Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:53,520 --> 00:02:54,310
Yes, madam?
2
00:02:54,310 --> 00:02:56,630
I'd like to book a room...
for a friend of mine...
3
00:02:56,630 --> 00:02:58,130
He's arriving late this afternoon.
4
00:02:58,130 --> 00:03:00,170
- A single room, madam?
- Single.
5
00:03:00,170 --> 00:03:02,130
For a Mr Bill Johns.
6
00:03:06,260 --> 00:03:07,730
That's alright, ma'am...
Thank you very much.
7
00:03:31,870 --> 00:03:32,700
Any calls?
8
00:03:32,700 --> 00:03:33,660
No, Mr Curtis.
9
00:03:42,620 --> 00:03:44,350
How did you get on with the Wainwrights?
10
00:03:44,350 --> 00:03:46,140
Oh...fine!
11
00:03:46,500 --> 00:03:49,660
They liked every house...
that wasn't for sale.
12
00:03:49,660 --> 00:03:51,690
What about the one in Burton St?
13
00:03:51,690 --> 00:03:54,430
Oh...they're vaguely considering it.
14
00:03:54,430 --> 00:03:55,940
I'll send them some more particulars.
15
00:03:55,940 --> 00:03:57,170
Ha ha...you do that!
16
00:03:58,680 --> 00:04:00,910
In about 10 years they might
buy a chicken coup.
17
00:04:00,910 --> 00:04:02,450
There's the country for you.
18
00:04:02,900 --> 00:04:04,760
Everything takes time in the country.
19
00:04:05,630 --> 00:04:07,550
Slow...but it's safe!
20
00:04:07,550 --> 00:04:09,450
Slow?!...
21
00:04:09,760 --> 00:04:10,960
Oh, Freddie!
22
00:04:10,960 --> 00:04:13,670
What YOU need, is a nice cup of tea!
23
00:04:15,880 --> 00:04:17,400
Freddie, tell me something...
24
00:04:17,400 --> 00:04:21,260
How did the English resolve all their problems
with a cup of tea?
25
00:04:22,990 --> 00:04:25,050
The cup that cheers!
26
00:04:25,050 --> 00:04:28,760
If you don't know after 8 years,
you never will.
27
00:04:29,180 --> 00:04:30,250
8 years...
28
00:04:31,440 --> 00:04:34,240
Let's see, that's 300 working days a year...
29
00:04:35,440 --> 00:04:38,530
That's 2,400 times I've heard you say
30
00:04:38,530 --> 00:04:42,250
"Ah, the cup that cheers"...
at precisely 4 o'clock in the afternoon.
31
00:04:43,140 --> 00:04:44,880
Fancy you noticing that!
32
00:04:46,870 --> 00:04:49,900
I've also noticed we're getting to be
like the rest of Ashmore.
33
00:04:49,900 --> 00:04:50,980
We're in a rut.
34
00:04:50,980 --> 00:04:52,510
Well, that's who we are...
35
00:04:52,760 --> 00:04:56,140
Personally, I get enough excitement
reading the Sunday newspapers.
36
00:05:02,910 --> 00:05:05,030
Yes, this is Mr Curtis speaking.
37
00:05:05,980 --> 00:05:08,550
Oh...Mr Lindfors...
38
00:05:08,550 --> 00:05:09,790
You like the house?
39
00:05:10,000 --> 00:05:10,970
No, I'm afraid I don't.
40
00:05:10,970 --> 00:05:12,640
Oh, you don't like the house?
41
00:05:12,640 --> 00:05:13,950
It's not quite what I wanted.
42
00:05:13,950 --> 00:05:15,220
See what I wanted...
43
00:05:15,220 --> 00:05:16,590
Hello darling...
44
00:05:16,590 --> 00:05:17,920
I'd like to know if there's anything else...
45
00:05:23,020 --> 00:05:24,470
Yes...OK Mr Lindfors...
46
00:05:24,470 --> 00:05:25,760
- Hello Freddie...
- Hello darling...
47
00:05:25,760 --> 00:05:26,580
Have a busy day?
48
00:05:26,580 --> 00:05:27,410
Oh I have!
49
00:05:27,410 --> 00:05:28,550
Let me take some of these.
50
00:05:28,550 --> 00:05:29,430
Thanks.
51
00:05:30,580 --> 00:05:34,090
Old man Lindfors wants the details
on the Melk place out in Datcham.
52
00:05:37,050 --> 00:05:38,690
You'd better get them out right away.
53
00:05:38,960 --> 00:05:40,770
Oh, you're not going to be long,
are you darling...
54
00:05:40,770 --> 00:05:42,170
My train goes at 5.
55
00:05:42,170 --> 00:05:42,890
You off somewhere?
56
00:05:43,350 --> 00:05:44,660
Oh, darling you never listen!
57
00:05:44,660 --> 00:05:46,730
I'm going to stay with mother
for a couple of days...
58
00:05:46,730 --> 00:05:47,860
I told you at breakfast.
59
00:05:47,860 --> 00:05:48,630
Oh, yes.
60
00:05:49,380 --> 00:05:50,860
Now...what are those things for?
61
00:05:50,860 --> 00:05:54,000
Spending your money...
I've been to the jumble sale.
62
00:05:54,000 --> 00:05:55,160
Anybody there?
63
00:05:55,160 --> 00:05:57,590
Everybody...
Pity you couldn't get along.
64
00:05:58,380 --> 00:05:59,930
Guy told me to say hello to you.
65
00:06:04,840 --> 00:06:07,150
The Porters were there.
She looks dirtier than ever.
66
00:06:07,400 --> 00:06:08,390
Vicar in good form?
67
00:06:08,390 --> 00:06:10,140
Yes, poor darling,
but he's getting so thin...
68
00:06:10,140 --> 00:06:11,130
It's that wife of his...
69
00:06:11,130 --> 00:06:12,160
She nags him I think.
70
00:06:12,530 --> 00:06:14,430
Anyway, she never stops talking.
71
00:06:14,430 --> 00:06:16,330
Oh, what are we doing
Monday night, Freddie?
72
00:06:16,330 --> 00:06:18,380
It's YOUR turn to come to us I think.
73
00:06:18,380 --> 00:06:19,100
Is it, darling?
74
00:06:21,840 --> 00:06:24,650
Is it our turn to go to Freddie, or is it
Freddie's turn to come to us?
75
00:06:26,520 --> 00:06:27,550
Our turn.
76
00:06:28,730 --> 00:06:32,320
Well, I guess there's nothing
to keep me.
77
00:06:32,630 --> 00:06:33,400
Good!...
78
00:06:33,400 --> 00:06:35,030
Help me with these things,
will you?
79
00:06:35,030 --> 00:06:36,100
You lock up, Freddie.
80
00:06:36,100 --> 00:06:37,300
Oh yes, Alan.
81
00:06:39,040 --> 00:06:41,310
And get that stuff out right away...
will you please?
82
00:06:41,840 --> 00:06:42,550
Oh, Alan...
83
00:06:43,320 --> 00:06:46,580
Every Thursday, Elizabeth comes here
loaded with weekend shopping...
84
00:06:46,580 --> 00:06:49,020
You say "Waal...I guess there's nothing
to keep me here..."
85
00:06:49,020 --> 00:06:50,700
And..."You lock up, Freddie."
86
00:06:50,700 --> 00:06:52,690
That's been going on
for 8 years.
87
00:06:53,380 --> 00:06:54,400
I see your point!
88
00:06:54,920 --> 00:06:55,730
See you tomorrow.
89
00:07:03,970 --> 00:07:06,020
What did Freddie say to you
when you were leaving the office?
90
00:07:06,020 --> 00:07:08,030
He thinks we're in a rut.
91
00:07:08,840 --> 00:07:09,940
Do YOU?
92
00:07:09,940 --> 00:07:11,790
I talked him into it.
93
00:07:13,540 --> 00:07:15,510
I suppose everybody gets that way
once in a while.
94
00:07:16,140 --> 00:07:17,210
I do.
95
00:07:17,210 --> 00:07:18,220
Then I go out and buy a new hat.
96
00:07:20,890 --> 00:07:24,280
As a matter of fact I wasn't going
to bring it up...
97
00:07:24,280 --> 00:07:26,260
until...you were in a better mood.
98
00:07:28,190 --> 00:07:29,020
I got this today.
99
00:07:30,220 --> 00:07:31,110
Like it?
100
00:07:32,100 --> 00:07:33,600
You gonna put it in a cage?
101
00:07:33,600 --> 00:07:34,860
Alan!
102
00:07:37,420 --> 00:07:38,500
What's the matter?
103
00:07:40,270 --> 00:07:42,580
You've got your work...
a nice house...
104
00:07:42,580 --> 00:07:44,800
Yeah...scout meetings every Thursday...
105
00:07:45,290 --> 00:07:46,950
We go to Freddie's
every other Monday.
106
00:07:46,950 --> 00:07:49,000
And every other Monday,
they come to us.
107
00:07:49,850 --> 00:07:51,990
We have dinner in town
at least once a week.
108
00:07:53,760 --> 00:07:54,950
With your mother.
109
00:08:10,040 --> 00:08:12,310
Maybe you should've gone back to the States
after you left the Marines...
110
00:08:12,310 --> 00:08:13,470
You talk too much.
111
00:08:13,750 --> 00:08:15,450
...married some nice American girl...
112
00:08:15,450 --> 00:08:18,040
There's no need to make this
an inter-racial problem.
113
00:08:18,490 --> 00:08:19,370
Can you manage?
114
00:08:20,760 --> 00:08:22,180
Good afternoon, Miss Pursington.
115
00:08:22,180 --> 00:08:24,130
Good afternoon, Mrs Curtis.
116
00:08:24,800 --> 00:08:26,340
Hello, Mr Curtis!
117
00:08:28,860 --> 00:08:30,310
I hear you're going off today.
118
00:08:30,310 --> 00:08:31,980
Jolly good trip!
119
00:08:31,980 --> 00:08:33,320
I'll only be gone for 2 or 3 days...
120
00:08:33,320 --> 00:08:35,720
Look after Mr Curtis for me
while I'm gone, will you?
121
00:08:35,720 --> 00:08:37,270
I'd love to!
122
00:08:38,410 --> 00:08:40,430
I'll call in and say goodbye
before I leave.
123
00:08:41,270 --> 00:08:42,660
She'd love to!
124
00:08:42,660 --> 00:08:45,140
Why saddle me with
that withering aspidistra?
125
00:08:45,140 --> 00:08:46,150
Darling, she'll hear you.
126
00:08:46,150 --> 00:08:48,040
Well, you know she gives me the willies.
127
00:08:48,040 --> 00:08:49,690
Oh goodness...it's nearly 4.
128
00:08:52,830 --> 00:08:53,730
She's a sweet person.
129
00:08:53,730 --> 00:08:56,330
I don't like going away
feeling there's no one to look after you.
130
00:08:56,330 --> 00:08:56,960
Elizabeth...
131
00:08:56,960 --> 00:08:58,900
Oh, put that in the wardrobe
for me...will you dear?
132
00:09:01,680 --> 00:09:03,370
You ought to make yourself
take a holiday.
133
00:09:04,060 --> 00:09:05,740
What you need is a sniff of sea air.
134
00:09:06,610 --> 00:09:08,250
I wouldn't mind a weekend in Paris.
135
00:09:08,250 --> 00:09:09,500
Darling, what would you do in Paris?
136
00:09:11,420 --> 00:09:12,510
Oh, give me that!
137
00:09:13,640 --> 00:09:14,710
You know what I'd like to do?
138
00:09:14,710 --> 00:09:15,500
What?
139
00:09:16,570 --> 00:09:18,890
We ought to go out some night
and get really plastered.
140
00:09:18,890 --> 00:09:19,530
Yes dear...
141
00:09:19,530 --> 00:09:21,050
Oh!...the time!
142
00:09:39,330 --> 00:09:40,320
Goodbye, darling.
143
00:09:40,320 --> 00:09:41,090
Take care of yourself.
144
00:09:41,900 --> 00:09:42,890
Listen...
145
00:09:42,890 --> 00:09:44,070
Don't get on that train!
146
00:09:44,070 --> 00:09:46,730
Come on...let's fly to Paris
for a sort of a second honeymoon!
147
00:09:46,730 --> 00:09:48,180
Darling...it's a lovely idea,
but it's crazy!
148
00:09:48,180 --> 00:09:49,310
Well, let's be crazy! Come on!
149
00:09:49,310 --> 00:09:50,790
Yes, but Mother's waiting for me.
150
00:09:52,070 --> 00:09:54,080
I wouldn't dream of
disappointing Mother.
151
00:09:54,620 --> 00:09:56,690
Alan, it isn't fair to upset me
when the train...
152
00:09:57,260 --> 00:09:59,000
I think you're mean!
153
00:10:38,990 --> 00:10:41,420
Your husband has just gone out.
He said he'd be back in about an hour.
154
00:10:49,410 --> 00:10:51,110
I believe a young lady booked a room
for me today.
155
00:10:51,940 --> 00:10:52,910
Your name sir?
156
00:10:52,910 --> 00:10:53,980
Johns.
157
00:10:53,980 --> 00:10:56,020
Oh yes...
Will you sign the register please, sir.
158
00:10:56,020 --> 00:10:58,150
I've reserved you Room 2
on the ground floor.
159
00:11:00,210 --> 00:11:01,160
Has it a bath?
160
00:11:01,160 --> 00:11:03,270
No sir, the bathroom
is just next door.
161
00:11:05,490 --> 00:11:09,030
I stayed here some time ago.
I had a room on the first floor.
162
00:11:09,030 --> 00:11:10,090
Room 6.
163
00:11:10,090 --> 00:11:11,780
Is that available by any chance?
164
00:11:11,780 --> 00:11:14,260
I'm afraid not, sir...
Room 6 is booked until next Monday.
165
00:11:15,670 --> 00:11:17,870
I see....thank you.
166
00:14:31,400 --> 00:14:32,160
Yes sir?
167
00:14:32,160 --> 00:14:33,190
Any messages for me?
168
00:14:33,190 --> 00:14:34,490
No sir.
169
00:14:34,790 --> 00:14:36,860
I'm terribly sorry, sir...
I thought you'd gone out.
170
00:14:36,860 --> 00:14:39,040
Two gentlemen called
asking for you, sir.
171
00:14:39,040 --> 00:14:40,150
They didn't leave their name.
172
00:14:44,580 --> 00:14:45,800
Did they...
173
00:14:46,500 --> 00:14:48,070
Did they say that they were coming back?
174
00:14:48,900 --> 00:14:49,910
No sir.
175
00:14:51,290 --> 00:14:52,480
Thank you.
176
00:15:16,170 --> 00:15:17,700
- 'Evening, Mr Curtis.
- Good evening, John.
177
00:15:17,700 --> 00:15:19,050
- The usual?
- Double.
178
00:15:30,160 --> 00:15:31,820
Soda?
179
00:15:44,410 --> 00:15:45,390
Barman...
180
00:15:45,390 --> 00:15:46,920
Do you have a telephone here?
181
00:15:46,920 --> 00:15:49,190
Yes Miss at the end of the passage.
182
00:15:49,190 --> 00:15:51,420
Another gin and Dubonnet please.
183
00:16:04,990 --> 00:16:05,770
Yes sir?
184
00:16:05,770 --> 00:16:06,980
Two light ales, please.
185
00:16:08,330 --> 00:16:10,690
We're looking for a young lady
whose car's parked outside.
186
00:16:11,470 --> 00:16:12,630
She's dark...
187
00:16:12,880 --> 00:16:13,640
Pretty?
188
00:16:13,930 --> 00:16:14,970
Yes.
189
00:16:15,720 --> 00:16:16,920
Here she is.
190
00:16:18,890 --> 00:16:21,780
Has a Mr Johns arrived
at the hotel yet?
191
00:16:21,780 --> 00:16:24,820
Yes miss, he arrived,
but he's out at the moment.
192
00:16:24,820 --> 00:16:26,220
Well, did he say when he'd be back?
193
00:16:26,220 --> 00:16:27,840
No miss, I'm afraid he didn't.
194
00:16:29,660 --> 00:16:31,230
Well, thank you.
195
00:16:45,250 --> 00:16:47,540
Thank you.
Where is this telephone?
196
00:16:47,540 --> 00:16:49,430
It's through that passageway, sir.
197
00:17:10,120 --> 00:17:11,450
- Barman...
-Yes sir?
198
00:17:11,450 --> 00:17:14,470
Does the door at the end of the passage
lead to the car park also?
199
00:17:17,780 --> 00:17:19,010
Come on.
200
00:17:24,890 --> 00:17:27,190
- Interesting.
- Yes...very.
201
00:17:31,400 --> 00:17:32,500
Well, goodnight, pal.
202
00:17:32,500 --> 00:17:33,770
Goodnight, Mr Curtis.
203
00:18:05,670 --> 00:18:07,150
I think it needs a mechanic.
204
00:18:07,150 --> 00:18:10,180
I'm sorry...When I get stuck
I always call up for one, too.
205
00:18:10,690 --> 00:18:12,770
I tell you what...I live down the road
about half a mile...
206
00:18:12,770 --> 00:18:14,390
I'll call the garage from there.
207
00:18:14,390 --> 00:18:15,310
Very kind of you.
208
00:18:15,310 --> 00:18:17,520
Get in the car...
they'll pick it up from here.
209
00:18:17,560 --> 00:18:18,510
Thanks!
210
00:18:41,540 --> 00:18:43,090
If you wait in here,
I'll get on the phone.
211
00:18:43,090 --> 00:18:44,340
Sorry to be so much trouble.
212
00:18:44,740 --> 00:18:45,890
That's OK.
213
00:18:47,480 --> 00:18:49,270
Didn't I see you at 'The Goggs' tonight.
214
00:18:50,090 --> 00:18:50,760
Did you?
215
00:18:50,760 --> 00:18:52,620
Yes, you were in kind of a hurry.
216
00:18:53,190 --> 00:18:54,550
Your friends were disappointed.
217
00:18:54,550 --> 00:18:56,030
They're not my friends.
218
00:18:56,030 --> 00:18:58,230
Those men have been
pestering me all day.
219
00:18:59,080 --> 00:19:01,060
Well, you should have gone
to the police.
220
00:19:01,060 --> 00:19:01,940
I suppose I should have.
221
00:19:03,100 --> 00:19:05,130
Hello...Ashmore 230 please.
222
00:19:05,130 --> 00:19:06,520
I see.
223
00:19:06,520 --> 00:19:06,550
Will you call me back?
I see.
224
00:19:06,550 --> 00:19:07,760
Will you call me back?
225
00:19:08,150 --> 00:19:08,720
Thank you.
226
00:19:10,180 --> 00:19:10,930
The line's busy.
227
00:19:10,930 --> 00:19:12,250
They're gonna call me back.
228
00:19:12,250 --> 00:19:15,170
I hope they won't be too long.
I've got to get back to London tonight.
229
00:19:15,170 --> 00:19:17,360
You'd better take that coat off...
It's pretty wet.
230
00:19:17,690 --> 00:19:18,340
Thank you.
231
00:19:25,290 --> 00:19:26,570
- Married?
- Yes.
232
00:19:27,460 --> 00:19:28,220
I thought so.
233
00:19:28,800 --> 00:19:29,770
Why?
234
00:19:29,770 --> 00:19:31,040
You look it.
235
00:19:32,730 --> 00:19:34,130
Thanks for the compliment!
236
00:19:35,350 --> 00:19:37,220
I was really making conversation.
237
00:19:37,220 --> 00:19:38,280
Would you like a drink.?
238
00:19:39,010 --> 00:19:39,820
Sounds wonderful.
239
00:19:41,990 --> 00:19:43,450
Gin and Dubonnet?
240
00:19:44,590 --> 00:19:46,470
You have a very good memory.
241
00:19:52,210 --> 00:19:53,940
Here's to married life.
242
00:19:57,690 --> 00:19:59,400
She's...quite attractive.
243
00:19:59,400 --> 00:20:01,080
Yes, I'm lucky.
244
00:20:01,750 --> 00:20:03,850
Quite a change to hear
a husband say that.
245
00:20:05,300 --> 00:20:08,010
All the ones I've met
have been "misunderstood".
246
00:20:09,140 --> 00:20:11,590
Well...maybe it's a line.
247
00:20:12,320 --> 00:20:13,390
Maybe.
248
00:20:16,320 --> 00:20:17,210
Pardon me.
249
00:20:20,730 --> 00:20:22,040
Hello...Palmer's Garage?
250
00:20:22,040 --> 00:20:24,770
Oh, Palmer...this is Alan Curtis.
251
00:20:24,770 --> 00:20:27,190
A car belonging to a friend
of mine is stalled
252
00:20:27,190 --> 00:20:29,080
about a half a mile
past my place.
253
00:20:29,080 --> 00:20:30,440
Could you come over
and take a look at it?
254
00:20:31,540 --> 00:20:33,000
Good. I'll meet you there.
255
00:20:37,550 --> 00:20:39,470
I'm afraid I've been a terrible nuisance.
256
00:20:39,470 --> 00:20:40,750
Do you want me to come with you?
257
00:20:40,750 --> 00:20:43,860
That's alright, I'll meet him there
and we'll see if we can get it started.
258
00:20:43,860 --> 00:20:45,780
I've got to get to London tonight.
259
00:20:46,320 --> 00:20:47,530
OK...
260
00:20:48,640 --> 00:20:50,680
Oh if the phone should...
261
00:20:50,680 --> 00:20:51,900
I won't answer it.
262
00:21:03,490 --> 00:21:05,270
I can't get it going tonight, Mr Curtis.
263
00:21:06,670 --> 00:21:09,420
I'll let you have it at 10 in the morning.
That's the best I can do, sir.
264
00:21:10,300 --> 00:21:11,210
OK...
265
00:21:11,210 --> 00:21:13,580
Well, get it ready as soon as you can, will you?
266
00:21:13,580 --> 00:21:14,480
I'll do that, sir.
267
00:21:15,230 --> 00:21:16,230
Excuse me...
268
00:21:19,700 --> 00:21:21,090
I saw this car being towed in.
269
00:21:21,090 --> 00:21:22,380
I'm looking for the owner.
270
00:21:22,380 --> 00:21:23,800
Oh, are you?
271
00:21:23,800 --> 00:21:25,170
You brought it in, didn't you sir?
272
00:21:25,170 --> 00:21:26,240
That's right.
273
00:21:26,800 --> 00:21:27,820
Goodnight, Palmer.
274
00:21:27,820 --> 00:21:29,140
No...just a moment.
275
00:21:30,230 --> 00:21:33,970
The owner of the car's in London...
I took her to the station 20 minutes ago.
276
00:21:33,970 --> 00:21:35,570
That was rather foolish of you.
277
00:21:36,140 --> 00:21:37,680
Is it any of YOUR business?
278
00:21:37,680 --> 00:21:40,020
Yes sir...we're police officers...CID.
279
00:21:40,020 --> 00:21:40,540
Police?
280
00:21:40,540 --> 00:21:42,240
Yes...Could I have your name please sir?
281
00:21:43,140 --> 00:21:44,390
Alan Curtis.
282
00:21:44,390 --> 00:21:45,460
Thank you Mr Curtis.
283
00:21:46,280 --> 00:21:49,200
I think you ought know that the owner of the car
is wanted for questioning.
284
00:21:51,390 --> 00:21:52,840
What time did you say the train left?
285
00:21:55,980 --> 00:21:56,580
10.45.
286
00:21:56,580 --> 00:21:57,890
Well, Mr Curtis, I thought...
287
00:21:59,480 --> 00:22:01,350
Well, the car's being picked up, ain't it?
288
00:22:02,450 --> 00:22:04,670
Mr Curtis...you won't be leaving Ashmore,
will you?
289
00:22:05,470 --> 00:22:06,590
I doubt it.
290
00:22:06,590 --> 00:22:07,930
We might want to see you again.
291
00:22:09,190 --> 00:22:10,350
Goodnight.
292
00:22:36,290 --> 00:22:37,000
Is that you?
293
00:22:37,460 --> 00:22:38,260
Yeah!
294
00:22:38,260 --> 00:22:40,300
I'm taking a bath...hope you don't mind.
295
00:22:40,300 --> 00:22:42,970
Look...will you get out of there...
I want to talk to you.
296
00:22:43,170 --> 00:22:43,990
Oh...sounds urgent.
297
00:22:43,990 --> 00:22:45,060
It is.
298
00:22:45,810 --> 00:22:46,980
Towel, please.
299
00:22:53,060 --> 00:22:54,130
What happened about the car?
300
00:22:54,480 --> 00:22:56,310
It's out of action until morning.
301
00:22:56,310 --> 00:22:58,040
Well, how am I going to
get back to London?
302
00:22:58,040 --> 00:23:00,470
I don't know how you're going to
get back to London.
303
00:23:01,240 --> 00:23:03,080
Well is there any place around here
I can hire a car?
304
00:23:03,080 --> 00:23:05,210
I...I doubt it.
305
00:23:06,820 --> 00:23:07,790
Anything wrong?
306
00:23:07,790 --> 00:23:12,040
Yes. Those me who've been "pestering" you all afternoon,
happen to be policemen.
307
00:23:12,620 --> 00:23:14,860
And don't tell me you didn't know.
308
00:23:14,860 --> 00:23:16,160
Did you tell them where I was?
309
00:23:16,160 --> 00:23:16,700
No.
310
00:23:16,700 --> 00:23:18,960
Now look...I don't know who you are
or what you've done...
311
00:23:18,960 --> 00:23:21,670
But will you PLEASE get out of here in 10 minutes.
312
00:23:21,670 --> 00:23:23,810
Don't be silly...no one can change
in 10 minutes.
313
00:23:23,810 --> 00:23:24,870
Well you can TRY!
314
00:23:24,870 --> 00:23:28,170
My bag's in the other room with my coat...
do you mind?
315
00:23:30,700 --> 00:23:32,320
You'd better make yourself invisible.
316
00:23:38,310 --> 00:23:41,140
I just thought I'd pop in to see
you have everything you want.
317
00:23:41,140 --> 00:23:42,240
Oh yes, I have...thank you.
318
00:23:42,240 --> 00:23:43,150
What about supper?
319
00:23:43,150 --> 00:23:44,250
I've had supper out.
320
00:23:44,250 --> 00:23:47,180
Well that was very naughty of you,
Mr Curtis.
321
00:23:47,180 --> 00:23:50,990
If you'd only knocked on my door...
I'd have been in like a shot.
322
00:23:51,620 --> 00:23:52,560
Well I wasn't very hungry.
323
00:23:52,560 --> 00:23:54,100
What time would you like breakfast?
324
00:23:54,100 --> 00:23:55,600
Oh, I can fix that myself.
325
00:23:55,600 --> 00:23:58,820
I can have it on the table for you at 7.45.
326
00:23:58,820 --> 00:23:59,790
Very good of you, but really...
327
00:23:59,790 --> 00:24:02,260
Would you like tea in bed
in the morning?
328
00:24:02,260 --> 00:24:04,370
Oh no...I never take morning tea.
329
00:24:04,880 --> 00:24:06,300
Then I'll turn down your bed for you.
330
00:24:08,110 --> 00:24:10,090
Got to make everything neat and tidy.
331
00:24:11,150 --> 00:24:12,700
Nothing more disheartening for a woman...
332
00:24:12,700 --> 00:24:17,990
To come home and find everything not quite
as it was when she left.
333
00:24:21,690 --> 00:24:22,870
Oh, Mr Curtis!
334
00:24:23,440 --> 00:24:25,690
I can explain everything Miss Pursington
335
00:24:25,690 --> 00:24:27,870
The least you can do
is pull the plug out.
336
00:24:39,690 --> 00:24:41,610
Mrs Curtis has the loveliest things.
337
00:24:42,620 --> 00:24:45,360
Allow me, Miss Pursington.
338
00:24:45,850 --> 00:24:47,590
I really have the most terrible headache...
339
00:24:49,180 --> 00:24:50,010
Really, Miss Pursington...
340
00:24:50,010 --> 00:24:51,740
You shouldn't have gone to all this trouble.
341
00:24:52,570 --> 00:24:53,720
It's a pleasure to help...
342
00:24:54,910 --> 00:24:56,500
Alan.
343
00:24:56,880 --> 00:24:59,200
Well...sleep tight!
344
00:24:59,200 --> 00:25:01,110
Goodnight.
345
00:25:01,110 --> 00:25:04,390
If you should need anything
during the night...
346
00:25:04,390 --> 00:25:07,820
The telephone is right by
...my bedside.
347
00:25:08,630 --> 00:25:10,950
Goodnight...Alan.
348
00:25:23,590 --> 00:25:25,880
If you should need anything
during the night...
349
00:25:26,250 --> 00:25:27,190
Get dressed!
350
00:25:32,950 --> 00:25:36,230
They took the 10.45 off
over 2 months ago, sir.
351
00:25:36,230 --> 00:25:39,710
The last train for London been gone
more than an hour.
352
00:25:39,710 --> 00:25:42,800
And you don't remember seeing the girl here
about that time?
353
00:25:43,320 --> 00:25:45,870
No sir, I should have noticed
if she had been here...
354
00:25:47,530 --> 00:25:48,640
Thank you.
355
00:25:59,160 --> 00:26:00,120
Are you ready?
356
00:26:00,750 --> 00:26:01,510
Not quite.
357
00:26:01,510 --> 00:26:03,360
This little hook always gets me...
do you mind?
358
00:26:04,880 --> 00:26:06,590
I owe you an explanation
if you're interested.
359
00:26:06,590 --> 00:26:08,070
That's YOUR affair.
360
00:26:08,480 --> 00:26:11,690
I'm sorry I lied to you, but the police
are not looking for ME...
361
00:26:11,690 --> 00:26:13,060
It's my brother they're after.
362
00:26:14,040 --> 00:26:15,240
No, there's a little hook up there.
363
00:26:16,980 --> 00:26:18,690
I was too ashamed to tell you.
364
00:26:19,520 --> 00:26:20,330
I'm sorry.
365
00:26:20,330 --> 00:26:21,870
What has your brother done?
366
00:26:21,870 --> 00:26:23,800
Oh, Barry has always been wild.
367
00:26:24,810 --> 00:26:26,250
Now he's in trouble with the police.
368
00:26:26,250 --> 00:26:28,650
A woman's accused him
of stealing some jewellery.
369
00:26:29,670 --> 00:26:32,100
He ran away...I found out
he came down here.
370
00:26:32,100 --> 00:26:33,180
That's why I followed him.
371
00:26:34,050 --> 00:26:36,380
The woman said if I could persuade him
to give back the jewellery...
372
00:26:36,380 --> 00:26:37,770
She'd drop all the charges.
373
00:26:37,770 --> 00:26:38,620
I see.
374
00:26:39,490 --> 00:26:41,720
I missed him...and now I don't know
where he is.
375
00:26:42,270 --> 00:26:44,550
Why were you in such a hurry
to get back to London?
376
00:26:45,600 --> 00:26:46,670
I've got a job to do.
377
00:26:46,670 --> 00:26:48,520
At this time of the night?
378
00:26:48,520 --> 00:26:50,140
I sing in a nightclub.
379
00:26:52,730 --> 00:26:55,090
I suppose the police thought
you were trying to help your brother.
380
00:26:55,090 --> 00:26:56,270
I suppose so.
381
00:26:58,210 --> 00:27:00,980
What should it be this time...
the icebox or the wardrobe?
382
00:27:00,980 --> 00:27:01,810
Just wait in here.
383
00:27:09,900 --> 00:27:09,900
Sorry to trouble you again sir...
384
00:27:09,900 --> 00:27:11,970
There are one or two questions
I'd like to ask you.
385
00:27:11,970 --> 00:27:13,500
Do you mind if we come in?
386
00:27:13,500 --> 00:27:15,390
What sort of questions?
387
00:27:15,950 --> 00:27:17,720
Why did you lie to us
about the girl?
388
00:27:17,720 --> 00:27:20,620
I told you I took her to the station.
389
00:27:20,620 --> 00:27:21,420
But you didn't.
390
00:27:22,120 --> 00:27:23,340
Is she here now, Mr Curtis?
391
00:27:23,340 --> 00:27:25,960
- No.
- Would you mind if we look around?
392
00:27:26,630 --> 00:27:27,770
Do you have a search warrant?
393
00:27:28,210 --> 00:27:29,920
No, but that's hardly necessary...
394
00:27:29,920 --> 00:27:31,640
After all, it's purely a formality.
395
00:27:31,640 --> 00:27:33,560
The warrant or the search?
396
00:27:33,560 --> 00:27:34,510
Both.
397
00:27:34,510 --> 00:27:36,040
I like formality.
398
00:27:38,790 --> 00:27:46,190
Alright Mr Curtis...
399
00:27:46,190 --> 00:27:47,330
I'm very grateful to you...
400
00:27:47,330 --> 00:27:48,510
But I still have to make my show.
401
00:27:48,940 --> 00:27:49,880
Could you possibly...?
402
00:27:49,880 --> 00:27:51,580
No...I couldn't.
403
00:27:51,580 --> 00:27:54,170
I have too many important things
to do, tomorrow.
404
00:27:58,610 --> 00:27:59,980
Ashmore 27?
405
00:27:59,980 --> 00:28:00,850
Yes.
406
00:28:00,850 --> 00:28:02,660
Hold the line, please...
A call from London.
407
00:28:03,370 --> 00:28:04,260
Hello, darling.
408
00:28:04,260 --> 00:28:05,330
Hello.
409
00:28:05,330 --> 00:28:06,360
Are you alright, dear?
410
00:28:06,360 --> 00:28:07,250
Yes.
411
00:28:07,250 --> 00:28:10,800
I completely forgot...I promised Mrs Lee
I'd pop in for coffee i the morning.
412
00:28:10,800 --> 00:28:12,400
Do look in and see her, will you?
413
00:28:12,800 --> 00:28:13,620
Yes.
414
00:28:13,620 --> 00:28:15,270
Tell her I'll be back on Monday.
415
00:28:15,990 --> 00:28:17,140
Oh, and another thing, darling...
416
00:28:17,140 --> 00:28:19,750
Ask the baker to leave a brown loaf
instead of a white one.
417
00:28:19,750 --> 00:28:21,240
Oh, and just one more thing...
418
00:28:21,240 --> 00:28:25,490
I want you to go to the post office and ask if
a registered parcel arrived for me.
419
00:28:25,490 --> 00:28:26,770
Mother sent me some stockings.
420
00:28:27,190 --> 00:28:28,070
Is that all?
421
00:28:28,070 --> 00:28:28,880
That's all dear.
422
00:28:28,880 --> 00:28:31,440
Don't forget to lock up
if you go out, will you.
423
00:28:33,130 --> 00:28:33,670
No...
424
00:28:33,670 --> 00:28:37,700
And don't leave the lights burning...will you.
Goodbye now.
425
00:28:37,970 --> 00:28:38,850
Goodbye.
426
00:28:41,300 --> 00:28:42,420
Well, goodnight.
427
00:28:42,420 --> 00:28:45,200
Get lots of sleep for those important things
you have to do tomorrow.
428
00:28:46,260 --> 00:28:47,360
Okay...you win.
429
00:28:50,390 --> 00:28:52,570
This'll be my good deed for today.
430
00:31:21,590 --> 00:31:23,360
- Mr Curtis?
- Yes.
431
00:31:23,360 --> 00:31:25,540
I'm the owner of this place, Jack Forrester.
432
00:31:26,620 --> 00:31:28,590
- How's the glass?
- It's fine thank you.
433
00:31:28,590 --> 00:31:30,830
Make it a large one, Joe.
Same for me.
434
00:31:31,540 --> 00:31:34,370
Mr Curtis...I want to thank you
for helping Lila tonight.
435
00:31:34,370 --> 00:31:35,290
It was a pleasure.
436
00:31:35,290 --> 00:31:37,550
She's always getting herself stranded.
437
00:31:37,550 --> 00:31:39,080
Where did you find her?
438
00:31:39,080 --> 00:31:40,670
In Ashmore...in Sussex.
439
00:31:40,670 --> 00:31:42,320
Always one for the country...
440
00:31:42,320 --> 00:31:43,800
Never think to look at her,
would you?
441
00:31:44,270 --> 00:31:46,570
Well, I see you two
have introduced yourselves.
442
00:31:46,570 --> 00:31:48,400
We're practically buddies...
Sit down dear.
443
00:31:49,570 --> 00:31:50,330
Gin and Dubonnet?
444
00:31:52,380 --> 00:31:53,970
Well, if you'll excuse me...
445
00:31:55,350 --> 00:31:56,850
You staying in town overnight,
Mr Curtis?
446
00:31:56,850 --> 00:31:58,420
No, I have to get back.
447
00:31:58,420 --> 00:31:59,810
Good resolve...I hope you stick to it.
448
00:32:00,340 --> 00:32:01,060
Why?
449
00:32:01,060 --> 00:32:04,250
The country air
is much healthier for one, isn't it.
450
00:32:11,460 --> 00:32:13,000
Does the club bother you?
451
00:32:13,000 --> 00:32:14,090
Force of habit.
452
00:32:14,090 --> 00:32:16,940
Why worry...affects everybody
the same way.
453
00:32:16,940 --> 00:32:19,210
Everybody doesn't have to live by it.
454
00:32:19,850 --> 00:32:21,200
Everybody doesn't live.
455
00:32:21,640 --> 00:32:22,840
It shouldn't stop you.
456
00:32:24,360 --> 00:32:25,450
Any suggestions?
457
00:32:26,460 --> 00:32:27,650
Relax.
458
00:32:27,650 --> 00:32:30,720
Yeah...yeah, I guess so.
459
00:32:31,460 --> 00:32:33,480
Well, I have to be going.
460
00:32:33,480 --> 00:32:35,190
Little man in a hurry.
461
00:32:36,320 --> 00:32:38,340
If you wait I'll get my wrap
and you can drop me off.
462
00:32:40,490 --> 00:32:42,120
I really can't tonight.
463
00:32:43,450 --> 00:32:45,530
Well...give my love to Ashmore.
464
00:33:14,490 --> 00:33:16,820
Mr Alan Curtis, of Ashmore.
465
00:33:17,800 --> 00:33:19,740
You certainly pick 'em!
466
00:33:20,860 --> 00:33:22,480
How did you miss that, eh?
467
00:33:22,480 --> 00:33:24,550
He's a little shy
of public appearances.
468
00:33:24,550 --> 00:33:27,020
Wouldn't you be if you were him?
469
00:33:27,020 --> 00:33:29,400
I don't like what's happening.
470
00:33:29,400 --> 00:33:32,550
Barry disappears...you turn up
with a new boyfriend.
471
00:33:33,710 --> 00:33:34,890
Who IS this character?
472
00:33:36,290 --> 00:33:37,750
That's what's bothering you?
473
00:33:37,750 --> 00:33:41,330
Don't be silly...I just don't intend
to be double-crossed.
474
00:33:41,330 --> 00:33:43,710
I wish I had the nerve
to double-cross you.
475
00:33:43,710 --> 00:33:45,590
Well, maybe you're working up to it?
476
00:33:48,920 --> 00:33:53,240
I'm taking no chances
with £50,000 worth of pearls.
477
00:33:53,240 --> 00:33:55,930
You're going to tell me
what happened with Barry.
478
00:33:57,390 --> 00:33:58,980
Come in!
479
00:33:59,930 --> 00:34:01,970
Do you mind waiting outside...
we're talking business.
480
00:34:01,970 --> 00:34:02,950
Wait, Alan!
481
00:34:02,950 --> 00:34:04,710
Do you still want that lift, Lila?
482
00:34:04,710 --> 00:34:05,820
Yes...right away.
483
00:34:08,960 --> 00:34:10,200
Just a minute, I'm not through.
484
00:34:10,720 --> 00:34:12,020
The lady says you are.
485
00:34:12,620 --> 00:34:14,020
I'm NOT through!
486
00:34:22,140 --> 00:34:24,080
Don't bother to get up!
487
00:34:26,040 --> 00:34:28,460
For a little man with a briefcase,
you're quite surprising.
488
00:34:28,460 --> 00:34:29,510
In what way?
489
00:34:29,510 --> 00:34:31,580
All that he-man stuff.
490
00:34:31,580 --> 00:34:32,800
Where did you learn it?
491
00:34:33,400 --> 00:34:34,510
Boy Scouts!
492
00:34:36,380 --> 00:34:38,150
Coming from you,
I think I believe it!
493
00:35:06,360 --> 00:35:07,240
See that?
494
00:35:07,240 --> 00:35:09,260
It's going to Singapore.
495
00:35:09,260 --> 00:35:10,630
It comes over every evening
496
00:35:10,630 --> 00:35:12,850
just to remind me
I'm stuck here in London.
497
00:35:12,850 --> 00:35:16,920
It stops at Rome, Cairo, Karachi...
498
00:35:16,920 --> 00:35:18,380
...and points east.
499
00:35:19,310 --> 00:35:21,600
I catch the London to Paris myself.
500
00:35:21,600 --> 00:35:24,660
Comes over every night
when I'm putting out the cat.
501
00:35:25,370 --> 00:35:26,980
We're not usually around at this hour.
502
00:35:31,810 --> 00:35:33,240
What do you do all day?
503
00:35:33,240 --> 00:35:36,400
Oh, from 9 o'clock 'til 5, I work...
504
00:35:37,690 --> 00:35:39,030
The man with a briefcase.
505
00:35:39,030 --> 00:35:39,860
And after that?
506
00:35:40,560 --> 00:35:41,970
I live in Ashmore!
507
00:35:41,970 --> 00:35:43,580
Ah yes...I remember...
508
00:35:44,570 --> 00:35:46,220
What's it feel like to get away?
509
00:35:51,130 --> 00:35:52,170
It's a change.
510
00:35:53,220 --> 00:35:54,690
Everybody needs a change.
511
00:35:55,590 --> 00:35:58,320
You asked me what I did
from 9 'til 5.
512
00:35:59,650 --> 00:36:02,180
Well what do you do
from 5 'til 9?
513
00:36:02,180 --> 00:36:03,710
You've seen most of it.
514
00:36:03,710 --> 00:36:05,730
I sing for my supper.
515
00:36:08,200 --> 00:36:09,870
You like the company?
516
00:36:09,870 --> 00:36:10,770
Jack?
517
00:36:11,450 --> 00:36:12,610
Why do you work for him?
518
00:36:13,870 --> 00:36:15,070
It's a living.
519
00:36:16,810 --> 00:36:18,600
That one works, too.
520
00:36:22,520 --> 00:36:23,690
Are you still in a hurry?
521
00:36:25,830 --> 00:36:27,040
No.
522
00:36:58,950 --> 00:37:00,250
Lila!
523
00:37:00,250 --> 00:37:01,750
Yes, darling?
524
00:37:01,750 --> 00:37:03,440
Just in time.
525
00:37:10,330 --> 00:37:11,170
That smells good.
526
00:37:11,840 --> 00:37:12,700
So do you!
527
00:37:21,860 --> 00:37:23,220
What's all that?
528
00:37:23,220 --> 00:37:24,760
Orange juice.
529
00:37:25,640 --> 00:37:27,940
It's an old American custom.
530
00:37:28,890 --> 00:37:31,350
You know, I just can't start the day
without it.
531
00:37:31,350 --> 00:37:32,660
Sounds wonderful.
532
00:37:32,660 --> 00:37:37,520
You see...I'm a victim of tradition.
533
00:37:38,110 --> 00:37:39,210
Cheers to us!
534
00:37:43,390 --> 00:37:44,280
You're improving.
535
00:37:44,280 --> 00:37:46,080
You haven't looked at your watch
for a whole minute.
536
00:37:46,080 --> 00:37:47,160
Oh, I don't dare.
537
00:37:47,160 --> 00:37:48,260
Well, don't!
538
00:37:49,200 --> 00:37:50,850
It keeps right on ticking.
539
00:37:50,850 --> 00:37:52,610
It ticks because you want it to.
540
00:38:01,880 --> 00:38:03,810
I know...you have to go home.
541
00:38:04,750 --> 00:38:07,560
Yes, I do, Lila...but...
542
00:38:07,560 --> 00:38:08,810
There are no "buts"...
543
00:38:08,810 --> 00:38:09,940
Just "goodbye".
544
00:38:13,190 --> 00:38:13,960
Oh, Alan...
545
00:38:14,960 --> 00:38:15,810
Don't leave me.
546
00:38:26,670 --> 00:38:27,210
Lila?...
547
00:38:27,210 --> 00:38:28,150
Yes?
548
00:38:28,150 --> 00:38:30,320
it's me...I'm in London.
549
00:38:31,470 --> 00:38:33,460
I couldn't make it last night...
We had visitors.
550
00:38:34,060 --> 00:38:34,910
Did you see them?
551
00:38:34,910 --> 00:38:38,650
Yes...where can we meet?
552
00:38:38,650 --> 00:38:40,510
Anywhere...but make it as soon as possible.
553
00:38:41,620 --> 00:38:43,830
You know "The Dove" at Hammersmith?
554
00:38:43,830 --> 00:38:45,810
By the river, near the gardens?
555
00:38:47,050 --> 00:38:48,770
In about half an hour?
556
00:38:57,250 --> 00:38:59,000
That was Barry...
he wants me to meet him.
557
00:39:00,310 --> 00:39:01,740
Now I have to go.
558
00:39:01,740 --> 00:39:03,920
Can you wait here
until I get back?
559
00:39:03,920 --> 00:39:05,090
Oh, no, Lila...I'd better
560
00:39:05,090 --> 00:39:06,420
Or maybe I can get him
to come along here...
561
00:39:06,420 --> 00:39:07,740
He might listen to YOU.
562
00:39:10,250 --> 00:39:11,260
Do you want me to drive you?
563
00:39:11,260 --> 00:39:13,020
Oh, no, no...that would scare him.
564
00:39:13,830 --> 00:39:16,820
But if I could have the car,
I could get back here much quicker.
565
00:39:18,980 --> 00:39:20,350
OK...
566
00:39:20,350 --> 00:39:22,230
- I'll wait.
- Thanks.
567
00:39:32,080 --> 00:39:32,980
There she is.
568
00:40:39,900 --> 00:40:41,580
Hello!...
569
00:40:43,270 --> 00:40:45,050
Oh...I didn't expect
to see YOU here.
570
00:40:47,710 --> 00:40:49,960
You should have taken my advice
last night.
571
00:40:49,960 --> 00:40:51,170
What do YOU want?
572
00:40:51,170 --> 00:40:54,210
First of all...it IS my flat!
573
00:40:54,210 --> 00:40:57,440
I...rented it to Lila.
574
00:40:57,440 --> 00:40:59,620
Nice little place, isn't it?
575
00:41:01,530 --> 00:41:03,120
I was sorry to leave.
576
00:41:04,510 --> 00:41:05,440
Is Lila around?
577
00:41:05,440 --> 00:41:06,760
No, she's out.
578
00:41:06,760 --> 00:41:10,140
Breakfast on the balcony,
and everything!
579
00:41:12,570 --> 00:41:13,500
Get out of here!
580
00:41:14,730 --> 00:41:15,830
Seen the morning papers?
581
00:41:17,040 --> 00:41:18,000
Take a look.
582
00:41:27,130 --> 00:41:27,850
What's this?
583
00:41:28,060 --> 00:41:29,650
You can read, can't you?
584
00:41:31,560 --> 00:41:35,140
The police believe that a man
answering the description of Harry Winters...
585
00:41:35,140 --> 00:41:40,610
...the escaped convict, stayed at a hotel
in Ashmore, Sussex, last night.
586
00:41:40,610 --> 00:41:44,560
The room had been booked
by an unknown woman wearing dark glasses
587
00:41:44,880 --> 00:41:47,620
grey scarf, black and white check coat.
588
00:41:48,440 --> 00:41:50,570
The police are anxious
to interview this woman.
589
00:41:54,330 --> 00:41:56,620
Well what are you gonna do...
call the police?
590
00:41:56,620 --> 00:41:59,920
Not ME...I'm staying right out of this.
591
00:42:00,510 --> 00:42:02,320
If she wants to get herself
mixed up with a crook...
592
00:42:02,320 --> 00:42:03,470
I don't even want to know!
593
00:42:04,160 --> 00:42:06,110
The question is...
what are YOU going to do?
594
00:42:06,110 --> 00:42:08,460
I'll wait until I see Lila.
595
00:42:08,460 --> 00:42:11,510
Maybe you've got nothing to lose.
596
00:42:12,270 --> 00:42:12,980
I have.
597
00:42:14,220 --> 00:42:15,950
Take the tip I gave you
last night.
598
00:42:16,380 --> 00:42:18,330
Get back to Ashmore
as fast as you can.
599
00:42:18,800 --> 00:42:20,370
Forget all about her.
600
00:42:29,490 --> 00:42:31,500
I won't expect you
at the club tonight.
601
00:42:31,500 --> 00:42:33,640
Or any other night.
602
00:42:38,010 --> 00:42:39,050
What's he been telling you?
603
00:42:42,840 --> 00:42:43,780
What's he been telling you?
604
00:42:44,320 --> 00:42:45,480
Is this your brother?
605
00:42:45,630 --> 00:42:46,500
"Harry Winters"?
606
00:42:46,860 --> 00:42:47,480
Yes.
607
00:42:47,480 --> 00:42:49,130
I thought you said
his name was "Barry".
608
00:42:49,770 --> 00:42:50,990
"Barry" is a pet name.
609
00:42:50,990 --> 00:42:52,150
I'll bet it is.
610
00:42:52,150 --> 00:42:54,030
Why don't YOU call yourself "Winters"?
611
00:42:54,030 --> 00:42:55,850
Because I use my professional name.
612
00:42:55,850 --> 00:42:57,590
When are you gonna start
telling the truth?
613
00:42:57,590 --> 00:42:59,910
You've been working with him
all along...haven't you?
614
00:42:59,910 --> 00:43:02,030
Well yes I have...
He's my brother.
615
00:43:02,030 --> 00:43:03,950
I'm trying to help him
the only way I know how.
616
00:43:05,840 --> 00:43:08,750
If only he went abroad,
he could start a new life...
617
00:43:08,750 --> 00:43:10,480
Circumstances won't let him.
618
00:43:12,030 --> 00:43:13,260
Alan, I've got to find him...
619
00:43:13,260 --> 00:43:15,100
I've got to persuade him
to give himself up.
620
00:43:15,100 --> 00:43:16,640
I thought you just went
to see him.
621
00:43:17,190 --> 00:43:18,570
He didn't show up.
622
00:43:18,570 --> 00:43:20,030
Something must have
happened to him.
623
00:43:22,130 --> 00:43:24,440
Is there anybody else
that could help him?
624
00:43:26,260 --> 00:43:27,310
Don't know.
625
00:43:27,310 --> 00:43:30,720
Maybe a friend...somebody
he knew in prison, even.
626
00:43:30,720 --> 00:43:32,150
Somebody he could trust.
627
00:43:34,540 --> 00:43:36,220
Joe...he was in with him.
628
00:43:36,520 --> 00:43:37,620
And a very good friend.
629
00:43:37,620 --> 00:43:38,870
Do you know how
to get hold of him?
630
00:43:40,200 --> 00:43:41,940
He runs a cafe in Bayswater.
631
00:43:43,950 --> 00:43:45,000
It's worth a try.
632
00:43:50,720 --> 00:43:51,820
Thanks, Alan.
633
00:44:31,500 --> 00:44:32,910
Coffee.
634
00:44:36,830 --> 00:44:38,120
Fourpence.
635
00:44:41,120 --> 00:44:42,250
Ain't you got nothing smaller?
636
00:44:43,060 --> 00:44:44,130
Where's Harry?
637
00:44:44,830 --> 00:44:45,870
Harry Winters.
638
00:44:47,350 --> 00:44:48,430
I'll get your change.
639
00:44:48,430 --> 00:44:49,460
Don't bother.
640
00:44:50,490 --> 00:44:53,470
Tell him I'm a friend of his sister's
and I want to help him.
641
00:44:53,470 --> 00:44:55,390
I'll be back in a couple of hours.
642
00:45:24,280 --> 00:45:25,050
Any luck?
643
00:45:25,050 --> 00:45:26,320
I don't know yet...
I'll tell you later...
644
00:45:26,320 --> 00:45:27,510
Take off!
645
00:47:11,220 --> 00:47:12,530
It's me...Joe!
646
00:47:24,180 --> 00:47:25,670
I'm his friend.
647
00:47:33,020 --> 00:47:34,650
You won't need that!
648
00:47:35,120 --> 00:47:35,550
Who are you?
649
00:47:36,510 --> 00:47:37,740
And what do you want?
650
00:47:37,740 --> 00:47:39,250
My name doesn't make any difference...
651
00:47:39,250 --> 00:47:40,800
Stay where you are!
652
00:47:40,800 --> 00:47:43,640
Would you mind pointing that thing
in another direction?
653
00:47:44,220 --> 00:47:45,540
I asked you what you wanted.
654
00:47:48,000 --> 00:47:48,860
Lila...
655
00:47:48,860 --> 00:47:50,280
Lila!?
656
00:47:50,280 --> 00:47:51,540
Well, what about her?
657
00:47:52,620 --> 00:47:55,240
Lila thought I may be
of some help to you.
658
00:47:58,380 --> 00:47:59,400
I don't know you.
659
00:48:00,190 --> 00:48:02,150
I've never heard her mention
anyone like you.
660
00:48:02,150 --> 00:48:04,310
That doesn't make any difference.
661
00:48:04,310 --> 00:48:05,870
Well it makes a difference to me!
662
00:48:05,870 --> 00:48:07,390
Who are you?
I want to know.
663
00:48:07,390 --> 00:48:10,410
I can't very well talk to you...
looking over the mouth of that cannon.
664
00:48:10,410 --> 00:48:14,580
Look. I asked you about Lila...
Why did she send you here?
665
00:48:15,210 --> 00:48:16,210
If you'd listen to me...
666
00:48:16,210 --> 00:48:17,240
Has something happened to her?
667
00:48:17,870 --> 00:48:19,270
Well what are you...a dummy?
668
00:48:19,270 --> 00:48:21,170
Can't you answer a simple question?
669
00:48:23,180 --> 00:48:26,020
Brotherly concern usually touches me...
670
00:48:26,020 --> 00:48:28,270
But in your case,
it leaves me cold.
671
00:48:28,640 --> 00:48:29,570
Brother?
672
00:48:30,140 --> 00:48:31,990
Where'd you get this brother stuff?
673
00:48:32,750 --> 00:48:33,700
Aren't you?
674
00:48:34,190 --> 00:48:35,620
Is that what she told you?
675
00:48:36,380 --> 00:48:37,780
And you fell for it!?
676
00:48:39,120 --> 00:48:40,570
That makes everything simple.
677
00:48:40,570 --> 00:48:41,780
And where do you think
you're going?
678
00:48:59,720 --> 00:49:00,470
Alan?
679
00:49:01,550 --> 00:49:02,420
You found him.
680
00:49:03,330 --> 00:49:06,940
Yes. Here's his address...
just in case you lose him again.
681
00:49:08,240 --> 00:49:09,040
Alan!
682
00:49:46,970 --> 00:49:48,600
- Oh, Mr Curtis...
- Yes?
683
00:49:48,600 --> 00:49:50,290
I found a telegram
from your wife.
684
00:49:50,290 --> 00:49:53,820
She's returning on the 2.30 train
and wants you to meet her if possible.
685
00:49:54,940 --> 00:49:56,180
Is Mr James in?
686
00:49:56,180 --> 00:49:56,790
Yes.
687
00:49:56,790 --> 00:49:59,040
Well tell him I'll be back
in about an hour.
688
00:49:59,790 --> 00:50:01,830
Hello...where on earth
have you been?
689
00:50:04,080 --> 00:50:05,340
I've been to London.
690
00:50:05,340 --> 00:50:06,520
Did you get your telegram?
691
00:50:06,520 --> 00:50:08,060
Oh, yes...thanks very much.
692
00:50:08,060 --> 00:50:09,500
What did you go to London for?
693
00:50:10,720 --> 00:50:11,570
To see the Wainwrights.
694
00:50:14,040 --> 00:50:16,270
They're interested in the house on Pond St.
695
00:50:16,270 --> 00:50:17,320
Really?
696
00:50:17,320 --> 00:50:18,600
They're very interested.
697
00:50:18,600 --> 00:50:19,560
Where are you going now?
698
00:50:19,560 --> 00:50:21,440
To pick up Elizabeth!
699
00:50:37,630 --> 00:50:38,460
Sorry I'm late.
700
00:50:38,460 --> 00:50:39,630
Didn't you get my telegram?
701
00:50:39,630 --> 00:50:41,080
Yes, but I was held up at the office.
702
00:50:41,080 --> 00:50:41,990
Miss me?
703
00:50:50,400 --> 00:50:51,340
Are you feeling better?
704
00:50:52,560 --> 00:50:56,570
You looked so depressed yesterday,
I got really worried about you.
705
00:50:56,570 --> 00:50:57,730
Oh, I'm alright.
706
00:50:59,710 --> 00:51:05,810
Darling...If hating Ashmore
is making you hate....everybody...we...
707
00:51:05,810 --> 00:51:07,180
We could move.
708
00:51:08,150 --> 00:51:10,950
Well, I don't really suppose it's Ashmore...
709
00:51:12,150 --> 00:51:13,100
Then, it's me!?
710
00:51:14,330 --> 00:51:16,950
Don't be silly, Liz...
of course not.
711
00:51:17,870 --> 00:51:21,020
Why don't you give me a good kick in the pants...
I deserve it.
712
00:51:21,020 --> 00:51:22,630
Maybe we both do.
713
00:51:24,290 --> 00:51:26,730
Darling...let's have a nice cozy
evening at home...
714
00:51:26,730 --> 00:51:28,390
- Just like we used to.
- Fine!
715
00:51:28,390 --> 00:51:29,890
And no bridge!
716
00:51:34,780 --> 00:51:36,480
There we are!
717
00:51:36,480 --> 00:51:38,950
Trumps...and my king is good...
718
00:51:38,950 --> 00:51:41,410
That makes four...and one over...
and we're out!
719
00:51:41,410 --> 00:51:43,490
Jolly well played, partner!
720
00:51:43,490 --> 00:51:45,320
Now we find out
what damage we've done!
721
00:51:45,320 --> 00:51:46,590
How's your overdraft, Alan?
722
00:51:47,290 --> 00:51:49,270
I did send you a clubs lead, too, darling...
723
00:51:49,270 --> 00:51:51,130
We had a chance to get them down.
724
00:51:51,130 --> 00:51:52,740
Never mind, Mr Curtis...
725
00:51:52,740 --> 00:51:55,210
You'll be MY partner
in the next rubber...
726
00:51:55,210 --> 00:51:58,290
And I've got a feeling that you and I
will be very lucky together!
727
00:51:58,290 --> 00:52:00,210
Yes...would anyone like a drink?
728
00:52:00,740 --> 00:52:02,270
Good idea!...This is thirsty work.
729
00:52:03,630 --> 00:52:04,440
Miss Pursington?
730
00:52:04,440 --> 00:52:05,630
Gin and Dubonnet.
731
00:52:07,080 --> 00:52:08,370
Whisky and soda for me.
732
00:52:08,370 --> 00:52:09,570
And don't drown it!
733
00:52:11,440 --> 00:52:12,620
I don't think we have any whisky.
734
00:52:12,620 --> 00:52:15,610
Yes we have...there's a new bottle
in the hall table.
735
00:52:15,610 --> 00:52:18,200
Fine...I could use a half a bottle myself.
736
00:52:20,960 --> 00:52:22,010
I'll be back in a moment.
737
00:52:25,110 --> 00:52:27,250
I didn't mean to snap at you
about that last hand.
738
00:52:27,250 --> 00:52:30,990
That's alright darling...
I'm playing very stupidly...
739
00:52:30,990 --> 00:52:32,250
I just can't concentrate.
740
00:52:32,250 --> 00:52:33,310
My fault.
741
00:52:34,160 --> 00:52:37,210
I promised there'd be no bridge tonight,
and then they barged in...
742
00:52:37,210 --> 00:52:38,700
I couldn't think fast enough
to put them off.
743
00:52:38,700 --> 00:52:41,120
All right you two...
we're ready.
744
00:52:41,120 --> 00:52:44,210
That last one cost you 17 shillings,
old man.
745
00:52:44,210 --> 00:52:45,590
Come on. We'd better get in.
746
00:52:45,590 --> 00:52:46,950
Just a moment I...
747
00:52:46,950 --> 00:52:48,520
I was trying to tell you
in the car...
748
00:52:49,790 --> 00:52:52,860
I know there's something
terribly wrong...with us.
749
00:52:53,580 --> 00:52:54,670
Well, I know it's me.
750
00:52:54,670 --> 00:52:56,640
Don't ever say that!
751
00:52:56,640 --> 00:52:57,800
I'm keeping you in a rut.
752
00:52:57,800 --> 00:52:59,810
Forget it...I'm sorry
I ever mentioned it.
753
00:53:00,620 --> 00:53:01,990
Hey...what's all this?!
754
00:53:01,990 --> 00:53:06,700
You two matrimonial veterans playing a love scene
while your guests strangle with thirst!
755
00:53:06,700 --> 00:53:09,880
Come on...there's 24 hours a day
for that sort of thing!
756
00:53:09,880 --> 00:53:12,360
Right Freddie...Come on darling,
we're gonna stay partners.
757
00:53:12,360 --> 00:53:15,990
We're gonna teach these unwilling victims
the rudiments of the game of bridge.
758
00:53:15,990 --> 00:53:19,890
Aw...but it's others' turn
to be partners, Mr Curtis.
759
00:53:19,890 --> 00:53:21,070
Next time, Miss P...
760
00:53:21,070 --> 00:53:23,080
Right now, the Curtis family
wants revenge.
761
00:53:23,080 --> 00:53:24,470
That's right, Miss Pursington...
762
00:53:24,470 --> 00:53:26,700
If they're asking for it,
we'll give it to 'em!
763
00:53:26,700 --> 00:53:30,310
If they insist, we'll even take a mortgage
on this thing they call their home.
764
00:53:30,310 --> 00:53:32,060
Deal, Miss P.
765
00:53:32,060 --> 00:53:35,510
Here you are, Miss P...
A wicked drink for a wicked woman!
766
00:53:35,510 --> 00:53:37,760
You don't mean that, Mr Curtis.
767
00:53:37,760 --> 00:53:38,990
Oh, but I do!
768
00:53:38,990 --> 00:53:41,100
Oh, now who can that be?
769
00:53:41,100 --> 00:53:42,160
I'll get it.
770
00:53:44,070 --> 00:53:44,660
Hello.
771
00:53:44,660 --> 00:53:45,940
Ashmore 27?
772
00:53:45,940 --> 00:53:47,140
Yes.
773
00:53:47,140 --> 00:53:49,570
I'm holding a call for you...
from London.
774
00:53:55,830 --> 00:53:56,890
You're through.
775
00:53:58,830 --> 00:53:59,130
Alan...
776
00:54:01,020 --> 00:54:03,680
I had to call you...something terrible
has happened.
777
00:54:04,830 --> 00:54:04,830
What is it?
778
00:54:04,830 --> 00:54:08,000
Well, I can't talk to you over the phone...
779
00:54:08,000 --> 00:54:09,250
Can you come over tonight?
780
00:54:09,250 --> 00:54:11,660
No...no...It's impossible.
781
00:54:12,880 --> 00:54:13,780
Barry's dead.
782
00:54:15,380 --> 00:54:16,730
Alan...are you there?
783
00:54:16,730 --> 00:54:18,860
I went to his room...
he was lying on the floor.
784
00:54:20,140 --> 00:54:21,770
Alan, I got scared
and ran away...
785
00:54:22,020 --> 00:54:24,230
Well, how...what happened?
786
00:54:24,230 --> 00:54:27,490
I can't tell you over the phone...
can't you understand?
787
00:54:27,490 --> 00:54:28,790
This is for your own good.
788
00:54:28,790 --> 00:54:30,610
Can you come the first thing
in the morning then?
789
00:54:32,710 --> 00:54:33,970
I'll do my best.
790
00:54:34,450 --> 00:54:35,220
One other thing...
791
00:54:36,110 --> 00:54:37,770
I mustn't live at my old flat anymore...
792
00:54:37,770 --> 00:54:40,450
I daren't go back...
I've taken a room.
793
00:54:40,450 --> 00:54:41,430
So get this...
794
00:54:41,430 --> 00:54:45,700
30 Uxbridge St, Shepherd's Bush
795
00:54:45,700 --> 00:54:45,820
You've got that?30 Uxbridge St, Shepherd's Bush
796
00:54:45,820 --> 00:54:46,830
You've got that?
797
00:54:50,330 --> 00:54:51,180
Goodbye.
798
00:55:34,330 --> 00:55:35,510
Alan...
799
00:55:36,340 --> 00:55:36,900
Yes?
800
00:55:37,470 --> 00:55:38,600
Are you alright?
801
00:55:39,750 --> 00:55:41,310
Oh...I just can't sleep...
802
00:55:43,480 --> 00:55:44,930
You're dressed!
803
00:55:46,750 --> 00:55:50,610
Well, I'm restless...
I thought I'd take a walk.
804
00:55:51,270 --> 00:55:53,840
Alan, what's wrong...
was it that phone call?
805
00:55:55,450 --> 00:55:57,650
Elizabeth...I've got to go to London.
806
00:55:57,650 --> 00:55:59,560
London? Now?
807
00:55:59,560 --> 00:56:00,880
Don't ask me to explain.
808
00:56:00,880 --> 00:56:05,420
Alan, you just can't leave me like this
without telling me anything.
809
00:56:07,450 --> 00:56:08,930
I want to, Elizabeth, I swear...
810
00:56:08,930 --> 00:56:10,920
But I can't until I've settled something.
811
00:56:12,400 --> 00:56:13,110
Is it serious?
812
00:56:13,810 --> 00:56:15,280
Tell me, whatever it is!
813
00:56:17,520 --> 00:56:19,270
Now please trust me.
814
00:57:14,290 --> 00:57:16,230
You'd better pull in closer...
we don't want to lose him.
815
00:57:16,710 --> 00:57:19,990
- Shall we pick him up now?
- No...
816
00:57:19,990 --> 00:57:22,120
I think it's worth seeing
where he goes, first.
817
00:57:23,940 --> 00:57:25,020
Girl?
818
00:57:29,810 --> 00:57:30,860
Lila!
819
00:57:51,440 --> 00:57:52,440
Who is it?
820
00:57:52,440 --> 00:57:53,670
It's me.
821
00:57:58,160 --> 00:57:59,120
What time is it?
822
00:57:59,120 --> 00:58:00,760
It's alright...we're the police...
823
00:58:07,350 --> 00:58:09,270
Alright...get up and get dressed...
You're coming with us.
824
00:58:10,860 --> 00:58:13,500
You stool-pigeon...
you went to them!
825
00:58:13,500 --> 00:58:16,040
Lila...I didn't go to them...
they found me.
826
00:58:16,590 --> 00:58:18,190
I wouldn't bother to explain, Mr Curtis...
827
00:58:18,860 --> 00:58:20,150
You did the right thing.
828
00:58:20,150 --> 00:58:22,730
Come on...stand up
and get into these.
829
00:58:23,270 --> 00:58:25,070
Get your hands off me.
830
00:58:25,990 --> 00:58:28,530
Alright...if you want to go down to the station
dressed like that, you can.
831
00:58:30,520 --> 00:58:32,230
If you don't mind,
I'll change in the bathroom.
832
00:58:34,380 --> 00:58:35,640
Now don't be silly!
833
00:58:37,210 --> 00:58:40,560
Perhaps you'd like me to do a show
for the rest of the boys, eh?
834
00:58:40,560 --> 00:58:42,010
Well, they've seen worse.
835
00:58:43,070 --> 00:58:44,360
They've also seen better.
836
00:58:45,120 --> 00:58:46,330
C'mon...in here!
837
00:58:50,940 --> 00:58:52,820
Now...are you going to tell us
where the diamonds are...
838
00:58:52,820 --> 00:58:54,610
or are you going to
make us look for 'em?
839
00:58:54,610 --> 00:58:55,570
Do you mind?
840
00:58:56,330 --> 00:58:57,430
Where are they?
841
00:58:57,430 --> 00:58:58,660
I don't what you're talking about.
842
00:59:25,360 --> 00:59:26,550
You leave my things alone!
843
00:59:26,550 --> 00:59:27,810
I demand to see a lawyer!
844
00:59:27,920 --> 00:59:30,200
You'll get all the lawyers you need
when we've got what we want.
845
00:59:32,150 --> 00:59:35,140
Right...you can't break into
somebody's room and...
846
00:59:36,430 --> 00:59:39,760
I'd like to see you badge!
847
00:59:39,760 --> 00:59:40,580
Show him your badge.
848
00:59:42,530 --> 00:59:43,570
Satisfied?
849
00:59:44,620 --> 00:59:45,500
Who are you?
850
00:59:45,500 --> 00:59:47,880
You really want to know?
851
00:59:50,370 --> 00:59:51,370
Is she being stubborn?
852
00:59:51,370 --> 00:59:53,740
If you'll let me handle it,
she wouldn't be for long.
853
00:59:54,980 --> 00:59:55,850
You look tired.
854
00:59:56,790 --> 00:59:59,690
Oh...thanks for the help.
855
00:59:59,690 --> 01:00:02,350
Without you, she might have
got away with everything.
856
01:00:02,350 --> 01:00:04,980
All for her own greedy little self.
857
01:00:07,390 --> 01:00:09,700
You must be rather used!
858
01:00:09,700 --> 01:00:11,050
Don't listen to him, Alan.
859
01:00:11,050 --> 01:00:14,480
I gave you some excellent advice...
twice!
860
01:00:14,480 --> 01:00:18,700
I told you to go back to Ashmore,
or Ashton or wherever it is...
861
01:00:18,700 --> 01:00:21,310
And tend your little cottage
by the waterfall...
862
01:00:21,310 --> 01:00:25,610
But no...you're a smart-alek!
863
01:00:25,610 --> 01:00:26,420
You wouldn't...
864
01:00:27,170 --> 01:00:29,390
Now you've got yourself
a murder rap.
865
01:00:29,710 --> 01:00:32,370
How does it feel to be
one of the criminal element?
866
01:00:32,370 --> 01:00:33,910
You're a fool if you listen to him.
867
01:00:33,910 --> 01:00:35,750
He's nothing but a vicious, scheming...
868
01:00:35,750 --> 01:00:38,020
I've done all the listening
I'm going to do.
869
01:00:38,020 --> 01:00:40,260
Now...tell me where they are!
870
01:00:41,380 --> 01:00:42,160
Tell me...
871
01:00:48,020 --> 01:00:50,150
First I'm going to rip this place apart...
872
01:00:50,150 --> 01:00:51,720
and if I don't find those diamonds...
873
01:00:51,720 --> 01:00:53,410
They're NOT here!
874
01:00:53,410 --> 01:00:55,440
Good...that saves us the time of looking.
875
01:00:55,490 --> 01:00:56,660
So now you'll tell us.
876
01:00:56,660 --> 01:00:58,640
I tell you, I don't know!
877
01:01:01,250 --> 01:01:02,500
Go ahead...
878
01:01:03,580 --> 01:01:04,270
You wouldn't dare!
879
01:01:05,450 --> 01:01:06,800
I wouldn't dare!
880
01:01:07,720 --> 01:01:08,330
Well...
881
01:01:08,330 --> 01:01:09,650
Here's a sample.
882
01:01:15,590 --> 01:01:17,540
I'd just as soon kill
the three of you.
883
01:01:22,510 --> 01:01:23,430
Get the key.
884
01:01:35,230 --> 01:01:37,390
They're the people who fired the shot...
he had a gun...
885
01:01:38,350 --> 01:01:40,240
Well, do something...
phone the police...
886
01:01:40,240 --> 01:01:41,460
9-9-9!
887
01:02:50,620 --> 01:02:51,600
What's the trouble here?
888
01:03:11,440 --> 01:03:12,590
You go that way!
889
01:03:45,030 --> 01:03:45,960
What next?
890
01:03:46,950 --> 01:03:48,910
Well, we could take a chance
and go out on the street.
891
01:03:50,650 --> 01:03:51,330
And then what?
892
01:03:55,660 --> 01:03:56,860
I guess I go on my way.
893
01:03:57,920 --> 01:03:59,150
And I go mine...eh?
894
01:04:02,340 --> 01:04:05,210
With nothing to worry about
except a murder charge over my head.
895
01:04:06,340 --> 01:04:07,490
Well...
896
01:04:07,490 --> 01:04:11,790
While you take off into the cold cruel world,
with £50,000 worth of jewellery.
897
01:04:12,840 --> 01:04:15,540
Don't you realise, for the first time,
I'm trying to think of someone else.
898
01:04:16,880 --> 01:04:18,400
I wish I could believe that.
899
01:04:22,150 --> 01:04:24,570
You and Barry must have
had a plan to get away.
900
01:04:24,570 --> 01:04:25,500
How?
901
01:04:26,090 --> 01:04:27,350
There WAS a plan, wasn't there?
902
01:04:27,350 --> 01:04:29,000
Yes, there was.
903
01:04:30,420 --> 01:04:33,550
We were going to leave the country...
and we arranged to hire a boat.
904
01:04:35,740 --> 01:04:37,150
Do you really want to go with me?
905
01:04:40,150 --> 01:04:41,910
Well, I have no choice, have I?
906
01:04:43,350 --> 01:04:44,180
You'll take money?
907
01:04:44,180 --> 01:04:45,690
At least 2 or 3 hundred.
908
01:04:49,130 --> 01:04:49,960
That's all I've got.
909
01:04:51,350 --> 01:04:53,020
I think I know where
I can get the money.
910
01:04:53,730 --> 01:04:55,010
Then we can meet
in a couple of hours.
911
01:04:55,880 --> 01:04:56,840
That's a good idea.
912
01:04:56,840 --> 01:04:57,850
- Alright?
- Yeah.
913
01:04:58,630 --> 01:04:59,770
Give me the diamonds.
914
01:05:00,670 --> 01:05:01,390
What?!
915
01:05:01,390 --> 01:05:02,200
Give me the diamonds!
916
01:05:02,970 --> 01:05:03,750
Alan!
917
01:05:03,750 --> 01:05:04,900
Are you going to give them to me?
918
01:05:06,490 --> 01:05:07,230
Alright!
919
01:05:15,990 --> 01:05:17,330
Well, how are we gonna
get the money?
920
01:05:21,320 --> 01:05:22,290
I thought so.
921
01:05:22,290 --> 01:05:24,150
Alan...it's not what you're thinking.
922
01:05:24,150 --> 01:05:25,920
I WANT to be with you!
923
01:05:26,760 --> 01:05:27,810
I just don't know.
924
01:05:30,320 --> 01:05:31,540
Come on.
925
01:06:14,900 --> 01:06:16,500
You're not pictured.
926
01:06:16,500 --> 01:06:17,810
Not yet.
927
01:06:20,720 --> 01:06:21,680
Tickets please.
928
01:06:27,890 --> 01:06:29,380
Ashmore...no change.
929
01:06:45,180 --> 01:06:46,450
What the devil have you been up to?
930
01:06:46,840 --> 01:06:49,440
What do you mean by phoning me up
in the middle of the night?
931
01:06:58,040 --> 01:06:59,320
Wait here!
932
01:07:17,270 --> 01:07:19,090
I don't understand you, Alan.
933
01:07:20,010 --> 01:07:21,260
You're throwing everything away
934
01:07:21,260 --> 01:07:24,220
for the sake of a girl
you've only known for 24 hours.
935
01:07:24,220 --> 01:07:26,070
Freddie, I keep telling you,
it's not the girl...
936
01:07:26,070 --> 01:07:27,860
I killed a man.
937
01:07:27,860 --> 01:07:29,510
You said it was an accident.
938
01:07:30,370 --> 01:07:32,320
You wouldn't run out like this
if it wasn't for her.
939
01:07:32,320 --> 01:07:33,720
You think I want this?
940
01:07:33,720 --> 01:07:36,110
Yes...I DO think you want it!
941
01:07:36,630 --> 01:07:40,390
It's a way to drop the dull responsibilities
of your normal life...
942
01:07:40,390 --> 01:07:42,870
...by pretending the decision
is out of your hands.
943
01:07:43,710 --> 01:07:45,490
Get me the money, Freddie!
944
01:07:50,070 --> 01:07:51,620
Look, Alan...
945
01:07:59,720 --> 01:08:03,030
I'm afraid there's not much...
I left most of it at the bank, this morning.
946
01:08:03,320 --> 01:08:03,900
How much?
947
01:08:03,900 --> 01:08:05,160
About £80.
948
01:08:08,700 --> 01:08:09,590
Where are you going?
949
01:08:09,590 --> 01:08:10,910
I don't know yet.
950
01:08:10,910 --> 01:08:12,850
But is there anything else
I can do to help you?
951
01:08:16,260 --> 01:08:17,070
Yes.
952
01:08:18,490 --> 01:08:22,780
Tell Elizabeth that...
953
01:08:22,780 --> 01:08:24,580
Tell her I'll write to her soon.
954
01:08:24,580 --> 01:08:25,510
Alright.
955
01:08:26,090 --> 01:08:27,530
Thanks, Freddie.
956
01:08:27,530 --> 01:08:28,640
Good luck!
957
01:09:17,540 --> 01:09:18,260
Here we are.
958
01:09:22,880 --> 01:09:25,340
This is our best room...
You've got the light.
959
01:09:25,340 --> 01:09:27,010
Oh, it's fine, thank you.
960
01:09:28,200 --> 01:09:29,000
Do you want breakfast?
961
01:09:29,000 --> 01:09:31,010
No...no...we ate on the road.
962
01:09:44,100 --> 01:09:45,520
We won't be here very long, anyway.
963
01:09:47,390 --> 01:09:50,280
My fault...I should have told you
the truth from the beginning.
964
01:09:50,280 --> 01:09:52,460
All this wouldn't have happened to you.
965
01:09:52,460 --> 01:09:53,980
Oh, it's OK.
966
01:09:56,050 --> 01:09:57,600
I'm not much consolation for you.
967
01:09:59,090 --> 01:10:00,320
But I'm doing my best.
968
01:10:01,860 --> 01:10:04,680
Oh, darling!
969
01:10:04,680 --> 01:10:06,330
I've got to arrange for the boat.
970
01:10:46,460 --> 01:10:47,810
Beat that one!
971
01:10:48,460 --> 01:10:49,690
I got the ace.
972
01:10:49,690 --> 01:10:52,110
Hey, wait a minute...
that card's been played before.
973
01:10:52,110 --> 01:10:53,330
You calling me a cheat?
974
01:10:55,140 --> 01:10:56,460
That card's been played before!
975
01:10:56,460 --> 01:10:57,280
Well, it hasn't.
976
01:10:57,280 --> 01:10:58,890
What do YOU want, mate?
977
01:10:58,890 --> 01:11:01,170
I'm looking for someone called Niggles.
978
01:11:01,170 --> 01:11:02,250
That's me, guv.
979
01:11:05,030 --> 01:11:06,960
They told me at the pub
I'd find you over here.
980
01:11:06,960 --> 01:11:08,900
That's right...they take messages for me.
981
01:11:08,900 --> 01:11:10,680
Very accommodating.
982
01:11:10,680 --> 01:11:14,150
I understand the "Serema"
is pulling out of London harbour tonight.
983
01:11:14,150 --> 01:11:15,510
Needs some hands.
984
01:11:15,510 --> 01:11:17,970
That's right...have to see
Capt. Heinz about that.
985
01:11:18,550 --> 01:11:19,680
Can you show me papers?
986
01:11:21,140 --> 01:11:23,170
I'd like to speak to the captain, directly.
987
01:11:24,840 --> 01:11:25,760
Ain't enough.
988
01:11:26,700 --> 01:11:27,730
How much?
989
01:11:27,730 --> 01:11:28,880
That much again.
990
01:11:28,880 --> 01:11:30,730
No go.
991
01:11:31,380 --> 01:11:32,290
Hey...Yank!...
992
01:11:33,250 --> 01:11:34,840
Make it half as much again.
993
01:11:34,840 --> 01:11:36,610
That's a 50% mark-up!
994
01:11:36,610 --> 01:11:38,110
Times are hard all over, you know.
995
01:11:38,110 --> 01:11:39,610
Especially for some people.
996
01:11:44,240 --> 01:11:45,190
Follow me.
997
01:11:48,410 --> 01:11:52,060
I am a blunt man, mister,
but I agree, for this is a bounty.
998
01:11:52,400 --> 01:11:54,970
But to take out a man
hunted for murder...
999
01:11:55,550 --> 01:11:58,080
So foolish that if you continue
to argue with me...
1000
01:11:58,080 --> 01:12:00,190
I'd just as soon change my mind.
1001
01:12:00,190 --> 01:12:01,870
But I haven't got a thousand!
1002
01:12:01,870 --> 01:12:03,220
I haven't even got 200.
1003
01:12:03,220 --> 01:12:05,320
All i say is when we get there
I promise you...
1004
01:12:05,320 --> 01:12:06,990
Your promise is no good to me.
1005
01:12:14,670 --> 01:12:15,920
Here...
1006
01:12:17,120 --> 01:12:18,000
Take a look at this.
1007
01:12:22,690 --> 01:12:24,010
I don't know the value of this.
1008
01:12:24,010 --> 01:12:26,050
I don't even know if it's real.
1009
01:12:26,290 --> 01:12:28,300
You've got time to check it
before you pull anchor.
1010
01:12:28,300 --> 01:12:30,120
It's worth more than a thousand.
1011
01:12:30,160 --> 01:12:32,000
Yes...but where I could sell this...
1012
01:12:32,000 --> 01:12:33,970
I'd only get half its value.
1013
01:12:35,790 --> 01:12:36,740
Alright...
1014
01:12:37,500 --> 01:12:38,710
I'll give you another one like it.
1015
01:12:38,710 --> 01:12:39,780
Let me see.
1016
01:12:40,290 --> 01:12:43,200
Oh, no...I'll give you that
when we get on board.
1017
01:12:43,200 --> 01:12:45,550
I trust YOU as far as YOU trust ME.
1018
01:12:48,150 --> 01:12:49,010
You got a point.
1019
01:12:49,850 --> 01:12:50,940
Here are your sailing papers.
1020
01:12:50,940 --> 01:12:53,340
You come on as a steward,
the girl as a stewardess.
1021
01:12:53,340 --> 01:12:55,980
A man will pick you up from the launch
at 3 o'clock and give you the other details.
1022
01:12:55,980 --> 01:12:58,510
Are you a good sailor, mister?
1023
01:12:59,820 --> 01:13:01,300
I suppose so.
1024
01:13:01,300 --> 01:13:02,920
I'm your captain now...
1025
01:13:02,920 --> 01:13:06,310
You should say...
"I suppose so, SIR."
1026
01:13:08,230 --> 01:13:10,190
I suppose so, SIR.
1027
01:13:21,820 --> 01:13:22,750
Is it alright?
1028
01:13:22,750 --> 01:13:23,660
Yeah.
1029
01:13:25,140 --> 01:13:26,090
You remember Joe...
1030
01:13:28,480 --> 01:13:29,150
Yeah...
1031
01:13:29,150 --> 01:13:30,540
I remember him.
1032
01:13:30,540 --> 01:13:34,970
He's been here an hour...
been waiting to talk to you.
1033
01:13:35,360 --> 01:13:37,860
You see, Barry owed me rent...
and then when you...
1034
01:13:38,340 --> 01:13:41,290
When he got killed...put me
in all kinds of trouble.
1035
01:13:42,230 --> 01:13:44,250
It's not that I'm asking for anything
that's not due to me...
1036
01:13:44,250 --> 01:13:45,700
I've got £50.
1037
01:13:47,010 --> 01:13:49,790
Doesn't even begin
to cover my expenses.
1038
01:13:49,790 --> 01:13:51,760
Says he wants a cut
of the diamonds.
1039
01:13:51,760 --> 01:13:52,950
Barry promised them to him.
1040
01:13:52,950 --> 01:13:54,150
I see.
1041
01:13:54,150 --> 01:13:55,590
Told him we didn't have them.
1042
01:13:55,590 --> 01:13:57,500
Told him he could search the room
if he didn't believe me.
1043
01:13:58,390 --> 01:13:59,410
You have no choice.
1044
01:14:00,150 --> 01:14:02,180
When someone's owed money
he can't collect...
1045
01:14:02,180 --> 01:14:03,020
What's he do?
1046
01:14:03,990 --> 01:14:04,950
He goes to the law.
1047
01:14:05,840 --> 01:14:07,100
Wait a minute.
1048
01:14:09,810 --> 01:14:11,550
What was your share
supposed to be.
1049
01:14:12,560 --> 01:14:13,950
What do you think you're doing?!
1050
01:14:13,950 --> 01:14:16,730
If you let every cheap chiseller
who comes along, cut in...
1051
01:14:16,730 --> 01:14:17,920
What's going to happen to US?
1052
01:14:18,490 --> 01:14:19,910
They're MINE!
1053
01:14:22,720 --> 01:14:23,540
Alright...go ahead.
1054
01:14:24,580 --> 01:14:27,020
You're a gent, Mr Curtis...
not like HER!
1055
01:14:28,340 --> 01:14:29,020
Now, sit down!
1056
01:14:31,990 --> 01:14:33,540
I'll say...these...
1057
01:14:34,680 --> 01:14:35,810
...and this!
1058
01:14:38,410 --> 01:14:39,290
Thanks, gov'ner!
1059
01:14:41,420 --> 01:14:42,490
Don't worry about me...
1060
01:14:43,350 --> 01:14:45,540
They can put a knife at me throat
and get nothing outta me!
1061
01:14:46,620 --> 01:14:47,370
Good luck!
1062
01:14:49,530 --> 01:14:51,060
You had no right to do that.
1063
01:14:51,060 --> 01:14:52,250
Who do you think you are?
1064
01:14:52,250 --> 01:14:53,920
They're mine...MINE!
1065
01:14:55,070 --> 01:14:56,410
Alan!...what are you doing?
1066
01:14:58,240 --> 01:14:59,750
You're out of your mind...
You're crazy!
1067
01:15:17,390 --> 01:15:18,340
I don't want them...
1068
01:15:19,580 --> 01:15:21,000
I don't want them!
1069
01:15:23,670 --> 01:15:24,870
I don't want them, Alan...
1070
01:15:38,530 --> 01:15:39,480
Get ready.
1071
01:15:40,170 --> 01:15:41,100
Fix your make-up.
1072
01:15:41,760 --> 01:15:43,210
We have to get to the boat, soon.
1073
01:15:51,720 --> 01:15:52,880
Ahoy there!
1074
01:15:52,880 --> 01:15:55,430
Alan. I'm so excited, I can hardly wait
to get on the boat.
1075
01:15:57,270 --> 01:16:00,360
Lila...I'm not coming with you.
1076
01:16:01,750 --> 01:16:03,510
I've got to get back.
1077
01:16:03,510 --> 01:16:05,350
- But Alan, you can't!
- Come on you two!
1078
01:16:05,350 --> 01:16:07,620
Here...take these with you...
1079
01:16:08,390 --> 01:16:09,550
Goodbye, Lila.
1080
01:16:10,820 --> 01:16:11,980
Alan!
1081
01:16:15,110 --> 01:16:16,250
Are you coming, miss?
1082
01:16:31,820 --> 01:16:34,250
Do you wish to add anything
to this statement, Mr Curtis?
1083
01:16:35,090 --> 01:16:35,930
Nothing.
1084
01:16:36,330 --> 01:16:38,610
Right...you admit striking the blow
that felled Winter...
1085
01:16:38,610 --> 01:16:40,700
But you claim you did it to disarm him.
1086
01:16:40,700 --> 01:16:41,590
Yes.
1087
01:16:43,230 --> 01:16:44,170
Was it self-defense then?
1088
01:16:46,930 --> 01:16:50,030
I suppose so...
I came there to look him up.
1089
01:16:52,270 --> 01:16:53,400
Why did you run away, Mr Curtis?
1090
01:16:54,500 --> 01:16:56,180
I'm not too sure.
1091
01:16:57,000 --> 01:16:59,450
Well that's something you must figure out
for yourself as quickly as possible.
1092
01:17:10,740 --> 01:17:13,570
Miss Ray has testified that when she went
to Winter's place of hiding...
1093
01:17:13,570 --> 01:17:15,210
He had fully recovered from your blow.
1094
01:17:16,960 --> 01:17:19,040
The death was subsequent
to her departure from him.
1095
01:17:19,040 --> 01:17:22,660
That tallies with our forensic analysis
of the cause of death.
1096
01:17:22,660 --> 01:17:26,290
We believe that we have the killers,
who are also known to you, here in custody.
1097
01:17:28,330 --> 01:17:31,280
Miss Ray further testifies that
she withheld this information
1098
01:17:31,280 --> 01:17:33,400
for reasons which I hope she will divulge...
1099
01:17:33,400 --> 01:17:36,340
She preferred you to believe
that YOU were responsible for the death.
1100
01:17:40,400 --> 01:17:43,610
I thought if he didn't know,
he wouldn't leave me.
1101
01:17:46,080 --> 01:17:47,090
Thank you Miss Ray.
1102
01:17:56,990 --> 01:17:58,080
She came back.
1103
01:18:01,170 --> 01:18:02,150
To clear you.
1104
01:18:05,880 --> 01:18:07,050
What'll happen to her?
1105
01:18:08,810 --> 01:18:11,730
Well, she'll have to have to face trial
on the charge of collusion in robbery.
1106
01:18:11,730 --> 01:18:12,690
With you Mr Curtis...
1107
01:18:13,380 --> 01:18:15,350
We have a choice of action
in cases like yours.
1108
01:18:15,790 --> 01:18:17,920
Although you were a victim
of misadventure...
1109
01:18:17,920 --> 01:18:21,460
You sought wilfully to adjust your difficulties
by limits outside the law.
1110
01:18:23,350 --> 01:18:26,270
I think in this case,
most of your punishment also
1111
01:18:26,270 --> 01:18:30,000
will take place outside the limits
of those imposed by the law.
1112
01:18:32,950 --> 01:18:35,830
Alright...that will be all
for the moment, thank you Mr Curtis.
1113
01:18:38,500 --> 01:18:40,930
If we want to get in touch with you,
we'll know where to find you.
1114
01:18:40,930 --> 01:18:43,190
Thanks...I'll be there.
1115
01:18:54,520 --> 01:18:55,760
What are people saying?
1116
01:18:56,770 --> 01:18:58,040
Usual gossip going on.
1117
01:18:58,610 --> 01:19:01,060
Lots of rumours...nobody
actually knows anything.
1118
01:19:03,510 --> 01:19:04,730
What about Elizabeth?
1119
01:19:05,180 --> 01:19:06,430
What would you like to hear?
1120
01:19:07,450 --> 01:19:09,020
That she's gone home to Mother
and had a good cry?...
1121
01:19:09,020 --> 01:19:10,490
And now all is forgiven?
1122
01:19:12,160 --> 01:19:14,540
No...I just want to know
how things stand.
1123
01:19:14,540 --> 01:19:17,130
Want to know quite a lot,
don't you?
1124
01:19:17,840 --> 01:19:20,150
Did SHE know how things stood?
1125
01:19:22,190 --> 01:19:23,790
Yeah...you're right...
1126
01:19:27,360 --> 01:19:28,730
Does she want a divorce?
1127
01:20:31,770 --> 01:20:33,990
Subtitles by FatPlank for KG
79764
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.