Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,643 --> 00:00:47,382
Leonardo, denk er eens over na.
Ik wacht op je aan de voorkant.
2
00:00:47,622 --> 00:00:48,619
Is goed.
3
00:00:49,894 --> 00:00:52,525
En? Wat denk je?
4
00:00:52,685 --> 00:00:55,633
De motor is kapot. De
romp is ook niet beter.
5
00:00:56,033 --> 00:00:58,185
Het is een wonder
dat het blijft drijven.
6
00:00:58,384 --> 00:01:02,051
Wat had je verwacht voor deze prijs?
- Eerlijk gezegd, iets ergers.
7
00:01:02,530 --> 00:01:04,603
Dus, zullen we het doen?
8
00:01:04,961 --> 00:01:08,389
Bruno, dat zou
heel veel werk zijn.
9
00:01:08,748 --> 00:01:10,462
Maar dat is het beste deel.
10
00:01:10,741 --> 00:01:14,288
Je bent echt een klootzak.
11
00:01:17,278 --> 00:01:18,673
Piras, vertel het eens?
12
00:01:20,347 --> 00:01:21,344
Oké.
13
00:01:21,982 --> 00:01:23,336
Problemen.
14
00:01:46,416 --> 00:01:48,568
Buiten!
15
00:01:56,700 --> 00:01:59,451
Dus je viel een bewaker aan.
16
00:02:01,125 --> 00:02:03,357
We hebben waarschijnlijk
veel te verduidelijken.
17
00:02:07,063 --> 00:02:08,937
Nee, alsjeblieft niet!
18
00:02:15,793 --> 00:02:18,304
Drie dagen hier en je
werkt nu al op mijn zenuwen.
19
00:02:18,663 --> 00:02:21,293
Het kan me niets schelen
wat ze daar beslissen.
20
00:02:21,811 --> 00:02:24,762
Ik doe hier wat ik wil.
Begrepen?
21
00:02:24,960 --> 00:02:28,868
Wat ik wil. Dat was de
eerste en laatste waarschuwing.
22
00:02:29,066 --> 00:02:31,378
Trek hem omhoog.
23
00:02:49,355 --> 00:02:51,946
Je moet voorzichtig zijn
met Piras. Hij is een klootzak.
24
00:02:52,264 --> 00:02:53,621
Wie is Piras?
25
00:02:53,900 --> 00:02:56,649
De Sardijn. Hij is een klootzak.
26
00:02:56,928 --> 00:02:59,520
Maar de Commandant
is een fatsoenlijke kerel.
27
00:03:00,118 --> 00:03:02,708
Als je een probleem hebt,
ga dan naar hem toe.
28
00:03:02,868 --> 00:03:05,978
Coppoli, die een levenslange
gevangenisstraf uitzit, spreekt goed over u.
29
00:03:06,495 --> 00:03:10,561
Bruno, de micro's
moeten weg. Ze zijn illegaal.
30
00:03:10,720 --> 00:03:12,555
Binnenkort krijgen we controle.
31
00:03:14,348 --> 00:03:17,736
Wij hebben ze niet geïnstalleerd.
Wij luisteren zo nu en dan mee.
32
00:03:17,935 --> 00:03:20,167
Het is 21.00 uur.
Eet jij bij ons?
33
00:03:20,367 --> 00:03:24,233
Nee bedankt, ik heb al gegeten.
Ik heb nog veel te doen.
34
00:03:25,429 --> 00:03:28,378
Ik wilde je om een gunst vragen.
35
00:03:29,335 --> 00:03:31,686
Wil je Angela over
de boot vertellen?
36
00:03:32,444 --> 00:03:34,317
Waarom ben je bezorgd?
37
00:03:34,676 --> 00:03:37,068
Angela houdt meer
van luxe dan wij samen.
38
00:03:38,224 --> 00:03:39,978
Dag.
39
00:03:40,416 --> 00:03:41,613
Nicola?
40
00:03:42,369 --> 00:03:44,561
Het is een droom.
- Wat?
41
00:03:45,120 --> 00:03:49,185
De boot.
- Een nachtmerrie.
42
00:03:49,625 --> 00:03:50,979
Ik weet al hoe het werkt.
43
00:03:51,378 --> 00:03:54,527
Ik doe al het werk, we
geven een hoop geld uit,
44
00:03:54,845 --> 00:03:57,796
en als alles klaar is, zet
je er geen voet meer op.
45
00:03:57,995 --> 00:04:00,067
Dat weet je niet eens.
- Ik weet dat.
46
00:04:00,704 --> 00:04:04,093
Welterusten.
- Welterusten.
47
00:04:07,561 --> 00:04:10,351
Je kunt hier niets doen
zonder dat hij erachter komt.
48
00:04:10,590 --> 00:04:11,905
Hij weet alles.
49
00:04:12,144 --> 00:04:14,935
Hij leest de brieven en luistert
naar alle gesprekken.
50
00:04:15,135 --> 00:04:17,606
Mag hij dat doen?
51
00:04:17,765 --> 00:04:19,440
Het kan niemand iets schelen.
52
00:04:19,638 --> 00:04:22,748
Zonder commandant Iaccarino
zouden we echt genaaid zijn.
53
00:04:51,127 --> 00:04:52,404
Vervloekt.
54
00:05:23,375 --> 00:05:27,281
De Directeur kan een
jaar als tien laten voelen.
55
00:05:32,901 --> 00:05:36,727
Op een gegeven moment besef je dat
de gevangenis alleen in je hoofd bestaat.
56
00:06:18,780 --> 00:06:20,654
Directeur.
57
00:06:30,858 --> 00:06:32,573
De commandant.
58
00:06:34,884 --> 00:06:36,558
Wat is er?
59
00:07:15,502 --> 00:07:17,255
Je praat met niemand.
60
00:07:17,535 --> 00:07:19,209
En je meldt het niet.
61
00:07:19,767 --> 00:07:22,912
Ik zie je over een
kwartier boven.
62
00:07:24,253 --> 00:07:26,214
Hou het binnenskamers.
63
00:08:31,134 --> 00:08:32,094
Hier alstublieft.
64
00:08:32,455 --> 00:08:35,497
Is de tour voorbij?
- Ja, ik slaap niet zo lang als jij.
65
00:08:35,657 --> 00:08:38,418
Kom mee, de cellen in.
66
00:08:40,099 --> 00:08:41,620
Kijk eens.
67
00:08:40,424 --> 00:08:41,580
Kom op, iedereen binnen!
68
00:08:44,330 --> 00:08:45,527
Wat is er aan de hand?
69
00:08:48,184 --> 00:08:50,586
Lackovic, mee komen.
70
00:08:49,970 --> 00:08:51,924
Haast je!
71
00:09:16,442 --> 00:09:18,883
Als iemand van jullie
vermoedens heeft...
72
00:09:19,484 --> 00:09:23,726
een redelijk vermoeden
heeft, dan is nu het moment
73
00:09:23,926 --> 00:09:25,868
Het waren die klootzakken.
- Duidelijk.
74
00:09:25,868 --> 00:09:28,809
We maken ze af,
en dan praten ze.
75
00:09:29,010 --> 00:09:30,691
Rustig.
76
00:09:30,891 --> 00:09:32,832
Die varkens.
- Klootzakken.
77
00:09:32,832 --> 00:09:35,333
Kalmeer nu!
78
00:09:36,169 --> 00:09:38,976
We mogen ons hoofd niet verliezen.
79
00:09:39,296 --> 00:09:41,137
Ik wil geen wraak.
80
00:09:42,098 --> 00:09:45,860
Om erachter te komen wie het heeft gedaan,
hebben we ons hoofd nodig, niets anders.
81
00:09:49,222 --> 00:09:51,423
Ik zal het Openbaar
Ministerie op de hoogte stellen.
82
00:09:52,064 --> 00:09:53,945
Keer alles ondersteboven en snel.
83
00:09:56,106 --> 00:09:57,587
Kom op, vooruit.
84
00:10:31,208 --> 00:10:32,729
Daar is niets.
85
00:10:39,173 --> 00:10:41,414
Alsjeblieft, ze zijn gevoelig.
86
00:10:56,303 --> 00:10:57,544
Eruit.
87
00:11:00,426 --> 00:11:01,827
Wat is er gebeurd, Lackovic?
88
00:11:03,308 --> 00:11:05,509
Wat bedoel je?
- Je weet het niet?
89
00:11:06,870 --> 00:11:07,790
Nee.
90
00:11:09,471 --> 00:11:11,313
Ze hebben Nicola vermoord.
91
00:11:12,873 --> 00:11:14,755
Vervloekt.
92
00:11:15,275 --> 00:11:16,676
Wie was het?
93
00:11:16,956 --> 00:11:19,037
Dat weet ik niet.
94
00:11:20,398 --> 00:11:22,920
Dankzij mij heb je
een bijzondere positie.
95
00:11:23,120 --> 00:11:25,401
Als je iemand dekt, ga
je terug naar de anderen.
96
00:11:26,002 --> 00:11:30,404
Je weet toch wie de eerste
verdachte zal zijn in een zaak als deze?
97
00:11:31,685 --> 00:11:33,246
Ik hoop dat je hem vindt
98
00:11:33,926 --> 00:11:35,888
want als ik hem vind...
99
00:11:40,491 --> 00:11:43,412
Zijn er onregelmatigheden
geweest?
100
00:11:44,413 --> 00:11:45,574
Nee.
101
00:11:46,534 --> 00:11:47,935
De verkoop?
102
00:11:48,616 --> 00:11:50,617
Net als altijd.
103
00:11:51,217 --> 00:11:54,499
Vanaf nu geen drugs meer.
- We hebben nog 150 gram.
104
00:11:54,659 --> 00:11:57,661
Je spoelt ze door het toilet.
Misschien vinden we zo de dader.
105
00:11:59,462 --> 00:12:01,103
Het geld.
106
00:12:04,305 --> 00:12:05,826
Houd je oren open.
107
00:12:06,346 --> 00:12:10,229
En niemand praat hier
met de politie. Geef dit door.
108
00:12:13,151 --> 00:12:15,632
We zullen hem vinden, Directeur.
109
00:12:18,314 --> 00:12:19,875
We zullen hem vinden.
110
00:12:34,124 --> 00:12:36,925
GEGEVENSOVERDRACHT IN UITVOERING
111
00:13:43,806 --> 00:13:46,768
We zijn nu klaar.
- Ik ook.
112
00:14:11,864 --> 00:14:12,824
En?
113
00:14:13,665 --> 00:14:15,706
Niets ongewoons, Directeur.
- Geen wapens.
114
00:14:17,907 --> 00:14:21,109
Schakel mobiele telefoons en
harddrugs uit. De rest breng je terug.
115
00:14:21,390 --> 00:14:22,350
Wat?
116
00:14:23,751 --> 00:14:25,872
Wat denkt de politie
als ze niets vinden?
117
00:14:28,034 --> 00:14:29,915
Je hebt het gehoord.
118
00:14:33,917 --> 00:14:36,079
Er ligt een gevangene
in de ziekenboeg.
119
00:14:40,241 --> 00:14:41,922
Ik werd geprovoceerd, Directeur.
120
00:14:44,804 --> 00:14:47,005
De rest kan gaan.
121
00:14:53,649 --> 00:14:55,571
Wat verdomme zet je uit?
122
00:14:56,011 --> 00:14:59,813
Een beetje zenuwen en je flipt?
Snap je het nog niet?
123
00:15:00,414 --> 00:15:02,775
Ze komen ons
binnenkort onderzoeken.
124
00:15:03,135 --> 00:15:06,537
We kunnen het nu niet
verpesten. Is dat duidelijk?
125
00:15:10,380 --> 00:15:12,501
En ik zal het niet
nog een keer zeggen.
126
00:15:13,342 --> 00:15:15,943
Vooral aan jou niet.
127
00:16:08,976 --> 00:16:10,097
Hallo?
128
00:16:11,057 --> 00:16:13,979
Dit is Bruno Testori
uit San Michele.
129
00:16:14,339 --> 00:16:16,541
Ik moet een moord melden.
130
00:16:17,421 --> 00:16:19,222
Nee.
131
00:16:19,863 --> 00:16:21,664
De commandant.
132
00:16:31,750 --> 00:16:34,271
Hallo, ik ben
Directeur Bruno Testori.
133
00:16:34,632 --> 00:16:36,873
Laura Lombardo,
assistent-officier van justitie.
134
00:16:37,233 --> 00:16:38,994
En Inspecteur Pellegrini.
135
00:16:39,995 --> 00:16:42,236
Volg me alsjeblieft.
136
00:16:56,565 --> 00:16:59,167
Het moet tussen 21.30
en 22.00 uur gebeurd zijn.
137
00:16:59,967 --> 00:17:01,288
Hoe weet je dat?
138
00:17:01,768 --> 00:17:05,491
Hij was om 21.30 uur bij mij
en om 22.00 uur gingen de deuren op slot.
139
00:17:05,811 --> 00:17:08,172
Alle kantoren en de
cellen in de vleugels.
140
00:17:08,533 --> 00:17:10,974
Heeft u niets gemerkt
toen u vertrok?
141
00:17:12,415 --> 00:17:14,976
Ik sliep op kantoor.
142
00:17:16,297 --> 00:17:17,978
Doe jij dat vaak?
143
00:17:19,179 --> 00:17:20,900
Vaak genoeg.
144
00:17:27,224 --> 00:17:30,066
Moeten we misschien
ergens anders praten?
145
00:17:30,506 --> 00:17:32,868
Ja. Alsjeblieft.
146
00:17:39,872 --> 00:17:41,633
Dit zijn de medewerkers
die gisteren dienst
147
00:17:41,833 --> 00:17:43,634
hadden op de
administratieve vleugel,
148
00:17:43,834 --> 00:17:45,675
ambtenaren en gevangenen.
149
00:17:45,835 --> 00:17:47,356
Gevangenen?
150
00:17:48,917 --> 00:17:51,679
Gevangenen zijn toch niet
toegestaan in de administratie?
151
00:17:51,919 --> 00:17:57,563
Ja, maar dit geldt niet voor schoonmakers,
conciërges en onderhoudspersoneel.
152
00:17:59,484 --> 00:18:01,605
Waren jij en de
Commandant vrienden?
153
00:18:04,087 --> 00:18:07,249
Meer dan vrienden.
- Het spijt me.
154
00:18:07,569 --> 00:18:09,330
Bedankt.
- Mag ik?
155
00:18:09,850 --> 00:18:11,531
Alsjeblieft.
156
00:18:17,135 --> 00:18:21,658
Directeur, ik ken je heel goed.
157
00:18:23,098 --> 00:18:25,420
Ik weet ook dat je hier goed
werk verricht...
158
00:18:25,660 --> 00:18:27,461
Ik moet u onderbreken.
159
00:18:27,741 --> 00:18:32,504
Ik heb geen idee wat je precies
weet, maar ik hou niet van toespelingen.
160
00:18:32,824 --> 00:18:36,907
Ik bedoelde alleen dat ik hier
niet ben om je lastig te vallen.
161
00:18:37,307 --> 00:18:40,069
Als ik weet wie het
heeft gedaan, ben ik weg.
162
00:18:40,189 --> 00:18:42,390
Of ik vermoedens heb?
- Ja.
163
00:18:42,550 --> 00:18:45,232
Natuurlijk, misschien
zelfs een motief.
164
00:18:46,473 --> 00:18:50,595
Weet je, zoals je zegt,
we doen het hier heel goed.
165
00:18:50,836 --> 00:18:53,597
We houden deze plek
heel goed draaiende.
166
00:18:54,438 --> 00:18:58,720
En dat vinden veel gevangenen
niet leuk, zoals je je kunt voorstellen.
167
00:19:00,001 --> 00:19:02,403
Het spijt me, maar
ik moet je vragen:
168
00:19:03,203 --> 00:19:05,284
Zijn er meningsverschillen?
169
00:19:05,525 --> 00:19:07,846
Waren er
meningsverschillen tussen
170
00:19:08,086 --> 00:19:09,687
de officieren en de Commandant?
171
00:19:10,167 --> 00:19:11,929
Nee.
172
00:19:12,409 --> 00:19:14,130
Daar ben ik vrij zeker van.
173
00:19:59,185 --> 00:20:00,978
Bruno, ciao. Wat is er?
174
00:20:04,445 --> 00:20:05,921
Nicola.
175
00:20:06,358 --> 00:20:07,675
Wat is er met hem?
176
00:20:08,351 --> 00:20:12,537
Ze hebben hem vermoord.
- Wat? Waar heb je het over?
177
00:20:12,816 --> 00:20:14,689
Gisteravond in de gevangenis.
178
00:20:14,888 --> 00:20:17,360
Gedood? Dat is onmogelijk.
179
00:20:18,677 --> 00:20:21,825
Hoe is dat gebeurt?
Wie was het?
180
00:20:22,064 --> 00:20:24,695
Ik weet het niet. We hebben
hem vanochtend gevonden.
181
00:20:26,169 --> 00:20:27,604
Waar ben je nu?
182
00:20:29,000 --> 00:20:31,551
Ik ben op weg naar Angela.
183
00:20:31,750 --> 00:20:33,583
Moet ik met je meekomen?
184
00:20:33,822 --> 00:20:35,298
Nee nee nee.
185
00:20:36,214 --> 00:20:37,648
Waar is Adèle?
186
00:20:37,808 --> 00:20:39,283
Boven in haar kamer.
187
00:20:39,722 --> 00:20:42,512
Oké, ik kom later langs.
188
00:20:42,671 --> 00:20:45,223
Of misschien morgen.
- Ja, natuurlijk.
189
00:20:45,382 --> 00:20:47,056
Dag.
- Dag.
190
00:20:56,065 --> 00:20:57,500
Hij was gek.
191
00:21:01,047 --> 00:21:04,754
We waren een maand samen
toen hij mij ten huwelijk vroeg.
192
00:21:06,229 --> 00:21:12,209
Ik was zo bang. Je
baan maakte me bang.
193
00:21:12,647 --> 00:21:14,640
Weet je hoe hij mij overtuigde?
194
00:21:15,756 --> 00:21:19,542
Hij beloofde nooit werk
mee naar huis te nemen.
195
00:21:20,180 --> 00:21:22,054
En hij heeft het nooit gedaan.
196
00:21:22,253 --> 00:21:25,402
Ook al kwam hij op sommige
avonden erg depressief thuis,
197
00:21:25,959 --> 00:21:28,750
met een zware kop.
198
00:21:29,905 --> 00:21:32,497
Toen deden we
alsof het niets was.
199
00:21:32,696 --> 00:21:35,527
Ik vroeg niets, hij zei niets.
200
00:21:35,766 --> 00:21:38,117
En zo hebben wij
het altijd gedaan.
201
00:21:39,153 --> 00:21:42,421
Waarom werd hij vermoord?
- Ik weet het niet.
202
00:21:42,820 --> 00:21:45,412
Ik weet niet wat er is
gebeurd en waarom.
203
00:21:48,202 --> 00:21:53,543
Hij vond je erg leuk. Weet
je wat hij mij altijd vertelde?
204
00:21:54,260 --> 00:21:57,090
Dat hij alleen aan de
rechterkant van de tralies zat,
205
00:21:57,489 --> 00:22:01,236
omdat jij hem ervan
weerhield om het te verpesten.
206
00:22:06,418 --> 00:22:09,487
Nu zijn we klaar
om mij te troosten.
207
00:22:10,523 --> 00:22:12,158
Luister.
208
00:22:14,669 --> 00:22:18,376
Hier is een beetje steun van
ons allemaal bij San Michele.
209
00:22:21,127 --> 00:22:23,678
Waar komt al het
geld vandaan, Bruno?
210
00:22:23,916 --> 00:22:27,345
Van al zijn collega's.
211
00:22:27,544 --> 00:22:29,776
Een soort levensverzekering.
212
00:22:30,056 --> 00:22:32,685
De staat maakt het
niets uit, dus wij wel.
213
00:22:33,084 --> 00:22:35,556
Nicola heeft mij hier
nooit iets over verteld.
214
00:22:35,755 --> 00:22:38,625
Hij wilde het werk niet
mee naar huis nemen.
215
00:22:43,608 --> 00:22:46,876
Hoe moet ik nu
verder gaan zonder hem?
216
00:22:49,068 --> 00:22:50,862
Je kunt het.
217
00:22:52,018 --> 00:22:54,849
Natuurlijk kun je het doen.
218
00:22:56,403 --> 00:22:58,475
Jij bent veel sterker.
219
00:23:00,468 --> 00:23:03,617
En veel stouter.
220
00:24:18,988 --> 00:24:20,549
Is er iets nieuws?
221
00:24:21,070 --> 00:24:22,581
Nee niets.
222
00:24:23,337 --> 00:24:25,570
Misschien heb je mij
niet begrepen, Lacko.
223
00:24:26,128 --> 00:24:31,748
Directeur, na het zoeken
zijn de jongens nerveus.
224
00:24:32,665 --> 00:24:35,336
Wil je weten hoe
zenuwachtig mijn jongens zijn?
225
00:24:35,575 --> 00:24:37,408
Of hoe zenuwachtig ik ben?
226
00:24:38,006 --> 00:24:41,513
Ik wil echt niet dat
iemand gewond raakt.
227
00:24:41,873 --> 00:24:45,779
Ik probeer iets te weten te komen,
maar niemand wil iets zeggen.
228
00:24:46,376 --> 00:24:49,048
Misschien als je ze
morgen ziet als je klaar bent,
229
00:24:49,327 --> 00:24:53,273
Als je ze weer in de frisse
lucht laat, worden ze rustiger.
230
00:24:53,672 --> 00:24:56,223
Dan is het makkelijker
om rond te vragen.
231
00:24:57,338 --> 00:24:59,731
Dat wilde ik je vertellen.
232
00:25:29,717 --> 00:25:31,419
Bedankt baas.
233
00:25:31,817 --> 00:25:34,408
Zet een hoed op,
anders word je verkouden.
234
00:25:46,529 --> 00:25:48,918
Daar zijn ze, zijn volgelingen.
235
00:25:51,708 --> 00:25:53,582
Ik was vrij genoeg om
mijn contactpersoon bij de
236
00:25:53,621 --> 00:25:55,614
gevangenisadministratie
een paar vragen te stellen.
237
00:25:56,730 --> 00:26:00,039
Er gaat een gerucht rond uit heel
Italië, dat het de lastige gevangenen zijn
238
00:26:00,318 --> 00:26:02,032
die in San Michele, belanden.
239
00:26:02,590 --> 00:26:05,938
En hij zei niets over Testori?
- Nee.
240
00:26:07,412 --> 00:26:09,924
Blijkbaar vraagt hij formeel
om deze gevangenen.
241
00:26:11,319 --> 00:26:13,431
Er is nog een gerucht:
242
00:26:13,670 --> 00:26:16,581
Als een gevangene ergens
problemen veroorzaakt, zegt
243
00:26:16,860 --> 00:26:20,727
hij: 'Stuur hem maar
naar mij, hij blijft hier goed.'
244
00:26:20,966 --> 00:26:24,114
Daarop bouwde hij zijn carrière.
245
00:26:24,991 --> 00:26:27,224
En nu is iedereen bang voor hem.
246
00:26:30,970 --> 00:26:32,246
Binnen.
247
00:26:33,322 --> 00:26:35,993
Directeur, mevrouw
Lombardo is hier.
248
00:26:36,391 --> 00:26:37,906
Stuur haar naar binnen.
249
00:26:38,383 --> 00:26:39,540
Alsjeblieft.
250
00:26:41,733 --> 00:26:42,768
Goedendag.
251
00:26:43,127 --> 00:26:45,201
Heb jij vandaag weer
op kantoor geslapen?
252
00:26:45,559 --> 00:26:49,027
Zoals ik al zei, ik slaap niet
veel. Gaat u alstublieft zitten.
253
00:26:51,618 --> 00:26:54,328
De resultaten van het onderzoek
zijn beschikbaar.
254
00:27:00,347 --> 00:27:01,942
Ik verwachtte meer.
255
00:27:02,699 --> 00:27:04,613
Als ik eerlijk mag zijn, ik ook.
256
00:27:05,489 --> 00:27:07,961
Hier zijn de eerste vaststellingen.
257
00:27:09,077 --> 00:27:11,906
DNA-sporen onder de
vingernagels van de Commandant.
258
00:27:12,185 --> 00:27:14,458
Er is waarschijnlijk
een gevecht geweest,
259
00:27:14,817 --> 00:27:17,885
Daarom zullen wij uitgebreid
DNA-onderzoek uitvoeren.
260
00:27:18,284 --> 00:27:19,720
Is goed.
261
00:27:21,752 --> 00:27:22,988
Wat is dit?
262
00:27:23,147 --> 00:27:25,339
De foto is op het dak genomen.
263
00:27:25,539 --> 00:27:30,235
Dit is bloed waarvan we denken
dat het van de Commandant komt,
264
00:27:30,556 --> 00:27:34,518
met een voetafdruk
waarschijnlijk van de moordenaar.
265
00:27:34,958 --> 00:27:37,280
Op het dak?
266
00:27:38,641 --> 00:27:41,762
Dus werd hij van bovenaf
naar beneden gegooid?
267
00:27:47,286 --> 00:27:50,448
Ik zal eens kijken of iemand
daar iets heeft opgemerkt.
268
00:27:50,648 --> 00:27:55,091
Goed. In de tussentijd verhoor
ik al het dienstdoende personeel.
269
00:27:55,291 --> 00:27:58,333
Geen probleem, je krijgt
een kamer. Piras, het theater.
270
00:27:58,973 --> 00:28:02,015
De kamer is niet de
mooiste, maar wel functioneel.
271
00:28:02,775 --> 00:28:04,336
Ik laat je werken.
272
00:28:06,178 --> 00:28:07,939
Alsjeblieft.
273
00:28:08,139 --> 00:28:09,900
Deze kant op.
274
00:29:33,872 --> 00:29:35,272
Hartelijk dank.
275
00:29:37,715 --> 00:29:38,912
Bilal?
276
00:29:44,898 --> 00:29:46,239
Alles oké?
277
00:29:47,280 --> 00:29:49,501
Alles oké.
278
00:29:49,501 --> 00:29:51,703
Tot later.
279
00:29:56,906 --> 00:29:58,947
Ik zie je later.
280
00:29:57,885 --> 00:30:04,530
Kom je niet naar buiten?
- Nee, ik ga rusten.
281
00:30:11,535 --> 00:30:13,696
Waarom ga je niet
naar buiten, Bilal?
282
00:30:15,217 --> 00:30:17,658
Ik ben moe.
283
00:30:19,580 --> 00:30:21,781
Ontwijk je iemand?
284
00:30:22,582 --> 00:30:25,423
Nee, ik ben moe. Ik heb gewerkt.
285
00:30:26,864 --> 00:30:29,266
Zoals de nacht
dat Nicola stierf.
286
00:30:30,987 --> 00:30:32,668
Juist?
287
00:30:34,029 --> 00:30:36,430
Wie zag jij op het dak?
288
00:30:36,990 --> 00:30:38,751
Niemand.
289
00:30:39,152 --> 00:30:41,233
Weet je het zeker?
290
00:30:45,476 --> 00:30:47,677
Is het een probleem als
we samen gezien worden?
291
00:30:49,438 --> 00:30:53,521
Ik kan hier de hele dag blijven,
zodat iedereen ons samen kan zien.
292
00:30:55,042 --> 00:30:57,243
En dan ben je genaaid.
293
00:31:01,566 --> 00:31:05,208
De politie komt er sowieso
achter dankzij het DNA.
294
00:31:06,449 --> 00:31:09,490
Maar het zou voor iedereen
beter zijn als ik het eerst wist.
295
00:31:09,891 --> 00:31:12,492
Ik kan je helpen als je dat wilt.
296
00:31:13,013 --> 00:31:16,134
Je krijgt een andere
cel, andere ronde.
297
00:31:16,775 --> 00:31:20,457
Vertel me wat je wilt. Je hoeft
mij alleen maar te antwoorden.
298
00:31:21,458 --> 00:31:24,620
Wie zat er in
godsnaam op dat dak?
299
00:31:28,182 --> 00:31:29,863
Een radio.
300
00:31:30,663 --> 00:31:32,064
Wat?
301
00:31:32,465 --> 00:31:35,827
Ik wil graag een radio hebben, zodat
ik 's avonds naar muziek kan luisteren.
302
00:31:39,909 --> 00:31:41,790
In orde.
303
00:31:56,760 --> 00:31:59,761
Vroeger was hier een
theatergroep, mevrouw.
304
00:32:00,242 --> 00:32:04,484
En hoe heette het laatste stuk?
- Dat was 'Julius Caesar'.
305
00:32:05,365 --> 00:32:08,287
Brutus was iets te
gehecht aan zijn rol,
306
00:32:08,567 --> 00:32:11,449
en Caesar vond
hij nooit echt leuk.
307
00:32:11,849 --> 00:32:13,730
Dus, knal.
308
00:32:14,330 --> 00:32:15,691
Jij bent Sardijns, toch?
309
00:32:16,051 --> 00:32:17,612
Ja.
310
00:32:19,293 --> 00:32:22,495
Ik heb ooit gewerkt met een
Sardijnse plaatsvervangend commandant.
311
00:32:22,816 --> 00:32:25,497
Hij vertelde me dat zijn
vader hem op 18-jarige
312
00:32:25,737 --> 00:32:28,499
leeftijd een herdersstaf
en een sleutel gaf.
313
00:32:28,739 --> 00:32:32,542
Hij moet beslissen of hij herder
of gevangenisbewaker wordt.
314
00:32:32,742 --> 00:32:34,943
Hij zei dat het traditie was.
315
00:32:35,263 --> 00:32:38,865
Ik ben nooit akkoord gegaan met schapen.
316
00:32:39,106 --> 00:32:43,748
Op een dag werd de plaatsvervangend
commandant daadwerkelijk weer herder.
317
00:32:45,229 --> 00:32:49,392
Hij solde graag met de magistraten.
318
00:32:51,913 --> 00:32:54,235
Wilt u mij alstublieft
Massini sturen?
319
00:32:54,635 --> 00:32:55,796
Natuurlijk.
320
00:33:07,363 --> 00:33:11,285
Dan komt Testori en zegt:
“Spoel het door het toilet.
321
00:33:11,726 --> 00:33:14,047
Alles. En onmiddellijk."
322
00:33:15,688 --> 00:33:17,329
Wat heb je gedaan, baas?
323
00:33:19,050 --> 00:33:20,731
Nou, heb ze weggespoeld.
324
00:33:22,012 --> 00:33:24,053
Heb je 150 gram vernietigd?
325
00:33:24,694 --> 00:33:26,895
Had ik me moeten verzetten?
326
00:33:27,135 --> 00:33:29,777
Hij scheurt ons in stukken.
327
00:33:30,097 --> 00:33:32,418
Hij is gek sinds Nicola stierf.
328
00:33:33,019 --> 00:33:37,341
Hij laat voortdurend de cellen
doorzoeken, maar hij vindt niets.
329
00:33:37,582 --> 00:33:39,303
Dit zal vermoeiend zijn.
330
00:33:40,223 --> 00:33:43,905
Het komt allemaal goed.
Ik zal met hem praten.
331
00:33:51,750 --> 00:33:55,272
Sonia Massini, toch?
- Ja.
332
00:33:56,233 --> 00:33:57,874
Waarom werk je hier?
333
00:33:59,675 --> 00:34:01,516
Dat was het werk van mijn vader.
334
00:34:04,958 --> 00:34:08,200
Je hebt niets gemerkt op
de avond van de moord, toch?
335
00:34:08,401 --> 00:34:09,521
Nee.
336
00:34:09,841 --> 00:34:15,205
Zijn er recentelijk onregelmatigheden
geweest in de dagelijkse routine
337
00:34:15,445 --> 00:34:17,886
of conflicten plaatsgevonden tussen
de commandant en gevangenen?
338
00:34:18,727 --> 00:34:20,328
Of collega's?
339
00:34:21,329 --> 00:34:24,531
Nee. Niets ongebruikelijks.
340
00:34:24,891 --> 00:34:26,572
Zeker?
341
00:34:27,973 --> 00:34:30,974
Wij hebben een moeilijke taak.
342
00:34:32,495 --> 00:34:36,018
Het is niet eenvoudig om het
goed te doen zonder vies te worden.
343
00:34:36,418 --> 00:34:38,899
Wat moet dat betekenen?
344
00:34:41,621 --> 00:34:44,023
Het kwaad is besmettelijk.
345
00:34:47,144 --> 00:34:50,947
Bedoelt u dat commandant
Iaccarino
346
00:34:51,267 --> 00:34:54,149
op de een of andere
manier mee besmet was?
347
00:34:55,550 --> 00:34:57,111
Nee.
348
00:34:58,191 --> 00:35:00,072
Niet dat ik weet.
349
00:35:03,955 --> 00:35:05,836
Kan ik nu gaan?
350
00:35:06,476 --> 00:35:08,317
Ja.
351
00:35:10,399 --> 00:35:12,560
En mocht je iets horen...
352
00:35:15,642 --> 00:35:17,163
Ja, natuurlijk.
353
00:35:20,605 --> 00:35:23,727
Denk je dat dat de klootzak het
materiaal heeft vernietigd?
354
00:35:24,127 --> 00:35:25,848
Zeker weten!
355
00:35:26,729 --> 00:35:28,650
Maar ik doe alsof ik het geloof,
356
00:35:29,090 --> 00:35:32,052
anders ben ik de lul.
357
00:35:32,452 --> 00:35:35,214
Ik weet waar het materiaal is.
- Waar?
358
00:35:35,774 --> 00:35:37,575
In de berging.
359
00:35:37,776 --> 00:35:39,897
Met al zijn andere dingen.
360
00:35:40,257 --> 00:35:43,019
Als de chaos voorbij is,
haalt hij hem eruit.
361
00:35:43,299 --> 00:35:45,380
Ik weet niet eens wie erger is.
362
00:35:45,620 --> 00:35:50,303
Bij mij thuis zeggen ze
dat een wolf geen wolf eet.
363
00:36:13,838 --> 00:36:14,959
Directeur.
364
00:36:44,897 --> 00:36:46,258
We hebben hem gevonden.
365
00:36:49,900 --> 00:36:51,701
Wie is de rat?
366
00:36:52,702 --> 00:36:54,623
Een smerig stuk afval.
367
00:36:55,423 --> 00:36:57,585
Wie ik vertrouwde.
368
00:37:00,186 --> 00:37:03,829
Weet je waarom ik jou heb
gekozen? Het was Nicola's idee.
369
00:37:05,470 --> 00:37:07,711
In het restaurant speelden
we altijd een spelletje.
370
00:37:08,071 --> 00:37:10,953
Ik zei: "Kijk eens of er
hier een vogeltje is,
371
00:37:11,153 --> 00:37:12,794
een ex-gevangene."
372
00:37:12,994 --> 00:37:16,476
Nikola keek de gasten
slechts een paar seconden aan.
373
00:37:16,677 --> 00:37:18,838
Hij stond op en liep
naar een tafel, liet zijn
374
00:37:19,078 --> 00:37:22,440
identiteitsbewijs zien
en vroeg om de papieren.
375
00:37:22,840 --> 00:37:26,242
In 35 jaar heeft hij niet
één keer ongelijk gehad.
376
00:37:26,443 --> 00:37:28,964
Wat een neus.
377
00:37:29,164 --> 00:37:32,006
Ik vertrouwde hem toen hij
zei dat Lackovic de juiste was.
378
00:37:32,967 --> 00:37:34,327
Ik vertrouwde je.
379
00:37:35,528 --> 00:37:37,409
Was dat een vergissing?
380
00:37:37,770 --> 00:37:39,611
Absoluut niet, Directeur.
381
00:37:40,571 --> 00:37:42,532
Het was geen vergissing.
382
00:38:07,628 --> 00:38:08,909
Heeft hij het gedaan?
383
00:38:09,949 --> 00:38:13,431
Ik weet het niet. Maar zeg tegen iedereen
dat ze uit zijn buurt moeten blijven.
384
00:38:36,966 --> 00:38:39,367
Directeur, excuseer,
heeft u een vuurtje?
385
00:38:40,848 --> 00:38:42,609
Drie jaar geleden
ben ik gestopt.
386
00:38:42,770 --> 00:38:45,091
Ik ben ook al eerder
gestopt. Drie hele dagen lang.
387
00:38:46,052 --> 00:38:47,412
Tot ziens.
388
00:38:49,374 --> 00:38:51,215
Ach, gewoon uit
nieuwsgierigheid.
389
00:38:52,856 --> 00:38:56,418
Waarom duurde het meer dan een
uur voordat het misdrijf werd gemeld?
390
00:38:56,738 --> 00:38:59,940
De eerste dienst
begint om zes uur.
391
00:39:00,100 --> 00:39:02,382
Vond je hem pas twee uur later?
392
00:39:05,504 --> 00:39:09,386
Als je ooit zoiets moet
meemaken, zul je merken dat
393
00:39:09,586 --> 00:39:12,468
de politie niet het eerste
is waar je aan denkt.
394
00:39:12,668 --> 00:39:14,229
Natuurlijk.
395
00:39:14,429 --> 00:39:16,190
Tot morgenochtend.
396
00:39:38,604 --> 00:39:39,925
Bruno.
397
00:39:40,965 --> 00:39:42,566
Wat doe je hier?
398
00:39:44,007 --> 00:39:46,529
Ik mis Adèle.
399
00:39:51,172 --> 00:39:52,332
Papa?
400
00:39:53,693 --> 00:39:54,654
Ja.
401
00:39:56,335 --> 00:39:57,616
Wat doe je hier?
402
00:39:59,137 --> 00:40:02,178
Helemaal niets. Ik
wilde je gewoon zien.
403
00:40:03,299 --> 00:40:05,020
Ga weer slapen.
404
00:40:12,185 --> 00:40:13,826
Ik ga nu weg.
- Oké.
405
00:40:17,228 --> 00:40:18,228
Bru.
406
00:40:20,109 --> 00:40:21,630
Je kunt niet zomaar langskomen.
407
00:40:24,567 --> 00:40:27,637
Je hebt gelijk. Het spijt me.
408
00:40:35,449 --> 00:40:37,282
Wil je iets eten?
409
00:40:37,761 --> 00:40:40,073
Nee, dank u.
- Zeker?
410
00:40:42,943 --> 00:40:44,896
Dag.
411
00:41:06,540 --> 00:41:08,972
Mijn vader zei altijd, als je met
de dood wordt geconfronteerd
412
00:41:09,131 --> 00:41:14,352
pauzeert je en blijft stil.
413
00:41:16,823 --> 00:41:20,929
Hij had gelijk, want als de
dood ons sprakeloos maakt,
414
00:41:21,607 --> 00:41:23,760
geeft hij ons de tijd
om na te denken.
415
00:41:25,235 --> 00:41:29,180
Over ons, over anderen,
over het leven.
416
00:41:29,778 --> 00:41:32,170
Over de betekenis van alles.
417
00:41:34,721 --> 00:41:37,631
In dit opzicht zijn gevangenis
en dood vergelijkbaar.
418
00:41:38,429 --> 00:41:41,378
Er is veel tijd om na te denken.
419
00:41:46,081 --> 00:41:48,632
En dat zien wij, die in
de gevangenis leven ook.
420
00:41:49,510 --> 00:41:54,412
De dingen die voor ons
buiten zo onbegrijpelijk lijken,
421
00:41:54,970 --> 00:41:57,682
worden langzamerhand duidelijker.
422
00:41:58,358 --> 00:42:01,109
Zelfs heel duidelijk.
423
00:42:03,739 --> 00:42:05,453
Nicola was mijn vriend.
424
00:42:06,250 --> 00:42:08,402
Hij was altijd trouw
en rechtvaardig.
425
00:42:09,081 --> 00:42:12,748
Hij was de goede
ziel van San Michele.
426
00:42:13,825 --> 00:42:17,730
Hij bood niet alleen steun aan zijn
collega's, maar ook aan de gevangenen.
427
00:42:21,357 --> 00:42:24,467
We brachten veel
tijd samen door.
428
00:42:26,380 --> 00:42:29,289
Veel verantwoordelijkheid
gedragen.
429
00:42:30,406 --> 00:42:33,316
En we lachten vaak samen.
430
00:42:35,110 --> 00:42:37,462
Hij zei ooit tegen mij:
431
00:42:37,740 --> 00:42:40,331
begrijpen betekent
niet vergeven.
432
00:42:41,288 --> 00:42:44,157
En vergeven
betekent niet vergeten.”
433
00:42:46,948 --> 00:42:49,659
Ik zal je nooit
vergeten, mijn vriend.
434
00:42:50,256 --> 00:42:52,011
Nooit.
435
00:42:52,887 --> 00:42:54,960
En ik vergeef die ene nooit
436
00:42:55,199 --> 00:42:59,504
die je zo wreed van
ons heeft weggenomen.
437
00:44:00,968 --> 00:44:06,509
Vertaald door chien.
29771
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.