All language subtitles for Jonathan (2016)
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,220 --> 00:00:30,220
Çeviri: Kobalamin.
2
00:03:12,720 --> 00:03:14,891
Yarısı sana, yarısı bana.
3
00:03:20,602 --> 00:03:22,572
Hadi.
4
00:03:45,336 --> 00:03:46,760
Yakında benden kurtulacaksın.
5
00:03:48,715 --> 00:03:50,553
Saçmalama.
6
00:03:52,051 --> 00:03:55,350
İyileşip bana yardım edeceksin.
7
00:03:56,265 --> 00:03:59,397
Beni, sinir manyağı kardeşinle
bir başıma bırakamazsın.
8
00:04:03,229 --> 00:04:05,449
Yakında ziyaretine gelecekmiş.
9
00:04:10,487 --> 00:04:12,372
Yara izini görüyor musun?
10
00:04:12,821 --> 00:04:14,375
Bunu o yaptı.
11
00:04:15,699 --> 00:04:17,752
Az kalsın gözümü çıkartacaktı.
12
00:04:19,828 --> 00:04:22,084
Deden bana hep,...
13
00:04:23,000 --> 00:04:24,886
...kız kardeşin senin gibi
hanım evladı değil derdi.
14
00:04:25,419 --> 00:04:28,266
Peki bütün bunları kim inşa etti?
15
00:04:29,715 --> 00:04:32,514
Ben.
16
00:04:32,884 --> 00:04:35,564
Hepsini sen ve annen için yaptım.
17
00:04:50,028 --> 00:04:52,412
Hayvanlarla aran çok iyi.
18
00:04:56,450 --> 00:04:59,664
Bu beni mutlu ediyor, Jona.
19
00:05:01,913 --> 00:05:03,716
Git artık.
20
00:05:14,219 --> 00:05:16,520
Annem nasıl biriydi?
21
00:05:21,142 --> 00:05:23,146
Ona dair hiçbir şey hatırlamıyorum.
22
00:05:25,146 --> 00:05:26,948
Uyumak istiyorum.
23
00:05:29,233 --> 00:05:30,786
Hadi, baba.
24
00:05:32,194 --> 00:05:35,907
- Onun hakkında hiçbir şey bilmiyorum.
- Çok uzun zaman geçti, Jona.
25
00:05:40,912 --> 00:05:42,502
Çok uzun zaman.
26
00:06:14,113 --> 00:06:15,785
Babam seni sordu.
27
00:06:19,617 --> 00:06:22,168
Neden konuşmuyorsunuz?
28
00:06:25,039 --> 00:06:28,301
- Yapılacak çok iş var.
- Hep öyle değil mi?
29
00:06:28,500 --> 00:06:31,003
Fazla zamanı kalmadı.
30
00:06:31,420 --> 00:06:33,590
Konuşacak bir şeyimiz yok.
31
00:06:37,219 --> 00:06:39,271
Lanet olsun, o senin kardeşin!
32
00:06:45,518 --> 00:06:47,404
Ne kadar umurunda.
33
00:06:57,404 --> 00:06:58,876
Şunu keser misin?
34
00:07:01,869 --> 00:07:06,425
Hadi, Maik! Biraz işe yara.
35
00:07:06,707 --> 00:07:09,043
Kızlar bile senden daha hızlı.
- Affedersin?
36
00:07:09,251 --> 00:07:11,635
Şunun sapına bir bak, kısacık!
37
00:07:11,837 --> 00:07:15,134
- Kısa saplı olmak üzücü olsa gerek.
- Kapa çeneni gerzek.
38
00:07:15,424 --> 00:07:18,057
İnek memeleri bile seninkilerden daha kıllı.
39
00:07:18,342 --> 00:07:20,561
İkiniz de kesin!
- Problem mi var?
40
00:07:20,887 --> 00:07:22,227
Beyler, yeter!
41
00:07:22,680 --> 00:07:26,560
Ayakta işemeyi yeni öğrenmiş,
gelmiş bana şekil yapıyor.
42
00:07:29,104 --> 00:07:30,944
- Yerime bakar mısın, Lasse?
- Tabii ki.
43
00:08:11,313 --> 00:08:12,784
Ne oldu?
44
00:08:14,899 --> 00:08:16,537
Öt bakalım.
45
00:08:17,985 --> 00:08:19,539
Okuyacağım.
46
00:08:24,410 --> 00:08:26,498
Şaka yapmıyorum, kabul edildim.
47
00:08:27,163 --> 00:08:29,334
Ne bakıyorsun öyle.
48
00:08:31,500 --> 00:08:34,086
- O notlarla mı?
- Evet. İlahiyat bölümü.
49
00:08:35,670 --> 00:08:37,177
- İlahiyat mı?
- Evet.
50
00:08:37,381 --> 00:08:40,477
Afrika araştırmaları yandalı.
Devam zorunluluğu yok.
51
00:08:41,009 --> 00:08:44,022
Öğrenci kredisi için başvurup,
yaban yulaflarını ekip biçeceğim!
52
00:08:46,389 --> 00:08:47,979
Ve buradan kurtulacağım.
53
00:08:51,354 --> 00:08:53,940
Bu bitik, lanet yerden.
54
00:09:55,168 --> 00:09:56,924
Tüm bunlar bittiğinde...
55
00:09:57,753 --> 00:09:59,474
...her şey mazi olacak.
56
00:10:01,341 --> 00:10:04,554
Bırak da kokuşmuş bir hastanede yatayım.
57
00:11:19,419 --> 00:11:20,973
Güzel kadın.
58
00:11:37,897 --> 00:11:39,071
Kahretsin.
59
00:11:45,238 --> 00:11:47,705
Çabucak iyileşir.
60
00:11:52,160 --> 00:11:56,087
- İçer misin?
- Hayır, kullanmıyorum.
61
00:12:00,379 --> 00:12:02,882
Yarın sana merhem getiririm.
62
00:12:05,092 --> 00:12:07,061
Tanışıyor muyuz?
63
00:12:08,344 --> 00:12:09,898
Ben Anka.
64
00:12:11,556 --> 00:12:14,521
Babana yardım etmek için buradayım.
65
00:12:16,852 --> 00:12:18,406
Martha?
66
00:12:19,313 --> 00:12:21,069
Beni o çağırdı.
67
00:12:27,656 --> 00:12:30,836
Rüyamda uyumama yardım eden...
68
00:12:32,828 --> 00:12:34,999
...bir melek görüyordum.
69
00:12:42,629 --> 00:12:45,345
Gerçekten çok güzel.
70
00:12:47,675 --> 00:12:48,767
Evet.
71
00:12:49,677 --> 00:12:51,517
O, annem.
72
00:12:54,434 --> 00:12:56,485
Trafik kazasında vefat etti.
73
00:13:03,817 --> 00:13:05,656
Kusura bakma, yorgunum.
74
00:13:11,533 --> 00:13:13,537
Yarın gelip sana yardım ederim.
75
00:15:22,331 --> 00:15:24,715
Günaydın.
76
00:15:26,168 --> 00:15:28,588
Bu sana. Tüm oda kilitleri var.
77
00:15:35,470 --> 00:15:38,318
Eşyalarını şu dolaba koyabilirsin.
78
00:15:39,349 --> 00:15:41,187
Neye ihtiyacın varsa kullan.
79
00:15:45,230 --> 00:15:46,819
Anlaşıldı.
80
00:15:53,195 --> 00:15:55,829
Şehir gibi değil.
81
00:15:57,908 --> 00:15:59,548
Havası tertemiz.
82
00:16:01,831 --> 00:16:03,669
Şehirde asla yaşayamam.
83
00:16:03,874 --> 00:16:06,638
Gürültülü, telaşlı.
84
00:16:08,003 --> 00:16:11,136
Çiftçi olduysan, öyle kalırsın derler.
85
00:16:15,844 --> 00:16:18,857
Gençken saçma sapan planlarım vardı.
86
00:16:19,722 --> 00:16:23,815
En iyi arkadaşım Ron'la, yüzücü olacaktık.
87
00:16:24,435 --> 00:16:26,025
Onunla beraber büyüdük.
88
00:16:28,315 --> 00:16:30,866
Ron idealist biriydi.
89
00:16:32,653 --> 00:16:37,576
Bu yüzden mayın arama işini kabul etti.
90
00:16:40,285 --> 00:16:42,125
Ben hep buradaydım.
91
00:16:43,830 --> 00:16:46,249
Babamın mirasını yaşattım.
92
00:16:49,377 --> 00:16:52,177
Şunlardan ben de alabilir miyim?
- Birinin sığırlarla ilgilenmesi gerekiyordu.
93
00:16:52,422 --> 00:16:54,677
Üzgünüm, Burghardt için özel bir tarif.
94
00:16:54,967 --> 00:16:58,147
Başka şansım yoktu.
- O zaman anlaşma şu şekilde...
95
00:16:59,347 --> 00:17:01,683
Sen, bu bilmediğim şeylerden
bana da vereceksin...
96
00:17:04,185 --> 00:17:07,068
...ben de yatağıma girmene izin vereceğim.
97
00:17:09,731 --> 00:17:14,986
Tamam vereceğim. Ama
sırf yatağına girmemek için.
98
00:17:20,285 --> 00:17:23,250
- Sorun ne, baba?
- Sorun bunlar.
99
00:17:24,205 --> 00:17:26,922
Sorun her gün bu hapları içmek!
100
00:17:27,125 --> 00:17:30,754
- Sakin ol.
- Bu lanet hapları içmek!
101
00:17:33,297 --> 00:17:35,847
Artık içmek istemiyorum, yeter!
102
00:17:36,383 --> 00:17:38,186
Böylece sonunda benden kurtulmuş olursun!
103
00:17:39,595 --> 00:17:41,433
Saçmalık.
104
00:17:45,892 --> 00:17:48,777
Kendini de düşün, dostum.
Demek istediğim bu.
105
00:17:51,150 --> 00:17:54,447
Yani, benimle Berlin'e gel.
106
00:17:55,695 --> 00:17:58,245
Şekil bi' daire kiralarız.
107
00:17:58,656 --> 00:18:01,788
Devasa balkonlu, jakuzili bir daire.
108
00:18:01,992 --> 00:18:05,540
Bütün gün puro tüttürüp,
bornozlarla takılırız.
109
00:18:06,205 --> 00:18:09,254
Kızlar sadece bikiniyle girebilir.
110
00:18:09,876 --> 00:18:11,512
Yav, he.
111
00:18:12,752 --> 00:18:14,475
Ben ciddiyim, Jona.
112
00:18:14,881 --> 00:18:17,894
Oradaki kadınlar yollu.
113
00:18:18,927 --> 00:18:21,608
Hepsi etek tıraşlı. Hele o
kırıtık yürüyüşleri yok mu!
114
00:18:28,437 --> 00:18:30,571
Aranızda bir şey var mı?
115
00:18:31,355 --> 00:18:33,490
Çaktın mı?
116
00:18:35,776 --> 00:18:38,824
Beni delirteceksin!
Git çıkma teklifi et.
117
00:18:41,200 --> 00:18:42,837
Sen etmezsen, ben ederim.
118
00:18:43,327 --> 00:18:44,881
Teklif ettim.
119
00:18:45,246 --> 00:18:46,668
Lasse!
120
00:18:46,872 --> 00:18:48,842
- Çok beklersin.
- Lasse!
121
00:18:49,499 --> 00:18:52,085
- Buraya gel!
- Hayırdır, sorun ne?
122
00:18:55,964 --> 00:18:58,300
Tamam istemiyorum, senin olsun.
123
00:18:58,507 --> 00:18:59,896
O zaman tamam.
124
00:19:14,149 --> 00:19:15,621
Martha.
125
00:19:18,069 --> 00:19:20,787
Bunu nasıl başardın?
126
00:19:21,114 --> 00:19:24,128
Yolun ortasına park etmişsin.
127
00:19:24,994 --> 00:19:26,832
Böyle daha mı iyi oldu?
128
00:19:27,245 --> 00:19:29,925
- Tabii ki de.
- Bekle, sana söylüyorum.
129
00:19:30,706 --> 00:19:32,000
Martha.
130
00:19:52,645 --> 00:19:56,193
Şu kız, Anka, onu ben ayarladım.
131
00:19:56,774 --> 00:20:00,203
Ona yardım edecek.
- Yardım mı? - Evet.
132
00:20:00,779 --> 00:20:02,950
Ama uçurtma...
- Yarın.
133
00:20:03,157 --> 00:20:04,748
Bugün değil.
134
00:20:08,413 --> 00:20:11,425
Eski günlerdeki gibi
uçurtma uçurmak istiyorum.
135
00:20:14,083 --> 00:20:15,924
Sırası değil, yatma zamanı.
- Hayır!
136
00:20:16,128 --> 00:20:20,268
Hiç benim istediklerimi yapmıyoruz!
137
00:20:22,843 --> 00:20:24,682
Halime bak.
138
00:20:25,512 --> 00:20:29,061
Böyle gidersem...
139
00:20:29,475 --> 00:20:32,193
...sonum annen gibi olacak.
140
00:20:32,896 --> 00:20:34,532
Hayır!
141
00:20:38,067 --> 00:20:39,407
Ne dedin sen?
142
00:20:57,295 --> 00:20:59,015
Baba, beni duyuyor musun?
143
00:20:59,213 --> 00:21:00,969
Ayağa kalkabilir misin?
144
00:21:02,342 --> 00:21:05,640
Salak ihtiyar! Salak ihtiyar!
145
00:21:18,899 --> 00:21:20,536
Lütfen, oturun.
146
00:21:21,861 --> 00:21:23,333
İlaç kullanıyor mu?
147
00:21:26,700 --> 00:21:29,997
- Tedavi görüyor mu?
- Kemoterapinin 2. seansında.
148
00:21:30,495 --> 00:21:34,089
- Cilt kanseri, kafasına yayıldı.
- Lütfen, oturun.
149
00:22:32,223 --> 00:22:33,979
Harika.
150
00:22:35,101 --> 00:22:37,569
Yani, bittiğinde harika olacak.
151
00:22:39,897 --> 00:22:41,783
Henüz bitmedi değil mi?
152
00:22:59,959 --> 00:23:01,597
Gel.
153
00:23:11,764 --> 00:23:15,193
Düne göre gözle bariz
bir şekilde daha az çirkinsin.
154
00:23:15,560 --> 00:23:17,232
Neredeyse insan içine çıkabilecek haldesin.
155
00:23:22,567 --> 00:23:24,073
Sağ ol.
156
00:23:53,806 --> 00:23:55,229
Sadece bir hobi.
157
00:23:55,432 --> 00:23:56,855
Deli misin?
158
00:23:57,351 --> 00:23:58,561
Bir tane satın alırım.
159
00:23:59,102 --> 00:24:02,116
Param olduğunda, hepsini alırım.
160
00:24:03,524 --> 00:24:05,530
Taksitle ödeyebilirsin.
161
00:24:41,313 --> 00:24:43,115
Burada ne işin var?
162
00:24:44,732 --> 00:24:47,318
Burghardt'ı arıyorum.
163
00:24:50,780 --> 00:24:53,496
- Durumu iyi değil.
- Burada değil.
164
00:24:58,123 --> 00:25:00,257
Bunca yıl sonra.
165
00:25:03,293 --> 00:25:04,765
Ne oldu?
166
00:25:06,171 --> 00:25:09,268
- Martha, lütfen.
- Benim için bir ölüsün.
167
00:25:09,841 --> 00:25:11,514
Öyle kalsan iyi olur.
168
00:25:16,056 --> 00:25:18,227
Martha, sadece...
169
00:25:21,311 --> 00:25:23,778
O neydi öyle?
170
00:25:30,363 --> 00:25:31,785
Devam edin.
171
00:25:32,072 --> 00:25:33,662
Derdi neydi?
172
00:25:34,115 --> 00:25:35,753
Kim bilir.
173
00:25:46,461 --> 00:25:49,012
Kiliseye gidiyorum.
174
00:25:49,422 --> 00:25:52,474
Sende bir defa gelsen incilerin dökülmez.
175
00:27:04,999 --> 00:27:06,469
Baba.
176
00:27:07,543 --> 00:27:09,049
İyiyim ben.
177
00:27:18,180 --> 00:27:19,651
Anladım.
178
00:27:49,460 --> 00:27:52,260
Dünkü doz beni öldürür diye düşünmüştüm.
179
00:27:52,755 --> 00:27:57,347
İlaç saldırısıyla işimi bitirmeye mi geldin?
180
00:27:59,011 --> 00:28:02,855
Hayır, Anka enfes bir tavuk çorbası yaptı.
181
00:28:03,182 --> 00:28:05,734
Yanında taze pişmiş ekmek te var.
182
00:28:07,062 --> 00:28:10,491
- Martha ona ne kadar çok öğretiyor, değil mi?
- Martha aşağı, Martha yukarı.
183
00:28:10,691 --> 00:28:14,831
Sana ihtiyacım var,
bu kimsenin umurunda değil.
184
00:28:15,779 --> 00:28:18,495
Doğa, ruhlarını dönüştürüyor.
185
00:28:21,535 --> 00:28:24,299
- Tamam, hadi.
- Tamam.
186
00:28:25,204 --> 00:28:28,135
Gidip çorba içelim.
Can sıkıcı olmaya başladın.
187
00:28:28,332 --> 00:28:29,839
Sensin can sıkıcı.
188
00:28:30,210 --> 00:28:31,633
Duyuyorum!
189
00:28:49,980 --> 00:28:51,901
- Ne yapıyorsun?
- Balık tutuyorum.
190
00:28:52,732 --> 00:28:55,236
Çık, mikrop kapacaksın.
191
00:28:55,568 --> 00:28:59,032
Endişelenme, o sadece bakirelere olur.
192
00:28:59,575 --> 00:29:01,377
Sen kırıksın, Anka.
193
00:29:07,040 --> 00:29:09,340
Hayır! Hayır!
194
00:29:11,419 --> 00:29:13,055
Çok güzel...
195
00:29:13,588 --> 00:29:14,845
Memelerim mi var?
196
00:29:17,716 --> 00:29:19,223
Aynen.
197
00:29:22,888 --> 00:29:25,023
- Onu kullanacağım.
- Geri mi istiyorsun.
198
00:29:25,390 --> 00:29:28,026
- Ağımı geri ver.
- Büyük balık tutsan iyi olur.
199
00:29:31,273 --> 00:29:33,111
Turnabalığı mı olsun, alabalık mı?
200
00:29:35,109 --> 00:29:36,995
Alabalık iyi gider.
201
00:29:56,255 --> 00:29:58,344
Senin için.
202
00:30:00,009 --> 00:30:01,564
Çok hoş.
203
00:30:01,969 --> 00:30:05,185
- Gerçekten çok hoş.
- Ben tasarımcıyım, bebeğim.
204
00:30:08,184 --> 00:30:10,947
Bunun üzerine gitmelisin, ciddiyim.
205
00:30:14,148 --> 00:30:16,948
Kendi fırsatını yaratman gerekir,
hayat önüne sunmaz.
206
00:30:36,629 --> 00:30:39,049
- Dünkü adam kimdi?
- Ne?
207
00:30:40,217 --> 00:30:42,850
Şu tartıştığın adam.
208
00:30:43,052 --> 00:30:44,642
Kimse.
209
00:30:44,845 --> 00:30:46,435
Eski bir hayranım.
210
00:30:48,183 --> 00:30:50,272
Eski hayranlarına öyle mi davranırsın?
211
00:30:56,192 --> 00:30:58,492
Yaptıklarım seni zerre ilgilendirmez.
212
00:30:58,986 --> 00:31:01,406
Sana açıklama yapmak zorunda değilim.
213
00:31:06,117 --> 00:31:07,624
Ne bok yersen ye.
214
00:31:28,390 --> 00:31:30,975
- Selam.
- Selam.
215
00:31:34,479 --> 00:31:36,200
Daha işin var mı?
216
00:31:37,273 --> 00:31:39,112
Bugünlük bitmek üzere.
217
00:31:40,696 --> 00:31:43,909
Boş zamanlarında ne yaparsın?
218
00:31:46,367 --> 00:31:48,170
Yapacak bir şey bulurum.
219
00:31:50,704 --> 00:31:51,915
Ne gibi?
220
00:32:45,468 --> 00:32:46,891
Pardon.
221
00:33:49,741 --> 00:33:51,163
Baba!
222
00:33:55,457 --> 00:33:57,462
- Özür dilerim.
- Sorun değil.
223
00:33:58,417 --> 00:34:00,007
Hadi, kalk.
224
00:34:03,421 --> 00:34:05,427
- Doktor çağırıyorum.
- Hayır!
225
00:34:05,631 --> 00:34:07,103
Çağıracağım!
226
00:34:07,384 --> 00:34:09,518
- Artık dayanamıyorum.
- Dayanacaksın!
227
00:34:09,719 --> 00:34:11,641
- Yapamıyorum.
- Yapabilirsin.
228
00:34:11,930 --> 00:34:14,943
Tamam, geçti.
Ambulansı arıyorum.
229
00:34:16,476 --> 00:34:18,943
Şimdi birileri gelir.
230
00:34:19,729 --> 00:34:22,661
Ambulans istiyoruz...
231
00:34:26,237 --> 00:34:27,709
Her şey yolunda.
232
00:35:46,944 --> 00:35:48,699
Devam edebilecek misin?
233
00:35:56,702 --> 00:35:59,004
Gücün kaldı mı, baba?
234
00:36:31,027 --> 00:36:32,868
Cesaretin yok mu?
235
00:39:03,558 --> 00:39:05,776
Elimden hiçbir şey gelmiyor.
236
00:41:56,315 --> 00:41:57,786
Çık dışarı.
237
00:41:58,483 --> 00:41:59,956
Hemen!
238
00:42:22,800 --> 00:42:24,306
- Martha, ben...
- Al.
239
00:42:25,135 --> 00:42:27,558
Boskoop elması. En sevdiği.
240
00:42:34,980 --> 00:42:36,403
Üzgünüm.
241
00:43:11,808 --> 00:43:13,398
Affedersin.
242
00:43:27,408 --> 00:43:29,211
Toparlanıyor musun?
243
00:44:19,878 --> 00:44:21,680
Nasılsın?
244
00:44:24,298 --> 00:44:26,766
Ölmekle meşgulüm.
245
00:44:44,236 --> 00:44:45,826
Oturmam lazım.
246
00:44:46,614 --> 00:44:49,745
- Bu Ron.
- Bu oğlum, Jonathan.
247
00:44:51,326 --> 00:44:53,295
- Ron, değil mi?
- Evet.
248
00:44:57,498 --> 00:44:59,468
Ronja adında dişi bir domuzumuz var.
249
00:45:05,840 --> 00:45:07,644
Jona, beni eve bırakır mısın?
250
00:45:22,148 --> 00:45:24,996
Heyecanlanma, Jona.
251
00:45:29,906 --> 00:45:31,662
Ben hallederim.
252
00:46:26,630 --> 00:46:29,395
- Yardıma ihtiyaç var mı?
- Ben hallederim, teşekkürler.
253
00:46:31,511 --> 00:46:33,480
- Olamaz.
- Sorun yok, ben bakarım.
254
00:46:39,851 --> 00:46:41,358
Son zamanlarda babam,..
255
00:46:43,563 --> 00:46:47,452
...bir başka şekilde hüzünlü.
256
00:46:56,995 --> 00:46:58,549
Bilmiyorum.
257
00:46:58,747 --> 00:47:00,420
Öldüğünde...
258
00:47:16,222 --> 00:47:18,558
- Havlular şurada.
- Teşekkürler.
259
00:48:21,330 --> 00:48:23,216
Bir kâbus daha gördüm.
260
00:48:28,879 --> 00:48:31,014
Gerti'yle düğünümüzde gerçekleşiyordu.
261
00:48:32,882 --> 00:48:34,306
Jonathan doğmamış
olmasına rağmen...
262
00:48:34,508 --> 00:48:37,473
...rüyamda şu anki yaşında oradaydı.
263
00:48:39,721 --> 00:48:42,605
Kilise buğday bitkileriyle örtülüydü.
264
00:48:44,311 --> 00:48:46,566
Kilisenin içinde bir tarla vardı.
265
00:48:48,566 --> 00:48:50,452
Mihraba yürümeye başlıyorduk.
266
00:48:50,650 --> 00:48:54,163
Rahip çok kısaydı, buğdayların
arkasında sadece kafası gözüküyordu.
267
00:48:57,032 --> 00:48:59,618
Gerti'nin yanına doğru
mihraba yürümeye başladığımda...
268
00:48:59,826 --> 00:49:04,167
...yerde, çimlerin üstünde yatan
birine takılıp düşüyordum.
269
00:49:05,707 --> 00:49:07,260
Koruyucu kıyafetlerinin içinde...
270
00:49:08,543 --> 00:49:10,300
...elinde bir mayınla...
271
00:49:10,880 --> 00:49:12,968
...yerdeki Ron'du.
272
00:49:14,675 --> 00:49:16,515
Yavaşça bana dönüp,...
273
00:49:16,970 --> 00:49:19,188
...kaskının camını açtıktan sonra...
274
00:49:20,556 --> 00:49:22,477
...sadece kafasını sallıyordu.
275
00:49:24,434 --> 00:49:27,152
Sonra...
276
00:49:28,480 --> 00:49:29,950
Bum!
277
00:49:38,032 --> 00:49:39,789
Bütün organları iflas ettiği halde...
278
00:49:42,036 --> 00:49:45,382
...gidemeyen insanlar gördüm.
279
00:49:48,125 --> 00:49:50,379
Bir şeyler gitmelerini engelliyordu.
280
00:49:53,673 --> 00:49:55,512
Yarım kalmış şeyler.
281
00:50:00,387 --> 00:50:02,309
Ölmek istiyorsan...
282
00:50:04,142 --> 00:50:06,064
...yaşama izin vermelisin.
283
00:50:08,062 --> 00:50:10,114
Bir günlüğüne de olsa.
284
00:50:19,574 --> 00:50:21,376
Gerti'nin de böyle bir elbisesi vardı.
285
00:50:23,036 --> 00:50:24,956
Ama onun üzerinde çiçekler de vardı.
286
00:50:33,505 --> 00:50:37,135
Ölümü tadıp geri dönmek
çok acayip bir şey.
287
00:50:39,093 --> 00:50:40,933
Ölüme karşı konulmaz.
288
00:50:47,101 --> 00:50:49,688
Bir kaza geçirmiştim. Oldukça yakındı.
289
00:50:53,482 --> 00:50:55,238
Çok fazla...
290
00:50:56,610 --> 00:50:59,162
Normale dönmek çok zordu.
291
00:51:28,435 --> 00:51:29,907
Kokla.
292
00:51:35,067 --> 00:51:36,822
Ne kokuyor?
293
00:51:40,488 --> 00:51:41,911
Çimen?
294
00:51:43,532 --> 00:51:45,086
Bilmiyorum, sen söyle.
295
00:51:47,412 --> 00:51:48,965
Yaşam.
296
00:51:50,247 --> 00:51:51,636
Ev.
297
00:51:54,963 --> 00:51:56,433
Ne?
298
00:52:42,508 --> 00:52:46,307
Benden çiftçi olup ineklerini sağmamı bekleme.
299
00:52:48,516 --> 00:52:49,988
Asla.
300
00:52:58,400 --> 00:53:00,986
- Martha'yı gördüm.
- Deme ya!
301
00:53:02,863 --> 00:53:05,663
Az kalsın beni paramparça ediyordu.
302
00:53:06,325 --> 00:53:08,045
Tahmin etmeliydin, Ronald.
303
00:53:11,330 --> 00:53:12,802
Seni sevmişti.
304
00:53:22,884 --> 00:53:25,352
Arada aklına geliyor mu?
305
00:53:33,894 --> 00:53:36,693
Yıllardır aklımdan çıkmıyor.
306
00:53:37,773 --> 00:53:40,574
Beni hasta eden bu oldu.
307
00:53:41,946 --> 00:53:43,666
Yaptığımız şey.
308
00:53:44,614 --> 00:53:46,335
Bu yüzden kendimden nefret ettim.
309
00:53:46,700 --> 00:53:49,036
Senden de nefret etmeye çalıştım.
310
00:54:06,220 --> 00:54:08,106
Nefret etmek çok enerji istiyor.
311
00:54:11,601 --> 00:54:13,521
Benim de hiç enerjim kalmadı.
312
00:54:19,065 --> 00:54:21,401
Ne?
313
00:54:22,944 --> 00:54:25,198
Eğlenceli olduğunu düşünürdün.
314
00:54:26,280 --> 00:54:28,083
Bunu sen düşünürdün, ben değil.
315
00:54:37,084 --> 00:54:40,466
- Pislik herif.
- Ben değil, sensin.
316
00:55:11,327 --> 00:55:15,419
- Haklısın.
- Tonla para kazandın.
317
00:55:15,622 --> 00:55:17,212
Merhaba. Buraya gel.
318
00:55:19,084 --> 00:55:20,555
Otur, Jona.
319
00:55:20,878 --> 00:55:23,974
-Ron bana Irak'tan bahsediyordu.
- Ne kadar güzel.
320
00:55:24,380 --> 00:55:29,139
İyi anılar ve içki.
İlaçlarınla çok güzel gider.
321
00:55:30,388 --> 00:55:32,689
Lütfen şişeyi geri ver, Jona.
322
00:55:33,892 --> 00:55:36,192
Anılardan konuşuyorken,..
323
00:55:37,186 --> 00:55:40,236
...bana annemden bahset.
- Şimdi değil, lütfen.
324
00:55:40,898 --> 00:55:42,868
Evet, şimdi.
325
00:55:43,942 --> 00:55:46,243
Onun hakkında hiçbir şey bilmiyorum, baba.
326
00:56:06,507 --> 00:56:09,853
Büfede çalışıyordu.
Ondan dondurma alırdım.
327
00:56:12,096 --> 00:56:16,023
Dikkatini çekene kadar haftalarca
her gün dondurma aldım.
328
00:56:21,941 --> 00:56:24,870
Sonra anlamadığım bir espri yaptı.
329
00:56:26,027 --> 00:56:28,162
Karşısında geri zekâlı gibi kaldım.
330
00:56:29,197 --> 00:56:31,083
Utanç vericiydi.
331
00:56:33,159 --> 00:56:35,839
Sonra onu tutup öptüm.
332
00:56:44,545 --> 00:56:46,514
Cidden işe yaradı mı?
333
00:56:46,713 --> 00:56:48,637
Hayır, tam olarak değil.
334
00:56:51,553 --> 00:56:52,977
Sonra ne oldu?
335
00:57:00,854 --> 00:57:02,326
Hiçbir şey.
336
00:57:03,481 --> 00:57:05,486
Hikâyenin sonu.
337
00:57:19,748 --> 00:57:21,919
Bu konularda pek iyi değil.
338
00:57:41,979 --> 00:57:43,984
- İlaçlarını içtin mi?
- Daha sonra.
339
00:57:44,189 --> 00:57:46,409
Kahve isteyen var mı?
- Baba.
340
00:57:46,608 --> 00:57:48,246
İlaçlarını içmen lazım.
341
00:57:48,527 --> 00:57:51,990
İçmesem ne fark eder? Tüm gün
kusup berbat hissediyorum.
342
00:57:54,533 --> 00:57:57,416
Merak etme Jonathan, ben hallederim.
343
00:58:00,205 --> 00:58:01,676
Öyle mi?
344
00:58:03,291 --> 00:58:04,763
Evet.
345
00:58:10,591 --> 00:58:12,893
Sen olmasan biz ne yapardık!
346
00:58:13,094 --> 00:58:14,730
- Jona, lütfen.
- Ron.
347
00:58:17,974 --> 00:58:19,978
Nasıl halledersin göster bakalım.
348
00:58:23,937 --> 00:58:26,523
Seni tanımıyorum bile.
Bir anda ortaya çıkıp...
349
00:58:26,857 --> 00:58:29,407
...işleri hallediyorsun öyle mi?
350
00:58:30,986 --> 00:58:32,824
Yardımcı olmaya çalışıyorum.
351
00:58:33,112 --> 00:58:34,585
Çok teşekkürler.
352
00:58:35,033 --> 00:58:37,453
- Huzursuzluk vermek istemiyorum.
- İyi.
353
00:58:37,744 --> 00:58:39,714
Burghardt için buradayım.
354
00:58:41,915 --> 00:58:43,386
Anladım.
355
00:58:44,416 --> 00:58:46,635
Eski bir dost gelip, işlere el atıyor.
356
00:58:47,086 --> 00:58:48,557
Harika!
357
00:58:49,589 --> 00:58:52,970
Harikadan da öte!
Artık istirahat edebilirim.
358
00:58:54,426 --> 00:58:57,191
Ne istersem yapabilirim.
Sinemaya gidebilirim.
359
00:58:57,388 --> 00:59:00,484
- Evet sinemaya git.
- Anka, hadi sinemaya gidelim.
360
00:59:01,560 --> 00:59:04,110
Üç yıldır gitmiyordum.
Neden biliyor musun?
361
00:59:04,355 --> 00:59:08,281
Çünkü her sabah 5'te kalkıp
babamla ilgilenmem gerekiyordu!
362
00:59:08,482 --> 00:59:10,678
Her Allah'ın sabahı. Peki, sen neredeydin?
363
00:59:10,679 --> 00:59:12,873
Konu Burghardt'ın ne istediği.
364
00:59:13,071 --> 00:59:15,539
Hiçbir fikrin yok!
- Kes şunu, Jonathan!
365
00:59:21,787 --> 00:59:24,042
Konu siz ikiniz değilsiniz.
366
00:59:31,590 --> 00:59:32,930
Bekle.
367
00:59:35,635 --> 00:59:37,640
Anka, nereye gidiyorsun?
368
00:59:38,596 --> 00:59:41,729
Sanırım aile içinde halletmeniz
gereken bazı şeyler var.
369
00:59:41,933 --> 00:59:45,611
- Böylece gidemezsin.
- Baban böyle istedi.
370
00:59:48,481 --> 00:59:51,861
Ron'la birlikte olmak istiyor.
İlaçlarını kullanmak istemiyor.
371
00:59:52,234 --> 00:59:54,204
Biz ne dersek diyelim.
372
00:59:54,403 --> 00:59:58,415
- O ne dediğini bilmiyor.
- Babana çocuk muamelesi yapmayı bırak.
373
00:59:59,952 --> 01:00:01,874
Tam olarak ne istediğini biliyor.
374
01:00:07,833 --> 01:00:09,425
Bu kadar mı yani?
375
01:00:16,968 --> 01:00:19,304
Demek sadece ekstradan
düzüşmek içindim.
376
01:00:38,156 --> 01:00:40,742
Hayatına çekidüzen ver, olur mu?
377
01:01:08,395 --> 01:01:10,696
Hadi, dikkatlice...
378
01:01:13,274 --> 01:01:15,827
- Vaddi, ilerle.
- İyi de ne yapacağım?
379
01:01:16,029 --> 01:01:18,283
- Danaları takip et.
- Şuradakileri mi?
380
01:01:18,489 --> 01:01:20,541
Hadi! Hadi!
381
01:01:20,991 --> 01:01:22,997
Buradan! Hadi!
382
01:01:24,829 --> 01:01:27,048
Siz bifteksiniz. Yürüyen biftekler.
383
01:01:27,664 --> 01:01:29,052
Hadi!
384
01:01:38,091 --> 01:01:39,931
Sende ruh yok, çekil yoldan.
385
01:01:40,135 --> 01:01:43,270
Çok geç kaldın. İşlerini aksatıyorsun.
386
01:01:47,227 --> 01:01:49,029
Şunu diyene bak.
387
01:01:52,815 --> 01:01:56,162
Kardeşin ölüyor. Geç olmadan
kendine bir çekidüzen ver.
388
01:01:56,486 --> 01:01:58,953
- Hiçbir şey bilmiyorsun.
- Anlat da bileyim.
389
01:02:00,072 --> 01:02:02,078
Ya da her zaman yaptığın gibi kaç.
390
01:02:07,121 --> 01:02:09,339
Sen de, baban da...
391
01:02:10,541 --> 01:02:12,382
...gerçekleri kaldıramazsınız.
392
01:02:15,172 --> 01:02:16,928
Konuş benimle!
393
01:02:18,425 --> 01:02:20,726
- Saçmalamayı kes.
- Asıl sen kes!
394
01:02:21,636 --> 01:02:23,142
Defol git, Jona.
395
01:02:24,097 --> 01:02:25,568
Beni rahat bırak.
396
01:02:29,185 --> 01:02:30,395
Kes şunu.
397
01:02:44,367 --> 01:02:48,757
Birileri ölüyor diye konuşmaya
başlamışsın. Ne romantik!
398
01:02:52,875 --> 01:02:54,429
Çok istiyorsan...
399
01:02:54,793 --> 01:02:56,965
...neden babanla konuşmuyorsun?
400
01:03:13,981 --> 01:03:17,077
Annen çok güzel bir kadındı.
401
01:03:22,030 --> 01:03:23,951
Baban onu mahvetti.
402
01:03:25,742 --> 01:03:27,129
Sadece onu da değil.
403
01:03:34,210 --> 01:03:37,556
Sadece tüm olanları unutmak istedim.
404
01:04:49,576 --> 01:04:51,797
Hafta sonu Deichblume'dayız.
Endişelenme. Pazartesi döneceğiz.
405
01:07:41,876 --> 01:07:43,762
Elimde değil.
406
01:07:49,799 --> 01:07:51,271
Ben...
407
01:07:51,469 --> 01:07:53,188
Ben bir korkaktım.
408
01:07:57,349 --> 01:07:59,771
Hala öylesin.
409
01:08:03,190 --> 01:08:05,028
O çok acı çekti, Ron.
410
01:08:06,735 --> 01:08:10,697
Ama kendi canına kıyabileceğini
hiç düşünmezdim.
411
01:08:11,197 --> 01:08:12,668
Bu...
412
01:08:21,123 --> 01:08:23,591
Biz dünyanın en büyük pislikleriyiz.
413
01:08:24,876 --> 01:08:27,512
Dünyanın en büyük pislikleri.
414
01:08:37,515 --> 01:08:38,524
Jonathan!
415
01:08:45,940 --> 01:08:47,363
Ron!
416
01:08:48,776 --> 01:08:50,032
Lütfen yapma.
417
01:08:50,319 --> 01:08:51,790
Lütfen.
418
01:08:58,078 --> 01:09:00,462
Siktir git.
419
01:09:01,790 --> 01:09:03,592
Siktir git!
420
01:09:10,048 --> 01:09:13,013
- Özür dilerim.
- Ne için?
421
01:09:14,510 --> 01:09:15,981
Eşcinsel olduğun için mi?
422
01:09:16,262 --> 01:09:18,314
Annem intihar ettiği için mi?
423
01:09:19,682 --> 01:09:23,444
Araba kazası palavrası için mi?
Tam olarak hangisi için?
424
01:09:27,483 --> 01:09:29,702
- Onu hiç sevmedin.
- Bu doğru değil.
425
01:09:30,611 --> 01:09:33,873
Kalbin çok büyük, herkesi
sığdırabilirsin değil mi?
426
01:09:39,911 --> 01:09:42,212
Sevgin umurumda bile değil.
427
01:09:42,915 --> 01:09:45,085
Sence benim için kolay mıydı?
428
01:09:46,209 --> 01:09:48,429
O hastaydı.
429
01:09:48,921 --> 01:09:51,685
Küçüktün, sana nasıl söyleyebilirdim?
430
01:09:51,883 --> 01:09:54,847
Gerçeği! Gerçeği söyleyebilirdin.
431
01:09:59,890 --> 01:10:03,105
Ölümünden sen suçlusun.
432
01:10:08,190 --> 01:10:11,487
Bu adam çıkıp gelmese ne olacaktı?
433
01:10:11,692 --> 01:10:13,914
Mezara mı götürecektin?
434
01:10:14,113 --> 01:10:17,210
- Ron'u o zamandan beri görmemiştim.
- Neden defolup gitmedin?
435
01:10:18,909 --> 01:10:20,381
Gittim.
436
01:10:21,245 --> 01:10:22,918
Annen hastalandı.
437
01:10:23,164 --> 01:10:26,795
Umursamadım. Dayanamıyordum.
438
01:10:27,292 --> 01:10:30,424
Eşyalarımı aldım ve gittim.
439
01:10:32,380 --> 01:10:34,350
Aynen böyle, Jona.
440
01:10:36,927 --> 01:10:39,513
Ağlayışlarını duyabiliyordum.
441
01:10:39,888 --> 01:10:41,942
Arabaya binip basıp gittim.
442
01:10:42,809 --> 01:10:44,362
Gerçeği mi duymak istiyorsun?
443
01:10:44,603 --> 01:10:46,156
İşte gerçek.
444
01:10:57,573 --> 01:10:59,127
Nasıl yaptı?
445
01:11:01,034 --> 01:11:03,538
Nasıl intihar etti, söyle!
446
01:11:08,669 --> 01:11:10,092
Nasıl? Söyle!
447
01:11:12,171 --> 01:11:15,269
- Konuş!
- İlaçlarla. İlaçlarla yaptı.
448
01:12:54,232 --> 01:12:55,657
Onun gitmesini istiyorum.
449
01:13:01,490 --> 01:13:06,330
- Yaklaşık iki haftam kaldı ve...
- Evet. Ne?
450
01:13:08,164 --> 01:13:09,920
Ne istiyorsun?
451
01:13:10,833 --> 01:13:12,588
Onunla kalmak mı?
452
01:13:13,877 --> 01:13:16,131
Nihayet balayına gitmek mi?
453
01:13:21,718 --> 01:13:23,855
Bu son iki haftam.
454
01:14:05,471 --> 01:14:07,726
Cilt kanseri onu tüketiyor.
455
01:14:08,974 --> 01:14:11,525
Kanser beynine sıçramış.
456
01:14:24,616 --> 01:14:27,463
Baban yanlış bir şey yapmadı, Jonathan.
457
01:14:28,828 --> 01:14:31,546
Bunu sorunsuz bir şekilde yapamazdı.
458
01:14:34,000 --> 01:14:37,178
Hayatı boyunca kendini,
annenin ölümü yüzünden suçladı.
459
01:14:37,378 --> 01:14:41,090
- Çünkü onun suçuydu.
- Onunla kalmayı annen istedi.
460
01:14:47,014 --> 01:14:49,648
Hadi, seni soruyor.
461
01:16:47,969 --> 01:16:51,066
Benimle evlenecek misin?
462
01:16:54,182 --> 01:16:55,654
Daha önce söylemiştim...
463
01:16:55,851 --> 01:16:58,153
...göğüs kılların yoksa olmaz diye.
464
01:17:00,606 --> 01:17:02,694
Ama iki defa kemoterapiye girdim.
465
01:17:07,489 --> 01:17:09,291
Gel, doğrul.
466
01:17:10,199 --> 01:17:11,670
Tamam mı?
467
01:18:17,642 --> 01:18:18,901
Bekle.
468
01:18:43,001 --> 01:18:46,051
Benim yatağıma çorapla giremezsin.
469
01:19:31,259 --> 01:19:33,559
- Sorun ne?
- Borular.
470
01:19:33,969 --> 01:19:35,440
Dikkat et.
471
01:19:44,189 --> 01:19:45,861
- Durayım mı?
- Hayır, hayır.
472
01:19:46,108 --> 01:19:47,531
Devam et.
473
01:20:31,025 --> 01:20:32,499
Özür dilerim.
474
01:20:33,114 --> 01:20:34,786
Hayır, hayır.
475
01:20:38,702 --> 01:20:41,087
Sorun değil. Sorun değil.
476
01:20:43,874 --> 01:20:45,345
Sorun değil.
477
01:21:11,359 --> 01:21:12,783
Selam.
478
01:21:18,825 --> 01:21:20,378
Ne oldu?
479
01:21:31,131 --> 01:21:32,851
Babam...
480
01:21:34,800 --> 01:21:37,136
...eşcinselmiş.
- Gerçekten mi?
481
01:21:37,594 --> 01:21:39,931
Aman Tanrım!
482
01:21:54,195 --> 01:21:56,331
Bütün hayatım boyunca bana yalan söylediler.
483
01:21:57,783 --> 01:22:00,499
Annemle birbirlerini sevmiyorlarmış.
484
01:22:02,744 --> 01:22:04,797
Aslında nefret ediyorlarmış.
485
01:22:09,544 --> 01:22:11,513
Sana bir şey göstereceğim.
486
01:22:24,185 --> 01:22:25,654
Gel.
487
01:22:42,408 --> 01:22:44,461
Ona seni hakkındaki
her şeyi anlattım.
488
01:22:45,495 --> 01:22:47,300
En ufak ayrıntısına kadar.
489
01:22:48,959 --> 01:22:51,593
Ama ağzını dahi açmayacak.
490
01:22:56,132 --> 01:22:57,722
Bana söz verdi.
491
01:23:01,554 --> 01:23:03,690
Sorun yok, öldü. Hepsi bu.
492
01:23:23,075 --> 01:23:24,547
Kendine iyi bak.
493
01:23:33,378 --> 01:23:35,299
Yapayalnızdı.
494
01:23:35,838 --> 01:23:39,349
Hiç yakını yoktu. Düşünebiliyor musun?
Bir tane bile.
495
01:23:41,345 --> 01:23:43,066
Ama yine de öldü.
496
01:23:47,059 --> 01:23:49,111
Uçup gitti.
497
01:25:05,012 --> 01:25:06,816
Günaydın, uykucu.
498
01:25:08,808 --> 01:25:10,979
Hadi, biraz vitamin al.
499
01:25:12,729 --> 01:25:14,650
Sağlığın için faydalı.
500
01:25:20,861 --> 01:25:22,154
Yemek yedin mi?
501
01:25:22,613 --> 01:25:24,000
Evet.
502
01:25:24,197 --> 01:25:26,036
Gurme sümüğü.
503
01:25:35,752 --> 01:25:37,223
Teşekkürler.
504
01:25:43,175 --> 01:25:44,978
Çatal bıçakla ye.
505
01:25:51,475 --> 01:25:53,397
Sen yemek yapmayı bilir miydin?
506
01:26:04,114 --> 01:26:07,210
Jona, o iyi biri!
507
01:26:15,082 --> 01:26:19,008
Jonathan, lütfen.
508
01:26:25,552 --> 01:26:27,854
Bir kere olsun dürüst ol.
509
01:26:32,267 --> 01:26:34,355
Ben olmasaydım,..
510
01:26:35,103 --> 01:26:36,941
...o zaman sen...
511
01:26:38,647 --> 01:26:40,320
Bunların...
512
01:26:40,692 --> 01:26:42,946
Bunların hiçbiri yaşanmazdı.
513
01:26:44,987 --> 01:26:47,538
Hayatını yaşamandan alıkoydum.
514
01:26:47,990 --> 01:26:50,496
O nasıl laf!
- Alıkoydum.
515
01:26:50,787 --> 01:26:53,551
Sen bize dair en iyi şeydin.
516
01:26:55,040 --> 01:26:57,544
Benim aslan oğlum.
517
01:26:59,377 --> 01:27:02,592
Seni çok seviyorum.
İnatçı öküzüm.
518
01:27:11,056 --> 01:27:13,641
Selam sana, Tanrı'nın
en sevgili kulu Meryem.
519
01:27:13,850 --> 01:27:17,528
Rab seninledir.
Kadınların en mübareği sensin.
520
01:27:18,731 --> 01:27:24,449
Ve mübarektir senin evladın İsa.
521
01:28:00,272 --> 01:28:01,993
Pislik herif.
522
01:28:03,025 --> 01:28:04,532
Sensin o.
523
01:29:11,594 --> 01:29:14,181
Morfin artık etki etmiyor.
524
01:29:21,020 --> 01:29:23,191
Duydun mu?
525
01:29:26,943 --> 01:29:28,580
Yardım eder misin?
526
01:30:31,259 --> 01:30:33,311
Korkuyorum.
527
01:30:37,639 --> 01:30:39,644
Az kaldı.
528
01:32:12,153 --> 01:32:13,493
Martha.
529
01:32:28,502 --> 01:32:32,344
Özür dilerim.
530
01:32:45,352 --> 01:32:46,776
Ben...
531
01:32:48,856 --> 01:32:50,991
Hepinizi seviyorum.
532
01:32:51,900 --> 01:32:53,240
Baba.
533
01:36:16,220 --> 01:36:20,220
Çeviri: Kobalamin.
34021