Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:46,412 --> 00:01:51,412
PARIS, MAIO DE 1941
2
00:02:49,329 --> 00:02:51,745
JOALHERIA
HAFFMANN E FILHOS
3
00:03:04,162 --> 00:03:06,579
- Bom dia.
- Bom dia.
4
00:03:08,080 --> 00:03:09,579
Passei no Janvier.
5
00:03:09,663 --> 00:03:12,371
Ele n�o recebeu as �gatas
que o senhor pediu.
6
00:03:12,454 --> 00:03:14,538
Me mostrou diamantes de m� qualidade,
7
00:03:14,621 --> 00:03:17,412
ent�o trouxe joias usadas para desmontar.
8
00:03:19,496 --> 00:03:22,745
Acabei de terminar. Cuide do fecho.
9
00:03:22,828 --> 00:03:25,120
- Trocou as esmeraldas?
- N�o.
10
00:03:25,204 --> 00:03:27,411
S� as cortei e mudei de lugar.
11
00:03:31,663 --> 00:03:33,287
� lindo.
12
00:03:33,703 --> 00:03:35,246
Ol�!
13
00:03:35,329 --> 00:03:38,287
D� uma olhada nas �gatas
que temos no s�t�o.
14
00:03:39,829 --> 00:03:41,120
Ol�, senhora.
15
00:04:02,287 --> 00:04:03,579
- Bom dia.
- At� logo.
16
00:04:14,663 --> 00:04:16,079
CENSO DE JUDEUS
17
00:04:16,162 --> 00:04:19,329
OS JUDEUS DEVEM SE REGISTRAR
NA DELEGACIA MAIS PR�XIMA
18
00:04:54,371 --> 00:04:55,788
Sim?
19
00:04:57,538 --> 00:04:59,120
Ol�.
20
00:04:59,204 --> 00:05:01,453
Desculpem, ainda estava trabalhando.
21
00:05:03,828 --> 00:05:05,495
Me atrasei um pouco.
22
00:05:17,371 --> 00:05:19,371
AN�LISE DE FERTILIDADE
23
00:05:19,454 --> 00:05:20,828
E ent�o?
24
00:05:22,247 --> 00:05:25,162
Os exames dela n�o t�m nada de errado.
25
00:05:31,162 --> 00:05:32,578
Certo.
26
00:05:33,787 --> 00:05:35,370
� claro que a culpa � minha.
27
00:05:35,453 --> 00:05:37,703
- N�o sabemos.
- Sabemos, sim.
28
00:05:37,787 --> 00:05:40,578
Se n�o � voc�, ent�o sou eu. � assim.
29
00:05:43,828 --> 00:05:45,662
Venha, vamos caminhar.
30
00:05:48,704 --> 00:05:51,787
- Onde?
- N�o sei, em qualquer lugar.
31
00:06:37,411 --> 00:06:38,870
Boa noite, filho.
32
00:06:39,495 --> 00:06:40,869
Boa noite.
33
00:06:43,287 --> 00:06:44,662
Boa noite.
34
00:06:46,286 --> 00:06:49,537
- Boa noite, querida.
- Boa noite, papai.
35
00:06:49,620 --> 00:06:51,954
Deixe a boneca com voc�.
36
00:06:52,745 --> 00:06:54,371
Durmam bem, as duas.
37
00:06:54,912 --> 00:06:57,578
Vou dar boa noite a ela tamb�m.
Boa noite!
38
00:07:01,912 --> 00:07:04,496
N�s n�o corremos perigo, somos franceses.
39
00:07:06,745 --> 00:07:08,370
Voc� tamb�m n�o.
40
00:07:08,954 --> 00:07:10,870
Veio da Pol�nia aos oito anos.
41
00:07:10,953 --> 00:07:13,702
L� muitos tamb�m achavam
que estavam a salvo.
42
00:07:14,329 --> 00:07:17,578
Que s� atacariam e incendiariam
as casas dos outros.
43
00:07:18,162 --> 00:07:19,912
Mas massacraram todos.
44
00:07:23,954 --> 00:07:25,662
Temos que ir embora.
45
00:07:26,537 --> 00:07:28,204
Ir embora?
46
00:07:28,286 --> 00:07:29,703
Para onde?
47
00:07:29,787 --> 00:07:32,912
- Para a zona livre.
- N�o conhecemos ningu�m l�!
48
00:07:33,787 --> 00:07:35,371
E � perigoso.
49
00:07:36,787 --> 00:07:39,870
Uma pessoa ajuda a atravessar
a linha de demarca��o.
50
00:07:39,954 --> 00:07:41,537
� s� pagar.
51
00:07:41,620 --> 00:07:43,786
E tenho o endere�o de um apartamento.
52
00:07:44,620 --> 00:07:46,204
E a loja?
53
00:07:46,287 --> 00:07:48,411
Tamb�m tenho um plano para isso.
54
00:07:48,495 --> 00:07:52,662
Voc� e as crian�as v�o em alguns dias.
Depois encontro voc�s.
55
00:07:52,745 --> 00:07:54,412
Em alguns dias?
56
00:07:54,954 --> 00:07:56,703
N�o.
57
00:07:56,787 --> 00:07:58,620
N�o, Joseph, � loucura.
58
00:07:58,954 --> 00:08:01,203
Ficar aqui � que seria loucura.
59
00:08:02,621 --> 00:08:04,496
Por favor, confie em mim.
60
00:08:17,328 --> 00:08:18,828
Crian�as, se apressem.
61
00:08:20,411 --> 00:08:23,787
Em Clermont-Ferrand,
um carro vai levar voc�s � fazenda.
62
00:08:24,703 --> 00:08:26,162
Toma.
63
00:08:29,287 --> 00:08:30,578
N�o.
64
00:08:30,662 --> 00:08:33,453
Ela fica comigo.
Devolvo quando voc� voltar.
65
00:08:34,954 --> 00:08:37,954
Vamos nos reencontrar em breve.
Adeus, filho.
66
00:08:38,828 --> 00:08:40,453
Adeus, querido.
67
00:08:40,787 --> 00:08:42,411
Adeus, meu amor.
68
00:08:49,954 --> 00:08:53,245
- Venha logo.
- Assim que eu resolver sobre a loja.
69
00:08:53,578 --> 00:08:55,245
Vai ficar tudo bem.
70
00:08:55,328 --> 00:08:57,578
- Temos que ir.
- Vamos.
71
00:09:57,245 --> 00:09:58,745
Eu...
72
00:09:59,370 --> 00:10:01,620
sinto muito pelo atraso.
Tem muita fiscaliza��o.
73
00:10:01,703 --> 00:10:03,204
Eu sinto muito.
74
00:10:05,578 --> 00:10:08,994
- Sente-se. Quero falar com voc�.
- Eu preciso do trabalho.
75
00:10:09,078 --> 00:10:10,496
Sente-se, por favor.
76
00:10:19,787 --> 00:10:22,286
Hannah e as crian�as foram embora hoje.
77
00:10:25,954 --> 00:10:27,411
Embora?
78
00:10:27,495 --> 00:10:30,537
Para a zona livre.
Vou ao encontro deles em breve.
79
00:10:32,786 --> 00:10:34,578
Por qu�?
80
00:10:35,870 --> 00:10:37,453
Porque somos judeus.
81
00:10:45,453 --> 00:10:46,954
Vai fechar a loja?
82
00:10:47,411 --> 00:10:49,453
Vou, mas voc� vai compr�-la.
83
00:10:51,453 --> 00:10:52,953
Eu?
84
00:10:53,786 --> 00:10:56,661
Eu adoraria, mas n�o posso.
N�o tenho recursos.
85
00:10:56,744 --> 00:10:58,745
Tem, porque vou dar o dinheiro.
86
00:10:58,828 --> 00:11:01,745
Quer dizer, vamos fingir que eu te dei.
87
00:11:01,827 --> 00:11:06,037
Vamos fazer um contrato de compra e venda.
Voc� vai ser o dono.
88
00:11:06,120 --> 00:11:09,370
Amanh�, sua esposa e voc�
se mudam para meu apartamento,
89
00:11:09,453 --> 00:11:11,869
e, quando a guerra acabar,
quando voltarmos,
90
00:11:11,953 --> 00:11:14,538
faremos o inverso.
91
00:11:14,620 --> 00:11:18,120
Em troca, ajudo voc� a abrir
sua pr�pria loja.
92
00:11:18,204 --> 00:11:19,787
Sei que � o que deseja.
93
00:11:20,620 --> 00:11:22,453
Acha que n�o vi voc�
94
00:11:22,869 --> 00:11:24,495
com seus cadernos,
95
00:11:24,578 --> 00:11:26,619
fazendo seus esbo�os?
96
00:11:38,578 --> 00:11:40,370
Bom dia.
97
00:11:41,203 --> 00:11:43,745
Que trabalho incr�vel, Joseph!
98
00:11:44,578 --> 00:11:46,870
Ficou lindo. Parece novo.
99
00:11:46,954 --> 00:11:48,371
AVA, MEU AMOR
100
00:11:48,453 --> 00:11:49,912
N�o igual a n�s dois.
101
00:11:55,370 --> 00:11:56,869
Vou embrulhar para voc�s.
102
00:12:01,327 --> 00:12:02,787
Pode embrulhar isso?
103
00:12:07,702 --> 00:12:10,286
- Quanto te devo, Joseph?
- 300 francos.
104
00:12:12,662 --> 00:12:14,453
Belo trabalho.
105
00:12:15,537 --> 00:12:18,537
- Ol�.
- Ol�, senhora.
106
00:12:18,620 --> 00:12:22,037
Foi o senhor que substituiu
o pobre Gabriel?
107
00:12:24,870 --> 00:12:28,702
Que tristeza esta guerra...
Era t�o jovem...
108
00:12:29,286 --> 00:12:32,327
Gra�as a Deus, o senhor teve mais sorte.
109
00:12:38,786 --> 00:12:40,452
Eu n�o fui recrutado.
110
00:12:42,828 --> 00:12:45,495
Como disse, o senhor teve sorte.
111
00:12:58,620 --> 00:13:01,619
- Adeus, Joseph.
- Adeus, Joseph. E obrigado.
112
00:13:16,870 --> 00:13:19,869
Como pode confiar em mim assim?
Mal me conhece.
113
00:13:20,453 --> 00:13:22,954
N�o tenho tempo de te conhecer melhor.
114
00:13:24,328 --> 00:13:27,453
E, se voc� fosse desonesto,
n�o teria perguntado isso.
115
00:13:29,286 --> 00:13:30,869
J� teria aceitado.
116
00:13:36,869 --> 00:13:38,537
Espero que tenha recusado.
117
00:13:39,869 --> 00:13:42,953
- Por que eu recusaria?
- Porque ele est� te usando.
118
00:13:43,827 --> 00:13:46,745
N�o, pelo contr�rio.
Acho que ele me admira.
119
00:13:47,578 --> 00:13:50,537
Ele te tratava como um criado
e agora te admira?
120
00:13:50,620 --> 00:13:51,702
N�o acha suspeito?
121
00:13:51,786 --> 00:13:54,204
Ele nunca me tratou como criado.
122
00:13:54,287 --> 00:13:57,620
� meu chefe, � o jeito dele.
Voc� tem a sua na lavanderia.
123
00:14:01,537 --> 00:14:04,619
Vou ter minha pr�pria loja,
vou fazer minhas joias.
124
00:14:04,702 --> 00:14:06,369
Sempre foi meu sonho.
125
00:14:06,452 --> 00:14:08,577
Devia estar feliz por mim, por n�s.
126
00:14:09,286 --> 00:14:10,786
Escute.
127
00:14:10,869 --> 00:14:13,245
Enfim vamos ter a vida que merecemos.
128
00:14:13,786 --> 00:14:15,536
A vida que voc� merece.
129
00:14:18,537 --> 00:14:21,953
E l� tem quarto para um filho.
Quem sabe n�o vem um milagre?
130
00:14:53,953 --> 00:14:57,328
Se outros comerciantes perguntarem,
n�o d� detalhes.
131
00:14:57,411 --> 00:15:01,203
Com este contrato, n�o podem incomodar.
S� invejar voc�.
132
00:15:01,620 --> 00:15:05,953
Fale com o pintor de placas da rua
para fazer um letreiro com seu nome.
133
00:15:09,285 --> 00:15:10,786
Um...
134
00:15:10,869 --> 00:15:12,452
oito...
135
00:15:13,495 --> 00:15:14,786
cinco...
136
00:15:14,869 --> 00:15:15,869
e nove.
137
00:15:15,953 --> 00:15:17,452
Vai se lembrar?
138
00:15:20,827 --> 00:15:24,827
Vou deixar dinheiro
para as despesas do dia a dia.
139
00:15:25,203 --> 00:15:26,827
Ainda tem joias no estoque.
140
00:15:26,911 --> 00:15:29,787
Se precisar,
compre joias usadas no Janvier.
141
00:15:47,702 --> 00:15:49,245
Bonito, n�o �?
142
00:15:50,410 --> 00:15:51,702
Claude Monet.
143
00:15:53,495 --> 00:15:56,495
Meu pai comprou quando fugiu dos pogrom.
144
00:16:23,244 --> 00:16:24,536
Sr. Haffmann.
145
00:16:28,370 --> 00:16:29,702
Obrigado.
146
00:17:03,452 --> 00:17:04,786
� aqui.
147
00:17:05,411 --> 00:17:07,495
Veja, tem tudo.
148
00:17:07,953 --> 00:17:10,619
R�dio, cristaleira, poltronas de couro.
149
00:17:11,453 --> 00:17:12,786
Chamin�.
150
00:17:13,786 --> 00:17:15,285
� isso.
151
00:17:15,911 --> 00:17:17,952
Pode tirar o casaco, est� em casa.
152
00:17:20,202 --> 00:17:21,702
Vem, vou te mostrar tudo.
153
00:17:22,328 --> 00:17:23,619
Vem.
154
00:17:25,619 --> 00:17:26,911
A cozinha.
155
00:17:28,619 --> 00:17:30,203
Tem um forno.
156
00:17:30,620 --> 00:17:32,619
Como em um restaurante.
157
00:17:33,286 --> 00:17:34,953
Aqui � o banheiro.
158
00:17:36,452 --> 00:17:39,495
Como o das princesas,
para voc� ficar sempre linda.
159
00:17:39,578 --> 00:17:41,370
Com uma banheira s� nossa.
160
00:17:42,911 --> 00:17:44,410
E o quarto.
161
00:17:46,410 --> 00:17:47,702
A� est�!
162
00:17:47,786 --> 00:17:49,536
� maior que nosso apartamento.
163
00:17:50,369 --> 00:17:51,701
Tem um aquecedor.
164
00:17:52,285 --> 00:17:53,619
Para o quarto.
165
00:17:54,452 --> 00:17:55,953
E veja o que eu trouxe.
166
00:17:56,661 --> 00:17:58,202
Como em casa.
167
00:18:00,410 --> 00:18:01,744
� a sua casa.
168
00:18:02,744 --> 00:18:04,786
Ainda n�o acabei de tirar tudo.
169
00:18:04,869 --> 00:18:06,702
Eu cuido das suas coisas.
170
00:18:06,786 --> 00:18:07,827
Pode deixar.
171
00:18:07,911 --> 00:18:11,495
� muito estranho...
Parece que somos ladr�es.
172
00:18:11,578 --> 00:18:13,619
Ladr�es? Claro que n�o!
173
00:18:13,702 --> 00:18:15,702
Ladr�es n�o devolvem as coisas.
174
00:18:16,702 --> 00:18:18,494
Mas n�s vamos devolver.
175
00:18:19,744 --> 00:18:21,327
Do que tem medo?
176
00:18:23,452 --> 00:18:25,536
Estamos fazendo um favor a eles.
177
00:18:28,661 --> 00:18:30,202
Sorria.
178
00:18:30,619 --> 00:18:32,118
Sorria!
179
00:18:32,202 --> 00:18:34,744
De verdade.
Gosto quando minha esposa sorri.
180
00:18:35,453 --> 00:18:37,369
Espere, vou mostrar a voc�.
181
00:18:37,452 --> 00:18:38,786
Venha ver.
182
00:18:38,869 --> 00:18:41,119
Veja isso. Veja.
183
00:18:41,203 --> 00:18:42,703
- O qu�?
- Isso.
184
00:18:42,786 --> 00:18:44,453
- O que tem?
- Tem voc�.
185
00:18:46,744 --> 00:18:48,619
Agora � um sorriso de verdade.
186
00:18:49,369 --> 00:18:50,953
Voc� fica linda sorrindo.
187
00:18:51,952 --> 00:18:53,369
Te amo.
188
00:18:53,452 --> 00:18:54,743
Tamb�m te amo.
189
00:18:55,327 --> 00:18:56,786
Vamos ser felizes aqui.
190
00:19:02,327 --> 00:19:05,203
Os Haffmann fizeram tr�s filhos aqui.
191
00:19:19,245 --> 00:19:20,869
J� viu a roupa de cama?
192
00:19:21,494 --> 00:19:22,952
Nossa, os vestidos!
193
00:19:26,285 --> 00:19:27,494
Ser� que posso usar?
194
00:19:27,576 --> 00:19:29,161
Claro, est� na sua casa.
195
00:19:47,911 --> 00:19:49,452
O que achou?
196
00:19:51,953 --> 00:19:53,452
Est� linda.
197
00:19:59,576 --> 00:20:00,869
Ouviu isso?
198
00:20:01,661 --> 00:20:03,244
Desligue a m�sica.
199
00:20:40,869 --> 00:20:42,702
O que est� fazendo aqui?
200
00:20:42,786 --> 00:20:44,619
N�o consegui pegar o trem.
201
00:20:44,702 --> 00:20:46,744
Tem alem�es na esta��o toda.
202
00:20:46,827 --> 00:20:51,286
O contrabandista disse que ia voltar.
Mas esperei, e ele n�o apareceu.
203
00:20:51,661 --> 00:20:53,452
- Esperou o dia todo?
- Sim.
204
00:20:55,577 --> 00:20:57,910
- Boa noite.
- Boa noite.
205
00:20:58,452 --> 00:21:00,868
Querida, este � o Sr. Haffmann, meu chefe.
206
00:21:07,202 --> 00:21:09,369
Preciso usar o banheiro.
207
00:21:09,452 --> 00:21:10,743
Claro.
208
00:21:18,244 --> 00:21:21,036
- Est� brincando?
- Ele teve problemas na esta��o.
209
00:21:21,119 --> 00:21:22,661
N�o faz mal.
210
00:21:26,953 --> 00:21:29,868
- Vou precisar passar a noite aqui.
- Claro.
211
00:21:29,952 --> 00:21:33,327
- Ela troca a roupa de cama.
- Fico no quarto das crian�as.
212
00:21:33,785 --> 00:21:37,202
- De forma alguma.
- Sim, agora � a casa de voc�s.
213
00:21:37,285 --> 00:21:39,285
Amanh� encontro o contrabandista.
214
00:21:39,369 --> 00:21:42,452
E vou poder ir.
Minha esposa deve estar preocupada.
215
00:21:57,661 --> 00:21:59,244
Ent�o ele vai ficar?
216
00:21:59,702 --> 00:22:02,369
S� por uma noite.
Vai amanh�, como combinado.
217
00:22:02,452 --> 00:22:06,202
- Mas n�o foi isso que combinamos!
- E o que podemos fazer?
218
00:22:19,202 --> 00:22:20,536
Fran�ois.
219
00:22:29,869 --> 00:22:30,869
Ol�, senhor.
220
00:22:30,953 --> 00:22:32,577
Joseph Haffmann?
221
00:22:32,661 --> 00:22:34,577
N�o, Fran�ois Mercier.
222
00:22:36,285 --> 00:22:37,826
Sou o novo propriet�rio.
223
00:22:40,452 --> 00:22:41,911
Pode mostrar seus documentos?
224
00:22:42,910 --> 00:22:46,327
Claro. Tamb�m vou mostrar o contrato.
225
00:23:02,910 --> 00:23:04,619
O contrato de compra e venda.
226
00:23:28,577 --> 00:23:30,744
Os Haffmann disseram para onde iriam?
227
00:23:32,327 --> 00:23:35,160
- N�o.
- N�o deram um endere�o?
228
00:23:35,244 --> 00:23:36,619
Para a correspond�ncia.
229
00:23:37,743 --> 00:23:39,618
N�o, n�o deram.
230
00:23:44,744 --> 00:23:48,369
Se algu�m da fam�lia Haffmann
voltar aqui ou vier ao bairro,
231
00:23:48,868 --> 00:23:50,618
aconselho que nos informe.
232
00:23:51,660 --> 00:23:53,577
Se n�o quiser ter problemas.
233
00:23:54,619 --> 00:23:55,868
Claro.
234
00:23:55,952 --> 00:23:57,452
� claro.
235
00:24:29,701 --> 00:24:33,953
Est�o prendendo judeus estrangeiros.
V�o levar para trabalhar na Alemanha.
236
00:24:40,743 --> 00:24:42,285
O que fazemos?
237
00:24:45,284 --> 00:24:46,618
Sr. Haffmann!
238
00:24:48,327 --> 00:24:49,619
Sr. Haffmann!
239
00:25:12,618 --> 00:25:15,535
- Eles levam para trabalhar na Alemanha.
- Trabalhar?
240
00:25:15,618 --> 00:25:18,785
A maioria � de velhos. Eles v�o trabalhar?
241
00:25:23,202 --> 00:25:25,202
Quando sa�rem, procuro o contrabandista.
242
00:25:25,285 --> 00:25:26,493
Sr. Haffmann,
243
00:25:27,618 --> 00:25:29,577
n�o pode fazer isso, � perigoso.
244
00:25:30,327 --> 00:25:32,910
Tem muita fiscaliza��o.
V�o prender o senhor.
245
00:25:39,202 --> 00:25:40,577
Eu vou no seu lugar.
246
00:25:42,577 --> 00:25:44,285
Me d� o endere�o, o nome, e...
247
00:25:44,660 --> 00:25:45,952
eu vou.
248
00:25:51,368 --> 00:25:54,160
Vai atravessar Paris atr�s de um ladr�o?
249
00:25:54,244 --> 00:25:55,868
Ele n�o � ladr�o, � a�ougueiro.
250
00:25:55,952 --> 00:25:57,618
Mesmo assim � perigoso.
251
00:25:59,201 --> 00:26:01,868
Se eu n�o for, ele vai ficar
at� o fim da guerra.
252
00:26:02,452 --> 00:26:04,660
N�o saia da casa, entendeu?
253
00:26:05,535 --> 00:26:07,409
O que vou dizer na lavanderia?
254
00:26:07,952 --> 00:26:11,327
N�o sei. Que est� doente, enjoada,
qualquer coisa.
255
00:26:11,410 --> 00:26:12,702
Enjoada?
256
00:26:13,327 --> 00:26:15,868
- N�o vai me beijar?
- Claro, vou.
257
00:26:18,284 --> 00:26:21,201
- Toma cuidado.
- Sim. Eu te amo.
258
00:26:47,535 --> 00:26:48,868
O que voc� quer?
259
00:26:48,952 --> 00:26:52,409
Ol�. Vim em nome do Sr. Haffmann.
Ontem, na esta��o...
260
00:26:52,493 --> 00:26:55,784
- Est� enganado.
- Espere. Ele est� disposto a pagar mais.
261
00:26:57,910 --> 00:27:01,368
Escute aqui, seu coxo.
Voc� e seu judeu podem me esquecer.
262
00:27:01,451 --> 00:27:03,243
Ele quer encontrar a fam�lia.
263
00:27:05,826 --> 00:27:09,368
Esque�a. Tem muita fiscaliza��o,
mesmo com mais dinheiro.
264
00:27:09,451 --> 00:27:10,701
Ent�o cai fora.
265
00:27:10,785 --> 00:27:12,911
Se eu voltar a te ver, te mato.
266
00:27:25,784 --> 00:27:28,202
- O que aconteceu?
- N�o � nada.
267
00:27:28,285 --> 00:27:30,701
Como n�o � nada? Est� sangrando.
268
00:27:36,327 --> 00:27:38,285
O contrabandista n�o vai ajudar.
269
00:27:42,326 --> 00:27:43,660
E o que vamos fazer?
270
00:27:48,202 --> 00:27:51,409
Com as batidas e a fiscaliza��o,
ningu�m vai ajudar.
271
00:28:06,201 --> 00:28:07,826
N�o se preocupe, Sr. Haffmann.
272
00:28:09,410 --> 00:28:11,952
O senhor fica aqui
at� arrumarmos uma solu��o.
273
00:29:41,618 --> 00:29:42,784
Bom dia.
274
00:29:43,368 --> 00:29:44,743
Caf�.
275
00:29:48,451 --> 00:29:49,785
Tome.
276
00:29:50,368 --> 00:29:52,202
Isso � para a comida.
277
00:29:54,202 --> 00:29:56,618
- Obrigado.
- Pode trazer uns livros?
278
00:29:56,701 --> 00:29:58,826
Os dias v�o ser longos.
279
00:30:00,284 --> 00:30:03,326
E tamb�m traga algo para eu escrever.
280
00:30:03,951 --> 00:30:06,326
Quero escrever para minha esposa
n�o se preocupar.
281
00:30:10,326 --> 00:30:13,535
- Mas...
- N�o vou dizer que estou aqui.
282
00:30:14,243 --> 00:30:15,785
� s� para tranquiliz�-la.
283
00:30:50,368 --> 00:30:51,618
Ah, muito bem!
284
00:30:54,326 --> 00:30:56,910
- Desculpe.
- Vou descontar do seu pagamento.
285
00:31:28,701 --> 00:31:31,035
Eu tomei a liberdade...
286
00:31:31,118 --> 00:31:32,618
S�o talheres lindos.
287
00:31:33,493 --> 00:31:34,826
Fez bem.
288
00:31:34,910 --> 00:31:37,909
Foi presente de casamento,
e nunca abrimos.
289
00:31:49,951 --> 00:31:51,284
Est� muito boa.
290
00:31:53,868 --> 00:31:55,409
- Obrigada.
- Est� mesmo.
291
00:31:55,493 --> 00:31:56,868
Obrigada.
292
00:31:56,951 --> 00:31:59,536
- O senhor quer mais?
- Com prazer.
293
00:31:59,618 --> 00:32:01,952
- Mas eu me sirvo.
- N�o, por favor.
294
00:32:02,952 --> 00:32:04,451
Desculpe.
295
00:32:04,868 --> 00:32:06,326
Eu sinto muito.
296
00:32:06,409 --> 00:32:08,201
- N�o faz mal.
- Que tonta!
297
00:32:08,284 --> 00:32:09,909
� s�rio, n�o faz mal.
298
00:32:10,909 --> 00:32:12,408
� de cristal?
299
00:32:12,784 --> 00:32:14,534
�, mas n�o importa.
300
00:32:16,576 --> 00:32:18,576
Cuidado, pode se cortar.
301
00:32:19,451 --> 00:32:20,825
Deixe que eu resolvo.
302
00:32:22,951 --> 00:32:24,160
Eu sinto muito.
303
00:32:40,493 --> 00:32:43,659
Escrevi uma carta � minha esposa.
Envie amanh�.
304
00:32:45,784 --> 00:32:47,535
Eu pensei melhor.
305
00:32:47,952 --> 00:32:50,701
J� � um risco grande mant�-lo aqui...
306
00:32:50,784 --> 00:32:53,284
Imagine minha fam�lia sem not�cias!
307
00:32:53,659 --> 00:32:55,785
Minha esposa tamb�m est� preocupada.
308
00:32:56,576 --> 00:32:58,785
Pode ser perigoso para todos.
309
00:33:01,284 --> 00:33:03,410
N�o me leve a mal, mas...
310
00:33:04,285 --> 00:33:05,743
n�o vou fazer isso.
311
00:33:28,952 --> 00:33:32,660
SETEMBRO DE 1941
312
00:33:39,952 --> 00:33:42,825
Muito bem, Solange. Foi muito corajosa.
313
00:33:43,618 --> 00:33:45,867
E agora tem brincos lindos.
314
00:33:47,784 --> 00:33:49,700
- Adeus, senhor.
- Obrigado.
315
00:33:49,784 --> 00:33:51,116
Adeus, senhorita.
316
00:33:51,201 --> 00:33:52,535
Adeus, senhor.
317
00:34:08,868 --> 00:34:10,785
Meu amor, quero falar com voc�.
318
00:34:12,284 --> 00:34:13,618
Quero falar com voc�.
319
00:34:15,784 --> 00:34:17,284
Vem.
320
00:34:26,951 --> 00:34:28,784
Eu pensei muito.
321
00:34:32,243 --> 00:34:33,909
Temos que parar de nos enganar.
322
00:34:34,701 --> 00:34:37,368
Nunca vamos ter filhos, e a culpa � minha.
323
00:34:37,451 --> 00:34:39,618
- Por que isso agora?
- Me deixe falar.
324
00:34:39,701 --> 00:34:41,868
Mas voc� est� enganado.
325
00:34:41,952 --> 00:34:45,284
- Tem que ter paci�ncia.
- Temos paci�ncia h� anos.
326
00:34:46,618 --> 00:34:48,659
O doutor s� quis me consolar.
327
00:34:49,408 --> 00:34:51,367
Nunca vamos poder ter filhos.
328
00:34:53,492 --> 00:34:54,825
Voc� n�o sabe.
329
00:35:05,284 --> 00:35:06,825
Mas ele pode ter filhos.
330
00:35:12,618 --> 00:35:14,660
Vai ser como se fosse nosso.
331
00:35:14,743 --> 00:35:16,535
D� no mesmo.
332
00:35:19,368 --> 00:35:20,659
Voc� entende?
333
00:35:21,742 --> 00:35:23,450
O que est� me pedindo?
334
00:35:31,784 --> 00:35:33,825
Me d� vontade de vomitar.
335
00:35:33,909 --> 00:35:36,117
Como pode me pedir isso?
336
00:35:36,201 --> 00:35:38,159
Porque eu te amo.
337
00:35:38,243 --> 00:35:40,326
- Te amo e quero...
- Cala a boca.
338
00:35:41,117 --> 00:35:44,326
- Voc� tamb�m quer um filho.
- Mas n�o assim!
339
00:35:51,409 --> 00:35:53,575
Um filho � um filho, d� no mesmo.
340
00:35:55,951 --> 00:35:58,534
Se � t�o importante,
341
00:35:58,617 --> 00:36:00,326
podemos adotar.
342
00:36:00,825 --> 00:36:03,700
Tem muitos �rf�os de guerra!
343
00:36:03,784 --> 00:36:07,493
N�o, quero que seja nosso!
Os outros v�o me ver como pai.
344
00:36:07,576 --> 00:36:09,951
- Quero que os outros se danem!
- Mas eu, n�o!
345
00:36:17,409 --> 00:36:22,326
Por que, sempre que a minha vida melhora,
n�o tenho direito...?
346
00:36:22,409 --> 00:36:25,325
Tem sempre algu�m para dizer:
"Voc� n�o pode."
347
00:36:25,408 --> 00:36:26,534
Por que n�o posso?
348
00:36:26,617 --> 00:36:29,116
Por que n�o posso? Por que sou coxo?
349
00:36:29,200 --> 00:36:33,700
Por que n�o posso defender a Fran�a?
Por que n�o posso te dar um filho?
350
00:36:33,784 --> 00:36:35,659
Por que n�o posso ser normal?
351
00:36:35,742 --> 00:36:37,200
Por qu�?
352
00:36:49,243 --> 00:36:51,867
Um homem que n�o pode ser pai
n�o � um homem.
353
00:37:17,575 --> 00:37:20,576
N�o pode me pedir uma coisa dessas.
354
00:37:20,660 --> 00:37:21,951
Ningu�m vai saber.
355
00:37:23,243 --> 00:37:25,909
- Voc� est� louco.
- Mas � uma �poca de loucura!
356
00:37:26,617 --> 00:37:29,575
Em Paris, acontecem coisas piores.
Agora mesmo.
357
00:37:30,492 --> 00:37:33,367
O senhor, neste port�o,
e eu, no seu apartamento.
358
00:37:33,450 --> 00:37:34,951
Isso n�o � loucura?
359
00:37:39,408 --> 00:37:42,951
Em troca, eu envio as cartas
que escrever � sua fam�lia.
360
00:37:46,951 --> 00:37:48,492
Isso � chantagem.
361
00:37:50,200 --> 00:37:51,535
�...
362
00:37:52,618 --> 00:37:53,909
uma troca.
363
00:37:59,742 --> 00:38:01,283
Por favor.
364
00:38:02,450 --> 00:38:03,784
Me ajude.
365
00:38:11,617 --> 00:38:12,950
Por favor.
366
00:39:53,951 --> 00:39:55,742
- Boa noite.
- Boa noite.
367
00:39:58,408 --> 00:40:00,243
Comprei carne sem usar cupons.
368
00:40:00,326 --> 00:40:01,909
Bom, um pouco.
369
00:40:01,992 --> 00:40:04,825
Ele disse que est� sem fome,
mas vou levar um prato.
370
00:40:11,575 --> 00:40:12,866
Eu vou fazer.
371
00:41:34,325 --> 00:41:36,117
Eu quero que seja r�pido.
372
00:43:31,783 --> 00:43:33,283
At� mais tarde.
373
00:44:17,283 --> 00:44:19,367
N�o diz que est� escondido aqui?
374
00:44:19,450 --> 00:44:20,824
N�o.
375
00:44:23,866 --> 00:44:26,200
Vou enviar quando passar no Janvier.
376
00:44:26,282 --> 00:44:28,324
� longe. Vai ser menos perigoso.
377
00:44:39,325 --> 00:44:41,534
Prefiro que n�o suba mais para comer.
378
00:45:05,367 --> 00:45:06,408
Ol�.
379
00:45:06,491 --> 00:45:09,616
Quero ver o anel de rubi
que est� na vitrine.
380
00:45:11,825 --> 00:45:13,325
Claro.
381
00:45:15,534 --> 00:45:16,824
Este aqui?
382
00:45:32,407 --> 00:45:33,741
Belo trabalho.
383
00:45:34,950 --> 00:45:36,616
Preciso, elegante.
384
00:45:38,449 --> 00:45:40,699
A montagem � mais bonita que as pedras.
385
00:45:41,866 --> 00:45:44,950
� dif�cil encontrar
pedras de qualidade hoje em dia.
386
00:45:49,783 --> 00:45:52,367
� estranho encontrar algu�m
com esse talento
387
00:45:52,450 --> 00:45:54,242
em uma loja t�o pequena.
388
00:46:01,950 --> 00:46:03,533
Eu vou levar.
389
00:46:22,909 --> 00:46:24,659
Acabei de comprar a loja.
390
00:46:25,283 --> 00:46:26,700
�, eu sei.
391
00:46:26,783 --> 00:46:29,658
Haffmann era o antigo dono.
392
00:46:29,741 --> 00:46:31,200
Exato.
393
00:46:34,491 --> 00:46:36,407
Tenho amigos que, como eu,
394
00:46:36,491 --> 00:46:39,450
gostam de dar
coisas lindas a mulheres lindas.
395
00:46:40,283 --> 00:46:41,783
Vou indicar seu trabalho.
396
00:46:42,699 --> 00:46:46,200
- Obrigado.
- At� breve, senhor... Mercier.
397
00:48:45,282 --> 00:48:48,282
O que est� fazendo? Venha dormir.
398
00:48:48,366 --> 00:48:49,741
Ainda n�o.
399
00:48:50,241 --> 00:48:51,783
Preciso terminar este broche.
400
00:48:53,616 --> 00:48:56,616
Vou mostrar minha nova cole��o
ao comandante J�nger.
401
00:48:58,533 --> 00:49:00,366
Sua nova cole��o?
402
00:49:00,449 --> 00:49:02,866
Bom, "a primeira", "a nova". Tanto faz.
403
00:49:02,950 --> 00:49:04,741
O importante � que ele goste.
404
00:49:04,824 --> 00:49:06,741
E que a esposa goste.
405
00:49:06,824 --> 00:49:09,574
Quer saber? � um homem agrad�vel.
406
00:49:09,658 --> 00:49:10,950
Muito agrad�vel.
407
00:49:11,658 --> 00:49:14,533
- Na pr�xima vez, apresento voc�.
- N�o precisa.
408
00:49:14,616 --> 00:49:16,324
N�o precisa? Por qu�?
409
00:49:17,615 --> 00:49:20,658
Tem uma impress�o errada dele.
Voc� n�o o conhece.
410
00:49:21,616 --> 00:49:24,616
N�o tenho impress�o nenhuma.
� um alem�o, s� isso.
411
00:49:24,699 --> 00:49:26,824
"� um alem�o." N�o tem nada a ver!
412
00:49:28,533 --> 00:49:30,407
Tem uns melhores que outros.
413
00:49:36,658 --> 00:49:38,616
O pai dele fazia o mesmo que eu.
414
00:49:39,283 --> 00:49:41,199
Era joalheiro, mas em Munique.
415
00:49:41,616 --> 00:49:42,950
Coincid�ncia, n�?
416
00:49:43,533 --> 00:49:45,782
Ele est� acostumado com tudo isso aqui.
417
00:49:47,865 --> 00:49:49,406
O que acha?
418
00:49:54,574 --> 00:49:55,865
� lindo.
419
00:49:57,282 --> 00:49:58,283
De verdade?
420
00:49:58,783 --> 00:50:00,116
� lind�ssimo.
421
00:50:00,616 --> 00:50:02,449
- Gostou?
- Claro.
422
00:50:03,950 --> 00:50:06,824
E isso n�o � nada.
423
00:50:06,908 --> 00:50:09,699
Ainda faltam a cor e as pedras.
424
00:50:20,406 --> 00:50:21,783
E ent�o?
425
00:50:21,866 --> 00:50:23,449
Ent�o o qu�?
426
00:50:25,241 --> 00:50:26,574
J� faz um m�s.
427
00:50:34,282 --> 00:50:35,574
N�o.
428
00:50:40,325 --> 00:50:41,658
N�o faz mal.
429
00:50:45,324 --> 00:50:46,699
Vou subir.
430
00:50:48,407 --> 00:50:49,698
Eu j� vou.
431
00:51:39,823 --> 00:51:41,366
Vou mostrar a voc�s.
432
00:52:01,616 --> 00:52:02,949
Bom dia.
433
00:52:08,866 --> 00:52:11,282
Vendi todos os seus broches de borboleta.
434
00:52:12,115 --> 00:52:13,866
Se eu fosse voc�, teria cuidado.
435
00:52:15,866 --> 00:52:17,075
Por qu�?
436
00:52:17,449 --> 00:52:20,533
Seus novos clientes
n�o s�o muito queridos.
437
00:52:22,241 --> 00:52:24,615
Se vamos nos arriscar
escondendo voc� aqui,
438
00:52:24,698 --> 00:52:26,657
� melhor trat�-los bem.
439
00:52:26,740 --> 00:52:27,865
N�o acha?
440
00:52:50,449 --> 00:52:53,324
N�o acho seguro guardar
tanto dinheiro aqui.
441
00:52:53,407 --> 00:52:57,740
Nunca confiei nos bancos,
e confio menos agora que tenho dinheiro.
442
00:53:02,866 --> 00:53:05,657
N�o quero ir.
Detesto minha chefe.
443
00:53:07,573 --> 00:53:08,907
N�o v�.
444
00:53:09,741 --> 00:53:11,324
Ah, � claro!
445
00:53:11,908 --> 00:53:13,449
Estou falando s�rio.
446
00:53:14,366 --> 00:53:17,699
N�o v�. N�o volte mais. Acabou.
447
00:53:17,783 --> 00:53:20,241
- Ela precisa de mim.
- Como assim?
448
00:53:20,783 --> 00:53:22,282
Minha av� dizia:
449
00:53:22,366 --> 00:53:25,199
"Os cemit�rios est�o cheios
de gente indispens�vel."
450
00:53:25,282 --> 00:53:27,074
Sua chefe se vira sem voc�.
451
00:53:27,157 --> 00:53:29,490
- Voc� n�o vai mais.
- Eu adoraria.
452
00:53:29,573 --> 00:53:31,198
Ent�o fa�a isso!
453
00:53:31,281 --> 00:53:32,698
N�o v� mais.
454
00:53:33,366 --> 00:53:37,157
A loja est� indo bem,
estou ganhando o suficiente. E pronto.
455
00:53:37,241 --> 00:53:39,366
Eu disse para confiar em mim.
456
00:53:39,448 --> 00:53:43,783
- E vou passar o dia fazendo o qu�?
- Voc� vai cuidar do seu marido.
457
00:53:45,949 --> 00:53:49,449
E levar nossa roupa � lavanderia.
Vai ver a cara dela.
458
00:53:49,866 --> 00:53:52,116
- Voc� � louco.
- N�o, eu amo voc�.
459
00:53:52,616 --> 00:53:54,199
Eu tamb�m amo voc�.
460
00:54:02,532 --> 00:54:06,449
Quando voc� estiver gr�vida,
eu vou cuidar de voc�. Todo dia.
461
00:54:08,449 --> 00:54:09,865
Meu amor.
462
00:54:09,949 --> 00:54:11,782
Tome.
463
00:54:14,783 --> 00:54:17,491
Compre algo para o jantar.
Vamos festejar sua liberdade.
464
00:54:18,115 --> 00:54:19,573
Est� bem?
465
00:54:37,616 --> 00:54:39,407
Trouxe isso da farm�cia.
466
00:54:39,907 --> 00:54:43,448
� uma esp�cie de calend�rio.
Tem que tentar nos dias em azul.
467
00:54:43,532 --> 00:54:45,783
- � meio dif�cil de entender...
- N�o.
468
00:54:47,282 --> 00:54:49,533
Pare com essa ideia. � absurda.
469
00:54:52,823 --> 00:54:55,783
- Fizemos do jeito errado, mas...
- J� chega.
470
00:54:56,950 --> 00:54:58,907
N�o quero perder voc�.
471
00:54:59,782 --> 00:55:02,573
N�o entendo. T�nhamos um acordo. E agora?
472
00:55:06,615 --> 00:55:09,782
- E se n�o der certo?
- Vai dar. Por que n�o daria?
473
00:55:11,199 --> 00:55:13,698
Vai dar certo.
O doutor disse para confiarmos.
474
00:55:13,782 --> 00:55:16,448
- E se n�o der certo?
- N�s tentamos de novo m�s que vem.
475
00:55:16,823 --> 00:55:17,824
N�s?
476
00:55:18,533 --> 00:55:20,990
N�o. Eu tento de novo m�s que vem.
477
00:55:22,115 --> 00:55:23,657
Ent�o quer parar?
478
00:55:25,158 --> 00:55:27,783
Tudo bem, n�s paramos.
479
00:55:27,866 --> 00:55:29,407
Se � o que quer.
480
00:57:29,490 --> 00:57:31,615
Como da outra vez, n�o consigo.
481
00:57:33,824 --> 00:57:35,449
Eu sinto muito.
482
00:57:37,782 --> 00:57:40,115
Sei o quanto querem ter um filho.
483
00:57:45,198 --> 00:57:46,698
Meu marido quer.
484
00:57:48,739 --> 00:57:50,282
Eu...
485
00:57:51,241 --> 00:57:54,240
s� n�o quero que ele pense
que arruinou minha vida.
486
00:57:55,532 --> 00:57:57,823
Mas eu tamb�m gostaria de ter um filho.
487
00:57:58,865 --> 00:58:00,532
Deve ser incr�vel.
488
00:58:01,657 --> 00:58:03,074
�.
489
00:58:03,157 --> 00:58:05,366
� incr�vel, como voc� diz.
490
00:58:08,324 --> 00:58:11,698
- O que vai falar sobre n�s?
- Nada.
491
00:58:12,657 --> 00:58:15,907
Como n�o disse na primeira vez
e n�o vou dizer na pr�xima.
492
00:58:18,448 --> 00:58:20,448
Ele vai acabar caindo em si.
493
00:58:23,823 --> 00:58:26,365
Voc� n�o deveria ter dado a loja a ele.
494
00:58:27,448 --> 00:58:29,949
Antes n�o t�nhamos nada,
agora ele quer tudo.
495
00:58:39,782 --> 00:58:42,573
N�o posso subir ainda. Seria suspeito.
496
00:58:43,324 --> 00:58:46,448
O acordo � que ele envie
as cartas � sua esposa.
497
00:58:46,532 --> 00:58:48,906
J� que vamos fingir,
escreva uma carta.
498
00:58:53,782 --> 00:58:56,615
"A IDEIA DE TE VER NOVAMENTE
499
00:58:57,532 --> 00:58:59,822
VOC� � MINHA ETERNIDADE"
500
00:59:00,782 --> 00:59:03,199
- Preciso subir.
- Sim, sim.
501
00:59:03,949 --> 00:59:05,990
AMO VOC�S
502
00:59:17,323 --> 00:59:18,322
Obrigado.
503
01:00:46,782 --> 01:00:48,282
Obrigado.
504
01:01:57,406 --> 01:01:59,031
Bom dia, senhores. Bem-vindos.
505
01:02:02,948 --> 01:02:04,657
Desculpem, n�o falo alem�o.
506
01:02:09,448 --> 01:02:10,906
N�o entendo.
507
01:02:16,240 --> 01:02:18,240
N�o entendo.
508
01:02:32,447 --> 01:02:33,614
Eu vou explicar.
509
01:02:37,907 --> 01:02:39,281
N�o tivemos escolha.
510
01:02:39,864 --> 01:02:41,490
Eu posso explicar.
511
01:02:41,572 --> 01:02:43,240
Explicar o qu�?
512
01:03:22,448 --> 01:03:23,572
Mas que...
513
01:03:38,531 --> 01:03:41,281
JANEIRO DE 1942
514
01:03:46,531 --> 01:03:47,906
Escute...
515
01:03:49,615 --> 01:03:51,156
Quer sair esta noite?
516
01:03:51,864 --> 01:03:53,448
Sair?
517
01:03:54,281 --> 01:03:56,324
- Para um restaurante.
- Quero!
518
01:03:56,865 --> 01:03:59,240
O comandante J�nger nos convidou.
519
01:04:00,448 --> 01:04:02,281
Para um cabar� bem chique.
520
01:04:03,781 --> 01:04:05,448
O que isso quer dizer?
521
01:04:06,114 --> 01:04:08,364
Achei que ser�amos s� n�s dois.
522
01:04:09,322 --> 01:04:12,573
� legal estarmos sozinhos,
mas j� fazemos isso todo dia.
523
01:04:13,073 --> 01:04:15,614
Seria bom ver gente nova, n�o acha?
524
01:04:17,114 --> 01:04:18,156
N�o.
525
01:04:20,823 --> 01:04:22,448
O que eu digo a eles, ent�o?
526
01:04:24,822 --> 01:04:26,490
Que estou enjoada.
527
01:04:49,781 --> 01:04:51,781
- Sa�de!
- Sa�de!
528
01:04:51,864 --> 01:04:53,323
O joalheiro!
529
01:04:53,406 --> 01:04:55,864
- Boa noite.
- Sente-se, Sr. Mercier.
530
01:04:56,615 --> 01:04:59,656
- Sua esposa n�o veio?
- N�o...
531
01:04:59,739 --> 01:05:01,615
Ela estava meio enjoada.
532
01:05:01,698 --> 01:05:03,406
Que pena!
533
01:05:08,739 --> 01:05:10,281
Sa�de.
534
01:05:10,364 --> 01:05:11,781
Sa�de!
535
01:05:18,073 --> 01:05:19,365
Vamos.
536
01:05:22,614 --> 01:05:23,697
Ent�o...
537
01:05:23,781 --> 01:05:26,365
Nesta cole��o, quis fazer
um trabalho mais...
538
01:05:26,448 --> 01:05:27,864
Mais esculpido, mais...
539
01:05:27,948 --> 01:05:32,157
Eu me inspirei nas flores,
nas Edelweiss. Edel...
540
01:05:32,490 --> 01:05:34,281
- Sim, � isso mesmo.
- � isso.
541
01:05:35,490 --> 01:05:38,615
As flores das montanhas,
que eu reinterpretei.
542
01:05:46,447 --> 01:05:47,572
N�o gostei.
543
01:05:47,656 --> 01:05:48,822
N�o.
544
01:05:48,906 --> 01:05:51,697
Achei espalhafatoso. N�o gostei.
545
01:05:54,948 --> 01:05:58,323
O que ela quer dizer, do jeito dela,
546
01:05:58,406 --> 01:06:00,781
� que esta cole��o n�o tem
547
01:06:00,864 --> 01:06:03,447
a qualidade da anterior.
548
01:06:03,948 --> 01:06:06,156
� como se voc� estivesse...
549
01:06:06,240 --> 01:06:07,615
sem inspira��o.
550
01:06:08,448 --> 01:06:10,864
A baixa qualidade das pedras n�o ajuda.
551
01:06:12,323 --> 01:06:14,489
Se me permite um conselho,
552
01:06:16,322 --> 01:06:19,280
- volte ao essencial.
- Isso!
553
01:06:19,364 --> 01:06:21,323
O broche de borboleta...
554
01:06:21,697 --> 01:06:22,989
Pode fazer de novo.
555
01:06:23,073 --> 01:06:24,614
Talvez em tamanho maior.
556
01:06:25,489 --> 01:06:26,739
Mas elegante.
557
01:06:28,615 --> 01:06:29,948
Sim, claro.
558
01:06:40,781 --> 01:06:42,864
Eu acho voc� muito talentoso.
559
01:06:45,906 --> 01:06:47,364
Porque voc� me ama.
560
01:06:47,739 --> 01:06:49,447
Mesmo assim...
561
01:06:49,822 --> 01:06:51,572
Eu achei lindo.
562
01:06:55,073 --> 01:06:57,073
E desde quando entende de joias?
563
01:06:58,447 --> 01:06:59,864
Desde quando?
564
01:07:00,198 --> 01:07:02,406
N�o precisa descontar em mim.
565
01:07:02,490 --> 01:07:03,822
J� chega.
566
01:07:35,281 --> 01:07:37,364
Vai acabar lendo todos duas vezes.
567
01:07:40,448 --> 01:07:41,823
O almo�o.
568
01:07:45,614 --> 01:07:47,281
- Fiquei pensando que...
- N�o.
569
01:07:47,656 --> 01:07:49,822
- N�o o qu�?
- N�o.
570
01:07:49,906 --> 01:07:51,572
N�o trabalho para eles.
571
01:07:55,364 --> 01:07:58,031
Trabalhar para eles
� trabalhar para os seus filhos.
572
01:08:02,447 --> 01:08:04,490
N�o fale dos meus filhos.
573
01:08:07,198 --> 01:08:08,572
Sr. Haffmann,
574
01:08:09,280 --> 01:08:11,197
h� fome at� nas zonas livres.
575
01:08:13,448 --> 01:08:14,781
� assim.
576
01:08:22,906 --> 01:08:24,447
Quanto vai me pagar?
577
01:08:31,739 --> 01:08:33,656
O mesmo que voc� me pagava.
578
01:08:41,364 --> 01:08:42,614
Tome.
579
01:08:42,697 --> 01:08:44,281
Est� tudo a�.
580
01:08:46,365 --> 01:08:48,739
A prioridade s�o os broches de borboleta.
581
01:08:50,156 --> 01:08:52,114
Pode tentar fazer maiores.
582
01:08:52,614 --> 01:08:54,197
Muitos, se poss�vel.
583
01:08:54,280 --> 01:08:56,364
Quanto �s pedras...
584
01:08:57,947 --> 01:08:59,655
pode desmontar estas.
585
01:09:01,656 --> 01:09:02,864
� isso.
586
01:09:02,948 --> 01:09:04,447
Bom trabalho.
587
01:10:21,281 --> 01:10:23,906
- Bom dia.
- Bom dia.
588
01:10:25,280 --> 01:10:26,697
Eu me adiantei.
589
01:10:28,364 --> 01:10:30,113
Desculpe, mas preciso trabalhar.
590
01:10:30,572 --> 01:10:31,947
Pois n�o.
591
01:12:12,155 --> 01:12:13,656
Muito bem, Sr. Mercier.
592
01:12:14,405 --> 01:12:15,696
Viu s�?
593
01:12:15,780 --> 01:12:18,530
Por que querer mudar,
quando j� est� perfeito?
594
01:12:26,655 --> 01:12:28,323
Tome. � para o senhor.
595
01:12:28,739 --> 01:12:32,280
Para agradecer por refazer
sua antiga cole��o.
596
01:12:38,405 --> 01:12:39,696
Pode pegar.
597
01:12:49,613 --> 01:12:53,280
Agora pode trabalhar
com pedras realmente preciosas.
598
01:12:57,572 --> 01:13:01,531
Eu agrade�o,
mas n�o tenho como pagar por isso.
599
01:13:07,197 --> 01:13:08,696
Quem falou em pagar?
600
01:13:12,279 --> 01:13:14,530
Se precisar de mais, pode pedir.
601
01:13:15,822 --> 01:13:17,489
Posso conseguir outras.
602
01:14:11,696 --> 01:14:13,530
- Oi.
- Oi.
603
01:14:13,613 --> 01:14:15,155
Passei no Janvier.
604
01:14:15,239 --> 01:14:17,655
Comprei joias usadas para tirar as pedras.
605
01:14:38,322 --> 01:14:39,864
Voc� acredita em Deus?
606
01:14:39,947 --> 01:14:41,531
N�o.
607
01:14:41,614 --> 01:14:43,280
Mas acredito no Para�so.
608
01:14:45,780 --> 01:14:48,738
- E no Inferno?
- N�o sei.
609
01:14:48,821 --> 01:14:51,531
Mas, na d�vida, � melhor fazer o bem.
610
01:14:54,405 --> 01:14:56,239
E voc�? Acredita em Deus?
611
01:14:56,905 --> 01:14:58,404
N�o.
612
01:14:59,113 --> 01:15:01,322
Mas, na d�vida, tenho a Tor�.
613
01:15:39,781 --> 01:15:43,364
AS AVENTURAS DO BAR�O DE CRESO
614
01:15:54,571 --> 01:15:56,072
Voc� me assustou.
615
01:15:59,280 --> 01:16:00,905
Por que est� me olhando assim?
616
01:16:02,238 --> 01:16:03,739
S� estou olhando.
617
01:16:04,947 --> 01:16:06,447
Voc� parece bem.
618
01:16:06,905 --> 01:16:08,405
E estou.
619
01:16:09,113 --> 01:16:10,446
Que bom, ent�o.
620
01:16:11,114 --> 01:16:12,447
Que bom.
621
01:16:28,571 --> 01:16:32,363
JULHO DE 1942
622
01:16:32,446 --> 01:16:36,447
- Voc� tem talento.
- Todos t�m algum talento.
623
01:16:37,696 --> 01:16:39,488
Basta descobri-lo.
624
01:16:43,822 --> 01:16:45,781
O que queria ser quando crian�a?
625
01:16:49,780 --> 01:16:52,738
- Voc� vai rir de mim.
- N�o, por qu�?
626
01:16:56,029 --> 01:16:58,862
Quando crian�a, eu queria ser datil�grafa.
627
01:17:04,655 --> 01:17:07,780
- Viu? Achou gra�a.
- N�o, de forma alguma.
628
01:17:07,863 --> 01:17:09,780
Mas por que datil�grafa?
629
01:17:12,696 --> 01:17:14,696
Eu morava ao lado de uma f�brica.
630
01:17:14,780 --> 01:17:17,781
Da minha janela, eu via as secret�rias.
631
01:17:18,405 --> 01:17:21,447
Elas se vestiam bem e fumavam cigarros.
632
01:17:22,488 --> 01:17:25,738
Por isso, quando crian�a,
eu queria ser datil�grafa.
633
01:17:28,613 --> 01:17:30,363
E por que n�o aprendeu?
634
01:17:36,321 --> 01:17:37,613
A vida.
635
01:17:39,572 --> 01:17:42,863
Sa� da Bretanha aos 16 anos,
comecei a limpar casas.
636
01:17:42,947 --> 01:17:44,613
A� conheci Fran�ois.
637
01:17:49,322 --> 01:17:51,197
Talvez ainda d� tempo.
638
01:18:36,280 --> 01:18:39,863
LOJA DE JUDEUS
639
01:19:02,196 --> 01:19:03,530
Onde voc� estava?
640
01:19:03,613 --> 01:19:05,488
Prenderam todos.
641
01:19:05,570 --> 01:19:07,197
Mulheres, crian�as, todos.
642
01:19:07,821 --> 01:19:09,488
- Eles vieram aqui?
- N�o.
643
01:19:12,238 --> 01:19:13,488
Para onde os levam?
644
01:19:14,446 --> 01:19:15,780
N�o sei.
645
01:19:56,364 --> 01:19:57,655
Abra!
646
01:19:58,280 --> 01:19:59,279
Abra!
647
01:19:59,655 --> 01:20:02,154
N�o vou abrir. Assim vamos ficar seguros.
648
01:20:02,238 --> 01:20:04,238
� um absurdo! Abra!
649
01:20:04,321 --> 01:20:06,279
Que diferen�a faz? Voc� n�o pode sair!
650
01:20:06,363 --> 01:20:08,612
- Abra!
- Pare de gritar, caramba!
651
01:20:11,738 --> 01:20:13,655
Seja sensato, ouviu?
652
01:20:13,738 --> 01:20:15,446
Volte ao trabalho.
653
01:20:16,488 --> 01:20:19,072
Para continuar mandando dinheiro
para sua esposa.
654
01:20:50,738 --> 01:20:52,239
Boa noite.
655
01:20:55,905 --> 01:20:58,863
PROIBIDA A ENTRADA DE JUDEUS
656
01:22:56,487 --> 01:22:57,820
Pare.
657
01:23:03,279 --> 01:23:04,862
Eu mandei parar.
658
01:23:12,613 --> 01:23:13,946
Pare.
659
01:23:16,279 --> 01:23:17,612
Fran�ois!
660
01:23:19,238 --> 01:23:20,236
Pare!
661
01:23:22,070 --> 01:23:23,488
Pare.
662
01:23:26,946 --> 01:23:28,445
Fran�ois.
663
01:23:30,029 --> 01:23:31,488
Eu n�o quero.
664
01:24:52,654 --> 01:24:54,654
Quanto tempo vai me deixar preso?
665
01:24:54,737 --> 01:24:57,070
Transformou meu s�t�o em uma pris�o!
666
01:24:57,153 --> 01:24:58,862
Pris�o?
667
01:24:58,946 --> 01:25:00,446
Pris�o?
668
01:25:01,612 --> 01:25:03,403
Tenho clientes o dia todo.
669
01:25:03,487 --> 01:25:06,196
N�o quero que ningu�m des�a aqui.
670
01:25:06,987 --> 01:25:10,196
Mas saia se quiser. N�o vou impedir voc�.
671
01:25:28,903 --> 01:25:31,279
Estou fazendo isso para te proteger.
672
01:25:59,737 --> 01:26:02,238
CARTEIRA DE IDENTIDADE
673
01:26:05,363 --> 01:26:07,612
CASA DE PENHORES
674
01:26:13,404 --> 01:26:14,737
- Obrigado.
- Disponha.
675
01:26:14,820 --> 01:26:16,445
- Adeus.
- At� logo.
676
01:26:37,612 --> 01:26:39,362
Por que n�o come?
677
01:26:42,196 --> 01:26:43,696
Termine pelo menos a carne.
678
01:26:49,071 --> 01:26:51,363
Me indicaram um lugar
onde vendem torresmo.
679
01:26:51,738 --> 01:26:53,071
Voc� gostaria?
680
01:27:00,529 --> 01:27:01,862
O que acha?
681
01:27:20,403 --> 01:27:21,947
Janvier n�o tinha �gatas.
682
01:27:22,780 --> 01:27:26,530
Eu trouxe diamantes e esmeraldas.
V�o ficar lindos em pulseiras.
683
01:27:29,612 --> 01:27:31,862
O cliente vem amanh�.
Precisa ficar pronto hoje.
684
01:27:40,946 --> 01:27:42,695
De onde v�m essas joias?
685
01:27:46,946 --> 01:27:48,363
Do Janvier.
686
01:27:49,529 --> 01:27:51,278
Seu canalha!
687
01:27:51,654 --> 01:27:54,363
Me faz trabalhar com joias
roubadas de judeus?
688
01:27:54,446 --> 01:27:55,862
Eu n�o roubei nada.
689
01:27:56,196 --> 01:27:58,154
- Sai!
- N�o fui eu que as roubei!
690
01:27:58,238 --> 01:27:59,779
Sai!
691
01:27:59,862 --> 01:28:01,612
- N�o fui eu!
- Sai!
692
01:28:41,445 --> 01:28:43,279
Voc� queima as cartas dele?
693
01:28:47,612 --> 01:28:49,320
� muito perigoso.
694
01:28:51,154 --> 01:28:53,071
Devem achar que ele est� morto.
695
01:28:53,529 --> 01:28:55,278
E o dinheiro que ele acha que envia?
696
01:28:57,445 --> 01:28:59,196
Vamos devolver depois.
697
01:28:59,279 --> 01:29:00,613
Vamos devolver tudo.
698
01:29:12,736 --> 01:29:14,695
Meu amor. Meu anjo...
699
01:29:15,445 --> 01:29:18,820
Tudo isso � para te proteger,
para nos proteger.
700
01:29:21,445 --> 01:29:22,779
Blanche!
701
01:29:23,946 --> 01:29:26,362
� muito perigoso. Eu fiz isso por...
702
01:29:26,445 --> 01:29:28,237
Eu fiz isso por voc�.
703
01:29:31,820 --> 01:29:33,695
Por que est� me olhando assim?
704
01:29:35,445 --> 01:29:36,779
N�o me olhe assim.
705
01:29:37,779 --> 01:29:39,612
Tente entender o que fiz.
706
01:29:40,111 --> 01:29:44,153
N�o fiz nada com voc�. N�o me olhe assim.
Pare de me olhar assim!
707
01:29:45,444 --> 01:29:46,612
Pare!
708
01:29:46,695 --> 01:29:48,195
Pare!
709
01:29:48,737 --> 01:29:49,862
A sua m�sica!
710
01:29:49,945 --> 01:29:51,403
Chega! Chega!
711
01:29:51,487 --> 01:29:52,778
Chega!
712
01:29:58,445 --> 01:29:59,779
Eu sinto muito.
713
01:31:54,779 --> 01:31:57,195
"PENSAR EM VER VOC� DE NOVO..."
714
01:32:06,237 --> 01:32:07,570
N�o vai trabalhar?
715
01:32:09,446 --> 01:32:11,529
N�o, acabou.
716
01:32:12,529 --> 01:32:14,445
Estou escrevendo � minha esposa.
717
01:32:28,445 --> 01:32:29,736
Joseph...
718
01:32:31,445 --> 01:32:32,861
As suas cartas...
719
01:32:51,237 --> 01:32:52,653
Eu vou l�.
720
01:33:04,528 --> 01:33:06,237
Tomei a liberdade de subir.
721
01:33:08,195 --> 01:33:09,445
Meu Deus!
722
01:33:09,529 --> 01:33:12,487
Era verdade quando disseram
que estava doente.
723
01:33:15,946 --> 01:33:17,487
Olhe s�...
724
01:33:18,029 --> 01:33:20,362
Est� escondendo uma boa not�cia?
725
01:33:21,403 --> 01:33:23,736
Sei como �. Eu j� tive isso.
726
01:33:24,486 --> 01:33:25,945
Parab�ns, querida.
727
01:33:31,237 --> 01:33:34,153
Este broche de borboleta
� a obra-prima do Mercier.
728
01:33:49,278 --> 01:33:50,612
Ol�.
729
01:33:54,778 --> 01:33:56,819
Tome. Eu coloquei o fecho.
730
01:34:19,820 --> 01:34:21,362
Contratou algu�m?
731
01:34:22,529 --> 01:34:24,237
Sua esposa foi se deitar.
732
01:34:24,612 --> 01:34:26,278
A fam�lia vai crescer.
733
01:34:26,362 --> 01:34:28,819
O senhor � um homem de muitos talentos.
734
01:35:14,278 --> 01:35:15,945
Tome cuidado.
735
01:35:20,278 --> 01:35:22,779
Um dia, esse homem vai roubar seu lugar.
736
01:35:26,487 --> 01:35:27,819
Senhoritas!
737
01:35:28,487 --> 01:35:29,945
Temos que ir embora.
738
01:35:44,778 --> 01:35:46,570
Eu disse, Sr. Mercier.
739
01:35:47,570 --> 01:35:49,237
O senhor tem sorte.
740
01:35:52,611 --> 01:35:54,403
Mas a sorte � como a guerra.
741
01:35:54,987 --> 01:35:56,612
N�o dura muito.
742
01:36:27,445 --> 01:36:28,779
Viu?
743
01:36:28,861 --> 01:36:30,653
O medo pode mudar de lado.
744
01:36:53,028 --> 01:36:54,361
O que voc� fez?
745
01:36:57,237 --> 01:37:00,195
Ele saiu. Ele saiu, e todos o viram.
746
01:37:00,278 --> 01:37:01,861
Eu tinha que fazer algo.
747
01:37:03,487 --> 01:37:04,819
Voc� est� gr�vida!
748
01:37:05,444 --> 01:37:07,236
Eu disse que daria certo.
749
01:37:08,653 --> 01:37:09,861
Confie em mim.
750
01:37:41,736 --> 01:37:43,818
Assim os alem�es n�o podem roubar.
751
01:37:44,277 --> 01:37:45,278
Entende?
752
01:37:46,362 --> 01:37:48,736
Na caixa, tem os documentos
de proced�ncia.
753
01:37:49,319 --> 01:37:50,861
� s� provar que � nosso.
754
01:37:51,902 --> 01:37:53,445
Porque � muito valioso.
755
01:37:54,278 --> 01:37:56,528
E vamos precisar de dinheiro agora.
756
01:37:56,611 --> 01:37:58,237
Acredite.
757
01:37:59,277 --> 01:38:01,612
- E ele?
- O que tem ele, caramba?
758
01:38:01,695 --> 01:38:02,945
O qu�?
759
01:38:05,945 --> 01:38:07,486
Ele j� era.
760
01:38:07,903 --> 01:38:10,361
Ele precisa ir embora.
761
01:38:15,944 --> 01:38:19,819
Eu, ao contr�rio dele,
n�o ponho minha fam�lia em risco.
762
01:38:19,903 --> 01:38:21,778
Eu a protejo, eu nos protejo.
763
01:38:23,818 --> 01:38:25,445
Fa�o isso por n�s, entende?
764
01:38:28,945 --> 01:38:30,694
Estou nos protegendo.
765
01:38:30,778 --> 01:38:32,319
S� isso.
766
01:38:46,277 --> 01:38:49,528
"ONTEM, O ANTIGO PROPRIET�RIO
DA MINHA LOJA,
767
01:38:49,611 --> 01:38:51,945
UM JUDEU CHAMADO
768
01:38:55,611 --> 01:38:57,945
HAFFMANN,
769
01:39:02,653 --> 01:39:08,070
AMEA�OU A MIM E � MINHA ESPOSA
E NOS OBRIGOU A ESCOND�-LO.
770
01:39:09,403 --> 01:39:12,194
ESTAMOS COM MEDO. AJUDEM..."
771
01:39:54,402 --> 01:39:55,778
Joseph?
772
01:39:55,861 --> 01:39:57,444
Joseph!
773
01:39:57,778 --> 01:40:01,569
Ele escreveu uma carta denunciando voc�.
Precisa ir embora!
774
01:40:06,444 --> 01:40:08,361
- Vou buscar ajuda.
- N�o.
775
01:40:08,778 --> 01:40:12,278
N�o fa�a isso, n�o corra riscos,
776
01:40:12,362 --> 01:40:13,819
muito menos agora.
777
01:40:31,528 --> 01:40:33,486
CORREIO
778
01:40:40,027 --> 01:40:41,570
Estou feliz por voc�.
779
01:40:47,694 --> 01:40:49,194
Viu s�?
780
01:40:50,860 --> 01:40:52,486
Voc� n�o precisava de mim.
781
01:40:56,569 --> 01:40:59,486
Espere! Tem que ter um jeito
de abrir esta porta!
782
01:42:07,610 --> 01:42:10,694
ME FALE DE AMOR, DE LUCIENNE BOYER
783
01:42:39,027 --> 01:42:41,903
Aonde vai correndo assim?
Cad� seus documentos?
784
01:42:42,611 --> 01:42:43,945
Seus documentos.
785
01:42:45,486 --> 01:42:47,735
- N�o entendi.
- Est� com seus documentos?
786
01:42:56,444 --> 01:42:57,818
Eu te ajudo.
787
01:43:03,318 --> 01:43:04,653
Ent�o...
788
01:43:05,611 --> 01:43:07,277
Joseph Haffmann.
789
01:43:08,528 --> 01:43:10,110
N�o �...
790
01:43:10,194 --> 01:43:11,568
O que disse?
791
01:43:11,652 --> 01:43:13,402
N�o s�o meus documentos.
792
01:43:13,903 --> 01:43:15,778
Eu troquei a foto para...
793
01:43:16,944 --> 01:43:19,528
- Me deixem explicar.
- N�o precisa.
794
01:43:19,610 --> 01:43:21,861
Todos andam com identidade falsa de judeu.
795
01:43:21,945 --> 01:43:23,444
Eu n�o sou judeu.
796
01:43:23,528 --> 01:43:24,903
Sou franc�s.
797
01:43:29,777 --> 01:43:32,319
Foi o penhorista que me denunciou?
798
01:43:32,818 --> 01:43:34,902
Me chamo Fran�ois Mercier.
799
01:43:34,985 --> 01:43:37,778
Sou franc�s, n�o judeu.
Aquela � a minha loja.
800
01:43:47,902 --> 01:43:49,402
Blanche!
801
01:43:52,444 --> 01:43:53,694
Blanche!
802
01:43:54,028 --> 01:43:56,528
Por que n�o Alfaiataria Levy
ou Farm�cia Cohen?
803
01:43:56,611 --> 01:43:58,694
Precisa usar uma estrela amarela.
804
01:44:05,652 --> 01:44:06,944
Blanche!
805
01:44:12,527 --> 01:44:13,818
Vamos!
806
01:45:15,110 --> 01:45:16,443
Onde estamos?
807
01:45:17,401 --> 01:45:19,193
Para onde est�o me levando?
808
01:45:20,819 --> 01:45:23,069
- Abra.
- N�o.
809
01:45:23,152 --> 01:45:25,610
N�o! Escutem!
810
01:45:25,693 --> 01:45:28,486
Tenho um amigo, o comandante J�nger.
Liguem para ele.
811
01:45:28,569 --> 01:45:30,611
Digam que � Fran�ois Mercier!
812
01:45:31,402 --> 01:45:32,694
Ele � meu amigo!
813
01:45:32,778 --> 01:45:35,652
O comandante J�nger! Sou Fran�ois Mercier!
814
01:45:35,735 --> 01:45:37,527
- Ele � meu amigo!
- Cala a boca!
815
01:46:12,485 --> 01:46:14,984
Coloque sua foto aqui e fa�a as malas.
816
01:46:15,068 --> 01:46:17,402
Precisa ir antes do toque de recolher.
817
01:46:17,486 --> 01:46:18,944
R�pido!
818
01:46:23,443 --> 01:46:24,778
Tome.
819
01:46:28,277 --> 01:46:30,236
N�o posso aceitar.
820
01:46:30,318 --> 01:46:32,277
� seu dinheiro. Eram suas joias.
821
01:46:38,361 --> 01:46:39,818
Quando a guerra acabar,
822
01:46:39,902 --> 01:46:42,527
quando vier reassumir sua loja,
823
01:46:43,610 --> 01:46:46,443
diga a todos
que meu marido escondeu o senhor.
824
01:47:01,152 --> 01:47:02,443
Obrigado.
825
01:48:03,443 --> 01:48:05,860
"ONTEM, O ANTIGO PROPRIET�RIO
DA MINHA LOJA,
826
01:48:05,944 --> 01:48:09,110
UM JUDEU CHAMADO JOSEPH HAFFMANN,
VOLTOU COM UMA CHAVE..."
827
01:48:15,735 --> 01:48:19,276
PRESO EM 28/9/1942 - JUDEU
56084
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.