All language subtitles for Korea-Khitan.War.S01E03.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.H.264-MrHulk

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,811 --> 00:00:52,127 (This drama is based on historical events, ) 2 00:00:52,151 --> 00:00:53,457 (but some details may be different from historical facts.) 3 00:00:53,481 --> 00:00:55,134 (Production guidelines were strictly followed when filming with animals.) 4 00:01:11,520 --> 00:01:14,327 Long live the Emperor! 5 00:01:14,351 --> 00:01:16,167 - Long live the Emperor! - Long live the Emperor! 6 00:01:16,191 --> 00:01:19,360 - Long live the Emperor! - Long live the Emperor! 7 00:01:19,591 --> 00:01:21,891 - Long live the Emperor! - Long live the Emperor! 8 00:01:22,430 --> 00:01:24,761 - Long live the Emperor! - Long live the Emperor! 9 00:01:25,500 --> 00:01:27,931 - Long live the Emperor! - Long live the Emperor! 10 00:01:28,431 --> 00:01:30,931 - Long live the Emperor! - Long live the Emperor! 11 00:01:31,541 --> 00:01:33,871 - Long live the Emperor! - Long live the Emperor! 12 00:01:34,401 --> 00:01:36,941 - Long live the Emperor! - Long live the Emperor! 13 00:01:37,611 --> 00:01:38,740 Thank you all... 14 00:01:39,640 --> 00:01:41,681 for accepting my invitation. 15 00:01:42,581 --> 00:01:43,850 I am truly grateful. 16 00:01:44,880 --> 00:01:48,097 May everyone live a long life full of health! 17 00:01:48,121 --> 00:01:50,027 - Hurrah! - Hurrah! 18 00:01:50,051 --> 00:01:52,721 - Hurrah! - Hurrah! 19 00:01:52,920 --> 00:01:55,190 - Hurrah! - Hurrah! 20 00:01:55,330 --> 00:01:56,907 - Gosh, look! - What is going on over there? 21 00:01:56,931 --> 00:01:59,107 - What is that? - What is going on? 22 00:01:59,131 --> 00:02:00,761 - What is happening? - What is it? 23 00:02:01,300 --> 00:02:02,830 - My goodness. - What is going on? 24 00:02:03,571 --> 00:02:05,640 - Oh, no. - Fire! 25 00:02:06,341 --> 00:02:07,646 - Fire! - What is happening? 26 00:02:07,670 --> 00:02:09,440 - Fire! - There is a fire! 27 00:02:13,041 --> 00:02:14,241 - My gosh! - Look, that man... 28 00:02:19,321 --> 00:02:21,420 What should we do with him? He... 29 00:02:21,690 --> 00:02:22,690 The fire! 30 00:02:24,690 --> 00:02:26,297 Oh, no. The fire... 31 00:02:26,321 --> 00:02:28,036 - Oh, no. The fire... The fire! - Your Majesty. 32 00:02:28,060 --> 00:02:30,836 - Calm down, Your Majesty. - Do something! 33 00:02:30,860 --> 00:02:32,636 Go and block the path at once! 34 00:02:32,660 --> 00:02:34,136 - Yes, sir. - Do something! 35 00:02:34,160 --> 00:02:35,800 Your Majesty, you must leave. 36 00:02:36,231 --> 00:02:37,470 This way, Your Majesty. 37 00:02:43,341 --> 00:02:44,461 Come this way, Your Majesty. 38 00:02:46,711 --> 00:02:48,750 - Goodness. - Leave now! 39 00:02:49,250 --> 00:02:51,226 Everyone, leave! 40 00:02:51,250 --> 00:02:52,780 No! 41 00:02:53,920 --> 00:02:55,720 That way, Your Majesty. 42 00:02:56,351 --> 00:02:58,720 - Your Majesty, no! - Your Majesty. 43 00:02:58,961 --> 00:03:01,220 - Your Majesty. - We must get out of here. 44 00:03:01,630 --> 00:03:03,166 - Your Majesty. - We must get out of here. 45 00:03:03,190 --> 00:03:05,030 - Your Majesty, we must go now. - Let go of me! 46 00:03:10,100 --> 00:03:11,100 Your Majesty. 47 00:03:11,940 --> 00:03:13,600 Your Majesty. 48 00:03:14,000 --> 00:03:15,810 Not there. We must go that way! 49 00:03:17,010 --> 00:03:19,410 Your Majesty, you must keep walking. 50 00:03:37,831 --> 00:03:39,861 Your Majesty! 51 00:03:40,461 --> 00:03:43,506 Your Majesty! Please wake up, Your Majesty! 52 00:03:43,530 --> 00:03:45,500 - Your Majesty. - Your Majesty! 53 00:03:50,711 --> 00:03:51,741 Your Majesty. 54 00:03:51,910 --> 00:03:53,856 Be careful. Your Majesty. 55 00:03:53,880 --> 00:03:56,587 - Fire! - Fire! 56 00:03:56,611 --> 00:03:57,927 - Fire! - Fire! 57 00:03:57,951 --> 00:03:59,250 - Oh, no! - Fire! 58 00:04:01,690 --> 00:04:02,720 Your Majesty. 59 00:04:03,720 --> 00:04:05,397 How did this happen? 60 00:04:05,421 --> 00:04:07,097 What is with this wildfire? 61 00:04:07,121 --> 00:04:08,560 Please leave, Your Majesty. 62 00:04:08,891 --> 00:04:11,290 The fire is spreading toward Cheonchujeon. 63 00:04:11,560 --> 00:04:12,677 - Let us go, Hyun. - Fire! 64 00:04:12,701 --> 00:04:13,706 Fire! 65 00:04:13,730 --> 00:04:16,171 - Fire! - Fire! 66 00:04:23,910 --> 00:04:25,916 - What is that? - What? 67 00:04:25,940 --> 00:04:27,016 - It is fire! - Fire! 68 00:04:27,040 --> 00:04:29,410 - Is that not fire? - It is fire! 69 00:04:29,681 --> 00:04:32,427 I just cannot help but think that Prince Daeryangwon lied. 70 00:04:32,451 --> 00:04:34,220 Because he had no way out, 71 00:04:34,380 --> 00:04:36,127 he used his final trick. 72 00:04:36,151 --> 00:04:37,690 But some soldiers witnessed... 73 00:04:37,991 --> 00:04:40,497 the monks of Temple Samcheon run away to Gaegyeong, no? 74 00:04:40,521 --> 00:04:41,891 It was a pure coincidence. 75 00:04:42,091 --> 00:04:43,937 Our soldiers were stationed all over the mountain. 76 00:04:43,961 --> 00:04:46,076 Prince Daeryangwon could not have broken through... 77 00:04:46,100 --> 00:04:47,660 and gone to Temple Samcheon. 78 00:04:50,230 --> 00:04:51,401 There is no need to hesitate. 79 00:04:51,570 --> 00:04:54,000 Let us get rid of them all. 80 00:04:54,910 --> 00:04:55,946 Court Lady Choi. 81 00:04:55,970 --> 00:04:58,157 I am reluctant about it. 82 00:04:58,181 --> 00:05:01,286 What if it turns out to be true? 83 00:05:01,310 --> 00:05:02,657 Then what should we do? 84 00:05:02,681 --> 00:05:04,951 We cannot waste time like this. 85 00:05:05,951 --> 00:05:08,050 You are to go to Gaegyeong. 86 00:05:08,350 --> 00:05:10,696 Inform the Right Senior Executive of this... 87 00:05:10,720 --> 00:05:13,091 and confirm whether Prince Daeryangwon is right. 88 00:05:13,461 --> 00:05:14,620 - Hurry. - Understood. 89 00:05:22,670 --> 00:05:25,271 (Episode 3) 90 00:05:27,670 --> 00:05:28,740 Stop! 91 00:05:30,170 --> 00:05:31,480 Return, monks. 92 00:05:31,841 --> 00:05:34,787 We were ordered not to let anyone but the royal family inside the palace. 93 00:05:34,811 --> 00:05:36,727 Something must be passed on to His Majesty. 94 00:05:36,751 --> 00:05:37,780 It is of high importance. 95 00:05:40,220 --> 00:05:41,280 Return! 96 00:05:41,620 --> 00:05:44,720 Our orders included that we behead anyone who tries to intrude! 97 00:05:54,660 --> 00:05:55,701 Your Majesty? 98 00:05:58,870 --> 00:06:01,201 Right. What about the fire? 99 00:06:02,711 --> 00:06:04,047 Has it been stopped? 100 00:06:04,071 --> 00:06:05,081 Yes. 101 00:06:05,811 --> 00:06:07,180 We barely did. 102 00:06:10,550 --> 00:06:13,251 How are the people? 103 00:06:14,951 --> 00:06:17,420 My subjects who had come to the party. 104 00:06:18,920 --> 00:06:21,420 What happened to them? 105 00:06:28,061 --> 00:06:30,131 Why are you not saying anything? 106 00:06:32,141 --> 00:06:33,841 Tell me at once. 107 00:06:34,641 --> 00:06:35,670 Tell me! 108 00:06:39,540 --> 00:06:40,941 Good grief. 109 00:06:41,480 --> 00:06:42,751 Mother! 110 00:06:43,410 --> 00:06:46,220 - No. - Mother! 111 00:06:49,790 --> 00:06:51,050 My dear. 112 00:06:52,191 --> 00:06:53,191 Oh, no. 113 00:07:00,761 --> 00:07:03,076 The fire did not start in one place. 114 00:07:03,100 --> 00:07:05,716 It did in several places altogether, like the palace and behind it. 115 00:07:05,740 --> 00:07:08,610 I am sure someone set the fire deliberately. 116 00:07:09,540 --> 00:07:10,787 (Yoo Bang, Fourth Rank General) 117 00:07:10,811 --> 00:07:12,240 Thoroughly search the palace. 118 00:07:12,941 --> 00:07:15,081 Arrest anyone who seems suspicious. 119 00:07:15,550 --> 00:07:16,526 - Understood. - Understood. 120 00:07:16,550 --> 00:07:17,811 What use is that now? 121 00:07:25,321 --> 00:07:26,497 You were not appointed... 122 00:07:26,521 --> 00:07:28,737 to that position to solve the problem after it had happened. 123 00:07:28,761 --> 00:07:30,790 There was more to your job than to stop the fire. 124 00:07:33,600 --> 00:07:34,607 Now tell me. 125 00:07:34,631 --> 00:07:37,206 How could you let this happen if you were guarding the palace? 126 00:07:37,230 --> 00:07:38,977 While those people were setting fire, 127 00:07:39,001 --> 00:07:40,617 what were the palace guards doing? 128 00:07:40,641 --> 00:07:42,011 I will let His Majesty punish me. 129 00:07:42,571 --> 00:07:44,987 You should protect His Majesty by his side. 130 00:07:45,011 --> 00:07:46,211 How dare you... 131 00:07:52,350 --> 00:07:54,420 Do you have a death wish? 132 00:07:54,891 --> 00:07:58,561 Do you think beheading you myself is a hard task for me? 133 00:08:00,761 --> 00:08:03,461 If I must die, I will with His Majesty's order. 134 00:08:03,930 --> 00:08:05,307 Do not act rashly. 135 00:08:05,331 --> 00:08:06,600 Go and serve His Majesty. 136 00:08:07,461 --> 00:08:08,501 Do you understand? 137 00:08:11,501 --> 00:08:12,501 You little... 138 00:08:15,910 --> 00:08:17,571 Fine. Let us wait and see. 139 00:08:17,711 --> 00:08:19,980 I will have your whole family and relatives put to death. 140 00:08:31,720 --> 00:08:34,261 His Majesty almost got hurt. 141 00:08:34,990 --> 00:08:37,067 Why did the fire break out so badly? 142 00:08:37,091 --> 00:08:38,600 My apologies. 143 00:08:39,131 --> 00:08:41,276 The original plan was to burn down one warehouse... 144 00:08:41,300 --> 00:08:44,941 and have only several old subjects lose their lives. 145 00:08:45,141 --> 00:08:48,311 But the wind suddenly blew strongly. 146 00:08:50,141 --> 00:08:52,211 Either way, it has already happened. 147 00:08:52,610 --> 00:08:55,811 I will proceed with what we have planned. 148 00:09:08,461 --> 00:09:09,766 Not only did public figures die... 149 00:09:09,790 --> 00:09:12,230 but dozens of innocent subjects also died. 150 00:09:12,360 --> 00:09:15,047 Had His Majesty not held that party, 151 00:09:15,071 --> 00:09:16,506 this would not have happened. 152 00:09:16,530 --> 00:09:19,970 Wait a minute. What are you implying right now? 153 00:09:20,170 --> 00:09:24,071 Are you saying that all of this is due to His Majesty? 154 00:09:24,311 --> 00:09:25,387 How impertinent. 155 00:09:25,411 --> 00:09:26,986 How can you blame... 156 00:09:27,010 --> 00:09:29,250 His Majesty for the palace's disaster? 157 00:09:29,711 --> 00:09:31,486 Even though King Seongjong... 158 00:09:31,510 --> 00:09:34,057 abolished the Lotus Lantern Festival, 159 00:09:34,081 --> 00:09:35,966 His Majesty held a party... 160 00:09:35,990 --> 00:09:38,226 with lotus lanterns of all things. 161 00:09:38,250 --> 00:09:41,567 His Majesty clearly did not follow our ancestor's teachings. 162 00:09:41,591 --> 00:09:43,866 It is only natural for King Seongjong's spirit... 163 00:09:43,890 --> 00:09:45,376 to become furious, no? 164 00:09:45,400 --> 00:09:46,931 That is nonsense! 165 00:09:47,301 --> 00:09:49,047 All His Majesty did... 166 00:09:49,071 --> 00:09:51,246 was take part in the subjects' custom... 167 00:09:51,270 --> 00:09:53,376 and throw a small party. 168 00:09:53,400 --> 00:09:57,246 So, how can you claim that His Majesty revived the Lotus Lantern Festival? 169 00:09:57,270 --> 00:10:00,356 And even if His Majesty revived it, 170 00:10:00,380 --> 00:10:03,350 saying that King Seongjong's spirit is furious because of it... 171 00:10:03,510 --> 00:10:04,887 is absurd. Is it not? 172 00:10:04,911 --> 00:10:06,551 That is enough. 173 00:10:10,220 --> 00:10:13,461 There is no point in us getting into a heated discussion. 174 00:10:13,860 --> 00:10:15,031 You, chancellors, 175 00:10:15,760 --> 00:10:17,990 should bring His Majesty here. 176 00:10:19,100 --> 00:10:21,976 How are we to bring His Majesty here... 177 00:10:22,000 --> 00:10:24,071 when he regained consciousness at dawn? 178 00:10:24,770 --> 00:10:27,701 Then who should sort out this situation? 179 00:10:27,970 --> 00:10:30,887 Children had come to the palace party with excitement. 180 00:10:30,911 --> 00:10:34,211 But they are now wailing after losing their parents. 181 00:10:34,411 --> 00:10:36,150 Whether that is true or not, 182 00:10:36,650 --> 00:10:40,281 countless people believe this happened because King Seongjong's spirit... 183 00:10:40,781 --> 00:10:42,191 was enraged. 184 00:10:44,821 --> 00:10:49,161 Who else, other than His Majesty, can solve this matter? 185 00:10:49,791 --> 00:10:51,461 Now go and get His Majesty. 186 00:10:51,801 --> 00:10:53,630 Tell him to come here at once... 187 00:10:53,900 --> 00:10:56,630 and fulfill his duty as the emperor. 188 00:10:57,171 --> 00:10:59,817 Tell him to soothe the subjects' resentment... 189 00:10:59,841 --> 00:11:02,270 and answer to rage of the previous emperor. 190 00:11:02,541 --> 00:11:05,687 What do you mean by that? 191 00:11:05,711 --> 00:11:09,057 What must His Majesty do to soothe the subjects' resentment... 192 00:11:09,081 --> 00:11:11,781 and the previous emperor's fury? 193 00:11:12,220 --> 00:11:14,281 Tell us, Right Senior Executive. 194 00:11:14,451 --> 00:11:18,167 What must His Majesty do? 195 00:11:18,191 --> 00:11:21,620 His Majesty must apologize on his knees before King Seongjong's tomb... 196 00:11:23,760 --> 00:11:25,561 and step down from his throne for a while... 197 00:11:25,831 --> 00:11:28,407 to calm his subjects down. 198 00:11:28,431 --> 00:11:29,407 What? 199 00:11:29,431 --> 00:11:32,270 His Majesty the Queen is to rule as regent again... 200 00:11:32,400 --> 00:11:35,047 and settle this crisis as soon as possible. 201 00:11:35,071 --> 00:11:36,317 Right Senior Executive! 202 00:11:36,341 --> 00:11:38,441 What are you saying right now? 203 00:11:38,740 --> 00:11:40,956 How can you speak of such a thing? 204 00:11:40,980 --> 00:11:43,110 Then what must we do? 205 00:11:43,581 --> 00:11:45,157 - What are we to do? - That is absurd. 206 00:11:45,181 --> 00:11:47,250 - Tell us what to do! - He is right! 207 00:11:47,350 --> 00:11:49,427 - Quiet down! - We do not have a choice! 208 00:11:49,451 --> 00:11:51,451 Then what are you saying we do? 209 00:12:09,841 --> 00:12:12,010 Your Majesty must not go to Jungjeon. 210 00:12:12,140 --> 00:12:13,856 I will inform them that... 211 00:12:13,880 --> 00:12:15,680 you are grief-stricken over last night's fire. 212 00:12:15,781 --> 00:12:17,811 This is all Kim Chi Yang's scheme. 213 00:12:18,010 --> 00:12:20,281 It must have been him who set fire to the palace. 214 00:12:26,990 --> 00:12:28,831 I am sure it is not Kim Chi Yang... 215 00:12:30,730 --> 00:12:33,600 but Her Majesty's doing. 216 00:12:35,031 --> 00:12:37,370 Mother has eventually... 217 00:12:38,770 --> 00:12:41,140 done something like this. 218 00:12:41,941 --> 00:12:45,681 In order to make Kim Chi Yang's son the Crown Prince, 219 00:12:48,480 --> 00:12:49,711 she has... 220 00:12:51,010 --> 00:12:52,380 abandoned her own son. 221 00:13:03,360 --> 00:13:04,961 Bring the royal seal! 222 00:13:05,760 --> 00:13:08,360 I will hold out as I protect the royal seal. 223 00:13:09,270 --> 00:13:10,470 I will never... 224 00:13:11,331 --> 00:13:14,417 accept Her Majesty's regency. 225 00:13:14,441 --> 00:13:15,610 Never! 226 00:13:16,610 --> 00:13:18,581 I will never hand over Goryeo... 227 00:13:19,341 --> 00:13:22,951 to Kim Chi Yang's son! 228 00:13:24,250 --> 00:13:25,350 Yes, Your Majesty. 229 00:13:29,620 --> 00:13:31,167 Your Majesty, there is big trouble. 230 00:13:31,191 --> 00:13:34,220 Kim Chi Yang's soldiers have come and have surrounded the palace. 231 00:13:34,291 --> 00:13:37,061 What did you say? 232 00:13:37,161 --> 00:13:39,177 There are several soldiers who used to guard the palace... 233 00:13:39,201 --> 00:13:41,201 who have joined them as well. 234 00:14:25,281 --> 00:14:26,956 We do not have enough soldiers... 235 00:14:26,980 --> 00:14:28,380 to defend the entire palace. 236 00:14:28,510 --> 00:14:31,326 However, we will protect this hall... 237 00:14:31,350 --> 00:14:33,051 with our lives! 238 00:14:47,630 --> 00:14:50,171 We will stay here in this hall as well. 239 00:14:50,870 --> 00:14:53,140 If you are in danger, Your Majesty, 240 00:14:53,640 --> 00:14:56,010 we will stop it even with our bare hands. 241 00:14:59,880 --> 00:15:03,380 Your Majesty, the Royal Preceptor and the National Preceptor are here. 242 00:15:03,750 --> 00:15:05,187 Have them come in immediately. 243 00:15:05,211 --> 00:15:06,250 Yes, Your Majesty. 244 00:15:09,750 --> 00:15:10,750 Come in. 245 00:15:22,431 --> 00:15:24,571 Your Majesty, are you all right? 246 00:15:24,730 --> 00:15:27,770 We came running when we heard there was a big fire last night. 247 00:15:27,941 --> 00:15:30,311 Thankfully, I escaped unscathed. However, 248 00:15:31,411 --> 00:15:33,740 an even greater disaster has presented itself. 249 00:15:34,140 --> 00:15:36,650 I saw it on my way here as well. 250 00:15:37,081 --> 00:15:39,880 We will stay by your side too. 251 00:15:40,321 --> 00:15:42,490 Please be resolute, Your Majesty. 252 00:15:42,821 --> 00:15:43,990 Thank you. 253 00:15:45,390 --> 00:15:47,921 You are all stepping forward... 254 00:15:47,990 --> 00:15:50,067 for such a pitiful emperor as myself. 255 00:15:50,091 --> 00:15:54,161 Your Majesty, I also have something I must give you. 256 00:15:54,331 --> 00:15:55,470 What do you mean? 257 00:15:59,701 --> 00:16:02,716 The monks at Temple Samcheon came to see us... 258 00:16:02,740 --> 00:16:04,870 when they could not see you in person. 259 00:16:05,171 --> 00:16:06,880 - Temple Samcheon? - Yes. 260 00:16:07,081 --> 00:16:08,856 It is a temple that is not far... 261 00:16:08,880 --> 00:16:11,380 from Temple Sinhyeol where Prince Daeryangwon is. 262 00:16:13,380 --> 00:16:15,451 - Then... - Yes, Your Majesty. 263 00:16:15,620 --> 00:16:19,220 Prince Daeryangwon is asking for you to save him. 264 00:16:22,091 --> 00:16:23,990 I remember who you are. 265 00:16:26,130 --> 00:16:28,161 You were one of the court ladies... 266 00:16:28,600 --> 00:16:30,400 who always stayed by the Queen Dowager's side. 267 00:16:30,801 --> 00:16:31,900 That is right. 268 00:16:33,470 --> 00:16:35,510 The day I was kicked out of the palace, 269 00:16:36,970 --> 00:16:39,480 you were the one who had me dress in monk's clothing. 270 00:16:41,341 --> 00:16:43,951 Yes, that is right. 271 00:16:45,110 --> 00:16:46,750 You were the one... 272 00:16:48,181 --> 00:16:50,490 who wiped away my tears with your sleeves over and over. 273 00:16:53,360 --> 00:16:54,421 Thank you... 274 00:16:56,230 --> 00:16:57,360 for what you did. 275 00:17:02,500 --> 00:17:04,900 You should leave before it is too late. 276 00:17:05,071 --> 00:17:06,701 I say this for your sake. 277 00:17:06,801 --> 00:17:08,341 Thank you for saying so, 278 00:17:10,870 --> 00:17:12,480 but things are not over yet. 279 00:17:12,740 --> 00:17:15,811 I have also sent someone to Gaegyeong. 280 00:17:16,110 --> 00:17:18,850 We still do not know... 281 00:17:18,980 --> 00:17:20,850 who will bring what news. 282 00:17:22,150 --> 00:17:23,551 Do not let your guard down. 283 00:17:35,970 --> 00:17:38,031 We must save Prince Daeryangwon immediately. 284 00:17:38,470 --> 00:17:40,240 But the palace is surrounded. 285 00:17:40,671 --> 00:17:42,071 What can we do about this? 286 00:17:43,270 --> 00:17:46,041 I will look for a way out. 287 00:17:46,441 --> 00:17:49,451 And I will find a trustworthy man and send him to Capital District Office. 288 00:17:49,581 --> 00:17:51,027 I will take the soldiers there... 289 00:17:51,051 --> 00:17:52,880 and tell them to save Prince Daeryangwon. 290 00:17:53,150 --> 00:17:54,520 Can we trust the soldiers... 291 00:17:55,321 --> 00:17:56,561 at the Capital District Office? 292 00:17:57,190 --> 00:17:58,650 We can, Your Majesty. 293 00:17:58,791 --> 00:18:00,491 Most of the soldiers there... 294 00:18:00,690 --> 00:18:02,666 are those who have lost the favor of Kim Chi Yang... 295 00:18:02,690 --> 00:18:04,250 and have been pushed out of the palace. 296 00:18:05,960 --> 00:18:09,200 Then send someone to the Capital District Office at once. 297 00:18:09,731 --> 00:18:10,977 And from there, 298 00:18:11,001 --> 00:18:14,170 send a message to the temporary government officer of the northwest. 299 00:18:15,471 --> 00:18:17,110 - Yes, Your Majesty. - Yes, Your Majesty. 300 00:18:19,811 --> 00:18:21,940 Tell him to bring the soldiers of the northwest... 301 00:18:22,180 --> 00:18:24,757 and come to Gaegyeong this instant. 302 00:18:24,781 --> 00:18:25,880 Tell him to come... 303 00:18:26,551 --> 00:18:28,396 and have him wipe out... 304 00:18:28,420 --> 00:18:31,021 all of those rebels! 305 00:18:31,491 --> 00:18:33,120 - Yes, Your Majesty. - Yes, Your Majesty. 306 00:18:44,071 --> 00:18:46,431 Hurry up and get changed so you can sneak out of the palace. 307 00:18:46,541 --> 00:18:48,670 You must succeed, no matter what. 308 00:18:49,341 --> 00:18:50,487 Yes, sir. 309 00:18:50,511 --> 00:18:53,272 (Hwangbo Yu Eui, Officer of the Institute of Palace Miscellaneousness) 310 00:19:00,251 --> 00:19:02,620 His Majesty ordered innocent slaves and court ladies... 311 00:19:02,821 --> 00:19:04,390 to be sent outside the palace. 312 00:19:10,331 --> 00:19:11,390 Thank you. 313 00:19:11,890 --> 00:19:13,100 Come on out. 314 00:19:14,400 --> 00:19:15,920 All of you, show your entrance passes. 315 00:19:16,170 --> 00:19:17,200 Slowly. 316 00:19:21,100 --> 00:19:22,271 Thank you for your hard work. 317 00:19:23,210 --> 00:19:24,271 Get home safely. 318 00:19:33,850 --> 00:19:36,190 - Goodness, Your Majesty. - Goodness. 319 00:19:36,491 --> 00:19:38,690 What on earth is going on? Gosh. 320 00:19:39,321 --> 00:19:42,731 - Goodness, Your Majesty. - Oh, dear. 321 00:19:44,960 --> 00:19:47,900 Sadly, His Majesty has passed away. 322 00:19:48,831 --> 00:19:51,477 But Her Majesty, the Queen Dowager has reclaimed her role as regent, 323 00:19:51,501 --> 00:19:53,670 so the people can rest easy and follow her. 324 00:19:58,670 --> 00:20:01,287 Go to the temporary government officer and deliver His Majesty's orders. 325 00:20:01,311 --> 00:20:02,311 Yes, sir. 326 00:20:03,410 --> 00:20:04,410 Let us go. 327 00:20:31,710 --> 00:20:33,656 The temporary government officer of the northwest... 328 00:20:33,680 --> 00:20:35,511 must come to Gaegyeong with your soldiers... 329 00:20:35,880 --> 00:20:38,210 and wipe out all of the rebels. 330 00:20:39,821 --> 00:20:41,481 Did we delay everything... 331 00:20:42,420 --> 00:20:44,021 over something as petty as this? 332 00:20:46,591 --> 00:20:47,890 Go back this instant. 333 00:20:48,890 --> 00:20:50,707 Go at once and slay Prince Daeryangwon. 334 00:20:50,731 --> 00:20:53,537 However, if His Majesty is aware... 335 00:20:53,561 --> 00:20:55,160 The emperor is already dead. 336 00:20:55,801 --> 00:20:56,900 Get going now. 337 00:20:57,001 --> 00:20:58,900 Hurry up and kill Prince Daeryangwon... 338 00:20:59,600 --> 00:21:01,071 and burn down Temple Sinhyeol. 339 00:21:01,271 --> 00:21:02,271 Yes, sir. 340 00:21:11,210 --> 00:21:13,521 My lord, Her Majesty, the Queen Dowager, wants to see you. 341 00:21:17,890 --> 00:21:19,767 I could not find Hyun, so I asked around. 342 00:21:19,791 --> 00:21:21,821 I heard that you took him to your private home. 343 00:21:22,061 --> 00:21:23,336 Yes, Your Majesty. 344 00:21:23,360 --> 00:21:25,430 Soldiers are facing off at the moment, 345 00:21:25,531 --> 00:21:28,430 so I thought it might be dangerous if he were to stay in the palace. 346 00:21:28,630 --> 00:21:30,731 Why did you call your soldiers? 347 00:21:30,831 --> 00:21:33,700 We already have enough reason for me to rule as regent again. 348 00:21:33,971 --> 00:21:36,447 So why are you getting the soldiers involved as well? 349 00:21:36,471 --> 00:21:38,741 It was to put pressure on the vassals. 350 00:21:39,311 --> 00:21:42,140 The vassals must be scared and leave His Majesty's side... 351 00:21:42,650 --> 00:21:45,110 in order for His Majesty to yield easily. 352 00:21:45,781 --> 00:21:48,650 What happened with the poster that His Majesty has passed away? 353 00:21:50,890 --> 00:21:52,021 Tell me. 354 00:21:52,721 --> 00:21:54,521 What on earth are you planning? 355 00:21:54,960 --> 00:21:56,430 What have you decided to do? 356 00:21:58,690 --> 00:22:00,801 Have your soldiers retreat this instant. 357 00:22:01,900 --> 00:22:03,001 Right Senior Executive. 358 00:22:04,001 --> 00:22:05,940 Do not disobey my orders. 359 00:22:09,001 --> 00:22:10,511 If I disobey you until the end, 360 00:22:12,741 --> 00:22:14,380 what will happen? 361 00:22:15,481 --> 00:22:16,557 What? 362 00:22:16,581 --> 00:22:18,180 Will you stand on His Majesty's side... 363 00:22:18,511 --> 00:22:20,380 and punish me as a traitor? 364 00:22:21,321 --> 00:22:22,721 Then what about our Hyun? 365 00:22:23,150 --> 00:22:25,091 What will happen to Hyun? 366 00:22:26,021 --> 00:22:28,960 Can he survive as a traitor's son? 367 00:22:29,660 --> 00:22:30,690 Right Senior Executive. 368 00:22:31,890 --> 00:22:34,531 Are you threatening me now? 369 00:22:37,531 --> 00:22:40,176 How dare you try to control the Queen Dowager? 370 00:22:40,200 --> 00:22:42,787 I am trying to give you a wake-up call so that you can see reality. 371 00:22:42,811 --> 00:22:46,511 Your two sons can never coexist. 372 00:22:47,281 --> 00:22:50,380 For one of them to live, the other one has to die. 373 00:22:59,120 --> 00:23:01,620 The choice is yours, Your Majesty. 374 00:23:01,821 --> 00:23:05,561 Will it be the son who has already left your arms and is disobeying your wishes? 375 00:23:05,660 --> 00:23:07,100 Or will you choose the son... 376 00:23:07,600 --> 00:23:09,480 whom you can embrace and raise to be an emperor? 377 00:23:10,331 --> 00:23:12,200 Simply make your choice. 378 00:23:30,591 --> 00:23:32,491 (Seogyeong Fortress, Present-day Pyongyang) 379 00:23:33,521 --> 00:23:35,567 What? An uprising? 380 00:23:35,591 --> 00:23:37,507 A big fire broke out in the palace at night, 381 00:23:37,531 --> 00:23:40,436 and Kim Chi Yang's soldiers are surrounding the palace at the moment. 382 00:23:40,460 --> 00:23:42,307 Also, posters that say His Majesty has passed away... 383 00:23:42,331 --> 00:23:45,130 are seen all over Gaegyeong. 384 00:23:45,155 --> 00:23:46,185 What? 385 00:23:48,041 --> 00:23:49,410 - Does that mean... - Yes. 386 00:23:50,440 --> 00:23:53,686 It seems to me that Kim Chi Yang has murdered His Majesty... 387 00:23:53,710 --> 00:23:55,341 and taken over the palace. 388 00:23:56,650 --> 00:23:59,281 Officer Kang, what should we do? 389 00:23:59,551 --> 00:24:02,821 Goryeo is falling into the hands of Kim Chi Yang. 390 00:24:04,450 --> 00:24:05,620 Officer Kang. 391 00:24:24,829 --> 00:24:25,839 Move aside! 392 00:24:29,831 --> 00:24:30,861 What is happening? 393 00:24:31,591 --> 00:24:33,297 - Your Highness. - Stop! 394 00:24:34,571 --> 00:24:36,510 - Let go. - Your Highness! 395 00:24:37,131 --> 00:24:38,732 - Your Highness. - Let go. 396 00:24:39,802 --> 00:24:40,802 Let go of me. 397 00:24:40,994 --> 00:24:43,233 Let go of me. Let me go! 398 00:24:48,633 --> 00:24:50,839 Stop. What are you doing? 399 00:24:50,864 --> 00:24:51,975 Stop what you are doing! 400 00:24:58,054 --> 00:24:59,824 Please do not be foolish. 401 00:25:00,094 --> 00:25:01,870 His Majesty knows everything! 402 00:25:01,894 --> 00:25:02,963 His Majesty... 403 00:25:04,193 --> 00:25:05,463 has passed away. 404 00:25:07,287 --> 00:25:08,827 - What? - So, 405 00:25:10,428 --> 00:25:11,874 this is how it ends. 406 00:25:11,898 --> 00:25:13,418 Since you are the Dragon's descendant, 407 00:25:13,898 --> 00:25:15,738 you will not be burned to death. 408 00:25:16,597 --> 00:25:18,867 Then, goodbye. 409 00:25:19,107 --> 00:25:21,277 No, that cannot be true. 410 00:25:21,577 --> 00:25:23,877 Your Majesty! 411 00:25:32,287 --> 00:25:34,458 The Imperial Guards are here! Run! 412 00:25:42,627 --> 00:25:44,273 - Hurry up and get out of here. - Your Highness. 413 00:25:44,297 --> 00:25:45,398 I will not look for you. 414 00:25:47,527 --> 00:25:48,567 Go! 415 00:25:49,998 --> 00:25:52,468 Do not shoot. Drop your bows! 416 00:25:53,367 --> 00:25:54,478 Do not shoot. 417 00:25:54,978 --> 00:25:56,978 Drop your bows! Do not shoot! 418 00:25:57,137 --> 00:26:00,077 Drop your bows! Do not shoot! 419 00:26:01,418 --> 00:26:02,547 Do not shoot! 420 00:26:06,248 --> 00:26:08,333 Please do not shoot anyone. Please! 421 00:26:08,357 --> 00:26:09,357 Stop! 422 00:26:11,087 --> 00:26:13,027 Your Highness, are you all right? 423 00:26:13,428 --> 00:26:15,333 Yes, I am fine. Thank you. 424 00:26:15,357 --> 00:26:16,803 We will chase those who have fled. 425 00:26:16,827 --> 00:26:18,374 No, do not chase them. 426 00:26:18,398 --> 00:26:19,498 They are innocent people. 427 00:26:20,268 --> 00:26:22,637 - Your Highness, however... - How is His Majesty? 428 00:26:23,698 --> 00:26:24,738 Is he in a safe place? 429 00:26:24,908 --> 00:26:26,668 Yes, he is safe. 430 00:26:33,547 --> 00:26:36,187 I am Hwangbo Yu Eui from the Institute of Palace Miscellaneousness. 431 00:26:37,547 --> 00:26:40,847 I deliver His Majesty's letter to Your Highness. 432 00:26:51,827 --> 00:26:53,468 Return to the palace as soon as you can. 433 00:26:54,327 --> 00:26:56,067 I plan to install you as Crown Prince. 434 00:26:57,708 --> 00:27:00,238 I will also put my past mistakes behind me... 435 00:27:00,708 --> 00:27:02,989 and faithfully perform my duties as the Emperor of Goryeo, 436 00:27:03,508 --> 00:27:06,508 so help me as my fellow descendant of the Dragon. 437 00:27:08,117 --> 00:27:09,377 I cannot wait to see you. 438 00:27:10,577 --> 00:27:11,937 Be safe on your way to the palace. 439 00:27:15,958 --> 00:27:16,958 Your Majesty. 440 00:27:18,688 --> 00:27:21,127 Your Highness, you should leave now. 441 00:27:21,258 --> 00:27:23,258 His Majesty is waiting for you. 442 00:27:47,418 --> 00:27:51,018 Do you remember my sister? 443 00:27:51,827 --> 00:27:53,458 Yes, I do. 444 00:27:54,287 --> 00:27:56,027 She was very beautiful. 445 00:27:56,627 --> 00:27:59,998 Yes, she was beautiful and had a heart of gold. 446 00:28:02,097 --> 00:28:05,684 When she passed away because she could not bear... 447 00:28:05,708 --> 00:28:07,238 people pointing fingers at her, 448 00:28:09,238 --> 00:28:10,238 I... 449 00:28:11,107 --> 00:28:14,777 held her newborn whom she had left behind and told myself this. 450 00:28:17,847 --> 00:28:22,258 "If my son ever has to descend the throne in the future," 451 00:28:24,158 --> 00:28:25,158 "I will make sure..." 452 00:28:26,158 --> 00:28:29,027 "this child ascends the throne after him." 453 00:28:47,648 --> 00:28:48,918 However, 454 00:28:50,718 --> 00:28:53,787 I conceived Kim Chi Yang's child. 455 00:28:54,287 --> 00:28:56,857 Then I suddenly had a change of heart. 456 00:28:59,287 --> 00:29:02,597 All of a sudden, I began to resent my sister's son. 457 00:29:04,228 --> 00:29:05,797 "If only this child did not exist." 458 00:29:07,567 --> 00:29:09,367 "If only this boy could disappear for good." 459 00:29:09,597 --> 00:29:10,597 Your Majesty. 460 00:29:10,837 --> 00:29:14,938 That is how much I loved that man. 461 00:29:18,408 --> 00:29:20,448 But now, that love... 462 00:29:22,117 --> 00:29:23,978 is choking me. 463 00:29:29,658 --> 00:29:31,428 I must meet His Majesty. 464 00:29:31,928 --> 00:29:33,458 At this late hour? 465 00:29:33,658 --> 00:29:34,658 Yes. 466 00:29:35,258 --> 00:29:37,127 I have something to tell him. 467 00:29:49,277 --> 00:29:51,984 What brings you to my chambers at this late hour? 468 00:29:52,008 --> 00:29:55,218 What will you say this time? 469 00:30:06,057 --> 00:30:07,127 Queen Dowager. 470 00:30:08,958 --> 00:30:10,127 Emperor. 471 00:30:11,698 --> 00:30:14,327 Take Kim Chi Yang's life. 472 00:30:16,668 --> 00:30:20,968 Song, kill Kim Chi Yang for me. 473 00:30:34,218 --> 00:30:35,718 So, what is your plan now? 474 00:30:36,857 --> 00:30:39,928 It will be risky to attack the palace now. 475 00:30:41,327 --> 00:30:43,557 In order to completely subdue them, 476 00:30:43,827 --> 00:30:45,567 we need more soldiers. 477 00:30:46,797 --> 00:30:48,337 Reinforcements will arrive soon. 478 00:30:49,567 --> 00:30:53,337 A few wealthy families in the countryside have decided to join hands with me. 479 00:30:54,408 --> 00:30:55,708 Is that true? 480 00:30:57,107 --> 00:30:58,248 As you know, 481 00:30:58,547 --> 00:31:01,248 they have always wanted to kill the Emperor in Gaegyeong. 482 00:31:02,018 --> 00:31:03,317 That is great news. 483 00:31:03,948 --> 00:31:05,648 That means... 484 00:31:06,448 --> 00:31:08,218 Goryeo will soon be all yours. 485 00:31:09,857 --> 00:31:13,387 No. My son will be the owner of this kingdom, not I. 486 00:31:28,837 --> 00:31:30,607 Move quickly! Hurry up! 487 00:31:32,307 --> 00:31:34,053 Since a few days ago, the chiefs nearby... 488 00:31:34,077 --> 00:31:36,978 have been preparing soldiers behind the provincial governor's back. 489 00:31:37,478 --> 00:31:39,488 "Behind the provincial governor's back?" 490 00:31:39,817 --> 00:31:40,817 Yes. 491 00:31:41,518 --> 00:31:43,557 It seems they are planning to do something. 492 00:31:44,557 --> 00:31:46,387 I heard there was an uprising in Gaegyeong. 493 00:31:47,027 --> 00:31:50,597 I suspect that they might engage in it. 494 00:31:51,597 --> 00:31:52,668 "An uprising?" 495 00:31:53,268 --> 00:31:55,438 Are you telling me there was an uprising in Gaegyeong? 496 00:31:56,097 --> 00:31:57,137 That is right. 497 00:31:58,268 --> 00:32:00,268 I keep hearing rumors that Kim Chi Yang murdered... 498 00:32:01,208 --> 00:32:04,178 His Majesty and seized power. 499 00:32:09,047 --> 00:32:10,317 But it is uncertain. 500 00:32:10,617 --> 00:32:11,994 It might be a false rumor. 501 00:32:12,018 --> 00:32:14,188 Even so, I must go to Gaegyeong at once. 502 00:32:14,347 --> 00:32:16,563 If His Majesty has been murdered, 503 00:32:16,587 --> 00:32:18,188 we must take action. 504 00:32:18,357 --> 00:32:20,557 What will you do by going to Gaegyeong alone? 505 00:32:20,688 --> 00:32:23,303 Everything must be over if there has been an uprising. 506 00:32:23,327 --> 00:32:25,404 Suppressing the uprising was not what I meant. 507 00:32:25,428 --> 00:32:27,527 What I meant was that we must stop the war. 508 00:32:28,797 --> 00:32:30,797 Excuse me? "The war?" 509 00:32:32,137 --> 00:32:34,367 That is right. Do you still not get it? 510 00:32:34,567 --> 00:32:37,253 His Majesty was crowned by the emperor of the Khitan. 511 00:32:37,277 --> 00:32:38,708 Hurting such a person... 512 00:32:39,307 --> 00:32:41,478 is the same as rebelling against the Khitan emperor. 513 00:32:41,948 --> 00:32:43,724 Then, it would be giving the Khitan... 514 00:32:43,748 --> 00:32:45,918 an excuse they have been waiting for. 515 00:32:47,688 --> 00:32:50,287 His Majesty must be alive. 516 00:32:50,617 --> 00:32:52,327 Foolish king he may be, 517 00:32:52,827 --> 00:32:54,998 but he must be alive for Goryeo. 518 00:32:56,458 --> 00:32:57,527 Giddyap! 519 00:33:03,337 --> 00:33:05,738 Does that mean you have come to a decision? 520 00:33:06,567 --> 00:33:09,408 That is right. I will advance to Gaegyeong... 521 00:33:10,137 --> 00:33:12,408 and punish Kim Chi Yang. 522 00:33:13,107 --> 00:33:15,218 After that, Prince Daeryangwon... 523 00:33:15,718 --> 00:33:17,478 will be throned as the new emperor. 524 00:33:19,387 --> 00:33:20,748 Since a long time ago, 525 00:33:21,087 --> 00:33:23,857 I wanted to rectify the corrupted royal family. 526 00:33:25,887 --> 00:33:28,234 I must proceed with it now. 527 00:33:28,258 --> 00:33:30,674 But this is undoubtedly treason. 528 00:33:30,698 --> 00:33:33,003 Both using the military without order... 529 00:33:33,027 --> 00:33:35,768 and saying you will throne a king are acts of treason. 530 00:33:35,898 --> 00:33:38,367 Are you prepared for that? 531 00:33:40,168 --> 00:33:41,168 Yes. 532 00:33:42,238 --> 00:33:43,577 I am prepared for it. 533 00:33:45,077 --> 00:33:46,248 But... 534 00:33:47,077 --> 00:33:48,678 why did you come to see me? 535 00:33:53,188 --> 00:33:55,018 If I take the soldiers, 536 00:33:55,817 --> 00:33:57,817 there will be a void on the border. 537 00:33:57,958 --> 00:34:00,527 I want you to fill in that void. 538 00:34:03,857 --> 00:34:05,127 A letter... 539 00:34:05,867 --> 00:34:08,238 would have been more than enough for such a request. 540 00:34:08,367 --> 00:34:10,898 Tell me the real reason you came to see me. 541 00:34:11,337 --> 00:34:12,968 Do you wish for me to join you? 542 00:34:15,537 --> 00:34:16,708 I have no intention... 543 00:34:17,637 --> 00:34:19,908 of turning you into a traitor. 544 00:34:20,978 --> 00:34:22,678 Then why did you come here? 545 00:34:25,718 --> 00:34:28,718 I simply wanted to see you. 546 00:34:30,817 --> 00:34:32,787 When I become a traitor, 547 00:34:33,057 --> 00:34:35,258 can you treat me like you always have? 548 00:34:40,097 --> 00:34:41,168 As I thought, 549 00:34:42,438 --> 00:34:43,867 is that impossible? 550 00:34:51,948 --> 00:34:54,777 Right. I understood. 551 00:34:57,777 --> 00:34:58,918 Sir. 552 00:35:02,787 --> 00:35:05,358 I am a general who guards the border. 553 00:35:06,927 --> 00:35:08,927 If I am ordered to fight, I fight. 554 00:35:09,128 --> 00:35:11,967 And if I am ordered to stand guard, I stand guard. 555 00:35:15,197 --> 00:35:17,568 Good. That is more than enough. 556 00:35:28,248 --> 00:35:30,577 We will punish Kim Chi Yang... 557 00:35:31,278 --> 00:35:33,287 for murdering His Majesty the King... 558 00:35:33,487 --> 00:35:35,434 and crown... 559 00:35:35,458 --> 00:35:38,157 Prince Daeryangwon as the new emperor. 560 00:35:38,657 --> 00:35:42,498 By doing so, we will put the corrupted reign back in order... 561 00:35:42,827 --> 00:35:47,068 and rescue the people who have fallen into misery. 562 00:35:47,398 --> 00:35:50,037 The courageous soldiers of the northwest... 563 00:35:50,268 --> 00:35:54,768 will save this country, Goryeo! 564 00:36:05,818 --> 00:36:07,347 Now then! 565 00:36:08,148 --> 00:36:09,757 Follow me! 566 00:36:29,108 --> 00:36:30,237 (Seogyeong Fortress) 567 00:36:45,358 --> 00:36:47,387 At this rate, you will follow me to Gaegyeong. 568 00:36:47,728 --> 00:36:50,798 You no longer need to see me off. Please return to the temple. 569 00:36:51,197 --> 00:36:53,367 Let me accompany you a bit longer. 570 00:36:53,827 --> 00:36:57,197 No. It will soon be dark. 571 00:36:57,898 --> 00:36:59,037 Return now. 572 00:37:00,237 --> 00:37:01,407 All right, Your Highness. 573 00:37:01,838 --> 00:37:03,778 Then we will return. 574 00:37:04,778 --> 00:37:07,978 No words can express how grateful I am. 575 00:37:08,347 --> 00:37:11,418 I will never forget your kindness. 576 00:37:12,748 --> 00:37:14,088 I am much obliged. 577 00:37:15,688 --> 00:37:16,818 Please... 578 00:37:17,458 --> 00:37:19,487 become a revered crown prince. 579 00:37:20,657 --> 00:37:24,228 And in the future, please become a good and wise king. 580 00:37:25,367 --> 00:37:26,568 I will try. 581 00:37:26,798 --> 00:37:28,597 I may fail in the beginning. 582 00:37:29,298 --> 00:37:32,507 But one day, I will become one. 583 00:37:33,367 --> 00:37:36,537 Good, Your Highness. I will trust you. 584 00:37:37,108 --> 00:37:39,077 Well then, travel safely. 585 00:37:40,978 --> 00:37:44,478 Please visit Temple Sinhyeol one day. 586 00:37:44,548 --> 00:37:46,148 All right. I will. 587 00:37:48,688 --> 00:37:49,688 Giddyap! 588 00:38:11,847 --> 00:38:14,254 I have bad news, Officer Kang. 589 00:38:14,278 --> 00:38:15,254 What is it? 590 00:38:15,278 --> 00:38:18,177 His Majesty the King is still alive. 591 00:38:18,818 --> 00:38:21,664 - What? - What do you mean he is still alive? 592 00:38:21,688 --> 00:38:24,358 It seems we have been misinformed. 593 00:38:24,657 --> 00:38:27,628 Kim Chi Yang has yet to conquer the palace. 594 00:38:28,088 --> 00:38:30,774 He was confronting the Fourth Rank General's soldiers... 595 00:38:30,798 --> 00:38:32,668 outside the palace. 596 00:38:46,148 --> 00:38:47,248 Officer Kang. 597 00:38:48,177 --> 00:38:49,878 What are you thinking about so deeply? 598 00:38:52,548 --> 00:38:53,947 Nothing has changed. 599 00:38:54,688 --> 00:38:56,463 We have decided to punish Kim Chi Yang, 600 00:38:56,487 --> 00:38:58,387 so that is what we should do. 601 00:38:58,657 --> 00:39:00,434 With that, His Majesty... 602 00:39:00,458 --> 00:39:02,827 will think highly of your contribution. 603 00:39:08,768 --> 00:39:09,914 Sir? 604 00:39:09,938 --> 00:39:10,998 Then... 605 00:39:11,838 --> 00:39:13,438 what will change? 606 00:39:14,338 --> 00:39:17,077 - Excuse me? - What will change... 607 00:39:17,537 --> 00:39:20,577 when the King and the Queen are the same? 608 00:39:21,818 --> 00:39:23,858 Yoo Haeng Gan will keep acting on his own authority. 609 00:39:24,117 --> 00:39:26,524 The royal family will be as incompetent as always. 610 00:39:26,548 --> 00:39:27,887 So, how will... 611 00:39:28,347 --> 00:39:29,987 Goryeo change? 612 00:39:30,287 --> 00:39:31,387 Does that mean... 613 00:39:34,057 --> 00:39:35,097 Yes. 614 00:39:36,898 --> 00:39:37,927 Ultimately, 615 00:39:39,228 --> 00:39:41,028 I must become a traitor. 616 00:39:41,168 --> 00:39:42,398 Sir! 617 00:39:45,037 --> 00:39:46,237 Will you join me? 618 00:39:50,878 --> 00:39:51,878 Yes. 619 00:39:54,278 --> 00:39:55,378 Then let us go. 620 00:39:59,188 --> 00:40:01,858 We will depart! Get on your horses! 621 00:40:02,088 --> 00:40:03,128 - Understood! - Understood! 622 00:40:25,797 --> 00:40:27,844 Your Majesty, there is big trouble. 623 00:40:27,868 --> 00:40:30,138 The temporary government officer has started a rebellion. 624 00:40:32,777 --> 00:40:33,877 A rebellion? 625 00:40:35,377 --> 00:40:36,554 What do you mean by that? 626 00:40:36,578 --> 00:40:37,678 Then, do you mean... 627 00:40:38,317 --> 00:40:40,724 he is not on his way here because of my orders? 628 00:40:40,748 --> 00:40:41,868 That is right, Your Majesty. 629 00:40:42,147 --> 00:40:43,958 He has sent a letter. 630 00:40:44,388 --> 00:40:47,027 He says he will put Prince Daeryangwon on the throne himself... 631 00:40:47,458 --> 00:40:51,757 and that Your Majesties must leave the palace! 632 00:40:52,098 --> 00:40:53,998 This is clearly treason! 633 00:41:00,967 --> 00:41:02,583 Where is the Fourth Rank General? 634 00:41:02,607 --> 00:41:04,154 Go to him at once... 635 00:41:04,178 --> 00:41:05,884 and tell him to prepare for the rebels. 636 00:41:05,908 --> 00:41:07,007 Yes, Your Majesty. 637 00:41:19,857 --> 00:41:21,664 You must protect the palace, even if it costs you your lives. 638 00:41:21,688 --> 00:41:25,158 If a single traitor sets foot inside this palace, 639 00:41:25,897 --> 00:41:28,074 you will all be torn apart limb by limb. 640 00:41:28,098 --> 00:41:29,167 Understand? 641 00:41:36,107 --> 00:41:38,038 Must we fight for someone like him? 642 00:41:38,678 --> 00:41:39,884 Even if we risked our lives to fight, 643 00:41:39,908 --> 00:41:41,523 we would only be protecting the likes of him. 644 00:41:41,547 --> 00:41:42,708 Do not say such things. 645 00:41:43,248 --> 00:41:44,623 We are doing this to protect His Majesty. 646 00:41:44,647 --> 00:41:47,717 All of this was brought on by His Majesty himself. 647 00:41:47,848 --> 00:41:48,848 Look here! 648 00:41:49,857 --> 00:41:52,458 I will stand on the side of the temporary government officer. 649 00:41:52,688 --> 00:41:54,003 I will do so as well. 650 00:41:54,027 --> 00:41:55,757 I do not want my life to go to waste. 651 00:41:56,188 --> 00:41:57,534 Stop that right now! 652 00:41:57,558 --> 00:42:00,543 You should also rethink this, General. 653 00:42:00,567 --> 00:42:02,897 Deep down, you have also been hoping for this. 654 00:42:02,998 --> 00:42:05,397 People like Yoo Haeng Gan and Kim Chi Yang will be gone, 655 00:42:06,098 --> 00:42:07,868 and a new emperor will be throned. 656 00:42:09,607 --> 00:42:11,178 Please lead the way, General. 657 00:42:11,808 --> 00:42:13,678 Then, all of the soldiers will follow you. 658 00:42:31,328 --> 00:42:32,328 Get them! 659 00:42:52,978 --> 00:42:54,388 This way! 660 00:43:01,087 --> 00:43:02,087 Go! 661 00:43:19,777 --> 00:43:21,147 (Gwanghwamun) 662 00:43:37,098 --> 00:43:38,658 (Gwanghwamun) 663 00:43:42,268 --> 00:43:43,837 Attack! 664 00:44:04,357 --> 00:44:06,487 Oh, my goodness. 665 00:44:06,857 --> 00:44:07,857 What is this? 666 00:44:09,558 --> 00:44:11,158 What on earth is going on? 667 00:44:11,558 --> 00:44:13,344 - What? - Hey! 668 00:44:13,368 --> 00:44:14,688 Where do you think you are going? 669 00:44:15,328 --> 00:44:17,598 Hurry up and fight! Now! 670 00:44:22,237 --> 00:44:24,007 How dare you? 671 00:44:28,777 --> 00:44:30,817 Do not attack! 672 00:44:31,118 --> 00:44:33,018 We will open the gate! 673 00:45:22,197 --> 00:45:23,368 Officer Kang. 674 00:45:27,368 --> 00:45:28,438 Officer Kang. 675 00:45:29,208 --> 00:45:33,208 His Majesty said he deeply sympathized with how you felt. 676 00:45:34,107 --> 00:45:35,348 As proof, 677 00:45:35,777 --> 00:45:38,748 His Majesty has sent this man here. 678 00:45:41,188 --> 00:45:42,217 Please let me live. 679 00:45:42,917 --> 00:45:44,417 What have I done wrong? 680 00:45:44,757 --> 00:45:47,587 I only did as His Majesty told me to. 681 00:45:48,027 --> 00:45:49,888 This is all His Majesty's fault. 682 00:45:53,127 --> 00:45:55,828 Officer Kang. What do you think you are doing? 683 00:45:56,098 --> 00:45:57,744 Take this man and return to Seogyeong now... 684 00:45:57,768 --> 00:45:59,297 before it is too late. 685 00:46:00,538 --> 00:46:02,578 Then, His Majesty will forgive you for everything... 686 00:46:28,027 --> 00:46:31,667 Mother, do not worry. 687 00:46:31,797 --> 00:46:33,408 It will be all right. 688 00:46:39,438 --> 00:46:40,478 Back away. 689 00:46:40,978 --> 00:46:43,007 How dare you come in here with your swords drawn? 690 00:47:23,317 --> 00:47:24,518 Your Majesty. 691 00:47:28,458 --> 00:47:30,658 Officer Kang. Why... 692 00:47:32,558 --> 00:47:34,127 Why on earth are you doing this? 693 00:47:34,297 --> 00:47:35,998 It just happened this way. 694 00:47:36,567 --> 00:47:38,138 I also... 695 00:47:39,438 --> 00:47:41,408 did not want this to happen. 696 00:47:44,777 --> 00:47:48,308 Had you made up your mind just a little sooner, 697 00:47:49,447 --> 00:47:51,777 this would not have had to happen. 698 00:47:53,047 --> 00:47:54,848 Had you put Goryeo back on the right track... 699 00:47:55,118 --> 00:47:57,458 just a little sooner, 700 00:47:58,987 --> 00:48:00,087 I would not... 701 00:48:00,987 --> 00:48:03,804 have become a traitor either. 702 00:48:03,828 --> 00:48:05,998 Officer Kang! 703 00:48:06,127 --> 00:48:08,503 I will accompany you outside of Gaegyeong. 704 00:48:08,527 --> 00:48:10,197 Take Her Majesty... 705 00:48:11,138 --> 00:48:13,197 and leave together. 706 00:48:15,967 --> 00:48:18,178 What will you do about Hyun? 707 00:48:22,208 --> 00:48:24,248 Please let that child live. 708 00:48:27,348 --> 00:48:28,348 Please. 709 00:48:38,797 --> 00:48:39,857 You cannot. 710 00:48:40,127 --> 00:48:43,467 This child is not my son. He is the son of Her Majesty. 711 00:48:43,697 --> 00:48:45,667 He is of royal blood! 712 00:48:49,538 --> 00:48:51,938 Father. 713 00:49:28,147 --> 00:49:29,178 Mother. 714 00:49:30,178 --> 00:49:31,348 I am sorry. 715 00:49:32,917 --> 00:49:35,388 This is all my fault. 716 00:49:39,958 --> 00:49:41,357 Please stop crying. 717 00:49:45,127 --> 00:49:49,328 You still have me, your son, by your side. 718 00:49:50,368 --> 00:49:51,598 And by my side, 719 00:49:52,837 --> 00:49:54,607 I still have you, Mother. 720 00:49:59,678 --> 00:50:01,647 I will till the land myself... 721 00:50:02,208 --> 00:50:03,877 and support you, Mother. 722 00:50:11,158 --> 00:50:12,717 Until the end, I will... 723 00:50:14,127 --> 00:50:16,527 stay by your side. 724 00:50:25,868 --> 00:50:27,538 Your Majesty! 725 00:50:27,868 --> 00:50:29,237 Your Majesty! 726 00:50:29,768 --> 00:50:31,178 Your Majesty! 727 00:50:31,638 --> 00:50:33,237 Your Majesty! 728 00:50:33,607 --> 00:50:35,447 Your Majesty! 729 00:50:38,848 --> 00:50:39,877 Mother. 730 00:50:41,388 --> 00:50:43,248 Your Majesty! 731 00:50:43,817 --> 00:50:45,288 Your Majesty! 732 00:50:47,828 --> 00:50:49,487 Your Majesty! 733 00:51:10,078 --> 00:51:11,417 If you would like, 734 00:51:12,518 --> 00:51:14,348 the throne can be yours. 735 00:51:20,888 --> 00:51:22,768 There is no reason you cannot sit on the throne. 736 00:51:24,598 --> 00:51:26,934 Prince Daeryangwon is coming. 737 00:51:26,958 --> 00:51:29,173 He has been living in hiding in the mountains. 738 00:51:29,197 --> 00:51:32,538 He simply cannot lead Goryeo for he knows nothing. 739 00:51:33,297 --> 00:51:35,213 Rather than putting him on the throne as a puppet, 740 00:51:35,237 --> 00:51:37,507 I suggest you lead this country yourself. 741 00:51:38,877 --> 00:51:40,208 Officer Kang. 742 00:51:40,308 --> 00:51:41,377 Go... 743 00:51:42,507 --> 00:51:44,748 and safely escort Prince Daeryangwon to the palace. 744 00:51:44,947 --> 00:51:46,978 As soon as he arrives at the palace, 745 00:51:47,647 --> 00:51:49,247 his coronation ceremony will take place. 746 00:52:01,297 --> 00:52:03,467 I came to escort Your Highness to the palace... 747 00:52:03,627 --> 00:52:05,873 as per the order of the temporary government officer of the northwest. 748 00:52:05,897 --> 00:52:07,607 The temporary government officer? 749 00:52:08,768 --> 00:52:11,638 Yes, His Majesty called Your Highness to Gaegyeong. 750 00:52:13,748 --> 00:52:14,808 I see. 751 00:52:15,007 --> 00:52:18,578 You will ascend to the throne as soon as you arrive in Gaegyeong. 752 00:52:21,788 --> 00:52:23,047 "Ascend the throne?" 753 00:52:23,487 --> 00:52:24,658 What do you mean? 754 00:52:24,788 --> 00:52:26,888 It is His Majesty's order. 755 00:52:27,428 --> 00:52:28,503 Please hurry. 756 00:52:28,527 --> 00:52:30,558 The people in Gaegyeong are waiting for you. 757 00:52:31,558 --> 00:52:33,458 We have announced to everyone... 758 00:52:34,228 --> 00:52:35,768 that our new emperor is coming. 759 00:52:38,197 --> 00:52:41,083 - Long live the Emperor! - Long live the Emperor! 760 00:52:41,107 --> 00:52:43,083 - Long live the Emperor! - Long live the Emperor! 761 00:52:43,107 --> 00:52:45,514 - Long live the Emperor! - Long live the Emperor! 762 00:52:45,538 --> 00:52:47,483 - Long live the Emperor! - Long live the Emperor! 763 00:52:47,507 --> 00:52:50,107 - Long live the Emperor! - Long live the Emperor! 764 00:52:50,178 --> 00:52:52,693 - Long live the Emperor! - Long live the Emperor! 765 00:52:52,717 --> 00:52:55,423 - Long live the Emperor! - Long live the Emperor! 766 00:52:55,447 --> 00:52:58,164 - Long live the Emperor! - Long live the Emperor! 767 00:52:58,188 --> 00:53:00,108 - Long live the Emperor! - Long live the Emperor! 768 00:53:14,038 --> 00:53:17,478 (Seungpyeongmun) 769 00:53:39,458 --> 00:53:42,167 - Your Majesty. - Your Majesty. 770 00:53:49,308 --> 00:53:50,737 Welcome. 771 00:53:52,308 --> 00:53:55,078 Thank you. Who might you be? 772 00:53:55,208 --> 00:53:58,618 I am Kang Jo, the Northwest Temporary Government Officer. 773 00:53:59,447 --> 00:54:02,487 I see. You are the temporary government officer. 774 00:54:05,158 --> 00:54:06,658 Where is His Majesty? 775 00:54:07,087 --> 00:54:08,767 I would like an audience with him at once. 776 00:54:09,058 --> 00:54:10,634 I will ask him to repeal the order... 777 00:54:10,658 --> 00:54:12,697 that I ascend the throne, at once. 778 00:54:13,098 --> 00:54:14,928 His Majesty is still alive and well, 779 00:54:15,598 --> 00:54:17,538 so how could I ascend the throne? 780 00:54:18,438 --> 00:54:19,667 Where is he now? 781 00:54:20,268 --> 00:54:22,268 Please take me to His Majesty at once. 782 00:54:25,478 --> 00:54:27,248 What is the matter? 783 00:54:28,777 --> 00:54:29,978 Is he not inside? 784 00:54:30,248 --> 00:54:32,848 No, he is not here. 785 00:54:35,317 --> 00:54:36,618 Then where is he now? 786 00:54:42,388 --> 00:54:43,558 Temporary Government Officer. 787 00:54:45,228 --> 00:54:47,467 He passed away today. 788 00:54:51,138 --> 00:54:52,297 What... I beg your pardon? 789 00:54:52,498 --> 00:54:54,408 I launched a coup... 790 00:54:55,538 --> 00:54:57,507 and assassinated him. 791 00:55:00,237 --> 00:55:01,978 What do you mean? 792 00:55:06,317 --> 00:55:07,688 Please go inside. 793 00:55:13,018 --> 00:55:16,357 Your Majesty, you are our new emperor now. 794 00:55:18,228 --> 00:55:19,397 Temporary Government Officer. 795 00:55:23,167 --> 00:55:24,467 Please make haste and go inside. 796 00:55:29,237 --> 00:55:33,337 (Seungpyeongmun) 797 00:56:38,007 --> 00:56:40,107 Greet His Majesty. 798 00:56:41,877 --> 00:56:43,623 - Long live the Emperor! - Long live the Emperor! 799 00:56:43,647 --> 00:56:46,748 - Long live the Emperor! - Long live the Emperor! 800 00:56:47,547 --> 00:56:50,417 - Long live the Emperor! - Long live the Emperor! 801 00:56:51,217 --> 00:56:54,087 - Long live the Emperor! - Long live the Emperor! 802 00:56:54,828 --> 00:56:58,058 - Long live the Emperor! - Long live the Emperor! 803 00:57:00,498 --> 00:57:03,567 (Gwanghwamun) 804 00:57:10,467 --> 00:57:12,284 - Long live the Emperor! - Long live the Emperor! 805 00:57:12,308 --> 00:57:15,447 - Long live the Emperor! - Long live the Emperor! 806 00:57:16,047 --> 00:57:17,348 - Long live the Emperor! - What? 807 00:57:17,947 --> 00:57:19,827 - Long live the Emperor! - What are they saying? 808 00:57:20,917 --> 00:57:23,717 Prince Daeryangwon has ascended to the throne. 809 00:57:24,357 --> 00:57:25,558 Prince Daeryangwon? 810 00:57:26,717 --> 00:57:28,127 What happened to His Majesty? 811 00:57:28,958 --> 00:57:30,127 He passed away. 812 00:57:32,098 --> 00:57:34,928 His Majesty passed away? How? 813 00:57:40,368 --> 00:57:43,607 - Long live the Emperor! - Long live the Emperor! 814 00:57:43,868 --> 00:57:47,107 - Long live the Emperor! - Long live the Emperor! 815 00:57:47,547 --> 00:57:51,047 - Long live the Emperor! - Long live the Emperor! 816 00:57:51,447 --> 00:57:53,367 - Long live the Emperor! - Long live the Emperor! 817 00:58:11,467 --> 00:58:12,598 Your Majesty. 818 00:58:23,607 --> 00:58:24,647 Your Majesty. 819 00:58:26,277 --> 00:58:27,317 Your Majesty. 820 00:58:45,638 --> 00:58:49,107 (Korea-Khitan War) 821 00:59:23,408 --> 00:59:25,114 The war seems imminent. 822 00:59:25,138 --> 00:59:27,623 For the sake of that powerless, young emperor, 823 00:59:27,647 --> 00:59:28,983 I suggest you return to Gaegyeong. 824 00:59:29,007 --> 00:59:31,193 You said you raised an army for a great cause. 825 00:59:31,217 --> 00:59:33,454 Were you aiming to seize power in the imperial court? 826 00:59:33,478 --> 00:59:35,423 Do you need something to do? 827 00:59:35,447 --> 00:59:37,364 Will you let your short-sighted views... 828 00:59:37,388 --> 00:59:40,788 destroy this country? 829 00:59:40,987 --> 00:59:43,534 I am Kang Gam Chan, the Deputy Minister of Rites. 830 00:59:43,558 --> 00:59:46,404 Why is it written here that the former emperor passed away... 831 00:59:46,428 --> 00:59:47,434 from an illness? 832 00:59:47,458 --> 00:59:49,967 It was done to prevent war. 833 00:59:50,098 --> 00:59:52,543 Are you that afraid of war? 834 00:59:52,567 --> 00:59:54,583 I will issue a mobilization order. 835 00:59:54,607 --> 00:59:56,808 We will get ready for the war. 59679

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.