All language subtitles for Julia s02e02 Fried Chicken.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,609 --> 00:00:25,610 Elaine. 2 00:00:25,693 --> 00:00:27,403 Hello, Hunter. Hi, everybody. 3 00:00:27,487 --> 00:00:29,197 I'm just gonna sit and listen for today, 4 00:00:29,280 --> 00:00:30,531 but I want to thank you 5 00:00:30,615 --> 00:00:32,158 for welcoming me with such open arms. 6 00:00:32,241 --> 00:00:34,660 I'm used to Hollywood divas, so it's nice 7 00:00:34,744 --> 00:00:37,163 to be around some real meat-and-potato mensches. 8 00:00:37,246 --> 00:00:39,082 Okay. Now I'm done. 9 00:00:39,165 --> 00:00:40,374 Thank you, Elaine. 10 00:00:40,458 --> 00:00:42,877 We are humbled to have you in our midst. 11 00:00:42,960 --> 00:00:44,587 But enough with the niceties. 12 00:00:44,670 --> 00:00:46,339 We have a ship to put back on course. 13 00:00:46,422 --> 00:00:47,673 I'm not getting any younger. 14 00:00:47,757 --> 00:00:52,303 In fact, you're just in time for my 70th birthday party. 15 00:00:52,387 --> 00:00:53,763 Gulp. 16 00:00:53,846 --> 00:00:58,935 Poland, where are we with, uh... the jazz priest? 17 00:00:59,018 --> 00:01:01,104 Uh, I... 18 00:01:03,064 --> 00:01:04,273 I couldn't do it, sir. 19 00:01:05,315 --> 00:01:08,236 That's not really an acceptable answer. 20 00:01:08,319 --> 00:01:10,238 Have you ever fired a priest? 21 00:01:10,321 --> 00:01:11,739 Try firing a rabbi. 22 00:01:11,823 --> 00:01:14,033 It's only gonna get worse, I'm afraid. 23 00:01:14,117 --> 00:01:18,371 Don't say anything yet, but Albert's probably next. 24 00:01:18,454 --> 00:01:20,331 Poor man. That won't be pretty. 25 00:01:20,415 --> 00:01:22,834 But seriously, we can't get big results 26 00:01:22,917 --> 00:01:25,378 without taking some big swings... 27 00:01:25,461 --> 00:01:26,921 of the ax. 28 00:01:30,925 --> 00:01:32,969 Brave choices, braver content. 29 00:01:33,052 --> 00:01:34,846 That's Murrow, and that's you. 30 00:01:34,929 --> 00:01:36,347 And that's Elaine. 31 00:01:36,431 --> 00:01:38,182 Exciting. 32 00:01:38,266 --> 00:01:41,686 Now, the real news, of course, is that Julia will be back 33 00:01:41,769 --> 00:01:43,187 at the beginning of next week. 34 00:01:43,271 --> 00:01:44,397 Is that not thrilling? 35 00:01:44,480 --> 00:01:46,149 Totally not thrilling. 36 00:01:47,483 --> 00:01:50,111 Russ, I just wanted to introduce you to Elaine, 37 00:01:50,194 --> 00:01:51,546 our new director for "The French Chef." 38 00:01:51,570 --> 00:01:53,156 Oh, hey. Nice to meet you. 39 00:01:53,239 --> 00:01:54,907 Russ Morash. Welcome aboard. 40 00:01:54,991 --> 00:01:56,659 Oh. Well, thank you. Big shoes to fill. 41 00:01:56,743 --> 00:01:59,412 Ah, I appreciate it, but they're more medium-sized. 42 00:01:59,495 --> 00:02:00,997 Hey, can I ask you something? 43 00:02:01,080 --> 00:02:01,998 Hmm? 44 00:02:02,081 --> 00:02:02,999 Do I have a look? 45 00:02:03,082 --> 00:02:04,792 What's my persona? 46 00:02:04,876 --> 00:02:06,586 For my show. 47 00:02:06,669 --> 00:02:10,131 Am I a shirt-and-tie guy? Turtleneck guy? 48 00:02:10,213 --> 00:02:12,592 - Flannel guy? - Hmm. 49 00:02:12,675 --> 00:02:16,012 Um... you know, I think they're all great, 50 00:02:16,095 --> 00:02:19,682 but the secret is to just be yourself. 51 00:02:19,766 --> 00:02:21,184 That's the look. 52 00:02:21,267 --> 00:02:23,311 Uh, yeah. What, uh... what she said. 53 00:02:34,906 --> 00:02:37,699 I thought it would save us some time in the planning. 54 00:02:37,784 --> 00:02:39,660 A culinary journey through Provence 55 00:02:39,744 --> 00:02:41,746 in nine dishes and five courses. 56 00:02:41,829 --> 00:02:44,499 It's a narrative, really, of our visit together. 57 00:02:48,252 --> 00:02:51,005 I was busy last night too. 58 00:02:54,008 --> 00:02:55,634 And not a single dish in common. 59 00:02:57,345 --> 00:03:00,181 Simca, this is our last meal together, 60 00:03:00,264 --> 00:03:01,974 no matter what we serve. 61 00:03:02,058 --> 00:03:03,726 And I will cry when it's over. 62 00:03:03,810 --> 00:03:07,063 More if we use your menu. 63 00:03:07,146 --> 00:03:08,356 But either way. 64 00:03:08,439 --> 00:03:11,067 Then let's make it a celebration, not a quarrel. 65 00:03:11,150 --> 00:03:12,902 We have, after all, assembled 66 00:03:12,985 --> 00:03:15,571 a motley crew of sui generis-ness 67 00:03:15,655 --> 00:03:18,449 to send us off to Judith Jones. 68 00:03:21,202 --> 00:03:22,328 What now? 69 00:03:24,831 --> 00:03:26,958 I have a thought. 70 00:03:28,793 --> 00:03:30,253 Bon app�tit. 71 00:03:30,336 --> 00:03:32,130 Simca and I have figured it all out. 72 00:03:32,213 --> 00:03:34,340 We each make all the dishes on our own menu, 73 00:03:34,424 --> 00:03:37,969 and the guests will vote on which dishes should be 74 00:03:38,052 --> 00:03:39,721 included in Volume II. 75 00:03:39,804 --> 00:03:41,764 That's a bit of genius. 76 00:03:41,848 --> 00:03:43,891 How many dishes is that? 77 00:03:43,975 --> 00:03:45,977 Nearly two dozen. 78 00:03:46,060 --> 00:03:48,271 These are the dishes you don't agree on. 79 00:03:48,354 --> 00:03:50,106 How many dishes do you agree on? 80 00:03:50,189 --> 00:03:52,483 Oh, more than you can count. 81 00:03:52,567 --> 00:03:53,943 Oh, not quite that many. 82 00:03:57,613 --> 00:04:02,618 In three months, out of the 200 recipes we need, 83 00:04:02,702 --> 00:04:06,706 you two have settled on, say, 20? 84 00:04:08,374 --> 00:04:10,251 Optimistically. 85 00:04:10,334 --> 00:04:12,211 To which you now propose to add 86 00:04:12,295 --> 00:04:14,922 a dinner's worth of maybes? 87 00:04:15,006 --> 00:04:16,632 And may the best man win! 88 00:04:19,177 --> 00:04:20,803 Why are we playing parlor games? 89 00:04:20,887 --> 00:04:23,014 Why not put all the dishes in the book? 90 00:04:23,097 --> 00:04:26,642 Because they don't work in an American kitchen, Judith. 91 00:04:26,726 --> 00:04:30,229 Try telling an American housewife to go strangle a duck. 92 00:04:30,313 --> 00:04:32,523 I came here for some relief, Julia, 93 00:04:32,607 --> 00:04:35,109 not to play referee between the two of you. 94 00:04:35,193 --> 00:04:38,029 Not with Blanche breathing down my... 95 00:04:38,112 --> 00:04:39,322 oh. 96 00:04:39,405 --> 00:04:41,074 Oh, my God. 97 00:04:41,157 --> 00:04:43,367 Oh, it's heavenly, isn't it? 98 00:04:43,451 --> 00:04:44,869 It's so nutty and soft. 99 00:04:44,952 --> 00:04:46,662 You must try the Lupara next. 100 00:04:46,746 --> 00:04:47,830 No. 101 00:04:47,914 --> 00:04:50,625 I will not be seduced by ch�vre. 102 00:04:50,708 --> 00:04:51,918 You promised me, Julia. 103 00:04:52,960 --> 00:04:54,087 You promised. 104 00:04:54,170 --> 00:04:56,964 Yes, I know, and I'm so remorseful. 105 00:04:57,048 --> 00:05:00,176 But I was seduced by Simca's hospitality. 106 00:05:01,052 --> 00:05:03,596 All other faults aside, she is my delightful sister. 107 00:05:03,679 --> 00:05:06,182 But now that you're here, Judith, we will both step to it. 108 00:05:06,265 --> 00:05:08,393 - I give my word. - A little late for that! 109 00:05:08,476 --> 00:05:10,311 I want you to imagine 110 00:05:10,395 --> 00:05:12,063 that I'm raising my voice at you. 111 00:05:12,146 --> 00:05:14,273 I'm dressing you down. 112 00:05:14,357 --> 00:05:16,317 Which I would be doing in the worst way, 113 00:05:16,401 --> 00:05:18,152 if my mouth were not so full. 114 00:05:19,404 --> 00:05:21,948 - S'il vous pla�t? - Oui, mademoiselle. 115 00:05:22,031 --> 00:05:24,534 Let me have it, Marian. I'm very open to notes. 116 00:05:24,617 --> 00:05:26,244 Ugh, don't take this the wrong way, 117 00:05:26,327 --> 00:05:29,580 but you're not really likable, Russ. 118 00:05:30,706 --> 00:05:32,375 I'm not likable? You don't like me? 119 00:05:32,458 --> 00:05:34,961 I love you, but you're not likable. 120 00:05:35,044 --> 00:05:37,505 I mean, in the way that Julia is likable. 121 00:05:37,588 --> 00:05:39,465 "I'm your friend. Spend time with me. 122 00:05:39,549 --> 00:05:41,843 I'm not judging you." 123 00:05:41,926 --> 00:05:43,136 That kind of likable. 124 00:05:44,929 --> 00:05:46,472 Roland thinks I'm likable. 125 00:05:46,556 --> 00:05:47,974 Oh. Well, then. 126 00:05:49,100 --> 00:05:52,979 And now that our duck is finishing roasting, it's... 127 00:05:53,062 --> 00:05:55,231 it's time for us to do the sauce. 128 00:05:55,314 --> 00:05:57,525 Now, this recipe for duck � l'orange 129 00:05:57,608 --> 00:06:00,570 has a sweet and sour caramel 130 00:06:00,653 --> 00:06:03,573 and vinegar and orange peel. 131 00:06:03,656 --> 00:06:05,950 And that's just delicious. 132 00:06:06,033 --> 00:06:08,619 This is a fairly rich dessert. 133 00:06:08,703 --> 00:06:11,289 A light supper, perhaps a roast chicken, 134 00:06:11,372 --> 00:06:13,791 would make a perfect accompaniment. 135 00:06:13,875 --> 00:06:16,961 And here I have a chilled Sauternes, 136 00:06:17,045 --> 00:06:19,255 one of the noble wines of France, 137 00:06:19,338 --> 00:06:23,760 to drink with our glamorous mousse � la framboise. 138 00:06:23,843 --> 00:06:25,386 Good evening. 139 00:06:25,470 --> 00:06:27,388 This is Russ Morass. 140 00:06:28,473 --> 00:06:30,141 Russ Morash. 141 00:06:30,224 --> 00:06:32,185 Russ Morash. All right. 142 00:06:37,982 --> 00:06:39,317 No. 143 00:06:43,571 --> 00:06:45,323 Binky. Boochy. 144 00:06:47,450 --> 00:06:48,659 Hello. 145 00:06:48,743 --> 00:06:52,330 This is Russ Morash, and welcome to "Focus." 146 00:06:52,413 --> 00:06:56,334 Now, our subject this week: 147 00:06:56,417 --> 00:06:57,752 Vietnam. 148 00:06:57,835 --> 00:07:01,464 Our guiding principle: we inform. 149 00:07:01,547 --> 00:07:03,341 You decide. 150 00:07:08,304 --> 00:07:10,640 It's like you reach through the camera lens 151 00:07:10,723 --> 00:07:12,392 and grab my heart. 152 00:07:19,065 --> 00:07:20,483 What's going on? 153 00:07:20,566 --> 00:07:21,984 I told you we were hosting 154 00:07:22,068 --> 00:07:24,195 a Jack and Jill party for your cousin. 155 00:07:24,278 --> 00:07:27,073 - Doesn't she look gorgeous? - I'm sorry. I forgot. 156 00:07:27,156 --> 00:07:29,450 That's your default when it comes to family. 157 00:07:30,201 --> 00:07:32,495 Hey, you know what? I should go. 158 00:07:32,577 --> 00:07:35,748 Why don't you just go inside and borrow something of mine? 159 00:07:35,832 --> 00:07:37,542 We have different styles. 160 00:07:37,625 --> 00:07:39,460 Yes, we do. 161 00:07:44,841 --> 00:07:46,134 Oh, my God. 162 00:07:46,217 --> 00:07:47,719 What is he doing here? 163 00:07:47,802 --> 00:07:49,137 What is this, an ambush? 164 00:07:49,220 --> 00:07:50,346 You could have warned me. 165 00:07:50,430 --> 00:07:52,306 Well, I didn't expect Oshkosh. 166 00:07:54,183 --> 00:07:57,019 Um, you remember Alice, don't you? 167 00:07:57,103 --> 00:07:58,396 Of course I do. 168 00:07:59,731 --> 00:08:01,441 Well, if you'll excuse me, 169 00:08:01,524 --> 00:08:03,359 I'm needed in the kitchen. 170 00:08:08,406 --> 00:08:10,116 Moms, right? 171 00:08:10,199 --> 00:08:11,701 That's generous of you. 172 00:08:13,453 --> 00:08:14,662 What are you doing here? 173 00:08:14,746 --> 00:08:17,039 Uh, my parents told me to come. 174 00:08:18,166 --> 00:08:20,960 - Oh. - You, uh... you look nice. 175 00:08:21,044 --> 00:08:23,129 You're a terrible liar. 176 00:08:23,212 --> 00:08:25,214 I worry for your future clients. 177 00:08:25,298 --> 00:08:28,009 Well, hey. I'm not looking at the outfit. 178 00:08:29,260 --> 00:08:30,344 Isaac. 179 00:08:32,013 --> 00:08:34,347 So how's the show going? 180 00:08:34,432 --> 00:08:36,433 - What show? - "The French Chef." 181 00:08:36,517 --> 00:08:37,726 How's Julia? 182 00:08:37,810 --> 00:08:40,520 Oh. Um, I don't know. 183 00:08:40,605 --> 00:08:41,606 She's still away. 184 00:08:41,688 --> 00:08:43,274 Huh? 185 00:08:43,356 --> 00:08:44,358 All this time? 186 00:08:45,151 --> 00:08:46,194 Yeah. 187 00:08:47,278 --> 00:08:49,781 You could have called me, let me know. 188 00:08:53,659 --> 00:08:57,288 Okay. So you seeing anyone? 189 00:08:57,371 --> 00:08:59,207 No. 190 00:08:59,290 --> 00:09:00,374 You? 191 00:09:00,458 --> 00:09:02,085 Inconclusive. 192 00:09:02,168 --> 00:09:04,337 20 years' work, working on something 193 00:09:04,420 --> 00:09:06,881 5 million times smaller than a pinhead. 194 00:09:07,715 --> 00:09:09,509 You can't trust an atom. 195 00:09:09,592 --> 00:09:10,760 They make up everything. 196 00:09:10,843 --> 00:09:12,428 Ah, you knew that one! 197 00:09:12,512 --> 00:09:14,680 - I'm way ahead of you. - Excuse me, monsieur. 198 00:09:14,764 --> 00:09:16,391 - Here you are. - Thank you. 199 00:09:18,768 --> 00:09:20,603 Bon app�tit. 200 00:09:28,986 --> 00:09:30,613 I don't like my food to touch. 201 00:09:30,696 --> 00:09:32,240 Ah. 202 00:09:34,742 --> 00:09:36,202 Will you think I'm totally insane 203 00:09:36,285 --> 00:09:37,870 if I pick off all the parsley? 204 00:09:38,579 --> 00:09:39,831 A little. 205 00:09:39,914 --> 00:09:41,666 But I have grandkids, so I'm used to it. 206 00:09:41,749 --> 00:09:44,877 Physicists and schoolchildren. 207 00:09:44,961 --> 00:09:47,338 We don't belong in grown-up places like this. 208 00:09:47,422 --> 00:09:49,090 Don't be silly. 209 00:09:49,173 --> 00:09:50,675 I think it's cute. 210 00:09:59,392 --> 00:10:01,686 Thank you for a lovely evening. 211 00:10:04,814 --> 00:10:06,065 I've been waiting to do that. 212 00:10:07,150 --> 00:10:08,818 - Can I come in? - No. 213 00:10:09,736 --> 00:10:10,862 Not yet. 214 00:10:11,696 --> 00:10:12,780 Okay. 215 00:10:12,864 --> 00:10:13,948 I understand. 216 00:10:14,782 --> 00:10:16,242 Can't blame me for trying. 217 00:10:16,325 --> 00:10:17,618 Ah. 218 00:10:19,245 --> 00:10:21,789 I'll see you tomorrow for Hunter's birthday party. 219 00:10:21,873 --> 00:10:23,040 Great. 220 00:10:23,124 --> 00:10:25,752 You'll meet everyone except Julia. 221 00:10:25,835 --> 00:10:28,546 The whole "French Chef" gang. 222 00:10:28,629 --> 00:10:29,964 Wonderful. 223 00:10:33,426 --> 00:10:34,469 Counting the minutes. 224 00:10:34,552 --> 00:10:35,803 - Good night. - Good night. 225 00:10:48,066 --> 00:10:49,067 Pardon. 226 00:10:50,485 --> 00:10:51,778 I hope you don't mind. 227 00:10:51,861 --> 00:10:53,780 Your garden is so exquisite. 228 00:10:53,863 --> 00:10:55,448 And you are? 229 00:10:55,531 --> 00:10:56,949 I'm a friend of James. 230 00:10:57,033 --> 00:10:58,367 Sam. 231 00:10:58,451 --> 00:11:00,453 James told me to come meet him here. 232 00:11:00,536 --> 00:11:01,788 You must be Simca. 233 00:11:01,871 --> 00:11:02,914 Oui. 234 00:11:02,997 --> 00:11:04,457 And of course, you must be Julia. 235 00:11:04,540 --> 00:11:05,833 How do you know James? 236 00:11:05,917 --> 00:11:08,503 We met at a gallery. I'm an artist. 237 00:11:08,586 --> 00:11:10,088 An artist! How wonderful. 238 00:11:11,422 --> 00:11:14,008 My husband's an artist. 239 00:11:14,092 --> 00:11:15,551 Really? 240 00:11:15,635 --> 00:11:17,261 Oh. 241 00:11:17,345 --> 00:11:18,846 Mmm. Oh. 242 00:11:18,930 --> 00:11:20,556 Sam, this is marvelous. 243 00:11:20,640 --> 00:11:22,433 It's the traditional breakfast of my country. 244 00:11:22,517 --> 00:11:24,685 I want to move to your country. 245 00:11:24,769 --> 00:11:25,978 And the coffee. 246 00:11:26,062 --> 00:11:28,898 So strong, with just a touch of... 247 00:11:28,981 --> 00:11:30,316 what is that? 248 00:11:30,400 --> 00:11:32,527 - Cardamom. - Ah. I thought so. 249 00:11:33,945 --> 00:11:36,114 Shash... shashush... shush... 250 00:11:36,197 --> 00:11:38,074 - Shakshuka. - Shakshuk... 251 00:11:38,157 --> 00:11:40,576 - Shakshuka. - Chakchuka. 252 00:11:40,660 --> 00:11:43,955 - Shakshuka-shuka-shuka. - Shakshuka! 253 00:11:46,624 --> 00:11:48,458 - More? - No, no, no, merci. 254 00:11:51,671 --> 00:11:53,464 I see what you're doing. 255 00:11:53,548 --> 00:11:56,843 Weaseling your way into people's heart. 256 00:11:56,926 --> 00:11:58,219 Pinkie promise. 257 00:11:58,302 --> 00:12:01,264 No cheating today on the contest. 258 00:12:01,347 --> 00:12:02,515 Oh, Simca. 259 00:12:02,598 --> 00:12:03,766 Who do you think I am? 260 00:12:03,850 --> 00:12:04,934 - Hmm. - Hmm? 261 00:12:05,017 --> 00:12:06,644 This is not a promise. 262 00:12:09,063 --> 00:12:10,857 More, please. 263 00:12:10,940 --> 00:12:12,150 Don't be shy. 264 00:12:12,233 --> 00:12:13,443 I've had shakshuka before. 265 00:12:13,526 --> 00:12:15,278 This is a revelation. 266 00:12:15,987 --> 00:12:17,780 We're both artists, then. 267 00:12:24,203 --> 00:12:25,538 Oh! 268 00:12:25,621 --> 00:12:26,621 He's here. 269 00:12:30,209 --> 00:12:31,586 - James! - Julia! 270 00:12:31,669 --> 00:12:32,669 Oh, James. 271 00:12:32,712 --> 00:12:34,714 Too long. Too long. 272 00:12:34,797 --> 00:12:36,174 Oh, where are my manners? 273 00:12:36,257 --> 00:12:39,761 Permit me to introduce my waltz partner across Europe, 274 00:12:39,844 --> 00:12:41,137 Francis Field. 275 00:12:41,220 --> 00:12:42,805 - Hey there. - Lovely to meet you. 276 00:12:42,889 --> 00:12:44,849 Lucky for her and luckier for me, 277 00:12:44,932 --> 00:12:47,560 Franny is a steel heiress from Ohio. 278 00:12:47,643 --> 00:12:50,438 Well, I don't know how lucky the Ohio part is, 279 00:12:50,521 --> 00:12:52,398 but the rest of it's pretty great. 280 00:12:53,941 --> 00:12:55,610 Enchant�e, madame. 281 00:12:55,693 --> 00:12:58,321 Your other guest arrived before you. 282 00:12:58,404 --> 00:12:59,447 My other guest? 283 00:12:59,530 --> 00:13:00,990 I thought you'd never get here. 284 00:13:02,575 --> 00:13:03,701 Sam. 285 00:13:03,785 --> 00:13:05,536 Why are you always sadder to leave me 286 00:13:05,620 --> 00:13:06,954 than excited to see me? 287 00:13:07,038 --> 00:13:09,749 You must grow on me over time. 288 00:13:09,832 --> 00:13:12,293 We met at a beach on... 289 00:13:12,377 --> 00:13:13,461 in Antibes. 290 00:13:13,544 --> 00:13:15,004 Oh. 291 00:13:15,088 --> 00:13:17,131 I'm sorry, I just have to say 292 00:13:17,215 --> 00:13:20,676 that I have seen every episode of your program 293 00:13:20,760 --> 00:13:22,512 and to thank you so much for allowing me 294 00:13:22,595 --> 00:13:23,679 to be here this weekend. 295 00:13:23,763 --> 00:13:26,099 Oh, bless you, Francis. 296 00:13:26,182 --> 00:13:27,934 But you're not my guest. 297 00:13:28,768 --> 00:13:30,269 You're Simca's guest. 298 00:13:30,353 --> 00:13:31,729 Oh. 299 00:13:31,813 --> 00:13:33,231 And how do you two know each other? 300 00:13:54,001 --> 00:13:55,461 Touch more lemon, I think. 301 00:13:55,545 --> 00:13:57,004 Aye, aye, Captain. 302 00:13:57,088 --> 00:14:00,174 This will be cookbook-ready by the time we're through. 303 00:14:00,258 --> 00:14:02,093 All of these dishes will be. 304 00:14:08,599 --> 00:14:09,642 Shoo! 305 00:14:12,353 --> 00:14:14,897 Did you take my tarragon? 306 00:14:14,981 --> 00:14:16,691 I did not take your tarragon. 307 00:14:16,774 --> 00:14:18,484 I have my own tarragon. 308 00:14:18,568 --> 00:14:20,611 - Oh, you two. - She took the tarragon. 309 00:14:20,695 --> 00:14:23,364 I don't cook myself, but I certainly support 310 00:14:23,448 --> 00:14:26,075 those that do with a voracious appetite. 311 00:14:26,159 --> 00:14:28,119 I can vouch for that. 312 00:14:28,202 --> 00:14:31,122 Has anyone claimed this gorgeous chicken? 313 00:14:31,205 --> 00:14:34,583 Uh, if it doesn't have an S or a J on it, it's fair game. 314 00:14:35,501 --> 00:14:38,337 Oh, fair game chicken. Fair game. 315 00:14:38,421 --> 00:14:41,549 If there are no objections, I'm going to enter the fray 316 00:14:41,632 --> 00:14:43,593 and present a dish myself. 317 00:14:43,676 --> 00:14:48,181 A free French chicken, in honor of my friend Franny. 318 00:14:48,264 --> 00:14:50,308 Oh. Fried, please. Fried. 319 00:14:50,391 --> 00:14:52,018 Fried it is. 320 00:14:52,101 --> 00:14:53,519 Will you get a load of me? 321 00:14:53,603 --> 00:14:56,814 Francis Field from Akron, Ohio, in the south of France, 322 00:14:56,898 --> 00:15:00,943 being cooked for by James Beard and Julia Child. 323 00:15:01,027 --> 00:15:02,445 It'll be a night to remember. 324 00:15:02,528 --> 00:15:04,697 Oh, I hope so. 325 00:15:04,781 --> 00:15:08,743 Practically everyone I love is here. 326 00:15:08,826 --> 00:15:09,911 Simca? 327 00:15:09,994 --> 00:15:12,121 Yeah. Yeah, the same. 328 00:15:12,205 --> 00:15:14,207 Who doesn't love Julia Child? 329 00:15:28,763 --> 00:15:30,473 - Hmm? - R�p�te. 330 00:15:41,192 --> 00:15:44,695 The leeks are mine, the lamb, the haricots verts, the squab... 331 00:15:44,779 --> 00:15:46,406 maybe you should write this down. 332 00:15:46,489 --> 00:15:48,282 If you accidentally vote for one of hers, 333 00:15:48,366 --> 00:15:50,076 you will be missing this ridiculous bed 334 00:15:50,159 --> 00:15:53,079 and the furious woman laying in it. 335 00:16:00,169 --> 00:16:01,629 Franny seems nice. 336 00:16:01,713 --> 00:16:03,923 She's a pistol. 337 00:16:04,006 --> 00:16:05,550 Sam also seems nice. 338 00:16:05,633 --> 00:16:07,135 Hmm. 339 00:16:09,387 --> 00:16:13,391 I didn't realize that you were quite the cook. 340 00:16:13,474 --> 00:16:14,726 I'm just an amateur. 341 00:16:14,809 --> 00:16:17,353 Fake it till you make it. That's what I did. 342 00:16:17,437 --> 00:16:20,606 One cook to another, I'm impressed. 343 00:16:20,690 --> 00:16:22,942 I like doing it. It relaxes me. 344 00:16:23,025 --> 00:16:24,736 You've been indoctrinated. 345 00:16:26,279 --> 00:16:28,156 Between you and me, 346 00:16:28,239 --> 00:16:30,408 I even helped write the bread chapter 347 00:16:30,491 --> 00:16:31,743 for the new book. 348 00:16:31,826 --> 00:16:34,078 Bread? You are killing me. 349 00:16:34,162 --> 00:16:35,329 That is my passion. 350 00:16:35,413 --> 00:16:36,831 Small world. 351 00:16:36,914 --> 00:16:39,583 But don't you see? That's a sign this time. 352 00:16:39,667 --> 00:16:42,211 We must work together. 353 00:16:43,755 --> 00:16:46,174 The sun at this hour. 354 00:16:46,257 --> 00:16:49,177 You can fry an egg on my face. 355 00:16:49,260 --> 00:16:51,137 Oh. Excuse me. 356 00:16:51,220 --> 00:16:53,431 Oh, I could use a Tums. 357 00:16:54,474 --> 00:16:56,350 Cannonball! 358 00:16:58,352 --> 00:17:00,563 Wow. 359 00:17:00,646 --> 00:17:02,607 He makes quite a splash. 360 00:17:02,690 --> 00:17:03,816 Doesn't he? 361 00:17:48,611 --> 00:17:50,196 You two are together? 362 00:17:50,279 --> 00:17:53,157 Mm. He's just having some fun. 363 00:17:53,241 --> 00:17:55,159 Hmm. 364 00:17:55,243 --> 00:17:56,619 If that's what you call it. 365 00:17:57,537 --> 00:17:59,956 What do you call it, Paul? 366 00:18:00,039 --> 00:18:02,625 Are you sure you're his type? 367 00:18:02,708 --> 00:18:05,628 Who cares who's anybody's type? 368 00:18:05,712 --> 00:18:09,632 I get a lot more than sex from that man. 369 00:18:09,716 --> 00:18:13,219 At my age... frankly, at any age... 370 00:18:13,302 --> 00:18:16,848 what he gives me is a whole lot better. 371 00:18:18,808 --> 00:18:19,809 Okay, then. 372 00:18:26,023 --> 00:18:27,483 Oof! 373 00:18:27,567 --> 00:18:29,152 Oh. 374 00:18:29,235 --> 00:18:30,403 Pardon me. 375 00:18:30,486 --> 00:18:32,989 I... I should, uh, look where I'm going. 376 00:18:33,072 --> 00:18:34,240 No apology. 377 00:18:34,323 --> 00:18:35,867 I'm not injured. 378 00:18:35,950 --> 00:18:37,493 Well... 379 00:18:37,577 --> 00:18:39,328 I'll see you at dinner. 380 00:18:39,412 --> 00:18:41,664 Jim says you're a photographer, 381 00:18:41,748 --> 00:18:43,750 as well as a painter. 382 00:18:43,833 --> 00:18:45,585 Yes. 383 00:18:45,668 --> 00:18:48,921 Henri Cartier-Bresson. Brassai. 384 00:18:49,005 --> 00:18:50,506 I'm obsessed with photography. 385 00:18:50,590 --> 00:18:51,966 Ah. 386 00:18:52,050 --> 00:18:54,427 Well, the... the French are marvelous at it. 387 00:18:54,510 --> 00:18:56,929 Uh, I'm more of a... 388 00:18:57,013 --> 00:18:59,766 a passionate amateur. 389 00:18:59,849 --> 00:19:03,644 Landscapes and architecture and portraiture. 390 00:19:03,728 --> 00:19:06,564 I've taken quite a few in the months we've been here. 391 00:19:07,732 --> 00:19:09,901 Then let me be your student. 392 00:19:14,781 --> 00:19:15,948 Bonsoir, madame. 393 00:19:16,032 --> 00:19:18,701 Oh. Bonsoir, monsieur. 394 00:19:18,785 --> 00:19:20,286 Welcome. 395 00:19:20,369 --> 00:19:22,538 - American? - Yep. 396 00:19:22,622 --> 00:19:24,665 I rang the doorbell, but no one answered. 397 00:19:24,749 --> 00:19:25,750 Oh. 398 00:19:25,833 --> 00:19:28,002 All getting ready for dinner, I'm afraid. 399 00:19:28,086 --> 00:19:29,629 No matter. 400 00:19:29,712 --> 00:19:32,590 I would not have wished to have been greeted by anyone else. 401 00:19:32,673 --> 00:19:34,092 They will need no lamps at dinner, 402 00:19:34,175 --> 00:19:35,843 if you are at the table. 403 00:19:37,595 --> 00:19:39,263 That's very good. 404 00:19:39,347 --> 00:19:40,473 Very French. 405 00:19:40,556 --> 00:19:42,100 I'm Belgian, actually. 406 00:19:42,183 --> 00:19:44,143 Like Hercule Poirot. 407 00:19:44,227 --> 00:19:48,523 Jacques Brel, a poor chanteur, at your service. 408 00:19:48,606 --> 00:19:50,400 Oh, my. Poor indeed. 409 00:19:50,483 --> 00:19:52,777 I have your album, Monsieur Brel. 410 00:19:55,696 --> 00:19:57,615 Consider that I sang it for you, then. 411 00:19:59,033 --> 00:20:01,244 Madame... 412 00:20:01,327 --> 00:20:02,370 Jones. 413 00:20:02,453 --> 00:20:04,247 Judith Jones. 414 00:20:04,330 --> 00:20:06,165 I'm, uh, Simca's editor. 415 00:20:06,249 --> 00:20:08,042 The editor of "Mastering." 416 00:20:08,126 --> 00:20:10,378 Interpreter of Sartre and Camus. 417 00:20:10,461 --> 00:20:12,088 Simca warned me about you. 418 00:20:12,171 --> 00:20:14,966 Well, that was a long time ago. 419 00:20:15,049 --> 00:20:17,844 We are both in thrall of words, it seems. 420 00:20:17,927 --> 00:20:20,096 And yet speechless. 421 00:20:32,525 --> 00:20:34,169 Hi, if you're going to bring your drinks on set, 422 00:20:34,193 --> 00:20:35,987 please consider using a coaster. 423 00:20:39,323 --> 00:20:41,159 I know you want to see the sink. 424 00:20:41,242 --> 00:20:42,618 Everybody wants to see the sink. 425 00:20:42,702 --> 00:20:44,078 Can you blame me? 426 00:20:44,162 --> 00:20:45,788 Can I, please? Yeah? 427 00:20:49,500 --> 00:20:50,877 The R is for Roscoe. 428 00:20:50,960 --> 00:20:52,462 - Edward Roscoe Murrow. - Oh. 429 00:20:52,545 --> 00:20:54,297 You know, all these years, never knew that. 430 00:20:54,380 --> 00:20:55,590 I collect minutiae. 431 00:20:55,673 --> 00:20:57,550 Ah, the tchotchkes of the mind. 432 00:20:57,633 --> 00:20:58,926 How delightfully Jewish. 433 00:21:00,094 --> 00:21:01,679 Um, if you'll excuse me. 434 00:21:02,972 --> 00:21:04,515 Mm. Elaine. 435 00:21:05,641 --> 00:21:06,809 Hi, Roland. 436 00:21:06,893 --> 00:21:08,328 - You know, I was wondering... - Hmm? 437 00:21:08,352 --> 00:21:09,479 If maybe you and me, 438 00:21:09,562 --> 00:21:11,773 we could go see a movie or something. 439 00:21:11,856 --> 00:21:14,192 Say, "The Umbrellas of Cherbourg." 440 00:21:14,275 --> 00:21:16,611 I hear it's very romantic. 441 00:21:16,694 --> 00:21:19,322 Oh. Um, it's... it's not a good time. 442 00:21:19,405 --> 00:21:20,448 When would be a good time? 443 00:21:20,531 --> 00:21:22,992 Uh, I can't really give you an ETA. 444 00:21:23,076 --> 00:21:26,746 I'm getting the sense that I rub you the wrong way. 445 00:21:26,829 --> 00:21:30,708 But all I really want is to rub you the right way. 446 00:21:33,252 --> 00:21:34,670 Albert. 447 00:21:36,214 --> 00:21:37,799 Avis. 448 00:21:37,882 --> 00:21:41,177 Yes. Julia's little friend. 449 00:21:41,260 --> 00:21:44,430 And this is my big friend, Stanley. 450 00:21:46,432 --> 00:21:47,767 Uh, thank you. 451 00:21:47,850 --> 00:21:52,647 Uh, thank you all for being here with me tonight 452 00:21:52,730 --> 00:21:55,400 to celebrate my 70 years. 453 00:21:55,483 --> 00:21:57,026 How is that even possible? 454 00:21:58,486 --> 00:22:01,280 Uh, you are my family. 455 00:22:01,364 --> 00:22:03,783 You're more than family. 456 00:22:03,866 --> 00:22:05,118 You're my friends. 457 00:22:05,201 --> 00:22:09,372 And I stand here on this beautiful set, 458 00:22:09,455 --> 00:22:13,751 knowing Julia, the jewel in our WGBH crown, 459 00:22:13,835 --> 00:22:17,171 will be back where she belongs in a week's time. 460 00:22:18,548 --> 00:22:22,218 What a thrill it has been, hasn't it? 461 00:22:22,301 --> 00:22:26,013 To get this little station to this big moment, 462 00:22:26,097 --> 00:22:30,101 with a show that airs from sea to shining sea. 463 00:22:33,020 --> 00:22:34,105 Thank you. 464 00:22:34,188 --> 00:22:37,817 On behalf of everyone at WGBH, 465 00:22:37,900 --> 00:22:39,152 thank you, Hunter... 466 00:22:39,235 --> 00:22:40,236 Oh. 467 00:22:40,319 --> 00:22:42,613 For your hard work and dedication. 468 00:22:42,697 --> 00:22:47,869 Here is a token of our appreciation. 469 00:22:47,952 --> 00:22:49,454 Mm. 470 00:22:51,998 --> 00:22:53,583 They're... they're kissing you goodbye! 471 00:22:53,666 --> 00:22:54,666 Uh... 472 00:22:54,709 --> 00:22:56,586 Take the trash on your way out. 473 00:22:56,669 --> 00:22:57,712 Yeah. Right. 474 00:22:57,795 --> 00:22:59,505 Millie, uh, ladies and gentlemen! 475 00:22:59,589 --> 00:23:02,550 My... my crazy sister-in-law. 476 00:23:02,633 --> 00:23:04,177 Uh, what a joker. 477 00:23:17,440 --> 00:23:18,483 Thank you, Sam. 478 00:23:18,566 --> 00:23:19,901 Would you mind switching seats? 479 00:23:20,943 --> 00:23:22,880 Ms. Jones and I were in the midst of a conversation 480 00:23:22,904 --> 00:23:24,322 that needs completing. 481 00:23:25,073 --> 00:23:26,115 Of course. 482 00:23:28,868 --> 00:23:31,370 Now, I certainly hope 483 00:23:31,454 --> 00:23:33,664 everyone's come prepared to do their duty. 484 00:23:33,748 --> 00:23:35,792 This is serious business we're at. 485 00:23:35,875 --> 00:23:39,045 And remember, every vote counts. 486 00:23:49,180 --> 00:23:50,181 Good. 487 00:23:57,939 --> 00:24:01,067 I've always said if you want to get to know a person, 488 00:24:01,150 --> 00:24:03,611 take them out to dinner and watch them eat. 489 00:24:04,821 --> 00:24:08,199 You can't devour life and nibble at food. 490 00:24:08,282 --> 00:24:10,076 - No. - Who's nibbling? 491 00:24:10,159 --> 00:24:11,619 More lamb. 492 00:24:12,912 --> 00:24:14,789 Wherever we've gone, Paul and I, 493 00:24:14,872 --> 00:24:17,667 Europe or Asia or back home, 494 00:24:17,750 --> 00:24:21,337 we've always made friends over food. 495 00:24:21,421 --> 00:24:23,506 And music. Don't forget some music. 496 00:24:23,589 --> 00:24:25,717 Sung in French, preferably. 497 00:24:25,800 --> 00:24:29,262 An excess... an excess of everything. 498 00:24:29,345 --> 00:24:32,265 Now, then, who wants thirds? 499 00:24:32,348 --> 00:24:34,142 More leeks in the vinaigrette. 500 00:24:34,225 --> 00:24:35,977 - It makes me swoon. - Aww. 501 00:24:37,895 --> 00:24:39,856 Mmm. 502 00:24:39,939 --> 00:24:41,774 Wow. 503 00:24:41,858 --> 00:24:44,986 You told Sam the leeks were yours. 504 00:24:45,069 --> 00:24:46,279 I know it. 505 00:24:46,362 --> 00:24:49,031 I saw you two earlier, whispering away. 506 00:24:49,115 --> 00:24:50,158 Shame on you. 507 00:24:50,241 --> 00:24:51,242 Oh! 508 00:24:51,325 --> 00:24:52,410 Oh, shame on you. 509 00:24:52,493 --> 00:24:53,536 I would never. 510 00:24:53,619 --> 00:24:55,496 He just happened to like the leeks. 511 00:24:55,580 --> 00:24:57,832 And between you and me, he's absolutely right. 512 00:24:57,915 --> 00:24:59,250 They're spectacular. 513 00:25:05,840 --> 00:25:08,509 Fully embracing the party spirit, I see. 514 00:25:08,593 --> 00:25:09,886 What's not to enjoy? 515 00:25:09,969 --> 00:25:11,569 A birthday party where the guest of honor 516 00:25:11,596 --> 00:25:14,766 would rather be anyplace else, and no one is using a coaster. 517 00:25:16,309 --> 00:25:17,643 Stanley seems very nice. 518 00:25:17,727 --> 00:25:21,481 Yes. He's... he's a charmer. 519 00:25:23,357 --> 00:25:24,817 It'll be better when Julia's back. 520 00:25:24,901 --> 00:25:27,695 Good for her, good for Hunter, good for morale. 521 00:25:27,779 --> 00:25:29,072 Hear, hear. 522 00:25:29,155 --> 00:25:31,574 And here's to Elaine joining our ranks. 523 00:25:31,657 --> 00:25:34,744 One of these days, we're going to outnumber them. 524 00:25:37,330 --> 00:25:39,123 The guys and I have been talking. 525 00:25:40,541 --> 00:25:44,629 You... you worked at CBS for Murrow? 526 00:25:44,712 --> 00:25:45,922 I did. 527 00:25:46,005 --> 00:25:48,341 So why would you leave to come work 528 00:25:48,424 --> 00:25:49,884 at a dinky station like this? 529 00:25:49,967 --> 00:25:52,470 Wow, you and the boys should work on your self-esteem. 530 00:25:52,553 --> 00:25:56,516 Um... it is none of your business. 531 00:26:02,855 --> 00:26:04,315 That chicken, James. 532 00:26:04,399 --> 00:26:06,692 Fantastic. Just superb. 533 00:26:07,819 --> 00:26:09,529 Hear, hear. It was fabulous. 534 00:26:09,612 --> 00:26:10,905 I devoured it. 535 00:26:12,490 --> 00:26:14,492 You're making me blush. 536 00:26:14,575 --> 00:26:16,411 I would like to make a toast 537 00:26:16,494 --> 00:26:19,956 to these two indefatigable women, 538 00:26:20,039 --> 00:26:24,919 who together made for us the feast of a century. 539 00:26:25,002 --> 00:26:26,295 - Ah. - Sant�. 540 00:26:26,379 --> 00:26:28,631 - Sant�. - Thank you, my love. 541 00:26:30,007 --> 00:26:31,551 Mmm. 542 00:26:31,634 --> 00:26:34,554 And to think, when I met you, you didn't know how to cook. 543 00:26:34,637 --> 00:26:36,097 No. 544 00:26:36,180 --> 00:26:37,807 Oh, bullshit. 545 00:26:38,683 --> 00:26:40,101 No, no. It's true. It's true. 546 00:26:40,184 --> 00:26:42,061 When we started dating, I took her 547 00:26:42,145 --> 00:26:45,356 to all the best restaurants and salons 548 00:26:45,440 --> 00:26:46,858 and she couldn't get enough of them. 549 00:26:46,941 --> 00:26:50,611 And then I gave her "Tropic of Cancer" to read. 550 00:26:50,695 --> 00:26:53,239 Henry Miller? Why, Paul. 551 00:26:54,657 --> 00:26:56,868 Well, if we were gonna be in a relationship, 552 00:26:56,951 --> 00:26:59,162 she needed to know how to feed and fuck. 553 00:27:01,873 --> 00:27:03,875 Well, the fucking took less time to get 554 00:27:03,958 --> 00:27:05,251 a handle on than the feeding. 555 00:27:05,334 --> 00:27:06,878 Yes. She was a quick study. 556 00:27:08,713 --> 00:27:10,548 And flatter. 557 00:27:10,631 --> 00:27:13,217 To feed, fuck, and flatter. 558 00:27:13,301 --> 00:27:15,470 No, no, no. I never mentioned flattery. 559 00:27:15,553 --> 00:27:17,096 Oh, no. I intuited it. 560 00:27:17,180 --> 00:27:19,682 Whoa. 561 00:27:19,766 --> 00:27:22,477 Well, Jimmy's chicken is better than any fuck I've ever had. 562 00:27:25,563 --> 00:27:27,565 It... it was a good chicken. 563 00:27:31,277 --> 00:27:33,946 Show business is all new to me. 564 00:27:34,030 --> 00:27:35,740 I guess I'm a little starstruck. 565 00:27:35,823 --> 00:27:38,576 Well, it is GBH. 566 00:27:38,659 --> 00:27:39,994 But the best part 567 00:27:40,078 --> 00:27:42,663 is just getting to spend time with you. 568 00:27:42,747 --> 00:27:44,332 - Stanley... - I mean it. 569 00:27:44,415 --> 00:27:46,335 You know what happens when I look across the room 570 00:27:46,375 --> 00:27:48,044 and I see you? 571 00:27:48,127 --> 00:27:49,462 I get butterflies. 572 00:27:50,588 --> 00:27:52,548 You'd think I were a young man again. 573 00:27:53,716 --> 00:27:55,510 Butterflies? 574 00:27:55,593 --> 00:27:57,512 How about if I refill our drinks? 575 00:27:57,595 --> 00:27:58,846 Perfect. 576 00:28:02,934 --> 00:28:04,310 Oh. 577 00:28:14,737 --> 00:28:16,531 Trying to catch a train? 578 00:28:16,614 --> 00:28:17,907 I have a friend in town. 579 00:28:17,990 --> 00:28:19,117 We're meeting up after. 580 00:28:19,200 --> 00:28:20,201 Mm. 581 00:28:21,202 --> 00:28:23,621 I appreciated how you handled Roland. 582 00:28:23,704 --> 00:28:24,704 Ah. 583 00:28:24,747 --> 00:28:26,165 Mm-hmm. 584 00:28:26,249 --> 00:28:28,000 Why did you come here? 585 00:28:31,504 --> 00:28:33,256 I had an affair with my boss. 586 00:28:33,339 --> 00:28:34,924 I got pregnant. He broke it off. 587 00:28:35,007 --> 00:28:36,008 I had an abortion. 588 00:28:37,427 --> 00:28:40,638 And one of us had to go, and it wasn't gonna be him, 589 00:28:40,722 --> 00:28:45,476 so I figured if I'm going, might as well be far away. 590 00:28:48,980 --> 00:28:50,857 Now you know. 591 00:28:50,940 --> 00:28:52,275 I'll always tell you the truth. 592 00:28:54,152 --> 00:28:56,821 Well, for whatever reason you came, 593 00:28:56,904 --> 00:28:58,184 it's better now that you're here. 594 00:28:59,574 --> 00:29:01,325 You seen Avis? 595 00:29:01,409 --> 00:29:03,035 - Uh, no. - Sorry. 596 00:29:03,953 --> 00:29:08,124 The war was nearly 20 years ago. 597 00:29:08,207 --> 00:29:10,251 How is that possible? 598 00:29:10,334 --> 00:29:12,754 And then now we have so much. 599 00:29:12,837 --> 00:29:15,798 So much in the same lifetime. 600 00:29:15,882 --> 00:29:18,468 If my hosts will indulge me in a brief toast, 601 00:29:18,551 --> 00:29:19,886 before the voting begins. 602 00:29:19,969 --> 00:29:22,180 Hear, hear. 603 00:29:22,263 --> 00:29:23,723 Oh. 604 00:29:23,806 --> 00:29:26,684 What a convivial gathering. 605 00:29:26,768 --> 00:29:28,686 What a special evening. 606 00:29:28,770 --> 00:29:31,564 A celebration for no real reason at all, 607 00:29:31,647 --> 00:29:34,317 which is the very best kind of celebration. 608 00:29:35,651 --> 00:29:38,946 And you've allowed me to be a part of it. 609 00:29:39,030 --> 00:29:40,156 Oh. 610 00:29:41,616 --> 00:29:44,243 I seem always to have found a way to attach myself 611 00:29:44,327 --> 00:29:47,205 to others' celebrations. 612 00:29:47,288 --> 00:29:49,707 Lucky to have such generous friends. 613 00:29:50,708 --> 00:29:54,045 Maybe in my next life, if fortune permits, 614 00:29:54,128 --> 00:29:56,714 I will be the one to throw the party. 615 00:29:56,798 --> 00:29:59,092 And you'll all be invited, I promise. 616 00:29:59,175 --> 00:30:00,718 Is that a save the date? 617 00:30:02,553 --> 00:30:03,971 Oh, James, who cares? 618 00:30:04,055 --> 00:30:06,474 I mean... I mean, who cares about the food, 619 00:30:06,557 --> 00:30:08,351 as long as we all get to eat? 620 00:30:09,519 --> 00:30:12,230 Oh, I say just keep people close 621 00:30:12,313 --> 00:30:15,900 and try to get as much pleasure as you can. 622 00:30:15,983 --> 00:30:17,360 I mean, that's what I have to say. 623 00:30:17,443 --> 00:30:18,861 Am I right, Julia? 624 00:30:18,945 --> 00:30:20,571 Oh, yeah. 625 00:30:20,655 --> 00:30:22,949 We're all kept. 626 00:30:23,032 --> 00:30:24,325 Well, from time to time. 627 00:30:24,409 --> 00:30:28,329 I mean, certainly, everybody around this table is kept. 628 00:30:28,413 --> 00:30:30,123 I know I've been kept. 629 00:30:30,206 --> 00:30:33,292 I was kept by my late husband, bless his soul. 630 00:30:33,376 --> 00:30:36,170 And James is kept serially. 631 00:30:36,254 --> 00:30:38,214 And, well, Sam's definitely kept, 632 00:30:38,297 --> 00:30:39,674 and a keeper. 633 00:30:39,757 --> 00:30:42,635 And, Yvette, I assume you're kept. 634 00:30:42,719 --> 00:30:45,930 And, Paul, well, I guess you're kept as well. 635 00:30:46,013 --> 00:30:48,516 And we're all born kept. 636 00:30:48,599 --> 00:30:52,812 So good fortune comes and goes. 637 00:30:52,895 --> 00:30:54,272 That's what I have to say. 638 00:30:54,355 --> 00:30:59,068 So here's to sharing everything we have. 639 00:30:59,152 --> 00:31:00,778 Here's to being kept. 640 00:31:13,207 --> 00:31:14,667 If you'll excuse me. 641 00:31:14,751 --> 00:31:16,419 Mmm, mmm, mmm. 642 00:31:16,502 --> 00:31:18,463 - It is getting late. - Oh. 643 00:31:18,546 --> 00:31:20,298 This is perfect. 644 00:31:29,390 --> 00:31:31,392 Was it something I said? 645 00:31:32,769 --> 00:31:34,937 When the party's over, it's over. 646 00:31:35,021 --> 00:31:37,065 You just had the last word. 647 00:31:38,024 --> 00:31:39,233 Okay. 648 00:31:47,325 --> 00:31:49,285 Gosh, we never voted. 649 00:31:50,453 --> 00:31:51,579 Oh. 650 00:31:56,501 --> 00:31:57,794 Pan Am. How can I help you? 651 00:31:57,877 --> 00:31:59,253 Oh, thank God. 652 00:31:59,337 --> 00:32:01,190 I wasn't sure anyone would pick up at this hour. 653 00:32:01,214 --> 00:32:04,884 I'd like to inquire about a last-minute flight to Paris. 654 00:32:04,967 --> 00:32:07,428 I've got a friend who's given me an open invitation, 655 00:32:07,512 --> 00:32:10,223 and I daresay I'm gonna take her up on it. 656 00:32:10,306 --> 00:32:13,309 It's for tomorrow, from Boston. 657 00:32:13,393 --> 00:32:16,062 - Let me see what we have. - Okay. 658 00:32:16,145 --> 00:32:18,022 Oh, I've got to get away from Stanley. 659 00:32:18,106 --> 00:32:21,067 - Stanley? - Oh, he's a lovely man. 660 00:32:21,150 --> 00:32:23,027 Obviously. He's wonderful. 661 00:32:23,111 --> 00:32:27,865 He's smart, and he's crazy about me. 662 00:32:27,949 --> 00:32:33,496 But, you know, it's one thing to grow old with someone 663 00:32:33,579 --> 00:32:38,084 but another thing entirely to date an old man. 664 00:32:40,461 --> 00:32:41,379 This is very... 665 00:32:41,462 --> 00:32:42,662 We're making up for lost time. 666 00:32:44,340 --> 00:32:46,342 Oh. Do you, um, have something? 667 00:32:46,426 --> 00:32:47,760 Have something? No. 668 00:32:49,595 --> 00:32:51,389 - You're disappointed? - No, no. 669 00:32:51,472 --> 00:32:53,266 I mean, yes. But... 670 00:32:53,349 --> 00:32:54,993 I mean, if I was the kind of guy who carried that, 671 00:32:55,017 --> 00:32:55,935 - you wouldn't... - Right. 672 00:32:56,018 --> 00:32:57,938 I completely respect you for not having anything. 673 00:32:59,063 --> 00:33:00,063 I was at my mother's. 674 00:33:00,106 --> 00:33:01,346 Yes, of course. That would be... 675 00:33:02,442 --> 00:33:03,669 And I didn't want to assume, you know... 676 00:33:03,693 --> 00:33:05,111 I appreciate you being unprepared. 677 00:33:05,194 --> 00:33:06,195 Next time. 678 00:33:06,279 --> 00:33:07,613 - Yeah. Next time. - Mm. 679 00:33:09,490 --> 00:33:10,843 Oh, and you can kick me out whenever you want. 680 00:33:10,867 --> 00:33:11,784 - Okay, great. - Yeah. 681 00:33:11,868 --> 00:33:13,345 - Do you want to kick me out? - No, I don't. 682 00:33:13,369 --> 00:33:14,412 Me neither. 683 00:33:16,456 --> 00:33:18,875 You edited Sartre and Camus in your 20s. 684 00:33:18,958 --> 00:33:20,835 I would not be so modest. 685 00:33:20,918 --> 00:33:23,379 I work in service of other people, 686 00:33:23,463 --> 00:33:25,631 just outside the spotlight. 687 00:33:25,715 --> 00:33:27,300 Oh, no, no. 688 00:33:27,383 --> 00:33:29,510 I'm still recovering from dinner. 689 00:33:33,389 --> 00:33:35,641 Outside the spotlight. 690 00:33:35,725 --> 00:33:36,768 This is not right. 691 00:33:38,061 --> 00:33:41,689 You are the incomparable Judith. 692 00:33:43,191 --> 00:33:44,192 I will fix it. 693 00:33:44,275 --> 00:33:45,985 I'll write a song about you. 694 00:33:47,028 --> 00:33:50,198 No one writes a song about an editor. 695 00:33:50,281 --> 00:33:52,450 And nothing rhymes with Judith, Jacques. 696 00:33:52,533 --> 00:33:53,910 Don't waste your time. 697 00:34:12,220 --> 00:34:16,307 Words are what mattered to Judith 698 00:34:18,184 --> 00:34:23,021 At her desk, a country house 699 00:34:23,106 --> 00:34:26,651 Sitting beside me 700 00:34:26,733 --> 00:34:31,447 What words do I have for Judith? 701 00:34:33,115 --> 00:34:36,369 Life is a prize, summer is sweet 702 00:34:36,452 --> 00:34:39,664 Time is short 703 00:34:39,747 --> 00:34:44,293 Life is what matters to Judith 704 00:34:45,753 --> 00:34:48,923 Friends are fair, summer is sweet 705 00:34:49,006 --> 00:34:53,510 Time is short, food is rich 706 00:34:56,681 --> 00:35:01,936 What words do I have for Judith? 707 00:35:04,480 --> 00:35:07,734 There are really no words 708 00:35:09,110 --> 00:35:15,366 For Judith 709 00:35:17,744 --> 00:35:19,704 Oh. 710 00:35:19,787 --> 00:35:21,414 Look what a mess. 711 00:35:24,000 --> 00:35:26,085 What time do you leave tomorrow? 712 00:35:28,254 --> 00:35:30,590 Oh, first thing in the morning. 713 00:35:30,673 --> 00:35:32,800 Oh, my sister. 714 00:35:32,884 --> 00:35:34,343 I love you. 715 00:35:35,803 --> 00:35:37,680 I love you too. 716 00:35:37,764 --> 00:35:38,973 Oh. 717 00:35:39,891 --> 00:35:42,435 Oh, I love you more. 718 00:35:43,227 --> 00:35:45,563 Oh, that's impossible. 719 00:35:45,646 --> 00:35:47,398 I love you more. 720 00:35:50,401 --> 00:35:52,278 Oh, Simca. 721 00:35:52,361 --> 00:35:53,696 I love you. 722 00:35:53,780 --> 00:35:55,281 Oh, Simca. 723 00:35:55,364 --> 00:35:56,949 Oh, no, Julia. 724 00:35:57,033 --> 00:36:00,203 I love you more. I love you more. 725 00:36:00,995 --> 00:36:02,497 I love you. 726 00:36:02,580 --> 00:36:04,916 Oh, Julia, I love you. 727 00:36:11,381 --> 00:36:12,382 Oh. 728 00:36:12,465 --> 00:36:14,926 I took this shot when we first arrived. 729 00:36:15,009 --> 00:36:16,219 It's delightful. 730 00:36:17,804 --> 00:36:19,680 Ah, yes. 731 00:36:19,764 --> 00:36:21,867 The impressionists obviously talked about the light here, 732 00:36:21,891 --> 00:36:26,354 but the way something as simple as a garden flower 733 00:36:26,437 --> 00:36:30,024 takes on an almost operatic emotion, 734 00:36:30,108 --> 00:36:32,402 and... and just because of the time of day you shoot. 735 00:36:32,485 --> 00:36:33,736 Oh. 736 00:36:33,820 --> 00:36:34,862 I love this one. 737 00:36:34,946 --> 00:36:36,364 You do? 738 00:36:36,447 --> 00:36:38,241 On the surface, it's so picturesque. 739 00:36:39,492 --> 00:36:41,244 But there's a longing there. 740 00:36:41,327 --> 00:36:42,620 Fascinating. 741 00:36:42,703 --> 00:36:44,414 You know, sometimes the viewer shows 742 00:36:44,497 --> 00:36:46,791 the artist what they've made, 743 00:36:46,874 --> 00:36:48,543 rather than the other way round. 744 00:36:56,050 --> 00:36:59,429 I... oh, I don't... 745 00:37:05,017 --> 00:37:06,519 Uh, if you'll excuse me. 746 00:37:08,396 --> 00:37:10,314 He's a silly little boy. 747 00:37:12,108 --> 00:37:13,401 Oh. 748 00:37:14,610 --> 00:37:16,028 Tell me a story. 749 00:37:17,739 --> 00:37:20,700 You always tell the most marvelous stories. 750 00:37:20,783 --> 00:37:23,077 - Yeah? - Yeah. 751 00:37:23,161 --> 00:37:24,996 You know, I could... life you've led, 752 00:37:25,079 --> 00:37:26,956 I could just listen to you forever. 753 00:37:29,417 --> 00:37:31,252 Hmm. 754 00:37:31,335 --> 00:37:33,504 Did I ever tell you about the little taverna 755 00:37:33,588 --> 00:37:34,797 I opened on Nantucket? 756 00:37:34,881 --> 00:37:36,299 No. Tell me. 757 00:37:37,216 --> 00:37:39,218 I want to hear it too. 758 00:37:39,302 --> 00:37:40,636 Oh. 759 00:37:40,720 --> 00:37:42,764 No. You wouldn't understand. 760 00:37:42,847 --> 00:37:44,140 You're too young. 761 00:37:47,727 --> 00:37:48,853 Are you ready to go up? 762 00:37:49,854 --> 00:37:52,106 Me? No. 763 00:37:52,190 --> 00:37:53,900 I'm not going up. 764 00:37:54,942 --> 00:37:56,152 You go. 765 00:38:08,164 --> 00:38:10,083 - Bonsoir, madame. - Bonsoir. 766 00:38:10,166 --> 00:38:11,542 Bonsoir. 767 00:38:11,626 --> 00:38:12,960 Bonsoir, Yvette. 768 00:38:14,504 --> 00:38:15,713 Oh. 769 00:38:17,423 --> 00:38:20,259 That was a meal for the history books. 770 00:38:22,720 --> 00:38:24,389 Well, I'll see you in the morning. 771 00:38:25,556 --> 00:38:28,184 I can pick the recipes on the train for Judith. 772 00:38:32,480 --> 00:38:34,148 Why you? 773 00:38:34,232 --> 00:38:35,232 Because, Simca. 774 00:38:35,274 --> 00:38:36,317 Because? 775 00:38:38,236 --> 00:38:39,821 Well, because if it wasn't for me, 776 00:38:39,904 --> 00:38:41,948 there wouldn't be a second book. 777 00:38:43,199 --> 00:38:45,576 Oh, let's not fight. Let's not do this. 778 00:38:45,660 --> 00:38:47,412 It's our last night. 779 00:38:47,495 --> 00:38:50,039 It is impossible to work with you. 780 00:38:50,123 --> 00:38:51,374 You cheat. 781 00:38:51,457 --> 00:38:53,042 I cheat? 782 00:38:53,126 --> 00:38:54,335 We didn't even vote. 783 00:38:54,419 --> 00:38:55,461 Exactly. 784 00:38:56,671 --> 00:38:59,215 That was your plan all along. 785 00:38:59,340 --> 00:39:01,551 Because everything for you is a joke, eh? 786 00:39:01,634 --> 00:39:03,594 You laugh and you joke 787 00:39:03,678 --> 00:39:08,057 and pretend what's underneath is not underneath. 788 00:39:08,141 --> 00:39:10,560 What in God's name are you talking about? 789 00:39:10,643 --> 00:39:13,312 Writing with someone who's not a cook 790 00:39:13,396 --> 00:39:15,606 but a TV personality. 791 00:39:24,031 --> 00:39:25,116 I'm going to bed. 792 00:39:27,577 --> 00:39:28,870 Oh, Julia, wait. 793 00:39:28,953 --> 00:39:31,372 Julia, I didn't mean... 794 00:39:34,667 --> 00:39:36,419 But you did. 795 00:39:46,888 --> 00:39:47,972 You like it? 796 00:39:48,056 --> 00:39:51,184 Oh, I'm gonna keep playing it in my head forever. 797 00:39:51,267 --> 00:39:52,560 Thank you. 798 00:39:52,643 --> 00:39:53,811 Good night. 799 00:39:53,895 --> 00:39:55,063 I'm just down the hall. 800 00:39:55,146 --> 00:39:56,606 Don't get lost. 801 00:39:58,316 --> 00:40:00,318 I could come back and visit later. 802 00:40:10,995 --> 00:40:16,501 Jacques, this night has been intoxicating, 803 00:40:16,584 --> 00:40:18,002 and you are... 804 00:40:21,756 --> 00:40:23,591 But I'm married. 805 00:40:24,592 --> 00:40:27,887 So am I. And I love my wife. 806 00:40:29,430 --> 00:40:30,848 Oh. 807 00:40:30,932 --> 00:40:32,392 Thank you. 808 00:40:32,475 --> 00:40:33,768 I can't. 809 00:40:35,603 --> 00:40:40,274 But boy, oh, boy, did I have fun tonight. 810 00:41:08,928 --> 00:41:10,096 You all right? 811 00:41:12,014 --> 00:41:13,933 Well, Simca and I had words in the kitchen. 812 00:41:14,016 --> 00:41:15,017 Ah. 813 00:41:15,101 --> 00:41:17,812 You know, sometimes I think she really hates me. 814 00:41:17,895 --> 00:41:20,273 She's so jealous. 815 00:41:20,356 --> 00:41:22,150 Success changed everything, 816 00:41:22,233 --> 00:41:24,652 and I don't know what to do about it. 817 00:41:25,903 --> 00:41:26,946 I understand her. 818 00:41:27,029 --> 00:41:28,072 Oh, you do? 819 00:41:28,156 --> 00:41:31,117 Mm. Can't be easy. 820 00:41:31,200 --> 00:41:32,785 It's easy for me, but... 821 00:41:34,662 --> 00:41:36,956 Imagine what she must be feeling. 822 00:41:39,375 --> 00:41:42,462 Not like she listens to anything I say. 823 00:41:43,421 --> 00:41:45,715 Well, she may not listen, but she hears. 824 00:41:47,091 --> 00:41:48,843 We hardly got anything done. 825 00:41:48,926 --> 00:41:49,927 Mm. 826 00:41:52,597 --> 00:41:55,516 A few days in Paris will do us some good. 827 00:41:55,600 --> 00:41:57,226 Just the two of us. 828 00:41:58,644 --> 00:42:01,689 And then home. 829 00:42:01,773 --> 00:42:03,149 After all this time away, 830 00:42:03,232 --> 00:42:05,068 it'll be nice to be back in Boston. 831 00:42:05,943 --> 00:42:08,237 Oh, I think so. 832 00:42:08,321 --> 00:42:11,157 Yes, and our little show, 833 00:42:11,240 --> 00:42:13,826 where I don't have to navigate our collaboration 834 00:42:13,910 --> 00:42:15,495 like it were a chess game. 835 00:42:15,578 --> 00:42:16,704 Mm. 836 00:42:18,289 --> 00:42:19,874 Oh, that's nice. 837 00:42:22,919 --> 00:42:25,797 And how was the rest of your night? 838 00:42:25,880 --> 00:42:27,423 Anything interesting happen? 839 00:42:28,925 --> 00:42:29,967 No. 840 00:42:31,052 --> 00:42:32,387 Nothing at all. 841 00:43:08,840 --> 00:43:10,633 Non. 842 00:43:23,479 --> 00:43:26,023 Julia, are you up? 843 00:43:27,942 --> 00:43:29,610 Oh. Is everything all right, Simca? 844 00:43:31,279 --> 00:43:33,781 I had a dream. A vision. 845 00:43:33,865 --> 00:43:35,950 What, a "can't wait until morning" vision? 846 00:43:36,033 --> 00:43:37,869 No, I... 847 00:43:37,952 --> 00:43:41,831 I want to give you a piece of land, to you and Paul, 848 00:43:41,914 --> 00:43:43,750 on this property. 849 00:43:43,833 --> 00:43:47,336 So you can build a cottage and come to France 850 00:43:47,420 --> 00:43:50,757 whenever you wish and have a place of your own. 851 00:43:50,840 --> 00:43:52,592 Oh, Simca. 852 00:43:52,675 --> 00:43:54,594 We're sisters. 853 00:43:54,677 --> 00:43:57,722 And sister needs to be together. 854 00:44:03,644 --> 00:44:06,272 I like your matching pajamas. 855 00:44:07,231 --> 00:44:08,441 Thank you. 856 00:44:09,817 --> 00:44:10,902 Good night. 857 00:44:12,278 --> 00:44:13,404 See you in the morning. 858 00:44:13,488 --> 00:44:14,989 Okay. 859 00:44:21,996 --> 00:44:24,624 Well, I suppose that's French aristocrat 860 00:44:24,707 --> 00:44:27,293 for "I'm sorry." 861 00:44:28,169 --> 00:44:29,504 Love is complicated. 862 00:44:35,259 --> 00:44:36,803 What a day. 863 00:44:38,721 --> 00:44:40,264 Mon Dieu. 864 00:44:41,557 --> 00:44:43,434 What a night. 865 00:44:43,484 --> 00:44:48,034 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 57738

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.