Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,609 --> 00:00:25,610
Elaine.
2
00:00:25,693 --> 00:00:27,403
Hello, Hunter. Hi, everybody.
3
00:00:27,487 --> 00:00:29,197
I'm just gonna sit
and listen for today,
4
00:00:29,280 --> 00:00:30,531
but I want to thank you
5
00:00:30,615 --> 00:00:32,158
for welcoming me
with such open arms.
6
00:00:32,241 --> 00:00:34,660
I'm used to Hollywood
divas, so it's nice
7
00:00:34,744 --> 00:00:37,163
to be around some real
meat-and-potato mensches.
8
00:00:37,246 --> 00:00:39,082
Okay. Now I'm done.
9
00:00:39,165 --> 00:00:40,374
Thank you, Elaine.
10
00:00:40,458 --> 00:00:42,877
We are humbled to
have you in our midst.
11
00:00:42,960 --> 00:00:44,587
But enough with the niceties.
12
00:00:44,670 --> 00:00:46,339
We have a ship to
put back on course.
13
00:00:46,422 --> 00:00:47,673
I'm not getting any younger.
14
00:00:47,757 --> 00:00:52,303
In fact, you're just in time
for my 70th birthday party.
15
00:00:52,387 --> 00:00:53,763
Gulp.
16
00:00:53,846 --> 00:00:58,935
Poland, where are we with,
uh... the jazz priest?
17
00:00:59,018 --> 00:01:01,104
Uh, I...
18
00:01:03,064 --> 00:01:04,273
I couldn't do it, sir.
19
00:01:05,315 --> 00:01:08,236
That's not really an
acceptable answer.
20
00:01:08,319 --> 00:01:10,238
Have you ever fired a priest?
21
00:01:10,321 --> 00:01:11,739
Try firing a rabbi.
22
00:01:11,823 --> 00:01:14,033
It's only gonna get
worse, I'm afraid.
23
00:01:14,117 --> 00:01:18,371
Don't say anything yet,
but Albert's probably next.
24
00:01:18,454 --> 00:01:20,331
Poor man. That won't be pretty.
25
00:01:20,415 --> 00:01:22,834
But seriously, we
can't get big results
26
00:01:22,917 --> 00:01:25,378
without taking
some big swings...
27
00:01:25,461 --> 00:01:26,921
of the ax.
28
00:01:30,925 --> 00:01:32,969
Brave choices, braver content.
29
00:01:33,052 --> 00:01:34,846
That's Murrow, and that's you.
30
00:01:34,929 --> 00:01:36,347
And that's Elaine.
31
00:01:36,431 --> 00:01:38,182
Exciting.
32
00:01:38,266 --> 00:01:41,686
Now, the real news, of course,
is that Julia will be back
33
00:01:41,769 --> 00:01:43,187
at the beginning of next week.
34
00:01:43,271 --> 00:01:44,397
Is that not thrilling?
35
00:01:44,480 --> 00:01:46,149
Totally not thrilling.
36
00:01:47,483 --> 00:01:50,111
Russ, I just wanted to
introduce you to Elaine,
37
00:01:50,194 --> 00:01:51,546
our new director for
"The French Chef."
38
00:01:51,570 --> 00:01:53,156
Oh, hey. Nice to meet you.
39
00:01:53,239 --> 00:01:54,907
Russ Morash. Welcome aboard.
40
00:01:54,991 --> 00:01:56,659
Oh. Well, thank you.
Big shoes to fill.
41
00:01:56,743 --> 00:01:59,412
Ah, I appreciate it, but
they're more medium-sized.
42
00:01:59,495 --> 00:02:00,997
Hey, can I ask you something?
43
00:02:01,080 --> 00:02:01,998
Hmm?
44
00:02:02,081 --> 00:02:02,999
Do I have a look?
45
00:02:03,082 --> 00:02:04,792
What's my persona?
46
00:02:04,876 --> 00:02:06,586
For my show.
47
00:02:06,669 --> 00:02:10,131
Am I a shirt-and-tie
guy? Turtleneck guy?
48
00:02:10,213 --> 00:02:12,592
- Flannel guy?
- Hmm.
49
00:02:12,675 --> 00:02:16,012
Um... you know, I think
they're all great,
50
00:02:16,095 --> 00:02:19,682
but the secret is
to just be yourself.
51
00:02:19,766 --> 00:02:21,184
That's the look.
52
00:02:21,267 --> 00:02:23,311
Uh, yeah. What,
uh... what she said.
53
00:02:34,906 --> 00:02:37,699
I thought it would save us
some time in the planning.
54
00:02:37,784 --> 00:02:39,660
A culinary journey
through Provence
55
00:02:39,744 --> 00:02:41,746
in nine dishes and five courses.
56
00:02:41,829 --> 00:02:44,499
It's a narrative, really,
of our visit together.
57
00:02:48,252 --> 00:02:51,005
I was busy last night too.
58
00:02:54,008 --> 00:02:55,634
And not a single dish in common.
59
00:02:57,345 --> 00:03:00,181
Simca, this is our
last meal together,
60
00:03:00,264 --> 00:03:01,974
no matter what we serve.
61
00:03:02,058 --> 00:03:03,726
And I will cry when it's over.
62
00:03:03,810 --> 00:03:07,063
More if we use your menu.
63
00:03:07,146 --> 00:03:08,356
But either way.
64
00:03:08,439 --> 00:03:11,067
Then let's make it a
celebration, not a quarrel.
65
00:03:11,150 --> 00:03:12,902
We have, after all, assembled
66
00:03:12,985 --> 00:03:15,571
a motley crew of
sui generis-ness
67
00:03:15,655 --> 00:03:18,449
to send us off to Judith Jones.
68
00:03:21,202 --> 00:03:22,328
What now?
69
00:03:24,831 --> 00:03:26,958
I have a thought.
70
00:03:28,793 --> 00:03:30,253
Bon app�tit.
71
00:03:30,336 --> 00:03:32,130
Simca and I have
figured it all out.
72
00:03:32,213 --> 00:03:34,340
We each make all the
dishes on our own menu,
73
00:03:34,424 --> 00:03:37,969
and the guests will vote
on which dishes should be
74
00:03:38,052 --> 00:03:39,721
included in Volume II.
75
00:03:39,804 --> 00:03:41,764
That's a bit of genius.
76
00:03:41,848 --> 00:03:43,891
How many dishes is that?
77
00:03:43,975 --> 00:03:45,977
Nearly two dozen.
78
00:03:46,060 --> 00:03:48,271
These are the dishes
you don't agree on.
79
00:03:48,354 --> 00:03:50,106
How many dishes do you agree on?
80
00:03:50,189 --> 00:03:52,483
Oh, more than you can count.
81
00:03:52,567 --> 00:03:53,943
Oh, not quite that many.
82
00:03:57,613 --> 00:04:02,618
In three months, out of
the 200 recipes we need,
83
00:04:02,702 --> 00:04:06,706
you two have
settled on, say, 20?
84
00:04:08,374 --> 00:04:10,251
Optimistically.
85
00:04:10,334 --> 00:04:12,211
To which you now propose to add
86
00:04:12,295 --> 00:04:14,922
a dinner's worth of maybes?
87
00:04:15,006 --> 00:04:16,632
And may the best man win!
88
00:04:19,177 --> 00:04:20,803
Why are we playing parlor games?
89
00:04:20,887 --> 00:04:23,014
Why not put all the
dishes in the book?
90
00:04:23,097 --> 00:04:26,642
Because they don't work in
an American kitchen, Judith.
91
00:04:26,726 --> 00:04:30,229
Try telling an American
housewife to go strangle a duck.
92
00:04:30,313 --> 00:04:32,523
I came here for
some relief, Julia,
93
00:04:32,607 --> 00:04:35,109
not to play referee
between the two of you.
94
00:04:35,193 --> 00:04:38,029
Not with Blanche
breathing down my...
95
00:04:38,112 --> 00:04:39,322
oh.
96
00:04:39,405 --> 00:04:41,074
Oh, my God.
97
00:04:41,157 --> 00:04:43,367
Oh, it's heavenly, isn't it?
98
00:04:43,451 --> 00:04:44,869
It's so nutty and soft.
99
00:04:44,952 --> 00:04:46,662
You must try the Lupara next.
100
00:04:46,746 --> 00:04:47,830
No.
101
00:04:47,914 --> 00:04:50,625
I will not be seduced by ch�vre.
102
00:04:50,708 --> 00:04:51,918
You promised me, Julia.
103
00:04:52,960 --> 00:04:54,087
You promised.
104
00:04:54,170 --> 00:04:56,964
Yes, I know, and
I'm so remorseful.
105
00:04:57,048 --> 00:05:00,176
But I was seduced by
Simca's hospitality.
106
00:05:01,052 --> 00:05:03,596
All other faults aside, she
is my delightful sister.
107
00:05:03,679 --> 00:05:06,182
But now that you're here,
Judith, we will both step to it.
108
00:05:06,265 --> 00:05:08,393
- I give my word.
- A little late for that!
109
00:05:08,476 --> 00:05:10,311
I want you to imagine
110
00:05:10,395 --> 00:05:12,063
that I'm raising
my voice at you.
111
00:05:12,146 --> 00:05:14,273
I'm dressing you down.
112
00:05:14,357 --> 00:05:16,317
Which I would be doing
in the worst way,
113
00:05:16,401 --> 00:05:18,152
if my mouth were not so full.
114
00:05:19,404 --> 00:05:21,948
- S'il vous pla�t?
- Oui, mademoiselle.
115
00:05:22,031 --> 00:05:24,534
Let me have it, Marian.
I'm very open to notes.
116
00:05:24,617 --> 00:05:26,244
Ugh, don't take
this the wrong way,
117
00:05:26,327 --> 00:05:29,580
but you're not
really likable, Russ.
118
00:05:30,706 --> 00:05:32,375
I'm not likable?
You don't like me?
119
00:05:32,458 --> 00:05:34,961
I love you, but
you're not likable.
120
00:05:35,044 --> 00:05:37,505
I mean, in the way
that Julia is likable.
121
00:05:37,588 --> 00:05:39,465
"I'm your friend.
Spend time with me.
122
00:05:39,549 --> 00:05:41,843
I'm not judging you."
123
00:05:41,926 --> 00:05:43,136
That kind of likable.
124
00:05:44,929 --> 00:05:46,472
Roland thinks I'm likable.
125
00:05:46,556 --> 00:05:47,974
Oh. Well, then.
126
00:05:49,100 --> 00:05:52,979
And now that our duck is
finishing roasting, it's...
127
00:05:53,062 --> 00:05:55,231
it's time for us
to do the sauce.
128
00:05:55,314 --> 00:05:57,525
Now, this recipe
for duck � l'orange
129
00:05:57,608 --> 00:06:00,570
has a sweet and sour caramel
130
00:06:00,653 --> 00:06:03,573
and vinegar and orange peel.
131
00:06:03,656 --> 00:06:05,950
And that's just delicious.
132
00:06:06,033 --> 00:06:08,619
This is a fairly rich dessert.
133
00:06:08,703 --> 00:06:11,289
A light supper, perhaps
a roast chicken,
134
00:06:11,372 --> 00:06:13,791
would make a perfect
accompaniment.
135
00:06:13,875 --> 00:06:16,961
And here I have a
chilled Sauternes,
136
00:06:17,045 --> 00:06:19,255
one of the noble
wines of France,
137
00:06:19,338 --> 00:06:23,760
to drink with our glamorous
mousse � la framboise.
138
00:06:23,843 --> 00:06:25,386
Good evening.
139
00:06:25,470 --> 00:06:27,388
This is Russ Morass.
140
00:06:28,473 --> 00:06:30,141
Russ Morash.
141
00:06:30,224 --> 00:06:32,185
Russ Morash. All right.
142
00:06:37,982 --> 00:06:39,317
No.
143
00:06:43,571 --> 00:06:45,323
Binky. Boochy.
144
00:06:47,450 --> 00:06:48,659
Hello.
145
00:06:48,743 --> 00:06:52,330
This is Russ Morash,
and welcome to "Focus."
146
00:06:52,413 --> 00:06:56,334
Now, our subject this week:
147
00:06:56,417 --> 00:06:57,752
Vietnam.
148
00:06:57,835 --> 00:07:01,464
Our guiding
principle: we inform.
149
00:07:01,547 --> 00:07:03,341
You decide.
150
00:07:08,304 --> 00:07:10,640
It's like you reach
through the camera lens
151
00:07:10,723 --> 00:07:12,392
and grab my heart.
152
00:07:19,065 --> 00:07:20,483
What's going on?
153
00:07:20,566 --> 00:07:21,984
I told you we were hosting
154
00:07:22,068 --> 00:07:24,195
a Jack and Jill party
for your cousin.
155
00:07:24,278 --> 00:07:27,073
- Doesn't she look gorgeous?
- I'm sorry. I forgot.
156
00:07:27,156 --> 00:07:29,450
That's your default
when it comes to family.
157
00:07:30,201 --> 00:07:32,495
Hey, you know
what? I should go.
158
00:07:32,577 --> 00:07:35,748
Why don't you just go inside
and borrow something of mine?
159
00:07:35,832 --> 00:07:37,542
We have different styles.
160
00:07:37,625 --> 00:07:39,460
Yes, we do.
161
00:07:44,841 --> 00:07:46,134
Oh, my God.
162
00:07:46,217 --> 00:07:47,719
What is he doing here?
163
00:07:47,802 --> 00:07:49,137
What is this, an ambush?
164
00:07:49,220 --> 00:07:50,346
You could have warned me.
165
00:07:50,430 --> 00:07:52,306
Well, I didn't expect Oshkosh.
166
00:07:54,183 --> 00:07:57,019
Um, you remember
Alice, don't you?
167
00:07:57,103 --> 00:07:58,396
Of course I do.
168
00:07:59,731 --> 00:08:01,441
Well, if you'll excuse me,
169
00:08:01,524 --> 00:08:03,359
I'm needed in the kitchen.
170
00:08:08,406 --> 00:08:10,116
Moms, right?
171
00:08:10,199 --> 00:08:11,701
That's generous of you.
172
00:08:13,453 --> 00:08:14,662
What are you doing here?
173
00:08:14,746 --> 00:08:17,039
Uh, my parents told me to come.
174
00:08:18,166 --> 00:08:20,960
- Oh.
- You, uh... you look nice.
175
00:08:21,044 --> 00:08:23,129
You're a terrible liar.
176
00:08:23,212 --> 00:08:25,214
I worry for your future clients.
177
00:08:25,298 --> 00:08:28,009
Well, hey. I'm not
looking at the outfit.
178
00:08:29,260 --> 00:08:30,344
Isaac.
179
00:08:32,013 --> 00:08:34,347
So how's the show going?
180
00:08:34,432 --> 00:08:36,433
- What show?
- "The French Chef."
181
00:08:36,517 --> 00:08:37,726
How's Julia?
182
00:08:37,810 --> 00:08:40,520
Oh. Um, I don't know.
183
00:08:40,605 --> 00:08:41,606
She's still away.
184
00:08:41,688 --> 00:08:43,274
Huh?
185
00:08:43,356 --> 00:08:44,358
All this time?
186
00:08:45,151 --> 00:08:46,194
Yeah.
187
00:08:47,278 --> 00:08:49,781
You could have called
me, let me know.
188
00:08:53,659 --> 00:08:57,288
Okay. So you seeing anyone?
189
00:08:57,371 --> 00:08:59,207
No.
190
00:08:59,290 --> 00:09:00,374
You?
191
00:09:00,458 --> 00:09:02,085
Inconclusive.
192
00:09:02,168 --> 00:09:04,337
20 years' work,
working on something
193
00:09:04,420 --> 00:09:06,881
5 million times
smaller than a pinhead.
194
00:09:07,715 --> 00:09:09,509
You can't trust an atom.
195
00:09:09,592 --> 00:09:10,760
They make up everything.
196
00:09:10,843 --> 00:09:12,428
Ah, you knew that one!
197
00:09:12,512 --> 00:09:14,680
- I'm way ahead of you.
- Excuse me, monsieur.
198
00:09:14,764 --> 00:09:16,391
- Here you are.
- Thank you.
199
00:09:18,768 --> 00:09:20,603
Bon app�tit.
200
00:09:28,986 --> 00:09:30,613
I don't like my food to touch.
201
00:09:30,696 --> 00:09:32,240
Ah.
202
00:09:34,742 --> 00:09:36,202
Will you think
I'm totally insane
203
00:09:36,285 --> 00:09:37,870
if I pick off all the parsley?
204
00:09:38,579 --> 00:09:39,831
A little.
205
00:09:39,914 --> 00:09:41,666
But I have grandkids,
so I'm used to it.
206
00:09:41,749 --> 00:09:44,877
Physicists and schoolchildren.
207
00:09:44,961 --> 00:09:47,338
We don't belong in
grown-up places like this.
208
00:09:47,422 --> 00:09:49,090
Don't be silly.
209
00:09:49,173 --> 00:09:50,675
I think it's cute.
210
00:09:59,392 --> 00:10:01,686
Thank you for a lovely evening.
211
00:10:04,814 --> 00:10:06,065
I've been waiting to do that.
212
00:10:07,150 --> 00:10:08,818
- Can I come in?
- No.
213
00:10:09,736 --> 00:10:10,862
Not yet.
214
00:10:11,696 --> 00:10:12,780
Okay.
215
00:10:12,864 --> 00:10:13,948
I understand.
216
00:10:14,782 --> 00:10:16,242
Can't blame me for trying.
217
00:10:16,325 --> 00:10:17,618
Ah.
218
00:10:19,245 --> 00:10:21,789
I'll see you tomorrow for
Hunter's birthday party.
219
00:10:21,873 --> 00:10:23,040
Great.
220
00:10:23,124 --> 00:10:25,752
You'll meet everyone
except Julia.
221
00:10:25,835 --> 00:10:28,546
The whole "French Chef" gang.
222
00:10:28,629 --> 00:10:29,964
Wonderful.
223
00:10:33,426 --> 00:10:34,469
Counting the minutes.
224
00:10:34,552 --> 00:10:35,803
- Good night.
- Good night.
225
00:10:48,066 --> 00:10:49,067
Pardon.
226
00:10:50,485 --> 00:10:51,778
I hope you don't mind.
227
00:10:51,861 --> 00:10:53,780
Your garden is so exquisite.
228
00:10:53,863 --> 00:10:55,448
And you are?
229
00:10:55,531 --> 00:10:56,949
I'm a friend of James.
230
00:10:57,033 --> 00:10:58,367
Sam.
231
00:10:58,451 --> 00:11:00,453
James told me to
come meet him here.
232
00:11:00,536 --> 00:11:01,788
You must be Simca.
233
00:11:01,871 --> 00:11:02,914
Oui.
234
00:11:02,997 --> 00:11:04,457
And of course,
you must be Julia.
235
00:11:04,540 --> 00:11:05,833
How do you know James?
236
00:11:05,917 --> 00:11:08,503
We met at a gallery.
I'm an artist.
237
00:11:08,586 --> 00:11:10,088
An artist! How wonderful.
238
00:11:11,422 --> 00:11:14,008
My husband's an artist.
239
00:11:14,092 --> 00:11:15,551
Really?
240
00:11:15,635 --> 00:11:17,261
Oh.
241
00:11:17,345 --> 00:11:18,846
Mmm. Oh.
242
00:11:18,930 --> 00:11:20,556
Sam, this is marvelous.
243
00:11:20,640 --> 00:11:22,433
It's the traditional
breakfast of my country.
244
00:11:22,517 --> 00:11:24,685
I want to move to your country.
245
00:11:24,769 --> 00:11:25,978
And the coffee.
246
00:11:26,062 --> 00:11:28,898
So strong, with
just a touch of...
247
00:11:28,981 --> 00:11:30,316
what is that?
248
00:11:30,400 --> 00:11:32,527
- Cardamom.
- Ah. I thought so.
249
00:11:33,945 --> 00:11:36,114
Shash... shashush... shush...
250
00:11:36,197 --> 00:11:38,074
- Shakshuka.
- Shakshuk...
251
00:11:38,157 --> 00:11:40,576
- Shakshuka.
- Chakchuka.
252
00:11:40,660 --> 00:11:43,955
- Shakshuka-shuka-shuka.
- Shakshuka!
253
00:11:46,624 --> 00:11:48,458
- More?
- No, no, no, merci.
254
00:11:51,671 --> 00:11:53,464
I see what you're doing.
255
00:11:53,548 --> 00:11:56,843
Weaseling your way
into people's heart.
256
00:11:56,926 --> 00:11:58,219
Pinkie promise.
257
00:11:58,302 --> 00:12:01,264
No cheating today
on the contest.
258
00:12:01,347 --> 00:12:02,515
Oh, Simca.
259
00:12:02,598 --> 00:12:03,766
Who do you think I am?
260
00:12:03,850 --> 00:12:04,934
- Hmm.
- Hmm?
261
00:12:05,017 --> 00:12:06,644
This is not a promise.
262
00:12:09,063 --> 00:12:10,857
More, please.
263
00:12:10,940 --> 00:12:12,150
Don't be shy.
264
00:12:12,233 --> 00:12:13,443
I've had shakshuka before.
265
00:12:13,526 --> 00:12:15,278
This is a revelation.
266
00:12:15,987 --> 00:12:17,780
We're both artists, then.
267
00:12:24,203 --> 00:12:25,538
Oh!
268
00:12:25,621 --> 00:12:26,621
He's here.
269
00:12:30,209 --> 00:12:31,586
- James!
- Julia!
270
00:12:31,669 --> 00:12:32,669
Oh, James.
271
00:12:32,712 --> 00:12:34,714
Too long. Too long.
272
00:12:34,797 --> 00:12:36,174
Oh, where are my manners?
273
00:12:36,257 --> 00:12:39,761
Permit me to introduce my
waltz partner across Europe,
274
00:12:39,844 --> 00:12:41,137
Francis Field.
275
00:12:41,220 --> 00:12:42,805
- Hey there.
- Lovely to meet you.
276
00:12:42,889 --> 00:12:44,849
Lucky for her and
luckier for me,
277
00:12:44,932 --> 00:12:47,560
Franny is a steel
heiress from Ohio.
278
00:12:47,643 --> 00:12:50,438
Well, I don't know how
lucky the Ohio part is,
279
00:12:50,521 --> 00:12:52,398
but the rest of
it's pretty great.
280
00:12:53,941 --> 00:12:55,610
Enchant�e, madame.
281
00:12:55,693 --> 00:12:58,321
Your other guest
arrived before you.
282
00:12:58,404 --> 00:12:59,447
My other guest?
283
00:12:59,530 --> 00:13:00,990
I thought you'd never get here.
284
00:13:02,575 --> 00:13:03,701
Sam.
285
00:13:03,785 --> 00:13:05,536
Why are you always
sadder to leave me
286
00:13:05,620 --> 00:13:06,954
than excited to see me?
287
00:13:07,038 --> 00:13:09,749
You must grow on me over time.
288
00:13:09,832 --> 00:13:12,293
We met at a beach on...
289
00:13:12,377 --> 00:13:13,461
in Antibes.
290
00:13:13,544 --> 00:13:15,004
Oh.
291
00:13:15,088 --> 00:13:17,131
I'm sorry, I just have to say
292
00:13:17,215 --> 00:13:20,676
that I have seen every
episode of your program
293
00:13:20,760 --> 00:13:22,512
and to thank you so
much for allowing me
294
00:13:22,595 --> 00:13:23,679
to be here this weekend.
295
00:13:23,763 --> 00:13:26,099
Oh, bless you, Francis.
296
00:13:26,182 --> 00:13:27,934
But you're not my guest.
297
00:13:28,768 --> 00:13:30,269
You're Simca's guest.
298
00:13:30,353 --> 00:13:31,729
Oh.
299
00:13:31,813 --> 00:13:33,231
And how do you two
know each other?
300
00:13:54,001 --> 00:13:55,461
Touch more lemon, I think.
301
00:13:55,545 --> 00:13:57,004
Aye, aye, Captain.
302
00:13:57,088 --> 00:14:00,174
This will be cookbook-ready
by the time we're through.
303
00:14:00,258 --> 00:14:02,093
All of these dishes will be.
304
00:14:08,599 --> 00:14:09,642
Shoo!
305
00:14:12,353 --> 00:14:14,897
Did you take my tarragon?
306
00:14:14,981 --> 00:14:16,691
I did not take your tarragon.
307
00:14:16,774 --> 00:14:18,484
I have my own tarragon.
308
00:14:18,568 --> 00:14:20,611
- Oh, you two.
- She took the tarragon.
309
00:14:20,695 --> 00:14:23,364
I don't cook myself,
but I certainly support
310
00:14:23,448 --> 00:14:26,075
those that do with a
voracious appetite.
311
00:14:26,159 --> 00:14:28,119
I can vouch for that.
312
00:14:28,202 --> 00:14:31,122
Has anyone claimed
this gorgeous chicken?
313
00:14:31,205 --> 00:14:34,583
Uh, if it doesn't have an S
or a J on it, it's fair game.
314
00:14:35,501 --> 00:14:38,337
Oh, fair game
chicken. Fair game.
315
00:14:38,421 --> 00:14:41,549
If there are no objections,
I'm going to enter the fray
316
00:14:41,632 --> 00:14:43,593
and present a dish myself.
317
00:14:43,676 --> 00:14:48,181
A free French chicken, in
honor of my friend Franny.
318
00:14:48,264 --> 00:14:50,308
Oh. Fried, please. Fried.
319
00:14:50,391 --> 00:14:52,018
Fried it is.
320
00:14:52,101 --> 00:14:53,519
Will you get a load of me?
321
00:14:53,603 --> 00:14:56,814
Francis Field from Akron,
Ohio, in the south of France,
322
00:14:56,898 --> 00:15:00,943
being cooked for by James
Beard and Julia Child.
323
00:15:01,027 --> 00:15:02,445
It'll be a night to remember.
324
00:15:02,528 --> 00:15:04,697
Oh, I hope so.
325
00:15:04,781 --> 00:15:08,743
Practically everyone
I love is here.
326
00:15:08,826 --> 00:15:09,911
Simca?
327
00:15:09,994 --> 00:15:12,121
Yeah. Yeah, the same.
328
00:15:12,205 --> 00:15:14,207
Who doesn't love Julia Child?
329
00:15:28,763 --> 00:15:30,473
- Hmm?
- R�p�te.
330
00:15:41,192 --> 00:15:44,695
The leeks are mine, the lamb,
the haricots verts, the squab...
331
00:15:44,779 --> 00:15:46,406
maybe you should
write this down.
332
00:15:46,489 --> 00:15:48,282
If you accidentally
vote for one of hers,
333
00:15:48,366 --> 00:15:50,076
you will be missing
this ridiculous bed
334
00:15:50,159 --> 00:15:53,079
and the furious
woman laying in it.
335
00:16:00,169 --> 00:16:01,629
Franny seems nice.
336
00:16:01,713 --> 00:16:03,923
She's a pistol.
337
00:16:04,006 --> 00:16:05,550
Sam also seems nice.
338
00:16:05,633 --> 00:16:07,135
Hmm.
339
00:16:09,387 --> 00:16:13,391
I didn't realize that
you were quite the cook.
340
00:16:13,474 --> 00:16:14,726
I'm just an amateur.
341
00:16:14,809 --> 00:16:17,353
Fake it till you make
it. That's what I did.
342
00:16:17,437 --> 00:16:20,606
One cook to another,
I'm impressed.
343
00:16:20,690 --> 00:16:22,942
I like doing it.
It relaxes me.
344
00:16:23,025 --> 00:16:24,736
You've been indoctrinated.
345
00:16:26,279 --> 00:16:28,156
Between you and me,
346
00:16:28,239 --> 00:16:30,408
I even helped write
the bread chapter
347
00:16:30,491 --> 00:16:31,743
for the new book.
348
00:16:31,826 --> 00:16:34,078
Bread? You are killing me.
349
00:16:34,162 --> 00:16:35,329
That is my passion.
350
00:16:35,413 --> 00:16:36,831
Small world.
351
00:16:36,914 --> 00:16:39,583
But don't you see?
That's a sign this time.
352
00:16:39,667 --> 00:16:42,211
We must work together.
353
00:16:43,755 --> 00:16:46,174
The sun at this hour.
354
00:16:46,257 --> 00:16:49,177
You can fry an egg on my face.
355
00:16:49,260 --> 00:16:51,137
Oh. Excuse me.
356
00:16:51,220 --> 00:16:53,431
Oh, I could use a Tums.
357
00:16:54,474 --> 00:16:56,350
Cannonball!
358
00:16:58,352 --> 00:17:00,563
Wow.
359
00:17:00,646 --> 00:17:02,607
He makes quite a splash.
360
00:17:02,690 --> 00:17:03,816
Doesn't he?
361
00:17:48,611 --> 00:17:50,196
You two are together?
362
00:17:50,279 --> 00:17:53,157
Mm. He's just having some fun.
363
00:17:53,241 --> 00:17:55,159
Hmm.
364
00:17:55,243 --> 00:17:56,619
If that's what you call it.
365
00:17:57,537 --> 00:17:59,956
What do you call it, Paul?
366
00:18:00,039 --> 00:18:02,625
Are you sure you're his type?
367
00:18:02,708 --> 00:18:05,628
Who cares who's anybody's type?
368
00:18:05,712 --> 00:18:09,632
I get a lot more than
sex from that man.
369
00:18:09,716 --> 00:18:13,219
At my age... frankly,
at any age...
370
00:18:13,302 --> 00:18:16,848
what he gives me is
a whole lot better.
371
00:18:18,808 --> 00:18:19,809
Okay, then.
372
00:18:26,023 --> 00:18:27,483
Oof!
373
00:18:27,567 --> 00:18:29,152
Oh.
374
00:18:29,235 --> 00:18:30,403
Pardon me.
375
00:18:30,486 --> 00:18:32,989
I... I should, uh,
look where I'm going.
376
00:18:33,072 --> 00:18:34,240
No apology.
377
00:18:34,323 --> 00:18:35,867
I'm not injured.
378
00:18:35,950 --> 00:18:37,493
Well...
379
00:18:37,577 --> 00:18:39,328
I'll see you at dinner.
380
00:18:39,412 --> 00:18:41,664
Jim says you're a photographer,
381
00:18:41,748 --> 00:18:43,750
as well as a painter.
382
00:18:43,833 --> 00:18:45,585
Yes.
383
00:18:45,668 --> 00:18:48,921
Henri Cartier-Bresson.
Brassai.
384
00:18:49,005 --> 00:18:50,506
I'm obsessed with photography.
385
00:18:50,590 --> 00:18:51,966
Ah.
386
00:18:52,050 --> 00:18:54,427
Well, the... the French
are marvelous at it.
387
00:18:54,510 --> 00:18:56,929
Uh, I'm more of a...
388
00:18:57,013 --> 00:18:59,766
a passionate amateur.
389
00:18:59,849 --> 00:19:03,644
Landscapes and architecture
and portraiture.
390
00:19:03,728 --> 00:19:06,564
I've taken quite a few in
the months we've been here.
391
00:19:07,732 --> 00:19:09,901
Then let me be your student.
392
00:19:14,781 --> 00:19:15,948
Bonsoir, madame.
393
00:19:16,032 --> 00:19:18,701
Oh. Bonsoir, monsieur.
394
00:19:18,785 --> 00:19:20,286
Welcome.
395
00:19:20,369 --> 00:19:22,538
- American?
- Yep.
396
00:19:22,622 --> 00:19:24,665
I rang the doorbell,
but no one answered.
397
00:19:24,749 --> 00:19:25,750
Oh.
398
00:19:25,833 --> 00:19:28,002
All getting ready for
dinner, I'm afraid.
399
00:19:28,086 --> 00:19:29,629
No matter.
400
00:19:29,712 --> 00:19:32,590
I would not have wished to have
been greeted by anyone else.
401
00:19:32,673 --> 00:19:34,092
They will need no
lamps at dinner,
402
00:19:34,175 --> 00:19:35,843
if you are at the table.
403
00:19:37,595 --> 00:19:39,263
That's very good.
404
00:19:39,347 --> 00:19:40,473
Very French.
405
00:19:40,556 --> 00:19:42,100
I'm Belgian, actually.
406
00:19:42,183 --> 00:19:44,143
Like Hercule Poirot.
407
00:19:44,227 --> 00:19:48,523
Jacques Brel, a poor
chanteur, at your service.
408
00:19:48,606 --> 00:19:50,400
Oh, my. Poor indeed.
409
00:19:50,483 --> 00:19:52,777
I have your album,
Monsieur Brel.
410
00:19:55,696 --> 00:19:57,615
Consider that I sang
it for you, then.
411
00:19:59,033 --> 00:20:01,244
Madame...
412
00:20:01,327 --> 00:20:02,370
Jones.
413
00:20:02,453 --> 00:20:04,247
Judith Jones.
414
00:20:04,330 --> 00:20:06,165
I'm, uh, Simca's editor.
415
00:20:06,249 --> 00:20:08,042
The editor of "Mastering."
416
00:20:08,126 --> 00:20:10,378
Interpreter of Sartre and Camus.
417
00:20:10,461 --> 00:20:12,088
Simca warned me about you.
418
00:20:12,171 --> 00:20:14,966
Well, that was a long time ago.
419
00:20:15,049 --> 00:20:17,844
We are both in thrall
of words, it seems.
420
00:20:17,927 --> 00:20:20,096
And yet speechless.
421
00:20:32,525 --> 00:20:34,169
Hi, if you're going to
bring your drinks on set,
422
00:20:34,193 --> 00:20:35,987
please consider using a coaster.
423
00:20:39,323 --> 00:20:41,159
I know you want to see the sink.
424
00:20:41,242 --> 00:20:42,618
Everybody wants to see the sink.
425
00:20:42,702 --> 00:20:44,078
Can you blame me?
426
00:20:44,162 --> 00:20:45,788
Can I, please? Yeah?
427
00:20:49,500 --> 00:20:50,877
The R is for Roscoe.
428
00:20:50,960 --> 00:20:52,462
- Edward Roscoe Murrow.
- Oh.
429
00:20:52,545 --> 00:20:54,297
You know, all these
years, never knew that.
430
00:20:54,380 --> 00:20:55,590
I collect minutiae.
431
00:20:55,673 --> 00:20:57,550
Ah, the tchotchkes of the mind.
432
00:20:57,633 --> 00:20:58,926
How delightfully Jewish.
433
00:21:00,094 --> 00:21:01,679
Um, if you'll excuse me.
434
00:21:02,972 --> 00:21:04,515
Mm. Elaine.
435
00:21:05,641 --> 00:21:06,809
Hi, Roland.
436
00:21:06,893 --> 00:21:08,328
- You know, I was wondering...
- Hmm?
437
00:21:08,352 --> 00:21:09,479
If maybe you and me,
438
00:21:09,562 --> 00:21:11,773
we could go see a
movie or something.
439
00:21:11,856 --> 00:21:14,192
Say, "The Umbrellas
of Cherbourg."
440
00:21:14,275 --> 00:21:16,611
I hear it's very romantic.
441
00:21:16,694 --> 00:21:19,322
Oh. Um, it's... it's
not a good time.
442
00:21:19,405 --> 00:21:20,448
When would be a good time?
443
00:21:20,531 --> 00:21:22,992
Uh, I can't really
give you an ETA.
444
00:21:23,076 --> 00:21:26,746
I'm getting the sense that
I rub you the wrong way.
445
00:21:26,829 --> 00:21:30,708
But all I really want is
to rub you the right way.
446
00:21:33,252 --> 00:21:34,670
Albert.
447
00:21:36,214 --> 00:21:37,799
Avis.
448
00:21:37,882 --> 00:21:41,177
Yes. Julia's little friend.
449
00:21:41,260 --> 00:21:44,430
And this is my big
friend, Stanley.
450
00:21:46,432 --> 00:21:47,767
Uh, thank you.
451
00:21:47,850 --> 00:21:52,647
Uh, thank you all for
being here with me tonight
452
00:21:52,730 --> 00:21:55,400
to celebrate my 70 years.
453
00:21:55,483 --> 00:21:57,026
How is that even possible?
454
00:21:58,486 --> 00:22:01,280
Uh, you are my family.
455
00:22:01,364 --> 00:22:03,783
You're more than family.
456
00:22:03,866 --> 00:22:05,118
You're my friends.
457
00:22:05,201 --> 00:22:09,372
And I stand here on
this beautiful set,
458
00:22:09,455 --> 00:22:13,751
knowing Julia, the
jewel in our WGBH crown,
459
00:22:13,835 --> 00:22:17,171
will be back where she
belongs in a week's time.
460
00:22:18,548 --> 00:22:22,218
What a thrill it
has been, hasn't it?
461
00:22:22,301 --> 00:22:26,013
To get this little station
to this big moment,
462
00:22:26,097 --> 00:22:30,101
with a show that airs
from sea to shining sea.
463
00:22:33,020 --> 00:22:34,105
Thank you.
464
00:22:34,188 --> 00:22:37,817
On behalf of everyone at WGBH,
465
00:22:37,900 --> 00:22:39,152
thank you, Hunter...
466
00:22:39,235 --> 00:22:40,236
Oh.
467
00:22:40,319 --> 00:22:42,613
For your hard work
and dedication.
468
00:22:42,697 --> 00:22:47,869
Here is a token of
our appreciation.
469
00:22:47,952 --> 00:22:49,454
Mm.
470
00:22:51,998 --> 00:22:53,583
They're... they're
kissing you goodbye!
471
00:22:53,666 --> 00:22:54,666
Uh...
472
00:22:54,709 --> 00:22:56,586
Take the trash on your way out.
473
00:22:56,669 --> 00:22:57,712
Yeah. Right.
474
00:22:57,795 --> 00:22:59,505
Millie, uh, ladies
and gentlemen!
475
00:22:59,589 --> 00:23:02,550
My... my crazy sister-in-law.
476
00:23:02,633 --> 00:23:04,177
Uh, what a joker.
477
00:23:17,440 --> 00:23:18,483
Thank you, Sam.
478
00:23:18,566 --> 00:23:19,901
Would you mind switching seats?
479
00:23:20,943 --> 00:23:22,880
Ms. Jones and I were in
the midst of a conversation
480
00:23:22,904 --> 00:23:24,322
that needs completing.
481
00:23:25,073 --> 00:23:26,115
Of course.
482
00:23:28,868 --> 00:23:31,370
Now, I certainly hope
483
00:23:31,454 --> 00:23:33,664
everyone's come prepared
to do their duty.
484
00:23:33,748 --> 00:23:35,792
This is serious
business we're at.
485
00:23:35,875 --> 00:23:39,045
And remember, every vote counts.
486
00:23:49,180 --> 00:23:50,181
Good.
487
00:23:57,939 --> 00:24:01,067
I've always said if you want
to get to know a person,
488
00:24:01,150 --> 00:24:03,611
take them out to dinner
and watch them eat.
489
00:24:04,821 --> 00:24:08,199
You can't devour life
and nibble at food.
490
00:24:08,282 --> 00:24:10,076
- No.
- Who's nibbling?
491
00:24:10,159 --> 00:24:11,619
More lamb.
492
00:24:12,912 --> 00:24:14,789
Wherever we've gone, Paul and I,
493
00:24:14,872 --> 00:24:17,667
Europe or Asia or back home,
494
00:24:17,750 --> 00:24:21,337
we've always made
friends over food.
495
00:24:21,421 --> 00:24:23,506
And music. Don't
forget some music.
496
00:24:23,589 --> 00:24:25,717
Sung in French, preferably.
497
00:24:25,800 --> 00:24:29,262
An excess... an
excess of everything.
498
00:24:29,345 --> 00:24:32,265
Now, then, who wants thirds?
499
00:24:32,348 --> 00:24:34,142
More leeks in the vinaigrette.
500
00:24:34,225 --> 00:24:35,977
- It makes me swoon.
- Aww.
501
00:24:37,895 --> 00:24:39,856
Mmm.
502
00:24:39,939 --> 00:24:41,774
Wow.
503
00:24:41,858 --> 00:24:44,986
You told Sam the
leeks were yours.
504
00:24:45,069 --> 00:24:46,279
I know it.
505
00:24:46,362 --> 00:24:49,031
I saw you two earlier,
whispering away.
506
00:24:49,115 --> 00:24:50,158
Shame on you.
507
00:24:50,241 --> 00:24:51,242
Oh!
508
00:24:51,325 --> 00:24:52,410
Oh, shame on you.
509
00:24:52,493 --> 00:24:53,536
I would never.
510
00:24:53,619 --> 00:24:55,496
He just happened
to like the leeks.
511
00:24:55,580 --> 00:24:57,832
And between you and me,
he's absolutely right.
512
00:24:57,915 --> 00:24:59,250
They're spectacular.
513
00:25:05,840 --> 00:25:08,509
Fully embracing the
party spirit, I see.
514
00:25:08,593 --> 00:25:09,886
What's not to enjoy?
515
00:25:09,969 --> 00:25:11,569
A birthday party where
the guest of honor
516
00:25:11,596 --> 00:25:14,766
would rather be anyplace else,
and no one is using a coaster.
517
00:25:16,309 --> 00:25:17,643
Stanley seems very nice.
518
00:25:17,727 --> 00:25:21,481
Yes. He's... he's a charmer.
519
00:25:23,357 --> 00:25:24,817
It'll be better
when Julia's back.
520
00:25:24,901 --> 00:25:27,695
Good for her, good for
Hunter, good for morale.
521
00:25:27,779 --> 00:25:29,072
Hear, hear.
522
00:25:29,155 --> 00:25:31,574
And here's to Elaine
joining our ranks.
523
00:25:31,657 --> 00:25:34,744
One of these days, we're
going to outnumber them.
524
00:25:37,330 --> 00:25:39,123
The guys and I
have been talking.
525
00:25:40,541 --> 00:25:44,629
You... you worked
at CBS for Murrow?
526
00:25:44,712 --> 00:25:45,922
I did.
527
00:25:46,005 --> 00:25:48,341
So why would you
leave to come work
528
00:25:48,424 --> 00:25:49,884
at a dinky station like this?
529
00:25:49,967 --> 00:25:52,470
Wow, you and the boys should
work on your self-esteem.
530
00:25:52,553 --> 00:25:56,516
Um... it is none
of your business.
531
00:26:02,855 --> 00:26:04,315
That chicken, James.
532
00:26:04,399 --> 00:26:06,692
Fantastic. Just superb.
533
00:26:07,819 --> 00:26:09,529
Hear, hear. It was fabulous.
534
00:26:09,612 --> 00:26:10,905
I devoured it.
535
00:26:12,490 --> 00:26:14,492
You're making me blush.
536
00:26:14,575 --> 00:26:16,411
I would like to make a toast
537
00:26:16,494 --> 00:26:19,956
to these two
indefatigable women,
538
00:26:20,039 --> 00:26:24,919
who together made for us
the feast of a century.
539
00:26:25,002 --> 00:26:26,295
- Ah.
- Sant�.
540
00:26:26,379 --> 00:26:28,631
- Sant�.
- Thank you, my love.
541
00:26:30,007 --> 00:26:31,551
Mmm.
542
00:26:31,634 --> 00:26:34,554
And to think, when I met you,
you didn't know how to cook.
543
00:26:34,637 --> 00:26:36,097
No.
544
00:26:36,180 --> 00:26:37,807
Oh, bullshit.
545
00:26:38,683 --> 00:26:40,101
No, no. It's true. It's true.
546
00:26:40,184 --> 00:26:42,061
When we started
dating, I took her
547
00:26:42,145 --> 00:26:45,356
to all the best
restaurants and salons
548
00:26:45,440 --> 00:26:46,858
and she couldn't
get enough of them.
549
00:26:46,941 --> 00:26:50,611
And then I gave her
"Tropic of Cancer" to read.
550
00:26:50,695 --> 00:26:53,239
Henry Miller? Why, Paul.
551
00:26:54,657 --> 00:26:56,868
Well, if we were gonna
be in a relationship,
552
00:26:56,951 --> 00:26:59,162
she needed to know
how to feed and fuck.
553
00:27:01,873 --> 00:27:03,875
Well, the fucking
took less time to get
554
00:27:03,958 --> 00:27:05,251
a handle on than the feeding.
555
00:27:05,334 --> 00:27:06,878
Yes. She was a quick study.
556
00:27:08,713 --> 00:27:10,548
And flatter.
557
00:27:10,631 --> 00:27:13,217
To feed, fuck, and flatter.
558
00:27:13,301 --> 00:27:15,470
No, no, no. I never
mentioned flattery.
559
00:27:15,553 --> 00:27:17,096
Oh, no. I intuited it.
560
00:27:17,180 --> 00:27:19,682
Whoa.
561
00:27:19,766 --> 00:27:22,477
Well, Jimmy's chicken is better
than any fuck I've ever had.
562
00:27:25,563 --> 00:27:27,565
It... it was a good chicken.
563
00:27:31,277 --> 00:27:33,946
Show business is all new to me.
564
00:27:34,030 --> 00:27:35,740
I guess I'm a little starstruck.
565
00:27:35,823 --> 00:27:38,576
Well, it is GBH.
566
00:27:38,659 --> 00:27:39,994
But the best part
567
00:27:40,078 --> 00:27:42,663
is just getting to
spend time with you.
568
00:27:42,747 --> 00:27:44,332
- Stanley...
- I mean it.
569
00:27:44,415 --> 00:27:46,335
You know what happens when
I look across the room
570
00:27:46,375 --> 00:27:48,044
and I see you?
571
00:27:48,127 --> 00:27:49,462
I get butterflies.
572
00:27:50,588 --> 00:27:52,548
You'd think I were
a young man again.
573
00:27:53,716 --> 00:27:55,510
Butterflies?
574
00:27:55,593 --> 00:27:57,512
How about if I
refill our drinks?
575
00:27:57,595 --> 00:27:58,846
Perfect.
576
00:28:02,934 --> 00:28:04,310
Oh.
577
00:28:14,737 --> 00:28:16,531
Trying to catch a train?
578
00:28:16,614 --> 00:28:17,907
I have a friend in town.
579
00:28:17,990 --> 00:28:19,117
We're meeting up after.
580
00:28:19,200 --> 00:28:20,201
Mm.
581
00:28:21,202 --> 00:28:23,621
I appreciated how
you handled Roland.
582
00:28:23,704 --> 00:28:24,704
Ah.
583
00:28:24,747 --> 00:28:26,165
Mm-hmm.
584
00:28:26,249 --> 00:28:28,000
Why did you come here?
585
00:28:31,504 --> 00:28:33,256
I had an affair with my boss.
586
00:28:33,339 --> 00:28:34,924
I got pregnant.
He broke it off.
587
00:28:35,007 --> 00:28:36,008
I had an abortion.
588
00:28:37,427 --> 00:28:40,638
And one of us had to go,
and it wasn't gonna be him,
589
00:28:40,722 --> 00:28:45,476
so I figured if I'm going,
might as well be far away.
590
00:28:48,980 --> 00:28:50,857
Now you know.
591
00:28:50,940 --> 00:28:52,275
I'll always tell you the truth.
592
00:28:54,152 --> 00:28:56,821
Well, for whatever
reason you came,
593
00:28:56,904 --> 00:28:58,184
it's better now
that you're here.
594
00:28:59,574 --> 00:29:01,325
You seen Avis?
595
00:29:01,409 --> 00:29:03,035
- Uh, no.
- Sorry.
596
00:29:03,953 --> 00:29:08,124
The war was nearly 20 years ago.
597
00:29:08,207 --> 00:29:10,251
How is that possible?
598
00:29:10,334 --> 00:29:12,754
And then now we have so much.
599
00:29:12,837 --> 00:29:15,798
So much in the same lifetime.
600
00:29:15,882 --> 00:29:18,468
If my hosts will indulge
me in a brief toast,
601
00:29:18,551 --> 00:29:19,886
before the voting begins.
602
00:29:19,969 --> 00:29:22,180
Hear, hear.
603
00:29:22,263 --> 00:29:23,723
Oh.
604
00:29:23,806 --> 00:29:26,684
What a convivial gathering.
605
00:29:26,768 --> 00:29:28,686
What a special evening.
606
00:29:28,770 --> 00:29:31,564
A celebration for no
real reason at all,
607
00:29:31,647 --> 00:29:34,317
which is the very best
kind of celebration.
608
00:29:35,651 --> 00:29:38,946
And you've allowed me
to be a part of it.
609
00:29:39,030 --> 00:29:40,156
Oh.
610
00:29:41,616 --> 00:29:44,243
I seem always to have found
a way to attach myself
611
00:29:44,327 --> 00:29:47,205
to others' celebrations.
612
00:29:47,288 --> 00:29:49,707
Lucky to have such
generous friends.
613
00:29:50,708 --> 00:29:54,045
Maybe in my next life,
if fortune permits,
614
00:29:54,128 --> 00:29:56,714
I will be the one
to throw the party.
615
00:29:56,798 --> 00:29:59,092
And you'll all be
invited, I promise.
616
00:29:59,175 --> 00:30:00,718
Is that a save the date?
617
00:30:02,553 --> 00:30:03,971
Oh, James, who cares?
618
00:30:04,055 --> 00:30:06,474
I mean... I mean, who
cares about the food,
619
00:30:06,557 --> 00:30:08,351
as long as we all get to eat?
620
00:30:09,519 --> 00:30:12,230
Oh, I say just keep people close
621
00:30:12,313 --> 00:30:15,900
and try to get as much
pleasure as you can.
622
00:30:15,983 --> 00:30:17,360
I mean, that's
what I have to say.
623
00:30:17,443 --> 00:30:18,861
Am I right, Julia?
624
00:30:18,945 --> 00:30:20,571
Oh, yeah.
625
00:30:20,655 --> 00:30:22,949
We're all kept.
626
00:30:23,032 --> 00:30:24,325
Well, from time to time.
627
00:30:24,409 --> 00:30:28,329
I mean, certainly, everybody
around this table is kept.
628
00:30:28,413 --> 00:30:30,123
I know I've been kept.
629
00:30:30,206 --> 00:30:33,292
I was kept by my late
husband, bless his soul.
630
00:30:33,376 --> 00:30:36,170
And James is kept serially.
631
00:30:36,254 --> 00:30:38,214
And, well, Sam's
definitely kept,
632
00:30:38,297 --> 00:30:39,674
and a keeper.
633
00:30:39,757 --> 00:30:42,635
And, Yvette, I
assume you're kept.
634
00:30:42,719 --> 00:30:45,930
And, Paul, well, I guess
you're kept as well.
635
00:30:46,013 --> 00:30:48,516
And we're all born kept.
636
00:30:48,599 --> 00:30:52,812
So good fortune comes and goes.
637
00:30:52,895 --> 00:30:54,272
That's what I have to say.
638
00:30:54,355 --> 00:30:59,068
So here's to sharing
everything we have.
639
00:30:59,152 --> 00:31:00,778
Here's to being kept.
640
00:31:13,207 --> 00:31:14,667
If you'll excuse me.
641
00:31:14,751 --> 00:31:16,419
Mmm, mmm, mmm.
642
00:31:16,502 --> 00:31:18,463
- It is getting late.
- Oh.
643
00:31:18,546 --> 00:31:20,298
This is perfect.
644
00:31:29,390 --> 00:31:31,392
Was it something I said?
645
00:31:32,769 --> 00:31:34,937
When the party's
over, it's over.
646
00:31:35,021 --> 00:31:37,065
You just had the last word.
647
00:31:38,024 --> 00:31:39,233
Okay.
648
00:31:47,325 --> 00:31:49,285
Gosh, we never voted.
649
00:31:50,453 --> 00:31:51,579
Oh.
650
00:31:56,501 --> 00:31:57,794
Pan Am. How can I help you?
651
00:31:57,877 --> 00:31:59,253
Oh, thank God.
652
00:31:59,337 --> 00:32:01,190
I wasn't sure anyone would
pick up at this hour.
653
00:32:01,214 --> 00:32:04,884
I'd like to inquire about a
last-minute flight to Paris.
654
00:32:04,967 --> 00:32:07,428
I've got a friend who's
given me an open invitation,
655
00:32:07,512 --> 00:32:10,223
and I daresay I'm gonna
take her up on it.
656
00:32:10,306 --> 00:32:13,309
It's for tomorrow, from Boston.
657
00:32:13,393 --> 00:32:16,062
- Let me see what we have.
- Okay.
658
00:32:16,145 --> 00:32:18,022
Oh, I've got to get
away from Stanley.
659
00:32:18,106 --> 00:32:21,067
- Stanley?
- Oh, he's a lovely man.
660
00:32:21,150 --> 00:32:23,027
Obviously. He's wonderful.
661
00:32:23,111 --> 00:32:27,865
He's smart, and
he's crazy about me.
662
00:32:27,949 --> 00:32:33,496
But, you know, it's one thing
to grow old with someone
663
00:32:33,579 --> 00:32:38,084
but another thing entirely
to date an old man.
664
00:32:40,461 --> 00:32:41,379
This is very...
665
00:32:41,462 --> 00:32:42,662
We're making up for lost time.
666
00:32:44,340 --> 00:32:46,342
Oh. Do you, um, have something?
667
00:32:46,426 --> 00:32:47,760
Have something? No.
668
00:32:49,595 --> 00:32:51,389
- You're disappointed?
- No, no.
669
00:32:51,472 --> 00:32:53,266
I mean, yes. But...
670
00:32:53,349 --> 00:32:54,993
I mean, if I was the kind
of guy who carried that,
671
00:32:55,017 --> 00:32:55,935
- you wouldn't...
- Right.
672
00:32:56,018 --> 00:32:57,938
I completely respect you
for not having anything.
673
00:32:59,063 --> 00:33:00,063
I was at my mother's.
674
00:33:00,106 --> 00:33:01,346
Yes, of course.
That would be...
675
00:33:02,442 --> 00:33:03,669
And I didn't want to
assume, you know...
676
00:33:03,693 --> 00:33:05,111
I appreciate you
being unprepared.
677
00:33:05,194 --> 00:33:06,195
Next time.
678
00:33:06,279 --> 00:33:07,613
- Yeah. Next time.
- Mm.
679
00:33:09,490 --> 00:33:10,843
Oh, and you can kick me
out whenever you want.
680
00:33:10,867 --> 00:33:11,784
- Okay, great.
- Yeah.
681
00:33:11,868 --> 00:33:13,345
- Do you want to kick me out?
- No, I don't.
682
00:33:13,369 --> 00:33:14,412
Me neither.
683
00:33:16,456 --> 00:33:18,875
You edited Sartre and
Camus in your 20s.
684
00:33:18,958 --> 00:33:20,835
I would not be so modest.
685
00:33:20,918 --> 00:33:23,379
I work in service
of other people,
686
00:33:23,463 --> 00:33:25,631
just outside the spotlight.
687
00:33:25,715 --> 00:33:27,300
Oh, no, no.
688
00:33:27,383 --> 00:33:29,510
I'm still recovering
from dinner.
689
00:33:33,389 --> 00:33:35,641
Outside the spotlight.
690
00:33:35,725 --> 00:33:36,768
This is not right.
691
00:33:38,061 --> 00:33:41,689
You are the incomparable Judith.
692
00:33:43,191 --> 00:33:44,192
I will fix it.
693
00:33:44,275 --> 00:33:45,985
I'll write a song about you.
694
00:33:47,028 --> 00:33:50,198
No one writes a song
about an editor.
695
00:33:50,281 --> 00:33:52,450
And nothing rhymes
with Judith, Jacques.
696
00:33:52,533 --> 00:33:53,910
Don't waste your time.
697
00:34:12,220 --> 00:34:16,307
Words are what
mattered to Judith
698
00:34:18,184 --> 00:34:23,021
At her desk, a country house
699
00:34:23,106 --> 00:34:26,651
Sitting beside me
700
00:34:26,733 --> 00:34:31,447
What words do I have for Judith?
701
00:34:33,115 --> 00:34:36,369
Life is a prize, summer is sweet
702
00:34:36,452 --> 00:34:39,664
Time is short
703
00:34:39,747 --> 00:34:44,293
Life is what matters to Judith
704
00:34:45,753 --> 00:34:48,923
Friends are fair,
summer is sweet
705
00:34:49,006 --> 00:34:53,510
Time is short, food is rich
706
00:34:56,681 --> 00:35:01,936
What words do I have for Judith?
707
00:35:04,480 --> 00:35:07,734
There are really no words
708
00:35:09,110 --> 00:35:15,366
For Judith
709
00:35:17,744 --> 00:35:19,704
Oh.
710
00:35:19,787 --> 00:35:21,414
Look what a mess.
711
00:35:24,000 --> 00:35:26,085
What time do you leave tomorrow?
712
00:35:28,254 --> 00:35:30,590
Oh, first thing in the morning.
713
00:35:30,673 --> 00:35:32,800
Oh, my sister.
714
00:35:32,884 --> 00:35:34,343
I love you.
715
00:35:35,803 --> 00:35:37,680
I love you too.
716
00:35:37,764 --> 00:35:38,973
Oh.
717
00:35:39,891 --> 00:35:42,435
Oh, I love you more.
718
00:35:43,227 --> 00:35:45,563
Oh, that's impossible.
719
00:35:45,646 --> 00:35:47,398
I love you more.
720
00:35:50,401 --> 00:35:52,278
Oh, Simca.
721
00:35:52,361 --> 00:35:53,696
I love you.
722
00:35:53,780 --> 00:35:55,281
Oh, Simca.
723
00:35:55,364 --> 00:35:56,949
Oh, no, Julia.
724
00:35:57,033 --> 00:36:00,203
I love you more.
I love you more.
725
00:36:00,995 --> 00:36:02,497
I love you.
726
00:36:02,580 --> 00:36:04,916
Oh, Julia, I love you.
727
00:36:11,381 --> 00:36:12,382
Oh.
728
00:36:12,465 --> 00:36:14,926
I took this shot when
we first arrived.
729
00:36:15,009 --> 00:36:16,219
It's delightful.
730
00:36:17,804 --> 00:36:19,680
Ah, yes.
731
00:36:19,764 --> 00:36:21,867
The impressionists obviously
talked about the light here,
732
00:36:21,891 --> 00:36:26,354
but the way something as
simple as a garden flower
733
00:36:26,437 --> 00:36:30,024
takes on an almost
operatic emotion,
734
00:36:30,108 --> 00:36:32,402
and... and just because of
the time of day you shoot.
735
00:36:32,485 --> 00:36:33,736
Oh.
736
00:36:33,820 --> 00:36:34,862
I love this one.
737
00:36:34,946 --> 00:36:36,364
You do?
738
00:36:36,447 --> 00:36:38,241
On the surface,
it's so picturesque.
739
00:36:39,492 --> 00:36:41,244
But there's a longing there.
740
00:36:41,327 --> 00:36:42,620
Fascinating.
741
00:36:42,703 --> 00:36:44,414
You know, sometimes
the viewer shows
742
00:36:44,497 --> 00:36:46,791
the artist what they've made,
743
00:36:46,874 --> 00:36:48,543
rather than the other way round.
744
00:36:56,050 --> 00:36:59,429
I... oh, I don't...
745
00:37:05,017 --> 00:37:06,519
Uh, if you'll excuse me.
746
00:37:08,396 --> 00:37:10,314
He's a silly little boy.
747
00:37:12,108 --> 00:37:13,401
Oh.
748
00:37:14,610 --> 00:37:16,028
Tell me a story.
749
00:37:17,739 --> 00:37:20,700
You always tell the
most marvelous stories.
750
00:37:20,783 --> 00:37:23,077
- Yeah?
- Yeah.
751
00:37:23,161 --> 00:37:24,996
You know, I could...
life you've led,
752
00:37:25,079 --> 00:37:26,956
I could just listen
to you forever.
753
00:37:29,417 --> 00:37:31,252
Hmm.
754
00:37:31,335 --> 00:37:33,504
Did I ever tell you
about the little taverna
755
00:37:33,588 --> 00:37:34,797
I opened on Nantucket?
756
00:37:34,881 --> 00:37:36,299
No. Tell me.
757
00:37:37,216 --> 00:37:39,218
I want to hear it too.
758
00:37:39,302 --> 00:37:40,636
Oh.
759
00:37:40,720 --> 00:37:42,764
No. You wouldn't understand.
760
00:37:42,847 --> 00:37:44,140
You're too young.
761
00:37:47,727 --> 00:37:48,853
Are you ready to go up?
762
00:37:49,854 --> 00:37:52,106
Me? No.
763
00:37:52,190 --> 00:37:53,900
I'm not going up.
764
00:37:54,942 --> 00:37:56,152
You go.
765
00:38:08,164 --> 00:38:10,083
- Bonsoir, madame.
- Bonsoir.
766
00:38:10,166 --> 00:38:11,542
Bonsoir.
767
00:38:11,626 --> 00:38:12,960
Bonsoir, Yvette.
768
00:38:14,504 --> 00:38:15,713
Oh.
769
00:38:17,423 --> 00:38:20,259
That was a meal for
the history books.
770
00:38:22,720 --> 00:38:24,389
Well, I'll see you
in the morning.
771
00:38:25,556 --> 00:38:28,184
I can pick the recipes
on the train for Judith.
772
00:38:32,480 --> 00:38:34,148
Why you?
773
00:38:34,232 --> 00:38:35,232
Because, Simca.
774
00:38:35,274 --> 00:38:36,317
Because?
775
00:38:38,236 --> 00:38:39,821
Well, because if
it wasn't for me,
776
00:38:39,904 --> 00:38:41,948
there wouldn't be a second book.
777
00:38:43,199 --> 00:38:45,576
Oh, let's not fight.
Let's not do this.
778
00:38:45,660 --> 00:38:47,412
It's our last night.
779
00:38:47,495 --> 00:38:50,039
It is impossible
to work with you.
780
00:38:50,123 --> 00:38:51,374
You cheat.
781
00:38:51,457 --> 00:38:53,042
I cheat?
782
00:38:53,126 --> 00:38:54,335
We didn't even vote.
783
00:38:54,419 --> 00:38:55,461
Exactly.
784
00:38:56,671 --> 00:38:59,215
That was your plan all along.
785
00:38:59,340 --> 00:39:01,551
Because everything
for you is a joke, eh?
786
00:39:01,634 --> 00:39:03,594
You laugh and you joke
787
00:39:03,678 --> 00:39:08,057
and pretend what's
underneath is not underneath.
788
00:39:08,141 --> 00:39:10,560
What in God's name
are you talking about?
789
00:39:10,643 --> 00:39:13,312
Writing with someone
who's not a cook
790
00:39:13,396 --> 00:39:15,606
but a TV personality.
791
00:39:24,031 --> 00:39:25,116
I'm going to bed.
792
00:39:27,577 --> 00:39:28,870
Oh, Julia, wait.
793
00:39:28,953 --> 00:39:31,372
Julia, I didn't mean...
794
00:39:34,667 --> 00:39:36,419
But you did.
795
00:39:46,888 --> 00:39:47,972
You like it?
796
00:39:48,056 --> 00:39:51,184
Oh, I'm gonna keep playing
it in my head forever.
797
00:39:51,267 --> 00:39:52,560
Thank you.
798
00:39:52,643 --> 00:39:53,811
Good night.
799
00:39:53,895 --> 00:39:55,063
I'm just down the hall.
800
00:39:55,146 --> 00:39:56,606
Don't get lost.
801
00:39:58,316 --> 00:40:00,318
I could come back
and visit later.
802
00:40:10,995 --> 00:40:16,501
Jacques, this night
has been intoxicating,
803
00:40:16,584 --> 00:40:18,002
and you are...
804
00:40:21,756 --> 00:40:23,591
But I'm married.
805
00:40:24,592 --> 00:40:27,887
So am I. And I love my wife.
806
00:40:29,430 --> 00:40:30,848
Oh.
807
00:40:30,932 --> 00:40:32,392
Thank you.
808
00:40:32,475 --> 00:40:33,768
I can't.
809
00:40:35,603 --> 00:40:40,274
But boy, oh, boy, did
I have fun tonight.
810
00:41:08,928 --> 00:41:10,096
You all right?
811
00:41:12,014 --> 00:41:13,933
Well, Simca and I had
words in the kitchen.
812
00:41:14,016 --> 00:41:15,017
Ah.
813
00:41:15,101 --> 00:41:17,812
You know, sometimes I
think she really hates me.
814
00:41:17,895 --> 00:41:20,273
She's so jealous.
815
00:41:20,356 --> 00:41:22,150
Success changed everything,
816
00:41:22,233 --> 00:41:24,652
and I don't know
what to do about it.
817
00:41:25,903 --> 00:41:26,946
I understand her.
818
00:41:27,029 --> 00:41:28,072
Oh, you do?
819
00:41:28,156 --> 00:41:31,117
Mm. Can't be easy.
820
00:41:31,200 --> 00:41:32,785
It's easy for me, but...
821
00:41:34,662 --> 00:41:36,956
Imagine what she
must be feeling.
822
00:41:39,375 --> 00:41:42,462
Not like she listens
to anything I say.
823
00:41:43,421 --> 00:41:45,715
Well, she may not
listen, but she hears.
824
00:41:47,091 --> 00:41:48,843
We hardly got anything done.
825
00:41:48,926 --> 00:41:49,927
Mm.
826
00:41:52,597 --> 00:41:55,516
A few days in Paris
will do us some good.
827
00:41:55,600 --> 00:41:57,226
Just the two of us.
828
00:41:58,644 --> 00:42:01,689
And then home.
829
00:42:01,773 --> 00:42:03,149
After all this time away,
830
00:42:03,232 --> 00:42:05,068
it'll be nice to
be back in Boston.
831
00:42:05,943 --> 00:42:08,237
Oh, I think so.
832
00:42:08,321 --> 00:42:11,157
Yes, and our little show,
833
00:42:11,240 --> 00:42:13,826
where I don't have to
navigate our collaboration
834
00:42:13,910 --> 00:42:15,495
like it were a chess game.
835
00:42:15,578 --> 00:42:16,704
Mm.
836
00:42:18,289 --> 00:42:19,874
Oh, that's nice.
837
00:42:22,919 --> 00:42:25,797
And how was the
rest of your night?
838
00:42:25,880 --> 00:42:27,423
Anything interesting happen?
839
00:42:28,925 --> 00:42:29,967
No.
840
00:42:31,052 --> 00:42:32,387
Nothing at all.
841
00:43:08,840 --> 00:43:10,633
Non.
842
00:43:23,479 --> 00:43:26,023
Julia, are you up?
843
00:43:27,942 --> 00:43:29,610
Oh. Is everything
all right, Simca?
844
00:43:31,279 --> 00:43:33,781
I had a dream. A vision.
845
00:43:33,865 --> 00:43:35,950
What, a "can't wait
until morning" vision?
846
00:43:36,033 --> 00:43:37,869
No, I...
847
00:43:37,952 --> 00:43:41,831
I want to give you a piece
of land, to you and Paul,
848
00:43:41,914 --> 00:43:43,750
on this property.
849
00:43:43,833 --> 00:43:47,336
So you can build a
cottage and come to France
850
00:43:47,420 --> 00:43:50,757
whenever you wish and
have a place of your own.
851
00:43:50,840 --> 00:43:52,592
Oh, Simca.
852
00:43:52,675 --> 00:43:54,594
We're sisters.
853
00:43:54,677 --> 00:43:57,722
And sister needs to be together.
854
00:44:03,644 --> 00:44:06,272
I like your matching pajamas.
855
00:44:07,231 --> 00:44:08,441
Thank you.
856
00:44:09,817 --> 00:44:10,902
Good night.
857
00:44:12,278 --> 00:44:13,404
See you in the morning.
858
00:44:13,488 --> 00:44:14,989
Okay.
859
00:44:21,996 --> 00:44:24,624
Well, I suppose that's
French aristocrat
860
00:44:24,707 --> 00:44:27,293
for "I'm sorry."
861
00:44:28,169 --> 00:44:29,504
Love is complicated.
862
00:44:35,259 --> 00:44:36,803
What a day.
863
00:44:38,721 --> 00:44:40,264
Mon Dieu.
864
00:44:41,557 --> 00:44:43,434
What a night.
865
00:44:43,484 --> 00:44:48,034
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
57738
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.