All language subtitles for It.Be.an.Evil.Moon.2023.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,680 --> 00:00:15,590 The legend of the werewolf 2 00:00:15,640 --> 00:00:18,640 it's common folklore in these parts. 3 00:00:19,080 --> 00:00:21,910 The moors most of all. 4 00:00:21,960 --> 00:00:24,960 None more truly gruesome though, 5 00:00:25,040 --> 00:00:28,560 than the story of Freddy Campbell. 6 00:00:31,000 --> 00:00:34,880 For I knew the poor fellow and his victims 7 00:00:35,760 --> 00:00:37,440 well. 8 00:00:44,960 --> 00:00:47,710 Hello. 9 00:00:47,760 --> 00:00:49,150 'Is it done?' 10 00:00:49,200 --> 00:00:50,670 Oui, 11 00:00:50,720 --> 00:00:53,790 how you say? Bagged and booted. 12 00:00:53,840 --> 00:00:55,920 'Thank fuck for that' 13 00:00:56,920 --> 00:00:59,350 'Well done old boy.' 14 00:00:59,400 --> 00:01:03,240 'Now dump that Scottish cunt and get back to civilization ASAP.' 15 00:01:04,160 --> 00:01:06,390 'Meet me at The Black Horse tomorrow night 16 00:01:06,440 --> 00:01:08,560 7pm sharp.' 17 00:01:10,120 --> 00:01:12,040 OK. 18 00:01:13,240 --> 00:01:20,310 ♪ May old acquaintance be forgot 19 00:01:20,360 --> 00:01:24,790 ♪ for the sake of Auld Lang Syne. 20 00:01:24,840 --> 00:01:30,510 ♪ For old acquaintance be forgot 21 00:01:30,560 --> 00:01:36,110 ♪ for the sake of Auld Lang Syne. 22 00:01:36,160 --> 00:01:40,630 ♪ For Auld Lang Syne, my dear. 23 00:01:40,680 --> 00:01:43,680 ♪ For Auld Lang Syne. 24 00:01:44,360 --> 00:01:46,350 ♪ We'll sing 25 00:01:46,400 --> 00:01:50,270 ♪ a song of gladness here 26 00:01:50,320 --> 00:01:55,200 ♪ for the sake of Auld Lang Syne. ♪ 27 00:01:58,760 --> 00:02:01,760 Garsoin, you old dog. 28 00:02:05,640 --> 00:02:08,640 Sacre bleu! 29 00:02:11,000 --> 00:02:14,000 What is this? 30 00:03:31,560 --> 00:03:34,560 Come on... Traffic. 31 00:03:47,840 --> 00:03:50,840 'New job available. ' 32 00:03:52,640 --> 00:03:55,640 Aye. 33 00:04:08,400 --> 00:04:09,760 Taxi! 34 00:04:15,720 --> 00:04:17,430 Hello? 35 00:04:17,480 --> 00:04:20,550 Yes, yes, put me though to Duncan will you. 36 00:04:20,600 --> 00:04:22,560 It Henry, Henry Bartholemew. 37 00:04:24,480 --> 00:04:25,510 Just tell him it's Barty, 38 00:04:25,560 --> 00:04:27,560 he'll know who it is. 39 00:04:30,720 --> 00:04:33,830 Come on, bloody idiots... 40 00:04:33,880 --> 00:04:34,550 Hello? Yes, Yes. 41 00:04:34,600 --> 00:04:36,550 Duncan, how are you? 42 00:04:36,600 --> 00:04:38,030 How's the wife? 43 00:04:38,080 --> 00:04:39,600 And the kids? 44 00:04:40,120 --> 00:04:43,120 Yes, Yes. 45 00:04:43,200 --> 00:04:45,750 Good. Good. 46 00:04:48,000 --> 00:04:50,070 Listen, how's the Turk an sale? 47 00:04:53,000 --> 00:04:54,950 I see. 48 00:04:55,000 --> 00:04:56,790 Well, let... 49 00:04:56,840 --> 00:04:59,270 Well, maybe... 50 00:04:59,320 --> 00:05:02,320 Okay, well... 51 00:05:03,360 --> 00:05:04,600 OK, I see. 52 00:05:06,840 --> 00:05:08,830 Well, that's brilliant. 53 00:05:08,880 --> 00:05:11,230 That's perfect. 54 00:05:11,280 --> 00:05:13,510 No, I'm being sarcastic Duncan. 55 00:05:13,560 --> 00:05:17,270 That way, it's like punching you in the face, but with the words. 56 00:05:17,320 --> 00:05:19,510 Yeah. 57 00:05:19,560 --> 00:05:22,560 How about you suck my balls? 58 00:05:22,960 --> 00:05:23,790 You heard me 59 00:05:23,840 --> 00:05:27,160 or better still, why don't you get your ugly wife to do it? 60 00:05:28,040 --> 00:05:29,590 Yeah., she's not the only one that's ugly. 61 00:05:29,640 --> 00:05:31,680 Your kids are ugly too! 62 00:05:34,440 --> 00:05:36,590 Austin looks like a beach ball. 63 00:05:36,640 --> 00:05:39,640 A beach ball yeah, covered in donkey shit! 64 00:05:41,160 --> 00:05:43,270 Fuck you. 65 00:05:43,320 --> 00:05:46,320 No... Fuck you! 66 00:05:47,960 --> 00:05:50,080 Fuck, fuck, 67 00:05:51,040 --> 00:05:52,520 fuck!!! 68 00:06:03,040 --> 00:06:05,320 Alreet Freddy? 69 00:06:06,600 --> 00:06:07,870 Fucking shite. 70 00:06:07,920 --> 00:06:10,360 What a shithole! 71 00:06:11,960 --> 00:06:13,400 Cheers pet. 72 00:06:16,680 --> 00:06:18,190 You're a bit chatty tonight Freddy? 73 00:06:18,240 --> 00:06:20,750 Hard day at the lab? 74 00:06:20,800 --> 00:06:23,430 Sorry pal, forgot. You got sacked. 75 00:06:23,480 --> 00:06:26,480 I tell you If I ever get my hands on the fucker that grassed you up. 76 00:06:26,920 --> 00:06:29,920 Still, at least the police didn't get involved, ehh? 77 00:06:31,280 --> 00:06:32,510 Keep it down Silon. 78 00:06:32,560 --> 00:06:34,630 For fuck's sake. 79 00:06:34,680 --> 00:06:35,950 Just fucking with you Freddy man 80 00:06:36,000 --> 00:06:37,160 div-vent worry pal, 81 00:06:37,680 --> 00:06:39,320 your secret's safe with me. 82 00:06:47,280 --> 00:06:48,920 So? 83 00:06:51,240 --> 00:06:52,480 What? 84 00:06:53,680 --> 00:06:57,680 Well, I didn't come here for your sparkling company Freddy, did I? 85 00:07:16,120 --> 00:07:18,270 Nice one. 86 00:07:18,320 --> 00:07:20,400 Two beers for me, and wor buddy here! 87 00:07:29,120 --> 00:07:29,790 Cheers, pet. 88 00:07:29,840 --> 00:07:31,000 Thanks. 89 00:07:45,520 --> 00:07:46,960 Alreet Nige? 90 00:07:59,320 --> 00:08:01,000 What's up Silon? 91 00:08:02,720 --> 00:08:07,750 Nout... This place is dead... Fucking ghost town. 92 00:08:07,800 --> 00:08:09,800 Cheap beer though, isn't it? 93 00:08:11,640 --> 00:08:12,760 Aye. 94 00:08:16,600 --> 00:08:18,400 So whens Milyus get out? 95 00:08:20,080 --> 00:08:22,550 The morrow. 96 00:08:22,600 --> 00:08:23,920 Crazy bastard. 97 00:08:54,240 --> 00:08:57,240 Freddy! 98 00:09:00,560 --> 00:09:03,560 Freddy! 99 00:09:40,080 --> 00:09:43,080 Areet bro? 100 00:09:48,800 --> 00:09:50,560 Where is he? 101 00:09:52,200 --> 00:09:54,120 Who? 102 00:09:57,120 --> 00:09:59,070 What's the point man? 103 00:09:59,120 --> 00:10:00,670 Ho way man, it's Conrad. 104 00:10:00,720 --> 00:10:03,720 Wasn't even his fault. 105 00:10:35,160 --> 00:10:36,430 Milius. 106 00:10:36,480 --> 00:10:38,920 Hows tricks man? Good to see you. 107 00:10:41,280 --> 00:10:42,800 Good. 108 00:10:45,120 --> 00:10:46,520 What you doing? 109 00:10:47,760 --> 00:10:49,760 Waiting for a metro. 110 00:10:59,280 --> 00:11:01,280 Okay, here we go. 111 00:11:17,960 --> 00:11:20,600 Did you just hoy Conrad in front of a metro? 112 00:11:22,560 --> 00:11:24,950 For fuck's sake? You've been out 30 minutes! 113 00:11:25,000 --> 00:11:28,000 30 fucking minutes! 114 00:11:43,680 --> 00:11:44,750 Do you need a bag? 115 00:11:44,800 --> 00:11:46,520 Oh, yes, please. 116 00:11:53,560 --> 00:11:56,470 That's 15 pounds. 117 00:11:56,520 --> 00:11:57,950 Card or cash.? 118 00:11:58,000 --> 00:11:58,990 Oh, card. 119 00:11:59,040 --> 00:12:00,160 Okay. 120 00:12:12,120 --> 00:12:15,120 Oh, thank you. 121 00:13:23,320 --> 00:13:26,320 Freddy! 122 00:13:50,200 --> 00:13:53,200 Here we go, Freddy. 123 00:13:58,560 --> 00:14:00,830 That one out, 124 00:14:00,880 --> 00:14:02,920 that one in. 125 00:14:06,360 --> 00:14:10,880 Ohh, oh. 126 00:14:11,280 --> 00:14:14,230 I think we have a winner! 127 00:14:15,600 --> 00:14:18,190 Oh, crap. 128 00:14:47,120 --> 00:14:49,190 What time you call this like? 129 00:14:49,240 --> 00:14:51,080 Traffic, you know. 130 00:14:52,480 --> 00:14:53,760 Traffic? 131 00:14:56,480 --> 00:14:58,750 Come here pal. 132 00:14:58,800 --> 00:15:00,670 I'm a busy man Freddy. 133 00:15:00,720 --> 00:15:02,670 Got no time you see. 134 00:15:02,720 --> 00:15:04,710 No time to wait for people. 135 00:15:04,760 --> 00:15:06,870 Fuck Freddy, why you making us wait? 136 00:15:06,920 --> 00:15:08,710 Why are you making us look bad pal? 137 00:15:08,760 --> 00:15:11,760 Like I said Silon, it's a traffic, you know? 138 00:15:13,720 --> 00:15:15,550 All right, Freddy. 139 00:15:15,600 --> 00:15:18,600 Just divent do it again, understand? 140 00:15:18,760 --> 00:15:21,200 Aye, nae bother Silon. 141 00:15:21,800 --> 00:15:23,910 Good boy. 142 00:15:23,960 --> 00:15:25,840 Now, hand it over. 143 00:15:28,600 --> 00:15:30,550 Might need more sooner than later. 144 00:15:30,600 --> 00:15:33,070 They lap this shit up. 145 00:15:33,120 --> 00:15:36,430 Aye, like wild dogs they are around this shit. 146 00:15:36,480 --> 00:15:37,320 Now... 147 00:15:37,880 --> 00:15:39,800 Fuck off! 148 00:15:41,440 --> 00:15:42,550 Prick. 149 00:15:42,600 --> 00:15:44,430 Here, 150 00:15:44,480 --> 00:15:46,590 let's go. 151 00:15:46,640 --> 00:15:48,550 For fuck's sake. 152 00:15:48,600 --> 00:15:51,600 Why do I have to deal with these fucking pricks? 153 00:16:20,880 --> 00:16:22,910 Oh, oh, 154 00:16:22,960 --> 00:16:25,320 Fuck me! 155 00:16:26,320 --> 00:16:30,240 Look at that Henry No5. Okay. 156 00:16:30,920 --> 00:16:35,238 Oh... Wolfsbane, 157 00:16:35,280 --> 00:16:38,280 pickled over the last year. 158 00:16:38,760 --> 00:16:41,230 That's an ancient flower. 159 00:16:41,280 --> 00:16:45,390 Very much sought after by druids over the days of enlightenment. 160 00:16:45,440 --> 00:16:50,990 Aye, days before mobile phones 161 00:16:51,040 --> 00:16:53,990 and shitty game shows, 162 00:16:54,040 --> 00:16:56,470 days before 163 00:16:56,520 --> 00:17:01,720 cars, planes and cement. 164 00:17:05,880 --> 00:17:08,880 Beasts of the world. 165 00:17:13,320 --> 00:17:16,270 Beasts of the world, my friend. 166 00:17:16,320 --> 00:17:19,320 Aye, beasts of the world. 167 00:17:20,760 --> 00:17:25,550 Now, by the age of 35, two thirds of men 168 00:17:25,600 --> 00:17:31,710 experience hair loss. By the age of 50, 169 00:17:31,760 --> 00:17:35,040 it's 85% of all men. 170 00:17:38,120 --> 00:17:40,390 I'll be rich, 171 00:17:40,440 --> 00:17:43,440 rich beyond my wildest dreams. 172 00:17:44,280 --> 00:17:49,430 And the world will be my oyster and the sea will be my Guinness. 173 00:17:51,360 --> 00:17:53,190 King Freddy 174 00:17:53,240 --> 00:17:55,990 wisest of the wise, 175 00:17:56,040 --> 00:17:59,070 a modern man with glorious intent. 176 00:17:59,120 --> 00:18:01,990 Hey, hey. Hello. 177 00:18:02,040 --> 00:18:05,040 My name is King Freddy. 178 00:18:11,200 --> 00:18:14,200 Could wolfsbane be the key? 179 00:18:14,960 --> 00:18:18,800 Now, Freddy, shall we see? 180 00:18:19,960 --> 00:18:21,510 Come here, buddy. 181 00:18:21,560 --> 00:18:22,960 Come here. 182 00:18:24,560 --> 00:18:27,560 There you go, that's it. 183 00:18:28,560 --> 00:18:30,760 This won't hurt. 184 00:18:33,600 --> 00:18:35,710 There you go, 185 00:18:35,760 --> 00:18:38,710 its all over pal. 186 00:18:38,760 --> 00:18:40,720 You didn't feel a thing, did you? 187 00:18:42,480 --> 00:18:45,630 You're a magnificent patient. 188 00:18:45,680 --> 00:18:47,710 Would. Would you like some basil? 189 00:18:47,760 --> 00:18:49,510 Hey, would you? 190 00:18:49,560 --> 00:18:50,880 Freddy! 191 00:18:53,400 --> 00:18:56,400 Oh, God. 192 00:18:57,240 --> 00:18:59,120 Freddy! 193 00:19:01,800 --> 00:19:03,150 Morning. 194 00:19:18,960 --> 00:19:21,110 Oh, my God. 195 00:19:21,160 --> 00:19:24,960 This has to be the worst cup of tea I have ever had. 196 00:19:26,600 --> 00:19:29,110 80 years on this vile planet. 197 00:19:29,160 --> 00:19:30,470 And this is what I get? 198 00:19:30,520 --> 00:19:32,950 Milk and water? 199 00:19:33,000 --> 00:19:35,110 Are we at war or something? 200 00:19:35,160 --> 00:19:38,160 Is Hitler back? 201 00:19:38,280 --> 00:19:39,550 Bah. 202 00:19:39,600 --> 00:19:41,910 Are you trying to poison your mother? 203 00:19:41,960 --> 00:19:44,960 No... Course not. 204 00:19:46,720 --> 00:19:47,710 Freddy? 205 00:19:47,760 --> 00:19:48,390 Aye. 206 00:19:48,440 --> 00:19:50,190 Help me up, will you? 207 00:19:50,240 --> 00:19:52,710 What are you doing, Ma? 208 00:19:52,760 --> 00:19:54,710 I'm going through a run. 209 00:19:54,760 --> 00:19:56,350 Imbecile! 210 00:19:56,400 --> 00:19:59,040 Got to go, haven't I? 211 00:20:27,320 --> 00:20:29,950 Are you going to the shop, Freddy? 212 00:20:30,000 --> 00:20:31,270 Not today Ma, 213 00:20:31,320 --> 00:20:33,070 have work to do. 214 00:20:33,120 --> 00:20:35,470 I need some supplies. My boy. 215 00:20:35,520 --> 00:20:38,070 Shall I write a list? 216 00:20:38,120 --> 00:20:40,670 I can add to the delivery order for next week. 217 00:20:40,720 --> 00:20:41,640 What do you need? 218 00:20:43,120 --> 00:20:44,910 What? 219 00:20:44,960 --> 00:20:46,790 I said I can add 220 00:20:46,840 --> 00:20:49,870 to the delivery order for next week. 221 00:20:49,920 --> 00:20:52,270 What do you need? 222 00:20:52,320 --> 00:20:53,390 What? 223 00:20:53,440 --> 00:20:55,350 Bananas. 224 00:20:55,400 --> 00:20:56,630 Bah. 225 00:20:56,680 --> 00:20:58,400 Bananas? Again? 226 00:20:58,880 --> 00:20:59,870 Today. 227 00:20:59,920 --> 00:21:02,390 Not next week. 228 00:21:02,440 --> 00:21:03,950 I can't today Ma. 229 00:21:04,000 --> 00:21:05,710 Sorry. 230 00:21:08,400 --> 00:21:10,630 Bananas. 231 00:21:10,680 --> 00:21:13,910 Aye, be a good boy and get your mam 232 00:21:13,960 --> 00:21:16,960 her bananas, will you? 233 00:21:43,640 --> 00:21:46,440 Ban-an-ers! 234 00:21:51,520 --> 00:21:52,070 Hey, 235 00:21:52,120 --> 00:21:54,430 Hey, 236 00:21:54,480 --> 00:21:55,390 Do you need a bag? 237 00:21:55,440 --> 00:21:58,440 Oh, yes, please. 238 00:22:04,280 --> 00:22:05,270 Card? 239 00:22:05,320 --> 00:22:06,790 Cash? 240 00:22:06,840 --> 00:22:08,880 Cash, card actually. 241 00:22:16,120 --> 00:22:19,120 Don't forget my banana. 242 00:22:22,240 --> 00:22:23,270 Thank you very much. 243 00:22:23,320 --> 00:22:24,120 Thank you. 244 00:22:37,440 --> 00:22:40,560 Oh. Oh, for fuck's sake. 245 00:22:41,400 --> 00:22:44,400 Oh, Fuck. 246 00:23:09,840 --> 00:23:11,240 Henry number five! 247 00:23:12,400 --> 00:23:13,640 My god, 248 00:23:14,760 --> 00:23:16,710 you look like Dougal! 249 00:23:16,760 --> 00:23:19,760 Ha! Get in! 250 00:23:21,480 --> 00:23:24,830 How you doing buddy? 251 00:23:24,880 --> 00:23:27,430 You feel okay? 252 00:23:27,480 --> 00:23:29,390 Yeah, you're fine aren't you? 253 00:23:29,440 --> 00:23:32,960 Get in! 254 00:23:36,880 --> 00:23:39,000 Pity the fool! 255 00:24:12,480 --> 00:24:15,480 A little bit early to celebrate, but... 256 00:24:15,840 --> 00:24:18,840 Oh, oh, oh! 257 00:24:20,200 --> 00:24:22,470 Dougal! 258 00:24:22,520 --> 00:24:25,230 On to the next level, my friend. 259 00:24:25,280 --> 00:24:26,880 The next. Level! 260 00:24:54,920 --> 00:24:59,880 Ahoy rapscallion! Unhand fair maiden. 261 00:25:00,040 --> 00:25:02,430 Or prepared to die. 262 00:25:02,480 --> 00:25:06,720 No. King Freddy, it is you that shall die! 263 00:25:08,040 --> 00:25:10,390 No, no, no, no, sir. 264 00:25:10,440 --> 00:25:12,990 It is you that shall die. 265 00:25:13,040 --> 00:25:15,710 Help me! Help me! King Freddy! 266 00:25:15,760 --> 00:25:17,550 Save you for this beast! 267 00:25:17,600 --> 00:25:22,160 Oh, fear not child. Prepared to die. 268 00:25:26,520 --> 00:25:27,670 Thank you. 269 00:25:27,720 --> 00:25:28,990 You're my hero! 270 00:25:29,040 --> 00:25:32,310 Thank you for saving my life! 271 00:25:32,360 --> 00:25:36,720 Fear not child, for this rascals reign of terror 272 00:25:36,920 --> 00:25:39,120 is at an end. 273 00:25:53,400 --> 00:25:55,640 Freddy! 274 00:26:01,320 --> 00:26:03,440 Freddy! 275 00:26:04,320 --> 00:26:06,280 On my way. 276 00:26:21,600 --> 00:26:24,430 Morning! 277 00:26:24,480 --> 00:26:27,030 Why are you so chirpy? 278 00:26:27,080 --> 00:26:29,000 Break through in the lab ma. 279 00:26:44,040 --> 00:26:45,680 It's vile! 280 00:26:46,480 --> 00:26:47,880 Freddy? 281 00:28:12,200 --> 00:28:17,640 I, King Freddy banish you beasts from hell 282 00:28:18,080 --> 00:28:23,760 with one final swoop of my blade! 283 00:28:32,680 --> 00:28:36,120 Get away! 284 00:28:37,320 --> 00:28:41,040 Get away! 285 00:28:46,920 --> 00:28:49,270 'Hia, can I take your order please?' 286 00:28:49,320 --> 00:28:51,190 Aye, uh. 287 00:28:51,240 --> 00:28:54,270 I would like a big burger meal 288 00:28:54,320 --> 00:28:57,360 and a vanilla milkshake, please. 289 00:28:57,840 --> 00:28:58,790 'Is that it?' 290 00:28:58,840 --> 00:29:00,030 Aye. 291 00:29:00,080 --> 00:29:03,310 'So that's one big burger meal with vanilla shake?' 292 00:29:03,360 --> 00:29:07,440 Aye, that's it. Thanks pal. 293 00:29:07,800 --> 00:29:09,560 Is there any discount for cash? 294 00:29:39,240 --> 00:29:40,510 Ma? 295 00:29:44,080 --> 00:29:46,750 What you doing? 296 00:29:46,800 --> 00:29:49,800 Sunbathing, obviously. 297 00:29:51,400 --> 00:29:53,510 Chicken broth. 298 00:29:53,560 --> 00:29:57,270 Yes, my slow minded sprogling. 299 00:29:57,320 --> 00:30:00,390 Yes. Indeed. 300 00:30:05,800 --> 00:30:07,390 Would you like some? 301 00:30:08,560 --> 00:30:10,510 Ne thanks ma. 302 00:30:10,560 --> 00:30:11,950 Got work to do. 303 00:30:12,000 --> 00:30:14,950 Suit yourself. 304 00:31:00,720 --> 00:31:03,720 Oh, shit. 305 00:31:06,040 --> 00:31:10,000 Oh, shit, shit, shit. Oh. 306 00:31:11,160 --> 00:31:14,030 Oh. Hia... 307 00:31:14,080 --> 00:31:16,470 Oh, Christ... Oh. 308 00:31:16,520 --> 00:31:19,590 Hey. Aye. 309 00:31:19,640 --> 00:31:22,710 Sorry, I eh, 310 00:31:22,760 --> 00:31:25,990 aye... Aye. 311 00:31:26,040 --> 00:31:30,870 Sorry, I had my headphones on, y' know? 312 00:31:30,920 --> 00:31:33,950 Aye, aye. 313 00:31:34,000 --> 00:31:37,000 I can be there in, like, 314 00:31:37,600 --> 00:31:39,070 20 minutes. 315 00:31:39,120 --> 00:31:40,470 Okay. 316 00:31:40,520 --> 00:31:43,520 Aye, on my way. 317 00:31:54,600 --> 00:31:57,960 Don't say a fucking word. 318 00:32:05,400 --> 00:32:07,400 What the fuck Freddy? 319 00:32:10,440 --> 00:32:12,160 Giz it! 320 00:32:15,240 --> 00:32:17,390 I fucking warned you, 321 00:32:17,440 --> 00:32:18,990 you fucking prick! 322 00:32:19,040 --> 00:32:21,070 I fucking warned you! 323 00:32:21,120 --> 00:32:24,120 Don't fuck with me! 324 00:32:24,600 --> 00:32:27,590 You fuck with us again and I'll have you put in a fucking cage! 325 00:32:27,640 --> 00:32:29,030 You hear me, Freddy? 326 00:32:29,080 --> 00:32:31,150 Fucking cunt! 327 00:32:31,200 --> 00:32:34,200 Come on! 328 00:34:24,600 --> 00:34:26,310 Bloody hell! 329 00:34:26,360 --> 00:34:29,360 Oh. Get in! 330 00:34:32,880 --> 00:34:38,590 ♪ Good morning. ♪ 331 00:34:41,160 --> 00:34:44,950 ♪ Have to go ma, 332 00:34:45,000 --> 00:34:47,440 ♪ Back late. ♪ 333 00:35:12,640 --> 00:35:14,080 Alright Freddy? 334 00:35:18,120 --> 00:35:19,880 Fuck you. 335 00:35:37,960 --> 00:35:40,230 Hia, can I take your order please. 336 00:35:40,280 --> 00:35:44,520 Hello, I would like five double cheeseburgers 337 00:35:44,760 --> 00:35:48,840 and... uh... vanilla milkshake. 338 00:35:49,400 --> 00:35:50,990 Is that it? 339 00:35:51,040 --> 00:35:52,870 Huh? Chicken nuggets. 340 00:35:52,920 --> 00:35:53,350 Fuck it. 341 00:35:53,400 --> 00:35:55,390 Why not? Aey. 342 00:35:56,600 --> 00:35:57,920 Yeah. 343 00:36:15,240 --> 00:36:17,560 Hey. 344 00:36:23,400 --> 00:36:24,350 Do you need a bag? 345 00:36:24,400 --> 00:36:24,830 Nope. 346 00:36:24,880 --> 00:36:26,310 I'm fine. thank you. 347 00:36:26,360 --> 00:36:29,358 Oh, allow me, madam. 348 00:36:29,400 --> 00:36:31,750 Thank you young man, what a gentlemen. 349 00:36:31,800 --> 00:36:32,750 No problem. 350 00:36:32,800 --> 00:36:34,870 Always happy to help a lady. 351 00:36:34,920 --> 00:36:36,470 Oh, you're too kind. 352 00:36:36,520 --> 00:36:39,470 That's five fifty, card or cash? 353 00:36:39,520 --> 00:36:40,510 Cash. 354 00:36:40,560 --> 00:36:41,750 Oh, allow me. 355 00:36:41,800 --> 00:36:43,390 No, no, I couldn't. 356 00:36:43,440 --> 00:36:44,430 But, I insist. 357 00:36:44,480 --> 00:36:46,070 No, I won't have it. 358 00:36:46,120 --> 00:36:47,120 Oh, ha. 359 00:36:49,760 --> 00:36:50,720 Bye. 360 00:36:58,800 --> 00:37:00,000 The name's Campbell. 361 00:37:00,720 --> 00:37:02,670 Freddie Campbell. 362 00:37:02,720 --> 00:37:05,720 Karla. 363 00:38:21,040 --> 00:38:24,040 Stupid dog... 364 00:38:32,080 --> 00:38:34,750 Milkshake? 365 00:38:34,800 --> 00:38:37,800 Milkshake! 366 00:38:43,160 --> 00:38:46,160 Milkshake? 367 00:38:50,120 --> 00:38:53,120 Milkshake? 368 00:39:04,720 --> 00:39:07,720 Glad ice? What you doing? 369 00:39:31,800 --> 00:39:34,790 ♪ bonjour, my name is Freddy 370 00:39:43,080 --> 00:39:45,510 Ma? 371 00:39:45,560 --> 00:39:47,760 Hello? 372 00:40:04,840 --> 00:40:06,760 Ma? 373 00:40:09,320 --> 00:40:12,320 Ma? 374 00:40:12,960 --> 00:40:16,240 Ma! 375 00:40:26,640 --> 00:40:28,560 Die! 376 00:40:41,680 --> 00:40:43,190 Die!!!! 377 00:40:43,240 --> 00:40:45,280 Die! Bloody die!!! 378 00:41:43,440 --> 00:41:46,440 For fuck's sake. 379 00:42:42,000 --> 00:42:44,640 Get yourself an ice cream. 380 00:45:43,360 --> 00:45:46,360 Who goes there? 381 00:45:48,080 --> 00:45:51,080 Show yourself! 382 00:46:46,440 --> 00:46:49,440 Oh, crap. 383 00:46:49,640 --> 00:46:52,390 Oh, crap. crap, crap. 384 00:46:52,440 --> 00:46:54,320 Howl!!!! 385 00:47:00,120 --> 00:47:00,920 Crap. 386 00:47:07,440 --> 00:47:09,630 Aye. Oh, 387 00:47:09,680 --> 00:47:11,270 What's he talking about? 388 00:47:13,520 --> 00:47:15,350 What are you doing? 389 00:47:15,400 --> 00:47:16,670 Look, Mildred. 390 00:47:16,720 --> 00:47:19,310 Look at what? 391 00:47:19,360 --> 00:47:20,830 Smell the air. 392 00:47:20,880 --> 00:47:22,400 What are you going on about? 393 00:47:23,760 --> 00:47:25,270 What a place. 394 00:47:25,320 --> 00:47:28,150 Hurry up, you bloody buffoon. It's freezing. 395 00:47:28,200 --> 00:47:31,550 Aye, that it is... 396 00:47:31,600 --> 00:47:34,790 That it is. 397 00:47:52,080 --> 00:47:54,200 Howl! 398 00:48:06,560 --> 00:48:08,320 Crap. 399 00:50:59,000 --> 00:51:00,750 Howl!!! 400 00:51:00,800 --> 00:51:03,720 'Coming up after this.' 401 00:51:06,680 --> 00:51:08,670 'Police are on the hunt for a mass killer' 402 00:51:08,720 --> 00:51:12,110 'who went on a killing spree across Walls end last night.' 403 00:51:12,160 --> 00:51:15,560 'So far, seven people are confirmed dead.' 404 00:51:16,200 --> 00:51:21,030 'Northumberland police are urgently asking for anyone who has seen Frederick Campbell, 405 00:51:21,080 --> 00:51:24,360 a 55 year old male driving a silver Ford C-max.' 406 00:51:25,720 --> 00:51:28,590 'The suspect is considered extremely dangerous 407 00:51:28,640 --> 00:51:30,710 and all contact should be avoided.' 408 00:51:30,760 --> 00:51:33,760 Bloody hell. 409 00:52:23,320 --> 00:52:25,470 How long now Hamish? 410 00:52:25,520 --> 00:52:27,760 Nearly there. 411 00:52:29,840 --> 00:52:32,110 Could murder a cuppa. 412 00:52:32,160 --> 00:52:35,160 Its around here somewhere. 413 00:52:36,840 --> 00:52:38,870 Oh, we made it. 414 00:52:38,920 --> 00:52:40,350 Aye, 415 00:52:40,400 --> 00:52:43,400 Nae bother. 416 00:55:38,840 --> 00:55:40,150 Hey! 417 00:55:40,200 --> 00:55:43,200 Stop, that's our boat! 418 00:55:43,480 --> 00:55:46,480 Hey! Wait! Come back! 419 00:55:46,560 --> 00:55:48,950 That's our boat! 420 00:55:49,000 --> 00:55:50,310 Hey! 421 00:55:50,360 --> 00:55:53,360 Stop! 422 00:55:56,280 --> 00:56:01,360 Wait! Come back! That's our boat!!!! 423 00:56:03,360 --> 00:56:06,680 Stop! That's our boat! 424 00:56:10,200 --> 00:56:12,030 Oh my god Betty, 425 00:56:12,080 --> 00:56:15,000 a werewolf just stole our boat. 426 00:56:19,720 --> 00:56:22,200 Howl!!! 427 00:56:27,800 --> 00:56:30,680 Howl!!! 428 00:56:42,520 --> 00:56:44,950 This is the life, Mildred. 429 00:56:45,000 --> 00:56:48,000 Aye, that it is. 430 00:56:49,800 --> 00:56:52,840 The most beautiful place in the world. 431 00:56:53,880 --> 00:56:54,600 Aye. 432 00:56:54,840 --> 00:56:57,840 Aye, Scotland. 433 00:57:05,360 --> 00:57:07,150 Give us one of your stories. 434 00:57:07,200 --> 00:57:08,070 One of your grannies. 435 00:57:08,120 --> 00:57:08,910 One of my grannies? 436 00:57:08,960 --> 00:57:09,720 Aye. 437 00:57:10,240 --> 00:57:13,200 Aye, well OK. Have you heard the one about the frog and the lettuce? 438 00:57:14,120 --> 00:57:16,510 Only about a million times... Christ. 439 00:57:16,560 --> 00:57:18,350 Okay, well, don't get your knickers in a twist! 440 00:57:18,400 --> 00:57:20,590 Which ones have you not heard then? 441 00:57:20,640 --> 00:57:22,750 You are joking Mildred... 442 00:57:22,800 --> 00:57:25,630 How am I supposed to know the stories I've never heard? Hmm? 443 00:57:25,680 --> 00:57:27,870 Well, if you're going to be like that, you'll get nothing then. 444 00:57:27,920 --> 00:57:29,680 Aye... Grand. 445 00:57:30,240 --> 00:57:31,830 Just a minute. 446 00:57:33,360 --> 00:57:34,880 Bloody hell!! 447 00:57:35,200 --> 00:57:36,470 That's what you get! 448 00:57:36,520 --> 00:57:38,950 You silly old fart! 449 00:57:39,000 --> 00:57:40,350 Amazing. 450 00:57:40,400 --> 00:57:43,110 Bloody chair. 451 00:57:43,160 --> 00:57:44,870 Will be the death of me this dam thing! 452 00:57:44,920 --> 00:57:47,150 Fooling buffoon! 453 00:57:47,200 --> 00:57:50,200 Pass us the crisps, Hamish. 454 00:57:57,320 --> 00:57:59,640 Getting a bit nippy, 455 00:58:00,120 --> 00:58:01,510 Going to get some wood. 456 00:58:01,560 --> 00:58:02,600 Back soon. 457 00:58:20,640 --> 00:58:22,800 What's that? 458 00:58:41,480 --> 00:58:44,480 Bloody hell! 459 01:00:12,120 --> 01:00:14,520 So? 460 01:00:16,640 --> 01:00:19,430 Are we going to hear your grannies story or what? 461 01:00:19,480 --> 01:00:21,110 Aye, well, if you're ready like? 462 01:00:21,160 --> 01:00:23,870 Aye. 463 01:00:23,920 --> 01:00:26,750 It be an evil moon. 464 01:00:26,800 --> 01:00:29,790 Can I just stop you there Mildred? 465 01:00:29,840 --> 01:00:32,838 That's the greatest opening to a story I've ever heard. 466 01:00:32,880 --> 01:00:34,750 It be an evil moon. 467 01:00:34,800 --> 01:00:36,350 Amazing. 468 01:00:36,400 --> 01:00:38,950 Shut it, y'drunken old goat! 469 01:00:39,000 --> 01:00:43,310 Any more of your shenanigans and you'll get nothing and you'll be making your own porridge tomorrow! 470 01:00:43,360 --> 01:00:45,230 Silent as a moose, 471 01:00:45,280 --> 01:00:48,280 Silent as a moose. 472 01:00:49,600 --> 01:00:51,590 It be an evil moon 473 01:00:51,640 --> 01:00:55,440 the stars flickered and the mountain slept silently. 474 01:00:56,640 --> 01:01:00,720 An old sheepdog sat a rock watching his flock. 475 01:01:01,640 --> 01:01:04,430 Not once had he lost a sheep. 476 01:01:04,480 --> 01:01:10,160 Even when he slept, he could listen for any possible danger. 477 01:01:10,760 --> 01:01:13,430 One of the sheep approaches him and asks him, 478 01:01:13,480 --> 01:01:16,480 So why do you guard us every night? 479 01:01:17,160 --> 01:01:18,590 The old dog said 480 01:01:18,640 --> 01:01:20,160 because it's my job. 481 01:01:21,200 --> 01:01:24,480 The sheep ponders, then asks another question. 482 01:01:26,160 --> 01:01:28,590 So what is our job then? 483 01:01:28,640 --> 01:01:31,390 The dog says, your job? 484 01:01:31,440 --> 01:01:33,950 Your job is to give birth every year 485 01:01:34,000 --> 01:01:36,830 so your babies can be eaten. 486 01:01:36,880 --> 01:01:39,150 Bloody hell... 487 01:01:39,200 --> 01:01:41,230 Is that it? 488 01:01:41,280 --> 01:01:42,790 Aye. 489 01:01:42,840 --> 01:01:45,870 Bit morbid like... Your granny told you this? 490 01:01:45,920 --> 01:01:47,710 Aye, when I was a wee bairn. 491 01:01:47,760 --> 01:01:49,510 Fuck me Mildred... 492 01:01:49,560 --> 01:01:51,520 I'm going for a slash. 493 01:02:14,200 --> 01:02:17,200 Hello? 494 01:02:18,040 --> 01:02:19,790 You okay? 495 01:02:19,840 --> 01:02:21,040 Aye. 496 01:02:22,320 --> 01:02:25,320 What the hell are you doing? 497 01:02:27,080 --> 01:02:27,590 Who are you? 498 01:02:27,640 --> 01:02:29,510 What's your name? 499 01:02:29,560 --> 01:02:32,070 Freddy. 500 01:02:32,120 --> 01:02:33,120 What are you doing? 501 01:02:35,160 --> 01:02:38,160 Car problems. 502 01:02:39,840 --> 01:02:42,840 I see. 503 01:02:42,960 --> 01:02:45,550 You like whiskey, Freddy? 504 01:02:45,600 --> 01:02:46,200 Aye. 505 01:02:49,280 --> 01:02:51,190 Come on then. 506 01:02:51,240 --> 01:02:51,910 Come on. 507 01:02:51,960 --> 01:02:54,960 Come meet Mildred. 508 01:02:58,400 --> 01:03:00,830 You hungry? 509 01:03:00,880 --> 01:03:03,230 Just about to cook some steaks, 510 01:03:03,280 --> 01:03:06,280 We're staying at the bothy round the back there, see? 511 01:04:43,560 --> 01:04:45,120 Mildred. 512 01:04:48,880 --> 01:04:50,590 Oh, What's this? 513 01:04:50,640 --> 01:04:53,270 Look what I found? 514 01:04:53,320 --> 01:04:53,870 Oh, hello. 515 01:04:53,920 --> 01:04:56,230 What's your name? 516 01:04:56,280 --> 01:04:58,790 His name is Freddy. 517 01:04:58,840 --> 01:05:00,990 Doesn't speak much? 518 01:05:01,040 --> 01:05:01,870 Aye. 519 01:05:01,920 --> 01:05:03,750 So are you camping? 520 01:05:03,800 --> 01:05:05,750 What brings you out here? 521 01:05:05,800 --> 01:05:07,750 Car problems. 522 01:05:07,800 --> 01:05:09,270 Leave the fella alone, Mildred. 523 01:05:09,320 --> 01:05:11,150 Here, sit down. 524 01:05:11,200 --> 01:05:12,760 I'll get another chair. 525 01:05:21,240 --> 01:05:24,240 Have a wee drop of this. 526 01:05:36,200 --> 01:05:39,200 Howl!!!!! 527 01:05:45,280 --> 01:05:46,990 Don't worry, Hamish is a great mechanic 528 01:05:47,040 --> 01:05:48,030 aren't you, love? 529 01:05:48,080 --> 01:05:49,040 Aye. 530 01:05:50,000 --> 01:05:51,110 Relax here tonight. 531 01:05:51,160 --> 01:05:54,720 Sleep by the fire and we'll help you fix your car in the morning. 532 01:05:57,720 --> 01:05:58,430 Great. 533 01:05:58,480 --> 01:05:59,350 Do you like steaks? 534 01:05:59,400 --> 01:06:01,390 Of course he does. Look at the man! 535 01:06:01,440 --> 01:06:02,990 He's half beast! 536 01:06:03,040 --> 01:06:04,990 You don't like like that from eating salads 537 01:06:05,040 --> 01:06:07,030 and that vegan shite. 538 01:06:07,080 --> 01:06:09,680 Angus ribeye from aunt Ethel's farm. 539 01:06:41,400 --> 01:06:43,750 How do you like it? 540 01:06:43,800 --> 01:06:46,150 Burnt. 541 01:06:46,200 --> 01:06:48,710 Not raw? 542 01:06:48,760 --> 01:06:51,430 Nah, I like my meat burnt. 543 01:06:51,480 --> 01:06:54,270 Thank you very much. 544 01:06:54,320 --> 01:06:57,320 So you guys hiking or? 545 01:06:58,240 --> 01:06:59,950 Where you come from? 546 01:07:00,000 --> 01:07:02,070 Inverness, we're here on a wee holiday. 547 01:07:02,120 --> 01:07:03,870 Hamish needs to lose weight. 548 01:07:03,920 --> 01:07:05,480 What? 549 01:07:11,600 --> 01:07:14,598 Might rain tomorrow. 550 01:07:14,640 --> 01:07:16,720 My God.. Messenger of doom. 551 01:07:22,120 --> 01:07:23,310 This OK? 552 01:07:23,360 --> 01:07:24,910 Aye 553 01:07:24,960 --> 01:07:27,230 Oh, thank you. 554 01:07:27,280 --> 01:07:29,120 Thanks doll.. Amazing. 555 01:07:57,640 --> 01:07:58,990 Thanks for stopping. 556 01:07:59,040 --> 01:08:01,670 We haven't seen a car in hours. 557 01:08:01,720 --> 01:08:03,310 Bit out the way. Where you headed? 558 01:08:03,360 --> 01:08:04,990 We don't know. 559 01:08:05,040 --> 01:08:06,470 The map said that the bothy was on 560 01:08:06,520 --> 01:08:08,830 the other side of the lock, that we were meant to stay at tonight 561 01:08:08,880 --> 01:08:11,190 but then someone stole our boat. 562 01:08:11,240 --> 01:08:12,430 Someone stole your boat? 563 01:08:12,480 --> 01:08:13,870 Yeah. Yes. 564 01:08:13,920 --> 01:08:14,750 Bastard. 565 01:08:14,800 --> 01:08:15,350 But honestly 566 01:08:15,400 --> 01:08:18,400 anywhere will do us fine. We're freezing... 567 01:08:18,520 --> 01:08:20,230 Is this him? 568 01:08:20,280 --> 01:08:21,960 No, I don't think so. 569 01:08:23,360 --> 01:08:26,360 This guy, he wasn't 570 01:08:26,880 --> 01:08:29,880 human... 571 01:08:45,640 --> 01:08:48,640 and then she ran over the dog. 572 01:08:49,040 --> 01:08:52,040 Hamish! My god... 573 01:08:52,800 --> 01:08:54,710 Don't listen to him, Freddy. 574 01:08:54,760 --> 01:08:57,758 Drunken old goat! 575 01:08:57,800 --> 01:08:59,550 More whiskey? 576 01:08:59,600 --> 01:09:01,790 I think we've had enough time for some sleep I think. 577 01:09:01,840 --> 01:09:03,790 Aye, 578 01:09:03,840 --> 01:09:06,390 you're probably right. 579 01:09:06,440 --> 01:09:07,550 Don't worry, Freddy. 580 01:09:07,600 --> 01:09:09,750 We won't tell anyone you're a werewolf. 581 01:09:09,800 --> 01:09:12,798 Plenty them in our family, I can tell you. 582 01:09:12,840 --> 01:09:16,680 Just don't go eaten any nice people will you? 583 01:09:18,800 --> 01:09:21,800 Night, Freddy. 584 01:10:17,880 --> 01:10:20,880 Good luck, pal. 585 01:10:35,520 --> 01:10:37,030 Mildred. 586 01:10:37,080 --> 01:10:38,750 Mildred. 587 01:10:38,800 --> 01:10:41,310 He's gone. 588 01:10:41,360 --> 01:10:44,240 Mildred? 589 01:11:09,920 --> 01:11:13,200 Howl!!! 590 01:11:15,080 --> 01:11:19,520 Howl!!! 591 01:11:20,520 --> 01:11:23,360 Howl!!! 592 01:11:45,600 --> 01:11:46,760 Where is he? 593 01:11:48,600 --> 01:11:50,680 I have no fucking idea! 594 01:12:03,280 --> 01:12:04,630 Where is he? 595 01:12:04,680 --> 01:12:06,520 Go fuck yourself! 596 01:12:26,480 --> 01:12:29,230 Where is he? Or I'll cut your wife's eye out. 597 01:12:29,280 --> 01:12:32,278 Don't fucking. know. 598 01:12:32,320 --> 01:12:34,870 He was here then he just left 599 01:12:34,920 --> 01:12:37,920 y'crazy bastard! 600 01:12:50,960 --> 01:12:53,680 What the fuck? 601 01:12:57,920 --> 01:12:59,430 No!!!!! 602 01:18:21,160 --> 01:18:23,280 Howl! 33961

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.