Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,415 --> 00:00:42,876
Julia! Julia!
2
00:01:35,011 --> 00:01:36,888
We did well today, Simca and I.
3
00:01:36,971 --> 00:01:38,014
Lunch will be a feast.
4
00:01:38,098 --> 00:01:41,059
Oh, mmm, do I dare
to eat a peach?
5
00:01:41,142 --> 00:01:42,352
- Mm.
- Mmm.
6
00:01:42,435 --> 00:01:44,104
And I have something
for you too.
7
00:01:44,187 --> 00:01:46,439
A telegram.
8
00:01:46,523 --> 00:01:48,233
Oh, dear, is it good or bad?
9
00:01:48,316 --> 00:01:49,567
Yes.
10
00:01:49,651 --> 00:01:50,819
It is from "Life" magazine.
11
00:01:50,902 --> 00:01:52,505
Apparently we can't put
them off any longer.
12
00:01:52,529 --> 00:01:54,989
- It hasn't been that long.
- Nearly three months.
13
00:01:55,073 --> 00:01:56,842
They've offered us a
"take it or leave it" date
14
00:01:56,866 --> 00:01:58,678
for your interview, and
it is fast approaching.
15
00:01:58,702 --> 00:02:00,370
But no, you cannot go.
16
00:02:00,453 --> 00:02:02,205
Paul, what about your garden?
17
00:02:02,288 --> 00:02:03,540
Julia, you have to stay.
18
00:02:03,623 --> 00:02:05,959
My garden will be
finished and ready
19
00:02:06,042 --> 00:02:08,294
to be augmented when we return.
20
00:02:08,377 --> 00:02:12,716
Oh, now, we all knew
this day would come.
21
00:02:13,717 --> 00:02:15,844
Yes, Simca.
22
00:02:15,927 --> 00:02:17,804
We still have a book to write.
23
00:02:17,887 --> 00:02:20,015
And Judith will be
here in a few days.
24
00:02:20,098 --> 00:02:24,019
I've been a lotus eater all
spring, intoxicated by France.
25
00:02:24,102 --> 00:02:27,188
We've barely made any
decisions about Volume II.
26
00:02:27,272 --> 00:02:29,149
Lance could pull the plug
on our little project
27
00:02:29,232 --> 00:02:31,234
if we don't get
our act together.
28
00:02:31,317 --> 00:02:33,028
We can make short work of it.
29
00:02:33,111 --> 00:02:35,280
We've agreed on a dozen
recipes in ten weeks.
30
00:02:35,363 --> 00:02:37,323
How can it possibly
be short work?
31
00:02:37,406 --> 00:02:39,743
Stop disagreeing with me.
32
00:02:39,826 --> 00:02:42,287
Well, it-it's good of
you to come visit us,
33
00:02:42,370 --> 00:02:43,997
uh, down here, Hal.
34
00:02:44,079 --> 00:02:48,793
It boosts morale to see the
CEO, uh, in the building,
35
00:02:48,877 --> 00:02:51,588
and we're all just as
excited about Julia.
36
00:02:51,671 --> 00:02:53,715
She's all over the country now.
37
00:02:53,798 --> 00:02:54,841
Pretty extraordinary.
38
00:02:54,924 --> 00:02:56,343
You're absolutely right.
39
00:02:56,426 --> 00:02:58,762
That "French Chef" of
yours is really something.
40
00:02:59,929 --> 00:03:02,223
And that's the problem.
41
00:03:02,307 --> 00:03:03,725
Eh, p-problem?
42
00:03:03,808 --> 00:03:05,101
My board was
content with nothing
43
00:03:05,185 --> 00:03:06,895
when all we had was nothing.
44
00:03:06,978 --> 00:03:08,271
But now that we have something,
45
00:03:08,355 --> 00:03:09,915
we want more something
and less nothing.
46
00:03:09,939 --> 00:03:11,816
Julia is something.
47
00:03:11,900 --> 00:03:13,318
In fact, she's really something.
48
00:03:13,401 --> 00:03:14,903
I came down here to let you know
49
00:03:14,986 --> 00:03:17,322
that nothing else on your
roster even comes close.
50
00:03:17,405 --> 00:03:19,324
You have a lot of
nothing, Hunter...
51
00:03:19,407 --> 00:03:20,700
a lot of nothing...
52
00:03:20,784 --> 00:03:22,786
and one something, which
makes all the nothing
53
00:03:22,869 --> 00:03:24,746
seem like even
less than nothing.
54
00:03:24,829 --> 00:03:26,998
And where is she, by the way?
55
00:03:27,082 --> 00:03:30,043
Uh, we don't know, exactly,
56
00:03:30,126 --> 00:03:32,671
or exactly when
she's coming back.
57
00:03:32,754 --> 00:03:34,589
But I can assure
you it'll be soon.
58
00:03:36,299 --> 00:03:39,552
Make us more
something, my friend.
59
00:03:39,636 --> 00:03:42,055
Or we'll start looking
for someone who can.
60
00:03:45,058 --> 00:03:49,270
Now, as you can see,
knitting is more than just
61
00:03:49,353 --> 00:03:50,855
sweaters and booties.
62
00:03:50,939 --> 00:03:53,400
There are endless possibilities,
63
00:03:53,483 --> 00:03:57,195
like this knit
breakfast centerpiece.
64
00:03:57,278 --> 00:03:59,823
Oh, dear, I've been talking
so much, I've lost...
65
00:03:59,906 --> 00:04:02,075
I've lost count of my bacon.
66
00:04:02,158 --> 00:04:03,660
I need my glasses for this.
67
00:04:03,743 --> 00:04:05,161
Where are my glasses?
68
00:04:06,996 --> 00:04:09,666
Oh.
69
00:04:09,749 --> 00:04:11,751
I should've done fruit.
70
00:04:11,835 --> 00:04:14,838
Uh, gather the troops.
We need to have a talk.
71
00:04:16,380 --> 00:04:18,048
Is this about your
sister-in-law, sir?
72
00:04:18,132 --> 00:04:20,260
Because there's nothing
any of us can do.
73
00:04:20,343 --> 00:04:22,303
She can't knit under pressure.
74
00:04:22,387 --> 00:04:23,972
This is not about knitting.
75
00:04:24,055 --> 00:04:26,307
Well, a little bit,
but only indirectly.
76
00:04:26,391 --> 00:04:29,060
This is about you. What
can you do under pressure?
77
00:04:29,144 --> 00:04:30,562
Not knit.
78
00:04:30,645 --> 00:04:32,105
Not funny.
79
00:04:32,188 --> 00:04:34,107
Can you... can any of you...
80
00:04:34,190 --> 00:04:35,650
make a television show?
81
00:04:35,734 --> 00:04:37,402
And not just a television show,
82
00:04:37,485 --> 00:04:39,279
but a show that
people want to watch,
83
00:04:39,362 --> 00:04:41,031
not including "The French Chef"?
84
00:04:41,114 --> 00:04:42,741
The evidence says no, sir.
85
00:04:42,824 --> 00:04:44,993
The time for
dilly-dallying is over.
86
00:04:45,076 --> 00:04:47,412
We need new content yesterday.
87
00:04:47,495 --> 00:04:49,080
Where is Russ, by the way?
88
00:04:49,164 --> 00:04:50,808
Stuck in a meeting about
his new weekly docuseries.
89
00:04:50,832 --> 00:04:53,335
Now, that's the kind of
initiative I'm talking about.
90
00:04:53,418 --> 00:04:56,463
And, Alice, I am disappointed.
91
00:04:56,546 --> 00:05:00,008
Our new programming for women...
women don't seem to care.
92
00:05:00,091 --> 00:05:02,135
Well, to be fair,
sir, "Why Not Knit?,"
93
00:05:02,218 --> 00:05:05,180
"Wake Up Calisthenics"... none
of those shows were my idea.
94
00:05:05,263 --> 00:05:07,474
That's hardly the
point, is it, Alice?
95
00:05:07,557 --> 00:05:09,309
Well, it's sort of
the point, Hunter.
96
00:05:09,392 --> 00:05:11,811
I always thought of you
as a team player, Alice.
97
00:05:11,895 --> 00:05:14,022
Well, I... I pitched
a travel show,
98
00:05:14,105 --> 00:05:15,899
a show about raising children,
99
00:05:15,982 --> 00:05:18,234
a show with a panel of
doctors talking about health,
100
00:05:18,318 --> 00:05:19,819
but you all rejected them.
101
00:05:19,903 --> 00:05:21,863
At some point, you have
to put me in the game.
102
00:05:21,946 --> 00:05:24,324
Enough with the metaphor, Alice.
103
00:05:24,407 --> 00:05:26,451
I hired a new director
for "The French Chef."
104
00:05:26,534 --> 00:05:28,078
Okay, yes, that's true,
105
00:05:28,161 --> 00:05:30,497
someone to fill
Russ's size-11 shoes,
106
00:05:30,580 --> 00:05:32,290
maybe even take us up to a 12.
107
00:05:32,374 --> 00:05:33,832
Metaphorically.
108
00:05:33,917 --> 00:05:36,086
Amazing woman Alice found.
109
00:05:36,169 --> 00:05:38,338
- What's her name again?
- Elaine Levitch.
110
00:05:38,421 --> 00:05:39,464
Sounds Jewish.
111
00:05:39,547 --> 00:05:41,383
She worked at CBS in Hollywood.
112
00:05:41,466 --> 00:05:43,009
Worked with Murrow, no less.
113
00:05:43,093 --> 00:05:44,761
- Murrow who?
- She sounds scary.
114
00:05:44,844 --> 00:05:46,930
Not only a woman, but
she's qualified too.
115
00:05:47,013 --> 00:05:49,599
I just hope she's finally
the dynamo we need
116
00:05:49,683 --> 00:05:51,685
to get things
moving around here.
117
00:05:51,768 --> 00:05:53,895
Well, Hunter, I think
that she and I...
118
00:05:53,978 --> 00:05:56,439
Oh, and fire my sister-in-law,
119
00:05:56,523 --> 00:05:57,524
will you, Alice?
120
00:05:57,607 --> 00:05:59,025
Me?
121
00:05:59,109 --> 00:06:01,236
Well, out with the old, in
with the new, as they say.
122
00:06:01,319 --> 00:06:02,987
Hunter, Hunter, you just told me
123
00:06:03,071 --> 00:06:04,614
I should be focused on the new.
124
00:06:04,698 --> 00:06:06,116
Make it quick.
125
00:06:06,199 --> 00:06:09,202
And be gentle, as
she's still family.
126
00:06:15,000 --> 00:06:16,334
There you are.
127
00:06:16,418 --> 00:06:17,752
Walk with you?
128
00:06:17,836 --> 00:06:19,438
Oh, did Hunter complain
that I was missing?
129
00:06:19,462 --> 00:06:22,090
He seems fully invested
in your new show, Russ.
130
00:06:22,173 --> 00:06:23,550
Okay, good.
131
00:06:23,633 --> 00:06:27,053
It's going very well, I
think, but it's-it's huge.
132
00:06:27,137 --> 00:06:28,972
It's like constructing
an ocean liner.
133
00:06:29,055 --> 00:06:31,349
It looks like a boat, but
you're not sure it floats.
134
00:06:31,433 --> 00:06:34,310
I'm used to having you
to bounce ideas off of.
135
00:06:34,394 --> 00:06:36,229
- Bounce away.
- Great.
136
00:06:36,312 --> 00:06:37,814
I got most of the
episodes worked out,
137
00:06:37,897 --> 00:06:39,941
I think... pollution
in the Boston Harbor,
138
00:06:40,025 --> 00:06:42,861
antiwar movement, segregation
in Boston schools...
139
00:06:42,944 --> 00:06:44,404
remind me to tell
you about that one.
140
00:06:44,487 --> 00:06:46,865
I'd love to hear about civil
rights, Russ, thank you.
141
00:06:46,948 --> 00:06:48,283
But are these the
right subjects?
142
00:06:48,366 --> 00:06:50,034
Which one should go first?
143
00:06:50,118 --> 00:06:52,328
Who's the host?
That's critical.
144
00:06:52,412 --> 00:06:54,181
Whoever that guy is could
make or break the show.
145
00:06:54,205 --> 00:06:55,373
Definitely.
146
00:06:55,457 --> 00:06:57,000
You're so good at
stuff like that.
147
00:06:57,082 --> 00:06:58,722
Russ, while you are
working on the details
148
00:06:58,752 --> 00:07:00,587
of this one show, I'm
tasked with saving
149
00:07:00,670 --> 00:07:02,088
the entire station.
150
00:07:02,172 --> 00:07:04,549
Who better to do that too?
151
00:07:04,632 --> 00:07:06,259
I will give it some thought.
152
00:07:06,343 --> 00:07:08,845
Drop the material on my desk.
153
00:07:08,928 --> 00:07:09,971
Thanks, pal.
154
00:07:23,651 --> 00:07:24,736
Alice Naman.
155
00:07:24,819 --> 00:07:26,488
So it is.
156
00:07:26,571 --> 00:07:29,491
Oh, Alice, it's so lovely
to hear your voice.
157
00:07:29,574 --> 00:07:31,159
Oh, Julia!
158
00:07:31,242 --> 00:07:32,803
Julia, the person I
most wanted to hear from
159
00:07:32,827 --> 00:07:34,120
in the whole world.
160
00:07:34,204 --> 00:07:35,538
Oh, then, I have a feeling
161
00:07:35,622 --> 00:07:37,665
I'm going to make
you even happier.
162
00:07:37,749 --> 00:07:40,460
I'm coming home
in ten days' time.
163
00:07:40,543 --> 00:07:43,171
Ugh! Oh, if you
can make it nine.
164
00:07:43,254 --> 00:07:45,882
You have no idea what it's
been like here without you.
165
00:07:45,965 --> 00:07:48,760
I'm one girl in a sea of men.
166
00:07:48,843 --> 00:07:51,096
Julia, we have so
much work to do.
167
00:07:51,179 --> 00:07:52,764
Yes, it's a common theme.
168
00:07:52,847 --> 00:07:55,225
Yes, well, it turns out
I'm a little under the gun.
169
00:07:55,308 --> 00:07:59,396
And since we haven't really
spoken at all in the 72 days
170
00:07:59,479 --> 00:08:01,981
since you've been gone, any
tiny hints you can give me
171
00:08:02,065 --> 00:08:04,192
about what you're
thinking for season two.
172
00:08:07,112 --> 00:08:11,282
Alas, I have no hints.
173
00:08:11,366 --> 00:08:14,828
But I do promise to
return home very soon,
174
00:08:14,911 --> 00:08:19,040
refreshed and ready to dive in.
175
00:08:19,124 --> 00:08:21,209
Okay, no pressure.
176
00:08:21,292 --> 00:08:25,755
I'd just like some hints
as soon as possible.
177
00:08:30,719 --> 00:08:32,386
I'm sorry I can't
help you, Paul,
178
00:08:32,470 --> 00:08:35,724
but even after two cognacs,
my back continues to spasm.
179
00:08:35,807 --> 00:08:36,850
Nonsense.
180
00:08:36,933 --> 00:08:39,019
This is my gift
to you and Simca.
181
00:08:39,102 --> 00:08:40,770
I wouldn't dream of
asking for a hand.
182
00:08:40,854 --> 00:08:42,981
How did it happen, by the way?
183
00:08:43,063 --> 00:08:44,524
It was very French.
184
00:08:44,607 --> 00:08:46,776
- You were writing poetry?
- In a way...
185
00:08:46,860 --> 00:08:47,944
making love.
186
00:08:48,028 --> 00:08:49,070
Oh.
187
00:08:49,154 --> 00:08:50,447
So humiliating.
188
00:08:50,530 --> 00:08:52,157
And Adele had no compassion.
189
00:08:54,034 --> 00:08:55,785
- Adele?
- My lover.
190
00:08:55,869 --> 00:08:56,870
What's worse?
191
00:08:56,953 --> 00:08:58,180
After it happened, she ended it.
192
00:08:58,204 --> 00:08:59,581
Can you imagine?
193
00:08:59,664 --> 00:09:01,458
Just terrible, with
the injustice of it.
194
00:09:01,541 --> 00:09:02,751
Isn't it?
195
00:09:02,834 --> 00:09:06,087
My mistress is a cruel mistress.
196
00:09:07,297 --> 00:09:10,050
Do you know, to be old like us,
197
00:09:10,133 --> 00:09:12,844
it is a God I don't believe
exists because joke.
198
00:09:12,927 --> 00:09:14,929
Speak for yourself.
199
00:09:15,013 --> 00:09:16,806
I do judo three times a week.
200
00:09:16,890 --> 00:09:17,891
Oh.
201
00:09:17,974 --> 00:09:20,810
I do lots of things
three times a week.
202
00:09:40,663 --> 00:09:42,790
What is it, ma ch�rie?
203
00:09:42,874 --> 00:09:44,167
More salt?
204
00:09:47,212 --> 00:09:50,590
If only it were
that simple, Simca.
205
00:09:52,717 --> 00:09:57,055
I need to share something
rather controversial with you.
206
00:09:57,138 --> 00:09:59,557
Now, my beautiful sister,
207
00:09:59,641 --> 00:10:04,312
I think it would be wise to
substitute chicken for goose,
208
00:10:04,396 --> 00:10:06,898
as I fear American
women just won't buy it.
209
00:10:06,981 --> 00:10:09,275
Then it wouldn't be cassoulet.
210
00:10:09,359 --> 00:10:11,444
Well, that's a rather
narrow-minded stance.
211
00:10:11,528 --> 00:10:12,946
I will not publish a lie.
212
00:10:13,029 --> 00:10:15,198
Yes, but this is
lunacy, my darling.
213
00:10:15,281 --> 00:10:18,618
We have to make compromises.
214
00:10:18,702 --> 00:10:22,288
Judith gives extensive
notes in the best of times,
215
00:10:22,372 --> 00:10:24,958
but in the worst of times, ugh.
216
00:10:25,041 --> 00:10:26,668
She'll be here
before we know it.
217
00:10:26,751 --> 00:10:29,254
You want chicken, my
ch�rie, chicken it is.
218
00:10:29,337 --> 00:10:31,464
But I have a tiny suggestion,
219
00:10:31,548 --> 00:10:33,800
which is not to
call it cassoulet
220
00:10:33,883 --> 00:10:36,970
but to call it, uh,
French beans with chicken.
221
00:11:02,787 --> 00:11:04,581
She doesn't understand
American women.
222
00:11:04,664 --> 00:11:06,541
She doesn't know her audience.
223
00:11:06,624 --> 00:11:09,169
And I'm so tired of
making compromises
224
00:11:09,252 --> 00:11:10,795
to appease her, but...
225
00:11:12,505 --> 00:11:14,049
We are her guests.
226
00:11:14,132 --> 00:11:16,176
I thought you'd
made some progress.
227
00:11:16,259 --> 00:11:19,012
Ugh, barely.
228
00:11:19,095 --> 00:11:24,184
The truth is, in her
bones, she's not a teacher.
229
00:11:24,267 --> 00:11:26,311
Speaking of bones,
Julia, you'll never guess
230
00:11:26,394 --> 00:11:28,980
how Jean threw out his back.
231
00:11:29,064 --> 00:11:31,649
- Sex injury.
- Ooh.
232
00:11:31,733 --> 00:11:34,277
Well, I can only
imagine how he and Simca
233
00:11:34,361 --> 00:11:36,863
pretzel themselves
behind closed doors.
234
00:11:38,406 --> 00:11:39,783
Not Simca.
235
00:11:42,369 --> 00:11:47,123
You see, this is exactly
what I'm talking about...
236
00:11:48,583 --> 00:11:49,959
The French!
237
00:11:53,088 --> 00:11:55,965
Well, it's Gatsby,
isn't it, Russ?
238
00:11:56,049 --> 00:11:58,343
Jamison as the poor boy obsessed
239
00:11:58,426 --> 00:12:00,470
with the unattainable woman.
240
00:12:00,553 --> 00:12:01,930
You found me out, Blanche.
241
00:12:02,013 --> 00:12:04,474
Which makes Virginia
Daisy Buchanan.
242
00:12:04,557 --> 00:12:07,477
When Lou Archer first
sees her, he describes her
243
00:12:07,560 --> 00:12:10,897
as having the, um...
244
00:12:10,980 --> 00:12:14,818
the beauty... the,
um... the beauty...
245
00:12:14,901 --> 00:12:17,112
Dead beauty of marble.
246
00:12:17,195 --> 00:12:19,322
For me, the question is, why?
247
00:12:19,406 --> 00:12:20,657
Making clear why.
248
00:12:20,740 --> 00:12:22,826
Is it out of, um...
249
00:12:22,909 --> 00:12:25,412
now, what did I write? Um.
250
00:12:25,495 --> 00:12:28,581
You say she traveled.
251
00:12:28,665 --> 00:12:30,375
Um...
252
00:12:30,458 --> 00:12:32,377
where... where is it?
253
00:12:34,838 --> 00:12:37,298
She traveled too far too fast.
254
00:12:37,382 --> 00:12:39,676
Didn't you explain to me,
Blanche, that we needed
255
00:12:39,759 --> 00:12:42,429
to understand what
Archer understands,
256
00:12:42,512 --> 00:12:44,764
which is that
Virginia's aloofness
257
00:12:44,848 --> 00:12:47,934
is the result of trauma
and not of privilege?
258
00:12:48,018 --> 00:12:49,144
Yes, exactly.
259
00:12:49,227 --> 00:12:50,371
Her beauty makes
us misjudge her.
260
00:12:50,395 --> 00:12:54,232
I mean, she's not a statue,
a goddess in marble.
261
00:12:54,315 --> 00:12:56,651
She's not cold.
She's been burnt.
262
00:13:02,323 --> 00:13:03,241
Well, that's good.
263
00:13:03,324 --> 00:13:06,161
I'll, uh... I'll
make that clear.
264
00:13:06,244 --> 00:13:07,537
Thank you, Blanche.
265
00:13:09,622 --> 00:13:11,499
It'll be great
having Julia back.
266
00:13:11,583 --> 00:13:13,126
I can't believe how
much I miss her.
267
00:13:13,209 --> 00:13:14,669
Oh, you're telling me.
268
00:13:14,753 --> 00:13:17,922
I went and got myself a job
last month for goodness' sake.
269
00:13:18,006 --> 00:13:20,175
What's it like being
around all that Harvard?
270
00:13:20,258 --> 00:13:22,844
Oh, yes, it can be a lot.
271
00:13:22,927 --> 00:13:25,680
I have a number of
men in my life now.
272
00:13:25,764 --> 00:13:27,515
Some of them are brilliant.
273
00:13:27,599 --> 00:13:29,225
A few are insufferable.
274
00:13:29,309 --> 00:13:31,519
One is adorable.
275
00:13:31,603 --> 00:13:34,189
And they're all 40
years younger than I am.
276
00:13:35,815 --> 00:13:38,777
Well, the men here
are just insufferable.
277
00:13:38,860 --> 00:13:42,530
I'd say on a scale of 1 to 10,
278
00:13:42,614 --> 00:13:45,283
it's going very well.
279
00:13:45,367 --> 00:13:46,826
Extremely well.
280
00:13:46,910 --> 00:13:49,829
It's just... it's just...
it's a big responsibility.
281
00:13:49,913 --> 00:13:52,165
Taking on subjects
of this magnitude?
282
00:13:52,248 --> 00:13:54,209
I want to get it right.
283
00:13:54,292 --> 00:13:56,836
I'm counting on it.
284
00:13:56,920 --> 00:13:59,297
You have peanut butter...
285
00:14:02,509 --> 00:14:05,095
- Hey, pal. Avis?
- Hi.
286
00:14:05,178 --> 00:14:07,472
Just curious if you had
any names for me yet.
287
00:14:07,555 --> 00:14:09,224
It's been four hours, Russ.
288
00:14:09,307 --> 00:14:11,309
And I do have a few
other things on my plate.
289
00:14:11,393 --> 00:14:12,602
What's this about?
290
00:14:12,686 --> 00:14:13,895
My docuseries.
291
00:14:13,978 --> 00:14:16,022
Got a bunch of choices to
make... who should host,
292
00:14:16,106 --> 00:14:17,357
what I should start with.
293
00:14:18,733 --> 00:14:20,985
A professor I met
at Lowell House
294
00:14:21,069 --> 00:14:24,656
invited me to an antiwar
gathering tonight.
295
00:14:24,739 --> 00:14:25,824
Would that be any help?
296
00:14:25,907 --> 00:14:27,617
Are you kidding?
297
00:14:27,701 --> 00:14:29,786
Vietnam, that's in my top five.
298
00:14:29,869 --> 00:14:31,037
You don't mind?
299
00:14:31,121 --> 00:14:32,664
Well, I wasn't
going to go alone,
300
00:14:32,747 --> 00:14:34,790
but would you like
to be my date?
301
00:14:41,006 --> 00:14:43,216
Oh, good afternoon.
302
00:14:43,299 --> 00:14:44,676
Sleep well?
303
00:14:44,759 --> 00:14:47,887
I have a headache.
304
00:14:47,971 --> 00:14:49,305
Again?
305
00:14:49,389 --> 00:14:51,266
You should get that checked.
306
00:14:51,349 --> 00:14:53,435
It happens when I
go to bed upset.
307
00:14:53,518 --> 00:14:56,021
Oh, so I'm your headache.
308
00:14:58,815 --> 00:15:01,985
Julia, I don't want
to do this again.
309
00:15:02,068 --> 00:15:05,947
I don't want to waste
whatever time we have left.
310
00:15:06,031 --> 00:15:08,324
Yes, I agree.
311
00:15:08,408 --> 00:15:10,827
Fresh start.
312
00:15:10,910 --> 00:15:13,288
You started to cook without me.
313
00:15:13,371 --> 00:15:17,334
Chicken and beans,
n�e cassoulet.
314
00:15:17,417 --> 00:15:19,127
And it happens to be delicious.
315
00:15:27,927 --> 00:15:29,429
Well?
316
00:15:29,512 --> 00:15:31,514
I'm adjusting my expectations.
317
00:15:33,975 --> 00:15:35,143
It will do.
318
00:15:36,478 --> 00:15:38,021
Well, I'll take that.
319
00:15:39,606 --> 00:15:43,485
Now, get dressed.
320
00:15:43,568 --> 00:15:48,031
We have lunch at the restaurant
of Monsieur Paul Bocuse.
321
00:15:48,114 --> 00:15:49,574
I haven't had breakfast yet.
322
00:15:49,657 --> 00:15:53,620
Ah, Simca, allow
yourself to be dazzled
323
00:15:53,703 --> 00:15:56,664
by this wunderkind's cuisine.
324
00:15:56,748 --> 00:15:59,334
We'll use it as inspiration
to fall back in love
325
00:15:59,417 --> 00:16:01,336
with our little project.
326
00:16:01,419 --> 00:16:03,254
And also, I'm starving.
327
00:16:08,510 --> 00:16:10,387
Et voil�.
328
00:16:10,470 --> 00:16:12,013
Merci.
329
00:16:12,097 --> 00:16:15,183
- Welcome to Siberia.
- Oh.
330
00:16:15,266 --> 00:16:16,893
Paper tablecloths?
331
00:16:16,976 --> 00:16:18,520
What are we, children?
332
00:16:18,603 --> 00:16:20,146
Should we ask for crayons?
333
00:16:21,690 --> 00:16:23,233
Oh, Simca.
334
00:16:29,489 --> 00:16:32,200
Oh, fabulous!
335
00:16:32,283 --> 00:16:36,079
Oh, Simca, I think
it's looking at you.
336
00:16:46,006 --> 00:16:47,674
Oh, my crust.
337
00:16:47,757 --> 00:16:49,592
Oh. Oh, no.
338
00:16:50,677 --> 00:16:51,928
No.
339
00:17:13,950 --> 00:17:15,410
Oh, merci.
340
00:17:27,505 --> 00:17:31,259
All that theater for a
piece of steamed fish.
341
00:17:40,393 --> 00:17:41,394
Julia?
342
00:17:44,314 --> 00:17:45,648
Julia, what is it?
343
00:17:47,108 --> 00:17:48,860
Julia, what?
344
00:17:48,943 --> 00:17:50,028
Oh!
345
00:17:53,490 --> 00:17:55,992
I don't have the words.
346
00:18:01,831 --> 00:18:03,416
Really?
347
00:18:03,500 --> 00:18:06,002
For me, no cream, no
butter, no flavor.
348
00:18:06,086 --> 00:18:09,923
Oh, it's delicate,
light as a balloon,
349
00:18:10,006 --> 00:18:11,800
and entirely new.
350
00:18:13,593 --> 00:18:16,930
I feel like I'm a
virgin all over again.
351
00:18:17,013 --> 00:18:18,848
Well, I was until a moment ago.
352
00:18:18,932 --> 00:18:21,393
I've never tasted
anything like it.
353
00:18:21,476 --> 00:18:25,438
This is smoke and mirror
disguised as flavor.
354
00:18:25,522 --> 00:18:27,607
Well, I love it.
355
00:18:27,691 --> 00:18:29,567
Oh, la, la, love.
356
00:18:29,651 --> 00:18:32,987
If this is the future,
Julia, count me out.
357
00:18:33,071 --> 00:18:36,825
They call me the
Lion for my strength,
358
00:18:36,908 --> 00:18:41,413
the way I protected the
men who served under me.
359
00:18:41,496 --> 00:18:43,456
The Germans knew it too.
360
00:18:43,540 --> 00:18:45,875
They couldn't break me.
361
00:18:45,959 --> 00:18:50,296
In our youth, our hearts
were touched with fire.
362
00:18:51,840 --> 00:18:52,966
You felt it too?
363
00:18:53,049 --> 00:18:55,844
Well, I have periodic
bouts of heartburn.
364
00:18:55,927 --> 00:18:57,929
Yes, yes, I know what you mean.
365
00:18:59,639 --> 00:19:01,808
I wish I'd known you then.
366
00:19:06,479 --> 00:19:07,647
Julia?
367
00:19:07,731 --> 00:19:09,649
Gone to lunch
already, both of them.
368
00:19:09,733 --> 00:19:11,109
Right.
369
00:19:11,192 --> 00:19:12,610
Rock.
370
00:19:12,694 --> 00:19:15,280
And I'll be a lion.
371
00:19:15,363 --> 00:19:17,907
Oh!
372
00:19:17,991 --> 00:19:19,409
Merde!
373
00:19:19,492 --> 00:19:20,493
Wa...
374
00:19:22,537 --> 00:19:23,913
Parlez-vous anglais?
375
00:19:23,997 --> 00:19:25,582
Un peu.
376
00:19:25,665 --> 00:19:26,916
Oh, dear little old me,
377
00:19:27,000 --> 00:19:29,044
I don't seem to be
able to find the loo.
378
00:19:29,127 --> 00:19:33,173
It's, um... how you
say, through the door,
379
00:19:33,256 --> 00:19:34,966
down the stairs,
and to the right.
380
00:19:35,050 --> 00:19:37,510
Yes, now, that is a loup too.
381
00:19:50,940 --> 00:19:53,818
Well, we ordered it too.
It was a showstopper.
382
00:19:53,902 --> 00:19:55,403
Chef Bocuse is an artist.
383
00:20:04,579 --> 00:20:06,956
Chef Bocuse always
says that the shallot
384
00:20:07,040 --> 00:20:08,750
is so much kinder
than the onion.
385
00:20:08,833 --> 00:20:10,877
Gosh, that's remarkable.
386
00:20:23,348 --> 00:20:26,768
Just thought I'd check in
before I call it a night.
387
00:20:29,688 --> 00:20:30,689
Better?
388
00:20:33,858 --> 00:20:35,652
This isn't working.
389
00:20:35,735 --> 00:20:36,778
No?
390
00:20:41,366 --> 00:20:43,743
I thought we did great today.
391
00:20:43,827 --> 00:20:45,328
You did.
392
00:20:47,163 --> 00:20:51,001
It's not always easy, I know.
393
00:20:51,084 --> 00:20:52,293
I'm doing my best.
394
00:20:53,545 --> 00:20:54,629
Well, do better.
395
00:20:56,923 --> 00:20:58,425
Okay.
396
00:20:58,508 --> 00:21:01,845
You need to write your
notes so I can read them.
397
00:21:01,928 --> 00:21:04,472
You embarrassed me in
front of one of our most
398
00:21:04,556 --> 00:21:06,850
important writers... a
genre writer, maybe...
399
00:21:06,933 --> 00:21:08,560
but you did it on purpose.
400
00:21:08,643 --> 00:21:10,478
You wanted to humiliate me.
401
00:21:10,562 --> 00:21:11,813
Now, you know that's not true.
402
00:21:11,896 --> 00:21:13,940
I don't know
anything of the kind.
403
00:21:15,316 --> 00:21:17,294
Well, maybe a few days apart
will do us some good then.
404
00:21:17,318 --> 00:21:19,154
What are you talking about?
405
00:21:19,237 --> 00:21:20,822
France.
406
00:21:22,699 --> 00:21:23,908
I've told you several times.
407
00:21:23,992 --> 00:21:25,243
It's in your calendar.
408
00:21:25,326 --> 00:21:28,830
Well, nice of you to take a
holiday in my hour of need.
409
00:21:28,913 --> 00:21:30,123
It's not a holiday.
410
00:21:30,206 --> 00:21:31,624
Again, you know this.
411
00:21:31,708 --> 00:21:33,877
I'm visiting with Julia
Child and Simone Beck
412
00:21:33,960 --> 00:21:36,671
to see what progress has been
made on "Mastering" Part 2.
413
00:21:36,755 --> 00:21:38,465
You want that
manuscript, remember?
414
00:21:38,548 --> 00:21:40,216
So what will I do?
415
00:21:41,259 --> 00:21:42,469
It's just a few days.
416
00:21:44,554 --> 00:21:46,890
Just a few days.
417
00:21:46,973 --> 00:21:49,934
Why don't you just go then?
418
00:21:50,018 --> 00:21:52,062
Get out of here.
419
00:21:52,145 --> 00:21:55,106
Clearly, abandoning
me is the goal,
420
00:21:55,190 --> 00:21:58,818
so why don't you start now, hmm?
421
00:22:02,697 --> 00:22:08,536
I know you think I'm some
sort of invalid, but...
422
00:22:09,996 --> 00:22:11,623
I did perfectly well
423
00:22:11,706 --> 00:22:13,375
before you came into
my life, Judith,
424
00:22:13,458 --> 00:22:14,668
and I have every intention
425
00:22:14,751 --> 00:22:18,129
of doing perfectly
well without you.
426
00:22:27,263 --> 00:22:28,890
I'll be back in a few days.
427
00:22:28,973 --> 00:22:31,768
And you have all my information.
428
00:22:33,311 --> 00:22:35,313
Just holler if you need me.
429
00:22:57,168 --> 00:22:59,963
We are sliding into
a war in Vietnam.
430
00:23:00,046 --> 00:23:01,423
Thank you.
431
00:23:01,506 --> 00:23:03,591
We have to say no before
the war machine tells us
432
00:23:03,675 --> 00:23:06,636
they have no choice but to send
another boy to die tomorrow
433
00:23:06,720 --> 00:23:09,055
to give meaning to the
sacrifice of the boy
434
00:23:09,139 --> 00:23:10,390
they sent to die yesterday.
435
00:23:10,473 --> 00:23:13,476
No, I don't want a
plaque in Memorial Hall
436
00:23:13,560 --> 00:23:15,228
with names of my students on it.
437
00:23:15,311 --> 00:23:17,814
I want them to live
extraordinary lives,
438
00:23:17,897 --> 00:23:20,150
not die unnecessary deaths.
439
00:23:23,361 --> 00:23:24,529
He needs to be on my show.
440
00:23:24,612 --> 00:23:25,780
Well, then go get him.
441
00:23:25,864 --> 00:23:27,615
Look at me, I'm a producer.
442
00:23:27,699 --> 00:23:28,867
I'll give you full credit.
443
00:23:28,950 --> 00:23:31,953
Just meet me back
here in half an hour.
444
00:23:32,037 --> 00:23:34,247
Public television? Brilliant.
445
00:23:34,330 --> 00:23:36,666
The movement has a message
but no way to reach people.
446
00:23:36,750 --> 00:23:37,959
I can help with that.
447
00:23:38,043 --> 00:23:39,419
The man who made
"The French Chef"?
448
00:23:39,502 --> 00:23:40,962
I should say so.
449
00:23:41,046 --> 00:23:43,214
I'd love to be on your program.
450
00:23:43,298 --> 00:23:44,424
I'm honored.
451
00:23:44,507 --> 00:23:47,510
I'm a little overwhelmed,
to be honest.
452
00:23:48,595 --> 00:23:50,972
This is my first Harvard party.
453
00:23:55,101 --> 00:23:57,145
Stanley Lipschitz.
454
00:23:57,228 --> 00:23:59,230
No, actually, Avis DeVoto.
455
00:23:59,314 --> 00:24:00,857
And you are?
456
00:24:00,940 --> 00:24:02,734
Stanley Lipschitz.
457
00:24:05,320 --> 00:24:06,488
I've got somebody lined up
458
00:24:06,571 --> 00:24:09,366
from Students for a Democratic
Society, Todd Gitlin.
459
00:24:09,449 --> 00:24:10,700
You've done your homework.
460
00:24:10,784 --> 00:24:12,327
Says the professor.
461
00:24:15,705 --> 00:24:16,915
Special coffee?
462
00:24:16,998 --> 00:24:18,041
Lovely.
463
00:24:18,124 --> 00:24:20,251
Guess nothing about
Harvard is ordinary.
464
00:24:20,335 --> 00:24:22,295
You, uh, sure you want that?
465
00:24:22,379 --> 00:24:24,339
Caffeine has no effect on me.
466
00:24:26,883 --> 00:24:28,134
To Tim.
467
00:24:28,218 --> 00:24:29,552
To Tim.
468
00:24:32,889 --> 00:24:35,809
Who's Tim?
469
00:24:35,892 --> 00:24:37,977
I stayed away from
Harvard for years
470
00:24:38,061 --> 00:24:40,105
after my husband died.
471
00:24:40,188 --> 00:24:44,067
And then a few months ago,
I took a job at Lowell House
472
00:24:44,150 --> 00:24:48,363
just to be around all these
brilliant young people.
473
00:24:48,446 --> 00:24:50,323
They keep me on my toes too.
474
00:24:50,407 --> 00:24:51,658
In which department?
475
00:24:51,741 --> 00:24:53,076
Physics.
476
00:24:53,159 --> 00:24:55,453
Oh, a smarty pants
among smarty pants.
477
00:24:55,537 --> 00:24:56,663
Mm.
478
00:24:58,581 --> 00:25:02,961
And you, uh, still have
time for antiwar protests?
479
00:25:03,044 --> 00:25:04,963
Years ago, I worked under a man
480
00:25:05,046 --> 00:25:08,049
named Hans Bethe at Los Alamos.
481
00:25:08,133 --> 00:25:09,884
You were on the
Manhattan Project.
482
00:25:09,968 --> 00:25:11,678
We were assigned
to create a formula
483
00:25:11,761 --> 00:25:14,931
for the explosive yield
of an atomic bomb.
484
00:25:16,349 --> 00:25:20,353
I've been a pacifist
since August 6, 1945.
485
00:25:26,026 --> 00:25:27,402
That's, uh...
486
00:25:31,114 --> 00:25:35,744
My sons narrowly avoided
the draft for World War II.
487
00:25:35,827 --> 00:25:37,328
- So.
- So.
488
00:25:37,412 --> 00:25:41,291
I'm here out of guilt, and
you're here out of love.
489
00:25:41,374 --> 00:25:42,375
Mm.
490
00:25:48,715 --> 00:25:50,133
Do you know that guy?
491
00:25:50,216 --> 00:25:51,926
Oh, no.
492
00:25:52,010 --> 00:25:55,013
I've never seen him
before in my life.
493
00:25:55,096 --> 00:25:56,681
Here.
494
00:25:56,765 --> 00:25:57,891
Blow.
495
00:26:01,603 --> 00:26:02,520
Mmm.
496
00:26:02,604 --> 00:26:04,481
It's rogan josh.
497
00:26:04,564 --> 00:26:08,485
It's heaven, Evan.
498
00:26:08,568 --> 00:26:10,820
It's because you
love food, Jude.
499
00:26:12,572 --> 00:26:15,450
I'm expressing my very
good day through this dish.
500
00:26:15,533 --> 00:26:17,118
Tell me.
501
00:26:17,202 --> 00:26:19,329
Finished the article
for "The New Yorker."
502
00:26:19,412 --> 00:26:20,772
Hoping you'll read
it over tonight.
503
00:26:23,249 --> 00:26:24,334
Of course.
504
00:26:24,417 --> 00:26:26,127
How was your day?
505
00:26:26,211 --> 00:26:29,089
If I had to express
it through food,
506
00:26:29,172 --> 00:26:31,758
it would be gruel.
507
00:26:31,841 --> 00:26:33,927
For grueling?
508
00:26:34,010 --> 00:26:37,055
It was a little sad.
509
00:26:37,138 --> 00:26:38,139
A little overwhelming.
510
00:26:38,223 --> 00:26:39,891
A little too much Blanche.
511
00:26:39,974 --> 00:26:43,311
Nothing I can't handle.
512
00:26:43,395 --> 00:26:44,437
How long till dinner?
513
00:26:44,521 --> 00:26:46,147
20 minutes.
514
00:26:46,231 --> 00:26:47,857
I'll go change.
515
00:26:47,941 --> 00:26:50,735
Maybe start thinking
about what to pack.
516
00:27:09,087 --> 00:27:10,380
Oh, shit.
517
00:27:13,049 --> 00:27:14,676
I give up!
518
00:27:14,759 --> 00:27:17,387
Judith?
519
00:27:17,470 --> 00:27:22,851
I dropped my hat box on my head.
520
00:27:22,934 --> 00:27:23,934
Are you okay?
521
00:27:23,977 --> 00:27:25,186
My head is fine.
522
00:27:25,270 --> 00:27:27,105
It's a pretty light hat box.
523
00:27:27,188 --> 00:27:29,107
Okay, then... then what?
524
00:27:29,190 --> 00:27:31,609
I have so much to do.
525
00:27:31,693 --> 00:27:34,529
And I'm just one little person.
526
00:27:34,612 --> 00:27:37,532
Oh, well, forget about
reading my article.
527
00:27:37,615 --> 00:27:39,784
- It doesn't matter.
- Are you kidding?
528
00:27:39,868 --> 00:27:41,995
It's the one thing
I want to read!
529
00:27:43,955 --> 00:27:47,125
No, no, I can...
I can handle it...
530
00:27:47,208 --> 00:27:50,587
all of my work and
all of Blanche's.
531
00:27:50,670 --> 00:27:53,631
I can press another
cookbook out of Julia.
532
00:27:53,715 --> 00:27:56,760
- Yes, you can.
- Yes, I can.
533
00:27:56,843 --> 00:27:59,387
I can do it all, and I will.
534
00:28:01,014 --> 00:28:02,974
Let's have dinner.
535
00:28:19,866 --> 00:28:21,368
How'd it go with Prof?
536
00:28:21,451 --> 00:28:24,079
Shh, listen.
537
00:28:28,917 --> 00:28:30,543
Isn't it amazing?
538
00:28:30,627 --> 00:28:32,921
On... on Julia's set, yes,
539
00:28:33,004 --> 00:28:35,256
but this is a real sink.
540
00:28:35,340 --> 00:28:39,094
No, Avis, you're missing it.
541
00:28:39,177 --> 00:28:40,679
Oh, the beauty.
542
00:28:40,762 --> 00:28:42,847
Your friend is on a trip.
543
00:28:42,931 --> 00:28:44,516
One way or round?
544
00:28:44,599 --> 00:28:47,686
I'm a great guide.
He'll be okay.
545
00:28:50,605 --> 00:28:53,817
We got a male, mid-to-late
30s, Caucasian.
546
00:28:53,900 --> 00:28:56,778
Said he was walking across
the Charles River to Boston.
547
00:28:56,861 --> 00:28:59,614
Yeah, another one of these
Harvard walk-on-water types.
548
00:28:59,698 --> 00:29:02,117
We're gonna bring him to
the station to sober up.
549
00:29:06,204 --> 00:29:08,456
I'm good at abstract things.
550
00:29:08,540 --> 00:29:11,668
Finding my keys, not so much.
551
00:29:11,751 --> 00:29:14,212
I sometimes forget to appreciate
552
00:29:14,295 --> 00:29:15,797
things that are visible.
553
00:29:15,880 --> 00:29:18,842
Hence, a bachelor.
554
00:29:20,135 --> 00:29:24,264
Well, thank you for walking
me home, Professor Lipschitz.
555
00:29:24,347 --> 00:29:26,224
This was very nice.
556
00:29:26,307 --> 00:29:28,435
I thought so too.
557
00:29:28,518 --> 00:29:31,438
Maybe we could do it again?
558
00:29:31,521 --> 00:29:32,772
You sly dog.
559
00:29:32,856 --> 00:29:34,983
Did you have an agenda
for this stroll?
560
00:29:35,066 --> 00:29:37,152
Would anyone blame me?
561
00:29:39,195 --> 00:29:40,572
Oh.
562
00:29:45,076 --> 00:29:46,411
I saved you.
563
00:29:50,707 --> 00:29:51,791
Oh.
564
00:29:57,589 --> 00:29:59,257
Good night, Avis.
565
00:29:59,341 --> 00:30:02,260
I... oh.
566
00:30:15,357 --> 00:30:16,357
Get in.
567
00:30:16,399 --> 00:30:18,902
Thank you. I'm sorry.
568
00:30:18,985 --> 00:30:20,236
I brought you to the party,
569
00:30:20,320 --> 00:30:21,863
I'll take you home
from the party.
570
00:30:21,946 --> 00:30:23,490
That's how I was raised.
571
00:30:23,573 --> 00:30:25,075
No charges.
572
00:30:25,158 --> 00:30:26,451
It was an accident.
573
00:30:28,203 --> 00:30:29,496
LSD.
574
00:30:31,039 --> 00:30:32,665
No kidding.
575
00:30:32,749 --> 00:30:34,376
Huh.
576
00:30:34,459 --> 00:30:36,586
Not a word to anyone, please?
577
00:30:38,046 --> 00:30:40,882
I'm a producer and a spy.
578
00:30:43,593 --> 00:30:45,303
I had a good time.
579
00:30:45,387 --> 00:30:46,388
You?
580
00:30:49,349 --> 00:30:51,142
I did, yes.
581
00:30:53,478 --> 00:30:56,314
That waiter was
putty in my hands.
582
00:30:56,398 --> 00:31:00,485
Now it's up to us to manifest
the proper proportions,
583
00:31:00,568 --> 00:31:03,488
to meticulously recreate
something from memory.
584
00:31:03,571 --> 00:31:05,115
Very Proustian, I might add.
585
00:31:05,198 --> 00:31:06,616
Translated Proust is not Proust.
586
00:31:06,700 --> 00:31:10,662
It is recipes like this that
will make the book relevant.
587
00:31:10,745 --> 00:31:12,205
Now you lost your mind.
588
00:31:12,288 --> 00:31:13,540
Yes, well, what if I have?
589
00:31:13,623 --> 00:31:16,751
Ah, let's take the
time to close our eyes
590
00:31:16,835 --> 00:31:18,878
and remember as we
embark on this great
591
00:31:18,962 --> 00:31:21,631
but potentially
perilous adventure.
592
00:31:23,008 --> 00:31:24,592
I'd rather take a
moment to forget.
593
00:31:24,676 --> 00:31:26,761
I stand by everything
I said yesterday.
594
00:31:26,845 --> 00:31:28,555
But this is ridiculous.
595
00:31:28,638 --> 00:31:30,390
Even for you.
596
00:31:30,473 --> 00:31:33,143
I see that hand-holding
isn't in the cards today.
597
00:31:33,226 --> 00:31:35,687
Should we just get on with it
and start with the brioche?
598
00:31:42,360 --> 00:31:45,488
Did I tell you about
when I liberated Paris?
599
00:31:45,572 --> 00:31:46,823
Oh, was that you?
600
00:31:46,906 --> 00:31:48,783
Oh, I have so many stories...
601
00:31:48,867 --> 00:31:51,119
a lifetime of stories.
602
00:31:51,202 --> 00:31:54,080
You were in the Far
East during the war.
603
00:31:54,164 --> 00:31:55,707
Your turn.
604
00:31:55,790 --> 00:31:58,752
You know I'm not allowed
to talk about that.
605
00:31:58,835 --> 00:32:02,005
What about the Foreign
Service after the war?
606
00:32:02,088 --> 00:32:04,382
That was nothing
compared to your stories.
607
00:32:04,466 --> 00:32:06,426
That cannot be a reply.
608
00:32:06,509 --> 00:32:08,970
We are in our twilight years.
609
00:32:09,054 --> 00:32:11,306
What do you have to
show for your life?
610
00:32:13,600 --> 00:32:15,643
I'd like to think
it's too soon to say.
611
00:32:20,398 --> 00:32:21,649
Oh!
612
00:32:30,158 --> 00:32:31,368
You've missed a spot.
613
00:32:46,383 --> 00:32:48,927
Hello, Albert.
614
00:32:49,010 --> 00:32:50,512
I've named him Albert.
615
00:32:50,595 --> 00:32:54,140
And now into the oven he goes.
616
00:32:55,475 --> 00:32:57,060
Poor thing.
617
00:33:02,315 --> 00:33:03,692
And now...
618
00:33:06,736 --> 00:33:07,737
We wait.
619
00:33:11,700 --> 00:33:12,951
I'm getting hungry.
620
00:33:13,034 --> 00:33:15,203
We could starve out here.
621
00:33:15,286 --> 00:33:16,996
All the lemonade is gone.
622
00:33:17,080 --> 00:33:20,166
You drank it all and knocked
over the bell in the process.
623
00:33:22,919 --> 00:33:24,879
- Julia!
- Simca!
624
00:33:24,963 --> 00:33:27,507
- Simca!
- Julia!
625
00:33:27,590 --> 00:33:30,010
- Julia!
- Simca!
626
00:33:30,093 --> 00:33:33,179
They'll be sorry when they
come out and find us dead.
627
00:33:34,472 --> 00:33:35,890
That's your fault.
628
00:33:35,974 --> 00:33:38,727
You should pull yourself
up and go save us.
629
00:33:40,895 --> 00:33:42,188
Okay.
630
00:33:45,525 --> 00:33:48,403
Voil�. Voil�.
631
00:33:48,486 --> 00:33:50,155
Some lion you are.
632
00:33:50,238 --> 00:33:52,032
Oh.
633
00:33:52,115 --> 00:33:53,158
Ah!
634
00:33:56,453 --> 00:33:57,537
Wait, wait, wait.
635
00:33:57,620 --> 00:33:58,955
Lean on me.
636
00:33:59,039 --> 00:34:01,875
And we'll be each
other's crutches.
637
00:34:01,958 --> 00:34:04,919
I can smell the food.
638
00:34:05,003 --> 00:34:06,588
It's good to have
industrious wives.
639
00:34:06,671 --> 00:34:08,089
Yes.
640
00:34:08,172 --> 00:34:11,676
And are we not still the
men they fell in love with?
641
00:34:15,722 --> 00:34:17,223
Hmm.
642
00:34:17,306 --> 00:34:18,808
Well, that's disappointing.
643
00:34:18,891 --> 00:34:22,062
More blob than fish.
644
00:34:22,145 --> 00:34:24,731
Hopefully the flavor is there.
645
00:34:24,813 --> 00:34:27,067
Don't look at me.
646
00:34:27,150 --> 00:34:30,070
Well, I'll call
the... the boys.
647
00:34:30,152 --> 00:34:32,322
Oh, my fabulous invalid.
648
00:34:32,405 --> 00:34:33,697
How are you, my love?
649
00:34:33,782 --> 00:34:36,242
- Starving.
- Well, you're in luck.
650
00:34:36,326 --> 00:34:37,243
Ta-da!
651
00:34:37,327 --> 00:34:38,911
Ooh.
652
00:34:40,538 --> 00:34:43,833
Well, it doesn't look
quite as you described it.
653
00:34:43,917 --> 00:34:45,752
- It's a first attempt.
- Ah.
654
00:34:45,835 --> 00:34:49,880
Now, who would like to go first?
655
00:34:49,964 --> 00:34:52,967
- You're our guest.
- But you're infirm.
656
00:34:53,051 --> 00:34:54,886
You can both taste it together.
657
00:34:59,432 --> 00:35:01,059
It wasn't my idea.
658
00:35:19,744 --> 00:35:22,122
- Mm. Hmm.
- Mm.
659
00:35:25,917 --> 00:35:26,835
Making music?
660
00:35:26,918 --> 00:35:28,378
Trying to.
661
00:35:28,461 --> 00:35:30,422
How was your night
with Avis? Was it fun?
662
00:35:30,505 --> 00:35:32,424
Fun?
663
00:35:32,507 --> 00:35:34,634
Fun's not the right word, pal.
664
00:35:34,718 --> 00:35:37,887
I learned something last night.
665
00:35:37,971 --> 00:35:40,306
I am deeply connected
to the universe.
666
00:35:41,474 --> 00:35:44,060
Oh, that sounds fun to me.
667
00:35:44,144 --> 00:35:45,937
No, not fun.
668
00:35:48,148 --> 00:35:49,482
Vigorous.
669
00:35:51,276 --> 00:35:53,486
It was vigorous.
670
00:35:53,570 --> 00:35:55,822
Yeah, very enlightening.
671
00:35:55,905 --> 00:35:58,116
Well, I stayed late.
672
00:35:58,199 --> 00:36:00,493
I made a list of
some people for you.
673
00:36:00,577 --> 00:36:02,179
I think any of them
would be really exciting.
674
00:36:02,203 --> 00:36:04,998
No. No need. No need.
675
00:36:05,081 --> 00:36:06,082
Oh?
676
00:36:06,166 --> 00:36:08,710
Yeah, I found the perfect host.
677
00:36:08,793 --> 00:36:12,255
Really? And who is that?
678
00:36:12,339 --> 00:36:14,007
Me.
679
00:36:14,090 --> 00:36:15,342
See you tomorrow, gentlemen.
680
00:36:15,425 --> 00:36:17,403
Remember to get me your
budgets by the end of the week.
681
00:36:17,427 --> 00:36:18,928
Elaine will be here
in ten minutes.
682
00:36:19,012 --> 00:36:21,639
Ah, a new chapter, fellas.
683
00:36:21,723 --> 00:36:23,767
"The French Chef" is
only the beginning.
684
00:36:23,850 --> 00:36:25,310
Of the end.
685
00:36:25,393 --> 00:36:27,520
I want everyone on
their best behavior.
686
00:36:27,604 --> 00:36:29,248
And bring her to my
office, will you, Alice?
687
00:36:29,272 --> 00:36:30,982
Of course, Hunter.
688
00:36:31,066 --> 00:36:32,442
Why are you smiling?
689
00:36:32,525 --> 00:36:34,903
We're an endangered
species, Ralph, old boy.
690
00:36:34,986 --> 00:36:37,572
We play golf with the
boss twice a month.
691
00:36:37,655 --> 00:36:39,032
We're fine.
692
00:36:39,115 --> 00:36:42,494
The winds of change smell
like Chanel No. 5, fellas.
693
00:36:42,577 --> 00:36:44,245
Mark my words.
694
00:36:44,329 --> 00:36:46,039
Why don't you all grow up?
695
00:36:46,122 --> 00:36:47,665
What?
696
00:36:47,749 --> 00:36:51,795
Nothing. Just...
watch your backs.
697
00:37:05,934 --> 00:37:08,561
I'm here for a cup of tea.
698
00:37:08,645 --> 00:37:10,814
What are you doing?
699
00:37:10,897 --> 00:37:12,649
Preparing.
700
00:37:12,732 --> 00:37:15,985
I will not be
defeated by a fish.
701
00:37:16,069 --> 00:37:18,238
Once more unto
the breach, Simca.
702
00:37:18,321 --> 00:37:19,447
Oh, no, no, no.
703
00:37:19,531 --> 00:37:21,008
You're not going to
make that dish again.
704
00:37:21,032 --> 00:37:22,032
Simca.
705
00:37:22,075 --> 00:37:23,576
Enough is enough!
706
00:37:23,660 --> 00:37:24,911
You're leaving in a week!
707
00:37:24,994 --> 00:37:26,287
Judith is here in three days.
708
00:37:26,371 --> 00:37:28,039
We can count on
our little fingers
709
00:37:28,123 --> 00:37:29,958
how many recipes
we've agreed on.
710
00:37:30,041 --> 00:37:32,293
And you're wasting our
time with that dish,
711
00:37:32,377 --> 00:37:33,545
and I don't know why.
712
00:37:33,628 --> 00:37:35,547
Because, Simca...
713
00:37:37,632 --> 00:37:39,884
Things change.
714
00:37:39,968 --> 00:37:41,636
No.
715
00:37:41,720 --> 00:37:43,722
They don't have to.
716
00:37:43,805 --> 00:37:47,100
Here, for example, look
around at this place
717
00:37:47,183 --> 00:37:48,935
you say you love.
718
00:37:49,019 --> 00:37:50,145
Why?
719
00:37:50,228 --> 00:37:53,565
Because it does not change.
720
00:37:53,648 --> 00:37:57,402
What out there is more
beautiful than this, ah?
721
00:37:57,485 --> 00:38:00,196
Well, nothing.
722
00:38:00,280 --> 00:38:02,157
But that's not what
we're trying to achieve.
723
00:38:02,240 --> 00:38:04,701
You're always chasing
something, Julia!
724
00:38:04,784 --> 00:38:07,287
Chasing what you
say Americans want.
725
00:38:07,370 --> 00:38:09,539
Chasing what that man cooks.
726
00:38:09,622 --> 00:38:11,583
Chasing fame!
727
00:38:11,666 --> 00:38:13,168
Stop chasing.
728
00:38:13,251 --> 00:38:16,338
We are who we are.
729
00:38:16,421 --> 00:38:18,548
This is not us.
730
00:38:18,631 --> 00:38:21,301
It's not even French.
731
00:38:21,384 --> 00:38:23,094
Enough with that dish.
732
00:38:23,178 --> 00:38:26,014
We start cooking real
food in the morning!
733
00:39:02,217 --> 00:39:04,803
Are we dinosaurs?
734
00:39:04,886 --> 00:39:06,971
Well, don't mock dinosaurs.
735
00:39:07,055 --> 00:39:10,475
They're in all the best museums.
736
00:39:10,558 --> 00:39:12,227
For the first time in my life,
737
00:39:12,310 --> 00:39:14,854
I feel like I might
be getting old.
738
00:39:17,148 --> 00:39:18,233
Not you.
739
00:39:22,320 --> 00:39:24,531
Simca's afraid.
740
00:39:24,614 --> 00:39:26,866
She and Jean both are.
741
00:39:26,950 --> 00:39:29,661
But you and I have
never been afraid.
742
00:39:29,744 --> 00:39:31,830
No, we haven't.
743
00:39:31,913 --> 00:39:34,791
The only way to stop the
world from passing you by
744
00:39:34,874 --> 00:39:37,794
is to do what
you've always done.
745
00:39:37,877 --> 00:39:39,087
What's that?
746
00:39:39,170 --> 00:39:41,423
Walk two steps ahead of it.
747
00:39:42,716 --> 00:39:44,050
So that's what we'll do.
748
00:39:44,134 --> 00:39:47,721
In the book, on the
show, with the fish.
749
00:39:47,804 --> 00:39:49,389
Gosh.
750
00:39:49,472 --> 00:39:52,517
Oh, Paul, it's so
nice working with you.
751
00:39:52,600 --> 00:39:54,436
You always agree with me.
752
00:39:54,519 --> 00:39:56,146
Well, you're always right.
753
00:39:59,232 --> 00:40:02,736
Jean asked me earlier
what I had to show
754
00:40:02,819 --> 00:40:05,989
for my life in its twilight.
755
00:40:06,072 --> 00:40:08,533
And I didn't give
him the right answer.
756
00:40:08,616 --> 00:40:10,493
And what's that?
757
00:40:10,577 --> 00:40:12,037
My marriage.
758
00:40:15,123 --> 00:40:16,791
Oh, Paul.
759
00:40:18,626 --> 00:40:20,170
Oh, Paul.
760
00:40:20,253 --> 00:40:21,796
Mm! Mm, sorry.
761
00:40:21,880 --> 00:40:23,590
Mm, mm. Careful, careful.
762
00:40:23,673 --> 00:40:25,258
Come on.
763
00:40:25,342 --> 00:40:26,426
Oh, come here.
764
00:40:26,509 --> 00:40:27,635
Oh, oh, oh, oh.
765
00:40:27,719 --> 00:40:29,304
Ooh! Ooh!
766
00:40:29,387 --> 00:40:31,222
Ooh.
767
00:40:31,306 --> 00:40:32,474
Ooh!
768
00:40:32,557 --> 00:40:35,643
Ooh, good as new.
769
00:40:37,228 --> 00:40:39,189
Oh, how fabulous.
770
00:40:39,239 --> 00:40:43,789
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
52518
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.