Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,811 --> 00:00:52,127
(This drama is
based on historical events, )
2
00:00:52,151 --> 00:00:53,457
(but some details may be different
from historical facts.)
3
00:00:53,481 --> 00:00:55,134
(Production guidelines were strictly
followed when filming with animals.)
4
00:01:11,520 --> 00:01:14,327
Long live the Emperor!
5
00:01:14,351 --> 00:01:16,167
- Long live the Emperor!
- Long live the Emperor!
6
00:01:16,191 --> 00:01:19,360
- Long live the Emperor!
- Long live the Emperor!
7
00:01:19,591 --> 00:01:21,891
- Long live the Emperor!
- Long live the Emperor!
8
00:01:22,430 --> 00:01:24,761
- Long live the Emperor!
- Long live the Emperor!
9
00:01:25,500 --> 00:01:27,931
- Long live the Emperor!
- Long live the Emperor!
10
00:01:28,431 --> 00:01:30,931
- Long live the Emperor!
- Long live the Emperor!
11
00:01:31,541 --> 00:01:33,871
- Long live the Emperor!
- Long live the Emperor!
12
00:01:34,401 --> 00:01:36,941
- Long live the Emperor!
- Long live the Emperor!
13
00:01:37,611 --> 00:01:38,740
Thank you all...
14
00:01:39,640 --> 00:01:41,681
for accepting my invitation.
15
00:01:42,581 --> 00:01:43,850
I am truly grateful.
16
00:01:44,880 --> 00:01:48,097
May everyone live a long life
full of health!
17
00:01:48,121 --> 00:01:50,027
- Hurrah!
- Hurrah!
18
00:01:50,051 --> 00:01:52,721
- Hurrah!
- Hurrah!
19
00:01:52,920 --> 00:01:55,190
- Hurrah!
- Hurrah!
20
00:01:55,330 --> 00:01:56,907
- Gosh, look!
- What is going on over there?
21
00:01:56,931 --> 00:01:59,107
- What is that?
- What is going on?
22
00:01:59,131 --> 00:02:00,761
- What is happening?
- What is it?
23
00:02:01,300 --> 00:02:02,830
- My goodness.
- What is going on?
24
00:02:03,571 --> 00:02:05,640
- Oh, no.
- Fire!
25
00:02:06,341 --> 00:02:07,646
- Fire!
- What is happening?
26
00:02:07,670 --> 00:02:09,440
- Fire!
- There is a fire!
27
00:02:13,041 --> 00:02:14,241
- My gosh!
- Look, that man...
28
00:02:19,321 --> 00:02:21,420
What should we do with him? He...
29
00:02:21,690 --> 00:02:22,690
The fire!
30
00:02:24,690 --> 00:02:26,297
Oh, no. The fire...
31
00:02:26,321 --> 00:02:28,036
- Oh, no. The fire... The fire!
- Your Majesty.
32
00:02:28,060 --> 00:02:30,836
- Calm down, Your Majesty.
- Do something!
33
00:02:30,860 --> 00:02:32,636
Go and block the path at once!
34
00:02:32,660 --> 00:02:34,136
- Yes, sir.
- Do something!
35
00:02:34,160 --> 00:02:35,800
Your Majesty, you must leave.
36
00:02:36,231 --> 00:02:37,470
This way, Your Majesty.
37
00:02:43,341 --> 00:02:44,461
Come this way, Your Majesty.
38
00:02:46,711 --> 00:02:48,750
- Goodness.
- Leave now!
39
00:02:49,250 --> 00:02:51,226
Everyone, leave!
40
00:02:51,250 --> 00:02:52,780
No!
41
00:02:53,920 --> 00:02:55,720
That way, Your Majesty.
42
00:02:56,351 --> 00:02:58,720
- Your Majesty, no!
- Your Majesty.
43
00:02:58,961 --> 00:03:01,220
- Your Majesty.
- We must get out of here.
44
00:03:01,630 --> 00:03:03,166
- Your Majesty.
- We must get out of here.
45
00:03:03,190 --> 00:03:05,030
- Your Majesty, we must go now.
- Let go of me!
46
00:03:10,100 --> 00:03:11,100
Your Majesty.
47
00:03:11,940 --> 00:03:13,600
Your Majesty.
48
00:03:14,000 --> 00:03:15,810
Not there. We must go that way!
49
00:03:17,010 --> 00:03:19,410
Your Majesty, you must keep walking.
50
00:03:37,831 --> 00:03:39,861
Your Majesty!
51
00:03:40,461 --> 00:03:43,506
Your Majesty!
Please wake up, Your Majesty!
52
00:03:43,530 --> 00:03:45,500
- Your Majesty.
- Your Majesty!
53
00:03:50,711 --> 00:03:51,741
Your Majesty.
54
00:03:51,910 --> 00:03:53,856
Be careful. Your Majesty.
55
00:03:53,880 --> 00:03:56,587
- Fire!
- Fire!
56
00:03:56,611 --> 00:03:57,927
- Fire!
- Fire!
57
00:03:57,951 --> 00:03:59,250
- Oh, no!
- Fire!
58
00:04:01,690 --> 00:04:02,720
Your Majesty.
59
00:04:03,720 --> 00:04:05,397
How did this happen?
60
00:04:05,421 --> 00:04:07,097
What is with this wildfire?
61
00:04:07,121 --> 00:04:08,560
Please leave, Your Majesty.
62
00:04:08,891 --> 00:04:11,290
The fire is spreading toward Cheonchujeon.
63
00:04:11,560 --> 00:04:12,677
- Let us go, Hyun.
- Fire!
64
00:04:12,701 --> 00:04:13,706
Fire!
65
00:04:13,730 --> 00:04:16,171
- Fire!
- Fire!
66
00:04:23,910 --> 00:04:25,916
- What is that?
- What?
67
00:04:25,940 --> 00:04:27,016
- It is fire!
- Fire!
68
00:04:27,040 --> 00:04:29,410
- Is that not fire?
- It is fire!
69
00:04:29,681 --> 00:04:32,427
I just cannot help but think that
Prince Daeryangwon lied.
70
00:04:32,451 --> 00:04:34,220
Because he had no way out,
71
00:04:34,380 --> 00:04:36,127
he used his final trick.
72
00:04:36,151 --> 00:04:37,690
But some soldiers witnessed...
73
00:04:37,991 --> 00:04:40,497
the monks of Temple Samcheon
run away to Gaegyeong, no?
74
00:04:40,521 --> 00:04:41,891
It was a pure coincidence.
75
00:04:42,091 --> 00:04:43,937
Our soldiers were stationed
all over the mountain.
76
00:04:43,961 --> 00:04:46,076
Prince Daeryangwon
could not have broken through...
77
00:04:46,100 --> 00:04:47,660
and gone to Temple Samcheon.
78
00:04:50,230 --> 00:04:51,401
There is no need to hesitate.
79
00:04:51,570 --> 00:04:54,000
Let us get rid of them all.
80
00:04:54,910 --> 00:04:55,946
Court Lady Choi.
81
00:04:55,970 --> 00:04:58,157
I am reluctant about it.
82
00:04:58,181 --> 00:05:01,286
What if it turns out to be true?
83
00:05:01,310 --> 00:05:02,657
Then what should we do?
84
00:05:02,681 --> 00:05:04,951
We cannot waste time like this.
85
00:05:05,951 --> 00:05:08,050
You are to go to Gaegyeong.
86
00:05:08,350 --> 00:05:10,696
Inform the Right Senior Executive
of this...
87
00:05:10,720 --> 00:05:13,091
and confirm
whether Prince Daeryangwon is right.
88
00:05:13,461 --> 00:05:14,620
- Hurry.
- Understood.
89
00:05:22,670 --> 00:05:25,271
(Episode 3)
90
00:05:27,670 --> 00:05:28,740
Stop!
91
00:05:30,170 --> 00:05:31,480
Return, monks.
92
00:05:31,841 --> 00:05:34,787
We were ordered not to let anyone
but the royal family inside the palace.
93
00:05:34,811 --> 00:05:36,727
Something must be passed on
to His Majesty.
94
00:05:36,751 --> 00:05:37,780
It is of high importance.
95
00:05:40,220 --> 00:05:41,280
Return!
96
00:05:41,620 --> 00:05:44,720
Our orders included that we behead anyone
who tries to intrude!
97
00:05:54,660 --> 00:05:55,701
Your Majesty?
98
00:05:58,870 --> 00:06:01,201
Right. What about the fire?
99
00:06:02,711 --> 00:06:04,047
Has it been stopped?
100
00:06:04,071 --> 00:06:05,081
Yes.
101
00:06:05,811 --> 00:06:07,180
We barely did.
102
00:06:10,550 --> 00:06:13,251
How are the people?
103
00:06:14,951 --> 00:06:17,420
My subjects who had come to the party.
104
00:06:18,920 --> 00:06:21,420
What happened to them?
105
00:06:28,061 --> 00:06:30,131
Why are you not saying anything?
106
00:06:32,141 --> 00:06:33,841
Tell me at once.
107
00:06:34,641 --> 00:06:35,670
Tell me!
108
00:06:39,540 --> 00:06:40,941
Good grief.
109
00:06:41,480 --> 00:06:42,751
Mother!
110
00:06:43,410 --> 00:06:46,220
- No.
- Mother!
111
00:06:49,790 --> 00:06:51,050
My dear.
112
00:06:52,191 --> 00:06:53,191
Oh, no.
113
00:07:00,761 --> 00:07:03,076
The fire did not start in one place.
114
00:07:03,100 --> 00:07:05,716
It did in several places altogether,
like the palace and behind it.
115
00:07:05,740 --> 00:07:08,610
I am sure
someone set the fire deliberately.
116
00:07:09,540 --> 00:07:10,787
(Yoo Bang, Fourth Rank General)
117
00:07:10,811 --> 00:07:12,240
Thoroughly search the palace.
118
00:07:12,941 --> 00:07:15,081
Arrest anyone who seems suspicious.
119
00:07:15,550 --> 00:07:16,526
- Understood.
- Understood.
120
00:07:16,550 --> 00:07:17,811
What use is that now?
121
00:07:25,321 --> 00:07:26,497
You were not appointed...
122
00:07:26,521 --> 00:07:28,737
to that position to solve the problem
after it had happened.
123
00:07:28,761 --> 00:07:30,790
There was more to your job
than to stop the fire.
124
00:07:33,600 --> 00:07:34,607
Now tell me.
125
00:07:34,631 --> 00:07:37,206
How could you let this happen
if you were guarding the palace?
126
00:07:37,230 --> 00:07:38,977
While those people were setting fire,
127
00:07:39,001 --> 00:07:40,617
what were the palace guards doing?
128
00:07:40,641 --> 00:07:42,011
I will let His Majesty punish me.
129
00:07:42,571 --> 00:07:44,987
You should protect His Majesty
by his side.
130
00:07:45,011 --> 00:07:46,211
How dare you...
131
00:07:52,350 --> 00:07:54,420
Do you have a death wish?
132
00:07:54,891 --> 00:07:58,561
Do you think beheading you myself
is a hard task for me?
133
00:08:00,761 --> 00:08:03,461
If I must die,
I will with His Majesty's order.
134
00:08:03,930 --> 00:08:05,307
Do not act rashly.
135
00:08:05,331 --> 00:08:06,600
Go and serve His Majesty.
136
00:08:07,461 --> 00:08:08,501
Do you understand?
137
00:08:11,501 --> 00:08:12,501
You little...
138
00:08:15,910 --> 00:08:17,571
Fine. Let us wait and see.
139
00:08:17,711 --> 00:08:19,980
I will have your whole family
and relatives put to death.
140
00:08:31,720 --> 00:08:34,261
His Majesty almost got hurt.
141
00:08:34,990 --> 00:08:37,067
Why did the fire break out so badly?
142
00:08:37,091 --> 00:08:38,600
My apologies.
143
00:08:39,131 --> 00:08:41,276
The original plan
was to burn down one warehouse...
144
00:08:41,300 --> 00:08:44,941
and have only several old subjects
lose their lives.
145
00:08:45,141 --> 00:08:48,311
But the wind suddenly blew strongly.
146
00:08:50,141 --> 00:08:52,211
Either way, it has already happened.
147
00:08:52,610 --> 00:08:55,811
I will proceed with what we have planned.
148
00:09:08,461 --> 00:09:09,766
Not only did public figures die...
149
00:09:09,790 --> 00:09:12,230
but dozens of innocent subjects also died.
150
00:09:12,360 --> 00:09:15,047
Had His Majesty not held that party,
151
00:09:15,071 --> 00:09:16,506
this would not have happened.
152
00:09:16,530 --> 00:09:19,970
Wait a minute.
What are you implying right now?
153
00:09:20,170 --> 00:09:24,071
Are you saying that
all of this is due to His Majesty?
154
00:09:24,311 --> 00:09:25,387
How impertinent.
155
00:09:25,411 --> 00:09:26,986
How can you blame...
156
00:09:27,010 --> 00:09:29,250
His Majesty for the palace's disaster?
157
00:09:29,711 --> 00:09:31,486
Even though King Seongjong...
158
00:09:31,510 --> 00:09:34,057
abolished the Lotus Lantern Festival,
159
00:09:34,081 --> 00:09:35,966
His Majesty held a party...
160
00:09:35,990 --> 00:09:38,226
with lotus lanterns of all things.
161
00:09:38,250 --> 00:09:41,567
His Majesty clearly did not follow
our ancestor's teachings.
162
00:09:41,591 --> 00:09:43,866
It is only natural
for King Seongjong's spirit...
163
00:09:43,890 --> 00:09:45,376
to become furious, no?
164
00:09:45,400 --> 00:09:46,931
That is nonsense!
165
00:09:47,301 --> 00:09:49,047
All His Majesty did...
166
00:09:49,071 --> 00:09:51,246
was take part in the subjects' custom...
167
00:09:51,270 --> 00:09:53,376
and throw a small party.
168
00:09:53,400 --> 00:09:57,246
So, how can you claim that His Majesty
revived the Lotus Lantern Festival?
169
00:09:57,270 --> 00:10:00,356
And even if His Majesty revived it,
170
00:10:00,380 --> 00:10:03,350
saying that King Seongjong's spirit
is furious because of it...
171
00:10:03,510 --> 00:10:04,887
is absurd. Is it not?
172
00:10:04,911 --> 00:10:06,551
That is enough.
173
00:10:10,220 --> 00:10:13,461
There is no point in us
getting into a heated discussion.
174
00:10:13,860 --> 00:10:15,031
You, chancellors,
175
00:10:15,760 --> 00:10:17,990
should bring His Majesty here.
176
00:10:19,100 --> 00:10:21,976
How are we to bring His Majesty here...
177
00:10:22,000 --> 00:10:24,071
when he regained consciousness at dawn?
178
00:10:24,770 --> 00:10:27,701
Then who should sort out this situation?
179
00:10:27,970 --> 00:10:30,887
Children had come to the palace party
with excitement.
180
00:10:30,911 --> 00:10:34,211
But they are now wailing
after losing their parents.
181
00:10:34,411 --> 00:10:36,150
Whether that is true or not,
182
00:10:36,650 --> 00:10:40,281
countless people believe this happened
because King Seongjong's spirit...
183
00:10:40,781 --> 00:10:42,191
was enraged.
184
00:10:44,821 --> 00:10:49,161
Who else, other than His Majesty,
can solve this matter?
185
00:10:49,791 --> 00:10:51,461
Now go and get His Majesty.
186
00:10:51,801 --> 00:10:53,630
Tell him to come here at once...
187
00:10:53,900 --> 00:10:56,630
and fulfill his duty as the emperor.
188
00:10:57,171 --> 00:10:59,817
Tell him to soothe
the subjects' resentment...
189
00:10:59,841 --> 00:11:02,270
and answer to rage
of the previous emperor.
190
00:11:02,541 --> 00:11:05,687
What do you mean by that?
191
00:11:05,711 --> 00:11:09,057
What must His Majesty do
to soothe the subjects' resentment...
192
00:11:09,081 --> 00:11:11,781
and the previous emperor's fury?
193
00:11:12,220 --> 00:11:14,281
Tell us, Right Senior Executive.
194
00:11:14,451 --> 00:11:18,167
What must His Majesty do?
195
00:11:18,191 --> 00:11:21,620
His Majesty must apologize on his knees
before King Seongjong's tomb...
196
00:11:23,760 --> 00:11:25,561
and step down from his throne
for a while...
197
00:11:25,831 --> 00:11:28,407
to calm his subjects down.
198
00:11:28,431 --> 00:11:29,407
What?
199
00:11:29,431 --> 00:11:32,270
His Majesty the Queen
is to rule as regent again...
200
00:11:32,400 --> 00:11:35,047
and settle this crisis
as soon as possible.
201
00:11:35,071 --> 00:11:36,317
Right Senior Executive!
202
00:11:36,341 --> 00:11:38,441
What are you saying right now?
203
00:11:38,740 --> 00:11:40,956
How can you speak of such a thing?
204
00:11:40,980 --> 00:11:43,110
Then what must we do?
205
00:11:43,581 --> 00:11:45,157
- What are we to do?
- That is absurd.
206
00:11:45,181 --> 00:11:47,250
- Tell us what to do!
- He is right!
207
00:11:47,350 --> 00:11:49,427
- Quiet down!
- We do not have a choice!
208
00:11:49,451 --> 00:11:51,451
Then what are you saying we do?
209
00:12:09,841 --> 00:12:12,010
Your Majesty must not go to Jungjeon.
210
00:12:12,140 --> 00:12:13,856
I will inform them that...
211
00:12:13,880 --> 00:12:15,680
you are grief-stricken
over last night's fire.
212
00:12:15,781 --> 00:12:17,811
This is all Kim Chi Yang's scheme.
213
00:12:18,010 --> 00:12:20,281
It must have been him
who set fire to the palace.
214
00:12:26,990 --> 00:12:28,831
I am sure it is not Kim Chi Yang...
215
00:12:30,730 --> 00:12:33,600
but Her Majesty's doing.
216
00:12:35,031 --> 00:12:37,370
Mother has eventually...
217
00:12:38,770 --> 00:12:41,140
done something like this.
218
00:12:41,941 --> 00:12:45,681
In order to make Kim Chi Yang's son
the Crown Prince,
219
00:12:48,480 --> 00:12:49,711
she has...
220
00:12:51,010 --> 00:12:52,380
abandoned her own son.
221
00:13:03,360 --> 00:13:04,961
Bring the royal seal!
222
00:13:05,760 --> 00:13:08,360
I will hold out
as I protect the royal seal.
223
00:13:09,270 --> 00:13:10,470
I will never...
224
00:13:11,331 --> 00:13:14,417
accept Her Majesty's regency.
225
00:13:14,441 --> 00:13:15,610
Never!
226
00:13:16,610 --> 00:13:18,581
I will never hand over Goryeo...
227
00:13:19,341 --> 00:13:22,951
to Kim Chi Yang's son!
228
00:13:24,250 --> 00:13:25,350
Yes, Your Majesty.
229
00:13:29,620 --> 00:13:31,167
Your Majesty, there is big trouble.
230
00:13:31,191 --> 00:13:34,220
Kim Chi Yang's soldiers have come
and have surrounded the palace.
231
00:13:34,291 --> 00:13:37,061
What did you say?
232
00:13:37,161 --> 00:13:39,177
There are several soldiers
who used to guard the palace...
233
00:13:39,201 --> 00:13:41,201
who have joined them as well.
234
00:14:25,281 --> 00:14:26,956
We do not have enough soldiers...
235
00:14:26,980 --> 00:14:28,380
to defend the entire palace.
236
00:14:28,510 --> 00:14:31,326
However, we will protect this hall...
237
00:14:31,350 --> 00:14:33,051
with our lives!
238
00:14:47,630 --> 00:14:50,171
We will stay here in this hall as well.
239
00:14:50,870 --> 00:14:53,140
If you are in danger, Your Majesty,
240
00:14:53,640 --> 00:14:56,010
we will stop it even with our bare hands.
241
00:14:59,880 --> 00:15:03,380
Your Majesty, the Royal Preceptor
and the National Preceptor are here.
242
00:15:03,750 --> 00:15:05,187
Have them come in immediately.
243
00:15:05,211 --> 00:15:06,250
Yes, Your Majesty.
244
00:15:09,750 --> 00:15:10,750
Come in.
245
00:15:22,431 --> 00:15:24,571
Your Majesty, are you all right?
246
00:15:24,730 --> 00:15:27,770
We came running when we heard
there was a big fire last night.
247
00:15:27,941 --> 00:15:30,311
Thankfully, I escaped unscathed. However,
248
00:15:31,411 --> 00:15:33,740
an even greater disaster
has presented itself.
249
00:15:34,140 --> 00:15:36,650
I saw it on my way here as well.
250
00:15:37,081 --> 00:15:39,880
We will stay by your side too.
251
00:15:40,321 --> 00:15:42,490
Please be resolute, Your Majesty.
252
00:15:42,821 --> 00:15:43,990
Thank you.
253
00:15:45,390 --> 00:15:47,921
You are all stepping forward...
254
00:15:47,990 --> 00:15:50,067
for such a pitiful emperor as myself.
255
00:15:50,091 --> 00:15:54,161
Your Majesty, I also have something
I must give you.
256
00:15:54,331 --> 00:15:55,470
What do you mean?
257
00:15:59,701 --> 00:16:02,716
The monks at Temple Samcheon
came to see us...
258
00:16:02,740 --> 00:16:04,870
when they could not see you in person.
259
00:16:05,171 --> 00:16:06,880
- Temple Samcheon?
- Yes.
260
00:16:07,081 --> 00:16:08,856
It is a temple that is not far...
261
00:16:08,880 --> 00:16:11,380
from Temple Sinhyeol
where Prince Daeryangwon is.
262
00:16:13,380 --> 00:16:15,451
- Then...
- Yes, Your Majesty.
263
00:16:15,620 --> 00:16:19,220
Prince Daeryangwon is asking
for you to save him.
264
00:16:22,091 --> 00:16:23,990
I remember who you are.
265
00:16:26,130 --> 00:16:28,161
You were one of the court ladies...
266
00:16:28,600 --> 00:16:30,400
who always stayed by
the Queen Dowager's side.
267
00:16:30,801 --> 00:16:31,900
That is right.
268
00:16:33,470 --> 00:16:35,510
The day I was kicked out of the palace,
269
00:16:36,970 --> 00:16:39,480
you were the one who had me dress
in monk's clothing.
270
00:16:41,341 --> 00:16:43,951
Yes, that is right.
271
00:16:45,110 --> 00:16:46,750
You were the one...
272
00:16:48,181 --> 00:16:50,490
who wiped away my tears
with your sleeves over and over.
273
00:16:53,360 --> 00:16:54,421
Thank you...
274
00:16:56,230 --> 00:16:57,360
for what you did.
275
00:17:02,500 --> 00:17:04,900
You should leave before it is too late.
276
00:17:05,071 --> 00:17:06,701
I say this for your sake.
277
00:17:06,801 --> 00:17:08,341
Thank you for saying so,
278
00:17:10,870 --> 00:17:12,480
but things are not over yet.
279
00:17:12,740 --> 00:17:15,811
I have also sent someone to Gaegyeong.
280
00:17:16,110 --> 00:17:18,850
We still do not know...
281
00:17:18,980 --> 00:17:20,850
who will bring what news.
282
00:17:22,150 --> 00:17:23,551
Do not let your guard down.
283
00:17:35,970 --> 00:17:38,031
We must save
Prince Daeryangwon immediately.
284
00:17:38,470 --> 00:17:40,240
But the palace is surrounded.
285
00:17:40,671 --> 00:17:42,071
What can we do about this?
286
00:17:43,270 --> 00:17:46,041
I will look for a way out.
287
00:17:46,441 --> 00:17:49,451
And I will find a trustworthy man
and send him to Capital District Office.
288
00:17:49,581 --> 00:17:51,027
I will take the soldiers there...
289
00:17:51,051 --> 00:17:52,880
and tell them to save Prince Daeryangwon.
290
00:17:53,150 --> 00:17:54,520
Can we trust the soldiers...
291
00:17:55,321 --> 00:17:56,561
at the Capital District Office?
292
00:17:57,190 --> 00:17:58,650
We can, Your Majesty.
293
00:17:58,791 --> 00:18:00,491
Most of the soldiers there...
294
00:18:00,690 --> 00:18:02,666
are those who have lost the favor
of Kim Chi Yang...
295
00:18:02,690 --> 00:18:04,250
and have been pushed out of the palace.
296
00:18:05,960 --> 00:18:09,200
Then send someone to
the Capital District Office at once.
297
00:18:09,731 --> 00:18:10,977
And from there,
298
00:18:11,001 --> 00:18:14,170
send a message to the temporary
government officer of the northwest.
299
00:18:15,471 --> 00:18:17,110
- Yes, Your Majesty.
- Yes, Your Majesty.
300
00:18:19,811 --> 00:18:21,940
Tell him to bring
the soldiers of the northwest...
301
00:18:22,180 --> 00:18:24,757
and come to Gaegyeong this instant.
302
00:18:24,781 --> 00:18:25,880
Tell him to come...
303
00:18:26,551 --> 00:18:28,396
and have him wipe out...
304
00:18:28,420 --> 00:18:31,021
all of those rebels!
305
00:18:31,491 --> 00:18:33,120
- Yes, Your Majesty.
- Yes, Your Majesty.
306
00:18:44,071 --> 00:18:46,431
Hurry up and get changed
so you can sneak out of the palace.
307
00:18:46,541 --> 00:18:48,670
You must succeed, no matter what.
308
00:18:49,341 --> 00:18:50,487
Yes, sir.
309
00:18:50,511 --> 00:18:53,272
(Hwangbo Yu Eui, Officer of the Institute
of Palace Miscellaneousness)
310
00:19:00,251 --> 00:19:02,620
His Majesty ordered innocent slaves
and court ladies...
311
00:19:02,821 --> 00:19:04,390
to be sent outside the palace.
312
00:19:10,331 --> 00:19:11,390
Thank you.
313
00:19:11,890 --> 00:19:13,100
Come on out.
314
00:19:14,400 --> 00:19:15,920
All of you, show your entrance passes.
315
00:19:16,170 --> 00:19:17,200
Slowly.
316
00:19:21,100 --> 00:19:22,271
Thank you for your hard work.
317
00:19:23,210 --> 00:19:24,271
Get home safely.
318
00:19:33,850 --> 00:19:36,190
- Goodness, Your Majesty.
- Goodness.
319
00:19:36,491 --> 00:19:38,690
What on earth is going on? Gosh.
320
00:19:39,321 --> 00:19:42,731
- Goodness, Your Majesty.
- Oh, dear.
321
00:19:44,960 --> 00:19:47,900
Sadly, His Majesty has passed away.
322
00:19:48,831 --> 00:19:51,477
But Her Majesty, the Queen Dowager
has reclaimed her role as regent,
323
00:19:51,501 --> 00:19:53,670
so the people can rest easy
and follow her.
324
00:19:58,670 --> 00:20:01,287
Go to the temporary government officer
and deliver His Majesty's orders.
325
00:20:01,311 --> 00:20:02,311
Yes, sir.
326
00:20:03,410 --> 00:20:04,410
Let us go.
327
00:20:31,710 --> 00:20:33,656
The temporary government officer
of the northwest...
328
00:20:33,680 --> 00:20:35,511
must come to Gaegyeong
with your soldiers...
329
00:20:35,880 --> 00:20:38,210
and wipe out all of the rebels.
330
00:20:39,821 --> 00:20:41,481
Did we delay everything...
331
00:20:42,420 --> 00:20:44,021
over something as petty as this?
332
00:20:46,591 --> 00:20:47,890
Go back this instant.
333
00:20:48,890 --> 00:20:50,707
Go at once and slay Prince Daeryangwon.
334
00:20:50,731 --> 00:20:53,537
However, if His Majesty is aware...
335
00:20:53,561 --> 00:20:55,160
The emperor is already dead.
336
00:20:55,801 --> 00:20:56,900
Get going now.
337
00:20:57,001 --> 00:20:58,900
Hurry up and kill Prince Daeryangwon...
338
00:20:59,600 --> 00:21:01,071
and burn down Temple Sinhyeol.
339
00:21:01,271 --> 00:21:02,271
Yes, sir.
340
00:21:11,210 --> 00:21:13,521
My lord, Her Majesty,
the Queen Dowager, wants to see you.
341
00:21:17,890 --> 00:21:19,767
I could not find Hyun, so I asked around.
342
00:21:19,791 --> 00:21:21,821
I heard that you took him
to your private home.
343
00:21:22,061 --> 00:21:23,336
Yes, Your Majesty.
344
00:21:23,360 --> 00:21:25,430
Soldiers are facing off at the moment,
345
00:21:25,531 --> 00:21:28,430
so I thought it might be dangerous
if he were to stay in the palace.
346
00:21:28,630 --> 00:21:30,731
Why did you call your soldiers?
347
00:21:30,831 --> 00:21:33,700
We already have enough reason
for me to rule as regent again.
348
00:21:33,971 --> 00:21:36,447
So why are you getting
the soldiers involved as well?
349
00:21:36,471 --> 00:21:38,741
It was to put pressure on the vassals.
350
00:21:39,311 --> 00:21:42,140
The vassals must be scared
and leave His Majesty's side...
351
00:21:42,650 --> 00:21:45,110
in order for His Majesty to yield easily.
352
00:21:45,781 --> 00:21:48,650
What happened with the poster
that His Majesty has passed away?
353
00:21:50,890 --> 00:21:52,021
Tell me.
354
00:21:52,721 --> 00:21:54,521
What on earth are you planning?
355
00:21:54,960 --> 00:21:56,430
What have you decided to do?
356
00:21:58,690 --> 00:22:00,801
Have your soldiers retreat this instant.
357
00:22:01,900 --> 00:22:03,001
Right Senior Executive.
358
00:22:04,001 --> 00:22:05,940
Do not disobey my orders.
359
00:22:09,001 --> 00:22:10,511
If I disobey you until the end,
360
00:22:12,741 --> 00:22:14,380
what will happen?
361
00:22:15,481 --> 00:22:16,557
What?
362
00:22:16,581 --> 00:22:18,180
Will you stand on His Majesty's side...
363
00:22:18,511 --> 00:22:20,380
and punish me as a traitor?
364
00:22:21,321 --> 00:22:22,721
Then what about our Hyun?
365
00:22:23,150 --> 00:22:25,091
What will happen to Hyun?
366
00:22:26,021 --> 00:22:28,960
Can he survive as a traitor's son?
367
00:22:29,660 --> 00:22:30,690
Right Senior Executive.
368
00:22:31,890 --> 00:22:34,531
Are you threatening me now?
369
00:22:37,531 --> 00:22:40,176
How dare you try
to control the Queen Dowager?
370
00:22:40,200 --> 00:22:42,787
I am trying to give you a wake-up call
so that you can see reality.
371
00:22:42,811 --> 00:22:46,511
Your two sons can never coexist.
372
00:22:47,281 --> 00:22:50,380
For one of them to live,
the other one has to die.
373
00:22:59,120 --> 00:23:01,620
The choice is yours, Your Majesty.
374
00:23:01,821 --> 00:23:05,561
Will it be the son who has already left
your arms and is disobeying your wishes?
375
00:23:05,660 --> 00:23:07,100
Or will you choose the son...
376
00:23:07,600 --> 00:23:09,480
whom you can embrace
and raise to be an emperor?
377
00:23:10,331 --> 00:23:12,200
Simply make your choice.
378
00:23:30,591 --> 00:23:32,491
(Seogyeong Fortress,
Present-day Pyongyang)
379
00:23:33,521 --> 00:23:35,567
What? An uprising?
380
00:23:35,591 --> 00:23:37,507
A big fire broke out
in the palace at night,
381
00:23:37,531 --> 00:23:40,436
and Kim Chi Yang's soldiers
are surrounding the palace at the moment.
382
00:23:40,460 --> 00:23:42,307
Also, posters that say
His Majesty has passed away...
383
00:23:42,331 --> 00:23:45,130
are seen all over Gaegyeong.
384
00:23:45,155 --> 00:23:46,185
What?
385
00:23:48,041 --> 00:23:49,410
- Does that mean...
- Yes.
386
00:23:50,440 --> 00:23:53,686
It seems to me that Kim Chi Yang
has murdered His Majesty...
387
00:23:53,710 --> 00:23:55,341
and taken over the palace.
388
00:23:56,650 --> 00:23:59,281
Officer Kang, what should we do?
389
00:23:59,551 --> 00:24:02,821
Goryeo is falling
into the hands of Kim Chi Yang.
390
00:24:04,450 --> 00:24:05,620
Officer Kang.
391
00:24:24,829 --> 00:24:25,839
Move aside!
392
00:24:29,831 --> 00:24:30,861
What is happening?
393
00:24:31,591 --> 00:24:33,297
- Your Highness.
- Stop!
394
00:24:34,571 --> 00:24:36,510
- Let go.
- Your Highness!
395
00:24:37,131 --> 00:24:38,732
- Your Highness.
- Let go.
396
00:24:39,802 --> 00:24:40,802
Let go of me.
397
00:24:40,994 --> 00:24:43,233
Let go of me. Let me go!
398
00:24:48,633 --> 00:24:50,839
Stop. What are you doing?
399
00:24:50,864 --> 00:24:51,975
Stop what you are doing!
400
00:24:58,054 --> 00:24:59,824
Please do not be foolish.
401
00:25:00,094 --> 00:25:01,870
His Majesty knows everything!
402
00:25:01,894 --> 00:25:02,963
His Majesty...
403
00:25:04,193 --> 00:25:05,463
has passed away.
404
00:25:07,287 --> 00:25:08,827
- What?
- So,
405
00:25:10,428 --> 00:25:11,874
this is how it ends.
406
00:25:11,898 --> 00:25:13,418
Since you are the Dragon's descendant,
407
00:25:13,898 --> 00:25:15,738
you will not be burned to death.
408
00:25:16,597 --> 00:25:18,867
Then, goodbye.
409
00:25:19,107 --> 00:25:21,277
No, that cannot be true.
410
00:25:21,577 --> 00:25:23,877
Your Majesty!
411
00:25:32,287 --> 00:25:34,458
The Imperial Guards are here! Run!
412
00:25:42,627 --> 00:25:44,273
- Hurry up and get out of here.
- Your Highness.
413
00:25:44,297 --> 00:25:45,398
I will not look for you.
414
00:25:47,527 --> 00:25:48,567
Go!
415
00:25:49,998 --> 00:25:52,468
Do not shoot. Drop your bows!
416
00:25:53,367 --> 00:25:54,478
Do not shoot.
417
00:25:54,978 --> 00:25:56,978
Drop your bows! Do not shoot!
418
00:25:57,137 --> 00:26:00,077
Drop your bows! Do not shoot!
419
00:26:01,418 --> 00:26:02,547
Do not shoot!
420
00:26:06,248 --> 00:26:08,333
Please do not shoot anyone. Please!
421
00:26:08,357 --> 00:26:09,357
Stop!
422
00:26:11,087 --> 00:26:13,027
Your Highness, are you all right?
423
00:26:13,428 --> 00:26:15,333
Yes, I am fine. Thank you.
424
00:26:15,357 --> 00:26:16,803
We will chase those who have fled.
425
00:26:16,827 --> 00:26:18,374
No, do not chase them.
426
00:26:18,398 --> 00:26:19,498
They are innocent people.
427
00:26:20,268 --> 00:26:22,637
- Your Highness, however...
- How is His Majesty?
428
00:26:23,698 --> 00:26:24,738
Is he in a safe place?
429
00:26:24,908 --> 00:26:26,668
Yes, he is safe.
430
00:26:33,547 --> 00:26:36,187
I am Hwangbo Yu Eui from
the Institute of Palace Miscellaneousness.
431
00:26:37,547 --> 00:26:40,847
I deliver His Majesty's letter
to Your Highness.
432
00:26:51,827 --> 00:26:53,468
Return to the palace as soon as you can.
433
00:26:54,327 --> 00:26:56,067
I plan to install you as Crown Prince.
434
00:26:57,708 --> 00:27:00,238
I will also put my past mistakes
behind me...
435
00:27:00,708 --> 00:27:02,989
and faithfully perform my duties
as the Emperor of Goryeo,
436
00:27:03,508 --> 00:27:06,508
so help me
as my fellow descendant of the Dragon.
437
00:27:08,117 --> 00:27:09,377
I cannot wait to see you.
438
00:27:10,577 --> 00:27:11,937
Be safe on your way to the palace.
439
00:27:15,958 --> 00:27:16,958
Your Majesty.
440
00:27:18,688 --> 00:27:21,127
Your Highness, you should leave now.
441
00:27:21,258 --> 00:27:23,258
His Majesty is waiting for you.
442
00:27:47,418 --> 00:27:51,018
Do you remember my sister?
443
00:27:51,827 --> 00:27:53,458
Yes, I do.
444
00:27:54,287 --> 00:27:56,027
She was very beautiful.
445
00:27:56,627 --> 00:27:59,998
Yes, she was beautiful
and had a heart of gold.
446
00:28:02,097 --> 00:28:05,684
When she passed away
because she could not bear...
447
00:28:05,708 --> 00:28:07,238
people pointing fingers at her,
448
00:28:09,238 --> 00:28:10,238
I...
449
00:28:11,107 --> 00:28:14,777
held her newborn whom
she had left behind and told myself this.
450
00:28:17,847 --> 00:28:22,258
"If my son ever has to descend the throne
in the future,"
451
00:28:24,158 --> 00:28:25,158
"I will make sure..."
452
00:28:26,158 --> 00:28:29,027
"this child ascends the throne after him."
453
00:28:47,648 --> 00:28:48,918
However,
454
00:28:50,718 --> 00:28:53,787
I conceived Kim Chi Yang's child.
455
00:28:54,287 --> 00:28:56,857
Then I suddenly had a change of heart.
456
00:28:59,287 --> 00:29:02,597
All of a sudden,
I began to resent my sister's son.
457
00:29:04,228 --> 00:29:05,797
"If only this child did not exist."
458
00:29:07,567 --> 00:29:09,367
"If only this boy could disappear
for good."
459
00:29:09,597 --> 00:29:10,597
Your Majesty.
460
00:29:10,837 --> 00:29:14,938
That is how much I loved that man.
461
00:29:18,408 --> 00:29:20,448
But now, that love...
462
00:29:22,117 --> 00:29:23,978
is choking me.
463
00:29:29,658 --> 00:29:31,428
I must meet His Majesty.
464
00:29:31,928 --> 00:29:33,458
At this late hour?
465
00:29:33,658 --> 00:29:34,658
Yes.
466
00:29:35,258 --> 00:29:37,127
I have something to tell him.
467
00:29:49,277 --> 00:29:51,984
What brings you to my chambers
at this late hour?
468
00:29:52,008 --> 00:29:55,218
What will you say this time?
469
00:30:06,057 --> 00:30:07,127
Queen Dowager.
470
00:30:08,958 --> 00:30:10,127
Emperor.
471
00:30:11,698 --> 00:30:14,327
Take Kim Chi Yang's life.
472
00:30:16,668 --> 00:30:20,968
Song, kill Kim Chi Yang for me.
473
00:30:34,218 --> 00:30:35,718
So, what is your plan now?
474
00:30:36,857 --> 00:30:39,928
It will be risky to attack the palace now.
475
00:30:41,327 --> 00:30:43,557
In order to completely subdue them,
476
00:30:43,827 --> 00:30:45,567
we need more soldiers.
477
00:30:46,797 --> 00:30:48,337
Reinforcements will arrive soon.
478
00:30:49,567 --> 00:30:53,337
A few wealthy families in the countryside
have decided to join hands with me.
479
00:30:54,408 --> 00:30:55,708
Is that true?
480
00:30:57,107 --> 00:30:58,248
As you know,
481
00:30:58,547 --> 00:31:01,248
they have always wanted
to kill the Emperor in Gaegyeong.
482
00:31:02,018 --> 00:31:03,317
That is great news.
483
00:31:03,948 --> 00:31:05,648
That means...
484
00:31:06,448 --> 00:31:08,218
Goryeo will soon be all yours.
485
00:31:09,857 --> 00:31:13,387
No. My son will be the owner
of this kingdom, not I.
486
00:31:28,837 --> 00:31:30,607
Move quickly! Hurry up!
487
00:31:32,307 --> 00:31:34,053
Since a few days ago, the chiefs nearby...
488
00:31:34,077 --> 00:31:36,978
have been preparing soldiers
behind the provincial governor's back.
489
00:31:37,478 --> 00:31:39,488
"Behind the provincial governor's back?"
490
00:31:39,817 --> 00:31:40,817
Yes.
491
00:31:41,518 --> 00:31:43,557
It seems
they are planning to do something.
492
00:31:44,557 --> 00:31:46,387
I heard
there was an uprising in Gaegyeong.
493
00:31:47,027 --> 00:31:50,597
I suspect that they might engage in it.
494
00:31:51,597 --> 00:31:52,668
"An uprising?"
495
00:31:53,268 --> 00:31:55,438
Are you telling me
there was an uprising in Gaegyeong?
496
00:31:56,097 --> 00:31:57,137
That is right.
497
00:31:58,268 --> 00:32:00,268
I keep hearing rumors
that Kim Chi Yang murdered...
498
00:32:01,208 --> 00:32:04,178
His Majesty and seized power.
499
00:32:09,047 --> 00:32:10,317
But it is uncertain.
500
00:32:10,617 --> 00:32:11,994
It might be a false rumor.
501
00:32:12,018 --> 00:32:14,188
Even so, I must go to Gaegyeong at once.
502
00:32:14,347 --> 00:32:16,563
If His Majesty has been murdered,
503
00:32:16,587 --> 00:32:18,188
we must take action.
504
00:32:18,357 --> 00:32:20,557
What will you do
by going to Gaegyeong alone?
505
00:32:20,688 --> 00:32:23,303
Everything must be over
if there has been an uprising.
506
00:32:23,327 --> 00:32:25,404
Suppressing the uprising
was not what I meant.
507
00:32:25,428 --> 00:32:27,527
What I meant was that
we must stop the war.
508
00:32:28,797 --> 00:32:30,797
Excuse me? "The war?"
509
00:32:32,137 --> 00:32:34,367
That is right. Do you still not get it?
510
00:32:34,567 --> 00:32:37,253
His Majesty was crowned
by the emperor of the Khitan.
511
00:32:37,277 --> 00:32:38,708
Hurting such a person...
512
00:32:39,307 --> 00:32:41,478
is the same as rebelling against
the Khitan emperor.
513
00:32:41,948 --> 00:32:43,724
Then, it would be giving the Khitan...
514
00:32:43,748 --> 00:32:45,918
an excuse they have been waiting for.
515
00:32:47,688 --> 00:32:50,287
His Majesty must be alive.
516
00:32:50,617 --> 00:32:52,327
Foolish king he may be,
517
00:32:52,827 --> 00:32:54,998
but he must be alive for Goryeo.
518
00:32:56,458 --> 00:32:57,527
Giddyap!
519
00:33:03,337 --> 00:33:05,738
Does that mean
you have come to a decision?
520
00:33:06,567 --> 00:33:09,408
That is right.
I will advance to Gaegyeong...
521
00:33:10,137 --> 00:33:12,408
and punish Kim Chi Yang.
522
00:33:13,107 --> 00:33:15,218
After that, Prince Daeryangwon...
523
00:33:15,718 --> 00:33:17,478
will be throned as the new emperor.
524
00:33:19,387 --> 00:33:20,748
Since a long time ago,
525
00:33:21,087 --> 00:33:23,857
I wanted to rectify
the corrupted royal family.
526
00:33:25,887 --> 00:33:28,234
I must proceed with it now.
527
00:33:28,258 --> 00:33:30,674
But this is undoubtedly treason.
528
00:33:30,698 --> 00:33:33,003
Both using the military without order...
529
00:33:33,027 --> 00:33:35,768
and saying you will throne a king
are acts of treason.
530
00:33:35,898 --> 00:33:38,367
Are you prepared for that?
531
00:33:40,168 --> 00:33:41,168
Yes.
532
00:33:42,238 --> 00:33:43,577
I am prepared for it.
533
00:33:45,077 --> 00:33:46,248
But...
534
00:33:47,077 --> 00:33:48,678
why did you come to see me?
535
00:33:53,188 --> 00:33:55,018
If I take the soldiers,
536
00:33:55,817 --> 00:33:57,817
there will be a void on the border.
537
00:33:57,958 --> 00:34:00,527
I want you to fill in that void.
538
00:34:03,857 --> 00:34:05,127
A letter...
539
00:34:05,867 --> 00:34:08,238
would have been more than enough
for such a request.
540
00:34:08,367 --> 00:34:10,898
Tell me the real reason
you came to see me.
541
00:34:11,337 --> 00:34:12,968
Do you wish for me to join you?
542
00:34:15,537 --> 00:34:16,708
I have no intention...
543
00:34:17,637 --> 00:34:19,908
of turning you into a traitor.
544
00:34:20,978 --> 00:34:22,678
Then why did you come here?
545
00:34:25,718 --> 00:34:28,718
I simply wanted to see you.
546
00:34:30,817 --> 00:34:32,787
When I become a traitor,
547
00:34:33,057 --> 00:34:35,258
can you treat me like you always have?
548
00:34:40,097 --> 00:34:41,168
As I thought,
549
00:34:42,438 --> 00:34:43,867
is that impossible?
550
00:34:51,948 --> 00:34:54,777
Right. I understood.
551
00:34:57,777 --> 00:34:58,918
Sir.
552
00:35:02,787 --> 00:35:05,358
I am a general who guards the border.
553
00:35:06,927 --> 00:35:08,927
If I am ordered to fight, I fight.
554
00:35:09,128 --> 00:35:11,967
And if I am ordered to stand guard,
I stand guard.
555
00:35:15,197 --> 00:35:17,568
Good. That is more than enough.
556
00:35:28,248 --> 00:35:30,577
We will punish Kim Chi Yang...
557
00:35:31,278 --> 00:35:33,287
for murdering His Majesty the King...
558
00:35:33,487 --> 00:35:35,434
and crown...
559
00:35:35,458 --> 00:35:38,157
Prince Daeryangwon as the new emperor.
560
00:35:38,657 --> 00:35:42,498
By doing so, we will put
the corrupted reign back in order...
561
00:35:42,827 --> 00:35:47,068
and rescue the people
who have fallen into misery.
562
00:35:47,398 --> 00:35:50,037
The courageous soldiers
of the northwest...
563
00:35:50,268 --> 00:35:54,768
will save this country, Goryeo!
564
00:36:05,818 --> 00:36:07,347
Now then!
565
00:36:08,148 --> 00:36:09,757
Follow me!
566
00:36:29,108 --> 00:36:30,237
(Seogyeong Fortress)
567
00:36:45,358 --> 00:36:47,387
At this rate,
you will follow me to Gaegyeong.
568
00:36:47,728 --> 00:36:50,798
You no longer need to see me off.
Please return to the temple.
569
00:36:51,197 --> 00:36:53,367
Let me accompany you a bit longer.
570
00:36:53,827 --> 00:36:57,197
No. It will soon be dark.
571
00:36:57,898 --> 00:36:59,037
Return now.
572
00:37:00,237 --> 00:37:01,407
All right, Your Highness.
573
00:37:01,838 --> 00:37:03,778
Then we will return.
574
00:37:04,778 --> 00:37:07,978
No words can express how grateful I am.
575
00:37:08,347 --> 00:37:11,418
I will never forget your kindness.
576
00:37:12,748 --> 00:37:14,088
I am much obliged.
577
00:37:15,688 --> 00:37:16,818
Please...
578
00:37:17,458 --> 00:37:19,487
become a revered crown prince.
579
00:37:20,657 --> 00:37:24,228
And in the future,
please become a good and wise king.
580
00:37:25,367 --> 00:37:26,568
I will try.
581
00:37:26,798 --> 00:37:28,597
I may fail in the beginning.
582
00:37:29,298 --> 00:37:32,507
But one day, I will become one.
583
00:37:33,367 --> 00:37:36,537
Good, Your Highness. I will trust you.
584
00:37:37,108 --> 00:37:39,077
Well then, travel safely.
585
00:37:40,978 --> 00:37:44,478
Please visit Temple Sinhyeol one day.
586
00:37:44,548 --> 00:37:46,148
All right. I will.
587
00:37:48,688 --> 00:37:49,688
Giddyap!
588
00:38:11,847 --> 00:38:14,254
I have bad news, Officer Kang.
589
00:38:14,278 --> 00:38:15,254
What is it?
590
00:38:15,278 --> 00:38:18,177
His Majesty the King is still alive.
591
00:38:18,818 --> 00:38:21,664
- What?
- What do you mean he is still alive?
592
00:38:21,688 --> 00:38:24,358
It seems we have been misinformed.
593
00:38:24,657 --> 00:38:27,628
Kim Chi Yang
has yet to conquer the palace.
594
00:38:28,088 --> 00:38:30,774
He was confronting
the Fourth Rank General's soldiers...
595
00:38:30,798 --> 00:38:32,668
outside the palace.
596
00:38:46,148 --> 00:38:47,248
Officer Kang.
597
00:38:48,177 --> 00:38:49,878
What are you thinking about so deeply?
598
00:38:52,548 --> 00:38:53,947
Nothing has changed.
599
00:38:54,688 --> 00:38:56,463
We have decided to punish Kim Chi Yang,
600
00:38:56,487 --> 00:38:58,387
so that is what we should do.
601
00:38:58,657 --> 00:39:00,434
With that, His Majesty...
602
00:39:00,458 --> 00:39:02,827
will think highly of your contribution.
603
00:39:08,768 --> 00:39:09,914
Sir?
604
00:39:09,938 --> 00:39:10,998
Then...
605
00:39:11,838 --> 00:39:13,438
what will change?
606
00:39:14,338 --> 00:39:17,077
- Excuse me?
- What will change...
607
00:39:17,537 --> 00:39:20,577
when the King and the Queen are the same?
608
00:39:21,818 --> 00:39:23,858
Yoo Haeng Gan
will keep acting on his own authority.
609
00:39:24,117 --> 00:39:26,524
The royal family
will be as incompetent as always.
610
00:39:26,548 --> 00:39:27,887
So, how will...
611
00:39:28,347 --> 00:39:29,987
Goryeo change?
612
00:39:30,287 --> 00:39:31,387
Does that mean...
613
00:39:34,057 --> 00:39:35,097
Yes.
614
00:39:36,898 --> 00:39:37,927
Ultimately,
615
00:39:39,228 --> 00:39:41,028
I must become a traitor.
616
00:39:41,168 --> 00:39:42,398
Sir!
617
00:39:45,037 --> 00:39:46,237
Will you join me?
618
00:39:50,878 --> 00:39:51,878
Yes.
619
00:39:54,278 --> 00:39:55,378
Then let us go.
620
00:39:59,188 --> 00:40:01,858
We will depart! Get on your horses!
621
00:40:02,088 --> 00:40:03,128
- Understood!
- Understood!
622
00:40:25,797 --> 00:40:27,844
Your Majesty, there is big trouble.
623
00:40:27,868 --> 00:40:30,138
The temporary government officer
has started a rebellion.
624
00:40:32,777 --> 00:40:33,877
A rebellion?
625
00:40:35,377 --> 00:40:36,554
What do you mean by that?
626
00:40:36,578 --> 00:40:37,678
Then, do you mean...
627
00:40:38,317 --> 00:40:40,724
he is not on his way here
because of my orders?
628
00:40:40,748 --> 00:40:41,868
That is right, Your Majesty.
629
00:40:42,147 --> 00:40:43,958
He has sent a letter.
630
00:40:44,388 --> 00:40:47,027
He says he will put Prince Daeryangwon
on the throne himself...
631
00:40:47,458 --> 00:40:51,757
and that Your Majesties must leave
the palace!
632
00:40:52,098 --> 00:40:53,998
This is clearly treason!
633
00:41:00,967 --> 00:41:02,583
Where is the Fourth Rank General?
634
00:41:02,607 --> 00:41:04,154
Go to him at once...
635
00:41:04,178 --> 00:41:05,884
and tell him to prepare for the rebels.
636
00:41:05,908 --> 00:41:07,007
Yes, Your Majesty.
637
00:41:19,857 --> 00:41:21,664
You must protect the palace,
even if it costs you your lives.
638
00:41:21,688 --> 00:41:25,158
If a single traitor sets foot
inside this palace,
639
00:41:25,897 --> 00:41:28,074
you will all be torn apart limb by limb.
640
00:41:28,098 --> 00:41:29,167
Understand?
641
00:41:36,107 --> 00:41:38,038
Must we fight for someone like him?
642
00:41:38,678 --> 00:41:39,884
Even if we risked our lives to fight,
643
00:41:39,908 --> 00:41:41,523
we would only be protecting
the likes of him.
644
00:41:41,547 --> 00:41:42,708
Do not say such things.
645
00:41:43,248 --> 00:41:44,623
We are doing this to protect His Majesty.
646
00:41:44,647 --> 00:41:47,717
All of this was brought on
by His Majesty himself.
647
00:41:47,848 --> 00:41:48,848
Look here!
648
00:41:49,857 --> 00:41:52,458
I will stand on the side
of the temporary government officer.
649
00:41:52,688 --> 00:41:54,003
I will do so as well.
650
00:41:54,027 --> 00:41:55,757
I do not want my life to go to waste.
651
00:41:56,188 --> 00:41:57,534
Stop that right now!
652
00:41:57,558 --> 00:42:00,543
You should also rethink this, General.
653
00:42:00,567 --> 00:42:02,897
Deep down,
you have also been hoping for this.
654
00:42:02,998 --> 00:42:05,397
People like Yoo Haeng Gan
and Kim Chi Yang will be gone,
655
00:42:06,098 --> 00:42:07,868
and a new emperor will be throned.
656
00:42:09,607 --> 00:42:11,178
Please lead the way, General.
657
00:42:11,808 --> 00:42:13,678
Then, all of the soldiers will follow you.
658
00:42:31,328 --> 00:42:32,328
Get them!
659
00:42:52,978 --> 00:42:54,388
This way!
660
00:43:01,087 --> 00:43:02,087
Go!
661
00:43:19,777 --> 00:43:21,147
(Gwanghwamun)
662
00:43:37,098 --> 00:43:38,658
(Gwanghwamun)
663
00:43:42,268 --> 00:43:43,837
Attack!
664
00:44:04,357 --> 00:44:06,487
Oh, my goodness.
665
00:44:06,857 --> 00:44:07,857
What is this?
666
00:44:09,558 --> 00:44:11,158
What on earth is going on?
667
00:44:11,558 --> 00:44:13,344
- What?
- Hey!
668
00:44:13,368 --> 00:44:14,688
Where do you think you are going?
669
00:44:15,328 --> 00:44:17,598
Hurry up and fight! Now!
670
00:44:22,237 --> 00:44:24,007
How dare you?
671
00:44:28,777 --> 00:44:30,817
Do not attack!
672
00:44:31,118 --> 00:44:33,018
We will open the gate!
673
00:45:22,197 --> 00:45:23,368
Officer Kang.
674
00:45:27,368 --> 00:45:28,438
Officer Kang.
675
00:45:29,208 --> 00:45:33,208
His Majesty said he deeply sympathized
with how you felt.
676
00:45:34,107 --> 00:45:35,348
As proof,
677
00:45:35,777 --> 00:45:38,748
His Majesty has sent this man here.
678
00:45:41,188 --> 00:45:42,217
Please let me live.
679
00:45:42,917 --> 00:45:44,417
What have I done wrong?
680
00:45:44,757 --> 00:45:47,587
I only did as His Majesty told me to.
681
00:45:48,027 --> 00:45:49,888
This is all His Majesty's fault.
682
00:45:53,127 --> 00:45:55,828
Officer Kang.
What do you think you are doing?
683
00:45:56,098 --> 00:45:57,744
Take this man
and return to Seogyeong now...
684
00:45:57,768 --> 00:45:59,297
before it is too late.
685
00:46:00,538 --> 00:46:02,578
Then, His Majesty will forgive you
for everything...
686
00:46:28,027 --> 00:46:31,667
Mother, do not worry.
687
00:46:31,797 --> 00:46:33,408
It will be all right.
688
00:46:39,438 --> 00:46:40,478
Back away.
689
00:46:40,978 --> 00:46:43,007
How dare you come in here
with your swords drawn?
690
00:47:23,317 --> 00:47:24,518
Your Majesty.
691
00:47:28,458 --> 00:47:30,658
Officer Kang. Why...
692
00:47:32,558 --> 00:47:34,127
Why on earth are you doing this?
693
00:47:34,297 --> 00:47:35,998
It just happened this way.
694
00:47:36,567 --> 00:47:38,138
I also...
695
00:47:39,438 --> 00:47:41,408
did not want this to happen.
696
00:47:44,777 --> 00:47:48,308
Had you made up your mind
just a little sooner,
697
00:47:49,447 --> 00:47:51,777
this would not have had to happen.
698
00:47:53,047 --> 00:47:54,848
Had you put Goryeo
back on the right track...
699
00:47:55,118 --> 00:47:57,458
just a little sooner,
700
00:47:58,987 --> 00:48:00,087
I would not...
701
00:48:00,987 --> 00:48:03,804
have become a traitor either.
702
00:48:03,828 --> 00:48:05,998
Officer Kang!
703
00:48:06,127 --> 00:48:08,503
I will accompany you outside of Gaegyeong.
704
00:48:08,527 --> 00:48:10,197
Take Her Majesty...
705
00:48:11,138 --> 00:48:13,197
and leave together.
706
00:48:15,967 --> 00:48:18,178
What will you do about Hyun?
707
00:48:22,208 --> 00:48:24,248
Please let that child live.
708
00:48:27,348 --> 00:48:28,348
Please.
709
00:48:38,797 --> 00:48:39,857
You cannot.
710
00:48:40,127 --> 00:48:43,467
This child is not my son.
He is the son of Her Majesty.
711
00:48:43,697 --> 00:48:45,667
He is of royal blood!
712
00:48:49,538 --> 00:48:51,938
Father.
713
00:49:28,147 --> 00:49:29,178
Mother.
714
00:49:30,178 --> 00:49:31,348
I am sorry.
715
00:49:32,917 --> 00:49:35,388
This is all my fault.
716
00:49:39,958 --> 00:49:41,357
Please stop crying.
717
00:49:45,127 --> 00:49:49,328
You still have me, your son, by your side.
718
00:49:50,368 --> 00:49:51,598
And by my side,
719
00:49:52,837 --> 00:49:54,607
I still have you, Mother.
720
00:49:59,678 --> 00:50:01,647
I will till the land myself...
721
00:50:02,208 --> 00:50:03,877
and support you, Mother.
722
00:50:11,158 --> 00:50:12,717
Until the end, I will...
723
00:50:14,127 --> 00:50:16,527
stay by your side.
724
00:50:25,868 --> 00:50:27,538
Your Majesty!
725
00:50:27,868 --> 00:50:29,237
Your Majesty!
726
00:50:29,768 --> 00:50:31,178
Your Majesty!
727
00:50:31,638 --> 00:50:33,237
Your Majesty!
728
00:50:33,607 --> 00:50:35,447
Your Majesty!
729
00:50:38,848 --> 00:50:39,877
Mother.
730
00:50:41,388 --> 00:50:43,248
Your Majesty!
731
00:50:43,817 --> 00:50:45,288
Your Majesty!
732
00:50:47,828 --> 00:50:49,487
Your Majesty!
733
00:51:10,078 --> 00:51:11,417
If you would like,
734
00:51:12,518 --> 00:51:14,348
the throne can be yours.
735
00:51:20,888 --> 00:51:22,768
There is no reason
you cannot sit on the throne.
736
00:51:24,598 --> 00:51:26,934
Prince Daeryangwon is coming.
737
00:51:26,958 --> 00:51:29,173
He has been living in hiding
in the mountains.
738
00:51:29,197 --> 00:51:32,538
He simply cannot lead Goryeo
for he knows nothing.
739
00:51:33,297 --> 00:51:35,213
Rather than putting him on the throne
as a puppet,
740
00:51:35,237 --> 00:51:37,507
I suggest you lead this country yourself.
741
00:51:38,877 --> 00:51:40,208
Officer Kang.
742
00:51:40,308 --> 00:51:41,377
Go...
743
00:51:42,507 --> 00:51:44,748
and safely escort Prince Daeryangwon
to the palace.
744
00:51:44,947 --> 00:51:46,978
As soon as he arrives at the palace,
745
00:51:47,647 --> 00:51:49,247
his coronation ceremony will take place.
746
00:52:01,297 --> 00:52:03,467
I came to escort Your Highness
to the palace...
747
00:52:03,627 --> 00:52:05,873
as per the order of the temporary
government officer of the northwest.
748
00:52:05,897 --> 00:52:07,607
The temporary government officer?
749
00:52:08,768 --> 00:52:11,638
Yes, His Majesty called Your Highness
to Gaegyeong.
750
00:52:13,748 --> 00:52:14,808
I see.
751
00:52:15,007 --> 00:52:18,578
You will ascend to the throne
as soon as you arrive in Gaegyeong.
752
00:52:21,788 --> 00:52:23,047
"Ascend the throne?"
753
00:52:23,487 --> 00:52:24,658
What do you mean?
754
00:52:24,788 --> 00:52:26,888
It is His Majesty's order.
755
00:52:27,428 --> 00:52:28,503
Please hurry.
756
00:52:28,527 --> 00:52:30,558
The people in Gaegyeong
are waiting for you.
757
00:52:31,558 --> 00:52:33,458
We have announced to everyone...
758
00:52:34,228 --> 00:52:35,768
that our new emperor is coming.
759
00:52:38,197 --> 00:52:41,083
- Long live the Emperor!
- Long live the Emperor!
760
00:52:41,107 --> 00:52:43,083
- Long live the Emperor!
- Long live the Emperor!
761
00:52:43,107 --> 00:52:45,514
- Long live the Emperor!
- Long live the Emperor!
762
00:52:45,538 --> 00:52:47,483
- Long live the Emperor!
- Long live the Emperor!
763
00:52:47,507 --> 00:52:50,107
- Long live the Emperor!
- Long live the Emperor!
764
00:52:50,178 --> 00:52:52,693
- Long live the Emperor!
- Long live the Emperor!
765
00:52:52,717 --> 00:52:55,423
- Long live the Emperor!
- Long live the Emperor!
766
00:52:55,447 --> 00:52:58,164
- Long live the Emperor!
- Long live the Emperor!
767
00:52:58,188 --> 00:53:00,108
- Long live the Emperor!
- Long live the Emperor!
768
00:53:14,038 --> 00:53:17,478
(Seungpyeongmun)
769
00:53:39,458 --> 00:53:42,167
- Your Majesty.
- Your Majesty.
770
00:53:49,308 --> 00:53:50,737
Welcome.
771
00:53:52,308 --> 00:53:55,078
Thank you. Who might you be?
772
00:53:55,208 --> 00:53:58,618
I am Kang Jo, the Northwest
Temporary Government Officer.
773
00:53:59,447 --> 00:54:02,487
I see.
You are the temporary government officer.
774
00:54:05,158 --> 00:54:06,658
Where is His Majesty?
775
00:54:07,087 --> 00:54:08,767
I would like an audience with him at once.
776
00:54:09,058 --> 00:54:10,634
I will ask him to repeal the order...
777
00:54:10,658 --> 00:54:12,697
that I ascend the throne, at once.
778
00:54:13,098 --> 00:54:14,928
His Majesty is still alive and well,
779
00:54:15,598 --> 00:54:17,538
so how could I ascend the throne?
780
00:54:18,438 --> 00:54:19,667
Where is he now?
781
00:54:20,268 --> 00:54:22,268
Please take me to His Majesty at once.
782
00:54:25,478 --> 00:54:27,248
What is the matter?
783
00:54:28,777 --> 00:54:29,978
Is he not inside?
784
00:54:30,248 --> 00:54:32,848
No, he is not here.
785
00:54:35,317 --> 00:54:36,618
Then where is he now?
786
00:54:42,388 --> 00:54:43,558
Temporary Government Officer.
787
00:54:45,228 --> 00:54:47,467
He passed away today.
788
00:54:51,138 --> 00:54:52,297
What... I beg your pardon?
789
00:54:52,498 --> 00:54:54,408
I launched a coup...
790
00:54:55,538 --> 00:54:57,507
and assassinated him.
791
00:55:00,237 --> 00:55:01,978
What do you mean?
792
00:55:06,317 --> 00:55:07,688
Please go inside.
793
00:55:13,018 --> 00:55:16,357
Your Majesty, you are our new emperor now.
794
00:55:18,228 --> 00:55:19,397
Temporary Government Officer.
795
00:55:23,167 --> 00:55:24,467
Please make haste and go inside.
796
00:55:29,237 --> 00:55:33,337
(Seungpyeongmun)
797
00:56:38,007 --> 00:56:40,107
Greet His Majesty.
798
00:56:41,877 --> 00:56:43,623
- Long live the Emperor!
- Long live the Emperor!
799
00:56:43,647 --> 00:56:46,748
- Long live the Emperor!
- Long live the Emperor!
800
00:56:47,547 --> 00:56:50,417
- Long live the Emperor!
- Long live the Emperor!
801
00:56:51,217 --> 00:56:54,087
- Long live the Emperor!
- Long live the Emperor!
802
00:56:54,828 --> 00:56:58,058
- Long live the Emperor!
- Long live the Emperor!
803
00:57:00,498 --> 00:57:03,567
(Gwanghwamun)
804
00:57:10,467 --> 00:57:12,284
- Long live the Emperor!
- Long live the Emperor!
805
00:57:12,308 --> 00:57:15,447
- Long live the Emperor!
- Long live the Emperor!
806
00:57:16,047 --> 00:57:17,348
- Long live the Emperor!
- What?
807
00:57:17,947 --> 00:57:19,827
- Long live the Emperor!
- What are they saying?
808
00:57:20,917 --> 00:57:23,717
Prince Daeryangwon
has ascended to the throne.
809
00:57:24,357 --> 00:57:25,558
Prince Daeryangwon?
810
00:57:26,717 --> 00:57:28,127
What happened to His Majesty?
811
00:57:28,958 --> 00:57:30,127
He passed away.
812
00:57:32,098 --> 00:57:34,928
His Majesty passed away? How?
813
00:57:40,368 --> 00:57:43,607
- Long live the Emperor!
- Long live the Emperor!
814
00:57:43,868 --> 00:57:47,107
- Long live the Emperor!
- Long live the Emperor!
815
00:57:47,547 --> 00:57:51,047
- Long live the Emperor!
- Long live the Emperor!
816
00:57:51,447 --> 00:57:53,367
- Long live the Emperor!
- Long live the Emperor!
817
00:58:11,467 --> 00:58:12,598
Your Majesty.
818
00:58:23,607 --> 00:58:24,647
Your Majesty.
819
00:58:26,277 --> 00:58:27,317
Your Majesty.
820
00:58:45,638 --> 00:58:49,107
(Korea-Khitan War)
821
00:59:23,408 --> 00:59:25,114
The war seems imminent.
822
00:59:25,138 --> 00:59:27,623
For the sake of
that powerless, young emperor,
823
00:59:27,647 --> 00:59:28,983
I suggest you return to Gaegyeong.
824
00:59:29,007 --> 00:59:31,193
You said you raised an army
for a great cause.
825
00:59:31,217 --> 00:59:33,454
Were you aiming to seize power
in the imperial court?
826
00:59:33,478 --> 00:59:35,423
Do you need something to do?
827
00:59:35,447 --> 00:59:37,364
Will you let your short-sighted views...
828
00:59:37,388 --> 00:59:40,788
destroy this country?
829
00:59:40,987 --> 00:59:43,534
I am Kang Gam Chan,
the Deputy Minister of Rites.
830
00:59:43,558 --> 00:59:46,404
Why is it written here that
the former emperor passed away...
831
00:59:46,428 --> 00:59:47,434
from an illness?
832
00:59:47,458 --> 00:59:49,967
It was done to prevent war.
833
00:59:50,098 --> 00:59:52,543
Are you that afraid of war?
834
00:59:52,567 --> 00:59:54,583
I will issue a mobilization order.
835
00:59:54,607 --> 00:59:56,808
We will get ready for the war.
59679
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.