All language subtitles for La primavera di Michelangelo 1990 cd3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,400 --> 00:00:15,554 Magnificul vostru a transformat Floren�a �ntr-un cuib de ho�i 2 00:00:15,680 --> 00:00:18,148 prostituate �i idolatri... 3 00:00:18,360 --> 00:00:20,794 Odat� cu moartea lui Lorenzo 4 00:00:20,880 --> 00:00:23,678 t�n�rul Michelangelo �i pierde patronul. 5 00:00:23,760 --> 00:00:28,072 Lorenzo magnificul trebuie s� �nve�e singura art� pe care nu a �nv��at-o, 6 00:00:28,160 --> 00:00:31,277 aceea de a muri �n harul Domnului. 7 00:00:31,360 --> 00:00:34,750 P�r�se�te Floren�a �i merge la Bologna unde o �nt�lne�te pe Onoria. 8 00:00:34,840 --> 00:00:37,718 �ntr-un co�mar �i apare figura amenin��toare a tat�lui s�u. 9 00:00:37,800 --> 00:00:39,995 Va p�r�si modelul fascinant 10 00:00:40,080 --> 00:00:43,117 pentru a se dedica complet artei sale. 11 00:00:43,200 --> 00:00:46,670 Savonarola e declarat eretic �i condamnat s� fie ars pe rug. 12 00:00:46,760 --> 00:00:50,070 Recuno�ti c� ai sfidat bul� de excomunicare a sf�ntului P�rinte? 13 00:00:50,160 --> 00:00:50,910 Da. 14 00:00:51,000 --> 00:00:53,992 Acum e�ti �ncredin�at milei Domnului nostru 15 00:00:54,080 --> 00:00:56,389 �n timp ce vei suferi condamnarea 16 00:00:56,480 --> 00:00:58,596 pe care delictul t�u �i-a adus-o 17 00:00:58,680 --> 00:01:00,591 Michelangelo se �ndreapt� spre Roma 18 00:01:00,680 --> 00:01:03,194 unde creeaz� prima sa sculptur�, "Pieta". 19 00:01:03,280 --> 00:01:04,600 Observa�ia mea e legat� de v�rsta 20 00:01:04,640 --> 00:01:07,518 pe care ai ales s� o reprezin�i pe sf Fecioar� �n compara�ie cu Fiul. 21 00:01:07,600 --> 00:01:09,511 C��i ani ai? 23. 22 00:01:09,600 --> 00:01:11,591 Te felicit. 23 00:01:11,680 --> 00:01:15,514 Dac� asta e diminea��, ziua de m�ine ��i va fi luminoas�. 24 00:01:15,920 --> 00:01:19,356 Ce te-a adus la Roma? O promisiune. 25 00:01:21,040 --> 00:01:23,952 Acel bloc uria� de marmur�, gigantul Domului. 26 00:01:24,040 --> 00:01:26,395 Au de g�nd s� �l dea �n lucru. 27 00:01:26,480 --> 00:01:28,994 Solderini se g�nde�te s� i-l dea lui Leonardo. 28 00:01:29,720 --> 00:01:33,110 Nu po�i da acel bloc de marmur� unui om care dispre�uie�te sculptura. 29 00:01:33,200 --> 00:01:35,873 Nu po�i s-o faci! Ar fi un delict, o blasfemie! 30 00:01:35,960 --> 00:01:37,552 E�ti un �ncrezut! 31 00:01:37,680 --> 00:01:41,468 �n to�i anii �tia blocul acela de marmur� m-a obsedat, dimensiunile sale... 32 00:01:41,840 --> 00:01:44,479 Vrei cu adev�rat s� �nfrun�i gigantul? 33 00:01:44,560 --> 00:01:45,560 Da. 34 00:01:46,120 --> 00:01:48,190 �n timp ce Michelangelo �l sculpteaz� pe David.. 35 00:01:48,280 --> 00:01:52,273 Leonardo creeaz� unul dintre cele mai celebre picturi ale sale, Mona Lisa 36 00:01:52,360 --> 00:01:55,318 ..�ntr-un atelier �ntunecat 37 00:01:55,400 --> 00:01:57,440 �n timp ce aici, cu tot �ntunericul din jurul nostru 38 00:01:57,464 --> 00:02:01,020 eu pot alege lumina care d� o mai mare gra�ie chipui t�u. 39 00:02:01,320 --> 00:02:03,595 Culoarea... materia 40 00:02:04,000 --> 00:02:07,198 care �ncearc� s� se transforme �ntr-o lumin� pur�. 41 00:02:09,200 --> 00:02:12,795 �ntre Leonardo �i Michelangelo apar discrepan�e tot mai intense 42 00:02:12,880 --> 00:02:17,635 aproape un concurs dintre pictura unuia �i sculptur� celuilalt 43 00:02:17,720 --> 00:02:21,395 costa foarte mult �i c� valoreaz� mai mult dec�t costa. 44 00:02:23,680 --> 00:02:28,276 Trebuie s� recunosc, e foarte frumos. 45 00:02:28,520 --> 00:02:31,671 A�a de frumos �nc�t cred c� acum vei avea problema 46 00:02:31,760 --> 00:02:34,718 a ceea ce vei crea dup� el. 47 00:02:34,800 --> 00:02:37,189 La Roma e ales ca pap� Iulius �I 48 00:02:37,280 --> 00:02:39,561 care va deveni un alt mare protector al lui Michelangelo 49 00:02:39,661 --> 00:02:41,061 cei care i-ar putea umbri faima. 50 00:02:41,497 --> 00:02:42,743 Avem o solu�ie, 51 00:02:42,843 --> 00:02:45,319 f� lista de recomand�ri �i o s� d�m instructiuni- 52 00:02:46,018 --> 00:02:47,795 Preg�te�te n�vodul �i arunc�-l �n larg. 53 00:02:48,427 --> 00:02:50,964 Nu doar la Roma ci la Vene�ia, Siena, Floren�a, 54 00:02:51,268 --> 00:02:54,274 oriunde s-au construit mari opere de art�. 55 00:02:55,840 --> 00:02:57,353 Vom aduna l�ng� noi mari talente demne de noua Rom� pe care o vom construi. 56 00:02:57,665 --> 00:02:59,153 G�se�te oamenii viitorului! 57 00:06:49,920 --> 00:06:53,356 Repede, adunarea. 58 00:07:08,560 --> 00:07:13,111 B�t�lia avu loc la Anghiari, dup� ce Niccolo Piccinino 59 00:07:13,200 --> 00:07:17,200 a ordonat solda�ilor chiar �i a celor exila�i din Floren�a, 60 00:07:17,201 --> 00:07:21,200 s� lupte p�n� la moarte. 61 00:07:22,120 --> 00:07:26,193 Calul c�pitanului Niccolo era acoperit de o armur� greoaie. 62 00:07:33,200 --> 00:07:36,317 �i acum, ca s� v� dau un exemplu al artelor magnifice 63 00:07:36,400 --> 00:07:39,949 pe care le-am �nv��at de la nemuritorul Zoroastru 64 00:07:40,040 --> 00:07:41,996 am nevoie de ajutorul vostru. 65 00:07:42,160 --> 00:07:43,673 Cine m� va ajuta? 66 00:07:44,160 --> 00:07:47,789 T�n�rul acesta..Da, vino. 67 00:07:50,120 --> 00:07:51,678 Cine e? 68 00:08:06,400 --> 00:08:07,719 E gol. 69 00:08:23,840 --> 00:08:27,879 Acum �n m�inile mele e puterea soarelui. 70 00:08:44,480 --> 00:08:45,833 Mul�umesc. 71 00:08:54,160 --> 00:08:58,711 �i eu care credeam c� am v�zut o minun��ie �i eu am aceea�i p�rere. 72 00:09:00,960 --> 00:09:05,033 Nimic nu mi-ar pl�cea mai mult dec�t s� stau aici s� schimb complimente. 73 00:09:05,120 --> 00:09:07,954 Dar timpul e o bog��ie de care nu dispun. 74 00:09:27,720 --> 00:09:30,917 Am o scrisoare de recomandare din partea Ducesei Feltri. 75 00:09:31,000 --> 00:09:34,117 Pentru Gonfalonier, Excelen�a Sa Solderini. 76 00:09:34,200 --> 00:09:36,156 Nu pute�i intra, nu v� cunosc. 77 00:09:36,240 --> 00:09:39,915 �i atunci eu ce s� fac, ce sugerezi? 78 00:09:42,000 --> 00:09:44,639 Pute�i l�sa aici scrisoarea dvs. 79 00:09:45,200 --> 00:09:48,590 Da�i-mi timp s� o �nm�nez cui trebuie. 80 00:09:48,680 --> 00:09:51,877 Ai face asta pentru mine? Va fi o pl�cere 81 00:09:52,640 --> 00:09:54,198 e�ti foarte amabil. 82 00:09:56,800 --> 00:09:57,994 �ntoarce�i-v� mai t�rziu. 83 00:09:59,840 --> 00:10:03,958 Via�a e prea scurt� ca s� ne oprim �n fa�a unor dificult��i. 84 00:10:04,200 --> 00:10:09,558 �n plus, o s� profit de �nt�rzierea asta ca s� ne cunoa�tem mai bine. 85 00:10:11,160 --> 00:10:13,993 Ce vrei de la domnul Solderini? 86 00:10:14,720 --> 00:10:17,837 Poate e prea mult �i prea devreme. 87 00:10:17,920 --> 00:10:20,196 S� m� ajute s� m� stabilesc �n Floren�a. 88 00:10:22,240 --> 00:10:26,199 Ca �i scamatorul din pia��? Nu, aceea a fost o prostie. 89 00:10:27,397 --> 00:10:28,704 Eu sunt pictor din tata �n fiu. 90 00:10:29,320 --> 00:10:31,993 Care e numele t�u? Rafael Sanzio... 91 00:10:32,080 --> 00:10:33,433 Vin din Urbino �i Perugia. 92 00:10:33,520 --> 00:10:36,796 De la atelierul lui Perugino De unde �tii? 93 00:10:37,520 --> 00:10:41,115 Simplu, pentru c� e cel mai celebru dintre pictorii din Umbria 94 00:10:41,200 --> 00:10:43,634 cel pu�in p�n� acum. 95 00:10:44,080 --> 00:10:47,470 Vreau s� ��i prezint un florentin care are mare influen�� 96 00:10:47,560 --> 00:10:50,951 posesorul unei mari capodopere a lui Michelangelo. 97 00:10:52,160 --> 00:10:56,039 Cer s� fiu absovit de p�catul de orgoliu 98 00:10:56,160 --> 00:10:58,515 pentru stima care mi-o poart� doamna Onoria 99 00:10:58,640 --> 00:11:03,953 pentru contribu�ia modest� pe care am avut-o, comand�nd aceast� oper�. 100 00:11:07,440 --> 00:11:08,703 Cel care a sculptat pentru Taddeo 101 00:11:08,704 --> 00:11:11,000 marmura care �mbr��i�eaz� iubirea divin� �i totu�i uman� 102 00:11:11,040 --> 00:11:14,316 aflat pe culme iat� c� str�luce�te un far.. 103 00:11:14,520 --> 00:11:19,250 Care s� ne conduc� �n siguran�� �n dep�rtare. 104 00:11:19,450 --> 00:11:21,130 Isus �l invit� sur�z�nd pe san Giovannino. 105 00:11:21,240 --> 00:11:25,518 Mama tandr� �i apara cu duio�ie. 106 00:11:25,640 --> 00:11:30,509 Un geniu face s� tresalte inimile. 107 00:11:33,720 --> 00:11:36,359 Pentru Taddeo, Michelangelo inspirat de mil� divin� 108 00:11:36,440 --> 00:11:41,878 a intrat �n cercul iubirii care vindeca orice ran�. 109 00:11:42,720 --> 00:11:46,157 A�a, sculpt�nd cu m�na fericit�, el reu�e�te s� imortalizeze 110 00:11:46,240 --> 00:11:52,394 adev�rul calea �i via�� aflate �n marmur� �lefuit�. 111 00:12:01,320 --> 00:12:02,594 Complimentele mele. 112 00:12:03,040 --> 00:12:05,508 M� bucur c� ai g�sit drumul spre casa mea. 113 00:12:05,600 --> 00:12:07,636 Am urmat-o pe doamna Onoria. 114 00:12:07,720 --> 00:12:09,551 Atunci ai ochi buni. 115 00:12:09,640 --> 00:12:12,473 A venit s� mai admire �nc� o dat� opera 116 00:12:12,560 --> 00:12:15,711 pe care Michelangelo Buonarotti a sculptat-o pentru mine. 117 00:12:15,800 --> 00:12:19,190 Am pentru dvs o scrisoare de recomandare Mul�umesc. 118 00:12:20,160 --> 00:12:22,913 Dar tu mereu e�ti gr�bit? Aproape �ntotdeauna. 119 00:12:23,000 --> 00:12:25,594 Zilele mi se scurg printre degete ca �i nisipul. 120 00:12:29,000 --> 00:12:30,353 M� scuza�i. 121 00:12:30,800 --> 00:12:32,950 Aceea e lucrarea lui Michelangelo, nu-i a�a? 122 00:12:33,040 --> 00:12:38,319 M-a costat mult s� i-o smulg din m�ini, cu siguran�� mai mult dec�t merit�. 123 00:12:40,200 --> 00:12:41,758 Nu e�ti de acord? 124 00:12:42,600 --> 00:12:45,434 Eu �tiu c� operele sale m� fac m�ndru de meseria mea. 125 00:12:46,760 --> 00:12:51,311 Prietenul nostru comun te laud�. Trebuie s�-�i g�sesc ceva de lucru. 126 00:12:51,600 --> 00:12:55,070 C�nd dore�ti s� �ncepi? C�nd v� convine. 127 00:13:05,040 --> 00:13:09,352 Bine b�iete. V�d c� ai recomand�ri bune. 128 00:13:09,920 --> 00:13:13,196 �n plus, nici nu puteai veni �n Floren�a �ntr-un moment mai potrivit. 129 00:13:13,280 --> 00:13:16,716 Suntem foarte noroco�i c� �i avem aici pe Leonardo �i pe Michelangelo 130 00:13:16,800 --> 00:13:18,995 �ntr-o confruntare reciproc�. 131 00:13:19,080 --> 00:13:19,990 Da, am auzit. 132 00:13:20,080 --> 00:13:23,755 O mare confruntare care ar putea s� aduc� mai mult� glorie republicii noastre. 133 00:13:23,840 --> 00:13:25,910 Floren�a acum e noua Atena. 134 00:13:26,000 --> 00:13:29,879 Oamenii vorbesc acum despre picturile lor ca despre noua �coal� a lumii. 135 00:13:31,400 --> 00:13:35,029 Vei putea avea ocazia unic� s� le studiezi. 136 00:13:35,120 --> 00:13:36,758 Oricum, nu acum. 137 00:13:36,880 --> 00:13:39,235 Ambii sunt �n c�utarea unor subiecte foarte diferite 138 00:13:39,320 --> 00:13:42,039 �n felul lor foarte diferit. 139 00:14:03,520 --> 00:14:07,274 Am nevoie s� copiez partea frontal� a calului. 140 00:14:09,600 --> 00:14:12,592 G�se�te-mi-l tu, Salai Ca de obicei. 141 00:14:19,200 --> 00:14:20,519 Pleca�i. 142 00:14:21,560 --> 00:14:24,233 Asta e, probabil, fiul lui Giovanni Sanzi. 143 00:14:24,320 --> 00:14:26,993 Nu-i a�a c� e dr�gu�? Haide, Salai.. 144 00:14:29,200 --> 00:14:32,112 �mi cer scuze pentru fete. Ar trebui s� fii m�ndru. 145 00:14:32,200 --> 00:14:34,634 Acum s-a f�cut prea �ntuneric ca s� lucrez. 146 00:14:34,720 --> 00:14:36,233 Bine ai venit. 147 00:14:45,000 --> 00:14:47,958 "Cina cea de tain�" a ta a devenit legendar�. 148 00:14:48,040 --> 00:14:51,669 Se spune c� e un miracol Abia a�tept s-o v�d. 149 00:14:51,760 --> 00:14:54,718 Nu e greu, nu trebuie dec�t s� mergi la Milano 150 00:14:54,800 --> 00:14:58,918 dar asta o s� le fac� pe doamnele din Floren�a s� poarte doliu. 151 00:14:59,320 --> 00:15:02,949 Din totdeauna am visat s� te cunosc. 152 00:15:03,040 --> 00:15:05,349 Am mult de �nv��at. 153 00:15:05,440 --> 00:15:07,078 Fere�te-te de profesori. 154 00:15:07,160 --> 00:15:09,799 Mi-am dat seama c�t le e de superioar� natura �i c�r�ile. 155 00:15:09,880 --> 00:15:12,189 Am �ncredere mai mult �n ce v�d cu ochii mei 156 00:15:12,280 --> 00:15:14,271 dec�t oricare teorie. 157 00:15:14,360 --> 00:15:16,271 Sper s� fac �i eu la fel. 158 00:15:16,360 --> 00:15:18,635 Puterea ta st� �n singur�tatea ta. 159 00:15:18,760 --> 00:15:22,070 Dac� e�ti singur ��i apar�ii �ie �nsu�i. 160 00:15:22,560 --> 00:15:27,190 Dac� vrei s� vezi frumuse�ea, e �n puterea ta s� �i-o creezi. 161 00:15:27,280 --> 00:15:30,909 �n acela�i mod po�i da na�tere la fiin�e monstruoase 162 00:15:31,000 --> 00:15:34,037 care �nsp�im�nta sau ridicole, patetice. 163 00:15:34,120 --> 00:15:37,351 Po�i crea deserturi sau v�i fertile 164 00:15:37,440 --> 00:15:41,115 mun�i acoperi�i de z�pad�, plaje care sur�d de-a lungul coastelor. 165 00:16:00,080 --> 00:16:02,071 Am binecuv�ntarea dvs? 166 00:16:02,320 --> 00:16:07,599 Noi suntem binecuv�ntate de geniul t�u Noi pictam. 167 00:16:08,400 --> 00:16:10,709 Desenam miniaturi pentru c�r�i. 168 00:16:11,360 --> 00:16:15,751 �i ordinul vostru va permite s� vizita�i atelierele pictorilor? 169 00:16:17,440 --> 00:16:20,193 Sunt foarte diferite de locurile de rug�ciune. 170 00:16:20,760 --> 00:16:26,471 Ne-a fost dat� permisiunea s� venim la slujba de vecernie, la Santa maria Novella. 171 00:16:27,320 --> 00:16:29,675 Rug�ciunea a fost un pretext sf�nt. 172 00:16:30,440 --> 00:16:32,069 Toat� Flotenta vorbe�te de desenele tale 173 00:16:33,160 --> 00:16:35,151 �i ale lui Michelangelo. 174 00:16:36,240 --> 00:16:40,552 N-am rezistat la tenta�ia de a veni aici s� �nv���m. 175 00:16:40,640 --> 00:16:43,473 Tot ceea ce e de �nv��at se afl� aici. 176 00:16:43,560 --> 00:16:45,994 Pute�i uita de Michelangelo Nu! 177 00:16:46,640 --> 00:16:49,234 E diferit, e mare �ntr-un stil diferit 178 00:16:50,040 --> 00:16:54,670 Rafael al nostru e un spirit nobil �i a� spune, angelic 179 00:16:54,760 --> 00:16:59,580 Rafael, am v�zut c�s�toria sfintei Fecioare �n Citta din Castello. 180 00:16:59,960 --> 00:17:03,589 A fost f�cut cu mult� vreme �n urm�, �nc� eram sub aripa maestrului Perugino. 181 00:17:03,680 --> 00:17:06,433 Unde lucrezi acum? Oriunde sunt chemat. 182 00:17:06,520 --> 00:17:10,559 Acum lucrez la manstirea San Marco, cu Bartolomeo della porta. 183 00:17:11,040 --> 00:17:12,917 E un pictor �i un prieten. 184 00:17:13,600 --> 00:17:16,353 Veni�i �n vizit�, ve�i fi bine venite. 185 00:17:26,600 --> 00:17:29,956 �tii de ce ne �n�elegem noi doi? Spune-mi tu. 186 00:17:30,480 --> 00:17:33,711 Pentru c� ambii nu ne ascundem poftele. 187 00:17:46,040 --> 00:17:48,395 C�ndva m� vedeam c� o muz�. 188 00:17:50,200 --> 00:17:52,668 Dar tu e�ti o muz� �n arta ta. 189 00:18:08,400 --> 00:18:12,871 Dar eu inten�ionam s� fiu adev�rat� sursa de inspira�ie pentru un poet 190 00:18:12,960 --> 00:18:15,599 un pictor, un sculptor.. 191 00:18:18,320 --> 00:18:20,675 A� fi vrut s� intru �n visele lor 192 00:18:23,320 --> 00:18:26,154 dar �mi pierdui speran�a c�nd Michelangelo m� p�r�si 193 00:18:27,240 --> 00:18:28,878 �i-am spus. 194 00:18:29,160 --> 00:18:31,152 De mai multe ori dec�t a� vrea. 195 00:18:33,720 --> 00:18:35,678 Visele cele mai frumoase sunt irealizabile. 196 00:18:38,320 --> 00:18:40,629 ..Dup� aceea am �ncercat s� m� am�gesc 197 00:18:40,720 --> 00:18:43,314 �ncerc�nd s� desf�or o misiune important� 198 00:18:43,400 --> 00:18:46,437 oferind dragoste pentru �ncurajarea noilor talente 199 00:18:46,600 --> 00:18:50,559 deschiz�nd u�ile pentru geniille �n c�utarea afirm�rii 200 00:18:50,640 --> 00:18:53,154 sau pur �i simplu procur�ndu-le pl�cere. 201 00:19:03,840 --> 00:19:07,389 Stai a�a. Nu vorbi. 202 00:19:11,120 --> 00:19:12,269 De ce? 203 00:19:15,120 --> 00:19:17,839 Ca s� pot importaliza acest moment minunat. 204 00:19:50,680 --> 00:19:55,117 Iart�-m� dar nu am putut s� m� eliberez de ele. Eu �tiu. 205 00:20:03,960 --> 00:20:05,029 Deci? 206 00:20:05,320 --> 00:20:09,996 Eu sunt Rafael Sanzio din Urbino. Vreau s� ��i spun c�t ��i admir munca. 207 00:20:10,080 --> 00:20:12,878 Dar acum, c� mi-ai spus-o, �mi dai voie s� o continui? 208 00:20:12,960 --> 00:20:17,476 Speram s�-mi dai un sfat. Un sfat.. �n leg�tur� cu ce? 209 00:20:17,880 --> 00:20:20,314 Sunt un pictor iar eu un sculptor. 210 00:20:20,440 --> 00:20:22,120 Fac asta doar pentru a-l �nv��a pe Leonardo 211 00:20:22,160 --> 00:20:25,789 s� nu-mi dispre�uiasc� munca. 212 00:20:27,240 --> 00:20:30,471 Tat�l t�u era un pictor constit. 213 00:20:30,880 --> 00:20:33,792 Urmeaz�-i sfaturile pe care cu siguran�� �i le-a dat. 214 00:20:33,880 --> 00:20:36,475 Le urmez, la fel ca �i cele ale lui Perugino, Pinturicchio. 215 00:20:39,960 --> 00:20:43,875 Singutul sfat care merit� s� fie urmat de un t�n�r pictor 216 00:20:44,075 --> 00:20:45,077 vine de la Donatello. 217 00:20:45,760 --> 00:20:47,352 �i care e? Deseneaz�. 218 00:20:47,600 --> 00:20:50,160 Deseneaz� �i nu pierde timpul. 219 00:20:50,840 --> 00:20:53,638 Atunci n-o s� mai pierd timpul. 220 00:20:54,920 --> 00:20:56,738 Dac� chiar vrei s� fii util. 221 00:20:58,160 --> 00:21:00,993 Po�i s� duci asta. 222 00:21:01,080 --> 00:21:02,354 Cu pl�cere. 223 00:21:02,440 --> 00:21:04,078 Du-te la Angelo. 224 00:21:05,200 --> 00:21:07,316 Nu �tiam c� lucrezi cu tempera. 225 00:21:07,400 --> 00:21:09,270 De fapt e prima dat�. 226 00:21:09,560 --> 00:21:12,969 E o munc� ingrat� Prima �i ultima dat�. 227 00:21:13,360 --> 00:21:15,715 Paolo, indic�-i drumul. 228 00:21:27,960 --> 00:21:31,475 Fii atent �i adu-mi plata �aptezeci de duca�i. 229 00:21:37,360 --> 00:21:40,546 �aptezeci de duca�i e un pre� exagerat pentru prima sa pictura. 230 00:21:41,720 --> 00:21:43,551 Patruzeci, Dar... 231 00:21:56,440 --> 00:22:00,831 Du-i �napoi �i spune-le c� dac� vor s� �in� pictura 232 00:22:00,920 --> 00:22:02,797 acum �i costa dublu. 233 00:22:11,320 --> 00:22:15,438 E o insult�. Tu ai pl�ti at�t de mult pentru medalionul �sta? 234 00:22:15,520 --> 00:22:18,318 Dac� a� avea banii n-a� sta nici o clip� la �ndoial�. 235 00:22:18,400 --> 00:22:19,469 De ce? 236 00:22:20,840 --> 00:22:22,717 Pentru c� este o capodoper�, 237 00:22:23,760 --> 00:22:28,231 E o noutate, e revolu�ionar pentru modul �n care e conceput. 238 00:22:29,600 --> 00:22:31,909 De exemplu, acele nuduri din fundal. 239 00:22:32,000 --> 00:22:33,319 Eu nu �tiu ce reprezint�! 240 00:22:33,640 --> 00:22:36,154 Reprezint� fiin�ele umane 241 00:22:36,280 --> 00:22:40,193 pentru salvarea c�rora Dumnezeu a d�ruit singurul fiu pe care l-a generat. 242 00:22:40,280 --> 00:22:44,239 Ai auzit? Bine. 243 00:22:52,840 --> 00:22:56,913 A�a o s� se �nve�e s� nu m� mai insulte. �i s� ��i serveasc� drept lec�ie. 244 00:22:57,160 --> 00:23:00,915 Chiar �i cel mai bun client al t�u va �ncerca s� profite de tine. 245 00:23:02,200 --> 00:23:03,952 Aici e schi�a mea. 246 00:23:04,760 --> 00:23:05,795 Minunat. 247 00:23:05,880 --> 00:23:08,792 Nu reprezint� b�t�lia de la Cascina 248 00:23:08,960 --> 00:23:13,272 ci alarma care �ntrerupe ultimul moment de odihn� a solda�ilor florentini 249 00:23:13,360 --> 00:23:16,716 surprin�i de atac. 250 00:23:16,880 --> 00:23:21,317 Corpuri tinere �nainte s� fie mutilate de r�ni �i de moarte. 251 00:23:23,520 --> 00:23:27,354 Nu ai vrut s� mai auzi de acel sora Ilaria.. 252 00:23:27,880 --> 00:23:32,078 R�spunsul meu negativ e definitiv Asta e casa ta. 253 00:23:32,600 --> 00:23:33,953 Casa noastr�. 254 00:23:34,280 --> 00:23:40,116 Aici, �n aceast� capel�, singurul nostru maestru e Domnul nostru 255 00:23:40,640 --> 00:23:43,234 care tr�ie�te �n preasf�ntul sacrament. 256 00:23:43,480 --> 00:23:46,474 Da, dar tr�ie�te �i �n m�n�stirea San Marco. 257 00:23:46,560 --> 00:23:50,198 Acolo avem mae�tri b�rba�i care �l servesc pe Domnulexact ca �i noi. 258 00:23:50,280 --> 00:23:53,795 B�rba�ii cu b�rba�i, femeile cu femei, o norm� inteleaapta. 259 00:23:53,880 --> 00:23:56,110 To�i suntem creaturile Domnului nostru. 260 00:23:56,200 --> 00:23:59,078 Regula noastr� nu ne interzice s� ie�im din m�n�stire. 261 00:23:59,160 --> 00:24:00,275 Destul. 262 00:24:02,200 --> 00:24:05,317 Ne-au sosit ve�ti despre o epidemie de cium�. 263 00:24:05,680 --> 00:24:10,470 E nevoie de ajutor �n salonul de femei, �n spitalul de incurabili. 264 00:24:11,560 --> 00:24:14,916 Domnul nostru ne cheam� s� servim acolo. 265 00:24:18,080 --> 00:24:20,036 Merge�i �i v� ruga�i. 266 00:25:34,360 --> 00:25:39,418 �ntr-adev�r impresionant, nu am nimic de obiectat acestei p�duri de nuduri. 267 00:25:40,160 --> 00:25:44,472 Nu m� conving to�i ace�ti mu�chi, m� fac s� m� g�ndesc la saci de nuci afla�i sub piele. 268 00:25:46,457 --> 00:25:48,817 Dar �n ansamblu e lucrat cu m�iestrie, �i e foarte original. 269 00:25:50,600 --> 00:25:54,798 Chiar dac� e departe de conceptul meu de episod eroic 270 00:25:54,880 --> 00:25:57,713 al marii istorii militare florentine, trebuie s� recunosc. 271 00:26:02,320 --> 00:26:05,118 Deci acesta e conceptul t�u de reprezentare al unui episod eroic 272 00:26:05,200 --> 00:26:07,668 din glorioas� istorie militar� a Floren�ei. 273 00:26:07,760 --> 00:26:11,912 Ai reprezentat ca un oarecare masacru b�t�lia �n care muri doar un om 274 00:26:12,640 --> 00:26:15,029 �i asta pentru c� �i c�zuse calul deasupra. 275 00:26:15,160 --> 00:26:17,037 Atunci nu �n�elegi. 276 00:26:17,120 --> 00:26:19,839 Ceea ce tu judeci ca �i un masacru exagerat 277 00:26:19,920 --> 00:26:23,117 e viziunea mea asupra r�zboiului ca o nebunie bestial�. 278 00:26:23,200 --> 00:26:27,239 Aceea�i viziune pe care a produs-o fragilica? 279 00:26:27,680 --> 00:26:31,878 O schi�� pe care �nt�mpl�tor am v�zut-o pe masa lui Solderini. 280 00:26:36,400 --> 00:26:37,799 Nu-mi amintesc. 281 00:26:38,200 --> 00:26:41,954 ��i �mprosp�tez eu memoria cu propria ta descriere. 282 00:26:42,120 --> 00:26:49,390 Ea const� �ntr-o bomb� care m�soar� zece coti, turnata �n bronz. 283 00:26:51,280 --> 00:26:55,796 �n interior are tuburi de alam� umplute cu praf de pu�c� �i gloan�e. 284 00:26:57,400 --> 00:27:00,198 Prin ele focul provoac� o explozie 285 00:27:00,760 --> 00:27:04,912 �i fragilica explodeaz� cu o uimitoare viteza 286 00:27:05,000 --> 00:27:07,116 scuip�nd moarte �i distrugere. 287 00:27:07,200 --> 00:27:10,317 �i toate astea le face �n scurt timp 288 00:27:10,400 --> 00:27:12,676 �n care se poate spune Ave maria. 289 00:27:13,760 --> 00:27:15,716 Cuvinte ciudate pentru un om 290 00:27:15,800 --> 00:27:18,997 care nume�te r�zboiul o nebunie bestial�. 291 00:27:22,200 --> 00:27:25,510 V� sf�tuiesc s� suspend�m orice verdict 292 00:27:25,600 --> 00:27:27,795 p�n� nu vom vedea frescele terminate. 293 00:27:27,880 --> 00:27:29,233 Mie �mi place. 294 00:27:42,880 --> 00:27:44,552 Ai fost chemat la Roma 295 00:27:46,920 --> 00:27:48,273 de c�tre Papa 296 00:28:15,920 --> 00:28:20,198 Michelangelo Domnul ��i ofer� o �ans� rar�. 297 00:28:20,280 --> 00:28:23,636 Dac� o s� te demonstrezi vredinic de o asemenea onoare. 298 00:28:23,720 --> 00:28:24,835 Nu-�i fie team�. 299 00:28:26,400 --> 00:28:30,632 Dac� voi c�tiga ��i voi da at�t c�t speri. 300 00:28:30,960 --> 00:28:32,109 C� de obicei. 301 00:28:32,960 --> 00:28:37,238 Altfel ��i jur ca s� m� v�nd ca sclav. 302 00:28:40,200 --> 00:28:41,269 Du-te. 303 00:29:04,760 --> 00:29:07,558 �i-am spus deja c� aici nu e nimeni. 304 00:29:08,440 --> 00:29:11,034 Fra Bartolomeo e �n capel� pentru vecernie. 305 00:29:11,120 --> 00:29:13,111 Prietenii s�i azi nu au venit. 306 00:29:13,200 --> 00:29:14,315 �i Rafael? 307 00:29:15,520 --> 00:29:20,753 Acela? S-o fi ascuns �n vreun alcov. 308 00:29:21,000 --> 00:29:26,199 Acolo o s�-l g�si�i dac� �ndr�zni�i s� sfida�i fl�c�rile condamn�rii ve�nice. 309 00:29:26,262 --> 00:29:28,110 �i totu�i, privi�i.. 310 00:29:31,331 --> 00:29:32,952 Are o m�n� de �nger. 311 00:29:47,320 --> 00:29:51,438 Nu eu am comandat lucrarea �i nici nu am vorbit de plat�. 312 00:29:51,520 --> 00:29:53,715 Ai fost primul care m-ai ajutat �n Floren�a 313 00:29:53,800 --> 00:29:56,872 �i m-ai onora dac� l-ai accepta. 314 00:29:56,960 --> 00:29:59,758 Nu pot s�-l accept Insist. 315 00:30:04,600 --> 00:30:09,355 Trebuie s�-i dau ceva Taddeo, generozitatea nu se cump�r�. 316 00:30:16,812 --> 00:30:18,520 A�a e, comisioanele sunt nenum�rate Nu mai avem timp s� le onor�m pe toate. 317 00:30:19,280 --> 00:30:21,480 Dar nu ne putem permite luxul de a le face cadou nim�nui 318 00:30:22,440 --> 00:30:24,829 Luca, Luca, nu ��i aminte�ti proverbul nostru? 319 00:30:24,920 --> 00:30:26,878 "Ce iese din u�a reintra pe fereastr�". 320 00:30:28,920 --> 00:30:30,990 �mi plac portretele tale 321 00:30:31,080 --> 00:30:34,311 Michelangelo a refuzat c�nd i-am cerut s� ne fac� unul. 322 00:30:34,400 --> 00:30:35,480 Nu e un pictor de portrete. 323 00:30:35,504 --> 00:30:37,550 Avem noroc cu tine. 324 00:30:37,600 --> 00:30:40,398 A fost greu s� ob�ine asta de la el. 325 00:30:40,920 --> 00:30:43,912 Cat timp a ezitat �nainte s� accepte lucrarea 326 00:30:44,000 --> 00:30:45,752 spunea c� el nu e pictor. 327 00:30:45,840 --> 00:30:48,752 M-am str�duit din r�sputeri s� �l conving. 328 00:30:48,840 --> 00:30:52,435 C� s�-l �n�elegi pe Michelangelo mai �nt�i trebuie s�-l prive�ti de departe 329 00:30:52,520 --> 00:30:55,034 ca �i c�nd ai vrea s� m�sori un munte. 330 00:30:55,120 --> 00:30:58,556 El e aidoma unui munte din care �i scoate marmur�. 331 00:30:58,720 --> 00:31:03,077 �nc�p���nat, chiar �i ostil dar f�r� s� vrea e nepoliticos. 332 00:31:03,880 --> 00:31:07,998 �tii ce vroia? Tu trebuie s� �mi spui. 333 00:31:09,880 --> 00:31:13,509 Vroia c� Michelangelo s� adauge flori �i ni�te aur, 334 00:31:13,600 --> 00:31:14,874 Po�i s�-�i �nchipui? 335 00:31:16,240 --> 00:31:17,593 Asta chiar nu se potrive�te. 336 00:31:18,560 --> 00:31:21,597 Tu �ncepi s� iei lucrurile prea �n serios. 337 00:31:21,680 --> 00:31:24,911 Cine, eu? Niciodat�. 338 00:31:32,680 --> 00:31:35,638 Ce �n�elegi printr-o lucrare mai demn�. 339 00:31:35,720 --> 00:31:36,550 Ceea ce am spus. 340 00:31:36,640 --> 00:31:39,074 Credeam c� ai mai multe lucr�ri dec�t le po�i face. 341 00:31:39,160 --> 00:31:42,789 Da, dar... l-am v�zut pe Leonardo concur�nd cu Michelangelo.. 342 00:31:42,880 --> 00:31:45,474 Zugr�vind episoade glorioase din istoria florentin�. 343 00:31:45,560 --> 00:31:47,039 Opere vaste, nobile. 344 00:31:47,120 --> 00:31:50,510 �i l-am v�zut pe Leonardo lupt�nd pentru a descoperi adev�rul 345 00:31:50,600 --> 00:31:51,749 �n Mona Lisa a sa. 346 00:31:51,840 --> 00:31:53,193 �i eu drept ce sunt luat? 347 00:31:53,280 --> 00:31:56,272 Drept un pictor al unor portrete m�gulitoare �i imagini pioase? 348 00:31:56,360 --> 00:31:59,955 Nu trebuie s� te subevaluezi! Ai devenit celebru cu minunatele tale Madone. 349 00:32:00,040 --> 00:32:03,077 Am nevoie s� m� dep�esc Da�i-mi �i mie un perete! 350 00:32:03,160 --> 00:32:08,314 Signoria nu are proiecte pentru fresce �i nici bani pentru art�.Deocamdat�. 351 00:32:09,800 --> 00:32:10,949 Bine. 352 00:32:11,360 --> 00:32:14,636 Dac� nu m� ajuta�i o s� trebuiasc� s� p�r�sesc Floren�a �i s� plec la Roma. 353 00:32:14,720 --> 00:32:16,995 O s�-i cer ajutorul lui Bramante, �n Vatican. 354 00:32:17,080 --> 00:32:21,710 Da, �mpreun� cu al�i o sut�! Nu, e o diferen��, sunt o rud� a lui. 355 00:32:24,440 --> 00:32:28,484 Bine, e intr-adevat o mare diferen��. 356 00:32:29,771 --> 00:32:31,736 Aici ��i pierzi timpul Du-te la Roma. 357 00:32:32,600 --> 00:32:37,401 Ar fi stupid s� nu profi�i de leg�tura ta cu arhitectul Papei. 358 00:32:45,160 --> 00:32:48,072 V�d c� se avanseaz�... Mul�umesc, Sanctitate 359 00:32:48,160 --> 00:32:48,797 cam �ncet. 360 00:32:49,158 --> 00:32:52,454 Trebuie s� demol�m ce e vechi ca s� reconstruim ceva nou. 361 00:32:52,654 --> 00:32:53,654 Da, da. 362 00:32:53,680 --> 00:32:56,035 Problema e c� am fost acuzat 363 00:32:56,120 --> 00:32:58,160 c� te-am pus s� distrugi o parte din avu�ia noastr�. 364 00:32:59,240 --> 00:33:01,356 �tii c� �i se spune "Bramante ruinante". 365 00:33:01,440 --> 00:33:04,432 Pentru c� transformi un loc sf�nt �ntr-o ruin�. 366 00:33:04,920 --> 00:33:08,674 Sanctitatea voastr�, a�i avut ocazia s� vede�i lucrarea tinerei mele rude? 367 00:33:08,760 --> 00:33:10,910 Care rud�? Rafael S�n�i. 368 00:33:11,000 --> 00:33:14,672 A, ducele de Urbino mi l-a recomandat �i el. 369 00:33:15,388 --> 00:33:22,435 Un geniu, �ntr-adev�r dar �i imit� aproape �n �ntregime pe Perugino, 370 00:33:22,520 --> 00:33:24,158 Leonardo �i Michelangelo. 371 00:33:24,240 --> 00:33:26,959 Ultima sa opera e pur� imita�ie. 372 00:33:27,040 --> 00:33:30,271 Cum altfel poate s� �nve�e un t�n�r pictor Are doar 22 de ani. 373 00:33:30,400 --> 00:33:34,188 Nu dau vina pe el ci pe tine pentru c� �i aperi cauza. 374 00:33:34,280 --> 00:33:37,829 D�-i un an sau doi s�-�i g�seasc� drumul, apoi vom vedea. 375 00:33:37,920 --> 00:33:41,037 Dar Sanctitatea voastr� nu c�uta�i oamenii de m�ine? 376 00:33:41,120 --> 00:33:46,069 Dar nu ca s� irosim bani pe genii nesigure atunci c�nd exist� deja genii recunoscute. 377 00:33:47,975 --> 00:33:49,895 �ncearc� s� nu distrugi mai mult dec�t e necesar. 378 00:33:53,360 --> 00:33:57,478 C�nd intr� Sanctitatea s� ��i descoperi capul �i �i-l �nchini. 379 00:33:57,560 --> 00:34:00,836 Nu �i adres� vreun cuv�nt �nainte de a-�i vorbi el mai �nt�i. 380 00:34:00,920 --> 00:34:04,196 �ngenuncheaz� �i s�rut�-i inelul de la m�na dreapt� 381 00:34:04,280 --> 00:34:05,918 c�nd el o s� ��i �ntind� m�na. 382 00:34:06,000 --> 00:34:10,790 Nu te a�eza inaite s� te invite s-o faci �i nu �nainte ca el s� se a�eze. 383 00:34:19,640 --> 00:34:23,316 Acesta e sculptorul pe care Sanctitatea vostra l-a�i chemat din Floren�a. 384 00:34:24,680 --> 00:34:25,954 Nu te-ai prea gr�bit. 385 00:34:26,040 --> 00:34:27,473 Am venit cu rapiditatea permis� 386 00:34:27,560 --> 00:34:29,292 de banii care i-am primit. 387 00:34:32,400 --> 00:34:35,836 �mi plac oamenii care �tiu s� ridice capul. 388 00:34:37,280 --> 00:34:38,998 Da, da, te binecuv�ntam, vino. 389 00:34:40,280 --> 00:34:43,317 Vrem ca tu s� construie�ti morm�ntul nostru 390 00:34:43,400 --> 00:34:45,311 �n noua catedrala San Pietro. 391 00:34:45,400 --> 00:34:48,120 Bramante a schi�at c�teva idei dar nu te sim�i obligat s� le accep�i. 392 00:34:50,200 --> 00:34:53,000 G�se�te-i o camer�. Prive�te cu aten�ie aceste schi�e. Nu e mare grab�. 393 00:34:53,024 --> 00:34:54,144 �ntoarce-te peste dou� zile. 394 00:34:54,257 --> 00:34:57,288 Acum Bramante, s� vorbim despre noile apartamente. 395 00:34:57,575 --> 00:35:00,906 V-a pl�cut cum Pinturicchio a decorat camerele? 396 00:35:01,755 --> 00:35:04,516 Acum c� �i-ai f�cut o idee depre ce te a�teapt�, s� g�sim camera asta. 397 00:35:06,000 --> 00:35:07,274 O caut singur. 398 00:35:07,360 --> 00:35:10,158 Sunt un animal care nu vrea s� fie pus �n cu�c�. 399 00:35:10,240 --> 00:35:14,711 Nu te gr�bi, s-ar putea s� ��i spun� s� nu r�m�i prea mult. 400 00:36:07,240 --> 00:36:11,279 �nc� un inocent abandonat pentru tine Remo. 401 00:36:13,920 --> 00:36:16,957 �i lasa zi �i noapte. �i �n fiecare zi. 402 00:36:20,080 --> 00:36:23,629 Ceea ce �mi ceri s� fac e foarte dificil.Chiar riscant. 403 00:36:23,720 --> 00:36:26,757 La Vatican mi-au spus c� Samuel Sarfati 404 00:36:26,840 --> 00:36:29,832 e singurul care m-ar putea ajuta s�-mi continui studiile anatomice. 405 00:36:29,920 --> 00:36:33,593 Bine, �ns� trebuie s� �tii c� e absolut interzis s� se disece cadavrele. 406 00:36:36,760 --> 00:36:38,400 Dar se pare c� pentru tine nu e interzis. 407 00:36:38,460 --> 00:36:39,825 Eu sunt medic, tu nu e�ti. 408 00:36:40,800 --> 00:36:44,349 Chiar dac� tu �i Leonardo ne-a�i perfec�ionat meseria 409 00:36:44,440 --> 00:36:47,955 reu�ind s� ne face�i s� �n�elegem mai bine structura corpului uman. 410 00:36:48,080 --> 00:36:51,356 O s� v�d ce pot face, dar nu-�i promit nimic. 411 00:36:51,440 --> 00:36:53,635 Spune-mi pe cine cuno�ti la Vatican? 412 00:36:55,520 --> 00:36:58,353 Pe Papa. Nici mai mult nici mai pu�in! 413 00:36:59,600 --> 00:37:02,990 A fost suficient s� m� cheme din Floren�a. 414 00:37:04,760 --> 00:37:07,558 Azi diminea�� l-am v�zut pentru prima dat�. 415 00:37:07,840 --> 00:37:10,195 De aceea ai un aer obosit. 416 00:37:10,280 --> 00:37:12,874 Sunt medic s�u personal. �tiu. 417 00:37:14,040 --> 00:37:16,918 C�nd mi s-a spus, am fost surprins. 418 00:37:17,120 --> 00:37:18,155 E�ti evreu? 419 00:37:20,600 --> 00:37:22,352 Cu toate defectele sale. 420 00:37:22,440 --> 00:37:25,557 Papa Alexandru al VI-lea a fost at�t de tolerant fa�� de neamul meu,.. 421 00:37:25,640 --> 00:37:30,668 �nc�t �mi permitea s� practic medicina. 422 00:37:31,920 --> 00:37:34,753 Papa actual i-a permis asta �i fiului meu 423 00:37:34,840 --> 00:37:38,435 a�a �nc�t am�ndoi suntem mae�tri ai artei medicale. 424 00:37:40,640 --> 00:37:44,792 Ce trebuie s� faci pentru el? Morm�ntul s�u. 425 00:37:46,800 --> 00:37:48,392 �i pretinzi s� te ajut 426 00:37:48,480 --> 00:37:50,400 g�ndindu-m� c� o s�-mi pierd cel mai bun pacient? 427 00:37:50,598 --> 00:37:53,278 P�n� azi tot ce mi-a cerut Sanctitatea sa a fost s�-mi exprim ideile 428 00:37:53,800 --> 00:37:56,172 �n leg�tur� cu proiectul lui Bramante. 429 00:37:56,210 --> 00:37:57,210 Dac� faci doar asta.. 430 00:37:58,125 --> 00:38:00,957 O s� faci parte �i tu din lung� coada a celor care l-au dezam�git 431 00:38:02,400 --> 00:38:06,307 El se a�teapt� ca tu s�-l uime�ti cu o oper� �ntr-adev�r grandioas�. 432 00:38:07,200 --> 00:38:09,509 Crezi? Sunt sigur de asta... 433 00:38:09,600 --> 00:38:12,273 Sanctitatea S� dore�te c� anii domniei sale... 434 00:38:12,360 --> 00:38:15,352 s� fie plini de opere minunate. 435 00:38:15,440 --> 00:38:19,319 Ai grij� s� �l secondezi �i o s� ai doar de c�tigat. 436 00:38:19,400 --> 00:38:24,030 Convinge-l de ceea ce dore�ti �i o s� te ajute s�-�i �ndepline�ti ambi�iile. 437 00:38:25,000 --> 00:38:29,357 Sugereaz�-i ceva m�re� �i el o s� �l doreasc� din plin! 438 00:38:29,600 --> 00:38:30,828 Crede-m�. 439 00:38:32,080 --> 00:38:36,517 Acum trebuie s� m� scuzi pu�in. Noul sosit �mi solicita aten�ia. 440 00:38:52,720 --> 00:38:56,269 Propun s� fie construit �n form� de palalelogram 441 00:38:56,360 --> 00:38:58,396 care s� aib� patru col�uri. 442 00:38:58,640 --> 00:39:01,518 Totul av�nd deasupra cu un baldachin de marmur�. 443 00:39:02,600 --> 00:39:05,831 Dedesubt sarcofagul p�zit de doi �ngeri. 444 00:39:06,360 --> 00:39:10,194 Pe laturile din fa��, dou� ni�e cu figuri victorioase 445 00:39:10,280 --> 00:39:14,558 reprezent�nd provinciile recucerite de Sfin�ia voastr�. 446 00:39:14,640 --> 00:39:18,758 Pe etajera de deasupra 8 statui colosale ale apostolilor 447 00:39:18,840 --> 00:39:20,796 virtu�ile �i profe�ii. 448 00:39:20,880 --> 00:39:23,633 C�te statui vor fi �n total? 40. 449 00:39:23,760 --> 00:39:28,072 Printre al�ii, Rahela, Lea �i bine�n�eles preferatul dvs, Moise. 450 00:39:28,160 --> 00:39:31,072 Perfect �i c�t ��i va trebui s� �l termini? 451 00:39:31,160 --> 00:39:34,072 Dac� nu fac dec�t asta, tot restul vie�ii mele. 452 00:39:34,160 --> 00:39:37,152 C�t de mult va costa? At�t c�t va trebui. 453 00:39:37,240 --> 00:39:39,629 Deci pot s� merg la Carrara s� comand marmur�? 454 00:39:39,720 --> 00:39:40,720 Sigur, c�t de cur�nd. 455 00:39:40,800 --> 00:39:44,190 Nu am mai fost at�t de entuziasmat, de c�nd... Nu-mi amintesc de c�nd. 456 00:39:44,280 --> 00:39:45,713 Bramante, tu ce spui? 457 00:39:45,800 --> 00:39:49,320 M� �ntreb dac� nou� catedrala Sf Petru va fi destul de �nc�p�toare �nc�t s� �ncap� �n ea? 458 00:39:49,344 --> 00:39:52,035 O s� fie, dac� o s�-l pui �n centrul capodoperei tale. 459 00:39:52,120 --> 00:39:55,902 Unde o s� fie pus sanctuarul morm�ntului Sf Petru? 460 00:39:56,365 --> 00:39:57,576 Caut� atunci un loc pentru sanctuarul 461 00:39:57,577 --> 00:39:59,803 morm�ntului Sf Petru. �i d�-i drumul la lucrare. 462 00:40:01,240 --> 00:40:03,117 Tu alege marmur�. 463 00:40:03,640 --> 00:40:07,110 Presimt c� noi trei o s� realiz�m mari lucruri �mpreun�! 464 00:40:14,960 --> 00:40:17,997 Ce s-a �nt�mplat iar? Infiltra�ii de ap�. 465 00:40:18,080 --> 00:40:20,958 Ad�uga�i apa �n pasta �i var. 466 00:40:21,040 --> 00:40:23,271 Mai pune�i var �i �ntoarce�i-v� la munc�! 467 00:40:24,360 --> 00:40:27,397 Cel pu�in o s� ai o scuz� pentru Sf p�rinte 468 00:40:27,560 --> 00:40:31,235 �n locul materialului care nu vine. 469 00:40:31,320 --> 00:40:32,230 Da, e adev�rat. 470 00:40:32,320 --> 00:40:35,312 De ce e�ti �ngrijorat? Zvonurile astea �ncep s� m� descurajeze. 471 00:40:35,400 --> 00:40:38,240 Se spune c� �mi umplu buzunarele folosind materiale de proast� calitate. 472 00:40:38,264 --> 00:40:40,264 �i c� oamenii mei se lasa corup�i. 473 00:40:40,800 --> 00:40:42,950 Nu-i adev�rat. Deci? 474 00:40:43,040 --> 00:40:48,237 �i atunci, ce? Cuno�ti proverbul? Ucide mai mult limba dec�t spad�. 475 00:40:50,160 --> 00:40:52,543 Daca-a� �ti cine e responsabil... 476 00:40:53,196 --> 00:40:55,777 Un �arpe care poate s-a strecurat �n Vatican 477 00:40:56,400 --> 00:40:59,915 Michelangelo! Trebuie s�-i strivim capul. 478 00:41:00,000 --> 00:41:03,120 Las�-m� pe mine s-o fac! Singurul lucru pe care o s�-l strive�ti sunt pietrele. 479 00:41:03,400 --> 00:41:06,631 O s� ai timp s� ��i consolidezi pozi�ia 480 00:41:06,720 --> 00:41:08,400 �nainte ca el s� se �ntoarc� de la Carrara. 481 00:41:08,480 --> 00:41:09,595 Dac� o s� se �ntoarc�! 482 00:41:09,680 --> 00:41:11,974 Carierele de marmur� pot fi periculoase. 483 00:41:12,440 --> 00:41:14,078 Tu �ntoarce-te la munc�. 484 00:41:16,560 --> 00:41:21,031 Da�i-i drumul, nu dormi�i! �n pat se doarme! 485 00:42:09,640 --> 00:42:13,349 Michelangelo! Te a�teptam. 486 00:42:13,880 --> 00:42:14,676 Cine e�ti? 487 00:42:14,760 --> 00:42:18,036 Jacopo de Fiesole lucrez pentru Matteo Cucarello. 488 00:42:18,120 --> 00:42:20,076 Pe el trebuie s�-l �nt�lne�ti. 489 00:42:20,160 --> 00:42:22,628 M� po�i duce la el? Sigur! 490 00:42:22,720 --> 00:42:26,110 Nu e departe de aici, e acolo sus, l�ng� cariera. 491 00:42:26,200 --> 00:42:30,193 O clip�, am alt� idee. Vino. 492 00:42:35,680 --> 00:42:40,390 Cineva abia a�teapt� s� te �nt�lneasc�. Cineva care �ine foarte mult la tine. 493 00:42:41,160 --> 00:42:42,832 Vino s� iei masa cu noi. 494 00:42:55,560 --> 00:42:58,632 Nu-mi vine s� cred c� nu m-ai invitat la nunta. 495 00:42:58,720 --> 00:43:01,473 Am l�sat vorba, dar erai plecat. 496 00:43:02,200 --> 00:43:05,158 �n a c�ta lun� e�ti? �ntr-a noua. 497 00:43:05,760 --> 00:43:09,594 A�teptam s� nasc� de la o zi la alta. Speram s� fie b�iat. 498 00:43:10,960 --> 00:43:12,712 Un alt cioplitor �n patra! 499 00:43:13,000 --> 00:43:15,958 El deja s�rb�tore�te cu prietenii s�i. 500 00:43:16,040 --> 00:43:17,234 Auzi cine vorbe�te! 501 00:43:17,320 --> 00:43:20,198 C�nd a auzit c� Michelangelo e aici, nu-�i mai �nc�pea �n piele. 502 00:43:20,280 --> 00:43:21,793 Uite-o! 503 00:43:21,880 --> 00:43:25,236 Ne bucur�m c� ne-am v�zut din �nt�mplare. 504 00:43:25,320 --> 00:43:28,995 Te-ai m�ritat! Ce te-a f�cut s�-�i schimbi p�rerea? 505 00:43:29,240 --> 00:43:33,074 E mai bine dec�t s� pasc oile ��i dau eu �ie oi! 506 00:43:34,800 --> 00:43:39,635 V� ar�t ceva.. Am promis Papei lulius s�-i fac 40 de statui. 507 00:43:40,240 --> 00:43:43,028 �i fiecare mare aproape c�t David al meu. 508 00:43:44,120 --> 00:43:46,429 Am nevoie de cea mai bun� marmur�. 509 00:43:47,880 --> 00:43:52,032 Muntele o s�-�i schimbe fa�a dup� ce vom fi scos at�ta marmur� 510 00:44:49,000 --> 00:44:50,399 Michelangelo. 511 00:44:55,040 --> 00:44:58,794 Michelangelo... Michelangelo. 512 00:45:10,320 --> 00:45:13,357 Am r�mas uimit c�nd mi-au povestit ceea ce f�ceai 513 00:45:13,440 --> 00:45:16,000 c� lucrai pentru Sanctitatea s�. 514 00:45:16,240 --> 00:45:19,391 �i mi-era team� c� nu te sim�eai �n largul t�u c�nd discutat cu un om ca Papa. 515 00:45:20,640 --> 00:45:22,358 Am crescut printre cioplitorii �n piatr�. 516 00:45:22,440 --> 00:45:26,035 Po�i s�-�i �nchipui, s� �l tratezi pe papa ca pe un cioplitor.. 517 00:45:26,120 --> 00:45:28,840 Deci e just c� aici s� �i tratezi pe cioplitori ca �i cum ar fi Papa. 518 00:45:37,880 --> 00:45:38,915 Poftim. 519 00:45:42,320 --> 00:45:45,676 Pentru hrana care urmeaz� s-o primim s�-i fim �ntr-adev�r recunosc�tori Domnului. 520 00:45:46,818 --> 00:45:47,818 Amin. 521 00:45:51,920 --> 00:45:55,469 Acolo se afla un gigant foarte �nalt. 522 00:45:57,720 --> 00:46:00,871 Din acel munte s-ar putea sculpta un colos. 523 00:46:02,440 --> 00:46:03,873 Din tot muntele? 524 00:46:06,520 --> 00:46:08,272 Din toat� partea sa lateral�. 525 00:46:12,080 --> 00:46:16,710 Ai �ine tot �n palma m�inii. 526 00:46:24,000 --> 00:46:27,276 Navele l-ar vedea c� pe un far. 527 00:47:53,760 --> 00:47:55,352 Aten�ie! 528 00:48:51,040 --> 00:48:52,758 Fugi �i cheam� moa��. 529 00:48:53,280 --> 00:48:54,872 Unde s-o g�sesc? 530 00:48:56,520 --> 00:48:58,353 Merg eu, f� ce po�i. 531 00:49:22,440 --> 00:49:23,668 Nincia. 532 00:49:25,600 --> 00:49:26,828 Nincia! 533 00:49:33,240 --> 00:49:34,434 Tu e�ti? 534 00:49:34,720 --> 00:49:38,349 Cheam-o repede pe mama Bianca are dureri. 535 00:50:18,080 --> 00:50:19,195 E fiul nostru. 536 00:50:21,880 --> 00:50:24,348 Dragostea mea. 537 00:50:29,480 --> 00:50:30,629 Mul�umesc. 538 00:50:40,040 --> 00:50:43,309 �ncet! 539 00:50:44,400 --> 00:50:46,789 Trage! 540 00:50:51,600 --> 00:50:53,113 Pune bu�teanul. 541 00:51:00,280 --> 00:51:02,555 D�-mi-o. 542 00:51:02,760 --> 00:51:04,432 �ncet. 543 00:51:52,832 --> 00:51:53,832 Cu pove�ti nu m�nc�m. 544 00:51:58,925 --> 00:51:59,925 D�-ne banii! 545 00:52:01,600 --> 00:52:04,435 Asculta�i-m�! O s� primi�i banii, bine? 546 00:52:05,248 --> 00:52:06,444 Nici pe mine nu m-au pl�tit. 547 00:52:10,520 --> 00:52:11,920 �nc� nu m-au pl�tit nici pe mine! 548 00:52:12,220 --> 00:52:14,900 O s� v� primi�i banii imediat ce priemsc banii de la arhitectul �ef. 549 00:52:15,240 --> 00:52:17,136 Nu, Michelangelo! V-am spus c� v� pl�tesc. 550 00:52:19,120 --> 00:52:21,651 Destul! Vrem banii acum! 551 00:52:50,080 --> 00:52:53,470 Nu-l distruge! Ar fi o crim�! 552 00:52:54,160 --> 00:52:55,878 Ne trebuie var! 553 00:53:14,240 --> 00:53:17,232 Trebuie s�-i spun dou� vorbe acelui Tullio angajat de �ine 554 00:53:17,320 --> 00:53:19,118 El cu muncitorii lui distrug opere antice. 555 00:53:20,200 --> 00:53:22,520 Nu puntem salva �i capra �i varza Avem nevoie de materiale. 556 00:53:22,640 --> 00:53:24,676 Salveaz� p�r�ile cele mai bune pentru decorare. 557 00:53:24,760 --> 00:53:27,080 Da, sigur.. Ca s� avem cheltuieli mai mare dec�t valoreaz�. 558 00:53:27,104 --> 00:53:28,219 Treaba ta. 559 00:53:29,280 --> 00:53:32,158 A propos de cheltuieli, c�nd o s� �mi primesc eu banii? 560 00:53:32,280 --> 00:53:34,999 Imediat ce voi reu�i s� atrag aten�ia Papei. 561 00:53:35,080 --> 00:53:36,752 Atrage-i-o acum! 562 00:53:36,840 --> 00:53:39,040 �n afar� de banii ce i-am cerut ca avans pentru marmur�, 563 00:53:39,064 --> 00:53:41,212 oamenii vor banii pentru transport. 564 00:53:43,200 --> 00:53:45,500 Sper ca Papa nu s-a r�zg�ndit? Nu �tiu asta. 565 00:53:46,320 --> 00:53:49,915 �tiu doar ca trezoreria sa e aproape goal� 566 00:53:50,000 --> 00:53:50,612 �i are de g�nd s� �nceap� o campanie 567 00:53:50,613 --> 00:53:51,463 pentru a recupera teritoriile smulse bisericii 568 00:53:52,133 --> 00:53:53,613 �i pentru a pedepsi ora�ele vinovate. 569 00:53:53,880 --> 00:53:55,029 Pe noi cum ne va afecta? 570 00:53:55,717 --> 00:53:59,157 S� sper�m c� o s� ne reu�easc� planul de a str�nge fonduri prin emiterea de indulgente. 571 00:53:59,181 --> 00:54:00,181 Cu indulgentele? D�. 572 00:54:00,938 --> 00:54:03,559 Cine contribuie la �n�l�area catedralei Sf Petru 573 00:54:03,960 --> 00:54:06,626 va putea salva sufletul unui defunct din purgatoriu. 574 00:54:07,290 --> 00:54:09,650 Cu c�t mai mul�i bani dau, cu at�t mai mul�i ani de iertare. 575 00:54:10,910 --> 00:54:12,590 Dar nu se poate vinde s�ngele lui Christos! 576 00:54:14,280 --> 00:54:15,793 Da, da. 577 00:54:16,640 --> 00:54:20,146 Ce sens au masajele astea dac� m� doare imediat ce te opre�ti? 578 00:54:20,829 --> 00:54:24,553 Dac� Sanctitatea voastr� s-ar odihni... Nu avem timp de odihn�! 579 00:54:24,640 --> 00:54:27,760 Cum dore�ti Oricum fa-mi-le! 580 00:54:29,040 --> 00:54:34,051 Bramante, e vremea s� faci ceva cu toate marmur� din jurul Sf petru. 581 00:54:34,535 --> 00:54:36,855 C�nd se �ntoarce Michelangelo? Deja s-a �ntors, Sanctitate. 582 00:54:37,483 --> 00:54:38,483 Atunci de ce nu lucreaz�? 583 00:54:39,400 --> 00:54:42,278 �mi �nchipui c-O fi a�tept�nd s� construie�ti noul Sf Petru. 584 00:54:43,359 --> 00:54:46,504 Voi, oamenii de geniu v� ascunde�i unul dup� altul ca �i cutiile chineze�ti. 585 00:54:48,040 --> 00:54:51,032 Trebuie s� �nceap�. Sigur. 586 00:54:51,120 --> 00:54:55,193 Dar �nainte s� �nceap�, �mi permite�i s� spun. 587 00:54:55,360 --> 00:54:59,990 Exist� o problem� destul de delicat� Spune-mi despre ce e vorba. 588 00:55:00,440 --> 00:55:03,557 Unii spun c� dac� vre�i s� v� construi�i morm�ntul c�t �nc� sunte�i �n via�a. 589 00:55:03,640 --> 00:55:10,557 Sanctitatea voastr� ar �ncerca... cum a� putea s� m� explim... 590 00:55:12,400 --> 00:55:15,278 s� ispiteasc� providen�a, O absurd� supersti�ie. 591 00:55:15,480 --> 00:55:17,755 Nimeni nu �i-a cerut p�rerea. 592 00:55:21,840 --> 00:55:25,594 Dintre at��ia medici din lume de ce am ales un evreu nemilos? 593 00:55:25,680 --> 00:55:27,272 �ncerca�i acum. 594 00:55:29,280 --> 00:55:30,554 Durerea a disp�rut! 595 00:55:31,440 --> 00:55:35,399 E clar c� nu puteam suporta durerea la care m-ai suspus. 596 00:55:35,720 --> 00:55:39,349 Bine Bramante, o s� ne consult�m, 597 00:55:56,720 --> 00:55:59,632 M� doare s�-�i spun dar Sf�ntul p�rinte e indispus. 598 00:55:59,720 --> 00:56:02,996 E bine dispus doar c�nd tu �i ai t�i �l fura�i pe fata. 599 00:56:03,080 --> 00:56:04,880 Asta e o acuza�ie meschin� �i total nefondata. 600 00:56:04,904 --> 00:56:08,509 Noi doi �tim adev�rul ��i repet, Sf�ntul p�rinte e indispus. 601 00:56:08,560 --> 00:56:09,936 Vrei s�-mi spui c� sf�ntul p�rinte e at�t de bolnav 602 00:56:09,937 --> 00:56:12,160 �nc�t nu e �n stare s� spun� da sau nu? 603 00:56:12,184 --> 00:56:14,414 Am nevoie de banii pe care mi-i datoreaz�. 604 00:56:14,480 --> 00:56:17,074 Papa are cu totul alte probleme la care s� se g�ndeasc�. 605 00:56:17,160 --> 00:56:19,723 Anun��-m� c�nd o s� �i dea seama care sunt priorit��ile. 606 00:56:25,720 --> 00:56:28,106 Permite�i-mi s� v� sugerez ca �nceperea lucr�rilor 607 00:56:28,514 --> 00:56:31,514 �n acela�i timp la Catedrala Sf Petru �i la morm�nt 608 00:56:31,714 --> 00:56:34,634 ar crea o mare povar� asupta resurselor financiare ale Sanctit��ii voastre 609 00:56:34,658 --> 00:56:35,992 �nc�t ar rezulta de nesuportat 610 00:56:36,080 --> 00:56:40,278 mai ales av�nd �n vedere campania iminenta �mpotriva Perugiei �i Bolognei. 611 00:56:40,400 --> 00:56:44,234 Nu ar trebui s� fie greu s� reduce�i dimensiunile unuia sau a altuia. 612 00:56:44,320 --> 00:56:46,675 Nu avem de gans s� schimb�m nimic. 613 00:56:46,920 --> 00:56:50,764 Voin�a �i mijloacele de a le realiza nu coincid mereu. 614 00:56:52,160 --> 00:56:53,853 Sfinte p�rinte, Michelangelo bate de s�pt�m�ni �ntregi 615 00:56:53,854 --> 00:56:56,039 la u�a Sanctit��ii voastre. 616 00:56:56,120 --> 00:56:58,714 Omul acela abia are cu ce s�-�i cumpere p�ine. 617 00:56:58,960 --> 00:57:03,078 Nu se tr�ie�te doar cu p�ine, �i �n plus lucreaz� pentru gloria lui Dumnezeu. 618 00:57:03,160 --> 00:57:05,594 Asta nu e un motiv ca s� �i da�i c�t �i datora�i. 619 00:57:05,680 --> 00:57:08,433 Cum ��i trece prin cap s� m� amenin�i? 620 00:57:08,520 --> 00:57:11,796 Nu v� mi�ca�i e pericol s� v� tai o arter�. 621 00:57:12,400 --> 00:57:17,315 Atunci chiar c� a�i avea un motiv s� v� enerva�i. 622 00:57:18,160 --> 00:57:21,314 Nu pot s� scriu multe, pentru c� m� tem c� scrisoarea asta 623 00:57:21,600 --> 00:57:26,239 ar putea fi interceptat� �i citit� dar m� tem c� o s� fiu �n morm�ntul meu 624 00:57:26,320 --> 00:57:28,995 �nainte s� am permisiunea de a lucra la cel al Papei. 625 00:57:31,120 --> 00:57:32,678 Am primit amenin��ri. 626 00:57:35,480 --> 00:57:40,959 Oameni ciuda�i r�t�cesc �n jurul casei �n care lucrez �n condi�ii demne de mil�. 627 00:57:43,159 --> 00:57:48,153 Gasec cu greu banii zilnici pentru m�ncare, 628 00:57:48,353 --> 00:57:50,517 �i nu am fost pl�tit de mult� vreme. 629 00:58:26,680 --> 00:58:30,028 Erai cufundat �n scris �i mi-era team� s� te deranjez. 630 00:58:31,820 --> 00:58:34,481 Problema e c� nu e nimic.. 631 00:58:36,040 --> 00:58:37,040 De m�ncare. 632 00:58:38,200 --> 00:58:39,394 Nimic. 633 00:58:49,280 --> 00:58:52,494 �i asta? Ceea ce ai nevoie pentru cina din seara asta. 634 00:59:02,400 --> 00:59:03,591 �tii c� nu �tiu s� citesc. 635 00:59:37,280 --> 00:59:38,429 Poftim. 636 00:59:42,360 --> 00:59:43,713 �ncepe s� plou�. 637 00:59:44,680 --> 00:59:47,558 Cu at�t mai bine, �n felul �sta spionii no�tri o s� plece. 638 00:59:49,473 --> 00:59:51,109 De altfel pe mine m� caut�. 639 00:59:52,400 --> 00:59:53,753 Ia mantaua. 640 00:59:55,640 --> 00:59:56,834 Nu aceea. 641 01:00:25,320 --> 01:00:28,756 Ajutor, maestre! 642 01:00:28,960 --> 01:00:30,598 Cristoase, nu e el! 643 01:00:58,520 --> 01:00:59,555 Car�-te! 644 01:01:01,360 --> 01:01:02,429 Car�-te. 645 01:01:55,920 --> 01:01:58,718 Trebuie s� vorbesc cu �an�ul p�rinte Eu am ordinele mele. 646 01:01:58,840 --> 01:02:00,717 Las�-m� s� trec Trebuie s� a�tep�i. 647 01:02:00,800 --> 01:02:03,997 Trebuie s� vorbesc cu Sf�ntul p�rinte Am ordinul s� nu te las s� treci. 648 01:02:04,080 --> 01:02:07,160 Nu �tii cine e omul �sta? �tiu foarte bine dar am datoria s� respect ordinele. 649 01:02:07,184 --> 01:02:09,744 Ce prostii Lua-te-ar naiba! 650 01:02:11,120 --> 01:02:11,950 S� mergem. 651 01:02:12,040 --> 01:02:14,759 De s�pt�m�ni �ntregi! 652 01:02:14,840 --> 01:02:15,590 �tiu, �tiu. 653 01:02:15,680 --> 01:02:18,035 A�tept de s�pt�m�ni �ntregi, m� trateaz� ca pe un cer�etor. 654 01:02:18,120 --> 01:02:19,599 Blestema�ii! 655 01:02:22,040 --> 01:02:25,510 De c�nd m-am intrs de la Carrara n-am putut lucra nimic, nu mi-au dat nici un ban. 656 01:02:25,600 --> 01:02:28,160 Nici m�car pentru cheltuielile mele Nu aud dec�t pretexte. 657 01:02:28,974 --> 01:02:30,419 M� �mpiedic� s�-l v�d pe sf�ntul p�rinte, 658 01:02:30,420 --> 01:02:32,621 �mi spun s� m� �ntorc luni, mar�i, miercuri.. 659 01:02:33,681 --> 01:02:35,881 Servitorul meu e b�tut p�n� la s�nge, credeau c� sunt eu 660 01:02:35,896 --> 01:02:38,676 �i acum Sf�ntul p�rinte da ordin s� fiu insultat �n public. 661 01:02:38,760 --> 01:02:41,228 �i tu �mi spui s� fiu linisit? 662 01:02:41,320 --> 01:02:43,614 �n fine ce se �nt�mpl�? �i-ai f�cut du�mani. 663 01:02:44,556 --> 01:02:46,238 Oamenii lui Bramante? 664 01:02:46,520 --> 01:02:49,695 Dau vina pe tine ca tu ai �mpr�tiat zvonurile despre corup�ia lor. 665 01:02:49,895 --> 01:02:52,877 Vor s� m� �nlocuiasc� cu Rafael, rud� lui? 666 01:02:52,960 --> 01:02:55,713 Nu, vede �n tine o amenin�are. 667 01:02:55,880 --> 01:02:58,792 Dar Bramante nu e un sculptor, e un arhitect. 668 01:02:58,880 --> 01:03:03,158 Dar e totu�i un om, un om �nsp�im�ntat, chiar dac� nu �i-ar face niciodat� r�u. 669 01:03:03,240 --> 01:03:06,073 Eu sunt doar un sculptor, nu vreau munca lui. 670 01:03:06,160 --> 01:03:09,998 Oamenii s�i �ncearc� s� te �mpiedice s� lucrezi. 671 01:03:12,048 --> 01:03:15,585 Te-au denun�at �i la Sf�ntul oficiu cu scrisori anonime. 672 01:03:15,897 --> 01:03:18,777 Te acuz� de practici criminale �i sacrilegii, de sec�ionarea cadavrelor.. 673 01:03:19,600 --> 01:03:21,353 Te-am avertizat Dar chiar tu m-ai ajutat. 674 01:03:21,436 --> 01:03:24,556 N-ai spus chiar tu ca Leonardo �i cu mine, cu desenele noastre ajut�m medicin�? 675 01:03:24,733 --> 01:03:27,807 Profanarea cadavrelor e �nc� o crim�..care duce la excomunicare 676 01:03:30,865 --> 01:03:31,905 �i e pedepsit� cu moartea. 677 01:04:14,520 --> 01:04:17,910 Opre�te-te! Sunt un florentin, ajuta�i-m�! 678 01:04:19,960 --> 01:04:21,757 Opri�i-v�! 679 01:04:23,920 --> 01:04:28,357 Opri�i-v�, nu se trece! Nu se poate trece, e p�m�ntul Floren�ei! 680 01:04:29,480 --> 01:04:32,029 Michelangelo a spus c� nu se va mai �ntoarce la Roma. 681 01:04:33,520 --> 01:04:35,988 A spus c� Sanctitatea voastr� l-a insultat. 682 01:04:36,360 --> 01:04:39,272 �i unde e acum? Am trimis g�rzi s� �l urm�reasc�. 683 01:04:39,360 --> 01:04:40,475 A fugit. 684 01:04:41,320 --> 01:04:43,834 Vrei s� spui c� mi-a sc�pat? 685 01:04:43,920 --> 01:04:46,229 A� vrea s� �i reamintesc Sanctit��ii voastre 686 01:04:46,320 --> 01:04:49,160 ca pentru noi e foarte important s� avem sprijinul militar al Floren�ei. 687 01:04:50,720 --> 01:04:52,870 Deja e �n teritoriul florentin. 688 01:04:55,320 --> 01:04:58,039 Asta merit� teritoriul florentin. 689 01:04:58,120 --> 01:05:01,510 Continua�i a�a �i o s� vi se sparg� un vas de s�nge. 690 01:05:01,600 --> 01:05:02,953 �nghite-�i limba. 691 01:05:03,040 --> 01:05:06,237 Tu, Paris, du-te la Floren�a �i cere �ntoarcerea sa. 692 01:05:06,320 --> 01:05:09,551 Trebuie s� lucreze aici, la morm�ntul meu! 693 01:05:09,680 --> 01:05:11,910 �i dac� o s� refuze? 694 01:05:12,000 --> 01:05:13,000 E dreptul lui. 695 01:05:13,200 --> 01:05:14,872 Aici ar risca pedeapsa cu moartea. 696 01:05:14,960 --> 01:05:19,158 La dracu cu dreptul lui �i la dracu cu oamenii t�i care l-au speriat. 697 01:05:19,600 --> 01:05:23,195 �n ce prive�te pe prietenii no�tri florentini 698 01:05:23,280 --> 01:05:27,033 o s� le spunem c� ori ne predau omul acela, sau pe onoarea noastr�, 699 01:05:27,233 --> 01:05:30,572 vom merge s� �l lu�m noi chiar dac� ar fi s� le radem la sol nenorocitul lor ora�. 700 01:05:43,280 --> 01:05:45,919 Cu siguran�� nu ai venit aici ca s� �mi urezi bun venit. 701 01:05:46,000 --> 01:05:48,195 Personal sunt foarte mul�umit c� te v�d. 702 01:05:48,280 --> 01:05:51,352 Te informez c� am primit �nc� o scrisoare de la Papa. 703 01:05:51,440 --> 01:05:53,396 Dore�te s� te intoarci la Roma. 704 01:05:53,480 --> 01:05:55,853 Sunt �nc� un cet��ean al Floren�ei sau nu? 705 01:05:56,400 --> 01:05:57,400 Da. 706 01:05:57,480 --> 01:06:02,270 Atunci fac apel la protec�ie, lucru pe care mi-l d� cet��enia mea florentina. 707 01:06:02,680 --> 01:06:05,148 Cel pu�in Solderini va fi mul�umit 708 01:06:05,240 --> 01:06:07,515 v�z�nd pictat� b�t�lia mea de la Cascina. 709 01:06:07,600 --> 01:06:10,910 �n alte circumstan�e to�i am fi fericti 710 01:06:11,080 --> 01:06:13,719 dar Sanctitatea S� arunc� fulgere 711 01:06:13,800 --> 01:06:17,679 are de g�nd s� subjuge Perugia �i Bologna. 712 01:06:17,800 --> 01:06:21,349 Signoria m-a trimis s�-l �nt�lnesc �n Orvieto. 713 01:06:21,440 --> 01:06:23,680 O s� �ncerca s�-l fac s� �nghit� g�lu�ca refuzului nostru 714 01:06:23,704 --> 01:06:24,964 de a-l ajuta cu oameni �i arme. 715 01:06:25,210 --> 01:06:28,758 Asta e problema voastr�, eu nu am nici o inten�ie s� cedez papei. 716 01:06:30,040 --> 01:06:33,635 Dac� reflect�m, ar putea fi mai bine pentru viitorul Floren�ei 717 01:06:33,720 --> 01:06:36,287 s� nu ced�m prea repede furiei sale. 718 01:06:37,360 --> 01:06:39,874 O s� v�d ce pot face. 719 01:06:40,480 --> 01:06:43,871 Poate avem de c�tigat f�c�ndu-l s� sufere �nc� pu�in. 720 01:06:45,720 --> 01:06:47,517 Vorbe�ti �n numele tuturo. 721 01:06:48,600 --> 01:06:51,990 Asta e ce-a de-a doua scrisoare a papei care solicit� reintoacerea imediat� 722 01:06:53,571 --> 01:06:57,313 a lui Michelangelo la Roma �i e scris� �ntr-un ton �i mai amenin��tor. 723 01:06:57,800 --> 01:07:00,473 Nu se poate risca un r�zboi cu papa luliu. 724 01:07:00,560 --> 01:07:02,676 Nici chiar pentru cel mai mare sculptor al nostru. 725 01:07:02,760 --> 01:07:05,274 Ce putem face? Omul �la e de neclintit. 726 01:07:05,360 --> 01:07:08,238 Poate e doar o chestiune de m�ndrie Bine�n�eles, din ambele p�r�i. 727 01:07:08,320 --> 01:07:10,470 Sanctitatea s� nu poate da �napoi. 728 01:07:10,920 --> 01:07:15,171 Cum am putea face c� Michelangelo s� se supun� f�r� s� se supere? 729 01:07:16,400 --> 01:07:18,516 Eu a� ac�iona treptat. 730 01:07:20,040 --> 01:07:23,589 Trebuie s�-i trimit o sum� de bani lui Machiavelli, la Orvieto. 731 01:07:23,680 --> 01:07:26,911 O s�-i cer lui Michelangelo s� �i duc�. 732 01:07:27,280 --> 01:07:30,909 �i o s� ne rug�m ca la orvieto s� se �mpace cu Sf�ntul p�rinte 733 01:07:31,000 --> 01:07:32,797 �i s� se �ntoarc� la Roma. 734 01:07:37,800 --> 01:07:40,951 Ceea ce fac a fost sugerat de Pliniu. 735 01:07:41,080 --> 01:07:44,115 Un nou artificiu pentru fresce 736 01:07:44,613 --> 01:07:52,217 lutul amestecat cu r�in� vor da pictuii o str�lucire �i luminozitate 737 01:07:52,492 --> 01:07:54,292 care nu a mai fost ob�inut� de nici un pictor. 738 01:07:54,316 --> 01:07:58,674 �tii c�t ri�ti? Peretele ar putea nici s� nu absoarb� amestecul t�u! 739 01:07:59,260 --> 01:08:01,567 De ce vrei mereu s� fii altfel dec�t ceilal�i? 740 01:08:01,941 --> 01:08:05,562 Pentru c� to�i suntem diferi�i, pentru c� via�a se inoieste necontenit. 741 01:08:05,762 --> 01:08:10,712 Via�a mea e o lupt� pentru a l�rgi orizonturile umane �nspre viitor. 742 01:08:31,800 --> 01:08:33,199 �tiam eu. 743 01:08:47,560 --> 01:08:52,554 Ridic� repede, trebuie s� usc�m peretele! 744 01:10:30,360 --> 01:10:32,430 Ai venit aici s� savurezi clipa. 745 01:11:06,000 --> 01:11:07,479 Dumnezeule. 746 01:11:17,320 --> 01:11:18,639 Leonardo. 747 01:11:20,680 --> 01:11:22,875 Unde a mers maestrul leonardo? 748 01:12:10,480 --> 01:12:12,994 Marea pas�re va zbura! 749 01:12:36,200 --> 01:12:39,160 Acum �tiu sigur c� nu e�ti fratele meu Nu l-ai fi amenin�at pe tata nostru! 750 01:12:39,184 --> 01:12:41,237 Nu-�i permit.. 751 01:12:42,640 --> 01:12:44,870 Te-am c�utat pe toate str�zile din ora�. 752 01:12:45,760 --> 01:12:48,399 M� uitam cum zboar� Leonardo 753 01:12:49,560 --> 01:12:52,028 �nainte s� vin �n mocirla asta 754 01:12:52,120 --> 01:12:54,839 �n care fratele meu �ndr�zne�te s� �l amenin�e pe tat�l meu 755 01:12:54,920 --> 01:12:57,595 care nu-i da al�i bani s� risipeasc�. 756 01:12:58,760 --> 01:13:01,320 Giovanni Simoni, e�ti un animal 757 01:13:01,600 --> 01:13:04,068 �i o s� te tratez ca pe un animal. 758 01:13:04,160 --> 01:13:07,200 Dup� tot ce am f�cut ca s� v� ajut Dar eu zdrobesc o mie de fra�i ca �i tine! 759 01:13:07,224 --> 01:13:09,340 Termin�, Michelangelo! 760 01:13:14,560 --> 01:13:17,950 �tiu ce a sous Giovanni Simone despre mine. 761 01:13:18,040 --> 01:13:20,600 Dar eu �l iert. Ajunge. 762 01:13:21,320 --> 01:13:24,835 De fiecare dat� c�nd vii aici e un infern. 763 01:13:26,520 --> 01:13:27,714 A�a s� fie. 764 01:13:34,560 --> 01:13:36,755 Te rog s� m� ier�i. 765 01:13:37,520 --> 01:13:42,514 C� �i cum eu nu �i-a� fi dat altceva dec�t durere �i ru�ine. 766 01:13:50,320 --> 01:13:54,199 Nume�te-m� un fiu degenerat dac� asta te bucur�. 767 01:14:02,800 --> 01:14:05,155 Nu �n�eleg cum supor�i c�.. 768 01:14:05,280 --> 01:14:09,592 Tata m-a adus pe lume �i n-o s� reu�esc niciodat� s� �l r�spl�tesc pentru asta. 769 01:14:10,800 --> 01:14:12,028 Oricum.. 770 01:14:12,360 --> 01:14:16,069 Refuz s� cred c� Dumnezeu ne-a creat doar ca s� ne abandoneze. 771 01:14:16,160 --> 01:14:18,839 Sper c� de asta o s�-i convingi pe Machiavelli �i pe Solderini. 772 01:14:21,040 --> 01:14:25,318 Acum c� a supus Bologna, Sf�ntul p�rinte are mai mare bun�voin�� fa�� de tine. 773 01:14:25,400 --> 01:14:28,437 Ne face s� �n�elegem c� nu mai e sup�rat pe tine. 774 01:14:28,520 --> 01:14:29,919 Nu �ie �i se datoreaz� asta. 775 01:14:30,000 --> 01:14:33,959 Speram c� la orbieto ne�n�elegerea s-ar rezolva odat� pentru totdeauna. 776 01:14:34,040 --> 01:14:38,670 Papa luliu ne asigura c� o s� ��i garanteze personal protec�ia. 777 01:14:38,760 --> 01:14:41,132 Noi trebuie s� lu�m �n considerare bun�starea republicii 778 01:14:42,174 --> 01:14:43,897 de aceea tu trebuie s� mergi la Bologna f�r� �nt�rziere 779 01:14:43,898 --> 01:14:45,774 ca s� te �mpaci cu Sf�ntul p�rinte. 780 01:14:46,560 --> 01:14:52,351 Voi sunte�i exper�i �n treburile astea, nu eu �n diploma�ie sunt inexpert. 781 01:14:52,680 --> 01:14:53,874 Chiar a�a. 782 01:14:55,920 --> 01:14:59,435 �tiu daoar ca Sanctitatea s� nu �i-a respectat promisiunile f�cute �n trecut. 783 01:15:01,360 --> 01:15:05,478 De data asta po�i s� ai �ncredere �n el �i �n bunele noastre inten�ii. 784 01:15:06,080 --> 01:15:10,790 Prefer s� m� �ncred �n steaua mea norocoas�, dac� cumva mai str�luce�te. 785 01:15:19,400 --> 01:15:20,992 Trebuie s� m� mai g�ndesc. 786 01:15:30,240 --> 01:15:33,118 Scoala lumii. 787 01:15:38,480 --> 01:15:39,799 Ce pieredere. 788 01:17:24,880 --> 01:17:27,235 Deci?�n loc s� vii tu la noi, 789 01:17:27,320 --> 01:17:30,194 a trebuit s� venim noi ca s� te �nt�lnim la jum�tatea drumului. 790 01:17:31,485 --> 01:17:32,965 �mi cer scuze de la Sanctitatea ta... 791 01:17:34,560 --> 01:17:39,714 dac� v-am jignit cumva. 792 01:17:39,800 --> 01:17:41,677 V� cer iertare. 793 01:17:42,240 --> 01:17:44,993 Din experien�a mea Sanctitate 794 01:17:45,080 --> 01:17:47,799 ace�ti oameni nu trebuie judeca�i cu asprime. 795 01:17:47,880 --> 01:17:53,129 Problema e c� sunt fiin�e ignorante care nu trebuie luate �n seama 796 01:17:53,668 --> 01:17:54,668 dec�t pentru meseria lor. 797 01:17:54,880 --> 01:17:56,216 Tu e�ti adev�ratul ignorant, 798 01:17:56,217 --> 01:17:59,317 insult�ndu-l cum noi nici nu ne-ar trece prin cap s� o facem! 799 01:17:59,400 --> 01:18:02,278 �i dipari din pfata mea uratanie de omule�. 800 01:18:08,040 --> 01:18:13,433 Dac� tot e�ti merit� s� m� servesc de tine. 801 01:18:55,520 --> 01:18:58,956 Dac� asta e un vis, nu am avut prea multe at�t de frumoase. 802 01:18:59,040 --> 01:19:00,040 Francesco. 803 01:19:00,120 --> 01:19:02,680 Michelangelo, b�iatul meu. 804 01:19:04,920 --> 01:19:06,353 �tiam c� e�ti aici. 805 01:19:08,504 --> 01:19:10,228 M� temeam doar ca fiind at�t de celebru 806 01:19:10,320 --> 01:19:12,913 n-o s� mai ai timp niciodat� pentru un vechi prieten. 807 01:19:13,360 --> 01:19:16,796 �i acum mi-e jen� de g�ndurile mele Faima ��i prie�te. 808 01:19:16,880 --> 01:19:19,235 Continui s� m� simt �ncurcat �i timid 809 01:19:19,320 --> 01:19:21,675 ca �i prima dat� csnd m� primise�i �n casa ta. 810 01:19:21,760 --> 01:19:23,432 Tu mereu ai fost pu�in agitat. 811 01:19:23,520 --> 01:19:27,638 MUnc�, credin��, familia, toat� via�a mea pare o lupt� cu �ngerul. 812 01:19:27,720 --> 01:19:32,111 �ngerul are dou� binecuv�nt�ri, doar una e pentru omenire. 813 01:19:32,360 --> 01:19:34,635 Cealalt� e pentru cei din cer. 814 01:19:36,480 --> 01:19:39,313 �tiam c� aveam nevoie s� te v�d. 815 01:19:44,840 --> 01:19:47,991 Savonarola a fostr cel dint�i care a trezit �n mine conflictul 816 01:19:48,045 --> 01:19:49,423 care �mi macina con�tiin�a. 817 01:19:49,960 --> 01:19:53,697 Aveam 15 ani c�nd �l auzii proclam�nd iminenta venire a Apocalipsei. 818 01:19:54,833 --> 01:19:58,602 Lumea frumuse�ii �i armoniei care se n�scuse la curtea lui Lorenzo magnificul 819 01:19:59,453 --> 01:20:00,735 se stinse dintr-odat�. 820 01:20:00,935 --> 01:20:04,759 Am sperat mult ca statuia ta Pieta a pus cap�t nelini�tii tale. 821 01:20:04,840 --> 01:20:06,876 �mi permise s� mi-o lini�tesc pu�in. 822 01:20:06,960 --> 01:20:12,193 �i �n David-ul meu Atena �i lerusalimul p�reau c� fuzionar�. 823 01:20:12,360 --> 01:20:14,316 Lini�tea mea nu dureaz�. 824 01:20:14,760 --> 01:20:17,957 Poate c� lini�tea interioar� nu exist� dec�t �n Dumnezeu 825 01:20:18,040 --> 01:20:20,838 �i singurul drum spre el e moartea. 826 01:20:21,320 --> 01:20:24,596 Va fi pus� deasupra por�ii catedralei. 827 01:20:25,640 --> 01:20:26,675 A�a. 828 01:20:27,000 --> 01:20:29,912 Ce-ai pus �n m�na papei? O carte. 829 01:20:30,280 --> 01:20:33,317 Nu. Pune o spad�. 830 01:20:33,600 --> 01:20:38,310 Scopul simbolic de a-i aminti Bolognei c� va fi judecat�. 831 01:20:38,400 --> 01:20:42,029 Cealalt� m�na ce face? Binecuv�nteaz� poporul s�u �l amenin��? 832 01:20:42,120 --> 01:20:46,219 �l binecuv�nteaz�, amintindu-le c� va fi judecat �n viitor. 833 01:20:46,784 --> 01:20:48,140 Oricum cartea s� dispar�. 834 01:20:48,800 --> 01:20:50,756 O spad� M-ai auzit? 835 01:20:51,560 --> 01:20:53,755 Am auzit, Sanctitate. 836 01:20:54,480 --> 01:20:57,153 Am auzit c� Onoria a mers la Floren�a. 837 01:20:57,240 --> 01:21:01,392 Nu v-a�i mai v�zut? Foarte pu�in, ne-am �nt�lnit din �nt�mplare. 838 01:21:01,480 --> 01:21:02,833 �i tu ce p�rere ai? 839 01:21:03,320 --> 01:21:07,359 Privind �n urm� nu am scuze pentru compoeramentul meu. 840 01:21:07,600 --> 01:21:11,354 Dar e felul de femeie pe care orice b�rbat ar trebui s� �l cunoasc� 841 01:21:11,440 --> 01:21:12,839 �i apoi trebuie s� o p�r�seasc�. 842 01:21:12,960 --> 01:21:16,032 Ea pentru mine acum exist� doar �ntr-o poezie. 843 01:21:16,120 --> 01:21:20,238 �mi amintesc c� vorbeam poetic �i despre fiica lui Lorenzo, Contessina. 844 01:21:20,320 --> 01:21:22,788 Asta e valabil �i pentru ea? Nu. 845 01:21:23,720 --> 01:21:24,720 Se iube�te doar o dat�? 846 01:21:24,800 --> 01:21:26,916 Nu sunt sigur dac� a fost dragoste. 847 01:21:28,000 --> 01:21:30,719 Eram atras de frumuse�ea ei palid�. 848 01:21:30,800 --> 01:21:33,155 Eram foarte tineri eu �i ea. 849 01:21:33,240 --> 01:21:34,520 O vedeam �mbobocind ca o floare. 850 01:21:35,897 --> 01:21:40,274 M� g�ndeam c� timplul o pl�smuie�te pentru mine ca �i Beatrice a lui Dante 851 01:21:40,560 --> 01:21:42,320 �i cum Dante o pierduse �n timp ce o a�tepta. 852 01:21:43,920 --> 01:21:46,070 Dar asta e o poveste veche. 853 01:21:47,480 --> 01:21:50,199 M� �ndr�gostesc doar de munca mea. 854 01:21:50,280 --> 01:21:55,593 Nu regre�i c� nu ai copii? Cred c� operele mele sunt copiii mei. 855 01:21:56,760 --> 01:21:59,911 Tu e�ti fiul pe care nu l-am avut niciodat�. 856 01:22:08,480 --> 01:22:12,837 Ai pus o carte �n m�na mea, �i nu o spad�, a�a cum �i-am comandat! 857 01:22:12,920 --> 01:22:15,832 �mi pute�i cump�ra timpul dar nu �i mintea. 858 01:22:19,880 --> 01:22:22,838 Nu te pot �nv��a s� �ngenunchezi? 859 01:22:23,120 --> 01:22:25,192 Vreau doar s� �ncep s� lucrez la morm�nt. 860 01:22:26,880 --> 01:22:29,110 �tii ce crede Bramante? 861 01:22:29,480 --> 01:22:34,634 C� dac� ne construim morm�ntul c�nd tr�im se poate chema o moarte prematur�. 862 01:22:35,800 --> 01:22:38,360 �i cei mai buni dintre noi spun prostii. 863 01:22:38,600 --> 01:22:41,433 Spune-i-o tu �nsu�i c�nd ajungem la Roma. 864 01:22:41,520 --> 01:22:44,638 Noua bazilica a Sf�ntului Petru se �nalta repede 865 01:22:44,659 --> 01:22:49,030 �i eu am un proiect pentru capel� ridicat� de unchiul meu Papa Sixtus. 866 01:22:51,720 --> 01:22:53,711 A�tepta�i, nu am terminat. 867 01:22:53,800 --> 01:22:55,950 C�nd episcopul a spus. 868 01:22:56,040 --> 01:22:58,080 "Ce se intamplacand e�ti cuprins de focul pasiunii?" 869 01:22:58,104 --> 01:23:00,439 �i el "Nu stau pe g�nduri, m� dezbrac!" 870 01:23:02,720 --> 01:23:05,553 Unde mergi a�a de fericit? 871 01:23:05,640 --> 01:23:06,709 La munc�. 872 01:23:07,080 --> 01:23:09,719 �i tu unde mergi singur ca un c�l�u? 873 01:23:09,800 --> 01:23:11,756 M� tem c� la e�afodul meu. 874 01:23:17,001 --> 01:23:18,427 Nici nu poate fi vorba c� lui Michelangelo 875 01:23:18,428 --> 01:23:21,280 s� �i fie permis s� continue lucrul la morm�ntul Sfin�iei sale. 876 01:23:21,880 --> 01:23:26,078 Eu a� fi de acord cu redecorarea Capelei sixtine. 877 01:23:26,160 --> 01:23:30,153 Sanctitatea s� are dreptate, a�a cum e acum pare fundalul unei iesle 878 01:23:30,240 --> 01:23:33,994 cu acele stele aurii pe fond albastru. 879 01:23:34,960 --> 01:23:36,518 O economie inutil�. 880 01:23:36,600 --> 01:23:38,989 Dar oric�t a� admira persistenta ta 881 01:23:39,080 --> 01:23:43,467 nu cred c� pentru asta l-ar comisiona pe t�n�ra ta rud�, Rafalel. 882 01:23:43,720 --> 01:23:46,234 O s-o fac� atunci c�nd Michelangelo o s� renun�e la ea.. 883 01:23:46,320 --> 01:23:50,199 Cred c� �n linii generale ar fi o eroare s� �l subestim�m pe prietenul nostru. 884 01:23:50,280 --> 01:23:54,478 Eu n-o fac, nu �n cazul �sta. �n afar� de dimensiunile boltei 885 01:23:55,560 --> 01:23:59,792 problemele de perspectiv� sunt mari. 886 01:23:59,880 --> 01:24:03,919 �i �ine cont c� nu a mai pictat fresce de c�nd era ucenic. 887 01:24:04,000 --> 01:24:06,912 Un singur lucru nu e clar, ce-o s� se �nt�mple mai �nt�i 888 01:24:07,000 --> 01:24:09,798 se va certa cu papa sau o s� se afle �n dificultate. 889 01:24:09,880 --> 01:24:11,836 Eu nu vreau bolta! 890 01:24:13,040 --> 01:24:16,237 Da�i-o lui Rafael, a demonstrat c� e un pictor bun! 891 01:24:16,320 --> 01:24:19,437 Vreau s� continui doar cu morm�ntul! Nu sunt fonduri pentru el. 892 01:24:19,520 --> 01:24:22,034 ��i oferim unica alternativ� existenta. 893 01:24:22,120 --> 01:24:23,519 Repet, eu sunt un sculptor. 894 01:24:23,600 --> 01:24:27,309 Sculptor, pictor - ai declarat chiar tu c� sunt separate �n mod artificial. 895 01:24:27,400 --> 01:24:30,233 Mi se cere s� pictez acoperi�ul unui hambar! 896 01:24:31,280 --> 01:24:35,432 Dac� a�a vrei s� descrii Capela sixtin�, n-ai dec�t, a�a s� fie. 897 01:24:36,120 --> 01:24:40,636 Dar eu m� a�tept ca o s� faci din el perla Vaticanului meu. 898 01:24:57,840 --> 01:25:01,847 Aveai dreptate, chiar fiind lipsit de tact s� o numest hambar. 899 01:25:02,400 --> 01:25:09,351 Tavanul e 40 metri inci, larg de 13. 900 01:25:10,160 --> 01:25:14,278 Prezint� dificult��i tehnice datorit� arcadelor pe care se sprijin� 901 01:25:14,360 --> 01:25:16,715 a ferestrelor de pe cele dou� l�turi 902 01:25:16,800 --> 01:25:19,997 a celor dou� ferestre oarbe de deasupra u�ii de la intrare. 903 01:25:20,160 --> 01:25:24,995 Ceea ce ar putea sc�pa aten�iei tale sunt largile spa�ii de deasupra ferestrei 904 01:25:25,120 --> 01:25:28,157 �i profundele lunete care le �nconjoar�. 905 01:25:28,920 --> 01:25:32,595 Nu trebuie dec�t s� p�strezi propor�iile potrivite �i s� asortezi calitatea frescelor 906 01:25:32,680 --> 01:25:35,592 cu to�i pere�ii de jos. 907 01:25:36,040 --> 01:25:38,952 Povestirile pictate de Botticelli, Perugino. 908 01:25:39,560 --> 01:25:42,233 Profesorul t�u Ghirlandaio �i al�ii. 909 01:25:42,480 --> 01:25:44,634 Nu pot s� spun c� te invidiez. 910 01:25:45,000 --> 01:25:48,000 Chiar dac� o s� reu�e�ti s� ai dexteritatea unui acrobat 911 01:25:48,200 --> 01:25:51,431 nu �tiu cum o s� te descurci cu umiditatea tavanului. 912 01:25:51,640 --> 01:25:55,553 Culorile o s� se decoloreze de pe suprafara care nu se usuc� niciodat�. 913 01:25:55,720 --> 01:25:59,508 Dac� el accept� o s�-i dureze ani de zile 914 01:25:59,600 --> 01:26:01,472 �i Sfin�ia sa �i va pierde r�bdarea. 915 01:26:03,480 --> 01:26:06,756 Vreau s� v� propun s� v� �mp�r�i�i sarcina. 916 01:26:06,840 --> 01:26:08,990 De altfel chiar el te-a recomandat. 917 01:26:09,080 --> 01:26:10,911 N-a� �ti de unde s� �ncep. 918 01:26:11,160 --> 01:26:14,072 De ce nu? Ani �ntregi ai �ncercat s� �l imi�i. 919 01:26:14,360 --> 01:26:17,272 S�-l imit? �nv���m, �l admiram. 920 01:26:17,360 --> 01:26:21,592 ��i reped, nici chiar el nu a mai lucrat o asemnea suprafa�a enorm�. 921 01:26:21,680 --> 01:26:23,398 Vin la tine �n mod sincer 922 01:26:23,920 --> 01:26:28,198 ca s�-�i cer s� -mi iei de pe umeri povara Capelei sixtine. 923 01:26:28,360 --> 01:26:30,635 N-am pictat fresce de c�nd eram copil. 924 01:26:31,200 --> 01:26:35,637 Sunt un sculptor, nu... un pictor. 925 01:26:36,040 --> 01:26:38,998 �n plus bolta aceea e imens� ca un de�ert. 926 01:26:39,080 --> 01:26:40,354 Eu �i-o cedez. 927 01:26:40,440 --> 01:26:42,795 Asta ar �nsemna s� sfidezi voin�a lui Dumnezeu 928 01:26:42,880 --> 01:26:45,075 Rafael n-o s� fie niciodat� Michelangelo. 929 01:26:45,160 --> 01:26:48,596 ��i ofer o ocazie demn� de un maestru al picturii! 930 01:26:48,680 --> 01:26:51,114 �i tu continui s� pictezi doar femei frumoase. 931 01:26:51,200 --> 01:26:54,317 Femei? Am v�zut �i pictat c�t s� ajung� o via�� �ntreag�! 932 01:26:54,640 --> 01:26:58,952 Dar m-am schimbat, sunt fidel doar uneia �i con�tiin�ei mele. 933 01:27:02,200 --> 01:27:04,668 Noaptea trecut� am visat-o pe Onoria. 934 01:27:04,760 --> 01:27:07,433 Ap�rea �ntr-un tablou al meu �mbr�cat� ca �i Madona. 935 01:27:07,520 --> 01:27:10,239 A ie�it din tablou �i m-a luat de m�n�. 936 01:27:10,320 --> 01:27:13,153 Am refuzat s-o urmez �i apoi a disp�rut. 937 01:27:22,160 --> 01:27:24,390 Ce reprezint�? Scoala din Atena. 938 01:27:24,800 --> 01:27:26,756 Teatrul �ntregii �n�elepciuni a lumii. 939 01:27:27,920 --> 01:27:30,480 Vezi, Leonardo aici �l reprezint� pe Platon 940 01:27:33,200 --> 01:27:35,031 �i tu e�ti Heraclit. 941 01:27:36,680 --> 01:27:38,357 Te-am auzit deseori repet�nd cuvintele sale 942 01:27:38,358 --> 01:27:41,674 "Nu te po�i uda de dou� ori cu apa unui r�u". 943 01:27:42,280 --> 01:27:46,068 Pentru mine �nseamn� c� fiec�ruia din noi i s-au dat ocazii unice 944 01:27:46,160 --> 01:27:48,355 �i nu trebuie s� le risipim 945 01:27:48,600 --> 01:27:52,070 iat� de ce n-o s� �mpart cu tine lucrarea Sixtinei. 946 01:27:55,480 --> 01:27:59,155 �ntregul arc al vie�ii mele va fi con�inut �n aceast� fresc�. 947 01:28:00,320 --> 01:28:03,949 Vezi, Michelangelo, eu �n oper� asta �ncerc s� ar�t 948 01:28:04,040 --> 01:28:07,237 cum drumurile vie�ii noastre, ale meseriilor noastre 949 01:28:07,320 --> 01:28:10,437 se �nt�lnesc ca s� formeze o figur� perfect�. 950 01:28:10,520 --> 01:28:13,788 Trunghiul compus din tine, Leonardo 951 01:28:16,760 --> 01:28:17,795 �i eu. 952 01:29:12,000 --> 01:29:13,069 A�a. 953 01:29:18,840 --> 01:29:20,114 Vise.. 954 01:29:25,400 --> 01:29:26,719 Via�a mea 955 01:29:29,800 --> 01:29:30,994 Rafael. 956 01:29:33,760 --> 01:29:34,909 Vise. 957 01:29:40,000 --> 01:29:44,949 A� fi vrut s� exist doar �n visele lor. 958 01:29:48,040 --> 01:29:49,109 Iertare. 959 01:29:54,600 --> 01:29:55,953 Iertare. 960 01:29:58,840 --> 01:30:00,159 Iertare. 961 01:30:52,200 --> 01:30:55,078 Nu vreau s� lucrez bolta. Destul acum! 962 01:30:55,400 --> 01:30:59,029 Suntem la limita r�bd�rii noastre. Nu mai vrem s� auzim alte scuze. 963 01:30:59,760 --> 01:31:02,593 Urmeaz� s� te g�se�ti fata �n fa�� cu Dumnezeu. 964 01:31:03,800 --> 01:31:07,475 S� vedem dac� o s� ne vorbeasc� prin tine! 965 1:31:08,000 --> 1:31:13,000 Subtitrare downloadata de pe www.RegieLive.ro Portalul Studentesc Nr. 1 in Romania84715

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.