All language subtitles for Jonathan (2016)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,220 --> 00:00:30,220 Çeviri: Kobalamin. 2 00:03:12,720 --> 00:03:14,891 Yarısı sana, yarısı bana. 3 00:03:20,602 --> 00:03:22,572 Hadi. 4 00:03:45,336 --> 00:03:46,760 Yakında benden kurtulacaksın. 5 00:03:48,715 --> 00:03:50,553 Saçmalama. 6 00:03:52,051 --> 00:03:55,350 İyileşip bana yardım edeceksin. 7 00:03:56,265 --> 00:03:59,397 Beni, sinir manyağı kardeşinle bir başıma bırakamazsın. 8 00:04:03,229 --> 00:04:05,449 Yakında ziyaretine gelecekmiş. 9 00:04:10,487 --> 00:04:12,372 Yara izini görüyor musun? 10 00:04:12,821 --> 00:04:14,375 Bunu o yaptı. 11 00:04:15,699 --> 00:04:17,752 Az kalsın gözümü çıkartacaktı. 12 00:04:19,828 --> 00:04:22,084 Deden bana hep,... 13 00:04:23,000 --> 00:04:24,886 ...kız kardeşin senin gibi hanım evladı değil derdi. 14 00:04:25,419 --> 00:04:28,266 Peki bütün bunları kim inşa etti? 15 00:04:29,715 --> 00:04:32,514 Ben. 16 00:04:32,884 --> 00:04:35,564 Hepsini sen ve annen için yaptım. 17 00:04:50,028 --> 00:04:52,412 Hayvanlarla aran çok iyi. 18 00:04:56,450 --> 00:04:59,664 Bu beni mutlu ediyor, Jona. 19 00:05:01,913 --> 00:05:03,716 Git artık. 20 00:05:14,219 --> 00:05:16,520 Annem nasıl biriydi? 21 00:05:21,142 --> 00:05:23,146 Ona dair hiçbir şey hatırlamıyorum. 22 00:05:25,146 --> 00:05:26,948 Uyumak istiyorum. 23 00:05:29,233 --> 00:05:30,786 Hadi, baba. 24 00:05:32,194 --> 00:05:35,907 - Onun hakkında hiçbir şey bilmiyorum. - Çok uzun zaman geçti, Jona. 25 00:05:40,912 --> 00:05:42,502 Çok uzun zaman. 26 00:06:14,113 --> 00:06:15,785 Babam seni sordu. 27 00:06:19,617 --> 00:06:22,168 Neden konuşmuyorsunuz? 28 00:06:25,039 --> 00:06:28,301 - Yapılacak çok iş var. - Hep öyle değil mi? 29 00:06:28,500 --> 00:06:31,003 Fazla zamanı kalmadı. 30 00:06:31,420 --> 00:06:33,590 Konuşacak bir şeyimiz yok. 31 00:06:37,219 --> 00:06:39,271 Lanet olsun, o senin kardeşin! 32 00:06:45,518 --> 00:06:47,404 Ne kadar umurunda. 33 00:06:57,404 --> 00:06:58,876 Şunu keser misin? 34 00:07:01,869 --> 00:07:06,425 Hadi, Maik! Biraz işe yara. 35 00:07:06,707 --> 00:07:09,043 Kızlar bile senden daha hızlı. - Affedersin? 36 00:07:09,251 --> 00:07:11,635 Şunun sapına bir bak, kısacık! 37 00:07:11,837 --> 00:07:15,134 - Kısa saplı olmak üzücü olsa gerek. - Kapa çeneni gerzek. 38 00:07:15,424 --> 00:07:18,057 İnek memeleri bile seninkilerden daha kıllı. 39 00:07:18,342 --> 00:07:20,561 İkiniz de kesin! - Problem mi var? 40 00:07:20,887 --> 00:07:22,227 Beyler, yeter! 41 00:07:22,680 --> 00:07:26,560 Ayakta işemeyi yeni öğrenmiş, gelmiş bana şekil yapıyor. 42 00:07:29,104 --> 00:07:30,944 - Yerime bakar mısın, Lasse? - Tabii ki. 43 00:08:11,313 --> 00:08:12,784 Ne oldu? 44 00:08:14,899 --> 00:08:16,537 Öt bakalım. 45 00:08:17,985 --> 00:08:19,539 Okuyacağım. 46 00:08:24,410 --> 00:08:26,498 Şaka yapmıyorum, kabul edildim. 47 00:08:27,163 --> 00:08:29,334 Ne bakıyorsun öyle. 48 00:08:31,500 --> 00:08:34,086 - O notlarla mı? - Evet. İlahiyat bölümü. 49 00:08:35,670 --> 00:08:37,177 - İlahiyat mı? - Evet. 50 00:08:37,381 --> 00:08:40,477 Afrika araştırmaları yandalı. Devam zorunluluğu yok. 51 00:08:41,009 --> 00:08:44,022 Öğrenci kredisi için başvurup, yaban yulaflarını ekip biçeceğim! 52 00:08:46,389 --> 00:08:47,979 Ve buradan kurtulacağım. 53 00:08:51,354 --> 00:08:53,940 Bu bitik, lanet yerden. 54 00:09:55,168 --> 00:09:56,924 Tüm bunlar bittiğinde... 55 00:09:57,753 --> 00:09:59,474 ...her şey mazi olacak. 56 00:10:01,341 --> 00:10:04,554 Bırak da kokuşmuş bir hastanede yatayım. 57 00:11:19,419 --> 00:11:20,973 Güzel kadın. 58 00:11:37,897 --> 00:11:39,071 Kahretsin. 59 00:11:45,238 --> 00:11:47,705 Çabucak iyileşir. 60 00:11:52,160 --> 00:11:56,087 - İçer misin? - Hayır, kullanmıyorum. 61 00:12:00,379 --> 00:12:02,882 Yarın sana merhem getiririm. 62 00:12:05,092 --> 00:12:07,061 Tanışıyor muyuz? 63 00:12:08,344 --> 00:12:09,898 Ben Anka. 64 00:12:11,556 --> 00:12:14,521 Babana yardım etmek için buradayım. 65 00:12:16,852 --> 00:12:18,406 Martha? 66 00:12:19,313 --> 00:12:21,069 Beni o çağırdı. 67 00:12:27,656 --> 00:12:30,836 Rüyamda uyumama yardım eden... 68 00:12:32,828 --> 00:12:34,999 ...bir melek görüyordum. 69 00:12:42,629 --> 00:12:45,345 Gerçekten çok güzel. 70 00:12:47,675 --> 00:12:48,767 Evet. 71 00:12:49,677 --> 00:12:51,517 O, annem. 72 00:12:54,434 --> 00:12:56,485 Trafik kazasında vefat etti. 73 00:13:03,817 --> 00:13:05,656 Kusura bakma, yorgunum. 74 00:13:11,533 --> 00:13:13,537 Yarın gelip sana yardım ederim. 75 00:15:22,331 --> 00:15:24,715 Günaydın. 76 00:15:26,168 --> 00:15:28,588 Bu sana. Tüm oda kilitleri var. 77 00:15:35,470 --> 00:15:38,318 Eşyalarını şu dolaba koyabilirsin. 78 00:15:39,349 --> 00:15:41,187 Neye ihtiyacın varsa kullan. 79 00:15:45,230 --> 00:15:46,819 Anlaşıldı. 80 00:15:53,195 --> 00:15:55,829 Şehir gibi değil. 81 00:15:57,908 --> 00:15:59,548 Havası tertemiz. 82 00:16:01,831 --> 00:16:03,669 Şehirde asla yaşayamam. 83 00:16:03,874 --> 00:16:06,638 Gürültülü, telaşlı. 84 00:16:08,003 --> 00:16:11,136 Çiftçi olduysan, öyle kalırsın derler. 85 00:16:15,844 --> 00:16:18,857 Gençken saçma sapan planlarım vardı. 86 00:16:19,722 --> 00:16:23,815 En iyi arkadaşım Ron'la, yüzücü olacaktık. 87 00:16:24,435 --> 00:16:26,025 Onunla beraber büyüdük. 88 00:16:28,315 --> 00:16:30,866 Ron idealist biriydi. 89 00:16:32,653 --> 00:16:37,576 Bu yüzden mayın arama işini kabul etti. 90 00:16:40,285 --> 00:16:42,125 Ben hep buradaydım. 91 00:16:43,830 --> 00:16:46,249 Babamın mirasını yaşattım. 92 00:16:49,377 --> 00:16:52,177 Şunlardan ben de alabilir miyim? - Birinin sığırlarla ilgilenmesi gerekiyordu. 93 00:16:52,422 --> 00:16:54,677 Üzgünüm, Burghardt için özel bir tarif. 94 00:16:54,967 --> 00:16:58,147 Başka şansım yoktu. - O zaman anlaşma şu şekilde... 95 00:16:59,347 --> 00:17:01,683 Sen, bu bilmediğim şeylerden bana da vereceksin... 96 00:17:04,185 --> 00:17:07,068 ...ben de yatağıma girmene izin vereceğim. 97 00:17:09,731 --> 00:17:14,986 Tamam vereceğim. Ama sırf yatağına girmemek için. 98 00:17:20,285 --> 00:17:23,250 - Sorun ne, baba? - Sorun bunlar. 99 00:17:24,205 --> 00:17:26,922 Sorun her gün bu hapları içmek! 100 00:17:27,125 --> 00:17:30,754 - Sakin ol. - Bu lanet hapları içmek! 101 00:17:33,297 --> 00:17:35,847 Artık içmek istemiyorum, yeter! 102 00:17:36,383 --> 00:17:38,186 Böylece sonunda benden kurtulmuş olursun! 103 00:17:39,595 --> 00:17:41,433 Saçmalık. 104 00:17:45,892 --> 00:17:48,777 Kendini de düşün, dostum. Demek istediğim bu. 105 00:17:51,150 --> 00:17:54,447 Yani, benimle Berlin'e gel. 106 00:17:55,695 --> 00:17:58,245 Şekil bi' daire kiralarız. 107 00:17:58,656 --> 00:18:01,788 Devasa balkonlu, jakuzili bir daire. 108 00:18:01,992 --> 00:18:05,540 Bütün gün puro tüttürüp, bornozlarla takılırız. 109 00:18:06,205 --> 00:18:09,254 Kızlar sadece bikiniyle girebilir. 110 00:18:09,876 --> 00:18:11,512 Yav, he. 111 00:18:12,752 --> 00:18:14,475 Ben ciddiyim, Jona. 112 00:18:14,881 --> 00:18:17,894 Oradaki kadınlar yollu. 113 00:18:18,927 --> 00:18:21,608 Hepsi etek tıraşlı. Hele o kırıtık yürüyüşleri yok mu! 114 00:18:28,437 --> 00:18:30,571 Aranızda bir şey var mı? 115 00:18:31,355 --> 00:18:33,490 Çaktın mı? 116 00:18:35,776 --> 00:18:38,824 Beni delirteceksin! Git çıkma teklifi et. 117 00:18:41,200 --> 00:18:42,837 Sen etmezsen, ben ederim. 118 00:18:43,327 --> 00:18:44,881 Teklif ettim. 119 00:18:45,246 --> 00:18:46,668 Lasse! 120 00:18:46,872 --> 00:18:48,842 - Çok beklersin. - Lasse! 121 00:18:49,499 --> 00:18:52,085 - Buraya gel! - Hayırdır, sorun ne? 122 00:18:55,964 --> 00:18:58,300 Tamam istemiyorum, senin olsun. 123 00:18:58,507 --> 00:18:59,896 O zaman tamam. 124 00:19:14,149 --> 00:19:15,621 Martha. 125 00:19:18,069 --> 00:19:20,787 Bunu nasıl başardın? 126 00:19:21,114 --> 00:19:24,128 Yolun ortasına park etmişsin. 127 00:19:24,994 --> 00:19:26,832 Böyle daha mı iyi oldu? 128 00:19:27,245 --> 00:19:29,925 - Tabii ki de. - Bekle, sana söylüyorum. 129 00:19:30,706 --> 00:19:32,000 Martha. 130 00:19:52,645 --> 00:19:56,193 Şu kız, Anka, onu ben ayarladım. 131 00:19:56,774 --> 00:20:00,203 Ona yardım edecek. - Yardım mı? - Evet. 132 00:20:00,779 --> 00:20:02,950 Ama uçurtma... - Yarın. 133 00:20:03,157 --> 00:20:04,748 Bugün değil. 134 00:20:08,413 --> 00:20:11,425 Eski günlerdeki gibi uçurtma uçurmak istiyorum. 135 00:20:14,083 --> 00:20:15,924 Sırası değil, yatma zamanı. - Hayır! 136 00:20:16,128 --> 00:20:20,268 Hiç benim istediklerimi yapmıyoruz! 137 00:20:22,843 --> 00:20:24,682 Halime bak. 138 00:20:25,512 --> 00:20:29,061 Böyle gidersem... 139 00:20:29,475 --> 00:20:32,193 ...sonum annen gibi olacak. 140 00:20:32,896 --> 00:20:34,532 Hayır! 141 00:20:38,067 --> 00:20:39,407 Ne dedin sen? 142 00:20:57,295 --> 00:20:59,015 Baba, beni duyuyor musun? 143 00:20:59,213 --> 00:21:00,969 Ayağa kalkabilir misin? 144 00:21:02,342 --> 00:21:05,640 Salak ihtiyar! Salak ihtiyar! 145 00:21:18,899 --> 00:21:20,536 Lütfen, oturun. 146 00:21:21,861 --> 00:21:23,333 İlaç kullanıyor mu? 147 00:21:26,700 --> 00:21:29,997 - Tedavi görüyor mu? - Kemoterapinin 2. seansında. 148 00:21:30,495 --> 00:21:34,089 - Cilt kanseri, kafasına yayıldı. - Lütfen, oturun. 149 00:22:32,223 --> 00:22:33,979 Harika. 150 00:22:35,101 --> 00:22:37,569 Yani, bittiğinde harika olacak. 151 00:22:39,897 --> 00:22:41,783 Henüz bitmedi değil mi? 152 00:22:59,959 --> 00:23:01,597 Gel. 153 00:23:11,764 --> 00:23:15,193 Düne göre gözle bariz bir şekilde daha az çirkinsin. 154 00:23:15,560 --> 00:23:17,232 Neredeyse insan içine çıkabilecek haldesin. 155 00:23:22,567 --> 00:23:24,073 Sağ ol. 156 00:23:53,806 --> 00:23:55,229 Sadece bir hobi. 157 00:23:55,432 --> 00:23:56,855 Deli misin? 158 00:23:57,351 --> 00:23:58,561 Bir tane satın alırım. 159 00:23:59,102 --> 00:24:02,116 Param olduğunda, hepsini alırım. 160 00:24:03,524 --> 00:24:05,530 Taksitle ödeyebilirsin. 161 00:24:41,313 --> 00:24:43,115 Burada ne işin var? 162 00:24:44,732 --> 00:24:47,318 Burghardt'ı arıyorum. 163 00:24:50,780 --> 00:24:53,496 - Durumu iyi değil. - Burada değil. 164 00:24:58,123 --> 00:25:00,257 Bunca yıl sonra. 165 00:25:03,293 --> 00:25:04,765 Ne oldu? 166 00:25:06,171 --> 00:25:09,268 - Martha, lütfen. - Benim için bir ölüsün. 167 00:25:09,841 --> 00:25:11,514 Öyle kalsan iyi olur. 168 00:25:16,056 --> 00:25:18,227 Martha, sadece... 169 00:25:21,311 --> 00:25:23,778 O neydi öyle? 170 00:25:30,363 --> 00:25:31,785 Devam edin. 171 00:25:32,072 --> 00:25:33,662 Derdi neydi? 172 00:25:34,115 --> 00:25:35,753 Kim bilir. 173 00:25:46,461 --> 00:25:49,012 Kiliseye gidiyorum. 174 00:25:49,422 --> 00:25:52,474 Sende bir defa gelsen incilerin dökülmez. 175 00:27:04,999 --> 00:27:06,469 Baba. 176 00:27:07,543 --> 00:27:09,049 İyiyim ben. 177 00:27:18,180 --> 00:27:19,651 Anladım. 178 00:27:49,460 --> 00:27:52,260 Dünkü doz beni öldürür diye düşünmüştüm. 179 00:27:52,755 --> 00:27:57,347 İlaç saldırısıyla işimi bitirmeye mi geldin? 180 00:27:59,011 --> 00:28:02,855 Hayır, Anka enfes bir tavuk çorbası yaptı. 181 00:28:03,182 --> 00:28:05,734 Yanında taze pişmiş ekmek te var. 182 00:28:07,062 --> 00:28:10,491 - Martha ona ne kadar çok öğretiyor, değil mi? - Martha aşağı, Martha yukarı. 183 00:28:10,691 --> 00:28:14,831 Sana ihtiyacım var, bu kimsenin umurunda değil. 184 00:28:15,779 --> 00:28:18,495 Doğa, ruhlarını dönüştürüyor. 185 00:28:21,535 --> 00:28:24,299 - Tamam, hadi. - Tamam. 186 00:28:25,204 --> 00:28:28,135 Gidip çorba içelim. Can sıkıcı olmaya başladın. 187 00:28:28,332 --> 00:28:29,839 Sensin can sıkıcı. 188 00:28:30,210 --> 00:28:31,633 Duyuyorum! 189 00:28:49,980 --> 00:28:51,901 - Ne yapıyorsun? - Balık tutuyorum. 190 00:28:52,732 --> 00:28:55,236 Çık, mikrop kapacaksın. 191 00:28:55,568 --> 00:28:59,032 Endişelenme, o sadece bakirelere olur. 192 00:28:59,575 --> 00:29:01,377 Sen kırıksın, Anka. 193 00:29:07,040 --> 00:29:09,340 Hayır! Hayır! 194 00:29:11,419 --> 00:29:13,055 Çok güzel... 195 00:29:13,588 --> 00:29:14,845 Memelerim mi var? 196 00:29:17,716 --> 00:29:19,223 Aynen. 197 00:29:22,888 --> 00:29:25,023 - Onu kullanacağım. - Geri mi istiyorsun. 198 00:29:25,390 --> 00:29:28,026 - Ağımı geri ver. - Büyük balık tutsan iyi olur. 199 00:29:31,273 --> 00:29:33,111 Turnabalığı mı olsun, alabalık mı? 200 00:29:35,109 --> 00:29:36,995 Alabalık iyi gider. 201 00:29:56,255 --> 00:29:58,344 Senin için. 202 00:30:00,009 --> 00:30:01,564 Çok hoş. 203 00:30:01,969 --> 00:30:05,185 - Gerçekten çok hoş. - Ben tasarımcıyım, bebeğim. 204 00:30:08,184 --> 00:30:10,947 Bunun üzerine gitmelisin, ciddiyim. 205 00:30:14,148 --> 00:30:16,948 Kendi fırsatını yaratman gerekir, hayat önüne sunmaz. 206 00:30:36,629 --> 00:30:39,049 - Dünkü adam kimdi? - Ne? 207 00:30:40,217 --> 00:30:42,850 Şu tartıştığın adam. 208 00:30:43,052 --> 00:30:44,642 Kimse. 209 00:30:44,845 --> 00:30:46,435 Eski bir hayranım. 210 00:30:48,183 --> 00:30:50,272 Eski hayranlarına öyle mi davranırsın? 211 00:30:56,192 --> 00:30:58,492 Yaptıklarım seni zerre ilgilendirmez. 212 00:30:58,986 --> 00:31:01,406 Sana açıklama yapmak zorunda değilim. 213 00:31:06,117 --> 00:31:07,624 Ne bok yersen ye. 214 00:31:28,390 --> 00:31:30,975 - Selam. - Selam. 215 00:31:34,479 --> 00:31:36,200 Daha işin var mı? 216 00:31:37,273 --> 00:31:39,112 Bugünlük bitmek üzere. 217 00:31:40,696 --> 00:31:43,909 Boş zamanlarında ne yaparsın? 218 00:31:46,367 --> 00:31:48,170 Yapacak bir şey bulurum. 219 00:31:50,704 --> 00:31:51,915 Ne gibi? 220 00:32:45,468 --> 00:32:46,891 Pardon. 221 00:33:49,741 --> 00:33:51,163 Baba! 222 00:33:55,457 --> 00:33:57,462 - Özür dilerim. - Sorun değil. 223 00:33:58,417 --> 00:34:00,007 Hadi, kalk. 224 00:34:03,421 --> 00:34:05,427 - Doktor çağırıyorum. - Hayır! 225 00:34:05,631 --> 00:34:07,103 Çağıracağım! 226 00:34:07,384 --> 00:34:09,518 - Artık dayanamıyorum. - Dayanacaksın! 227 00:34:09,719 --> 00:34:11,641 - Yapamıyorum. - Yapabilirsin. 228 00:34:11,930 --> 00:34:14,943 Tamam, geçti. Ambulansı arıyorum. 229 00:34:16,476 --> 00:34:18,943 Şimdi birileri gelir. 230 00:34:19,729 --> 00:34:22,661 Ambulans istiyoruz... 231 00:34:26,237 --> 00:34:27,709 Her şey yolunda. 232 00:35:46,944 --> 00:35:48,699 Devam edebilecek misin? 233 00:35:56,702 --> 00:35:59,004 Gücün kaldı mı, baba? 234 00:36:31,027 --> 00:36:32,868 Cesaretin yok mu? 235 00:39:03,558 --> 00:39:05,776 Elimden hiçbir şey gelmiyor. 236 00:41:56,315 --> 00:41:57,786 Çık dışarı. 237 00:41:58,483 --> 00:41:59,956 Hemen! 238 00:42:22,800 --> 00:42:24,306 - Martha, ben... - Al. 239 00:42:25,135 --> 00:42:27,558 Boskoop elması. En sevdiği. 240 00:42:34,980 --> 00:42:36,403 Üzgünüm. 241 00:43:11,808 --> 00:43:13,398 Affedersin. 242 00:43:27,408 --> 00:43:29,211 Toparlanıyor musun? 243 00:44:19,878 --> 00:44:21,680 Nasılsın? 244 00:44:24,298 --> 00:44:26,766 Ölmekle meşgulüm. 245 00:44:44,236 --> 00:44:45,826 Oturmam lazım. 246 00:44:46,614 --> 00:44:49,745 - Bu Ron. - Bu oğlum, Jonathan. 247 00:44:51,326 --> 00:44:53,295 - Ron, değil mi? - Evet. 248 00:44:57,498 --> 00:44:59,468 Ronja adında dişi bir domuzumuz var. 249 00:45:05,840 --> 00:45:07,644 Jona, beni eve bırakır mısın? 250 00:45:22,148 --> 00:45:24,996 Heyecanlanma, Jona. 251 00:45:29,906 --> 00:45:31,662 Ben hallederim. 252 00:46:26,630 --> 00:46:29,395 - Yardıma ihtiyaç var mı? - Ben hallederim, teşekkürler. 253 00:46:31,511 --> 00:46:33,480 - Olamaz. - Sorun yok, ben bakarım. 254 00:46:39,851 --> 00:46:41,358 Son zamanlarda babam,.. 255 00:46:43,563 --> 00:46:47,452 ...bir başka şekilde hüzünlü. 256 00:46:56,995 --> 00:46:58,549 Bilmiyorum. 257 00:46:58,747 --> 00:47:00,420 Öldüğünde... 258 00:47:16,222 --> 00:47:18,558 - Havlular şurada. - Teşekkürler. 259 00:48:21,330 --> 00:48:23,216 Bir kâbus daha gördüm. 260 00:48:28,879 --> 00:48:31,014 Gerti'yle düğünümüzde gerçekleşiyordu. 261 00:48:32,882 --> 00:48:34,306 Jonathan doğmamış olmasına rağmen... 262 00:48:34,508 --> 00:48:37,473 ...rüyamda şu anki yaşında oradaydı. 263 00:48:39,721 --> 00:48:42,605 Kilise buğday bitkileriyle örtülüydü. 264 00:48:44,311 --> 00:48:46,566 Kilisenin içinde bir tarla vardı. 265 00:48:48,566 --> 00:48:50,452 Mihraba yürümeye başlıyorduk. 266 00:48:50,650 --> 00:48:54,163 Rahip çok kısaydı, buğdayların arkasında sadece kafası gözüküyordu. 267 00:48:57,032 --> 00:48:59,618 Gerti'nin yanına doğru mihraba yürümeye başladığımda... 268 00:48:59,826 --> 00:49:04,167 ...yerde, çimlerin üstünde yatan birine takılıp düşüyordum. 269 00:49:05,707 --> 00:49:07,260 Koruyucu kıyafetlerinin içinde... 270 00:49:08,543 --> 00:49:10,300 ...elinde bir mayınla... 271 00:49:10,880 --> 00:49:12,968 ...yerdeki Ron'du. 272 00:49:14,675 --> 00:49:16,515 Yavaşça bana dönüp,... 273 00:49:16,970 --> 00:49:19,188 ...kaskının camını açtıktan sonra... 274 00:49:20,556 --> 00:49:22,477 ...sadece kafasını sallıyordu. 275 00:49:24,434 --> 00:49:27,152 Sonra... 276 00:49:28,480 --> 00:49:29,950 Bum! 277 00:49:38,032 --> 00:49:39,789 Bütün organları iflas ettiği halde... 278 00:49:42,036 --> 00:49:45,382 ...gidemeyen insanlar gördüm. 279 00:49:48,125 --> 00:49:50,379 Bir şeyler gitmelerini engelliyordu. 280 00:49:53,673 --> 00:49:55,512 Yarım kalmış şeyler. 281 00:50:00,387 --> 00:50:02,309 Ölmek istiyorsan... 282 00:50:04,142 --> 00:50:06,064 ...yaşama izin vermelisin. 283 00:50:08,062 --> 00:50:10,114 Bir günlüğüne de olsa. 284 00:50:19,574 --> 00:50:21,376 Gerti'nin de böyle bir elbisesi vardı. 285 00:50:23,036 --> 00:50:24,956 Ama onun üzerinde çiçekler de vardı. 286 00:50:33,505 --> 00:50:37,135 Ölümü tadıp geri dönmek çok acayip bir şey. 287 00:50:39,093 --> 00:50:40,933 Ölüme karşı konulmaz. 288 00:50:47,101 --> 00:50:49,688 Bir kaza geçirmiştim. Oldukça yakındı. 289 00:50:53,482 --> 00:50:55,238 Çok fazla... 290 00:50:56,610 --> 00:50:59,162 Normale dönmek çok zordu. 291 00:51:28,435 --> 00:51:29,907 Kokla. 292 00:51:35,067 --> 00:51:36,822 Ne kokuyor? 293 00:51:40,488 --> 00:51:41,911 Çimen? 294 00:51:43,532 --> 00:51:45,086 Bilmiyorum, sen söyle. 295 00:51:47,412 --> 00:51:48,965 Yaşam. 296 00:51:50,247 --> 00:51:51,636 Ev. 297 00:51:54,963 --> 00:51:56,433 Ne? 298 00:52:42,508 --> 00:52:46,307 Benden çiftçi olup ineklerini sağmamı bekleme. 299 00:52:48,516 --> 00:52:49,988 Asla. 300 00:52:58,400 --> 00:53:00,986 - Martha'yı gördüm. - Deme ya! 301 00:53:02,863 --> 00:53:05,663 Az kalsın beni paramparça ediyordu. 302 00:53:06,325 --> 00:53:08,045 Tahmin etmeliydin, Ronald. 303 00:53:11,330 --> 00:53:12,802 Seni sevmişti. 304 00:53:22,884 --> 00:53:25,352 Arada aklına geliyor mu? 305 00:53:33,894 --> 00:53:36,693 Yıllardır aklımdan çıkmıyor. 306 00:53:37,773 --> 00:53:40,574 Beni hasta eden bu oldu. 307 00:53:41,946 --> 00:53:43,666 Yaptığımız şey. 308 00:53:44,614 --> 00:53:46,335 Bu yüzden kendimden nefret ettim. 309 00:53:46,700 --> 00:53:49,036 Senden de nefret etmeye çalıştım. 310 00:54:06,220 --> 00:54:08,106 Nefret etmek çok enerji istiyor. 311 00:54:11,601 --> 00:54:13,521 Benim de hiç enerjim kalmadı. 312 00:54:19,065 --> 00:54:21,401 Ne? 313 00:54:22,944 --> 00:54:25,198 Eğlenceli olduğunu düşünürdün. 314 00:54:26,280 --> 00:54:28,083 Bunu sen düşünürdün, ben değil. 315 00:54:37,084 --> 00:54:40,466 - Pislik herif. - Ben değil, sensin. 316 00:55:11,327 --> 00:55:15,419 - Haklısın. - Tonla para kazandın. 317 00:55:15,622 --> 00:55:17,212 Merhaba. Buraya gel. 318 00:55:19,084 --> 00:55:20,555 Otur, Jona. 319 00:55:20,878 --> 00:55:23,974 -Ron bana Irak'tan bahsediyordu. - Ne kadar güzel. 320 00:55:24,380 --> 00:55:29,139 İyi anılar ve içki. İlaçlarınla çok güzel gider. 321 00:55:30,388 --> 00:55:32,689 Lütfen şişeyi geri ver, Jona. 322 00:55:33,892 --> 00:55:36,192 Anılardan konuşuyorken,.. 323 00:55:37,186 --> 00:55:40,236 ...bana annemden bahset. - Şimdi değil, lütfen. 324 00:55:40,898 --> 00:55:42,868 Evet, şimdi. 325 00:55:43,942 --> 00:55:46,243 Onun hakkında hiçbir şey bilmiyorum, baba. 326 00:56:06,507 --> 00:56:09,853 Büfede çalışıyordu. Ondan dondurma alırdım. 327 00:56:12,096 --> 00:56:16,023 Dikkatini çekene kadar haftalarca her gün dondurma aldım. 328 00:56:21,941 --> 00:56:24,870 Sonra anlamadığım bir espri yaptı. 329 00:56:26,027 --> 00:56:28,162 Karşısında geri zekâlı gibi kaldım. 330 00:56:29,197 --> 00:56:31,083 Utanç vericiydi. 331 00:56:33,159 --> 00:56:35,839 Sonra onu tutup öptüm. 332 00:56:44,545 --> 00:56:46,514 Cidden işe yaradı mı? 333 00:56:46,713 --> 00:56:48,637 Hayır, tam olarak değil. 334 00:56:51,553 --> 00:56:52,977 Sonra ne oldu? 335 00:57:00,854 --> 00:57:02,326 Hiçbir şey. 336 00:57:03,481 --> 00:57:05,486 Hikâyenin sonu. 337 00:57:19,748 --> 00:57:21,919 Bu konularda pek iyi değil. 338 00:57:41,979 --> 00:57:43,984 - İlaçlarını içtin mi? - Daha sonra. 339 00:57:44,189 --> 00:57:46,409 Kahve isteyen var mı? - Baba. 340 00:57:46,608 --> 00:57:48,246 İlaçlarını içmen lazım. 341 00:57:48,527 --> 00:57:51,990 İçmesem ne fark eder? Tüm gün kusup berbat hissediyorum. 342 00:57:54,533 --> 00:57:57,416 Merak etme Jonathan, ben hallederim. 343 00:58:00,205 --> 00:58:01,676 Öyle mi? 344 00:58:03,291 --> 00:58:04,763 Evet. 345 00:58:10,591 --> 00:58:12,893 Sen olmasan biz ne yapardık! 346 00:58:13,094 --> 00:58:14,730 - Jona, lütfen. - Ron. 347 00:58:17,974 --> 00:58:19,978 Nasıl halledersin göster bakalım. 348 00:58:23,937 --> 00:58:26,523 Seni tanımıyorum bile. Bir anda ortaya çıkıp... 349 00:58:26,857 --> 00:58:29,407 ...işleri hallediyorsun öyle mi? 350 00:58:30,986 --> 00:58:32,824 Yardımcı olmaya çalışıyorum. 351 00:58:33,112 --> 00:58:34,585 Çok teşekkürler. 352 00:58:35,033 --> 00:58:37,453 - Huzursuzluk vermek istemiyorum. - İyi. 353 00:58:37,744 --> 00:58:39,714 Burghardt için buradayım. 354 00:58:41,915 --> 00:58:43,386 Anladım. 355 00:58:44,416 --> 00:58:46,635 Eski bir dost gelip, işlere el atıyor. 356 00:58:47,086 --> 00:58:48,557 Harika! 357 00:58:49,589 --> 00:58:52,970 Harikadan da öte! Artık istirahat edebilirim. 358 00:58:54,426 --> 00:58:57,191 Ne istersem yapabilirim. Sinemaya gidebilirim. 359 00:58:57,388 --> 00:59:00,484 - Evet sinemaya git. - Anka, hadi sinemaya gidelim. 360 00:59:01,560 --> 00:59:04,110 Üç yıldır gitmiyordum. Neden biliyor musun? 361 00:59:04,355 --> 00:59:08,281 Çünkü her sabah 5'te kalkıp babamla ilgilenmem gerekiyordu! 362 00:59:08,482 --> 00:59:10,678 Her Allah'ın sabahı. Peki, sen neredeydin? 363 00:59:10,679 --> 00:59:12,873 Konu Burghardt'ın ne istediği. 364 00:59:13,071 --> 00:59:15,539 Hiçbir fikrin yok! - Kes şunu, Jonathan! 365 00:59:21,787 --> 00:59:24,042 Konu siz ikiniz değilsiniz. 366 00:59:31,590 --> 00:59:32,930 Bekle. 367 00:59:35,635 --> 00:59:37,640 Anka, nereye gidiyorsun? 368 00:59:38,596 --> 00:59:41,729 Sanırım aile içinde halletmeniz gereken bazı şeyler var. 369 00:59:41,933 --> 00:59:45,611 - Böylece gidemezsin. - Baban böyle istedi. 370 00:59:48,481 --> 00:59:51,861 Ron'la birlikte olmak istiyor. İlaçlarını kullanmak istemiyor. 371 00:59:52,234 --> 00:59:54,204 Biz ne dersek diyelim. 372 00:59:54,403 --> 00:59:58,415 - O ne dediğini bilmiyor. - Babana çocuk muamelesi yapmayı bırak. 373 00:59:59,952 --> 01:00:01,874 Tam olarak ne istediğini biliyor. 374 01:00:07,833 --> 01:00:09,425 Bu kadar mı yani? 375 01:00:16,968 --> 01:00:19,304 Demek sadece ekstradan düzüşmek içindim. 376 01:00:38,156 --> 01:00:40,742 Hayatına çekidüzen ver, olur mu? 377 01:01:08,395 --> 01:01:10,696 Hadi, dikkatlice... 378 01:01:13,274 --> 01:01:15,827 - Vaddi, ilerle. - İyi de ne yapacağım? 379 01:01:16,029 --> 01:01:18,283 - Danaları takip et. - Şuradakileri mi? 380 01:01:18,489 --> 01:01:20,541 Hadi! Hadi! 381 01:01:20,991 --> 01:01:22,997 Buradan! Hadi! 382 01:01:24,829 --> 01:01:27,048 Siz bifteksiniz. Yürüyen biftekler. 383 01:01:27,664 --> 01:01:29,052 Hadi! 384 01:01:38,091 --> 01:01:39,931 Sende ruh yok, çekil yoldan. 385 01:01:40,135 --> 01:01:43,270 Çok geç kaldın. İşlerini aksatıyorsun. 386 01:01:47,227 --> 01:01:49,029 Şunu diyene bak. 387 01:01:52,815 --> 01:01:56,162 Kardeşin ölüyor. Geç olmadan kendine bir çekidüzen ver. 388 01:01:56,486 --> 01:01:58,953 - Hiçbir şey bilmiyorsun. - Anlat da bileyim. 389 01:02:00,072 --> 01:02:02,078 Ya da her zaman yaptığın gibi kaç. 390 01:02:07,121 --> 01:02:09,339 Sen de, baban da... 391 01:02:10,541 --> 01:02:12,382 ...gerçekleri kaldıramazsınız. 392 01:02:15,172 --> 01:02:16,928 Konuş benimle! 393 01:02:18,425 --> 01:02:20,726 - Saçmalamayı kes. - Asıl sen kes! 394 01:02:21,636 --> 01:02:23,142 Defol git, Jona. 395 01:02:24,097 --> 01:02:25,568 Beni rahat bırak. 396 01:02:29,185 --> 01:02:30,395 Kes şunu. 397 01:02:44,367 --> 01:02:48,757 Birileri ölüyor diye konuşmaya başlamışsın. Ne romantik! 398 01:02:52,875 --> 01:02:54,429 Çok istiyorsan... 399 01:02:54,793 --> 01:02:56,965 ...neden babanla konuşmuyorsun? 400 01:03:13,981 --> 01:03:17,077 Annen çok güzel bir kadındı. 401 01:03:22,030 --> 01:03:23,951 Baban onu mahvetti. 402 01:03:25,742 --> 01:03:27,129 Sadece onu da değil. 403 01:03:34,210 --> 01:03:37,556 Sadece tüm olanları unutmak istedim. 404 01:04:49,576 --> 01:04:51,797 Hafta sonu Deichblume'dayız. Endişelenme. Pazartesi döneceğiz. 405 01:07:41,876 --> 01:07:43,762 Elimde değil. 406 01:07:49,799 --> 01:07:51,271 Ben... 407 01:07:51,469 --> 01:07:53,188 Ben bir korkaktım. 408 01:07:57,349 --> 01:07:59,771 Hala öylesin. 409 01:08:03,190 --> 01:08:05,028 O çok acı çekti, Ron. 410 01:08:06,735 --> 01:08:10,697 Ama kendi canına kıyabileceğini hiç düşünmezdim. 411 01:08:11,197 --> 01:08:12,668 Bu... 412 01:08:21,123 --> 01:08:23,591 Biz dünyanın en büyük pislikleriyiz. 413 01:08:24,876 --> 01:08:27,512 Dünyanın en büyük pislikleri. 414 01:08:37,515 --> 01:08:38,524 Jonathan! 415 01:08:45,940 --> 01:08:47,363 Ron! 416 01:08:48,776 --> 01:08:50,032 Lütfen yapma. 417 01:08:50,319 --> 01:08:51,790 Lütfen. 418 01:08:58,078 --> 01:09:00,462 Siktir git. 419 01:09:01,790 --> 01:09:03,592 Siktir git! 420 01:09:10,048 --> 01:09:13,013 - Özür dilerim. - Ne için? 421 01:09:14,510 --> 01:09:15,981 Eşcinsel olduğun için mi? 422 01:09:16,262 --> 01:09:18,314 Annem intihar ettiği için mi? 423 01:09:19,682 --> 01:09:23,444 Araba kazası palavrası için mi? Tam olarak hangisi için? 424 01:09:27,483 --> 01:09:29,702 - Onu hiç sevmedin. - Bu doğru değil. 425 01:09:30,611 --> 01:09:33,873 Kalbin çok büyük, herkesi sığdırabilirsin değil mi? 426 01:09:39,911 --> 01:09:42,212 Sevgin umurumda bile değil. 427 01:09:42,915 --> 01:09:45,085 Sence benim için kolay mıydı? 428 01:09:46,209 --> 01:09:48,429 O hastaydı. 429 01:09:48,921 --> 01:09:51,685 Küçüktün, sana nasıl söyleyebilirdim? 430 01:09:51,883 --> 01:09:54,847 Gerçeği! Gerçeği söyleyebilirdin. 431 01:09:59,890 --> 01:10:03,105 Ölümünden sen suçlusun. 432 01:10:08,190 --> 01:10:11,487 Bu adam çıkıp gelmese ne olacaktı? 433 01:10:11,692 --> 01:10:13,914 Mezara mı götürecektin? 434 01:10:14,113 --> 01:10:17,210 - Ron'u o zamandan beri görmemiştim. - Neden defolup gitmedin? 435 01:10:18,909 --> 01:10:20,381 Gittim. 436 01:10:21,245 --> 01:10:22,918 Annen hastalandı. 437 01:10:23,164 --> 01:10:26,795 Umursamadım. Dayanamıyordum. 438 01:10:27,292 --> 01:10:30,424 Eşyalarımı aldım ve gittim. 439 01:10:32,380 --> 01:10:34,350 Aynen böyle, Jona. 440 01:10:36,927 --> 01:10:39,513 Ağlayışlarını duyabiliyordum. 441 01:10:39,888 --> 01:10:41,942 Arabaya binip basıp gittim. 442 01:10:42,809 --> 01:10:44,362 Gerçeği mi duymak istiyorsun? 443 01:10:44,603 --> 01:10:46,156 İşte gerçek. 444 01:10:57,573 --> 01:10:59,127 Nasıl yaptı? 445 01:11:01,034 --> 01:11:03,538 Nasıl intihar etti, söyle! 446 01:11:08,669 --> 01:11:10,092 Nasıl? Söyle! 447 01:11:12,171 --> 01:11:15,269 - Konuş! - İlaçlarla. İlaçlarla yaptı. 448 01:12:54,232 --> 01:12:55,657 Onun gitmesini istiyorum. 449 01:13:01,490 --> 01:13:06,330 - Yaklaşık iki haftam kaldı ve... - Evet. Ne? 450 01:13:08,164 --> 01:13:09,920 Ne istiyorsun? 451 01:13:10,833 --> 01:13:12,588 Onunla kalmak mı? 452 01:13:13,877 --> 01:13:16,131 Nihayet balayına gitmek mi? 453 01:13:21,718 --> 01:13:23,855 Bu son iki haftam. 454 01:14:05,471 --> 01:14:07,726 Cilt kanseri onu tüketiyor. 455 01:14:08,974 --> 01:14:11,525 Kanser beynine sıçramış. 456 01:14:24,616 --> 01:14:27,463 Baban yanlış bir şey yapmadı, Jonathan. 457 01:14:28,828 --> 01:14:31,546 Bunu sorunsuz bir şekilde yapamazdı. 458 01:14:34,000 --> 01:14:37,178 Hayatı boyunca kendini, annenin ölümü yüzünden suçladı. 459 01:14:37,378 --> 01:14:41,090 - Çünkü onun suçuydu. - Onunla kalmayı annen istedi. 460 01:14:47,014 --> 01:14:49,648 Hadi, seni soruyor. 461 01:16:47,969 --> 01:16:51,066 Benimle evlenecek misin? 462 01:16:54,182 --> 01:16:55,654 Daha önce söylemiştim... 463 01:16:55,851 --> 01:16:58,153 ...göğüs kılların yoksa olmaz diye. 464 01:17:00,606 --> 01:17:02,694 Ama iki defa kemoterapiye girdim. 465 01:17:07,489 --> 01:17:09,291 Gel, doğrul. 466 01:17:10,199 --> 01:17:11,670 Tamam mı? 467 01:18:17,642 --> 01:18:18,901 Bekle. 468 01:18:43,001 --> 01:18:46,051 Benim yatağıma çorapla giremezsin. 469 01:19:31,259 --> 01:19:33,559 - Sorun ne? - Borular. 470 01:19:33,969 --> 01:19:35,440 Dikkat et. 471 01:19:44,189 --> 01:19:45,861 - Durayım mı? - Hayır, hayır. 472 01:19:46,108 --> 01:19:47,531 Devam et. 473 01:20:31,025 --> 01:20:32,499 Özür dilerim. 474 01:20:33,114 --> 01:20:34,786 Hayır, hayır. 475 01:20:38,702 --> 01:20:41,087 Sorun değil. Sorun değil. 476 01:20:43,874 --> 01:20:45,345 Sorun değil. 477 01:21:11,359 --> 01:21:12,783 Selam. 478 01:21:18,825 --> 01:21:20,378 Ne oldu? 479 01:21:31,131 --> 01:21:32,851 Babam... 480 01:21:34,800 --> 01:21:37,136 ...eşcinselmiş. - Gerçekten mi? 481 01:21:37,594 --> 01:21:39,931 Aman Tanrım! 482 01:21:54,195 --> 01:21:56,331 Bütün hayatım boyunca bana yalan söylediler. 483 01:21:57,783 --> 01:22:00,499 Annemle birbirlerini sevmiyorlarmış. 484 01:22:02,744 --> 01:22:04,797 Aslında nefret ediyorlarmış. 485 01:22:09,544 --> 01:22:11,513 Sana bir şey göstereceğim. 486 01:22:24,185 --> 01:22:25,654 Gel. 487 01:22:42,408 --> 01:22:44,461 Ona seni hakkındaki her şeyi anlattım. 488 01:22:45,495 --> 01:22:47,300 En ufak ayrıntısına kadar. 489 01:22:48,959 --> 01:22:51,593 Ama ağzını dahi açmayacak. 490 01:22:56,132 --> 01:22:57,722 Bana söz verdi. 491 01:23:01,554 --> 01:23:03,690 Sorun yok, öldü. Hepsi bu. 492 01:23:23,075 --> 01:23:24,547 Kendine iyi bak. 493 01:23:33,378 --> 01:23:35,299 Yapayalnızdı. 494 01:23:35,838 --> 01:23:39,349 Hiç yakını yoktu. Düşünebiliyor musun? Bir tane bile. 495 01:23:41,345 --> 01:23:43,066 Ama yine de öldü. 496 01:23:47,059 --> 01:23:49,111 Uçup gitti. 497 01:25:05,012 --> 01:25:06,816 Günaydın, uykucu. 498 01:25:08,808 --> 01:25:10,979 Hadi, biraz vitamin al. 499 01:25:12,729 --> 01:25:14,650 Sağlığın için faydalı. 500 01:25:20,861 --> 01:25:22,154 Yemek yedin mi? 501 01:25:22,613 --> 01:25:24,000 Evet. 502 01:25:24,197 --> 01:25:26,036 Gurme sümüğü. 503 01:25:35,752 --> 01:25:37,223 Teşekkürler. 504 01:25:43,175 --> 01:25:44,978 Çatal bıçakla ye. 505 01:25:51,475 --> 01:25:53,397 Sen yemek yapmayı bilir miydin? 506 01:26:04,114 --> 01:26:07,210 Jona, o iyi biri! 507 01:26:15,082 --> 01:26:19,008 Jonathan, lütfen. 508 01:26:25,552 --> 01:26:27,854 Bir kere olsun dürüst ol. 509 01:26:32,267 --> 01:26:34,355 Ben olmasaydım,.. 510 01:26:35,103 --> 01:26:36,941 ...o zaman sen... 511 01:26:38,647 --> 01:26:40,320 Bunların... 512 01:26:40,692 --> 01:26:42,946 Bunların hiçbiri yaşanmazdı. 513 01:26:44,987 --> 01:26:47,538 Hayatını yaşamandan alıkoydum. 514 01:26:47,990 --> 01:26:50,496 O nasıl laf! - Alıkoydum. 515 01:26:50,787 --> 01:26:53,551 Sen bize dair en iyi şeydin. 516 01:26:55,040 --> 01:26:57,544 Benim aslan oğlum. 517 01:26:59,377 --> 01:27:02,592 Seni çok seviyorum. İnatçı öküzüm. 518 01:27:11,056 --> 01:27:13,641 Selam sana, Tanrı'nın en sevgili kulu Meryem. 519 01:27:13,850 --> 01:27:17,528 Rab seninledir. Kadınların en mübareği sensin. 520 01:27:18,731 --> 01:27:24,449 Ve mübarektir senin evladın İsa. 521 01:28:00,272 --> 01:28:01,993 Pislik herif. 522 01:28:03,025 --> 01:28:04,532 Sensin o. 523 01:29:11,594 --> 01:29:14,181 Morfin artık etki etmiyor. 524 01:29:21,020 --> 01:29:23,191 Duydun mu? 525 01:29:26,943 --> 01:29:28,580 Yardım eder misin? 526 01:30:31,259 --> 01:30:33,311 Korkuyorum. 527 01:30:37,639 --> 01:30:39,644 Az kaldı. 528 01:32:12,153 --> 01:32:13,493 Martha. 529 01:32:28,502 --> 01:32:32,344 Özür dilerim. 530 01:32:45,352 --> 01:32:46,776 Ben... 531 01:32:48,856 --> 01:32:50,991 Hepinizi seviyorum. 532 01:32:51,900 --> 01:32:53,240 Baba. 533 01:36:16,220 --> 01:36:20,220 Çeviri: Kobalamin. 34021

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.