que deber�amos ir a la polic�a porque... 53 00:02:11,673 --> 00:02:14,091 No lo s�, �Violet es una bruja y embruj� a Olivia? 54 00:02:14,092 --> 00:02:16,594 Esa loca sab�a exactamente como iba a morir Olivia 55 00:02:16,595 --> 00:02:18,346 �pero yo soy la loca? 56 00:02:18,347 --> 00:02:20,348 �As� que piensas que le cort� los frenos al auto? 57 00:02:20,349 --> 00:02:22,099 No lo s�, �de acuerdo? 58 00:02:22,100 --> 00:02:24,644 No s� c�mo lo hizo, pero, te lo aseguro, algo est� mal. 59 00:02:24,645 --> 00:02:28,356 Mira, yo s� que todas estamos muy asustadas ahora mismo, 60 00:02:28,357 --> 00:02:30,650 pero este no es un buen momento. 61 00:02:30,651 --> 00:02:32,777 Olivia est� muerta. 62 00:02:32,778 --> 00:02:35,029 �Podr�amos concentrarnos en eso, por favor? 63 00:02:35,030 --> 00:02:36,448 Se los pido. 64 00:02:38,000 --> 00:02:44,074 OpenSubtitles.org AP stops working soon, but not for VIP members -> osdb.link/vip 65 00:03:04,059 --> 00:03:05,686 �Qu� demonios est� haciendo? 66 00:03:12,984 --> 00:03:15,653 Qu� bueno es verlas aqu�, chicas. 67 00:03:15,654 --> 00:03:17,489 No puedo creer que esto est� pasando. 68 00:03:22,411 --> 00:03:23,953 Estamos aqu� reunidos 69 00:03:23,954 --> 00:03:26,997 para recordar la vida de una amada amiga e hija, 70 00:03:26,998 --> 00:03:30,418 Olivia Richmond. Antes de comenzar con el servicio, 71 00:03:30,419 --> 00:03:34,214 Henry, el hermano de Olivia, dir� unas palabras. 72 00:03:43,140 --> 00:03:46,143 Mi hermana era mucho m�s que solo una hermana para m�. 73 00:03:47,352 --> 00:03:49,020 Ella era mi mejor amiga. 74 00:03:50,355 --> 00:03:54,442 Livvy era... Ella ten�a una hermosa alma 75 00:03:54,443 --> 00:03:57,695 y siempre ve�a lo mejor en las dem�s personas, 76 00:03:57,696 --> 00:04:00,239 incluso si ellos mismos no pod�an verlo. 77 00:04:00,240 --> 00:04:03,909 Siempre me preguntar� que clase de vida podr�a haber tenido, 78 00:04:03,910 --> 00:04:06,037 qu� clase de carrera habr�a escogido... 79 00:04:22,512 --> 00:04:23,555 �Qu� pasa, McKenna? 80 00:04:24,973 --> 00:04:27,184 Est� bien, estoy contigo. Podemos esperar aqu�... 81 00:04:46,369 --> 00:04:47,579 Hola. 82 00:04:48,622 --> 00:04:50,415 Si no te sientes bien para ir a la escuela, 83 00:04:51,541 --> 00:04:53,209 mejor deber�as quedarte en casa. 84 00:04:53,210 --> 00:04:57,005 Estoy bien, hoy hay una pl�tica de asesoramiento. 85 00:04:59,674 --> 00:05:01,133 Puedo llamar a la Dra. Schwartz. 86 00:05:01,134 --> 00:05:02,384 No has ido a verla desde hace mucho pero... 87 00:05:02,385 --> 00:05:03,553 Ya te dije que estoy bien. 88 00:05:06,807 --> 00:05:10,643 Escucha, Mack, he tratado de darte tu espacio, 89 00:05:10,644 --> 00:05:13,229 pero me has estado evitando durante d�as. 90 00:05:13,230 --> 00:05:15,356 S�, despu�s de que me humillaras en la fiesta. 91 00:05:15,357 --> 00:05:19,151 �Sabes? Pap� me dijo que me fuera a vivir con �l 92 00:05:19,152 --> 00:05:21,403 despu�s de que ustedes se separaron. 93 00:05:21,404 --> 00:05:24,240 Y le dije que no porque quer�a asegurarme que estuvieras bien 94 00:05:24,241 --> 00:05:28,661 y ya pasaron dos a�os y no puedo seguir sosteniendo tu mano. 95 00:05:28,662 --> 00:05:30,162 Tengo una vida propia 96 00:05:30,163 --> 00:05:31,883 y tengo amigas que me necesitan ahora mismo. 97 00:05:34,000 --> 00:05:35,085 Tengo que irme. 98 00:05:40,882 --> 00:05:42,591 Y Olivia me dijo que mis zapatos eran muy lindos 99 00:05:42,592 --> 00:05:44,093 y siento que, si no hubiera muerto, 100 00:05:44,094 --> 00:05:46,053 podr�amos haber sido muy buenas amigas. 101 00:05:46,054 --> 00:05:48,764 Gracias, Noreen, por contarnos esa historia. 102 00:05:48,765 --> 00:05:50,308 �A alguien m�s le gustar�a decir algo? 103 00:05:51,643 --> 00:05:55,062 Bueno, si quieren hablar de forma m�s privada, 104 00:05:55,063 --> 00:05:56,605 la l�nea de asistencia 105 00:05:56,606 --> 00:05:58,107 estar� disponible m�s horas esta semana. 106 00:05:58,108 --> 00:05:59,441 Y para quienes quieran ser voluntarios 107 00:05:59,442 --> 00:06:00,943 para responder los tel�fonos, 108 00:06:00,944 --> 00:06:02,987 habr� una orientaci�n hoy despu�s de clases. 109 00:06:02,988 --> 00:06:04,405 Tenemos aqu� a una representante 110 00:06:04,406 --> 00:06:05,447 del concejo de compa�eros de asesoramiento. 111 00:06:05,448 --> 00:06:07,367 �Violet Simmons? 112 00:06:08,451 --> 00:06:10,286 Me certifiqu� como compa�era de asesoramiento 113 00:06:10,287 --> 00:06:12,037 en mi otra escuela, as� que estoy feliz de poder ayudar. 114 00:06:12,038 --> 00:06:14,123 Compa�era de asesoramiento, �qui�n quiere escucharla? 115 00:06:14,124 --> 00:06:17,168 As� que si alguien quiere inscribirse o hablar... 116 00:06:18,879 --> 00:06:20,379 Gracias, Violet. 117 00:06:20,380 --> 00:06:22,048 El servicio que ofreces es maravilloso. 118 00:06:25,468 --> 00:06:27,261 S�, otra cosa. McKenna Brady, 119 00:06:27,262 --> 00:06:30,014 �puedes pasar por la oficina del director? 120 00:06:30,015 --> 00:06:31,474 De acuerdo. 121 00:06:38,523 --> 00:06:40,190 Trey, soy yo, McKenna. 122 00:06:40,191 --> 00:06:41,817 Escuch� que tambi�n estuviste en el accidente 123 00:06:41,818 --> 00:06:44,403 y en verdad lo siento pero necesito hablar contigo. 124 00:06:44,404 --> 00:06:45,821 �Podr�as devolverme la llamada? 125 00:06:45,822 --> 00:06:48,032 Ah� est�s. �Est� todo bien? 126 00:06:48,033 --> 00:06:49,700 S�, �qu� quer�a Morris? 127 00:06:49,701 --> 00:06:51,285 Nada, solo quer�a asegurarse que estuviera bien. 128 00:06:51,286 --> 00:06:52,995 No tiene caso, pero tiene buenas intenciones. 129 00:06:52,996 --> 00:06:55,039 - �Y ya? - B�sicamente. 130 00:06:55,040 --> 00:06:57,416 Tambi�n est� lo del concejo estudiantil. 131 00:06:57,417 --> 00:07:01,462 Supongo que intentan encontrar un reemplazo para Olivia. 132 00:07:01,463 --> 00:07:04,381 Oigan, �creen que a los padres de Olivia les parecer� bien 133 00:07:04,382 --> 00:07:05,507 con lo de la idea de GoFundMe? 134 00:07:05,508 --> 00:07:06,884 Es decir, me encanta la idea 135 00:07:06,885 --> 00:07:08,719 de plantar un �rbol en la escuela 136 00:07:08,720 --> 00:07:11,847 en nombre de Olivia pero... quiz� sea demasiado pronto. 137 00:07:11,848 --> 00:07:14,850 Deber�amos preguntarles. Quiz� deber�amos ir despu�s de clases. 138 00:07:14,851 --> 00:07:18,145 S�, y tambi�n les llevar� todo esto. 139 00:07:18,146 --> 00:07:19,897 Hola. 140 00:07:19,898 --> 00:07:22,232 �Escuch� que planean ir a la casa de los Richmond? 141 00:07:22,233 --> 00:07:25,235 S�, �por qu�? 142 00:07:25,236 --> 00:07:27,905 Acabo de enterarme de lo que har�n por la familia de Olivia 143 00:07:27,906 --> 00:07:29,198 y creo que es genial. 144 00:07:29,199 --> 00:07:31,116 Gracias. Ya deber�amos irnos. 145 00:07:31,117 --> 00:07:33,202 �Les molesta si voy con ustedes? 146 00:07:33,203 --> 00:07:35,371 De verdad me gustar�a darles el p�same 147 00:07:35,372 --> 00:07:37,331 porque no tuve oportunidad durante el funeral. 148 00:07:37,332 --> 00:07:41,418 Claro... no hay problema, �verdad, chicas? 149 00:07:41,419 --> 00:07:43,338 De acuerdo, las ver� ah�. 150 00:07:47,342 --> 00:07:49,134 �Qu�? �Qu� se supon�a que le dijera? 151 00:07:49,135 --> 00:07:51,095 "No seas amable con los padres de Olivia". 152 00:07:51,096 --> 00:07:54,515 Pero pensaste que ser�a mejor invitar a esa psic�pata. 153 00:07:54,516 --> 00:07:56,226 Qu� buena idea, Alex. 154 00:08:07,987 --> 00:08:09,655 Solo quer�amos visitarlos 155 00:08:09,656 --> 00:08:11,574 para preguntarles si hay algo que podamos hacer. 156 00:08:13,368 --> 00:08:14,744 Gracias... 157 00:08:15,829 --> 00:08:17,080 Significa mucho para nosotros. 158 00:08:18,957 --> 00:08:20,874 Seguimos intentando entender qu� fue lo que pas�. 159 00:08:20,875 --> 00:08:23,752 S� que la polic�a ya habl� con el chico que manejaba el auto 160 00:08:23,753 --> 00:08:25,295 - pero... - No... 161 00:08:25,296 --> 00:08:26,896 No necesitamos hablar de eso ahora mismo. 162 00:08:28,133 --> 00:08:31,885 Este es un gesto muy amable. 163 00:08:31,886 --> 00:08:34,179 Olivia ten�a suerte de tener tan buenas amigas. 164 00:08:34,180 --> 00:08:35,682 Disc�lpenme. 165 00:08:36,891 --> 00:08:38,726 Ella las quer�a tanto. 166 00:08:38,727 --> 00:08:40,353 Ustedes eran "sus chicas". 167 00:09:05,045 --> 00:09:09,965 Desear�a que hubiera algo que pudiera decir o hacer 168 00:09:09,966 --> 00:09:13,011 para hacerte sentir mejor, pero... 169 00:09:14,929 --> 00:09:16,014 No lo hay. 170 00:09:23,855 --> 00:09:26,648 Cuando Jennie muri�, 171 00:09:26,649 --> 00:09:29,943 la gente insist�a en intentar ayudarme. 172 00:09:29,944 --> 00:09:33,030 Recuerdo que me suger�an... 173 00:09:33,031 --> 00:09:37,826 Tomar terapia, meditar... 174 00:09:37,827 --> 00:09:42,165 Lo �nico que realmente ayud� fue el tiempo. 175 00:09:44,459 --> 00:09:47,586 Un d�a sientes como si... 176 00:09:47,587 --> 00:09:51,508 ...te quitaran un enorme peso de encima. 177 00:09:54,427 --> 00:09:55,845 El dolor segu�a ah� pero... 178 00:09:58,389 --> 00:09:59,474 ...era menos intenso. 179 00:10:01,392 --> 00:10:02,769 Y segu�a mejorando, 180 00:10:04,104 --> 00:10:05,730 d�a tras d�a. 181 00:10:12,403 --> 00:10:15,115 Solo quiero que sepas que debes tomarte... 182 00:10:16,574 --> 00:10:18,326 ...tanto tiempo como necesites. 183 00:10:21,704 --> 00:10:23,206 Yo estar� aqu�. 184 00:10:40,849 --> 00:10:41,933 Todo estar� bien. 185 00:10:54,195 --> 00:10:56,238 Bueno, tambi�n quer�amos preguntarles algo. 186 00:10:56,239 --> 00:10:58,323 Hab�amos considerado la idea 187 00:10:58,324 --> 00:11:01,285 de plantar un �rbol en la escuela en nombre de Olivia 188 00:11:01,286 --> 00:11:03,162 y hacer una campa�a de recolecci�n de fondos. 189 00:11:03,163 --> 00:11:06,665 �C�mo una campa�a en GoFundMe? 190 00:11:06,666 --> 00:11:08,667 S�, si a ustedes les parece bien. 191 00:11:08,668 --> 00:11:12,714 De hecho hice un prototipo de la campa�a por si quieren verla. 192 00:11:16,593 --> 00:11:19,678 Sabemos lo mucho que Olivia amaba a su escuela, 193 00:11:19,679 --> 00:11:23,432 as� que queremos conmemorarla ah� de alguna forma. 194 00:11:23,433 --> 00:11:26,268 S� que no era muy cercana a Olivia, 195 00:11:26,269 --> 00:11:29,188 pero fue tan buena amiga con todas nosotras 196 00:11:29,189 --> 00:11:31,816 que quise devolverle un poco de lo que ella dio. 197 00:11:33,610 --> 00:11:36,528 - Creo que es una idea genial. - S�. 198 00:11:36,529 --> 00:11:39,323 Esto es exactamente lo que Olivia habr�a querido. 199 00:11:39,324 --> 00:11:42,160 Much�simas gracias por organizar esto, Violet. 200 00:11:52,086 --> 00:11:53,921 �Qu� demonios fue eso? 201 00:11:53,922 --> 00:11:56,381 Lamento no haberles dicho antes 202 00:11:56,382 --> 00:11:59,468 pero las escuch� hablar de eso y pens� que era una idea genial, 203 00:11:59,469 --> 00:12:01,345 as� que quise ayudarlas un poco. 204 00:12:01,346 --> 00:12:04,306 No necesitamos tu ayuda, Violet. Apenas si conoc�as a Olivia. 205 00:12:04,307 --> 00:12:07,184 Obviamente no la conoc�a tanto como ustedes, 206 00:12:07,185 --> 00:12:09,144 pero fue muy linda conmigo 207 00:12:09,145 --> 00:12:10,979 y sent� que est�bamos convirti�ndonos en amigas. 208 00:12:10,980 --> 00:12:12,648 Claro, porque te ten�a l�stima. 209 00:12:12,649 --> 00:12:15,108 No la conoc�as y tampoco nos conoces a nosotras. 210 00:12:15,109 --> 00:12:17,654 Solo intentaba hacer algo lindo. 211 00:12:18,738 --> 00:12:20,781 Si les molesta tanto, borrar� la p�gina. 212 00:12:20,782 --> 00:12:22,532 Mira, yo s� lo que tramas. 213 00:12:22,533 --> 00:12:25,285 Quiz� enga�es a todos con esta fachada de ni�a buena 214 00:12:25,286 --> 00:12:27,663 pero reconozco a un psic�pata cuando lo veo. 215 00:12:27,664 --> 00:12:29,207 As� que al�jate de nosotras. 216 00:12:32,794 --> 00:12:34,336 Lo siento, 217 00:12:34,337 --> 00:12:35,838 no era mi intenci�n molestar a nadie. 218 00:12:39,050 --> 00:12:40,218 Tengo que irme. 219 00:12:43,346 --> 00:12:44,430 McKenna... 220 00:13:20,925 --> 00:13:22,843 - Hola. - Hola. 221 00:13:22,844 --> 00:13:24,095 �C�mo est�s? 222 00:13:25,263 --> 00:13:27,265 Perd�n, fue una pregunta est�pida. 223 00:13:29,767 --> 00:13:33,103 Mira, yo s� que no hemos hablado en bastante tiempo 224 00:13:33,104 --> 00:13:35,564 y esto es... un poco loco, 225 00:13:35,565 --> 00:13:40,068 pero de verdad necesito saber. �Pas� algo extra�o 226 00:13:40,069 --> 00:13:42,237 antes del choque? 227 00:13:42,238 --> 00:13:44,573 �As� que por eso viniste? 228 00:13:44,574 --> 00:13:46,094 �T� tambi�n piensas que estaba drogado? 229 00:13:46,826 --> 00:13:49,202 No, solo intento averiguar qu� es lo que pas�. 230 00:13:49,203 --> 00:13:51,372 S� lo que todos est�n diciendo sobre m�, �de acuerdo? 231 00:13:52,373 --> 00:13:54,541 Vendo un poco de mi medicina para el d�ficit de atenci�n 232 00:13:54,542 --> 00:13:56,918 y de pronto me convierto en un narcotraficante. 233 00:13:56,919 --> 00:13:59,296 Y para que lo sepas, no estaba drogado. 234 00:13:59,297 --> 00:14:01,965 Ni siquiera llego a sentirme drogado. 235 00:14:01,966 --> 00:14:04,342 Bueno, no es tan exagerado suponer eso, �verdad? 236 00:14:04,343 --> 00:14:07,305 Por Dios, McKenna, yo no mat� a tu amiga. 237 00:14:09,807 --> 00:14:13,393 Y ya que hablamos de eso, tampoco mat� a tu hermana. 238 00:14:13,394 --> 00:14:16,646 Jennie era mi amiga, nunca le habr�a dado... 239 00:14:16,647 --> 00:14:18,107 �Sabes qu�? 240 00:14:19,692 --> 00:14:23,279 Estoy harto. Piensa lo que te d� la gana. 241 00:14:24,530 --> 00:14:26,324 - Deber�as de irte. - S�. 242 00:14:28,159 --> 00:14:29,243 Buena idea. 243 00:14:40,838 --> 00:14:41,839 �Demonios! 244 00:14:42,840 --> 00:14:44,591 �Quieres hacerlo t�? 245 00:14:44,592 --> 00:14:46,843 Que sea lesbiana no significa que sepa lo que hago. 246 00:14:46,844 --> 00:14:48,720 Pues ya somos dos. 247 00:14:48,721 --> 00:14:51,265 Menos lo de ser lesbiana. Es que nunca hab�a tomado este taller. 248 00:14:53,893 --> 00:14:55,520 Oye, siento lo de ayer. 249 00:14:56,813 --> 00:14:58,230 Olivia me ca�a muy bien 250 00:14:58,231 --> 00:15:00,315 pero ustedes eran sus verdaderas amigas 251 00:15:00,316 --> 00:15:02,109 y no deb� haberme entrometido de esa forma. 252 00:15:02,110 --> 00:15:04,903 S�, no voy a mentir, fue un poco raro. 253 00:15:04,904 --> 00:15:07,572 S� que ustedes me odian ahora que pas� esto. 254 00:15:07,573 --> 00:15:11,201 Solo intentaba hacer algo lindo pero siento que empeor� todo. 255 00:15:11,202 --> 00:15:12,578 No te... 256 00:15:14,080 --> 00:15:16,331 Bien, puede que Candace no te ame, 257 00:15:16,332 --> 00:15:19,751 pero ese accidente fue una coincidencia. 258 00:15:19,752 --> 00:15:22,170 No puedes culparte por eso. 259 00:15:22,171 --> 00:15:23,714 Gracias por decir eso, Alex. 260 00:15:26,676 --> 00:15:28,426 Mira, no s� si deber�a mencionar esto, 261 00:15:28,427 --> 00:15:30,846 pero �McKenna est� bien? 262 00:15:30,847 --> 00:15:32,806 Me preocup� mucho en el funeral. 263 00:15:32,807 --> 00:15:34,766 Parec�a estar teniendo un ataque de p�nico. 264 00:15:34,767 --> 00:15:36,643 - �En serio? - S�, y no quiero ser insistente 265 00:15:36,644 --> 00:15:39,146 pero s� que perdi� a su hermana. 266 00:15:39,147 --> 00:15:41,815 �Alguna vez hab�a pasado algo como eso? 267 00:15:41,816 --> 00:15:46,236 S�, la pas� muy mal despu�s de que Jennie muri�. 268 00:15:46,237 --> 00:15:49,657 Todas lo pasamos mal, pero McKenna... 269 00:15:51,534 --> 00:15:53,870 Ella fue quien la encontr� despu�s de que pasara. 270 00:15:55,121 --> 00:15:56,788 Fue horrible para ella. 271 00:15:56,789 --> 00:15:59,499 Incluso abandon� la escuela durante un tiempo. 272 00:15:59,500 --> 00:16:01,710 No ten�a idea. 273 00:16:01,711 --> 00:16:03,628 Qu� bueno que las ten�a para apoyarla. 274 00:16:03,629 --> 00:16:06,131 Intentamos estar ah� para ella, 275 00:16:06,132 --> 00:16:09,009 pero despu�s que su pap� las abandonara, fue dif�cil. 276 00:16:09,010 --> 00:16:11,678 Mencion� que su hermana tuvo un ataque cardiaco. 277 00:16:11,679 --> 00:16:14,681 �C�mo es posible que eso le pase a una ni�a de 16 a�os? 278 00:16:14,682 --> 00:16:17,100 Ten�a problemas card�acos, es algo gen�tico. 279 00:16:17,101 --> 00:16:18,810 McKenna tambi�n los tiene. 280 00:16:18,811 --> 00:16:22,189 No deb� haberlo mencionado, simplemente olv�dalo. 281 00:16:22,190 --> 00:16:24,567 S�, bueno, ir� a tomar algo de aire fresco. 282 00:16:49,836 --> 00:16:50,888 Oye. 283 00:16:52,720 --> 00:16:53,887 Necesitamos hablar. 284 00:16:53,888 --> 00:16:55,765 - Ahora no. - S�, ahora. 285 00:16:56,807 --> 00:16:58,642 Me estoy volviendo loca, �de acuerdo? 286 00:16:58,643 --> 00:17:01,311 Mi mejor amiga muri� odi�ndome con todas sus fuerzas 287 00:17:01,312 --> 00:17:02,687 y tengo que aprender a vivir con ello. 288 00:17:02,688 --> 00:17:04,065 Eso no te consta. 289 00:17:06,525 --> 00:17:09,361 Espero haya valido la pena besarte con mi novio. 290 00:17:09,362 --> 00:17:11,780 �porque t�, para m�, est�s muerta! 291 00:17:11,781 --> 00:17:14,116 - T� y yo estamos... - Dios santo, Candace. 292 00:17:15,368 --> 00:17:18,286 Mira, yo s� que hicimos mal, 293 00:17:18,287 --> 00:17:22,165 pero t� eres mi amigo, Isaac y ahora realmente te necesito. 294 00:17:22,166 --> 00:17:24,876 - Te extra�o. - No, no puedo. 295 00:17:24,877 --> 00:17:26,795 - Isaac... - �No lo entiendes? 296 00:17:26,796 --> 00:17:29,006 Esto se termin�, no podemos estar juntos. 297 00:17:30,216 --> 00:17:33,635 �Entonces no significo nada para ti? 298 00:17:33,636 --> 00:17:36,013 Solo... d�jame en paz. 299 00:17:56,534 --> 00:17:58,243 Lo siento, cari�o. 300 00:17:58,244 --> 00:18:00,203 Estaba terminando con la demostraci�n de la casa 301 00:18:00,204 --> 00:18:01,621 y una pareja llam� y me pidi� que me quedara un poco m�s... 302 00:18:01,622 --> 00:18:04,165 Est� bien. �Podr�amos irnos ya? 303 00:18:04,166 --> 00:18:07,253 �Fue dif�cil estar ah� sin Olivia? 304 00:18:11,424 --> 00:18:13,550 �Sabes que en octavo grado la gente me llamaba 305 00:18:13,551 --> 00:18:15,678 "La Olivia Richmond pobre"? 306 00:18:16,804 --> 00:18:19,306 Y cuando ella se enter�, les dijo que dejaran de hacerlo. 307 00:18:19,307 --> 00:18:22,434 Sol�a odiar estar eclipsada por ella 308 00:18:22,435 --> 00:18:25,103 pero lo que me hizo sentir peor 309 00:18:25,104 --> 00:18:26,605 fue que siempre fue buena amiga conmigo 310 00:18:26,606 --> 00:18:28,607 y nunca intent� hacerme sentir mal. 311 00:18:28,608 --> 00:18:29,984 Y ahora est� muerta. 312 00:18:32,445 --> 00:18:35,405 �Pero entonces porqu� siento que a�n estoy compitiendo con ella? 313 00:18:35,406 --> 00:18:38,617 Amor, esc�chame. 314 00:18:38,618 --> 00:18:41,036 Nada de lo que est�s sintiendo est� mal. 315 00:18:41,037 --> 00:18:43,204 Pues as� es como se siente. 316 00:18:43,205 --> 00:18:44,498 Lo superar�s. 317 00:18:46,417 --> 00:18:47,793 S� que es dif�cil, 318 00:18:48,878 --> 00:18:51,296 pero aunque Olivia ya no est�, 319 00:18:51,297 --> 00:18:54,007 est� bien que pienses sobre qui�n quieres ser. 320 00:18:54,008 --> 00:18:55,675 �No es lo que tu amiga habr�a querido? 321 00:18:55,676 --> 00:18:57,511 �Qu� vivieras tu propia vida? 322 00:19:02,808 --> 00:19:06,646 FORMULARIO DE APLICACI�N PARA EL CONSEJO ESCOLAR 323 00:19:20,409 --> 00:19:21,993 Gracias por traerme. 324 00:19:21,994 --> 00:19:23,079 Claro. 325 00:19:25,206 --> 00:19:26,290 Oye, Mack. 326 00:19:27,375 --> 00:19:28,876 �Est� todo bien? 327 00:19:30,878 --> 00:19:34,047 S�. �Por qu�? 328 00:19:34,048 --> 00:19:35,888 Solo pens� que, con todo lo que est� pasando... 329 00:19:37,176 --> 00:19:38,260 �C�mo te sientes? 330 00:19:39,261 --> 00:19:40,929 �No has vuelto a tener ataques de p�nico? 331 00:19:40,930 --> 00:19:44,766 No. No, estoy bien. �Podemos olvidarlo? 332 00:19:44,767 --> 00:19:47,311 - S�, claro. - Gracias. 333 00:19:48,646 --> 00:19:51,065 Sabes que no tienes por que ocultarnos nada, �verdad? 334 00:19:52,441 --> 00:19:53,526 Estamos aqu� para ti. 335 00:19:54,735 --> 00:19:57,113 No queremos perderte durante dos a�os de nuevo. 336 00:19:58,489 --> 00:20:00,490 Lo s�. 337 00:20:00,491 --> 00:20:03,953 Yo tampoco quiero eso, es solo que... 338 00:20:06,372 --> 00:20:08,540 Lo siento. 339 00:20:08,541 --> 00:20:11,127 No estuve ah� para ustedes cuando Jennie muri�. 340 00:20:12,420 --> 00:20:14,629 S� que ustedes tambi�n estaban sufriendo, 341 00:20:14,630 --> 00:20:18,216 pero cada vez que las ve�a, 342 00:20:18,217 --> 00:20:20,301 ve�a la cara de Jennie, �sabes? 343 00:20:20,302 --> 00:20:22,595 Era como si ella tambi�n debiera de estar ah�. 344 00:20:22,596 --> 00:20:23,764 S�. 345 00:20:25,015 --> 00:20:26,892 Pero eso no ocurrir� de nuevo. 346 00:20:27,977 --> 00:20:29,061 Estar� ah�. 347 00:20:30,187 --> 00:20:32,230 Lo prometo. 348 00:20:32,231 --> 00:20:33,315 Yo tambi�n. 349 00:20:41,949 --> 00:20:43,867 L�nea de asistencia de la preparatoria Willow Falls, 350 00:20:43,868 --> 00:20:45,785 �c�mo puedo ayudarte? 351 00:20:45,786 --> 00:20:48,204 Hola, �esta llamada es privada? 352 00:20:48,205 --> 00:20:51,541 Por supuesto, todo lo que digas en esta llamada 353 00:20:51,542 --> 00:20:54,753 es totalmente an�nimo y confidencial. 354 00:20:54,754 --> 00:20:56,421 �Qu� pasa? 355 00:20:56,422 --> 00:20:59,549 Estoy muy asustado y no s� qu� hacer. 356 00:20:59,550 --> 00:21:01,760 Probablemente no deber�a estar hablando de esto. 357 00:21:01,761 --> 00:21:05,472 Est� bien, no tienes que contarme si no quieres, 358 00:21:05,473 --> 00:21:07,474 pero s� decides hacerlo, estoy aqu� para escucharte. 359 00:21:07,475 --> 00:21:09,142 Soy de lo peor. 360 00:21:09,143 --> 00:21:11,269 Enga�� a mi novia. con su mejor amiga 361 00:21:11,270 --> 00:21:13,229 S� que es horrible pero... 362 00:21:13,230 --> 00:21:15,148 ...no era mi intenci�n que terminara as�. 363 00:21:15,149 --> 00:21:16,275 �As� c�mo? 364 00:21:19,236 --> 00:21:20,446 Muri�. 365 00:21:21,655 --> 00:21:23,323 Est� bien, 366 00:21:23,324 --> 00:21:27,620 respira profundo y cu�ntame todo al respecto. 367 00:21:29,121 --> 00:21:30,331 Por cierto, me llamo Violet. 368 00:59:59,000 --> 00:59:59,100 � Sincronizado y corregido por MarcusL � � www.subdivx.com � 369 01:00:00,305 --> 01:01:00,415 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-28748

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.