All language subtitles for Close Enough to Touch (2002)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,527 --> 00:00:30,497 LA CHICA DE AL LADO 2 00:02:44,531 --> 00:02:45,498 Hola, Ashley. 3 00:02:47,534 --> 00:02:48,501 ¿Cómo estás? 4 00:02:51,538 --> 00:02:52,505 ¿Y tú? 5 00:02:54,541 --> 00:02:56,543 ¿Qué tal ha estado tu verano? 6 00:02:56,543 --> 00:02:58,545 Supongo que bien... 7 00:02:58,545 --> 00:03:00,445 ...aunque tranquilo. 8 00:03:02,482 --> 00:03:05,485 ¿Vas a trabajar todo el verano? 9 00:03:05,485 --> 00:03:08,455 Sólo hasta que empiecen las clases. 10 00:03:32,512 --> 00:03:34,480 Pensé que podrías tener sed. 11 00:03:35,515 --> 00:03:39,519 Así que te hice una limonada, por si quieres. 12 00:03:39,519 --> 00:03:43,523 -Gracias, Sra. Henderson. -De nada, y por favor... 13 00:03:59,539 --> 00:04:01,439 Gracias, Sra. Henderson. 14 00:04:03,476 --> 00:04:06,446 No creo poder llamarla así, Sra. Henderson. 15 00:04:07,480 --> 00:04:08,447 Vamos, Brad... 16 00:04:09,482 --> 00:04:12,485 ...¿No te parece demasiado formal? 17 00:04:21,494 --> 00:04:22,461 Es un placer. 18 00:04:25,498 --> 00:04:27,500 Es una limonada muy buena... 19 00:04:30,503 --> 00:04:32,505 ...en el patio. 20 00:04:32,505 --> 00:04:34,473 Tenga buena mano. 21 00:04:36,509 --> 00:04:37,476 Los limones... 22 00:04:39,512 --> 00:04:40,513 ..¿te gustan? 23 00:04:40,513 --> 00:04:41,480 ¿Qué? 24 00:04:42,515 --> 00:04:45,485 Brad, mi marido no tarda en llegar. 25 00:07:02,455 --> 00:07:04,457 ...alguien podría vernos. 26 00:07:04,457 --> 00:07:05,458 ¡Lo sé! 27 00:07:05,458 --> 00:07:07,426 ¡Este es el mejor deporte! 28 00:09:23,462 --> 00:09:26,432 -¿Cómo dijiste que te llamabas? -Brad. 29 00:09:28,467 --> 00:09:29,468 Es cierto. 30 00:09:45,484 --> 00:09:47,486 -Ya me voy. -¡Espera, Neal! 31 00:09:47,486 --> 00:09:51,490 ¿Qué no podemos estar juntos? Ya rara vez te vemos. 32 00:09:51,490 --> 00:09:54,493 Siempre estás estudiando Leyes, o algo así. 33 00:09:54,493 --> 00:09:56,495 Sí, ¿y dónde está Suzanne? 34 00:09:57,496 --> 00:10:01,500 No podemos reunirnos en familia, si mi hermana no está... 35 00:10:01,500 --> 00:10:02,501 ¿O si? -Pero... 36 00:10:02,501 --> 00:10:05,471 Nombra a uno de mis amigos, sólo a uno, mamá. 37 00:10:06,505 --> 00:10:07,472 Jason. 38 00:10:09,508 --> 00:10:12,511 «Estoy leyendo, Amanda. 39 00:10:12,511 --> 00:10:16,515 -Tu hijo te hizo una pregunta. -¿Qué pregunta? 40 00:10:16,515 --> 00:10:19,518 -Olvídenlo. -Espera, deberías traer a tus... 41 00:10:19,518 --> 00:10:22,521 -.. amigos, Neal. -¿Traer a mis amigos aquí, es... 42 00:10:22,521 --> 00:10:25,491 ..broma? ¡Están locos, yo me largo de aquí! 43 00:10:27,526 --> 00:10:28,493 ¿Qué? 44 00:10:30,529 --> 00:10:31,496 ¿Qué hice? 45 00:10:35,534 --> 00:10:37,502 -¿Neal? -Rayos. 46 00:10:46,545 --> 00:10:49,548 Surgió una oportunidad en el bufete. 47 00:10:49,548 --> 00:10:51,550 ¿Una oportunidad? 48 00:10:51,550 --> 00:10:55,509 Sí, contratamos a un abogado, y necesitamos un pasante. 49 00:10:56,555 --> 00:10:59,558 ¿Quieres que sea pasante de tu despacho? 50 00:10:59,558 --> 00:11:02,495 -¿Tienes un problema con eso? -No, para nada. 51 00:11:02,495 --> 00:11:05,498 Es medio tiempo, podrás seguir estudiando. 52 00:11:05,498 --> 00:11:08,501 -Acepto. 53 00:11:08,501 --> 00:11:11,504 -...?U promedio. -¿Y cuándo empiezo? 54 00:11:11,504 --> 00:11:13,472 -Mañana. -¿Mañana? 55 00:11:19,512 --> 00:11:21,480 No me decepciones. 56 00:11:30,523 --> 00:11:33,526 Trata de interesarte más por tus hijos. 57 00:11:33,526 --> 00:11:35,528 Suzanne es perfecta. 58 00:11:35,528 --> 00:11:39,532 Y acabó de contratar a Neal como pasante de mi despecho. 59 00:11:39,532 --> 00:11:43,536 Debe estar muy emocionando, y más habiendo querido... 60 00:11:43,536 --> 00:11:46,539 ...estudiar arte en su tiempo libre. 61 00:11:46,539 --> 00:11:48,541 Y tú eres la madre del año. 62 00:11:50,543 --> 00:11:52,545 Sí, cada quinto martes del mes. 63 00:11:52,545 --> 00:11:55,548 No metas a Neal en tu patético mundo. 64 00:11:55,548 --> 00:11:59,552 -De ahí se pagan todo esto. -¿Y esperas que sea feliz? 65 00:11:59,552 --> 00:12:02,488 Aprende a vivir con la decepción, yo lo hago... 66 00:12:05,491 --> 00:12:08,461 Hiciste un muy buen trabajo hoy, Suzanne. 67 00:12:09,495 --> 00:12:12,465 Toma, ya revelé las de la sesión pasada. 68 00:12:13,499 --> 00:12:15,501 Son magníficas, Robert. 69 00:12:15,501 --> 00:12:18,504 El cliente quedará complacido. 70 00:12:19,505 --> 00:12:20,506 ¿Y tú? 71 00:12:20,506 --> 00:12:22,474 Hiciste un gran trabajo. 72 00:12:24,510 --> 00:12:27,513 Y tu portafolio es muy impresionante. 73 00:12:27,513 --> 00:12:28,480 ¿Y qué más? 74 00:12:29,515 --> 00:12:32,518 No puedo retratarte mejor, la cámara no me... 75 00:12:32,518 --> 00:12:34,520 -..deja. -¿Así que te gustan? 76 00:12:37,523 --> 00:12:40,526 -Sé que mientes. -¿Qué quieres que te diga... 77 00:12:42,528 --> 00:12:45,498 -Que soy sexy. -Eso ya lo sabes. 78 00:12:47,533 --> 00:12:48,534 Y... 79 00:12:48,534 --> 00:12:51,504 ...que aún te sientes atraído por mí. 80 00:12:52,538 --> 00:12:54,540 Contra mi buen juicio. 81 00:12:54,540 --> 00:12:56,508 Y que todavía me deseas. 82 00:12:59,545 --> 00:13:02,481 ¿Qué todavía no estás satisfecha? 83 00:13:09,488 --> 00:13:10,489 Aguarda. 84 00:13:10,489 --> 00:13:14,448 ¿Si estás buscando un escape? Yo le entro. 85 00:13:15,494 --> 00:13:18,497 Pero ambos debemos saber porqué lo hacemos. 86 00:13:18,497 --> 00:13:20,499 No me quiero casar, Robert. 87 00:13:20,499 --> 00:13:22,467 Sólo quiero coger. 88 00:13:31,510 --> 00:13:32,477 Aguarda. 89 00:14:20,492 --> 00:14:22,460 Quiero copias. 90 00:14:25,497 --> 00:14:27,465 EDUCACION SEXUAL 91 00:18:31,477 --> 00:18:32,444 ¿Hola? 92 00:18:44,490 --> 00:18:46,458 Ahí voy. 93 00:18:54,500 --> 00:18:56,502 Estaba preocupada. 94 00:18:56,502 --> 00:18:59,505 Tu mamá me quitó 10 años de encima. 95 00:19:00,439 --> 00:19:01,440 No, no, espera. 96 00:19:01,440 --> 00:19:03,408 Métete allá abajo. 97 00:19:12,451 --> 00:19:14,453 Tenemos que hablar. 98 00:19:14,453 --> 00:19:15,420 ¿De qué? 99 00:19:18,457 --> 00:19:22,461 ...estoy preocupada 100 00:19:22,461 --> 00:19:24,463 “Y -Por Dios, mamá, no soy... 101 00:19:24,463 --> 00:19:28,467 ...un bebé, yo puedo elegir, y tomar mis propias decisiones. 102 00:19:28,467 --> 00:19:32,471 -¿Y si son decisiones malas? -¿Y si no lo son? 103 00:19:32,471 --> 00:19:36,475 Sólo quiero que tengas cuidado, para que no te arrepientas... 104 00:19:36,475 --> 00:19:39,478 -...después. -Te refieres a Neal, ¿verdad? 105 00:19:39,478 --> 00:19:41,480 No me agrada, y lo sabes. 106 00:19:41,480 --> 00:19:45,484 No le has dado ni siquiera una oportunidad, será... 107 00:19:45,484 --> 00:19:48,487 -...Un abogado famoso. -¿Y tú dónde estarás? 108 00:19:48,487 --> 00:19:51,490 -A su lado. -Dirás dependiendo de él. No... 109 00:19:51,490 --> 00:19:55,494 -...quiero que cometas un error. -Si estás hablando de papá... 110 00:19:55,494 --> 00:19:57,496 ...Yo ni lo extraño. 111 00:19:57,496 --> 00:20:00,499 Ashley estás hablando de tu padre. 112 00:20:00,499 --> 00:20:03,502 ¡Honestamente yo no lo necesito, ni tú! 113 00:20:03,502 --> 00:20:07,506 Si no hubiera sido por mí, Uds. dos nunca se habrían casado. 114 00:20:07,506 --> 00:20:10,509 Eso no es cierto. ¿Quién te dijo eso? 115 00:20:10,509 --> 00:20:14,468 Yo los oí discutir, tú siempre estabas discutiendo. 116 00:20:17,516 --> 00:20:19,518 Será mejor que te duermas... 117 00:20:26,525 --> 00:20:29,495 Creí que me iba a quedar a vivir ahí. 118 00:20:30,529 --> 00:20:31,496 ¿Estás bien? 119 00:20:33,532 --> 00:20:34,533 ...estoy bien. 120 00:20:34,533 --> 00:20:36,535 Estaba algo perturbada. 121 00:20:36,535 --> 00:20:40,539 Mira, sobre eso de ser abogado, Ash... 122 00:20:40,539 --> 00:20:43,542 ¿Realmente quieres hablar de eso ahora? 123 00:20:47,546 --> 00:20:49,548 ¿Qué me estabas diciendo? 124 00:25:42,507 --> 00:25:44,509 -¿Neal? -Ya me voy. 125 00:25:44,509 --> 00:25:48,468 -Ten cuidado. -Siempre, tú me conoces. 126 00:25:49,514 --> 00:25:50,481 “¿Neal? -¿S? 127 00:25:52,517 --> 00:25:54,485 Esta noche te sentí distante. 128 00:25:55,520 --> 00:25:58,490 -¿Estás bien? -Supongo que sí. 129 00:25:59,524 --> 00:26:00,423 No sé... 130 00:26:04,462 --> 00:26:06,430 -Quiero más. -¿Más que yo? 131 00:26:07,465 --> 00:26:11,469 No quise decirlo así, he estado inquieto... 132 00:26:11,469 --> 00:26:15,473 ...lo que quise decir, es que quiero más de mi vida. 133 00:26:15,473 --> 00:26:19,477 Adelante, ve a buscar sea lo que sea que estés buscando. 134 00:26:19,477 --> 00:26:21,479 Pero por como yo lo veo... 135 00:26:26,484 --> 00:26:28,452 Pero no lo aprecias. 136 00:26:40,498 --> 00:26:42,466 -¿Neal? -¡Demonios! 137 00:26:43,501 --> 00:26:45,503 ¡Qué susto me diste, Suzanne! 138 00:26:45,503 --> 00:26:48,506 -¿Qué haces ahí? -Qué curioso, yo te iba a... 139 00:26:48,506 --> 00:26:51,509 -..preguntar lo mismo, hermano. -Estaba... 140 00:26:51,509 --> 00:26:54,512 Ya sé, dando lecciones de derecho. 141 00:26:54,512 --> 00:26:58,516 -Eres rara, Suzanne, en serio. -Qué conmovedor. 142 00:26:58,516 --> 00:27:00,452 ¿Cómo está Ash? 143 00:27:00,452 --> 00:27:03,455 mamá no sabe que ona Aehley y. 144 00:27:03,455 --> 00:27:06,458 ...quiero que así sigan las cosas. 145 00:27:06,458 --> 00:27:10,462 ¿Qué no toda madre quiere que su hija se case... 146 00:27:10,462 --> 00:27:13,465 -...con un abogado? -Pues, ella no. 147 00:27:13,465 --> 00:27:16,468 Además no es nada formal lo nuestro... 148 00:27:16,468 --> 00:27:19,471 ...Y ella piensa que su madre sobre protectora... 149 00:27:19,471 --> 00:27:21,439 ...NO lo entendería. 150 00:27:23,475 --> 00:27:26,445 Así que ni le muevas, es mejor así. 151 00:27:27,479 --> 00:27:29,447 Mientras nadie se entere. 152 00:27:34,486 --> 00:27:36,454 ¿Qué quieres, Suzanne? 153 00:27:39,491 --> 00:27:43,495 ...Verás Neal, de momento no se me ocurre nada que... 154 00:27:43,495 --> 00:27:46,498 ..pueda necesitar de ti. 155 00:27:46,498 --> 00:27:48,500 No por ahora... 156 00:27:49,501 --> 00:27:51,503 ...ya habrá algo, hermanito. 157 00:27:51,503 --> 00:27:52,470 Ya lo habrá. 158 00:28:01,446 --> 00:28:03,414 Siempre odié esta camisa. 159 00:28:16,461 --> 00:28:18,463 -Hola, papá. -Hola, ¿a pasear? 160 00:28:18,463 --> 00:28:21,466 Sí, me espera un día de diversión. 161 00:28:21,466 --> 00:28:24,469 ¿Y cuándo veré a mi niña en la universidad? 162 00:28:24,469 --> 00:28:26,471 Pronto, lo prometo. 163 00:28:28,473 --> 00:28:32,477 ¡Ashley, si quieres pasar el día conmigo muévete! 164 00:28:32,477 --> 00:28:35,447 -Hola, Ashley. -Hola, Sr. Henderson. 165 00:28:36,481 --> 00:28:38,483 -Permítame. -No, yo puedo. 166 00:28:38,483 --> 00:28:41,453 -Permítame. -Está bien. 167 00:28:44,489 --> 00:28:47,492 -Muchas gracias. -No hay de qué, lo curioso... 168 00:28:47,492 --> 00:28:51,496 ...es que somos vecinos desde hace mucho, y no recuerdo... 169 00:28:51,496 --> 00:28:54,499 ...SU nombre, y no quisiera llamarla Sra. Pratt. 170 00:28:54,499 --> 00:28:56,501 «Charlotte. -Yo soy Jason. 171 00:28:56,501 --> 00:28:59,504 Lo sé, mi esposo llegó a mencionarlo. 172 00:28:59,504 --> 00:29:03,407 Sí, y ya me imagino que no habrá dicho de mí. 173 00:29:05,443 --> 00:29:10,448 -Admitalo, era muy difícil. -Sí, no le agradaba la gente. 174 00:29:10,448 --> 00:29:13,451 -Lamento que se hayan... -Descuide. 175 00:29:15,453 --> 00:29:17,421 Si necesita algo. 176 00:29:18,456 --> 00:29:20,424 Sé donde vive. 177 00:29:47,485 --> 00:29:49,487 Su bono por contratación. 178 00:29:51,489 --> 00:29:53,491 Gracias, muy amable. 179 00:29:53,491 --> 00:29:56,461 Espero que podamos trabajar juntos. 180 00:29:58,496 --> 00:30:01,499 Tengo entendido que cuento con un pasante. 181 00:30:01,499 --> 00:30:04,502 ¿Realmente quieres hablar de eso? 182 00:30:04,502 --> 00:30:08,506 Sí, y quisiera saber más sobre el Caso Stevens. 183 00:30:08,506 --> 00:30:11,509 Cuando me salí de Brown y Thorpe, sabía que... 184 00:30:11,509 --> 00:30:13,511 ...Volveríamos a trabajar juntos... 185 00:30:13,511 --> 00:30:16,514 ...pero no me imaginé que tan pronto. 186 00:30:16,514 --> 00:30:19,517 Espero que me haya 187 00:30:21,519 --> 00:30:23,487 ...es estrictamente de negocios. 188 00:30:24,522 --> 00:30:25,489 ¿En serio? 189 00:30:27,525 --> 00:30:29,527 Muy bien, Elaine... 190 00:30:29,527 --> 00:30:31,495 ...juguemos un jueguito. 191 00:30:34,532 --> 00:30:37,535 Presenté una moción para el Caso Stevens... 192 00:30:37,535 --> 00:30:41,539 ...y necesito que tu contestes la demanda mientras yo... 193 00:30:41,539 --> 00:30:43,507 ..PFPeviso la impugnación. 194 00:30:44,542 --> 00:30:46,510 Juntos, si ganamos... 195 00:30:47,545 --> 00:30:50,515 ...yo me volveré socio mayoritario. 196 00:30:53,551 --> 00:30:55,519 Y tú subirás muy rápido. 197 00:30:58,556 --> 00:31:00,491 ¿Qué tan rápido? 198 00:31:00,491 --> 00:31:03,461 Serías socia a fin de año, ¿te parece bien? 199 00:31:09,500 --> 00:31:10,467 ¿Y... 200 00:31:12,503 --> 00:31:14,505 ...cómo está Amanda? 201 00:31:14,505 --> 00:31:15,506 ¿Sigue... 202 00:31:15,506 --> 00:31:18,476 ...engañándote a tus espaldas? 203 00:31:21,512 --> 00:31:23,514 Simplemente la ignoro. 204 00:31:23,514 --> 00:31:25,482 Apuesto a que sí. 205 00:31:32,523 --> 00:31:35,526 Supongo que esto es a lo que querías llegar... 206 00:31:35,526 --> 00:31:40,487 ...a hacerte pasar por una abogada prestigiada. 207 00:31:42,533 --> 00:31:43,500 Podría. 208 00:31:49,540 --> 00:31:50,507 Te extrañé. 209 00:31:51,542 --> 00:31:53,510 Y que me deseaste. 210 00:32:05,490 --> 00:32:06,491 Te deseo. 211 00:32:10,495 --> 00:32:11,462 Te deseo. 212 00:32:12,497 --> 00:32:13,464 ¿Y tú? 213 00:32:17,502 --> 00:32:18,469 ¿Y tú? 214 00:32:21,506 --> 00:32:23,474 ¿Estás sonriendo? 215 00:34:10,481 --> 00:34:11,448 ¡Sí! 216 00:34:38,509 --> 00:34:39,476 ¡Sí! 217 00:34:40,511 --> 00:34:41,478 ¡Sí! 218 00:34:56,527 --> 00:34:57,494 ¡Sí! 219 00:35:01,466 --> 00:35:02,433 ¡Sí! 220 00:35:06,471 --> 00:35:08,439 ¡Qué rico, sí! 221 00:35:28,493 --> 00:35:31,496 Haré una fiesta cuando el jurado acepte... 222 00:35:31,496 --> 00:35:33,498 -...Mi moción. -Eres ambicioso. 223 00:35:33,498 --> 00:35:35,500 Y determinado. 224 00:35:35,500 --> 00:35:37,468 Pero no será tan fácil. 225 00:35:38,503 --> 00:35:40,471 Lo sé, para eso te tengo a ti. 226 00:35:41,506 --> 00:35:44,476 Ya está resuelto el 75% de Caso Stevens. 227 00:35:45,510 --> 00:35:48,513 Bueno, entonces tendremos que ganarlo. 228 00:35:48,513 --> 00:35:51,516 Y yo obtendré mi merecido ascenso. 229 00:35:51,516 --> 00:35:53,518 Querrás decir nosotros. 230 00:35:53,518 --> 00:35:56,521 Sí, nosotros, quise decir nosotros. 231 00:35:56,521 --> 00:36:00,458 Sr. Henderson, su hijo está esperando a la Srta. Brawl. 232 00:36:00,458 --> 00:36:04,462 Estoy en una junta, que la espere en su oficina. 233 00:36:04,462 --> 00:36:06,430 -¿Tu hijo? -Tu nuevo pasante. 234 00:36:15,473 --> 00:36:18,476 lamento haberte Ple jameto 235 00:36:18,476 --> 00:36:21,446 Neal Henderson, soy su nuevo pasante. 236 00:36:22,480 --> 00:36:24,482 Mi padre habla muy bien de Ud. 237 00:36:24,482 --> 00:36:27,485 ¿Sí? Me parece maravilloso. 238 00:36:30,488 --> 00:36:34,492 ...el Caso Stevens es el ás importante por ahora. 239 00:36:34,492 --> 00:36:36,494 Tengo entendido que estudias. 240 00:36:36,494 --> 00:36:38,496 Y bueno... 241 00:36:39,497 --> 00:36:40,498 ¿Para mí? 242 00:36:40,498 --> 00:36:43,468 Sí, estúdialo, yo enseguida te alcanzo. 243 00:36:44,502 --> 00:36:46,470 No olvides tu... 244 00:36:49,507 --> 00:36:50,508 Disculpe... 245 00:36:50,508 --> 00:36:52,510 ...lO hice mientras la esperaba. 246 00:36:52,510 --> 00:36:53,477 Es hermoso. 247 00:37:02,453 --> 00:37:04,421 Ultima parada. 248 00:37:09,460 --> 00:37:12,463 ¿Estás segura que puedo ver tu sesión? 249 00:37:12,463 --> 00:37:15,466 -Sí, claro. -Pues, hacer rato no pareció... 250 00:37:15,466 --> 00:37:18,469 -..gustarte la idea. -Andaba de malas. 251 00:37:18,469 --> 00:37:21,472 ¿Además qué no puede cambiar de parecer? 252 00:37:23,474 --> 00:37:26,477 Es una bobada, pero Robert, el fotógrafo y yo... 253 00:37:26,477 --> 00:37:28,479 ...Solfamos salir, eso es todo. 254 00:37:28,479 --> 00:37:31,482 Y no quería incomodarte, ¿está bien? 255 00:37:31,482 --> 00:37:34,485 -Sí, si tú estás segura. -Completamente. 256 00:37:34,485 --> 00:37:36,453 -Está bien. Ven. 257 00:37:43,494 --> 00:37:45,496 Una más. 258 00:37:46,497 --> 00:37:48,465 ¡Eso es, maravilloso! 259 00:37:49,500 --> 00:37:52,503 Ahora toma la capucha, sí, así, Suzanne... 260 00:37:52,503 --> 00:37:54,505 ...sorprendente. 261 00:37:54,505 --> 00:37:57,508 Maravilloso, un millón de copias, asombroso. 262 00:37:58,509 --> 00:38:00,444 ¡Hermoso, Suzanne! 263 00:38:00,444 --> 00:38:01,411 ¡Sí, así! 264 00:38:03,447 --> 00:38:05,449 ¡Perfecto, ahí! 265 00:38:05,449 --> 00:38:06,450 ¡Muy bien! 266 00:38:06,450 --> 00:38:08,452 ¡Otra más así! 267 00:38:08,452 --> 00:38:11,455 ¡Muy bien, eso es! 268 00:38:11,455 --> 00:38:13,423 ¡Te ves preciosa! 269 00:38:17,461 --> 00:38:18,462 ¡Muy bien! 270 00:38:18,462 --> 00:38:20,464 Pon la mano en tu pierna. 271 00:38:25,469 --> 00:38:27,471 ¡Muy bien, hazte para atrás! 272 00:38:27,471 --> 00:38:28,472 ¡Muy bien! 273 00:38:28,472 --> 00:38:30,474 ¡Te ves preciosa! 274 00:38:30,474 --> 00:38:31,475 Muy bien. 275 00:38:31,475 --> 00:38:33,477 ¡Muy bien, toma nieve! 276 00:38:33,477 --> 00:38:35,479 ¡Ponte nieve, sí, eso es! 277 00:38:35,479 --> 00:38:37,447 ¡Sí, así, eso es! 278 00:38:44,488 --> 00:38:46,490 ¡Sí, ahí, eso es! 279 00:38:46,490 --> 00:38:48,492 ¡Ahí, hermoso! 280 00:38:48,492 --> 00:38:49,493 ¡Asombroso! 281 00:38:52,496 --> 00:38:54,498 Una más, eso es. 282 00:38:54,498 --> 00:38:55,499 ¡Grandioso! 283 00:38:55,499 --> 00:38:56,500 ¡Grandioso! 284 00:38:56,500 --> 00:38:58,502 ¡Así, muy bien! 285 00:39:04,442 --> 00:39:05,443 ¿Lista? 286 00:39:08,446 --> 00:39:10,414 ...fe ves preciosa. 287 00:39:11,449 --> 00:39:13,451 ¡Muy bien, ahora esta, eso es! 288 00:39:13,451 --> 00:39:14,418 Quédate así. 289 00:39:17,455 --> 00:39:21,459 ¡Suzanne! Cambio de rollo. Pasemos a la siguiente sección. 290 00:39:21,459 --> 00:39:23,427 Un minuto, ¿sí? 291 00:39:27,465 --> 00:39:29,467 ...¿NO quieres ir a tomar aire? 292 00:39:29,467 --> 00:39:31,469 No, estoy bien. 293 00:39:31,469 --> 00:39:33,471 -Me alegro, pero... -¿Nena? 294 00:39:33,471 --> 00:39:34,438 ¡Ya voy! 295 00:39:39,477 --> 00:39:42,447 ...NO quisiera correrte, pero... 296 00:39:47,485 --> 00:39:48,452 ¿Desnuda? 297 00:39:49,487 --> 00:39:50,488 ¿En serio? 298 00:39:50,488 --> 00:39:54,492 Bueno, no lo he hecho como modelo, pero en eso estoy. 299 00:39:54,492 --> 00:39:57,495 Tú sabes que a mí me gustan las cosas caras. 300 00:39:57,495 --> 00:40:01,499 Lo entiendo, pero yo siempre pensé que tú eras... 301 00:40:01,499 --> 00:40:04,502 -¿Tú sabes? -Lo sé, sé lo que pensaste. 302 00:40:04,502 --> 00:40:08,506 Pero el cuerpo de la mujer es hermoso, ¿no te parece? 303 00:40:08,506 --> 00:40:10,474 -¡Vamos, nena! Ya voy. 304 00:40:14,512 --> 00:40:16,480 No se lo dirás a nadie, ¿o sí? 305 00:40:17,515 --> 00:40:19,483 No, no se lo diré a nadie. 306 00:40:22,520 --> 00:40:24,522 sabía que _ aquí. 307 00:40:24,522 --> 00:40:25,523 Hola, mamá. 308 00:40:25,523 --> 00:40:29,527 El es Brad, dijiste que trajera amigos, así que lo invité a... 309 00:40:31,529 --> 00:40:33,531 Estudió conmigo. 310 00:40:33,531 --> 00:40:36,534 Y me lo encontré. 311 00:40:36,534 --> 00:40:40,538 Se quedará en la casa de huéspedes hasta que se... 312 00:40:42,540 --> 00:40:44,542 Mucho gusto, Sra. Henderson. 313 00:40:44,542 --> 00:40:46,544 Es un placer, Brad. 314 00:40:46,544 --> 00:40:48,512 "¿Quieres una cerveza? 315 00:40:51,549 --> 00:40:53,551 Muy bien, maravilloso, Suzanne. 316 00:40:53,551 --> 00:40:54,552 Estupendo. 317 00:40:56,554 --> 00:40:59,557 Bájalas un poco, hermoso, déjala ahí. 318 00:40:59,557 --> 00:41:01,492 Detente ahí, sorprendente. 319 00:41:01,492 --> 00:41:03,494 ¡Sí, así, perfecto! 320 00:41:06,497 --> 00:41:08,465 ¡Te ves maravillosa, muy bien! 321 00:41:10,501 --> 00:41:12,503 ¡Quédate así! 322 00:41:12,503 --> 00:41:15,506 ¡Sí, estás en la luz, voltea hacia mí! 323 00:41:15,506 --> 00:41:17,508 ¡Más, arquea tu espalda! 324 00:41:23,514 --> 00:41:25,482 Te ves preciosa. 325 00:41:32,523 --> 00:41:34,525 ¡Excelente, cariño! 326 00:41:34,525 --> 00:41:36,493 ¡Excelente, Suzanne! 327 00:41:38,529 --> 00:41:41,532 Muy bien, voltea lentamente. 328 00:41:44,535 --> 00:41:46,503 ¡Perfecto, quédate así! 329 00:41:49,540 --> 00:41:51,508 Es preciosa, a verla. 330 00:41:54,545 --> 00:41:56,547 ¡Hermoso, así! 331 00:42:03,487 --> 00:42:05,455 ¡Muy bien, así! 332 00:42:06,490 --> 00:42:08,492 ¡Hermoso, maravilloso! 333 00:42:11,495 --> 00:42:13,497 Recoge un poco de nieve. 334 00:42:13,497 --> 00:42:15,499 Hermoso, déjala caer ahí. 335 00:42:15,499 --> 00:42:17,501 ¡Hermoso, quédate así! 336 00:42:17,501 --> 00:42:21,505 Me parece admirable que vayas a estudiar Leyes. 337 00:42:21,505 --> 00:42:25,464 Hay algunos que la tienen muy fácil en la vida. 338 00:42:28,512 --> 00:42:30,480 No empieces, papá. 339 00:42:31,515 --> 00:42:34,518 Sabes, no sé por qué traté de complacerte. 340 00:42:34,518 --> 00:42:37,488 ¿Estudias Derecho para complacerme? 341 00:42:38,522 --> 00:42:42,526 Pues, me parece estupendo, puedes sentirte orgulloso. 342 00:42:42,526 --> 00:42:45,529 Eso te abrirá camino en la vida, hijo. 343 00:42:45,529 --> 00:42:49,533 Basta, Jason. Estamos muy orgullosos de ti, cariño. 344 00:42:51,535 --> 00:42:53,503 ¿Alguien quiere algo más? 345 00:42:55,539 --> 00:42:57,507 Yo estoy bien, gracias. 346 00:43:03,480 --> 00:43:06,483 Por Dios, Amanda, todo lo arruinas. 347 00:43:06,483 --> 00:43:09,486 ¿Así tratas a tus clientes, Jason? 348 00:43:09,486 --> 00:43:11,488 ¿Cómo te soportan? 349 00:43:11,488 --> 00:43:14,458 Ven a la cocina, Brad, ahí fengo una toalla. 350 00:43:16,493 --> 00:43:18,461 Te voy a secar. 351 00:43:24,501 --> 00:43:27,504 ¡Rápido, sólo tenemos un minuto! 352 00:43:27,504 --> 00:43:30,507 -¡Por Dios, Sra. Henderson! -Llámame Amanda. 353 00:43:30,507 --> 00:43:32,509 -¡Basta, Amanda! -¿Qué sucede? 354 00:43:32,509 --> 00:43:35,512 ¡Tu marido e hijo están allá! 355 00:43:46,523 --> 00:43:49,526 -Esta es tu casa. «Gracias, Sr. Henderson. 356 00:43:49,526 --> 00:43:53,530 De hecho vamos a hacer una fiesta en cuanto la corte... 357 00:43:53,530 --> 00:43:56,533 ...acepte mi moción, estás más que invitado. 358 00:44:05,476 --> 00:44:08,479 -Cielos, Neal, tu mamá es... -¿Joven? 359 00:44:08,479 --> 00:44:12,483 Sí, lo sé se casaron muy jóvenes. 360 00:44:12,483 --> 00:44:16,487 Inclusive tomó Cosmetología con mi hermana Suzanne... 361 00:44:20,491 --> 00:44:21,492 Ven, vámonos. 362 00:44:21,492 --> 00:44:22,493 ¿Ya se van? 363 00:44:22,493 --> 00:44:25,496 No nos tardamos, tenemos que ir a... 364 00:44:35,506 --> 00:44:37,474 Te veré cuando regreses. 365 00:44:38,509 --> 00:44:41,512 Ya llegó la limosina, me voy al aeropuerto... 366 00:44:41,512 --> 00:44:44,482 ...la demanda de Stevens, ¿lo recuerdas? 367 00:44:46,517 --> 00:44:48,485 Nos vemos mañana. 368 00:44:52,523 --> 00:44:54,525 EXPLORACION DEL S.XXI 369 00:44:54,525 --> 00:44:57,528 Me agrada Elaine, digo la Srta. Brawl. 370 00:44:57,528 --> 00:45:00,464 -Es la tercera vez que lo haces. -¿Qué? 371 00:45:00,464 --> 00:45:02,466 «Corregir su nombre. -¿Qué? 372 00:45:02,466 --> 00:45:04,468 -Te gusta. -Es mi jefa. 373 00:45:04,468 --> 00:45:07,471 Y es hermosa, sí te gusta, ¿verdad? 374 00:45:07,471 --> 00:45:11,475 -Estoy saliendo con Ashley. -No lo niegues, olvida a... 375 00:45:11,475 --> 00:45:15,479 ...Ashley, ¿o vas a ser uno de esos aburridos abogados? 376 00:45:15,479 --> 00:45:18,482 Tú también quieres ser abogado. 377 00:45:18,482 --> 00:45:20,484 -Pero no de esos. -Púdrete. 378 00:45:20,484 --> 00:45:23,487 -Invítala a salir. -«¡Olvídalo, Brad! 379 00:45:23,487 --> 00:45:24,488 Aplícate. 380 00:45:24,488 --> 00:45:26,490 Se parece a mi hermana. 381 00:45:26,490 --> 00:45:30,494 -No hablas mucho de ella. 382 00:45:30,494 --> 00:45:33,497 ...es modelo, y todo lo eso implica, 383 00:45:33,497 --> 00:45:36,500 Fue mi amor platónico en la prepa. 384 00:45:36,500 --> 00:45:39,503 Considérate afortunado, de haberte hecho... 385 00:45:42,506 --> 00:45:45,509 No sé, yo la vi salir al quite de varios. 386 00:45:45,509 --> 00:45:49,513 Debes estar confundido, a Suzanne sólo le importa... 387 00:45:49,513 --> 00:45:50,514 ...Suzanne. 388 00:45:50,514 --> 00:45:54,518 Yo la vi hacer muchas cosas por los demás. 389 00:45:57,521 --> 00:45:59,489 Espero que no. 390 00:46:04,461 --> 00:46:06,463 Muy bien, pon tu mano así. 391 00:46:06,463 --> 00:46:08,465 Hazte para atrás. 392 00:46:08,465 --> 00:46:10,467 Recoge algo de nieve, hermoso. 393 00:46:10,467 --> 00:46:13,437 Quédate así, eso es. 394 00:50:04,501 --> 00:50:08,505 Definitivamente tiene mi aprobación el nuevo jardinero. 395 00:50:08,505 --> 00:50:10,473 Es un amigo de Neal. 396 00:50:11,508 --> 00:50:12,509 ¿En serio? 397 00:50:12,509 --> 00:50:15,512 Otra vez estuviste fuera toda la noche. 398 00:50:15,512 --> 00:50:19,516 Estuve socializando, es importante que te vean... 399 00:50:19,516 --> 00:50:21,484 ...Si vas a modelar y actuar. 400 00:50:22,519 --> 00:50:24,487 ¿Estás saliendo con alguien? 401 00:50:25,522 --> 00:50:26,489 Todavía no. 402 00:50:29,526 --> 00:50:31,494 Pero en eso ando. 403 00:50:43,540 --> 00:50:44,541 ¿En serio? 404 00:50:45,542 --> 00:50:49,546 Oye, yo no le dije nada a la Sra. Pratt, y llegó la hora... 405 00:50:49,546 --> 00:50:51,548 -...de pagar. -¿Qué quieres? 406 00:50:51,548 --> 00:50:56,553 Salir con tu amigo, obviamente pagado por ti, escoge un... 407 00:50:56,553 --> 00:50:59,556 -..restorán caro. -Me parece muy bien... 408 00:51:00,490 --> 00:51:03,493 nunca va a ocurrir. 409 00:51:03,493 --> 00:51:05,461 ¿Qué pretendes, Neal? 410 00:51:06,496 --> 00:51:08,498 ¿Crees que no lo haré, verdad? 411 00:51:08,498 --> 00:51:10,466 Está bien, lo haré. 412 00:51:14,504 --> 00:51:17,507 -Está llamando. -Cuando termines, pásamela... 413 00:51:17,507 --> 00:51:21,511 que la amiga de su hija... 414 00:51:23,513 --> 00:51:26,483 Tal vez también se los diga a mamá y papá. 415 00:51:29,519 --> 00:51:32,522 ¿Quieres que hable yo primero? 416 00:51:32,522 --> 00:51:34,524 ¿Cómo lo averiguaste? 417 00:51:34,524 --> 00:51:37,527 Suzanne, Suzanne, ironías de la vida. 418 00:51:40,530 --> 00:51:44,534 ¿Por qué está limpiando arriba si sabe que aún... 419 00:51:44,534 --> 00:51:46,536 ...NO hemos desayunado? ¡Flora! 420 00:51:46,536 --> 00:51:48,504 No pasa nada, mamá, ya me voy. 421 00:51:50,540 --> 00:51:52,508 Adiós, hermanita. 422 00:52:09,493 --> 00:52:12,496 -Hágase para allá, que aquí voy. -No, yo puedo. 423 00:52:12,496 --> 00:52:14,498 Bueno, gracias. 424 00:52:14,498 --> 00:52:17,501 Hay que dejarnos de vernos así, la basura no... 425 00:52:17,501 --> 00:52:19,503 ...es tema de conversación. 426 00:52:19,503 --> 00:52:22,506 Le agradezco su ayuda, ¿viene llegando? 427 00:52:22,506 --> 00:52:26,510 -Sí, mi juicio va a proceder. -¿Y eso es importante? 428 00:52:26,510 --> 00:52:29,513 Es un caso importante, podrían ascenderme. 429 00:52:29,513 --> 00:52:32,483 Qué emoción, hasta aquí. 430 00:52:36,520 --> 00:52:40,524 Mañana daremos una fiesta para celebrar, ¿por qué no... 431 00:52:40,524 --> 00:52:43,494 -...Nos acompañan Ud. y Ashley? " -Muchas gracias. 432 00:52:44,528 --> 00:52:47,531 En serio, me agradan mucho... 433 00:52:49,533 --> 00:52:52,536 ¿Por qué estamos haciendo esto? 434 00:52:52,536 --> 00:52:54,538 Estoy cambiando los muebles. 435 00:52:54,538 --> 00:52:57,541 -¿ Todos a la vez? -Sí, todos a la vez. 436 00:52:57,541 --> 00:52:59,543 Sí, tiene razón. 437 00:52:59,543 --> 00:53:02,479 -Pues, comencemos. -No, cómo cree. 438 00:53:02,479 --> 00:53:06,483 No, de ninguna manera voy a permitir que Ud. lo haga sola. 439 00:53:06,483 --> 00:53:10,442 Está bien, pero no sabe en lo que se acaba de meter. 440 00:53:26,503 --> 00:53:28,471 Elaine, digo, Srta. Brawl. 441 00:53:29,506 --> 00:53:32,509 Hola, Neal, vine aver a tu padre. 442 00:53:36,513 --> 00:53:40,517 ¿En serio? Mi papá nunca olvida nada que relacionado... 443 00:53:40,517 --> 00:53:43,520 -...con negocios. -Sí, por eso vine. 444 00:53:43,520 --> 00:53:47,524 Bueno, ya llegó, quizá mi mamá sepa donde está pero se fue... 445 00:53:47,524 --> 00:53:49,492 ...de compras como siempre. 446 00:53:50,527 --> 00:53:52,495 -¿Quieres pasar? -Gracias. 447 00:53:53,530 --> 00:53:55,498 ¿Quieres tomar algo? 448 00:53:56,533 --> 00:53:58,501 Sí, agua, por favor. 449 00:54:06,476 --> 00:54:08,444 -Aquí tienes. -Gracias. 450 00:54:14,484 --> 00:54:17,487 Tu trabajo en el caso ha sido excelente. 451 00:54:18,488 --> 00:54:22,492 ¿Y qué tal la facultad? Ojalá tus calificaciones no... 452 00:54:22,492 --> 00:54:24,494 por el trabajo. 453 00:54:24,494 --> 00:54:26,496 No, voy muy bien. 454 00:54:26,496 --> 00:54:29,466 -No hablas mucho al respecto. -Sí, lo sé. 455 00:54:36,506 --> 00:54:37,473 Es hermoso. 456 00:54:38,508 --> 00:54:39,509 ¿Si? 457 00:54:41,511 --> 00:54:44,514 Mira las sombras, los detalles. 458 00:54:44,514 --> 00:54:48,518 Yo estudié arte, así que sé cuando un cuadro es... 459 00:54:48,518 --> 00:54:51,488 -...pueno, ¿quién es el artista? Yo. 460 00:54:52,522 --> 00:54:55,525 -Sí, un ¿bocado pintor... 461 00:54:55,525 --> 00:54:57,493 ..gracioso, ¿no? 462 00:54:58,528 --> 00:55:00,463 Eres muy talentoso, ¿por qué... 463 00:55:00,463 --> 00:55:03,466 en lugar de leyes? 464 00:55:03,466 --> 00:55:06,469 Es obvio que no quieres ser abogado. 465 00:55:06,469 --> 00:55:08,437 Yo también me lo pregunto. 466 00:55:09,472 --> 00:55:13,476 Te daré un consejo, tómalo, o déjalo, sigue tus sueños... 467 00:55:19,482 --> 00:55:21,450 Tengo que irme. 468 00:55:22,485 --> 00:55:23,452 ¡Aguarda! 469 00:55:30,160 --> 00:55:31,995 Terminamos, no puedo creerlo. 470 00:55:31,995 --> 00:55:33,963 Trabajo en equipo. 471 00:55:36,499 --> 00:55:38,501 No, te ves... 472 00:55:45,508 --> 00:55:47,510 ...pero es todo lo que tenía. 473 00:55:47,510 --> 00:55:49,478 Ya se me ocurrirá algo. 474 00:55:54,517 --> 00:55:55,518 ¿Estás bien? 475 00:55:55,518 --> 00:55:56,485 Sí, perdón. 476 00:55:58,521 --> 00:56:01,458 ...Sólo que nunca había tomado cerveza. 477 00:56:01,458 --> 00:56:03,460 Es broma, ¿verdad? 478 00:56:03,460 --> 00:56:07,464 Mi marido nunca permitió el alcohol en la casa. 479 00:56:07,464 --> 00:56:09,432 Así que compré. 480 00:56:15,472 --> 00:56:19,431 ¿Qué, el mejor abogado del país se quedó sin habla? 481 00:56:23,480 --> 00:56:25,448 Me gusta tu risa. 482 00:56:26,483 --> 00:56:28,451 A mí me gustas tú. 483 00:56:29,486 --> 00:56:31,488 Hola, Sr. Henderson. 484 00:56:31,488 --> 00:56:32,489 Hola, Ashley. 485 00:56:32,489 --> 00:56:34,491 Voy a salir con Suzanne, mamá. 486 00:56:34,491 --> 00:56:38,495 -¿Qué traes puesto, Ashley? -Lo que usan todas las... 487 00:56:38,495 --> 00:56:41,498 -...de mi edad. «Cariño, vete a cambiar. 488 00:56:41,498 --> 00:56:44,468 -Me tengo que ir. -¡Ashley, espera! 489 00:56:45,502 --> 00:56:47,470 Yo tengo dos igual a ella. 490 00:56:48,505 --> 00:56:51,508 Lo sé, ellos la han influenciado. 491 00:56:51,508 --> 00:56:54,511 Yo tampoco puedo controlar a mis hijos. 492 00:56:54,511 --> 00:56:57,514 ¿Pensaste que sería tan difícil? 493 00:56:57,514 --> 00:57:00,450 -No, por eso abdique. -No es cierto, eres un... 494 00:57:00,450 --> 00:57:02,452 -..gran padre. -Eso intento. 495 00:57:02,452 --> 00:57:04,420 Mira a Ashley, inteligente... 496 00:57:07,457 --> 00:57:09,459 Ya hallará su camino... 497 00:57:09,459 --> 00:57:11,427 ...No debo ser tan aprehensiva. 498 00:57:15,465 --> 00:57:17,467 Jason, nunca he hecho esto... 499 00:57:17,467 --> 00:57:20,470 -...U esposa.. -Nos casamos jóvenes, ya no... 500 00:57:20,470 --> 00:57:23,473 -..fenemos relaciones. -¿Quieres? 501 00:57:23,473 --> 00:57:25,441 -Sí. -Yo también. 502 01:00:23,519 --> 01:00:26,489 Vayamos al cuarto de huéspedes. 503 01:00:30,526 --> 01:00:33,496 Tenemos toda la casa para nosotros. 504 01:00:58,554 --> 01:01:00,454 Ya estoy harta de esto. 505 01:01:01,491 --> 01:01:02,458 ENERGIA 1 506 01:01:07,497 --> 01:01:09,499 -Detente. -¿Qué pasa? 507 01:01:09,499 --> 01:01:10,466 ¿Qué pasa? 508 01:01:13,503 --> 01:01:16,506 Lo sé, y eso es lo que lo hace muy divertido. 509 01:01:16,506 --> 01:01:19,476 Y eres la mamá de Neal, tienes una familia. 510 01:01:20,510 --> 01:01:22,512 Eso no te importó antes. 511 01:01:25,515 --> 01:01:26,482 Lo lamento. 512 01:01:34,524 --> 01:01:37,527 ¿Sonaría gracioso si te digo gracias? 513 01:01:37,527 --> 01:01:41,531 No para nada, pero el que debería darte las gracias... 514 01:01:41,531 --> 01:01:42,498 ...Soy yo. 515 01:01:43,533 --> 01:01:45,501 Es gracioso como tú y yo... 516 01:01:46,536 --> 01:01:48,504 Sí, es gracioso. 517 01:01:51,541 --> 01:01:54,544 Esto fue cosa de una sola vez, ¿verdad? 518 01:01:54,544 --> 01:01:57,547 No puedo destruir un matrimonio. 519 01:01:57,547 --> 01:02:01,484 -No lo harías. -No puedo hacerlo... 520 01:02:01,484 --> 01:02:04,454 ...NO eres tú, soy yo. 521 01:02:05,488 --> 01:02:07,456 Si lo entiendes, ¿verdad? 522 01:02:09,492 --> 01:02:11,460 Sí, fue bueno, mientras duro. 523 01:02:12,495 --> 01:02:13,462 Sí, lo fue. 524 01:02:17,500 --> 01:02:19,502 -¿Ashley? -Enseguida voy. 525 01:02:19,502 --> 01:02:22,505 -Tengo que hablar contigo. «Siéntate, ya casi... 526 01:02:22,505 --> 01:02:23,506 ...estoy lista. 527 01:02:23,506 --> 01:02:27,465 Tengo hablar contigo, ¿qué le pasó a tu cuarto? 528 01:02:28,511 --> 01:02:29,512 ¿Te gusta? 529 01:02:29,512 --> 01:02:30,479 ¿Qué onda? 530 01:02:31,514 --> 01:02:34,517 Tuve una semana muy ilustrativa... 531 01:02:36,519 --> 01:02:39,522 ...y pensé que está noche querrías probar algo... 532 01:02:39,522 --> 01:02:41,524 ...diferente esta noche. 533 01:02:41,524 --> 01:02:45,528 ¿Estás bien, Ash? Creo que tenemos que hablar. 534 01:02:45,528 --> 01:02:47,530 Estoy bien, y ya era hora. 535 01:02:47,530 --> 01:02:51,534 -Después hablamos. -Yo creo que debemos hablar... 536 01:02:51,534 --> 01:02:53,536 -..ahora. «Ahora no, después. 537 01:02:59,542 --> 01:03:02,478 Cuando te diga, oprime el botón de Play, y... 538 01:03:02,478 --> 01:03:05,481 ..prométeme no moverte hasta que te lo diga. 539 01:03:05,481 --> 01:03:07,449 “¡Ashley! -Prométemelo. 540 01:03:08,484 --> 01:03:09,485 Lo prometo. 541 01:03:09,485 --> 01:03:12,455 Sólo siéntate, mira... 542 01:08:26,469 --> 01:08:27,470 ¿Y... 543 01:08:29,472 --> 01:08:30,473 Ash... 544 01:08:33,476 --> 01:08:35,444 Sé lo que quisiste decir. 545 01:08:36,479 --> 01:08:37,446 -¿Sí? -Sí. 546 01:08:39,482 --> 01:08:41,484 Lo he estado pensando mucho. 547 01:08:41,484 --> 01:08:43,486 No quiero herirte, Ash. 548 01:08:43,486 --> 01:08:47,490 Está bien, llevamos mucho tiempo juntos, y creo... 549 01:08:47,490 --> 01:08:51,494 ...que ya es hora de romper con nuestro mundo perfecto. 550 01:08:51,494 --> 01:08:54,497 Yo siempre te he amado, y lo sabes. 551 01:08:54,497 --> 01:08:55,464 Y yo también. 552 01:11:31,520 --> 01:11:33,522 Hola, Sr. Henderson. 553 01:11:33,522 --> 01:11:34,523 Hola, Ashley. 554 01:11:34,523 --> 01:11:37,493 -¿Buscas a Neal? -No exactamente. 555 01:11:38,527 --> 01:11:41,530 "zEtA disfrutando 24 ejercicio? 556 01:11:41,530 --> 01:11:43,532 Se ve estupendo... 557 01:11:46,535 --> 01:11:48,503 Y muy sensual. 558 01:11:52,541 --> 01:11:54,543 ¿Y tú mamá? 559 01:11:54,543 --> 01:11:58,547 Salió a probarse nuevos hombres, digo, vestidos. 560 01:11:58,547 --> 01:12:00,482 ¿Pesas? Me encantan. 561 01:12:00,482 --> 01:12:02,484 Ayudan a liberar el estrés. 562 01:12:02,484 --> 01:12:04,452 Tendré que probarlo. 563 01:12:09,491 --> 01:12:12,494 ¡Quería saber si habías visto mis llaves! 564 01:12:12,494 --> 01:12:14,496 -Pero caminaré. -Espera. 565 01:12:14,496 --> 01:12:16,464 ¡Cállate, me das asco! 566 01:12:25,507 --> 01:12:27,509 -¿Neal, qué haces aquí? Te... 567 01:12:27,509 --> 01:12:30,512 -..traje los papeles, quiero hablar contigo. 568 01:12:30,512 --> 01:12:31,513 ¿Hablar? 569 01:12:31,513 --> 01:12:32,480 Toma asiento. 570 01:12:33,515 --> 01:12:36,518 No puedes confundirme e irte, Elaine. 571 01:12:36,518 --> 01:12:40,477 Todo cambió, ahora todo es diferente. 572 01:12:41,523 --> 01:12:43,525 Mira, Neal, yo no decidí por ti... 573 01:12:43,525 --> 01:12:47,529 ...tÚ sabías lo que querías desde antes de conocerme... 574 01:12:47,529 --> 01:12:50,532 ...pero te faltaron las agallas para hacerlo. 575 01:12:50,532 --> 01:12:54,536 Pero ahora sé lo que quiero, pero no quiero hacerlo solo. 576 01:12:54,536 --> 01:12:57,539 Mira, no quiero que te arrepientas después. 577 01:12:57,539 --> 01:12:58,506 No lo haré. 578 01:12:59,541 --> 01:13:03,479 Neal si tomaste esta decisión por mí, no lo hagas. 579 01:13:03,479 --> 01:13:07,483 Elaine, lo estoy haciendo para convertirme en la persona... 580 01:13:07,483 --> 01:13:09,451 ...que siempre he querido ser. 581 01:13:15,491 --> 01:13:17,459 ¿No tienes nada que decir? 582 01:13:19,495 --> 01:13:21,497 Estoy orgullosa de ti. 583 01:13:21,497 --> 01:13:22,464 Gracias, mamá. 584 01:13:23,499 --> 01:13:27,503 -¿Qué quieres que te diga? -Que empezarás de nuevo... 585 01:13:27,503 --> 01:13:30,506 ...conmigo, que se vaya al diablo mi papá... 586 01:13:30,506 --> 01:13:33,509 nuestros sueños juntos. 587 01:13:33,509 --> 01:13:37,513 -Tengo una vida, una carrera. -¡Y eres miserable! 588 01:13:37,513 --> 01:13:38,514 Soy feliz.. 589 01:13:38,514 --> 01:13:41,517 Estás muerta en vida, como yo lo estuve. 590 01:13:41,517 --> 01:13:43,485 No puedo, ya es tarde para mí. 591 01:13:47,523 --> 01:13:49,525 No dejaré que lo sea. 592 01:13:50,526 --> 01:13:53,496 -...eres tan joven. -Y tengo razón. 593 01:13:58,534 --> 01:14:00,469 No, no me hagas decidir ahora. 594 01:14:00,469 --> 01:14:02,437 No puedo pensar. 595 01:14:05,474 --> 01:14:06,441 ...tÚ sabías lo que querías desde antes de conocerme...No pienses... 596 01:14:08,477 --> 01:14:09,444 siente, 597 01:17:17,466 --> 01:17:19,468 Un gin con tonic. 598 01:17:19,468 --> 01:17:22,471 -Enseguida. -Creo que no nos conocemos... 599 01:17:22,471 --> 01:17:25,474 ...soy Suzanne, la fabulosa hermana de Neal. 600 01:17:25,474 --> 01:17:28,477 Yo soy Brad, y... 601 01:17:32,481 --> 01:17:35,484 ¿Lo quieres con una cáscara de limón? 602 01:17:35,484 --> 01:17:37,452 Me gustan muchas cosas. 603 01:17:39,488 --> 01:17:42,491 -Eres muy especial. Ya te diste cuenta... 604 01:17:42,491 --> 01:17:44,459 ...O sea que voy bien. 605 01:17:48,497 --> 01:17:50,499 -Yo te conozco. -¿Perdón? 606 01:17:50,499 --> 01:17:52,467 Fuimos juntos a la prepa. 607 01:17:54,503 --> 01:17:57,506 serio? Qué bien, oe bormico, 608 01:17:57,506 --> 01:18:00,442 -¿A qué le rehuyes? -Yo no le rehuyo a nada. 609 01:18:00,442 --> 01:18:03,412 Entonces quédate a hablar conmigo. 610 01:18:05,447 --> 01:18:09,451 Suzanne te ves hermosa, como siempre, déjame ver. 611 01:18:09,451 --> 01:18:12,454 ¿Brad, me abrocharías el vestido? 612 01:18:12,454 --> 01:18:16,458 Prometió dar una vuelta conmigo antes de que... 613 01:18:16,458 --> 01:18:18,460 ...empiece la fiesta, ¿o no, Brad? 614 01:18:18,460 --> 01:18:21,430 -¿Pero...? -Discúlpenos, Sra. Henderson. 615 01:18:28,470 --> 01:18:32,429 -Qué bonito jardín. -Y mejor aún, yo estoy en él. 616 01:18:36,478 --> 01:18:38,480 Espera, Suzanne. 617 01:18:38,480 --> 01:18:41,483 Te estás haciendo el difícil, ¿o qué? 618 01:18:41,483 --> 01:18:43,485 No, pero quiero conocerte. 619 01:18:43,485 --> 01:18:45,487 Lo que ves, es lo que obtienes. 620 01:18:45,487 --> 01:18:49,491 No, eso es lo que obtienes los demás, yo quiero más. 621 01:18:49,491 --> 01:18:51,459 ¿Y si no hay nada más? 622 01:18:53,495 --> 01:18:55,497 Yo creo que sí lo hay. 623 01:18:55,497 --> 01:18:57,465 ¿Acaso eres mi loquero? 624 01:19:01,436 --> 01:19:03,404 Pero podría ser tu amigo. 625 01:19:19,454 --> 01:19:23,413 Quizá esa chica salía con los chicos equivocados. 626 01:19:27,462 --> 01:19:30,465 Yo no soy bueno para los juegos. 627 01:19:30,465 --> 01:19:32,433 Y yo ya me harté de jugar. 628 01:22:51,533 --> 01:22:52,500 ¿De qué? 629 01:22:53,535 --> 01:22:56,538 Por hacerme sentir yo misma, me dio miedo... 630 01:22:56,538 --> 01:23:00,475 llegar a gustarme 631 01:23:00,475 --> 01:23:03,445 -Y yo podría acostumbrarme. -Y yo también. 632 01:23:07,482 --> 01:23:11,486 El juicio de Stevens va muy bien, y mi hijo es el pasante. 633 01:23:11,486 --> 01:23:14,489 Tenemos que circular, con su permiso. 634 01:23:14,489 --> 01:23:16,457 Luego hablamos. 635 01:23:18,493 --> 01:23:21,496 ¿Y cuál es la boba de este año? 636 01:23:21,496 --> 01:23:24,499 Está bien, déjame adivinar. 637 01:23:24,499 --> 01:23:27,502 Te la mostraré, si tú me enseñas al tuyo. 638 01:23:27,502 --> 01:23:29,504 -Bastardo. -Perra. 639 01:23:29,504 --> 01:23:31,472 Qué gusto verte. 640 01:23:34,509 --> 01:23:36,511 ¿Quieres tomar algo? 641 01:23:36,511 --> 01:23:38,513 No, estoy bien, gracias. 642 01:23:38,513 --> 01:23:41,516 Hola, bienvenida a nuestro hogar. 643 01:23:43,518 --> 01:23:45,520 ...soy Amanda, la esposa de Jason. 644 01:23:45,520 --> 01:23:48,523 Elaine Brawl, la nueva abogada de su marido. 645 01:23:48,523 --> 01:23:49,490 ¿En serio? 646 01:23:51,526 --> 01:23:54,529 Iré por un trago para la Srta. Brawl. 647 01:23:54,529 --> 01:23:57,532 No, no, yo iré, Uds. quédense y... 648 01:24:02,470 --> 01:24:04,438 Son el uno para el otro. 649 01:24:09,477 --> 01:24:11,479 ¡A un lado, amigo! 650 01:24:16,484 --> 01:24:18,452 Eres una mujer muy afortunada. 651 01:24:19,487 --> 01:24:22,457 Si te parece tan magnífico, cásate tú con él. 652 01:24:25,493 --> 01:24:27,461 Te estoy pagando, llénalo. 653 01:24:28,496 --> 01:24:30,498 -¿Dónde está tu hijo? -No sé. 654 01:24:30,498 --> 01:24:32,466 ¿Qué no te importa? 655 01:24:33,501 --> 01:24:35,503 Sí, me importa, pero... 656 01:24:35,503 --> 01:24:38,506 ...¿qué no vamos a hablar de nosotros? 657 01:24:38,506 --> 01:24:40,474 No hay ningún nosotros, Jason. 658 01:24:41,509 --> 01:24:45,513 Me estoy volviendo una persona que me desagrada. 659 01:24:45,513 --> 01:24:48,516 -Y eso va a cambiar. -¿De qué hablas? 660 01:24:48,516 --> 01:24:50,484 Me voy a cambiar de despacho... 661 01:24:51,519 --> 01:24:54,522 ...te dejé el expediente del Caso Stevens en... 662 01:24:54,522 --> 01:24:58,526 ...u escritorio, eso es lo único que te importa... 663 01:24:58,526 --> 01:24:59,493 ...Y tu pene. 664 01:25:00,462 --> 01:25:03,465 Ahora, si me disculpas iré a buscar a Neal. 665 01:25:03,465 --> 01:25:04,466 ¿Neal? 666 01:25:04,466 --> 01:25:08,470 ¿Qué hay entre tú y mi patético hijo? 667 01:25:08,470 --> 01:25:12,429 Jason, tu más —— 668 01:25:13,475 --> 01:25:15,443 Quitame la mano de encima. 669 01:25:23,485 --> 01:25:27,444 OÍ decir a alguien que el cantinero necesita más vino. 670 01:25:33,495 --> 01:25:34,462 Y yo ayudaré. 671 01:25:55,517 --> 01:25:59,521 No dejo de pensar en el otro día en el gimnasio. 672 01:26:00,455 --> 01:26:03,458 -..no creo que... -¿No te parezco atractiva? 673 01:26:05,460 --> 01:26:08,463 para no hacerlo. 674 01:26:08,463 --> 01:26:10,465 Y tú me pareces muy guapo. 675 01:26:10,465 --> 01:26:12,433 -Ashley, detente. -Te deseo. 676 01:26:17,472 --> 01:26:19,474 -¡Basta, no puedo! -Te deseo. 677 01:26:19,474 --> 01:26:21,442 El problema soy, lo siento. 678 01:26:27,482 --> 01:26:29,450 Pero tú puedes enseñarme. 679 01:26:32,487 --> 01:26:34,489 Ashley, escúchame... 680 01:26:37,492 --> 01:26:40,495 ..enseñarte algo, por favor, olvidemos lo que... 681 01:26:40,495 --> 01:26:41,496 ...Sucedió. 682 01:26:41,496 --> 01:26:44,499 Busca a alguien que realmente te ame, y te... 683 01:26:48,503 --> 01:26:50,471 Te lo mereces. 684 01:27:01,449 --> 01:27:05,453 -¿Me estabas espiando? -¡Estaba preocupada por ti! 685 01:27:05,453 --> 01:27:07,455 -¿Preocupada? -Sí. 686 01:27:07,455 --> 01:27:09,457 ¡No, no lo estabas! 687 01:27:09,457 --> 01:27:12,460 Sólo querías decirme: te lo dije. 688 01:27:12,460 --> 01:27:14,428 Eso no es verdad, Ashley, yo... 689 01:27:16,464 --> 01:27:19,434 Yo sólo quiero alguien me ame... 690 01:27:20,468 --> 01:27:23,471 Ya encontrarás a alguien, cariño, lo harás. 691 01:27:23,471 --> 01:27:26,474 Prometo que lo encontrarás, y será cuando no... 692 01:27:26,474 --> 01:27:28,476 -...Jo estés buscando. -¿Cómo tú? 693 01:27:28,476 --> 01:27:32,480 Cometí un error, debí dejar a tu padre hace mucho tiempo... 694 01:27:32,480 --> 01:27:36,484 ..pero aprende de mí, búscate a alguien que quiera... 695 01:27:36,484 --> 01:27:40,443 ..compartir tu vida, - no poseerla. 696 01:27:43,491 --> 01:27:46,461 ...con un poco de suerte hallemos eso juntas. 697 01:27:47,495 --> 01:27:50,498 -Eso me gustaría. -A mí también. 698 01:27:50,498 --> 01:27:52,466 Vámonos a casa. 699 01:27:53,501 --> 01:27:58,506 ¡Amigos, familia, socios, el hijo ha vuelto! 700 01:27:58,506 --> 01:28:01,442 ¿Neal, qué estás haciendo? 701 01:28:01,442 --> 01:28:04,445 No tuvo oportunidad de cambiarse. 702 01:28:04,445 --> 01:28:08,449 -Tu padre te va a ver. -Y crees que me importa... 703 01:28:08,449 --> 01:28:11,452 .. así, mamá, lamento decepcionarte. 704 01:28:14,455 --> 01:28:17,458 A -Llegas tarde. ti es a quien quería ver. 705 01:28:17,458 --> 01:28:19,460 ¿Quieres irte de esta fiesta... 706 01:28:19,460 --> 01:28:21,462 ...de esta prisión? 707 01:28:21,462 --> 01:28:23,464 -¿Sí? -Me encantaría... 708 01:28:23,464 --> 01:28:26,467 ...Ppero no puedo, dime que lo entiendes. 709 01:28:26,467 --> 01:28:29,437 Vayamos afuera, quiero mostrarte algo. 710 01:28:30,471 --> 01:28:32,473 Adiós, mamá, salúdame a papá. 711 01:28:32,473 --> 01:28:34,475 No, mejor no. 712 01:28:34,475 --> 01:28:36,477 Espera, Neal! 713 01:28:36,477 --> 01:28:37,444 Jason. 714 01:28:39,480 --> 01:28:40,481 -¿Sabes? Ven. 715 01:28:40,481 --> 01:28:44,485 Estoy muy orgullosa de ti, estoy orgullosa de ti. 716 01:28:44,485 --> 01:28:46,453 Tienes que ver esto. 717 01:28:47,488 --> 01:28:49,456 ¿Qué hiciste? 718 01:28:50,491 --> 01:28:52,459 La compré hoy. 719 01:28:53,494 --> 01:28:54,461 Es hermosa. 720 01:28:55,496 --> 01:28:58,466 -Tú me inspiraste. -Y tú me inspiras a mí. 721 01:29:08,443 --> 01:29:09,410 ¿Qué haces? 722 01:29:11,446 --> 01:29:12,447 Me voy, papá. 723 01:29:12,447 --> 01:29:16,451 Cambié el BMW por esta belleza, recorreré el mundo. 724 01:29:16,451 --> 01:29:19,454 -Quizá me vuelva artista. -No con mi dinero. 725 01:29:19,454 --> 01:29:21,422 No, con el mío. 726 01:29:23,458 --> 01:29:25,460 Yo también tengo algo para ti... 727 01:29:25,460 --> 01:29:28,463 ...acéptalo, significaría mucho para mí. 728 01:29:28,463 --> 01:29:29,430 No puedo. 729 01:29:38,473 --> 01:29:41,476 -Te llamo de... 730 01:29:41,476 --> 01:29:42,443 ...No lo hagas. 731 01:29:46,481 --> 01:29:50,485 ¡Neal, no desperdiciarás tu vida como artista... 732 01:29:50,485 --> 01:29:52,487 ...Vuelve a la casa! 733 01:29:52,487 --> 01:29:54,455 ¡Regresa, Neal! 734 01:30:25,520 --> 01:30:28,490 ...al menos todavía nos tenemos el uno al otro. 51991

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.