All language subtitles for Canon City (1948) mkv

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,600 --> 00:00:12,600 (dramatic music) 2 00:00:12,600 --> 00:00:15,370 ** 3 00:01:13,830 --> 00:01:15,700 (narrator) Deep in the mountains of Colorado 4 00:01:15,700 --> 00:01:18,070 is the Royal Gorge of the Arkansas River, 5 00:01:18,070 --> 00:01:20,600 tamed by the steepest tramway in the world, 6 00:01:20,600 --> 00:01:21,870 climbing up from the depths, 7 00:01:21,870 --> 00:01:27,230 past 1,550 feet of sheer red rock to the canyon rim. 8 00:01:27,230 --> 00:01:30,470 A suspension bridge spans the gorge, 9 00:01:30,470 --> 00:01:31,830 its roadways soaring higher in the air 10 00:01:31,830 --> 00:01:35,000 than the topmost tip of the Empire State Building. 11 00:01:35,000 --> 00:01:36,930 Near the Royal Gorge is the town 12 00:01:36,930 --> 00:01:39,230 that is the subject of this true story, 13 00:01:39,230 --> 00:01:41,630 a town that has seen United States Cavalry, 14 00:01:41,630 --> 00:01:43,330 mountain men, beaver hunters, 15 00:01:43,330 --> 00:01:45,700 Indian scouts, gold seekers. 16 00:01:45,700 --> 00:01:47,900 Settled by covered-wagon pioneers, 17 00:01:47,900 --> 00:01:49,970 cowhands, miners, by hunters, 18 00:01:49,970 --> 00:01:52,800 trappers, and farmers, it is today the home 19 00:01:52,800 --> 00:01:54,600 of their grandsons and daughters, 20 00:01:54,600 --> 00:01:56,770 and a typical Western community. 21 00:01:56,770 --> 00:02:00,430 Cañon City, population 7,000. 22 00:02:00,430 --> 00:02:04,470 Elevation, one mile and 63 feet above sea level. 23 00:02:04,470 --> 00:02:07,100 A city of small homes that is set in a beautiful 24 00:02:07,100 --> 00:02:09,730 and rugged land of mountains and canyons, 25 00:02:09,730 --> 00:02:11,900 a land that smiles in summer, 26 00:02:11,900 --> 00:02:16,830 in winter, is often grim with blizzards. 27 00:02:16,830 --> 00:02:19,670 But within Cañon City, there is another city, 28 00:02:19,670 --> 00:02:23,470 a grim place of gray stone walls... 29 00:02:26,330 --> 00:02:31,070 of watchtowers, of armed guards... 30 00:02:33,230 --> 00:02:36,230 the Colorado State Penitentiary. 31 00:02:36,230 --> 00:02:39,570 Established in 1868 as a territorial prison 32 00:02:39,570 --> 00:02:40,730 by the Federal Government, 33 00:02:40,730 --> 00:02:42,470 it became the state penitentiary 34 00:02:42,470 --> 00:02:46,400 when Colorado was admitted into the Union in 1876. 35 00:02:46,400 --> 00:02:49,000 It has been a going business ever since 36 00:02:49,000 --> 00:02:50,270 and a home for those 37 00:02:50,270 --> 00:02:52,300 who like to have their own way too much 38 00:02:52,300 --> 00:02:55,330 and have taken forbidden steps to achieve their aims. 39 00:02:55,330 --> 00:02:59,430 All kinds are here-- murderers, kidnappers, 40 00:02:59,430 --> 00:03:01,970 thieves, robbers, embezzlers. 41 00:03:04,530 --> 00:03:06,500 The warden of a penal institution 42 00:03:06,500 --> 00:03:09,730 has a grave responsibility-- absolute control 43 00:03:09,730 --> 00:03:12,700 over the lives and futures of hundreds of men. 44 00:03:12,700 --> 00:03:15,030 To the tough-minded, he must be tougher. 45 00:03:15,030 --> 00:03:16,570 To those who show promise 46 00:03:16,570 --> 00:03:18,900 and a desire to make good again in society, 47 00:03:18,900 --> 00:03:21,230 he must be understanding. 48 00:03:21,230 --> 00:03:23,430 Meet Warden Roy Best. 49 00:03:23,430 --> 00:03:24,570 How are you? 50 00:03:24,570 --> 00:03:25,730 (narrator) Fine, thanks. 51 00:03:25,730 --> 00:03:27,000 Have a chair. 52 00:03:27,000 --> 00:03:29,230 Thank you, I will. 53 00:03:31,000 --> 00:03:34,230 Warden, tell me, what's the population of this prison? 54 00:03:34,230 --> 00:03:36,870 Uh, something over 1,200. 55 00:03:36,870 --> 00:03:39,600 And how many of those men are doing life? 56 00:03:39,600 --> 00:03:42,430 It's better than 10%. 57 00:03:42,430 --> 00:03:43,430 And what's the-- 58 00:03:43,430 --> 00:03:47,730 (barking) 59 00:03:47,730 --> 00:03:48,800 Chris. 60 00:03:50,830 --> 00:03:52,300 Has Chris got a bad temper? 61 00:03:52,300 --> 00:03:54,730 Well, he's allergic to quick moves. 62 00:03:54,730 --> 00:03:57,230 Then I won't make any sudden moves. 63 00:03:57,230 --> 00:03:59,000 I was about to ask, 64 00:03:59,000 --> 00:04:01,130 what's the toughest job in prison? 65 00:04:01,130 --> 00:04:03,000 Well, naturally, I think mine. 66 00:04:03,000 --> 00:04:05,400 It must be a heavy responsibility. 67 00:04:05,400 --> 00:04:06,530 You don't show it. 68 00:04:06,530 --> 00:04:08,370 Nevertheless, it's always with you. 69 00:04:08,370 --> 00:04:09,430 No doubt. 70 00:04:09,430 --> 00:04:10,630 You must have some inmates 71 00:04:10,630 --> 00:04:12,330 with interesting stories in here. 72 00:04:12,330 --> 00:04:13,700 Well, we think we have. 73 00:04:13,700 --> 00:04:15,330 Let's go and meet some of them. 74 00:04:15,330 --> 00:04:17,400 I'd like to, very much. 75 00:04:19,230 --> 00:04:22,500 (narrator) These men, behind walls, disciplined, 76 00:04:22,500 --> 00:04:24,830 subject to routine, deprived of freedom, 77 00:04:24,830 --> 00:04:28,330 wearing prison gray, are still human beings-- 78 00:04:28,330 --> 00:04:31,630 sons and husbands and fathers. 79 00:04:31,630 --> 00:04:34,230 In spite of a few who are untamable, 80 00:04:34,230 --> 00:04:36,470 because of the many who can be helped, 81 00:04:36,470 --> 00:04:39,870 modern penology recognizes man's need of work 82 00:04:39,870 --> 00:04:42,400 and furnishes tools and machinery. 83 00:04:42,400 --> 00:04:44,870 Here in the knitting mill, prisoners make socks 84 00:04:44,870 --> 00:04:46,900 and underwear for all inmates 85 00:04:46,900 --> 00:04:50,070 and learn a trade that will aid them after release. 86 00:04:50,070 --> 00:04:51,800 And here in the prison tailor shop, 87 00:04:51,800 --> 00:04:56,230 inmates manufacture work clothing and going-away suits. 88 00:04:56,230 --> 00:04:58,070 Hey, that looks like a good fit. 89 00:04:58,070 --> 00:05:00,430 You'd never know where it came from. 90 00:05:00,430 --> 00:05:02,830 I'm getting out of here next week. 91 00:05:02,830 --> 00:05:04,030 Congratulations. 92 00:05:04,030 --> 00:05:06,270 Where do you go? 93 00:05:06,270 --> 00:05:08,100 To Denver. 94 00:05:08,100 --> 00:05:13,030 My wife will meet me at the train. 95 00:05:13,030 --> 00:05:15,130 She's waited 12 years-- 96 00:05:15,130 --> 00:05:18,070 stuck by me, in spite of everything. 97 00:05:19,700 --> 00:05:22,400 Hey, look, when they press the coat, 98 00:05:22,400 --> 00:05:25,230 don't let 'em put a crease in the sleeve. 99 00:05:30,230 --> 00:05:32,600 (narrator) Other inmates work in the stamping mill, 100 00:05:32,600 --> 00:05:36,230 making state license plates and road signs. 101 00:05:36,230 --> 00:05:38,100 In the West, when they say something, 102 00:05:38,100 --> 00:05:39,930 they're not fooling. 103 00:05:45,270 --> 00:05:48,900 Let's ask this old timer a few questions. 104 00:05:48,900 --> 00:05:50,070 What's your name? 105 00:05:50,070 --> 00:05:51,430 Joe Bundy. 106 00:05:51,430 --> 00:05:53,230 Been here long? 107 00:05:53,230 --> 00:05:55,300 Oh, quite a piece. 108 00:05:55,300 --> 00:05:58,000 Since 1897. 109 00:05:58,000 --> 00:06:00,030 50 years. 110 00:06:00,030 --> 00:06:02,430 Aren't you about due for a parole? 111 00:06:02,430 --> 00:06:05,100 They can keep it. 112 00:06:05,100 --> 00:06:07,230 Where would I go? 113 00:06:07,230 --> 00:06:08,830 Who'd want me? 114 00:06:08,830 --> 00:06:12,130 That's the worst punishment of all-- 115 00:06:12,130 --> 00:06:14,870 when nobody wants you. 116 00:06:14,870 --> 00:06:16,630 Yep. 117 00:06:22,500 --> 00:06:25,370 (narrator) Here, inmates with special skills 118 00:06:25,370 --> 00:06:29,230 and an artistic bent work at making hooked rugs. 119 00:06:29,230 --> 00:06:31,030 Let's talk to this boy. 120 00:06:31,030 --> 00:06:33,230 What's your name, son? 121 00:06:33,230 --> 00:06:35,000 Carlo Nova. 122 00:06:35,000 --> 00:06:36,670 And how old are you? 123 00:06:36,670 --> 00:06:38,530 14 years old. 124 00:06:38,530 --> 00:06:41,330 What crime were you convicted of? 125 00:06:41,330 --> 00:06:42,630 Murder. 126 00:06:42,630 --> 00:06:44,230 What's your sentence? 127 00:06:44,230 --> 00:06:47,230 20 years to 30 years. 128 00:06:49,030 --> 00:06:52,400 (narrator) Warden Best has recommended this inmate for parole. 129 00:06:52,400 --> 00:06:53,970 The man has proven himself. 130 00:06:53,970 --> 00:06:56,300 Our next stop is the gymnasium. 131 00:06:56,300 --> 00:06:58,300 Mr. Frady, you're athletic instructor 132 00:06:58,300 --> 00:06:59,370 for the prison, aren't you? 133 00:06:59,370 --> 00:07:00,470 Yes. 134 00:07:00,470 --> 00:07:01,800 How long have you been here? 135 00:07:01,800 --> 00:07:05,370 I came here when I was 23, convicted of murder. 136 00:07:05,370 --> 00:07:06,700 And you got life? 137 00:07:06,700 --> 00:07:07,970 I got death. 138 00:07:07,970 --> 00:07:10,400 Four hours before I was to die in the gas chamber, 139 00:07:10,400 --> 00:07:12,600 the warden got my sentence commuted. 140 00:07:12,600 --> 00:07:13,700 I see. 141 00:07:13,700 --> 00:07:15,430 And do you expect to be paroled? 142 00:07:15,430 --> 00:07:16,900 Yes, in '49. 143 00:07:16,900 --> 00:07:19,070 I'm going to show the world 144 00:07:19,070 --> 00:07:20,970 that the warden made no mistake 145 00:07:20,970 --> 00:07:23,230 when he gave me back my life. 146 00:07:24,830 --> 00:07:26,670 (narrator) In the afternoon, the work details 147 00:07:26,670 --> 00:07:29,100 return from their labors on Quarry Hill. 148 00:07:29,100 --> 00:07:33,100 The prison day begins early and ends early. 149 00:07:33,100 --> 00:07:36,800 Although familiarity and routine can breed contempt, 150 00:07:36,800 --> 00:07:38,400 the authorities never forget 151 00:07:38,400 --> 00:07:40,630 that these men are here against their will. 152 00:07:40,630 --> 00:07:42,470 All prisoners are checked for contraband 153 00:07:42,470 --> 00:07:44,230 on their return from work. 154 00:07:44,230 --> 00:07:46,930 This electronic frisker sounds an alarm 155 00:07:46,930 --> 00:07:51,530 whenever anyone carries a metal object past it. 156 00:07:51,530 --> 00:07:54,430 The robot guard gets alarmed over anything metallic, 157 00:07:54,430 --> 00:07:57,630 harmless or not, and it can be set so fine 158 00:07:57,630 --> 00:08:01,370 that it will announce the nails in your shoes. 159 00:08:01,370 --> 00:08:03,230 Immediately after chow, 160 00:08:03,230 --> 00:08:05,970 the 1,200 inmates march into the cell house, 161 00:08:05,970 --> 00:08:10,270 and by 5 p.m., while it is still daylight, 162 00:08:10,270 --> 00:08:14,330 are locked away in their cells for the long night. 163 00:08:14,330 --> 00:08:17,430 All over the prison, in the other cell houses, 164 00:08:17,430 --> 00:08:20,230 men are filing along the galleries, 165 00:08:20,230 --> 00:08:23,030 standing before their cell doors. 166 00:08:27,670 --> 00:08:30,930 On signal, the cell doors are opened by the bar men. 167 00:08:30,930 --> 00:08:32,330 These are inmate trustees, 168 00:08:32,330 --> 00:08:36,800 and one bar man handles each tier of cells. 169 00:08:36,800 --> 00:08:39,630 Again, on signal, the bar men close the cells. 170 00:08:39,630 --> 00:08:42,530 These are the hardest hours of each prison day, 171 00:08:42,530 --> 00:08:45,030 when a man is left alone with his thoughts 172 00:08:45,030 --> 00:08:49,330 of what has been, of what might have been. 173 00:08:49,330 --> 00:08:51,530 As another round of routine ends, 174 00:08:51,530 --> 00:08:53,270 every man behind these bars 175 00:08:53,270 --> 00:08:55,730 is dreaming of only one day-- 176 00:08:55,730 --> 00:08:58,970 the day of freedom. 177 00:08:58,970 --> 00:09:01,470 This is Johnson, a long-termer. 178 00:09:01,470 --> 00:09:03,270 Perhaps the boat model is, to him, 179 00:09:03,270 --> 00:09:05,030 a symbol of the open sea, 180 00:09:05,030 --> 00:09:08,430 of freedom to roam, of hope. 181 00:09:08,430 --> 00:09:10,300 His cell neighbor is Sherbondy, 182 00:09:10,300 --> 00:09:12,470 in for the killing of an officer. 183 00:09:12,470 --> 00:09:14,400 He was committed when he was 17. 184 00:09:14,400 --> 00:09:17,300 He's now 29. 185 00:09:21,230 --> 00:09:24,100 (dramatic music) 186 00:09:24,100 --> 00:09:26,000 ** 187 00:09:58,370 --> 00:10:00,030 How is the new boat coming? 188 00:10:00,030 --> 00:10:01,170 Great. 189 00:10:01,170 --> 00:10:03,500 She'll soon be ready to launch. 190 00:10:03,500 --> 00:10:05,600 Is that all you're building? 191 00:10:05,600 --> 00:10:06,830 A boat? 192 00:10:06,830 --> 00:10:09,430 Why? 193 00:10:09,430 --> 00:10:11,930 I know when something's going on. 194 00:10:11,930 --> 00:10:14,600 Wise guy, huh? 195 00:10:14,600 --> 00:10:17,170 You'll never make it. 196 00:10:17,170 --> 00:10:18,830 I'm not in this alone. 197 00:10:18,830 --> 00:10:20,530 We've got every angle figured. 198 00:10:20,530 --> 00:10:21,770 We can't miss. 199 00:10:21,770 --> 00:10:23,970 That's what they all think. 200 00:10:23,970 --> 00:10:27,930 Look at Smalley, Hathaway, Lavergne. 201 00:10:27,930 --> 00:10:30,000 They tried it more than once, 202 00:10:30,000 --> 00:10:32,670 and they're still here. 203 00:10:32,670 --> 00:10:34,200 Murray made it. 204 00:10:34,200 --> 00:10:36,130 He was out five years. 205 00:10:36,130 --> 00:10:38,630 And they found him and brought him back. 206 00:10:38,630 --> 00:10:42,000 So, we don't make the same mistakes. 207 00:10:42,000 --> 00:10:44,430 Now, get this. (footfalls) 208 00:10:59,900 --> 00:11:02,230 (narrator) Hope springs eternal, they say, 209 00:11:02,230 --> 00:11:06,230 and never more so than for those in prison. 210 00:11:06,230 --> 00:11:09,600 Take Johnson, for instance-- the boat builder. 211 00:11:09,600 --> 00:11:10,900 For months, he's been hoping. 212 00:11:10,900 --> 00:11:12,430 For weeks, planning. 213 00:11:12,430 --> 00:11:15,570 And now, he's decided to put those plans into operation. 214 00:11:15,570 --> 00:11:18,630 It's just a matter of brains and of guts, 215 00:11:18,630 --> 00:11:21,600 and of a lot of scheming and a little luck. 216 00:11:26,930 --> 00:11:29,230 Hi, Charlie. Oh, hello, Willie. 217 00:11:29,230 --> 00:11:30,930 Hi, Harry. 218 00:11:30,930 --> 00:11:32,970 Nice weather for December. 219 00:11:32,970 --> 00:11:35,300 Yeah, don't you just love the climate here? 220 00:11:41,430 --> 00:11:43,000 Got any souvenirs? 221 00:11:43,000 --> 00:11:45,500 Yeah. 222 00:11:45,500 --> 00:11:48,030 Faith. 223 00:11:48,030 --> 00:11:50,970 Hope. 224 00:11:50,970 --> 00:11:53,230 This one's for charity. 225 00:12:09,830 --> 00:12:11,930 They tell me you've got a load for me. 226 00:12:11,930 --> 00:12:13,030 Yeah. 227 00:12:13,030 --> 00:12:14,500 Take this control panel 228 00:12:14,500 --> 00:12:15,600 down to the desk sergeant's office. 229 00:12:15,600 --> 00:12:19,230 I've got orders to install it this afternoon. 230 00:12:19,230 --> 00:12:21,000 Nice work. 231 00:12:33,700 --> 00:12:36,670 (narrator) Sure, they can put you behind bars. 232 00:12:36,670 --> 00:12:38,130 Sure, they can set men to watch you, 233 00:12:38,130 --> 00:12:40,230 men with tear-gas billies and guns. 234 00:12:40,230 --> 00:12:41,800 Sure, they can shove you around 235 00:12:41,800 --> 00:12:42,970 and stick a number on you 236 00:12:42,970 --> 00:12:44,470 and make you walk with your arms folded, 237 00:12:44,470 --> 00:12:46,530 but they can't keep you from having buddies, 238 00:12:46,530 --> 00:12:49,330 like New, a sharp little guy who'll try anything 239 00:12:49,330 --> 00:12:50,930 and always knows the score. 240 00:12:50,930 --> 00:12:52,830 And there are others-- a fighting dozen of them. 241 00:12:52,830 --> 00:12:55,230 Warden Best, with his big hat 242 00:12:55,230 --> 00:12:57,600 and his dogs and his tough guards. 243 00:12:57,600 --> 00:13:00,430 There are always ways, if a man uses his head, 244 00:13:00,430 --> 00:13:03,600 and if he picks his pals. 245 00:13:03,600 --> 00:13:06,630 So much for those who plot and plan. 246 00:13:06,630 --> 00:13:08,870 Modern prison science follows the doctrine 247 00:13:08,870 --> 00:13:11,870 that besides work, man-- even man in prison-- 248 00:13:11,870 --> 00:13:14,300 must have recreation. 249 00:13:14,300 --> 00:13:16,800 Once a week, a movie is shown in the auditorium, 250 00:13:16,800 --> 00:13:18,770 selected, of course, and properly approved, 251 00:13:18,770 --> 00:13:22,030 but something of the outside world, nevertheless-- 252 00:13:22,030 --> 00:13:24,300 something to be thought over and remembered 253 00:13:24,300 --> 00:13:26,430 and discussed during the coming week. 254 00:13:26,430 --> 00:13:29,430 (dramatic music) 255 00:13:29,430 --> 00:13:32,930 ** 256 00:13:32,930 --> 00:13:34,370 I found the one-reeler. 257 00:13:34,370 --> 00:13:36,430 Ah, just in time. 258 00:13:36,430 --> 00:13:38,630 The feature's just beginning. 259 00:13:38,630 --> 00:13:40,670 Look, I know how you feel 260 00:13:40,670 --> 00:13:41,670 about what I told you, but-- 261 00:13:41,670 --> 00:13:43,230 I don't want any part of it. 262 00:13:43,230 --> 00:13:44,870 Okay, if you want to rot in this joint, 263 00:13:44,870 --> 00:13:46,470 that's your business, 264 00:13:46,470 --> 00:13:48,830 but that doesn't mean you can't help us out. 265 00:13:48,830 --> 00:13:50,500 I've got some stuff hidden in my cell 266 00:13:50,500 --> 00:13:51,500 that I've got to get rid of 267 00:13:51,500 --> 00:13:52,530 for the time being. 268 00:13:52,530 --> 00:13:55,700 I won't touch it. 269 00:13:55,700 --> 00:14:00,570 I counted on you as a friend, kid. 270 00:14:00,570 --> 00:14:01,830 Look, I told you, 271 00:14:01,830 --> 00:14:03,530 I don't want to get mixed up in anything. 272 00:14:03,530 --> 00:14:06,230 Now, keep away from me, will ya? 273 00:14:06,230 --> 00:14:09,700 Beat it! 274 00:14:09,700 --> 00:14:12,700 (upbeat music) 275 00:14:12,700 --> 00:14:15,030 ** 276 00:14:15,030 --> 00:14:16,530 What'd he say? 277 00:14:16,530 --> 00:14:18,230 No dice. 278 00:14:18,230 --> 00:14:19,630 The date's been set. 279 00:14:19,630 --> 00:14:20,800 We go the 30th. 280 00:14:20,800 --> 00:14:22,000 Sure. 281 00:14:22,000 --> 00:14:23,300 We need that guy. 282 00:14:23,300 --> 00:14:26,430 He's got the one spot where the hitters will be safe. 283 00:14:26,430 --> 00:14:28,270 Why don't you talk to him? 284 00:14:28,270 --> 00:14:29,500 I will. 285 00:14:29,500 --> 00:14:30,630 Stop worrying. 286 00:14:30,630 --> 00:14:32,230 He'll be with us. 287 00:14:43,500 --> 00:14:46,230 I'm in on the break. 288 00:14:46,230 --> 00:14:47,700 Yeah? 289 00:14:47,700 --> 00:14:49,670 How do you feel about it by now? 290 00:14:49,670 --> 00:14:52,330 I haven't changed. 291 00:14:52,330 --> 00:14:54,230 You can't get away with it. 292 00:14:54,230 --> 00:14:55,300 Seconds? 293 00:14:55,300 --> 00:14:58,730 Yeah, more corn. 294 00:14:58,730 --> 00:15:00,070 What you got to lose? 295 00:15:00,070 --> 00:15:01,870 You're doing life. 296 00:15:01,870 --> 00:15:04,900 Look, you don't need me. 297 00:15:04,900 --> 00:15:08,600 We've got a special job for you. 298 00:15:08,600 --> 00:15:10,530 I might be paroled in a few years. 299 00:15:10,530 --> 00:15:12,730 Don't be a mug. 300 00:15:12,730 --> 00:15:15,500 You killed a copper. 301 00:15:15,500 --> 00:15:16,900 I've got a date 302 00:15:16,900 --> 00:15:19,270 in your department this afternoon. 303 00:15:19,270 --> 00:15:21,400 Be seeing you then. 304 00:15:28,730 --> 00:15:30,700 I understand you have a loose connection 305 00:15:30,700 --> 00:15:31,900 in the darkroom. 306 00:15:31,900 --> 00:15:33,230 That's right. 307 00:15:33,230 --> 00:15:34,500 Is it okay to go in? 308 00:15:34,500 --> 00:15:36,230 Wait a minute. 309 00:15:37,530 --> 00:15:38,730 (knocking) 310 00:15:38,730 --> 00:15:40,130 Is it all right to open the door? 311 00:15:40,130 --> 00:15:41,600 (Sherbondy) Yeah. 312 00:15:47,700 --> 00:15:49,570 Where's your trouble? 313 00:15:49,570 --> 00:15:51,670 Fuse box. 314 00:15:51,670 --> 00:15:53,470 You can turn the lights on. 315 00:16:00,430 --> 00:16:03,430 Quite a nice little set-up you've got here. 316 00:16:03,430 --> 00:16:07,630 Quiet, probably lonesome. 317 00:16:07,630 --> 00:16:09,000 With the clean record you've built up, 318 00:16:09,000 --> 00:16:10,230 they leave you pretty much alone, don't they? 319 00:16:10,230 --> 00:16:12,570 I get along. 320 00:16:12,570 --> 00:16:14,530 I mind my own business. 321 00:16:14,530 --> 00:16:16,100 Lone wolf. 322 00:16:16,100 --> 00:16:18,600 It doesn't pay. 323 00:16:18,600 --> 00:16:19,730 That's why they say, 324 00:16:19,730 --> 00:16:22,230 in jail, you should work together. 325 00:16:22,230 --> 00:16:24,070 Okay, it's fixed. 326 00:16:24,070 --> 00:16:27,830 Just burned out. 327 00:16:27,830 --> 00:16:30,870 The whole building needs going over. 328 00:16:30,870 --> 00:16:33,000 All right to turn the lights out now? 329 00:16:33,000 --> 00:16:34,670 I want to load some film. 330 00:16:34,670 --> 00:16:35,630 Okay. 331 00:16:40,100 --> 00:16:41,470 Use your head, kid. 332 00:16:41,470 --> 00:16:43,570 A man would better be dead 333 00:16:43,570 --> 00:16:46,670 than locked up all his life. 334 00:16:50,700 --> 00:16:52,800 Come on, straighten up a little. 335 00:17:01,600 --> 00:17:04,600 (dramatic music) 336 00:17:04,600 --> 00:17:07,230 ** 337 00:17:14,030 --> 00:17:16,630 (narrator) Yes, Sherbondy, a special job for you. 338 00:17:16,630 --> 00:17:17,900 You're in this, whether you like it or not. 339 00:17:17,900 --> 00:17:19,230 They need you. 340 00:17:19,230 --> 00:17:21,400 You control the best hiding place in the prison. 341 00:17:21,400 --> 00:17:23,730 No one can enter the darkroom without knocking, 342 00:17:23,730 --> 00:17:25,230 not even the guards. 343 00:17:25,230 --> 00:17:26,600 Might spoil a batch of prints 344 00:17:26,600 --> 00:17:28,070 or X-ray negatives. 345 00:17:28,070 --> 00:17:29,330 The officers trust you, 346 00:17:29,330 --> 00:17:32,700 would never suspect you of hiding murder weapons. 347 00:17:32,700 --> 00:17:35,270 Yes, Sherbondy, you've been taken. 348 00:17:35,270 --> 00:17:36,530 (knocking) 349 00:17:36,530 --> 00:17:40,800 Sherbondy, we want to come in. 350 00:17:40,800 --> 00:17:42,870 Oh, uh-- uh, just a minute, 351 00:17:42,870 --> 00:17:44,700 till I put these prints away, will ya? 352 00:17:44,700 --> 00:17:47,700 (suspenseful music) 353 00:17:47,700 --> 00:17:54,500 ** 354 00:17:56,230 --> 00:17:57,630 Okay. 355 00:17:59,230 --> 00:18:00,970 Is that X-ray film ready yet? 356 00:18:00,970 --> 00:18:04,600 Oh, uh, yeah, yeah, I think so. 357 00:18:04,600 --> 00:18:08,030 Here you are, Joe. 358 00:18:08,030 --> 00:18:11,230 Yeah, the doc wants it. 359 00:18:22,830 --> 00:18:25,000 If you think I'll dummy up on a rap like this, 360 00:18:25,000 --> 00:18:26,230 you're crazy. 361 00:18:26,230 --> 00:18:27,600 Call a screw. 362 00:18:27,600 --> 00:18:29,430 Tell them they'd come to plant it on you. 363 00:18:29,430 --> 00:18:30,430 Would he believe you? 364 00:18:30,430 --> 00:18:31,600 Would the warden? 365 00:18:31,600 --> 00:18:36,700 No, he'd stick you in a hole from now on. 366 00:18:36,700 --> 00:18:38,600 How do you know those guns will shoot? 367 00:18:38,600 --> 00:18:40,830 I'd stake my life on it. 368 00:18:40,830 --> 00:18:43,030 Besides, we'll grab 369 00:18:43,030 --> 00:18:45,430 tear-gas guns from the guards. 370 00:18:45,430 --> 00:18:47,470 They take a 12-gauge shell. 371 00:18:47,470 --> 00:18:49,730 Then we'll hail when we go. 372 00:18:49,730 --> 00:18:53,770 When we go. 373 00:18:53,770 --> 00:18:54,870 When's that? 374 00:18:54,870 --> 00:18:58,230 The 30th. 375 00:18:58,230 --> 00:19:00,100 How do you expect to get through the gate? 376 00:19:00,100 --> 00:19:02,500 It's all doped out. 377 00:19:02,500 --> 00:19:05,230 Relax, Jimmy. 378 00:19:05,230 --> 00:19:06,370 We'll tip you off 379 00:19:06,370 --> 00:19:08,400 when it's time to pack your weekend bag. 380 00:19:14,270 --> 00:19:17,270 (dramatic music) 381 00:19:17,270 --> 00:19:19,130 ** 382 00:19:24,600 --> 00:19:25,600 How's the kid, huh? 383 00:19:25,600 --> 00:19:26,600 How's Bob? 384 00:19:26,600 --> 00:19:27,600 Is he okay? 385 00:19:27,600 --> 00:19:29,000 He's well. 386 00:19:29,000 --> 00:19:32,000 Look, I shot this last Sunday. 387 00:19:32,000 --> 00:19:34,830 Gee, he looks bigger. He is. 388 00:19:34,830 --> 00:19:37,570 I never saw a child grow so fast. 389 00:19:37,570 --> 00:19:40,600 Honey, he takes after you more and more every day. 390 00:19:40,600 --> 00:19:42,870 You mean, he-- 391 00:19:42,870 --> 00:19:45,030 Oh, no. 392 00:19:45,030 --> 00:19:48,830 Aw, the little son of a gun. 393 00:19:48,830 --> 00:19:51,100 Gee, Billy, it's good to see you again. 394 00:19:51,100 --> 00:19:54,270 Three years. Keep it down. 395 00:19:54,270 --> 00:19:56,570 I got the message you sent 396 00:19:56,570 --> 00:19:58,000 by that guy who was paroled last month. 397 00:19:58,000 --> 00:19:59,300 Yeah? 398 00:19:59,300 --> 00:20:00,630 I did everything he told me. 399 00:20:00,630 --> 00:20:02,370 You didn't use your real name? 400 00:20:02,370 --> 00:20:04,330 No, no, a phony. Good. 401 00:20:04,330 --> 00:20:06,300 Like you said I should. 402 00:20:06,300 --> 00:20:08,370 He said everything had to be ready by the 30th. 403 00:20:08,370 --> 00:20:10,870 Don't mention that date in here. 404 00:20:10,870 --> 00:20:12,570 But why? 405 00:20:12,570 --> 00:20:15,170 Shh! 406 00:20:15,170 --> 00:20:17,330 Mrs. Wilson? Yes? 407 00:20:17,330 --> 00:20:18,330 The captain would like to see you a minute 408 00:20:18,330 --> 00:20:19,330 before you have your visit. 409 00:20:19,330 --> 00:20:20,370 What's the matter? 410 00:20:20,370 --> 00:20:21,700 Is anything wrong? Well, I don't know. 411 00:20:21,700 --> 00:20:22,700 He'll tell you all about it. 412 00:20:22,700 --> 00:20:24,500 This way, please. 413 00:20:31,100 --> 00:20:33,030 You're a smart kid, May. 414 00:20:33,030 --> 00:20:34,570 Just lay low and wait. 415 00:20:34,570 --> 00:20:35,870 I'll be seeing you on the outside. 416 00:20:35,870 --> 00:20:40,800 But, Billy, you've got two more years to go in here. 417 00:20:40,800 --> 00:20:43,130 Look, I can't talk now, 418 00:20:43,130 --> 00:20:44,130 but there's a deal coming off, 419 00:20:44,130 --> 00:20:45,130 and I'm gonna cut in on it. 420 00:20:45,130 --> 00:20:48,130 Don't take any chances. Forget it. 421 00:20:48,130 --> 00:20:49,670 Talk about something else. 422 00:20:49,670 --> 00:20:51,270 Say, uh, how's your old lady? 423 00:20:51,270 --> 00:20:53,600 Oh, she's swell. 424 00:20:53,600 --> 00:20:55,330 You understand, Mrs. Wilson, 425 00:20:55,330 --> 00:20:56,770 what I told you about your brother 426 00:20:56,770 --> 00:20:58,170 is for his own good. 427 00:20:58,170 --> 00:20:59,670 Yes, of course. 428 00:20:59,670 --> 00:21:00,900 You tell him what I said, 429 00:21:00,900 --> 00:21:02,600 but put it in your own way. 430 00:21:02,600 --> 00:21:04,830 You may save the boy a lot of trouble. 431 00:21:04,830 --> 00:21:06,470 I understand. 432 00:21:06,470 --> 00:21:08,300 I'll talk to him. 433 00:21:08,300 --> 00:21:10,000 Thank you very much, captain. 434 00:21:10,000 --> 00:21:11,470 It's all right. 435 00:21:11,470 --> 00:21:12,830 You can see him now. 436 00:21:14,230 --> 00:21:16,100 I'll send him in. 437 00:21:19,230 --> 00:21:21,430 The captain spoke well of you, Jimmy. 438 00:21:21,430 --> 00:21:23,900 He says you have a clean record so far 439 00:21:23,900 --> 00:21:25,470 and that you're doing a good job 440 00:21:25,470 --> 00:21:30,430 in the projection booth and in the darkroom too. 441 00:21:30,430 --> 00:21:32,470 But I think there's one thing 442 00:21:32,470 --> 00:21:34,400 you might have forgotten. 443 00:21:34,400 --> 00:21:36,230 (Jimmy) What's that? 444 00:21:36,230 --> 00:21:38,570 You kept bad company when you were a kid, Jimmy, 445 00:21:38,570 --> 00:21:39,970 and that's why you're here. 446 00:21:39,970 --> 00:21:42,570 That sort of thing can happen to you 447 00:21:42,570 --> 00:21:45,800 on the inside as well as on the outside. 448 00:21:45,800 --> 00:21:50,230 He says you're keeping bad company again. 449 00:21:50,230 --> 00:21:51,870 What did he mean by that? 450 00:21:51,870 --> 00:21:53,300 He meant you've-- you've made 451 00:21:53,300 --> 00:21:55,370 the wrong kind of friends in prison. 452 00:21:55,370 --> 00:21:58,700 You've got to be careful, Jimmy. 453 00:21:58,700 --> 00:22:00,530 Don't forget, 454 00:22:00,530 --> 00:22:03,400 you're doing time for murder. 455 00:22:03,400 --> 00:22:05,600 The fact that you were 17 when you were sentenced 456 00:22:05,600 --> 00:22:07,770 can work in your favor, 457 00:22:07,770 --> 00:22:10,630 but if you get into trouble now, 458 00:22:10,630 --> 00:22:14,970 they might keep you here for life. 459 00:22:14,970 --> 00:22:17,330 But if I thought there was some chance for parole, 460 00:22:17,330 --> 00:22:19,830 ma-- maybe a few years, even-- 461 00:22:19,830 --> 00:22:21,870 There is a chance, Jimmy. 462 00:22:21,870 --> 00:22:23,700 Did he say that? 463 00:22:23,700 --> 00:22:25,700 Yes. Did he say when? 464 00:22:25,700 --> 00:22:28,770 Well, if you keep your record clean, 465 00:22:28,770 --> 00:22:32,000 as you have in the past, it's quite possible 466 00:22:32,000 --> 00:22:36,530 you might be out of here within ten years. 467 00:22:40,770 --> 00:22:43,470 Ten years? 468 00:22:43,470 --> 00:22:45,270 That's right. 469 00:22:45,270 --> 00:22:48,930 Oh, you've taken so much, Jimmy. 470 00:22:48,930 --> 00:22:54,600 You can take that, can't you? 471 00:22:54,600 --> 00:22:57,230 I suppose I'll have to, sis. 472 00:23:01,930 --> 00:23:04,070 So long, sis. 473 00:23:23,570 --> 00:23:25,030 Open. 474 00:23:30,100 --> 00:23:35,670 (overlapping shouting) 475 00:23:35,670 --> 00:23:37,470 (bell ringing) 476 00:23:37,470 --> 00:23:43,800 (cheering) 477 00:23:43,800 --> 00:23:45,570 Keep working on Sherbondy. 478 00:23:45,570 --> 00:23:46,730 Sure, 479 00:23:46,730 --> 00:23:47,770 but what worries me is how we're gonna get 480 00:23:47,770 --> 00:23:49,230 these six guys out of solitary. 481 00:23:49,230 --> 00:23:50,530 We can't go without 'em. 482 00:23:50,530 --> 00:23:51,600 We'll get 'em out. 483 00:23:51,600 --> 00:23:52,600 But how? 484 00:23:52,600 --> 00:23:53,930 We can't even talk to 'em. 485 00:23:53,930 --> 00:23:55,030 We can't even get near 'em when they're in solitary. 486 00:23:55,030 --> 00:23:56,570 Take it easy. 487 00:23:56,570 --> 00:23:58,230 I'll get to them. 488 00:23:58,230 --> 00:23:59,270 (whistle blowing) 489 00:23:59,270 --> 00:24:00,800 (referee) Seconds out. 490 00:24:02,530 --> 00:24:05,400 (narrator) This is cell house six, the hotspot of the prison. 491 00:24:05,400 --> 00:24:08,330 Over 200 of the hardest inmates call it home, 492 00:24:08,330 --> 00:24:11,100 and for the six most case-hardened of these, 493 00:24:11,100 --> 00:24:14,000 there is a block of cells known as solitary-- 494 00:24:14,000 --> 00:24:15,230 Little Siberia. 495 00:24:15,230 --> 00:24:16,930 26. 496 00:24:22,430 --> 00:24:24,370 Next time you threaten an officer, 497 00:24:24,370 --> 00:24:25,400 the warden will keep you in here 498 00:24:25,400 --> 00:24:26,630 for the rest of your time. 499 00:24:26,630 --> 00:24:29,230 Go peddle your fish, screw. 500 00:24:29,230 --> 00:24:31,230 Tough guy, huh? 501 00:24:31,230 --> 00:24:32,700 You ought to know. 502 00:24:32,700 --> 00:24:33,930 You don't seem to be happy 503 00:24:33,930 --> 00:24:35,030 unless you're here in Siberia 504 00:24:35,030 --> 00:24:36,370 with your six pals. 505 00:24:36,370 --> 00:24:39,030 Well, you'll get a good dose of it this time. 506 00:24:39,030 --> 00:24:40,470 If 60 days don't cool you off, 507 00:24:40,470 --> 00:24:42,700 I'll see that you get some more. 508 00:24:42,700 --> 00:24:45,230 And that goes for the rest of you hyenas. 509 00:24:51,430 --> 00:24:53,230 (blowing nose) 510 00:24:55,930 --> 00:24:59,500 Who'd you threaten? 511 00:24:59,500 --> 00:25:01,770 Gray himself. 512 00:25:01,770 --> 00:25:04,500 Only next time, I won't stop with a threat. 513 00:25:04,500 --> 00:25:05,930 Got any news for us? 514 00:25:05,930 --> 00:25:08,430 Plenty. 515 00:25:08,430 --> 00:25:09,830 Everything's set. 516 00:25:09,830 --> 00:25:11,670 Did you bring anything with you? 517 00:25:11,670 --> 00:25:13,630 You think I got myself buried in here 518 00:25:13,630 --> 00:25:16,400 to sit around for 60 days? 519 00:25:16,400 --> 00:25:18,700 I got a little Christmas present for you, Tolley. 520 00:25:18,700 --> 00:25:21,230 Yeah? 521 00:25:21,230 --> 00:25:23,130 And one for myself. 522 00:25:23,130 --> 00:25:24,870 We sweat blood to get these things. 523 00:25:24,870 --> 00:25:28,930 If Gray finds 'em, we're sunk. 524 00:25:28,930 --> 00:25:32,230 I think we've got a perfect set-up. 525 00:25:32,230 --> 00:25:33,470 If I give you the dope, 526 00:25:33,470 --> 00:25:35,070 you could pass it on to the other guys. 527 00:25:35,070 --> 00:25:36,730 Okay. 528 00:25:49,230 --> 00:25:52,300 Joe, is it okay if I stay in from the main line tonight? 529 00:25:52,300 --> 00:25:54,230 I don't feel so good. 530 00:25:54,230 --> 00:25:55,470 Maybe I scored a miss. 531 00:25:55,470 --> 00:25:57,470 My stomach's upset. 532 00:25:57,470 --> 00:25:58,700 Okay. 533 00:25:58,700 --> 00:26:01,100 Thanks. 534 00:26:01,100 --> 00:26:02,870 (narrator) The inmates are on their way to chow-- 535 00:26:02,870 --> 00:26:04,970 all but the six in solitary. 536 00:26:04,970 --> 00:26:06,700 The cell house is almost deserted. 537 00:26:06,700 --> 00:26:08,700 It is Carl Schwartzmiller, the ringleader, 538 00:26:08,700 --> 00:26:11,130 who makes the first open assault against authority, 539 00:26:11,130 --> 00:26:13,100 takes the first step toward freedom. 540 00:26:13,100 --> 00:26:16,000 That noisy fan is noisy on purpose. 541 00:26:16,000 --> 00:26:17,100 Organized carefully, 542 00:26:17,100 --> 00:26:18,400 neglected to oil it for several weeks, 543 00:26:18,400 --> 00:26:20,970 the racket it makes will cover for them. 544 00:26:20,970 --> 00:26:22,970 The planning is over. 545 00:26:22,970 --> 00:26:24,130 It's time for action. 546 00:26:24,130 --> 00:26:25,630 It's all set. 547 00:26:25,630 --> 00:26:27,530 Now, there can be no wavering, 548 00:26:27,530 --> 00:26:30,470 no turning back, no stopping. 549 00:26:30,470 --> 00:26:33,430 Whatever comes, they must continue 550 00:26:33,430 --> 00:26:35,700 on the course they have chosen. 551 00:26:42,830 --> 00:26:44,400 (overlapping chatter) 552 00:26:44,400 --> 00:26:46,370 Hi, Warden. Hi, Tim. 553 00:26:46,370 --> 00:26:48,570 Hi, Paddy. Hi. 554 00:26:48,570 --> 00:26:50,100 You want to take a hand in this, Roy? 555 00:26:50,100 --> 00:26:51,370 I can't, doc. 556 00:26:51,370 --> 00:26:52,530 I went upstairs to a meeting, 557 00:26:52,530 --> 00:26:54,530 and I'm on my way back to prison. 558 00:26:54,530 --> 00:26:56,330 You're wanted on the telephone, doctor. 559 00:26:56,330 --> 00:26:57,330 The party says it's urgent. 560 00:26:57,330 --> 00:26:58,330 Who's calling? 561 00:26:58,330 --> 00:26:59,400 Well, they didn't say, sir. 562 00:26:59,400 --> 00:27:00,400 They only said it's-- 563 00:27:00,400 --> 00:27:01,400 it's liable to happen any minute. 564 00:27:01,400 --> 00:27:02,600 Holy smoke! 565 00:27:02,600 --> 00:27:04,300 Roy, you'd better sit down and take my hand. 566 00:27:04,300 --> 00:27:06,470 Sit down, Paddy. Well, you forced me to it. 567 00:27:06,470 --> 00:27:09,530 All right. What are we playing? 568 00:27:09,530 --> 00:27:13,730 (overlapping chatter) 569 00:27:20,800 --> 00:27:23,030 Don't bring your topic here. 570 00:27:23,030 --> 00:27:24,930 Aw, why do you keep handing me the dope 571 00:27:24,930 --> 00:27:26,030 one piece at a time? 572 00:27:26,030 --> 00:27:28,600 I want to know the whole set-up. 573 00:27:28,600 --> 00:27:30,230 What happens next? 574 00:27:30,230 --> 00:27:32,830 We sic guys on the north perimeter 575 00:27:32,830 --> 00:27:35,770 and duck out any time we like. 576 00:27:35,770 --> 00:27:36,800 The eight guys 577 00:27:36,800 --> 00:27:38,230 handling the locking bars to number six 578 00:27:38,230 --> 00:27:40,970 always leave ahead of the others. 579 00:27:40,970 --> 00:27:43,670 We go when they go. 580 00:27:43,670 --> 00:27:45,000 Where are the heaters? 581 00:27:45,000 --> 00:27:46,670 Outside. 582 00:27:46,670 --> 00:27:48,470 There go the bar men now. 583 00:27:48,470 --> 00:27:50,070 Okay, let's go. 584 00:27:56,230 --> 00:27:57,830 (narrator) The usual routine-- 585 00:27:57,830 --> 00:28:00,330 the bar men returning early from mess. 586 00:28:00,330 --> 00:28:02,470 Everything will be okay-- 587 00:28:02,470 --> 00:28:05,000 if some sharp guard doesn't count them, 588 00:28:05,000 --> 00:28:07,070 discover two more than there should be. 589 00:28:07,070 --> 00:28:08,570 If only Johnson and Sherbondy 590 00:28:08,570 --> 00:28:12,700 can back into cell house six on time. 591 00:28:12,700 --> 00:28:15,230 In the cell house, Morgan creeps into position, 592 00:28:15,230 --> 00:28:16,400 carefully, cautiously. 593 00:28:16,400 --> 00:28:18,300 There must be no slip-up now. 594 00:28:18,300 --> 00:28:20,430 This has been planned for weeks and months, 595 00:28:20,430 --> 00:28:22,970 all for these few minutes of this day. 596 00:28:22,970 --> 00:28:26,000 Everything depends upon clockwork position, 597 00:28:26,000 --> 00:28:28,230 on every man doing his job right. 598 00:28:28,230 --> 00:28:30,400 Morgan will be the first to attack. 599 00:28:30,400 --> 00:28:32,130 His target has been picked. 600 00:28:32,130 --> 00:28:33,670 Here come the bar men. 601 00:28:33,670 --> 00:28:34,900 Routine. 602 00:28:34,900 --> 00:28:37,870 Everything looks normal. 603 00:28:37,870 --> 00:28:40,500 The sally port closes behind them. 604 00:28:40,500 --> 00:28:43,500 (suspenseful music) 605 00:28:43,500 --> 00:28:46,270 ** 606 00:28:46,270 --> 00:28:48,100 Johnson and Sherbondy are still with them. 607 00:28:48,100 --> 00:28:51,070 They haven't been noticed. 608 00:28:51,070 --> 00:28:52,630 What are you men doing here? 609 00:28:52,630 --> 00:28:55,630 (dramatic music) 610 00:28:55,630 --> 00:28:57,370 ** 611 00:29:04,630 --> 00:29:07,130 (narrator) Tolley and Schwartzmiller are on time. 612 00:29:07,130 --> 00:29:09,630 They've sawed their way out of Little Siberia. 613 00:29:09,630 --> 00:29:14,270 ** 614 00:29:17,900 --> 00:29:19,930 Did you get the key to the bar cage? 615 00:29:19,930 --> 00:29:21,130 Yeah, take it. 616 00:29:21,130 --> 00:29:23,600 ** 617 00:29:30,230 --> 00:29:32,400 (narrator) Now, to spring the other men in Little Siberia, 618 00:29:32,400 --> 00:29:34,770 the toughest crew in the whole prison. 619 00:29:34,770 --> 00:29:35,970 ** 620 00:29:35,970 --> 00:29:37,600 They'll have to hurry. 621 00:29:37,600 --> 00:29:39,670 Things are taking longer than they'd planned. 622 00:29:39,670 --> 00:29:41,970 If the other prisoners get back from mess too soon, 623 00:29:41,970 --> 00:29:43,670 everything could go wrong. 624 00:29:43,670 --> 00:29:47,530 ** 625 00:29:53,130 --> 00:29:55,230 The cell house six crowd is on their way back from mess. 626 00:29:55,230 --> 00:29:56,300 200 guys. 627 00:29:56,300 --> 00:29:57,500 What'll do we do with them? 628 00:29:57,500 --> 00:29:58,930 Oh, leave it to me, I'll handle it. 629 00:29:58,930 --> 00:30:00,730 Open that door. 630 00:30:02,370 --> 00:30:05,470 Come on, get the uniforms off these guys. 631 00:30:05,470 --> 00:30:10,900 ** 632 00:30:19,530 --> 00:30:22,200 Don't gang up, you guys! 633 00:30:22,200 --> 00:30:23,330 Keep that line moving! 634 00:30:23,330 --> 00:30:25,130 Go on! 635 00:30:25,130 --> 00:30:28,270 March to your cells, same as always! 636 00:30:28,270 --> 00:30:29,670 Keep moving! 637 00:30:29,670 --> 00:30:32,470 (overlapping chatter) 638 00:30:36,570 --> 00:30:38,300 Keep quiet! 639 00:30:38,300 --> 00:30:40,070 You guys don't want to forget, 640 00:30:40,070 --> 00:30:42,370 this thing fires tear-gas shells. 641 00:30:42,370 --> 00:30:44,600 First guy that opens his yap to yell 642 00:30:44,600 --> 00:30:47,800 gets a load of it right in their mouth. 643 00:30:47,800 --> 00:30:49,130 This is a break. 644 00:30:49,130 --> 00:30:51,930 We've got a good chance. 645 00:30:51,930 --> 00:30:53,600 Any of you guys want to go along, just say so. 646 00:30:53,600 --> 00:30:54,670 Those who don't, 647 00:30:54,670 --> 00:30:56,870 keep your mouths shut and lay low! 648 00:30:56,870 --> 00:30:58,600 I'm doing life now. 649 00:30:58,600 --> 00:31:01,000 I don't need no extra ten. 650 00:31:02,700 --> 00:31:04,270 Come on, there's nothing to look at. 651 00:31:04,270 --> 00:31:05,400 Get back in your holes! 652 00:31:05,400 --> 00:31:06,870 Hey, Schwartzmiller. Huh? 653 00:31:06,870 --> 00:31:08,230 Don't forget, we're in on this. 654 00:31:08,230 --> 00:31:10,370 Yeah, I know-- you and your friend here. 655 00:31:10,370 --> 00:31:11,970 Go on, keep moving! 656 00:31:14,030 --> 00:31:16,000 Here comes Clark to make the count. 657 00:31:23,670 --> 00:31:24,870 (scuffling) 658 00:31:34,900 --> 00:31:36,770 (narrator) Outside, it's beginning to snow-- 659 00:31:36,770 --> 00:31:38,570 the birth of a blizzard. 660 00:31:38,570 --> 00:31:40,230 (phone ringing) 661 00:31:40,230 --> 00:31:41,800 Nonez speaking. 662 00:31:41,800 --> 00:31:44,100 This is Clark in cell house six. 663 00:31:44,100 --> 00:31:45,830 (thud) 664 00:31:45,830 --> 00:31:47,830 McLean's had a stroke. 665 00:31:47,830 --> 00:31:52,370 Tell him to send Captain Gentry. 666 00:31:52,370 --> 00:31:54,100 You'd better get a hold of the captain. 667 00:31:54,100 --> 00:31:55,900 Send him up right away. 668 00:31:59,830 --> 00:32:01,230 (hangs up call) 669 00:32:01,230 --> 00:32:02,230 He can't get Gentry. 670 00:32:02,230 --> 00:32:04,100 They're sending another man. 671 00:32:04,100 --> 00:32:06,800 Grab the guard when he comes in. 672 00:32:06,800 --> 00:32:08,570 You mean, we're gonna wait for him? 673 00:32:08,570 --> 00:32:10,870 Let's take the men we've got and get out of here. 674 00:32:10,870 --> 00:32:12,100 We haven't got enough. 675 00:32:12,100 --> 00:32:13,100 Bring those other screws out. 676 00:32:13,100 --> 00:32:15,430 We need all the guards we can pick up. 677 00:32:15,430 --> 00:32:17,630 We gotta use 'em for cover when we hit the gate. 678 00:32:17,630 --> 00:32:19,670 The tower guards will blast us if we don't. 679 00:32:19,670 --> 00:32:21,300 They won't even see us in the snow. 680 00:32:21,300 --> 00:32:22,530 What's the matter with you suckers? 681 00:32:22,530 --> 00:32:24,400 Haven't you got any guts? Shut up! 682 00:32:26,470 --> 00:32:27,830 Come on, screw, 683 00:32:27,830 --> 00:32:29,230 you're going for a little trip! 684 00:32:29,230 --> 00:32:31,070 Go on, get Gray out here! 685 00:32:31,070 --> 00:32:32,530 We can't take Joe Gray with us. 686 00:32:32,530 --> 00:32:33,600 Why not? 687 00:32:33,600 --> 00:32:35,230 Why, Schwartzmiller half killed him. 688 00:32:35,230 --> 00:32:36,930 We don't have to die on our hands. 689 00:32:36,930 --> 00:32:40,430 Who says we don't? 690 00:32:40,430 --> 00:32:41,800 We don't need Gray. 691 00:32:41,800 --> 00:32:43,600 The guy can't even walk. 692 00:32:43,600 --> 00:32:45,400 So, what good is he? 693 00:32:45,400 --> 00:32:47,870 I'll finish the job on it. No! 694 00:32:47,870 --> 00:32:50,670 Leave him alone. 695 00:32:50,670 --> 00:32:53,070 Are you telling me what to do? 696 00:32:53,070 --> 00:32:55,870 Yeah, I'm telling you. 697 00:32:55,870 --> 00:32:57,830 I didn't ask in on this party, see? 698 00:32:57,830 --> 00:32:59,330 But now that I'm in on it, 699 00:32:59,330 --> 00:33:00,700 I'm not gonna let you foul it up 700 00:33:00,700 --> 00:33:02,830 just to satisfy a personal grudge. 701 00:33:02,830 --> 00:33:05,630 Listen, this goes for all you guys! 702 00:33:16,230 --> 00:33:19,330 (scuffling) 703 00:33:19,330 --> 00:33:22,070 Here's another boyfriend to take along. 704 00:33:22,070 --> 00:33:24,870 (scuffling) 705 00:33:38,370 --> 00:33:39,370 Are we set? 706 00:33:39,370 --> 00:33:40,700 Yeah. Yeah. 707 00:33:40,700 --> 00:33:42,900 If we clear the yard, we're on our way. 708 00:33:42,900 --> 00:33:45,900 (dramatic music) 709 00:33:45,900 --> 00:33:47,670 ** 710 00:34:24,030 --> 00:34:27,030 (suspenseful music) 711 00:34:27,030 --> 00:34:29,330 ** 712 00:34:52,430 --> 00:34:53,600 Come on, we want the keys 713 00:34:53,600 --> 00:34:54,600 to the north gate. 714 00:34:54,600 --> 00:34:55,600 I haven't got it. 715 00:34:55,600 --> 00:34:56,670 You're lying. I'm not. 716 00:34:56,670 --> 00:34:58,100 It's kept during daytimes, 717 00:34:58,100 --> 00:34:59,570 never at night. 718 00:34:59,570 --> 00:35:01,630 We can't wait for the key! 719 00:35:01,630 --> 00:35:03,270 They'll see us in a minute and start shooting! 720 00:35:03,270 --> 00:35:04,470 Maybe we can climb this thing. 721 00:35:04,470 --> 00:35:05,470 Let me at that lock! 722 00:35:05,470 --> 00:35:06,870 Keep back, you guys! 723 00:35:06,870 --> 00:35:08,270 (smashing) 724 00:35:08,270 --> 00:35:11,270 (suspenseful music) 725 00:35:11,270 --> 00:35:14,370 ** 726 00:35:17,600 --> 00:35:18,700 (banging) 727 00:35:18,700 --> 00:35:19,700 They found this key on Biggs. 728 00:35:19,700 --> 00:35:20,930 See if it fits! 729 00:35:20,930 --> 00:35:23,800 ** 730 00:35:23,800 --> 00:35:24,800 Got it! 731 00:35:24,800 --> 00:35:27,400 (chains rattling) 732 00:35:27,400 --> 00:35:30,670 ** 733 00:35:30,670 --> 00:35:31,700 It's okay! 734 00:35:31,700 --> 00:35:33,230 The gate's open! 735 00:35:33,230 --> 00:35:36,230 ** 736 00:35:44,800 --> 00:35:46,930 (telephone rings) 737 00:35:46,930 --> 00:35:48,670 McNally speaking. 738 00:35:48,670 --> 00:35:49,930 What? 739 00:35:49,930 --> 00:35:51,770 No, there's no "Hill Gang" on tonight. 740 00:35:51,770 --> 00:35:53,070 Why should there be? 741 00:35:53,070 --> 00:35:55,500 McNally, there's been a break! 742 00:35:55,500 --> 00:35:56,770 12 men gone, 743 00:35:56,770 --> 00:35:58,800 Joe Gray nearly killed! 744 00:35:58,800 --> 00:35:59,900 (phone clattering) 745 00:35:59,900 --> 00:36:01,130 Get me the warden! 746 00:36:01,130 --> 00:36:06,470 (horn blowing) 747 00:36:06,470 --> 00:36:09,370 (whistle blowing) 748 00:36:09,370 --> 00:36:11,000 (narrator) The dread sound of the prison whistle, 749 00:36:11,000 --> 00:36:13,430 announcing a break, warning Cañon City. 750 00:36:13,430 --> 00:36:15,030 The people hurry for their homes, 751 00:36:15,030 --> 00:36:16,770 to protect their families, 752 00:36:16,770 --> 00:36:18,300 to prepare for whatever may be coming, 753 00:36:18,300 --> 00:36:20,930 for the blast of that whistle always means trouble, 754 00:36:20,930 --> 00:36:24,230 suffering, bloodshed, death. 755 00:36:24,230 --> 00:36:26,800 Cañon City can never forget the last time it blew-- 756 00:36:26,800 --> 00:36:29,030 a night of horror, 12 dead-- 757 00:36:29,030 --> 00:36:31,130 seven guards, five convicts. 758 00:36:31,130 --> 00:36:33,530 Tonight, another break, 759 00:36:33,530 --> 00:36:35,370 a blizzard setting in 760 00:36:35,370 --> 00:36:38,370 and a tornado of desperate men at large. 761 00:36:38,370 --> 00:36:39,930 The people get ready for anything 762 00:36:39,930 --> 00:36:43,230 and gather their children into their homes. 763 00:36:43,230 --> 00:36:45,300 Warden Best hurries back to the prison, 764 00:36:45,300 --> 00:36:46,800 through the storm, to take command, 765 00:36:46,800 --> 00:36:49,070 to muster his forces. 766 00:36:49,070 --> 00:36:51,770 Rifles and ammunition are issued for the manhunt. 767 00:36:51,770 --> 00:36:53,270 The state police have been alerted. 768 00:36:53,270 --> 00:36:54,930 A statewide alarm is out. 769 00:36:54,930 --> 00:37:01,830 (alarm blaring) 770 00:37:01,830 --> 00:37:04,230 These three guards can't go any farther. 771 00:37:04,230 --> 00:37:06,230 All right, we'll leave 'em here. 772 00:37:06,230 --> 00:37:07,270 Come on. 773 00:37:13,500 --> 00:37:15,300 (whistle blowing) 774 00:37:15,300 --> 00:37:16,300 The cops! 775 00:37:16,300 --> 00:37:17,370 Break it up! 776 00:37:17,370 --> 00:37:18,700 Scatter! 777 00:37:18,700 --> 00:37:21,300 (narrator) Even a newsboy's whistle means danger. 778 00:37:21,300 --> 00:37:23,800 All of Cañon City is stirring like a nest of hornets. 779 00:37:23,800 --> 00:37:25,870 People have one goal-- 780 00:37:25,870 --> 00:37:29,570 to get to the safety of their homes. 781 00:37:29,570 --> 00:37:31,830 The fugitives have scattered. 782 00:37:31,830 --> 00:37:33,830 One group got away in a laundry truck. 783 00:37:33,830 --> 00:37:34,930 Others steal cars, 784 00:37:34,930 --> 00:37:36,700 like Schwartzmiller and his group. 785 00:37:36,700 --> 00:37:39,700 The keys are still in it, the engine still warm. 786 00:37:39,700 --> 00:37:42,470 Get in the back, screw! 787 00:37:42,470 --> 00:37:45,470 (dramatic music) 788 00:37:45,470 --> 00:37:46,730 ** 789 00:37:52,730 --> 00:37:55,570 Listen, men, you all know the country. 790 00:37:55,570 --> 00:37:57,430 It's rough outside tonight, 791 00:37:57,430 --> 00:37:59,570 and you're dealing with some rough men. 792 00:37:59,570 --> 00:38:02,700 If possible, bring 'em in alive, 793 00:38:02,700 --> 00:38:04,800 but don't take any chances. 794 00:38:04,800 --> 00:38:06,330 That's all. 795 00:38:06,330 --> 00:38:07,330 Okay, warden. 796 00:38:07,330 --> 00:38:08,330 Let's go, fellas. 797 00:38:08,330 --> 00:38:09,800 (overlapping chatter) 798 00:38:09,800 --> 00:38:12,800 (suspenseful music) 799 00:38:12,800 --> 00:38:14,670 ** 800 00:38:26,930 --> 00:38:29,930 (sirens blaring) 801 00:38:29,930 --> 00:38:32,330 ** 802 00:38:37,930 --> 00:38:40,770 (tires squealing) 803 00:38:40,770 --> 00:38:44,230 ** 804 00:38:45,600 --> 00:38:47,430 Nice driving, Curt. 805 00:38:47,430 --> 00:38:48,770 You did all right. 806 00:38:48,770 --> 00:38:50,930 I'd like to see you do as good on a night like this. 807 00:38:50,930 --> 00:38:52,800 Where's the prison dairy farm? 808 00:38:52,800 --> 00:38:54,230 About a mile up the road. 809 00:38:54,230 --> 00:38:55,430 You may find a car there, 810 00:38:55,430 --> 00:38:57,370 but you're wrong in thinking you'll get guns. 811 00:38:57,370 --> 00:38:58,830 They keep 'em locked up in a vault. 812 00:38:58,830 --> 00:38:59,900 That won't stop us. 813 00:38:59,900 --> 00:39:00,900 Not tonight. 814 00:39:00,900 --> 00:39:02,230 We'd better get off the road. 815 00:39:02,230 --> 00:39:03,530 We'll go through that field. 816 00:39:03,530 --> 00:39:06,230 No matter how we go, we leave tracks in the snow. 817 00:39:06,230 --> 00:39:08,000 That's not a bad thought for a city guy, 818 00:39:08,000 --> 00:39:09,100 but I beat you to it. 819 00:39:09,100 --> 00:39:10,700 Go ahead and walk in single file. 820 00:39:10,700 --> 00:39:13,300 I'll follow you and wipe the tracks away. 821 00:39:13,300 --> 00:39:15,830 The wind'll do the rest, stupid. 822 00:39:15,830 --> 00:39:19,700 ** 823 00:39:26,000 --> 00:39:27,400 Hey, where are you trying to take us? 824 00:39:27,400 --> 00:39:29,400 This isn't the dairy farm. I know. 825 00:39:29,400 --> 00:39:30,830 It's not far from here. 826 00:39:30,830 --> 00:39:32,830 But I thought we'd go in here and get warm. 827 00:39:32,830 --> 00:39:34,570 Whose place is this? 828 00:39:34,570 --> 00:39:36,070 A family by the name of Oliver. 829 00:39:36,070 --> 00:39:37,070 Do they know you? 830 00:39:37,070 --> 00:39:38,770 No, I don't think so. 831 00:39:38,770 --> 00:39:39,800 Maybe they got a car. 832 00:39:39,800 --> 00:39:40,930 Yeah, we'll find out. 833 00:39:40,930 --> 00:39:45,030 You keep your mouth shut. 834 00:39:45,030 --> 00:39:47,400 (dramatic music) 835 00:39:48,870 --> 00:39:50,230 (door closes) 836 00:39:54,500 --> 00:39:57,270 Excuse us for tracking in the snow. 837 00:39:57,270 --> 00:39:58,970 Mrs. Oliver? 838 00:39:58,970 --> 00:40:00,870 Why didn't you knock? 839 00:40:00,870 --> 00:40:02,370 You scared me half to death. 840 00:40:02,370 --> 00:40:03,570 (laughing) I'm sorry. 841 00:40:03,570 --> 00:40:04,600 You see, we're in a hurry. 842 00:40:04,600 --> 00:40:06,170 We're officers from the pen. 843 00:40:06,170 --> 00:40:08,930 I suppose you heard about the prison break. 844 00:40:08,930 --> 00:40:11,400 Yes, we heard it on the radio. 845 00:40:11,400 --> 00:40:12,730 You got a phone? 846 00:40:12,730 --> 00:40:14,170 No. No. 847 00:40:14,170 --> 00:40:16,730 Well, uh, our car was wrecked, 848 00:40:16,730 --> 00:40:18,000 and we lost some guns. 849 00:40:18,000 --> 00:40:20,370 We'd like to borrow some of yours, 850 00:40:20,370 --> 00:40:23,200 and your car too, if you don't mind. 851 00:40:23,200 --> 00:40:27,400 Well, I don't know. Now, listen he-- 852 00:40:27,400 --> 00:40:29,230 Uh, you've got guns, haven't you? 853 00:40:29,230 --> 00:40:31,030 Uh, yes. 854 00:40:31,030 --> 00:40:32,700 Yes, we've got guns. 855 00:40:32,700 --> 00:40:35,230 A .38 pistol and a .22 rifle. 856 00:40:35,230 --> 00:40:36,370 I'll get 'em for you. 857 00:40:36,370 --> 00:40:37,670 That's very nice of you, friend. 858 00:40:37,670 --> 00:40:39,170 We want ammunition too. 859 00:40:42,730 --> 00:40:46,500 Go get yourself warmed up. 860 00:40:46,500 --> 00:40:49,800 Poor guy got a chill when the car turned over. 861 00:40:49,800 --> 00:40:54,800 Ripped the coat right off his back. 862 00:40:54,800 --> 00:40:55,970 Seems to me, 863 00:40:55,970 --> 00:40:57,270 you men should have on overcoats 864 00:40:57,270 --> 00:40:58,730 in this kind of weather. 865 00:40:58,730 --> 00:41:00,830 Well... 866 00:41:00,830 --> 00:41:02,770 How'd you come to lose your guns? 867 00:41:02,770 --> 00:41:04,830 They got smashed in the wreck. 868 00:41:04,830 --> 00:41:07,830 Of course, we've still got these tear-gas billies. 869 00:41:07,830 --> 00:41:09,970 They're loaded with shotgun shells. 870 00:41:09,970 --> 00:41:11,530 They'd make a nasty hole in a person. 871 00:41:11,530 --> 00:41:13,300 Yes, they would. 872 00:41:13,300 --> 00:41:14,530 Dear me. 873 00:41:14,530 --> 00:41:16,570 Where are the keys to your car, Mrs. Oliver? 874 00:41:16,570 --> 00:41:17,770 The car won't start. 875 00:41:17,770 --> 00:41:19,300 What do you mean, it won't start? 876 00:41:19,300 --> 00:41:20,570 Well, the engine's cold. 877 00:41:20,570 --> 00:41:21,600 The battery's run down. 878 00:41:21,600 --> 00:41:22,600 Now, don't give us that! 879 00:41:22,600 --> 00:41:23,800 Take it easy, chum. 880 00:41:23,800 --> 00:41:26,230 Well, you-- it wouldn't start for me. 881 00:41:26,230 --> 00:41:28,270 You can try it yourself, if you want to. 882 00:41:28,270 --> 00:41:29,270 Here are the keys. 883 00:41:29,270 --> 00:41:32,230 It's out by the barn. Thanks. 884 00:41:32,230 --> 00:41:33,700 Oh, don't mind him. 885 00:41:33,700 --> 00:41:36,370 He's got a nervous disposition. 886 00:41:36,370 --> 00:41:37,900 I wish he'd control it. 887 00:41:37,900 --> 00:41:39,270 I've got one too. 888 00:41:39,270 --> 00:41:41,230 You must have been half frozen. 889 00:41:41,230 --> 00:41:43,270 (Schwartzmiller) Yeah, but he feels a whole lot better now. 890 00:41:43,270 --> 00:41:44,370 Sit down, boys. 891 00:41:44,370 --> 00:41:45,670 (radio announcer) Bulletin-- 892 00:41:45,670 --> 00:41:48,230 The 12 escaped convicts are still at large. 893 00:41:48,230 --> 00:41:50,370 These men are armed and dangerous. 894 00:41:50,370 --> 00:41:52,900 Four prison officials injured by the escapees 895 00:41:52,900 --> 00:41:54,330 have been taken to the hospital. 896 00:41:54,330 --> 00:41:55,900 One is near death. 897 00:41:55,900 --> 00:41:57,370 Officer Winston Williams, 898 00:41:57,370 --> 00:41:59,500 kidnapped as a hostage, is missing. 899 00:41:59,500 --> 00:42:02,600 It is not yet known what has become of him. 900 00:42:04,000 --> 00:42:05,230 You were right, lady. 901 00:42:05,230 --> 00:42:06,770 Your stinkin' car won't start! 902 00:42:06,770 --> 00:42:09,370 Looks like the whole blasted country's froze up. 903 00:42:09,370 --> 00:42:11,470 How do we get to the dairy farm from here? 904 00:42:11,470 --> 00:42:12,770 You can't miss it. 905 00:42:12,770 --> 00:42:14,400 You follow the road out front. 906 00:42:14,400 --> 00:42:17,100 You'll come to Superintendent Higgins' house first. 907 00:42:17,100 --> 00:42:18,900 Where is Higgins' office? 908 00:42:18,900 --> 00:42:20,230 In the farm dormitory, 909 00:42:20,230 --> 00:42:22,230 a couple of hundred feet from the house. 910 00:42:22,230 --> 00:42:24,370 One of us had better stay here, just in case. 911 00:42:24,370 --> 00:42:25,470 I'll stay. 912 00:42:25,470 --> 00:42:27,400 Get a car and pick me up here. 913 00:42:27,400 --> 00:42:30,330 Keep an eye on this guy before he goes nuts. 914 00:42:30,330 --> 00:42:32,370 Don't forget to come back! 915 00:42:32,370 --> 00:42:34,230 I'll come back! 916 00:42:36,930 --> 00:42:38,230 (door closes) 917 00:42:38,230 --> 00:42:40,130 Funny-- if you're prison guards, 918 00:42:40,130 --> 00:42:42,770 you don't know where the dairy farm is. 919 00:42:42,770 --> 00:42:44,700 We're new on the job, Mr. Oliver. 920 00:42:44,700 --> 00:42:46,630 We don't know this country yet. 921 00:42:46,630 --> 00:42:49,370 Then how can you go hunting escaped convicts? 922 00:42:49,370 --> 00:42:50,770 I... 923 00:42:50,770 --> 00:42:52,870 I was just getting supper. 924 00:42:52,870 --> 00:42:54,370 I'm sure you wouldn't object 925 00:42:54,370 --> 00:42:56,100 to a nice, hot cup of cocoa. 926 00:42:56,100 --> 00:42:59,230 You'd like one, wouldn't you, Mr. Williams? 927 00:42:59,230 --> 00:43:00,570 Hey! 928 00:43:02,900 --> 00:43:04,930 You said these people didn't know you. 929 00:43:04,930 --> 00:43:08,030 We don't, but we heard the radio. 930 00:43:09,530 --> 00:43:14,230 Yeah, he's Williams, and we're cons. 931 00:43:14,230 --> 00:43:15,700 Sit down, Mr. Oliver. 932 00:43:15,700 --> 00:43:17,030 Take it easy. 933 00:43:17,030 --> 00:43:19,800 (Mrs. Oliver) Anything else you'd like? 934 00:43:19,800 --> 00:43:21,470 Yeah, some fruit, maybe. 935 00:43:21,470 --> 00:43:24,470 Oranges. I've got some. 936 00:43:26,830 --> 00:43:30,000 You know, you don't look like a criminal. 937 00:43:30,000 --> 00:43:31,000 I'm not. 938 00:43:31,000 --> 00:43:32,870 They got the wrong man. 939 00:43:32,870 --> 00:43:34,670 Get the cocoa. 940 00:43:37,930 --> 00:43:40,730 (wind howling) 941 00:43:45,970 --> 00:43:47,400 12 men? 942 00:43:47,400 --> 00:43:49,830 My goodness, what time did it happen? 943 00:43:49,830 --> 00:43:52,500 No, I didn't know a thing about it. 944 00:43:52,500 --> 00:43:54,570 Lonnie's been writing letters since suppertime, 945 00:43:54,570 --> 00:43:56,100 and we haven't had the radio on. 946 00:43:56,100 --> 00:43:59,030 He stepped over to the farm dormitory. 947 00:43:59,030 --> 00:44:01,230 Maybe he's heard something about it. 948 00:44:01,230 --> 00:44:03,230 I'll talk to him and call you back. 949 00:44:03,230 --> 00:44:04,630 Good-bye. 950 00:44:08,300 --> 00:44:12,570 (bell ringing) 951 00:44:12,570 --> 00:44:14,570 (phone ringing) 952 00:44:15,930 --> 00:44:17,870 Hello? 953 00:44:17,870 --> 00:44:19,870 Oh, it's you, Minnie. 954 00:44:19,870 --> 00:44:21,770 Yeah, I heard about it. 955 00:44:21,770 --> 00:44:22,770 The boys here in the dormitory 956 00:44:22,770 --> 00:44:24,500 got it over the radio. 957 00:44:24,500 --> 00:44:28,300 That's right, 12 of the toughest cons in the pen. 958 00:44:28,300 --> 00:44:29,600 You be careful, now. 959 00:44:29,600 --> 00:44:31,070 Don't worry about me. 960 00:44:33,600 --> 00:44:34,930 (knocking) 961 00:44:34,930 --> 00:44:36,070 Wait a minute. 962 00:44:36,070 --> 00:44:37,100 There's someone at the door. 963 00:44:41,230 --> 00:44:42,500 Oh, it's all right, Lonnie. 964 00:44:42,500 --> 00:44:43,830 It's two guards from the prison. 965 00:44:43,830 --> 00:44:46,000 They likely want to use the phone. 966 00:44:46,000 --> 00:44:47,230 I'll call you back. 967 00:44:50,370 --> 00:44:52,500 Well, I guess I don't know you boys. 968 00:44:52,500 --> 00:44:54,630 No, I guess you don't. 969 00:44:54,630 --> 00:44:56,270 You're from the prison, aren't you? 970 00:44:56,270 --> 00:44:57,870 We're from the prison, all right. 971 00:44:57,870 --> 00:44:59,330 We work on the graveyard shift. 972 00:44:59,330 --> 00:45:00,330 They got us out of bed 973 00:45:00,330 --> 00:45:01,370 to chase the cons that made a break. 974 00:45:01,370 --> 00:45:03,530 I just heard about it. 975 00:45:03,530 --> 00:45:04,800 Terrible, wasn't it? 976 00:45:04,800 --> 00:45:07,800 Yeah, worst break since '29. 977 00:45:07,800 --> 00:45:09,670 Oh, the only break since '29. 978 00:45:09,670 --> 00:45:11,330 But Roy Best will get them back. 979 00:45:11,330 --> 00:45:13,700 So he says. 980 00:45:13,700 --> 00:45:15,430 Where's your husband, Mrs. Higgins? 981 00:45:15,430 --> 00:45:18,430 (dramatic music) 982 00:45:18,430 --> 00:45:23,830 ** 983 00:45:23,830 --> 00:45:25,930 He's over to the farm dormitory. 984 00:45:25,930 --> 00:45:28,500 Where's that? 985 00:45:28,500 --> 00:45:30,000 Just down the road a beat. 986 00:45:30,000 --> 00:45:32,130 You can see it from here. 987 00:45:32,130 --> 00:45:33,530 Funny, you don't know where the dormitory is, 988 00:45:33,530 --> 00:45:34,600 if you're prison guards! 989 00:45:34,600 --> 00:45:36,600 Never mind what we are! 990 00:45:36,600 --> 00:45:38,370 Our car broke down. 991 00:45:38,370 --> 00:45:40,030 We want you to get your car out 992 00:45:40,030 --> 00:45:41,370 and drive us to Pueblo. 993 00:45:41,370 --> 00:45:43,800 Boys, I couldn't take my car out 994 00:45:43,800 --> 00:45:45,100 on a night like this. 995 00:45:45,100 --> 00:45:48,970 The roads are covered with ice. 996 00:45:48,970 --> 00:45:50,670 Those rifles belong to my son. 997 00:45:50,670 --> 00:45:53,470 Where does he keep his ammunition? 998 00:45:53,470 --> 00:45:55,430 I don't know anything about that. 999 00:45:55,430 --> 00:45:57,600 We've got no time to fool around with you. 1000 00:45:57,600 --> 00:45:59,630 We want that ammunition, and we want your car, 1001 00:45:59,630 --> 00:46:01,100 and you're gonna drive it. 1002 00:46:01,100 --> 00:46:02,700 Now, where is it? 1003 00:46:02,700 --> 00:46:04,030 Locked in the garage. 1004 00:46:04,030 --> 00:46:05,630 Where are the keys? 1005 00:46:05,630 --> 00:46:06,970 I don't know that, either. 1006 00:46:06,970 --> 00:46:08,630 You better not lie to us! 1007 00:46:08,630 --> 00:46:10,370 This guy's a little upset, 1008 00:46:10,370 --> 00:46:12,700 but I'm not, see? 1009 00:46:12,700 --> 00:46:15,400 I'm glad to hear that. 1010 00:46:17,500 --> 00:46:20,400 You're convicts, aren't you? Yeah. 1011 00:46:20,400 --> 00:46:22,470 I was doing life for murder. 1012 00:46:22,470 --> 00:46:26,530 Get the angle? 1013 00:46:26,530 --> 00:46:28,230 I guess I do. 1014 00:46:28,230 --> 00:46:31,700 Then go across. 1015 00:46:31,700 --> 00:46:33,770 All right. 1016 00:46:33,770 --> 00:46:36,430 My husband changed his clothes before he went out. 1017 00:46:36,430 --> 00:46:38,600 He left his other things in the bedroom closet. 1018 00:46:38,600 --> 00:46:41,270 Maybe the car keys are in his pocket. 1019 00:46:41,270 --> 00:46:42,830 I'll go see. You'll do that. 1020 00:46:42,830 --> 00:46:44,330 We'll be-- Right behind you. 1021 00:46:44,330 --> 00:46:46,300 The keys must be somewhere among his clothes, 1022 00:46:46,300 --> 00:46:49,370 but I'll have to hunt for them. 1023 00:46:49,370 --> 00:46:51,900 He's like most men-- no system whatever. 1024 00:46:51,900 --> 00:46:53,700 Always losing his keys. 1025 00:46:53,700 --> 00:46:55,230 He's liable to drop 'em any old place. 1026 00:46:55,230 --> 00:46:56,600 Find 'em-- that's all we want. 1027 00:46:56,600 --> 00:46:58,470 You'd think a man would have one place for his things, 1028 00:46:58,470 --> 00:46:59,800 but not Lonnie. 1029 00:46:59,800 --> 00:47:01,100 Anytime he wants anything, 1030 00:47:01,100 --> 00:47:02,470 he's got to go digging all through his pockets. 1031 00:47:02,470 --> 00:47:03,830 Keep quiet! 1032 00:47:03,830 --> 00:47:05,730 You make me stop talking, I'll only start yelling. 1033 00:47:05,730 --> 00:47:07,300 Then you will be mad! 1034 00:47:07,300 --> 00:47:09,700 I'm doing the best I can. 1035 00:47:09,700 --> 00:47:11,770 Here they are. Give 'em here! 1036 00:47:11,770 --> 00:47:13,230 That's what I'm trying to do! 1037 00:47:13,230 --> 00:47:15,530 You make me so nervous, I can't hang onto anything! 1038 00:47:15,530 --> 00:47:16,570 Okay, come on. 1039 00:47:16,570 --> 00:47:17,630 Let's get out of here. 1040 00:47:17,630 --> 00:47:18,730 All right, all right, 1041 00:47:18,730 --> 00:47:21,230 I'm coming as fast as I can. 1042 00:47:21,230 --> 00:47:22,730 (cocks gun) 1043 00:47:22,730 --> 00:47:25,730 (dramatic music) 1044 00:47:25,730 --> 00:47:27,370 ** 1045 00:47:27,370 --> 00:47:28,630 Oh! 1046 00:47:29,930 --> 00:47:31,800 (ringing) 1047 00:47:33,030 --> 00:47:37,430 Hello? 1048 00:47:37,430 --> 00:47:39,400 Is that you, Minnie? 1049 00:47:40,930 --> 00:47:41,970 (ringing) 1050 00:47:41,970 --> 00:47:42,970 (phone ringing) 1051 00:47:42,970 --> 00:47:43,970 If that gun had been loaded, 1052 00:47:43,970 --> 00:47:44,970 you'd have killed us both! 1053 00:47:44,970 --> 00:47:45,970 That's what you'd do to me! 1054 00:47:45,970 --> 00:47:47,000 (phone ringing) 1055 00:47:47,000 --> 00:47:48,100 Why does that phone keep ringing? 1056 00:47:48,100 --> 00:47:50,300 You'll find out! 1057 00:47:50,300 --> 00:47:51,300 Wait a minute! 1058 00:47:51,300 --> 00:47:52,970 She knows the roads, and we don't! 1059 00:47:52,970 --> 00:47:55,070 Come on, you! 1060 00:47:55,070 --> 00:47:59,800 Oh! 1061 00:47:59,800 --> 00:48:01,270 (crashing) 1062 00:48:01,270 --> 00:48:04,270 (suspenseful music) 1063 00:48:04,270 --> 00:48:07,500 ** 1064 00:48:10,830 --> 00:48:13,430 Oh, Lonnie! 1065 00:48:13,430 --> 00:48:17,600 (wind howling) 1066 00:48:17,600 --> 00:48:19,930 (radio announcer) This is station KRLN, 1067 00:48:19,930 --> 00:48:22,500 broadcasting from Warden Best's office. 1068 00:48:22,500 --> 00:48:25,130 Two of the escaped convicts have been reported 1069 00:48:25,130 --> 00:48:27,500 in the vicinity of the Lon Higgins home. 1070 00:48:27,500 --> 00:48:29,530 Help is on its way there now. 1071 00:48:29,530 --> 00:48:32,830 All citizens are urged to keep off the streets, 1072 00:48:32,830 --> 00:48:34,630 stay in your homes, 1073 00:48:34,630 --> 00:48:37,500 and report anything suspicious. 1074 00:48:37,500 --> 00:48:40,400 Looks like your friends may not come back. 1075 00:48:40,400 --> 00:48:41,800 Yeah, it looks like it. 1076 00:48:41,800 --> 00:48:43,400 More cocoa? No, thanks. 1077 00:48:43,400 --> 00:48:44,600 Cigarette, Williams? 1078 00:48:44,600 --> 00:48:45,600 Yeah, thanks. Hey, wait a minute. 1079 00:48:45,600 --> 00:48:46,770 Sit down. 1080 00:48:46,770 --> 00:48:50,930 Careful about those sudden moves, Williams. 1081 00:48:50,930 --> 00:48:52,830 Why don't you go to bed, Ethel? 1082 00:48:52,830 --> 00:48:54,870 What good would I do in bed? 1083 00:48:54,870 --> 00:48:56,370 Do you think I could sleep? 1084 00:48:56,370 --> 00:48:57,600 He doesn't expect you to sleep. 1085 00:48:57,600 --> 00:48:59,300 He figures you could signal for help 1086 00:48:59,300 --> 00:49:00,530 from the bedroom window. 1087 00:49:00,530 --> 00:49:02,830 You stay right here with us and see the fun. 1088 00:49:02,830 --> 00:49:04,970 (Mrs. Oliver) You know, there's one thing I'm curious about. 1089 00:49:04,970 --> 00:49:06,230 Yeah, go ahead and ask me. 1090 00:49:06,230 --> 00:49:07,770 I'll wring your whole towel dry. 1091 00:49:07,770 --> 00:49:09,430 You seem to be an educated person. 1092 00:49:09,430 --> 00:49:12,770 Education seldom goes hand in hand with crime. 1093 00:49:12,770 --> 00:49:14,430 So, why did I become a criminal? 1094 00:49:14,430 --> 00:49:17,700 No, not that, but what were you charged with? 1095 00:49:17,700 --> 00:49:18,730 Well, this time, 1096 00:49:18,730 --> 00:49:20,070 I still have to commit murder. 1097 00:49:20,070 --> 00:49:22,270 The first time, it was grand theft auto. 1098 00:49:22,270 --> 00:49:24,530 Then, armed robbery, armed robbery again, 1099 00:49:24,530 --> 00:49:26,730 then a parole violation, and an escape. 1100 00:49:26,730 --> 00:49:28,070 I'm still wanted in Illinois. 1101 00:49:28,070 --> 00:49:29,930 I've been in the can on and off 1102 00:49:29,930 --> 00:49:31,700 since I was 20 years old. 1103 00:49:31,700 --> 00:49:34,130 Now tell me crime doesn't pay. 1104 00:49:34,130 --> 00:49:36,030 Well, it seems to pay the wardens. 1105 00:49:36,030 --> 00:49:37,230 Haven't you any ambitions? 1106 00:49:37,230 --> 00:49:39,670 Sure. 1107 00:49:39,670 --> 00:49:42,230 I want to commit the perfect crime. 1108 00:49:42,230 --> 00:49:44,400 You say you have 22 years to go. 1109 00:49:44,400 --> 00:49:45,870 That's bad enough. 1110 00:49:45,870 --> 00:49:47,230 Is this any better? 1111 00:49:47,230 --> 00:49:49,770 How could you take such a terrible chance? 1112 00:49:49,770 --> 00:49:51,230 I couldn't stand it around there. 1113 00:49:51,230 --> 00:49:53,530 The joint's full of cheap thieves. 1114 00:49:53,530 --> 00:49:55,300 What are you doing now, sister? 1115 00:49:55,300 --> 00:49:57,530 I'm gonna get a cup for myself. 1116 00:49:57,530 --> 00:49:59,200 Is it all right? 1117 00:49:59,200 --> 00:50:01,030 Yeah, but don't get me wrong, sister. 1118 00:50:01,030 --> 00:50:02,630 I'd kill to stay out of that joint. 1119 00:50:02,630 --> 00:50:04,330 You mean, it's bad there? 1120 00:50:04,330 --> 00:50:05,700 Well, not the way you see it, 1121 00:50:05,700 --> 00:50:07,700 but you can't lock men up and expect them to stay put, 1122 00:50:07,700 --> 00:50:10,270 not even if you feed 'em off gold plates. 1123 00:50:10,270 --> 00:50:11,470 They'll always fight to get out 1124 00:50:11,470 --> 00:50:13,330 and take the gold plates with 'em. 1125 00:50:13,330 --> 00:50:14,470 Can't you get anything 1126 00:50:14,470 --> 00:50:15,970 but the local station on this box? 1127 00:50:15,970 --> 00:50:17,030 We must have made the headlines 1128 00:50:17,030 --> 00:50:18,500 on the major networks. 1129 00:50:18,500 --> 00:50:21,500 (swing music) 1130 00:50:21,500 --> 00:50:25,230 ** 1131 00:50:31,830 --> 00:50:34,830 (suspenseful music) 1132 00:50:34,830 --> 00:50:38,770 ** 1133 00:50:38,770 --> 00:50:42,000 (radio announcer) Again, a bulletin from Warden Best's office. 1134 00:50:42,000 --> 00:50:44,830 Two of the escaped convicts, Smalley and Hathaway, 1135 00:50:44,830 --> 00:50:47,500 have been returned to the prison. 1136 00:50:47,500 --> 00:50:49,330 So far, five of the escaped convicts 1137 00:50:49,330 --> 00:50:50,930 have been recaptured. 1138 00:50:50,930 --> 00:50:53,130 These men state that the break was planned 1139 00:50:53,130 --> 00:50:55,070 and led by Richard Heilman, 1140 00:50:55,070 --> 00:50:56,300 a life termer. 1141 00:50:56,300 --> 00:50:58,100 Heilman is still at large. 1142 00:50:58,100 --> 00:51:01,030 Stay tuned to this station for information 1143 00:51:01,030 --> 00:51:02,430 and warning announcements. 1144 00:51:02,430 --> 00:51:05,570 Warden Best warns the people of Three Mile County 1145 00:51:05,570 --> 00:51:07,030 to be on their guard. 1146 00:51:07,030 --> 00:51:08,900 Keep your doors locked. 1147 00:51:08,900 --> 00:51:10,300 Admit no strangers. 1148 00:51:10,300 --> 00:51:11,570 How do you like that? 1149 00:51:11,570 --> 00:51:13,470 Giving Heilman all the credit. 1150 00:51:13,470 --> 00:51:14,700 That dope had nothing to do with it. 1151 00:51:14,700 --> 00:51:17,070 I was the-- 1152 00:51:17,070 --> 00:51:19,770 What are you doing? 1153 00:51:19,770 --> 00:51:22,270 Listening to the radio. 1154 00:51:22,270 --> 00:51:26,930 What do you got under your apron? 1155 00:51:26,930 --> 00:51:29,230 I thought you might like another orange. 1156 00:51:29,230 --> 00:51:30,730 Oh, thanks. 1157 00:51:30,730 --> 00:51:33,330 I can't stay here much longer. 1158 00:51:33,330 --> 00:51:35,300 The minute I get out of sight, 1159 00:51:35,300 --> 00:51:36,770 one of you would duck for a phone. 1160 00:51:36,770 --> 00:51:38,900 The best way would be to take you all with me, 1161 00:51:38,900 --> 00:51:40,230 but I can't do that, 1162 00:51:40,230 --> 00:51:42,370 because I got nothing to take you in. 1163 00:51:42,370 --> 00:51:44,070 I don't want to kill you. 1164 00:51:44,070 --> 00:51:46,030 I wouldn't like that. 1165 00:51:46,030 --> 00:51:48,670 So, I'll have to tie you all up but good, 1166 00:51:48,670 --> 00:51:50,900 give myself plenty of time. 1167 00:51:50,900 --> 00:51:53,300 Meanwhile, the fires will go out, 1168 00:51:53,300 --> 00:51:54,830 and we'll freeze. 1169 00:51:54,830 --> 00:51:56,800 That might kill us anyway. 1170 00:51:56,800 --> 00:51:59,830 It's tough, but that's the way it's got to be. 1171 00:51:59,830 --> 00:52:02,970 (vehicle approaching) 1172 00:52:16,230 --> 00:52:17,500 (man) This isn't the place. 1173 00:52:17,500 --> 00:52:19,330 It's a half-mile down the road. 1174 00:52:32,130 --> 00:52:33,230 You see? 1175 00:52:33,230 --> 00:52:35,000 A half-truck full of officers, 1176 00:52:35,000 --> 00:52:36,500 and they started coming to the house. 1177 00:52:36,500 --> 00:52:39,730 Just lucky they changed their mind. 1178 00:52:39,730 --> 00:52:41,470 I see. 1179 00:52:41,470 --> 00:52:43,330 I'll take those. 1180 00:53:02,800 --> 00:53:05,800 (suspenseful music) 1181 00:53:05,800 --> 00:53:08,500 ** 1182 00:53:27,830 --> 00:53:28,830 Aah! 1183 00:53:28,830 --> 00:53:29,830 (crashing) 1184 00:53:29,830 --> 00:53:35,700 ** 1185 00:54:11,500 --> 00:54:13,370 (crashing) 1186 00:54:13,370 --> 00:54:16,900 ** 1187 00:54:16,900 --> 00:54:18,870 (Williams) Get me some rope! 1188 00:54:18,870 --> 00:54:20,470 Have you got him? 1189 00:54:20,470 --> 00:54:21,670 I've got him. 1190 00:54:21,670 --> 00:54:23,130 You're sure? 1191 00:54:23,130 --> 00:54:24,400 I'm sure. 1192 00:54:24,400 --> 00:54:27,230 Dear me, I feel so funny. 1193 00:54:29,830 --> 00:54:30,900 What's the matter? 1194 00:54:30,900 --> 00:54:31,930 Has she fainted? 1195 00:54:31,930 --> 00:54:34,500 No. Well, by golly, you should. 1196 00:54:39,700 --> 00:54:41,730 (narrator) Meanwhile, New and Hernandez 1197 00:54:41,730 --> 00:54:44,070 come to May's home for help. 1198 00:54:44,070 --> 00:54:45,730 Is this the house? Yeah. 1199 00:54:47,230 --> 00:54:49,000 (knocking on door) 1200 00:54:57,800 --> 00:54:59,730 (knocking) 1201 00:55:11,500 --> 00:55:13,230 Oh, boy. 1202 00:55:17,470 --> 00:55:19,870 I heard about the break on the radio, 1203 00:55:19,870 --> 00:55:21,070 but I never dreamed it-- 1204 00:55:21,070 --> 00:55:23,370 We needed to wait till we got the chance. 1205 00:55:23,370 --> 00:55:24,530 There's no time for gab now. 1206 00:55:24,530 --> 00:55:25,570 We want to get rid of these rags, 1207 00:55:25,570 --> 00:55:26,630 change our clothes. 1208 00:55:26,630 --> 00:55:27,630 Come on, quick. 1209 00:55:27,630 --> 00:55:28,970 Get-- get me an outfit for my friend. 1210 00:55:28,970 --> 00:55:30,870 Okay, Billy. 1211 00:55:30,870 --> 00:55:34,070 Well, is that a package? 1212 00:55:34,070 --> 00:55:35,230 Yeah, but look, 1213 00:55:35,230 --> 00:55:36,370 ain't you worried about the cops? 1214 00:55:36,370 --> 00:55:37,370 You do the worrying. 1215 00:55:37,370 --> 00:55:38,470 (May) Here. 1216 00:55:38,470 --> 00:55:40,570 These things will fix him up. 1217 00:55:40,570 --> 00:55:43,030 I'll go get your clothes packed. 1218 00:55:46,800 --> 00:55:49,230 Make yourself at home, Georgie. 1219 00:55:59,430 --> 00:56:04,030 (wind howling) 1220 00:56:04,030 --> 00:56:06,830 How are you, Georgie? 1221 00:56:06,830 --> 00:56:08,130 Who else is in there? 1222 00:56:08,130 --> 00:56:09,230 Nobody. 1223 00:56:09,230 --> 00:56:10,430 How did you know we was here? 1224 00:56:10,430 --> 00:56:11,830 Ask the warden. 1225 00:56:11,830 --> 00:56:14,830 (dramatic music) 1226 00:56:14,830 --> 00:56:21,030 ** 1227 00:56:21,030 --> 00:56:23,030 Okay, New, the party's over! 1228 00:56:23,030 --> 00:56:25,730 (gunfire) 1229 00:56:25,730 --> 00:56:27,930 ** 1230 00:56:45,230 --> 00:56:46,330 (phone ringing) 1231 00:56:46,330 --> 00:56:47,800 Hello. 1232 00:56:47,800 --> 00:56:52,270 Yes, the warden speaking. 1233 00:56:52,270 --> 00:56:53,270 Swell. 1234 00:56:53,270 --> 00:56:54,270 Yeah? 1235 00:56:54,270 --> 00:56:57,500 Where at? 1236 00:56:57,500 --> 00:57:00,100 Well, anybody hurt? 1237 00:57:00,100 --> 00:57:01,230 That's fine. 1238 00:57:01,230 --> 00:57:02,500 Bring him in. 1239 00:57:06,430 --> 00:57:10,930 (radio announcer) They got New and Hernandez? 1240 00:57:10,930 --> 00:57:13,700 At the home of a girl who just moved to town. 1241 00:57:13,700 --> 00:57:16,830 I guess it pays to keep track of my boys' girlfriends. 1242 00:57:16,830 --> 00:57:18,300 (laughing) 1243 00:57:19,600 --> 00:57:23,100 (wind howling) 1244 00:57:23,100 --> 00:57:24,630 (radio announcer) Warden Best announces 1245 00:57:24,630 --> 00:57:26,270 the capture of Carl Schwartzmiller 1246 00:57:26,270 --> 00:57:27,730 after a fierce struggle 1247 00:57:27,730 --> 00:57:30,600 in the farm home of Mr. And Mrs. Lawrence Oliver. 1248 00:57:30,600 --> 00:57:32,730 Warden Best again warns you 1249 00:57:32,730 --> 00:57:34,930 of the dangerous character of these men. 1250 00:57:34,930 --> 00:57:36,900 Six are still at large-- 1251 00:57:36,900 --> 00:57:40,330 Morgan, Heilman, Freeman, Tolley, 1252 00:57:40,330 --> 00:57:42,600 Johnson, and Sherbondy. 1253 00:57:42,600 --> 00:57:43,870 Aah! 1254 00:57:43,870 --> 00:57:45,600 (radio announcer) This is station KRLN, 1255 00:57:45,600 --> 00:57:48,470 broadcasting from Warden Best's office. 1256 00:57:48,470 --> 00:57:51,130 All citizens are urged... 1257 00:57:51,130 --> 00:57:53,330 Is the phone working? Not since the storm. 1258 00:57:53,330 --> 00:57:56,970 (clattering) 1259 00:57:56,970 --> 00:57:58,230 How about it, mister? 1260 00:57:58,230 --> 00:57:59,400 You wouldn't be him, would you? 1261 00:57:59,400 --> 00:58:01,470 No. Okay, sit down. 1262 00:58:01,470 --> 00:58:03,630 You're next, kid. 1263 00:58:03,630 --> 00:58:05,230 Take it easy, folks. 1264 00:58:05,230 --> 00:58:08,830 If anybody gets hurt, it'll be your own fault. 1265 00:58:08,830 --> 00:58:11,530 Remember, we're not here to play dominoes. 1266 00:58:11,530 --> 00:58:13,300 It's life and death to us, see? 1267 00:58:13,300 --> 00:58:14,830 And the same to you. 1268 00:58:14,830 --> 00:58:16,230 How many men in the family? 1269 00:58:16,230 --> 00:58:17,470 (man) myself and two boys. 1270 00:58:17,470 --> 00:58:18,900 Where's the other one? He's in the Army. 1271 00:58:18,900 --> 00:58:20,900 Then he must have plenty of good, warm clothes. 1272 00:58:20,900 --> 00:58:22,070 We want 'em. 1273 00:58:22,070 --> 00:58:23,800 You-- get 'em, kid, and no foolin'. 1274 00:58:23,800 --> 00:58:24,970 You go with him. 1275 00:58:24,970 --> 00:58:26,000 Who are you snapping your fingers at? 1276 00:58:26,000 --> 00:58:27,000 At you, slug! 1277 00:58:27,000 --> 00:58:28,600 Go on, do what I tell you! 1278 00:58:28,600 --> 00:58:30,300 Next, we want some food to take with us. 1279 00:58:30,300 --> 00:58:31,930 That's your department, Mrs.-- 1280 00:58:31,930 --> 00:58:33,770 What's your name? Smith. 1281 00:58:33,770 --> 00:58:36,270 Okay, Smith, I want you to pack a big, fat lunch 1282 00:58:36,270 --> 00:58:37,600 for three hungry guys. 1283 00:58:37,600 --> 00:58:39,530 Get going. Just as you say. 1284 00:58:39,530 --> 00:58:41,300 You come with me, Maxine. 1285 00:58:41,300 --> 00:58:43,230 Uh-uh, she stays here. 1286 00:58:43,230 --> 00:58:45,470 Take the kids. 1287 00:58:45,470 --> 00:58:47,800 Any liquor in the house? 1288 00:58:47,800 --> 00:58:49,670 We never touch it. Heh. 1289 00:58:49,670 --> 00:58:52,070 I haven't touched it myself for ten years. 1290 00:58:52,070 --> 00:58:54,400 Put on a big pot of coffee, Mrs. Smith. 1291 00:58:54,400 --> 00:58:56,270 You people must have some guns here, 1292 00:58:56,270 --> 00:58:58,100 with shells for 'em. 1293 00:58:58,100 --> 00:59:00,130 We've got a couple of .22 rifles 1294 00:59:00,130 --> 00:59:01,230 with ammunition. 1295 00:59:01,230 --> 00:59:02,270 .22s? 1296 00:59:02,270 --> 00:59:04,900 Look, I know you hunt deer in this county. 1297 00:59:04,900 --> 00:59:07,330 You've got something heavier than rabbit guns. 1298 00:59:07,330 --> 00:59:09,970 A couple of 30-30s stashed away someplace? 1299 00:59:09,970 --> 00:59:11,330 Where are they? 1300 00:59:11,330 --> 00:59:13,430 The .22s are all we've got. 1301 00:59:13,430 --> 00:59:16,230 Who do you think you're kidding? 1302 00:59:16,230 --> 00:59:18,230 What are you gonna do? Hey! 1303 00:59:18,230 --> 00:59:19,700 You don't have to convince him you're tough. 1304 00:59:19,700 --> 00:59:23,230 Keep your hands off him! 1305 00:59:23,230 --> 00:59:26,230 Okay, pappy. 1306 00:59:26,230 --> 00:59:29,000 Show me where you keep your guns. 1307 00:59:36,230 --> 00:59:40,400 How old are you? (crying) 1308 00:59:40,400 --> 00:59:42,030 17. 1309 00:59:42,030 --> 00:59:45,130 How far is this place from town? 1310 00:59:45,130 --> 00:59:46,400 (sniffles) 1311 00:59:46,400 --> 00:59:49,230 Eight miles. 1312 00:59:49,230 --> 00:59:51,270 Why did you have to stop here? 1313 00:59:51,270 --> 00:59:54,830 Why didn't you go on? 1314 00:59:54,830 --> 00:59:57,030 Well, we ran out of gas. 1315 00:59:57,030 --> 00:59:59,870 (crying) 1316 00:59:59,870 --> 01:00:03,300 Hey, nobody's gonna hurt you. 1317 01:00:03,300 --> 01:00:04,630 (crying) 1318 01:00:04,630 --> 01:00:06,730 You're gonna be all right. 1319 01:00:06,730 --> 01:00:08,670 There's plenty of his stuff in there. 1320 01:00:08,670 --> 01:00:10,270 There's enough for all of us. 1321 01:00:10,270 --> 01:00:11,600 It'll feel good to get these wet things off. 1322 01:00:11,600 --> 01:00:12,800 My feets are frozen. 1323 01:00:12,800 --> 01:00:14,800 Come on, Freeman. I'm okay. 1324 01:00:14,800 --> 01:00:16,300 All I need is another coat, 1325 01:00:16,300 --> 01:00:17,930 so as I can ditch this uniform. 1326 01:00:17,930 --> 01:00:19,770 Keep your eyes on the road, Tolley. 1327 01:00:19,770 --> 01:00:21,230 You don't have to tell me to do that. 1328 01:00:21,230 --> 01:00:23,030 Where's the stuff, kid? 1329 01:00:23,030 --> 01:00:24,670 Right in here. 1330 01:00:24,670 --> 01:00:26,200 Are those all the guns they've got? 1331 01:00:26,200 --> 01:00:27,230 So he says. 1332 01:00:27,230 --> 01:00:29,100 Load 'em, will you? 1333 01:00:33,000 --> 01:00:35,670 We need some gas. 1334 01:00:35,670 --> 01:00:38,070 Most of you ranchers have storage tanks. 1335 01:00:38,070 --> 01:00:39,400 You've got one, ain't ya? 1336 01:00:39,400 --> 01:00:41,270 (Mr. Smith) Yes, but it's empty. 1337 01:00:41,270 --> 01:00:42,870 We'll find out about that. 1338 01:00:42,870 --> 01:00:44,470 Show me where the tank is, honey. 1339 01:00:44,470 --> 01:00:45,530 It's just out there, 1340 01:00:45,530 --> 01:00:46,570 at the side of the house. 1341 01:00:46,570 --> 01:00:49,700 Okay, come on, show me. 1342 01:00:49,700 --> 01:00:51,670 Take it easy, mister. 1343 01:00:51,670 --> 01:00:55,130 Sit down. 1344 01:00:58,600 --> 01:01:00,630 There's the tank. 1345 01:01:00,630 --> 01:01:03,870 Where? 1346 01:01:03,870 --> 01:01:05,670 Right there, in front of you. 1347 01:01:05,670 --> 01:01:07,800 Don't get excited. 1348 01:01:07,800 --> 01:01:09,770 Nobody's gonna hurt you. 1349 01:01:09,770 --> 01:01:11,370 I haven't seen anything like you 1350 01:01:11,370 --> 01:01:12,500 since they locked me up. 1351 01:01:12,500 --> 01:01:14,400 (gasping) 1352 01:01:14,400 --> 01:01:16,270 Now, listen, kid. 1353 01:01:16,270 --> 01:01:18,570 You're pretty keen about your old man, ain't ya? 1354 01:01:18,570 --> 01:01:20,700 You mean, Mr. Smith? 1355 01:01:20,700 --> 01:01:22,670 He's not my father, he's my uncle. 1356 01:01:22,670 --> 01:01:24,730 Just the same, you wouldn't want him to get hurt. 1357 01:01:24,730 --> 01:01:26,730 No, of course not. 1358 01:01:26,730 --> 01:01:28,400 Then don't be that way! (gasping) 1359 01:01:28,400 --> 01:01:30,000 Or I will get tough with you. 1360 01:01:30,000 --> 01:01:31,530 (whimpering) 1361 01:01:31,530 --> 01:01:33,100 (screaming) No, let me-- 1362 01:01:33,100 --> 01:01:34,100 Stay where you are! 1363 01:01:34,100 --> 01:01:35,230 That means you too! 1364 01:01:35,230 --> 01:01:37,370 Where's Freeman? He's out there. 1365 01:01:37,370 --> 01:01:39,500 (Maxine) Let me go! 1366 01:01:39,500 --> 01:01:40,900 Please, no! 1367 01:01:40,900 --> 01:01:42,400 Get inside, you! 1368 01:01:51,970 --> 01:01:55,000 Listen, chump, I know how your mind works, 1369 01:01:55,000 --> 01:01:56,030 and I don't like it! 1370 01:01:56,030 --> 01:01:57,800 I want you to leave these women alone! 1371 01:01:57,800 --> 01:02:00,230 You want me? Hey! 1372 01:02:00,230 --> 01:02:01,530 Who's running this picnic? 1373 01:02:01,530 --> 01:02:02,700 That's what I want to know. 1374 01:02:02,700 --> 01:02:04,130 Are you telling me what to do? 1375 01:02:04,130 --> 01:02:05,830 You dumb apes! 1376 01:02:05,830 --> 01:02:07,100 You've been framing this break 1377 01:02:07,100 --> 01:02:08,730 ever since you've been buried in the can. 1378 01:02:08,730 --> 01:02:10,270 I didn't want any part of it, 1379 01:02:10,270 --> 01:02:11,700 but you dragged me into it, see? 1380 01:02:11,700 --> 01:02:14,230 There's only one shell in this trick heater, 1381 01:02:14,230 --> 01:02:16,500 but it's a 12-gauge, see, and it spreads. 1382 01:02:16,500 --> 01:02:17,830 Well, how about it? 1383 01:02:17,830 --> 01:02:18,930 You want a sample? 1384 01:02:18,930 --> 01:02:21,300 That's how you'll end-- killing each other. 1385 01:02:21,300 --> 01:02:22,800 Yeah, maybe you're right, lady, 1386 01:02:22,800 --> 01:02:24,500 but we're not gonna mess up your dining room. 1387 01:02:24,500 --> 01:02:26,600 We're moving out of here, see? 1388 01:02:26,600 --> 01:02:28,400 I mean, now. 1389 01:02:28,400 --> 01:02:29,930 How do we travel without the gas? 1390 01:02:29,930 --> 01:02:32,230 You've got a car, haven't you, Smith? 1391 01:02:32,230 --> 01:02:33,600 Yes. 1392 01:02:33,600 --> 01:02:36,570 Then, that's how we travel. 1393 01:02:36,570 --> 01:02:38,070 Go on, outside. 1394 01:02:47,430 --> 01:02:49,230 Nice guys. 1395 01:02:51,400 --> 01:02:54,530 Come on, kid, show us where the car is. 1396 01:02:56,700 --> 01:02:59,770 If we run into trouble, we'll be back. 1397 01:02:59,770 --> 01:03:01,700 I guess you'd hate that. 1398 01:03:01,700 --> 01:03:03,030 I don't blame you. 1399 01:03:03,030 --> 01:03:04,730 Here's the sandwiches, with coffee. 1400 01:03:04,730 --> 01:03:06,230 Thanks. 1401 01:03:06,230 --> 01:03:07,230 Go on. 1402 01:03:11,370 --> 01:03:15,730 Tell the kid I'm-- Tell her nothing. 1403 01:03:15,730 --> 01:03:17,900 (engine sputtering) 1404 01:03:17,900 --> 01:03:19,830 (engine turns over) 1405 01:03:19,830 --> 01:03:21,970 (radio announcer) The two convicts who invaded the home 1406 01:03:21,970 --> 01:03:24,270 of Mrs. Lon Higgins earlier this evening 1407 01:03:24,270 --> 01:03:26,100 later shot at our prison officers 1408 01:03:26,100 --> 01:03:27,230 at an isolated cabin, 1409 01:03:27,230 --> 01:03:28,400 where they had taken refuge. 1410 01:03:28,400 --> 01:03:32,370 One convict wounded, the other killed. 1411 01:03:32,370 --> 01:03:33,830 No answer. 1412 01:03:33,830 --> 01:03:35,900 The lines are still down. 1413 01:03:35,900 --> 01:03:38,300 Ma, Ma, they're coming back! 1414 01:03:38,300 --> 01:03:39,300 Ma! 1415 01:03:39,300 --> 01:03:40,700 Oh, go back to room, children! 1416 01:03:40,700 --> 01:03:41,700 Go on! 1417 01:03:41,700 --> 01:03:42,770 Maxine, you stay with them! 1418 01:03:42,770 --> 01:03:43,770 (pounding on door) 1419 01:03:43,770 --> 01:03:44,800 Open up, or we're breaking in! 1420 01:03:44,800 --> 01:03:45,900 Oh, let them in! 1421 01:03:45,900 --> 01:03:47,030 They'll kill us if we-- 1422 01:03:47,030 --> 01:03:48,770 (gasping) 1423 01:03:48,770 --> 01:03:50,630 Turn out the lights in the kitchen. 1424 01:03:50,630 --> 01:03:52,130 Hurry up! 1425 01:03:52,130 --> 01:03:53,400 You said they'd followed us here. 1426 01:03:53,400 --> 01:03:54,570 There's a half-truck coming! 1427 01:03:54,570 --> 01:03:55,730 There's gonna be shooting! 1428 01:03:55,730 --> 01:03:56,970 Lie down on the floor! Not you, pappy. 1429 01:03:56,970 --> 01:03:58,370 I need you for a front. 1430 01:03:58,370 --> 01:03:59,630 Here they come! 1431 01:03:59,630 --> 01:04:02,570 (suspenseful music) 1432 01:04:02,570 --> 01:04:06,430 ** 1433 01:04:06,430 --> 01:04:08,130 (brakes screeching) 1434 01:04:08,130 --> 01:04:09,830 ** 1435 01:04:14,070 --> 01:04:16,130 Smith, are you in there? 1436 01:04:16,130 --> 01:04:19,130 (gunfire) 1437 01:04:19,130 --> 01:04:21,230 ** 1438 01:04:28,500 --> 01:04:30,070 (window shattering) 1439 01:04:30,070 --> 01:04:31,600 ** 1440 01:04:31,600 --> 01:04:36,370 (gunfire) 1441 01:04:36,370 --> 01:04:38,730 ** 1442 01:04:49,970 --> 01:04:50,970 Get on the floor! 1443 01:04:50,970 --> 01:04:52,370 Do you want to be killed? 1444 01:04:52,370 --> 01:04:55,800 (gunfire) 1445 01:04:55,800 --> 01:04:59,630 ** 1446 01:05:23,900 --> 01:05:26,330 Those men are gone. 1447 01:05:26,330 --> 01:05:28,370 You can come in now. 1448 01:05:31,500 --> 01:05:34,030 (narrator) Of the fugitives cornered at the Smith home, 1449 01:05:34,030 --> 01:05:38,100 only Sherbondy makes good his getaway. 1450 01:05:38,100 --> 01:05:41,230 The whole countryside is alive with pursuers. 1451 01:05:41,230 --> 01:05:43,400 The blizzard is increasing in intensity, 1452 01:05:43,400 --> 01:05:46,330 merciless alike to the hunters and the hunted. 1453 01:05:46,330 --> 01:05:48,930 (dogs barking) 1454 01:05:48,930 --> 01:05:51,930 (dramatic music) 1455 01:05:51,930 --> 01:05:52,930 ** 1456 01:05:52,930 --> 01:05:55,400 Sherbondy finds a safe hiding place. 1457 01:05:55,400 --> 01:05:57,230 ** 1458 01:06:00,100 --> 01:06:01,600 Tolley was captured, 1459 01:06:01,600 --> 01:06:03,300 waiting in the freezing waters of a creek 1460 01:06:03,300 --> 01:06:04,730 to hide his tracks. 1461 01:06:04,730 --> 01:06:08,130 He's badly frostbitten. 1462 01:06:08,130 --> 01:06:12,930 He's the ninth accounted for. 1463 01:06:12,930 --> 01:06:15,100 Freeman put up a savage struggle. 1464 01:06:15,100 --> 01:06:17,100 Wounded, defiant, cursing his captors, 1465 01:06:17,100 --> 01:06:19,070 he's stopped in his tracks only by the knowledge 1466 01:06:19,070 --> 01:06:21,500 that he will be shot down if he makes a move. 1467 01:06:21,500 --> 01:06:24,800 He's number ten to be checked off. 1468 01:06:27,600 --> 01:06:30,470 That leaves two still at large-- 1469 01:06:30,470 --> 01:06:33,500 Sherbondy and Johnson, the boat builder. 1470 01:06:41,730 --> 01:06:44,530 (train whistle blowing) 1471 01:06:45,930 --> 01:06:49,230 Johnson is the one who decided to go it alone. 1472 01:06:49,230 --> 01:06:51,930 It's now 4:00 in the afternoon of the next day. 1473 01:06:51,930 --> 01:06:54,500 Johnson has been free for almost 24 hours-- 1474 01:06:54,500 --> 01:06:56,770 running, hiding, going without food. 1475 01:06:56,770 --> 01:06:59,330 He battles his way up, out of the gorge. 1476 01:06:59,330 --> 01:07:01,230 It's a rock-wall trap. 1477 01:07:01,230 --> 01:07:04,230 (dramatic music) 1478 01:07:04,230 --> 01:07:07,130 ** 1479 01:07:39,470 --> 01:07:42,270 (gunfire) 1480 01:07:42,270 --> 01:07:44,970 ** 1481 01:08:29,230 --> 01:08:31,430 (gunshot) 1482 01:08:31,430 --> 01:08:34,130 ** 1483 01:08:51,230 --> 01:08:54,370 (gunfire) 1484 01:08:54,370 --> 01:08:57,070 ** 1485 01:09:09,000 --> 01:09:11,800 Only number 12, James Sherbondy, 1486 01:09:11,800 --> 01:09:14,300 is still at large. 1487 01:09:14,300 --> 01:09:18,230 After 48 hours, hunger forces him from hiding. 1488 01:09:18,230 --> 01:09:21,870 ** 1489 01:09:30,270 --> 01:09:31,470 (Sherbondy) Lock that door! 1490 01:09:31,470 --> 01:09:35,270 Pull down the shade! 1491 01:09:35,270 --> 01:09:37,330 I saw your pictures in the paper. 1492 01:09:37,330 --> 01:09:40,100 Yeah, you're Sherbondy. 1493 01:09:40,100 --> 01:09:41,370 (panting) 1494 01:09:41,370 --> 01:09:42,970 You people got a phone here? 1495 01:09:42,970 --> 01:09:44,230 No phone. 1496 01:09:44,230 --> 01:09:45,270 See for yourself. 1497 01:09:45,270 --> 01:09:47,070 I will. 1498 01:09:47,070 --> 01:09:49,900 I don't want to hurt anybody, see? 1499 01:09:49,900 --> 01:09:50,900 But you've got to give me 1500 01:09:50,900 --> 01:09:52,230 something to eat. 1501 01:09:52,230 --> 01:09:54,270 Well, I guess I could fry a couple of eggs for you. 1502 01:09:54,270 --> 01:09:56,070 Yeah, yeah, make if five eggs. 1503 01:09:56,070 --> 01:10:00,670 Rustle up some soup, coffee, milk. 1504 01:10:00,670 --> 01:10:02,600 Don't touch me! (Mrs. Bauer) Leave him alone. 1505 01:10:07,600 --> 01:10:11,170 Your first name's James, isn't it? 1506 01:10:11,170 --> 01:10:12,730 Sit down, Jimmy. 1507 01:10:12,730 --> 01:10:15,130 And be careful of that cannon you've got there. 1508 01:10:15,130 --> 01:10:17,000 It's the craziest-lookin' thing I ever saw. 1509 01:10:17,000 --> 01:10:21,230 It'll kill. It will? 1510 01:10:21,230 --> 01:10:23,430 My goodness, you must be starved. 1511 01:10:23,430 --> 01:10:24,770 Here, maybe this milk will hold you 1512 01:10:24,770 --> 01:10:28,700 'til I can get something ready for you. 1513 01:10:28,700 --> 01:10:31,200 (Mr. Bauer) One of the escaped convicts is dead. 1514 01:10:31,200 --> 01:10:34,230 Three of them are wounded. 1515 01:10:34,230 --> 01:10:35,900 They got ten of them the first night-- 1516 01:10:35,900 --> 01:10:37,970 all but you and another fella. 1517 01:10:37,970 --> 01:10:39,270 The National Guard's been all out, 1518 01:10:39,270 --> 01:10:42,000 looking for you-- and airplanes. 1519 01:10:47,030 --> 01:10:49,700 (exhales) 1520 01:10:49,700 --> 01:10:50,930 Thanks. 1521 01:10:50,930 --> 01:10:53,270 Don't mention it. 1522 01:10:53,270 --> 01:10:55,370 Land sakes. 1523 01:10:55,370 --> 01:10:56,630 I haven't eaten anything 1524 01:10:56,630 --> 01:10:59,000 since supper, Tuesday night. 1525 01:10:59,000 --> 01:11:00,670 I see you people have a car outside. 1526 01:11:00,670 --> 01:11:03,230 It's so cold, we can't get it started. 1527 01:11:03,230 --> 01:11:07,230 We'll get it started, somehow. 1528 01:11:07,230 --> 01:11:09,000 We're all gonna take a little trip. 1529 01:11:09,000 --> 01:11:11,030 Not now. 1530 01:11:11,030 --> 01:11:12,470 Toward morning. 1531 01:11:12,470 --> 01:11:14,930 Where are we going? 1532 01:11:14,930 --> 01:11:17,230 We'll head for Pueblo. 1533 01:11:17,230 --> 01:11:19,400 If we meet anybody, I'll be on the floor, 1534 01:11:19,400 --> 01:11:23,530 under a blanket, with this in my hand. 1535 01:11:23,530 --> 01:11:27,230 It'll be up to you to tell a good story. 1536 01:11:27,230 --> 01:11:28,370 How do you like 'em? 1537 01:11:28,370 --> 01:11:30,070 Straight up or turned over? 1538 01:11:36,230 --> 01:11:37,700 Straight up. 1539 01:11:37,700 --> 01:11:38,930 Okay. 1540 01:11:38,930 --> 01:11:40,730 They'll be ready in a minute. 1541 01:11:44,230 --> 01:11:46,670 What time is it? 1542 01:11:46,670 --> 01:11:49,100 Just past 7:00. 1543 01:11:49,100 --> 01:11:52,470 Take it easy, Jimmy. 1544 01:11:52,470 --> 01:11:54,000 Yeah. 1545 01:11:57,230 --> 01:12:01,100 (toy gun firing) 1546 01:12:01,100 --> 01:12:02,870 Hey, pretty keen, ain't it? 1547 01:12:02,870 --> 01:12:05,830 Jerry got it for Christmas. 1548 01:12:05,830 --> 01:12:07,470 Yeah, I never had anything like this 1549 01:12:07,470 --> 01:12:09,800 when I was a kid. 1550 01:12:09,800 --> 01:12:12,670 I used to practice with one whittled out of wood. 1551 01:12:12,670 --> 01:12:13,900 (cat meows) 1552 01:12:13,900 --> 01:12:16,700 Machine Gun Kelly. 1553 01:12:16,700 --> 01:12:18,900 (imitates rapid gunfire) 1554 01:12:18,900 --> 01:12:20,700 (cat meows) 1555 01:12:20,700 --> 01:12:22,030 Makin' believe I was blasting 1556 01:12:22,030 --> 01:12:24,630 all the kids that pushed me around. 1557 01:12:27,570 --> 01:12:29,570 Gradually, I got the idea 1558 01:12:29,570 --> 01:12:32,100 that a guy could get places with a gun. 1559 01:12:32,100 --> 01:12:36,230 Oh, what a sucker idea that was. 1560 01:12:36,230 --> 01:12:39,330 (Mr. Bauer) You started early. 1561 01:12:39,330 --> 01:12:40,500 Yeah. 1562 01:12:40,500 --> 01:12:41,630 (cat meows) 1563 01:12:44,230 --> 01:12:46,600 A kid begins with hoisting milk bottles 1564 01:12:46,600 --> 01:12:47,700 off a doorstep, 1565 01:12:47,700 --> 01:12:51,530 or apples from a fruit stand. 1566 01:12:51,530 --> 01:12:56,430 He finds it easy to get what other people have got. 1567 01:12:56,430 --> 01:13:00,530 First thing you know, he's got a heater in his hand, 1568 01:13:00,530 --> 01:13:02,870 and one night, some guy with real guts 1569 01:13:02,870 --> 01:13:07,130 scares the pants off him, 1570 01:13:07,130 --> 01:13:09,470 and he pulls the trigger. 1571 01:13:09,470 --> 01:13:13,930 You killed a deputy, didn't you? 1572 01:13:13,930 --> 01:13:17,600 He was after me, and we shot it out. 1573 01:13:17,600 --> 01:13:19,230 A good man died, 1574 01:13:19,230 --> 01:13:23,870 and I thought I was a great guy. 1575 01:13:23,870 --> 01:13:27,500 I hadn't got any sense that I'd been in the can a while. 1576 01:13:30,030 --> 01:13:34,070 I might have gotten a parole in ten years, 1577 01:13:34,070 --> 01:13:36,470 but I just couldn't wait that long. 1578 01:13:36,470 --> 01:13:39,800 (child fusses) 1579 01:13:39,800 --> 01:13:42,430 He seems to have a fever. 1580 01:13:42,430 --> 01:13:44,230 He hasn't been well. 1581 01:13:44,230 --> 01:13:45,700 Do you mind if I take him and-- 1582 01:13:45,700 --> 01:13:47,370 and put him to bed? 1583 01:13:47,370 --> 01:13:48,700 Oh, sure, go ahead. 1584 01:13:48,700 --> 01:13:50,830 (child fusses) 1585 01:13:57,230 --> 01:14:00,230 (ticking) 1586 01:14:00,230 --> 01:14:01,830 ** 1587 01:14:01,830 --> 01:14:02,930 (moaning) 1588 01:14:02,930 --> 01:14:06,230 Be quiet, sweetie, just for a few minutes. 1589 01:14:06,230 --> 01:14:09,000 Wait 'til Mommy sees what your temperature is. 1590 01:14:14,300 --> 01:14:15,500 It's bad. 1591 01:14:15,500 --> 01:14:17,100 Worse than I thought. 1592 01:14:17,100 --> 01:14:18,270 Look. 1593 01:14:23,000 --> 01:14:25,570 Haven't you got any medicine for him? 1594 01:14:25,570 --> 01:14:27,230 Nothing that'll help. 1595 01:14:27,230 --> 01:14:28,870 The doctor told me this might happen, 1596 01:14:28,870 --> 01:14:30,030 and if it did, I was to get Jerry 1597 01:14:30,030 --> 01:14:31,730 to the hospital as fast as I could. 1598 01:14:31,730 --> 01:14:36,430 It's his appendix. 1599 01:14:36,430 --> 01:14:39,600 Mommy, it hurts. 1600 01:14:39,600 --> 01:14:40,900 I know, darling. 1601 01:14:40,900 --> 01:14:43,070 We'll get it fixed soon. 1602 01:14:43,070 --> 01:14:44,930 He can't stay here. 1603 01:14:44,930 --> 01:14:46,300 I've got to get him to town. 1604 01:14:46,300 --> 01:14:47,730 It might rupture if I don't, 1605 01:14:47,730 --> 01:14:50,230 and you know what that means. 1606 01:14:50,230 --> 01:14:51,400 Yeah, but you said 1607 01:14:51,400 --> 01:14:53,030 you couldn't get your car started. 1608 01:14:53,030 --> 01:14:54,900 I could take him across the road 1609 01:14:54,900 --> 01:14:55,900 to Mr. Brooks. 1610 01:14:55,900 --> 01:14:57,070 His car is okay. 1611 01:14:57,070 --> 01:14:59,600 He'll take us in. 1612 01:14:59,600 --> 01:15:01,600 And the minute he gets you to the hospital, 1613 01:15:01,600 --> 01:15:03,400 he'll call the prison. 1614 01:15:03,400 --> 01:15:04,930 No, he won't. 1615 01:15:04,930 --> 01:15:09,370 I won't tell him anything about you being here. 1616 01:15:09,370 --> 01:15:11,930 You expect me to believe that? 1617 01:15:11,930 --> 01:15:14,270 You've got to. 1618 01:15:14,270 --> 01:15:17,070 (crying) You've got to. 1619 01:15:23,270 --> 01:15:26,130 (dramatic music) 1620 01:15:26,130 --> 01:15:27,470 Here. 1621 01:15:27,470 --> 01:15:28,670 Take him, and make it quick, 1622 01:15:28,670 --> 01:15:29,900 before I change my mind. 1623 01:15:29,900 --> 01:15:31,700 (crying) Oh! 1624 01:15:33,770 --> 01:15:35,530 Honey, wait. 1625 01:15:35,530 --> 01:15:37,500 But don't forget, lady, 1626 01:15:37,500 --> 01:15:38,830 you're leaving your husband 1627 01:15:38,830 --> 01:15:40,230 and your little girl here. 1628 01:15:40,230 --> 01:15:41,970 You turn me in, they'll get hurt. 1629 01:15:41,970 --> 01:15:44,670 You can trust me! 1630 01:15:44,670 --> 01:15:46,270 Trust her! You can. 1631 01:15:46,270 --> 01:15:48,470 She'll keep her word. 1632 01:15:48,470 --> 01:15:51,230 What's a promise, made to a guy like me? 1633 01:15:51,230 --> 01:15:52,930 She knows you two are safe! 1634 01:15:52,930 --> 01:15:54,970 I don't want to hurt anybody! 1635 01:15:54,970 --> 01:15:56,770 I just want to be free! 1636 01:16:02,830 --> 01:16:03,970 (door slams) 1637 01:16:03,970 --> 01:16:07,770 He's gone, he's gone! Yes. 1638 01:16:07,770 --> 01:16:09,430 He's gone. (crying) 1639 01:16:09,430 --> 01:16:11,470 ** 1640 01:16:11,470 --> 01:16:14,770 (narrator) 300 men are hunting you, Sherbondy-- 1641 01:16:14,770 --> 01:16:17,130 prison guards, city and state police, 1642 01:16:17,130 --> 01:16:20,130 National Guardsmen, citizen volunteers, 1643 01:16:20,130 --> 01:16:23,700 combing the frozen highlands for you. 1644 01:16:23,700 --> 01:16:26,530 This is your freedom, Sherbondy. 1645 01:16:26,530 --> 01:16:28,030 The sound of a car, and you're a hunted animal, 1646 01:16:28,030 --> 01:16:29,230 diving for cover, 1647 01:16:29,230 --> 01:16:32,630 always ready to flee or to fight. 1648 01:16:34,430 --> 01:16:35,570 Hold it! 1649 01:16:35,570 --> 01:16:36,570 Get out of there! 1650 01:16:36,570 --> 01:16:38,370 Hold it there, I can use this car! 1651 01:16:39,430 --> 01:16:42,400 Bauer. 1652 01:16:42,400 --> 01:16:44,500 I got her started. 1653 01:16:44,500 --> 01:16:46,900 I thought I'd catch up with you. 1654 01:16:46,900 --> 01:16:48,800 What's the idea? 1655 01:16:48,800 --> 01:16:51,130 You said you wanted to get to Pueblo. 1656 01:16:51,130 --> 01:16:54,030 I knew you'd never make it on foot. 1657 01:16:54,030 --> 01:16:55,230 My boy might have died. 1658 01:16:55,230 --> 01:16:57,000 You let him live. 1659 01:16:57,000 --> 01:16:59,730 This is the least I could do. 1660 01:16:59,730 --> 01:17:01,730 Come on, get in. 1661 01:17:18,400 --> 01:17:20,600 Why did you bring the kid? 1662 01:17:20,600 --> 01:17:23,300 I had no place to leave her. 1663 01:17:23,300 --> 01:17:28,230 Besides, she wanted to come. 1664 01:17:28,230 --> 01:17:30,230 I like you, 1665 01:17:30,230 --> 01:17:33,000 and you forgot to say good-bye. 1666 01:17:35,330 --> 01:17:37,430 Remember, Bauer, 1667 01:17:37,430 --> 01:17:39,530 you're not doing this because you want to, 1668 01:17:39,530 --> 01:17:42,030 but because I'm making you. 1669 01:17:42,030 --> 01:17:44,370 I mean that. 1670 01:17:44,370 --> 01:17:46,930 I've got my gun on you, see, all the time. 1671 01:17:46,930 --> 01:17:50,500 Yeah, I know. 1672 01:17:50,500 --> 01:17:55,530 ** 1673 01:17:55,530 --> 01:17:56,870 Look. 1674 01:17:56,870 --> 01:18:01,330 ** 1675 01:18:07,230 --> 01:18:10,000 What do we do now? 1676 01:18:10,000 --> 01:18:13,030 What can we do? 1677 01:18:13,030 --> 01:18:14,600 Good-bye, kid. 1678 01:18:14,600 --> 01:18:16,870 Will they hurt you? 1679 01:18:16,870 --> 01:18:21,030 Naw. 1680 01:18:21,030 --> 01:18:23,500 They'll treat me like I've never been away. 1681 01:18:23,500 --> 01:18:25,830 ** 1682 01:18:25,830 --> 01:18:28,270 Oh, no, don't! 1683 01:18:28,270 --> 01:18:31,230 (crying) No, don't! 1684 01:18:31,230 --> 01:18:33,230 No. You'll see him again. 1685 01:18:33,230 --> 01:18:34,400 You'll see him again. 1686 01:18:34,400 --> 01:18:37,230 No! Don't cry, dear. 1687 01:18:38,700 --> 01:18:41,400 (narrator) It is 61 hours after the break. 1688 01:18:41,400 --> 01:18:45,000 All 12 have been crossed out, checked off, 1689 01:18:45,000 --> 01:18:46,530 accounted for. 1690 01:18:46,530 --> 01:18:49,400 The reign of terror is over. 1691 01:18:49,400 --> 01:18:51,970 Two of the 12 lie in the prison morgue. 1692 01:18:51,970 --> 01:18:55,430 The other ten are here, back in solitary, 1693 01:18:55,430 --> 01:18:58,630 back in the Siberia of Colorado State Prison. 1694 01:18:58,630 --> 01:19:02,330 They will be here for a long time. 1695 01:19:02,330 --> 01:19:04,530 Meanwhile, in the warden's home... 1696 01:19:04,530 --> 01:19:06,630 Here in the home of Warden Roy Best, 1697 01:19:06,630 --> 01:19:09,470 in Cañon City, Colorado, are two brave women 1698 01:19:09,470 --> 01:19:10,670 who distinguished themselves 1699 01:19:10,670 --> 01:19:12,300 on a night which will be long remembered 1700 01:19:12,300 --> 01:19:13,830 by the people of this community. 1701 01:19:13,830 --> 01:19:14,930 Acting on behalf 1702 01:19:14,930 --> 01:19:16,770 of Governor Lee Knaus of Colorado, 1703 01:19:16,770 --> 01:19:18,600 Warden Best is presenting these ladies 1704 01:19:18,600 --> 01:19:20,830 with "The Denver Post" Gold Medal Award 1705 01:19:20,830 --> 01:19:21,830 for Heroism. 1706 01:19:21,830 --> 01:19:22,970 Warden Best. 1707 01:19:22,970 --> 01:19:25,900 Mrs. Higgins, Mrs. Oliver... 1708 01:19:25,900 --> 01:19:27,230 Are you nervous? 1709 01:19:27,230 --> 01:19:28,800 I'm shaking like a leaf. 1710 01:19:28,800 --> 01:19:30,400 So am I. 1711 01:19:30,400 --> 01:19:31,470 You didn't tell me 1712 01:19:31,470 --> 01:19:33,030 this would be heard on the radio. 1713 01:19:33,030 --> 01:19:36,470 Well, I knew if I did, you wouldn't show up. 1714 01:19:36,470 --> 01:19:38,070 We men like to think 1715 01:19:38,070 --> 01:19:39,900 that we have all the physical courage, 1716 01:19:39,900 --> 01:19:41,370 but on the night of the break, 1717 01:19:41,370 --> 01:19:43,900 you girls certainly stole the show. 1718 01:19:43,900 --> 01:19:45,430 These gold medals, 1719 01:19:45,430 --> 01:19:47,870 awarded by "The Denver Post," 1720 01:19:47,870 --> 01:19:50,870 testify that the State of Colorado 1721 01:19:50,870 --> 01:19:52,670 is proud of you. 1722 01:19:52,670 --> 01:19:53,800 Congratulations. 1723 01:19:53,800 --> 01:19:56,400 Thank you so much. Thank you, warden. 1724 01:19:56,400 --> 01:19:58,800 And Mrs. Oliver, if I just had you 1725 01:19:58,800 --> 01:20:00,630 patrolling the yard with that hammer, 1726 01:20:00,630 --> 01:20:02,100 my troubles would be over. 1727 01:20:02,100 --> 01:20:03,600 (laughter) 1728 01:20:03,600 --> 01:20:06,500 Warden, may I speak to you a moment? 1729 01:20:06,500 --> 01:20:07,570 Certainly, Mrs. Bauer. 1730 01:20:07,570 --> 01:20:09,830 Have a chair. 1731 01:20:09,830 --> 01:20:11,670 Will you tell me what you've done 1732 01:20:11,670 --> 01:20:14,100 with James Sherbondy? 1733 01:20:14,100 --> 01:20:17,230 All ten of those men are in solitary confinement. 1734 01:20:17,230 --> 01:20:18,870 That's pretty bad, isn't it? 1735 01:20:18,870 --> 01:20:21,100 Well, they're pretty bad boys. 1736 01:20:21,100 --> 01:20:23,430 Will you keep Sherbondy in that long? 1737 01:20:23,430 --> 01:20:25,300 That, I can't answer. 1738 01:20:25,300 --> 01:20:28,870 When he let me take my boy to the hospital, 1739 01:20:28,870 --> 01:20:31,030 he knew it meant recapture. 1740 01:20:31,030 --> 01:20:34,730 My little girl and I have prayed for him ever since. 1741 01:20:34,730 --> 01:20:36,370 Remember the ten lepers 1742 01:20:36,370 --> 01:20:39,230 who were cleansed by Our Savior? 1743 01:20:39,230 --> 01:20:42,570 One returned to give glory to God. 1744 01:20:42,570 --> 01:20:45,930 Please do what you can for him. 1745 01:20:45,930 --> 01:20:47,770 (narrator) Is there hope? 1746 01:20:47,770 --> 01:20:52,500 Yes, even here in prison, there's always hope. 1747 01:20:52,500 --> 01:20:54,370 But the way back for the violent 1748 01:20:54,370 --> 01:20:57,070 and the savage, whether they be men 1749 01:20:57,070 --> 01:21:02,300 or groups or nations, can only be by the road 1750 01:21:02,300 --> 01:21:06,830 of right and law and justice. 1751 01:21:06,830 --> 01:21:09,030 ** 118167

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.