All language subtitles for La primavera di Michelangelo 1990 cd1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,320 --> 00:00:14,757 Aprilie, 1492 2 00:00:15,040 --> 00:00:19,636 Caravelele lui Columb sunt la pu�ine luni distan�� de descoperirea Lumii noi. 3 00:00:19,720 --> 00:00:23,474 Orizonturile vie�ii pe p�m�nt devin tot mai largi. 4 00:00:23,560 --> 00:00:27,189 �n Floren�a omenirea asista la trezirea geniului s�u creativ. 5 00:00:27,280 --> 00:00:30,113 Aceasta e favorizat� de prosperitatea marii familii de Medici 6 00:00:30,200 --> 00:00:34,034 cu re�eaua sa de b�nci active �n majoritatea ora�elor europene. 7 00:00:34,120 --> 00:00:35,553 Sunt zorile unei noi epoci, 8 00:00:35,640 --> 00:00:39,394 �n timpul c�reia arti�ti precum Michelangelo, Leonardo da Vinci �i Rafael 9 00:00:39,480 --> 00:00:43,439 sunt implica�i �ntr-un concurs de talente 10 00:00:43,800 --> 00:00:46,794 care �i va conduce la crearea unor opere de o asemenea genialitate 11 00:00:46,820 --> 00:00:49,500 �nc�t acestea le vor �nsemna contemporaneitatea �i epocile viitoare. 12 00:00:49,524 --> 00:00:53,198 Campionul acesteti rena�teri, magnificul Lorenzo de Medici 13 00:00:53,280 --> 00:00:55,600 �i petrece ultimele zile din via�� �n vila sa din Careggi, 14 00:00:55,624 --> 00:00:58,344 �n vreme ce arti�tii pe care el �i protejeaz� lucreaz� �n gr�dina s�. 15 00:01:06,320 --> 00:01:11,952 PRIM�VARA LUI MICHELANGELO 16 00:01:14,240 --> 00:01:18,074 DUP� ROMANUL "ANOTIMPUL GIGAN�ILOR" de VICENZO LABELLA. 17 00:04:19,960 --> 00:04:21,518 De ce ai f�cut asta? 18 00:04:21,600 --> 00:04:25,149 Pentru c� Lorenzo Magnificul mi-a spus 19 00:04:25,240 --> 00:04:27,280 c� faunii sunt b�tr�ni �nc� de tineri, iar b�tr�nii, 20 00:04:27,304 --> 00:04:29,443 drag� Francesco sunt �tirbi. 21 00:04:29,920 --> 00:04:33,913 �i tu, se �tie, faci tot ce comanda excelen�a sa! 22 00:04:34,000 --> 00:04:37,436 Nu m� sfida, Torregiani! M� aflu aici ca s� �nv��! 23 00:04:37,520 --> 00:04:39,795 Tu ui�i c� dator�m alte�ei sale 24 00:04:39,880 --> 00:04:42,519 frecventarea �colii sale! 25 00:04:43,960 --> 00:04:46,602 E... cu totul altul! Michelangelo Buonarotti, 26 00:04:46,603 --> 00:04:49,818 ai m�na sigur� �i rapid� ca �i ochii. 27 00:04:50,018 --> 00:04:52,779 Nu e de mirare c� Lorenzo magnificul te trateaz� ca pe un fiu adoptiv. 28 00:04:52,960 --> 00:04:54,996 R�zi p�n� mai po�i! 29 00:04:55,720 --> 00:04:59,190 Piero de Medici e gelos, �i �n clipa c�nd tat�l lui moare 30 00:04:59,320 --> 00:05:03,074 fiul s�u adoptiv se va trezi f�r� p�ine �i f�r� un acoperi� desupra capului. 31 00:05:03,480 --> 00:05:05,789 Torregiani... prinde! 32 00:05:11,080 --> 00:05:12,638 Michelangelo. 33 00:05:19,480 --> 00:05:20,879 Torregiani! 34 00:05:52,800 --> 00:05:57,476 Lorenzo, cel pe care voi �l numi�i "Magnificul" 35 00:05:57,560 --> 00:06:01,553 nu a abolit constitu�ia republicii florentine, 36 00:06:01,640 --> 00:06:04,438 constitu�ie de care voi sunteri at�t de m�ndri. 37 00:06:04,520 --> 00:06:06,556 Nu, e prea �mecher ca s-o fac�! 38 00:06:06,720 --> 00:06:10,998 A folosit democra�ia pentru a se transforma �ntr-un tiran! 39 00:06:11,280 --> 00:06:15,034 Un tiran care se mul�ume�te s� z�mbeasc� amabil 40 00:06:15,120 --> 00:06:20,399 pe c�t �i st� �n putin�� 41 00:06:20,640 --> 00:06:23,552 balegii compuse din servitorii s�i stupizi. 42 00:06:23,640 --> 00:06:26,480 Persoane care ar trebui s� v� reprezinte pe voi... Iar voi l-a�i ajutat. 43 00:06:28,120 --> 00:06:35,913 L-a�i ajutat pe Lorenzo s�-�i completeze opera 44 00:06:36,040 --> 00:06:40,750 pe care ilu�trii �i faimo�ii s�i predecesori au preg�tit-o �n decursul secolelor! 45 00:06:42,320 --> 00:06:43,958 Sufocarea libert��ii! 46 00:06:45,440 --> 00:06:52,152 De ce? Acum eu, Girolamo Savonarola v-o spun. 47 00:06:53,240 --> 00:06:58,811 Pentru c�, cu siguran�� v-a pl�cut s� v� t�v�li�i �n noroi! 48 00:06:59,011 --> 00:07:06,239 V-a convenit mizeria pe care a provocat-o Lorenzo, maestrul acelor false pl�ceri! 49 00:07:12,920 --> 00:07:17,391 Memoria e o art�, amintirea un profesor al vie�ii 50 00:07:17,680 --> 00:07:22,879 Platon se n�scu �n 428 �nainte de Christos. 51 00:07:22,960 --> 00:07:26,157 Cum s� facem s� ne fix�m aceast� dat� �n memorie? 52 00:07:26,240 --> 00:07:27,275 Cine �i aminte�te? 53 00:07:27,960 --> 00:07:31,431 Construind un castel imaginar �n memorie. 54 00:07:31,880 --> 00:07:32,880 Adev�rat. 55 00:07:33,780 --> 00:07:37,030 �i ad�postind �n el persoane, lucruri.. 56 00:07:37,120 --> 00:07:40,954 Scene, care s� evoce numerele pe care vrem s� ni le amintim. 57 00:07:43,054 --> 00:07:47,777 S� punem num�rul nostru aici la intrare. Num�rul patru. 58 00:07:47,977 --> 00:07:49,017 Cum o s� ni-l reprezent�m? 59 00:07:49,640 --> 00:07:52,438 Cu cei patru evangheli�ti Bine. 60 00:07:53,640 --> 00:07:54,789 Patru. 61 00:07:56,720 --> 00:08:01,555 Apoi num�rul doi Tu! 62 00:08:02,280 --> 00:08:04,589 Adam �i Eva. Foarte bine. 63 00:08:08,560 --> 00:08:12,758 Acum la ce s� ne g�ndim pentru num�rul 8? 64 00:08:13,200 --> 00:08:14,918 Cele 8 minuni ale lumii. 65 00:08:17,440 --> 00:08:20,955 Opt? Eu cunosc doar �apte. 66 00:08:21,480 --> 00:08:26,395 Tat�l meu spune c� a opta minune a lumii se afl� aici, la Floren�a. 67 00:08:26,560 --> 00:08:28,790 Cupola lui Brunelleschi. 68 00:08:29,200 --> 00:08:30,918 Sigur, Contessina. 69 00:08:41,600 --> 00:08:46,037 Acum v� pute�i distra desen�nd cele �apte... opt minuni ale lumii. 70 00:08:52,120 --> 00:08:53,678 �ns� �n lini�te. 71 00:08:54,856 --> 00:08:56,856 Excelen�a sa nu trebuie s� fie deranjat. 72 00:09:12,422 --> 00:09:16,111 Excelen�a sa e tot mai sl�bit Nu e de mirare. 73 00:09:16,200 --> 00:09:18,920 Trebuie s� ia �n mod regulat c�te o por�ie din po�iunea mea de perle. 74 00:09:20,240 --> 00:09:20,990 E o �arlatanie. 75 00:09:21,120 --> 00:09:24,032 La curtea din Milano un alt florentin a folosit po�iunea asta 76 00:09:24,120 --> 00:09:25,725 Leonardo da Vinci. 77 00:09:26,682 --> 00:09:28,407 Bietul Leonardo..�nc� mai tr�ie�te? 78 00:09:29,599 --> 00:09:31,168 Termina�i imediat! 79 00:09:31,745 --> 00:09:33,841 Dar excelen�a sa ne-a spus s� c�nt�m zi �i noapte. 80 00:09:34,840 --> 00:09:37,000 Trebuie s� fim preg�ti�i pentru s�rb�toarea prim�verii. 81 00:09:37,081 --> 00:09:39,419 N-o s-o apuce dac� nu se odihne�te cum trebuie. 82 00:09:54,720 --> 00:09:58,679 Opera unui t�n�r sculptor, Michelangelo Buonarotti. 83 00:09:58,760 --> 00:10:01,593 ��i mul�umesc c� mi-ai adus-o aici. 84 00:10:03,360 --> 00:10:06,909 "Maica noastr�", e at�t de frumos! 85 00:10:07,160 --> 00:10:09,993 Reu�e�te s� m� m�ng�ie. 86 00:10:11,280 --> 00:10:13,550 Sunt m�ndru c� am reu�it s�-i dau lui Michelangelo 87 00:10:13,551 --> 00:10:16,354 inspira�ia pentru " b�t�lia centaurilor". 88 00:10:20,000 --> 00:10:21,752 Poftim, excelenta 89 00:10:31,880 --> 00:10:36,908 Doctore, dac� e adev�rat c� ceea ce e nepl�cut la gust face bine la s�n�tate 90 00:10:37,000 --> 00:10:40,675 amestecul t�u ar trebui s� m� pun� imediat pe picioare. 91 00:10:40,800 --> 00:10:44,190 O va face, fi�i sigur. 92 00:10:45,040 --> 00:10:49,795 Perlele sunt lumina stelelor �i pietrele pre�ioase cioburi din bolta cereasc�. 93 00:10:55,760 --> 00:10:57,670 Mestrul Agnolo avea dreptate c�nd ne-a sf�tuit 94 00:10:58,220 --> 00:11:00,520 s� venim s� studiem aici frescele lui Massacio 95 00:11:00,720 --> 00:11:04,030 El a venit cu ideea scurt�rii figurilor privite de jos. 96 00:11:04,120 --> 00:11:06,588 �i perspectiva �n profunzime �i volumul corpurilor. 97 00:11:06,680 --> 00:11:09,240 Figurile astea par s� fie sculptate. 98 00:11:09,320 --> 00:11:12,278 Cu c�t pictura se apropie de sculptur� cu at�t e mai valoroas�. 99 00:11:12,360 --> 00:11:15,033 Bine, maestre, ce p�rere ai de asta? 100 00:11:15,120 --> 00:11:17,031 E sf Petru pe tron. 101 00:11:17,120 --> 00:11:18,360 Nu sunt sup�rat pe tine, Pietro 102 00:11:20,880 --> 00:11:22,594 dar Sf Petru a c�rui nume �l por�i nu �i-ar smulge o ureche 103 00:11:22,595 --> 00:11:24,480 a�a cum i-a f�cut lui sf Marco. 104 00:11:25,608 --> 00:11:26,662 �n locul t�u i-a� da foc. 105 00:11:31,560 --> 00:11:33,835 Te omor! 106 00:11:34,040 --> 00:11:36,634 Asta e casa Domnului! Afar�! 107 00:11:36,720 --> 00:11:39,075 Te omor! Destul! 108 00:11:41,120 --> 00:11:45,636 Rahatule! Te omor! 109 00:12:26,160 --> 00:12:32,030 Uit�-te la tine... S� te ba�i..�ntr-o biseric�.. 110 00:12:33,200 --> 00:12:34,944 �n timp ce Magnificul.. 111 00:12:36,680 --> 00:12:41,196 Singura ta speran�� de a sc�pa dintr-o via�� mediocr� �i plin� de s�r�cie 112 00:12:41,480 --> 00:12:43,198 e pe patul s�u de morte. 113 00:12:43,280 --> 00:12:45,510 M-a atacat, tata Te-a atacat! 114 00:12:46,800 --> 00:12:48,870 ��i �nchipui c� te cred? 115 00:12:49,440 --> 00:12:53,433 �i chiar dac� a�a ar fi, o meri�i cu limba ta veninoas�. 116 00:12:53,680 --> 00:12:54,680 ��i spun c�.. 117 00:12:54,720 --> 00:12:57,837 Nu-mi spune nimic, trebuie s� te corectezi! 118 00:13:02,040 --> 00:13:03,314 Eu te iubesc! 119 00:13:05,080 --> 00:13:09,471 Iubire... Nu v�d mult�.. 120 00:13:10,680 --> 00:13:15,196 �ntr-o zi o s-o vezi. O s� vezi c� munca mea va aduce familiei noastre 121 00:13:15,280 --> 00:13:17,953 toate onorurile pe care le-ai visat. 122 00:13:18,720 --> 00:13:23,271 Eu nu ��i sem�n Nu a� putea s� lucrez �n public. 123 00:13:30,280 --> 00:13:31,713 Dar sunt fiul t�u. 124 00:13:36,880 --> 00:13:41,271 L-ai auzit? ��i spun eu c� �i-a ie�it din fire. 125 00:13:41,880 --> 00:13:44,917 Cine nu ar fi f�cut-o, dac� ar fi fost tratat �n felul �sta? 126 00:13:46,400 --> 00:13:49,358 E vina ta, Francesco Granacci. 127 00:13:49,840 --> 00:13:54,630 Tu m-ai convins s�-l las s� se amestece cu oameni "geniali " ca �i tine. 128 00:14:01,560 --> 00:14:04,393 Am at�ta nevoie s� cred �n steaua mea. 129 00:14:07,600 --> 00:14:10,558 B�ncile... b�ncile.. 130 00:14:11,880 --> 00:14:14,440 B�ncile mele sunt �n faliment. 131 00:14:16,560 --> 00:14:21,395 C�nd am subapreciat florinul acum doi ani 132 00:14:22,480 --> 00:14:28,234 administratorii mei �mi cerur� s� reduc dob�nda ce o pl�team depun�torilor 133 00:14:28,647 --> 00:14:32,931 dar eu refuzai s� tr�dez �ncrederea celor care �mi �ncredin�ar� economiile. 134 00:14:34,960 --> 00:14:36,598 Acum m� condamn�. 135 00:14:37,480 --> 00:14:40,916 Acum nu-�i f� griji pentru asta. Odihne�te-te. 136 00:14:41,000 --> 00:14:45,912 Ceea ce m� �ngrijoreaz� e cine va lua hot�r�rile 137 00:14:46,000 --> 00:14:50,439 dup� ce doctorii mei vor reu�i s� m� ucid�! 138 00:14:53,640 --> 00:14:56,871 Fiul t�u Giovanni e �n�elept, are capul pe umeri. 139 00:14:56,960 --> 00:14:58,029 Giovanni. 140 00:15:00,840 --> 00:15:04,958 Drumul lui Giovanni e stabilit, ajunge la tronul lui Petru. 141 00:15:06,120 --> 00:15:11,399 La v�rsta de 16 ani e cardinal al Sfintei biserici romane. 142 00:15:12,760 --> 00:15:16,389 Cred c� are mari �anse s� ajung�. 143 00:15:17,160 --> 00:15:19,754 Mai e Giuliano, dar e prea t�n�r. 144 00:15:19,840 --> 00:15:23,515 V�d c� nu spui nimic de fiul meu cel mai mare, Piero. 145 00:15:24,080 --> 00:15:26,150 E mo�tenitorul meu legitim. 146 00:15:26,240 --> 00:15:30,358 Dar natura nu i-a d�ruit darul 147 00:15:30,440 --> 00:15:34,035 de a avea vreun talent. 148 00:15:34,120 --> 00:15:35,960 E cel mai r�u lucru pentru cel care guverneaz�. 149 00:15:37,160 --> 00:15:39,830 E f�r� noroc. 150 00:15:42,120 --> 00:15:45,317 Alte��, �ntoarce�i-v� �n pat. Nu trebuie s� se oboseasc�. 151 00:15:52,640 --> 00:15:58,033 Aceste planuri ale lui Sf Gallo, pentru �nt�rirea pere�ilor. 152 00:16:13,680 --> 00:16:17,299 O fi din cauz� c� nu m� simt bine, dar mi se par foarte dezamgitoare. 153 00:16:18,040 --> 00:16:19,268 Mi se spune c�.. 154 00:16:19,640 --> 00:16:24,509 Leonardo da Vinci realizeaz� lucruri minunate La Milano. 155 00:16:25,200 --> 00:16:29,273 LOrenzo, ar trebui s� pl�te�ti foarte mult 156 00:16:29,360 --> 00:16:32,354 pentru a-i r�scump�ra contractul lui Leonardo �i a-l aduce aici. 157 00:16:34,440 --> 00:16:36,954 �mi �nchipui. 158 00:16:38,000 --> 00:16:40,639 �ncet.. 159 00:16:41,880 --> 00:16:44,632 M-a costat foarte mult iubirea de art�.. 160 00:16:46,599 --> 00:16:51,318 �n afar� de faptul c� �mi �ngreuneaz� con�tiin�a. 161 00:16:52,357 --> 00:16:59,536 Dar operele astea ale lui Michelangelo m� bucura enorm 162 00:17:07,480 --> 00:17:10,870 Michelangelo... Michelangelo. 163 00:17:15,080 --> 00:17:18,675 Unde e Michelangelo? Sau Pico? Unde e Pico? 164 00:17:20,760 --> 00:17:23,752 Ingratul acela de Savonarola. 165 00:17:23,840 --> 00:17:26,991 I-a convins pe to�i prietenii mei s� m� abandoneze.. 166 00:17:28,320 --> 00:17:33,818 "Magnificul" vostru a transformat Floren�a �ntr-un cuib de ho�i 167 00:17:34,630 --> 00:17:36,794 de prostituate �i de idolatri. 168 00:17:37,640 --> 00:17:44,079 Lorenzo trebuie s� �nve�e singura art� pe care nu a �nv��at-o. 169 00:17:44,760 --> 00:17:51,598 Aceea de a muri �n gra�ia divin� sau �l a�teapt� os�nda ve�nic�.. 170 00:17:52,680 --> 00:17:58,636 Aceea�i os�nd� care-l a�teapt� pe omul care desacralizeaz� trenul lui Petru �n Roma! 171 00:18:01,091 --> 00:18:03,888 Papa Inocen�iu al VIII-lea. 172 00:18:05,320 --> 00:18:09,233 Din a c�rui existenta singurul lucru nevinovat e numele s�u! 173 00:18:14,240 --> 00:18:21,999 Eu spun aceste lucruri nu din punctul de vedere al unui profet ci al unui monah umil. 174 00:18:22,720 --> 00:18:26,633 Un calugat chemat s� fie "ciocanul lui Dumnezeu". 175 00:18:44,120 --> 00:18:45,633 Frate Girolamo. 176 00:18:45,760 --> 00:18:50,151 Pico, dar unde ai fost? S� caut c�r�i pentru biblioteca lui Lorenzo. 177 00:18:51,000 --> 00:18:54,117 E�ti prea dur cu el. Niciodat� nu e destul. 178 00:18:54,720 --> 00:18:57,757 Prea dur, zic eu. E pe moarte. 179 00:18:58,200 --> 00:19:01,237 Moartea �i a�teapt� pe to�i. 180 00:19:01,640 --> 00:19:04,552 M�car spovede�te-l. 181 00:19:04,640 --> 00:19:05,640 De ce? 182 00:19:05,800 --> 00:19:09,884 Pentru c�, dac� darul liberului arbitru are vreun sens 183 00:19:10,920 --> 00:19:14,046 �i e permis omului s� fac� greseli- 184 00:19:14,920 --> 00:19:19,277 �i apoi, cu harul lui Dumnezeu el are posibilitatea s� primeasc� iertarea. 185 00:19:21,240 --> 00:19:24,755 Eu m-am rugat at�t de mult la Sf Fin� c�nd mama se �mboln�vi. 186 00:19:26,720 --> 00:19:29,917 "Ajut-o", �i spusei " F� un miracol!" 187 00:19:31,800 --> 00:19:35,998 Dar nu m� ascult�. Sfin�ii �tiu ce e drept. 188 00:19:36,280 --> 00:19:38,635 Dar era o fat� ca �i mine. 189 00:19:38,720 --> 00:19:43,316 Fin� trebuia s� �n�eleag� c� un copil nu trebuie l�sat f�r� mam�. 190 00:19:43,840 --> 00:19:48,912 Eu �i cerui un miracol adev�rat. Un miracol important. 191 00:19:49,880 --> 00:19:51,914 Ca �i acela pentru tat�l meu. 192 00:19:52,114 --> 00:19:52,599 Am nevoie de el. 193 00:19:52,800 --> 00:19:57,749 Nu �nceta s� te rogi. Tat�l t�u va fi prezent la c�s�toria ta. 194 00:19:58,120 --> 00:19:59,553 Sper din suflet. 195 00:20:00,160 --> 00:20:02,913 De�i nu e �n�elept s� m� c�s�toresc la v�rsta mea. 196 00:20:03,000 --> 00:20:06,356 Am doar 14 ani, �tii? Cum a� putea s� uit? 197 00:20:06,520 --> 00:20:09,990 Intrai �n casa Medici c�nd te-ai n�scut tu. 198 00:20:10,360 --> 00:20:13,238 Dl Ridolfi e o partid� bun�. 199 00:20:13,320 --> 00:20:17,359 E s�n�tos, bogat �i familia lui e respectat� de to�i �n Floren�a. 200 00:20:18,240 --> 00:20:20,117 Da, dar abia �l cunosc. 201 00:20:20,560 --> 00:20:23,996 ��i imaginezi, s�-mi petrec �ntreaga via�� al�turi de un necunoscut? 202 00:20:25,240 --> 00:20:27,117 Cum se poate? 203 00:20:28,680 --> 00:20:30,636 Dac� mama ar fi fost �nc� �n via��.. 204 00:20:30,880 --> 00:20:33,792 C�nd o s� vin� momentul voi fi aici ca s� te ajut. 205 00:20:34,280 --> 00:20:35,759 Dar tu nu e�ti m�ritat�. 206 00:20:35,840 --> 00:20:40,311 Am �nv��at ceea ce trebuie, poate chiar mai mult. 207 00:20:43,000 --> 00:20:47,915 Dac� tat�lui meu �i e necesar� o alian�� cu famila Ridolfi 208 00:20:48,040 --> 00:20:50,235 voi face ceea ce dore�te. 209 00:20:51,640 --> 00:20:54,632 Poate �i �n asta sf�nta Fin� ar trebui s� m� ajute. 210 00:20:54,720 --> 00:20:57,359 Ea �tie... Ce e mai bine pentru mine. 211 00:21:46,840 --> 00:21:48,478 Lorenzo te-a chemat �i pe tine. 212 00:21:48,560 --> 00:21:51,472 Ve�ti proaste. Trebuie s� ne gr�bim. 213 00:21:51,560 --> 00:21:56,315 Cea-i p��it la fa��? R�splata pentru p�rerea exprimat� pentru un desen. 214 00:21:56,840 --> 00:22:01,118 �n ziua de azi se �nt�mpl� de toate. Eu am �nt�rziat din cauza unei predici. 215 00:22:09,560 --> 00:22:16,272 Durerea �mi urca prin picior, ca un �arpe care mi se �ncol�ce�te �n jur 216 00:22:18,040 --> 00:22:20,649 �i care o s� m� stranguleze �n cele din urm�. 217 00:22:23,480 --> 00:22:29,379 Angolo, dac� mor acum.. S-ar perturba echilibrul din Europa 218 00:22:30,973 --> 00:22:33,067 pe care m-am luptat s�-l p�strez �ntreaga via��. 219 00:22:33,480 --> 00:22:35,835 Ar putea s� se pr�bu�easc�.. 220 00:22:38,240 --> 00:22:41,118 Eu, care m-am str�duit at�t de mult s� fac ordine. 221 00:22:41,600 --> 00:22:44,956 ASta poporul o �tie, �i te iube�te pentru asta. 222 00:22:46,560 --> 00:22:49,028 Moartea face s� dispar� �i iubirea. 223 00:22:56,080 --> 00:22:59,117 Mul�umesc Domnului, a�i sosit Ai grij� de el, merg la tat�l t�u. 224 00:23:10,440 --> 00:23:11,634 Lorenzo. 225 00:23:12,960 --> 00:23:14,837 Am crezut c� nu mai vii. 226 00:23:15,400 --> 00:23:19,041 Te-am adus un cadou - dou� c�r�i noi pentru bibliotec�. 227 00:23:22,440 --> 00:23:24,396 �mi �nchipui c� au fost scumpe. 228 00:23:25,400 --> 00:23:28,039 MI s-au dat sfaturi s� fac ni�te economii. 229 00:23:29,520 --> 00:23:31,876 Asta �n cazul �n care o s� supravie�uiesc. 230 00:23:33,600 --> 00:23:35,158 Arat�-mi. 231 00:23:37,200 --> 00:23:39,953 O nou� edi�ie al "Decameronului" de Boccaccio. 232 00:23:40,040 --> 00:23:43,510 Tip�rit� de c�lug�ri�ele m�n�stirii San Jacopo din Ripoli. 233 00:23:44,240 --> 00:23:45,878 E foarte frumoas�. 234 00:23:49,480 --> 00:23:51,277 �i acolo ce ascunzi? 235 00:23:52,920 --> 00:23:55,593 Corespondentul meu, Sir Thomas Morus 236 00:23:55,680 --> 00:23:59,593 tocmai mi-a trimis-o, proasp�t tip�rit� de la un tipograf nou din Londra, 237 00:23:59,680 --> 00:24:02,114 Numele lui este Wilhelm Caston. 238 00:24:04,800 --> 00:24:09,635 Ars Moriendi "Arta de a muri". 239 00:24:13,120 --> 00:24:14,872 Sosit� la momentul oportun. 240 00:24:16,640 --> 00:24:20,599 Am vorbit de multe ori de asta. Moartea face parte din via��. 241 00:24:20,680 --> 00:24:25,037 Ne-a pl�cut mereu umorul negru. 242 00:24:33,240 --> 00:24:37,358 Fata mea ar �nfrico�a fric� Nu, a�eaz�-te. 243 00:24:49,320 --> 00:24:50,878 Asta e c�ma�a mea! 244 00:24:52,440 --> 00:24:59,278 E una din cele mai frumoase. Ce dracu faci aici? �n camerea surorii mele? 245 00:24:59,400 --> 00:25:01,356 �i �ngrijesc r�nile, nu vezi? 246 00:25:01,720 --> 00:25:04,359 Dl Poliziano a cerut s� �l ajut�m. 247 00:25:04,440 --> 00:25:05,316 E r�nit. 248 00:25:05,400 --> 00:25:07,231 E�ti pe cale s� te c�s�tore�ti. 249 00:25:07,320 --> 00:25:10,118 Ce o cer�i? E doar o feti��! 250 00:25:10,360 --> 00:25:11,839 Uite cine vorbe�te! 251 00:25:12,360 --> 00:25:15,158 Ne-ai uimit cu pasiunea ta pentru Dante! 252 00:25:15,480 --> 00:25:18,631 Spuneai c� Beatrice avea 9 ani c�nd Dante se �ndr�gosti de ea. 253 00:25:18,840 --> 00:25:21,035 Asta e dovada c� dragostea nu cunoa�te v�rsta! 254 00:25:28,960 --> 00:25:30,916 Mul�umesc, doamna mea. 255 00:25:37,160 --> 00:25:38,993 A�teapt�! Las�-l �n pace! 256 00:25:42,280 --> 00:25:45,875 Se pare c� sculptorasul nu �i-e indiferent! 257 00:25:48,520 --> 00:25:51,876 O viziune, am avut o viziune! Moare! 258 00:25:53,280 --> 00:25:55,157 Lorenzo e pe moarte. 259 00:25:57,231 --> 00:25:59,231 Furia Domnului se abate asupta Floren�ei p�c�toase. 260 00:25:59,640 --> 00:26:00,868 Gr�be�te-te, frate! 261 00:26:00,960 --> 00:26:05,192 Sufletul p�c�tosului Lorenzo magnificul mai poate fi salvat, 262 00:26:29,960 --> 00:26:32,076 Vreau ca tu s� �tii.. 263 00:26:33,920 --> 00:26:41,395 C� aceste lucr�ri ale tale �mi dau un sentiment de mare lini�te. 264 00:26:46,640 --> 00:26:53,910 Natura �i-a dat darul cunoa�terii frumosului. 265 00:26:58,560 --> 00:26:59,959 S� nu-l pierzi niciodat�. 266 00:27:14,360 --> 00:27:19,753 Nu, ia-o. E a ta. O s�-�i �in� cald iarna. 267 00:27:25,160 --> 00:27:28,639 �i o s�-�i aminteasc� de dragostea tat�lui t�u adoptiv. 268 00:28:29,120 --> 00:28:30,758 M� bucur s� te v�d. 269 00:28:32,480 --> 00:28:40,480 Se spune c� sufletul are doar de c�tigat c�nd e examinat de un judec�tor sever. 270 00:28:43,720 --> 00:28:50,831 �i eu sunt bucuros c� te v�d c� contemplezi cele foua fete ale medaliei florentine. 271 00:28:51,560 --> 00:28:56,509 Sacrul... �i profanul 272 00:29:11,200 --> 00:29:13,760 �sta serve�te ca �nceput. 273 00:29:21,560 --> 00:29:22,913 Ie�i�i. 274 00:29:24,600 --> 00:29:30,412 Se pare c� ui�i c� prietenul nostru comun Pico m-a convins s� ��i dau 275 00:29:30,722 --> 00:29:34,090 func�ia cu ajutorul c�reia tu ai hot�r�t s� m� ataci. 276 00:29:34,920 --> 00:29:39,072 Func�ia mea e s� �l servesc pe Dumnezeu, nu pe un om, cu siguran��. 277 00:29:39,480 --> 00:29:42,438 Oric�t de "magnific" ar fi el. 278 00:30:03,440 --> 00:30:04,668 P�rinte, iart�. 279 00:30:04,880 --> 00:30:12,317 E�ti destul de intelgent pentru a-�i aminti �ntregul �ir al p�catelor tale. 280 00:30:12,517 --> 00:30:17,454 Pe de alt� parte, pentru a face asta nu avem destul timp. 281 00:30:20,800 --> 00:30:24,121 Pentru iertarea p�catelor tale trebuie s� r�spunzi la urm�toarele �ntreb�ri: 282 00:30:29,160 --> 00:30:34,553 Prima: Ai o credin�� sincer� �n mila divin�? 283 00:30:35,898 --> 00:30:37,492 Da, am. 284 00:30:37,692 --> 00:30:44,598 O s� restitui banii pe care i-ai luat 285 00:30:45,092 --> 00:30:47,542 sau mai degrab� i-ai furat orfanilor din Floren�a? 286 00:30:50,072 --> 00:30:55,173 Servea atunci pentru crearea bibliotecii, am dat deja dispozi�ia ca s� li se restituie. 287 00:30:56,760 --> 00:31:00,833 O s� restitui libertatea poporului florentin? 288 00:31:03,920 --> 00:31:06,070 Poporului eu i-am dat libertatea, 289 00:31:06,400 --> 00:31:10,757 Poporului i-ai dat tirania sub masca libert��ii! 290 00:31:11,560 --> 00:31:15,792 Trebuie s� dai socoteal� lui Dumnezeu care vede �n�untrul t�u. 291 00:31:15,880 --> 00:31:17,552 Pe El n-o s� reu�e�ti s� �l min�i. 292 00:32:49,720 --> 00:32:52,632 Nu �tiu ce-am f�cut s� merit asta? 293 00:32:52,720 --> 00:32:57,396 Primul fiu care speram s� fie capul familiei 294 00:32:57,480 --> 00:33:00,358 pleac� de acas� ca s� devin� c�lug�r. 295 00:33:00,440 --> 00:33:05,116 Tu m� umile�ti pentru c� vrei s� devii un umil t�ietor de piatr�. 296 00:33:08,000 --> 00:33:10,275 �i, ca �i cum asta nu ar ajunge, 297 00:33:10,520 --> 00:33:13,250 dezgu�ti familia proetctorului t�u �n a�a hal 298 00:33:13,699 --> 00:33:15,059 �nc�t c�nd el moare, e�ti alungat. 299 00:33:17,240 --> 00:33:18,639 �i prive�te-te acum.. 300 00:33:22,400 --> 00:33:25,392 Nu ai altceva dec�t mantia asta.. 301 00:33:25,480 --> 00:33:28,076 Care e prea frumoas� ca s� o por�i peste carpele tale. 302 00:33:32,840 --> 00:33:39,712 Ulte-m� aici, continu�nd s� lupt pentru a putea tr�i decent! 303 00:34:01,640 --> 00:34:05,713 Ce e acolo? Tot ceea ce am economisit. 304 00:34:07,560 --> 00:34:09,471 Pu�in o s� ne ajute. 305 00:34:17,200 --> 00:34:19,998 A�a �i ar��i respect tat�lui t�u? 306 00:34:59,040 --> 00:35:00,519 C�t de mare e! 307 00:35:00,880 --> 00:35:05,078 Cea mai mare bucat� de marmur� pe care am v�zut-o vreodat�. 308 00:35:05,800 --> 00:35:07,677 Dar e o bucat� scump�. 309 00:35:09,320 --> 00:35:14,030 Uite ce a �ncercat s� fac� Augustino De Nuncia. 310 00:35:14,760 --> 00:35:17,718 Probabil s-a g�ndit c� o s� sculpteze un profet. 311 00:35:17,800 --> 00:35:21,429 Asta trebuia s� fie nodul care �nchidea mantia. 312 00:35:21,840 --> 00:35:25,879 Nu-i de mirare c� a stat aici 25 de ani s� se umple de praf. 313 00:35:25,960 --> 00:35:29,919 Cine ar putea sculpta o figur� �ntreaga dintr-asta? 314 00:35:30,000 --> 00:35:34,596 Ar ajunge o singur� lovitur� gre�it� �i s-ar sfarma �n buc��i! 315 00:35:37,120 --> 00:35:39,588 Cine �tie c�t de ad�nc� e gaura pe care a f�cut-o aici! 316 00:35:43,240 --> 00:35:48,030 ��i spun eu, cu gigantul �sta nu merit� riscul. 317 00:35:48,960 --> 00:35:52,191 �i totu�i s-ar g�si cine s� �ncerce provocarea.. 318 00:35:52,280 --> 00:35:54,669 Desigur, vis�tori ca tine. 319 00:36:01,040 --> 00:36:03,634 Ai vrea s� faci ceva pentru mine? Dac� pot. 320 00:36:04,440 --> 00:36:08,069 Orice s-ar �nt�mpla, oriunde ar fi. 321 00:36:08,160 --> 00:36:12,073 Dac� auzi c� cineva ar vrea s� pl�teasc� o sculptur� din piatra asta, anun��-m�. 322 00:36:12,160 --> 00:36:14,469 Promite-mi! Eu promit, dar nu cred.. 323 00:36:14,560 --> 00:36:16,835 V�d figura �n�untrul acelui bloc de piatr�.. 324 00:36:16,920 --> 00:36:20,151 E vie, a captiva �n marmur�. 325 00:36:20,840 --> 00:36:23,513 Nu �tiu �nc� cine e, �tiu doar c� e. 326 00:36:25,520 --> 00:36:29,593 Doar un adev�rat sculptor ar fi �n stare s� �l scoat� de acolo 327 00:36:30,680 --> 00:36:32,113 s� �l elibereze. 328 00:36:34,360 --> 00:36:35,475 �ntr-o zi.. 329 00:36:43,280 --> 00:36:47,990 Dac� a� fi eu acela, ar putea fi m�ndria Floren�ei 330 00:36:49,680 --> 00:36:51,398 �i tat�l meu va vedea.. 331 00:36:52,800 --> 00:36:53,915 Cine e acolo? 332 00:36:58,920 --> 00:37:00,717 Ce dracu se �nt�mpl�? 333 00:37:02,720 --> 00:37:04,517 O facem? Da! 334 00:37:07,680 --> 00:37:12,754 A�tepta�i, fii de c��ea! 335 00:37:33,040 --> 00:37:34,917 LINI�TE 336 00:37:41,920 --> 00:37:48,871 Michelangelo... Asta nu e valabil pentru rug�ciuni, eu m-am rugat pentru tine! 337 00:37:51,040 --> 00:37:56,831 Leone, �n�eleptul meu frate! Am nevoie de rug�ciuni! 338 00:37:57,320 --> 00:37:58,912 Am vrut a�a de mult s� te v�d! 339 00:37:59,000 --> 00:38:02,310 De la moartea lui Lorenzo m-am sim�it ca un orfan 340 00:38:02,400 --> 00:38:06,871 mai lipsea ca �i tat�l nostru s� te alunge! �tiu c�t s-a sup�rat. 341 00:38:07,160 --> 00:38:10,232 Aminte�te-�i c� to�i trebuie s� murim, frate. 342 00:38:11,800 --> 00:38:15,918 Fratele meu Michelangelo. Protejatul familiei Medici. 343 00:38:16,320 --> 00:38:18,117 C�ndva am fost protejatul lor, 344 00:38:18,280 --> 00:38:20,714 Un ram care a scapt de t�iere. 345 00:38:20,840 --> 00:38:24,196 Eu am �inut la Lorenzo �i o s�-i fiu ve�nic recunosc�tor. 346 00:38:24,320 --> 00:38:27,790 Serios? Asta din cauz� c� via�a u�oar� corupe. 347 00:38:27,880 --> 00:38:31,396 Voi, artizanii, ca �i unele fe�e biserice�ti a�i r�t�cit drumul. 348 00:38:39,160 --> 00:38:44,109 Pictorii, sculptorii au umplut toate bisericile de vanit��i. 349 00:38:44,360 --> 00:38:46,759 Sunte�i cu to�ii at�t de obseda�i de frumse�ea uman� 350 00:38:47,787 --> 00:38:49,445 �nc�t uita�i aspectul divin. 351 00:38:51,280 --> 00:38:55,796 Arta sacr� ast�zi e �ndreptat� spre a stimula sim�urile 352 00:38:55,880 --> 00:38:57,757 �i nu pentru a �nalta spiritul. 353 00:39:01,000 --> 00:39:06,836 Du-te afar�, studiaz� natur�, vei vedea c� oamenii sunt frumo�i 354 00:39:06,920 --> 00:39:09,275 doar pentru c� �l oglindesc pe creatorul lor. 355 00:39:09,360 --> 00:39:12,909 E la fel de adev�rat �i pentru b�rba�i �i pentru femei 356 00:39:13,000 --> 00:39:16,549 ca Dumnezeu a creat dup� chipul �i asem�narea sa. 357 00:39:18,600 --> 00:39:25,039 Am auzit �i c� unii dintre voi iau femei ca model 358 00:39:25,120 --> 00:39:27,634 pentru a picta Sf�nta Fecioar�. 359 00:39:29,400 --> 00:39:30,958 Dumnezeu s� ne apere! 360 00:39:36,800 --> 00:39:39,519 Ai �nt�rziat, de at�t vreme te a�tept! 361 00:39:40,320 --> 00:39:41,719 E frig. Vino! 362 00:39:41,800 --> 00:39:44,712 Nu vreau s� treci prin biseric�. Intr� prin sacristie. 363 00:39:45,200 --> 00:39:47,634 �mi risc via�a ca s� te ajut la studiu. 364 00:39:47,800 --> 00:39:52,112 Trebuie s� te g�nde�ti c� multe vie�i o s� fie salvate prin studiile noastre. 365 00:42:12,320 --> 00:42:13,958 Nu vroia�i s� m� crede�i,.. 366 00:42:14,040 --> 00:42:16,709 Dar sunt gata s� pariez pe Pablo �mpotriva oric�rui cal al vostru. 367 00:42:18,320 --> 00:42:20,914 Privi�i, acum o s� ne distr�m 368 00:42:21,760 --> 00:42:24,797 Michelangelo, a�teapt�. 369 00:42:28,640 --> 00:42:32,235 Am s�-�i dau o lucrare. Intr� �n curte. 370 00:42:44,600 --> 00:42:47,637 O s� ie�im c�nd termin� statuia. 371 00:42:47,720 --> 00:42:48,920 S� nu i se congeleze degetele. 372 00:42:48,960 --> 00:42:51,428 O s� vede�i, n-o s� reu�easc�! 373 00:42:51,520 --> 00:42:53,158 Nu-l cunoa�te�i pe Michelangelo. 374 00:42:53,240 --> 00:42:56,357 Cat pariezi? Oric�t vrei. 375 00:42:56,440 --> 00:42:59,159 C�t? Treizeci S� fie optzeci. 376 00:43:33,920 --> 00:43:37,833 N-o s� �n�eleag� niciodat� cum ai reu�it s� o faci at�t de frumoas�. 377 00:43:37,960 --> 00:43:39,791 Providen�a divin�. 378 00:43:40,800 --> 00:43:42,392 Granaci, se tope�te. 379 00:43:42,720 --> 00:43:46,554 Ce conteaz�? Oricum va dura mai mult dec�t guvernarea lui Piero de medici 380 00:43:46,640 --> 00:43:48,631 dac� continu� �n felul �sta. 381 00:43:48,720 --> 00:43:50,199 L-ai ajutat! 382 00:43:52,240 --> 00:43:54,037 Nu mi-ar fi permis. 383 00:43:55,560 --> 00:43:58,916 Sunt aici pentru c� urma s� ne �nt�lnim 384 00:43:59,000 --> 00:44:00,752 �i nu l-am v�zut. 385 00:44:02,760 --> 00:44:04,512 �nc�p���nat ca �ntotdeauna. 386 00:44:04,880 --> 00:44:08,395 Opera asta va tr�i �n mintea mea pentru totdeauna 387 00:44:08,600 --> 00:44:11,990 �ie ��i va r�m�ne doar o balt� de z�pad� topit�. 388 00:44:13,840 --> 00:44:17,992 Eu nu �tiu ce smtiti voi to�i, dar pentru mine aici e prea frig. 389 00:44:19,200 --> 00:44:21,316 Jocul a durat destul. 390 00:44:25,880 --> 00:44:30,237 Michelangelo, �ine asta pentru deranj. 391 00:44:35,160 --> 00:44:40,518 Unchiul nostru Lorenzo, tr�d�torul. fiu al tr�d�torului Pierfrancesco, "prozio".. 392 00:44:40,880 --> 00:44:42,836 Care ne spioneaz� ca de obicei. 393 00:44:43,160 --> 00:44:47,517 Nu sunt un spion, sunt un martor. 394 00:44:47,640 --> 00:44:53,875 Ai fost martorul cre�rii unei capodopere, demn� de tradi�ia Medici. 395 00:44:53,960 --> 00:44:58,750 A fost o capodoper� a umilirii, care l-ar fi indignat pe tat�l t�u. 396 00:44:58,840 --> 00:45:02,799 �n privin�a numelui Medici �l t�r�ti �n noroi. 397 00:45:02,880 --> 00:45:05,348 Nu e�ti �n stare s�-�i ascunzi relele inten�ii. 398 00:45:05,440 --> 00:45:07,954 Tu �i fratele t�u conspira�i �mpotriva mea. 399 00:45:08,040 --> 00:45:11,755 Am fost prea �ng�duitor nestrivind capul unor vipere ca �i voi. 400 00:45:12,580 --> 00:45:17,674 Aresta�i-l �i alunga�i-l afar� din Floren�a. 401 00:45:18,320 --> 00:45:22,029 Vei fi exilat p�n� c�nd voi tr�i eu 402 00:45:22,120 --> 00:45:24,873 �i p�n� c�nd justi�ia va exista �n Floren�a. 403 00:45:24,960 --> 00:45:29,397 Justi�ia a murit! Abia ai celebrat �nmorm�ntarea ei! 404 00:45:29,480 --> 00:45:32,597 Justi�ia a murit! 405 00:45:45,600 --> 00:45:48,353 Tot ce ai prezis s-a adeverit. 406 00:45:48,440 --> 00:45:50,351 Lorenzo a murit dar s-a salvat. 407 00:45:50,440 --> 00:45:53,193 Securea Domnului a c�zut asupra papei. 408 00:45:53,280 --> 00:45:55,475 Timpul lui Dumnezeu urmeaz� �nc� s� vin�. 409 00:45:55,640 --> 00:46:00,316 Rodrigo Borgia, taurul din Valencia 410 00:46:00,400 --> 00:46:03,870 cu at��ia bani a reu�it s� �i croiasc� drumul spre papalitate 411 00:46:03,960 --> 00:46:05,551 lu�ndu-�i numele de Alexandru al VI lea. 412 00:46:05,553 --> 00:46:07,508 Dumnezeu nu poate fi batjocorit, �i tu trebuie s� strigi asta �n toat� Floren�a. 413 00:46:08,022 --> 00:46:10,050 Trimite �ngerii Domnului s� avertizeze p�c�to�ii 414 00:46:10,150 --> 00:46:11,914 c� sose�te vremea pedepsei divine! 415 00:46:57,800 --> 00:47:02,396 Marele vis al lui Lorenzo a murit iar Piero nu e �n stare s� �l �in� �n via�a. 416 00:47:04,640 --> 00:47:07,108 Poate Savonarola a avut mereu dreptate. 417 00:47:08,800 --> 00:47:12,509 Savonarola a avut dreptate, cel pu�in �n esen��. 418 00:47:12,680 --> 00:47:16,639 Dar eu m� tem c� �i fabrica singur un co�mar. 419 00:47:16,720 --> 00:47:18,517 Furia nu e niciodat� un sf�tuitor bun. 420 00:47:19,880 --> 00:47:22,678 Spune-mi �ns� cum merge munca ta? 421 00:47:23,360 --> 00:47:28,150 Tat�l t�u acum e mai �n�eleg�tor de c�nd te-ai �ntors la el. 422 00:47:28,240 --> 00:47:30,196 El n-o s� �n�eleag� niciodat�. 423 00:47:31,080 --> 00:47:34,470 Pentru el sunt doar o surs� etern� de dezam�gire. 424 00:47:38,760 --> 00:47:43,914 Uite, asta e casa lui Ludovic Buonarotti 425 00:47:45,200 --> 00:47:49,910 �n loc de palatul pe care dup� p�rerea lui �l merit� familia. 426 00:47:51,480 --> 00:47:53,516 �i eu sunt vinovat de asta. 427 00:47:54,680 --> 00:47:59,993 Falimentul meu i-a �n�elat toate a�tept�rile 428 00:48:03,320 --> 00:48:05,754 Devin tot mai descurajat. 429 00:48:07,600 --> 00:48:11,115 Nu doar Piero nu �tie s� traisca visul lui Lorenzo. 430 00:48:11,200 --> 00:48:12,918 Visul lui Lorenzo era real. 431 00:48:13,000 --> 00:48:14,956 Lumea deja �l uita. 432 00:48:15,040 --> 00:48:18,191 Unii dintre noi �l tr�daser� �nainte de c�ntecul coco�ului. 433 00:48:18,280 --> 00:48:19,759 Nu! Nu! 434 00:48:21,400 --> 00:48:25,996 Da, suntem tenta�i s� ne ferec�m sentimentele, fric� face parte din om 435 00:48:26,080 --> 00:48:28,435 dar noi nu trebuie s�-l uit�m! 436 00:48:29,240 --> 00:48:34,758 Uite, astea sunt c�ntecele de dans scrise de Lorenzo. 437 00:48:38,920 --> 00:48:42,037 Am pl�ns �i am z�mbit c�nd le reciteam. 438 00:48:42,200 --> 00:48:44,236 Sunt minunate, cuvintele c�nt� din nou! 439 00:48:45,640 --> 00:48:49,474 Pico �mi povestise de m�n�stire Sf�ntul lacob la Ripoli. 440 00:48:49,560 --> 00:48:52,518 Sunt c�lug�ri�e obi�nuite care tip�resc c�r�i. 441 00:48:52,600 --> 00:48:56,070 De-ai vedea Decameronul care �l luasem pentru Lorenzo! 442 00:48:56,160 --> 00:48:57,957 C�lug�ri�e care tip�resc pove�ti de dragoste. 443 00:48:58,040 --> 00:49:01,476 Sunt pove�ti de dragoste pline de �n�elepciune popular�. 444 00:49:03,000 --> 00:49:05,719 O s� le cer s� tip�reasc� c�ntecele astea. 445 00:49:10,920 --> 00:49:13,480 Vino cu mine la m�n�stirea aceea! 446 00:49:13,680 --> 00:49:16,558 E vremea s� �nnoim visul nostru. 447 00:49:37,560 --> 00:49:40,358 Sora Ilaria nu cunoa�te limite. 448 00:49:40,440 --> 00:49:43,477 Pere�ii acestei m�n�stiri sunt prea mici prentru ea. 449 00:49:43,560 --> 00:49:46,677 Pensula ei trebuie s� r�t�ceasc�. 450 00:49:46,760 --> 00:49:49,797 Ai fost chemat� s� �l serve�ti pe Domnul chiar �i �ntre aceste ziduri 451 00:49:49,880 --> 00:49:54,715 chiar �i �ntre marginile acestei miniaturi. 452 00:49:56,800 --> 00:50:00,679 Mi-a�i spus c� ave�i un manuscris de tip�rit. 453 00:50:00,760 --> 00:50:03,479 Sunt scrise de defunctul Lorenzo magnificul. 454 00:50:03,560 --> 00:50:05,596 Dumnezeu s�-l odihneasc�. 455 00:50:08,280 --> 00:50:11,955 "Cine nu e p�truns de iubire 456 00:50:12,320 --> 00:50:18,569 s� ias� repede din dans. Doar iubirea �nainteaz� fericit�". 457 00:50:23,577 --> 00:50:25,551 O s� dubl�m rug�ciunile pentru sufletul s�u. 458 00:50:27,751 --> 00:50:29,442 Tiparni�a noastr� e acolo. 459 00:50:41,080 --> 00:50:44,868 "Ispita Sf�ntului Anton" de Martin de Shangal. 460 00:50:45,520 --> 00:50:46,555 O copie f�cut� de mine. 461 00:50:46,640 --> 00:50:49,918 �i eu am copiat-o A fost unul din primele mele desene. 462 00:50:51,160 --> 00:50:55,227 Tenta�ia... inamica noastr� constant� a lini�tii noastre. 463 00:50:56,360 --> 00:50:59,670 A mea se nume�te pictur�. �tiu �i eu ceva despre asta. 464 00:51:02,240 --> 00:51:05,118 Eram at�t de t�n�r� c�nd intrai �n ordin. 465 00:51:05,200 --> 00:51:07,555 Pentru a �ndep�rta din minte tot ceea ce exist� 466 00:51:07,640 --> 00:51:12,509 afar�, �n lumea mare, formele, culoarea.. 467 00:51:13,440 --> 00:51:18,753 Dar m�na mea fuge mai repede dec�t mintea mea, merge �n afara acestor ziduri. 468 00:51:19,640 --> 00:51:24,760 �i Vanessa are dreptate, e un p�cat. Dar r�sp�nde�ti cuno�tin�e. 469 00:51:25,200 --> 00:51:27,270 E�ti pictor? Sculptor. 470 00:51:28,880 --> 00:51:33,476 Am o veri�oar�, c�lug�rita la o m�n�stirea din Citta di castello. 471 00:51:33,560 --> 00:51:38,918 Acum c�t�va vreme am fost s-o vizitez. 472 00:51:39,000 --> 00:51:42,913 "Apari�ia sfintei fecioare" opera unui b�iat din ora�ul Urbino numit Rafael. 473 00:51:44,000 --> 00:51:46,958 �mi venea s� c�nt �n interior. 474 00:51:51,000 --> 00:51:55,471 Dac� asta poate face pictur�.. Atunci e sf�nt�! 475 00:51:57,000 --> 00:51:58,558 Michelangelo.. 476 00:52:04,120 --> 00:52:07,829 O �ncredin�ez m�inilor �i rug�ciunilor dvs. 477 00:52:15,680 --> 00:52:17,955 Femei din Floren�a, trezi�i-v�! 478 00:52:18,040 --> 00:52:19,834 B�rba�ii �i femeile sunt egali �n fa�a lui Dumnezeu. 479 00:52:19,835 --> 00:52:22,272 Sunte�i dotate cu acela�i sim� al demnit��ii 480 00:52:22,560 --> 00:52:26,838 �i cu aceea�i datorie de a o p�zi. 481 00:52:26,920 --> 00:52:29,434 Lua�i �n mani destinul vostru nemuritor. 482 00:52:29,520 --> 00:52:32,353 Astea sunt vanit��i, e un p�cat! 483 00:52:55,941 --> 00:52:57,941 �i vrem �napoi pe Medici! 484 00:53:13,600 --> 00:53:18,355 �l proclam �n mod solemn pe Christos regele Floren�ei. 485 00:53:22,360 --> 00:53:25,909 Monarhia noastr� e doar cea a spiritului. 486 00:53:27,160 --> 00:53:31,915 Eu propun c� libertatea poporului florentin 487 00:53:32,400 --> 00:53:37,474 s� fie ap�rat� doar de popor, 488 00:53:38,240 --> 00:53:40,470 �i nu de un alt tiran cu numele Medici. 489 00:53:43,880 --> 00:53:46,758 Va fi format un mare consiliu 490 00:53:46,880 --> 00:53:50,429 care s� cuprind� o mie de membri ale�i �n mod liber 491 00:53:51,760 --> 00:53:59,760 �i eu dintre ace�ti o mie sunt bucuros s� numesc pe Lrenzo, fiul lui Pierfrancesco 492 00:54:01,929 --> 00:54:05,645 care tocmai s-a intrs din exil 493 00:54:07,080 --> 00:54:10,152 El a renun�at la numele Medici 494 00:54:11,079 --> 00:54:14,922 �i dore�te s� fie cunoscut cu numele Lorenzo al poporului. 495 00:54:16,400 --> 00:54:23,556 Numele s�u e simbolul elocvent al republicii noastre 496 00:54:23,640 --> 00:54:24,889 �i cele cinci principii pe care noi am jurat 497 00:54:24,890 --> 00:54:27,997 s� ne supunem sunt dragostea fa�� de Dumnezeu 498 00:54:28,080 --> 00:54:32,358 dragostea fa�� de bunurile comune, iubirea pentru pace 499 00:54:33,160 --> 00:54:39,190 iubirea cet��enilor unul fa�� de cel�lalt, �i a tuttuor fa�� de justi�ie 500 00:54:56,400 --> 00:54:58,038 Michelangelo! 501 00:55:00,040 --> 00:55:01,189 Bianca. 502 00:55:08,560 --> 00:55:12,075 Sora mea "de lapte" Da, a�a m� chemai. 503 00:55:12,160 --> 00:55:15,118 Ai dreptate, mama ta m-a al�ptat. 504 00:55:15,840 --> 00:55:18,832 Cum o duci? A�a �i a�a. 505 00:55:20,320 --> 00:55:21,469 �i tu? A�a �i a�a. 506 00:55:23,200 --> 00:55:24,269 Oglind�. 507 00:55:29,680 --> 00:55:31,318 Acum e r�ndul meu. 508 00:55:52,680 --> 00:55:55,148 Nu m� mai a�tept�m s� te mai v�d. 509 00:55:55,240 --> 00:55:58,074 Dup� �nmorm�ntarea mamei. 510 00:55:59,920 --> 00:56:01,592 Ce s-a �nt�mplat aici? 511 00:56:02,440 --> 00:56:07,309 Munca e pu�in� �i prost pl�tit�. 512 00:56:08,400 --> 00:56:12,188 Mul�i dintre ai no�tri s-au mutat la Carrara sau la Floren�a 513 00:56:12,280 --> 00:56:14,271 au p�r�sit Settignano. 514 00:56:14,480 --> 00:56:17,995 Nu te-ai m�ritat? At�ta ar mai lipsi! 515 00:56:19,640 --> 00:56:23,872 B�rba�ii r�ma�i aici sunt oameni de nimic. 516 00:56:23,960 --> 00:56:27,396 Nu m-a� m�rita cu vreunul din ei nici dac-ar fi bogat ca unul din familia Medici. 517 00:56:30,920 --> 00:56:32,035 �i tu? 518 00:56:32,280 --> 00:56:34,919 Ai gustat via�� bun�, nu-i a�a? 519 00:56:35,000 --> 00:56:38,470 Da, dar s-a terminat odat� cu moartea lui Lorenzo. 520 00:56:39,120 --> 00:56:43,079 Mi-am dat seama c� stima lui pentru mine 521 00:56:43,160 --> 00:56:46,391 nu a ajuns ca s� devin un membru al familiei sale. 522 00:56:47,240 --> 00:56:50,676 �i Contessina? S-a m�ritat. 523 00:56:51,400 --> 00:56:53,630 A intrat �n marea famile Ridolfi. 524 00:56:53,720 --> 00:56:56,075 Am auzit c� a�teapt� primul s�u copil. 525 00:56:57,200 --> 00:56:58,315 Nu a fost nimic.. 526 00:57:04,560 --> 00:57:07,438 Doar un alt vis care a luat sf�r�it. 527 00:57:07,920 --> 00:57:09,876 Dar continui s� mai sculptezi? 528 00:57:12,760 --> 00:57:16,435 �mi amintesc c�nd tat�l t�u m-a �nv��at s� cunosc piatra brut�. 529 00:57:17,680 --> 00:57:20,592 �i �mi amintesc c�t de repede ai �nv��at. 530 00:57:21,120 --> 00:57:23,236 Tat�l meu era m�ndru de tine. 531 00:57:25,680 --> 00:57:29,275 Am venit aici ca s� �mi reg�sesc amintirile din acea perioad�. 532 00:57:31,080 --> 00:57:33,674 A fost cea mai frumoas� perioad� a vie�ii mele. 533 00:57:34,920 --> 00:57:37,195 Aici deja respir mai bine. 534 00:58:36,880 --> 00:58:38,711 Hei, vino aici. 535 00:58:44,080 --> 00:58:48,039 Unde suntem? Uit�-te pe hart�. 536 00:58:54,920 --> 00:58:58,674 Suntem aproape de Floren�a? Firenze? 537 00:58:59,760 --> 00:59:03,958 Credeam ca regii francezi renun�aser� s� viziteze Fr�nt�. 538 00:59:04,560 --> 00:59:07,518 De data asta am fost invita�i, nu ��i f� griji. 539 00:59:21,680 --> 00:59:25,673 Unde se aflau mai exact? Pe dealurile de deasupra Settignano. 540 00:59:25,760 --> 00:59:27,671 Asta e opera lui Pietro de Medici. 541 00:59:27,760 --> 00:59:32,390 O diploma�ie incompeten�� �i capricioas� a acelui nenorocit incompetent. 542 00:59:32,480 --> 00:59:37,156 Am v�zut c�nd te-a umilit, f�c�ndu-te s� sculptezi z�pad�. 543 00:59:37,280 --> 00:59:40,272 Acum c� ai v�zut fructele tr�d�rii tale 544 00:59:40,360 --> 00:59:42,090 poate c� o s� te une�ti opozi�iei. 545 00:59:42,231 --> 00:59:44,875 Avem nevoie de s�nge t�n�r �i idei noi. 546 00:59:44,960 --> 00:59:49,317 Eu sunt dator familiei Medici, �n plus sunt contra violen�ei pe v�re voi o instiga�i. 547 00:59:51,200 --> 00:59:54,476 Lorenzo vroia s� transforme ora�ul �sta �ntr-un ora� ca �i Atena 548 00:59:54,560 --> 00:59:58,075 glorios, dar p�g�n. 549 00:59:58,840 --> 01:00:01,473 Noi vom transforma Floren�a �ntr-un nou lerusalim 550 01:00:02,280 --> 01:00:04,811 chiar dac� pentru asta vom fi nevoi�i s� lu�m m�suri aspre. 551 01:00:21,240 --> 01:00:22,389 Mul�umesc. 552 01:00:23,440 --> 01:00:31,440 Eu am v�zut o spad� �n cer �i pe lama s� era scris asta: 553 01:00:32,800 --> 01:00:40,070 "Spada Domnului va c�dea pe p�m�nt Dreapta �i rapid�." 554 01:00:41,280 --> 01:00:42,429 Gorderi. 555 01:00:43,600 --> 01:00:47,275 Michelangelo, ajut�-m� M� simt r�u. 556 01:00:47,360 --> 01:00:48,360 Ce se �nt�mpl�? Ajut�-m�! 557 01:00:53,240 --> 01:00:57,438 Vroiam s� intru �n Palatul Medici, dar mi-au lovit cu pietre �i m-au �njurat. 558 01:00:57,520 --> 01:00:59,590 M-au lovit, vezi ce mi-au f�cut! 559 01:01:01,498 --> 01:01:04,353 Ascult�, acum dou� nop�i am avut un co�mar. 560 01:01:04,440 --> 01:01:07,993 Fantoma alte�ei sale Lorenzo magnificul era �n fa�a mea �i mi-a vorbit. 561 01:01:08,800 --> 01:01:11,316 Corpul sau gol era acoperit de zdren�e �i tremura. 562 01:01:13,104 --> 01:01:14,827 Tremura �i mi-a spus: 563 01:01:15,027 --> 01:01:17,438 "Anun��-l pe fiul meu Piero s� p�r�seasc� Floren�a 564 01:01:17,520 --> 01:01:20,273 pentru c� altfel o s� fie ucis". 565 01:01:20,445 --> 01:01:25,832 �tii, Cardiere, c�nd mor�ii ne vorbesc �n somn, trebuie s� �i ascult�m. 566 01:01:26,080 --> 01:01:28,435 �tiu, �tiu. 567 01:01:29,080 --> 01:01:32,470 Dar nu eram sigur dac� era bine s� merg la Pietro, el nu m-ar crede. 568 01:01:32,560 --> 01:01:38,351 Atunci o s� merg eu, nu m� a�tept s� m� cread� sau s� �mi mul�umeasc�. 569 01:01:40,560 --> 01:01:43,996 Deci tata i-a ap�rut lui Cardiere �ntr-un vis 570 01:01:44,080 --> 01:01:47,117 �i-am spus exact ce mi-a spus el mie. 571 01:01:47,200 --> 01:01:49,192 Tu pe cine crezi c� a iubit tata mai mult? 572 01:01:49,912 --> 01:01:52,279 Pe muzicantul sau sau pe mine, �nt�iul s�u n�scut. 573 01:01:53,000 --> 01:01:57,676 �i de ce nu mi-a ap�rut mie, �n loc de Gordiere? 574 01:01:57,776 --> 01:01:59,276 Nu ascult asemenea prostii! 575 01:02:02,960 --> 01:02:05,428 Pietro ne provoac� un r�zboi civil. 576 01:02:05,760 --> 01:02:07,113 Tu pleac� din Floren�a. 577 01:02:07,200 --> 01:02:09,839 Cum po�i s�-mi spui a�a ceva, tu, un florentin? 578 01:02:09,920 --> 01:02:12,718 Floren�a nu e doar ora�ul �n care tr�im 579 01:02:12,800 --> 01:02:15,473 e mama noastr�, adev�rata noastr� prieten�. 580 01:02:15,560 --> 01:02:18,711 Cat o vei putea ajuta dac� mori.. 581 01:02:35,747 --> 01:02:37,747 La moarte cu familia Medici! 582 01:02:43,480 --> 01:02:46,358 Asculta�i-l pe Pier Solderini. 583 01:02:48,320 --> 01:02:52,108 Piero di Medici, ai vrut ca republica s� se predea �n mod inutil 584 01:02:52,200 --> 01:02:56,239 armatei lui Carol al VIII-lea. 585 01:02:56,360 --> 01:02:59,397 Ai ruinat tara cu singurul scop de a �mbuna francezii. 586 01:02:59,520 --> 01:03:02,592 C�nd ai fost invitat s� participi la consiliu tu l-ai ignorat. 587 01:03:02,680 --> 01:03:06,514 C�nd a fost necesar� diploma�ia te-ai dat de partea Neapolelui 588 01:03:06,600 --> 01:03:07,794 �mpotriva Fran�ei. 589 01:03:07,880 --> 01:03:10,155 Dezonorezi numele tat�lui s�u. 590 01:03:10,240 --> 01:03:14,119 De aceea, prin vot unanim al ambelor consilii 591 01:03:14,200 --> 01:03:17,193 tu �i fra�ii t�i sunte�i alunga�i din Floren�a pentru totdeauna 592 01:03:24,080 --> 01:03:27,755 Maine, la prima or� va fi atribuit un premiu de 4000 de florini 593 01:03:27,840 --> 01:03:31,469 pentru capul lui Piero de Medici 594 01:03:31,560 --> 01:03:35,519 �i alte 2000 de florini pentru capetele fiec�ruia dintre fra�i 595 01:03:35,600 --> 01:03:39,115 cardinalul Giuliani �i Giovanni de medici. 596 01:03:58,280 --> 01:04:01,113 O s� te anun� c�nd o s� te po�i �ntoarce. 597 01:04:01,200 --> 01:04:02,679 La revedere, prietene. 598 01:04:26,760 --> 01:04:32,094 Nu v� putem g�zdui. 599 01:04:32,920 --> 01:04:34,319 Eminen�a Voastr�. 600 01:04:34,400 --> 01:04:37,836 I-am spus c� nu putem g�zdui pe un Medici care e urm�rit. 601 01:04:38,413 --> 01:04:42,948 Am reu�it s� salvez c�r�ile din biblioteca tat�lui meu, sunt c�r�i rare. 602 01:04:44,200 --> 01:04:46,156 E un Medici. 603 01:04:47,320 --> 01:04:48,753 Mai bine s� intri. 604 01:05:15,040 --> 01:05:17,713 Trebuie s� intru, am f�cut un drum at�t de lung! 605 01:05:17,800 --> 01:05:20,030 Sunt un om onest, e ridicol, e nedrept! 606 01:05:20,120 --> 01:05:22,111 Asta e regul� �n Bologna, nu po�i s� intri. 607 01:05:22,280 --> 01:05:25,238 Nimeni nu mi-a spus c� trebuie s� am un semn ro�u pe unghia degetului mare 608 01:05:25,320 --> 01:05:27,788 ca s� trec de por�ile Bolognei. 609 01:05:27,880 --> 01:05:30,155 Necunoa�terea legii nu e o scuz�. 610 01:05:30,240 --> 01:05:31,514 Gard�, ce problem� avem? 611 01:05:31,600 --> 01:05:34,239 Acest str�in nu are semnul de recunoa�tere, excelenta. 612 01:05:34,320 --> 01:05:36,117 Nu-�i r�m�ne dec�t s� pl�te�ti taxa. 613 01:05:36,200 --> 01:05:39,351 Asta �i spunem �i noi. Nu am nici un ban. 614 01:05:39,640 --> 01:05:41,835 Atunci chiar c� ai o problem�. 615 01:05:42,160 --> 01:05:44,799 Ai o meserie? Sunt sculptor. 616 01:05:46,200 --> 01:05:49,237 M� g�ndeam eu c� nu e�ti un simplu vagabond. 617 01:05:49,440 --> 01:05:53,752 Sunt cet��ean la Floren�ei, fiul unui gentilom, Lodovico Buonarroti,... 618 01:05:53,920 --> 01:05:55,831 Numele meu este Michelangelo. 619 01:05:55,920 --> 01:05:57,512 Arat�-mi m�inile. 620 01:06:02,000 --> 01:06:05,515 Ai sculptat pentru cineva pe care l-a� putea cunoa�te? 621 01:06:05,600 --> 01:06:07,600 Am tr�it trei ani la curtea lui Lorenzo magnificul. 622 01:06:08,640 --> 01:06:12,519 �mi dau seama c� acum Floren�a a devenit cam str�mt� pentru tine. 623 01:06:12,600 --> 01:06:14,636 O s� pl�tesc eu amend� pentru el. 624 01:06:18,160 --> 01:06:20,958 Eu sunt Giovanni Francesco Aldrovandi. 625 01:06:21,160 --> 01:06:23,674 Sigur e�ti o persoan� de vaz� �n Bologna. 626 01:06:23,760 --> 01:06:26,672 Eu administrez afacerile familiei Bentivoglio. 627 01:06:26,760 --> 01:06:29,718 Ei sunt cei care guverneaz� ora�ul printr-o numire papal�. 628 01:06:29,800 --> 01:06:32,917 Unde ai de g�nd s� locuie�ti? Habar n-am. 629 01:06:33,000 --> 01:06:36,276 Habar n-ai.. 630 01:06:37,000 --> 01:06:39,912 E�ti un adev�rat vis�tor.. Vino. 631 01:06:44,840 --> 01:06:46,319 F�-te comod. 632 01:06:49,720 --> 01:06:51,472 Dore�ti vin? Mul�umesc, 633 01:06:57,680 --> 01:07:00,399 Sunt norocos, e�ti foarte amabil. 634 01:07:00,560 --> 01:07:03,791 Nu chiar Mi-a pl�cut �ntotdeauna s� primesc oaspe�i. 635 01:07:03,880 --> 01:07:06,997 Nu am copii, �i de c�nd a murit so�ia mea.. 636 01:07:07,080 --> 01:07:08,880 M� rotesc prin cas� ca un suflet care b�ntuie. 637 01:07:08,904 --> 01:07:13,356 Nu e nici o durere mai mare dec�t s�-�i aminte�ti de tipurile fericite, de triste�e. 638 01:07:13,440 --> 01:07:15,590 Dante, "Divin� Comedie". 639 01:07:15,680 --> 01:07:17,875 �l iube�ti cu adev�rat pe acel mare florentin. 640 01:07:17,960 --> 01:07:20,918 Acum �n�eleg ce sim�ea c�nd era �n exil. 641 01:07:21,000 --> 01:07:23,468 Da, ce gust are p�inea str�inului. 642 01:07:23,560 --> 01:07:26,597 �i c�t e de greu s� urci pe scara altcuiva. 643 01:07:26,680 --> 01:07:29,478 Sper atunci c� n-o s� �i se par� prea s�rat� p�inea mea 644 01:07:29,560 --> 01:07:32,472 �i nici prea greu de urcat treptele sc�rii mele. 645 01:07:41,440 --> 01:07:45,274 Arc� Sf Dominic e m�ndria catedralei noastre. 646 01:07:45,600 --> 01:07:48,637 Nicolo Pisano a creat o adev�rat� capodoper�. 647 01:07:49,080 --> 01:07:52,993 �mi plac desenul statuilor care �nc� lipsesc, f�cute de tine. 648 01:07:54,200 --> 01:07:58,751 Sf Petronius, Sf Procolo �i �ngerul care �ine candelabrul. 649 01:07:58,840 --> 01:08:01,400 Dl Aldrovandi are dreptate, 650 01:08:01,480 --> 01:08:07,919 e�ti demn de m�iestria marelui Niccolo, �i eu te �ns�rcinez s� �i sculptezi. 651 01:09:39,960 --> 01:09:42,269 E prima dat� c� vezi o femeie? 652 01:09:45,200 --> 01:09:46,918 N-am mai v�zut una a�a de frumoas�. 653 01:09:47,680 --> 01:09:51,275 �i totu�i desenezi, ai v�zut frumuse�ea.. 654 01:09:51,920 --> 01:09:54,992 Chiar dac� subiectele tale nu sunt din aceast� lume. 655 01:09:56,040 --> 01:09:59,112 O s� fie c�nd o s� le remodelez. 656 01:09:59,200 --> 01:10:00,428 Sunt un sculptor. 657 01:10:01,760 --> 01:10:04,115 Poate c� o s�-�i fiu model 658 01:10:04,200 --> 01:10:07,397 dac� cumva te-ai g�ndi la subiecte mai p�m�nte�ti. 659 01:10:08,480 --> 01:10:11,756 Femeile cinstite nu pozeaz�. 660 01:10:13,680 --> 01:10:16,797 Dar femeile cinstite pl�tesc pentru un portret. 661 01:10:17,200 --> 01:10:20,476 ��i comisionez portretul meu Vino la mine acas�. 662 01:10:21,640 --> 01:10:26,919 Casa mea e �n fata alchimistului �n fata f�nt�nii din Pia�a. 663 01:10:41,240 --> 01:10:44,357 Dragostea sose�te ca un ho�. Ce? 664 01:10:46,960 --> 01:10:51,033 Povestea din cadrul pove�tii a doi �ndr�gosti�i neferici�i narata de Dante. 665 01:10:51,120 --> 01:10:52,120 A, da. 666 01:10:52,320 --> 01:10:56,199 Cum Paolo �i Francesca citeau despre Lancelot �i regina Ginevra 667 01:10:57,785 --> 01:11:00,531 f�r� s� �i imagineze c� acea dragoste i-ar fi cuprins �i pe ei. 668 01:11:03,560 --> 01:11:04,560 O minun��ie. 669 01:11:04,620 --> 01:11:07,100 ��i aminte�ti cum Dante �i ridic� din infern la cer c�nd scrie. 670 01:11:07,124 --> 01:11:10,029 Cum Lancelot nu s�rut� gura Genevirei 671 01:11:10,080 --> 01:11:18,080 ci sur�sul ei, sufletul care �i temur� pe buze. 672 01:11:21,789 --> 01:11:23,789 Bucurie pur�, �nainte de c�dere. 673 01:11:25,261 --> 01:11:27,243 Acum �n�eleg de ce ai capul �n nori. 674 01:11:27,400 --> 01:11:28,706 E�ti �ndr�gostit! 675 01:11:30,600 --> 01:11:33,639 Nu mi s-a mai �nt�mplat A fost nea�teptat. 676 01:11:34,320 --> 01:11:35,709 �i �nc� �n biseric�.. 677 01:11:35,800 --> 01:11:38,189 Nu te sim�i un p�c�tos. 678 01:11:38,280 --> 01:11:41,477 Sf Augustin spunea "Iube�te �i f� ce vrei" 679 01:11:41,560 --> 01:11:46,190 Dante spunea "Iubirea care nu a iubit niciodat� o s� ierte cu greu". 680 01:11:46,360 --> 01:11:48,749 Din umila mea experien�� 681 01:11:49,689 --> 01:11:52,867 iubirea e c� setea, g�se�te izvorul �i adap�-te. 682 01:11:54,299 --> 01:11:56,299 Nu ar trebui s�-�i fie prea greu s�-l g�se�ti, 683 01:12:47,760 --> 01:12:50,228 Te sim�i jenat? Nu. 684 01:12:52,160 --> 01:12:53,991 M� dezaprobi? 685 01:12:56,680 --> 01:12:59,148 �i-am mai spus, o femeie nu trebuie s� pozeze. 686 01:12:59,240 --> 01:13:00,719 De ce nu ar trebui? 687 01:13:02,440 --> 01:13:05,477 Pentru cine ai mai f�cut-o? E�ti gelos? 688 01:13:08,880 --> 01:13:10,438 Nici pomeneal�. 689 01:13:14,631 --> 01:13:16,231 Dar corpul t�u e un dar al lui Dumnezeu. 690 01:13:16,640 --> 01:13:18,312 E�ti sculptur� Sa. 691 01:13:19,720 --> 01:13:23,759 Atunci ce m� �mpiedic� din c�nd �n c�nd 692 01:13:23,840 --> 01:13:26,673 s�-mi exercit dreptul la liberul meu arbitru? 693 01:13:29,480 --> 01:13:30,708 Acum e�ti jenat! 694 01:13:42,360 --> 01:13:47,992 Nu, nu-�i cobor� privirea, prive�te-m� ca pe darul lui Dumnezeu. 695 01:13:54,120 --> 01:13:57,271 A�a. �i se pare at�t de �ngrozitor? 696 01:14:20,360 --> 01:14:24,148 Cine m� va izb�vi pe mine..? Nu! 697 01:15:39,880 --> 01:15:46,797 Spad� lui Dumnezeu va c�dea pe p�m�nt drept �i repede. 698 01:15:47,200 --> 01:15:48,235 Nu! 699 01:15:56,040 --> 01:15:57,451 B�iatul meu, 700 01:15:57,894 --> 01:16:01,054 sunt sigur c� Dumnezeu �nchide un ochi dac� nu pe am�ndoi pentru p�catele c�rnii 701 01:16:01,078 --> 01:16:03,084 comise de un b�iat t�n�r ca �i tine. 702 01:16:03,795 --> 01:16:04,918 Ceea ce s-a �nt�mplat �ntre mine �i ea. 703 01:16:04,919 --> 01:16:07,424 Prive�te, e ceea ce s-a �nt�mplat cu munca mea. 704 01:16:09,000 --> 01:16:10,076 Dar e foarte frumos! 705 01:16:10,440 --> 01:16:14,319 Asta e p�catul meu, eu nu mai sunt eu �nsumi. 706 01:16:21,400 --> 01:16:23,118 Ce faci? 707 01:16:27,000 --> 01:16:29,070 Nu �l rupe! 708 01:17:07,480 --> 01:17:08,959 Bine te-ai re�ntors acas�. 709 01:17:09,040 --> 01:17:11,076 Nu m� a�teptam la o primire at�t de bun�. 710 01:17:11,160 --> 01:17:13,435 Eu i-am spus domnului Lorenzo c� urma s� te �ntorci. 711 01:17:13,520 --> 01:17:15,954 S-au �nt�mplat multe de c�nd ai plecat. 712 01:17:16,040 --> 01:17:19,635 Francezii au venit �i au plecat. 713 01:17:19,720 --> 01:17:23,190 Regele francez a amenin�at s� ne fac� ora�ul una cu p�m�ntul. 714 01:17:23,280 --> 01:17:24,190 A spus "O s� sun�m trompetele noastre" 715 01:17:24,280 --> 01:17:29,354 a�tept�ndu-se ca pere�ii Floren�ei o s� se d�r�me ca �i cei a ora�ului lerihon. 716 01:17:29,840 --> 01:17:34,436 �i unul �i raspounse �n numele tuturor "iar noi o s� sun�m clopotele noastre": 717 01:17:34,520 --> 01:17:37,478 Se ajunsese la limita revoltei. 718 01:17:37,800 --> 01:17:40,360 Iat� fructele diciplinei dragostei. 719 01:17:41,040 --> 01:17:44,350 Adev�rul e ca Floren�a devenise o monarhie de fanatici 720 01:17:44,440 --> 01:17:45,715 condu�i de Savonarola. 721 01:17:46,800 --> 01:17:51,954 Republica e prea slab� pentru a se putea ap�ra contra primului venit. 722 01:17:52,720 --> 01:17:56,633 E nevoie de oameni curajo�i, acum mai mult dec�t �nainte. 723 01:17:57,080 --> 01:17:59,753 Sunt un sculptor, nu un politician. 724 01:18:01,840 --> 01:18:05,276 �i trebuie s� am grij� de familia mea, i-am neglijat. 725 01:18:05,360 --> 01:18:08,909 O s�-�i dau eu de lucru. 726 01:18:10,680 --> 01:18:11,908 ��i mul�umesc. 727 01:18:13,320 --> 01:18:16,437 La Bologna au fost preg�ti�i s� �mi recunoasc� valoarea. 728 01:18:16,520 --> 01:18:19,637 Acum am nevoie de o lucrare public� pentru ora�ul meu. 729 01:18:19,720 --> 01:18:22,473 Pentru rena�terea lui eu o s� pun munca mea. 730 01:18:22,560 --> 01:18:26,792 O s� vorbesc cu Soderini, poate c� o s� reu�esc s� �l conving. 731 01:18:26,880 --> 01:18:31,271 Problema e c� va avea nevoie de aprobarea lui Savonarola. 732 01:18:32,160 --> 01:18:33,434 Cheam�-l pe Liberta. 733 01:18:34,640 --> 01:18:40,192 Vino m�ine la palat �i �ncearc� s� fii mai pu�in ostil dec�t de obicei. 734 01:18:40,600 --> 01:18:43,114 Eu cred �n Constitu�ia noastr�. 735 01:18:43,560 --> 01:18:48,236 A� vrea s� renun� la puterile speciale pe care mi le-a�i atribuit 736 01:18:48,320 --> 01:18:51,232 cu toate astea nu pot s-o fac! 737 01:18:51,400 --> 01:18:56,030 P�n� c�nd exist� amenin�area unei invazii militare din partea bisericii romane. 738 01:18:56,160 --> 01:19:00,711 Papa Alexandru abuzeaz� de pozi�ia sa �nalta 739 01:19:00,800 --> 01:19:04,679 favoriz�nd ascensiunea rapid� la putere a fiului s�u. 740 01:19:04,800 --> 01:19:09,555 S�-l rug�m pe Dumnezeu s� pun� cap�t conducerii sale 741 01:19:09,640 --> 01:19:12,996 �nainte s� corup� �ntreaga Sf�nta biseric�! 742 01:19:14,960 --> 01:19:17,918 Nu am primit aplauze entuziaste.. 743 01:19:18,000 --> 01:19:21,675 Poate c� lumea e de p�rere s� ne facem ordine acas� la noi 744 01:19:21,760 --> 01:19:24,149 dec�t s� ne �nc�p���n�m s� critic�m biserica Romei. 745 01:19:24,240 --> 01:19:26,708 Dar eu nu �n�eleg, cele dou� lucruri sunt inseparabile. 746 01:19:26,800 --> 01:19:28,950 C�s�toria e un sacrilegiu �n majoritatea cazurilor 747 01:19:29,040 --> 01:19:30,598 Michelangelo,... 748 01:19:34,560 --> 01:19:37,836 Deci te-ai hot�r�t s� ni te une�ti. 749 01:19:38,960 --> 01:19:41,235 Bine�n�eles, �n vederea unei lucr�ri. 750 01:19:42,000 --> 01:19:45,200 A� vrea s� primesc o lucrare, dar acum sunt �i mai pu�in dispus s� m� al�tur vou� 751 01:19:45,280 --> 01:19:48,272 av�nd �n vedere ce sunt �n stare s� fac� cei care sunt de partea voastr�. 752 01:19:48,880 --> 01:19:50,393 La ce te a�teptai? 753 01:19:50,520 --> 01:19:55,196 Avem o mo�tenire secular� decadenta de eradicat 754 01:19:55,280 --> 01:19:59,034 dar poate, av�nd �n vedere �nclina�ia pe care o ai pentru cultura p�g�n� 755 01:19:59,120 --> 01:20:04,114 tu preferi asta �n locul disciplinei, o g�se�ti mult mai uman�. 756 01:20:04,440 --> 01:20:07,238 Prozeli�ii t�i se comport� ca ni�te s�lbatici. 757 01:20:07,320 --> 01:20:11,313 Fac munca lui Dumnezeu Dar nu merg pe drumul lui Cristos. 758 01:20:11,400 --> 01:20:16,155 Poate c� nu, dar vezi tu... eu sunt doar un p�c�tos 759 01:20:16,240 --> 01:20:19,312 care vrea s� reglementeze o republic� dezordonat� 760 01:20:19,400 --> 01:20:22,358 �i �n acela�i timp, �ncearc� s� o reformeze. 761 01:20:23,120 --> 01:20:27,591 Frate, trebuie s� facem un foc divin 762 01:20:33,080 --> 01:20:37,073 dac� vrei, comanda-i o lucrare, f�r� s� �i pui condtii, 763 01:20:37,160 --> 01:20:41,073 dar nu ceva at�t de grandios �nc�t s�-l induci �n p�catul m�ndriei. 764 01:20:41,160 --> 01:20:44,629 Foc divin al vanit��ii �n Pia�a va arde un rug divin. 765 01:20:45,093 --> 01:20:47,752 Fumul se va urca la cer, iar Dumnezeu se va bucura 766 01:20:48,067 --> 01:20:49,891 v�z�nd c� norii p�catului se vor �mpr�tia. 767 01:20:54,388 --> 01:20:55,948 Lorenzo Popolani nu e un judec�tor r�u. 768 01:20:55,972 --> 01:20:59,148 Mi-ar place s� sfidez gigantul.. 769 01:21:00,345 --> 01:21:02,905 Bucat� uria�� de marmur� din care Augustino de Lucio a �ncercat.. 770 01:21:03,920 --> 01:21:05,672 Doar nu vrei s� fugi �nainte s� umbli! 771 01:21:06,240 --> 01:21:10,438 Am convins consiliul s� faci statuia sf�ntului patron pentru catedrala. 772 01:21:10,520 --> 01:21:12,875 Dl Lorenzo te-a recomandat. 773 01:21:13,080 --> 01:21:16,436 St. Giovanni. Comand� e a ta, dac� vrei. 774 01:21:17,320 --> 01:21:21,029 �i plat�? 50 de florini pe aur pe lun�. 775 01:21:21,280 --> 01:21:24,511 O s� ai trei luni �n care s� termini stauia. 776 01:21:24,600 --> 01:21:26,511 Plata e onest�, dac� nu chiar generoas�. 777 01:21:26,600 --> 01:21:29,910 Putem s� g�sim un atelier dac� ai nevoie. 778 01:21:30,760 --> 01:21:32,796 Cum o s�-�i mul�umesc? O s�-�i spun: 779 01:21:33,080 --> 01:21:36,834 Accept�nd s� participi �n comitetul care va alege decora�iile noii s�li al Consiliului 780 01:21:36,920 --> 01:21:40,469 �n Palazzo della Signoria, sala secolului XV. 781 01:21:40,560 --> 01:21:41,356 Sigur! 782 01:21:41,440 --> 01:21:44,591 Comitetului va fi condus de Leonardo Da Vinci. 783 01:21:44,680 --> 01:21:47,638 Cred c� e preg�tit s� se re�ntoarc� �n Floren�a. 784 01:21:47,720 --> 01:21:52,840 A e�uat �n a turna �n bronz statuia ecvestr� a protectorului sau Ludovic Sforza. 785 01:21:55,440 --> 01:21:58,432 �l �n�eleg c� vrea s� se �ntoarc�. 786 01:21:58,800 --> 01:22:00,028 E sup�rat. 787 01:22:00,960 --> 01:22:04,316 Oricum o infranfere nu �i afecteaz� geniul. 788 01:22:04,400 --> 01:22:08,234 Dac� ai noroc, pu�in din acel geniu te va putea molipsi. 789 01:22:10,080 --> 01:22:11,672 Asta e splendid 790 01:22:26,320 --> 01:22:29,596 Leonardo s-a �ntors de la Milano. 791 01:22:29,960 --> 01:22:31,632 A lucrat pentru Sforza. 792 01:22:32,560 --> 01:22:36,203 Stai... stai. 793 01:22:38,040 --> 01:22:39,712 �i cump�r pe to�i! 794 01:22:50,800 --> 01:22:53,360 Hai, zboar� spre cer! 795 01:22:58,360 --> 01:22:59,554 Zboar�. 796 01:22:59,800 --> 01:23:03,395 Vezi, Salai, ai mai v�zut creaturi at�t de frumoase? 797 01:23:03,600 --> 01:23:04,874 Acum le ur�sc. 798 01:23:05,280 --> 01:23:08,033 Pentru mine sunt doar bani care se risipesc. 799 01:23:08,160 --> 01:23:09,878 Ai un suflet f�r� aripi. 800 01:23:09,960 --> 01:23:14,033 Mul�umesc Domnului, m�car unul din noi e cu picioarele pe p�m�nt. 801 01:23:15,840 --> 01:23:16,909 Zboar�! 802 01:23:27,000 --> 01:23:28,956 Structura aripilor. 803 01:23:32,920 --> 01:23:34,672 Secretul zborului. 804 01:23:35,640 --> 01:23:36,675 V�ntul.. 805 01:23:37,520 --> 01:23:43,016 Nu, eu nu spun c� stimez sculptorul mai pu�in dec�t pe pictor. 806 01:23:43,240 --> 01:23:46,835 Cum a� putea, de vreme ce le fac pe am�ndou�. 807 01:23:46,920 --> 01:23:49,309 Doar c� meseria de scuptor 808 01:23:49,400 --> 01:23:52,392 e cum s� spun..o mi�care mecanic� deseori �nso�it� de o mare transpira�ie 809 01:23:52,560 --> 01:23:56,314 care se amensteca cu pulberea de marmur� 810 01:23:56,400 --> 01:24:01,872 care formeaz� un fel de alifie care �i umple �ntreaga fa��. 811 01:24:02,960 --> 01:24:05,520 Praful de marmur� sf�r�e�te prin a-l acoperi cu totul 812 01:24:05,600 --> 01:24:08,309 �n a�a fel �nc�t pare un morar sau un brutar. 813 01:24:09,222 --> 01:24:11,222 Casa lui e murdar�. 814 01:24:12,422 --> 01:24:14,469 Exact opusul se �nt�mpl� cu pictorul. 815 01:24:14,640 --> 01:24:17,552 Se iau cei mai buni pictori �i sculptori, a�a cum e drept s� se compare 816 01:24:17,640 --> 01:24:20,279 pentru c� un pictor se a�ez� �n fata subiectului 817 01:24:20,360 --> 01:24:24,194 aflat �n largul s�u, bine �mbr�cat. 818 01:24:24,280 --> 01:24:28,034 Casa sa e curat�, deseori e �nso�it de muzic� �i poezie 819 01:24:28,120 --> 01:24:31,590 care �n compara�ie cu ciocanul �i dalta suna cu mult mai frumos. 820 01:24:31,680 --> 01:24:36,629 De asta Dante a l�udat pictura pun�ndu-i pe Cimabue �i pe Giotto �n paradisul sau. 821 01:24:36,720 --> 01:24:40,030 Nu e adev�rat, nu e men�ionat nici el nici alt pictor �n "Paradisul" sau. 822 01:24:40,120 --> 01:24:41,477 Cum s� nu? Ascult�! 823 01:24:41,677 --> 01:24:44,476 "E glorie goal� a omului putin��!" 824 01:24:44,560 --> 01:24:47,791 Uita�i-l pe cel care ne va rezolva disput�, Michelangelo al nostru. 825 01:24:47,880 --> 01:24:50,155 E un mare �ndr�gostit de Dante. 826 01:24:51,040 --> 01:24:54,715 "E glorie goal� a omului putin��!" 827 01:24:54,880 --> 01:25:00,238 "pre v�rf verdeat-abia i-o vezi �i nu e, de n-o ajung �i timpi de nepriin�a." 828 01:25:00,560 --> 01:25:02,710 Crezu-n pictur-a fi �i Cimabue st�p�n a tot. 829 01:25:02,800 --> 01:25:08,591 �n umbra e r�mas� azi faima lui, de Giotto cel ce suie." 830 01:25:09,720 --> 01:25:12,029 - Mul�umesc. - �n ce c�nt? 831 01:25:12,480 --> 01:25:14,869 C�ntul Xi din Purgatoriu. 832 01:25:15,720 --> 01:25:17,950 Asta dovede�te c�t de pu�in �tii. 833 01:25:18,040 --> 01:25:20,508 Oricum, ce p�rere ai de u�ile sculptate de Ghilberti. 834 01:25:20,600 --> 01:25:22,079 Sau de operele lui Donatello. 835 01:25:22,160 --> 01:25:24,515 Sunt capodopere care ne fac s� fim foarte m�ndri. 836 01:25:24,600 --> 01:25:28,513 Da, dar turnarea bronzului e cu totul altceva 837 01:25:28,600 --> 01:25:30,716 dec�t t�ierea pietrelor. 838 01:25:30,920 --> 01:25:32,114 Te pricepi la a�a ceva? 839 01:25:32,240 --> 01:25:35,680 Tu ne-ai povestit c� la Milano ai proiectat un cal orb pe care urma s�-l torni �n bronz 840 01:25:35,704 --> 01:25:40,196 �i de ru�ine a trebuit s� �l arunci. 841 01:25:40,280 --> 01:25:42,635 �ntregul Milano a r�s de tine 842 01:25:43,480 --> 01:25:46,597 Dante l-a pus pe Cimabue �i pe Giotto �n purgatoriu 843 01:25:46,680 --> 01:25:50,434 ca s�-�i isp�easc� p�catul m�ndriei �i ca s� dovedeasc� 844 01:25:50,520 --> 01:25:53,318 c� nu exist� superioritate �n legile naturii. 845 01:25:55,760 --> 01:26:01,392 Faptul e ca Cimabue era profesorul �i a fost dep�it de elevul s�u. 846 01:26:02,720 --> 01:26:04,199 Un simplu cioban. 847 01:26:07,600 --> 01:26:12,390 Adun�-�i aripile, Leonardo, o s� �i se ard� dac� zbori prea sus! 848 1:26:13,000 --> 1:26:18,000 Subtitrare downloadata de pe www.RegieLive.ro Portalul Studentesc Nr. 1 in Romania74382

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.