Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,902 --> 00:01:14,545
MARCH 25, 2011 ISHINOMAKI
TOHOKU AREA, JAPAN
2
00:01:34,394 --> 00:01:40,037
3
00:01:34,394 --> 00:01:36,465
Ganbare.
("hang tough" in Japanese)
4
00:01:52,245 --> 00:01:58,594
The Lion Standing in the Wind
5
00:02:05,993 --> 00:02:10,635
24 YEARS BEFORE
THE 2011 TOHOKU EARTHQUAKE
6
00:02:12,766 --> 00:02:16,304
Doctor.
Please lend a hand.
7
00:02:16,436 --> 00:02:17,744
Be right there.
8
00:02:18,138 --> 00:02:19,173
- Finish up for me.
- Got it.
9
00:02:19,172 --> 00:02:19,741
NAGASAKI UNIVERSITY INSTITUTE OF TROPICAL MEDICINE, KENYA
- Finish up for me. - Got it.
10
00:02:19,740 --> 00:02:19,842
NAGASAKI UNIVERSITY INSTITUTE
OF TROPICAL MEDICINE, KENYA
11
00:02:19,840 --> 00:02:22,116
NAGASAKI UNIVERSITY INSTITUTE OF
TROPICAL MEDICINE, KENYA Hey, Yamazaki.
12
00:02:22,109 --> 00:02:23,952
NAGASAKI UNIVERSITY INSTITUTE
OF TROPICAL MEDICINE, KENYA
13
00:02:49,136 --> 00:02:50,911
Take blood and confirm.
14
00:02:52,939 --> 00:02:54,509
A ring form.
15
00:02:55,942 --> 00:02:57,751
Tertian malaria.
16
00:02:58,979 --> 00:03:02,483
If it develops into cerebral malaria,
she'll lose her life.
17
00:03:03,684 --> 00:03:06,426
Check the quinine supply.
18
00:03:06,753 --> 00:03:10,895
Chief, we can't accept more locals.
19
00:03:11,692 --> 00:03:13,763
Our research won't make head way.
20
00:03:13,894 --> 00:03:15,339
I know that.
21
00:03:16,229 --> 00:03:19,733
Two new staff arrive from Nagasaki
next week.
22
00:03:21,334 --> 00:03:24,804
A hot female doctor like a flamingo!
23
00:03:26,706 --> 00:03:28,652
Seriously?
24
00:03:47,227 --> 00:03:48,831
Doctor Murakami?
25
00:03:49,429 --> 00:03:52,000
I'm the clueless new guy. Aoki
26
00:03:52,099 --> 00:03:53,976
I'm Murakami. Welcome.
27
00:03:55,736 --> 00:03:57,647
It's not as hot as I expected.
28
00:03:57,738 --> 00:04:00,048
Cause the altitude is 2000 meters.
29
00:04:00,440 --> 00:04:04,149
Where's the other guy?
Shimada was supposed to come with you.
30
00:04:04,644 --> 00:04:08,558
I wonder what happened to him.
31
00:04:27,968 --> 00:04:30,278
I am so sorry.
32
00:04:38,945 --> 00:04:44,827
You were supposed to come three days ago.
What were you doing?
33
00:04:46,119 --> 00:04:51,728
My Narita flight was at 13:30. I figured
if I left Nagasaki early I'd make it.
34
00:04:52,659 --> 00:04:54,332
But I overslept.
35
00:04:56,663 --> 00:04:58,506
Normally...
36
00:04:59,399 --> 00:05:02,778
spending the night at Narita
is what people normally do.
37
00:05:07,140 --> 00:05:08,551
Do they?
38
00:05:09,676 --> 00:05:11,451
I never thought of that.
39
00:05:13,814 --> 00:05:15,452
What a great idea.
40
00:05:18,318 --> 00:05:20,127
I'm truly sorry.
41
00:05:48,181 --> 00:05:51,128
Fine, fine. No worries.
42
00:05:57,190 --> 00:05:58,533
You'll be fine.
43
00:06:01,595 --> 00:06:04,701
I thought he was useless
but he seems to be capable.
44
00:06:04,798 --> 00:06:08,007
Yes. He's a talented surgeon.
45
00:06:22,415 --> 00:06:23,587
We're back.
46
00:06:23,717 --> 00:06:29,292
Later today, I'm going to pick
blood fluke larva so finish up
47
00:06:29,422 --> 00:06:32,995
- All this?
- Fine, fine.
48
00:06:33,793 --> 00:06:35,363
Fine, fine. No worries.
49
00:07:23,743 --> 00:07:25,245
Please handle these.
50
00:07:40,026 --> 00:07:41,937
Fine, fine.
51
00:07:57,577 --> 00:07:58,851
Hello.
52
00:07:59,779 --> 00:08:01,816
Please wait.
53
00:08:07,854 --> 00:08:11,392
Koichiro and I were college mates.
54
00:08:12,859 --> 00:08:17,103
He didn't get accepted the first time
so he's a year older than me.
55
00:08:19,933 --> 00:08:25,542
Anyway, the guy would do anything
you asked.
56
00:08:30,343 --> 00:08:34,485
We called him Mr. Fine, Fine.
57
00:08:37,083 --> 00:08:39,654
The Nagasaki University Institute of
Tropical Medicine...
58
00:08:40,253 --> 00:08:46,067
was Dr. Katamine's baby.
An endemic disease research lab in Nakuru.
59
00:08:48,461 --> 00:08:51,442
Both a lab...
60
00:08:51,998 --> 00:08:54,979
and a medical clinic.
61
00:08:56,069 --> 00:08:59,915
I guess it was half a year after
we went tn Nakuru.
62
00:09:01,107 --> 00:09:05,647
We had a staff dispatch request
from the Lokichogio Red Cross hospital.
63
00:09:05,812 --> 00:09:07,621
What is the chief thinking.
64
00:09:08,314 --> 00:09:10,487
We're shorthanded as it is.
65
00:09:10,650 --> 00:09:14,962
I'm tired of the flamingo in Nakuru.
I'm out of here.
66
00:09:15,989 --> 00:09:18,731
And we'll be back in a month.
67
00:09:28,168 --> 00:09:29,545
What?
68
00:09:30,603 --> 00:09:33,709
Haven't you heard
what Lokichogio is like?
69
00:11:44,437 --> 00:11:45,609
Thank you.
70
00:11:48,041 --> 00:11:49,179
Thanks.
71
00:12:08,928 --> 00:12:11,568
The Lokichogio Red Cross hospital...
72
00:12:11,998 --> 00:12:17,812
treated anti-government troops
wounded in the Sudan civil war.
73
00:13:20,700 --> 00:13:21,576
Help me...
74
00:13:25,204 --> 00:13:27,150
Doctor.
75
00:13:31,144 --> 00:13:33,055
Help me.
76
00:13:37,483 --> 00:13:38,985
You'll be fine.
77
00:13:57,036 --> 00:14:00,381
That day Koichiro and I...
78
00:14:00,740 --> 00:14:07,316
amputated four soldiers including kids.
79
00:15:33,166 --> 00:15:35,043
Doctor.
80
00:15:39,038 --> 00:15:40,949
Help me.
81
00:16:36,128 --> 00:16:39,041
Either way, you couldn't have saved him.
82
00:16:44,737 --> 00:16:48,412
This is no place for a half-assed guy
like me.
83
00:17:16,168 --> 00:17:18,478
This going to be a long month.
84
00:18:41,287 --> 00:18:44,791
Koichiro looked like hell
when he got back.
85
00:18:45,458 --> 00:18:50,464
His upbeat nature was... gone.
86
00:19:05,978 --> 00:19:07,651
Gotta get back.
87
00:19:26,966 --> 00:19:29,071
The Chief noticed this.
88
00:19:29,302 --> 00:19:33,648
Took him to have fun
in the Maasai village.
89
00:19:48,354 --> 00:19:52,860
Want some souvenirs?
90
00:20:00,666 --> 00:20:01,906
Thanks.
91
00:20:29,361 --> 00:20:32,604
Goat meat sure is an acquired taste.
92
00:20:34,633 --> 00:20:37,739
I can't believe you can stomach it.
93
00:20:38,337 --> 00:20:42,251
How can you say that?
They killed this meat for us.
94
00:20:45,978 --> 00:20:47,252
Mighty tasty.
95
00:23:38,817 --> 00:23:41,764
Ganbare (Hang tough).
96
00:23:46,192 --> 00:23:49,469
Ganbare.
97
00:23:52,197 --> 00:23:55,178
Ganbare.
98
00:23:58,070 --> 00:24:01,415
Ganbare.
99
00:24:04,043 --> 00:24:07,252
Ganbare.
100
00:24:10,015 --> 00:24:12,928
Ganbare.
101
00:24:18,691 --> 00:24:20,932
The sun's about to rise.
102
00:24:30,236 --> 00:24:31,738
Watch it with me?
103
00:24:51,557 --> 00:24:53,901
I like lions.
104
00:24:58,230 --> 00:25:00,176
But lions...
105
00:25:00,799 --> 00:25:04,975
make their women hunt for them.
They're pimps.
106
00:25:05,437 --> 00:25:07,781
That's a lion in pride.
107
00:25:15,314 --> 00:25:17,487
A lion outside his pride...
108
00:25:19,084 --> 00:25:20,495
leads a harder life.
109
00:25:23,789 --> 00:25:25,826
You...
110
00:25:26,725 --> 00:25:31,970
think you're a lion?
You've got gall.
111
00:25:37,870 --> 00:25:38,940
Doctor...
112
00:25:46,378 --> 00:25:48,949
could you allow me
to go to Lokichogio again?
113
00:28:20,766 --> 00:28:22,177
Kusano Wakako.
Please to meet...
114
00:28:22,267 --> 00:28:24,838
Bandage this man.
115
00:30:06,638 --> 00:30:09,084
Kusano, stitch up for me?
116
00:30:10,509 --> 00:30:12,352
I gotta attend to
another patient.
117
00:30:13,011 --> 00:30:14,081
Are you serious?
118
00:30:14,179 --> 00:30:16,750
If we don't hurry, we can't save lives.
119
00:30:17,849 --> 00:30:21,422
Making a nurse perform this procedure
is against the law.
120
00:30:25,357 --> 00:30:27,598
To hell with the law.
121
00:30:28,260 --> 00:30:31,104
Can the law protect
someone's life here?
122
00:30:35,033 --> 00:30:36,740
Fine, fine.
123
00:30:47,179 --> 00:30:48,419
Nice work.
124
00:30:48,580 --> 00:30:49,752
Doctor...
125
00:30:52,184 --> 00:30:53,754
nice work.
126
00:32:28,213 --> 00:32:31,592
There is hope for you.
127
00:33:31,209 --> 00:33:32,153
You'll be fine.
128
00:33:35,714 --> 00:33:38,320
No, no. Not enemy.
129
00:33:39,751 --> 00:33:41,355
Let's clean the wound.
130
00:34:34,439 --> 00:34:37,352
Ganbare (Hang tough).
131
00:34:40,378 --> 00:34:42,722
Ganbare.
132
00:34:46,318 --> 00:34:48,059
Ganbare.
133
00:34:52,691 --> 00:34:54,728
Ganbare.
134
00:34:58,296 --> 00:35:00,902
Ganbare.
135
00:35:03,602 --> 00:35:06,276
Ganbare.
136
00:35:11,176 --> 00:35:13,952
Ganbare.
137
00:35:16,882 --> 00:35:18,953
Ganbare.
138
00:35:21,720 --> 00:35:24,633
Ganbare.
139
00:35:27,559 --> 00:35:30,472
Ganbare.
140
00:35:33,198 --> 00:35:36,270
Ganbare.
141
00:35:38,937 --> 00:35:41,941
Ganbare.
142
00:35:43,875 --> 00:35:45,183
Ganbare...
143
00:35:48,947 --> 00:35:52,451
Ganbare.
144
00:36:05,397 --> 00:36:06,808
Well?
145
00:36:09,034 --> 00:36:10,707
Got an appetite?
146
00:36:12,037 --> 00:36:13,015
No!
147
00:36:44,169 --> 00:36:45,876
Does it hurt?
148
00:36:56,648 --> 00:36:57,820
Fine, fine.
149
00:37:06,224 --> 00:37:07,760
How do you feel?
150
00:37:17,202 --> 00:37:21,207
If he can speak English,
he's from a proper family, Right?
151
00:37:25,377 --> 00:37:29,723
He's got drug track marks.
As big as lumps.
152
00:37:31,983 --> 00:37:35,226
How cruel can we humans be?
153
00:37:38,656 --> 00:37:38,929
Let go!
154
00:37:38,924 --> 00:37:43,236
Let me go!
155
00:38:02,213 --> 00:38:03,453
Let me go!
156
00:38:25,070 --> 00:38:27,914
Yabei (Damn it).
157
00:38:28,206 --> 00:38:31,915
I'm losing again. One more time.
158
00:38:32,210 --> 00:38:36,920
Yabei (Damn it).
159
00:38:42,720 --> 00:38:46,258
Please refrain from teaching them
improper Japanese.
160
00:38:46,424 --> 00:38:48,426
Let's play together.
161
00:38:48,626 --> 00:38:50,071
I'm busy.
162
00:38:50,228 --> 00:38:53,107
Yabei (Damn it).
163
00:39:36,641 --> 00:39:37,813
L"Ndung'u.
164
00:39:40,445 --> 00:39:41,822
L"Ndung'u.
165
00:40:05,937 --> 00:40:08,918
Shit. You're good. A real Pele.
166
00:40:09,941 --> 00:40:11,921
You're like Pele. Pele.
167
00:41:08,366 --> 00:41:09,868
Correct.
168
00:41:10,235 --> 00:41:14,149
You're a genius. A real Einstein!
169
00:41:14,239 --> 00:41:16,048
Yabei, yabei.
170
00:41:37,528 --> 00:41:38,666
Thank you, Doctor.
171
00:42:06,891 --> 00:42:10,964
Good bye, Doctor. Thank you.
172
00:42:23,207 --> 00:42:24,777
Wait, wait.
173
00:42:32,250 --> 00:42:35,390
Itadakimasu.
(Grace in Japanese)
174
00:45:44,408 --> 00:45:46,046
Doctor...
175
00:45:47,412 --> 00:45:50,791
Please don't teach the kids
hooligan expressions.
176
00:45:51,249 --> 00:45:56,289
Words like yabei.
It's embarrassing as a Japanese person.
177
00:45:59,423 --> 00:46:01,198
I got it.
178
00:46:03,661 --> 00:46:05,038
Understood
179
00:46:27,118 --> 00:46:28,153
That's me.
180
00:46:55,980 --> 00:46:58,620
Fuckin' amazing!
181
00:47:01,719 --> 00:47:03,426
This is great.
182
00:48:21,465 --> 00:48:22,910
Are you all right?
183
00:48:24,969 --> 00:48:29,111
I'm fine.
He'll take time.
184
00:48:43,154 --> 00:48:45,794
Is Wakako your wife?
185
00:48:47,558 --> 00:48:48,502
No.
186
00:48:52,263 --> 00:48:53,765
What?
187
00:48:57,301 --> 00:48:59,747
Koichiro, no wife?
188
00:49:08,946 --> 00:49:10,448
No.
189
00:49:25,229 --> 00:49:30,736
I was raised on a tiny island
among the Goto Islands.
190
00:49:31,902 --> 00:49:37,011
When the sky and ocean melt at sunset
it's very lovely.
191
00:49:38,142 --> 00:49:41,351
Wow. I 'd love to go.
192
00:49:41,545 --> 00:49:44,025
Come visit some time.
193
00:49:50,121 --> 00:49:53,364
It's tiny but this island is lovely.
194
00:49:56,827 --> 00:50:00,832
GOTO ISLANDS, NAGASAKI, JAPAN
KOCHO ISLAND 2014
195
00:50:00,831 --> 00:50:02,310
GOTO ISLANDS, NAGASAKI, JAPAN KOCHO ISLAND
2014 My father was assigned tn this clinic...
196
00:50:02,300 --> 00:50:05,679
My father was assigned
to this clinic...
197
00:50:05,803 --> 00:50:08,283
when he was 35.
198
00:50:12,643 --> 00:50:14,850
I was an only child and...
199
00:50:15,279 --> 00:50:21,195
KOCHO ISLAND CLINIC always thought that I'd
be fire only one to take over for him.
200
00:50:23,654 --> 00:50:26,464
Oh, Princess Doc.
201
00:50:27,458 --> 00:50:29,131
How's the numbness
in your hip?
202
00:50:29,326 --> 00:50:31,465
Same as every.
203
00:50:31,629 --> 00:50:36,009
Please set me up with a compress later.
204
00:50:36,167 --> 00:50:37,407
You got it.
205
00:50:40,638 --> 00:50:44,142
I was classmates with Koichiro
in medical school.
206
00:50:45,142 --> 00:50:50,216
At first I thought he was
a happy-go-lucky sort.
207
00:50:51,148 --> 00:50:53,560
Never paid him much mind.
208
00:50:54,351 --> 00:50:55,659
Later...
209
00:50:56,988 --> 00:51:00,458
I figured out that deep down,
he was quite serious.
210
00:51:02,593 --> 00:51:04,300
Two years before
he left for Kenya...
211
00:51:04,295 --> 00:51:07,572
NASASAKI UNIVERSITY HOSPITAL 1985 Two
years before he left for Kenya...
212
00:51:07,565 --> 00:51:07,804
NASASAKI UNIVERSITY HOSPITAL 1985
213
00:51:07,798 --> 00:51:09,573
NASASAKI UNIVERSITY HOSPITAL 1985
Does it hurt here?
214
00:51:09,567 --> 00:51:11,774
NASASAKI UNIVERSITY HOSPITAL 1985
215
00:51:11,769 --> 00:51:13,544
NASASAKI UNIVERSITY HOSPITAL 1985
How does it hurt?
216
00:51:13,537 --> 00:51:14,242
NASASAKI UNIVERSITY HOSPITAL 1985
217
00:51:15,906 --> 00:51:19,353
Heavy pain or piercing pain?
218
00:51:21,712 --> 00:51:23,714
Hard to describe.
219
00:51:24,215 --> 00:51:26,957
I just don't feel right.
220
00:51:27,651 --> 00:51:30,723
The wife came in with back pain.
221
00:51:30,888 --> 00:51:36,065
Her CT and blood results indicated
liver cancer.
222
00:51:39,763 --> 00:51:44,371
With immediate surgery,
her hopes were high but...
223
00:51:45,036 --> 00:51:47,710
our university hospital didn't have
any available beds.
224
00:51:48,239 --> 00:51:53,382
Putting her on the liver surgery schedule
six months later was all we could do.
225
00:51:57,715 --> 00:52:00,958
Can't you do the surgery here?
226
00:52:05,489 --> 00:52:09,301
Other patients are waiting their turn
in the surgery rotation.
227
00:52:10,961 --> 00:52:13,965
I'll recommend a specialist
at another hospital.
228
00:52:14,164 --> 00:52:18,010
But, we don't want to
go to a tiny hospital.
229
00:52:18,269 --> 00:52:22,115
The cancer can spread fast.
230
00:52:22,940 --> 00:52:25,614
Better to have surgery
as soon as possible.
231
00:52:26,610 --> 00:52:31,025
Why can't you at least
open up one bed for us?
232
00:52:32,282 --> 00:52:38,631
The Fukuda's only wanted to have surgery
at the university hospital.
233
00:52:40,324 --> 00:52:45,797
Koichiro went to persuade them
after his night shift.
234
00:52:46,497 --> 00:52:49,808
This doctor at a private clinic
is respected.
235
00:52:50,601 --> 00:52:55,607
I'll write a referral.
Please have the procedure clone.
236
00:53:03,680 --> 00:53:09,255
I'll...wait for a bed to open up
at the University hospital.
237
00:53:24,501 --> 00:53:28,847
Even after that Koichiro kept trying
to persuade them.
238
00:53:33,711 --> 00:53:37,921
The weather is great today.
You can see Mount Inasa.
239
00:53:40,951 --> 00:53:44,262
Finally a bed opened up but...
240
00:53:45,022 --> 00:53:49,767
when Mrs. Fukuda was
admitted it was too late.
241
00:53:51,695 --> 00:53:55,734
Hold on man.
Don't do anything stupid.
242
00:53:55,733 --> 00:53:55,870
Hold on man. Don't do anything stupid.
What's wrong?
243
00:53:55,866 --> 00:53:56,867
What's wrong?
244
00:53:57,801 --> 00:54:01,715
Koichiro says he's going to
Mrs. Fukuda's funeral.
245
00:54:02,706 --> 00:54:04,379
Going to light
some incense for her.
246
00:54:04,875 --> 00:54:09,722
You did your best to make them understand,
but the husband didn't.
247
00:54:10,381 --> 00:54:14,557
If you start going to every
patient's funeral, it will never end.
248
00:54:15,219 --> 00:54:18,632
I'm going either way.
249
00:54:22,092 --> 00:54:23,571
Wait.
250
00:54:26,730 --> 00:54:28,300
I'll follow you.
251
00:55:00,664 --> 00:55:02,041
Please leave.
252
00:55:06,970 --> 00:55:09,610
Would you allow me to make
an offering of incense?
253
00:55:20,784 --> 00:55:23,025
You...killed her.
254
00:55:28,959 --> 00:55:32,839
If you had admitted Kazue...
255
00:55:32,996 --> 00:55:37,604
she wouldn't of had to die.
256
00:55:37,935 --> 00:55:40,279
She didn't have to die.
257
00:55:44,108 --> 00:55:46,679
She didn't...
258
00:56:23,680 --> 00:56:29,687
Your dad's a salaryman, right?
Why'd you want to become a doctor?
259
00:56:29,820 --> 00:56:30,992
Why?
260
00:56:33,223 --> 00:56:35,999
In grade school, I read
Albert Schweitzer's autobiography.
261
00:56:37,528 --> 00:56:40,202
That is so you,
picking a simple reason.
262
00:56:40,697 --> 00:56:42,370
What's wrong with that?
263
00:56:49,840 --> 00:56:52,912
About what Mr. Fukuda said...
264
00:57:03,253 --> 00:57:08,100
My mother died of pancreatic cancer
when I was 14.
265
00:57:11,295 --> 00:57:14,003
I saw my dad cry
for the first time then.
266
00:57:19,736 --> 00:57:22,808
Deep down
Mr. Fukuda knows the truth.
267
00:57:26,910 --> 00:57:29,720
He doesn't believe I killed his wife.
268
00:57:36,120 --> 00:57:40,899
Sometimes pain hurts so much
we need to blame others.
269
00:57:52,102 --> 00:57:54,912
What Koichiro said
hi! home with me.
270
00:57:56,073 --> 00:58:00,988
And it still does to this day.
271
00:58:01,678 --> 00:58:04,887
Take a big, deep breath.
272
00:58:05,682 --> 00:58:07,889
Blow it out.
273
00:58:09,987 --> 00:58:11,660
Well Doc?
274
00:58:12,856 --> 00:58:18,898
Am I going to live to see
the 2020 Tokyo Olympics?
275
00:58:19,496 --> 00:58:22,568
You'll be fine until next one.
276
00:58:22,700 --> 00:58:28,548
Really. How about the Olympics
after that?
277
00:58:29,006 --> 00:58:30,713
You'll live.
278
00:58:30,841 --> 00:58:33,879
Great news. Thanks.
279
00:58:34,011 --> 00:58:35,888
That's it for today.
280
00:58:36,847 --> 00:58:38,417
Thank you so much.
281
00:58:41,418 --> 00:58:44,831
The year before Koichiro went to Africa...
282
00:58:44,955 --> 00:58:47,834
in the Spring of '86...
283
00:58:48,959 --> 00:58:52,668
my father suffered a stroke.
284
00:59:05,342 --> 00:59:11,054
While not life threatening,
my dad had paralysis in his body.
285
00:59:11,915 --> 00:59:16,057
Since he was the only doctor
on the island...
286
00:59:16,687 --> 00:59:19,065
he kept on seeing patients.
287
00:59:19,589 --> 00:59:20,624
You Okay?
288
00:59:24,361 --> 00:59:25,738
Feeling Okay?
289
00:59:26,029 --> 00:59:27,736
Open your blouse.
290
00:59:29,533 --> 00:59:31,513
Doc, how are you feeling?
291
00:59:31,635 --> 00:59:33,876
Be quiet.
292
00:59:36,006 --> 00:59:38,043
Breathe in.
293
00:59:38,341 --> 00:59:40,116
Breathe out.
294
00:59:41,011 --> 00:59:42,581
Breathe in.
295
00:59:44,181 --> 00:59:46,058
Breathe out.
296
00:59:47,050 --> 00:59:48,723
Nice. Great.
297
00:59:49,486 --> 00:59:55,402
Hope you don't stroke out again.
Take care of yourself.
298
00:59:55,525 --> 00:59:57,732
I'm fine. Not dead yet.
299
00:59:57,861 --> 00:59:59,272
Who is?
300
00:59:59,396 --> 01:00:01,569
Me or you?
301
01:00:01,998 --> 01:00:03,170
Both of us.
302
01:00:43,507 --> 01:00:46,215
How long you staying this time?
303
01:00:46,343 --> 01:00:50,291
I got off till the end of the week.
304
01:00:50,681 --> 01:00:52,558
Can you take
that much vacation?
305
01:00:53,850 --> 01:00:57,093
Relax until tomorrow then
can get back to Nagasaki.
306
01:00:58,421 --> 01:01:00,628
Don't play it so tough.
307
01:01:00,924 --> 01:01:04,462
When you had your stroke,
you whined you wanted to see her.
308
01:01:17,541 --> 01:01:20,112
The Princess Doc in the house!
309
01:01:20,410 --> 01:01:23,118
Caught me some mackerel.
Fetched you one.
310
01:01:23,747 --> 01:01:26,785
We could never eat all that.
311
01:01:47,737 --> 01:01:49,944
Amazing.
312
01:01:50,273 --> 01:01:53,618
This is for sashimi.
The rest you can stew.
313
01:01:57,614 --> 01:02:00,857
Hope your daughter moves back.
314
01:02:01,351 --> 01:02:03,888
All she needs now is a good husband.
315
01:02:04,020 --> 01:02:09,026
Please introduce someone nice to her.
316
01:02:09,159 --> 01:02:12,538
This island is filled with good men.
317
01:02:12,696 --> 01:02:15,540
How about Mitsuru?
318
01:02:15,666 --> 01:02:20,172
He's a little bald so maybe not.
319
01:02:20,704 --> 01:02:23,617
Or Shigeru?
320
01:02:24,574 --> 01:02:26,019
And...
321
01:02:39,422 --> 01:02:42,835
Back than, I think both Koichiro and I...
322
01:02:43,126 --> 01:02:46,835
were aware that we were partners.
323
01:02:50,133 --> 01:02:54,309
And I dreamed we'd move to the island...
324
01:02:54,938 --> 01:03:00,547
and take over for my father.
325
01:03:08,185 --> 01:03:09,562
Akishima.
326
01:03:17,861 --> 01:03:19,397
Free this afternoon?
327
01:03:20,364 --> 01:03:22,742
Think I can find some time tonight.
328
01:03:24,334 --> 01:03:26,712
Got something
I'd like to talk about.
329
01:03:28,672 --> 01:03:29,878
What is it?
330
01:03:37,214 --> 01:03:38,557
Akishima.
331
01:03:43,520 --> 01:03:45,727
Would you come to Africa with me?
332
01:03:52,862 --> 01:03:55,240
To Kenya.
The Institute of Tropical Medicine.
333
01:04:00,070 --> 01:04:02,607
...So you're proposing?
334
01:04:05,575 --> 01:04:06,781
Yeah.
335
01:04:21,091 --> 01:04:23,469
Please give me some time.
336
01:04:33,570 --> 01:04:37,950
You should do what you want.
337
01:04:39,576 --> 01:04:42,785
So you won't move back, will you?
338
01:04:45,749 --> 01:04:47,285
I'm sorry.
339
01:04:48,585 --> 01:04:51,293
My clinic will be fine.
340
01:04:53,256 --> 01:04:57,466
If I request a dispatch,
a doctor will come for sure.
341
01:04:58,428 --> 01:05:01,705
Or I could just close down.
342
01:05:02,332 --> 01:05:04,005
That would be fine too.
343
01:05:08,304 --> 01:05:13,014
So how long are you
staying this time?
344
01:05:14,277 --> 01:05:16,848
Leaving on the boat
tomorrow afternoon.
345
01:05:26,323 --> 01:05:28,200
Excuse me.
346
01:05:29,759 --> 01:05:31,170
CLOSED TODAY
347
01:05:31,161 --> 01:05:33,004
CLOSED TODAY
Hello.
348
01:05:34,831 --> 01:05:39,109
She had a fever, convulsions
and threw up many times.
349
01:05:39,202 --> 01:05:41,341
Sorry honey.
350
01:05:50,647 --> 01:05:55,528
She'll settle down. If the fever returns,
please come tomorrow.
351
01:05:55,652 --> 01:05:58,189
Thank you.
352
01:06:02,192 --> 01:06:05,036
And saying that I saw her off.
353
01:06:05,862 --> 01:06:10,436
I still had to leave the next day.
354
01:06:20,543 --> 01:06:25,083
Heard the Doc ain't doing well.
Came to see him.
355
01:06:26,182 --> 01:06:29,925
He caught a cold, but nothing serious.
356
01:06:30,053 --> 01:06:33,762
I fetched him some vegetables.
357
01:06:34,724 --> 01:06:36,601
Where's your house?
358
01:06:36,893 --> 01:06:39,931
Tomari. Came from there.
359
01:06:42,732 --> 01:06:47,238
That old lady carried that heavy load...
360
01:06:47,704 --> 01:06:50,412
over three mountains to get here.
361
01:06:51,040 --> 01:06:55,921
Mrs. Matsuo. Did you walk here?
362
01:06:56,546 --> 01:06:59,083
Come have a tea and rest.
363
01:06:59,215 --> 01:07:04,164
No thanks.
Please give the doctor my best.
364
01:07:07,457 --> 01:07:10,495
And how are you feeling?
365
01:07:10,627 --> 01:07:12,504
I can't complain.
366
01:07:12,629 --> 01:07:17,476
Ran out of my stomach medicine.
Could I get me a refill?
367
01:07:19,602 --> 01:07:21,980
How's your body, Doc?
368
01:07:22,105 --> 01:07:26,815
The news says a storm is coming.
369
01:07:27,076 --> 01:07:29,989
Takako, drive her home in my car.
370
01:07:30,113 --> 01:07:33,822
- Don't fuss over me.
- It's no trouble.
371
01:07:34,651 --> 01:07:38,030
You walked all this way
with such a heavy load?
372
01:07:38,488 --> 01:07:41,196
I'd give up after five minutes.
373
01:07:41,824 --> 01:07:46,000
When I fell sick with a deathly fever...
374
01:07:46,329 --> 01:07:52,336
your father came over three mountains
to treat me.
375
01:07:52,802 --> 01:07:56,181
He had him a horrible cold.
376
01:07:56,306 --> 01:07:58,843
When we took his temperature...
377
01:07:59,008 --> 01:08:03,081
his fever was higher than mine.
378
01:08:04,714 --> 01:08:08,252
That's my dad for you.
379
01:08:19,729 --> 01:08:25,577
- Thanks, doc.
- No, thank you. Bye.
380
01:09:17,754 --> 01:09:19,290
Princess Doc!
381
01:09:36,806 --> 01:09:41,778
When I stopped by the clinic,
they said you hadn't made it back.
382
01:09:45,415 --> 01:09:45,722
Are you hurt?
383
01:09:49,586 --> 01:09:50,963
Let's go.
384
01:09:58,094 --> 01:10:00,631
The next morning, the clinic was
385
01:10:00,930 --> 01:10:05,276
packed with injured folks from the storm.
386
01:10:05,735 --> 01:10:07,612
Ouch, ouch.
387
01:10:18,581 --> 01:10:21,619
- Stay in bed, honey.
- Gonna take a peek.
388
01:10:21,751 --> 01:10:27,463
Takako's handling it.
Please get some rest.
389
01:10:28,258 --> 01:10:31,137
Yes... The ship's been cancelled.
390
01:10:31,761 --> 01:10:36,141
I'll leave on the first ship
out tomorrow.
391
01:10:37,901 --> 01:10:39,778
I'm sorry for the trouble.
392
01:11:08,331 --> 01:11:09,867
Mother...
393
01:11:12,835 --> 01:11:15,679
Please live your own life.
394
01:11:21,644 --> 01:11:24,352
It's your life.
395
01:11:37,560 --> 01:11:41,702
I returned to Nagasaki the next morning...
396
01:11:41,998 --> 01:11:44,205
and worked that afternoon.
397
01:11:49,138 --> 01:11:53,018
Then that night,
I announced to Koichiro...
398
01:11:54,144 --> 01:11:58,524
I couldn't go to Africa with him.
399
01:12:11,094 --> 01:12:13,131
whY I"! you leaving?
400
01:12:15,732 --> 01:12:17,609
I'll be back soon enough.
401
01:12:55,037 --> 01:12:56,243
See you.
402
01:12:57,040 --> 01:12:59,077
Could you say "Ganbare" for us?
403
01:13:00,443 --> 01:13:02,480
Sometimes at night you scream it.
404
01:13:05,415 --> 01:13:06,758
You got it wrong.
405
01:13:09,452 --> 01:13:10,988
"Ganbare" isn't...
406
01:13:12,088 --> 01:13:13,999
something you say to others.
407
01:13:16,960 --> 01:13:18,997
I scream it to myself.
408
01:13:41,951 --> 01:13:44,693
Ganbare!
409
01:13:44,921 --> 01:13:47,162
Ganbare!
410
01:14:26,462 --> 01:14:27,372
Want some?
411
01:14:28,598 --> 01:14:33,980
My wife won't let me have chocolate.
I've got high blood pressure.
412
01:14:37,440 --> 01:14:42,651
By the spring of 1990, my posting was over
and I returned to Japan.
413
01:14:44,280 --> 01:14:48,990
But Koichiro stayed in Africa.
414
01:14:50,253 --> 01:14:52,494
That surprised even me.
415
01:14:53,623 --> 01:14:59,505
I always thought he'd return
and many Takako Akishima.
416
01:15:01,197 --> 01:15:03,905
Honey, you eating chocolate again?
417
01:15:05,501 --> 01:15:09,540
My wife was
high school mates with Koichiro.
418
01:15:11,340 --> 01:15:14,878
In high school, Shimada was...
419
01:15:15,745 --> 01:15:19,716
good with his studies
but didn't say much.
420
01:15:21,184 --> 01:15:24,563
Probably because be shuttered.
421
01:15:25,688 --> 01:15:30,398
It seems he was teased a lot
since he was a child.
422
01:15:32,195 --> 01:15:36,234
We need to decide the tenor soloist
for the chorus contest.
423
01:15:38,000 --> 01:15:40,879
Any candidates?
424
01:15:43,673 --> 01:15:45,880
How about you loud mouth?
425
01:15:46,008 --> 01:15:47,180
No way. Not me.
426
01:15:47,510 --> 01:15:50,218
- You do it.
- Not me.
427
01:15:51,013 --> 01:15:53,721
- You do it.
- No way.
428
01:15:53,849 --> 01:15:56,227
Could you recommend
someone, teacher?
429
01:15:56,352 --> 01:15:59,390
I can't carry a tune,
so leave me out.
430
01:15:59,522 --> 01:16:01,468
That's not fair.
431
01:16:05,595 --> 01:16:07,768
Don't any of you want to try?
432
01:16:24,413 --> 01:16:25,790
Shimada.
433
01:16:26,416 --> 01:16:30,796
I... I... c-c-can... I... sing the song?
434
01:16:39,829 --> 01:16:40,807
I... I... guess not.
435
01:16:40,897 --> 01:16:44,777
Shimada is our new soloist.
436
01:18:22,231 --> 01:18:24,905
He sang like he was born to sing.
437
01:18:25,935 --> 01:18:31,078
On that day on,
his stutter started to disappear.
438
01:18:33,542 --> 01:18:38,753
The once inarticulate Shimada
became a bit of a talker.
439
01:18:41,050 --> 01:18:45,931
Honestly, I liked him better
when he was shy and had a stutter.
440
01:18:52,561 --> 01:18:58,068
The tangent of Y is this.
You have to recalculate Y and then...
441
01:18:59,435 --> 01:19:03,815
Shimada set his heart
on medical school early on.
442
01:19:05,942 --> 01:19:07,979
Maybe he inspired ma.
443
01:19:08,110 --> 01:19:12,490
I set my sights on a nursing school...
444
01:19:12,615 --> 01:19:14,652
and studied like hell.
445
01:19:14,784 --> 01:19:20,359
1977 NAGASAKI UNIVERSITY
SUCCESSFUL CAN DI DATES
446
01:19:25,294 --> 01:19:28,173
Shimada had the grades and the talent.
447
01:19:28,297 --> 01:19:32,302
Everyone thought he was a shun-in.
448
01:19:34,603 --> 01:19:38,642
Incidentally he didn't get accepted.
449
01:19:39,942 --> 01:19:45,358
But the next year, he passed.
Until he went to Africa...
450
01:19:45,581 --> 01:19:50,121
we worked together
at the university hospital.
451
01:19:50,286 --> 01:19:56,760
Koichiro got the highest test score ever.
One of the professors said.
452
01:19:56,926 --> 01:19:58,837
I never heard that.
453
01:20:02,164 --> 01:20:05,304
I didn't have the heart to tell you.
454
01:20:05,601 --> 01:20:09,811
Are you jealous?
How stingy.
455
01:20:10,105 --> 01:20:13,314
That guy never gave up.
456
01:20:13,776 --> 01:20:17,485
Knock him down and he'll get right back up.
457
01:20:17,780 --> 01:20:19,657
I hate guys like that.
458
01:20:19,782 --> 01:20:22,319
You call that praising him?
Have a heart.
459
01:20:23,019 --> 01:20:25,829
I want to drink with him again.
460
01:20:27,990 --> 01:20:29,833
I want to see him.
461
01:21:13,169 --> 01:21:14,876
Itadakimasu.
462
01:21:15,337 --> 01:21:17,044
Itadakimasu.
463
01:21:30,686 --> 01:21:32,393
Itadakimasu.
464
01:22:12,695 --> 01:22:17,576
We'll get thrown out of here.
I'll go back and become a thief.
465
01:22:17,900 --> 01:22:21,074
Not with your legs.
You can't run away from the police.
466
01:22:21,437 --> 01:22:23,439
All I need is a gun and a car.
467
01:22:24,273 --> 01:22:26,275
I can drive, you know.
468
01:22:28,644 --> 01:22:30,885
Let's steal Afundi's truck.
469
01:22:32,047 --> 01:22:33,754
Niche.
470
01:22:46,729 --> 01:22:48,106
Niche.
471
01:26:37,793 --> 01:26:38,863
Hey.
472
01:26:40,229 --> 01:26:41,867
Welcome back.
473
01:26:53,308 --> 01:26:54,844
Yabei. (Oh no).
474
01:27:20,736 --> 01:27:22,272
Please. Not my leg.
475
01:27:23,538 --> 01:27:25,245
Don't cut off my leg.
476
01:41:03,724 --> 01:41:05,863
Itadakimasu.
477
01:41:10,565 --> 01:41:11,942
Itadakimasu.
478
01:41:12,066 --> 01:41:14,068
Itadakimasu.
479
01:41:53,508 --> 01:41:58,048
You've still have alrhythmia,
but you're fine. No worries.
480
01:41:59,814 --> 01:42:03,785
How long's it been since you
became the head doctor?
481
01:42:04,051 --> 01:42:05,792
Two years I guess.
482
01:42:06,454 --> 01:42:09,298
Boy, time sure flies.
483
01:42:11,426 --> 01:42:12,302
Here you are.
484
01:42:12,426 --> 01:42:13,632
Thanks.
485
01:42:14,262 --> 01:42:17,800
I'm so glad you took over
for your father.
486
01:42:18,766 --> 01:42:22,213
Honestly, us folks thought
he was "over his limit".
487
01:42:22,370 --> 01:42:24,441
You calling me over the hill?
488
01:42:25,406 --> 01:42:26,942
You are.
489
01:42:29,076 --> 01:42:30,282
You too.
490
01:42:35,483 --> 01:42:36,791
Princess Doc!
491
01:42:38,953 --> 01:42:40,626
Not again.
492
01:42:40,755 --> 01:42:44,794
The DHA in fish prevents strokes.
493
01:42:45,260 --> 01:42:46,637
Enough from you.
494
01:43:03,044 --> 01:43:05,854
Taro, you'd better get a wife soon.
495
01:43:07,315 --> 01:43:09,022
I already have a wife.
496
01:43:09,150 --> 01:43:11,357
You do?
497
01:43:11,819 --> 01:43:16,700
My Mia's a mermaid.
Can't come a shore.
498
01:43:16,824 --> 01:43:18,531
Keep it a secret.
499
01:43:19,027 --> 01:43:20,870
I 90! you.
500
01:43:34,441 --> 01:43:36,682
Taro should've stayed for dinner.
501
01:43:36,978 --> 01:43:39,515
He's always too reserved.
502
01:43:41,149 --> 01:43:43,356
Did you take your meds?
503
01:43:45,152 --> 01:43:46,130
Not yet.
504
01:43:47,989 --> 01:43:49,366
Tea please.
505
01:43:56,631 --> 01:43:57,837
Takako...
506
01:43:59,067 --> 01:44:02,412
how about if you and Taro
got together?
507
01:44:05,039 --> 01:44:06,575
Me and Taro?
508
01:44:08,209 --> 01:44:10,246
What're you suggesting?
509
01:45:42,003 --> 01:45:47,146
Dear Koichiro,
How's your life in Africa?
510
01:45:48,175 --> 01:45:50,985
Hope you're not sick or injured.
511
01:45:52,446 --> 01:45:56,223
I took over my dad's practice.
512
01:45:56,750 --> 01:45:59,822
Two fast years have passed.
513
01:46:01,856 --> 01:46:06,737
It seems you extended your posting
in Africa.
514
01:46:08,195 --> 01:46:12,405
Aoki told me when he got back.
515
01:46:29,016 --> 01:46:30,393
Actually...
516
01:46:31,352 --> 01:46:37,030
my life is taking a big burn as well.
517
01:46:41,896 --> 01:46:45,002
Mail for you from Japan.
It's back dated a bit.
518
01:46:45,166 --> 01:46:46,406
Thanks for that.
519
01:47:29,243 --> 01:47:30,620
What's wrong?
520
01:47:31,579 --> 01:47:35,789
Looks like you aged ten years
in two hours.
521
01:47:47,428 --> 01:47:48,498
Chief...
522
01:47:50,431 --> 01:47:55,437
next time I come, could you hold
a letter from me?
523
01:47:58,239 --> 01:47:59,877
Now's fine too.
524
01:48:00,107 --> 01:48:05,022
I haven't written it yet.
But I will by next time.
525
01:48:09,550 --> 01:48:11,029
Thank you.
526
01:48:43,817 --> 01:48:47,856
Dear Takako Akishima.
527
01:53:33,740 --> 01:53:35,014
Hello.
528
01:53:39,413 --> 01:53:40,585
Who's he?
529
01:53:42,049 --> 01:53:45,656
A Japanese doctor.
530
01:53:46,720 --> 01:53:49,758
I've heard the rumors.
We thank you.
531
01:53:49,890 --> 01:53:51,096
My pleasure.
532
01:53:51,825 --> 01:53:52,735
Nice watch.
533
01:53:52,859 --> 01:53:54,270
Seiko, yes?
534
01:53:57,031 --> 01:53:59,568
You cannot pass.
535
01:54:06,073 --> 01:54:09,782
Understood. We'll go back.
536
01:58:09,582 --> 01:58:12,119
- I'm home.
- Welcome home.
537
01:58:13,920 --> 01:58:16,799
Today was a bumper catch.
538
01:58:17,591 --> 01:58:18,626
Check it out.
539
01:58:18,859 --> 01:58:20,099
Oh, bonito!
540
01:58:20,928 --> 01:58:22,635
I'll clean it.
541
01:58:40,413 --> 01:58:41,790
Hello...
542
01:58:43,116 --> 01:58:46,461
Oh, Aoki, it's been a while.
What?
543
01:58:47,421 --> 01:58:50,129
No, I'm good.
Finished for the day.
544
02:00:36,663 --> 02:00:40,543
TO: TAKAKO AKISHIMA
545
02:00:50,210 --> 02:00:55,523
He lost his appetite
so I got worried.
546
02:00:56,817 --> 02:01:00,264
- Do you feel bad?
- I'm fine.
547
02:01:48,869 --> 02:01:52,715
KOICHIRO SHIMADA
548
02:02:58,271 --> 02:03:04,222
Do me a favor. Be happy.
549
02:03:52,459 --> 02:03:56,999
That's all the letter said.
550
02:04:02,802 --> 02:04:04,213
I think if...
551
02:04:04,904 --> 02:04:09,046
said it all. All that he felt inside.
552
02:04:17,684 --> 02:04:19,891
Mom!
553
02:04:33,700 --> 02:04:35,543
Welcome home.
554
02:07:22,068 --> 02:07:26,483
That Japanese doctor treated my sickness.
555
02:07:27,006 --> 02:07:29,987
Now, everyone in Japan is in trouble
with the earthquake.
556
02:07:30,109 --> 02:07:32,953
I'm sure they could use some food.
557
02:07:33,179 --> 02:07:36,490
Please send this to Japan.
558
02:07:37,984 --> 02:07:39,827
Com seeds.
559
02:08:05,511 --> 02:08:07,548
Ganbare.
560
02:09:00,166 --> 02:09:01,770
Fine, fine.
561
02:09:03,736 --> 02:09:05,545
Don't be afraid.
562
02:09:09,242 --> 02:09:14,453
My name is
Michelangelo Koichiro Ndung'u.
563
02:09:38,904 --> 02:09:40,941
- Patrol today?
- A little one.
564
02:09:41,073 --> 02:09:42,051
I'm going too.
565
02:09:42,308 --> 02:09:43,309
No. No.
566
02:09:44,544 --> 02:09:46,820
You can't get in. Wait here.
567
02:10:03,329 --> 02:10:04,808
Be careful.
568
02:10:05,932 --> 02:10:07,309
Seriously, take care.
569
02:10:10,569 --> 02:10:12,446
Be back before sunset.
570
02:10:17,810 --> 02:10:23,385
I was surprised by your unexpected letter
but also glad to hear from you
571
02:10:25,117 --> 02:10:31,033
More than anything, the fact that you
have not held any grudges against me
572
02:10:32,291 --> 02:10:38,037
Will sustain and support me
from now on
573
02:10:39,632 --> 02:10:45,514
In my everyday life here
Thank you, thank you
574
02:10:47,807 --> 02:10:53,621
This is my third April here in Nairobi
575
02:10:55,715 --> 02:11:01,757
But now I miss fire cherry blossoms at night
I saw with you in Tokyo long time ago
576
02:11:02,922 --> 02:11:08,929
I miss the cherry blossoms in Tokyo,
not the ones at home
577
02:11:10,296 --> 02:11:16,474
Which I myself think isalmost funny, almost funny
578
02:11:18,404 --> 02:11:23,820
For the last three years, I have
traveled around here and there
579
02:11:25,945 --> 02:11:32,988
And there were many times when I wished
I could share the special moments with you
580
02:11:34,120 --> 02:11:39,934
The sunrise at Lake Victoria,
the sky that darkens
581
02:11:41,294 --> 02:11:46,437
When a million flamingo es
fly away at once
582
02:11:48,901 --> 02:11:55,318
The white snow of Kilimanjaro
The silhouettes of the elephants in the plain
583
02:11:55,675 --> 02:12:02,149
Most beautiful of all,
the eyes of my patients
584
02:12:04,050 --> 02:12:10,968
When I face illness in this great nature
585
02:12:12,492 --> 02:12:18,465
It makes me think about God
and about human beings
586
02:12:20,032 --> 02:12:25,778
I regret to say it, but our country seems
have taken a wrong path
587
02:12:27,673 --> 02:12:34,488
Somewhere important in our past
588
02:12:35,581 --> 02:12:41,156
Koichiro, is your mom gonna buy you
a Thunderbird 2 model?
589
02:12:47,193 --> 02:12:50,504
I asked her so no problem.
590
02:12:51,264 --> 02:12:52,834
Is the Thunderbird 4 attached?
591
02:12:53,933 --> 02:12:55,378
I envy you.
592
02:12:55,968 --> 02:12:58,471
Happy birthday, Koichiro.
593
02:13:06,879 --> 02:13:12,557
I spent my last Christmas
at a village close to the border
594
02:13:12,585 --> 02:13:14,360
Happy birthday.
595
02:13:14,487 --> 02:13:20,563
Santa Claus comes to even such a place
I was the one last year
596
02:13:22,228 --> 02:13:27,735
'Their prayers and intense rhythms
echo in the darkness
597
02:13:28,000 --> 02:13:29,308
ALBERT SCHWEITZER
"THE FATHER OF AFRICA"
598
02:13:29,302 --> 02:13:30,645
ALBERT SCHWEITZER "THE FATHER OF AFRICA" The Southern
Cross; stars filling the sky, and the Milky Way
599
02:13:30,636 --> 02:13:36,052
The Southern Cross, stars filling the sky,
and the Milky Way
600
02:13:37,676 --> 02:13:42,887
People who gather at my clinic are ill
601
02:13:45,551 --> 02:13:51,126
But at least their hearts are
healthier than mine
602
02:13:52,625 --> 02:13:57,472
I still think it was good
that I came here
603
02:14:00,066 --> 02:14:06,278
It would be a lie if I say it is not hard,
but I am happy here
604
02:14:08,341 --> 02:14:13,290
It is not that I ran away
from you or Japan
605
02:14:15,881 --> 02:14:22,799
I just do not want myself to be conceited
in living "now"
606
02:14:23,589 --> 02:14:28,800
Like waterfalls falling down,
cutting apart the sky
607
02:14:31,230 --> 02:14:36,270
I want to live a life without stagnation
608
02:14:38,537 --> 02:14:44,510
fire white snow of Kilimanjaro
And the dark blue sky that supports it
609
02:14:45,011 --> 02:14:53,123
I want to be a lion standing in the wind
610
02:14:58,557 --> 02:15:03,870
Please send my greetings to all
611
02:15:05,965 --> 02:15:11,176
As I close this letter,
I am always praying for your happiness
612
02:15:13,606 --> 02:15:20,319
From my heart, from far away
613
02:15:22,448 --> 02:15:23,950
Congratulations
614
02:15:26,052 --> 02:15:27,554
Farewell43775
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.