Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:06:05,283 --> 00:06:07,535
Insiang!
2
00:06:08,244 --> 00:06:11,372
What a life!
No sugar, no coffee!
3
00:06:15,001 --> 00:06:16,669
Out of my way.
4
00:06:17,295 --> 00:06:21,549
Get some sugar when you go
to the market. We're all out.
5
00:06:48,576 --> 00:06:51,454
Nonoy, time to eat!
6
00:06:52,080 --> 00:06:55,249
Call your brothers.
They're not here yet.
7
00:06:55,625 --> 00:06:58,044
Bebe, you take
too long bathing that child.
8
00:06:58,169 --> 00:06:59,879
She'll catch cold.
9
00:07:01,255 --> 00:07:05,343
Weng, hurry up with that rice.
The kids are hungry!
10
00:07:05,468 --> 00:07:07,720
Coming.
Let me just wash these.
11
00:07:08,096 --> 00:07:12,767
We've been waiting
forever for that rice.
12
00:07:13,101 --> 00:07:15,436
Nida!
13
00:07:16,562 --> 00:07:18,106
Hurry UP!
14
00:07:18,272 --> 00:07:21,109
What are you doing there?
Time to eat!
15
00:07:21,400 --> 00:07:23,778
Come eat
or there'll be nothing left.
16
00:07:24,278 --> 00:07:26,656
Just a minute.
I'm still nursing him.
17
00:07:26,781 --> 00:07:28,366
Hurry UP!
18
00:07:34,622 --> 00:07:37,083
Nonoy, call Edong.
19
00:07:37,208 --> 00:07:39,460
Tell him it's time to eat.
20
00:07:39,752 --> 00:07:41,712
Edong, time to eat!
21
00:07:41,838 --> 00:07:45,007
Bebe, you're taking too long
with that child.
22
00:07:45,133 --> 00:07:46,884
Time to eat.
23
00:07:47,135 --> 00:07:49,804
Did you two wash your hands?
24
00:07:50,263 --> 00:07:52,640
No, you don't!
25
00:07:53,015 --> 00:07:54,684
Wash your hands first!
26
00:07:54,809 --> 00:07:56,269
You too.
27
00:07:56,853 --> 00:07:59,856
Sitting down to eat
with dirty hands!
28
00:08:00,022 --> 00:08:02,233
I tell you!
29
00:08:02,984 --> 00:08:05,236
Insiang, come eat.
30
00:08:05,403 --> 00:08:07,530
That's okay, Auntie.
Where's Uncle Indo?
31
00:08:07,655 --> 00:08:09,740
He probably left with your morn.
32
00:08:09,866 --> 00:08:11,951
No, she left earlier.
33
00:08:13,703 --> 00:08:18,082
I hope your Uncle Indo
finds work.
34
00:08:19,834 --> 00:08:22,795
Your mother makes
so many snide remarks.
35
00:08:22,920 --> 00:08:26,716
That's just how she is.
Don't mind her.
36
00:08:26,841 --> 00:08:28,092
See you.
37
00:08:28,217 --> 00:08:29,635
Insiang...
38
00:08:30,720 --> 00:08:33,347
there's no more rice.
39
00:08:33,681 --> 00:08:36,017
I'm delivering laundry
to collect payment.
40
00:08:36,184 --> 00:08:37,977
I'll take care of it.
41
00:08:38,102 --> 00:08:39,645
Thanks.
42
00:08:40,354 --> 00:08:42,523
Hurry up and eat.
43
00:08:44,817 --> 00:08:47,862
Edong, go and eat.
They've been calling you.
44
00:08:48,029 --> 00:08:49,697
I'm not hungry.
45
00:08:53,201 --> 00:08:57,705
Could your employer take me on
as a driver or gardener?
46
00:08:58,206 --> 00:09:01,334
I already asked Mrs. Flores.
There are no openings.
47
00:09:01,584 --> 00:09:05,213
Your mom's hurtful remarks
are embarrassing.
48
00:09:05,379 --> 00:09:08,716
I have to put up
with her sharp tongue myself.
49
00:09:08,883 --> 00:09:11,427
Sometimes I even think
of doing something bad.
50
00:09:11,552 --> 00:09:14,513
That'll just add
to your problems.
51
00:09:14,722 --> 00:09:17,642
Just put up with it.
- For how long?
52
00:09:17,767 --> 00:09:21,229
Just go on feeling
desperate like this?
53
00:09:22,146 --> 00:09:25,399
I don't know either, Edong.
54
00:10:20,579 --> 00:10:23,082
- Let me help you.
- That's okay.
55
00:10:23,582 --> 00:10:26,377
You'll have a hard time
getting a ride here.
56
00:10:26,502 --> 00:10:28,504
I said that's okay!
57
00:10:32,925 --> 00:10:36,554
Who are you really after?
The daughter or the mother?
58
00:10:37,471 --> 00:10:39,473
Or a package deal?
59
00:10:40,308 --> 00:10:42,643
Good thing we still have
something to eat.
60
00:10:42,810 --> 00:10:44,812
But for how long?
61
00:10:45,771 --> 00:10:49,608
They're not exactly
giving away jobs around here.
62
00:10:49,734 --> 00:10:51,986
Indo got a job.
63
00:10:52,278 --> 00:10:54,864
He got laid off, that's all.
64
00:10:55,656 --> 00:10:58,242
I don't see
why you moved to the city
65
00:10:58,367 --> 00:11:00,578
when there are no jobs here!
66
00:11:00,703 --> 00:11:03,247
You should have stayed
in the countryside.
67
00:11:03,372 --> 00:11:05,708
Uncle Indo's looking for work.
68
00:11:05,833 --> 00:11:07,752
No one asked you!
69
00:11:08,169 --> 00:11:10,838
Your brother-in-law's doing
all he can, Tonya.
70
00:11:11,005 --> 00:11:15,801
His former manager
promised to help him.
71
00:11:15,926 --> 00:11:19,096
Promises!
Can you eat promises?
72
00:11:19,221 --> 00:11:23,351
Three pounds of rice doesn't last us
a day, and forget about meat!
73
00:11:23,684 --> 00:11:24,769
Look at that.
74
00:11:25,478 --> 00:11:27,938
No place of their own,
and a baby to boot!
75
00:11:28,439 --> 00:11:31,067
That creature won't stop howling!
76
00:11:31,192 --> 00:11:34,945
- Mom, we're eating.
- So what?
77
00:11:38,699 --> 00:11:40,201
See that?
78
00:11:40,368 --> 00:11:42,203
See how rude your son is?
79
00:11:42,370 --> 00:11:44,705
That's your father's side
of the family:
80
00:11:44,872 --> 00:11:47,708
rude and thin-skinned to boot!
81
00:11:48,125 --> 00:11:51,545
If this goes on,
better to just part ways.
82
00:11:52,755 --> 00:11:55,591
We're being driven out
of the house
83
00:11:55,841 --> 00:11:57,968
'cause my dad's out of work.
84
00:11:58,219 --> 00:12:01,013
If I had a job,
I could support them all.
85
00:12:01,138 --> 00:12:03,224
Wouldn't make any difference.
86
00:12:03,391 --> 00:12:07,061
Look at me.
I've tried all kinds of jobs.
87
00:12:07,228 --> 00:12:09,230
I still can't make it.
88
00:12:09,563 --> 00:12:11,565
You're lucky to have work.
89
00:12:11,690 --> 00:12:13,943
Look at me -
no education, no job.
90
00:12:14,068 --> 00:12:16,904
I can't find a job
or feed my family,
91
00:12:17,071 --> 00:12:19,073
so my wife left me.
92
00:12:19,240 --> 00:12:21,617
I've got it a lot worse.
93
00:12:22,868 --> 00:12:24,745
Check her out!
94
00:12:25,287 --> 00:12:26,705
Hey, babe!
95
00:12:29,083 --> 00:12:32,044
What a snob!
Gimme a drink.
96
00:12:34,046 --> 00:12:36,757
Shameless bastards!
97
00:12:36,882 --> 00:12:39,927
Getting drunk
is all you're good at!
98
00:12:40,511 --> 00:12:42,763
Ludy, some Juicy Fruit.
99
00:12:45,307 --> 00:12:48,561
What show will Siony
be on today?
100
00:12:48,686 --> 00:12:50,604
Discorama.
101
00:12:50,771 --> 00:12:52,606
They give good prizes!
102
00:12:53,190 --> 00:12:56,569
Wasn't she on
The Good Afternoon Show last week?
103
00:12:56,694 --> 00:12:58,362
What happened?
104
00:12:59,864 --> 00:13:01,407
No luck.
105
00:13:01,532 --> 00:13:04,452
'Cause she's a loser!
106
00:13:04,577 --> 00:13:06,704
She doesn't have a chance!
107
00:13:06,829 --> 00:13:11,083
I've had enough
of you lazy slugs!
108
00:13:11,333 --> 00:13:14,587
Good-for-nothing low-life drunks!
109
00:13:14,879 --> 00:13:16,464
Bastards!
110
00:13:17,631 --> 00:13:19,758
Give me some MSG.
111
00:13:21,635 --> 00:13:23,637
Put it on my tab.
112
00:13:27,850 --> 00:13:29,894
Hey, Reynaldo!
113
00:13:30,519 --> 00:13:32,563
How much this time?
114
00:13:32,688 --> 00:13:35,065
Just enough for bus fare, sis.
115
00:13:35,191 --> 00:13:38,736
With all the money
you make fixing radios?
116
00:13:38,861 --> 00:13:40,905
What do you do with it all?
117
00:13:41,030 --> 00:13:43,574
Try to impress girls.
118
00:13:43,741 --> 00:13:46,535
But you're always
so tongue-tied around them!
119
00:13:46,660 --> 00:13:49,413
Don't you have
a crush on Insiang?
120
00:13:49,580 --> 00:13:50,998
Yeah.
121
00:13:52,374 --> 00:13:54,835
Why don't you ask her out?
122
00:13:55,002 --> 00:13:56,837
You're so timid.
123
00:13:57,046 --> 00:13:59,089
Bebot's her boyfriend now.
124
00:13:59,215 --> 00:14:02,510
Because you're too slow.
He's a fast operator!
125
00:14:04,178 --> 00:14:07,348
The TV picture's been out
since yesterday.
126
00:14:07,473 --> 00:14:09,475
Make sure you fix it today.
127
00:14:09,600 --> 00:14:11,810
Later.
I'll be late for class.
128
00:14:11,936 --> 00:14:14,355
It's always “later” with you.
129
00:14:18,275 --> 00:14:20,027
A can of sardines.
130
00:14:27,952 --> 00:14:29,453
Damn it!
131
00:14:29,787 --> 00:14:31,664
What's going on?
132
00:14:31,789 --> 00:14:35,084
All you do is drink!
Now you're breaking things too?
133
00:14:35,209 --> 00:14:38,671
Good thing he didn't smash up
your whole store
134
00:14:38,796 --> 00:14:40,965
or you'd have nothing to sell.
135
00:14:41,090 --> 00:14:43,217
She's coming out here.
136
00:14:43,717 --> 00:14:45,219
This is your chance.
137
00:15:08,409 --> 00:15:10,411
You bastards!
138
00:15:10,744 --> 00:15:13,038
Dad!
139
00:15:15,666 --> 00:15:17,918
He groped me!
- What?
140
00:15:18,085 --> 00:15:19,420
He groped me!
141
00:15:21,755 --> 00:15:24,049
- Who?
- Edong!
142
00:15:24,174 --> 00:15:26,260
Mrs. Tonya's nephew.
143
00:15:26,427 --> 00:15:28,596
- Where did he go?
- That way.
144
00:15:35,227 --> 00:15:38,105
You better run! I'll kill you!
145
00:15:40,232 --> 00:15:42,651
Insiang, I don't care
if you're my daughter's friend.
146
00:15:42,943 --> 00:15:45,613
Send that son of a bitch out here!
147
00:15:49,283 --> 00:15:51,076
What's going on?
148
00:15:51,201 --> 00:15:52,494
What happened, sir?
149
00:15:52,620 --> 00:15:54,413
He groped me!
150
00:15:54,872 --> 00:15:57,458
He groped me!
- Dad, what is it?
151
00:15:57,750 --> 00:16:01,420
That bastard groped your sister!
152
00:16:01,587 --> 00:16:05,132
I'm sorry, Mr. Karyas.
He's drunk. He didn't mean it.
153
00:16:05,341 --> 00:16:06,634
Tell that bastard...
154
00:16:06,800 --> 00:16:10,471
to put his liquor in his belly,
not his head!
155
00:16:10,638 --> 00:16:13,015
What's wrong, Mr. Karyas?
156
00:16:13,182 --> 00:16:17,144
Your nephew got drunk
and groped my daughter.
157
00:16:17,311 --> 00:16:21,148
You better teach him
some manners, or I'll kill him!
158
00:16:22,858 --> 00:16:25,986
Why drink if you can't handle it?
159
00:16:26,153 --> 00:16:27,780
Leave me alone!
160
00:16:27,905 --> 00:16:31,909
I'm just wiping your face
with hot water to sober you up.
161
00:16:32,242 --> 00:16:35,996
Get some hot coffee.
No milk or sugar.
162
00:16:36,163 --> 00:16:39,750
You bring nothing
but trouble to this house.
163
00:16:39,875 --> 00:16:41,794
I've had enough!
164
00:16:42,336 --> 00:16:45,130
And you all eat too much!
- Mother!
165
00:16:45,547 --> 00:16:48,842
I don't make enough
to feed all of you.
166
00:16:49,051 --> 00:16:51,261
Have you no shame?
167
00:16:53,430 --> 00:16:57,142
Throw boiling water on that ox.
That'll teach him!
168
00:16:57,768 --> 00:17:00,020
Why do you treat us like this?
169
00:17:01,188 --> 00:17:03,232
Now you're complaining too?
170
00:17:03,649 --> 00:17:05,526
How should I treat you?
171
00:17:05,859 --> 00:17:09,196
You're of no help around here.
You're all just a burden!
172
00:17:09,363 --> 00:17:11,699
The neighbors can hear.
It's embarrassing.
173
00:17:11,824 --> 00:17:15,619
They should be embarrassed!
I've had enough of them.
174
00:17:15,869 --> 00:17:17,329
Is that right?
175
00:17:17,538 --> 00:17:20,207
You were plenty patient
when we had money.
176
00:17:20,332 --> 00:17:21,208
Of course!
177
00:17:21,333 --> 00:17:25,713
You always wore a big grin
when Indo could pay.
178
00:17:26,046 --> 00:17:30,884
Think I don't know
why you're dying to drive us out?
179
00:17:31,135 --> 00:17:33,804
I want you out of my house!
180
00:17:34,346 --> 00:17:36,014
We'll leave, Tonya.
181
00:17:36,390 --> 00:17:38,559
Everybody knows about your itch.
182
00:17:38,726 --> 00:17:42,312
Now you can move
your young boyfriend in!
183
00:17:44,565 --> 00:17:46,024
Get out!
184
00:17:46,567 --> 00:17:49,153
Get out of my house!
185
00:17:49,903 --> 00:17:51,530
Get out!
186
00:17:53,449 --> 00:17:57,077
Bring all our stuff out.
Stack it up there.
187
00:17:57,244 --> 00:18:00,372
See if our ride is here.
188
00:18:01,248 --> 00:18:04,752
That's my pot!
Hush, Insiang.
189
00:18:04,877 --> 00:18:07,045
Your pot broke.
I bought that one.
190
00:18:07,171 --> 00:18:09,631
Keeping tabs, are we? Fine!
191
00:18:09,757 --> 00:18:12,926
I bought those clothes
your grandkids are wearing.
192
00:18:13,093 --> 00:18:14,928
Is that so?
193
00:18:17,347 --> 00:18:18,891
Take them off.
194
00:18:24,480 --> 00:18:25,939
Hurry UP!
195
00:18:27,191 --> 00:18:30,569
Here's what you're bitching about.
196
00:18:31,612 --> 00:18:33,530
Let's go! Hurry!
197
00:18:33,906 --> 00:18:35,699
Let's get out of here!
198
00:18:38,327 --> 00:18:39,995
Let's go.
199
00:19:11,777 --> 00:19:13,612
Did you see that?
200
00:19:13,821 --> 00:19:16,990
See what ingrates
your father's relatives are?
201
00:19:17,491 --> 00:19:20,244
Feed them all
and you're the bad guy.
202
00:19:20,786 --> 00:19:23,914
Those are your relatives.
No decency at all.
203
00:19:24,456 --> 00:19:26,667
Wherever your father is now,
204
00:19:26,917 --> 00:19:29,837
I hope he and his girlfriend
drop dead!
205
00:19:42,975 --> 00:19:45,853
Easy, or there'll be
nothing left of the ball!
206
00:19:45,978 --> 00:19:48,564
You let him take the lead,
dumb-ass.
207
00:19:48,689 --> 00:19:51,567
Curly here's a real hotshot.
208
00:19:51,859 --> 00:19:55,279
Too bad he can't make it
with his girl.
209
00:19:55,404 --> 00:19:57,197
Insiang?
210
00:19:58,198 --> 00:20:03,036
You're just sore 'cause
she can't stand your ugly mugs.
211
00:20:03,704 --> 00:20:05,789
Just shoot!
212
00:20:08,834 --> 00:20:11,211
Nice shot!
213
00:20:15,299 --> 00:20:16,717
What the hell!
214
00:20:16,967 --> 00:20:18,969
Oh, Dado, it's you.
215
00:20:20,554 --> 00:20:24,057
You're always playing pool.
Go to your job.
216
00:20:24,224 --> 00:20:27,519
Come on, Dado.
We have a bet going.
217
00:20:28,395 --> 00:20:33,066
A bet? How about I stick
this cue in your face?
218
00:20:35,903 --> 00:20:37,487
What's this?
219
00:20:38,238 --> 00:20:39,823
Look at this.
220
00:20:42,117 --> 00:20:44,912
- An earring!
- An earring?
221
00:20:45,078 --> 00:20:47,039
You dance at the strip bar now?
222
00:20:48,582 --> 00:20:50,584
How do I look?
223
00:20:54,087 --> 00:20:55,923
It's my mom's.
224
00:20:56,423 --> 00:20:58,008
It's his now.
225
00:20:58,216 --> 00:20:59,509
Rack 'em up.
226
00:21:03,931 --> 00:21:05,766
What are you waiting for?
227
00:21:09,603 --> 00:21:11,939
Hurry it up.
228
00:21:28,205 --> 00:21:31,416
Why are you here?
Isn't it your day off?
229
00:21:33,293 --> 00:21:35,128
Is the boss around?
230
00:21:35,295 --> 00:21:36,964
No, he left.
231
00:21:40,509 --> 00:21:43,553
- I wanted an advance for a date.
- A date?
232
00:21:43,804 --> 00:21:46,056
- That's a good one!
- Bastard!
233
00:21:47,265 --> 00:21:49,101
Knock it off!
234
00:21:49,518 --> 00:21:53,230
He's a fucking idiot!
Thinks he's more of a man.
235
00:21:53,480 --> 00:21:55,983
Why don't you pick
a fight with Dado?
236
00:21:56,149 --> 00:21:58,568
You only pick on the little guys.
237
00:22:41,528 --> 00:22:43,280
Did you finish your work?
238
00:22:43,405 --> 00:22:46,533
Yes. I thought you fell asleep
with the lights on.
239
00:22:46,700 --> 00:22:48,452
How can I sleep in this damn -
240
00:22:48,577 --> 00:22:51,204
Go see if there's
enough water for a bath
241
00:22:51,329 --> 00:22:53,832
to get this fish smell
off my skin.
242
00:22:53,957 --> 00:22:56,334
You've never bathed
this late before.
243
00:22:56,460 --> 00:23:00,130
Goddamn it!
Just see if there's water!
244
00:23:31,912 --> 00:23:33,413
Mother?
245
00:24:23,630 --> 00:24:26,591
Nanding, turn that thing down!
246
00:24:38,395 --> 00:24:39,980
Here you go.
247
00:24:40,313 --> 00:24:43,233
- Put it on my bill.
- You'll jinx us this early!
248
00:24:43,358 --> 00:24:45,819
- Estong will get paid later.
- Okay.
249
00:24:46,987 --> 00:24:49,656
Oil and two eggs, Ludy.
250
00:24:56,663 --> 00:25:00,500
I apologize for what
my cousin did yesterday.
251
00:25:01,668 --> 00:25:04,421
That commotion yesterday?
It's okay.
252
00:25:04,754 --> 00:25:06,673
Your cousin's a decent guy.
253
00:25:07,007 --> 00:25:09,009
I feel really bad.
254
00:25:09,259 --> 00:25:13,972
It wasn't your fault.
I just felt so humiliated.
255
00:25:14,306 --> 00:25:16,850
I didn't even know
what caused it all.
256
00:25:17,017 --> 00:25:18,143
It was his doing.
257
00:25:18,268 --> 00:25:22,147
I don't agree
with what your mother did,
258
00:25:22,314 --> 00:25:24,357
turning your relatives out like that.
259
00:25:26,026 --> 00:25:28,278
She shouldn't have done that.
260
00:25:28,445 --> 00:25:32,199
I felt so bad for them,
but what could I do?
261
00:25:32,324 --> 00:25:35,035
You know how my morn is.
262
00:25:35,202 --> 00:25:37,537
I don't even know
why it happened.
263
00:25:37,662 --> 00:25:41,541
She's been hard on me
ever since my father left.
264
00:25:41,708 --> 00:25:44,044
What's your father got
to do with it?
265
00:25:44,211 --> 00:25:46,546
Why's your mother
always riding you?
266
00:25:46,713 --> 00:25:51,301
Insiang reminds her
of the no-good husband
267
00:25:51,635 --> 00:25:53,553
who walked out on them.
268
00:25:54,721 --> 00:25:56,556
I'm sorry, Insiang.
269
00:25:57,015 --> 00:25:58,516
It's the truth.
270
00:25:59,059 --> 00:26:00,727
She's my mother,
271
00:26:00,894 --> 00:26:03,772
but I feel no affection
from her anymore.
272
00:26:04,397 --> 00:26:07,567
Listen,
let's change the subject.
273
00:26:07,734 --> 00:26:11,488
There's a good show on TV later.
Come watch.
274
00:26:11,655 --> 00:26:14,074
I don't know.
You know my mom.
275
00:26:14,241 --> 00:26:15,617
At least try.
276
00:26:15,742 --> 00:26:18,328
Maybe, if she goes
gambling later.
277
00:26:18,453 --> 00:26:20,247
I'll wait for you.
278
00:27:33,445 --> 00:27:36,281
Wake up.
It's getting late.
279
00:27:36,489 --> 00:27:38,116
What time is it?
280
00:27:38,241 --> 00:27:40,744
About 8100.
281
00:27:41,995 --> 00:27:43,413
Come on.
282
00:27:43,705 --> 00:27:45,332
What are you doing!
283
00:27:45,498 --> 00:27:47,834
Where's my underwear?
284
00:27:54,632 --> 00:27:57,844
It'll be slim pickings
for you at the market.
285
00:27:58,094 --> 00:27:59,346
Come on.
286
00:28:05,018 --> 00:28:07,145
Didn't you say it's late?
287
00:28:07,312 --> 00:28:10,023
Why should I rush to work now?
288
00:28:10,690 --> 00:28:12,275
You go ahead.
289
00:28:12,400 --> 00:28:15,612
There are pigs waiting
to be slaughtered.
290
00:28:18,198 --> 00:28:20,325
Go on.
291
00:29:00,824 --> 00:29:04,035
Mother, is Dado going
to live here?
292
00:29:04,244 --> 00:29:05,662
Yes.
293
00:29:07,705 --> 00:29:11,501
And no, I don't care
what the neighbors will say!
294
00:29:11,918 --> 00:29:15,755
Dado, come have breakfast.
It's late.
295
00:29:55,336 --> 00:29:57,422
Insiang, wait.
296
00:29:58,882 --> 00:30:02,051
Do you have nothing to do
but play pool and toss coins?
297
00:30:02,177 --> 00:30:04,220
It takes my mind off things.
298
00:30:04,387 --> 00:30:07,056
I pulled an all-nighter at work.
299
00:30:07,265 --> 00:30:10,643
Why didn't you show up yesterday?
I waited for you.
300
00:30:10,810 --> 00:30:14,314
- My mom was watching me.
- Why are you here now?
301
00:30:14,439 --> 00:30:16,608
I just delivered
Mrs. Torres's laundry.
302
00:30:16,733 --> 00:30:20,111
Admit it. You don't want
to go to the movies with me.
303
00:30:20,236 --> 00:30:23,490
You don't love me anymore.
- I do, Bebot.
304
00:30:24,240 --> 00:30:26,826
If you loved me,
you'd give in to me.
305
00:30:26,951 --> 00:30:30,705
I don't like how you act
at the movies.
306
00:30:30,830 --> 00:30:33,625
I'm a man.
I can't control myself.
307
00:30:33,791 --> 00:30:36,753
Besides, what's wrong with it?
- It's not right.
308
00:30:36,878 --> 00:30:39,255
Why? I love you.
309
00:30:39,672 --> 00:30:42,300
If it were some other girl,
it would be wrong.
310
00:30:42,425 --> 00:30:45,053
I don't want to end up
like my mother.
311
00:30:45,303 --> 00:30:47,430
Why so afraid?
I'll marry you.
312
00:30:47,597 --> 00:30:49,057
When?
313
00:30:49,474 --> 00:30:50,850
Not right now.
314
00:30:50,975 --> 00:30:53,811
- Then when?
- When I'm ready.
315
00:30:53,937 --> 00:30:57,023
How would I provide for you?
316
00:30:57,232 --> 00:30:58,816
Don't think about the money.
317
00:30:58,983 --> 00:31:01,861
I earn enough for us both
doing laundry.
318
00:31:02,028 --> 00:31:06,574
It wouldn't be easy.
What if we have kids?
319
00:31:06,824 --> 00:31:08,368
Then when?
320
00:31:08,535 --> 00:31:11,913
When Nilo gets me a job
where he works,
321
00:31:12,038 --> 00:31:14,082
we'll get married.
322
00:31:14,999 --> 00:31:17,544
So will you make it tomorrow?
- What time?
323
00:31:18,127 --> 00:31:21,673
That's what you get
for being an idiot!
324
00:31:21,881 --> 00:31:25,802
Instead of going to work,
you went gambling!
325
00:31:26,177 --> 00:31:30,056
You drink and gamble,
and now you get into fights too.
326
00:31:30,557 --> 00:31:35,395
If all you're going to bring me
is trouble and misery,
327
00:31:35,562 --> 00:31:38,314
we better just part ways.
328
00:31:39,607 --> 00:31:41,401
Good Lord!
329
00:31:42,068 --> 00:31:44,070
That's the problem with you.
330
00:31:45,738 --> 00:31:49,200
Give me a chance to explain...
331
00:31:51,744 --> 00:31:54,247
before you shoot your mouth off.
332
00:31:56,082 --> 00:31:57,917
Stop it!
333
00:31:59,252 --> 00:32:01,004
Stop tickling me!
334
00:32:05,758 --> 00:32:09,554
Why are you late?
We already finished eating.
335
00:32:09,721 --> 00:32:13,391
Mrs. Torres was late.
I waited for my pay.
336
00:32:13,558 --> 00:32:16,269
Sure you weren't parading around,
showing yourself off?
337
00:32:16,436 --> 00:32:19,439
What's wrong with you?
Let the kid eat first.
338
00:32:19,606 --> 00:32:21,399
Out of my way.
339
00:32:21,816 --> 00:32:23,401
Where's the money?
340
00:32:31,951 --> 00:32:33,828
Why just five pesos?
341
00:32:33,953 --> 00:32:35,955
I bought new slippers.
342
00:32:36,372 --> 00:32:38,791
Why? Your old ones are fine.
343
00:32:38,958 --> 00:32:41,294
They're okay for indoors,
344
00:32:41,461 --> 00:32:44,005
but I'm embarrassed
to wear them outside.
345
00:32:44,631 --> 00:32:46,049
Embarrassed!
346
00:32:46,174 --> 00:32:50,094
You just want to pretty yourself up
so men will notice you.
347
00:32:50,219 --> 00:32:51,638
Right?
348
00:32:51,763 --> 00:32:53,264
Mother!
349
00:32:53,723 --> 00:32:57,810
Next time,
before you spend your pay,
350
00:32:57,977 --> 00:32:59,937
let me know first.
351
00:33:00,396 --> 00:33:03,149
Don't go buying useless stuff.
352
00:33:03,316 --> 00:33:05,318
I worked for that money.
353
00:33:05,652 --> 00:33:07,445
Goddamn it!
354
00:33:07,612 --> 00:33:09,572
So what if you worked for it?
355
00:33:09,697 --> 00:33:12,033
You expect to get it all?
356
00:33:12,492 --> 00:33:16,037
What about the times I fed you
when you were small?
357
00:33:16,162 --> 00:33:18,665
Shall I make up a list?
358
00:33:19,749 --> 00:33:22,210
You can't repay me for that.
359
00:33:24,962 --> 00:33:26,923
Raising you was hard work.
360
00:33:27,090 --> 00:33:28,841
Now that you're grown,
361
00:33:29,008 --> 00:33:31,928
it's your duty to obey
and turn over your pay.
362
00:33:32,845 --> 00:33:35,306
When your no-good father
363
00:33:35,431 --> 00:33:37,100
ran off with another woman,
364
00:33:37,225 --> 00:33:39,477
I broke my back to feed you!
365
00:33:39,644 --> 00:33:43,314
Enough, Tonya.
Your mouth's like a machine gun.
366
00:33:43,439 --> 00:33:46,442
Good, so it'll get
through that thick skull.
367
00:33:46,567 --> 00:33:49,696
And if you don't like my mouth,
clear out!
368
00:33:59,539 --> 00:34:02,375
Come on.
You're so short-tempered.
369
00:34:04,085 --> 00:34:06,879
Because you always take
Insiang's side.
370
00:34:07,130 --> 00:34:08,297
Come on.
371
00:34:08,631 --> 00:34:11,551
I just gave YOU 50 yesterday!
372
00:34:17,223 --> 00:34:19,016
Fifty pesos.
373
00:34:23,646 --> 00:34:25,148
You're so stingy.
374
00:34:25,314 --> 00:34:26,983
Don't tickle me!
375
00:35:26,834 --> 00:35:29,796
Bebot, please!
376
00:35:30,671 --> 00:35:35,218
This is why I don't like
to come here with you.
377
00:35:36,469 --> 00:35:39,472
- Come on.
- No, it's wrong.
378
00:35:40,848 --> 00:35:44,519
I'm not coming here
with you again.
379
00:35:44,852 --> 00:35:47,814
This is why I don't like
coming here with you.
380
00:36:03,621 --> 00:36:05,706
You got Juicy Fruit?
381
00:36:05,915 --> 00:36:09,460
Mrs. Titay, the other day
I watched TV all day
382
00:36:09,585 --> 00:36:12,171
but I didn't see Siony
on Discorama.
383
00:36:12,296 --> 00:36:17,093
We were late to the audition.
But we're going back today.
384
00:36:17,218 --> 00:36:20,012
They hold auditions?
- Of course.
385
00:36:20,304 --> 00:36:24,350
Does Because We 're Housewives
hold auditionstoo?
386
00:36:24,475 --> 00:36:26,018
Of course!
387
00:36:26,185 --> 00:36:28,271
How do you sign up?
388
00:36:28,688 --> 00:36:31,607
Go to the studio
and say you're my friend.
389
00:36:31,732 --> 00:36:34,652
Talk to Tita, the one
with the mestiza daughter
390
00:36:34,777 --> 00:36:37,029
who was on Discorama.
391
00:36:37,154 --> 00:36:39,198
She danced salsa and boogie.
392
00:36:39,365 --> 00:36:41,659
We have lots of friends there.
393
00:36:41,826 --> 00:36:45,037
Really?
If I could get on the show,
394
00:36:45,162 --> 00:36:47,039
I'm sure I'd win.
395
00:36:47,206 --> 00:36:50,543
My life story is so sad.
396
00:36:50,877 --> 00:36:54,505
Ever since my eldest got sick
and Estong lost his job,
397
00:36:54,630 --> 00:36:56,716
I don't know what to do -
398
00:36:56,841 --> 00:37:01,262
Don't start crying here.
Save your tears for TV.
399
00:37:02,430 --> 00:37:06,517
Titay is really something.
Such a fighting spirit.
400
00:37:06,726 --> 00:37:10,313
Her daughter competes
on lots of shows but never wins.
401
00:37:10,563 --> 00:37:13,441
Insiang, you'd win for sure.
402
00:37:13,566 --> 00:37:17,028
It's true.
She can't compare to you.
403
00:37:17,361 --> 00:37:19,447
Look at her.
404
00:37:19,572 --> 00:37:23,534
She thinks her daughter's
the most beautiful girl in the world.
405
00:37:23,743 --> 00:37:26,329
But she lays
the makeup on like plaster,
406
00:37:26,495 --> 00:37:28,372
probably to hide pimples.
407
00:37:28,539 --> 00:37:31,250
Look at her legs and hips.
What a fatty!
408
00:37:31,417 --> 00:37:35,254
That's enough now.
What's our tab come to?
409
00:37:35,546 --> 00:37:37,590
Not even ten pesos.
410
00:37:37,924 --> 00:37:42,011
Deduct this, and give me
two pounds of rice and some soap.
411
00:37:42,136 --> 00:37:43,930
- No meat?
- No.
412
00:37:44,263 --> 00:37:47,767
I heard that that drunkard Dado
is living with you.
413
00:37:48,351 --> 00:37:49,685
Sorry.
414
00:37:50,436 --> 00:37:54,106
But I'm amazed
at your mother's gall.
415
00:37:54,565 --> 00:37:58,945
Living with Dado!
He's young enough to be her son.
416
00:37:59,278 --> 00:38:03,115
And why him?
He'll just beat her.
417
00:38:03,866 --> 00:38:06,118
Can't really blame her though.
418
00:38:06,369 --> 00:38:08,079
She has needs too.
419
00:38:08,454 --> 00:38:10,247
It's your father's fault.
420
00:38:11,624 --> 00:38:14,543
Be careful.
Dado may turn his sights on you.
421
00:38:14,669 --> 00:38:18,005
He wouldn't dare with her there.
Hurry, she'll be back soon.
422
00:38:18,130 --> 00:38:20,841
No, I saw them leave
to go gambling.
423
00:38:20,967 --> 00:38:24,220
It seems Into's gambling den
is making a killing.
424
00:38:24,345 --> 00:38:27,723
Hey, a new lipstick was featured
in the magazine.
425
00:38:27,848 --> 00:38:30,017
Come on in. I'll show you.
426
00:38:30,142 --> 00:38:32,144
Just for a second.
427
00:38:36,148 --> 00:38:38,734
Nanding, watch the store.
428
00:38:39,402 --> 00:38:41,487
Later, sis. I'm busy.
429
00:38:41,779 --> 00:38:43,656
Just for a minute.
430
00:38:43,906 --> 00:38:45,366
Okay.
431
00:38:47,076 --> 00:38:49,537
This is what I was saying.
432
00:38:55,876 --> 00:38:58,671
This one's really nice.
433
00:38:59,005 --> 00:39:01,716
Bebot might like it.
434
00:39:03,342 --> 00:39:05,845
You want to try on lipstick too?
435
00:39:06,303 --> 00:39:08,305
Come on!
- Sis!
436
00:39:08,431 --> 00:39:10,266
Just watch the store.
437
00:39:10,474 --> 00:39:13,853
- It's too red.
- But it sure tastes good.
438
00:39:20,693 --> 00:39:22,820
What happened earlier?
439
00:39:22,987 --> 00:39:25,781
You threw three balls
instead of two.
440
00:39:25,906 --> 00:39:27,825
I got confused.
441
00:39:27,950 --> 00:39:30,327
I signaled you,
but you didn't see me.
442
00:39:30,494 --> 00:39:32,371
We got our signals crossed.
443
00:39:32,496 --> 00:39:34,665
But at least we won five pesos.
444
00:39:34,790 --> 00:39:37,126
And we put one over on them.
445
00:39:38,419 --> 00:39:42,506
Insiang, did you pay off
the debt I told you to?
446
00:39:42,631 --> 00:39:45,426
I paid down our tab at the store.
447
00:39:45,718 --> 00:39:49,388
What foolishness were you up to
while we were gone?
448
00:39:49,555 --> 00:39:53,142
With all the housework,
how could I do anything else?
449
00:39:53,934 --> 00:39:55,227
Why, you...!
450
00:39:55,394 --> 00:39:57,855
Leave her alone.
She's just tired.
451
00:39:59,899 --> 00:40:02,735
Why are you always
taking that girl's side?
452
00:40:03,069 --> 00:40:05,571
I'm not taking her side.
What's your problem?
453
00:40:05,738 --> 00:40:07,823
Running your mouth off again.
454
00:40:08,949 --> 00:40:12,203
- It's your fault.
- It's okay. Just eat.
455
00:40:28,928 --> 00:40:32,431
Go home now. I'm closing up.
456
00:40:33,015 --> 00:40:37,561
So? You close up in there,
not out here!
457
00:40:37,770 --> 00:40:39,688
Smart-ass!
458
00:40:40,106 --> 00:40:43,984
Hanging around here
all day drinking.
459
00:40:45,486 --> 00:40:49,115
Nanding, stop that
and come help me close up.
460
00:40:49,907 --> 00:40:51,450
This early?
461
00:40:51,617 --> 00:40:55,579
Did you forget we're invited
to Dad's friends party?
462
00:40:55,955 --> 00:40:57,456
Come on!
463
00:41:05,297 --> 00:41:07,675
Sis, let's invite Insiang.
464
00:41:08,134 --> 00:41:10,511
- I don't think so.
- Why not?
465
00:41:10,636 --> 00:41:13,472
She's got two sets of eyes
watching her now.
466
00:41:13,639 --> 00:41:15,724
Isn't it just her mother?
467
00:41:15,933 --> 00:41:19,270
I don't know,
but that Dado worries me.
468
00:41:19,770 --> 00:41:21,647
You worry too much.
469
00:41:21,772 --> 00:41:26,110
You should let me tag along
when you two go to the movies.
470
00:41:26,235 --> 00:41:28,320
You just drop hints
the whole time.
471
00:41:30,656 --> 00:41:33,993
I actually like the idea
of Insiang and you,
472
00:41:34,160 --> 00:41:38,164
but I don't want her to think
I'm pushing you on her.
473
00:41:38,330 --> 00:41:40,499
Go bring in the bench.
474
00:41:42,376 --> 00:41:44,336
We're taking that bench.
475
00:41:45,171 --> 00:41:47,631
Excuse me. The bench.
476
00:41:49,341 --> 00:41:50,885
Hey, Curly.
477
00:41:51,010 --> 00:41:52,928
How you doin'?
478
00:41:54,096 --> 00:41:57,224
- Where's Insiang?
- I don't know. Why?
479
00:41:57,349 --> 00:41:59,977
We had a date,
but she didn't show.
480
00:42:00,102 --> 00:42:01,979
Maybe her morn
wouldn't let her out.
481
00:42:02,938 --> 00:42:04,648
Your poor friend.
482
00:42:04,857 --> 00:42:08,319
Asks me for a date
and then stands me up.
483
00:42:08,444 --> 00:42:12,198
I took the day off
from work just for that.
484
00:42:12,489 --> 00:42:14,450
Then she didn't show up.
485
00:42:15,117 --> 00:42:16,911
If she keeps pissing me off,
486
00:42:17,036 --> 00:42:19,914
you can tell her to look
for another boyfriend.
487
00:42:20,039 --> 00:42:22,374
You're pretty full of yourself, Bebot.
488
00:42:24,043 --> 00:42:25,711
Butt out, man.
489
00:42:26,045 --> 00:42:29,381
- You've got a filthy mouth.
- Want a punch in yours?
490
00:42:29,548 --> 00:42:31,217
Don't mess with me!
491
00:42:34,345 --> 00:42:37,223
You're just jealous.
You just admire her from afar.
492
00:42:38,224 --> 00:42:40,059
Thinks he's hot shit.
493
00:42:40,392 --> 00:42:42,728
She wouldn't even look his way.
494
00:42:59,620 --> 00:43:01,330
Open the door.
495
00:43:02,498 --> 00:43:03,916
Why?
496
00:43:04,333 --> 00:43:06,418
Just open it.
497
00:43:06,919 --> 00:43:08,921
I have something to tell you.
498
00:43:30,401 --> 00:43:32,987
What's going on?
It's past midnight.
499
00:43:33,112 --> 00:43:35,781
- Let me in.
- Just tell me here.
500
00:43:35,948 --> 00:43:39,285
- Just for a minute.
- Mother's here.
501
00:43:39,827 --> 00:43:42,121
I won't wake her up.
502
00:44:00,931 --> 00:44:03,225
- Why'd you stand me up?
- 'Cause of Mother.
503
00:44:03,642 --> 00:44:07,062
I waited and waited.
504
00:44:07,479 --> 00:44:10,316
- We'll do it next time.
- Next time?
505
00:44:10,733 --> 00:44:12,234
What do you want?
506
00:44:12,401 --> 00:44:13,861
What else?
507
00:44:24,288 --> 00:44:26,332
You have to go.
508
00:44:26,498 --> 00:44:29,501
You'll wake up Mother and Dado.
509
00:44:30,252 --> 00:44:32,004
Dado's here?
510
00:44:34,298 --> 00:44:35,841
Go on!
511
00:44:44,850 --> 00:44:47,603
Wake up, you little hussy!
512
00:44:47,728 --> 00:44:50,439
The sun's up
and you're still asleep!
513
00:44:50,606 --> 00:44:52,733
Who were you flirting with
last night?
514
00:44:52,858 --> 00:44:55,194
I didn't do anything wrong.
515
00:44:55,361 --> 00:44:59,823
Nothing? Your Uncle Dado
saw you right here in the house!
516
00:45:01,700 --> 00:45:05,412
You'd dare deny it?
517
00:45:06,580 --> 00:45:09,750
If I weren't late for work...
518
00:45:10,626 --> 00:45:14,922
Just let me catch you again!
519
00:45:15,381 --> 00:45:17,758
If I ever catch you again...
520
00:45:17,883 --> 00:45:19,426
I'll kill you!
521
00:45:20,386 --> 00:45:24,056
Do it again
and I'll do more than slap you!
522
00:45:24,556 --> 00:45:27,351
The nerve!
Under my own roof!
523
00:45:27,559 --> 00:45:29,978
Next time
I'll do more than slap you!
524
00:45:33,732 --> 00:45:37,027
You should do like Bebot.
525
00:45:37,236 --> 00:45:41,198
Girls love his curly hair.
Insiang's crazy about him.
526
00:45:41,323 --> 00:45:43,575
But he never gets
anywhere with her.
527
00:45:43,700 --> 00:45:45,369
Oh, yeah?
528
00:45:45,536 --> 00:45:49,039
When something happens,
you'll be the first to know.
529
00:45:49,164 --> 00:45:52,584
- We're counting on you.
- Trust me.
530
00:45:52,751 --> 00:45:54,837
You're my friends!
531
00:46:00,092 --> 00:46:02,428
What do you think he wants?
532
00:46:03,595 --> 00:46:05,305
Come here.
533
00:46:15,441 --> 00:46:17,151
Yes, Dado?
534
00:46:17,526 --> 00:46:19,903
I don't want you
going near Insiang.
535
00:46:23,574 --> 00:46:25,033
You got that?
536
00:46:27,077 --> 00:46:30,706
Sure, if you say so.
537
00:46:31,039 --> 00:46:34,126
Remember,
Tonya is my responsibility now.
538
00:46:34,626 --> 00:46:37,963
And anyone in her care
is in my care now.
539
00:46:39,131 --> 00:46:40,632
Is that clear?
540
00:46:42,843 --> 00:46:44,261
Sure.
541
00:46:47,473 --> 00:46:49,433
Wearing that earring again?
542
00:46:49,600 --> 00:46:51,977
That's why
you always piss me off.
543
00:46:52,478 --> 00:46:55,647
Guys who wear earrings
aren't real men.
544
00:47:05,782 --> 00:47:10,329
Insiang, come with me
on my collection round.
545
00:47:10,454 --> 00:47:11,580
I can't.
546
00:47:11,705 --> 00:47:13,332
Come on.
547
00:47:15,584 --> 00:47:17,336
What happened to you?
548
00:47:18,003 --> 00:47:20,464
I knew something
would happen last night.
549
00:47:20,672 --> 00:47:22,925
If Mother sees you here,
you'll be involved.
550
00:47:23,050 --> 00:47:25,177
No, I saw her leave with Dado.
551
00:47:25,344 --> 00:47:27,346
Probably went gambling again.
552
00:47:27,471 --> 00:47:29,431
What happened?
553
00:47:29,556 --> 00:47:31,975
Bebot came
to the house last night.
554
00:47:32,309 --> 00:47:35,187
He came by the store last night.
555
00:47:35,354 --> 00:47:38,190
Said you stood him up on a date.
556
00:47:38,524 --> 00:47:41,818
There was a little ruckus.
Is that all?
557
00:47:41,944 --> 00:47:43,529
You know my mom.
558
00:47:43,695 --> 00:47:47,157
She doesn't want me talking
to any man, especially Bebot.
559
00:47:47,282 --> 00:47:49,701
Your mother's really something.
560
00:47:49,868 --> 00:47:52,829
She's so strict with you,
but she doesn't care
561
00:47:52,955 --> 00:47:55,499
that everybody's talking
about her and Dado.
562
00:47:55,666 --> 00:47:59,628
She always says my father
and I brought her bad luck.
563
00:47:59,753 --> 00:48:02,172
She doesn't treat me
like her own child.
564
00:48:02,297 --> 00:48:05,551
What's worse, I feel
a kind of hatred towards her.
565
00:48:05,842 --> 00:48:07,344
A deep hatred.
566
00:48:07,844 --> 00:48:10,264
I know it's wrong
to hate your parent,
567
00:48:10,389 --> 00:48:12,099
but it's too much.
568
00:48:12,224 --> 00:48:15,978
- Why not elope with Bebot?
- He says he's not ready.
569
00:48:16,103 --> 00:48:19,273
Even knowing your situation?
570
00:48:19,565 --> 00:48:21,900
He seems
so arrogant sometimes.
571
00:48:22,401 --> 00:48:25,237
If he really loved you,
he'd take you away.
572
00:48:25,404 --> 00:48:28,907
He's the only one
who can help you now.
573
00:48:36,081 --> 00:48:38,750
I'll be back in a minute.
574
00:49:01,732 --> 00:49:06,320
- What are you doing here?
- I want to have a serious talk.
575
00:49:07,029 --> 00:49:08,697
It's kind of risky.
576
00:49:08,822 --> 00:49:11,283
What do you mean, risky?
577
00:49:12,284 --> 00:49:14,119
Why don't you ask Dado?
578
00:49:14,244 --> 00:49:16,705
What's he got to do with it?
579
00:49:18,123 --> 00:49:20,292
I can't say anything.
580
00:49:21,043 --> 00:49:22,836
You'd better go.
581
00:49:23,587 --> 00:49:26,590
I don't want to get killed
because of you.
582
00:49:41,313 --> 00:49:42,814
Mother?
583
00:49:43,440 --> 00:49:45,025
Where's my mother?
584
00:49:45,233 --> 00:49:47,819
I don't know.
She left a while ago.
585
00:49:49,071 --> 00:49:51,865
Why do you have
to meddle in my life?
586
00:49:52,199 --> 00:49:53,950
Meddle? How?
587
00:49:54,076 --> 00:49:56,828
Don't deny it.
You threatened Bebot.
588
00:49:57,621 --> 00:49:59,581
Oh, that!
589
00:49:59,831 --> 00:50:01,458
It's for your own good.
590
00:50:01,583 --> 00:50:04,127
Just leave me alone!
My mother's one thing.
591
00:50:04,252 --> 00:50:06,963
But who are you
to mess with my life?
592
00:50:07,089 --> 00:50:09,675
- You don't know Bebot.
- He loves me.
593
00:50:09,841 --> 00:50:11,510
So he says...
594
00:50:11,635 --> 00:50:14,680
but you're not the only girl
he's messing around with.
595
00:50:14,805 --> 00:50:17,140
He's got lots of 'em.
596
00:50:17,432 --> 00:50:19,893
I know all those bastards.
597
00:50:20,477 --> 00:50:22,354
I don't believe you.
598
00:50:24,022 --> 00:50:25,857
That's up to you,
599
00:50:25,982 --> 00:50:28,193
but if you like,
600
00:50:28,652 --> 00:50:31,863
I can have Bebot
come here and admit it.
601
00:50:31,988 --> 00:50:35,409
He'd confess to anything.
He's afraid of you!
602
00:50:35,534 --> 00:50:37,619
Everyone around here
is afraid of you!
603
00:50:37,786 --> 00:50:39,287
Don't be stubborn.
604
00:50:39,413 --> 00:50:41,998
I'm not stubborn.
You just don't understand.
605
00:50:42,124 --> 00:50:43,834
I understand fine.
606
00:50:44,000 --> 00:50:46,628
I'm just trying to help.
607
00:50:46,753 --> 00:50:49,047
If you want to help, leave!
608
00:50:49,631 --> 00:50:52,050
Why are you so mad at me?
609
00:50:52,175 --> 00:50:54,177
You should thank me.
610
00:50:54,428 --> 00:50:57,556
I'm often the one
stopping your mother
611
00:50:57,723 --> 00:51:00,100
from hurting you.
612
00:51:02,352 --> 00:51:06,106
If Bebot really loves you,
he should take care of you
613
00:51:06,481 --> 00:51:08,525
no matter what I say.
614
00:51:10,902 --> 00:51:12,988
Don't think ill of me.
615
00:51:13,321 --> 00:51:16,533
I'm doing all this for you.
616
00:51:21,037 --> 00:51:22,998
What the hell is this?
617
00:51:28,795 --> 00:51:30,756
What's going on here?
618
00:51:32,924 --> 00:51:34,760
Insiang, I'm asking you.
619
00:51:34,885 --> 00:51:36,344
It's nothing.
620
00:51:36,470 --> 00:51:38,972
I teased her and she got upset.
621
00:51:39,097 --> 00:51:41,057
What's going on?
622
00:51:44,436 --> 00:51:48,648
Come on.
I've been waiting for you.
623
00:51:52,235 --> 00:51:55,655
You're getting
all worked up again.
624
00:53:40,886 --> 00:53:42,888
Did you do the cooking?
625
00:53:44,973 --> 00:53:47,559
I asked if you did the cooking.
626
00:53:55,734 --> 00:53:57,068
What's wrong?
627
00:54:03,158 --> 00:54:05,035
What happened to you?
628
00:54:06,411 --> 00:54:10,123
It was Dado!
629
00:54:22,344 --> 00:54:24,346
You shameless bastard!
630
00:54:24,471 --> 00:54:28,141
Get out right now!
631
00:54:28,600 --> 00:54:32,103
Pack your things and leave!
632
00:54:32,228 --> 00:54:35,273
- Why?
- Leave right now, you bastard!
633
00:54:35,440 --> 00:54:37,442
Why?
634
00:54:37,943 --> 00:54:41,279
Just who do you think we are,
my daughter and me?
635
00:54:41,446 --> 00:54:43,365
Clear out, you bastard!
636
00:54:43,490 --> 00:54:45,450
Will you listen to me first!
637
00:54:51,581 --> 00:54:52,958
Okay...
638
00:54:53,708 --> 00:54:55,460
I admit it's my fault.
639
00:54:55,835 --> 00:54:57,921
But it's your daughter's fault too.
640
00:54:58,046 --> 00:55:00,840
You know what she does
when you're not around?
641
00:55:00,966 --> 00:55:04,803
She bathes naked
and lies around in bed in the nude!
642
00:55:05,136 --> 00:55:06,972
I'm just a man.
643
00:55:07,347 --> 00:55:09,849
What man wouldn't go crazy?
644
00:55:10,308 --> 00:55:12,352
You think I don't feel anything?
645
00:55:22,278 --> 00:55:25,657
You think you can fool me
with your lies?
646
00:55:28,076 --> 00:55:30,453
Fine if you don't want
to believe me
647
00:55:30,578 --> 00:55:32,455
because she's your daughter...
648
00:55:34,332 --> 00:55:36,918
and because
I'm an outsider in this house.
649
00:55:37,168 --> 00:55:40,005
But I swear on my father's grave
650
00:55:40,130 --> 00:55:42,757
and the graves of all my relatives
651
00:55:43,049 --> 00:55:45,176
that everything I said is true.
652
00:55:45,719 --> 00:55:47,470
Ask the neighbors.
653
00:55:47,679 --> 00:55:51,099
She traipses around
with Bebot everywhere.
654
00:55:58,273 --> 00:55:59,774
It's too bad.
655
00:56:00,191 --> 00:56:02,444
I really am in love with you.
656
00:56:04,029 --> 00:56:05,697
Of all my women,
657
00:56:05,822 --> 00:56:08,324
you're the only one
I've ever lived with.
658
00:56:08,658 --> 00:56:11,828
This is what I get in return?
659
00:56:14,539 --> 00:56:16,082
Is that true?
660
00:56:16,791 --> 00:56:18,543
Ask around.
661
00:56:28,678 --> 00:56:30,388
That shameless bitch!
662
00:56:31,056 --> 00:56:33,266
I believed you! Liar!
663
00:56:33,433 --> 00:56:35,435
I wasn't lying!
664
00:56:35,560 --> 00:56:38,063
You believe that man over me?
665
00:56:38,188 --> 00:56:40,940
Why not? You're promiscuous
just like your father!
666
00:56:41,107 --> 00:56:43,193
You even had to seduce Dado!
667
00:56:43,318 --> 00:56:45,236
Shameless bitch!
668
00:57:17,685 --> 00:57:20,814
Paquito really drives his car
into the ground.
669
00:57:20,939 --> 00:57:23,650
It's almost junk
when he brings it in.
670
00:57:23,858 --> 00:57:25,401
Pliers.
671
00:57:31,074 --> 00:57:33,618
Bebot, you have a visitor.
672
00:57:41,167 --> 00:57:43,545
What are you doing here?
673
00:57:44,254 --> 00:57:46,256
I want to talk to you.
674
00:57:46,881 --> 00:57:48,049
About what?
675
00:57:49,008 --> 00:57:51,302
Can we step outside?
676
00:57:52,804 --> 00:57:55,390
Take care of that, okay?
677
00:58:03,439 --> 00:58:06,151
- You need something?
- You.
678
00:58:07,986 --> 00:58:10,196
Did Dado say
you could come here?
679
00:58:17,162 --> 00:58:20,165
Do you really love me?
680
00:58:21,875 --> 00:58:23,710
What do you think?
681
00:58:25,670 --> 00:58:28,840
- Do you love me?
- Of course.
682
00:58:29,340 --> 00:58:30,675
Then let's elope.
683
00:58:34,429 --> 00:58:36,181
What about Dado?
684
00:58:36,598 --> 00:58:38,850
It's none of his business.
685
00:58:39,184 --> 00:58:41,728
Elope with me now.
Let's live together.
686
00:58:41,936 --> 00:58:44,189
I'll do anything.
Just take me away.
687
00:58:48,651 --> 00:58:50,028
Just a sec.
688
00:58:51,112 --> 00:58:54,699
- What about my bet, man?
- I'm afraid you lost.
689
00:58:54,908 --> 00:58:57,911
Maybe next time.
690
00:58:58,411 --> 00:59:00,371
Let's go shoot some pool.
691
00:59:00,997 --> 00:59:04,459
I can't. Insiang's here.
692
00:59:05,210 --> 00:59:08,213
We'll wait for you there.
693
00:59:08,922 --> 00:59:12,008
Okay, see you guys later.
694
00:59:30,276 --> 00:59:32,362
It's a tough situation.
695
00:59:32,737 --> 00:59:34,781
Dado has a hold on you.
696
00:59:36,574 --> 00:59:40,912
And everyone's talking about
what happened between you two.
697
00:59:47,210 --> 00:59:49,504
I didn't like what happened.
698
00:59:50,338 --> 00:59:52,465
He threatened me.
699
00:59:56,177 --> 00:59:58,304
I don't want to go home.
700
00:59:58,930 --> 01:00:00,932
You're my only hope.
701
01:00:03,184 --> 01:00:05,228
What am I going to do?
702
01:00:31,546 --> 01:00:33,047
A room, please.
703
01:00:33,214 --> 01:00:35,258
By the hour or overnight?
704
01:00:35,425 --> 01:00:36,968
Overnight.
705
01:00:54,819 --> 01:00:57,196
- How much?
- Eighteen pesos.
706
01:01:06,122 --> 01:01:07,915
You got any money?
707
01:01:08,041 --> 01:01:10,043
- How much?
- Eight pesos.
708
01:01:42,116 --> 01:01:44,077
Show them to their room.
709
01:02:09,560 --> 01:02:11,979
I'll just turn on the fan.
710
01:03:04,532 --> 01:03:06,451
I'll turn off the light.
711
01:04:11,182 --> 01:04:12,683
What's wrong?
712
01:04:16,729 --> 01:04:18,731
Don't leave me, Bebot.
713
01:04:19,774 --> 01:04:22,527
You're the only one
I can depend on.
714
01:04:22,860 --> 01:04:25,613
I'll do anything.
Just don't leave me.
715
01:04:26,197 --> 01:04:28,324
Why would I do that?
716
01:04:28,658 --> 01:04:30,660
You're here with me now.
717
01:04:31,285 --> 01:04:34,163
You just don't trust me.
718
01:06:05,254 --> 01:06:07,798
- May I ask you something?
- What?
719
01:06:08,090 --> 01:06:10,801
Did you see the man
I was with last night?
720
01:06:10,926 --> 01:06:12,386
Which is your room?
721
01:06:12,553 --> 01:06:14,138
Down at the end.
722
01:06:14,388 --> 01:06:18,309
The curly-haired guy?
He left early this morning.
723
01:06:18,559 --> 01:06:20,436
Did he leave any message?
724
01:06:20,645 --> 01:06:21,979
No.
725
01:07:33,259 --> 01:07:36,178
Please take my husband
to the hospital!
726
01:07:36,595 --> 01:07:38,931
Calm down, ma'am.
727
01:07:39,223 --> 01:07:42,518
We'll do a full investigation.
728
01:07:49,442 --> 01:07:53,112
Help me!
Tell me who killed him!
729
01:07:55,197 --> 01:07:56,782
You know!
730
01:08:01,787 --> 01:08:04,915
They know who killed him!
731
01:08:17,887 --> 01:08:19,764
Come eat.
732
01:08:27,438 --> 01:08:30,941
You left and now you've returned.
I accept you back.
733
01:08:31,650 --> 01:08:35,362
But from now on,
you'll go with me to the market.
734
01:08:35,946 --> 01:08:40,701
I'm not giving you a chance
to repeat what you did.
735
01:09:17,238 --> 01:09:19,490
New sideline, Dado?
736
01:09:19,824 --> 01:09:24,203
Just dropping off some meat.
Move that, huh?
737
01:09:24,537 --> 01:09:26,330
Dado's really something.
738
01:09:26,747 --> 01:09:28,833
He got the daughter too.
739
01:09:30,376 --> 01:09:33,504
He's already got a hold
on the neighborhood.
740
01:09:33,629 --> 01:09:35,881
Now he's got a hold
on those two women.
741
01:09:36,048 --> 01:09:37,633
Both of them.
742
01:09:37,758 --> 01:09:39,385
Knock it off.
743
01:09:45,808 --> 01:09:48,644
Why are you standing there?
Help me.
744
01:09:48,769 --> 01:09:51,939
From now on
you sleep down here.
745
01:10:26,640 --> 01:10:28,225
Don't make a sound.
746
01:10:28,392 --> 01:10:30,394
You'll wake up your mother.
747
01:10:41,572 --> 01:10:43,324
I'm sorry.
748
01:10:44,158 --> 01:10:47,494
I did it because
I couldn't take it any longer.
749
01:10:48,245 --> 01:10:52,833
I couldn't bear it,
because I'm in love with you.
750
01:10:54,418 --> 01:10:58,255
I only moved in with your mother
because of you.
751
01:10:58,964 --> 01:11:01,091
I know what you're thinking...
752
01:11:02,092 --> 01:11:04,094
but you're wrong.
753
01:11:06,096 --> 01:11:10,768
There are lots of women
who can give me a better life.
754
01:11:12,353 --> 01:11:16,106
Women younger and prettier
than your mother.
755
01:11:18,025 --> 01:11:20,527
But I turned my back on them all.
756
01:11:21,278 --> 01:11:23,447
I know you hate me
757
01:11:24,239 --> 01:11:27,284
because I turned
the situation around.
758
01:11:28,202 --> 01:11:30,245
But it was the only way
759
01:11:30,621 --> 01:11:34,249
to avoid going to jail
and being separated from you.
760
01:11:38,003 --> 01:11:40,422
Give me a chance, Insiang.
761
01:11:41,632 --> 01:11:45,970
I'll prove to you
I really love you.
762
01:12:31,223 --> 01:12:32,850
Let me do that.
763
01:13:06,091 --> 01:13:07,593
Go on.
764
01:13:07,760 --> 01:13:10,554
You're not drunk yet.
You can handle it.
765
01:13:10,721 --> 01:13:13,932
- You getting me drunk?
- No. Drink up.
766
01:13:17,227 --> 01:13:19,313
You're getting me drunk!
767
01:13:19,480 --> 01:13:21,482
No, I'm not.
768
01:13:24,735 --> 01:13:26,779
No, no more.
769
01:13:26,904 --> 01:13:28,655
Come on.
770
01:13:33,744 --> 01:13:37,581
No more. I have to get up
early tomorrow.
771
01:13:40,709 --> 01:13:43,587
Come on.
I want to go to bed.
772
01:13:48,675 --> 01:13:52,679
Let's go to bed.
I have to get up early.
773
01:13:53,764 --> 01:13:55,265
Come on.
774
01:14:01,688 --> 01:14:03,440
All right, come on.
775
01:14:05,776 --> 01:14:07,194
Insiang...
776
01:14:09,822 --> 01:14:11,907
turn on the faucet.
777
01:14:12,699 --> 01:14:14,868
All the way...
778
01:14:15,661 --> 01:14:18,122
so the neighbors don't hear.
779
01:14:18,497 --> 01:14:20,791
We'll be making lots of noise!
780
01:14:21,959 --> 01:14:25,337
Lots of noise...
781
01:14:30,008 --> 01:14:32,136
Come on. Off to bed.
782
01:15:40,204 --> 01:15:43,123
- You're paying, right?
- I'm paying!
783
01:15:43,874 --> 01:15:47,169
I've got some bread
and I'm feelin' good!
784
01:15:47,878 --> 01:15:49,838
Look at that!
785
01:16:01,975 --> 01:16:04,811
- Eat up! It's on me!
- You sure?
786
01:16:04,937 --> 01:16:07,564
- Yeah!
- You made some cash!
787
01:16:08,523 --> 01:16:12,402
Yeah, I got paid yesterday.
788
01:16:20,869 --> 01:16:23,413
- How are you, Ludy?
- Fine.
789
01:16:26,416 --> 01:16:27,709
What's wrong?
790
01:16:29,211 --> 01:16:33,173
What I've been hearing
about you has me upset.
791
01:16:33,715 --> 01:16:36,760
But you can't blame
the gossips around here either.
792
01:16:37,803 --> 01:16:40,264
I know you don't like
what's happening.
793
01:16:40,597 --> 01:16:43,767
But why don't you leave?
It's disgusting.
794
01:16:46,353 --> 01:16:48,730
You're the lover
of your mother's lover.
795
01:16:56,321 --> 01:16:58,699
That was a hurtful thing to say.
796
01:16:58,824 --> 01:17:01,243
Why? It's the truth.
797
01:17:01,451 --> 01:17:04,997
She and her mother
are the talk of the street.
798
01:17:05,205 --> 01:17:07,582
You don't even know if it's true.
799
01:17:07,708 --> 01:17:11,086
Come on.
If you don't believe it, ask her.
800
01:17:17,134 --> 01:17:20,679
Insiang,
I apologize for my sister.
801
01:17:20,846 --> 01:17:24,308
Everyone's talking about you
and your mother and Dado.
802
01:17:24,641 --> 01:17:27,978
Is it true what they say?
- What do they say?
803
01:17:28,145 --> 01:17:32,274
Like mother, like daughter.
That you're Dado's lover too.
804
01:17:32,691 --> 01:17:34,484
What do you think?
805
01:17:34,651 --> 01:17:36,611
I don't want to believe it.
806
01:17:36,903 --> 01:17:38,530
Even if it's true...
807
01:17:38,905 --> 01:17:40,824
I know I still love you.
808
01:17:41,325 --> 01:17:45,370
I've wanted to tell you for so long,
but I didn't have the guts.
809
01:17:45,495 --> 01:17:47,497
I know you have a problem.
810
01:17:48,623 --> 01:17:51,335
If it's true,
I'm sure there's a reason.
811
01:17:51,626 --> 01:17:53,378
Let me help you.
812
01:17:53,628 --> 01:17:55,172
Thanks, Nanding.
813
01:17:55,339 --> 01:17:59,301
But no one can solve
my problem but me.
814
01:18:07,601 --> 01:18:11,355
Why don't you leave here
and look for your father?
815
01:18:11,688 --> 01:18:14,149
I doubt he'd turn you away.
816
01:18:14,483 --> 01:18:17,986
He probably only left because
he couldn't stand your mother.
817
01:18:18,362 --> 01:18:21,031
I'm trying my best
to get an education
818
01:18:21,198 --> 01:18:24,701
so I can get a job
and live on my own,
819
01:18:24,868 --> 01:18:27,829
far away from here,
from all the trouble.
820
01:18:28,372 --> 01:18:31,541
My father will be mad
when he finds out,
821
01:18:31,708 --> 01:18:35,545
but I know that nothing's
going to happen for me here
822
01:18:36,254 --> 01:18:38,131
no matter what I do.
823
01:18:38,256 --> 01:18:40,300
I have to take my chances.
824
01:18:40,634 --> 01:18:43,178
There's no hope for me here.
825
01:18:43,345 --> 01:18:47,015
I can't leave here
until I've done what I need to.
826
01:18:47,516 --> 01:18:49,226
And what is that?
827
01:18:49,434 --> 01:18:51,895
Nothing.
You'll find out someday.
828
01:18:52,687 --> 01:18:55,732
I'll say it again:
I'm ready to help.
829
01:18:56,191 --> 01:18:58,610
Thanks, Nanding.
830
01:21:03,693 --> 01:21:06,279
Is something wrong?
831
01:21:08,323 --> 01:21:10,367
Do you really love me?
832
01:21:13,578 --> 01:21:15,914
You don't even have to ask.
833
01:21:18,458 --> 01:21:20,043
I love you.
834
01:21:21,002 --> 01:21:23,713
As soon as I get a good job...
835
01:21:25,840 --> 01:21:27,717
we'll leave here
836
01:21:28,051 --> 01:21:29,970
and I'll marry you.
837
01:21:30,887 --> 01:21:33,390
There's something I want you to do.
838
01:21:34,266 --> 01:21:36,059
What?
839
01:21:36,560 --> 01:21:38,144
I want revenge.
840
01:22:10,051 --> 01:22:11,595
It's so hot!
841
01:22:12,804 --> 01:22:16,933
Insiang, you hear what happened
to your stupid boyfriend?
842
01:22:17,100 --> 01:22:19,519
- Who? Curly?
- Who else?
843
01:22:19,644 --> 01:22:22,439
He got a good thrashing
out by the dump.
844
01:22:22,564 --> 01:22:24,691
Seems he lost all his teeth.
845
01:22:55,013 --> 01:22:56,723
Where were you?
846
01:22:57,557 --> 01:22:59,059
I had to pee.
847
01:23:00,518 --> 01:23:02,395
Why are you all sweaty?
848
01:23:02,562 --> 01:23:04,105
It's so hot!
849
01:23:04,230 --> 01:23:05,649
Come on.
850
01:23:10,153 --> 01:23:12,322
Go back to sleep.
851
01:23:40,600 --> 01:23:42,268
Let me help you.
852
01:23:44,562 --> 01:23:47,482
It's hard to get it going.
853
01:23:47,607 --> 01:23:50,026
Don't worry.
I'll take care of it.
854
01:24:04,416 --> 01:24:06,751
Dado, why don't you come to bed?
855
01:24:06,918 --> 01:24:08,545
It's still early.
856
01:24:08,795 --> 01:24:11,005
It's late. Come on.
857
01:24:13,633 --> 01:24:17,262
Insiang, see if there's water
in the faucet.
858
01:24:17,554 --> 01:24:19,472
To fill up the drum.
859
01:25:18,865 --> 01:25:22,243
- I want you to tell me the truth.
- About what?
860
01:25:22,368 --> 01:25:25,622
Don't lie or try to deny anything.
861
01:25:28,625 --> 01:25:30,835
The past few days I've noticed...
862
01:25:32,462 --> 01:25:34,589
that you and Dado seem close.
863
01:25:35,548 --> 01:25:39,385
I've woken up several nights
to find him gone.
864
01:25:42,096 --> 01:25:45,308
Are you two intimate?
- Why don't you ask him?
865
01:25:45,433 --> 01:25:46,810
Answer me!
866
01:25:46,976 --> 01:25:48,228
What do you think?
867
01:25:48,353 --> 01:25:51,147
I need a simple answer:
yes or no?
868
01:25:52,106 --> 01:25:53,149
Yes.
869
01:25:56,361 --> 01:25:58,238
You can't hurt me anymore!
870
01:25:58,363 --> 01:25:59,697
Why did you take him from me?
871
01:25:59,823 --> 01:26:02,826
I didn't take him from you.
I'm the one he loves!
872
01:26:02,951 --> 01:26:04,452
Liar!
873
01:26:04,577 --> 01:26:07,914
We're leaving and getting married.
You mean nothing to him!
874
01:26:08,039 --> 01:26:09,457
I don't believe you.
875
01:26:09,582 --> 01:26:11,543
You know what he tells me?
876
01:26:11,668 --> 01:26:14,379
All the things you do
in bed to satisfy him!
877
01:26:14,504 --> 01:26:15,922
Stop it!
878
01:26:16,047 --> 01:26:18,341
He's told me everything!
879
01:26:18,633 --> 01:26:19,676
Enough!
880
01:26:19,884 --> 01:26:21,302
He despises you!
881
01:26:21,469 --> 01:26:24,722
He gets you drunk before bed
because you disgust him!
882
01:26:24,848 --> 01:26:25,557
Enough!
883
01:26:25,682 --> 01:26:28,977
He told me so himself.
You're old, Mother.
884
01:26:29,143 --> 01:26:30,937
Your skin is all withered.
885
01:26:31,104 --> 01:26:33,523
The sight of you in the morning
886
01:26:33,648 --> 01:26:35,316
makes him want to puke!
887
01:26:42,949 --> 01:26:44,450
It's not true.
888
01:27:33,583 --> 01:27:36,419
Is Tonya here?
889
01:27:38,838 --> 01:27:40,757
I have a surprise for you.
890
01:27:46,387 --> 01:27:48,097
You seem very happy.
891
01:27:48,222 --> 01:27:49,933
I found a job.
892
01:27:50,224 --> 01:27:53,144
My friend got me work
at a distillery.
893
01:27:53,603 --> 01:27:55,855
In Cebu. We can leave here.
894
01:27:56,522 --> 01:28:01,027
I'll go on ahead
and then send for you.
895
01:28:01,444 --> 01:28:03,029
What kind of job?
896
01:28:03,196 --> 01:28:05,615
Carrying crates and stuff...
897
01:28:07,241 --> 01:28:09,452
but it's better than nothing.
898
01:28:09,661 --> 01:28:13,623
My friend says it'll turn
permanent in a few months.
899
01:28:14,958 --> 01:28:16,417
Good.
900
01:28:16,626 --> 01:28:18,628
I'm happy for you.
901
01:28:19,462 --> 01:28:23,299
Tonya will be back soon.
She might see us.
902
01:28:23,508 --> 01:28:25,468
Why? Are you afraid?
903
01:28:26,010 --> 01:28:27,136
No.
904
01:28:28,721 --> 01:28:30,473
Shameless bastard!
905
01:28:35,269 --> 01:28:36,980
Animal!
906
01:28:41,275 --> 01:28:43,069
Filthy beast!
907
01:28:48,491 --> 01:28:50,326
Shameless bastard!
908
01:28:50,952 --> 01:28:52,620
Die!
909
01:28:54,455 --> 01:28:56,082
Bastard!
910
01:29:30,533 --> 01:29:32,702
They said I have a visitor.
911
01:29:38,374 --> 01:29:40,334
Remove your belt.
912
01:29:44,964 --> 01:29:46,424
Your hands.
913
01:30:11,866 --> 01:30:13,576
What are you doing here?
914
01:30:14,619 --> 01:30:16,412
I wanted to see you.
915
01:30:19,624 --> 01:30:21,084
Why?
916
01:30:21,250 --> 01:30:24,504
You think I regret what I did?
917
01:30:25,922 --> 01:30:27,590
You're wrong.
918
01:30:28,508 --> 01:30:32,762
If he can't be mine,
he won't be yours either.
919
01:30:35,098 --> 01:30:39,143
Mother, not everything
I told you that day was true.
920
01:30:39,602 --> 01:30:41,104
I lied.
921
01:30:41,979 --> 01:30:44,982
The only true part
was that he loved me
922
01:30:45,108 --> 01:30:46,776
and not you.
923
01:30:46,943 --> 01:30:48,945
I made up the rest
924
01:30:49,237 --> 01:30:51,697
so you'd be furious with him.
925
01:30:51,823 --> 01:30:55,451
I wanted you
to lose all reason and kill him.
926
01:30:57,078 --> 01:30:59,372
Didn't you love him?
927
01:31:00,665 --> 01:31:05,962
I never loved him.
I felt only loathing for him.
928
01:31:08,673 --> 01:31:11,134
You and I just traded places.
929
01:31:11,717 --> 01:31:13,803
I just wanted revenge.
930
01:31:17,890 --> 01:31:19,976
Now that you got your revenge...
931
01:31:21,936 --> 01:31:24,397
you must be very happy.
932
01:31:29,193 --> 01:31:30,820
No, Mother.
933
01:31:41,664 --> 01:31:45,501
What are you waiting for?
What more do you want?
934
01:31:54,594 --> 01:31:55,678
Mother...
935
01:32:05,771 --> 01:32:07,607
I love you.
61047
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.