Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:35,958 --> 00:03:37,376
Hier.
2
00:03:38,419 --> 00:03:40,087
Bleib anständig, Clean.
3
00:03:40,379 --> 00:03:41,881
Ich arbeite dran.
4
00:03:45,259 --> 00:03:47,470
Ich suche immer noch nach Antworten.
5
00:03:48,304 --> 00:03:51,265
Nur, dass ich die Fragen nicht mehr weiß.
6
00:03:53,475 --> 00:03:56,145
Ich weiß nur,
dass da draußen zu viel passiert.
7
00:03:59,523 --> 00:04:01,317
Ein Meer von Dreck.
8
00:04:03,611 --> 00:04:06,572
Ein endloser Strom von Hässlichkeit.
9
00:04:06,781 --> 00:04:10,117
Fäulnis. Plastik.
10
00:04:15,456 --> 00:04:18,501
Billiger Scheiß,
der unseren Geist verstopft.
11
00:04:18,751 --> 00:04:20,670
Die Abflüsse verstopft.
12
00:04:20,753 --> 00:04:24,215
Unser Wasser vergiftet
und uns in Scheiße verwandelt.
13
00:04:25,967 --> 00:04:28,052
Wo führt das alles hin?
14
00:04:30,096 --> 00:04:32,473
Ich habe Blut an den Händen.
15
00:04:34,058 --> 00:04:37,019
Ich bin befleckt. Ich bin schmutzig.
16
00:04:42,233 --> 00:04:44,317
Wie sehr ich es auch versuche,
17
00:04:44,527 --> 00:04:46,988
ich kann
die Vergangenheit nicht abwaschen.
18
00:05:22,023 --> 00:05:23,607
Komm her.
19
00:05:35,453 --> 00:05:38,539
Travis. Süchtig.
20
00:05:39,790 --> 00:05:42,084
Ich wurde bei der Armee verletzt.
21
00:05:42,501 --> 00:05:44,670
Sie gaben mir dann Pillen.
22
00:05:45,588 --> 00:05:50,676
Ich nahm die immer weiter. Bis ich
an nichts anderes mehr denken konnte.
23
00:05:51,218 --> 00:05:54,180
Und eines Tages stellten sie den Hahn ab.
24
00:05:55,264 --> 00:05:59,435
Ich war so krank,
dass mir die Beine weggeknickt sind.
25
00:06:01,312 --> 00:06:04,565
Aber das Körperliche war gar nichts,
verglichen mit dem, was da oben abging.
26
00:06:04,774 --> 00:06:07,193
Die richtige Dosierung
ist schwer zu beherrschen.
27
00:06:07,443 --> 00:06:10,112
Die Straßen sind voll
mit diesem guten, guten Dope, also...
28
00:06:10,613 --> 00:06:13,491
Der Rausch der Gewalt ist besser als Dope.
29
00:06:14,617 --> 00:06:17,912
Besser als Koks. Besser als Base.
30
00:06:18,788 --> 00:06:20,873
Meth. Crack.
31
00:06:22,124 --> 00:06:26,003
Wenn du Glück hast,
dann kannst du diesen Weg wählen.
32
00:06:26,754 --> 00:06:30,049
Ich will meinen Teil der Straße
jetzt sauberkriegen.
33
00:06:31,300 --> 00:06:33,427
Und das alles loslassen.
34
00:06:33,886 --> 00:06:37,681
Damit ich von maximalem Nutzen sein kann.
35
00:06:38,140 --> 00:06:42,561
Mit beiden Füßen auf dem Boden.
36
00:06:43,187 --> 00:06:45,272
Hier. Jetzt.
37
00:06:59,537 --> 00:07:05,000
Was lässt uns wieder und wieder
an denselben leeren Ort zurückkehren?
38
00:07:07,545 --> 00:07:10,631
Wie ein geprügelter Hund,
der sein Herrchen braucht.
39
00:07:12,258 --> 00:07:15,428
Der Liebe und Schutz sucht.
Voller Hoffnung.
40
00:07:22,309 --> 00:07:24,228
Ein Vater, der versagt hat.
41
00:07:26,063 --> 00:07:28,357
An seinem Kind.
42
00:07:52,840 --> 00:07:56,010
Viele dieser Tiere
wirken wie aus einer anderen Zeit.
43
00:08:22,912 --> 00:08:24,288
-Hey.
-Hey, Nachbar.
44
00:08:24,538 --> 00:08:26,373
Deine Grandma war nicht beim Treffen.
45
00:08:26,582 --> 00:08:29,710
-Ich dachte, du hast vielleicht Hunger.
-Die Leute denken bald, du bist mein Dad.
46
00:08:30,419 --> 00:08:32,046
Lass mich raten.
47
00:08:32,171 --> 00:08:34,089
Ist gut für dich.
48
00:08:34,715 --> 00:08:36,800
-Schon mal dran gedacht, Fisch zu essen?
-Nein.
49
00:08:37,051 --> 00:08:39,887
-Wär mal eine Abwechslung.
-Fisch ist dreckig.
50
00:08:40,596 --> 00:08:44,266
-Soll ich dir nichts mehr bringen?
-Nein. Warte. Ich habe noch was.
51
00:08:47,937 --> 00:08:50,940
Die habe ich vor dem Unfall
für meine Eltern gemacht.
52
00:08:55,861 --> 00:08:57,988
Das ist für mich?
53
00:08:59,865 --> 00:09:01,742
Ein Dankesarmband.
54
00:09:10,960 --> 00:09:13,170
Los jetzt, sonst verpasst du den Bus.
55
00:09:13,379 --> 00:09:14,547
Bye.
56
00:09:16,340 --> 00:09:18,050
Wartet auf mich! Ich komme!
57
00:09:29,228 --> 00:09:31,105
-Shit.
-Yo.
58
00:09:31,397 --> 00:09:34,191
-Is' kalt draußen, verfickt, oder?
-Yeah.
59
00:09:35,943 --> 00:09:38,946
Echt, Mann, nach dir
könnt' ich meine verfickte Uhr stellen.
60
00:09:40,739 --> 00:09:42,323
Was hast du heute?
61
00:09:44,910 --> 00:09:48,956
Oh, Shit!
Ein verfickter Elektrolux 30.
62
00:09:49,540 --> 00:09:51,750
Verdammt!
Habe ich schon ewig nicht gesehen.
63
00:09:52,042 --> 00:09:53,877
Ja. Reparierter Kabelwickler
64
00:09:54,086 --> 00:09:56,839
und mit neuen Schläuchen
und neuem Stecker.
65
00:09:57,006 --> 00:09:59,758
-Du kannst ihn ausprobieren.
-Wenn du sagst, er funktioniert, okay.
66
00:10:00,551 --> 00:10:03,137
-Ich gebe dir 45 dafür?
-Okay.
67
00:10:05,973 --> 00:10:07,766
-Danke.
-Kein Ding, Mann.
68
00:10:13,480 --> 00:10:15,899
Denkst du, das weiß ich nicht?
Klar weiß ich das.
69
00:10:16,317 --> 00:10:18,694
Natürlich.
Mann, zeig mir die mit dem Pistolengriff.
70
00:10:19,570 --> 00:10:21,238
Wenn du nicht siehst, was gerade abgeht,
71
00:10:21,447 --> 00:10:23,741
musst du blind sein.
Keine Ahnung, was bei dir los ist.
72
00:10:23,991 --> 00:10:26,368
Zeig mir das da drüben.
Kann ich das mal sehen?
73
00:10:26,452 --> 00:10:28,829
-Das hier?
-Nicht das, das mit dem Pistolengriff.
74
00:10:29,079 --> 00:10:30,539
Pistolengriff!
75
00:10:40,674 --> 00:10:43,969
Nein. Warte da. Ich komme rüber.
76
00:10:44,053 --> 00:10:46,597
-Kostet 300.
-300?
77
00:10:46,805 --> 00:10:48,641
Auf dem Preisschild steht 250!
78
00:11:03,697 --> 00:11:05,240
-Wie geht's?
-Hey, Mann.
79
00:11:05,449 --> 00:11:08,118
-Wie läuft's bei dir?
-Irgendwelcher Ausschuss?
80
00:11:09,745 --> 00:11:11,205
Drei heute.
81
00:11:12,956 --> 00:11:14,708
Hässlich wie die Nacht.
82
00:11:15,417 --> 00:11:17,419
Vielleicht
kannst du noch was daraus machen.
83
00:11:17,586 --> 00:11:19,171
Glaub schon.
84
00:11:21,173 --> 00:11:23,175
Halber Preis für Öffentlichen Dienst.
85
00:11:24,927 --> 00:11:26,720
-Nett von dir.
-Wo ist mein Donut?
86
00:11:28,305 --> 00:11:30,140
Gerade gegessen.
87
00:11:30,224 --> 00:11:31,892
Kriegst nächstes Mal einen.
88
00:11:33,185 --> 00:11:34,687
Ist versprochen.
89
00:12:45,716 --> 00:12:48,594
Hey.
Lass mich raten.
90
00:12:51,096 --> 00:12:52,222
Bye.
91
00:12:54,308 --> 00:12:57,060
-Was macht sie da drüben?
-Wo? Da?
92
00:12:57,352 --> 00:12:59,772
Musst du nicht in die Schule?
Ich warte hier auf dich!
93
00:13:00,522 --> 00:13:03,233
-Ich muss den Bus kriegen.
-Ach ja? Ehrlich?
94
00:14:24,439 --> 00:14:26,275
Wo sind deine Füße?
95
00:14:26,441 --> 00:14:28,902
-Unter mir.
-Was hast du gesagt?
96
00:14:33,198 --> 00:14:35,659
Komm schon, Mann, ich habe gesagt,
sie sind hier, unter mir.
97
00:14:35,868 --> 00:14:37,828
Ich muss dich erinnern, und das mach ich:
98
00:14:38,704 --> 00:14:42,416
die Entscheidung, nicht zu reden,
ist auch eine Entscheidung.
99
00:14:44,042 --> 00:14:45,711
Es liegt an dir.
100
00:14:49,715 --> 00:14:52,426
Wir können nur helfen.
101
00:14:52,634 --> 00:14:55,304
Das ist alles.
Die meisten, die ich unterstütze,
102
00:14:55,512 --> 00:14:58,181
tun sich schwer mit der Aufarbeitung.
103
00:14:58,265 --> 00:15:00,183
Sie wollen nicht sehen,
was sie getan haben.
104
00:15:00,267 --> 00:15:02,144
Sie wollen auch nicht verantwortlich sein.
105
00:15:02,936 --> 00:15:05,981
Sie wollen ihren Mist
auch nicht bearbeiten.
106
00:15:06,732 --> 00:15:08,901
Wollen am liebsten
alles untern Teppich kehren.
107
00:15:09,151 --> 00:15:11,361
Und hoffen, dass es verschwindet.
108
00:15:16,450 --> 00:15:17,910
Aber du...
109
00:15:18,744 --> 00:15:21,455
du hast eine etwas andere Baustelle.
110
00:15:22,706 --> 00:15:24,750
Du stellst dich der Aufarbeitung.
111
00:15:25,042 --> 00:15:26,668
Das ist dein Problem.
112
00:15:27,961 --> 00:15:29,838
Du kannst nicht loslassen.
113
00:15:32,132 --> 00:15:36,470
Manche Dinge kannst du nicht aus der Welt
schaffen, egal wie sehr du dich bemühst.
114
00:15:41,224 --> 00:15:43,226
Was mache ich dann?
115
00:15:43,560 --> 00:15:47,189
Na ja, du machst irgendwie
deinen Frieden mit ihnen.
116
00:15:48,899 --> 00:15:51,735
Oder sie führen Krieg gegen dich.
117
00:16:01,954 --> 00:16:04,039
Habe Vertrauen in Gottes Plan.
118
00:16:04,122 --> 00:16:05,707
Bring Stärke in die Welt.
119
00:16:06,500 --> 00:16:09,753
Stehe entschlossen zu deinem Versprechen.
120
00:16:10,045 --> 00:16:13,131
Ich bin ein Krieger Gottes.
121
00:16:13,423 --> 00:16:15,842
Ich bin ein Krieger
im Dienst eines mächtigen Gottes.
122
00:16:16,093 --> 00:16:17,803
Hier bin ich.
123
00:16:18,136 --> 00:16:20,013
Jesus ist Gott. Er wird mich leiten.
124
00:16:20,222 --> 00:16:21,932
Da kommt mein Junge.
125
00:16:22,140 --> 00:16:26,019
Ihm vertraue ich mich an.
Und der Kraft seines heiligen Namens.
126
00:16:30,607 --> 00:16:32,150
Hier bin ich.
127
00:16:32,985 --> 00:16:36,279
Und ich kämpfe
für die Erlösung von allem Bösen.
128
00:16:41,201 --> 00:16:43,662
Mein Gott, wie peinlich.
129
00:16:47,082 --> 00:16:48,792
Nehmen wir ihn mit?
130
00:16:58,343 --> 00:17:00,095
Lass ihn erstmal wieder ankommen.
131
00:17:19,363 --> 00:17:20,866
-Yo.
-Yo.
132
00:17:22,242 --> 00:17:25,911
Die Polizei bekam die Information,
der Mann hätte Fernseher davor verkauft.
133
00:17:27,622 --> 00:17:29,082
Halt, warte.
134
00:17:30,792 --> 00:17:33,420
Neue Strecke.
Musste sie ein bisschen erweitern.
135
00:17:35,047 --> 00:17:37,132
Sorry, Boss.
136
00:17:37,424 --> 00:17:40,052
Alles gut.
137
00:21:36,788 --> 00:21:40,083
Hey. Was ist los, keine Schule?
138
00:21:40,417 --> 00:21:42,794
-Der Bus ist nicht gekommen.
-Nicht gekommen?
139
00:21:43,086 --> 00:21:46,339
Hat wohl die Route geändert.
Der fährt gar nicht mehr hier bei uns.
140
00:21:48,049 --> 00:21:51,303
-Kann Grandma dich nicht fahren?
-Ihr Auto springt nicht an.
141
00:21:51,553 --> 00:21:53,638
Das macht nichts, ich laufe.
142
00:21:53,847 --> 00:21:55,432
Du läufst also.
143
00:22:11,698 --> 00:22:13,783
Fehlt dir Gesellschaft?
144
00:22:14,993 --> 00:22:16,494
Was?
145
00:22:16,828 --> 00:22:20,248
Ich sehe dich immer allein. Ich habe mich
gefragt, ob du vielleicht einsam bist.
146
00:22:21,583 --> 00:22:23,418
Ich habe Menschen um mich.
147
00:22:24,794 --> 00:22:28,089
Es wirkt so,
als wärst du normalerweise nicht allein.
148
00:22:28,340 --> 00:22:30,925
Als ob du eine Freundin
haben müsstest. Und sowas.
149
00:22:31,551 --> 00:22:34,137
Nein. Ich habe kein Talent für sowas.
150
00:22:37,599 --> 00:22:38,767
Ja.
151
00:22:54,532 --> 00:22:57,035
Ich melde mich dann später, Jungs.
Macht euch keine Sorgen.
152
00:22:57,118 --> 00:23:00,663
Danke noch mal, ihr seid echt die Besten.
Ich melde mich, wenn ich zu Hause bin.
153
00:23:05,585 --> 00:23:08,755
-Du bist spät dran.
-Ist nicht meine Schuld.
154
00:23:09,506 --> 00:23:11,299
Du hast'n Job.
155
00:23:12,133 --> 00:23:13,927
Und kriegst Geld dafür.
156
00:23:17,514 --> 00:23:20,809
Vielleicht will ich heute Abend
nicht nach scheiß Fisch stinken.
157
00:23:23,436 --> 00:23:25,814
Tja, so duftet Erfolg.
158
00:23:27,649 --> 00:23:29,484
-Wie sieht's aus? Noch einer übrig?
-Ja.
159
00:23:30,026 --> 00:23:31,653
-Ist okay.
-Alles klar.
160
00:23:48,837 --> 00:23:50,088
Zwölf.
161
00:23:52,298 --> 00:23:54,175
Uns fehlen fünf.
162
00:23:54,926 --> 00:23:57,971
-Verfickte Chinks.
-Ja. Verfickte Chinesen.
163
00:23:58,304 --> 00:24:00,306
Fünf von 200 ist nicht schlecht.
164
00:24:00,557 --> 00:24:02,016
Nein?
165
00:24:03,601 --> 00:24:05,562
Ist nicht schlecht.
166
00:24:16,030 --> 00:24:17,782
Dein Großvater,
167
00:24:17,907 --> 00:24:20,118
Michael senior, sagte stets:
168
00:24:20,493 --> 00:24:22,662
Achte auf die Kleinigkeiten.
169
00:24:23,455 --> 00:24:26,166
Oder du bist ein Versager.
170
00:24:32,964 --> 00:24:34,799
Okay, Dad.
171
00:24:39,888 --> 00:24:41,222
Okay.
172
00:24:43,850 --> 00:24:45,477
Gebt Mikey was zu tun.
173
00:25:30,980 --> 00:25:33,608
Der Bus fährt hier nicht mehr.
174
00:25:33,900 --> 00:25:36,569
Sie ist nicht deine Tochter.
175
00:25:36,778 --> 00:25:38,696
Bring sie nicht durcheinander.
176
00:25:39,906 --> 00:25:42,617
Und wir brauchen niemanden,
der uns hilft, klar?
177
00:25:45,078 --> 00:25:47,372
Ich versuch nur, mir selbst zu helfen.
178
00:25:52,585 --> 00:25:54,212
Dieses Viertel...
179
00:25:55,213 --> 00:26:00,009
Hier lebten mal Familien
in jedem Haus in der Straße.
180
00:26:03,471 --> 00:26:05,932
Den ganzen Tag hörte man Kinderlachen.
181
00:26:09,561 --> 00:26:11,354
Das war wie Musik.
182
00:26:25,368 --> 00:26:28,121
Ich habe gesehen, wie du
die verlassenen Häuser streichst.
183
00:26:28,705 --> 00:26:30,498
Du bist ein guter Mann.
184
00:26:34,836 --> 00:26:36,629
Nein, Ma'am.
185
00:26:42,427 --> 00:26:45,388
Ich weiß noch, wie ich
meiner Tochter so ein Fahrrad schenkte.
186
00:26:45,555 --> 00:26:49,851
Sie war wild, Mann. Sie wollte schon
nach einer Woche ohne Stützräder fahren.
187
00:26:50,560 --> 00:26:53,938
Ich fragte sie: Bist du sicher? Und
sie sagte: Du hast nur zwei Räder, Daddy,
188
00:26:54,272 --> 00:26:56,232
du hast nur zwei Räder.
189
00:26:56,441 --> 00:26:58,651
Ich sagte: Okay.
190
00:26:58,901 --> 00:27:01,654
Ich pulte ihr
die halbe Straße aus den Knien.
191
00:27:03,031 --> 00:27:04,949
Die musste ich jede Nacht verbinden
192
00:27:05,158 --> 00:27:07,952
und ich wusch das Blut
aus ihrer Schulkleidung.
193
00:27:12,415 --> 00:27:14,542
Sie hat's nicht gestört,
sie hat's geliebt.
194
00:27:24,344 --> 00:27:26,471
Ja, ich sah, wie sie fuhr.
195
00:27:30,433 --> 00:27:33,227
Sie fuhr ganz wild, mit wehenden Haaren.
196
00:27:34,937 --> 00:27:36,814
Mit diesem kleinen zahnlosen Lächeln.
197
00:27:43,863 --> 00:27:46,074
Sie sagte: Ich will wie du fahren.
198
00:27:53,039 --> 00:27:54,290
So wie du.
199
00:28:09,138 --> 00:28:12,850
Hey.
Das ist was Gutes.
200
00:28:21,859 --> 00:28:25,655
Jesus sprach:
Gebt ihnen etwas zu essen.
201
00:28:27,448 --> 00:28:32,453
Sie sagten aber: Wir haben
nur fünf Brot hier. Und zwei Fische.
202
00:28:33,496 --> 00:28:36,040
Er sprach: Bringt sie her zu mir.
203
00:28:39,085 --> 00:28:42,505
Und er ließ das Volk
sich auf das Gras lagern.
204
00:28:44,549 --> 00:28:47,260
Und er nahm
die fünf Brote und die zwei Fische...
205
00:28:48,636 --> 00:28:50,430
und sah auf zum Himmel.
206
00:28:51,639 --> 00:28:55,601
Und er dankte und brach's
und gab die Brote den Jüngern...
207
00:28:57,311 --> 00:29:00,648
und sie alle aßen und wurden satt.
208
00:29:03,151 --> 00:29:07,947
Und sie sammelten zwölf Körbe
voller Brocken, die übrigblieben.
209
00:29:09,574 --> 00:29:11,284
Die aber gegessen hatten,
210
00:29:12,160 --> 00:29:14,746
waren etwa 5000 Mann.
211
00:29:16,581 --> 00:29:18,624
Zusätzlich zu den Frauen und Kindern.
212
00:29:20,001 --> 00:29:22,587
Dies ist das Evangelium
unseres Herrn Jesus Christus.
213
00:29:23,254 --> 00:29:25,214
Danket dem Herrn.
214
00:29:47,653 --> 00:29:49,739
Bringt die Kisten da rüber.
215
00:29:55,411 --> 00:29:57,079
Gut, zeigt mal her.
216
00:30:03,294 --> 00:30:05,129
Michael.
217
00:30:09,842 --> 00:30:12,261
Mein Vater, Michael senior,
218
00:30:13,262 --> 00:30:15,431
ließ mich diese Dinger säubern.
219
00:30:16,474 --> 00:30:18,392
Der scheußlichste Job von allen.
220
00:30:21,771 --> 00:30:25,608
Die verfickten Innereien verrotten,
sobald du sie rausholst.
221
00:30:29,028 --> 00:30:30,947
Ich konnte den Gestank nicht ab.
222
00:30:36,410 --> 00:30:38,120
Man gewöhnt sich dran.
223
00:30:51,175 --> 00:30:52,510
Pass auf!
224
00:31:37,430 --> 00:31:39,140
Uns fehlen fünf.
225
00:31:39,307 --> 00:31:41,142
Checkt eure Waagen.
226
00:31:51,819 --> 00:31:53,863
Jetzt säubere die Tintenfische.
227
00:33:09,772 --> 00:33:11,899
Stinkt übel, tut mir leid.
228
00:33:16,153 --> 00:33:17,863
Ich bin dran gewöhnt.
229
00:33:18,781 --> 00:33:21,575
Sie schicken dich
hier ganz allein raus, was?
230
00:33:24,620 --> 00:33:26,205
Kürzungen.
231
00:33:27,498 --> 00:33:30,376
-Hier.
-Habe aufgehört.
232
00:33:35,965 --> 00:33:38,843
Sie lassen uns
wirklich alles selbst erledigen.
233
00:33:43,806 --> 00:33:46,851
-Für deinen Aufwand.
-Nicht nötig.
234
00:33:51,022 --> 00:33:54,150
-Pass auf dich auf.
-Du auch.
235
00:34:17,631 --> 00:34:18,674
Fuck.
236
00:35:53,602 --> 00:35:55,229
Fuck you!
237
00:36:41,150 --> 00:36:43,527
Was glotzt du so?
238
00:36:48,574 --> 00:36:52,411
Kann's sein, dass mit
deinen verfickten Augen was nicht stimmt?
239
00:38:18,414 --> 00:38:19,748
Hi, Baby.
240
00:38:25,546 --> 00:38:29,216
Es könnte leichte Übelkeit verursachen,
aber daran gewöhnen Sie sich.
241
00:38:29,925 --> 00:38:32,678
Kaum ein Abhängigkeitsrisiko
durch die Depotwirkung.
242
00:38:33,012 --> 00:38:36,598
Sie bekommen sie über die Klinik,
solange die Schmerzen anhalten.
243
00:38:38,976 --> 00:38:40,769
Nein, das will ich nicht.
244
00:38:42,104 --> 00:38:44,773
Ich weiß nicht, in was für eine Scheiße
Sie verwickelt sind,
245
00:38:45,149 --> 00:38:47,609
aber es ist ein Wunder,
dass Sie noch auf den Beinen sind.
246
00:38:47,693 --> 00:38:50,863
Und ich spreche von Ihren Verletzungen,
bevor das hier geschehen ist.
247
00:38:52,114 --> 00:38:54,116
Nehmen Sie das.
248
00:38:55,117 --> 00:38:58,287
-Dr. Sulliver, bitte in die Notaufnahme.
-Gut, danke.
249
00:39:03,292 --> 00:39:05,919
Sagt der Boss. Ist eine juristische Sache.
250
00:39:06,003 --> 00:39:08,297
-Ich verspreche dir...
-Du musst die zwei Wochen aussetzen.
251
00:39:08,380 --> 00:39:09,965
Ist verbindlich, Mann.
252
00:39:11,508 --> 00:39:14,345
-Melde dich, wenn du wieder fahren kannst.
-Ich kann fahren.
253
00:39:16,638 --> 00:39:18,640
Sie lassen mich nicht arbeiten.
254
00:39:24,772 --> 00:39:26,648
Sie sagen, es ist verbindlich.
255
00:39:28,275 --> 00:39:30,069
Juristisch.
256
00:39:31,695 --> 00:39:33,822
Was soll ich tun?
257
00:39:36,450 --> 00:39:38,410
Keine Ahnung.
258
00:39:38,786 --> 00:39:41,663
Vielleicht gehst du erstmal zu Fuß.
259
00:39:50,422 --> 00:39:52,800
-Hey.
-Hey.
260
00:39:53,801 --> 00:39:57,054
-Was ist denn los? Es ist kalt.
-Grandma ist nicht da.
261
00:39:57,221 --> 00:39:59,098
Und mein Schlüssel ist drinnen.
262
00:40:03,685 --> 00:40:06,897
-Hast du Hunger?
-Hühnchen?
263
00:40:09,775 --> 00:40:11,652
Hühnchen. Ja.
264
00:40:25,207 --> 00:40:27,793
Ich dachte,
dass dir was Schlimmes passiert ist.
265
00:40:31,839 --> 00:40:34,133
Ich dachte,
dass dir was Schlimmes passiert ist.
266
00:40:35,634 --> 00:40:37,177
Nein, mir geht's gut.
267
00:40:39,805 --> 00:40:41,265
Mir geht's gut.
268
00:40:42,933 --> 00:40:44,768
Fertig?
269
00:41:02,244 --> 00:41:05,372
-Wie ist die Schule?
-Nervig.
270
00:41:06,665 --> 00:41:09,376
Nervig? Weißt du, was nervig ist?
271
00:41:11,128 --> 00:41:13,547
Nicht lesen zu können. Das ist nervig.
272
00:41:18,469 --> 00:41:20,137
Ich kann lesen.
273
00:41:41,325 --> 00:41:42,993
Fass das nicht an!
274
00:41:50,792 --> 00:41:54,129
Fentanyl ist inzwischen die Hauptursache
für Drogentod durch Überdosis
275
00:41:54,213 --> 00:41:55,964
in den Vereinigten Staaten.
276
00:42:06,767 --> 00:42:07,976
Jetzt die Lokalnachrichten.
277
00:42:17,486 --> 00:42:19,363
Und er nimmt ihn!
278
00:42:23,200 --> 00:42:24,868
Das ist grandios.
279
00:42:25,202 --> 00:42:28,580
-Zieht durch, zieht durch, und -Tor!
-Ja!
280
00:42:30,123 --> 00:42:33,293
Hey. Dein Team gewinnt.
281
00:42:33,669 --> 00:42:35,337
♪ Ich kann das... ♪
282
00:42:35,420 --> 00:42:38,465
♪ -Das Leben ist wie'n Knast. ♪
-Ich rede mit dir.
283
00:42:38,549 --> 00:42:40,717
♪ Ich wär lieber
mit den Jungs auf der Straße ♪
284
00:42:40,801 --> 00:42:42,261
♪ -und habe Spaß. ♪
-Mikey!
285
00:42:42,344 --> 00:42:44,721
♪ Dieses alte coole Spiel,
das wir Boys zusammen spielen ♪
286
00:42:44,805 --> 00:42:47,349
♪ ich habe die Straße im Blut
und ich weiß, dass wir so fühlen. ♪
287
00:42:49,893 --> 00:42:52,062
Denkst du,
diese Nigger sind deine Familie?
288
00:42:53,146 --> 00:42:55,899
Der einzige Grund, dass die Boys
jemanden wie dich da dulden,
289
00:42:56,066 --> 00:42:59,319
ist die Tatsache, dass dein Vater
der verdammte King ist!
290
00:42:59,570 --> 00:43:00,946
Fuck you!
291
00:43:01,530 --> 00:43:03,824
Ja? Du willst mich töten?
292
00:43:04,283 --> 00:43:05,909
Mach schon, kleiner Prinz!
293
00:43:06,243 --> 00:43:07,369
Mach schon.
294
00:43:07,661 --> 00:43:09,913
-Zeig mir, dass du ein Mann bist.
-Verfickte Scheiße!
295
00:43:10,581 --> 00:43:12,249
Ich hasse dich, Dad!
296
00:43:15,168 --> 00:43:16,628
Okay, Kanye.
297
00:43:21,258 --> 00:43:24,428
Guck
in den verfickten Spiegel!
298
00:43:49,995 --> 00:43:51,830
Ich kenn den Typen nicht.
299
00:43:53,832 --> 00:43:55,417
Was ist los?
300
00:43:57,502 --> 00:44:02,007
-Es ist schon spät.
-Du bist nicht mein Vater.
301
00:44:04,009 --> 00:44:05,802
Deine Grandma wird sich Sorgen machen.
302
00:44:06,553 --> 00:44:09,056
Bist du taub, Motherfucker?
303
00:44:09,723 --> 00:44:11,183
Verpiss dich von hier!
304
00:44:12,392 --> 00:44:14,436
Echt, Mann, was?
Kümmere dich um deinen Scheiß!
305
00:44:14,645 --> 00:44:16,355
Sie hat gesagt,
sie kann nicht, also was?
306
00:44:27,115 --> 00:44:28,784
Los, raus!
307
00:44:39,419 --> 00:44:41,505
Da ist er ja, mein Lieblingslieferant!
308
00:44:41,797 --> 00:44:43,382
Was geht ab, Baby?
309
00:44:43,465 --> 00:44:45,050
Pünktlich wie immer.
310
00:44:47,386 --> 00:44:49,930
-Was bringst du heute Schönes?
-Hier, ich hab'n Amp.
311
00:44:51,223 --> 00:44:52,849
-Oh, Shit.
-Yeah.
312
00:44:53,433 --> 00:44:55,060
Das ist'n Alpine 450.
313
00:44:55,977 --> 00:44:58,021
Der hat früher
ein ziemlichen Wumms gehabt.
314
00:44:58,105 --> 00:45:00,607
Diese grandiosen Bässe, geil:
Ba-bam-ba-bam-ba-bam, ba bam...
315
00:45:01,024 --> 00:45:02,401
Verstehst du?
316
00:45:02,526 --> 00:45:04,069
Ja, das ist guter Scheiß.
317
00:45:05,195 --> 00:45:08,782
Um den zu kriegen, musstest du
schon'n verfickte Auto knacken.
318
00:45:18,875 --> 00:45:20,335
Yo, Clean.
319
00:45:24,464 --> 00:45:26,800
Ich schätze,
da musst du noch Arbeit reinstecken.
320
00:45:29,803 --> 00:45:31,888
Dämonen.
321
00:45:32,681 --> 00:45:34,349
Dämonen, Mann.
322
00:45:35,016 --> 00:45:38,854
Nicht die Monster mit Hörnern und so.
Davor habe ich keine Angst.
323
00:45:39,855 --> 00:45:42,524
Ich meine die,
die um vier Uhr morgens auftauchen.
324
00:45:44,151 --> 00:45:48,029
Die, die man nicht sehen kann.
Aber sie sind da.
325
00:45:48,697 --> 00:45:50,782
Sie sitzen da auf der Bettkante.
326
00:45:51,992 --> 00:45:56,329
Sie sitzen da und sie reden über dich.
Sie sagen dir, dass du nichts hast.
327
00:45:59,082 --> 00:46:01,209
Dass Scheiße mehr wert ist als du.
328
00:46:01,752 --> 00:46:05,255
Sie sagen dir, dass du nichts
werden kannst. Dass du nichts tun kannst.
329
00:46:05,422 --> 00:46:08,300
Dass du für niemanden, der dir
was bedeutet, einen Nutzen hast.
330
00:46:09,760 --> 00:46:12,053
Außer, dass du ihnen
denselben Schmerz zufügst,
331
00:46:12,137 --> 00:46:14,598
den du allen zugefügt hast,
die dich je mochten.
332
00:46:15,015 --> 00:46:17,392
Ja, das sind die Dämonen,
von denen ich spreche.
333
00:46:18,101 --> 00:46:19,978
Diese Motherfucker.
334
00:46:33,825 --> 00:46:35,285
Kenne ich dich?
335
00:46:38,246 --> 00:46:40,874
-Das denke ich nicht.
-Doch, Gesichter vergesse ich niemals.
336
00:46:41,249 --> 00:46:43,043
Und du kommst mir bekannt vor.
337
00:46:44,503 --> 00:46:45,670
Nein.
338
00:46:50,175 --> 00:46:52,219
Du bist der Typ mit den Reichen.
339
00:47:02,854 --> 00:47:05,315
Vater, ich versuche,
ihn Prinzipien zu lehren.
340
00:47:06,775 --> 00:47:08,527
Harte Arbeit. Disziplin.
341
00:47:09,361 --> 00:47:10,612
Familie.
342
00:47:13,573 --> 00:47:16,618
Ich wollte ihm immer nur zeigen,
wie man sich wie ein Mann verhält.
343
00:47:20,872 --> 00:47:22,999
Aber ich versage bei ihm, Vater.
344
00:47:26,002 --> 00:47:27,587
Ich versage.
345
00:47:27,879 --> 00:47:32,884
Es ist das Los aller Väter,
sich um ihre Kinder zu sorgen.
346
00:47:34,803 --> 00:47:38,056
Wenn Gott
die Schlimmsten unter uns erlösen kann,
347
00:47:38,849 --> 00:47:42,519
wird er ganz sicher dir
und deinem Sohn den rechten Weg weisen.
348
00:47:43,645 --> 00:47:45,480
Bleibe beharrlich.
349
00:51:14,230 --> 00:51:16,649
Was geht? Setz dich zu uns, Mann.
350
00:51:52,811 --> 00:51:55,230
Warte! Wohin willst du?
351
00:52:12,205 --> 00:52:14,624
Was gibt's? Hier ist geschlossen.
352
00:52:16,376 --> 00:52:18,545
-Lass mich los.
-Ich habe gesagt, wir haben geschlossen.
353
00:52:18,878 --> 00:52:21,422
-Hey, hör auf!
-Nein!
354
00:52:21,506 --> 00:52:23,341
Nicht! Fuck!
355
00:52:26,928 --> 00:52:28,596
Dann muss ich mir Zutritt verschaffen.
356
00:52:29,180 --> 00:52:30,181
Was?
357
00:52:49,659 --> 00:52:51,911
Besorg's ihr, Mann.
358
00:54:18,122 --> 00:54:20,124
Er wird wieder völlig gesund werden.
359
00:54:21,125 --> 00:54:24,087
Aber es braucht
dringend chirurgisches Handeln
360
00:54:24,295 --> 00:54:28,383
oder die kosmetischen Folgen
sind womöglich bleibend.
361
00:54:32,971 --> 00:54:34,847
Er kann vielleicht
nie mehr richtig sprechen.
362
00:54:37,600 --> 00:54:39,269
Er braucht einen richtigen Arzt.
363
00:54:52,031 --> 00:54:53,533
Es bleibt so.
364
00:54:53,908 --> 00:54:55,785
Er soll sich erinnern.
365
00:55:08,715 --> 00:55:11,551
Der Typ mit dem Schraubenschlüssel
wohnt ein Stück die Straße hoch.
366
00:55:11,634 --> 00:55:14,262
Seit acht Jahren ist er hier.
Bisher gab's keinen Ärger mit ihm.
367
00:55:14,387 --> 00:55:16,222
Ist ein Müllmann.
368
00:55:18,808 --> 00:55:20,143
Müllmann.
369
00:55:21,019 --> 00:55:22,520
Hat's eilig gehabt abzuhauen.
370
00:55:22,854 --> 00:55:25,440
Meine Leute sind schon bereit,
in Aktion zu treten.
371
00:55:26,232 --> 00:55:28,109
Ist unsere Show.
372
00:55:29,652 --> 00:55:34,032
Tötet zuerst die Alte und das Mädchen.
Er soll es sehen.
373
00:55:38,619 --> 00:55:40,288
Möglichst schmutzig.
374
00:56:03,186 --> 00:56:04,604
Ist nicht deine Schuld.
375
00:56:08,733 --> 00:56:09,817
Fuck!
376
00:56:13,112 --> 00:56:15,365
Dreht euch um. Guckt nach vorn.
377
00:56:27,377 --> 00:56:28,378
Shit.
378
00:57:20,179 --> 00:57:22,265
Er steigt nicht aus, alles klar.
379
00:57:26,644 --> 00:57:28,813
Was zur Hölle tust du da?
380
00:57:28,980 --> 00:57:30,773
Er ist einer von ihnen.
381
00:58:17,236 --> 00:58:19,071
Wir brauchen ein neues Auto.
382
00:58:26,621 --> 00:58:28,039
Boss.
383
00:58:29,499 --> 00:58:31,459
Wir hatten ihn fast.
384
00:58:32,460 --> 00:58:34,295
Er ist unterwegs nach Norden.
385
00:58:34,587 --> 00:58:36,672
Wir haben unsere Augen jetzt überall.
386
00:58:38,925 --> 00:58:40,843
Seven Hectors Leute.
387
00:58:41,385 --> 00:58:43,846
Sie melden sich, wenn es erledigt ist.
388
00:59:01,948 --> 00:59:04,492
Ich muss zur Toilette.
389
00:59:04,659 --> 00:59:07,328
-Das muss warten.
-Nein. Es ist echt dringend.
390
00:59:11,749 --> 00:59:13,334
Wir gehen zusammen.
391
00:59:16,546 --> 00:59:19,632
Ich bin in drei Minuten vor der Tür. Okay?
392
00:59:44,865 --> 00:59:46,534
-Pass doch auf.
-Sorry.
393
00:59:53,207 --> 00:59:54,375
Shit.
394
01:00:14,353 --> 01:00:17,732
Hey! Habt ihr das gesehen?
Versuch, das zu toppen, du Wichser!
395
01:02:39,957 --> 01:02:41,041
Shit!
396
01:02:45,004 --> 01:02:47,339
-Dianda! Tür!
-Ja.
397
01:04:23,269 --> 01:04:24,687
Tut mir leid.
398
01:04:38,367 --> 01:04:39,535
Engel?
399
01:05:36,050 --> 01:05:38,510
Nein. Nein. Nein, Baby.
400
01:05:39,678 --> 01:05:41,138
Baby.
401
01:05:47,519 --> 01:05:48,896
Wieso?
402
01:05:49,271 --> 01:05:50,522
Wieso?
403
01:05:50,814 --> 01:05:51,690
Hey.
404
01:05:53,359 --> 01:05:58,447
Nein, nein.
Nein, nein, nein, nein, Baby.
405
01:05:59,365 --> 01:06:02,618
Du bist kalt.
Baby, du bist so kalt.
406
01:06:10,751 --> 01:06:14,171
Wach auf. Wach auf.
407
01:06:14,421 --> 01:06:15,589
Oh, Gott!
408
01:06:24,598 --> 01:06:26,183
Es tut mir leid.
409
01:06:37,444 --> 01:06:39,154
Du kannst nichts dafür.
410
01:06:47,329 --> 01:06:50,582
Bitte, Gott, das kann nicht wahr sein!
411
01:06:55,462 --> 01:06:56,839
Bitte, Gott.
412
01:07:00,175 --> 01:07:01,468
Oh, Gott!
413
01:07:02,803 --> 01:07:03,846
Gott!
414
01:07:12,146 --> 01:07:14,064
Gott im Himmel.
415
01:07:47,723 --> 01:07:49,933
Wir können nie mehr zurück.
416
01:07:53,771 --> 01:07:55,731
Das ist deine Schuld.
417
01:08:00,486 --> 01:08:02,488
Ich bringe das in Ordnung.
418
01:08:08,702 --> 01:08:10,746
Kommst du wieder?
419
01:08:12,414 --> 01:08:13,791
Ja.
420
01:08:20,129 --> 01:08:21,297
Danke.
421
01:09:02,840 --> 01:09:05,967
-Du kannst zu den Cops gehen.
-Die helfen ihm.
422
01:09:06,843 --> 01:09:10,264
Dann fahrt weg.
Fangt neu an. Alle drei.
423
01:09:18,730 --> 01:09:21,650
Sie finden uns. Sie finden die beiden.
424
01:09:26,613 --> 01:09:31,243
-Das ist für die Kleine.
-Du kannst es ihr selbst geben.
425
01:09:34,329 --> 01:09:36,081
Sie werden nicht aufhören.
426
01:09:37,416 --> 01:09:39,083
Woher willst du das wissen?
427
01:09:40,043 --> 01:09:42,171
Weil ich dasselbe täte.
428
01:09:48,260 --> 01:09:50,554
Du hast gesagt,
ich muss meinen Frieden machen.
429
01:09:54,056 --> 01:09:55,684
Das kann ich jetzt.
430
01:10:07,446 --> 01:10:10,574
Da ist er ja!
Das One-Man-Amazon.
431
01:10:14,368 --> 01:10:16,163
Was hast du mir mitgebracht?
432
01:10:18,582 --> 01:10:20,208
Ich bin heute Kunde.
433
01:10:21,585 --> 01:10:22,877
Okay.
434
01:10:25,005 --> 01:10:26,422
Und was brauchst du?
435
01:10:30,177 --> 01:10:31,636
Selbstverteidigung?
436
01:10:32,679 --> 01:10:33,639
Jagd.
437
01:10:35,849 --> 01:10:39,686
-Die Jagdsaison ist vorbei.
-Noch nicht.
438
01:10:43,607 --> 01:10:45,317
Ich brauche 'ne Carry-Out.
439
01:10:46,026 --> 01:10:49,363
-Du willst sie offen tragen?
-Ja.
440
01:10:52,449 --> 01:10:54,993
Du brauchst keine Sondergenehmigung
für die Schrotflinten...
441
01:10:55,077 --> 01:10:57,496
Schrotflinten.
Zeig mir die mit dem Pistolengriff.
442
01:11:00,666 --> 01:11:02,417
Die ist schon reserviert.
443
01:11:02,626 --> 01:11:04,336
Aber ich hätte was für dich.
444
01:11:08,590 --> 01:11:10,342
Das ist heute reingekommen.
445
01:11:12,511 --> 01:11:14,763
Keine Nummern. Und ist billig.
446
01:11:18,517 --> 01:11:20,560
Damit kannst du einen Bären umlegen.
447
01:11:23,563 --> 01:11:25,565
Wieviel für die Flag?
448
01:11:25,983 --> 01:11:27,651
Geht auf mich, Mann.
449
01:11:31,029 --> 01:11:32,447
Mein Mann.
450
01:12:13,613 --> 01:12:15,532
Davon wird der Teppich nicht besser.
451
01:12:24,207 --> 01:12:25,375
Ja.
452
01:12:25,542 --> 01:12:28,502
Sie sind weg.
Weißt du, welche Karte du da gezogen hast?
453
01:12:28,754 --> 01:12:30,839
Das ist Carlos' Mann aus Chi Town.
454
01:12:31,340 --> 01:12:33,216
Wovon zum Teufel redest du?
455
01:12:34,051 --> 01:12:36,053
Der Typ, der verschwunden ist.
456
01:12:36,219 --> 01:12:38,930
Du hast mich auf den
verfickten Sensenmann angesetzt!
457
01:12:42,059 --> 01:12:43,685
Was?
458
01:12:46,855 --> 01:12:48,565
Der Müllmann...
459
01:12:50,359 --> 01:12:52,152
war nicht immer ein Müllmann.
460
01:12:58,283 --> 01:12:59,493
Ja.
461
01:13:02,829 --> 01:13:03,955
Wer ist da?
462
01:13:06,124 --> 01:13:07,958
Woher kennen Sie diese Nummer?
463
01:13:10,796 --> 01:13:12,631
Ich kenne auch deine Adresse.
464
01:14:32,711 --> 01:14:33,920
Boom.
465
01:16:24,990 --> 01:16:26,283
Ich weiß.
466
01:16:26,366 --> 01:16:28,034
Komm her.
467
01:16:32,122 --> 01:16:33,582
Mein Freund.
468
01:16:52,225 --> 01:16:54,060
Gott hat einen Plan.
469
01:17:17,375 --> 01:17:19,752
Wir haben die Einfahrt blockiert.
470
01:17:19,836 --> 01:17:22,339
Und wir haben innen
und außen Überwachung.
471
01:17:22,589 --> 01:17:24,132
Niemand kann da durchdringen.
472
01:17:25,759 --> 01:17:27,092
Hey, Boss.
473
01:17:27,552 --> 01:17:28,886
Ja, Vic?
474
01:17:29,763 --> 01:17:33,558
Nur so eine Frage: was für'n Typ
ruft vorher an, bevor er angreift?
475
01:17:36,101 --> 01:17:37,270
Ein Toter.
476
01:17:58,792 --> 01:18:00,710
Hey, Clean!
477
01:18:01,127 --> 01:18:03,338
Ein paar Jungs wollten was von dir.
478
01:18:03,963 --> 01:18:06,925
-Ja, ich weiß.
-Echt miese Wichser.
479
01:18:07,801 --> 01:18:09,260
Rückfall?
480
01:18:10,929 --> 01:18:11,888
Ja.
481
01:18:19,813 --> 01:18:22,065
Ich wusste nicht viel über meinen Vater.
482
01:18:22,232 --> 01:18:25,568
Oder über das, was er tat.
Aber ich wusste, dass er stark war.
483
01:18:29,197 --> 01:18:32,617
Als ich noch ganz klein war,
sah ich ihn sterben.
484
01:18:36,371 --> 01:18:38,331
Er sah mich an.
485
01:18:38,623 --> 01:18:41,083
Er wirkte hauptsächlich überrascht.
486
01:18:42,669 --> 01:18:44,879
Er verabschiedete sich nicht.
487
01:18:46,506 --> 01:18:49,217
Ich werde diesen Ausdruck nie vergessen.
488
01:18:53,011 --> 01:18:55,598
Als wollte er mir eine Lektion erteilen.
489
01:18:58,393 --> 01:19:00,145
Er sagte immer:
490
01:19:01,270 --> 01:19:03,606
ich bin gegen den Tod allergisch.
491
01:19:04,232 --> 01:19:06,693
Na ja, meinen eigenen zumindest.
492
01:19:09,028 --> 01:19:10,779
Sind wir das nicht alle?
493
01:20:10,215 --> 01:20:11,299
Aufs Vatersein.
494
01:20:14,427 --> 01:20:15,845
Aufs Vatersein.
495
01:21:03,518 --> 01:21:05,395
Noch einmal.
496
01:21:09,524 --> 01:21:11,150
Hol ihn da raus!
497
01:21:16,406 --> 01:21:17,782
Halt!
498
01:21:17,991 --> 01:21:19,409
Nachladen.
499
01:21:25,290 --> 01:21:27,750
Er ist hier im Zimmer!
Er ist im verfickten Zimmer!
500
01:21:29,460 --> 01:21:30,377
Fuck!
501
01:21:35,174 --> 01:21:36,175
Runter!
502
01:21:38,886 --> 01:21:40,138
Komm schon, los, raus! Los!
503
01:21:40,221 --> 01:21:42,056
-Ich krieg den verdammten Wichser!
-Los!
504
01:21:46,101 --> 01:21:47,103
Boom.
505
01:22:27,726 --> 01:22:29,062
Bleib unten.
506
01:24:06,576 --> 01:24:08,077
Er ist da hinten.
507
01:24:09,162 --> 01:24:10,830
Am anderen Ende.
508
01:24:57,794 --> 01:25:01,881
Erst zerschmetterst du
meinem Kind das Gesicht.
509
01:25:04,300 --> 01:25:08,429
Und dann fährst du ein verficktes Müllauto
510
01:25:09,138 --> 01:25:11,349
direkt in mein gottverdammtes Haus!
511
01:26:44,942 --> 01:26:46,777
Da ist ja mein Junge.
512
01:28:10,528 --> 01:28:12,321
Die Zeit verwischt alles.
513
01:28:13,197 --> 01:28:15,157
Sie nimmt das Brennen.
514
01:28:15,533 --> 01:28:17,326
Erlaubt dir zu heilen.
515
01:28:19,161 --> 01:28:22,665
Du vergisst einige der Dinge,
die du lieber vergessen solltest.
516
01:28:24,708 --> 01:28:27,044
Aber einige Dinge, einige Menschen,
517
01:28:27,336 --> 01:28:29,297
bleiben immer bei dir.
518
01:28:33,926 --> 01:28:35,970
Ich glaube an Engel.
519
01:28:37,596 --> 01:28:40,391
Nicht an die
mit Flügeln und Heiligenschein.
520
01:28:41,517 --> 01:28:43,853
An die, denen man es nicht ansieht.
521
01:28:45,895 --> 01:28:47,231
Hey, Dianda.
522
01:28:48,940 --> 01:28:50,693
Sie sind im Himmel.
523
01:29:01,704 --> 01:29:03,205
Manchmal...
524
01:29:05,833 --> 01:29:08,669
ist es schwer zu sagen,
wer der Gerettete ist...
525
01:29:10,963 --> 01:29:12,965
und wer der Retter.
37777
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.