All language subtitles for Insiang.1976.Criterion.Collection.BDRip.720p.srt - eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:06:05,283 --> 00:06:07,535 Insiang! 2 00:06:08,244 --> 00:06:11,372 What a life! No sugar, no coffee! 3 00:06:15,001 --> 00:06:16,669 Out of my way. 4 00:06:17,295 --> 00:06:21,549 Get some sugar when you go to the market. We're all out. 5 00:06:48,576 --> 00:06:51,454 Nonoy, time to eat! 6 00:06:52,080 --> 00:06:55,249 Call your brothers. They're not here yet. 7 00:06:55,625 --> 00:06:58,044 Bebe, you take too long bathing that child. 8 00:06:58,169 --> 00:06:59,879 She'll catch cold. 9 00:07:01,255 --> 00:07:05,343 Weng, hurry up with that rice. The kids are hungry! 10 00:07:05,468 --> 00:07:07,720 Coming. Let me just wash these. 11 00:07:08,096 --> 00:07:12,767 We've been waiting forever for that rice. 12 00:07:13,101 --> 00:07:15,436 Nida! 13 00:07:16,562 --> 00:07:18,106 Hurry UP! 14 00:07:18,272 --> 00:07:21,109 What are you doing there? Time to eat! 15 00:07:21,400 --> 00:07:23,778 Come eat or there'll be nothing left. 16 00:07:24,278 --> 00:07:26,656 Just a minute. I'm still nursing him. 17 00:07:26,781 --> 00:07:28,366 Hurry UP! 18 00:07:34,622 --> 00:07:37,083 Nonoy, call Edong. 19 00:07:37,208 --> 00:07:39,460 Tell him it's time to eat. 20 00:07:39,752 --> 00:07:41,712 Edong, time to eat! 21 00:07:41,838 --> 00:07:45,007 Bebe, you're taking too long with that child. 22 00:07:45,133 --> 00:07:46,884 Time to eat. 23 00:07:47,135 --> 00:07:49,804 Did you two wash your hands? 24 00:07:50,263 --> 00:07:52,640 No, you don't! 25 00:07:53,015 --> 00:07:54,684 Wash your hands first! 26 00:07:54,809 --> 00:07:56,269 You too. 27 00:07:56,853 --> 00:07:59,856 Sitting down to eat with dirty hands! 28 00:08:00,022 --> 00:08:02,233 I tell you! 29 00:08:02,984 --> 00:08:05,236 Insiang, come eat. 30 00:08:05,403 --> 00:08:07,530 That's okay, Auntie. Where's Uncle Indo? 31 00:08:07,655 --> 00:08:09,740 He probably left with your morn. 32 00:08:09,866 --> 00:08:11,951 No, she left earlier. 33 00:08:13,703 --> 00:08:18,082 I hope your Uncle Indo finds work. 34 00:08:19,834 --> 00:08:22,795 Your mother makes so many snide remarks. 35 00:08:22,920 --> 00:08:26,716 That's just how she is. Don't mind her. 36 00:08:26,841 --> 00:08:28,092 See you. 37 00:08:28,217 --> 00:08:29,635 Insiang... 38 00:08:30,720 --> 00:08:33,347 there's no more rice. 39 00:08:33,681 --> 00:08:36,017 I'm delivering laundry to collect payment. 40 00:08:36,184 --> 00:08:37,977 I'll take care of it. 41 00:08:38,102 --> 00:08:39,645 Thanks. 42 00:08:40,354 --> 00:08:42,523 Hurry up and eat. 43 00:08:44,817 --> 00:08:47,862 Edong, go and eat. They've been calling you. 44 00:08:48,029 --> 00:08:49,697 I'm not hungry. 45 00:08:53,201 --> 00:08:57,705 Could your employer take me on as a driver or gardener? 46 00:08:58,206 --> 00:09:01,334 I already asked Mrs. Flores. There are no openings. 47 00:09:01,584 --> 00:09:05,213 Your mom's hurtful remarks are embarrassing. 48 00:09:05,379 --> 00:09:08,716 I have to put up with her sharp tongue myself. 49 00:09:08,883 --> 00:09:11,427 Sometimes I even think of doing something bad. 50 00:09:11,552 --> 00:09:14,513 That'll just add to your problems. 51 00:09:14,722 --> 00:09:17,642 Just put up with it. - For how long? 52 00:09:17,767 --> 00:09:21,229 Just go on feeling desperate like this? 53 00:09:22,146 --> 00:09:25,399 I don't know either, Edong. 54 00:10:20,579 --> 00:10:23,082 - Let me help you. - That's okay. 55 00:10:23,582 --> 00:10:26,377 You'll have a hard time getting a ride here. 56 00:10:26,502 --> 00:10:28,504 I said that's okay! 57 00:10:32,925 --> 00:10:36,554 Who are you really after? The daughter or the mother? 58 00:10:37,471 --> 00:10:39,473 Or a package deal? 59 00:10:40,308 --> 00:10:42,643 Good thing we still have something to eat. 60 00:10:42,810 --> 00:10:44,812 But for how long? 61 00:10:45,771 --> 00:10:49,608 They're not exactly giving away jobs around here. 62 00:10:49,734 --> 00:10:51,986 Indo got a job. 63 00:10:52,278 --> 00:10:54,864 He got laid off, that's all. 64 00:10:55,656 --> 00:10:58,242 I don't see why you moved to the city 65 00:10:58,367 --> 00:11:00,578 when there are no jobs here! 66 00:11:00,703 --> 00:11:03,247 You should have stayed in the countryside. 67 00:11:03,372 --> 00:11:05,708 Uncle Indo's looking for work. 68 00:11:05,833 --> 00:11:07,752 No one asked you! 69 00:11:08,169 --> 00:11:10,838 Your brother-in-law's doing all he can, Tonya. 70 00:11:11,005 --> 00:11:15,801 His former manager promised to help him. 71 00:11:15,926 --> 00:11:19,096 Promises! Can you eat promises? 72 00:11:19,221 --> 00:11:23,351 Three pounds of rice doesn't last us a day, and forget about meat! 73 00:11:23,684 --> 00:11:24,769 Look at that. 74 00:11:25,478 --> 00:11:27,938 No place of their own, and a baby to boot! 75 00:11:28,439 --> 00:11:31,067 That creature won't stop howling! 76 00:11:31,192 --> 00:11:34,945 - Mom, we're eating. - So what? 77 00:11:38,699 --> 00:11:40,201 See that? 78 00:11:40,368 --> 00:11:42,203 See how rude your son is? 79 00:11:42,370 --> 00:11:44,705 That's your father's side of the family: 80 00:11:44,872 --> 00:11:47,708 rude and thin-skinned to boot! 81 00:11:48,125 --> 00:11:51,545 If this goes on, better to just part ways. 82 00:11:52,755 --> 00:11:55,591 We're being driven out of the house 83 00:11:55,841 --> 00:11:57,968 'cause my dad's out of work. 84 00:11:58,219 --> 00:12:01,013 If I had a job, I could support them all. 85 00:12:01,138 --> 00:12:03,224 Wouldn't make any difference. 86 00:12:03,391 --> 00:12:07,061 Look at me. I've tried all kinds of jobs. 87 00:12:07,228 --> 00:12:09,230 I still can't make it. 88 00:12:09,563 --> 00:12:11,565 You're lucky to have work. 89 00:12:11,690 --> 00:12:13,943 Look at me - no education, no job. 90 00:12:14,068 --> 00:12:16,904 I can't find a job or feed my family, 91 00:12:17,071 --> 00:12:19,073 so my wife left me. 92 00:12:19,240 --> 00:12:21,617 I've got it a lot worse. 93 00:12:22,868 --> 00:12:24,745 Check her out! 94 00:12:25,287 --> 00:12:26,705 Hey, babe! 95 00:12:29,083 --> 00:12:32,044 What a snob! Gimme a drink. 96 00:12:34,046 --> 00:12:36,757 Shameless bastards! 97 00:12:36,882 --> 00:12:39,927 Getting drunk is all you're good at! 98 00:12:40,511 --> 00:12:42,763 Ludy, some Juicy Fruit. 99 00:12:45,307 --> 00:12:48,561 What show will Siony be on today? 100 00:12:48,686 --> 00:12:50,604 Discorama. 101 00:12:50,771 --> 00:12:52,606 They give good prizes! 102 00:12:53,190 --> 00:12:56,569 Wasn't she on The Good Afternoon Show last week? 103 00:12:56,694 --> 00:12:58,362 What happened? 104 00:12:59,864 --> 00:13:01,407 No luck. 105 00:13:01,532 --> 00:13:04,452 'Cause she's a loser! 106 00:13:04,577 --> 00:13:06,704 She doesn't have a chance! 107 00:13:06,829 --> 00:13:11,083 I've had enough of you lazy slugs! 108 00:13:11,333 --> 00:13:14,587 Good-for-nothing low-life drunks! 109 00:13:14,879 --> 00:13:16,464 Bastards! 110 00:13:17,631 --> 00:13:19,758 Give me some MSG. 111 00:13:21,635 --> 00:13:23,637 Put it on my tab. 112 00:13:27,850 --> 00:13:29,894 Hey, Reynaldo! 113 00:13:30,519 --> 00:13:32,563 How much this time? 114 00:13:32,688 --> 00:13:35,065 Just enough for bus fare, sis. 115 00:13:35,191 --> 00:13:38,736 With all the money you make fixing radios? 116 00:13:38,861 --> 00:13:40,905 What do you do with it all? 117 00:13:41,030 --> 00:13:43,574 Try to impress girls. 118 00:13:43,741 --> 00:13:46,535 But you're always so tongue-tied around them! 119 00:13:46,660 --> 00:13:49,413 Don't you have a crush on Insiang? 120 00:13:49,580 --> 00:13:50,998 Yeah. 121 00:13:52,374 --> 00:13:54,835 Why don't you ask her out? 122 00:13:55,002 --> 00:13:56,837 You're so timid. 123 00:13:57,046 --> 00:13:59,089 Bebot's her boyfriend now. 124 00:13:59,215 --> 00:14:02,510 Because you're too slow. He's a fast operator! 125 00:14:04,178 --> 00:14:07,348 The TV picture's been out since yesterday. 126 00:14:07,473 --> 00:14:09,475 Make sure you fix it today. 127 00:14:09,600 --> 00:14:11,810 Later. I'll be late for class. 128 00:14:11,936 --> 00:14:14,355 It's always “later” with you. 129 00:14:18,275 --> 00:14:20,027 A can of sardines. 130 00:14:27,952 --> 00:14:29,453 Damn it! 131 00:14:29,787 --> 00:14:31,664 What's going on? 132 00:14:31,789 --> 00:14:35,084 All you do is drink! Now you're breaking things too? 133 00:14:35,209 --> 00:14:38,671 Good thing he didn't smash up your whole store 134 00:14:38,796 --> 00:14:40,965 or you'd have nothing to sell. 135 00:14:41,090 --> 00:14:43,217 She's coming out here. 136 00:14:43,717 --> 00:14:45,219 This is your chance. 137 00:15:08,409 --> 00:15:10,411 You bastards! 138 00:15:10,744 --> 00:15:13,038 Dad! 139 00:15:15,666 --> 00:15:17,918 He groped me! - What? 140 00:15:18,085 --> 00:15:19,420 He groped me! 141 00:15:21,755 --> 00:15:24,049 - Who? - Edong! 142 00:15:24,174 --> 00:15:26,260 Mrs. Tonya's nephew. 143 00:15:26,427 --> 00:15:28,596 - Where did he go? - That way. 144 00:15:35,227 --> 00:15:38,105 You better run! I'll kill you! 145 00:15:40,232 --> 00:15:42,651 Insiang, I don't care if you're my daughter's friend. 146 00:15:42,943 --> 00:15:45,613 Send that son of a bitch out here! 147 00:15:49,283 --> 00:15:51,076 What's going on? 148 00:15:51,201 --> 00:15:52,494 What happened, sir? 149 00:15:52,620 --> 00:15:54,413 He groped me! 150 00:15:54,872 --> 00:15:57,458 He groped me! - Dad, what is it? 151 00:15:57,750 --> 00:16:01,420 That bastard groped your sister! 152 00:16:01,587 --> 00:16:05,132 I'm sorry, Mr. Karyas. He's drunk. He didn't mean it. 153 00:16:05,341 --> 00:16:06,634 Tell that bastard... 154 00:16:06,800 --> 00:16:10,471 to put his liquor in his belly, not his head! 155 00:16:10,638 --> 00:16:13,015 What's wrong, Mr. Karyas? 156 00:16:13,182 --> 00:16:17,144 Your nephew got drunk and groped my daughter. 157 00:16:17,311 --> 00:16:21,148 You better teach him some manners, or I'll kill him! 158 00:16:22,858 --> 00:16:25,986 Why drink if you can't handle it? 159 00:16:26,153 --> 00:16:27,780 Leave me alone! 160 00:16:27,905 --> 00:16:31,909 I'm just wiping your face with hot water to sober you up. 161 00:16:32,242 --> 00:16:35,996 Get some hot coffee. No milk or sugar. 162 00:16:36,163 --> 00:16:39,750 You bring nothing but trouble to this house. 163 00:16:39,875 --> 00:16:41,794 I've had enough! 164 00:16:42,336 --> 00:16:45,130 And you all eat too much! - Mother! 165 00:16:45,547 --> 00:16:48,842 I don't make enough to feed all of you. 166 00:16:49,051 --> 00:16:51,261 Have you no shame? 167 00:16:53,430 --> 00:16:57,142 Throw boiling water on that ox. That'll teach him! 168 00:16:57,768 --> 00:17:00,020 Why do you treat us like this? 169 00:17:01,188 --> 00:17:03,232 Now you're complaining too? 170 00:17:03,649 --> 00:17:05,526 How should I treat you? 171 00:17:05,859 --> 00:17:09,196 You're of no help around here. You're all just a burden! 172 00:17:09,363 --> 00:17:11,699 The neighbors can hear. It's embarrassing. 173 00:17:11,824 --> 00:17:15,619 They should be embarrassed! I've had enough of them. 174 00:17:15,869 --> 00:17:17,329 Is that right? 175 00:17:17,538 --> 00:17:20,207 You were plenty patient when we had money. 176 00:17:20,332 --> 00:17:21,208 Of course! 177 00:17:21,333 --> 00:17:25,713 You always wore a big grin when Indo could pay. 178 00:17:26,046 --> 00:17:30,884 Think I don't know why you're dying to drive us out? 179 00:17:31,135 --> 00:17:33,804 I want you out of my house! 180 00:17:34,346 --> 00:17:36,014 We'll leave, Tonya. 181 00:17:36,390 --> 00:17:38,559 Everybody knows about your itch. 182 00:17:38,726 --> 00:17:42,312 Now you can move your young boyfriend in! 183 00:17:44,565 --> 00:17:46,024 Get out! 184 00:17:46,567 --> 00:17:49,153 Get out of my house! 185 00:17:49,903 --> 00:17:51,530 Get out! 186 00:17:53,449 --> 00:17:57,077 Bring all our stuff out. Stack it up there. 187 00:17:57,244 --> 00:18:00,372 See if our ride is here. 188 00:18:01,248 --> 00:18:04,752 That's my pot! Hush, Insiang. 189 00:18:04,877 --> 00:18:07,045 Your pot broke. I bought that one. 190 00:18:07,171 --> 00:18:09,631 Keeping tabs, are we? Fine! 191 00:18:09,757 --> 00:18:12,926 I bought those clothes your grandkids are wearing. 192 00:18:13,093 --> 00:18:14,928 Is that so? 193 00:18:17,347 --> 00:18:18,891 Take them off. 194 00:18:24,480 --> 00:18:25,939 Hurry UP! 195 00:18:27,191 --> 00:18:30,569 Here's what you're bitching about. 196 00:18:31,612 --> 00:18:33,530 Let's go! Hurry! 197 00:18:33,906 --> 00:18:35,699 Let's get out of here! 198 00:18:38,327 --> 00:18:39,995 Let's go. 199 00:19:11,777 --> 00:19:13,612 Did you see that? 200 00:19:13,821 --> 00:19:16,990 See what ingrates your father's relatives are? 201 00:19:17,491 --> 00:19:20,244 Feed them all and you're the bad guy. 202 00:19:20,786 --> 00:19:23,914 Those are your relatives. No decency at all. 203 00:19:24,456 --> 00:19:26,667 Wherever your father is now, 204 00:19:26,917 --> 00:19:29,837 I hope he and his girlfriend drop dead! 205 00:19:42,975 --> 00:19:45,853 Easy, or there'll be nothing left of the ball! 206 00:19:45,978 --> 00:19:48,564 You let him take the lead, dumb-ass. 207 00:19:48,689 --> 00:19:51,567 Curly here's a real hotshot. 208 00:19:51,859 --> 00:19:55,279 Too bad he can't make it with his girl. 209 00:19:55,404 --> 00:19:57,197 Insiang? 210 00:19:58,198 --> 00:20:03,036 You're just sore 'cause she can't stand your ugly mugs. 211 00:20:03,704 --> 00:20:05,789 Just shoot! 212 00:20:08,834 --> 00:20:11,211 Nice shot! 213 00:20:15,299 --> 00:20:16,717 What the hell! 214 00:20:16,967 --> 00:20:18,969 Oh, Dado, it's you. 215 00:20:20,554 --> 00:20:24,057 You're always playing pool. Go to your job. 216 00:20:24,224 --> 00:20:27,519 Come on, Dado. We have a bet going. 217 00:20:28,395 --> 00:20:33,066 A bet? How about I stick this cue in your face? 218 00:20:35,903 --> 00:20:37,487 What's this? 219 00:20:38,238 --> 00:20:39,823 Look at this. 220 00:20:42,117 --> 00:20:44,912 - An earring! - An earring? 221 00:20:45,078 --> 00:20:47,039 You dance at the strip bar now? 222 00:20:48,582 --> 00:20:50,584 How do I look? 223 00:20:54,087 --> 00:20:55,923 It's my mom's. 224 00:20:56,423 --> 00:20:58,008 It's his now. 225 00:20:58,216 --> 00:20:59,509 Rack 'em up. 226 00:21:03,931 --> 00:21:05,766 What are you waiting for? 227 00:21:09,603 --> 00:21:11,939 Hurry it up. 228 00:21:28,205 --> 00:21:31,416 Why are you here? Isn't it your day off? 229 00:21:33,293 --> 00:21:35,128 Is the boss around? 230 00:21:35,295 --> 00:21:36,964 No, he left. 231 00:21:40,509 --> 00:21:43,553 - I wanted an advance for a date. - A date? 232 00:21:43,804 --> 00:21:46,056 - That's a good one! - Bastard! 233 00:21:47,265 --> 00:21:49,101 Knock it off! 234 00:21:49,518 --> 00:21:53,230 He's a fucking idiot! Thinks he's more of a man. 235 00:21:53,480 --> 00:21:55,983 Why don't you pick a fight with Dado? 236 00:21:56,149 --> 00:21:58,568 You only pick on the little guys. 237 00:22:41,528 --> 00:22:43,280 Did you finish your work? 238 00:22:43,405 --> 00:22:46,533 Yes. I thought you fell asleep with the lights on. 239 00:22:46,700 --> 00:22:48,452 How can I sleep in this damn - 240 00:22:48,577 --> 00:22:51,204 Go see if there's enough water for a bath 241 00:22:51,329 --> 00:22:53,832 to get this fish smell off my skin. 242 00:22:53,957 --> 00:22:56,334 You've never bathed this late before. 243 00:22:56,460 --> 00:23:00,130 Goddamn it! Just see if there's water! 244 00:23:31,912 --> 00:23:33,413 Mother? 245 00:24:23,630 --> 00:24:26,591 Nanding, turn that thing down! 246 00:24:38,395 --> 00:24:39,980 Here you go. 247 00:24:40,313 --> 00:24:43,233 - Put it on my bill. - You'll jinx us this early! 248 00:24:43,358 --> 00:24:45,819 - Estong will get paid later. - Okay. 249 00:24:46,987 --> 00:24:49,656 Oil and two eggs, Ludy. 250 00:24:56,663 --> 00:25:00,500 I apologize for what my cousin did yesterday. 251 00:25:01,668 --> 00:25:04,421 That commotion yesterday? It's okay. 252 00:25:04,754 --> 00:25:06,673 Your cousin's a decent guy. 253 00:25:07,007 --> 00:25:09,009 I feel really bad. 254 00:25:09,259 --> 00:25:13,972 It wasn't your fault. I just felt so humiliated. 255 00:25:14,306 --> 00:25:16,850 I didn't even know what caused it all. 256 00:25:17,017 --> 00:25:18,143 It was his doing. 257 00:25:18,268 --> 00:25:22,147 I don't agree with what your mother did, 258 00:25:22,314 --> 00:25:24,357 turning your relatives out like that. 259 00:25:26,026 --> 00:25:28,278 She shouldn't have done that. 260 00:25:28,445 --> 00:25:32,199 I felt so bad for them, but what could I do? 261 00:25:32,324 --> 00:25:35,035 You know how my morn is. 262 00:25:35,202 --> 00:25:37,537 I don't even know why it happened. 263 00:25:37,662 --> 00:25:41,541 She's been hard on me ever since my father left. 264 00:25:41,708 --> 00:25:44,044 What's your father got to do with it? 265 00:25:44,211 --> 00:25:46,546 Why's your mother always riding you? 266 00:25:46,713 --> 00:25:51,301 Insiang reminds her of the no-good husband 267 00:25:51,635 --> 00:25:53,553 who walked out on them. 268 00:25:54,721 --> 00:25:56,556 I'm sorry, Insiang. 269 00:25:57,015 --> 00:25:58,516 It's the truth. 270 00:25:59,059 --> 00:26:00,727 She's my mother, 271 00:26:00,894 --> 00:26:03,772 but I feel no affection from her anymore. 272 00:26:04,397 --> 00:26:07,567 Listen, let's change the subject. 273 00:26:07,734 --> 00:26:11,488 There's a good show on TV later. Come watch. 274 00:26:11,655 --> 00:26:14,074 I don't know. You know my mom. 275 00:26:14,241 --> 00:26:15,617 At least try. 276 00:26:15,742 --> 00:26:18,328 Maybe, if she goes gambling later. 277 00:26:18,453 --> 00:26:20,247 I'll wait for you. 278 00:27:33,445 --> 00:27:36,281 Wake up. It's getting late. 279 00:27:36,489 --> 00:27:38,116 What time is it? 280 00:27:38,241 --> 00:27:40,744 About 8100. 281 00:27:41,995 --> 00:27:43,413 Come on. 282 00:27:43,705 --> 00:27:45,332 What are you doing! 283 00:27:45,498 --> 00:27:47,834 Where's my underwear? 284 00:27:54,632 --> 00:27:57,844 It'll be slim pickings for you at the market. 285 00:27:58,094 --> 00:27:59,346 Come on. 286 00:28:05,018 --> 00:28:07,145 Didn't you say it's late? 287 00:28:07,312 --> 00:28:10,023 Why should I rush to work now? 288 00:28:10,690 --> 00:28:12,275 You go ahead. 289 00:28:12,400 --> 00:28:15,612 There are pigs waiting to be slaughtered. 290 00:28:18,198 --> 00:28:20,325 Go on. 291 00:29:00,824 --> 00:29:04,035 Mother, is Dado going to live here? 292 00:29:04,244 --> 00:29:05,662 Yes. 293 00:29:07,705 --> 00:29:11,501 And no, I don't care what the neighbors will say! 294 00:29:11,918 --> 00:29:15,755 Dado, come have breakfast. It's late. 295 00:29:55,336 --> 00:29:57,422 Insiang, wait. 296 00:29:58,882 --> 00:30:02,051 Do you have nothing to do but play pool and toss coins? 297 00:30:02,177 --> 00:30:04,220 It takes my mind off things. 298 00:30:04,387 --> 00:30:07,056 I pulled an all-nighter at work. 299 00:30:07,265 --> 00:30:10,643 Why didn't you show up yesterday? I waited for you. 300 00:30:10,810 --> 00:30:14,314 - My mom was watching me. - Why are you here now? 301 00:30:14,439 --> 00:30:16,608 I just delivered Mrs. Torres's laundry. 302 00:30:16,733 --> 00:30:20,111 Admit it. You don't want to go to the movies with me. 303 00:30:20,236 --> 00:30:23,490 You don't love me anymore. - I do, Bebot. 304 00:30:24,240 --> 00:30:26,826 If you loved me, you'd give in to me. 305 00:30:26,951 --> 00:30:30,705 I don't like how you act at the movies. 306 00:30:30,830 --> 00:30:33,625 I'm a man. I can't control myself. 307 00:30:33,791 --> 00:30:36,753 Besides, what's wrong with it? - It's not right. 308 00:30:36,878 --> 00:30:39,255 Why? I love you. 309 00:30:39,672 --> 00:30:42,300 If it were some other girl, it would be wrong. 310 00:30:42,425 --> 00:30:45,053 I don't want to end up like my mother. 311 00:30:45,303 --> 00:30:47,430 Why so afraid? I'll marry you. 312 00:30:47,597 --> 00:30:49,057 When? 313 00:30:49,474 --> 00:30:50,850 Not right now. 314 00:30:50,975 --> 00:30:53,811 - Then when? - When I'm ready. 315 00:30:53,937 --> 00:30:57,023 How would I provide for you? 316 00:30:57,232 --> 00:30:58,816 Don't think about the money. 317 00:30:58,983 --> 00:31:01,861 I earn enough for us both doing laundry. 318 00:31:02,028 --> 00:31:06,574 It wouldn't be easy. What if we have kids? 319 00:31:06,824 --> 00:31:08,368 Then when? 320 00:31:08,535 --> 00:31:11,913 When Nilo gets me a job where he works, 321 00:31:12,038 --> 00:31:14,082 we'll get married. 322 00:31:14,999 --> 00:31:17,544 So will you make it tomorrow? - What time? 323 00:31:18,127 --> 00:31:21,673 That's what you get for being an idiot! 324 00:31:21,881 --> 00:31:25,802 Instead of going to work, you went gambling! 325 00:31:26,177 --> 00:31:30,056 You drink and gamble, and now you get into fights too. 326 00:31:30,557 --> 00:31:35,395 If all you're going to bring me is trouble and misery, 327 00:31:35,562 --> 00:31:38,314 we better just part ways. 328 00:31:39,607 --> 00:31:41,401 Good Lord! 329 00:31:42,068 --> 00:31:44,070 That's the problem with you. 330 00:31:45,738 --> 00:31:49,200 Give me a chance to explain... 331 00:31:51,744 --> 00:31:54,247 before you shoot your mouth off. 332 00:31:56,082 --> 00:31:57,917 Stop it! 333 00:31:59,252 --> 00:32:01,004 Stop tickling me! 334 00:32:05,758 --> 00:32:09,554 Why are you late? We already finished eating. 335 00:32:09,721 --> 00:32:13,391 Mrs. Torres was late. I waited for my pay. 336 00:32:13,558 --> 00:32:16,269 Sure you weren't parading around, showing yourself off? 337 00:32:16,436 --> 00:32:19,439 What's wrong with you? Let the kid eat first. 338 00:32:19,606 --> 00:32:21,399 Out of my way. 339 00:32:21,816 --> 00:32:23,401 Where's the money? 340 00:32:31,951 --> 00:32:33,828 Why just five pesos? 341 00:32:33,953 --> 00:32:35,955 I bought new slippers. 342 00:32:36,372 --> 00:32:38,791 Why? Your old ones are fine. 343 00:32:38,958 --> 00:32:41,294 They're okay for indoors, 344 00:32:41,461 --> 00:32:44,005 but I'm embarrassed to wear them outside. 345 00:32:44,631 --> 00:32:46,049 Embarrassed! 346 00:32:46,174 --> 00:32:50,094 You just want to pretty yourself up so men will notice you. 347 00:32:50,219 --> 00:32:51,638 Right? 348 00:32:51,763 --> 00:32:53,264 Mother! 349 00:32:53,723 --> 00:32:57,810 Next time, before you spend your pay, 350 00:32:57,977 --> 00:32:59,937 let me know first. 351 00:33:00,396 --> 00:33:03,149 Don't go buying useless stuff. 352 00:33:03,316 --> 00:33:05,318 I worked for that money. 353 00:33:05,652 --> 00:33:07,445 Goddamn it! 354 00:33:07,612 --> 00:33:09,572 So what if you worked for it? 355 00:33:09,697 --> 00:33:12,033 You expect to get it all? 356 00:33:12,492 --> 00:33:16,037 What about the times I fed you when you were small? 357 00:33:16,162 --> 00:33:18,665 Shall I make up a list? 358 00:33:19,749 --> 00:33:22,210 You can't repay me for that. 359 00:33:24,962 --> 00:33:26,923 Raising you was hard work. 360 00:33:27,090 --> 00:33:28,841 Now that you're grown, 361 00:33:29,008 --> 00:33:31,928 it's your duty to obey and turn over your pay. 362 00:33:32,845 --> 00:33:35,306 When your no-good father 363 00:33:35,431 --> 00:33:37,100 ran off with another woman, 364 00:33:37,225 --> 00:33:39,477 I broke my back to feed you! 365 00:33:39,644 --> 00:33:43,314 Enough, Tonya. Your mouth's like a machine gun. 366 00:33:43,439 --> 00:33:46,442 Good, so it'll get through that thick skull. 367 00:33:46,567 --> 00:33:49,696 And if you don't like my mouth, clear out! 368 00:33:59,539 --> 00:34:02,375 Come on. You're so short-tempered. 369 00:34:04,085 --> 00:34:06,879 Because you always take Insiang's side. 370 00:34:07,130 --> 00:34:08,297 Come on. 371 00:34:08,631 --> 00:34:11,551 I just gave YOU 50 yesterday! 372 00:34:17,223 --> 00:34:19,016 Fifty pesos. 373 00:34:23,646 --> 00:34:25,148 You're so stingy. 374 00:34:25,314 --> 00:34:26,983 Don't tickle me! 375 00:35:26,834 --> 00:35:29,796 Bebot, please! 376 00:35:30,671 --> 00:35:35,218 This is why I don't like to come here with you. 377 00:35:36,469 --> 00:35:39,472 - Come on. - No, it's wrong. 378 00:35:40,848 --> 00:35:44,519 I'm not coming here with you again. 379 00:35:44,852 --> 00:35:47,814 This is why I don't like coming here with you. 380 00:36:03,621 --> 00:36:05,706 You got Juicy Fruit? 381 00:36:05,915 --> 00:36:09,460 Mrs. Titay, the other day I watched TV all day 382 00:36:09,585 --> 00:36:12,171 but I didn't see Siony on Discorama. 383 00:36:12,296 --> 00:36:17,093 We were late to the audition. But we're going back today. 384 00:36:17,218 --> 00:36:20,012 They hold auditions? - Of course. 385 00:36:20,304 --> 00:36:24,350 Does Because We 're Housewives hold auditionstoo? 386 00:36:24,475 --> 00:36:26,018 Of course! 387 00:36:26,185 --> 00:36:28,271 How do you sign up? 388 00:36:28,688 --> 00:36:31,607 Go to the studio and say you're my friend. 389 00:36:31,732 --> 00:36:34,652 Talk to Tita, the one with the mestiza daughter 390 00:36:34,777 --> 00:36:37,029 who was on Discorama. 391 00:36:37,154 --> 00:36:39,198 She danced salsa and boogie. 392 00:36:39,365 --> 00:36:41,659 We have lots of friends there. 393 00:36:41,826 --> 00:36:45,037 Really? If I could get on the show, 394 00:36:45,162 --> 00:36:47,039 I'm sure I'd win. 395 00:36:47,206 --> 00:36:50,543 My life story is so sad. 396 00:36:50,877 --> 00:36:54,505 Ever since my eldest got sick and Estong lost his job, 397 00:36:54,630 --> 00:36:56,716 I don't know what to do - 398 00:36:56,841 --> 00:37:01,262 Don't start crying here. Save your tears for TV. 399 00:37:02,430 --> 00:37:06,517 Titay is really something. Such a fighting spirit. 400 00:37:06,726 --> 00:37:10,313 Her daughter competes on lots of shows but never wins. 401 00:37:10,563 --> 00:37:13,441 Insiang, you'd win for sure. 402 00:37:13,566 --> 00:37:17,028 It's true. She can't compare to you. 403 00:37:17,361 --> 00:37:19,447 Look at her. 404 00:37:19,572 --> 00:37:23,534 She thinks her daughter's the most beautiful girl in the world. 405 00:37:23,743 --> 00:37:26,329 But she lays the makeup on like plaster, 406 00:37:26,495 --> 00:37:28,372 probably to hide pimples. 407 00:37:28,539 --> 00:37:31,250 Look at her legs and hips. What a fatty! 408 00:37:31,417 --> 00:37:35,254 That's enough now. What's our tab come to? 409 00:37:35,546 --> 00:37:37,590 Not even ten pesos. 410 00:37:37,924 --> 00:37:42,011 Deduct this, and give me two pounds of rice and some soap. 411 00:37:42,136 --> 00:37:43,930 - No meat? - No. 412 00:37:44,263 --> 00:37:47,767 I heard that that drunkard Dado is living with you. 413 00:37:48,351 --> 00:37:49,685 Sorry. 414 00:37:50,436 --> 00:37:54,106 But I'm amazed at your mother's gall. 415 00:37:54,565 --> 00:37:58,945 Living with Dado! He's young enough to be her son. 416 00:37:59,278 --> 00:38:03,115 And why him? He'll just beat her. 417 00:38:03,866 --> 00:38:06,118 Can't really blame her though. 418 00:38:06,369 --> 00:38:08,079 She has needs too. 419 00:38:08,454 --> 00:38:10,247 It's your father's fault. 420 00:38:11,624 --> 00:38:14,543 Be careful. Dado may turn his sights on you. 421 00:38:14,669 --> 00:38:18,005 He wouldn't dare with her there. Hurry, she'll be back soon. 422 00:38:18,130 --> 00:38:20,841 No, I saw them leave to go gambling. 423 00:38:20,967 --> 00:38:24,220 It seems Into's gambling den is making a killing. 424 00:38:24,345 --> 00:38:27,723 Hey, a new lipstick was featured in the magazine. 425 00:38:27,848 --> 00:38:30,017 Come on in. I'll show you. 426 00:38:30,142 --> 00:38:32,144 Just for a second. 427 00:38:36,148 --> 00:38:38,734 Nanding, watch the store. 428 00:38:39,402 --> 00:38:41,487 Later, sis. I'm busy. 429 00:38:41,779 --> 00:38:43,656 Just for a minute. 430 00:38:43,906 --> 00:38:45,366 Okay. 431 00:38:47,076 --> 00:38:49,537 This is what I was saying. 432 00:38:55,876 --> 00:38:58,671 This one's really nice. 433 00:38:59,005 --> 00:39:01,716 Bebot might like it. 434 00:39:03,342 --> 00:39:05,845 You want to try on lipstick too? 435 00:39:06,303 --> 00:39:08,305 Come on! - Sis! 436 00:39:08,431 --> 00:39:10,266 Just watch the store. 437 00:39:10,474 --> 00:39:13,853 - It's too red. - But it sure tastes good. 438 00:39:20,693 --> 00:39:22,820 What happened earlier? 439 00:39:22,987 --> 00:39:25,781 You threw three balls instead of two. 440 00:39:25,906 --> 00:39:27,825 I got confused. 441 00:39:27,950 --> 00:39:30,327 I signaled you, but you didn't see me. 442 00:39:30,494 --> 00:39:32,371 We got our signals crossed. 443 00:39:32,496 --> 00:39:34,665 But at least we won five pesos. 444 00:39:34,790 --> 00:39:37,126 And we put one over on them. 445 00:39:38,419 --> 00:39:42,506 Insiang, did you pay off the debt I told you to? 446 00:39:42,631 --> 00:39:45,426 I paid down our tab at the store. 447 00:39:45,718 --> 00:39:49,388 What foolishness were you up to while we were gone? 448 00:39:49,555 --> 00:39:53,142 With all the housework, how could I do anything else? 449 00:39:53,934 --> 00:39:55,227 Why, you...! 450 00:39:55,394 --> 00:39:57,855 Leave her alone. She's just tired. 451 00:39:59,899 --> 00:40:02,735 Why are you always taking that girl's side? 452 00:40:03,069 --> 00:40:05,571 I'm not taking her side. What's your problem? 453 00:40:05,738 --> 00:40:07,823 Running your mouth off again. 454 00:40:08,949 --> 00:40:12,203 - It's your fault. - It's okay. Just eat. 455 00:40:28,928 --> 00:40:32,431 Go home now. I'm closing up. 456 00:40:33,015 --> 00:40:37,561 So? You close up in there, not out here! 457 00:40:37,770 --> 00:40:39,688 Smart-ass! 458 00:40:40,106 --> 00:40:43,984 Hanging around here all day drinking. 459 00:40:45,486 --> 00:40:49,115 Nanding, stop that and come help me close up. 460 00:40:49,907 --> 00:40:51,450 This early? 461 00:40:51,617 --> 00:40:55,579 Did you forget we're invited to Dad's friends party? 462 00:40:55,955 --> 00:40:57,456 Come on! 463 00:41:05,297 --> 00:41:07,675 Sis, let's invite Insiang. 464 00:41:08,134 --> 00:41:10,511 - I don't think so. - Why not? 465 00:41:10,636 --> 00:41:13,472 She's got two sets of eyes watching her now. 466 00:41:13,639 --> 00:41:15,724 Isn't it just her mother? 467 00:41:15,933 --> 00:41:19,270 I don't know, but that Dado worries me. 468 00:41:19,770 --> 00:41:21,647 You worry too much. 469 00:41:21,772 --> 00:41:26,110 You should let me tag along when you two go to the movies. 470 00:41:26,235 --> 00:41:28,320 You just drop hints the whole time. 471 00:41:30,656 --> 00:41:33,993 I actually like the idea of Insiang and you, 472 00:41:34,160 --> 00:41:38,164 but I don't want her to think I'm pushing you on her. 473 00:41:38,330 --> 00:41:40,499 Go bring in the bench. 474 00:41:42,376 --> 00:41:44,336 We're taking that bench. 475 00:41:45,171 --> 00:41:47,631 Excuse me. The bench. 476 00:41:49,341 --> 00:41:50,885 Hey, Curly. 477 00:41:51,010 --> 00:41:52,928 How you doin'? 478 00:41:54,096 --> 00:41:57,224 - Where's Insiang? - I don't know. Why? 479 00:41:57,349 --> 00:41:59,977 We had a date, but she didn't show. 480 00:42:00,102 --> 00:42:01,979 Maybe her morn wouldn't let her out. 481 00:42:02,938 --> 00:42:04,648 Your poor friend. 482 00:42:04,857 --> 00:42:08,319 Asks me for a date and then stands me up. 483 00:42:08,444 --> 00:42:12,198 I took the day off from work just for that. 484 00:42:12,489 --> 00:42:14,450 Then she didn't show up. 485 00:42:15,117 --> 00:42:16,911 If she keeps pissing me off, 486 00:42:17,036 --> 00:42:19,914 you can tell her to look for another boyfriend. 487 00:42:20,039 --> 00:42:22,374 You're pretty full of yourself, Bebot. 488 00:42:24,043 --> 00:42:25,711 Butt out, man. 489 00:42:26,045 --> 00:42:29,381 - You've got a filthy mouth. - Want a punch in yours? 490 00:42:29,548 --> 00:42:31,217 Don't mess with me! 491 00:42:34,345 --> 00:42:37,223 You're just jealous. You just admire her from afar. 492 00:42:38,224 --> 00:42:40,059 Thinks he's hot shit. 493 00:42:40,392 --> 00:42:42,728 She wouldn't even look his way. 494 00:42:59,620 --> 00:43:01,330 Open the door. 495 00:43:02,498 --> 00:43:03,916 Why? 496 00:43:04,333 --> 00:43:06,418 Just open it. 497 00:43:06,919 --> 00:43:08,921 I have something to tell you. 498 00:43:30,401 --> 00:43:32,987 What's going on? It's past midnight. 499 00:43:33,112 --> 00:43:35,781 - Let me in. - Just tell me here. 500 00:43:35,948 --> 00:43:39,285 - Just for a minute. - Mother's here. 501 00:43:39,827 --> 00:43:42,121 I won't wake her up. 502 00:44:00,931 --> 00:44:03,225 - Why'd you stand me up? - 'Cause of Mother. 503 00:44:03,642 --> 00:44:07,062 I waited and waited. 504 00:44:07,479 --> 00:44:10,316 - We'll do it next time. - Next time? 505 00:44:10,733 --> 00:44:12,234 What do you want? 506 00:44:12,401 --> 00:44:13,861 What else? 507 00:44:24,288 --> 00:44:26,332 You have to go. 508 00:44:26,498 --> 00:44:29,501 You'll wake up Mother and Dado. 509 00:44:30,252 --> 00:44:32,004 Dado's here? 510 00:44:34,298 --> 00:44:35,841 Go on! 511 00:44:44,850 --> 00:44:47,603 Wake up, you little hussy! 512 00:44:47,728 --> 00:44:50,439 The sun's up and you're still asleep! 513 00:44:50,606 --> 00:44:52,733 Who were you flirting with last night? 514 00:44:52,858 --> 00:44:55,194 I didn't do anything wrong. 515 00:44:55,361 --> 00:44:59,823 Nothing? Your Uncle Dado saw you right here in the house! 516 00:45:01,700 --> 00:45:05,412 You'd dare deny it? 517 00:45:06,580 --> 00:45:09,750 If I weren't late for work... 518 00:45:10,626 --> 00:45:14,922 Just let me catch you again! 519 00:45:15,381 --> 00:45:17,758 If I ever catch you again... 520 00:45:17,883 --> 00:45:19,426 I'll kill you! 521 00:45:20,386 --> 00:45:24,056 Do it again and I'll do more than slap you! 522 00:45:24,556 --> 00:45:27,351 The nerve! Under my own roof! 523 00:45:27,559 --> 00:45:29,978 Next time I'll do more than slap you! 524 00:45:33,732 --> 00:45:37,027 You should do like Bebot. 525 00:45:37,236 --> 00:45:41,198 Girls love his curly hair. Insiang's crazy about him. 526 00:45:41,323 --> 00:45:43,575 But he never gets anywhere with her. 527 00:45:43,700 --> 00:45:45,369 Oh, yeah? 528 00:45:45,536 --> 00:45:49,039 When something happens, you'll be the first to know. 529 00:45:49,164 --> 00:45:52,584 - We're counting on you. - Trust me. 530 00:45:52,751 --> 00:45:54,837 You're my friends! 531 00:46:00,092 --> 00:46:02,428 What do you think he wants? 532 00:46:03,595 --> 00:46:05,305 Come here. 533 00:46:15,441 --> 00:46:17,151 Yes, Dado? 534 00:46:17,526 --> 00:46:19,903 I don't want you going near Insiang. 535 00:46:23,574 --> 00:46:25,033 You got that? 536 00:46:27,077 --> 00:46:30,706 Sure, if you say so. 537 00:46:31,039 --> 00:46:34,126 Remember, Tonya is my responsibility now. 538 00:46:34,626 --> 00:46:37,963 And anyone in her care is in my care now. 539 00:46:39,131 --> 00:46:40,632 Is that clear? 540 00:46:42,843 --> 00:46:44,261 Sure. 541 00:46:47,473 --> 00:46:49,433 Wearing that earring again? 542 00:46:49,600 --> 00:46:51,977 That's why you always piss me off. 543 00:46:52,478 --> 00:46:55,647 Guys who wear earrings aren't real men. 544 00:47:05,782 --> 00:47:10,329 Insiang, come with me on my collection round. 545 00:47:10,454 --> 00:47:11,580 I can't. 546 00:47:11,705 --> 00:47:13,332 Come on. 547 00:47:15,584 --> 00:47:17,336 What happened to you? 548 00:47:18,003 --> 00:47:20,464 I knew something would happen last night. 549 00:47:20,672 --> 00:47:22,925 If Mother sees you here, you'll be involved. 550 00:47:23,050 --> 00:47:25,177 No, I saw her leave with Dado. 551 00:47:25,344 --> 00:47:27,346 Probably went gambling again. 552 00:47:27,471 --> 00:47:29,431 What happened? 553 00:47:29,556 --> 00:47:31,975 Bebot came to the house last night. 554 00:47:32,309 --> 00:47:35,187 He came by the store last night. 555 00:47:35,354 --> 00:47:38,190 Said you stood him up on a date. 556 00:47:38,524 --> 00:47:41,818 There was a little ruckus. Is that all? 557 00:47:41,944 --> 00:47:43,529 You know my mom. 558 00:47:43,695 --> 00:47:47,157 She doesn't want me talking to any man, especially Bebot. 559 00:47:47,282 --> 00:47:49,701 Your mother's really something. 560 00:47:49,868 --> 00:47:52,829 She's so strict with you, but she doesn't care 561 00:47:52,955 --> 00:47:55,499 that everybody's talking about her and Dado. 562 00:47:55,666 --> 00:47:59,628 She always says my father and I brought her bad luck. 563 00:47:59,753 --> 00:48:02,172 She doesn't treat me like her own child. 564 00:48:02,297 --> 00:48:05,551 What's worse, I feel a kind of hatred towards her. 565 00:48:05,842 --> 00:48:07,344 A deep hatred. 566 00:48:07,844 --> 00:48:10,264 I know it's wrong to hate your parent, 567 00:48:10,389 --> 00:48:12,099 but it's too much. 568 00:48:12,224 --> 00:48:15,978 - Why not elope with Bebot? - He says he's not ready. 569 00:48:16,103 --> 00:48:19,273 Even knowing your situation? 570 00:48:19,565 --> 00:48:21,900 He seems so arrogant sometimes. 571 00:48:22,401 --> 00:48:25,237 If he really loved you, he'd take you away. 572 00:48:25,404 --> 00:48:28,907 He's the only one who can help you now. 573 00:48:36,081 --> 00:48:38,750 I'll be back in a minute. 574 00:49:01,732 --> 00:49:06,320 - What are you doing here? - I want to have a serious talk. 575 00:49:07,029 --> 00:49:08,697 It's kind of risky. 576 00:49:08,822 --> 00:49:11,283 What do you mean, risky? 577 00:49:12,284 --> 00:49:14,119 Why don't you ask Dado? 578 00:49:14,244 --> 00:49:16,705 What's he got to do with it? 579 00:49:18,123 --> 00:49:20,292 I can't say anything. 580 00:49:21,043 --> 00:49:22,836 You'd better go. 581 00:49:23,587 --> 00:49:26,590 I don't want to get killed because of you. 582 00:49:41,313 --> 00:49:42,814 Mother? 583 00:49:43,440 --> 00:49:45,025 Where's my mother? 584 00:49:45,233 --> 00:49:47,819 I don't know. She left a while ago. 585 00:49:49,071 --> 00:49:51,865 Why do you have to meddle in my life? 586 00:49:52,199 --> 00:49:53,950 Meddle? How? 587 00:49:54,076 --> 00:49:56,828 Don't deny it. You threatened Bebot. 588 00:49:57,621 --> 00:49:59,581 Oh, that! 589 00:49:59,831 --> 00:50:01,458 It's for your own good. 590 00:50:01,583 --> 00:50:04,127 Just leave me alone! My mother's one thing. 591 00:50:04,252 --> 00:50:06,963 But who are you to mess with my life? 592 00:50:07,089 --> 00:50:09,675 - You don't know Bebot. - He loves me. 593 00:50:09,841 --> 00:50:11,510 So he says... 594 00:50:11,635 --> 00:50:14,680 but you're not the only girl he's messing around with. 595 00:50:14,805 --> 00:50:17,140 He's got lots of 'em. 596 00:50:17,432 --> 00:50:19,893 I know all those bastards. 597 00:50:20,477 --> 00:50:22,354 I don't believe you. 598 00:50:24,022 --> 00:50:25,857 That's up to you, 599 00:50:25,982 --> 00:50:28,193 but if you like, 600 00:50:28,652 --> 00:50:31,863 I can have Bebot come here and admit it. 601 00:50:31,988 --> 00:50:35,409 He'd confess to anything. He's afraid of you! 602 00:50:35,534 --> 00:50:37,619 Everyone around here is afraid of you! 603 00:50:37,786 --> 00:50:39,287 Don't be stubborn. 604 00:50:39,413 --> 00:50:41,998 I'm not stubborn. You just don't understand. 605 00:50:42,124 --> 00:50:43,834 I understand fine. 606 00:50:44,000 --> 00:50:46,628 I'm just trying to help. 607 00:50:46,753 --> 00:50:49,047 If you want to help, leave! 608 00:50:49,631 --> 00:50:52,050 Why are you so mad at me? 609 00:50:52,175 --> 00:50:54,177 You should thank me. 610 00:50:54,428 --> 00:50:57,556 I'm often the one stopping your mother 611 00:50:57,723 --> 00:51:00,100 from hurting you. 612 00:51:02,352 --> 00:51:06,106 If Bebot really loves you, he should take care of you 613 00:51:06,481 --> 00:51:08,525 no matter what I say. 614 00:51:10,902 --> 00:51:12,988 Don't think ill of me. 615 00:51:13,321 --> 00:51:16,533 I'm doing all this for you. 616 00:51:21,037 --> 00:51:22,998 What the hell is this? 617 00:51:28,795 --> 00:51:30,756 What's going on here? 618 00:51:32,924 --> 00:51:34,760 Insiang, I'm asking you. 619 00:51:34,885 --> 00:51:36,344 It's nothing. 620 00:51:36,470 --> 00:51:38,972 I teased her and she got upset. 621 00:51:39,097 --> 00:51:41,057 What's going on? 622 00:51:44,436 --> 00:51:48,648 Come on. I've been waiting for you. 623 00:51:52,235 --> 00:51:55,655 You're getting all worked up again. 624 00:53:40,886 --> 00:53:42,888 Did you do the cooking? 625 00:53:44,973 --> 00:53:47,559 I asked if you did the cooking. 626 00:53:55,734 --> 00:53:57,068 What's wrong? 627 00:54:03,158 --> 00:54:05,035 What happened to you? 628 00:54:06,411 --> 00:54:10,123 It was Dado! 629 00:54:22,344 --> 00:54:24,346 You shameless bastard! 630 00:54:24,471 --> 00:54:28,141 Get out right now! 631 00:54:28,600 --> 00:54:32,103 Pack your things and leave! 632 00:54:32,228 --> 00:54:35,273 - Why? - Leave right now, you bastard! 633 00:54:35,440 --> 00:54:37,442 Why? 634 00:54:37,943 --> 00:54:41,279 Just who do you think we are, my daughter and me? 635 00:54:41,446 --> 00:54:43,365 Clear out, you bastard! 636 00:54:43,490 --> 00:54:45,450 Will you listen to me first! 637 00:54:51,581 --> 00:54:52,958 Okay... 638 00:54:53,708 --> 00:54:55,460 I admit it's my fault. 639 00:54:55,835 --> 00:54:57,921 But it's your daughter's fault too. 640 00:54:58,046 --> 00:55:00,840 You know what she does when you're not around? 641 00:55:00,966 --> 00:55:04,803 She bathes naked and lies around in bed in the nude! 642 00:55:05,136 --> 00:55:06,972 I'm just a man. 643 00:55:07,347 --> 00:55:09,849 What man wouldn't go crazy? 644 00:55:10,308 --> 00:55:12,352 You think I don't feel anything? 645 00:55:22,278 --> 00:55:25,657 You think you can fool me with your lies? 646 00:55:28,076 --> 00:55:30,453 Fine if you don't want to believe me 647 00:55:30,578 --> 00:55:32,455 because she's your daughter... 648 00:55:34,332 --> 00:55:36,918 and because I'm an outsider in this house. 649 00:55:37,168 --> 00:55:40,005 But I swear on my father's grave 650 00:55:40,130 --> 00:55:42,757 and the graves of all my relatives 651 00:55:43,049 --> 00:55:45,176 that everything I said is true. 652 00:55:45,719 --> 00:55:47,470 Ask the neighbors. 653 00:55:47,679 --> 00:55:51,099 She traipses around with Bebot everywhere. 654 00:55:58,273 --> 00:55:59,774 It's too bad. 655 00:56:00,191 --> 00:56:02,444 I really am in love with you. 656 00:56:04,029 --> 00:56:05,697 Of all my women, 657 00:56:05,822 --> 00:56:08,324 you're the only one I've ever lived with. 658 00:56:08,658 --> 00:56:11,828 This is what I get in return? 659 00:56:14,539 --> 00:56:16,082 Is that true? 660 00:56:16,791 --> 00:56:18,543 Ask around. 661 00:56:28,678 --> 00:56:30,388 That shameless bitch! 662 00:56:31,056 --> 00:56:33,266 I believed you! Liar! 663 00:56:33,433 --> 00:56:35,435 I wasn't lying! 664 00:56:35,560 --> 00:56:38,063 You believe that man over me? 665 00:56:38,188 --> 00:56:40,940 Why not? You're promiscuous just like your father! 666 00:56:41,107 --> 00:56:43,193 You even had to seduce Dado! 667 00:56:43,318 --> 00:56:45,236 Shameless bitch! 668 00:57:17,685 --> 00:57:20,814 Paquito really drives his car into the ground. 669 00:57:20,939 --> 00:57:23,650 It's almost junk when he brings it in. 670 00:57:23,858 --> 00:57:25,401 Pliers. 671 00:57:31,074 --> 00:57:33,618 Bebot, you have a visitor. 672 00:57:41,167 --> 00:57:43,545 What are you doing here? 673 00:57:44,254 --> 00:57:46,256 I want to talk to you. 674 00:57:46,881 --> 00:57:48,049 About what? 675 00:57:49,008 --> 00:57:51,302 Can we step outside? 676 00:57:52,804 --> 00:57:55,390 Take care of that, okay? 677 00:58:03,439 --> 00:58:06,151 - You need something? - You. 678 00:58:07,986 --> 00:58:10,196 Did Dado say you could come here? 679 00:58:17,162 --> 00:58:20,165 Do you really love me? 680 00:58:21,875 --> 00:58:23,710 What do you think? 681 00:58:25,670 --> 00:58:28,840 - Do you love me? - Of course. 682 00:58:29,340 --> 00:58:30,675 Then let's elope. 683 00:58:34,429 --> 00:58:36,181 What about Dado? 684 00:58:36,598 --> 00:58:38,850 It's none of his business. 685 00:58:39,184 --> 00:58:41,728 Elope with me now. Let's live together. 686 00:58:41,936 --> 00:58:44,189 I'll do anything. Just take me away. 687 00:58:48,651 --> 00:58:50,028 Just a sec. 688 00:58:51,112 --> 00:58:54,699 - What about my bet, man? - I'm afraid you lost. 689 00:58:54,908 --> 00:58:57,911 Maybe next time. 690 00:58:58,411 --> 00:59:00,371 Let's go shoot some pool. 691 00:59:00,997 --> 00:59:04,459 I can't. Insiang's here. 692 00:59:05,210 --> 00:59:08,213 We'll wait for you there. 693 00:59:08,922 --> 00:59:12,008 Okay, see you guys later. 694 00:59:30,276 --> 00:59:32,362 It's a tough situation. 695 00:59:32,737 --> 00:59:34,781 Dado has a hold on you. 696 00:59:36,574 --> 00:59:40,912 And everyone's talking about what happened between you two. 697 00:59:47,210 --> 00:59:49,504 I didn't like what happened. 698 00:59:50,338 --> 00:59:52,465 He threatened me. 699 00:59:56,177 --> 00:59:58,304 I don't want to go home. 700 00:59:58,930 --> 01:00:00,932 You're my only hope. 701 01:00:03,184 --> 01:00:05,228 What am I going to do? 702 01:00:31,546 --> 01:00:33,047 A room, please. 703 01:00:33,214 --> 01:00:35,258 By the hour or overnight? 704 01:00:35,425 --> 01:00:36,968 Overnight. 705 01:00:54,819 --> 01:00:57,196 - How much? - Eighteen pesos. 706 01:01:06,122 --> 01:01:07,915 You got any money? 707 01:01:08,041 --> 01:01:10,043 - How much? - Eight pesos. 708 01:01:42,116 --> 01:01:44,077 Show them to their room. 709 01:02:09,560 --> 01:02:11,979 I'll just turn on the fan. 710 01:03:04,532 --> 01:03:06,451 I'll turn off the light. 711 01:04:11,182 --> 01:04:12,683 What's wrong? 712 01:04:16,729 --> 01:04:18,731 Don't leave me, Bebot. 713 01:04:19,774 --> 01:04:22,527 You're the only one I can depend on. 714 01:04:22,860 --> 01:04:25,613 I'll do anything. Just don't leave me. 715 01:04:26,197 --> 01:04:28,324 Why would I do that? 716 01:04:28,658 --> 01:04:30,660 You're here with me now. 717 01:04:31,285 --> 01:04:34,163 You just don't trust me. 718 01:06:05,254 --> 01:06:07,798 - May I ask you something? - What? 719 01:06:08,090 --> 01:06:10,801 Did you see the man I was with last night? 720 01:06:10,926 --> 01:06:12,386 Which is your room? 721 01:06:12,553 --> 01:06:14,138 Down at the end. 722 01:06:14,388 --> 01:06:18,309 The curly-haired guy? He left early this morning. 723 01:06:18,559 --> 01:06:20,436 Did he leave any message? 724 01:06:20,645 --> 01:06:21,979 No. 725 01:07:33,259 --> 01:07:36,178 Please take my husband to the hospital! 726 01:07:36,595 --> 01:07:38,931 Calm down, ma'am. 727 01:07:39,223 --> 01:07:42,518 We'll do a full investigation. 728 01:07:49,442 --> 01:07:53,112 Help me! Tell me who killed him! 729 01:07:55,197 --> 01:07:56,782 You know! 730 01:08:01,787 --> 01:08:04,915 They know who killed him! 731 01:08:17,887 --> 01:08:19,764 Come eat. 732 01:08:27,438 --> 01:08:30,941 You left and now you've returned. I accept you back. 733 01:08:31,650 --> 01:08:35,362 But from now on, you'll go with me to the market. 734 01:08:35,946 --> 01:08:40,701 I'm not giving you a chance to repeat what you did. 735 01:09:17,238 --> 01:09:19,490 New sideline, Dado? 736 01:09:19,824 --> 01:09:24,203 Just dropping off some meat. Move that, huh? 737 01:09:24,537 --> 01:09:26,330 Dado's really something. 738 01:09:26,747 --> 01:09:28,833 He got the daughter too. 739 01:09:30,376 --> 01:09:33,504 He's already got a hold on the neighborhood. 740 01:09:33,629 --> 01:09:35,881 Now he's got a hold on those two women. 741 01:09:36,048 --> 01:09:37,633 Both of them. 742 01:09:37,758 --> 01:09:39,385 Knock it off. 743 01:09:45,808 --> 01:09:48,644 Why are you standing there? Help me. 744 01:09:48,769 --> 01:09:51,939 From now on you sleep down here. 745 01:10:26,640 --> 01:10:28,225 Don't make a sound. 746 01:10:28,392 --> 01:10:30,394 You'll wake up your mother. 747 01:10:41,572 --> 01:10:43,324 I'm sorry. 748 01:10:44,158 --> 01:10:47,494 I did it because I couldn't take it any longer. 749 01:10:48,245 --> 01:10:52,833 I couldn't bear it, because I'm in love with you. 750 01:10:54,418 --> 01:10:58,255 I only moved in with your mother because of you. 751 01:10:58,964 --> 01:11:01,091 I know what you're thinking... 752 01:11:02,092 --> 01:11:04,094 but you're wrong. 753 01:11:06,096 --> 01:11:10,768 There are lots of women who can give me a better life. 754 01:11:12,353 --> 01:11:16,106 Women younger and prettier than your mother. 755 01:11:18,025 --> 01:11:20,527 But I turned my back on them all. 756 01:11:21,278 --> 01:11:23,447 I know you hate me 757 01:11:24,239 --> 01:11:27,284 because I turned the situation around. 758 01:11:28,202 --> 01:11:30,245 But it was the only way 759 01:11:30,621 --> 01:11:34,249 to avoid going to jail and being separated from you. 760 01:11:38,003 --> 01:11:40,422 Give me a chance, Insiang. 761 01:11:41,632 --> 01:11:45,970 I'll prove to you I really love you. 762 01:12:31,223 --> 01:12:32,850 Let me do that. 763 01:13:06,091 --> 01:13:07,593 Go on. 764 01:13:07,760 --> 01:13:10,554 You're not drunk yet. You can handle it. 765 01:13:10,721 --> 01:13:13,932 - You getting me drunk? - No. Drink up. 766 01:13:17,227 --> 01:13:19,313 You're getting me drunk! 767 01:13:19,480 --> 01:13:21,482 No, I'm not. 768 01:13:24,735 --> 01:13:26,779 No, no more. 769 01:13:26,904 --> 01:13:28,655 Come on. 770 01:13:33,744 --> 01:13:37,581 No more. I have to get up early tomorrow. 771 01:13:40,709 --> 01:13:43,587 Come on. I want to go to bed. 772 01:13:48,675 --> 01:13:52,679 Let's go to bed. I have to get up early. 773 01:13:53,764 --> 01:13:55,265 Come on. 774 01:14:01,688 --> 01:14:03,440 All right, come on. 775 01:14:05,776 --> 01:14:07,194 Insiang... 776 01:14:09,822 --> 01:14:11,907 turn on the faucet. 777 01:14:12,699 --> 01:14:14,868 All the way... 778 01:14:15,661 --> 01:14:18,122 so the neighbors don't hear. 779 01:14:18,497 --> 01:14:20,791 We'll be making lots of noise! 780 01:14:21,959 --> 01:14:25,337 Lots of noise... 781 01:14:30,008 --> 01:14:32,136 Come on. Off to bed. 782 01:15:40,204 --> 01:15:43,123 - You're paying, right? - I'm paying! 783 01:15:43,874 --> 01:15:47,169 I've got some bread and I'm feelin' good! 784 01:15:47,878 --> 01:15:49,838 Look at that! 785 01:16:01,975 --> 01:16:04,811 - Eat up! It's on me! - You sure? 786 01:16:04,937 --> 01:16:07,564 - Yeah! - You made some cash! 787 01:16:08,523 --> 01:16:12,402 Yeah, I got paid yesterday. 788 01:16:20,869 --> 01:16:23,413 - How are you, Ludy? - Fine. 789 01:16:26,416 --> 01:16:27,709 What's wrong? 790 01:16:29,211 --> 01:16:33,173 What I've been hearing about you has me upset. 791 01:16:33,715 --> 01:16:36,760 But you can't blame the gossips around here either. 792 01:16:37,803 --> 01:16:40,264 I know you don't like what's happening. 793 01:16:40,597 --> 01:16:43,767 But why don't you leave? It's disgusting. 794 01:16:46,353 --> 01:16:48,730 You're the lover of your mother's lover. 795 01:16:56,321 --> 01:16:58,699 That was a hurtful thing to say. 796 01:16:58,824 --> 01:17:01,243 Why? It's the truth. 797 01:17:01,451 --> 01:17:04,997 She and her mother are the talk of the street. 798 01:17:05,205 --> 01:17:07,582 You don't even know if it's true. 799 01:17:07,708 --> 01:17:11,086 Come on. If you don't believe it, ask her. 800 01:17:17,134 --> 01:17:20,679 Insiang, I apologize for my sister. 801 01:17:20,846 --> 01:17:24,308 Everyone's talking about you and your mother and Dado. 802 01:17:24,641 --> 01:17:27,978 Is it true what they say? - What do they say? 803 01:17:28,145 --> 01:17:32,274 Like mother, like daughter. That you're Dado's lover too. 804 01:17:32,691 --> 01:17:34,484 What do you think? 805 01:17:34,651 --> 01:17:36,611 I don't want to believe it. 806 01:17:36,903 --> 01:17:38,530 Even if it's true... 807 01:17:38,905 --> 01:17:40,824 I know I still love you. 808 01:17:41,325 --> 01:17:45,370 I've wanted to tell you for so long, but I didn't have the guts. 809 01:17:45,495 --> 01:17:47,497 I know you have a problem. 810 01:17:48,623 --> 01:17:51,335 If it's true, I'm sure there's a reason. 811 01:17:51,626 --> 01:17:53,378 Let me help you. 812 01:17:53,628 --> 01:17:55,172 Thanks, Nanding. 813 01:17:55,339 --> 01:17:59,301 But no one can solve my problem but me. 814 01:18:07,601 --> 01:18:11,355 Why don't you leave here and look for your father? 815 01:18:11,688 --> 01:18:14,149 I doubt he'd turn you away. 816 01:18:14,483 --> 01:18:17,986 He probably only left because he couldn't stand your mother. 817 01:18:18,362 --> 01:18:21,031 I'm trying my best to get an education 818 01:18:21,198 --> 01:18:24,701 so I can get a job and live on my own, 819 01:18:24,868 --> 01:18:27,829 far away from here, from all the trouble. 820 01:18:28,372 --> 01:18:31,541 My father will be mad when he finds out, 821 01:18:31,708 --> 01:18:35,545 but I know that nothing's going to happen for me here 822 01:18:36,254 --> 01:18:38,131 no matter what I do. 823 01:18:38,256 --> 01:18:40,300 I have to take my chances. 824 01:18:40,634 --> 01:18:43,178 There's no hope for me here. 825 01:18:43,345 --> 01:18:47,015 I can't leave here until I've done what I need to. 826 01:18:47,516 --> 01:18:49,226 And what is that? 827 01:18:49,434 --> 01:18:51,895 Nothing. You'll find out someday. 828 01:18:52,687 --> 01:18:55,732 I'll say it again: I'm ready to help. 829 01:18:56,191 --> 01:18:58,610 Thanks, Nanding. 830 01:21:03,693 --> 01:21:06,279 Is something wrong? 831 01:21:08,323 --> 01:21:10,367 Do you really love me? 832 01:21:13,578 --> 01:21:15,914 You don't even have to ask. 833 01:21:18,458 --> 01:21:20,043 I love you. 834 01:21:21,002 --> 01:21:23,713 As soon as I get a good job... 835 01:21:25,840 --> 01:21:27,717 we'll leave here 836 01:21:28,051 --> 01:21:29,970 and I'll marry you. 837 01:21:30,887 --> 01:21:33,390 There's something I want you to do. 838 01:21:34,266 --> 01:21:36,059 What? 839 01:21:36,560 --> 01:21:38,144 I want revenge. 840 01:22:10,051 --> 01:22:11,595 It's so hot! 841 01:22:12,804 --> 01:22:16,933 Insiang, you hear what happened to your stupid boyfriend? 842 01:22:17,100 --> 01:22:19,519 - Who? Curly? - Who else? 843 01:22:19,644 --> 01:22:22,439 He got a good thrashing out by the dump. 844 01:22:22,564 --> 01:22:24,691 Seems he lost all his teeth. 845 01:22:55,013 --> 01:22:56,723 Where were you? 846 01:22:57,557 --> 01:22:59,059 I had to pee. 847 01:23:00,518 --> 01:23:02,395 Why are you all sweaty? 848 01:23:02,562 --> 01:23:04,105 It's so hot! 849 01:23:04,230 --> 01:23:05,649 Come on. 850 01:23:10,153 --> 01:23:12,322 Go back to sleep. 851 01:23:40,600 --> 01:23:42,268 Let me help you. 852 01:23:44,562 --> 01:23:47,482 It's hard to get it going. 853 01:23:47,607 --> 01:23:50,026 Don't worry. I'll take care of it. 854 01:24:04,416 --> 01:24:06,751 Dado, why don't you come to bed? 855 01:24:06,918 --> 01:24:08,545 It's still early. 856 01:24:08,795 --> 01:24:11,005 It's late. Come on. 857 01:24:13,633 --> 01:24:17,262 Insiang, see if there's water in the faucet. 858 01:24:17,554 --> 01:24:19,472 To fill up the drum. 859 01:25:18,865 --> 01:25:22,243 - I want you to tell me the truth. - About what? 860 01:25:22,368 --> 01:25:25,622 Don't lie or try to deny anything. 861 01:25:28,625 --> 01:25:30,835 The past few days I've noticed... 862 01:25:32,462 --> 01:25:34,589 that you and Dado seem close. 863 01:25:35,548 --> 01:25:39,385 I've woken up several nights to find him gone. 864 01:25:42,096 --> 01:25:45,308 Are you two intimate? - Why don't you ask him? 865 01:25:45,433 --> 01:25:46,810 Answer me! 866 01:25:46,976 --> 01:25:48,228 What do you think? 867 01:25:48,353 --> 01:25:51,147 I need a simple answer: yes or no? 868 01:25:52,106 --> 01:25:53,149 Yes. 869 01:25:56,361 --> 01:25:58,238 You can't hurt me anymore! 870 01:25:58,363 --> 01:25:59,697 Why did you take him from me? 871 01:25:59,823 --> 01:26:02,826 I didn't take him from you. I'm the one he loves! 872 01:26:02,951 --> 01:26:04,452 Liar! 873 01:26:04,577 --> 01:26:07,914 We're leaving and getting married. You mean nothing to him! 874 01:26:08,039 --> 01:26:09,457 I don't believe you. 875 01:26:09,582 --> 01:26:11,543 You know what he tells me? 876 01:26:11,668 --> 01:26:14,379 All the things you do in bed to satisfy him! 877 01:26:14,504 --> 01:26:15,922 Stop it! 878 01:26:16,047 --> 01:26:18,341 He's told me everything! 879 01:26:18,633 --> 01:26:19,676 Enough! 880 01:26:19,884 --> 01:26:21,302 He despises you! 881 01:26:21,469 --> 01:26:24,722 He gets you drunk before bed because you disgust him! 882 01:26:24,848 --> 01:26:25,557 Enough! 883 01:26:25,682 --> 01:26:28,977 He told me so himself. You're old, Mother. 884 01:26:29,143 --> 01:26:30,937 Your skin is all withered. 885 01:26:31,104 --> 01:26:33,523 The sight of you in the morning 886 01:26:33,648 --> 01:26:35,316 makes him want to puke! 887 01:26:42,949 --> 01:26:44,450 It's not true. 888 01:27:33,583 --> 01:27:36,419 Is Tonya here? 889 01:27:38,838 --> 01:27:40,757 I have a surprise for you. 890 01:27:46,387 --> 01:27:48,097 You seem very happy. 891 01:27:48,222 --> 01:27:49,933 I found a job. 892 01:27:50,224 --> 01:27:53,144 My friend got me work at a distillery. 893 01:27:53,603 --> 01:27:55,855 In Cebu. We can leave here. 894 01:27:56,522 --> 01:28:01,027 I'll go on ahead and then send for you. 895 01:28:01,444 --> 01:28:03,029 What kind of job? 896 01:28:03,196 --> 01:28:05,615 Carrying crates and stuff... 897 01:28:07,241 --> 01:28:09,452 but it's better than nothing. 898 01:28:09,661 --> 01:28:13,623 My friend says it'll turn permanent in a few months. 899 01:28:14,958 --> 01:28:16,417 Good. 900 01:28:16,626 --> 01:28:18,628 I'm happy for you. 901 01:28:19,462 --> 01:28:23,299 Tonya will be back soon. She might see us. 902 01:28:23,508 --> 01:28:25,468 Why? Are you afraid? 903 01:28:26,010 --> 01:28:27,136 No. 904 01:28:28,721 --> 01:28:30,473 Shameless bastard! 905 01:28:35,269 --> 01:28:36,980 Animal! 906 01:28:41,275 --> 01:28:43,069 Filthy beast! 907 01:28:48,491 --> 01:28:50,326 Shameless bastard! 908 01:28:50,952 --> 01:28:52,620 Die! 909 01:28:54,455 --> 01:28:56,082 Bastard! 910 01:29:30,533 --> 01:29:32,702 They said I have a visitor. 911 01:29:38,374 --> 01:29:40,334 Remove your belt. 912 01:29:44,964 --> 01:29:46,424 Your hands. 913 01:30:11,866 --> 01:30:13,576 What are you doing here? 914 01:30:14,619 --> 01:30:16,412 I wanted to see you. 915 01:30:19,624 --> 01:30:21,084 Why? 916 01:30:21,250 --> 01:30:24,504 You think I regret what I did? 917 01:30:25,922 --> 01:30:27,590 You're wrong. 918 01:30:28,508 --> 01:30:32,762 If he can't be mine, he won't be yours either. 919 01:30:35,098 --> 01:30:39,143 Mother, not everything I told you that day was true. 920 01:30:39,602 --> 01:30:41,104 I lied. 921 01:30:41,979 --> 01:30:44,982 The only true part was that he loved me 922 01:30:45,108 --> 01:30:46,776 and not you. 923 01:30:46,943 --> 01:30:48,945 I made up the rest 924 01:30:49,237 --> 01:30:51,697 so you'd be furious with him. 925 01:30:51,823 --> 01:30:55,451 I wanted you to lose all reason and kill him. 926 01:30:57,078 --> 01:30:59,372 Didn't you love him? 927 01:31:00,665 --> 01:31:05,962 I never loved him. I felt only loathing for him. 928 01:31:08,673 --> 01:31:11,134 You and I just traded places. 929 01:31:11,717 --> 01:31:13,803 I just wanted revenge. 930 01:31:17,890 --> 01:31:19,976 Now that you got your revenge... 931 01:31:21,936 --> 01:31:24,397 you must be very happy. 932 01:31:29,193 --> 01:31:30,820 No, Mother. 933 01:31:41,664 --> 01:31:45,501 What are you waiting for? What more do you want? 934 01:31:54,594 --> 01:31:55,678 Mother... 935 01:32:05,771 --> 01:32:07,607 I love you. 61047

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.