All language subtitles for Il.Re.2022.S01.E01.1080p.HDTV.AC3.iTALiAN.H264-SpyRo

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,643 --> 00:00:47,382 Leonardo, denk er eens over na. Ik wacht op je aan de voorkant. 2 00:00:47,622 --> 00:00:48,619 Is goed. 3 00:00:49,894 --> 00:00:52,525 En? Wat denk je? 4 00:00:52,685 --> 00:00:55,633 De motor is kapot. De romp is ook niet beter. 5 00:00:56,033 --> 00:00:58,185 Het is een wonder dat het blijft drijven. 6 00:00:58,384 --> 00:01:02,051 Wat had je verwacht voor deze prijs? - Eerlijk gezegd, iets ergers. 7 00:01:02,530 --> 00:01:04,603 Dus, zullen we het doen? 8 00:01:04,961 --> 00:01:08,389 Bruno, dat zou heel veel werk zijn. 9 00:01:08,748 --> 00:01:10,462 Maar dat is het beste deel. 10 00:01:10,741 --> 00:01:14,288 Je bent echt een klootzak. 11 00:01:17,278 --> 00:01:18,673 Piras, vertel het eens? 12 00:01:20,347 --> 00:01:21,344 Oké. 13 00:01:21,982 --> 00:01:23,336 Problemen. 14 00:01:46,416 --> 00:01:48,568 Buiten! 15 00:01:56,700 --> 00:01:59,451 Dus je viel een bewaker aan. 16 00:02:01,125 --> 00:02:03,357 We hebben waarschijnlijk veel te verduidelijken. 17 00:02:07,063 --> 00:02:08,937 Nee, alsjeblieft niet! 18 00:02:15,793 --> 00:02:18,304 Drie dagen hier en je werkt nu al op mijn zenuwen. 19 00:02:18,663 --> 00:02:21,293 Het kan me niets schelen wat ze daar beslissen. 20 00:02:21,811 --> 00:02:24,762 Ik doe hier wat ik wil. Begrepen? 21 00:02:24,960 --> 00:02:28,868 Wat ik wil. Dat was de eerste en laatste waarschuwing. 22 00:02:29,066 --> 00:02:31,378 Trek hem omhoog. 23 00:02:49,355 --> 00:02:51,946 Je moet voorzichtig zijn met Piras. Hij is een klootzak. 24 00:02:52,264 --> 00:02:53,621 Wie is Piras? 25 00:02:53,900 --> 00:02:56,649 De Sardijn. Hij is een klootzak. 26 00:02:56,928 --> 00:02:59,520 Maar de Commandant is een fatsoenlijke kerel. 27 00:03:00,118 --> 00:03:02,708 Als je een probleem hebt, ga dan naar hem toe. 28 00:03:02,868 --> 00:03:05,978 Coppoli, die een levenslange gevangenisstraf uitzit, spreekt goed over u. 29 00:03:06,495 --> 00:03:10,561 Bruno, de micro's moeten weg. Ze zijn illegaal. 30 00:03:10,720 --> 00:03:12,555 Binnenkort krijgen we controle. 31 00:03:14,348 --> 00:03:17,736 Wij hebben ze niet geïnstalleerd. Wij luisteren zo nu en dan mee. 32 00:03:17,935 --> 00:03:20,167 Het is 21.00 uur. Eet jij bij ons? 33 00:03:20,367 --> 00:03:24,233 Nee bedankt, ik heb al gegeten. Ik heb nog veel te doen. 34 00:03:25,429 --> 00:03:28,378 Ik wilde je om een ​​gunst vragen. 35 00:03:29,335 --> 00:03:31,686 Wil je Angela over de boot vertellen? 36 00:03:32,444 --> 00:03:34,317 Waarom ben je bezorgd? 37 00:03:34,676 --> 00:03:37,068 Angela houdt meer van luxe dan wij samen. 38 00:03:38,224 --> 00:03:39,978 Dag. 39 00:03:40,416 --> 00:03:41,613 Nicola? 40 00:03:42,369 --> 00:03:44,561 Het is een droom. - Wat? 41 00:03:45,120 --> 00:03:49,185 De boot. - Een nachtmerrie. 42 00:03:49,625 --> 00:03:50,979 Ik weet al hoe het werkt. 43 00:03:51,378 --> 00:03:54,527 Ik doe al het werk, we geven een hoop geld uit, 44 00:03:54,845 --> 00:03:57,796 en als alles klaar is, zet je er geen voet meer op. 45 00:03:57,995 --> 00:04:00,067 Dat weet je niet eens. - Ik weet dat. 46 00:04:00,704 --> 00:04:04,093 Welterusten. - Welterusten. 47 00:04:07,561 --> 00:04:10,351 Je kunt hier niets doen zonder dat hij erachter komt. 48 00:04:10,590 --> 00:04:11,905 Hij weet alles. 49 00:04:12,144 --> 00:04:14,935 Hij leest de brieven en luistert naar alle gesprekken. 50 00:04:15,135 --> 00:04:17,606 Mag hij dat doen? 51 00:04:17,765 --> 00:04:19,440 Het kan niemand iets schelen. 52 00:04:19,638 --> 00:04:22,748 Zonder commandant Iaccarino zouden we echt genaaid zijn. 53 00:04:51,127 --> 00:04:52,404 Vervloekt. 54 00:05:23,375 --> 00:05:27,281 De Directeur kan een jaar als tien laten voelen. 55 00:05:32,901 --> 00:05:36,727 Op een gegeven moment besef je dat de gevangenis alleen in je hoofd bestaat. 56 00:06:18,780 --> 00:06:20,654 Directeur. 57 00:06:30,858 --> 00:06:32,573 De commandant. 58 00:06:34,884 --> 00:06:36,558 Wat is er? 59 00:07:15,502 --> 00:07:17,255 Je praat met niemand. 60 00:07:17,535 --> 00:07:19,209 En je meldt het niet. 61 00:07:19,767 --> 00:07:22,912 Ik zie je over een kwartier boven. 62 00:07:24,253 --> 00:07:26,214 Hou het binnenskamers. 63 00:08:31,134 --> 00:08:32,094 Hier alstublieft. 64 00:08:32,455 --> 00:08:35,497 Is de tour voorbij? - Ja, ik slaap niet zo lang als jij. 65 00:08:35,657 --> 00:08:38,418 Kom mee, de cellen in. 66 00:08:40,099 --> 00:08:41,620 Kijk eens. 67 00:08:40,424 --> 00:08:41,580 Kom op, iedereen binnen! 68 00:08:44,330 --> 00:08:45,527 Wat is er aan de hand? 69 00:08:48,184 --> 00:08:50,586 Lackovic, mee komen. 70 00:08:49,970 --> 00:08:51,924 Haast je! 71 00:09:16,442 --> 00:09:18,883 Als iemand van jullie vermoedens heeft... 72 00:09:19,484 --> 00:09:23,726 een redelijk vermoeden heeft, dan is nu het moment 73 00:09:23,926 --> 00:09:25,868 Het waren die klootzakken. - Duidelijk. 74 00:09:25,868 --> 00:09:28,809 We maken ze af, en dan praten ze. 75 00:09:29,010 --> 00:09:30,691 Rustig. 76 00:09:30,891 --> 00:09:32,832 Die varkens. - Klootzakken. 77 00:09:32,832 --> 00:09:35,333 Kalmeer nu! 78 00:09:36,169 --> 00:09:38,976 We mogen ons hoofd niet verliezen. 79 00:09:39,296 --> 00:09:41,137 Ik wil geen wraak. 80 00:09:42,098 --> 00:09:45,860 Om erachter te komen wie het heeft gedaan, hebben we ons hoofd nodig, niets anders. 81 00:09:49,222 --> 00:09:51,423 Ik zal het Openbaar Ministerie op de hoogte stellen. 82 00:09:52,064 --> 00:09:53,945 Keer alles ondersteboven en snel. 83 00:09:56,106 --> 00:09:57,587 Kom op, vooruit. 84 00:10:31,208 --> 00:10:32,729 Daar is niets. 85 00:10:39,173 --> 00:10:41,414 Alsjeblieft, ze zijn gevoelig. 86 00:10:56,303 --> 00:10:57,544 Eruit. 87 00:11:00,426 --> 00:11:01,827 Wat is er gebeurd, Lackovic? 88 00:11:03,308 --> 00:11:05,509 Wat bedoel je? - Je weet het niet? 89 00:11:06,870 --> 00:11:07,790 Nee. 90 00:11:09,471 --> 00:11:11,313 Ze hebben Nicola vermoord. 91 00:11:12,873 --> 00:11:14,755 Vervloekt. 92 00:11:15,275 --> 00:11:16,676 Wie was het? 93 00:11:16,956 --> 00:11:19,037 Dat weet ik niet. 94 00:11:20,398 --> 00:11:22,920 Dankzij mij heb je een bijzondere positie. 95 00:11:23,120 --> 00:11:25,401 Als je iemand dekt, ga je terug naar de anderen. 96 00:11:26,002 --> 00:11:30,404 Je weet toch wie de eerste verdachte zal zijn in een zaak als deze? 97 00:11:31,685 --> 00:11:33,246 Ik hoop dat je hem vindt 98 00:11:33,926 --> 00:11:35,888 want als ik hem vind... 99 00:11:40,491 --> 00:11:43,412 Zijn er onregelmatigheden geweest? 100 00:11:44,413 --> 00:11:45,574 Nee. 101 00:11:46,534 --> 00:11:47,935 De verkoop? 102 00:11:48,616 --> 00:11:50,617 Net als altijd. 103 00:11:51,217 --> 00:11:54,499 Vanaf nu geen drugs meer. - We hebben nog 150 gram. 104 00:11:54,659 --> 00:11:57,661 Je spoelt ze door het toilet. Misschien vinden we zo de dader. 105 00:11:59,462 --> 00:12:01,103 Het geld. 106 00:12:04,305 --> 00:12:05,826 Houd je oren open. 107 00:12:06,346 --> 00:12:10,229 En niemand praat hier met de politie. Geef dit door. 108 00:12:13,151 --> 00:12:15,632 We zullen hem vinden, Directeur. 109 00:12:18,314 --> 00:12:19,875 We zullen hem vinden. 110 00:12:34,124 --> 00:12:36,925 GEGEVENSOVERDRACHT IN UITVOERING 111 00:13:43,806 --> 00:13:46,768 We zijn nu klaar. - Ik ook. 112 00:14:11,864 --> 00:14:12,824 En? 113 00:14:13,665 --> 00:14:15,706 Niets ongewoons, Directeur. - Geen wapens. 114 00:14:17,907 --> 00:14:21,109 Schakel mobiele telefoons en harddrugs uit. De rest breng je terug. 115 00:14:21,390 --> 00:14:22,350 Wat? 116 00:14:23,751 --> 00:14:25,872 Wat denkt de politie als ze niets vinden? 117 00:14:28,034 --> 00:14:29,915 Je hebt het gehoord. 118 00:14:33,917 --> 00:14:36,079 Er ligt een gevangene in de ziekenboeg. 119 00:14:40,241 --> 00:14:41,922 Ik werd geprovoceerd, Directeur. 120 00:14:44,804 --> 00:14:47,005 De rest kan gaan. 121 00:14:53,649 --> 00:14:55,571 Wat verdomme zet je uit? 122 00:14:56,011 --> 00:14:59,813 Een beetje zenuwen en je flipt? Snap je het nog niet? 123 00:15:00,414 --> 00:15:02,775 Ze komen ons binnenkort onderzoeken. 124 00:15:03,135 --> 00:15:06,537 We kunnen het nu niet verpesten. Is dat duidelijk? 125 00:15:10,380 --> 00:15:12,501 En ik zal het niet nog een keer zeggen. 126 00:15:13,342 --> 00:15:15,943 Vooral aan jou niet. 127 00:16:08,976 --> 00:16:10,097 Hallo? 128 00:16:11,057 --> 00:16:13,979 Dit is Bruno Testori uit San Michele. 129 00:16:14,339 --> 00:16:16,541 Ik moet een moord melden. 130 00:16:17,421 --> 00:16:19,222 Nee. 131 00:16:19,863 --> 00:16:21,664 De commandant. 132 00:16:31,750 --> 00:16:34,271 Hallo, ik ben Directeur Bruno Testori. 133 00:16:34,632 --> 00:16:36,873 Laura Lombardo, assistent-officier van justitie. 134 00:16:37,233 --> 00:16:38,994 En Inspecteur Pellegrini. 135 00:16:39,995 --> 00:16:42,236 Volg me alsjeblieft. 136 00:16:56,565 --> 00:16:59,167 Het moet tussen 21.30 en 22.00 uur gebeurd zijn. 137 00:16:59,967 --> 00:17:01,288 Hoe weet je dat? 138 00:17:01,768 --> 00:17:05,491 Hij was om 21.30 uur bij mij en om 22.00 uur gingen de deuren op slot. 139 00:17:05,811 --> 00:17:08,172 Alle kantoren en de cellen in de vleugels. 140 00:17:08,533 --> 00:17:10,974 Heeft u niets gemerkt toen u vertrok? 141 00:17:12,415 --> 00:17:14,976 Ik sliep op kantoor. 142 00:17:16,297 --> 00:17:17,978 Doe jij dat vaak? 143 00:17:19,179 --> 00:17:20,900 Vaak genoeg. 144 00:17:27,224 --> 00:17:30,066 Moeten we misschien ergens anders praten? 145 00:17:30,506 --> 00:17:32,868 Ja. Alsjeblieft. 146 00:17:39,872 --> 00:17:41,633 Dit zijn de medewerkers die gisteren dienst 147 00:17:41,833 --> 00:17:43,634 hadden op de administratieve vleugel, 148 00:17:43,834 --> 00:17:45,675 ambtenaren en gevangenen. 149 00:17:45,835 --> 00:17:47,356 Gevangenen? 150 00:17:48,917 --> 00:17:51,679 Gevangenen zijn toch niet toegestaan ​​in de administratie? 151 00:17:51,919 --> 00:17:57,563 Ja, maar dit geldt niet voor schoonmakers, conciërges en onderhoudspersoneel. 152 00:17:59,484 --> 00:18:01,605 Waren jij en de Commandant vrienden? 153 00:18:04,087 --> 00:18:07,249 Meer dan vrienden. - Het spijt me. 154 00:18:07,569 --> 00:18:09,330 Bedankt. - Mag ik? 155 00:18:09,850 --> 00:18:11,531 Alsjeblieft. 156 00:18:17,135 --> 00:18:21,658 Directeur, ik ken je heel goed. 157 00:18:23,098 --> 00:18:25,420 Ik weet ook dat je hier goed werk verricht... 158 00:18:25,660 --> 00:18:27,461 Ik moet u onderbreken. 159 00:18:27,741 --> 00:18:32,504 Ik heb geen idee wat je precies weet, maar ik hou niet van toespelingen. 160 00:18:32,824 --> 00:18:36,907 Ik bedoelde alleen dat ik hier niet ben om je lastig te vallen. 161 00:18:37,307 --> 00:18:40,069 Als ik weet wie het heeft gedaan, ben ik weg. 162 00:18:40,189 --> 00:18:42,390 Of ik vermoedens heb? - Ja. 163 00:18:42,550 --> 00:18:45,232 Natuurlijk, misschien zelfs een motief. 164 00:18:46,473 --> 00:18:50,595 Weet je, zoals je zegt, we doen het hier heel goed. 165 00:18:50,836 --> 00:18:53,597 We houden deze plek heel goed draaiende. 166 00:18:54,438 --> 00:18:58,720 En dat vinden veel gevangenen niet leuk, zoals je je kunt voorstellen. 167 00:19:00,001 --> 00:19:02,403 Het spijt me, maar ik moet je vragen: 168 00:19:03,203 --> 00:19:05,284 Zijn er meningsverschillen? 169 00:19:05,525 --> 00:19:07,846 Waren er meningsverschillen tussen 170 00:19:08,086 --> 00:19:09,687 de officieren en de Commandant? 171 00:19:10,167 --> 00:19:11,929 Nee. 172 00:19:12,409 --> 00:19:14,130 Daar ben ik vrij zeker van. 173 00:19:59,185 --> 00:20:00,978 Bruno, ciao. Wat is er? 174 00:20:04,445 --> 00:20:05,921 Nicola. 175 00:20:06,358 --> 00:20:07,675 Wat is er met hem? 176 00:20:08,351 --> 00:20:12,537 Ze hebben hem vermoord. - Wat? Waar heb je het over? 177 00:20:12,816 --> 00:20:14,689 Gisteravond in de gevangenis. 178 00:20:14,888 --> 00:20:17,360 Gedood? Dat is onmogelijk. 179 00:20:18,677 --> 00:20:21,825 Hoe is dat gebeurt? Wie was het? 180 00:20:22,064 --> 00:20:24,695 Ik weet het niet. We hebben hem vanochtend gevonden. 181 00:20:26,169 --> 00:20:27,604 Waar ben je nu? 182 00:20:29,000 --> 00:20:31,551 Ik ben op weg naar Angela. 183 00:20:31,750 --> 00:20:33,583 Moet ik met je meekomen? 184 00:20:33,822 --> 00:20:35,298 Nee nee nee. 185 00:20:36,214 --> 00:20:37,648 Waar is Adèle? 186 00:20:37,808 --> 00:20:39,283 Boven in haar kamer. 187 00:20:39,722 --> 00:20:42,512 Oké, ik kom later langs. 188 00:20:42,671 --> 00:20:45,223 Of misschien morgen. - Ja, natuurlijk. 189 00:20:45,382 --> 00:20:47,056 Dag. - Dag. 190 00:20:56,065 --> 00:20:57,500 Hij was gek. 191 00:21:01,047 --> 00:21:04,754 We waren een maand samen toen hij mij ten huwelijk vroeg. 192 00:21:06,229 --> 00:21:12,209 Ik was zo bang. Je baan maakte me bang. 193 00:21:12,647 --> 00:21:14,640 Weet je hoe hij mij overtuigde? 194 00:21:15,756 --> 00:21:19,542 Hij beloofde nooit werk mee naar huis te nemen. 195 00:21:20,180 --> 00:21:22,054 En hij heeft het nooit gedaan. 196 00:21:22,253 --> 00:21:25,402 Ook al kwam hij op sommige avonden erg depressief thuis, 197 00:21:25,959 --> 00:21:28,750 met een zware kop. 198 00:21:29,905 --> 00:21:32,497 Toen deden we alsof het niets was. 199 00:21:32,696 --> 00:21:35,527 Ik vroeg niets, hij zei niets. 200 00:21:35,766 --> 00:21:38,117 En zo hebben wij het altijd gedaan. 201 00:21:39,153 --> 00:21:42,421 Waarom werd hij vermoord? - Ik weet het niet. 202 00:21:42,820 --> 00:21:45,412 Ik weet niet wat er is gebeurd en waarom. 203 00:21:48,202 --> 00:21:53,543 Hij vond je erg leuk. Weet je wat hij mij altijd vertelde? 204 00:21:54,260 --> 00:21:57,090 Dat hij alleen aan de rechterkant van de tralies zat, 205 00:21:57,489 --> 00:22:01,236 omdat jij hem ervan weerhield om het te verpesten. 206 00:22:06,418 --> 00:22:09,487 Nu zijn we klaar om mij te troosten. 207 00:22:10,523 --> 00:22:12,158 Luister. 208 00:22:14,669 --> 00:22:18,376 Hier is een beetje steun van ons allemaal bij San Michele. 209 00:22:21,127 --> 00:22:23,678 Waar komt al het geld vandaan, Bruno? 210 00:22:23,916 --> 00:22:27,345 Van al zijn collega's. 211 00:22:27,544 --> 00:22:29,776 Een soort levensverzekering. 212 00:22:30,056 --> 00:22:32,685 De staat maakt het niets uit, dus wij wel. 213 00:22:33,084 --> 00:22:35,556 Nicola heeft mij hier nooit iets over verteld. 214 00:22:35,755 --> 00:22:38,625 Hij wilde het werk niet mee naar huis nemen. 215 00:22:43,608 --> 00:22:46,876 Hoe moet ik nu verder gaan zonder hem? 216 00:22:49,068 --> 00:22:50,862 Je kunt het. 217 00:22:52,018 --> 00:22:54,849 Natuurlijk kun je het doen. 218 00:22:56,403 --> 00:22:58,475 Jij bent veel sterker. 219 00:23:00,468 --> 00:23:03,617 En veel stouter. 220 00:24:18,988 --> 00:24:20,549 Is er iets nieuws? 221 00:24:21,070 --> 00:24:22,581 Nee niets. 222 00:24:23,337 --> 00:24:25,570 Misschien heb je mij niet begrepen, Lacko. 223 00:24:26,128 --> 00:24:31,748 Directeur, na het zoeken zijn de jongens nerveus. 224 00:24:32,665 --> 00:24:35,336 Wil je weten hoe zenuwachtig mijn jongens zijn? 225 00:24:35,575 --> 00:24:37,408 Of hoe zenuwachtig ik ben? 226 00:24:38,006 --> 00:24:41,513 Ik wil echt niet dat iemand gewond raakt. 227 00:24:41,873 --> 00:24:45,779 Ik probeer iets te weten te komen, maar niemand wil iets zeggen. 228 00:24:46,376 --> 00:24:49,048 Misschien als je ze morgen ziet als je klaar bent, 229 00:24:49,327 --> 00:24:53,273 Als je ze weer in de frisse lucht laat, worden ze rustiger. 230 00:24:53,672 --> 00:24:56,223 Dan is het makkelijker om rond te vragen. 231 00:24:57,338 --> 00:24:59,731 Dat wilde ik je vertellen. 232 00:25:29,717 --> 00:25:31,419 Bedankt baas. 233 00:25:31,817 --> 00:25:34,408 Zet een hoed op, anders word je verkouden. 234 00:25:46,529 --> 00:25:48,918 Daar zijn ze, zijn volgelingen. 235 00:25:51,708 --> 00:25:53,582 Ik was vrij genoeg om mijn contactpersoon bij de 236 00:25:53,621 --> 00:25:55,614 gevangenisadministratie een paar vragen te stellen. 237 00:25:56,730 --> 00:26:00,039 Er gaat een gerucht rond uit heel Italië, dat het de lastige gevangenen zijn 238 00:26:00,318 --> 00:26:02,032 die in San Michele, belanden. 239 00:26:02,590 --> 00:26:05,938 En hij zei niets over Testori? - Nee. 240 00:26:07,412 --> 00:26:09,924 Blijkbaar vraagt ​​hij formeel om deze gevangenen. 241 00:26:11,319 --> 00:26:13,431 Er is nog een gerucht: 242 00:26:13,670 --> 00:26:16,581 Als een gevangene ergens problemen veroorzaakt, zegt 243 00:26:16,860 --> 00:26:20,727 hij: 'Stuur hem maar naar mij, hij blijft hier goed.' 244 00:26:20,966 --> 00:26:24,114 Daarop bouwde hij zijn carrière. 245 00:26:24,991 --> 00:26:27,224 En nu is iedereen bang voor hem. 246 00:26:30,970 --> 00:26:32,246 Binnen. 247 00:26:33,322 --> 00:26:35,993 Directeur, mevrouw Lombardo is hier. 248 00:26:36,391 --> 00:26:37,906 Stuur haar naar binnen. 249 00:26:38,383 --> 00:26:39,540 Alsjeblieft. 250 00:26:41,733 --> 00:26:42,768 Goedendag. 251 00:26:43,127 --> 00:26:45,201 Heb jij vandaag weer op kantoor geslapen? 252 00:26:45,559 --> 00:26:49,027 Zoals ik al zei, ik slaap niet veel. Gaat u alstublieft zitten. 253 00:26:51,618 --> 00:26:54,328 De resultaten van het onderzoek zijn beschikbaar. 254 00:27:00,347 --> 00:27:01,942 Ik verwachtte meer. 255 00:27:02,699 --> 00:27:04,613 Als ik eerlijk mag zijn, ik ook. 256 00:27:05,489 --> 00:27:07,961 Hier zijn de eerste vaststellingen. 257 00:27:09,077 --> 00:27:11,906 DNA-sporen onder de vingernagels van de Commandant. 258 00:27:12,185 --> 00:27:14,458 Er is waarschijnlijk een gevecht geweest, 259 00:27:14,817 --> 00:27:17,885 Daarom zullen wij uitgebreid DNA-onderzoek uitvoeren. 260 00:27:18,284 --> 00:27:19,720 Is goed. 261 00:27:21,752 --> 00:27:22,988 Wat is dit? 262 00:27:23,147 --> 00:27:25,339 De foto is op het dak genomen. 263 00:27:25,539 --> 00:27:30,235 Dit is bloed waarvan we denken dat het van de Commandant komt, 264 00:27:30,556 --> 00:27:34,518 met een voetafdruk waarschijnlijk van de moordenaar. 265 00:27:34,958 --> 00:27:37,280 Op het dak? 266 00:27:38,641 --> 00:27:41,762 Dus werd hij van bovenaf naar beneden gegooid? 267 00:27:47,286 --> 00:27:50,448 Ik zal eens kijken of iemand daar iets heeft opgemerkt. 268 00:27:50,648 --> 00:27:55,091 Goed. In de tussentijd verhoor ik al het dienstdoende personeel. 269 00:27:55,291 --> 00:27:58,333 Geen probleem, je krijgt een kamer. Piras, het theater. 270 00:27:58,973 --> 00:28:02,015 De kamer is niet de mooiste, maar wel functioneel. 271 00:28:02,775 --> 00:28:04,336 Ik laat je werken. 272 00:28:06,178 --> 00:28:07,939 Alsjeblieft. 273 00:28:08,139 --> 00:28:09,900 Deze kant op. 274 00:29:33,872 --> 00:29:35,272 Hartelijk dank. 275 00:29:37,715 --> 00:29:38,912 Bilal? 276 00:29:44,898 --> 00:29:46,239 Alles oké? 277 00:29:47,280 --> 00:29:49,501 Alles oké. 278 00:29:49,501 --> 00:29:51,703 Tot later. 279 00:29:56,906 --> 00:29:58,947 Ik zie je later. 280 00:29:57,885 --> 00:30:04,530 Kom je niet naar buiten? - Nee, ik ga rusten. 281 00:30:11,535 --> 00:30:13,696 Waarom ga je niet naar buiten, Bilal? 282 00:30:15,217 --> 00:30:17,658 Ik ben moe. 283 00:30:19,580 --> 00:30:21,781 Ontwijk je iemand? 284 00:30:22,582 --> 00:30:25,423 Nee, ik ben moe. Ik heb gewerkt. 285 00:30:26,864 --> 00:30:29,266 Zoals de nacht dat Nicola stierf. 286 00:30:30,987 --> 00:30:32,668 Juist? 287 00:30:34,029 --> 00:30:36,430 Wie zag jij op het dak? 288 00:30:36,990 --> 00:30:38,751 Niemand. 289 00:30:39,152 --> 00:30:41,233 Weet je het zeker? 290 00:30:45,476 --> 00:30:47,677 Is het een probleem als we samen gezien worden? 291 00:30:49,438 --> 00:30:53,521 Ik kan hier de hele dag blijven, zodat iedereen ons samen kan zien. 292 00:30:55,042 --> 00:30:57,243 En dan ben je genaaid. 293 00:31:01,566 --> 00:31:05,208 De politie komt er sowieso achter dankzij het DNA. 294 00:31:06,449 --> 00:31:09,490 Maar het zou voor iedereen beter zijn als ik het eerst wist. 295 00:31:09,891 --> 00:31:12,492 Ik kan je helpen als je dat wilt. 296 00:31:13,013 --> 00:31:16,134 Je krijgt een andere cel, andere ronde. 297 00:31:16,775 --> 00:31:20,457 Vertel me wat je wilt. Je hoeft mij alleen maar te antwoorden. 298 00:31:21,458 --> 00:31:24,620 Wie zat er in godsnaam op dat dak? 299 00:31:28,182 --> 00:31:29,863 Een radio. 300 00:31:30,663 --> 00:31:32,064 Wat? 301 00:31:32,465 --> 00:31:35,827 Ik wil graag een radio hebben, zodat ik 's avonds naar muziek kan luisteren. 302 00:31:39,909 --> 00:31:41,790 In orde. 303 00:31:56,760 --> 00:31:59,761 Vroeger was hier een theatergroep, mevrouw. 304 00:32:00,242 --> 00:32:04,484 En hoe heette het laatste stuk? - Dat was 'Julius Caesar'. 305 00:32:05,365 --> 00:32:08,287 Brutus was iets te gehecht aan zijn rol, 306 00:32:08,567 --> 00:32:11,449 en Caesar vond hij nooit echt leuk. 307 00:32:11,849 --> 00:32:13,730 Dus, knal. 308 00:32:14,330 --> 00:32:15,691 Jij bent Sardijns, toch? 309 00:32:16,051 --> 00:32:17,612 Ja. 310 00:32:19,293 --> 00:32:22,495 Ik heb ooit gewerkt met een Sardijnse plaatsvervangend commandant. 311 00:32:22,816 --> 00:32:25,497 Hij vertelde me dat zijn vader hem op 18-jarige 312 00:32:25,737 --> 00:32:28,499 leeftijd een herdersstaf en een sleutel gaf. 313 00:32:28,739 --> 00:32:32,542 Hij moet beslissen of hij herder of gevangenisbewaker wordt. 314 00:32:32,742 --> 00:32:34,943 Hij zei dat het traditie was. 315 00:32:35,263 --> 00:32:38,865 Ik ben nooit akkoord gegaan met schapen. 316 00:32:39,106 --> 00:32:43,748 Op een dag werd de plaatsvervangend commandant daadwerkelijk weer herder. 317 00:32:45,229 --> 00:32:49,392 Hij solde graag met de magistraten. 318 00:32:51,913 --> 00:32:54,235 Wilt u mij alstublieft Massini sturen? 319 00:32:54,635 --> 00:32:55,796 Natuurlijk. 320 00:33:07,363 --> 00:33:11,285 Dan komt Testori en zegt: “Spoel het door het toilet. 321 00:33:11,726 --> 00:33:14,047 Alles. En onmiddellijk." 322 00:33:15,688 --> 00:33:17,329 Wat heb je gedaan, baas? 323 00:33:19,050 --> 00:33:20,731 Nou, heb ze weggespoeld. 324 00:33:22,012 --> 00:33:24,053 Heb je 150 gram vernietigd? 325 00:33:24,694 --> 00:33:26,895 Had ik me moeten verzetten? 326 00:33:27,135 --> 00:33:29,777 Hij scheurt ons in stukken. 327 00:33:30,097 --> 00:33:32,418 Hij is gek sinds Nicola stierf. 328 00:33:33,019 --> 00:33:37,341 Hij laat voortdurend de cellen doorzoeken, maar hij vindt niets. 329 00:33:37,582 --> 00:33:39,303 Dit zal vermoeiend zijn. 330 00:33:40,223 --> 00:33:43,905 Het komt allemaal goed. Ik zal met hem praten. 331 00:33:51,750 --> 00:33:55,272 Sonia Massini, toch? - Ja. 332 00:33:56,233 --> 00:33:57,874 Waarom werk je hier? 333 00:33:59,675 --> 00:34:01,516 Dat was het werk van mijn vader. 334 00:34:04,958 --> 00:34:08,200 Je hebt niets gemerkt op de avond van de moord, toch? 335 00:34:08,401 --> 00:34:09,521 Nee. 336 00:34:09,841 --> 00:34:15,205 Zijn er recentelijk onregelmatigheden geweest in de dagelijkse routine 337 00:34:15,445 --> 00:34:17,886 of conflicten plaatsgevonden tussen de commandant en gevangenen? 338 00:34:18,727 --> 00:34:20,328 Of collega's? 339 00:34:21,329 --> 00:34:24,531 Nee. Niets ongebruikelijks. 340 00:34:24,891 --> 00:34:26,572 Zeker? 341 00:34:27,973 --> 00:34:30,974 Wij hebben een moeilijke taak. 342 00:34:32,495 --> 00:34:36,018 Het is niet eenvoudig om het goed te doen zonder vies te worden. 343 00:34:36,418 --> 00:34:38,899 Wat moet dat betekenen? 344 00:34:41,621 --> 00:34:44,023 Het kwaad is besmettelijk. 345 00:34:47,144 --> 00:34:50,947 Bedoelt u dat commandant Iaccarino 346 00:34:51,267 --> 00:34:54,149 op de een of andere manier mee besmet was? 347 00:34:55,550 --> 00:34:57,111 Nee. 348 00:34:58,191 --> 00:35:00,072 Niet dat ik weet. 349 00:35:03,955 --> 00:35:05,836 Kan ik nu gaan? 350 00:35:06,476 --> 00:35:08,317 Ja. 351 00:35:10,399 --> 00:35:12,560 En mocht je iets horen... 352 00:35:15,642 --> 00:35:17,163 Ja, natuurlijk. 353 00:35:20,605 --> 00:35:23,727 Denk je dat dat de klootzak het materiaal heeft vernietigd? 354 00:35:24,127 --> 00:35:25,848 Zeker weten! 355 00:35:26,729 --> 00:35:28,650 Maar ik doe alsof ik het geloof, 356 00:35:29,090 --> 00:35:32,052 anders ben ik de lul. 357 00:35:32,452 --> 00:35:35,214 Ik weet waar het materiaal is. - Waar? 358 00:35:35,774 --> 00:35:37,575 In de berging. 359 00:35:37,776 --> 00:35:39,897 Met al zijn andere dingen. 360 00:35:40,257 --> 00:35:43,019 Als de chaos voorbij is, haalt hij hem eruit. 361 00:35:43,299 --> 00:35:45,380 Ik weet niet eens wie erger is. 362 00:35:45,620 --> 00:35:50,303 Bij mij thuis zeggen ze dat een wolf geen wolf eet. 363 00:36:13,838 --> 00:36:14,959 Directeur. 364 00:36:44,897 --> 00:36:46,258 We hebben hem gevonden. 365 00:36:49,900 --> 00:36:51,701 Wie is de rat? 366 00:36:52,702 --> 00:36:54,623 Een smerig stuk afval. 367 00:36:55,423 --> 00:36:57,585 Wie ik vertrouwde. 368 00:37:00,186 --> 00:37:03,829 Weet je waarom ik jou heb gekozen? Het was Nicola's idee. 369 00:37:05,470 --> 00:37:07,711 In het restaurant speelden we altijd een spelletje. 370 00:37:08,071 --> 00:37:10,953 Ik zei: "Kijk eens of er hier een vogeltje is, 371 00:37:11,153 --> 00:37:12,794 een ex-gevangene." 372 00:37:12,994 --> 00:37:16,476 Nikola keek de gasten slechts een paar seconden aan. 373 00:37:16,677 --> 00:37:18,838 Hij stond op en liep naar een tafel, liet zijn 374 00:37:19,078 --> 00:37:22,440 identiteitsbewijs zien en vroeg om de papieren. 375 00:37:22,840 --> 00:37:26,242 In 35 jaar heeft hij niet één keer ongelijk gehad. 376 00:37:26,443 --> 00:37:28,964 Wat een neus. 377 00:37:29,164 --> 00:37:32,006 Ik vertrouwde hem toen hij zei dat Lackovic de juiste was. 378 00:37:32,967 --> 00:37:34,327 Ik vertrouwde je. 379 00:37:35,528 --> 00:37:37,409 Was dat een vergissing? 380 00:37:37,770 --> 00:37:39,611 Absoluut niet, Directeur. 381 00:37:40,571 --> 00:37:42,532 Het was geen vergissing. 382 00:38:07,628 --> 00:38:08,909 Heeft hij het gedaan? 383 00:38:09,949 --> 00:38:13,431 Ik weet het niet. Maar zeg tegen iedereen dat ze uit zijn buurt moeten blijven. 384 00:38:36,966 --> 00:38:39,367 Directeur, excuseer, heeft u een vuurtje? 385 00:38:40,848 --> 00:38:42,609 Drie jaar geleden ben ik gestopt. 386 00:38:42,770 --> 00:38:45,091 Ik ben ook al eerder gestopt. Drie hele dagen lang. 387 00:38:46,052 --> 00:38:47,412 Tot ziens. 388 00:38:49,374 --> 00:38:51,215 Ach, gewoon uit nieuwsgierigheid. 389 00:38:52,856 --> 00:38:56,418 Waarom duurde het meer dan een uur voordat het misdrijf werd gemeld? 390 00:38:56,738 --> 00:38:59,940 De eerste dienst begint om zes uur. 391 00:39:00,100 --> 00:39:02,382 Vond je hem pas twee uur later? 392 00:39:05,504 --> 00:39:09,386 Als je ooit zoiets moet meemaken, zul je merken dat 393 00:39:09,586 --> 00:39:12,468 de politie niet het eerste is waar je aan denkt. 394 00:39:12,668 --> 00:39:14,229 Natuurlijk. 395 00:39:14,429 --> 00:39:16,190 Tot morgenochtend. 396 00:39:38,604 --> 00:39:39,925 Bruno. 397 00:39:40,965 --> 00:39:42,566 Wat doe je hier? 398 00:39:44,007 --> 00:39:46,529 Ik mis Adèle. 399 00:39:51,172 --> 00:39:52,332 Papa? 400 00:39:53,693 --> 00:39:54,654 Ja. 401 00:39:56,335 --> 00:39:57,616 Wat doe je hier? 402 00:39:59,137 --> 00:40:02,178 Helemaal niets. Ik wilde je gewoon zien. 403 00:40:03,299 --> 00:40:05,020 Ga weer slapen. 404 00:40:12,185 --> 00:40:13,826 Ik ga nu weg. - Oké. 405 00:40:17,228 --> 00:40:18,228 Bru. 406 00:40:20,109 --> 00:40:21,630 Je kunt niet zomaar langskomen. 407 00:40:24,567 --> 00:40:27,637 Je hebt gelijk. Het spijt me. 408 00:40:35,449 --> 00:40:37,282 Wil je iets eten? 409 00:40:37,761 --> 00:40:40,073 Nee, dank u. - Zeker? 410 00:40:42,943 --> 00:40:44,896 Dag. 411 00:41:06,540 --> 00:41:08,972 Mijn vader zei altijd, als je met de dood wordt geconfronteerd 412 00:41:09,131 --> 00:41:14,352 pauzeert je en blijft stil. 413 00:41:16,823 --> 00:41:20,929 Hij had gelijk, want als de dood ons sprakeloos maakt, 414 00:41:21,607 --> 00:41:23,760 geeft hij ons de tijd om na te denken. 415 00:41:25,235 --> 00:41:29,180 Over ons, over anderen, over het leven. 416 00:41:29,778 --> 00:41:32,170 Over de betekenis van alles. 417 00:41:34,721 --> 00:41:37,631 In dit opzicht zijn gevangenis en dood vergelijkbaar. 418 00:41:38,429 --> 00:41:41,378 Er is veel tijd om na te denken. 419 00:41:46,081 --> 00:41:48,632 En dat zien wij, die in de gevangenis leven ook. 420 00:41:49,510 --> 00:41:54,412 De dingen die voor ons buiten zo onbegrijpelijk lijken, 421 00:41:54,970 --> 00:41:57,682 worden langzamerhand duidelijker. 422 00:41:58,358 --> 00:42:01,109 Zelfs heel duidelijk. 423 00:42:03,739 --> 00:42:05,453 Nicola was mijn vriend. 424 00:42:06,250 --> 00:42:08,402 Hij was altijd trouw en rechtvaardig. 425 00:42:09,081 --> 00:42:12,748 Hij was de goede ziel van San Michele. 426 00:42:13,825 --> 00:42:17,730 Hij bood niet alleen steun aan zijn collega's, maar ook aan de gevangenen. 427 00:42:21,357 --> 00:42:24,467 We brachten veel tijd samen door. 428 00:42:26,380 --> 00:42:29,289 Veel verantwoordelijkheid gedragen. 429 00:42:30,406 --> 00:42:33,316 En we lachten vaak samen. 430 00:42:35,110 --> 00:42:37,462 Hij zei ooit tegen mij: 431 00:42:37,740 --> 00:42:40,331 begrijpen betekent niet vergeven. 432 00:42:41,288 --> 00:42:44,157 En vergeven betekent niet vergeten.” 433 00:42:46,948 --> 00:42:49,659 Ik zal je nooit vergeten, mijn vriend. 434 00:42:50,256 --> 00:42:52,011 Nooit. 435 00:42:52,887 --> 00:42:54,960 En ik vergeef die ene nooit 436 00:42:55,199 --> 00:42:59,504 die je zo wreed van ons heeft weggenomen. 437 00:44:00,968 --> 00:44:06,509 Vertaald door chien. 29771

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.