All language subtitles for Clean.2021.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:35,958 --> 00:03:37,376 Hier. 2 00:03:38,419 --> 00:03:40,087 Bleib anständig, Clean. 3 00:03:40,379 --> 00:03:41,881 Ich arbeite dran. 4 00:03:45,259 --> 00:03:47,470 Ich suche immer noch nach Antworten. 5 00:03:48,304 --> 00:03:51,265 Nur, dass ich die Fragen nicht mehr weiß. 6 00:03:53,475 --> 00:03:56,145 Ich weiß nur, dass da draußen zu viel passiert. 7 00:03:59,523 --> 00:04:01,317 Ein Meer von Dreck. 8 00:04:03,611 --> 00:04:06,572 Ein endloser Strom von Hässlichkeit. 9 00:04:06,781 --> 00:04:10,117 Fäulnis. Plastik. 10 00:04:15,456 --> 00:04:18,501 Billiger Scheiß, der unseren Geist verstopft. 11 00:04:18,751 --> 00:04:20,670 Die Abflüsse verstopft. 12 00:04:20,753 --> 00:04:24,215 Unser Wasser vergiftet und uns in Scheiße verwandelt. 13 00:04:25,967 --> 00:04:28,052 Wo führt das alles hin? 14 00:04:30,096 --> 00:04:32,473 Ich habe Blut an den Händen. 15 00:04:34,058 --> 00:04:37,019 Ich bin befleckt. Ich bin schmutzig. 16 00:04:42,233 --> 00:04:44,317 Wie sehr ich es auch versuche, 17 00:04:44,527 --> 00:04:46,988 ich kann die Vergangenheit nicht abwaschen. 18 00:05:22,023 --> 00:05:23,607 Komm her. 19 00:05:35,453 --> 00:05:38,539 Travis. Süchtig. 20 00:05:39,790 --> 00:05:42,084 Ich wurde bei der Armee verletzt. 21 00:05:42,501 --> 00:05:44,670 Sie gaben mir dann Pillen. 22 00:05:45,588 --> 00:05:50,676 Ich nahm die immer weiter. Bis ich an nichts anderes mehr denken konnte. 23 00:05:51,218 --> 00:05:54,180 Und eines Tages stellten sie den Hahn ab. 24 00:05:55,264 --> 00:05:59,435 Ich war so krank, dass mir die Beine weggeknickt sind. 25 00:06:01,312 --> 00:06:04,565 Aber das Körperliche war gar nichts, verglichen mit dem, was da oben abging. 26 00:06:04,774 --> 00:06:07,193 Die richtige Dosierung ist schwer zu beherrschen. 27 00:06:07,443 --> 00:06:10,112 Die Straßen sind voll mit diesem guten, guten Dope, also... 28 00:06:10,613 --> 00:06:13,491 Der Rausch der Gewalt ist besser als Dope. 29 00:06:14,617 --> 00:06:17,912 Besser als Koks. Besser als Base. 30 00:06:18,788 --> 00:06:20,873 Meth. Crack. 31 00:06:22,124 --> 00:06:26,003 Wenn du Glück hast, dann kannst du diesen Weg wählen. 32 00:06:26,754 --> 00:06:30,049 Ich will meinen Teil der Straße jetzt sauberkriegen. 33 00:06:31,300 --> 00:06:33,427 Und das alles loslassen. 34 00:06:33,886 --> 00:06:37,681 Damit ich von maximalem Nutzen sein kann. 35 00:06:38,140 --> 00:06:42,561 Mit beiden Füßen auf dem Boden. 36 00:06:43,187 --> 00:06:45,272 Hier. Jetzt. 37 00:06:59,537 --> 00:07:05,000 Was lässt uns wieder und wieder an denselben leeren Ort zurückkehren? 38 00:07:07,545 --> 00:07:10,631 Wie ein geprügelter Hund, der sein Herrchen braucht. 39 00:07:12,258 --> 00:07:15,428 Der Liebe und Schutz sucht. Voller Hoffnung. 40 00:07:22,309 --> 00:07:24,228 Ein Vater, der versagt hat. 41 00:07:26,063 --> 00:07:28,357 An seinem Kind. 42 00:07:52,840 --> 00:07:56,010 Viele dieser Tiere wirken wie aus einer anderen Zeit. 43 00:08:22,912 --> 00:08:24,288 -Hey. -Hey, Nachbar. 44 00:08:24,538 --> 00:08:26,373 Deine Grandma war nicht beim Treffen. 45 00:08:26,582 --> 00:08:29,710 -Ich dachte, du hast vielleicht Hunger. -Die Leute denken bald, du bist mein Dad. 46 00:08:30,419 --> 00:08:32,046 Lass mich raten. 47 00:08:32,171 --> 00:08:34,089 Ist gut für dich. 48 00:08:34,715 --> 00:08:36,800 -Schon mal dran gedacht, Fisch zu essen? -Nein. 49 00:08:37,051 --> 00:08:39,887 -Wär mal eine Abwechslung. -Fisch ist dreckig. 50 00:08:40,596 --> 00:08:44,266 -Soll ich dir nichts mehr bringen? -Nein. Warte. Ich habe noch was. 51 00:08:47,937 --> 00:08:50,940 Die habe ich vor dem Unfall für meine Eltern gemacht. 52 00:08:55,861 --> 00:08:57,988 Das ist für mich? 53 00:08:59,865 --> 00:09:01,742 Ein Dankesarmband. 54 00:09:10,960 --> 00:09:13,170 Los jetzt, sonst verpasst du den Bus. 55 00:09:13,379 --> 00:09:14,547 Bye. 56 00:09:16,340 --> 00:09:18,050 Wartet auf mich! Ich komme! 57 00:09:29,228 --> 00:09:31,105 -Shit. -Yo. 58 00:09:31,397 --> 00:09:34,191 -Is' kalt draußen, verfickt, oder? -Yeah. 59 00:09:35,943 --> 00:09:38,946 Echt, Mann, nach dir könnt' ich meine verfickte Uhr stellen. 60 00:09:40,739 --> 00:09:42,323 Was hast du heute? 61 00:09:44,910 --> 00:09:48,956 Oh, Shit! Ein verfickter Elektrolux 30. 62 00:09:49,540 --> 00:09:51,750 Verdammt! Habe ich schon ewig nicht gesehen. 63 00:09:52,042 --> 00:09:53,877 Ja. Reparierter Kabelwickler 64 00:09:54,086 --> 00:09:56,839 und mit neuen Schläuchen und neuem Stecker. 65 00:09:57,006 --> 00:09:59,758 -Du kannst ihn ausprobieren. -Wenn du sagst, er funktioniert, okay. 66 00:10:00,551 --> 00:10:03,137 -Ich gebe dir 45 dafür? -Okay. 67 00:10:05,973 --> 00:10:07,766 -Danke. -Kein Ding, Mann. 68 00:10:13,480 --> 00:10:15,899 Denkst du, das weiß ich nicht? Klar weiß ich das. 69 00:10:16,317 --> 00:10:18,694 Natürlich. Mann, zeig mir die mit dem Pistolengriff. 70 00:10:19,570 --> 00:10:21,238 Wenn du nicht siehst, was gerade abgeht, 71 00:10:21,447 --> 00:10:23,741 musst du blind sein. Keine Ahnung, was bei dir los ist. 72 00:10:23,991 --> 00:10:26,368 Zeig mir das da drüben. Kann ich das mal sehen? 73 00:10:26,452 --> 00:10:28,829 -Das hier? -Nicht das, das mit dem Pistolengriff. 74 00:10:29,079 --> 00:10:30,539 Pistolengriff! 75 00:10:40,674 --> 00:10:43,969 Nein. Warte da. Ich komme rüber. 76 00:10:44,053 --> 00:10:46,597 -Kostet 300. -300? 77 00:10:46,805 --> 00:10:48,641 Auf dem Preisschild steht 250! 78 00:11:03,697 --> 00:11:05,240 -Wie geht's? -Hey, Mann. 79 00:11:05,449 --> 00:11:08,118 -Wie läuft's bei dir? -Irgendwelcher Ausschuss? 80 00:11:09,745 --> 00:11:11,205 Drei heute. 81 00:11:12,956 --> 00:11:14,708 Hässlich wie die Nacht. 82 00:11:15,417 --> 00:11:17,419 Vielleicht kannst du noch was daraus machen. 83 00:11:17,586 --> 00:11:19,171 Glaub schon. 84 00:11:21,173 --> 00:11:23,175 Halber Preis für Öffentlichen Dienst. 85 00:11:24,927 --> 00:11:26,720 -Nett von dir. -Wo ist mein Donut? 86 00:11:28,305 --> 00:11:30,140 Gerade gegessen. 87 00:11:30,224 --> 00:11:31,892 Kriegst nächstes Mal einen. 88 00:11:33,185 --> 00:11:34,687 Ist versprochen. 89 00:12:45,716 --> 00:12:48,594 Hey. Lass mich raten. 90 00:12:51,096 --> 00:12:52,222 Bye. 91 00:12:54,308 --> 00:12:57,060 -Was macht sie da drüben? -Wo? Da? 92 00:12:57,352 --> 00:12:59,772 Musst du nicht in die Schule? Ich warte hier auf dich! 93 00:13:00,522 --> 00:13:03,233 -Ich muss den Bus kriegen. -Ach ja? Ehrlich? 94 00:14:24,439 --> 00:14:26,275 Wo sind deine Füße? 95 00:14:26,441 --> 00:14:28,902 -Unter mir. -Was hast du gesagt? 96 00:14:33,198 --> 00:14:35,659 Komm schon, Mann, ich habe gesagt, sie sind hier, unter mir. 97 00:14:35,868 --> 00:14:37,828 Ich muss dich erinnern, und das mach ich: 98 00:14:38,704 --> 00:14:42,416 die Entscheidung, nicht zu reden, ist auch eine Entscheidung. 99 00:14:44,042 --> 00:14:45,711 Es liegt an dir. 100 00:14:49,715 --> 00:14:52,426 Wir können nur helfen. 101 00:14:52,634 --> 00:14:55,304 Das ist alles. Die meisten, die ich unterstütze, 102 00:14:55,512 --> 00:14:58,181 tun sich schwer mit der Aufarbeitung. 103 00:14:58,265 --> 00:15:00,183 Sie wollen nicht sehen, was sie getan haben. 104 00:15:00,267 --> 00:15:02,144 Sie wollen auch nicht verantwortlich sein. 105 00:15:02,936 --> 00:15:05,981 Sie wollen ihren Mist auch nicht bearbeiten. 106 00:15:06,732 --> 00:15:08,901 Wollen am liebsten alles untern Teppich kehren. 107 00:15:09,151 --> 00:15:11,361 Und hoffen, dass es verschwindet. 108 00:15:16,450 --> 00:15:17,910 Aber du... 109 00:15:18,744 --> 00:15:21,455 du hast eine etwas andere Baustelle. 110 00:15:22,706 --> 00:15:24,750 Du stellst dich der Aufarbeitung. 111 00:15:25,042 --> 00:15:26,668 Das ist dein Problem. 112 00:15:27,961 --> 00:15:29,838 Du kannst nicht loslassen. 113 00:15:32,132 --> 00:15:36,470 Manche Dinge kannst du nicht aus der Welt schaffen, egal wie sehr du dich bemühst. 114 00:15:41,224 --> 00:15:43,226 Was mache ich dann? 115 00:15:43,560 --> 00:15:47,189 Na ja, du machst irgendwie deinen Frieden mit ihnen. 116 00:15:48,899 --> 00:15:51,735 Oder sie führen Krieg gegen dich. 117 00:16:01,954 --> 00:16:04,039 Habe Vertrauen in Gottes Plan. 118 00:16:04,122 --> 00:16:05,707 Bring Stärke in die Welt. 119 00:16:06,500 --> 00:16:09,753 Stehe entschlossen zu deinem Versprechen. 120 00:16:10,045 --> 00:16:13,131 Ich bin ein Krieger Gottes. 121 00:16:13,423 --> 00:16:15,842 Ich bin ein Krieger im Dienst eines mächtigen Gottes. 122 00:16:16,093 --> 00:16:17,803 Hier bin ich. 123 00:16:18,136 --> 00:16:20,013 Jesus ist Gott. Er wird mich leiten. 124 00:16:20,222 --> 00:16:21,932 Da kommt mein Junge. 125 00:16:22,140 --> 00:16:26,019 Ihm vertraue ich mich an. Und der Kraft seines heiligen Namens. 126 00:16:30,607 --> 00:16:32,150 Hier bin ich. 127 00:16:32,985 --> 00:16:36,279 Und ich kämpfe für die Erlösung von allem Bösen. 128 00:16:41,201 --> 00:16:43,662 Mein Gott, wie peinlich. 129 00:16:47,082 --> 00:16:48,792 Nehmen wir ihn mit? 130 00:16:58,343 --> 00:17:00,095 Lass ihn erstmal wieder ankommen. 131 00:17:19,363 --> 00:17:20,866 -Yo. -Yo. 132 00:17:22,242 --> 00:17:25,911 Die Polizei bekam die Information, der Mann hätte Fernseher davor verkauft. 133 00:17:27,622 --> 00:17:29,082 Halt, warte. 134 00:17:30,792 --> 00:17:33,420 Neue Strecke. Musste sie ein bisschen erweitern. 135 00:17:35,047 --> 00:17:37,132 Sorry, Boss. 136 00:17:37,424 --> 00:17:40,052 Alles gut. 137 00:21:36,788 --> 00:21:40,083 Hey. Was ist los, keine Schule? 138 00:21:40,417 --> 00:21:42,794 -Der Bus ist nicht gekommen. -Nicht gekommen? 139 00:21:43,086 --> 00:21:46,339 Hat wohl die Route geändert. Der fährt gar nicht mehr hier bei uns. 140 00:21:48,049 --> 00:21:51,303 -Kann Grandma dich nicht fahren? -Ihr Auto springt nicht an. 141 00:21:51,553 --> 00:21:53,638 Das macht nichts, ich laufe. 142 00:21:53,847 --> 00:21:55,432 Du läufst also. 143 00:22:11,698 --> 00:22:13,783 Fehlt dir Gesellschaft? 144 00:22:14,993 --> 00:22:16,494 Was? 145 00:22:16,828 --> 00:22:20,248 Ich sehe dich immer allein. Ich habe mich gefragt, ob du vielleicht einsam bist. 146 00:22:21,583 --> 00:22:23,418 Ich habe Menschen um mich. 147 00:22:24,794 --> 00:22:28,089 Es wirkt so, als wärst du normalerweise nicht allein. 148 00:22:28,340 --> 00:22:30,925 Als ob du eine Freundin haben müsstest. Und sowas. 149 00:22:31,551 --> 00:22:34,137 Nein. Ich habe kein Talent für sowas. 150 00:22:37,599 --> 00:22:38,767 Ja. 151 00:22:54,532 --> 00:22:57,035 Ich melde mich dann später, Jungs. Macht euch keine Sorgen. 152 00:22:57,118 --> 00:23:00,663 Danke noch mal, ihr seid echt die Besten. Ich melde mich, wenn ich zu Hause bin. 153 00:23:05,585 --> 00:23:08,755 -Du bist spät dran. -Ist nicht meine Schuld. 154 00:23:09,506 --> 00:23:11,299 Du hast'n Job. 155 00:23:12,133 --> 00:23:13,927 Und kriegst Geld dafür. 156 00:23:17,514 --> 00:23:20,809 Vielleicht will ich heute Abend nicht nach scheiß Fisch stinken. 157 00:23:23,436 --> 00:23:25,814 Tja, so duftet Erfolg. 158 00:23:27,649 --> 00:23:29,484 -Wie sieht's aus? Noch einer übrig? -Ja. 159 00:23:30,026 --> 00:23:31,653 -Ist okay. -Alles klar. 160 00:23:48,837 --> 00:23:50,088 Zwölf. 161 00:23:52,298 --> 00:23:54,175 Uns fehlen fünf. 162 00:23:54,926 --> 00:23:57,971 -Verfickte Chinks. -Ja. Verfickte Chinesen. 163 00:23:58,304 --> 00:24:00,306 Fünf von 200 ist nicht schlecht. 164 00:24:00,557 --> 00:24:02,016 Nein? 165 00:24:03,601 --> 00:24:05,562 Ist nicht schlecht. 166 00:24:16,030 --> 00:24:17,782 Dein Großvater, 167 00:24:17,907 --> 00:24:20,118 Michael senior, sagte stets: 168 00:24:20,493 --> 00:24:22,662 Achte auf die Kleinigkeiten. 169 00:24:23,455 --> 00:24:26,166 Oder du bist ein Versager. 170 00:24:32,964 --> 00:24:34,799 Okay, Dad. 171 00:24:39,888 --> 00:24:41,222 Okay. 172 00:24:43,850 --> 00:24:45,477 Gebt Mikey was zu tun. 173 00:25:30,980 --> 00:25:33,608 Der Bus fährt hier nicht mehr. 174 00:25:33,900 --> 00:25:36,569 Sie ist nicht deine Tochter. 175 00:25:36,778 --> 00:25:38,696 Bring sie nicht durcheinander. 176 00:25:39,906 --> 00:25:42,617 Und wir brauchen niemanden, der uns hilft, klar? 177 00:25:45,078 --> 00:25:47,372 Ich versuch nur, mir selbst zu helfen. 178 00:25:52,585 --> 00:25:54,212 Dieses Viertel... 179 00:25:55,213 --> 00:26:00,009 Hier lebten mal Familien in jedem Haus in der Straße. 180 00:26:03,471 --> 00:26:05,932 Den ganzen Tag hörte man Kinderlachen. 181 00:26:09,561 --> 00:26:11,354 Das war wie Musik. 182 00:26:25,368 --> 00:26:28,121 Ich habe gesehen, wie du die verlassenen Häuser streichst. 183 00:26:28,705 --> 00:26:30,498 Du bist ein guter Mann. 184 00:26:34,836 --> 00:26:36,629 Nein, Ma'am. 185 00:26:42,427 --> 00:26:45,388 Ich weiß noch, wie ich meiner Tochter so ein Fahrrad schenkte. 186 00:26:45,555 --> 00:26:49,851 Sie war wild, Mann. Sie wollte schon nach einer Woche ohne Stützräder fahren. 187 00:26:50,560 --> 00:26:53,938 Ich fragte sie: Bist du sicher? Und sie sagte: Du hast nur zwei Räder, Daddy, 188 00:26:54,272 --> 00:26:56,232 du hast nur zwei Räder. 189 00:26:56,441 --> 00:26:58,651 Ich sagte: Okay. 190 00:26:58,901 --> 00:27:01,654 Ich pulte ihr die halbe Straße aus den Knien. 191 00:27:03,031 --> 00:27:04,949 Die musste ich jede Nacht verbinden 192 00:27:05,158 --> 00:27:07,952 und ich wusch das Blut aus ihrer Schulkleidung. 193 00:27:12,415 --> 00:27:14,542 Sie hat's nicht gestört, sie hat's geliebt. 194 00:27:24,344 --> 00:27:26,471 Ja, ich sah, wie sie fuhr. 195 00:27:30,433 --> 00:27:33,227 Sie fuhr ganz wild, mit wehenden Haaren. 196 00:27:34,937 --> 00:27:36,814 Mit diesem kleinen zahnlosen Lächeln. 197 00:27:43,863 --> 00:27:46,074 Sie sagte: Ich will wie du fahren. 198 00:27:53,039 --> 00:27:54,290 So wie du. 199 00:28:09,138 --> 00:28:12,850 Hey. Das ist was Gutes. 200 00:28:21,859 --> 00:28:25,655 Jesus sprach: Gebt ihnen etwas zu essen. 201 00:28:27,448 --> 00:28:32,453 Sie sagten aber: Wir haben nur fünf Brot hier. Und zwei Fische. 202 00:28:33,496 --> 00:28:36,040 Er sprach: Bringt sie her zu mir. 203 00:28:39,085 --> 00:28:42,505 Und er ließ das Volk sich auf das Gras lagern. 204 00:28:44,549 --> 00:28:47,260 Und er nahm die fünf Brote und die zwei Fische... 205 00:28:48,636 --> 00:28:50,430 und sah auf zum Himmel. 206 00:28:51,639 --> 00:28:55,601 Und er dankte und brach's und gab die Brote den Jüngern... 207 00:28:57,311 --> 00:29:00,648 und sie alle aßen und wurden satt. 208 00:29:03,151 --> 00:29:07,947 Und sie sammelten zwölf Körbe voller Brocken, die übrigblieben. 209 00:29:09,574 --> 00:29:11,284 Die aber gegessen hatten, 210 00:29:12,160 --> 00:29:14,746 waren etwa 5000 Mann. 211 00:29:16,581 --> 00:29:18,624 Zusätzlich zu den Frauen und Kindern. 212 00:29:20,001 --> 00:29:22,587 Dies ist das Evangelium unseres Herrn Jesus Christus. 213 00:29:23,254 --> 00:29:25,214 Danket dem Herrn. 214 00:29:47,653 --> 00:29:49,739 Bringt die Kisten da rüber. 215 00:29:55,411 --> 00:29:57,079 Gut, zeigt mal her. 216 00:30:03,294 --> 00:30:05,129 Michael. 217 00:30:09,842 --> 00:30:12,261 Mein Vater, Michael senior, 218 00:30:13,262 --> 00:30:15,431 ließ mich diese Dinger säubern. 219 00:30:16,474 --> 00:30:18,392 Der scheußlichste Job von allen. 220 00:30:21,771 --> 00:30:25,608 Die verfickten Innereien verrotten, sobald du sie rausholst. 221 00:30:29,028 --> 00:30:30,947 Ich konnte den Gestank nicht ab. 222 00:30:36,410 --> 00:30:38,120 Man gewöhnt sich dran. 223 00:30:51,175 --> 00:30:52,510 Pass auf! 224 00:31:37,430 --> 00:31:39,140 Uns fehlen fünf. 225 00:31:39,307 --> 00:31:41,142 Checkt eure Waagen. 226 00:31:51,819 --> 00:31:53,863 Jetzt säubere die Tintenfische. 227 00:33:09,772 --> 00:33:11,899 Stinkt übel, tut mir leid. 228 00:33:16,153 --> 00:33:17,863 Ich bin dran gewöhnt. 229 00:33:18,781 --> 00:33:21,575 Sie schicken dich hier ganz allein raus, was? 230 00:33:24,620 --> 00:33:26,205 Kürzungen. 231 00:33:27,498 --> 00:33:30,376 -Hier. -Habe aufgehört. 232 00:33:35,965 --> 00:33:38,843 Sie lassen uns wirklich alles selbst erledigen. 233 00:33:43,806 --> 00:33:46,851 -Für deinen Aufwand. -Nicht nötig. 234 00:33:51,022 --> 00:33:54,150 -Pass auf dich auf. -Du auch. 235 00:34:17,631 --> 00:34:18,674 Fuck. 236 00:35:53,602 --> 00:35:55,229 Fuck you! 237 00:36:41,150 --> 00:36:43,527 Was glotzt du so? 238 00:36:48,574 --> 00:36:52,411 Kann's sein, dass mit deinen verfickten Augen was nicht stimmt? 239 00:38:18,414 --> 00:38:19,748 Hi, Baby. 240 00:38:25,546 --> 00:38:29,216 Es könnte leichte Übelkeit verursachen, aber daran gewöhnen Sie sich. 241 00:38:29,925 --> 00:38:32,678 Kaum ein Abhängigkeitsrisiko durch die Depotwirkung. 242 00:38:33,012 --> 00:38:36,598 Sie bekommen sie über die Klinik, solange die Schmerzen anhalten. 243 00:38:38,976 --> 00:38:40,769 Nein, das will ich nicht. 244 00:38:42,104 --> 00:38:44,773 Ich weiß nicht, in was für eine Scheiße Sie verwickelt sind, 245 00:38:45,149 --> 00:38:47,609 aber es ist ein Wunder, dass Sie noch auf den Beinen sind. 246 00:38:47,693 --> 00:38:50,863 Und ich spreche von Ihren Verletzungen, bevor das hier geschehen ist. 247 00:38:52,114 --> 00:38:54,116 Nehmen Sie das. 248 00:38:55,117 --> 00:38:58,287 -Dr. Sulliver, bitte in die Notaufnahme. -Gut, danke. 249 00:39:03,292 --> 00:39:05,919 Sagt der Boss. Ist eine juristische Sache. 250 00:39:06,003 --> 00:39:08,297 -Ich verspreche dir... -Du musst die zwei Wochen aussetzen. 251 00:39:08,380 --> 00:39:09,965 Ist verbindlich, Mann. 252 00:39:11,508 --> 00:39:14,345 -Melde dich, wenn du wieder fahren kannst. -Ich kann fahren. 253 00:39:16,638 --> 00:39:18,640 Sie lassen mich nicht arbeiten. 254 00:39:24,772 --> 00:39:26,648 Sie sagen, es ist verbindlich. 255 00:39:28,275 --> 00:39:30,069 Juristisch. 256 00:39:31,695 --> 00:39:33,822 Was soll ich tun? 257 00:39:36,450 --> 00:39:38,410 Keine Ahnung. 258 00:39:38,786 --> 00:39:41,663 Vielleicht gehst du erstmal zu Fuß. 259 00:39:50,422 --> 00:39:52,800 -Hey. -Hey. 260 00:39:53,801 --> 00:39:57,054 -Was ist denn los? Es ist kalt. -Grandma ist nicht da. 261 00:39:57,221 --> 00:39:59,098 Und mein Schlüssel ist drinnen. 262 00:40:03,685 --> 00:40:06,897 -Hast du Hunger? -Hühnchen? 263 00:40:09,775 --> 00:40:11,652 Hühnchen. Ja. 264 00:40:25,207 --> 00:40:27,793 Ich dachte, dass dir was Schlimmes passiert ist. 265 00:40:31,839 --> 00:40:34,133 Ich dachte, dass dir was Schlimmes passiert ist. 266 00:40:35,634 --> 00:40:37,177 Nein, mir geht's gut. 267 00:40:39,805 --> 00:40:41,265 Mir geht's gut. 268 00:40:42,933 --> 00:40:44,768 Fertig? 269 00:41:02,244 --> 00:41:05,372 -Wie ist die Schule? -Nervig. 270 00:41:06,665 --> 00:41:09,376 Nervig? Weißt du, was nervig ist? 271 00:41:11,128 --> 00:41:13,547 Nicht lesen zu können. Das ist nervig. 272 00:41:18,469 --> 00:41:20,137 Ich kann lesen. 273 00:41:41,325 --> 00:41:42,993 Fass das nicht an! 274 00:41:50,792 --> 00:41:54,129 Fentanyl ist inzwischen die Hauptursache für Drogentod durch Überdosis 275 00:41:54,213 --> 00:41:55,964 in den Vereinigten Staaten. 276 00:42:06,767 --> 00:42:07,976 Jetzt die Lokalnachrichten. 277 00:42:17,486 --> 00:42:19,363 Und er nimmt ihn! 278 00:42:23,200 --> 00:42:24,868 Das ist grandios. 279 00:42:25,202 --> 00:42:28,580 -Zieht durch, zieht durch, und -Tor! -Ja! 280 00:42:30,123 --> 00:42:33,293 Hey. Dein Team gewinnt. 281 00:42:33,669 --> 00:42:35,337 ♪ Ich kann das... ♪ 282 00:42:35,420 --> 00:42:38,465 ♪ -Das Leben ist wie'n Knast. ♪ -Ich rede mit dir. 283 00:42:38,549 --> 00:42:40,717 ♪ Ich wär lieber mit den Jungs auf der Straße ♪ 284 00:42:40,801 --> 00:42:42,261 ♪ -und habe Spaß. ♪ -Mikey! 285 00:42:42,344 --> 00:42:44,721 ♪ Dieses alte coole Spiel, das wir Boys zusammen spielen ♪ 286 00:42:44,805 --> 00:42:47,349 ♪ ich habe die Straße im Blut und ich weiß, dass wir so fühlen. ♪ 287 00:42:49,893 --> 00:42:52,062 Denkst du, diese Nigger sind deine Familie? 288 00:42:53,146 --> 00:42:55,899 Der einzige Grund, dass die Boys jemanden wie dich da dulden, 289 00:42:56,066 --> 00:42:59,319 ist die Tatsache, dass dein Vater der verdammte King ist! 290 00:42:59,570 --> 00:43:00,946 Fuck you! 291 00:43:01,530 --> 00:43:03,824 Ja? Du willst mich töten? 292 00:43:04,283 --> 00:43:05,909 Mach schon, kleiner Prinz! 293 00:43:06,243 --> 00:43:07,369 Mach schon. 294 00:43:07,661 --> 00:43:09,913 -Zeig mir, dass du ein Mann bist. -Verfickte Scheiße! 295 00:43:10,581 --> 00:43:12,249 Ich hasse dich, Dad! 296 00:43:15,168 --> 00:43:16,628 Okay, Kanye. 297 00:43:21,258 --> 00:43:24,428 Guck in den verfickten Spiegel! 298 00:43:49,995 --> 00:43:51,830 Ich kenn den Typen nicht. 299 00:43:53,832 --> 00:43:55,417 Was ist los? 300 00:43:57,502 --> 00:44:02,007 -Es ist schon spät. -Du bist nicht mein Vater. 301 00:44:04,009 --> 00:44:05,802 Deine Grandma wird sich Sorgen machen. 302 00:44:06,553 --> 00:44:09,056 Bist du taub, Motherfucker? 303 00:44:09,723 --> 00:44:11,183 Verpiss dich von hier! 304 00:44:12,392 --> 00:44:14,436 Echt, Mann, was? Kümmere dich um deinen Scheiß! 305 00:44:14,645 --> 00:44:16,355 Sie hat gesagt, sie kann nicht, also was? 306 00:44:27,115 --> 00:44:28,784 Los, raus! 307 00:44:39,419 --> 00:44:41,505 Da ist er ja, mein Lieblingslieferant! 308 00:44:41,797 --> 00:44:43,382 Was geht ab, Baby? 309 00:44:43,465 --> 00:44:45,050 Pünktlich wie immer. 310 00:44:47,386 --> 00:44:49,930 -Was bringst du heute Schönes? -Hier, ich hab'n Amp. 311 00:44:51,223 --> 00:44:52,849 -Oh, Shit. -Yeah. 312 00:44:53,433 --> 00:44:55,060 Das ist'n Alpine 450. 313 00:44:55,977 --> 00:44:58,021 Der hat früher ein ziemlichen Wumms gehabt. 314 00:44:58,105 --> 00:45:00,607 Diese grandiosen Bässe, geil: Ba-bam-ba-bam-ba-bam, ba bam... 315 00:45:01,024 --> 00:45:02,401 Verstehst du? 316 00:45:02,526 --> 00:45:04,069 Ja, das ist guter Scheiß. 317 00:45:05,195 --> 00:45:08,782 Um den zu kriegen, musstest du schon'n verfickte Auto knacken. 318 00:45:18,875 --> 00:45:20,335 Yo, Clean. 319 00:45:24,464 --> 00:45:26,800 Ich schätze, da musst du noch Arbeit reinstecken. 320 00:45:29,803 --> 00:45:31,888 Dämonen. 321 00:45:32,681 --> 00:45:34,349 Dämonen, Mann. 322 00:45:35,016 --> 00:45:38,854 Nicht die Monster mit Hörnern und so. Davor habe ich keine Angst. 323 00:45:39,855 --> 00:45:42,524 Ich meine die, die um vier Uhr morgens auftauchen. 324 00:45:44,151 --> 00:45:48,029 Die, die man nicht sehen kann. Aber sie sind da. 325 00:45:48,697 --> 00:45:50,782 Sie sitzen da auf der Bettkante. 326 00:45:51,992 --> 00:45:56,329 Sie sitzen da und sie reden über dich. Sie sagen dir, dass du nichts hast. 327 00:45:59,082 --> 00:46:01,209 Dass Scheiße mehr wert ist als du. 328 00:46:01,752 --> 00:46:05,255 Sie sagen dir, dass du nichts werden kannst. Dass du nichts tun kannst. 329 00:46:05,422 --> 00:46:08,300 Dass du für niemanden, der dir was bedeutet, einen Nutzen hast. 330 00:46:09,760 --> 00:46:12,053 Außer, dass du ihnen denselben Schmerz zufügst, 331 00:46:12,137 --> 00:46:14,598 den du allen zugefügt hast, die dich je mochten. 332 00:46:15,015 --> 00:46:17,392 Ja, das sind die Dämonen, von denen ich spreche. 333 00:46:18,101 --> 00:46:19,978 Diese Motherfucker. 334 00:46:33,825 --> 00:46:35,285 Kenne ich dich? 335 00:46:38,246 --> 00:46:40,874 -Das denke ich nicht. -Doch, Gesichter vergesse ich niemals. 336 00:46:41,249 --> 00:46:43,043 Und du kommst mir bekannt vor. 337 00:46:44,503 --> 00:46:45,670 Nein. 338 00:46:50,175 --> 00:46:52,219 Du bist der Typ mit den Reichen. 339 00:47:02,854 --> 00:47:05,315 Vater, ich versuche, ihn Prinzipien zu lehren. 340 00:47:06,775 --> 00:47:08,527 Harte Arbeit. Disziplin. 341 00:47:09,361 --> 00:47:10,612 Familie. 342 00:47:13,573 --> 00:47:16,618 Ich wollte ihm immer nur zeigen, wie man sich wie ein Mann verhält. 343 00:47:20,872 --> 00:47:22,999 Aber ich versage bei ihm, Vater. 344 00:47:26,002 --> 00:47:27,587 Ich versage. 345 00:47:27,879 --> 00:47:32,884 Es ist das Los aller Väter, sich um ihre Kinder zu sorgen. 346 00:47:34,803 --> 00:47:38,056 Wenn Gott die Schlimmsten unter uns erlösen kann, 347 00:47:38,849 --> 00:47:42,519 wird er ganz sicher dir und deinem Sohn den rechten Weg weisen. 348 00:47:43,645 --> 00:47:45,480 Bleibe beharrlich. 349 00:51:14,230 --> 00:51:16,649 Was geht? Setz dich zu uns, Mann. 350 00:51:52,811 --> 00:51:55,230 Warte! Wohin willst du? 351 00:52:12,205 --> 00:52:14,624 Was gibt's? Hier ist geschlossen. 352 00:52:16,376 --> 00:52:18,545 -Lass mich los. -Ich habe gesagt, wir haben geschlossen. 353 00:52:18,878 --> 00:52:21,422 -Hey, hör auf! -Nein! 354 00:52:21,506 --> 00:52:23,341 Nicht! Fuck! 355 00:52:26,928 --> 00:52:28,596 Dann muss ich mir Zutritt verschaffen. 356 00:52:29,180 --> 00:52:30,181 Was? 357 00:52:49,659 --> 00:52:51,911 Besorg's ihr, Mann. 358 00:54:18,122 --> 00:54:20,124 Er wird wieder völlig gesund werden. 359 00:54:21,125 --> 00:54:24,087 Aber es braucht dringend chirurgisches Handeln 360 00:54:24,295 --> 00:54:28,383 oder die kosmetischen Folgen sind womöglich bleibend. 361 00:54:32,971 --> 00:54:34,847 Er kann vielleicht nie mehr richtig sprechen. 362 00:54:37,600 --> 00:54:39,269 Er braucht einen richtigen Arzt. 363 00:54:52,031 --> 00:54:53,533 Es bleibt so. 364 00:54:53,908 --> 00:54:55,785 Er soll sich erinnern. 365 00:55:08,715 --> 00:55:11,551 Der Typ mit dem Schraubenschlüssel wohnt ein Stück die Straße hoch. 366 00:55:11,634 --> 00:55:14,262 Seit acht Jahren ist er hier. Bisher gab's keinen Ärger mit ihm. 367 00:55:14,387 --> 00:55:16,222 Ist ein Müllmann. 368 00:55:18,808 --> 00:55:20,143 Müllmann. 369 00:55:21,019 --> 00:55:22,520 Hat's eilig gehabt abzuhauen. 370 00:55:22,854 --> 00:55:25,440 Meine Leute sind schon bereit, in Aktion zu treten. 371 00:55:26,232 --> 00:55:28,109 Ist unsere Show. 372 00:55:29,652 --> 00:55:34,032 Tötet zuerst die Alte und das Mädchen. Er soll es sehen. 373 00:55:38,619 --> 00:55:40,288 Möglichst schmutzig. 374 00:56:03,186 --> 00:56:04,604 Ist nicht deine Schuld. 375 00:56:08,733 --> 00:56:09,817 Fuck! 376 00:56:13,112 --> 00:56:15,365 Dreht euch um. Guckt nach vorn. 377 00:56:27,377 --> 00:56:28,378 Shit. 378 00:57:20,179 --> 00:57:22,265 Er steigt nicht aus, alles klar. 379 00:57:26,644 --> 00:57:28,813 Was zur Hölle tust du da? 380 00:57:28,980 --> 00:57:30,773 Er ist einer von ihnen. 381 00:58:17,236 --> 00:58:19,071 Wir brauchen ein neues Auto. 382 00:58:26,621 --> 00:58:28,039 Boss. 383 00:58:29,499 --> 00:58:31,459 Wir hatten ihn fast. 384 00:58:32,460 --> 00:58:34,295 Er ist unterwegs nach Norden. 385 00:58:34,587 --> 00:58:36,672 Wir haben unsere Augen jetzt überall. 386 00:58:38,925 --> 00:58:40,843 Seven Hectors Leute. 387 00:58:41,385 --> 00:58:43,846 Sie melden sich, wenn es erledigt ist. 388 00:59:01,948 --> 00:59:04,492 Ich muss zur Toilette. 389 00:59:04,659 --> 00:59:07,328 -Das muss warten. -Nein. Es ist echt dringend. 390 00:59:11,749 --> 00:59:13,334 Wir gehen zusammen. 391 00:59:16,546 --> 00:59:19,632 Ich bin in drei Minuten vor der Tür. Okay? 392 00:59:44,865 --> 00:59:46,534 -Pass doch auf. -Sorry. 393 00:59:53,207 --> 00:59:54,375 Shit. 394 01:00:14,353 --> 01:00:17,732 Hey! Habt ihr das gesehen? Versuch, das zu toppen, du Wichser! 395 01:02:39,957 --> 01:02:41,041 Shit! 396 01:02:45,004 --> 01:02:47,339 -Dianda! Tür! -Ja. 397 01:04:23,269 --> 01:04:24,687 Tut mir leid. 398 01:04:38,367 --> 01:04:39,535 Engel? 399 01:05:36,050 --> 01:05:38,510 Nein. Nein. Nein, Baby. 400 01:05:39,678 --> 01:05:41,138 Baby. 401 01:05:47,519 --> 01:05:48,896 Wieso? 402 01:05:49,271 --> 01:05:50,522 Wieso? 403 01:05:50,814 --> 01:05:51,690 Hey. 404 01:05:53,359 --> 01:05:58,447 Nein, nein. Nein, nein, nein, nein, Baby. 405 01:05:59,365 --> 01:06:02,618 Du bist kalt. Baby, du bist so kalt. 406 01:06:10,751 --> 01:06:14,171 Wach auf. Wach auf. 407 01:06:14,421 --> 01:06:15,589 Oh, Gott! 408 01:06:24,598 --> 01:06:26,183 Es tut mir leid. 409 01:06:37,444 --> 01:06:39,154 Du kannst nichts dafür. 410 01:06:47,329 --> 01:06:50,582 Bitte, Gott, das kann nicht wahr sein! 411 01:06:55,462 --> 01:06:56,839 Bitte, Gott. 412 01:07:00,175 --> 01:07:01,468 Oh, Gott! 413 01:07:02,803 --> 01:07:03,846 Gott! 414 01:07:12,146 --> 01:07:14,064 Gott im Himmel. 415 01:07:47,723 --> 01:07:49,933 Wir können nie mehr zurück. 416 01:07:53,771 --> 01:07:55,731 Das ist deine Schuld. 417 01:08:00,486 --> 01:08:02,488 Ich bringe das in Ordnung. 418 01:08:08,702 --> 01:08:10,746 Kommst du wieder? 419 01:08:12,414 --> 01:08:13,791 Ja. 420 01:08:20,129 --> 01:08:21,297 Danke. 421 01:09:02,840 --> 01:09:05,967 -Du kannst zu den Cops gehen. -Die helfen ihm. 422 01:09:06,843 --> 01:09:10,264 Dann fahrt weg. Fangt neu an. Alle drei. 423 01:09:18,730 --> 01:09:21,650 Sie finden uns. Sie finden die beiden. 424 01:09:26,613 --> 01:09:31,243 -Das ist für die Kleine. -Du kannst es ihr selbst geben. 425 01:09:34,329 --> 01:09:36,081 Sie werden nicht aufhören. 426 01:09:37,416 --> 01:09:39,083 Woher willst du das wissen? 427 01:09:40,043 --> 01:09:42,171 Weil ich dasselbe täte. 428 01:09:48,260 --> 01:09:50,554 Du hast gesagt, ich muss meinen Frieden machen. 429 01:09:54,056 --> 01:09:55,684 Das kann ich jetzt. 430 01:10:07,446 --> 01:10:10,574 Da ist er ja! Das One-Man-Amazon. 431 01:10:14,368 --> 01:10:16,163 Was hast du mir mitgebracht? 432 01:10:18,582 --> 01:10:20,208 Ich bin heute Kunde. 433 01:10:21,585 --> 01:10:22,877 Okay. 434 01:10:25,005 --> 01:10:26,422 Und was brauchst du? 435 01:10:30,177 --> 01:10:31,636 Selbstverteidigung? 436 01:10:32,679 --> 01:10:33,639 Jagd. 437 01:10:35,849 --> 01:10:39,686 -Die Jagdsaison ist vorbei. -Noch nicht. 438 01:10:43,607 --> 01:10:45,317 Ich brauche 'ne Carry-Out. 439 01:10:46,026 --> 01:10:49,363 -Du willst sie offen tragen? -Ja. 440 01:10:52,449 --> 01:10:54,993 Du brauchst keine Sondergenehmigung für die Schrotflinten... 441 01:10:55,077 --> 01:10:57,496 Schrotflinten. Zeig mir die mit dem Pistolengriff. 442 01:11:00,666 --> 01:11:02,417 Die ist schon reserviert. 443 01:11:02,626 --> 01:11:04,336 Aber ich hätte was für dich. 444 01:11:08,590 --> 01:11:10,342 Das ist heute reingekommen. 445 01:11:12,511 --> 01:11:14,763 Keine Nummern. Und ist billig. 446 01:11:18,517 --> 01:11:20,560 Damit kannst du einen Bären umlegen. 447 01:11:23,563 --> 01:11:25,565 Wieviel für die Flag? 448 01:11:25,983 --> 01:11:27,651 Geht auf mich, Mann. 449 01:11:31,029 --> 01:11:32,447 Mein Mann. 450 01:12:13,613 --> 01:12:15,532 Davon wird der Teppich nicht besser. 451 01:12:24,207 --> 01:12:25,375 Ja. 452 01:12:25,542 --> 01:12:28,502 Sie sind weg. Weißt du, welche Karte du da gezogen hast? 453 01:12:28,754 --> 01:12:30,839 Das ist Carlos' Mann aus Chi Town. 454 01:12:31,340 --> 01:12:33,216 Wovon zum Teufel redest du? 455 01:12:34,051 --> 01:12:36,053 Der Typ, der verschwunden ist. 456 01:12:36,219 --> 01:12:38,930 Du hast mich auf den verfickten Sensenmann angesetzt! 457 01:12:42,059 --> 01:12:43,685 Was? 458 01:12:46,855 --> 01:12:48,565 Der Müllmann... 459 01:12:50,359 --> 01:12:52,152 war nicht immer ein Müllmann. 460 01:12:58,283 --> 01:12:59,493 Ja. 461 01:13:02,829 --> 01:13:03,955 Wer ist da? 462 01:13:06,124 --> 01:13:07,958 Woher kennen Sie diese Nummer? 463 01:13:10,796 --> 01:13:12,631 Ich kenne auch deine Adresse. 464 01:14:32,711 --> 01:14:33,920 Boom. 465 01:16:24,990 --> 01:16:26,283 Ich weiß. 466 01:16:26,366 --> 01:16:28,034 Komm her. 467 01:16:32,122 --> 01:16:33,582 Mein Freund. 468 01:16:52,225 --> 01:16:54,060 Gott hat einen Plan. 469 01:17:17,375 --> 01:17:19,752 Wir haben die Einfahrt blockiert. 470 01:17:19,836 --> 01:17:22,339 Und wir haben innen und außen Überwachung. 471 01:17:22,589 --> 01:17:24,132 Niemand kann da durchdringen. 472 01:17:25,759 --> 01:17:27,092 Hey, Boss. 473 01:17:27,552 --> 01:17:28,886 Ja, Vic? 474 01:17:29,763 --> 01:17:33,558 Nur so eine Frage: was für'n Typ ruft vorher an, bevor er angreift? 475 01:17:36,101 --> 01:17:37,270 Ein Toter. 476 01:17:58,792 --> 01:18:00,710 Hey, Clean! 477 01:18:01,127 --> 01:18:03,338 Ein paar Jungs wollten was von dir. 478 01:18:03,963 --> 01:18:06,925 -Ja, ich weiß. -Echt miese Wichser. 479 01:18:07,801 --> 01:18:09,260 Rückfall? 480 01:18:10,929 --> 01:18:11,888 Ja. 481 01:18:19,813 --> 01:18:22,065 Ich wusste nicht viel über meinen Vater. 482 01:18:22,232 --> 01:18:25,568 Oder über das, was er tat. Aber ich wusste, dass er stark war. 483 01:18:29,197 --> 01:18:32,617 Als ich noch ganz klein war, sah ich ihn sterben. 484 01:18:36,371 --> 01:18:38,331 Er sah mich an. 485 01:18:38,623 --> 01:18:41,083 Er wirkte hauptsächlich überrascht. 486 01:18:42,669 --> 01:18:44,879 Er verabschiedete sich nicht. 487 01:18:46,506 --> 01:18:49,217 Ich werde diesen Ausdruck nie vergessen. 488 01:18:53,011 --> 01:18:55,598 Als wollte er mir eine Lektion erteilen. 489 01:18:58,393 --> 01:19:00,145 Er sagte immer: 490 01:19:01,270 --> 01:19:03,606 ich bin gegen den Tod allergisch. 491 01:19:04,232 --> 01:19:06,693 Na ja, meinen eigenen zumindest. 492 01:19:09,028 --> 01:19:10,779 Sind wir das nicht alle? 493 01:20:10,215 --> 01:20:11,299 Aufs Vatersein. 494 01:20:14,427 --> 01:20:15,845 Aufs Vatersein. 495 01:21:03,518 --> 01:21:05,395 Noch einmal. 496 01:21:09,524 --> 01:21:11,150 Hol ihn da raus! 497 01:21:16,406 --> 01:21:17,782 Halt! 498 01:21:17,991 --> 01:21:19,409 Nachladen. 499 01:21:25,290 --> 01:21:27,750 Er ist hier im Zimmer! Er ist im verfickten Zimmer! 500 01:21:29,460 --> 01:21:30,377 Fuck! 501 01:21:35,174 --> 01:21:36,175 Runter! 502 01:21:38,886 --> 01:21:40,138 Komm schon, los, raus! Los! 503 01:21:40,221 --> 01:21:42,056 -Ich krieg den verdammten Wichser! -Los! 504 01:21:46,101 --> 01:21:47,103 Boom. 505 01:22:27,726 --> 01:22:29,062 Bleib unten. 506 01:24:06,576 --> 01:24:08,077 Er ist da hinten. 507 01:24:09,162 --> 01:24:10,830 Am anderen Ende. 508 01:24:57,794 --> 01:25:01,881 Erst zerschmetterst du meinem Kind das Gesicht. 509 01:25:04,300 --> 01:25:08,429 Und dann fährst du ein verficktes Müllauto 510 01:25:09,138 --> 01:25:11,349 direkt in mein gottverdammtes Haus! 511 01:26:44,942 --> 01:26:46,777 Da ist ja mein Junge. 512 01:28:10,528 --> 01:28:12,321 Die Zeit verwischt alles. 513 01:28:13,197 --> 01:28:15,157 Sie nimmt das Brennen. 514 01:28:15,533 --> 01:28:17,326 Erlaubt dir zu heilen. 515 01:28:19,161 --> 01:28:22,665 Du vergisst einige der Dinge, die du lieber vergessen solltest. 516 01:28:24,708 --> 01:28:27,044 Aber einige Dinge, einige Menschen, 517 01:28:27,336 --> 01:28:29,297 bleiben immer bei dir. 518 01:28:33,926 --> 01:28:35,970 Ich glaube an Engel. 519 01:28:37,596 --> 01:28:40,391 Nicht an die mit Flügeln und Heiligenschein. 520 01:28:41,517 --> 01:28:43,853 An die, denen man es nicht ansieht. 521 01:28:45,895 --> 01:28:47,231 Hey, Dianda. 522 01:28:48,940 --> 01:28:50,693 Sie sind im Himmel. 523 01:29:01,704 --> 01:29:03,205 Manchmal... 524 01:29:05,833 --> 01:29:08,669 ist es schwer zu sagen, wer der Gerettete ist... 525 01:29:10,963 --> 01:29:12,965 und wer der Retter. 37777

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.