All language subtitles for Dashing.Through.the.Snow.2023.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-FLUX

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,416 --> 00:00:58,750 O Natal. As asinhas de frango das épocas festivas. 2 00:00:59,250 --> 00:01:02,833 Isso mesmo. Muito trabalho e, sem dúvida, sobrevalorizado. 3 00:01:02,916 --> 00:01:06,208 Não me interpretem mal. Aprecio uma folga como toda a gente. 4 00:01:06,541 --> 00:01:09,458 Mas prefiro o Juneteenth ou o Dia da Independência. 5 00:01:09,541 --> 00:01:11,625 Ou até o Dia da Árvore. 6 00:01:11,708 --> 00:01:15,250 Ao menos plantam-se árvores em vez de cortar. 7 00:01:15,500 --> 00:01:16,541 HÁ 30 ANOS 8 00:01:16,625 --> 00:01:19,375 E antes que me critiquem, há outra grande razão 9 00:01:19,458 --> 00:01:20,916 pela qual odeio o Natal. 10 00:01:21,000 --> 00:01:23,458 Neste dia, todos esperam receber prendas, 11 00:01:23,541 --> 00:01:25,708 mas eu não. Só queria uma coisa. 12 00:01:25,791 --> 00:01:28,125 Fui falar com quem interessava, com o homem 13 00:01:28,208 --> 00:01:30,375 que me ia ajudar com um pedido simples. 14 00:01:32,333 --> 00:01:33,666 O que queres para o Natal? 15 00:01:34,125 --> 00:01:36,416 Já lhe enviei uma carta para o Polo Norte. 16 00:01:36,500 --> 00:01:39,916 Estou um bocadinho atrasado com as cartas. O que é que pediste? 17 00:01:40,000 --> 00:01:42,708 Quero que os meus pais não discutam. Pode ser? 18 00:01:43,375 --> 00:01:44,833 Não sei. Talvez. 19 00:01:44,916 --> 00:01:47,291 O meu pai quer uma cana de pesca dobrável. 20 00:01:47,375 --> 00:01:49,125 Ele adora pescar. 21 00:01:49,208 --> 00:01:52,583 Davas-lhe a cana de pesca e ele pensava que era uma prenda da mãe. 22 00:01:52,666 --> 00:01:55,291 Assim, tudo se resolvia. 23 00:01:55,375 --> 00:01:56,416 Aquela é a tua mãe? 24 00:01:56,958 --> 00:01:57,958 Sim, é. 25 00:01:58,916 --> 00:02:02,125 Está triste porque o meu pai está fora uns dias. 26 00:02:02,208 --> 00:02:03,833 Consegues fazer isso, Pai Natal? 27 00:02:05,708 --> 00:02:06,708 Onde moras? 28 00:02:07,875 --> 00:02:10,500 Achei estranho o Pai Natal perguntar-me onde morava, 29 00:02:10,916 --> 00:02:14,208 mas ele tem tanto com que se preocupar no Natal. 30 00:02:15,125 --> 00:02:17,416 As coisas corriam exatamente como eu queria. 31 00:02:17,500 --> 00:02:19,458 O pai regressou da viagem de trabalho 32 00:02:19,541 --> 00:02:21,500 e chegou mesmo a tempo do Natal. 33 00:02:21,583 --> 00:02:22,583 O que é isto tudo? 34 00:02:23,208 --> 00:02:27,125 O Eddie pediu um Natal a sério. 35 00:02:27,208 --> 00:02:28,208 Está bonito. 36 00:02:28,291 --> 00:02:31,083 A minha família estava finalmente junta no Natal. 37 00:02:31,166 --> 00:02:32,625 Já fazia tempo. 38 00:02:34,375 --> 00:02:36,291 Sim, muito tempo. 39 00:02:38,041 --> 00:02:39,958 Deixamos tudo bonito para o Pai Natal. 40 00:02:40,333 --> 00:02:41,333 Não é, pai? 41 00:02:44,291 --> 00:02:47,250 Sim, queremos deixar-lhe tudo muito bonito. 42 00:02:47,750 --> 00:02:50,083 Tinha muitas expectativas para aquela noite. 43 00:02:50,166 --> 00:02:53,916 Se não pudermos contar com o Pai Natal, então em quem podemos confiar? 44 00:02:57,500 --> 00:02:59,416 Apostei tudo no velho Nicolau. 45 00:03:02,166 --> 00:03:04,833 E, por momentos, achei que tinha ganho a lotaria. 46 00:03:04,916 --> 00:03:06,958 Estás a roubar as nossas coisas? 47 00:03:07,041 --> 00:03:09,041 Em vez disso, tive azar. 48 00:03:13,250 --> 00:03:14,416 Não pai, não! 49 00:03:14,500 --> 00:03:15,500 Mas não. 50 00:03:15,583 --> 00:03:16,625 Ele veio ajudar! 51 00:03:16,708 --> 00:03:18,166 Não era o Pai Natal. 52 00:03:18,250 --> 00:03:20,833 Era só o homem do centro comercial num fato alugado, 53 00:03:20,916 --> 00:03:22,666 a roubar em vez de dar. 54 00:03:23,083 --> 00:03:25,833 Enquanto o meu dava cabo do Pai Natal. 55 00:03:26,291 --> 00:03:29,166 Por causa dele, foi o último Natal 56 00:03:29,250 --> 00:03:31,125 que passámos juntos em família. 57 00:03:31,208 --> 00:03:32,208 Para! 58 00:03:32,291 --> 00:03:34,958 Foi nesse dia que aprendi a odiar o Natal. 59 00:03:35,041 --> 00:03:37,416 E, já agora, se ele perguntar, 60 00:03:37,500 --> 00:03:39,083 não deem a morada ao Pai Natal. 61 00:03:48,416 --> 00:03:52,041 QUE NOITE DE NATAL 62 00:04:03,291 --> 00:04:04,291 Que porcaria. 63 00:04:06,916 --> 00:04:09,208 Em todas as estações, não acredito. 64 00:04:13,875 --> 00:04:16,000 FOFINHA 65 00:04:16,083 --> 00:04:19,000 Olá, fofinha. Como estás hoje? 66 00:04:19,083 --> 00:04:21,916 Ótima, porque é véspera de Natal. 67 00:04:22,000 --> 00:04:23,000 Pois, é verdade. 68 00:04:23,083 --> 00:04:25,416 É tão parvo não gostares do Natal. 69 00:04:25,500 --> 00:04:27,625 Tu sabes que por mim está tudo bem. 70 00:04:27,708 --> 00:04:30,416 Só não gosto da música, das decorações, dos ornamentos, 71 00:04:30,500 --> 00:04:32,541 das luzes, das árvores e das bolachas. 72 00:04:32,625 --> 00:04:34,166 E todo o consumismo. Só isso. 73 00:04:34,250 --> 00:04:36,583 Que totó. Vens cá mais tarde? 74 00:04:36,666 --> 00:04:38,500 Claro que vou. 75 00:04:38,583 --> 00:04:40,083 Não perdia por nada. 76 00:04:40,166 --> 00:04:41,958 Mas tenho outra chamada em linha. 77 00:04:42,041 --> 00:04:43,541 Está bem. Então até logo! 78 00:04:44,208 --> 00:04:46,000 - Adeus, resmungão. - Adeus. 79 00:04:47,500 --> 00:04:50,083 - Tudo bem? - Olá, feliz Natal da polícia de Atlanta. 80 00:04:50,166 --> 00:04:52,166 Precisamos do conselheiro de intervenção. 81 00:04:52,250 --> 00:04:53,500 Vais ao centro de artes? 82 00:04:54,000 --> 00:04:55,750 Sim, vou a caminho. 83 00:05:13,916 --> 00:05:15,791 O que se passa aqui? 84 00:05:15,875 --> 00:05:16,875 Olha. 85 00:05:18,541 --> 00:05:20,833 Vou querer saber o que ele está a fazer? 86 00:05:21,500 --> 00:05:23,166 - Já o identificaram? - Não. 87 00:05:23,250 --> 00:05:24,541 Podes subir na escada. 88 00:05:28,000 --> 00:05:29,083 Não, deixa comigo. 89 00:05:29,166 --> 00:05:31,125 Eu aviso quando precisar, combinado? 90 00:05:44,291 --> 00:05:45,833 Olá, bom dia. 91 00:05:46,333 --> 00:05:47,416 Que bela barba. 92 00:05:47,500 --> 00:05:49,208 Tentei deixar crescer a minha, 93 00:05:49,291 --> 00:05:52,041 mas não resulta. Como estás? 94 00:05:52,125 --> 00:05:54,708 - Como te chamas? - Luther. 95 00:05:55,125 --> 00:05:56,291 Luther, sou o Eddie. 96 00:05:56,375 --> 00:05:57,916 É um prazer conhecer-te. 97 00:05:58,000 --> 00:06:01,375 - És polícia, Eddie? - Não, sou do corpo clínico. 98 00:06:02,541 --> 00:06:05,083 Assistente social. Trabalho com a polícia. 99 00:06:05,166 --> 00:06:07,416 Ajudo pessoas que podem precisar de ajuda, 100 00:06:07,500 --> 00:06:09,916 mas não de ajuda da polícia. 101 00:06:10,000 --> 00:06:12,708 O que estás a fazer aqui em cima, Luther? 102 00:06:12,791 --> 00:06:14,791 Só quero estar aqui sozinho. 103 00:06:14,875 --> 00:06:17,833 Eu percebo, mas deixa-me dizer-te uma coisa, Luther. 104 00:06:17,916 --> 00:06:21,583 A parte mais importante do meu trabalho 105 00:06:21,958 --> 00:06:24,416 é nunca deixar que alguém que se sinta triste e só 106 00:06:24,500 --> 00:06:26,416 continue a sentir-se dessa forma. 107 00:06:27,125 --> 00:06:29,666 Eu sinto-me triste e sozinho hoje. 108 00:06:31,083 --> 00:06:32,791 O Natal pode ser duro. 109 00:06:34,125 --> 00:06:35,125 É verdade. 110 00:06:35,208 --> 00:06:37,000 Tiveste bons natais em criança? 111 00:06:38,375 --> 00:06:39,958 Eram... os melhores de sempre. 112 00:06:40,041 --> 00:06:42,083 - A tua mãe cozinhava? - Sim. 113 00:06:42,166 --> 00:06:44,916 A minha fazia o maior assado que alguma vez viste. 114 00:06:45,000 --> 00:06:46,541 A minha também. 115 00:06:46,625 --> 00:06:49,041 - A carne caía do osso? - Parecia manteiga. 116 00:06:49,125 --> 00:06:51,291 - E as cenouras. - E o melaço. 117 00:06:51,750 --> 00:06:53,125 Claro. 118 00:06:53,208 --> 00:06:56,291 - E as batatas vermelhas. - Batatas vermelhas, adoro. 119 00:06:56,375 --> 00:06:57,833 - Com ou sem casca? - Com! 120 00:06:57,916 --> 00:07:00,666 Julgas que sou algum selvagem, Luther? Vá lá, meu. 121 00:07:01,250 --> 00:07:02,916 Tens sentido de humor. 122 00:07:03,375 --> 00:07:05,250 E que tal descermos daqui? 123 00:07:05,333 --> 00:07:07,041 Podes ficar na Moonlight Mission. 124 00:07:07,125 --> 00:07:09,958 Pode ser? Talvez o Natal não tenha de ser tão complicado. 125 00:07:11,000 --> 00:07:12,041 Acreditas nisso? 126 00:07:12,875 --> 00:07:15,875 Acredito em cenouras e batatas vermelhas. 127 00:07:16,583 --> 00:07:17,625 Com casca. 128 00:07:26,916 --> 00:07:28,500 Malta, este é o Luther. 129 00:07:29,041 --> 00:07:31,333 Ele está a pensar ficar na Moonlight Mission. 130 00:07:31,416 --> 00:07:33,625 Pedimos ao Dr. Frawley para lá passar. 131 00:07:33,708 --> 00:07:37,041 E liguem à Naomi, do restaurante, 132 00:07:37,125 --> 00:07:40,583 para pedir umas fatias do melhor assado que tiverem. 133 00:07:40,666 --> 00:07:42,208 Com direito a tudo, certo? 134 00:07:43,916 --> 00:07:44,916 Assim é que é. 135 00:07:48,250 --> 00:07:50,583 Amanhã passo lá para o ver, está bem? 136 00:07:50,666 --> 00:07:51,833 - Sim. - Combinado. 137 00:07:51,916 --> 00:07:53,416 Tem um feliz Natal, Eddie. 138 00:07:54,041 --> 00:07:56,500 Não sei o que isso é, mas não soa nada bem. 139 00:08:05,500 --> 00:08:08,041 Assim está melhor. 140 00:08:14,250 --> 00:08:16,208 A poucas horas da noite de Natal, 141 00:08:16,291 --> 00:08:19,125 o congressista Conrad Harf assiste à iluminação da árvore 142 00:08:19,208 --> 00:08:22,458 aqui em Lakewood, junto à Atlanta Moonlight Mission, 143 00:08:22,541 --> 00:08:25,750 que oferece alojamento temporário e cuidados imediatos 144 00:08:25,833 --> 00:08:27,083 aos sem-abrigo. 145 00:08:27,166 --> 00:08:29,708 O Luther. Assim é que é. 146 00:08:29,791 --> 00:08:31,458 Vou arranjar-te aquele assado. 147 00:08:31,958 --> 00:08:36,875 Uma árvore de Natal é como estar de braços abertos 148 00:08:37,541 --> 00:08:41,125 para dar as boas-vindas a uma época de amor e partilha. 149 00:08:41,666 --> 00:08:45,000 Para mim, a magia da véspera de Natal 150 00:08:45,083 --> 00:08:49,208 é como nos faz a todos sentir, independentemente da idade, 151 00:08:49,916 --> 00:08:51,333 como crianças pequenas. 152 00:08:52,000 --> 00:08:54,666 Somos todos uma grande família 153 00:08:54,750 --> 00:08:56,958 e o melhor presente que podemos dar 154 00:08:57,583 --> 00:08:59,916 é ajudar os que menos têm. 155 00:09:02,041 --> 00:09:03,041 Estou a ser sincero. 156 00:09:04,958 --> 00:09:08,250 CONGRESSISTA HARF LUTA PELA MOONLIGHT MISSION 157 00:09:08,333 --> 00:09:11,500 Estejam sempre presentes para as vossas famílias, Atlanta. 158 00:09:12,500 --> 00:09:14,208 Este é o congressista Harf, 159 00:09:14,291 --> 00:09:16,583 com um discurso inspirador e sentido. 160 00:09:18,333 --> 00:09:19,333 Olá... 161 00:09:19,708 --> 00:09:21,916 Olá. Pareces surpreendido. 162 00:09:22,541 --> 00:09:24,958 Vês fantasmas do passado, presente e futuro? 163 00:09:27,250 --> 00:09:29,625 Muito engraçada. Olá, fofinha. 164 00:09:29,916 --> 00:09:33,250 Olá, pai! Trouxemos-te o jantar de Natal. 165 00:09:33,750 --> 00:09:36,875 Estás toda vestida de verde e vermelho. 166 00:09:36,958 --> 00:09:39,083 No caso de irmos a algum sítio especial. 167 00:09:39,166 --> 00:09:40,291 Quero estar à altura. 168 00:09:40,375 --> 00:09:43,916 Leva isto, obrigada. Segura bem. 169 00:09:46,000 --> 00:09:47,000 O que é isto? 170 00:09:47,083 --> 00:09:49,916 Isto é porque eu tenho a certeza 171 00:09:50,000 --> 00:09:52,041 de que não ias aparecer logo à noite. 172 00:09:52,125 --> 00:09:55,083 E não queria que desiludisses a nossa filha no Natal. 173 00:09:55,166 --> 00:09:58,250 Deixa-me perguntar-te. Qual é o objetivo de fazer terapia 174 00:09:58,333 --> 00:10:01,708 se não me deixas tentar provar-te de que está a funcionar? 175 00:10:01,791 --> 00:10:04,375 Eddie, estava só a ajudar-te. 176 00:10:04,875 --> 00:10:07,125 O fiambre é do que tu gostas. 177 00:10:07,208 --> 00:10:11,750 - Com as rodelas de ananás? - E o açúcar caramelizado. 178 00:10:12,500 --> 00:10:14,333 Sabes que mais? Esquece a terapia. 179 00:10:15,000 --> 00:10:16,750 Que tal irmos dançar esta noite? 180 00:10:19,541 --> 00:10:22,625 Por muito tentador que seja, não. 181 00:10:22,708 --> 00:10:24,041 Ainda me faltam prendas, 182 00:10:24,125 --> 00:10:25,833 mas deixa-a em casa às 20:30. 183 00:10:25,916 --> 00:10:27,708 Espera. Vais-te embora? 184 00:10:27,791 --> 00:10:32,166 É a primeira vez, em quase uma década, 185 00:10:32,250 --> 00:10:35,125 que o pai não está a trabalhar no Natal. 186 00:10:36,000 --> 00:10:38,666 Soa-me a tempo de diversão entre pai e filha. 187 00:10:39,208 --> 00:10:41,916 - Tempo de diversão? - A tua filha adora o Natal. 188 00:10:42,000 --> 00:10:43,333 - Sim? - Eu sei... 189 00:10:43,416 --> 00:10:44,791 - Divirtam-se. - Certo. 190 00:10:44,875 --> 00:10:46,083 - Já me conheces. - Sim. 191 00:10:46,166 --> 00:10:47,666 - Sou o Sr. Diversão. - Pois. 192 00:10:48,208 --> 00:10:50,000 Adeus, querida. Até logo! 193 00:10:50,083 --> 00:10:51,791 - Adeus, mãe! - Diverte-te. 194 00:10:51,875 --> 00:10:53,750 Põe essa comida no frigorífico, 195 00:10:53,833 --> 00:10:55,416 ou o teu pai deixa-a cá fora. 196 00:10:55,500 --> 00:10:56,500 Espera lá. 197 00:10:58,000 --> 00:11:02,125 Continuo sem perceber porque temos de vestir estas parvoíces. 198 00:11:02,208 --> 00:11:03,625 Para passarem despercebidos. 199 00:11:03,958 --> 00:11:06,833 O genial deste plano é o facto de ser véspera de Natal, 200 00:11:06,916 --> 00:11:08,625 mas também é esse o problema. 201 00:11:09,083 --> 00:11:10,791 Não podem aparecer do nada. 202 00:11:11,166 --> 00:11:13,625 Assim, parecem um bonito coro de Natal, 203 00:11:13,708 --> 00:11:15,625 mas vão recolher dinheiro para mim. 204 00:11:15,708 --> 00:11:17,458 Chamemos-lhe camuflagem natalícia. 205 00:11:17,541 --> 00:11:19,458 - Essa é boa. - Não, espera. 206 00:11:19,541 --> 00:11:21,750 Era o que eu ia dizer... 207 00:11:22,833 --> 00:11:23,833 Obrigado. 208 00:11:25,875 --> 00:11:28,125 Esta é a lista de pessoas que vão pagar. 209 00:11:28,625 --> 00:11:30,500 Protejam o iPad com as vossas vidas. 210 00:11:30,583 --> 00:11:32,833 É como se fosse um manual de subornos. 211 00:11:37,041 --> 00:11:41,958 A tua mãe tem amigos novos que eu deva conhecer? 212 00:11:42,625 --> 00:11:44,291 - A sério? - Aquele tipo de amigos 213 00:11:44,375 --> 00:11:46,625 que a levam a jantar 214 00:11:47,041 --> 00:11:49,083 e a abraçam enquanto veem TV. 215 00:11:49,750 --> 00:11:51,333 Como o Roger, queres tu dizer? 216 00:11:52,166 --> 00:11:55,166 - Tens uma verde... - Não, não. 217 00:11:55,250 --> 00:11:56,666 Disseste Roger? Quem é esse? 218 00:11:56,750 --> 00:11:58,666 Tem casacos de peles, olhos pequenos, 219 00:11:58,750 --> 00:12:00,166 mas parece o Bruno Mars. 220 00:12:01,625 --> 00:12:03,875 Esse Roger parece ser um idiota. 221 00:12:04,666 --> 00:12:06,875 O Roger é o meu hámster, pai. 222 00:12:09,166 --> 00:12:11,000 Estás a gozar com o teu pai? 223 00:12:13,833 --> 00:12:15,250 Vais lavar a loiça hoje. 224 00:12:22,958 --> 00:12:24,833 Pai, vem cá ver isto! 225 00:12:26,458 --> 00:12:27,958 Não é bonito? 226 00:12:29,291 --> 00:12:31,875 Parecem um bando de patos coxos. 227 00:12:32,458 --> 00:12:34,375 Vou alimentar o gato dos vizinhos. 228 00:12:34,458 --> 00:12:35,750 Estão em Cancun. 229 00:12:35,833 --> 00:12:39,166 - Queres vir? - Até ia, mas o Gabriel e a Taniya 230 00:12:39,250 --> 00:12:40,625 estão a dançar. 231 00:12:40,708 --> 00:12:42,875 Então eu já volto, está bem? 232 00:12:42,958 --> 00:12:45,291 - Fica aqui. - Sê meigo com a Pudding Foots. 233 00:12:45,375 --> 00:12:47,291 Senão, ela não sai do esconderijo. 234 00:12:47,375 --> 00:12:49,250 Que nome é esse? Sou um homem adulto, 235 00:12:49,333 --> 00:12:51,416 vou chamar-lhe "gata". - É um nome giro! 236 00:12:53,166 --> 00:12:54,833 Como o deixaram roubar o iPad? 237 00:12:55,375 --> 00:12:56,791 De certeza que está ali? 238 00:12:56,875 --> 00:12:59,500 Claro que sim. Usámos o localizador. 239 00:12:59,583 --> 00:13:02,500 - Então, vamos buscá-lo. - Quem é aquele? 240 00:13:02,583 --> 00:13:04,541 Não sei, mas parece o John Legend. 241 00:13:12,916 --> 00:13:16,916 Pudding Foots. Ó Pudding Foots. 242 00:13:17,000 --> 00:13:18,333 Aqui, gatinha. 243 00:13:19,833 --> 00:13:21,041 Gata! Onde estás? 244 00:13:21,541 --> 00:13:24,791 Se me chamasse Pudding Foots, também me escondia. Onde estás? 245 00:13:30,541 --> 00:13:32,625 Sabia que já devia ter ido ao ginásio. 246 00:13:38,541 --> 00:13:39,833 A anca tem de passar. 247 00:13:40,166 --> 00:13:42,875 E o rabo de babuíno. Olha para mim, estou preso. 248 00:13:44,458 --> 00:13:47,125 O que estás a fazer na chaminé do meu vizinho? 249 00:13:48,125 --> 00:13:50,500 - Consegues ver-me? - Sim, consigo. 250 00:13:51,458 --> 00:13:52,791 O que faço aqui... 251 00:13:53,875 --> 00:13:58,333 Estou só aqui, pendurado, a imitar um morcego. 252 00:13:58,791 --> 00:14:01,583 Se o morcego fosse o Prince. O cantor. 253 00:14:01,875 --> 00:14:04,791 - Prince, o morcego. - Não faço ideia do que estás a falar. 254 00:14:04,875 --> 00:14:08,125 Mas tens de ir. Estás em sarilhos, mas eu vou tirar-te daí. 255 00:14:08,250 --> 00:14:09,750 - Isso era... - Pronto? 256 00:14:10,250 --> 00:14:12,500 Um, dois... 257 00:14:13,458 --> 00:14:14,458 Três! 258 00:14:17,875 --> 00:14:20,083 Estava mesmo preso. 259 00:14:20,166 --> 00:14:21,500 Mas não porque engordei. 260 00:14:23,583 --> 00:14:25,583 Podemos esquecer tudo isto? 261 00:14:25,666 --> 00:14:27,500 Podemos não contar isto a ninguém? 262 00:14:27,583 --> 00:14:29,125 Espera-me uma longa noite. 263 00:14:29,208 --> 00:14:31,375 Tenho coisas para fazer, como vês. 264 00:14:32,333 --> 00:14:35,041 Não me ouves a falar contigo? 265 00:14:36,000 --> 00:14:37,875 Esse frigorífico não é teu. 266 00:14:37,958 --> 00:14:39,750 A sério? São ditames simples. 267 00:14:39,833 --> 00:14:42,333 Costumes tradicionais e consagrados pelo tempo. 268 00:14:42,416 --> 00:14:43,416 O quê? 269 00:14:44,500 --> 00:14:47,750 Alcaparras? Têm alcaparras, mas não têm bagels, nem salmão, 270 00:14:47,833 --> 00:14:49,875 nem cebolinho? - O que estás a fazer? 271 00:14:49,958 --> 00:14:52,666 Estou à procura do leite e das bolachinhas. 272 00:14:53,000 --> 00:14:54,708 E eles não têm nenhum de ambos. 273 00:14:55,541 --> 00:14:57,458 Não têm nenhum dos dois... de ambos. 274 00:14:57,958 --> 00:14:59,750 Nunca percebi bem a diferença 275 00:14:59,833 --> 00:15:01,541 entre "dos dois" e "de ambos". 276 00:15:02,208 --> 00:15:04,041 Nem um nem outro interessam 277 00:15:04,125 --> 00:15:06,750 porque me parece que estás a roubar o meu vizinho. 278 00:15:07,541 --> 00:15:10,041 Pareces-me um pouco confuso. 279 00:15:12,125 --> 00:15:13,125 Estás confuso? 280 00:15:16,250 --> 00:15:17,500 Posso revistar-te? 281 00:15:17,583 --> 00:15:19,500 Só um momento, mãozinhas, está bem? 282 00:15:20,041 --> 00:15:22,333 - És polícia? - Não. 283 00:15:22,416 --> 00:15:23,666 Mas trabalho com eles. 284 00:15:23,750 --> 00:15:25,625 Para dizer a verdade, não tens ar 285 00:15:25,708 --> 00:15:27,333 de quem trabalha com a polícia. 286 00:15:27,416 --> 00:15:31,291 Tens ar de quem vende fotocopiadoras a quem não precisa delas. 287 00:15:32,375 --> 00:15:33,375 Toma lá. 288 00:15:33,750 --> 00:15:35,541 Oficial. Estás a ver? 289 00:15:35,625 --> 00:15:38,500 - Estás a ver? Polícia de Atlanta. - Mal dá para ver. 290 00:15:38,583 --> 00:15:41,333 Mas deixei os óculos no trenó. Afinal estão aqui. 291 00:15:42,333 --> 00:15:45,708 - No trenó? - Sim, tenho um trenó. 292 00:15:47,416 --> 00:15:48,583 Não é óbvio... 293 00:15:49,250 --> 00:15:51,833 - Trenó? - Talvez isto te avive a memória. 294 00:15:52,666 --> 00:15:55,916 "Então saltou para o trenó e para a sua equipa ele assobiou. 295 00:15:57,250 --> 00:16:00,666 Como pétalas, para longe voaram e aquele trenó logo se afastou." 296 00:16:01,833 --> 00:16:03,083 Para! Para de falar. 297 00:16:03,583 --> 00:16:05,708 O que fazes na casa do meu vizinho? 298 00:16:05,791 --> 00:16:08,666 Vim deixar alguns presentes 299 00:16:08,750 --> 00:16:10,916 aos Mannings. - Conheces os Mannings? 300 00:16:11,000 --> 00:16:14,291 Claro que conheço. Estão de férias em Cancun, não estão? 301 00:16:14,375 --> 00:16:16,708 Estão quase a chegar com umas tranças ridículas 302 00:16:16,791 --> 00:16:18,958 que até custa a olhar, mas é o que é. 303 00:16:19,041 --> 00:16:21,833 Foi uma noite longa. Tive um percalço com um cliente 304 00:16:21,916 --> 00:16:24,583 e agora estou a ter outro percalço com outro cliente. 305 00:16:25,375 --> 00:16:27,666 Eis uma curiosidade. Chamo-lhes clientes. 306 00:16:27,750 --> 00:16:30,166 Desculpa. Há coisas para fazer, prendas para dar. 307 00:16:30,250 --> 00:16:31,250 Espera. 308 00:16:33,291 --> 00:16:35,041 Tens de parar. 309 00:16:35,416 --> 00:16:37,958 Vou revistar-te, só por segurança. 310 00:16:38,375 --> 00:16:41,375 Sabes que mais, força. Revista à vontade. 311 00:16:42,666 --> 00:16:44,166 Mas cuidado, tenho cócegas. 312 00:16:44,416 --> 00:16:45,708 - Vira-te. - Está bem. 313 00:16:46,250 --> 00:16:49,083 Viajar pelo mundo, distribuir prendas... 314 00:16:49,500 --> 00:16:51,875 Sem ver uma única criatura, nem sequer um rato. 315 00:16:53,333 --> 00:16:54,333 O que é isto? 316 00:16:55,000 --> 00:16:56,000 São cenouras. 317 00:16:56,375 --> 00:16:58,083 É o meu lanche. 318 00:16:58,166 --> 00:17:01,625 A patroa disse que tinha de comer melhor e mandou-me cenouras. 319 00:17:01,708 --> 00:17:03,375 Para ajudar a deixar as bolachas. 320 00:17:04,166 --> 00:17:05,166 Ainda não funcionou. 321 00:17:06,875 --> 00:17:07,875 É triste. 322 00:17:09,375 --> 00:17:12,083 - Como te chamas? - O meu nome é Nicolau Sinter-Claus. 323 00:17:12,625 --> 00:17:15,916 - Nicolau Sinter-Claus? - Vou dizer mais devagar. 324 00:17:17,333 --> 00:17:20,083 Sinter-Claus. 325 00:17:20,958 --> 00:17:23,541 Sinter-Claus. 326 00:17:23,958 --> 00:17:27,083 Como São Nicolau. 327 00:17:27,333 --> 00:17:28,333 - Sim! - Que giro. 328 00:17:28,416 --> 00:17:30,375 Foi como arrancar um dente. 329 00:17:31,625 --> 00:17:34,000 - E o que é isso? - A lista de quem se portou bem. 330 00:17:34,083 --> 00:17:36,333 - Um iPad? - Exato. Modernizámo-nos, 331 00:17:36,416 --> 00:17:37,583 mantendo a tradição. 332 00:17:38,750 --> 00:17:41,125 Se conseguir desbloquear isto. 333 00:17:42,791 --> 00:17:43,791 Certo, mas... 334 00:17:46,958 --> 00:17:48,083 Não consigo. 335 00:17:48,166 --> 00:17:50,250 Devem ter usado o reconhecimento facial. 336 00:17:50,916 --> 00:17:52,833 Tenta a tua cara. Não funciona. 337 00:17:52,916 --> 00:17:55,750 Vou ter de improvisar. 338 00:17:57,166 --> 00:17:58,666 Estou atrasado. 339 00:17:58,750 --> 00:18:01,916 Se não voltar antes do nascer do sol, a Sra. Claus fica danada. 340 00:18:02,000 --> 00:18:03,000 Adora flexibilidade. 341 00:18:03,083 --> 00:18:04,916 Vamos pedir a alguém que te veja 342 00:18:05,000 --> 00:18:07,000 e depois logo falamos. 343 00:18:08,041 --> 00:18:09,291 Tenho de ligar ao chefe. 344 00:18:09,375 --> 00:18:11,208 Não, eu ligo ao chefe. 345 00:18:14,958 --> 00:18:16,791 Pai, está tudo bem? 346 00:18:16,875 --> 00:18:19,291 Está tudo bem, fofinha. Vou só levar este senhor 347 00:18:19,375 --> 00:18:20,541 a um médico. 348 00:18:20,625 --> 00:18:23,041 Vou ligar à tua mãe para te vir buscar, está bem? 349 00:18:23,125 --> 00:18:24,625 O quê? Agora? 350 00:18:24,708 --> 00:18:27,625 Eu sei, mas este senhor precisa mesmo de ajuda. 351 00:18:27,708 --> 00:18:28,708 Olá. 352 00:18:28,791 --> 00:18:31,958 Olá, como estás? O teu nome é Charlotte, certo? 353 00:18:32,041 --> 00:18:34,666 - Como sabes o nome dela? - Sim, quem és tu? 354 00:18:34,750 --> 00:18:38,041 Olham para tudo isto e não sabem quem sou? 355 00:18:38,458 --> 00:18:40,250 - E a barba branca? - Pois. 356 00:18:40,333 --> 00:18:42,250 Se afirmas ser o Pai Natal, não achas 357 00:18:42,333 --> 00:18:44,125 que devias ter o visual completo? 358 00:18:44,208 --> 00:18:47,333 A história da barba branca é um mito. 359 00:18:47,416 --> 00:18:49,166 Inventado pelos escandinavos. 360 00:18:49,250 --> 00:18:52,416 Assim que disseram que tinha uma grande barba branca e bigode, 361 00:18:52,500 --> 00:18:54,166 todos acreditaram. 362 00:18:55,750 --> 00:18:57,708 Pronto, eu pintei-a, está bem? 363 00:18:57,791 --> 00:18:59,416 Estou numa crise de meia-idade. 364 00:18:59,500 --> 00:19:03,000 Tenho 1462 anos. 365 00:19:03,083 --> 00:19:07,125 Se me posso sentir três anos mais novo, também o mereço. 366 00:19:07,583 --> 00:19:10,500 Com que então, és o Pai Natal. Quando nasceste? 367 00:19:10,875 --> 00:19:12,416 Só tens perguntas, Oprahzinha. 368 00:19:13,041 --> 00:19:15,375 - Nasci em 200 d.C. - Onde? 369 00:19:15,875 --> 00:19:18,125 - Anatólia. - O que é Anatólia? 370 00:19:18,625 --> 00:19:20,625 Pareces uma jornalista. 371 00:19:20,708 --> 00:19:23,208 Anatólia é onde fica agora a Turquia. 372 00:19:23,291 --> 00:19:26,791 Falas bem inglês para quem nasceu na Turquia. 373 00:19:26,875 --> 00:19:27,875 Sou poliglota. 374 00:19:27,958 --> 00:19:31,208 Falo 172 línguas e dialetos. 375 00:19:31,500 --> 00:19:36,291 Fofinha, vou-te levar a casa e depois vou tratar do senhor Sinter... 376 00:19:38,166 --> 00:19:39,166 Nicolau. 377 00:19:39,250 --> 00:19:42,041 Preciso mesmo de ajuda. Conheço as minhas renas. 378 00:19:42,500 --> 00:19:45,708 As renas. Como fazes isso? 379 00:19:45,791 --> 00:19:47,958 A Empinadora tem ansiedade de separação. 380 00:19:48,041 --> 00:19:49,875 A Dançarina não tem comido bem. 381 00:19:49,958 --> 00:19:52,041 Sim, ele tem alguém com ele. 382 00:19:52,125 --> 00:19:53,416 O que quer que façamos? 383 00:19:54,041 --> 00:19:56,791 O Dr. Galochas acha que pode ser um vírus, mas não sei. 384 00:19:56,875 --> 00:19:59,458 - Dr. Galochas? - Sim, Dr. Galochas. 385 00:19:59,666 --> 00:20:02,708 O Dr. Galochas é o melhor doutor dos pinguins do Polo Norte. 386 00:20:02,791 --> 00:20:05,250 E não é porque trata pinguins, 387 00:20:05,333 --> 00:20:08,458 é porque é um pinguim que é mesmo um médico. 388 00:20:10,750 --> 00:20:14,250 Vejam. Este botão é alimentado pelo espírito natalício. 389 00:20:14,625 --> 00:20:15,916 Olhem para o céu. 390 00:20:16,875 --> 00:20:20,208 O que estão prestes a testemunhar é um trenó a ser puxado 391 00:20:20,291 --> 00:20:24,208 por oito ousadas e belas renas. 392 00:20:32,125 --> 00:20:33,416 Não devo ter emparelhado. 393 00:20:33,958 --> 00:20:37,416 Fofinha, como vês, este senhor precisa de ajuda, está bem? 394 00:20:37,500 --> 00:20:40,166 Ele está a tentar chamar renas do céu. 395 00:20:40,291 --> 00:20:43,666 Vou-te deixar primeiro e depois levo-o onde ele precisa de ir. 396 00:20:43,750 --> 00:20:46,916 Preciso mesmo de ajuda. 397 00:20:47,000 --> 00:20:48,541 Trato das renas depois. 398 00:20:49,166 --> 00:20:51,125 Sim, é isso. 399 00:20:51,208 --> 00:20:52,208 Como tenho dito. 400 00:20:59,916 --> 00:21:00,916 O quê? 401 00:21:01,625 --> 00:21:03,833 Segunda curiosidade, eu suo purpurinas. 402 00:21:05,041 --> 00:21:06,458 Que fixe! 403 00:21:09,708 --> 00:21:12,000 - Cometa, Raposa... - Meu. 404 00:21:12,791 --> 00:21:13,791 Está a ser demais. 405 00:21:17,458 --> 00:21:19,166 Conheces o meu amigo David Banks? 406 00:21:19,583 --> 00:21:21,333 O pai disse que o Pai Natal é negro. 407 00:21:21,416 --> 00:21:22,958 Mudaram os livros de História. 408 00:21:23,041 --> 00:21:25,583 Primeiro, adoro o pequeno Davie Banks. 409 00:21:25,666 --> 00:21:27,458 Teve um ótimo ano. 410 00:21:27,541 --> 00:21:30,083 É um miúdo que não vai receber couve-flor este ano. 411 00:21:31,291 --> 00:21:34,583 - Couve-flor? - Sim, deixámos o carvão há uns anos 412 00:21:34,666 --> 00:21:37,333 para ser mais ecológico, hoje em dia é melhor. 413 00:21:37,416 --> 00:21:39,458 Há demasiado carvão a ser usado. 414 00:21:39,541 --> 00:21:42,708 Por isso, quem se portar mal leva couve-flor na meia de Natal. 415 00:21:42,791 --> 00:21:44,791 Pai, ele é mesmo o Pai Natal! 416 00:21:44,875 --> 00:21:47,291 O meu nome é Nicolau Sinter-Claus. 417 00:21:48,083 --> 00:21:49,750 Com hífen... 418 00:21:49,833 --> 00:21:51,583 Fiquei com o apelido da Sra. Claus. 419 00:21:51,666 --> 00:21:54,208 Somos progressistas, temos de acompanhar os tempos. 420 00:21:54,291 --> 00:21:56,166 Mas também tenho algumas alcunhas. 421 00:21:56,250 --> 00:21:58,541 K-Kringe, S-Claw, 422 00:21:58,625 --> 00:22:00,541 Ro-ho-ho. 423 00:22:00,625 --> 00:22:03,416 O meu favorito é Prenda McPresentes. 424 00:22:03,958 --> 00:22:05,083 O terceiro. 425 00:22:05,166 --> 00:22:07,583 Se és mesmo o Pai Natal, 426 00:22:07,666 --> 00:22:10,333 diz-me o que é que a Charlotte quer para o Natal. 427 00:22:10,750 --> 00:22:14,291 Primeiro, ela quer uma t-shirt do "Rise Up, Sing Out", certo? 428 00:22:14,666 --> 00:22:17,208 Segundo, ela quer as bonecas da Anna e da Elsa, 429 00:22:17,291 --> 00:22:19,083 porque adora o "Frozen". 430 00:22:19,166 --> 00:22:21,500 Quer um kit de maquilhagem de brincar. 431 00:22:21,583 --> 00:22:24,875 Por último, quer uma scooter cor-de-rosa. 432 00:22:24,958 --> 00:22:27,583 Ele acertou! Meu Deus. Estás a ver, pai? 433 00:22:28,541 --> 00:22:32,000 Nunca conheci uma miúda de oito anos que não quisesse maquilhagem. 434 00:22:32,083 --> 00:22:35,666 Eddie, por acaso tens alguma bolacha 435 00:22:36,625 --> 00:22:38,291 ou algum bolinho parecido? 436 00:22:38,375 --> 00:22:40,875 Uma bolacha dos escuteiros, ou de baunilha, 437 00:22:40,958 --> 00:22:43,041 de aveia com passas, qualquer uma serve. 438 00:22:43,125 --> 00:22:45,958 Vejam, tenho uma prescrição médica. 439 00:22:46,750 --> 00:22:49,291 - Posso comer estes lanches. - De um pinguim. 440 00:22:49,375 --> 00:22:51,750 Não, do meu outro médico, o Dr. Botões. 441 00:22:51,833 --> 00:22:53,208 Peço desculpa pela letra. 442 00:22:53,291 --> 00:22:56,791 O Dr. Botões é um gato que pinta. 443 00:22:57,291 --> 00:23:00,125 - Onde arranjaste isto? - No bolso secreto de Pai Natal. 444 00:23:02,083 --> 00:23:03,625 Eu revistei todos os bolsos. 445 00:23:03,708 --> 00:23:06,666 Por isso é que é secreto. 446 00:23:06,750 --> 00:23:08,666 Guardo lá de tudo. 447 00:23:08,750 --> 00:23:11,875 Comida de rena, repelente de iaque. 448 00:23:11,958 --> 00:23:14,583 Removedores de enfeites. 449 00:23:14,666 --> 00:23:17,375 Uma escova pequena e os brilhantes saem facilmente. 450 00:23:17,458 --> 00:23:20,166 Têm noção de que estou a faltar ao trabalho? 451 00:23:20,250 --> 00:23:23,416 É a primeira vez em milhares de anos. Nunca faltei uma noite. 452 00:23:23,916 --> 00:23:27,083 Desculpa, Nicolau, o meu pai odeia o Natal. 453 00:23:28,333 --> 00:23:31,125 Não faz mal, Charlotte. Ele tem as razões dele. 454 00:23:32,875 --> 00:23:35,916 Do que estás a falar? O que queres dizer com isso? 455 00:23:36,833 --> 00:23:39,000 Eddie, eu sei tudo. 456 00:23:39,583 --> 00:23:42,083 Eu sei tudo. Não é apenas um slogan. 457 00:23:42,166 --> 00:23:44,166 - Não, é um facto. - Espera, espera. 458 00:23:45,291 --> 00:23:47,666 Que cheiro é este? Conseguem sentir o cheiro? 459 00:23:48,958 --> 00:23:50,541 - Que cheiro é este? - Que cheiro? 460 00:23:50,625 --> 00:23:53,833 Não sei, cheira a... canela. 461 00:23:55,583 --> 00:23:56,583 Devo ser eu. 462 00:23:57,208 --> 00:24:00,458 - Deves ser tu, como? - Curiosidade número três. 463 00:24:01,708 --> 00:24:04,625 Os puns do Pai Natal cheiram a canela. 464 00:24:05,500 --> 00:24:06,541 Desculpa, o quê? 465 00:24:09,000 --> 00:24:10,583 Lá está ele. 466 00:24:21,000 --> 00:24:22,125 Encosta. 467 00:24:22,208 --> 00:24:24,041 - O quê? - Encosta! 468 00:24:24,125 --> 00:24:25,125 Não. 469 00:24:28,000 --> 00:24:29,000 São doidos ou quê? 470 00:24:32,833 --> 00:24:36,041 - Quem são eles? - Parecem ser um boneco de neve, um duende 471 00:24:36,125 --> 00:24:38,458 e um quebra-nozes. Um dia normal na minha casa. 472 00:24:40,208 --> 00:24:41,750 Estás a brincar? Vai! 473 00:24:49,500 --> 00:24:50,875 SENTIDO ÚNICO 474 00:24:52,958 --> 00:24:54,708 - Temos de virar! - Não! 475 00:25:00,625 --> 00:25:01,791 Acho que os perdemos. 476 00:25:01,958 --> 00:25:03,583 - Estás bem, fofinha? - Sim. 477 00:25:04,291 --> 00:25:05,500 O que foi aquilo? 478 00:25:05,583 --> 00:25:07,625 As pessoas ficam loucas no Natal. 479 00:25:07,708 --> 00:25:09,958 - Acontece a toda a hora. - Vá lá. 480 00:25:10,125 --> 00:25:13,166 Não me faças isto agora. 481 00:25:22,291 --> 00:25:23,708 Inacreditável. 482 00:25:27,500 --> 00:25:29,125 - Estou? - Perdemo-lo. 483 00:25:29,208 --> 00:25:30,750 Como é que isso é possível? 484 00:25:30,833 --> 00:25:33,333 Não sei, tem sido uma noite longa, chefe. 485 00:25:33,416 --> 00:25:35,500 - Sabes o que também é longo, Mary? - O quê? 486 00:25:35,583 --> 00:25:38,625 - Uma sentença de prisão. - Congressista... 487 00:25:38,708 --> 00:25:41,125 Não nos torturemos a pensar no que pode acontecer 488 00:25:41,208 --> 00:25:44,833 se aquilo cair nas mãos erradas. Está tudo de pantanas! 489 00:25:44,916 --> 00:25:47,333 - Eu sei, desculpe, chefe. - Sopa de mortadela. 490 00:25:47,416 --> 00:25:50,000 Rissóis de peixe. Peru frito. 491 00:25:50,125 --> 00:25:52,166 São tudo coisas que servem na prisão. 492 00:25:52,250 --> 00:25:54,708 Que é para onde vamos se não encontrarem o iPad. 493 00:25:55,250 --> 00:25:56,250 Esperem um momento. 494 00:25:57,458 --> 00:25:59,041 Tenho alguns eleitores aqui. 495 00:25:59,125 --> 00:26:02,958 Glória a Deus 496 00:26:03,041 --> 00:26:04,625 - Vamos recuperá-lo. - Calem-se! 497 00:26:04,708 --> 00:26:06,625 Glória nas alturas 498 00:26:06,708 --> 00:26:10,750 Ó, vinde, adoremos 499 00:26:10,833 --> 00:26:14,833 Ó, vinde, adoremos 500 00:26:14,916 --> 00:26:19,458 Ó, vinde, adoremos 501 00:26:19,541 --> 00:26:23,083 Cristo, o Senhor 502 00:26:23,708 --> 00:26:28,250 Encontrem-no. Têm capacidade para isso. 503 00:26:29,041 --> 00:26:31,750 Tragam-me esse Pai Natal! 504 00:26:36,708 --> 00:26:38,375 Esperem, vou chamar um táxi. 505 00:26:39,375 --> 00:26:41,625 Deem-me só um segundo. Vai correr tudo bem. 506 00:26:43,875 --> 00:26:45,291 COMPANHIA DE TÁXIS 507 00:26:55,750 --> 00:26:58,625 Desculpa, tens telemóvel? O meu dá um sinal estranho. 508 00:26:58,708 --> 00:27:01,125 Não preciso. Se precisar de enviar mensagem, 509 00:27:01,208 --> 00:27:04,041 só tenho de chamar o meu bando de papagaios-do-mar. Vê. 510 00:27:05,166 --> 00:27:06,166 Papagaios-do-mar! 511 00:27:15,166 --> 00:27:16,166 Papagaios-do-mar... 512 00:27:19,291 --> 00:27:22,916 Esqueci-me que lhes tinha dado férias. 513 00:27:24,875 --> 00:27:27,833 O plano é o seguinte. Vou levar-te até à polícia de Atlanta. 514 00:27:27,916 --> 00:27:29,875 Tenho um amigo, chamado Bobby Carlata. 515 00:27:29,958 --> 00:27:32,250 Fomos colegas na escola. Agora ele é detetive 516 00:27:32,333 --> 00:27:35,666 e pode levar-te ao hospital, para teres a ajuda de que precisas. 517 00:27:35,750 --> 00:27:36,750 É simples. 518 00:27:37,875 --> 00:27:40,583 Depois eu e tu vamos para casa da tua mãe e esperamos. 519 00:27:40,666 --> 00:27:42,375 Ainda anda às compras? 520 00:27:42,458 --> 00:27:44,583 Ela adora compras de última hora. 521 00:27:44,666 --> 00:27:47,416 Por mim, tudo bem. Compra, mamã, compra! 522 00:27:47,500 --> 00:27:48,583 Adoro isso. 523 00:27:48,666 --> 00:27:49,666 Compra mamã, compra! 524 00:27:49,750 --> 00:27:51,958 Compra mamã, compra! 525 00:27:52,041 --> 00:27:54,083 Não pares! 526 00:27:54,166 --> 00:27:56,291 Corre todas as lojas Compra muitas prendas 527 00:27:56,375 --> 00:27:57,375 Compra mamã, compra! 528 00:27:59,125 --> 00:28:02,333 - Foi divertido. - Fazem uma bela equipa. 529 00:28:02,416 --> 00:28:03,958 - Ela é espetacular. - Adorei. 530 00:28:06,208 --> 00:28:08,291 Vou fazer-te um favor na esquadra. 531 00:28:08,916 --> 00:28:11,916 Falo com o Bobby e vou omitir a invasão de propriedade. 532 00:28:12,000 --> 00:28:13,000 Está bem? 533 00:28:13,083 --> 00:28:15,000 Vou dizer-lhe que deves ser uma pessoa 534 00:28:15,083 --> 00:28:17,083 a passar por um mau bocado. 535 00:28:17,166 --> 00:28:19,125 E que precisa de ser avaliada. 536 00:28:19,583 --> 00:28:20,583 Percebes a ideia? 537 00:28:21,250 --> 00:28:22,416 - Percebi. - Está bem. 538 00:28:22,500 --> 00:28:23,958 Mas sabes quem podes ajudar? 539 00:28:25,041 --> 00:28:27,708 Bobby Carlata, o teu amigo. 540 00:28:28,458 --> 00:28:31,250 Adora modelos miniatura de comboios. 541 00:28:32,000 --> 00:28:33,875 Dou-lhe um todos os anos. 542 00:28:34,250 --> 00:28:36,250 Mas ele não quer que saibam na esquadra 543 00:28:36,791 --> 00:28:41,333 que adora sentar-se em casa e brincar com os comboios. 544 00:28:41,833 --> 00:28:45,708 - Estás a perceber? - Sim, percebi. 545 00:28:45,791 --> 00:28:49,375 Tal como tu, um adulto, a fazer-se passar pelo Pai Natal. 546 00:28:50,125 --> 00:28:51,291 É parecido com isso? 547 00:28:58,375 --> 00:29:01,208 - Alguma coisa? - Não, perdemo-lo. 548 00:29:01,625 --> 00:29:03,791 Esperem, aqui está ele. Apanhámo-lo. 549 00:29:03,875 --> 00:29:05,833 - Onde? - Aqui, à esquerda no semáforo. 550 00:29:18,250 --> 00:29:20,291 Olá, como vai isso? 551 00:29:20,375 --> 00:29:24,500 - Só quero saber se está tudo bem. - Ela está a divertir-se imenso. 552 00:29:25,000 --> 00:29:28,000 A sério? Que bom. 553 00:29:28,083 --> 00:29:32,083 Depois de a deixares, estava a pensar 554 00:29:32,708 --> 00:29:36,500 que podíamos beber um copo. Achei uma receita engraçada 555 00:29:36,583 --> 00:29:39,250 para martínis de hortelã, em que o copo é polvilhado 556 00:29:39,333 --> 00:29:42,000 com bengalas doces moídas e... - Isso parece bom, 557 00:29:42,083 --> 00:29:43,458 parece mesmo bom. 558 00:29:43,541 --> 00:29:45,958 - Podemos chegar um pouco atrasados. - Porquê? 559 00:29:47,833 --> 00:29:50,583 Tempo de diversão entre pai e filha, tal como disseste. 560 00:29:50,666 --> 00:29:52,333 Diversão entre pai e filha. 561 00:29:53,041 --> 00:29:56,458 Bom, estou a acabar as compras que me faltam 562 00:29:56,541 --> 00:29:59,666 e vejo-te em breve para os martínis de hortelã. 563 00:29:59,750 --> 00:30:01,708 Sim, mal posso esperar. 564 00:30:01,791 --> 00:30:03,041 Está bem, até já. 565 00:30:05,750 --> 00:30:07,291 Temos mesmo de ir para casa. 566 00:30:07,708 --> 00:30:10,083 Os meus pais estão separados e fazem terapia. 567 00:30:10,541 --> 00:30:12,708 - Charlotte! - Não é nada para ter vergonha. 568 00:30:13,333 --> 00:30:16,166 Terapia é bom. Eu e a Sra. Claus também vamos. 569 00:30:16,250 --> 00:30:17,958 Deixa-me adivinhar, outro pinguim? 570 00:30:18,041 --> 00:30:20,500 Não, o nosso terapeuta não é um pinguim, Eddie. 571 00:30:21,458 --> 00:30:22,458 É uma morsa. 572 00:30:22,958 --> 00:30:24,333 É isso, Arturo Toscanini. 573 00:30:24,416 --> 00:30:25,416 Toscanini? 574 00:30:25,958 --> 00:30:27,541 Dr. Arturo Toscanini. 575 00:30:28,541 --> 00:30:30,958 Eddie, eu e a patroa também nos desentendemos. 576 00:30:31,458 --> 00:30:35,041 Estamos casados há séculos. Todos os casais têm problemas. 577 00:30:35,375 --> 00:30:37,791 - Séculos... - O que te está a incomodar? 578 00:30:37,875 --> 00:30:39,708 Não é nada da tua conta. 579 00:30:39,791 --> 00:30:41,458 Eu também quero saber. 580 00:30:41,541 --> 00:30:43,250 Porque é que vocês não se dão bem? 581 00:30:43,333 --> 00:30:46,041 Nós damo-nos muito bem. 582 00:30:46,125 --> 00:30:49,666 Mas, às vezes, as pessoas... Deixam de encaixar. 583 00:30:50,250 --> 00:30:51,250 Estás a perceber? 584 00:30:54,583 --> 00:30:55,833 Eu admito, eu... 585 00:30:57,000 --> 00:30:58,666 Também não gosto de a ver triste. 586 00:31:02,916 --> 00:31:06,000 Há coisas sobre esta noite que podemos não lhe contar. 587 00:31:06,083 --> 00:31:08,125 Como estarmos na baixa. 588 00:31:09,625 --> 00:31:11,125 - Tenho de ir. - Nicolau! 589 00:31:11,541 --> 00:31:12,541 Nicolau! 590 00:31:16,875 --> 00:31:17,875 Nicolau! 591 00:31:22,500 --> 00:31:23,500 Apanhámos-te! 592 00:31:24,041 --> 00:31:25,666 - Vamos, Char. - E a mala dele? 593 00:31:25,750 --> 00:31:27,625 Deixa. Ele precisa da nossa ajuda. 594 00:31:34,125 --> 00:31:35,125 Vamos. 595 00:31:36,041 --> 00:31:39,500 Ouve, fofinha. Faças o que fizeres, não largues a minha mão. 596 00:31:39,583 --> 00:31:41,791 Não te preocupes, eu protejo-te. 597 00:31:43,750 --> 00:31:45,041 São muitos. 598 00:31:46,375 --> 00:31:47,375 Desculpe. 599 00:31:49,958 --> 00:31:52,333 Onde está o teu fato? 600 00:32:00,666 --> 00:32:02,708 Este sítio é espetacular! 601 00:32:03,333 --> 00:32:05,750 Isto é um pesadelo recorrente que tenho tido. 602 00:32:05,833 --> 00:32:07,791 Vamos encontrá-lo rápido e sair daqui. 603 00:32:13,625 --> 00:32:14,625 Vamos! 604 00:32:45,208 --> 00:32:47,416 Vamos continuar, malta. 605 00:32:47,500 --> 00:32:50,083 Temos um convidado especial com um clássico 606 00:32:50,166 --> 00:32:52,041 que quer cantar. Sei que vão gostar. 607 00:32:54,041 --> 00:32:56,916 - Consegues vê-lo? - Vejo muitos. 608 00:32:57,000 --> 00:32:58,708 Não os consigo distinguir. 609 00:33:19,458 --> 00:33:20,458 Com licença. 610 00:33:34,750 --> 00:33:35,750 Vá lá, pai. 611 00:33:49,875 --> 00:33:50,875 A passar. 612 00:33:51,833 --> 00:33:53,291 Saiam da frente. 613 00:33:53,375 --> 00:33:56,125 Nicolau. Nicolau! 614 00:33:56,625 --> 00:33:59,416 Nicolau, é a Charlotte! 615 00:33:59,500 --> 00:34:01,916 Olá, Charlotte, sobe. Ela pode subir. 616 00:34:02,500 --> 00:34:04,500 O que estás a fazer? 617 00:34:04,583 --> 00:34:06,750 - Mostra-me o que tens. - É a minha filha. 618 00:34:06,833 --> 00:34:07,916 O que estás a fazer? 619 00:34:10,166 --> 00:34:11,875 Muito bem. Tu tens jeito. 620 00:34:11,958 --> 00:34:14,125 Vou mostrar-te como fazemos no Polo Norte. 621 00:34:14,208 --> 00:34:16,958 Este chama-se a ginga do Polo Norte. 622 00:34:17,041 --> 00:34:18,041 Isso mesmo. 623 00:34:19,166 --> 00:34:20,166 Boa! 624 00:34:22,875 --> 00:34:25,166 - Fofinha! - Pai, sobe! 625 00:34:25,541 --> 00:34:26,541 Sim, ele pode subir. 626 00:34:30,166 --> 00:34:32,666 - Fofinha, que estás a fazer? - Faz o que eu fizer. 627 00:34:32,750 --> 00:34:34,916 Diverte-te! A ginga do Polo Norte. 628 00:34:35,500 --> 00:34:36,916 A sério? 629 00:34:45,458 --> 00:34:46,583 Bom trabalho! 630 00:35:02,041 --> 00:35:03,583 Eddie e Charlotte, 631 00:35:03,666 --> 00:35:05,000 e que tal sairmos daqui? 632 00:35:09,333 --> 00:35:10,708 Sim! 633 00:35:15,416 --> 00:35:16,416 Ena! 634 00:35:18,041 --> 00:35:19,333 Pai, olha! 635 00:35:21,583 --> 00:35:24,666 - Não... - Estou mesmo a voar! 636 00:35:31,958 --> 00:35:33,291 Sim! 637 00:35:39,083 --> 00:35:40,791 Porque é que ninguém me apanhou? 638 00:35:50,416 --> 00:35:51,666 Vai, vai! 639 00:35:52,291 --> 00:35:54,250 Quando é que esta noite acaba? 640 00:35:58,208 --> 00:35:59,625 Não pode ter ido para longe. 641 00:35:59,708 --> 00:36:01,083 Não podemos deixá-lo ir? 642 00:36:01,166 --> 00:36:03,375 Eu quero deixá-lo ir e deixar-te em casa, 643 00:36:03,458 --> 00:36:05,208 mas não posso, percebes? - Porquê? 644 00:36:05,291 --> 00:36:07,708 Porque o mais importante do trabalho do papá 645 00:36:07,791 --> 00:36:10,333 é nunca deixar alguém que se sente triste e sozinho 646 00:36:10,416 --> 00:36:12,541 continuar a sentir-se assim, entendes? 647 00:36:12,625 --> 00:36:14,666 Eu acho que ele não se sente assim. 648 00:36:14,750 --> 00:36:18,208 Acho que é das pessoas mais alegres que já conheci. 649 00:36:18,291 --> 00:36:20,458 Isso é porque és nova demais para entender. 650 00:36:20,541 --> 00:36:22,166 Não sou não! 651 00:36:22,250 --> 00:36:24,125 Não gostas dele porque é o Pai Natal 652 00:36:24,208 --> 00:36:25,500 e tu detestas o Natal. 653 00:36:25,583 --> 00:36:29,750 Ele não é o Pai Natal porque não existe... 654 00:36:34,333 --> 00:36:37,375 Vamos para casa. Já devíamos ter ido há muito tempo. 655 00:36:37,458 --> 00:36:38,458 Olha, pai! 656 00:36:39,958 --> 00:36:42,083 Ele sua purpurinas, lembras-te? 657 00:36:59,250 --> 00:37:02,083 Nicolau, foi tão fixe, foste incrível! 658 00:37:02,166 --> 00:37:03,166 Obrigado! 659 00:37:04,208 --> 00:37:06,791 Diria que tive saudades, mas só passaram 10 minutos. 660 00:37:08,833 --> 00:37:09,833 Olá, Edward. 661 00:37:09,916 --> 00:37:11,875 Podes dizer-me o que foi aquilo? 662 00:37:11,958 --> 00:37:14,583 Aquele espetáculo fantástico? Diverti-me muito. 663 00:37:14,666 --> 00:37:16,208 Adoro cantar. 664 00:37:16,291 --> 00:37:18,958 Canto qualquer estilo. R&B, jazz... 665 00:37:19,041 --> 00:37:21,583 Não estou a falar do espetáculo, 666 00:37:21,666 --> 00:37:23,750 estou a falar de saltares do táxi. 667 00:37:24,250 --> 00:37:26,666 - De quem estavas a fugir? - Pois, isso. 668 00:37:27,166 --> 00:37:29,416 Isso não foi nada. Charlotte, olha para isto. 669 00:37:29,500 --> 00:37:30,791 Acertaram em cheio. 670 00:37:30,875 --> 00:37:33,875 - O Polo Norte é mesmo assim? - É. 671 00:37:35,250 --> 00:37:37,416 Até o departamento das bengalas doces. 672 00:37:37,666 --> 00:37:41,458 Parece espetacular, mas a única coisa que falta 673 00:37:41,541 --> 00:37:44,000 é a Mna. Paloma Sharp. - Quem é ela? 674 00:37:44,083 --> 00:37:46,833 Foi ela que inventou as bengalas doces. 675 00:37:46,916 --> 00:37:50,000 O pai dela já era muito velhinho. 676 00:37:50,083 --> 00:37:53,750 E partiu os tornozelos. Ela criou umas muletas feitas de caramelo. 677 00:37:53,833 --> 00:37:55,916 Mas como não eram muito robustas... 678 00:37:56,000 --> 00:37:58,708 Em vez de muletas, ela deu-lhe uma bengala. 679 00:37:58,791 --> 00:38:01,291 - E chamaram-lhe... - Bengala doce! 680 00:38:02,708 --> 00:38:04,500 Posso falar contigo um minuto? 681 00:38:04,583 --> 00:38:06,125 Durante vários, se quiseres. 682 00:38:06,250 --> 00:38:08,833 Estou a tentar ser o mais solidário que consigo. 683 00:38:08,916 --> 00:38:12,375 Quero ajudar-te, mas tens de parar de baralhar a minha filha. 684 00:38:12,458 --> 00:38:15,166 É uma miúda meiga que confia facilmente 685 00:38:15,250 --> 00:38:17,125 e tem uma grande imaginação. 686 00:38:17,208 --> 00:38:18,375 Deixa-me perceber. 687 00:38:18,458 --> 00:38:20,875 Não achas que são boas qualidades para se ter? 688 00:38:20,958 --> 00:38:23,125 Não se for para ficar desiludida. 689 00:38:23,208 --> 00:38:26,375 A vida é dura e, como pai dela, tenho de a proteger. 690 00:38:27,416 --> 00:38:28,416 Percebes? 691 00:38:29,500 --> 00:38:30,500 Sim, percebo. 692 00:38:31,250 --> 00:38:33,750 Percebo que precisas de um cachorro para o Natal. 693 00:38:33,833 --> 00:38:35,083 - Isso mesmo. - Um cachorro? 694 00:38:35,875 --> 00:38:37,791 Não quero um cachorro para o Natal. 695 00:38:37,875 --> 00:38:40,750 Queres, pois. Os cachorros são fofos 696 00:38:40,833 --> 00:38:44,333 e macios e, quando estás zangado, derretem-te com amor. 697 00:38:44,416 --> 00:38:46,666 O amor é como um buldózer... 698 00:38:48,916 --> 00:38:51,416 Buldózer é o nome perfeito para um cachorro! 699 00:38:51,500 --> 00:38:53,500 - Sim! - Não quero um cachorro 700 00:38:53,583 --> 00:38:55,000 chamado buldózer no Natal! 701 00:38:55,083 --> 00:38:57,791 - Quero que tenhas um, pai. - Char, por favor. Eu não... 702 00:38:58,708 --> 00:39:00,291 - Nicolau! - Venham. 703 00:39:00,625 --> 00:39:01,625 - Vamos. - Nicolau! 704 00:39:02,291 --> 00:39:04,458 Espera, Nicolau! 705 00:39:05,333 --> 00:39:08,375 Eu sei que não gostas de dar respostas diretas, 706 00:39:08,708 --> 00:39:10,625 mas quem é que nos está a seguir? 707 00:39:10,708 --> 00:39:12,250 Não sei, não sei mesmo. 708 00:39:12,333 --> 00:39:15,541 Mas sei que existem dois milhões de crianças no mundo todo 709 00:39:15,625 --> 00:39:18,333 à espera que eu lhes entregue as prendas de Natal. 710 00:39:18,416 --> 00:39:20,625 Como queiras, mas temos de chamar um Uber. 711 00:39:20,708 --> 00:39:22,500 Talvez o meu telemóvel já funcione. 712 00:39:23,958 --> 00:39:26,083 Embelezei-o. De nada. 713 00:39:26,833 --> 00:39:27,833 Quando? 714 00:39:27,916 --> 00:39:30,583 No táxi, quando estávamos a ser perseguidos. 715 00:39:32,666 --> 00:39:35,500 Não embelezes mais nada meu, ou vais ver o que te faço. 716 00:39:35,833 --> 00:39:36,833 Estás a ouvir? 717 00:39:38,708 --> 00:39:40,791 São Nicolau! Olá! 718 00:39:44,875 --> 00:39:47,541 - Nicolau, onde vais? - A minha boleia chegou. 719 00:39:47,625 --> 00:39:49,541 Pai, a nossa boleia chegou! 720 00:39:49,916 --> 00:39:51,208 Qual boleia, o que... 721 00:39:56,583 --> 00:39:57,625 O que estás a fazer? 722 00:39:57,708 --> 00:40:00,208 Eles vão manter-nos seguros e há espaço para todos. 723 00:40:00,291 --> 00:40:01,541 - Charlotte, vamos. - Então? 724 00:40:01,958 --> 00:40:04,125 Não vamos entrar na carrinha com estranhos. 725 00:40:04,208 --> 00:40:05,958 Eddie, não são estranhos. 726 00:40:06,333 --> 00:40:07,458 Eu conheço-os. 727 00:40:07,541 --> 00:40:09,250 Ele conhece-os, pai. 728 00:40:09,333 --> 00:40:10,583 O tempo escasseia. 729 00:40:10,666 --> 00:40:11,666 Temos de sair daqui. 730 00:40:12,708 --> 00:40:13,708 Vamos, entrem. 731 00:40:28,875 --> 00:40:29,875 És mesmo tu? 732 00:40:29,958 --> 00:40:31,083 Sim, em carne e osso. 733 00:40:31,166 --> 00:40:33,625 - É um sonho tornado realidade. - É incrível. 734 00:40:33,708 --> 00:40:36,041 - Está na nossa carrinha. - As botas são de onde? 735 00:40:36,125 --> 00:40:37,750 - É inacreditável. - O Pai Natal. 736 00:40:37,833 --> 00:40:38,875 Eu sei! 737 00:40:38,958 --> 00:40:41,500 Podes levar-nos à polícia de Atlanta? 738 00:40:41,583 --> 00:40:42,958 Avenida Young, 1045. 739 00:40:43,041 --> 00:40:44,041 Claro que não. 740 00:40:44,875 --> 00:40:47,333 Somos os Truckles. Sou a Sonia, essa é a Kayleigh, 741 00:40:47,416 --> 00:40:49,916 o Diego e o Martin ao volante. 742 00:40:50,000 --> 00:40:52,083 Saudações natalícias, Senhor Claus. 743 00:40:52,166 --> 00:40:54,541 Saudações natalícias. Deixem-me que vos diga 744 00:40:54,625 --> 00:40:56,541 que é um prazer conhecer-vos. 745 00:40:56,625 --> 00:40:58,000 O quê? Não os conhecias? 746 00:40:58,083 --> 00:41:00,625 Sei quem são. São meus fãs. 747 00:41:00,708 --> 00:41:02,125 - Os maiores fãs. - Número um. 748 00:41:02,208 --> 00:41:03,291 - Sim. - Super fãs! 749 00:41:04,208 --> 00:41:05,208 Eu adoro! 750 00:41:05,291 --> 00:41:07,541 - Truckles, deem-me um H. - H! 751 00:41:07,625 --> 00:41:09,041 - Deem-me um O. - O! 752 00:41:09,125 --> 00:41:11,750 É esse o espírito. Repitam três vezes, o que dá? 753 00:41:11,833 --> 00:41:13,250 Ho-ho-ho! 754 00:41:13,791 --> 00:41:15,500 Nós vivemos o Natal! 755 00:41:15,583 --> 00:41:16,583 Meu Deus! 756 00:41:16,666 --> 00:41:18,000 - Amor, por favor. - Jesus. 757 00:41:18,083 --> 00:41:20,291 - Conduz em segurança. - Hoje não há acidentes. 758 00:41:20,375 --> 00:41:22,333 Sobretudo com esta carga valiosa. 759 00:41:22,416 --> 00:41:23,500 E as crianças. 760 00:41:23,583 --> 00:41:26,125 Vivem o Natal, mas trabalham em quê? 761 00:41:26,208 --> 00:41:27,583 Qual é a vossa ocupação? 762 00:41:27,666 --> 00:41:29,958 - Localizadores do Pai Natal. - Localizadores? 763 00:41:30,041 --> 00:41:31,875 - Procuramos o Pai Natal. - Esperem lá. 764 00:41:31,958 --> 00:41:34,000 Estou a ver este equipamento todo. 765 00:41:34,083 --> 00:41:35,708 - Encontraram-me com isto? - Sim. 766 00:41:35,791 --> 00:41:38,083 - Criei tudo isto. - A nossa Kayleigh é um génio 767 00:41:38,166 --> 00:41:39,416 com a informática. 768 00:41:39,500 --> 00:41:41,958 Todos os natais, ela entra em sistemas 769 00:41:42,041 --> 00:41:43,625 para localizarmos sozinhos. 770 00:41:43,708 --> 00:41:46,125 Descobrimos que o Pai Natal estava perto 771 00:41:46,208 --> 00:41:47,208 de onde estávamos. 772 00:41:47,291 --> 00:41:49,541 Num restaurante de comida grega a comer 773 00:41:49,625 --> 00:41:51,666 uma spanicopeeta de Natal. - Spanakopita. 774 00:41:51,750 --> 00:41:52,958 No Tommy Tom-Tom's! 775 00:41:53,041 --> 00:41:55,166 Na rua Elm, é verdade. O Tommy queria 776 00:41:55,750 --> 00:41:59,916 um cortador de kebab para o Natal e um grelhador vertical, 777 00:42:00,000 --> 00:42:02,166 porque o que tinha estava estragado. 778 00:42:02,250 --> 00:42:05,375 - Têm temperaturas altas. - Aquele é o símbolo do Pai Natal. 779 00:42:05,458 --> 00:42:07,666 - Veem como se mexe quando andamos? - Que fixe! 780 00:42:07,750 --> 00:42:10,666 Alguém tem um telemóvel? Tenho de ligar à polícia. 781 00:42:10,750 --> 00:42:13,625 - E o meu está... - O que lhe aconteceu? 782 00:42:13,708 --> 00:42:14,750 A culpa é dele. 783 00:42:14,833 --> 00:42:16,083 Culpado. 784 00:42:16,166 --> 00:42:18,625 - É lindo. - Espetacular. 785 00:42:18,708 --> 00:42:20,375 Não o incentivem, por favor. 786 00:42:20,833 --> 00:42:23,125 É o momento perfeito para a minha playlist 787 00:42:23,208 --> 00:42:25,666 para quando encontrássemos o Pai Natal. 788 00:42:25,750 --> 00:42:27,041 Não é preciso. 789 00:42:27,125 --> 00:42:29,333 - A sério que não é preciso. - Dá-lhe! 790 00:42:29,416 --> 00:42:31,791 Não façam isso. Não há necessidade. 791 00:42:31,875 --> 00:42:33,958 Conta-nos algo secreto sobre as renas. 792 00:42:34,041 --> 00:42:37,958 Bom, eis a curiosidade número quatro sobre o Pai Natal. 793 00:42:38,041 --> 00:42:40,416 - Sinceramente. - As renas adoram voar, 794 00:42:40,500 --> 00:42:43,625 mas têm mais habilidades. São boas a embrulhar prendas, 795 00:42:43,708 --> 00:42:45,875 sabem fazer massa de raiz. 796 00:42:45,958 --> 00:42:48,000 Até sabem fazer um belo guisado. 797 00:42:48,083 --> 00:42:49,958 A carne cai do osso! 798 00:42:51,166 --> 00:42:54,291 Mas a melhor habilidade de todas é protegerem o Pai Natal. 799 00:42:55,291 --> 00:42:56,291 É verdade. 800 00:42:56,375 --> 00:42:58,041 Todas têm habilidades especiais. 801 00:42:58,916 --> 00:43:02,166 Se se meterem com o Pai Natal, metem-se com as renas. 802 00:43:02,250 --> 00:43:05,250 - A sério? Ena! - E mais uma coisa. 803 00:43:05,333 --> 00:43:07,208 Elas não gostam de músicas de Natal. 804 00:43:07,291 --> 00:43:08,458 - Não pode ser. - Verdade. 805 00:43:08,541 --> 00:43:11,000 A música preferida delas é o tema do filme "Rocky". 806 00:43:11,083 --> 00:43:12,916 - Quem não gosta? - Isso é de loucos. 807 00:43:13,416 --> 00:43:15,000 É a verdade. Eu fico por aqui. 808 00:43:18,083 --> 00:43:19,666 Outra vez? Ele é maluco? 809 00:43:23,625 --> 00:43:25,250 A pomba voou do ninho, querida. 810 00:43:25,333 --> 00:43:26,875 A perdiz deixou a pereira. 811 00:43:27,250 --> 00:43:29,750 Ofendemos o Pai Natal 812 00:43:29,833 --> 00:43:31,375 com as perguntas? - Char, vamos. 813 00:43:32,541 --> 00:43:35,375 Já vos disse que ele não é o Pai Natal. 814 00:43:35,458 --> 00:43:37,333 - Claro que é. - É, pois. 815 00:43:37,416 --> 00:43:39,541 Avenida Young, 1045. Eu deixo-vos lá. 816 00:43:39,625 --> 00:43:42,458 - Estamos bem. Continuem o Natal. - Não batas com a porta. 817 00:43:43,250 --> 00:43:44,500 Estás na lista dos maus. 818 00:43:44,583 --> 00:43:47,083 Não acredito que ele saltou da carrinha. 819 00:43:47,166 --> 00:43:49,208 Pai, não vamos atrás do Nicolau? 820 00:43:49,291 --> 00:43:50,833 Não, talvez tenhas razão. 821 00:43:50,916 --> 00:43:52,083 Vamos deixá-lo ir. 822 00:43:52,458 --> 00:43:55,166 Se quer continuar a fazer de Pai Natal, deixa-o estar. 823 00:43:55,250 --> 00:43:56,958 Não está a fazer mal a ninguém. 824 00:43:57,041 --> 00:43:59,458 Tinhas dito que o mais importante no teu trabalho 825 00:43:59,541 --> 00:44:02,083 era nunca deixar que alguém triste e só 826 00:44:02,166 --> 00:44:04,000 se continuasse a sentir assim. 827 00:44:04,083 --> 00:44:07,416 Não tinhas dito que ele era a pessoa mais alegre que conhecias? 828 00:44:07,500 --> 00:44:10,750 - Lembras-te disso? - Acho que pode precisar da nossa ajuda. 829 00:44:10,833 --> 00:44:12,458 Quer seja o Pai Natal ou não. 830 00:44:20,166 --> 00:44:21,166 Vamos, pai! 831 00:44:25,750 --> 00:44:26,750 Nicolau. 832 00:44:27,791 --> 00:44:30,416 - O que se passa? - Reconheci o bairro. 833 00:44:30,500 --> 00:44:32,541 E lembrei-me de que tenho sócios aqui. 834 00:44:32,625 --> 00:44:34,833 Assim, podemos entrar, tu chamas a polícia 835 00:44:34,916 --> 00:44:37,375 e eu arranjo provisões. - Quem é? 836 00:44:38,375 --> 00:44:41,041 - Sou eu, o chefe dos enfeites. - Meu Deus! Nicolau? 837 00:44:41,125 --> 00:44:43,708 Vá lá, pai. Não podemos só entrar 838 00:44:43,791 --> 00:44:46,208 e usar o telefone para o ajudar? 839 00:44:47,750 --> 00:44:50,208 É bom que estes sócios não arranjem problemas. 840 00:44:50,291 --> 00:44:53,000 Eles não arranjam problemas. 841 00:44:53,583 --> 00:44:57,041 - Eles fazem brinquedos. - Pai, vamos! 842 00:44:57,125 --> 00:44:58,708 Ele disse que fazem brinquedos. 843 00:44:59,583 --> 00:45:03,583 Olha, Eddie, eu percebo. Não acreditas que eu sou quem sou. 844 00:45:04,291 --> 00:45:05,291 Tudo bem. 845 00:45:05,375 --> 00:45:08,208 Mas vou mostrar-te uma coisa que te fará mudar de ideias. 846 00:45:08,375 --> 00:45:09,375 Vem comigo. 847 00:45:12,500 --> 00:45:14,583 EM TODO O MUNDO CRIADO EM 1825 848 00:45:19,208 --> 00:45:20,583 Olá, Nic! 849 00:45:21,416 --> 00:45:22,625 O São Nic chegou. 850 00:45:44,958 --> 00:45:46,875 Tudo bem? É Natal. 851 00:45:46,958 --> 00:45:49,458 É a época mágica do ano, Eddie. 852 00:45:49,541 --> 00:45:51,916 És um cético, não acreditas em nada. 853 00:45:52,000 --> 00:45:54,291 Já encontrei vários céticos ao longo da vida. 854 00:45:54,375 --> 00:45:58,083 Mas quando lhes mostro esta oficina cheia de brinquedos, 855 00:45:58,625 --> 00:46:00,375 todos se convertem. Olha para isto. 856 00:46:03,375 --> 00:46:07,083 Quando vires todos estes brinquedos, vais-te passar completamente. 857 00:46:14,500 --> 00:46:16,958 Nicolau, onde estão os brinquedos? 858 00:46:17,041 --> 00:46:19,250 Sim, Nicolau, onde estão os brinquedos? 859 00:46:19,541 --> 00:46:21,083 Sim, os brinquedos. 860 00:46:22,666 --> 00:46:26,208 Sabem que mais? Os duendes devem ter-se feito à estrada 861 00:46:26,291 --> 00:46:28,208 porque já é manhã na Austrália. 862 00:46:29,083 --> 00:46:30,666 Ou tarde do dia de Natal. 863 00:46:31,333 --> 00:46:33,791 Ou noite de Natal. Não sou bom com fusos horários. 864 00:46:33,875 --> 00:46:35,291 Devia ser, mas sou terrível. 865 00:46:36,291 --> 00:46:38,875 Sabem, o Gerald e a Lucille vão explicar tudo. 866 00:46:38,958 --> 00:46:40,375 Vamos conhecer a equipa. 867 00:46:42,875 --> 00:46:44,708 Aqui está ele. 868 00:46:45,208 --> 00:46:47,666 Desculpa, acabámos o trabalho e começámos a festa. 869 00:46:47,750 --> 00:46:50,083 Claro, é por isso que não há brinquedos. 870 00:46:50,166 --> 00:46:54,166 Olá, Nicolau. Quem é este amor? 871 00:46:54,250 --> 00:46:57,583 Esta pequenota é a Charlotte e este é o pai dela, Eddie. 872 00:46:58,500 --> 00:47:00,250 O Eddie é um cético. 873 00:47:00,333 --> 00:47:02,375 Que claustrofóbico. 874 00:47:03,458 --> 00:47:06,375 - Desculpa, o quê? - Claustrofobia, medo do Pai Natal. 875 00:47:07,041 --> 00:47:08,625 Vou perguntar só mais uma vez. 876 00:47:08,708 --> 00:47:10,625 - Que lugar é este? - Olha, Eddie, 877 00:47:10,708 --> 00:47:13,791 há dois biliões de famílias em mais de 160 países 878 00:47:13,875 --> 00:47:15,166 que celebram o Natal. 879 00:47:15,250 --> 00:47:16,291 Sim, e então? 880 00:47:16,375 --> 00:47:18,916 Com uma média de 1,8 crianças por casa, 881 00:47:19,000 --> 00:47:21,750 o Nicolau entrega prendas a zilhões de crianças. 882 00:47:21,833 --> 00:47:24,125 - Zilhões? - É de doidos, não é? 883 00:47:24,208 --> 00:47:27,166 É. Mas não é a única coisa. 884 00:47:27,666 --> 00:47:30,541 Eu não consigo produzir todos esses brinquedos no Po-No. 885 00:47:30,625 --> 00:47:32,333 - Então, subcontrato. - É isso mesmo. 886 00:47:32,416 --> 00:47:34,500 Com pequenos polos em cada cidade. 887 00:47:34,583 --> 00:47:36,875 - Desculpa, disseste Po-No? - Sim, o Polo Norte. 888 00:47:38,708 --> 00:47:40,416 Lucille, diz-me que tens bolachas. 889 00:47:40,500 --> 00:47:43,750 Descobri que a minha glicemia está baixa. 890 00:47:43,833 --> 00:47:45,125 Preciso de umas bolachas. 891 00:47:45,208 --> 00:47:47,416 Se tenho bolachas? Claro que tenho! 892 00:47:47,500 --> 00:47:50,083 - Boa! - Vamos à cozinha buscar bolachas. 893 00:47:50,166 --> 00:47:51,458 Pai, bolachas! 894 00:47:52,791 --> 00:47:55,500 Gerald e Lucille, vocês excederam-se neste Natal. 895 00:47:55,583 --> 00:47:57,833 Olhem para estas bolachas de Natal! 896 00:47:58,291 --> 00:47:59,583 Que delícia. 897 00:48:01,625 --> 00:48:05,375 Só devia comer duas bolachas, mas hoje vou fazer batota. 898 00:48:05,458 --> 00:48:08,125 Se fizer, tenho de ligar ao nutricionista, Dr. Parnis. 899 00:48:08,666 --> 00:48:11,125 Ele é um lemingue. Se ouvir más notícias... 900 00:48:11,208 --> 00:48:13,291 - Pode saltar de uma ravina? - Exato. 901 00:48:15,583 --> 00:48:18,083 Charlotte, olha que lindas bolachas. 902 00:48:18,166 --> 00:48:19,875 Queres abastecer-te de bolachas? 903 00:48:20,458 --> 00:48:22,833 - Pai, posso abastecer-me de bolachas? - Não. 904 00:48:22,916 --> 00:48:25,166 - O que é isso? - Ainda bem que perguntaste. 905 00:48:25,250 --> 00:48:28,500 Só tens de pegar numa das bolachas acabadas de fazer, 906 00:48:28,958 --> 00:48:31,833 levar à boca, assim. E depois... 907 00:48:31,916 --> 00:48:33,333 Abasteces-te de bolachas. 908 00:48:37,625 --> 00:48:39,375 É só comer bolachas. Não vejo... 909 00:48:40,500 --> 00:48:43,000 Têm algum telefone que possa usar, por favor? 910 00:48:43,875 --> 00:48:45,041 Está mesmo ali. 911 00:48:54,750 --> 00:48:56,208 Já viste um destes? 912 00:49:00,000 --> 00:49:01,083 DESCONHECIDO 913 00:49:02,125 --> 00:49:03,916 - Estou? - Alli, sou eu. 914 00:49:04,000 --> 00:49:06,000 Olá. Onde é que vocês estão? 915 00:49:06,583 --> 00:49:07,583 Onde estamos? 916 00:49:07,666 --> 00:49:08,833 Combinámos às 20h30. 917 00:49:08,916 --> 00:49:11,750 Vamos chegar daqui a nada. Só nos desviámos um pouco. 918 00:49:12,666 --> 00:49:13,666 Desviaram-se? 919 00:49:13,750 --> 00:49:15,375 Não, não. Chegamos daqui a nada. 920 00:49:15,458 --> 00:49:19,166 - Onde estão? - Estamos na baixa. 921 00:49:19,250 --> 00:49:21,500 A esta hora da noite? O que estão aí a fazer? 922 00:49:21,583 --> 00:49:22,625 Onde está a Charly? 923 00:49:22,708 --> 00:49:26,041 Está mesmo ao meu lado. É uma coisa do trabalho. 924 00:49:27,166 --> 00:49:30,250 Meu Deus, sempre arranjaste maneira de trabalhar hoje. 925 00:49:30,333 --> 00:49:32,666 - Não é bem assim. - Era só uma noite, Eddie. 926 00:49:32,750 --> 00:49:34,833 Até aceito desiludires-me, 927 00:49:34,916 --> 00:49:36,666 mas desiludir a Charly? - Desiludir? 928 00:49:36,750 --> 00:49:40,333 Ela está a divertir-se imenso. Espera, fala com ela. 929 00:49:40,416 --> 00:49:43,291 Diz à mãe que estás bem, segura e nada desiludida. 930 00:49:43,750 --> 00:49:45,416 - Diz-lhe. - Olá, mãe. 931 00:49:45,500 --> 00:49:48,500 - Olá, querida. Estás bem? - Estamos com o Pai Natal, 932 00:49:48,583 --> 00:49:51,958 ele tem um médico pinguim e sua purpurinas. 933 00:49:52,041 --> 00:49:54,708 E há a Lucille e o Gerald. 934 00:49:54,791 --> 00:49:56,958 - Eles não são mesmo duendes... - Está bem. 935 00:49:57,625 --> 00:50:00,208 Pronto, passa ao teu pai, por favor. 936 00:50:01,000 --> 00:50:03,500 - Tudo bem, como vês. - Traz a minha filha para casa. 937 00:50:03,583 --> 00:50:04,875 - Certo. - E sabes que mais? 938 00:50:04,958 --> 00:50:06,625 Esquece os martínis de hortelã. 939 00:50:06,708 --> 00:50:08,291 Está bem, compreendo. 940 00:50:12,708 --> 00:50:15,541 O problema é que o circuito do transmissor 941 00:50:15,625 --> 00:50:16,625 tem migalhas. 942 00:50:17,625 --> 00:50:19,708 Mas, tecnicamente, não vejo nada de mal. 943 00:50:20,416 --> 00:50:22,625 Como acabaste por conhecer este homem? 944 00:50:22,708 --> 00:50:25,791 A noite... começou bastante normal. 945 00:50:25,875 --> 00:50:28,500 Comecei pelas casas das pessoas que estão fora, 946 00:50:28,583 --> 00:50:30,750 a visitar as casas de todos que não estão. 947 00:50:33,041 --> 00:50:36,041 A família Harf devia estar na Florida, em West Palm. 948 00:50:36,916 --> 00:50:38,500 Ou pensava eu. 949 00:50:39,541 --> 00:50:41,875 Esta é a lista de pessoas que vão pagar. 950 00:50:42,375 --> 00:50:45,333 Não estava à espera de interromper um congressista corrupto 951 00:50:45,416 --> 00:50:48,125 que aceitava subornos para fechar a Moonlight Mission. 952 00:50:48,625 --> 00:50:50,500 A palavra-passe é 4273. 953 00:50:50,583 --> 00:50:52,250 É o meu nome, Harf. 954 00:50:52,333 --> 00:50:54,458 Uma das paragens é o abrigo dos sem-abrigo 955 00:50:54,541 --> 00:50:56,916 onde fez a cerimónia das velas, esta manhã. 956 00:50:57,291 --> 00:50:59,125 Sim, a Moonlight Mission. 957 00:50:59,208 --> 00:51:02,208 O Sr. Marty Plaseck vai-me pagar para ter acesso ao terreno. 958 00:51:02,291 --> 00:51:04,541 Mas para que quer um abrigo dos sem-abrigo? 959 00:51:04,625 --> 00:51:06,916 Quer demoli-lo e abrir uma loja de pneus. 960 00:51:07,000 --> 00:51:09,083 Que posso dizer? Sou um vilão. 961 00:51:09,166 --> 00:51:11,250 Sim, este vilão era mesmo do piorio. 962 00:51:16,500 --> 00:51:19,791 Seja como for, pus música como faço quando as pessoas estão fora. 963 00:51:43,833 --> 00:51:44,833 Olá? 964 00:51:46,208 --> 00:51:47,208 Desculpe? 965 00:51:49,916 --> 00:51:50,916 Consegue ver-me? 966 00:51:51,291 --> 00:51:52,291 Sim. 967 00:51:55,375 --> 00:51:56,583 O que está aqui a fazer? 968 00:51:57,041 --> 00:51:59,250 O quê? Esta é a minha casa. 969 00:51:59,791 --> 00:52:01,083 Esta casa é sua? 970 00:52:01,166 --> 00:52:03,750 Sabe uma coisa? 971 00:52:03,833 --> 00:52:05,333 Eu sou da empresa do gás. 972 00:52:06,291 --> 00:52:07,750 Vestido de Pai Natal? 973 00:52:07,833 --> 00:52:11,375 Porque estamos... a mudar a imagem da marca. 974 00:52:12,916 --> 00:52:14,666 Queremos apelar mais às famílias. 975 00:52:14,750 --> 00:52:18,000 Decidimos vestir-nos de acordo com as épocas do ano. 976 00:52:18,083 --> 00:52:20,916 Na Páscoa, sou o Coelho da Páscoa. 977 00:52:21,000 --> 00:52:23,750 No Halloween, sou o Drácula, a versão antiga. 978 00:52:23,833 --> 00:52:26,916 Com o cabelo em "v" e os dentes de fora. 979 00:52:27,333 --> 00:52:32,000 É tudo pelo bem das crianças, porque serão os nossos futuros clientes. 980 00:52:32,083 --> 00:52:35,166 É por causa disso que as crianças são o futuro! 981 00:52:59,375 --> 00:53:00,375 Pronto, já chega! 982 00:53:06,541 --> 00:53:07,541 Boa. 983 00:53:08,375 --> 00:53:10,083 Espero que gostem de couve-flor. 984 00:53:10,166 --> 00:53:11,166 Apanhem-no! 985 00:53:13,208 --> 00:53:15,458 Estes bandidos têm-me perseguido desde então. 986 00:53:15,541 --> 00:53:18,125 Só podes estar a brincar. 987 00:53:19,000 --> 00:53:21,583 Fizeste-nos passar uma noite terrível 988 00:53:21,666 --> 00:53:23,375 por um assalto que correu mal? 989 00:53:23,458 --> 00:53:25,500 Eddie, não foi um assalto. 990 00:53:25,583 --> 00:53:28,500 Todo este tempo achei que precisavas mesmo de ajuda. 991 00:53:28,583 --> 00:53:30,583 Pensei que tinhas problemas sérios. 992 00:53:30,666 --> 00:53:32,666 Afinal, és só um ladrão comum! 993 00:53:32,750 --> 00:53:34,583 Espera, calma. 994 00:53:34,666 --> 00:53:36,833 - Ele não está a falar a sério. - Estou, sim. 995 00:53:37,625 --> 00:53:40,375 Então foram essas pessoas que nos tentaram atropelar? 996 00:53:40,458 --> 00:53:42,375 Que nos têm perseguido toda a noite? 997 00:53:42,458 --> 00:53:44,583 - Tentaste assaltá-las? - Não tentou nada. 998 00:53:45,375 --> 00:53:46,541 Cala-te, Willy Wonka. 999 00:53:46,625 --> 00:53:48,500 Então? Acalma-te. 1000 00:53:48,583 --> 00:53:50,416 Isso é o oposto de quem sou. 1001 00:53:50,500 --> 00:53:52,875 Eu deixo coisas, não tiro. 1002 00:53:52,958 --> 00:53:55,416 Todas as charadas a noite toda, todos os jogos. 1003 00:53:55,500 --> 00:53:57,500 Acabou-se! A noite toda. Vamos, fofinha. 1004 00:53:57,583 --> 00:53:59,208 Não vais acabar com tudo. 1005 00:53:59,291 --> 00:54:01,083 Tudo. Até as bolachas. 1006 00:54:01,166 --> 00:54:02,333 - Não! - Sim. 1007 00:54:07,291 --> 00:54:08,291 Boa! 1008 00:54:09,666 --> 00:54:11,666 Sim! Exatamente o que procurava. 1009 00:54:12,083 --> 00:54:14,583 - A noite ainda não acabou. - Está arranjado. 1010 00:54:14,666 --> 00:54:15,708 Obrigado. 1011 00:54:15,791 --> 00:54:18,291 Bobby, esta noite está completamente descontrolada. 1012 00:54:18,375 --> 00:54:19,916 Tem sido um pesadelo! 1013 00:54:20,000 --> 00:54:21,041 Precisas da morada? 1014 00:54:21,125 --> 00:54:22,833 - Não faças isto. - Charlotte, calma. 1015 00:54:22,916 --> 00:54:24,708 - Não. - Rua Perry, 259. 1016 00:54:24,791 --> 00:54:27,333 Atlanta, Georgia, 30316. 1017 00:54:28,750 --> 00:54:30,708 Muito bem, pessoal. Isto foi divertido. 1018 00:54:30,791 --> 00:54:32,166 Mas vou acabar com o circo. 1019 00:54:32,250 --> 00:54:34,125 Vou arranjar ajuda para todos. 1020 00:54:34,208 --> 00:54:37,125 Parem de dançar, meninas. O "Moulin Rouge" acabou. 1021 00:54:37,958 --> 00:54:41,333 Quer uma bebida natalícia com sabor a caramelo? 1022 00:54:41,416 --> 00:54:42,875 - O Nicolau? - Está no telhado, 1023 00:54:42,958 --> 00:54:44,083 a chamar as renas. 1024 00:54:44,166 --> 00:54:47,583 Foi com o Gerald, porque o Nicolau tem de entregar as prendas hoje. 1025 00:54:48,583 --> 00:54:50,083 Ele pediu-me para te dar isto. 1026 00:54:55,916 --> 00:54:59,625 Gerald, obrigado por tudo, especialmente pelas bolachas. 1027 00:54:59,708 --> 00:55:01,125 Já te deixo em paz, sim? 1028 00:55:01,208 --> 00:55:02,625 Faria qualquer coisa por ti. 1029 00:55:03,208 --> 00:55:06,000 - Espero que isto funcione. - Devia funcionar. 1030 00:55:08,750 --> 00:55:11,375 Sabes, Gerald, já sei porque não funciona. 1031 00:55:11,958 --> 00:55:13,708 Porque o Eddie não acredita. 1032 00:55:15,333 --> 00:55:16,333 Nicolau! 1033 00:55:17,791 --> 00:55:19,833 O jogo acabou. Já chega. 1034 00:55:20,375 --> 00:55:22,875 Tens de parar este espetáculo ridículo. 1035 00:55:22,958 --> 00:55:27,208 - Tu não acreditas mesmo. - Chega. Não comeces com isso. 1036 00:55:27,291 --> 00:55:30,541 - E pensas como antigamente. - Tens um fax. 1037 00:55:31,083 --> 00:55:33,875 - E um telefone antigo, de discar. - Ouçam todos. 1038 00:55:33,958 --> 00:55:35,500 Vamos lá a colaborar. 1039 00:55:36,958 --> 00:55:38,958 Muitas pessoas vão acordar amanhã 1040 00:55:39,041 --> 00:55:40,791 e perceber que não haverá Natal. 1041 00:55:41,166 --> 00:55:43,166 - Vai ser culpa tua. - Terei de assumir. 1042 00:55:43,250 --> 00:55:47,416 Sabes porquê? Prefiro muito mais o dia de Ação de Graças. 1043 00:55:47,500 --> 00:55:48,500 Vamos, senhor. 1044 00:55:49,583 --> 00:55:51,958 - O que fazemos agora? - Improvisamos. 1045 00:55:57,958 --> 00:56:00,083 Lancei um alerta para aquele SUV. 1046 00:56:00,583 --> 00:56:02,416 Mas vai ser difícil sem a matrícula. 1047 00:56:02,875 --> 00:56:05,916 Se o puderes manter detido até a polícia o acusar formalmente 1048 00:56:06,000 --> 00:56:09,083 para levar a Charlotte à mãe dela, agradeço-te imenso. 1049 00:56:09,166 --> 00:56:10,708 Não precisas de esperar. 1050 00:56:10,791 --> 00:56:12,708 Recebemos uma chamada logo após a tua. 1051 00:56:12,791 --> 00:56:15,208 Os detetives Jack Finer e Zachery Strome. 1052 00:56:15,291 --> 00:56:17,458 - Prazer. - Da divisão de mandados de captura. 1053 00:56:17,541 --> 00:56:20,583 O tipo é procurado por uma série de invasões domiciliárias. 1054 00:56:20,666 --> 00:56:22,250 O Ron tem de assumir a culpa. 1055 00:56:22,333 --> 00:56:24,416 - Ron? - Ron Campbell. 1056 00:56:25,000 --> 00:56:27,291 Conhecido como o assaltante das chaminés. 1057 00:56:28,666 --> 00:56:31,250 - Tinha alguns artigos pessoais? - Só isto. 1058 00:56:31,666 --> 00:56:32,666 O que é isso? 1059 00:56:33,416 --> 00:56:34,625 É o botão para as renas. 1060 00:56:43,333 --> 00:56:45,041 - Eddie, o que se passa? - Passa-se 1061 00:56:45,125 --> 00:56:46,500 que tu não és o Pai Natal. 1062 00:56:47,000 --> 00:56:48,458 És o Ron Campbell. 1063 00:56:48,541 --> 00:56:50,416 Um assaltante de Atlanta. 1064 00:56:50,500 --> 00:56:53,041 - Mas já sabias, não é? - Tenho muitos pseudónimos, 1065 00:56:53,125 --> 00:56:54,125 mas esse não. 1066 00:56:54,208 --> 00:56:57,166 Às vezes sou Victor Van Vich, ou ainda Freddy Krueger. 1067 00:56:57,250 --> 00:56:59,875 Mellencamp, que acho bom, ou o meu novo favorito, 1068 00:57:00,250 --> 00:57:01,791 Lil' Baby Claus. 1069 00:57:01,875 --> 00:57:04,000 Todos os rappers têm lil' e baby nos nomes, 1070 00:57:04,083 --> 00:57:05,708 por isso, quis experimentar. 1071 00:57:05,791 --> 00:57:08,250 Não tornes isto ainda mais difícil do que já é. 1072 00:57:08,333 --> 00:57:10,208 Eddie, ouve. 1073 00:57:11,041 --> 00:57:13,000 Estes homens não são quem dizem ser. 1074 00:57:13,083 --> 00:57:14,541 É isso, Nicolau. 1075 00:57:14,625 --> 00:57:16,458 Para a próxima, inventa algo melhor. 1076 00:57:16,916 --> 00:57:19,000 Porque não existem médicos pinguins 1077 00:57:19,083 --> 00:57:21,625 ou renas que gostem de lutar com bandas sonoras. 1078 00:57:21,708 --> 00:57:24,458 Existem pessoas honestas e pessoas desonestas. 1079 00:57:24,958 --> 00:57:26,541 E tu sabes qual delas és. 1080 00:57:29,041 --> 00:57:30,458 Tu não acreditas mesmo. 1081 00:57:40,708 --> 00:57:42,333 Nicolau, aonde vais? 1082 00:57:44,500 --> 00:57:46,875 Honestamente, nem sei. 1083 00:57:48,458 --> 00:57:50,416 Cuida do teu pai, está bem, Charlotte? 1084 00:57:52,166 --> 00:57:53,166 Adeus. 1085 00:57:58,166 --> 00:57:59,875 Pequeno Bobby Carlata. 1086 00:58:01,333 --> 00:58:03,166 Não há comboios para ti este Natal. 1087 00:58:03,666 --> 00:58:05,166 Já te dei 35. 1088 00:58:05,625 --> 00:58:07,041 Brinca com os antigos. 1089 00:58:08,541 --> 00:58:09,833 Nada de pouca terra! 1090 00:58:14,083 --> 00:58:15,416 Não sei do que fala. 1091 00:58:15,833 --> 00:58:17,625 Pai, não os deixes levar o Nicolau. 1092 00:58:18,166 --> 00:58:19,958 Charlotte, ele foi desonesto. 1093 00:58:20,041 --> 00:58:21,791 Andou a mentir-nos a noite toda. 1094 00:58:21,875 --> 00:58:23,333 Ele não é o Pai Natal. 1095 00:58:23,708 --> 00:58:25,791 Até marchava um lanche, ainda tenho fome. 1096 00:58:26,625 --> 00:58:28,458 Podemos parar e comer umas bolachas? 1097 00:58:29,416 --> 00:58:30,416 Onde está? 1098 00:58:31,125 --> 00:58:32,833 - O tablet. - Eu sabia! 1099 00:58:32,916 --> 00:58:34,375 Eu sabia que eram vilões. 1100 00:58:34,458 --> 00:58:36,000 Tive um pressentimento. 1101 00:58:36,083 --> 00:58:38,083 É suposto saber, faz parte do trabalho. 1102 00:58:38,166 --> 00:58:40,041 - Quem se porta bem ou mal... - Cala-te! 1103 00:58:40,541 --> 00:58:42,375 Onde está o tablet? 1104 00:58:42,458 --> 00:58:45,791 Costumo guardá-lo no meu bolso secreto de Pai Natal, 1105 00:58:45,875 --> 00:58:47,583 mas adivinha, não está aqui. 1106 00:58:51,666 --> 00:58:53,333 Fizemos o vosso trabalho. 1107 00:58:53,416 --> 00:58:55,000 - Já o têm? - Não. 1108 00:58:55,541 --> 00:58:58,333 Tem de ser persuadido. O Harf está na festa de Natal. 1109 00:58:58,875 --> 00:58:59,875 Vemo-nos lá. 1110 00:59:02,500 --> 00:59:03,500 Eddie. 1111 00:59:04,958 --> 00:59:06,333 Isto estava na cela. 1112 00:59:06,916 --> 00:59:08,375 Ele não o tinha quando veio. 1113 00:59:08,458 --> 00:59:11,375 Ele tem maneira de fazer desaparecer coisas. 1114 00:59:11,916 --> 00:59:13,375 Não percebo como o faz. 1115 00:59:13,916 --> 00:59:16,333 - Podes chamar um Uber? - Sim, não te preocupes. 1116 00:59:16,708 --> 00:59:18,375 - Fico a dever-te uma. - Podes crer. 1117 00:59:32,583 --> 00:59:35,500 FELIZ NATAL DO VOSSO REPRESENTANTE CONRAD HARF 1118 00:59:39,708 --> 00:59:40,708 Harf. 1119 00:59:40,791 --> 00:59:41,791 H-A-R-F. 1120 00:59:42,833 --> 00:59:45,125 Não acredito que foi tão fácil. 1121 00:59:45,833 --> 00:59:46,833 Não acredito. 1122 00:59:47,708 --> 00:59:48,708 O quê? 1123 00:59:48,791 --> 00:59:50,833 Então foi assim que nos encontraram. 1124 00:59:50,916 --> 00:59:54,333 - O iPad? - Sim, estas pessoas são más, Char. 1125 00:59:54,958 --> 00:59:57,000 Andam a fazer coisas muito más. 1126 01:00:11,583 --> 01:00:12,875 Cheira-vos a canela? 1127 01:00:17,333 --> 01:00:19,958 Anda para aí gente sensível... 1128 01:00:24,208 --> 01:00:25,291 Com a vossa licença. 1129 01:00:26,083 --> 01:00:28,750 Ele até está a tentar fechar a Moonlight Mission. 1130 01:00:28,833 --> 01:00:31,333 Uma árvore de Natal é como estar 1131 01:00:31,416 --> 01:00:33,208 de braços abertos. - Acreditas nisto? 1132 01:00:33,291 --> 01:00:35,625 Está ali, todo inchado, a falar das coisas boas 1133 01:00:35,708 --> 01:00:37,125 que vai fazer no centro. 1134 01:00:37,750 --> 01:00:40,666 Pai, olha, são os homens que levaram o Nicolau. 1135 01:00:41,625 --> 01:00:43,291 Temos de o ajudar. 1136 01:00:43,375 --> 01:00:45,916 Talvez não seja quem pensámos, pai. 1137 01:00:46,250 --> 01:00:49,333 - Mas ele não é má pessoa. - Está bem. 1138 01:00:49,750 --> 01:00:52,333 Vou ligar ao Bobby, da esquadra, para o avisar, sim? 1139 01:00:53,375 --> 01:00:55,333 Tenho de tirar os brilhantes disto. 1140 01:01:01,041 --> 01:01:03,375 - O que é isso? - A Lucille deu-ma, lembras-te? 1141 01:01:03,458 --> 01:01:06,000 Disse que era do Nicolau. Deixa cá ver. 1142 01:01:08,000 --> 01:01:11,291 Caro Pai Natal, em vez de brinquedos este ano, 1143 01:01:11,375 --> 01:01:13,875 quero que os meus pais não discutam tanto 1144 01:01:13,958 --> 01:01:16,333 e que não se divorciem. 1145 01:01:16,416 --> 01:01:18,791 Eles chamam-se Theo e Brenda Garrick. 1146 01:01:18,875 --> 01:01:20,541 Tenho uma ideia. 1147 01:01:21,041 --> 01:01:23,500 O meu pai quer uma cana de pesca dobrável. 1148 01:01:23,583 --> 01:01:25,958 Ele adora pescar. 1149 01:01:26,041 --> 01:01:29,250 Ele pesca robalo, truta e sável. 1150 01:01:29,708 --> 01:01:32,916 Se lhe deres a cana de pesca e ele pensar que é da minha mãe, 1151 01:01:33,000 --> 01:01:34,541 todos ficariam contentes. 1152 01:01:35,333 --> 01:01:38,000 Obrigado e boas viagens nesta noite de Natal. 1153 01:01:38,250 --> 01:01:39,708 "O teu amigo, Eddie Garrick." 1154 01:01:39,791 --> 01:01:40,791 Eddie Garrick. 1155 01:01:44,666 --> 01:01:46,208 Temos de o ajudar. 1156 01:01:46,291 --> 01:01:48,000 - Temos? - Sim, temos. 1157 01:01:48,083 --> 01:01:50,125 - Mas não sabemos como o encontrar. - Olha! 1158 01:01:52,083 --> 01:01:55,958 - Deem-me um H, deem-me um O... - És a miúda mais esperta que conheço. 1159 01:01:56,750 --> 01:01:58,916 Mudança de planos ou dou-lhe só uma estrela. 1160 01:01:59,000 --> 01:02:00,000 Nova morada. 1161 01:02:01,291 --> 01:02:02,958 RESTAURANTE GREGO TOMMY TOM-TOM'S 1162 01:02:03,041 --> 01:02:04,500 Amigo, nem tocaste no frango. 1163 01:02:04,583 --> 01:02:06,333 Não fiques triste, querido. 1164 01:02:06,416 --> 01:02:08,625 Eu percebo. O Pai Natal saltou da carrinha, 1165 01:02:08,708 --> 01:02:09,916 mas pudemos conhecê-lo. 1166 01:02:10,666 --> 01:02:12,083 E ele sabia quem éramos. 1167 01:02:12,166 --> 01:02:14,625 - Ele sabia quem eras. - Lembra-te disso. 1168 01:02:14,708 --> 01:02:16,208 - Somos vedetas. - Ajudem-nos. 1169 01:02:16,291 --> 01:02:17,708 - Olá. - O que se passa? 1170 01:02:17,791 --> 01:02:20,000 - Tu. - Para que querem a nossa ajuda? 1171 01:02:20,083 --> 01:02:22,791 - Para encontrar o Nicolau. - Está bem. 1172 01:02:22,875 --> 01:02:23,916 Raios partam isto! 1173 01:02:24,791 --> 01:02:27,125 Quantas vezes te disse? Quantas? 1174 01:02:27,208 --> 01:02:28,666 Precisamos de outra máquina. 1175 01:02:28,750 --> 01:02:30,166 Não consigo trabalhar assim. 1176 01:02:31,833 --> 01:02:32,833 Onde é que ele está? 1177 01:02:34,000 --> 01:02:35,000 Está mesmo aqui! 1178 01:02:35,083 --> 01:02:37,041 - Aqui, onde? - Na zona alta da cidade. 1179 01:02:37,125 --> 01:02:39,375 - Onde? - Na casa do presidente da câmara. 1180 01:02:39,458 --> 01:02:41,666 - Então é para lá que vamos. - Para quê? 1181 01:02:41,750 --> 01:02:43,000 Para salvar o Pai Natal! 1182 01:02:45,291 --> 01:02:46,583 Eu sabia. 1183 01:02:46,666 --> 01:02:49,000 Alguém quer viver o Natal 1184 01:02:49,083 --> 01:02:50,083 Não... 1185 01:02:54,250 --> 01:02:55,583 Muito bem, vamos lá. 1186 01:02:56,291 --> 01:02:58,583 - O que fazemos? - Vivemos o Natal! 1187 01:03:09,041 --> 01:03:11,791 Ena! Está a nevar? 1188 01:03:11,875 --> 01:03:15,000 Há quase 30 anos que não nevava na noite de Natal. 1189 01:03:15,083 --> 01:03:17,958 Não é quase. É exatamente há 30 anos. 1190 01:03:34,333 --> 01:03:36,375 - Onde é que ele está? - À porta da casa. 1191 01:03:44,750 --> 01:03:47,333 - Estás bem, querido? - Dois meses no ginásio, amor. 1192 01:03:47,416 --> 01:03:48,416 Está bem. 1193 01:03:50,916 --> 01:03:52,750 - Tem cuidado. - Está tudo controlado. 1194 01:03:56,541 --> 01:03:58,416 Pai, quero ir contigo. 1195 01:03:58,500 --> 01:04:01,458 Nem pensar, ficas aqui. Tomem conta dela, combinado? 1196 01:04:02,125 --> 01:04:04,041 Eddie, não te esqueças disto. 1197 01:04:04,125 --> 01:04:05,125 Certo. 1198 01:04:05,208 --> 01:04:06,208 Eddie! 1199 01:04:06,958 --> 01:04:08,041 Vive o Natal. 1200 01:04:09,000 --> 01:04:10,000 Sim. 1201 01:04:17,333 --> 01:04:19,875 Na minha opinião, trouxeram-me aqui 1202 01:04:19,958 --> 01:04:22,250 para obter a lista dos bem e mal comportados. 1203 01:04:22,625 --> 01:04:24,833 Mas não pode ser a lista porque já a têm. 1204 01:04:24,916 --> 01:04:27,500 Quando já não precisarem dela, devolvam-ma 1205 01:04:27,583 --> 01:04:29,375 para terminar as entregas de hoje. 1206 01:04:30,125 --> 01:04:31,125 Olá. 1207 01:04:31,208 --> 01:04:32,208 Deixa-me vê-lo. 1208 01:04:34,041 --> 01:04:35,083 Onde está o tablet? 1209 01:04:35,541 --> 01:04:37,833 Já lhes disse. Não sei do que estão a falar. 1210 01:04:37,916 --> 01:04:40,291 Estiveste na minha casa à procura dele. 1211 01:04:40,375 --> 01:04:42,666 - Para quem trabalhas? - Um debate de gerações. 1212 01:04:42,750 --> 01:04:45,791 Alguns acham que trabalho para a Mãe Natureza, 1213 01:04:45,875 --> 01:04:47,000 ou para o Pai Tempo. 1214 01:04:47,583 --> 01:04:49,750 Mais recentemente, até para a Beyoncé. 1215 01:04:49,833 --> 01:04:51,916 Mas qualquer homem casado sabe. 1216 01:04:52,375 --> 01:04:53,625 É para a Sra. Claus. 1217 01:04:53,708 --> 01:04:56,916 É ela que manda. Seja o que for que ela me diz para fazer, 1218 01:04:57,000 --> 01:04:58,875 é exatamente isso que eu faço. 1219 01:04:58,958 --> 01:05:01,083 Assim que sair deste evento, 1220 01:05:01,166 --> 01:05:03,208 nós vamos ter uma conversinha. 1221 01:05:03,291 --> 01:05:06,916 Não vou mentir, vai ser doloroso para ti. 1222 01:05:07,000 --> 01:05:08,541 - Mary? - Sim? 1223 01:05:08,625 --> 01:05:10,666 Encontramo-nos no sítio, junto à coisa, 1224 01:05:10,750 --> 01:05:12,750 e vamos arrancar-lhe esta informação. 1225 01:05:12,833 --> 01:05:14,250 Certo, chefe. 1226 01:05:16,208 --> 01:05:17,458 Vamos acabar com isto. 1227 01:05:18,750 --> 01:05:21,291 Deve ser o chefe a dizer onde é o sítio junto à coisa. 1228 01:05:21,375 --> 01:05:23,875 - Boa, porque eu não fazia ideia. - Sim, chefe? 1229 01:05:33,791 --> 01:05:35,708 Onde é que ele foi? 1230 01:05:36,916 --> 01:05:37,916 Nicolau! 1231 01:05:40,000 --> 01:05:41,250 Olá, Eddie, como estás? 1232 01:05:44,083 --> 01:05:45,458 O que se passa aqui? 1233 01:05:45,541 --> 01:05:47,375 Ouviram demasiadas músicas de Natal. 1234 01:05:50,541 --> 01:05:52,333 O efeito está a passar. Vamos. 1235 01:05:52,458 --> 01:05:53,791 Claus! 1236 01:05:55,333 --> 01:05:56,333 Apanhem-no! 1237 01:06:00,250 --> 01:06:01,250 Sra. Presidente. 1238 01:06:01,833 --> 01:06:03,250 Que bela festa. 1239 01:06:03,333 --> 01:06:05,750 Obrigada por vir, é muito gentil da sua parte. 1240 01:06:06,375 --> 01:06:08,958 - O que quer? - O que estás aqui a fazer? 1241 01:06:09,041 --> 01:06:11,583 - Vim aqui por ti. - O que queres dizer com isso? 1242 01:06:11,666 --> 01:06:13,875 - Os Truckles encontraram-me? - Encontraram. 1243 01:06:13,958 --> 01:06:15,875 Eu adoro aquela família. 1244 01:06:15,958 --> 01:06:18,791 Há mais uma coisa que tenho de te dizer, mas... 1245 01:06:18,875 --> 01:06:20,750 Vamos só sair daqui. Depois falamos. 1246 01:06:20,833 --> 01:06:22,166 Não o podem vigiar 1247 01:06:22,250 --> 01:06:23,916 e eu sou a mãe espalhafatosa. 1248 01:06:24,000 --> 01:06:26,958 Desculpe, Sra. Presidente, só um momento. 1249 01:06:32,416 --> 01:06:33,416 Eles fugiram. 1250 01:06:33,500 --> 01:06:35,916 Querem a minha lista de quem se porta bem e mal. 1251 01:06:36,000 --> 01:06:38,208 - Macaroons. - Eu sei. 1252 01:06:38,291 --> 01:06:41,083 O Harf é congressista e está no comité das apropriações. 1253 01:06:41,166 --> 01:06:43,083 Tem aceitado subornos e está a usá-los 1254 01:06:43,166 --> 01:06:44,666 como um mealheiro privado. 1255 01:06:44,750 --> 01:06:46,208 Tantas palavras. 1256 01:06:48,291 --> 01:06:49,875 Vamos, vamos. 1257 01:06:50,791 --> 01:06:52,250 Então, o tablet que levaste 1258 01:06:52,333 --> 01:06:54,916 tem a lista de pagamentos que ele quer cobrar hoje. 1259 01:06:55,000 --> 01:06:56,000 Dá para acreditar? 1260 01:07:11,375 --> 01:07:12,375 Parem! 1261 01:07:16,458 --> 01:07:17,625 Chefe, parece cansado. 1262 01:07:22,875 --> 01:07:24,083 Onde está o meu tablet? 1263 01:07:24,166 --> 01:07:25,833 Como já disse, não sei. 1264 01:07:25,916 --> 01:07:31,750 Pai Natal, eu não tenho qualquer problema em destruir isto 1265 01:07:32,750 --> 01:07:35,625 para todas as crianças na América. - Peço desculpa. 1266 01:07:36,666 --> 01:07:38,875 Ele acha que só trabalho localmente. Mas não. 1267 01:07:38,958 --> 01:07:40,083 Trabalho mundialmente. 1268 01:07:41,208 --> 01:07:42,208 Está bem. 1269 01:07:43,166 --> 01:07:44,916 - E tu? - E eu, o quê? 1270 01:07:45,000 --> 01:07:47,041 Qual é o teu papel nisto tudo? 1271 01:07:47,125 --> 01:07:49,083 Sou só um ajudante do Pai Natal. 1272 01:07:50,500 --> 01:07:52,125 Eddie, disseste... 1273 01:07:52,708 --> 01:07:55,166 - Disseste isso em voz alta? - Não faças isso. 1274 01:07:55,250 --> 01:07:57,000 És um ajudante do Pai Natal. 1275 01:07:57,875 --> 01:08:00,083 - Progrediste muito, Eddie. - Não, não. 1276 01:08:00,166 --> 01:08:01,166 Ouviram isto! 1277 01:08:02,375 --> 01:08:03,666 Disse que é meu ajudante. 1278 01:08:04,458 --> 01:08:06,208 - Está bem. - É uma parceria. 1279 01:08:06,291 --> 01:08:07,958 Pronto, está bem. 1280 01:08:08,041 --> 01:08:09,333 Não te estiques. 1281 01:08:09,416 --> 01:08:11,791 - Tem calma. - O que se passa aqui? 1282 01:08:12,250 --> 01:08:14,041 Como podem estes dois roubar-nos, 1283 01:08:14,125 --> 01:08:16,166 enganar-nos, escapar-nos? 1284 01:08:16,250 --> 01:08:17,333 Estes dois! 1285 01:08:17,416 --> 01:08:19,916 Tu não és o Pai Natal. 1286 01:08:20,000 --> 01:08:22,750 E tu não és quem julgas ser. 1287 01:08:22,833 --> 01:08:24,458 Deixa-me em paz. Não fiz nada. 1288 01:08:24,541 --> 01:08:27,500 Levem-nos para o local e usem tudo o que aprendemos 1289 01:08:27,583 --> 01:08:29,666 no Google sobre extrair informação 1290 01:08:29,750 --> 01:08:31,875 de quem não a quer dar. 1291 01:08:31,958 --> 01:08:33,583 Sim, Conrad Harf. 1292 01:08:34,791 --> 01:08:38,708 Quando tinhas 9 anos, querias o boneco de ação Arthur ninja. 1293 01:08:38,791 --> 01:08:41,083 Com o golpe de kung-fu... Querias sim. 1294 01:08:41,166 --> 01:08:43,750 - Querias sim. - Não sei do que estás... 1295 01:08:44,250 --> 01:08:46,333 ... a falar. - Tinha o botão pequeno 1296 01:08:46,416 --> 01:08:48,791 e fazia assim, o braço e a perna levantavam. 1297 01:08:48,875 --> 01:08:51,416 O pé direito e a mão esquerda num golpe de karaté. 1298 01:08:51,500 --> 01:08:53,625 Era o que querias. Não to demos nesse ano 1299 01:08:53,708 --> 01:08:56,291 porque os homens de gengibre fizeram greve. 1300 01:08:56,375 --> 01:08:59,583 Sei que o querias muito. Peço desculpa por não o ter arranjado. 1301 01:08:59,666 --> 01:09:03,083 Mas tudo faz sentido agora. Talvez seja por isso que te tornaste 1302 01:09:03,166 --> 01:09:05,875 neste vilão tão bizarro. 1303 01:09:05,958 --> 01:09:06,958 Cala-te! 1304 01:09:09,000 --> 01:09:11,125 Vocês, tratem disto. 1305 01:09:13,416 --> 01:09:14,416 Eu tenho-o. 1306 01:09:18,875 --> 01:09:20,166 Dá-me isso. 1307 01:09:25,791 --> 01:09:26,791 Muito bem. 1308 01:09:27,541 --> 01:09:29,958 - Agora. - Eddie, tens de acreditar. 1309 01:09:30,833 --> 01:09:33,250 - Acredita e a magia acontece. - O que vamos fazer 1310 01:09:33,333 --> 01:09:34,458 com estes dois? 1311 01:09:35,458 --> 01:09:38,541 - O que é isso? - Curiosidade número quatro. 1312 01:09:38,625 --> 01:09:40,708 As renas fazem mais do que voar. 1313 01:09:40,791 --> 01:09:43,333 São boas a embrulhar prendas, fazer massa de raiz 1314 01:09:43,708 --> 01:09:47,000 e a proteger o Pai Natal, contra quem se mete com ele. 1315 01:10:02,041 --> 01:10:03,583 Eddie, abre os olhos. 1316 01:10:38,458 --> 01:10:40,666 Onde é que elas estiveram a noite toda? 1317 01:10:40,750 --> 01:10:43,083 A sobrevoar, à tua espera. 1318 01:10:43,458 --> 01:10:44,875 À espera de que tivesses fé. 1319 01:11:36,541 --> 01:11:37,708 Apaguem essas luzes! 1320 01:11:40,416 --> 01:11:42,250 Por favor, não! 1321 01:12:23,458 --> 01:12:25,916 - Quanto tempo vou ficar cá em cima? - É bem feito. 1322 01:12:26,000 --> 01:12:27,291 Mãezinha! 1323 01:12:38,000 --> 01:12:39,750 - Vês as renas? - Sim! 1324 01:12:39,833 --> 01:12:40,875 Fazes-lhes festas? 1325 01:12:43,750 --> 01:12:44,750 Olá! 1326 01:12:45,000 --> 01:12:46,583 És tão fofa. 1327 01:12:47,083 --> 01:12:48,083 Bom trabalho. 1328 01:12:48,583 --> 01:12:50,958 Tive saudades vossas. Bom trabalho, miúdas! 1329 01:12:52,416 --> 01:12:53,416 Ora bem. 1330 01:12:54,875 --> 01:12:55,875 Nicolau. 1331 01:12:57,208 --> 01:12:58,208 Falta-te uma coisa. 1332 01:13:00,250 --> 01:13:02,750 Não me posso esquecer disto. Obrigado. 1333 01:13:04,416 --> 01:13:05,416 Olha. 1334 01:13:09,333 --> 01:13:12,458 Sei que estiveste a tentar que eu acreditasse todo este tempo. 1335 01:13:14,750 --> 01:13:15,750 Quero que saibas 1336 01:13:16,625 --> 01:13:19,791 que não estaria aqui se não tivesses acreditado em mim primeiro. 1337 01:13:20,250 --> 01:13:22,958 Eddie, adoraria ter o mérito disto, mas... 1338 01:13:24,958 --> 01:13:26,750 Não foi por eu acreditar em ti. 1339 01:13:27,416 --> 01:13:29,666 Sabes quem acreditou e tornou isto realidade? 1340 01:13:30,333 --> 01:13:32,791 Aquela menina fantástica que está ali. 1341 01:13:36,125 --> 01:13:37,208 Podes sorrir? 1342 01:13:39,250 --> 01:13:40,291 Olá! 1343 01:13:40,375 --> 01:13:43,333 São os teus irmãos, ou irmãs, ou... 1344 01:13:43,416 --> 01:13:47,541 Eddie, tudo o que eu quero é que voltes a acreditar. 1345 01:13:48,916 --> 01:13:50,666 Como dantes. 1346 01:13:51,583 --> 01:13:53,041 Quando o Eddie, com 8 anos, 1347 01:13:54,458 --> 01:13:57,916 pensou que a cana de pesca podia resolver todos os problemas. 1348 01:14:02,500 --> 01:14:04,375 As coisas não estão mal, Nicolau. 1349 01:14:05,083 --> 01:14:06,500 Não estão mesmo nada mal. 1350 01:14:13,833 --> 01:14:14,958 Antes que me esqueça. 1351 01:14:16,083 --> 01:14:17,458 Podes dar isto ao Harf? 1352 01:14:18,291 --> 01:14:20,041 - Claro. - Diz-lhe que é do Pai Natal. 1353 01:14:32,208 --> 01:14:33,416 Adeus, Nicolau! 1354 01:14:35,083 --> 01:14:38,125 Este ano excedeu-se, Sra. Presidente. 1355 01:14:47,750 --> 01:14:48,750 Ele vai partir! 1356 01:14:52,708 --> 01:14:55,125 O meu pai pressionou o botão das renas, certo? 1357 01:14:55,208 --> 01:14:56,708 E chamou as renas. 1358 01:14:56,791 --> 01:14:59,166 Está a apontar? Quer que comece de novo? 1359 01:14:59,250 --> 01:15:01,625 Tudo o que precisas sobre o congressista burlão 1360 01:15:01,708 --> 01:15:04,416 e estes três estarolas, está aqui. 1361 01:15:05,083 --> 01:15:07,375 Harf, antes que vás... 1362 01:15:07,458 --> 01:15:09,791 - Ele queria dar-te isto. - O que é? 1363 01:15:10,541 --> 01:15:11,958 Tens de abrir para ver. 1364 01:15:15,541 --> 01:15:16,541 Não... 1365 01:15:17,291 --> 01:15:20,500 Não. Ninja Arthur! 1366 01:15:21,541 --> 01:15:23,125 Agora sou um bom menino. 1367 01:15:24,625 --> 01:15:25,625 Sim, está bem. 1368 01:15:25,708 --> 01:15:28,125 - Levem-no. - O ninja Arthur, agente! 1369 01:15:29,125 --> 01:15:30,333 Ninja Arthur. 1370 01:15:30,416 --> 01:15:32,208 Talvez ele fosse mesmo o Pai Natal. 1371 01:15:32,291 --> 01:15:34,375 Eu sempre vos disse. 1372 01:15:35,333 --> 01:15:36,791 Ele é mágico! 1373 01:15:39,791 --> 01:15:43,166 Não se acham velhos demais para acreditar no Pai Natal? 1374 01:15:43,833 --> 01:15:44,916 Tenho 42 anos. 1375 01:15:45,000 --> 01:15:47,125 AFASTE-SE TRANSPORTE DE PRISIONEIROS 1376 01:15:51,708 --> 01:15:54,625 Olá. Nicolau! Estás bem? 1377 01:15:56,791 --> 01:15:57,791 Podes crer, amigo. 1378 01:15:59,875 --> 01:16:02,208 Estamos de volta, malta! 1379 01:16:06,708 --> 01:16:07,750 Feliz Natal! 1380 01:16:07,958 --> 01:16:09,458 Um, dois, três... 1381 01:16:09,541 --> 01:16:12,000 Salvámos o Natal! 1382 01:16:12,583 --> 01:16:13,916 Boa, bora lá! 1383 01:16:14,000 --> 01:16:15,291 Truckles a caminho! 1384 01:16:33,583 --> 01:16:35,625 Está tudo bem, pai. Vais sair-te bem. 1385 01:16:44,500 --> 01:16:45,500 Estás bem? 1386 01:16:46,625 --> 01:16:50,000 - Ótima! Foi a melhor noite de sempre. - Onde estiveram? 1387 01:16:50,708 --> 01:16:53,791 Eu sei que não vais acreditar, mas estivemos com o Pai Natal. 1388 01:16:53,875 --> 01:16:56,833 Isto não é hora para brincadeiras, Eddie. 1389 01:16:56,916 --> 01:16:59,500 Não, estivemos mesmo. Estivemos com o Pai Natal. 1390 01:16:59,583 --> 01:17:01,791 Eu juro! Charlotte, vais deixar-me pendurado? 1391 01:17:01,875 --> 01:17:05,291 - Tens de me apoiar. - Mãe, o pai está a dizer a verdade. 1392 01:17:05,375 --> 01:17:07,750 - Estivemos! - Então agora recrutaste 1393 01:17:07,833 --> 01:17:09,750 a menina para alinhar nas maluqueiras? 1394 01:17:09,833 --> 01:17:11,166 Não, nunca faria isso. 1395 01:17:11,250 --> 01:17:12,708 - Ouve-me. - Tu e o Pai Natal... 1396 01:17:12,791 --> 01:17:14,041 Ouve-me, só um segundo. 1397 01:17:16,250 --> 01:17:17,250 O que foi aquilo? 1398 01:17:21,958 --> 01:17:22,958 O que foi? 1399 01:17:27,250 --> 01:17:28,375 O que fazes aqui? 1400 01:17:28,458 --> 01:17:30,000 Sabia que não a convencias. 1401 01:17:30,083 --> 01:17:32,041 Por isso, decidi ajudar. 1402 01:17:32,791 --> 01:17:34,958 Sim, ela nem me deu hipótese. 1403 01:17:35,041 --> 01:17:36,916 - Olá. - Olá. 1404 01:17:37,000 --> 01:17:39,333 Tu és o Pai Natal... 1405 01:17:39,416 --> 01:17:41,958 Sim, sou o verdadeiro Pai Natal. 1406 01:17:42,791 --> 01:17:44,916 Está bem, mas... 1407 01:17:45,000 --> 01:17:47,333 Que barba escura é essa? 1408 01:17:47,750 --> 01:17:50,291 Ele pintou-a por estar numa crise de meia-idade. 1409 01:17:51,083 --> 01:17:53,625 Tu... Isto é tudo inacreditável. 1410 01:17:54,250 --> 01:17:55,750 Sabes o que é inacreditável? 1411 01:17:56,458 --> 01:17:58,541 A tua cara com 7 anos 1412 01:17:59,500 --> 01:18:03,041 quando recebeste os bonecos da família dos cavalos-marinhos. 1413 01:18:03,958 --> 01:18:05,958 Estavas radiante. 1414 01:18:06,291 --> 01:18:08,541 Achavas que não ias receber nada... 1415 01:18:08,625 --> 01:18:10,541 Porque o meu pai perdeu o emprego. 1416 01:18:13,166 --> 01:18:14,958 Não me lembro de te ter contado. 1417 01:18:15,041 --> 01:18:17,000 Não contaste. Era o que estava a dizer. 1418 01:18:17,083 --> 01:18:18,916 Foi com isto que lidei a noite toda. 1419 01:18:19,625 --> 01:18:21,541 Está bem, boa noite. 1420 01:18:21,625 --> 01:18:23,458 Espera, não vás já. 1421 01:18:23,541 --> 01:18:26,875 O Eddie tem uma coisa para te dizer. 1422 01:18:26,958 --> 01:18:30,166 - Tenho? - Ele sabe o que estás a pensar. 1423 01:18:30,250 --> 01:18:32,708 Eu sei o que estás a pensar, por isso, vais dizer. 1424 01:18:32,791 --> 01:18:33,791 - Está bem. - Diz. 1425 01:18:33,875 --> 01:18:35,375 - Pois tenho. - Ele tem. 1426 01:18:35,458 --> 01:18:36,708 Vá, vai em frente. 1427 01:18:36,791 --> 01:18:38,583 - Faz a tua cena. - Vou dizer... 1428 01:18:38,666 --> 01:18:40,708 Dá-me espaço. 1429 01:18:40,791 --> 01:18:41,791 Está bem. 1430 01:18:45,375 --> 01:18:46,750 - Allison. - Allison. 1431 01:18:48,375 --> 01:18:49,375 Sabes que mais? 1432 01:18:50,458 --> 01:18:51,458 Eu vou para ali. 1433 01:18:55,166 --> 01:18:58,041 Allison, acho que sempre tive medo. 1434 01:18:58,125 --> 01:19:01,958 Desde os oito anos, tenho estado aterrorizado 1435 01:19:02,041 --> 01:19:04,625 porque os meus pais separaram-se no Natal. 1436 01:19:05,125 --> 01:19:08,416 Quando a Charlotte fez oito anos, reavivou muitas memórias. 1437 01:19:08,916 --> 01:19:11,791 E achei melhor, como disseste, desligar. 1438 01:19:13,000 --> 01:19:15,208 Mas não foi a melhor atitude, eu sei. 1439 01:19:15,708 --> 01:19:17,208 Tive medo. 1440 01:19:19,083 --> 01:19:22,041 Agora percebo que nada daquilo faz sentido. 1441 01:19:22,583 --> 01:19:25,875 Não quando tenho algo em que acredito verdadeiramente. 1442 01:19:26,416 --> 01:19:29,208 E para mim, isso és tu. 1443 01:19:32,208 --> 01:19:33,791 E a minha linda filha. 1444 01:19:36,541 --> 01:19:38,583 Acho que estou a tentar dizer 1445 01:19:39,125 --> 01:19:41,041 que vocês as duas são o meu Natal. 1446 01:19:42,416 --> 01:19:43,708 Todos os dias do ano. 1447 01:19:44,750 --> 01:19:45,750 E eu amo-vos. 1448 01:19:49,125 --> 01:19:51,458 E foi preciso o Pai Natal para perceberes isso? 1449 01:19:52,375 --> 01:19:54,083 Ele ajudou um bocadinho. 1450 01:19:54,166 --> 01:19:55,375 Dou-lhe crédito. 1451 01:19:56,208 --> 01:19:58,708 Vais fazer-me chorar. 1452 01:20:03,458 --> 01:20:04,583 Então, o que achas? 1453 01:20:05,708 --> 01:20:06,791 Sobre o que eu disse? 1454 01:20:10,333 --> 01:20:11,333 Acho... 1455 01:20:13,833 --> 01:20:15,666 - Estiveste bem. - O quê? 1456 01:20:17,041 --> 01:20:18,708 Acho que gosto. 1457 01:20:23,625 --> 01:20:26,458 Porque é que o teu saco se está a mexer, Pai Natal? 1458 01:20:27,500 --> 01:20:30,208 Ainda bem que perguntaste. Tenho uma surpresa para ti. 1459 01:20:31,208 --> 01:20:33,541 Diz olá ao Buldózer. 1460 01:20:35,750 --> 01:20:38,375 Não. 1461 01:20:38,458 --> 01:20:40,083 Olá, Buldózer. 1462 01:20:40,166 --> 01:20:42,083 Não, não precisamos de um cão. 1463 01:20:42,166 --> 01:20:45,250 - Precisamos, pois. - Precisamos de um cão. 1464 01:20:47,708 --> 01:20:50,250 Se soubesse, tinha ajudado o teu pai há 30 anos... 1465 01:20:50,333 --> 01:20:52,375 - És tão fofo. - Ainda bem que concordas. 1466 01:20:55,041 --> 01:20:56,041 Olha, Charlotte. 1467 01:21:00,333 --> 01:21:01,333 A magia do Natal. 1468 01:21:02,708 --> 01:21:04,291 És o maior, Pai Natal. 1469 01:21:10,791 --> 01:21:13,291 Olha para este rapagão. 1470 01:21:13,375 --> 01:21:14,708 O meu trabalho está feito. 1471 01:21:18,916 --> 01:21:19,916 Obrigado. 1472 01:21:24,708 --> 01:21:25,708 Muito bem, Garricks. 1473 01:21:26,750 --> 01:21:27,958 Tenham um Natal feliz! 1474 01:21:31,833 --> 01:21:32,833 Ena! 1475 01:21:40,500 --> 01:21:42,125 Vem mais alguém? 1476 01:21:45,458 --> 01:21:48,541 Querem entrar e conhecer o Buldózer? 1477 01:21:49,083 --> 01:21:51,208 - Claro. - Sem dúvida. 1478 01:21:51,291 --> 01:21:52,666 Olha! Meu... 1479 01:21:55,833 --> 01:21:58,375 Bem, meninas, temos uma longa noite pela frente. 1480 01:21:59,083 --> 01:22:00,208 E muito para fazer. 1481 01:22:21,875 --> 01:22:22,875 Adeus, Pai Natal! 1482 01:29:32,500 --> 01:29:34,500 Legendas: André Alves Ribeiro 103095

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.