All language subtitles for Julia s02e01 Loup en Croute.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,415 --> 00:00:42,876 Julia! Julia! 2 00:01:35,011 --> 00:01:36,888 We did well today, Simca and I. 3 00:01:36,971 --> 00:01:38,014 Lunch will be a feast. 4 00:01:38,098 --> 00:01:41,059 Oh, mmm, do I dare to eat a peach? 5 00:01:41,142 --> 00:01:42,352 - Mm. - Mmm. 6 00:01:42,435 --> 00:01:44,104 And I have something for you too. 7 00:01:44,187 --> 00:01:46,439 A telegram. 8 00:01:46,523 --> 00:01:48,233 Oh, dear, is it good or bad? 9 00:01:48,316 --> 00:01:49,567 Yes. 10 00:01:49,651 --> 00:01:50,819 It is from "Life" magazine. 11 00:01:50,902 --> 00:01:52,505 Apparently we can't put them off any longer. 12 00:01:52,529 --> 00:01:54,989 - It hasn't been that long. - Nearly three months. 13 00:01:55,073 --> 00:01:56,842 They've offered us a "take it or leave it" date 14 00:01:56,866 --> 00:01:58,678 for your interview, and it is fast approaching. 15 00:01:58,702 --> 00:02:00,370 But no, you cannot go. 16 00:02:00,453 --> 00:02:02,205 Paul, what about your garden? 17 00:02:02,288 --> 00:02:03,540 Julia, you have to stay. 18 00:02:03,623 --> 00:02:05,959 My garden will be finished and ready 19 00:02:06,042 --> 00:02:08,294 to be augmented when we return. 20 00:02:08,377 --> 00:02:12,716 Oh, now, we all knew this day would come. 21 00:02:13,717 --> 00:02:15,844 Yes, Simca. 22 00:02:15,927 --> 00:02:17,804 We still have a book to write. 23 00:02:17,887 --> 00:02:20,015 And Judith will be here in a few days. 24 00:02:20,098 --> 00:02:24,019 I've been a lotus eater all spring, intoxicated by France. 25 00:02:24,102 --> 00:02:27,188 We've barely made any decisions about Volume II. 26 00:02:27,272 --> 00:02:29,149 Lance could pull the plug on our little project 27 00:02:29,232 --> 00:02:31,234 if we don't get our act together. 28 00:02:31,317 --> 00:02:33,028 We can make short work of it. 29 00:02:33,111 --> 00:02:35,280 We've agreed on a dozen recipes in ten weeks. 30 00:02:35,363 --> 00:02:37,323 How can it possibly be short work? 31 00:02:37,406 --> 00:02:39,743 Stop disagreeing with me. 32 00:02:39,826 --> 00:02:42,287 Well, it-it's good of you to come visit us, 33 00:02:42,370 --> 00:02:43,997 uh, down here, Hal. 34 00:02:44,079 --> 00:02:48,793 It boosts morale to see the CEO, uh, in the building, 35 00:02:48,877 --> 00:02:51,588 and we're all just as excited about Julia. 36 00:02:51,671 --> 00:02:53,715 She's all over the country now. 37 00:02:53,798 --> 00:02:54,841 Pretty extraordinary. 38 00:02:54,924 --> 00:02:56,343 You're absolutely right. 39 00:02:56,426 --> 00:02:58,762 That "French Chef" of yours is really something. 40 00:02:59,929 --> 00:03:02,223 And that's the problem. 41 00:03:02,307 --> 00:03:03,725 Eh, p-problem? 42 00:03:03,808 --> 00:03:05,101 My board was content with nothing 43 00:03:05,185 --> 00:03:06,895 when all we had was nothing. 44 00:03:06,978 --> 00:03:08,271 But now that we have something, 45 00:03:08,355 --> 00:03:09,915 we want more something and less nothing. 46 00:03:09,939 --> 00:03:11,816 Julia is something. 47 00:03:11,900 --> 00:03:13,318 In fact, she's really something. 48 00:03:13,401 --> 00:03:14,903 I came down here to let you know 49 00:03:14,986 --> 00:03:17,322 that nothing else on your roster even comes close. 50 00:03:17,405 --> 00:03:19,324 You have a lot of nothing, Hunter... 51 00:03:19,407 --> 00:03:20,700 a lot of nothing... 52 00:03:20,784 --> 00:03:22,786 and one something, which makes all the nothing 53 00:03:22,869 --> 00:03:24,746 seem like even less than nothing. 54 00:03:24,829 --> 00:03:26,998 And where is she, by the way? 55 00:03:27,082 --> 00:03:30,043 Uh, we don't know, exactly, 56 00:03:30,126 --> 00:03:32,671 or exactly when she's coming back. 57 00:03:32,754 --> 00:03:34,589 But I can assure you it'll be soon. 58 00:03:36,299 --> 00:03:39,552 Make us more something, my friend. 59 00:03:39,636 --> 00:03:42,055 Or we'll start looking for someone who can. 60 00:03:45,058 --> 00:03:49,270 Now, as you can see, knitting is more than just 61 00:03:49,353 --> 00:03:50,855 sweaters and booties. 62 00:03:50,939 --> 00:03:53,400 There are endless possibilities, 63 00:03:53,483 --> 00:03:57,195 like this knit breakfast centerpiece. 64 00:03:57,278 --> 00:03:59,823 Oh, dear, I've been talking so much, I've lost... 65 00:03:59,906 --> 00:04:02,075 I've lost count of my bacon. 66 00:04:02,158 --> 00:04:03,660 I need my glasses for this. 67 00:04:03,743 --> 00:04:05,161 Where are my glasses? 68 00:04:06,996 --> 00:04:09,666 Oh. 69 00:04:09,749 --> 00:04:11,751 I should've done fruit. 70 00:04:11,835 --> 00:04:14,838 Uh, gather the troops. We need to have a talk. 71 00:04:16,380 --> 00:04:18,048 Is this about your sister-in-law, sir? 72 00:04:18,132 --> 00:04:20,260 Because there's nothing any of us can do. 73 00:04:20,343 --> 00:04:22,303 She can't knit under pressure. 74 00:04:22,387 --> 00:04:23,972 This is not about knitting. 75 00:04:24,055 --> 00:04:26,307 Well, a little bit, but only indirectly. 76 00:04:26,391 --> 00:04:29,060 This is about you. What can you do under pressure? 77 00:04:29,144 --> 00:04:30,562 Not knit. 78 00:04:30,645 --> 00:04:32,105 Not funny. 79 00:04:32,188 --> 00:04:34,107 Can you... can any of you... 80 00:04:34,190 --> 00:04:35,650 make a television show? 81 00:04:35,734 --> 00:04:37,402 And not just a television show, 82 00:04:37,485 --> 00:04:39,279 but a show that people want to watch, 83 00:04:39,362 --> 00:04:41,031 not including "The French Chef"? 84 00:04:41,114 --> 00:04:42,741 The evidence says no, sir. 85 00:04:42,824 --> 00:04:44,993 The time for dilly-dallying is over. 86 00:04:45,076 --> 00:04:47,412 We need new content yesterday. 87 00:04:47,495 --> 00:04:49,080 Where is Russ, by the way? 88 00:04:49,164 --> 00:04:50,808 Stuck in a meeting about his new weekly docuseries. 89 00:04:50,832 --> 00:04:53,335 Now, that's the kind of initiative I'm talking about. 90 00:04:53,418 --> 00:04:56,463 And, Alice, I am disappointed. 91 00:04:56,546 --> 00:05:00,008 Our new programming for women... women don't seem to care. 92 00:05:00,091 --> 00:05:02,135 Well, to be fair, sir, "Why Not Knit?," 93 00:05:02,218 --> 00:05:05,180 "Wake Up Calisthenics"... none of those shows were my idea. 94 00:05:05,263 --> 00:05:07,474 That's hardly the point, is it, Alice? 95 00:05:07,557 --> 00:05:09,309 Well, it's sort of the point, Hunter. 96 00:05:09,392 --> 00:05:11,811 I always thought of you as a team player, Alice. 97 00:05:11,895 --> 00:05:14,022 Well, I... I pitched a travel show, 98 00:05:14,105 --> 00:05:15,899 a show about raising children, 99 00:05:15,982 --> 00:05:18,234 a show with a panel of doctors talking about health, 100 00:05:18,318 --> 00:05:19,819 but you all rejected them. 101 00:05:19,903 --> 00:05:21,863 At some point, you have to put me in the game. 102 00:05:21,946 --> 00:05:24,324 Enough with the metaphor, Alice. 103 00:05:24,407 --> 00:05:26,451 I hired a new director for "The French Chef." 104 00:05:26,534 --> 00:05:28,078 Okay, yes, that's true, 105 00:05:28,161 --> 00:05:30,497 someone to fill Russ's size-11 shoes, 106 00:05:30,580 --> 00:05:32,290 maybe even take us up to a 12. 107 00:05:32,374 --> 00:05:33,832 Metaphorically. 108 00:05:33,917 --> 00:05:36,086 Amazing woman Alice found. 109 00:05:36,169 --> 00:05:38,338 - What's her name again? - Elaine Levitch. 110 00:05:38,421 --> 00:05:39,464 Sounds Jewish. 111 00:05:39,547 --> 00:05:41,383 She worked at CBS in Hollywood. 112 00:05:41,466 --> 00:05:43,009 Worked with Murrow, no less. 113 00:05:43,093 --> 00:05:44,761 - Murrow who? - She sounds scary. 114 00:05:44,844 --> 00:05:46,930 Not only a woman, but she's qualified too. 115 00:05:47,013 --> 00:05:49,599 I just hope she's finally the dynamo we need 116 00:05:49,683 --> 00:05:51,685 to get things moving around here. 117 00:05:51,768 --> 00:05:53,895 Well, Hunter, I think that she and I... 118 00:05:53,978 --> 00:05:56,439 Oh, and fire my sister-in-law, 119 00:05:56,523 --> 00:05:57,524 will you, Alice? 120 00:05:57,607 --> 00:05:59,025 Me? 121 00:05:59,109 --> 00:06:01,236 Well, out with the old, in with the new, as they say. 122 00:06:01,319 --> 00:06:02,987 Hunter, Hunter, you just told me 123 00:06:03,071 --> 00:06:04,614 I should be focused on the new. 124 00:06:04,698 --> 00:06:06,116 Make it quick. 125 00:06:06,199 --> 00:06:09,202 And be gentle, as she's still family. 126 00:06:15,000 --> 00:06:16,334 There you are. 127 00:06:16,418 --> 00:06:17,752 Walk with you? 128 00:06:17,836 --> 00:06:19,438 Oh, did Hunter complain that I was missing? 129 00:06:19,462 --> 00:06:22,090 He seems fully invested in your new show, Russ. 130 00:06:22,173 --> 00:06:23,550 Okay, good. 131 00:06:23,633 --> 00:06:27,053 It's going very well, I think, but it's-it's huge. 132 00:06:27,137 --> 00:06:28,972 It's like constructing an ocean liner. 133 00:06:29,055 --> 00:06:31,349 It looks like a boat, but you're not sure it floats. 134 00:06:31,433 --> 00:06:34,310 I'm used to having you to bounce ideas off of. 135 00:06:34,394 --> 00:06:36,229 - Bounce away. - Great. 136 00:06:36,312 --> 00:06:37,814 I got most of the episodes worked out, 137 00:06:37,897 --> 00:06:39,941 I think... pollution in the Boston Harbor, 138 00:06:40,025 --> 00:06:42,861 antiwar movement, segregation in Boston schools... 139 00:06:42,944 --> 00:06:44,404 remind me to tell you about that one. 140 00:06:44,487 --> 00:06:46,865 I'd love to hear about civil rights, Russ, thank you. 141 00:06:46,948 --> 00:06:48,283 But are these the right subjects? 142 00:06:48,366 --> 00:06:50,034 Which one should go first? 143 00:06:50,118 --> 00:06:52,328 Who's the host? That's critical. 144 00:06:52,412 --> 00:06:54,181 Whoever that guy is could make or break the show. 145 00:06:54,205 --> 00:06:55,373 Definitely. 146 00:06:55,457 --> 00:06:57,000 You're so good at stuff like that. 147 00:06:57,082 --> 00:06:58,722 Russ, while you are working on the details 148 00:06:58,752 --> 00:07:00,587 of this one show, I'm tasked with saving 149 00:07:00,670 --> 00:07:02,088 the entire station. 150 00:07:02,172 --> 00:07:04,549 Who better to do that too? 151 00:07:04,632 --> 00:07:06,259 I will give it some thought. 152 00:07:06,343 --> 00:07:08,845 Drop the material on my desk. 153 00:07:08,928 --> 00:07:09,971 Thanks, pal. 154 00:07:23,651 --> 00:07:24,736 Alice Naman. 155 00:07:24,819 --> 00:07:26,488 So it is. 156 00:07:26,571 --> 00:07:29,491 Oh, Alice, it's so lovely to hear your voice. 157 00:07:29,574 --> 00:07:31,159 Oh, Julia! 158 00:07:31,242 --> 00:07:32,803 Julia, the person I most wanted to hear from 159 00:07:32,827 --> 00:07:34,120 in the whole world. 160 00:07:34,204 --> 00:07:35,538 Oh, then, I have a feeling 161 00:07:35,622 --> 00:07:37,665 I'm going to make you even happier. 162 00:07:37,749 --> 00:07:40,460 I'm coming home in ten days' time. 163 00:07:40,543 --> 00:07:43,171 Ugh! Oh, if you can make it nine. 164 00:07:43,254 --> 00:07:45,882 You have no idea what it's been like here without you. 165 00:07:45,965 --> 00:07:48,760 I'm one girl in a sea of men. 166 00:07:48,843 --> 00:07:51,096 Julia, we have so much work to do. 167 00:07:51,179 --> 00:07:52,764 Yes, it's a common theme. 168 00:07:52,847 --> 00:07:55,225 Yes, well, it turns out I'm a little under the gun. 169 00:07:55,308 --> 00:07:59,396 And since we haven't really spoken at all in the 72 days 170 00:07:59,479 --> 00:08:01,981 since you've been gone, any tiny hints you can give me 171 00:08:02,065 --> 00:08:04,192 about what you're thinking for season two. 172 00:08:07,112 --> 00:08:11,282 Alas, I have no hints. 173 00:08:11,366 --> 00:08:14,828 But I do promise to return home very soon, 174 00:08:14,911 --> 00:08:19,040 refreshed and ready to dive in. 175 00:08:19,124 --> 00:08:21,209 Okay, no pressure. 176 00:08:21,292 --> 00:08:25,755 I'd just like some hints as soon as possible. 177 00:08:30,719 --> 00:08:32,386 I'm sorry I can't help you, Paul, 178 00:08:32,470 --> 00:08:35,724 but even after two cognacs, my back continues to spasm. 179 00:08:35,807 --> 00:08:36,850 Nonsense. 180 00:08:36,933 --> 00:08:39,019 This is my gift to you and Simca. 181 00:08:39,102 --> 00:08:40,770 I wouldn't dream of asking for a hand. 182 00:08:40,854 --> 00:08:42,981 How did it happen, by the way? 183 00:08:43,063 --> 00:08:44,524 It was very French. 184 00:08:44,607 --> 00:08:46,776 - You were writing poetry? - In a way... 185 00:08:46,860 --> 00:08:47,944 making love. 186 00:08:48,028 --> 00:08:49,070 Oh. 187 00:08:49,154 --> 00:08:50,447 So humiliating. 188 00:08:50,530 --> 00:08:52,157 And Adele had no compassion. 189 00:08:54,034 --> 00:08:55,785 - Adele? - My lover. 190 00:08:55,869 --> 00:08:56,870 What's worse? 191 00:08:56,953 --> 00:08:58,180 After it happened, she ended it. 192 00:08:58,204 --> 00:08:59,581 Can you imagine? 193 00:08:59,664 --> 00:09:01,458 Just terrible, with the injustice of it. 194 00:09:01,541 --> 00:09:02,751 Isn't it? 195 00:09:02,834 --> 00:09:06,087 My mistress is a cruel mistress. 196 00:09:07,297 --> 00:09:10,050 Do you know, to be old like us, 197 00:09:10,133 --> 00:09:12,844 it is a God I don't believe exists because joke. 198 00:09:12,927 --> 00:09:14,929 Speak for yourself. 199 00:09:15,013 --> 00:09:16,806 I do judo three times a week. 200 00:09:16,890 --> 00:09:17,891 Oh. 201 00:09:17,974 --> 00:09:20,810 I do lots of things three times a week. 202 00:09:40,663 --> 00:09:42,790 What is it, ma ch�rie? 203 00:09:42,874 --> 00:09:44,167 More salt? 204 00:09:47,212 --> 00:09:50,590 If only it were that simple, Simca. 205 00:09:52,717 --> 00:09:57,055 I need to share something rather controversial with you. 206 00:09:57,138 --> 00:09:59,557 Now, my beautiful sister, 207 00:09:59,641 --> 00:10:04,312 I think it would be wise to substitute chicken for goose, 208 00:10:04,396 --> 00:10:06,898 as I fear American women just won't buy it. 209 00:10:06,981 --> 00:10:09,275 Then it wouldn't be cassoulet. 210 00:10:09,359 --> 00:10:11,444 Well, that's a rather narrow-minded stance. 211 00:10:11,528 --> 00:10:12,946 I will not publish a lie. 212 00:10:13,029 --> 00:10:15,198 Yes, but this is lunacy, my darling. 213 00:10:15,281 --> 00:10:18,618 We have to make compromises. 214 00:10:18,702 --> 00:10:22,288 Judith gives extensive notes in the best of times, 215 00:10:22,372 --> 00:10:24,958 but in the worst of times, ugh. 216 00:10:25,041 --> 00:10:26,668 She'll be here before we know it. 217 00:10:26,751 --> 00:10:29,254 You want chicken, my ch�rie, chicken it is. 218 00:10:29,337 --> 00:10:31,464 But I have a tiny suggestion, 219 00:10:31,548 --> 00:10:33,800 which is not to call it cassoulet 220 00:10:33,883 --> 00:10:36,970 but to call it, uh, French beans with chicken. 221 00:11:02,787 --> 00:11:04,581 She doesn't understand American women. 222 00:11:04,664 --> 00:11:06,541 She doesn't know her audience. 223 00:11:06,624 --> 00:11:09,169 And I'm so tired of making compromises 224 00:11:09,252 --> 00:11:10,795 to appease her, but... 225 00:11:12,505 --> 00:11:14,049 We are her guests. 226 00:11:14,132 --> 00:11:16,176 I thought you'd made some progress. 227 00:11:16,259 --> 00:11:19,012 Ugh, barely. 228 00:11:19,095 --> 00:11:24,184 The truth is, in her bones, she's not a teacher. 229 00:11:24,267 --> 00:11:26,311 Speaking of bones, Julia, you'll never guess 230 00:11:26,394 --> 00:11:28,980 how Jean threw out his back. 231 00:11:29,064 --> 00:11:31,649 - Sex injury. - Ooh. 232 00:11:31,733 --> 00:11:34,277 Well, I can only imagine how he and Simca 233 00:11:34,361 --> 00:11:36,863 pretzel themselves behind closed doors. 234 00:11:38,406 --> 00:11:39,783 Not Simca. 235 00:11:42,369 --> 00:11:47,123 You see, this is exactly what I'm talking about... 236 00:11:48,583 --> 00:11:49,959 The French! 237 00:11:53,088 --> 00:11:55,965 Well, it's Gatsby, isn't it, Russ? 238 00:11:56,049 --> 00:11:58,343 Jamison as the poor boy obsessed 239 00:11:58,426 --> 00:12:00,470 with the unattainable woman. 240 00:12:00,553 --> 00:12:01,930 You found me out, Blanche. 241 00:12:02,013 --> 00:12:04,474 Which makes Virginia Daisy Buchanan. 242 00:12:04,557 --> 00:12:07,477 When Lou Archer first sees her, he describes her 243 00:12:07,560 --> 00:12:10,897 as having the, um... 244 00:12:10,980 --> 00:12:14,818 the beauty... the, um... the beauty... 245 00:12:14,901 --> 00:12:17,112 Dead beauty of marble. 246 00:12:17,195 --> 00:12:19,322 For me, the question is, why? 247 00:12:19,406 --> 00:12:20,657 Making clear why. 248 00:12:20,740 --> 00:12:22,826 Is it out of, um... 249 00:12:22,909 --> 00:12:25,412 now, what did I write? Um. 250 00:12:25,495 --> 00:12:28,581 You say she traveled. 251 00:12:28,665 --> 00:12:30,375 Um... 252 00:12:30,458 --> 00:12:32,377 where... where is it? 253 00:12:34,838 --> 00:12:37,298 She traveled too far too fast. 254 00:12:37,382 --> 00:12:39,676 Didn't you explain to me, Blanche, that we needed 255 00:12:39,759 --> 00:12:42,429 to understand what Archer understands, 256 00:12:42,512 --> 00:12:44,764 which is that Virginia's aloofness 257 00:12:44,848 --> 00:12:47,934 is the result of trauma and not of privilege? 258 00:12:48,018 --> 00:12:49,144 Yes, exactly. 259 00:12:49,227 --> 00:12:50,371 Her beauty makes us misjudge her. 260 00:12:50,395 --> 00:12:54,232 I mean, she's not a statue, a goddess in marble. 261 00:12:54,315 --> 00:12:56,651 She's not cold. She's been burnt. 262 00:13:02,323 --> 00:13:03,241 Well, that's good. 263 00:13:03,324 --> 00:13:06,161 I'll, uh... I'll make that clear. 264 00:13:06,244 --> 00:13:07,537 Thank you, Blanche. 265 00:13:09,622 --> 00:13:11,499 It'll be great having Julia back. 266 00:13:11,583 --> 00:13:13,126 I can't believe how much I miss her. 267 00:13:13,209 --> 00:13:14,669 Oh, you're telling me. 268 00:13:14,753 --> 00:13:17,922 I went and got myself a job last month for goodness' sake. 269 00:13:18,006 --> 00:13:20,175 What's it like being around all that Harvard? 270 00:13:20,258 --> 00:13:22,844 Oh, yes, it can be a lot. 271 00:13:22,927 --> 00:13:25,680 I have a number of men in my life now. 272 00:13:25,764 --> 00:13:27,515 Some of them are brilliant. 273 00:13:27,599 --> 00:13:29,225 A few are insufferable. 274 00:13:29,309 --> 00:13:31,519 One is adorable. 275 00:13:31,603 --> 00:13:34,189 And they're all 40 years younger than I am. 276 00:13:35,815 --> 00:13:38,777 Well, the men here are just insufferable. 277 00:13:38,860 --> 00:13:42,530 I'd say on a scale of 1 to 10, 278 00:13:42,614 --> 00:13:45,283 it's going very well. 279 00:13:45,367 --> 00:13:46,826 Extremely well. 280 00:13:46,910 --> 00:13:49,829 It's just... it's just... it's a big responsibility. 281 00:13:49,913 --> 00:13:52,165 Taking on subjects of this magnitude? 282 00:13:52,248 --> 00:13:54,209 I want to get it right. 283 00:13:54,292 --> 00:13:56,836 I'm counting on it. 284 00:13:56,920 --> 00:13:59,297 You have peanut butter... 285 00:14:02,509 --> 00:14:05,095 - Hey, pal. Avis? - Hi. 286 00:14:05,178 --> 00:14:07,472 Just curious if you had any names for me yet. 287 00:14:07,555 --> 00:14:09,224 It's been four hours, Russ. 288 00:14:09,307 --> 00:14:11,309 And I do have a few other things on my plate. 289 00:14:11,393 --> 00:14:12,602 What's this about? 290 00:14:12,686 --> 00:14:13,895 My docuseries. 291 00:14:13,978 --> 00:14:16,022 Got a bunch of choices to make... who should host, 292 00:14:16,106 --> 00:14:17,357 what I should start with. 293 00:14:18,733 --> 00:14:20,985 A professor I met at Lowell House 294 00:14:21,069 --> 00:14:24,656 invited me to an antiwar gathering tonight. 295 00:14:24,739 --> 00:14:25,824 Would that be any help? 296 00:14:25,907 --> 00:14:27,617 Are you kidding? 297 00:14:27,701 --> 00:14:29,786 Vietnam, that's in my top five. 298 00:14:29,869 --> 00:14:31,037 You don't mind? 299 00:14:31,121 --> 00:14:32,664 Well, I wasn't going to go alone, 300 00:14:32,747 --> 00:14:34,790 but would you like to be my date? 301 00:14:41,006 --> 00:14:43,216 Oh, good afternoon. 302 00:14:43,299 --> 00:14:44,676 Sleep well? 303 00:14:44,759 --> 00:14:47,887 I have a headache. 304 00:14:47,971 --> 00:14:49,305 Again? 305 00:14:49,389 --> 00:14:51,266 You should get that checked. 306 00:14:51,349 --> 00:14:53,435 It happens when I go to bed upset. 307 00:14:53,518 --> 00:14:56,021 Oh, so I'm your headache. 308 00:14:58,815 --> 00:15:01,985 Julia, I don't want to do this again. 309 00:15:02,068 --> 00:15:05,947 I don't want to waste whatever time we have left. 310 00:15:06,031 --> 00:15:08,324 Yes, I agree. 311 00:15:08,408 --> 00:15:10,827 Fresh start. 312 00:15:10,910 --> 00:15:13,288 You started to cook without me. 313 00:15:13,371 --> 00:15:17,334 Chicken and beans, n�e cassoulet. 314 00:15:17,417 --> 00:15:19,127 And it happens to be delicious. 315 00:15:27,927 --> 00:15:29,429 Well? 316 00:15:29,512 --> 00:15:31,514 I'm adjusting my expectations. 317 00:15:33,975 --> 00:15:35,143 It will do. 318 00:15:36,478 --> 00:15:38,021 Well, I'll take that. 319 00:15:39,606 --> 00:15:43,485 Now, get dressed. 320 00:15:43,568 --> 00:15:48,031 We have lunch at the restaurant of Monsieur Paul Bocuse. 321 00:15:48,114 --> 00:15:49,574 I haven't had breakfast yet. 322 00:15:49,657 --> 00:15:53,620 Ah, Simca, allow yourself to be dazzled 323 00:15:53,703 --> 00:15:56,664 by this wunderkind's cuisine. 324 00:15:56,748 --> 00:15:59,334 We'll use it as inspiration to fall back in love 325 00:15:59,417 --> 00:16:01,336 with our little project. 326 00:16:01,419 --> 00:16:03,254 And also, I'm starving. 327 00:16:08,510 --> 00:16:10,387 Et voil�. 328 00:16:10,470 --> 00:16:12,013 Merci. 329 00:16:12,097 --> 00:16:15,183 - Welcome to Siberia. - Oh. 330 00:16:15,266 --> 00:16:16,893 Paper tablecloths? 331 00:16:16,976 --> 00:16:18,520 What are we, children? 332 00:16:18,603 --> 00:16:20,146 Should we ask for crayons? 333 00:16:21,690 --> 00:16:23,233 Oh, Simca. 334 00:16:29,489 --> 00:16:32,200 Oh, fabulous! 335 00:16:32,283 --> 00:16:36,079 Oh, Simca, I think it's looking at you. 336 00:16:46,006 --> 00:16:47,674 Oh, my crust. 337 00:16:47,757 --> 00:16:49,592 Oh. Oh, no. 338 00:16:50,677 --> 00:16:51,928 No. 339 00:17:13,950 --> 00:17:15,410 Oh, merci. 340 00:17:27,505 --> 00:17:31,259 All that theater for a piece of steamed fish. 341 00:17:40,393 --> 00:17:41,394 Julia? 342 00:17:44,314 --> 00:17:45,648 Julia, what is it? 343 00:17:47,108 --> 00:17:48,860 Julia, what? 344 00:17:48,943 --> 00:17:50,028 Oh! 345 00:17:53,490 --> 00:17:55,992 I don't have the words. 346 00:18:01,831 --> 00:18:03,416 Really? 347 00:18:03,500 --> 00:18:06,002 For me, no cream, no butter, no flavor. 348 00:18:06,086 --> 00:18:09,923 Oh, it's delicate, light as a balloon, 349 00:18:10,006 --> 00:18:11,800 and entirely new. 350 00:18:13,593 --> 00:18:16,930 I feel like I'm a virgin all over again. 351 00:18:17,013 --> 00:18:18,848 Well, I was until a moment ago. 352 00:18:18,932 --> 00:18:21,393 I've never tasted anything like it. 353 00:18:21,476 --> 00:18:25,438 This is smoke and mirror disguised as flavor. 354 00:18:25,522 --> 00:18:27,607 Well, I love it. 355 00:18:27,691 --> 00:18:29,567 Oh, la, la, love. 356 00:18:29,651 --> 00:18:32,987 If this is the future, Julia, count me out. 357 00:18:33,071 --> 00:18:36,825 They call me the Lion for my strength, 358 00:18:36,908 --> 00:18:41,413 the way I protected the men who served under me. 359 00:18:41,496 --> 00:18:43,456 The Germans knew it too. 360 00:18:43,540 --> 00:18:45,875 They couldn't break me. 361 00:18:45,959 --> 00:18:50,296 In our youth, our hearts were touched with fire. 362 00:18:51,840 --> 00:18:52,966 You felt it too? 363 00:18:53,049 --> 00:18:55,844 Well, I have periodic bouts of heartburn. 364 00:18:55,927 --> 00:18:57,929 Yes, yes, I know what you mean. 365 00:18:59,639 --> 00:19:01,808 I wish I'd known you then. 366 00:19:06,479 --> 00:19:07,647 Julia? 367 00:19:07,731 --> 00:19:09,649 Gone to lunch already, both of them. 368 00:19:09,733 --> 00:19:11,109 Right. 369 00:19:11,192 --> 00:19:12,610 Rock. 370 00:19:12,694 --> 00:19:15,280 And I'll be a lion. 371 00:19:15,363 --> 00:19:17,907 Oh! 372 00:19:17,991 --> 00:19:19,409 Merde! 373 00:19:19,492 --> 00:19:20,493 Wa... 374 00:19:22,537 --> 00:19:23,913 Parlez-vous anglais? 375 00:19:23,997 --> 00:19:25,582 Un peu. 376 00:19:25,665 --> 00:19:26,916 Oh, dear little old me, 377 00:19:27,000 --> 00:19:29,044 I don't seem to be able to find the loo. 378 00:19:29,127 --> 00:19:33,173 It's, um... how you say, through the door, 379 00:19:33,256 --> 00:19:34,966 down the stairs, and to the right. 380 00:19:35,050 --> 00:19:37,510 Yes, now, that is a loup too. 381 00:19:50,940 --> 00:19:53,818 Well, we ordered it too. It was a showstopper. 382 00:19:53,902 --> 00:19:55,403 Chef Bocuse is an artist. 383 00:20:04,579 --> 00:20:06,956 Chef Bocuse always says that the shallot 384 00:20:07,040 --> 00:20:08,750 is so much kinder than the onion. 385 00:20:08,833 --> 00:20:10,877 Gosh, that's remarkable. 386 00:20:23,348 --> 00:20:26,768 Just thought I'd check in before I call it a night. 387 00:20:29,688 --> 00:20:30,689 Better? 388 00:20:33,858 --> 00:20:35,652 This isn't working. 389 00:20:35,735 --> 00:20:36,778 No? 390 00:20:41,366 --> 00:20:43,743 I thought we did great today. 391 00:20:43,827 --> 00:20:45,328 You did. 392 00:20:47,163 --> 00:20:51,001 It's not always easy, I know. 393 00:20:51,084 --> 00:20:52,293 I'm doing my best. 394 00:20:53,545 --> 00:20:54,629 Well, do better. 395 00:20:56,923 --> 00:20:58,425 Okay. 396 00:20:58,508 --> 00:21:01,845 You need to write your notes so I can read them. 397 00:21:01,928 --> 00:21:04,472 You embarrassed me in front of one of our most 398 00:21:04,556 --> 00:21:06,850 important writers... a genre writer, maybe... 399 00:21:06,933 --> 00:21:08,560 but you did it on purpose. 400 00:21:08,643 --> 00:21:10,478 You wanted to humiliate me. 401 00:21:10,562 --> 00:21:11,813 Now, you know that's not true. 402 00:21:11,896 --> 00:21:13,940 I don't know anything of the kind. 403 00:21:15,316 --> 00:21:17,294 Well, maybe a few days apart will do us some good then. 404 00:21:17,318 --> 00:21:19,154 What are you talking about? 405 00:21:19,237 --> 00:21:20,822 France. 406 00:21:22,699 --> 00:21:23,908 I've told you several times. 407 00:21:23,992 --> 00:21:25,243 It's in your calendar. 408 00:21:25,326 --> 00:21:28,830 Well, nice of you to take a holiday in my hour of need. 409 00:21:28,913 --> 00:21:30,123 It's not a holiday. 410 00:21:30,206 --> 00:21:31,624 Again, you know this. 411 00:21:31,708 --> 00:21:33,877 I'm visiting with Julia Child and Simone Beck 412 00:21:33,960 --> 00:21:36,671 to see what progress has been made on "Mastering" Part 2. 413 00:21:36,755 --> 00:21:38,465 You want that manuscript, remember? 414 00:21:38,548 --> 00:21:40,216 So what will I do? 415 00:21:41,259 --> 00:21:42,469 It's just a few days. 416 00:21:44,554 --> 00:21:46,890 Just a few days. 417 00:21:46,973 --> 00:21:49,934 Why don't you just go then? 418 00:21:50,018 --> 00:21:52,062 Get out of here. 419 00:21:52,145 --> 00:21:55,106 Clearly, abandoning me is the goal, 420 00:21:55,190 --> 00:21:58,818 so why don't you start now, hmm? 421 00:22:02,697 --> 00:22:08,536 I know you think I'm some sort of invalid, but... 422 00:22:09,996 --> 00:22:11,623 I did perfectly well 423 00:22:11,706 --> 00:22:13,375 before you came into my life, Judith, 424 00:22:13,458 --> 00:22:14,668 and I have every intention 425 00:22:14,751 --> 00:22:18,129 of doing perfectly well without you. 426 00:22:27,263 --> 00:22:28,890 I'll be back in a few days. 427 00:22:28,973 --> 00:22:31,768 And you have all my information. 428 00:22:33,311 --> 00:22:35,313 Just holler if you need me. 429 00:22:57,168 --> 00:22:59,963 We are sliding into a war in Vietnam. 430 00:23:00,046 --> 00:23:01,423 Thank you. 431 00:23:01,506 --> 00:23:03,591 We have to say no before the war machine tells us 432 00:23:03,675 --> 00:23:06,636 they have no choice but to send another boy to die tomorrow 433 00:23:06,720 --> 00:23:09,055 to give meaning to the sacrifice of the boy 434 00:23:09,139 --> 00:23:10,390 they sent to die yesterday. 435 00:23:10,473 --> 00:23:13,476 No, I don't want a plaque in Memorial Hall 436 00:23:13,560 --> 00:23:15,228 with names of my students on it. 437 00:23:15,311 --> 00:23:17,814 I want them to live extraordinary lives, 438 00:23:17,897 --> 00:23:20,150 not die unnecessary deaths. 439 00:23:23,361 --> 00:23:24,529 He needs to be on my show. 440 00:23:24,612 --> 00:23:25,780 Well, then go get him. 441 00:23:25,864 --> 00:23:27,615 Look at me, I'm a producer. 442 00:23:27,699 --> 00:23:28,867 I'll give you full credit. 443 00:23:28,950 --> 00:23:31,953 Just meet me back here in half an hour. 444 00:23:32,037 --> 00:23:34,247 Public television? Brilliant. 445 00:23:34,330 --> 00:23:36,666 The movement has a message but no way to reach people. 446 00:23:36,750 --> 00:23:37,959 I can help with that. 447 00:23:38,043 --> 00:23:39,419 The man who made "The French Chef"? 448 00:23:39,502 --> 00:23:40,962 I should say so. 449 00:23:41,046 --> 00:23:43,214 I'd love to be on your program. 450 00:23:43,298 --> 00:23:44,424 I'm honored. 451 00:23:44,507 --> 00:23:47,510 I'm a little overwhelmed, to be honest. 452 00:23:48,595 --> 00:23:50,972 This is my first Harvard party. 453 00:23:55,101 --> 00:23:57,145 Stanley Lipschitz. 454 00:23:57,228 --> 00:23:59,230 No, actually, Avis DeVoto. 455 00:23:59,314 --> 00:24:00,857 And you are? 456 00:24:00,940 --> 00:24:02,734 Stanley Lipschitz. 457 00:24:05,320 --> 00:24:06,488 I've got somebody lined up 458 00:24:06,571 --> 00:24:09,366 from Students for a Democratic Society, Todd Gitlin. 459 00:24:09,449 --> 00:24:10,700 You've done your homework. 460 00:24:10,784 --> 00:24:12,327 Says the professor. 461 00:24:15,705 --> 00:24:16,915 Special coffee? 462 00:24:16,998 --> 00:24:18,041 Lovely. 463 00:24:18,124 --> 00:24:20,251 Guess nothing about Harvard is ordinary. 464 00:24:20,335 --> 00:24:22,295 You, uh, sure you want that? 465 00:24:22,379 --> 00:24:24,339 Caffeine has no effect on me. 466 00:24:26,883 --> 00:24:28,134 To Tim. 467 00:24:28,218 --> 00:24:29,552 To Tim. 468 00:24:32,889 --> 00:24:35,809 Who's Tim? 469 00:24:35,892 --> 00:24:37,977 I stayed away from Harvard for years 470 00:24:38,061 --> 00:24:40,105 after my husband died. 471 00:24:40,188 --> 00:24:44,067 And then a few months ago, I took a job at Lowell House 472 00:24:44,150 --> 00:24:48,363 just to be around all these brilliant young people. 473 00:24:48,446 --> 00:24:50,323 They keep me on my toes too. 474 00:24:50,407 --> 00:24:51,658 In which department? 475 00:24:51,741 --> 00:24:53,076 Physics. 476 00:24:53,159 --> 00:24:55,453 Oh, a smarty pants among smarty pants. 477 00:24:55,537 --> 00:24:56,663 Mm. 478 00:24:58,581 --> 00:25:02,961 And you, uh, still have time for antiwar protests? 479 00:25:03,044 --> 00:25:04,963 Years ago, I worked under a man 480 00:25:05,046 --> 00:25:08,049 named Hans Bethe at Los Alamos. 481 00:25:08,133 --> 00:25:09,884 You were on the Manhattan Project. 482 00:25:09,968 --> 00:25:11,678 We were assigned to create a formula 483 00:25:11,761 --> 00:25:14,931 for the explosive yield of an atomic bomb. 484 00:25:16,349 --> 00:25:20,353 I've been a pacifist since August 6, 1945. 485 00:25:26,026 --> 00:25:27,402 That's, uh... 486 00:25:31,114 --> 00:25:35,744 My sons narrowly avoided the draft for World War II. 487 00:25:35,827 --> 00:25:37,328 - So. - So. 488 00:25:37,412 --> 00:25:41,291 I'm here out of guilt, and you're here out of love. 489 00:25:41,374 --> 00:25:42,375 Mm. 490 00:25:48,715 --> 00:25:50,133 Do you know that guy? 491 00:25:50,216 --> 00:25:51,926 Oh, no. 492 00:25:52,010 --> 00:25:55,013 I've never seen him before in my life. 493 00:25:55,096 --> 00:25:56,681 Here. 494 00:25:56,765 --> 00:25:57,891 Blow. 495 00:26:01,603 --> 00:26:02,520 Mmm. 496 00:26:02,604 --> 00:26:04,481 It's rogan josh. 497 00:26:04,564 --> 00:26:08,485 It's heaven, Evan. 498 00:26:08,568 --> 00:26:10,820 It's because you love food, Jude. 499 00:26:12,572 --> 00:26:15,450 I'm expressing my very good day through this dish. 500 00:26:15,533 --> 00:26:17,118 Tell me. 501 00:26:17,202 --> 00:26:19,329 Finished the article for "The New Yorker." 502 00:26:19,412 --> 00:26:20,772 Hoping you'll read it over tonight. 503 00:26:23,249 --> 00:26:24,334 Of course. 504 00:26:24,417 --> 00:26:26,127 How was your day? 505 00:26:26,211 --> 00:26:29,089 If I had to express it through food, 506 00:26:29,172 --> 00:26:31,758 it would be gruel. 507 00:26:31,841 --> 00:26:33,927 For grueling? 508 00:26:34,010 --> 00:26:37,055 It was a little sad. 509 00:26:37,138 --> 00:26:38,139 A little overwhelming. 510 00:26:38,223 --> 00:26:39,891 A little too much Blanche. 511 00:26:39,974 --> 00:26:43,311 Nothing I can't handle. 512 00:26:43,395 --> 00:26:44,437 How long till dinner? 513 00:26:44,521 --> 00:26:46,147 20 minutes. 514 00:26:46,231 --> 00:26:47,857 I'll go change. 515 00:26:47,941 --> 00:26:50,735 Maybe start thinking about what to pack. 516 00:27:09,087 --> 00:27:10,380 Oh, shit. 517 00:27:13,049 --> 00:27:14,676 I give up! 518 00:27:14,759 --> 00:27:17,387 Judith? 519 00:27:17,470 --> 00:27:22,851 I dropped my hat box on my head. 520 00:27:22,934 --> 00:27:23,934 Are you okay? 521 00:27:23,977 --> 00:27:25,186 My head is fine. 522 00:27:25,270 --> 00:27:27,105 It's a pretty light hat box. 523 00:27:27,188 --> 00:27:29,107 Okay, then... then what? 524 00:27:29,190 --> 00:27:31,609 I have so much to do. 525 00:27:31,693 --> 00:27:34,529 And I'm just one little person. 526 00:27:34,612 --> 00:27:37,532 Oh, well, forget about reading my article. 527 00:27:37,615 --> 00:27:39,784 - It doesn't matter. - Are you kidding? 528 00:27:39,868 --> 00:27:41,995 It's the one thing I want to read! 529 00:27:43,955 --> 00:27:47,125 No, no, I can... I can handle it... 530 00:27:47,208 --> 00:27:50,587 all of my work and all of Blanche's. 531 00:27:50,670 --> 00:27:53,631 I can press another cookbook out of Julia. 532 00:27:53,715 --> 00:27:56,760 - Yes, you can. - Yes, I can. 533 00:27:56,843 --> 00:27:59,387 I can do it all, and I will. 534 00:28:01,014 --> 00:28:02,974 Let's have dinner. 535 00:28:19,866 --> 00:28:21,368 How'd it go with Prof? 536 00:28:21,451 --> 00:28:24,079 Shh, listen. 537 00:28:28,917 --> 00:28:30,543 Isn't it amazing? 538 00:28:30,627 --> 00:28:32,921 On... on Julia's set, yes, 539 00:28:33,004 --> 00:28:35,256 but this is a real sink. 540 00:28:35,340 --> 00:28:39,094 No, Avis, you're missing it. 541 00:28:39,177 --> 00:28:40,679 Oh, the beauty. 542 00:28:40,762 --> 00:28:42,847 Your friend is on a trip. 543 00:28:42,931 --> 00:28:44,516 One way or round? 544 00:28:44,599 --> 00:28:47,686 I'm a great guide. He'll be okay. 545 00:28:50,605 --> 00:28:53,817 We got a male, mid-to-late 30s, Caucasian. 546 00:28:53,900 --> 00:28:56,778 Said he was walking across the Charles River to Boston. 547 00:28:56,861 --> 00:28:59,614 Yeah, another one of these Harvard walk-on-water types. 548 00:28:59,698 --> 00:29:02,117 We're gonna bring him to the station to sober up. 549 00:29:06,204 --> 00:29:08,456 I'm good at abstract things. 550 00:29:08,540 --> 00:29:11,668 Finding my keys, not so much. 551 00:29:11,751 --> 00:29:14,212 I sometimes forget to appreciate 552 00:29:14,295 --> 00:29:15,797 things that are visible. 553 00:29:15,880 --> 00:29:18,842 Hence, a bachelor. 554 00:29:20,135 --> 00:29:24,264 Well, thank you for walking me home, Professor Lipschitz. 555 00:29:24,347 --> 00:29:26,224 This was very nice. 556 00:29:26,307 --> 00:29:28,435 I thought so too. 557 00:29:28,518 --> 00:29:31,438 Maybe we could do it again? 558 00:29:31,521 --> 00:29:32,772 You sly dog. 559 00:29:32,856 --> 00:29:34,983 Did you have an agenda for this stroll? 560 00:29:35,066 --> 00:29:37,152 Would anyone blame me? 561 00:29:39,195 --> 00:29:40,572 Oh. 562 00:29:45,076 --> 00:29:46,411 I saved you. 563 00:29:50,707 --> 00:29:51,791 Oh. 564 00:29:57,589 --> 00:29:59,257 Good night, Avis. 565 00:29:59,341 --> 00:30:02,260 I... oh. 566 00:30:15,357 --> 00:30:16,357 Get in. 567 00:30:16,399 --> 00:30:18,902 Thank you. I'm sorry. 568 00:30:18,985 --> 00:30:20,236 I brought you to the party, 569 00:30:20,320 --> 00:30:21,863 I'll take you home from the party. 570 00:30:21,946 --> 00:30:23,490 That's how I was raised. 571 00:30:23,573 --> 00:30:25,075 No charges. 572 00:30:25,158 --> 00:30:26,451 It was an accident. 573 00:30:28,203 --> 00:30:29,496 LSD. 574 00:30:31,039 --> 00:30:32,665 No kidding. 575 00:30:32,749 --> 00:30:34,376 Huh. 576 00:30:34,459 --> 00:30:36,586 Not a word to anyone, please? 577 00:30:38,046 --> 00:30:40,882 I'm a producer and a spy. 578 00:30:43,593 --> 00:30:45,303 I had a good time. 579 00:30:45,387 --> 00:30:46,388 You? 580 00:30:49,349 --> 00:30:51,142 I did, yes. 581 00:30:53,478 --> 00:30:56,314 That waiter was putty in my hands. 582 00:30:56,398 --> 00:31:00,485 Now it's up to us to manifest the proper proportions, 583 00:31:00,568 --> 00:31:03,488 to meticulously recreate something from memory. 584 00:31:03,571 --> 00:31:05,115 Very Proustian, I might add. 585 00:31:05,198 --> 00:31:06,616 Translated Proust is not Proust. 586 00:31:06,700 --> 00:31:10,662 It is recipes like this that will make the book relevant. 587 00:31:10,745 --> 00:31:12,205 Now you lost your mind. 588 00:31:12,288 --> 00:31:13,540 Yes, well, what if I have? 589 00:31:13,623 --> 00:31:16,751 Ah, let's take the time to close our eyes 590 00:31:16,835 --> 00:31:18,878 and remember as we embark on this great 591 00:31:18,962 --> 00:31:21,631 but potentially perilous adventure. 592 00:31:23,008 --> 00:31:24,592 I'd rather take a moment to forget. 593 00:31:24,676 --> 00:31:26,761 I stand by everything I said yesterday. 594 00:31:26,845 --> 00:31:28,555 But this is ridiculous. 595 00:31:28,638 --> 00:31:30,390 Even for you. 596 00:31:30,473 --> 00:31:33,143 I see that hand-holding isn't in the cards today. 597 00:31:33,226 --> 00:31:35,687 Should we just get on with it and start with the brioche? 598 00:31:42,360 --> 00:31:45,488 Did I tell you about when I liberated Paris? 599 00:31:45,572 --> 00:31:46,823 Oh, was that you? 600 00:31:46,906 --> 00:31:48,783 Oh, I have so many stories... 601 00:31:48,867 --> 00:31:51,119 a lifetime of stories. 602 00:31:51,202 --> 00:31:54,080 You were in the Far East during the war. 603 00:31:54,164 --> 00:31:55,707 Your turn. 604 00:31:55,790 --> 00:31:58,752 You know I'm not allowed to talk about that. 605 00:31:58,835 --> 00:32:02,005 What about the Foreign Service after the war? 606 00:32:02,088 --> 00:32:04,382 That was nothing compared to your stories. 607 00:32:04,466 --> 00:32:06,426 That cannot be a reply. 608 00:32:06,509 --> 00:32:08,970 We are in our twilight years. 609 00:32:09,054 --> 00:32:11,306 What do you have to show for your life? 610 00:32:13,600 --> 00:32:15,643 I'd like to think it's too soon to say. 611 00:32:20,398 --> 00:32:21,649 Oh! 612 00:32:30,158 --> 00:32:31,368 You've missed a spot. 613 00:32:46,383 --> 00:32:48,927 Hello, Albert. 614 00:32:49,010 --> 00:32:50,512 I've named him Albert. 615 00:32:50,595 --> 00:32:54,140 And now into the oven he goes. 616 00:32:55,475 --> 00:32:57,060 Poor thing. 617 00:33:02,315 --> 00:33:03,692 And now... 618 00:33:06,736 --> 00:33:07,737 We wait. 619 00:33:11,700 --> 00:33:12,951 I'm getting hungry. 620 00:33:13,034 --> 00:33:15,203 We could starve out here. 621 00:33:15,286 --> 00:33:16,996 All the lemonade is gone. 622 00:33:17,080 --> 00:33:20,166 You drank it all and knocked over the bell in the process. 623 00:33:22,919 --> 00:33:24,879 - Julia! - Simca! 624 00:33:24,963 --> 00:33:27,507 - Simca! - Julia! 625 00:33:27,590 --> 00:33:30,010 - Julia! - Simca! 626 00:33:30,093 --> 00:33:33,179 They'll be sorry when they come out and find us dead. 627 00:33:34,472 --> 00:33:35,890 That's your fault. 628 00:33:35,974 --> 00:33:38,727 You should pull yourself up and go save us. 629 00:33:40,895 --> 00:33:42,188 Okay. 630 00:33:45,525 --> 00:33:48,403 Voil�. Voil�. 631 00:33:48,486 --> 00:33:50,155 Some lion you are. 632 00:33:50,238 --> 00:33:52,032 Oh. 633 00:33:52,115 --> 00:33:53,158 Ah! 634 00:33:56,453 --> 00:33:57,537 Wait, wait, wait. 635 00:33:57,620 --> 00:33:58,955 Lean on me. 636 00:33:59,039 --> 00:34:01,875 And we'll be each other's crutches. 637 00:34:01,958 --> 00:34:04,919 I can smell the food. 638 00:34:05,003 --> 00:34:06,588 It's good to have industrious wives. 639 00:34:06,671 --> 00:34:08,089 Yes. 640 00:34:08,172 --> 00:34:11,676 And are we not still the men they fell in love with? 641 00:34:15,722 --> 00:34:17,223 Hmm. 642 00:34:17,306 --> 00:34:18,808 Well, that's disappointing. 643 00:34:18,891 --> 00:34:22,062 More blob than fish. 644 00:34:22,145 --> 00:34:24,731 Hopefully the flavor is there. 645 00:34:24,813 --> 00:34:27,067 Don't look at me. 646 00:34:27,150 --> 00:34:30,070 Well, I'll call the... the boys. 647 00:34:30,152 --> 00:34:32,322 Oh, my fabulous invalid. 648 00:34:32,405 --> 00:34:33,697 How are you, my love? 649 00:34:33,782 --> 00:34:36,242 - Starving. - Well, you're in luck. 650 00:34:36,326 --> 00:34:37,243 Ta-da! 651 00:34:37,327 --> 00:34:38,911 Ooh. 652 00:34:40,538 --> 00:34:43,833 Well, it doesn't look quite as you described it. 653 00:34:43,917 --> 00:34:45,752 - It's a first attempt. - Ah. 654 00:34:45,835 --> 00:34:49,880 Now, who would like to go first? 655 00:34:49,964 --> 00:34:52,967 - You're our guest. - But you're infirm. 656 00:34:53,051 --> 00:34:54,886 You can both taste it together. 657 00:34:59,432 --> 00:35:01,059 It wasn't my idea. 658 00:35:19,744 --> 00:35:22,122 - Mm. Hmm. - Mm. 659 00:35:25,917 --> 00:35:26,835 Making music? 660 00:35:26,918 --> 00:35:28,378 Trying to. 661 00:35:28,461 --> 00:35:30,422 How was your night with Avis? Was it fun? 662 00:35:30,505 --> 00:35:32,424 Fun? 663 00:35:32,507 --> 00:35:34,634 Fun's not the right word, pal. 664 00:35:34,718 --> 00:35:37,887 I learned something last night. 665 00:35:37,971 --> 00:35:40,306 I am deeply connected to the universe. 666 00:35:41,474 --> 00:35:44,060 Oh, that sounds fun to me. 667 00:35:44,144 --> 00:35:45,937 No, not fun. 668 00:35:48,148 --> 00:35:49,482 Vigorous. 669 00:35:51,276 --> 00:35:53,486 It was vigorous. 670 00:35:53,570 --> 00:35:55,822 Yeah, very enlightening. 671 00:35:55,905 --> 00:35:58,116 Well, I stayed late. 672 00:35:58,199 --> 00:36:00,493 I made a list of some people for you. 673 00:36:00,577 --> 00:36:02,179 I think any of them would be really exciting. 674 00:36:02,203 --> 00:36:04,998 No. No need. No need. 675 00:36:05,081 --> 00:36:06,082 Oh? 676 00:36:06,166 --> 00:36:08,710 Yeah, I found the perfect host. 677 00:36:08,793 --> 00:36:12,255 Really? And who is that? 678 00:36:12,339 --> 00:36:14,007 Me. 679 00:36:14,090 --> 00:36:15,342 See you tomorrow, gentlemen. 680 00:36:15,425 --> 00:36:17,403 Remember to get me your budgets by the end of the week. 681 00:36:17,427 --> 00:36:18,928 Elaine will be here in ten minutes. 682 00:36:19,012 --> 00:36:21,639 Ah, a new chapter, fellas. 683 00:36:21,723 --> 00:36:23,767 "The French Chef" is only the beginning. 684 00:36:23,850 --> 00:36:25,310 Of the end. 685 00:36:25,393 --> 00:36:27,520 I want everyone on their best behavior. 686 00:36:27,604 --> 00:36:29,248 And bring her to my office, will you, Alice? 687 00:36:29,272 --> 00:36:30,982 Of course, Hunter. 688 00:36:31,066 --> 00:36:32,442 Why are you smiling? 689 00:36:32,525 --> 00:36:34,903 We're an endangered species, Ralph, old boy. 690 00:36:34,986 --> 00:36:37,572 We play golf with the boss twice a month. 691 00:36:37,655 --> 00:36:39,032 We're fine. 692 00:36:39,115 --> 00:36:42,494 The winds of change smell like Chanel No. 5, fellas. 693 00:36:42,577 --> 00:36:44,245 Mark my words. 694 00:36:44,329 --> 00:36:46,039 Why don't you all grow up? 695 00:36:46,122 --> 00:36:47,665 What? 696 00:36:47,749 --> 00:36:51,795 Nothing. Just... watch your backs. 697 00:37:05,934 --> 00:37:08,561 I'm here for a cup of tea. 698 00:37:08,645 --> 00:37:10,814 What are you doing? 699 00:37:10,897 --> 00:37:12,649 Preparing. 700 00:37:12,732 --> 00:37:15,985 I will not be defeated by a fish. 701 00:37:16,069 --> 00:37:18,238 Once more unto the breach, Simca. 702 00:37:18,321 --> 00:37:19,447 Oh, no, no, no. 703 00:37:19,531 --> 00:37:21,008 You're not going to make that dish again. 704 00:37:21,032 --> 00:37:22,032 Simca. 705 00:37:22,075 --> 00:37:23,576 Enough is enough! 706 00:37:23,660 --> 00:37:24,911 You're leaving in a week! 707 00:37:24,994 --> 00:37:26,287 Judith is here in three days. 708 00:37:26,371 --> 00:37:28,039 We can count on our little fingers 709 00:37:28,123 --> 00:37:29,958 how many recipes we've agreed on. 710 00:37:30,041 --> 00:37:32,293 And you're wasting our time with that dish, 711 00:37:32,377 --> 00:37:33,545 and I don't know why. 712 00:37:33,628 --> 00:37:35,547 Because, Simca... 713 00:37:37,632 --> 00:37:39,884 Things change. 714 00:37:39,968 --> 00:37:41,636 No. 715 00:37:41,720 --> 00:37:43,722 They don't have to. 716 00:37:43,805 --> 00:37:47,100 Here, for example, look around at this place 717 00:37:47,183 --> 00:37:48,935 you say you love. 718 00:37:49,019 --> 00:37:50,145 Why? 719 00:37:50,228 --> 00:37:53,565 Because it does not change. 720 00:37:53,648 --> 00:37:57,402 What out there is more beautiful than this, ah? 721 00:37:57,485 --> 00:38:00,196 Well, nothing. 722 00:38:00,280 --> 00:38:02,157 But that's not what we're trying to achieve. 723 00:38:02,240 --> 00:38:04,701 You're always chasing something, Julia! 724 00:38:04,784 --> 00:38:07,287 Chasing what you say Americans want. 725 00:38:07,370 --> 00:38:09,539 Chasing what that man cooks. 726 00:38:09,622 --> 00:38:11,583 Chasing fame! 727 00:38:11,666 --> 00:38:13,168 Stop chasing. 728 00:38:13,251 --> 00:38:16,338 We are who we are. 729 00:38:16,421 --> 00:38:18,548 This is not us. 730 00:38:18,631 --> 00:38:21,301 It's not even French. 731 00:38:21,384 --> 00:38:23,094 Enough with that dish. 732 00:38:23,178 --> 00:38:26,014 We start cooking real food in the morning! 733 00:39:02,217 --> 00:39:04,803 Are we dinosaurs? 734 00:39:04,886 --> 00:39:06,971 Well, don't mock dinosaurs. 735 00:39:07,055 --> 00:39:10,475 They're in all the best museums. 736 00:39:10,558 --> 00:39:12,227 For the first time in my life, 737 00:39:12,310 --> 00:39:14,854 I feel like I might be getting old. 738 00:39:17,148 --> 00:39:18,233 Not you. 739 00:39:22,320 --> 00:39:24,531 Simca's afraid. 740 00:39:24,614 --> 00:39:26,866 She and Jean both are. 741 00:39:26,950 --> 00:39:29,661 But you and I have never been afraid. 742 00:39:29,744 --> 00:39:31,830 No, we haven't. 743 00:39:31,913 --> 00:39:34,791 The only way to stop the world from passing you by 744 00:39:34,874 --> 00:39:37,794 is to do what you've always done. 745 00:39:37,877 --> 00:39:39,087 What's that? 746 00:39:39,170 --> 00:39:41,423 Walk two steps ahead of it. 747 00:39:42,716 --> 00:39:44,050 So that's what we'll do. 748 00:39:44,134 --> 00:39:47,721 In the book, on the show, with the fish. 749 00:39:47,804 --> 00:39:49,389 Gosh. 750 00:39:49,472 --> 00:39:52,517 Oh, Paul, it's so nice working with you. 751 00:39:52,600 --> 00:39:54,436 You always agree with me. 752 00:39:54,519 --> 00:39:56,146 Well, you're always right. 753 00:39:59,232 --> 00:40:02,736 Jean asked me earlier what I had to show 754 00:40:02,819 --> 00:40:05,989 for my life in its twilight. 755 00:40:06,072 --> 00:40:08,533 And I didn't give him the right answer. 756 00:40:08,616 --> 00:40:10,493 And what's that? 757 00:40:10,577 --> 00:40:12,037 My marriage. 758 00:40:15,123 --> 00:40:16,791 Oh, Paul. 759 00:40:18,626 --> 00:40:20,170 Oh, Paul. 760 00:40:20,253 --> 00:40:21,796 Mm! Mm, sorry. 761 00:40:21,880 --> 00:40:23,590 Mm, mm. Careful, careful. 762 00:40:23,673 --> 00:40:25,258 Come on. 763 00:40:25,342 --> 00:40:26,426 Oh, come here. 764 00:40:26,509 --> 00:40:27,635 Oh, oh, oh, oh. 765 00:40:27,719 --> 00:40:29,304 Ooh! Ooh! 766 00:40:29,387 --> 00:40:31,222 Ooh. 767 00:40:31,306 --> 00:40:32,474 Ooh! 768 00:40:32,557 --> 00:40:35,643 Ooh, good as new. 769 00:40:37,228 --> 00:40:39,189 Oh, how fabulous. 770 00:40:39,239 --> 00:40:43,789 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 52518

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.