Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,600 --> 00:00:12,600
(dramatic music)
2
00:00:12,600 --> 00:00:15,370
**
3
00:01:13,830 --> 00:01:15,700
(narrator)
Deep in the mountains of Colorado
4
00:01:15,700 --> 00:01:18,070
is the Royal Gorge
of the Arkansas River,
5
00:01:18,070 --> 00:01:20,600
tamed by the steepest
tramway in the world,
6
00:01:20,600 --> 00:01:21,870
climbing up
from the depths,
7
00:01:21,870 --> 00:01:27,230
past 1,550 feet of sheer
red rock to the canyon rim.
8
00:01:27,230 --> 00:01:30,470
A suspension bridge
spans the gorge,
9
00:01:30,470 --> 00:01:31,830
its roadways soaring
higher in the air
10
00:01:31,830 --> 00:01:35,000
than the topmost tip
of the Empire State Building.
11
00:01:35,000 --> 00:01:36,930
Near the Royal Gorge
is the town
12
00:01:36,930 --> 00:01:39,230
that is the subject
of this true story,
13
00:01:39,230 --> 00:01:41,630
a town that has seen
United States Cavalry,
14
00:01:41,630 --> 00:01:43,330
mountain men,
beaver hunters,
15
00:01:43,330 --> 00:01:45,700
Indian scouts, gold seekers.
16
00:01:45,700 --> 00:01:47,900
Settled by covered-wagon
pioneers,
17
00:01:47,900 --> 00:01:49,970
cowhands, miners,
by hunters,
18
00:01:49,970 --> 00:01:52,800
trappers, and farmers,
it is today the home
19
00:01:52,800 --> 00:01:54,600
of their grandsons
and daughters,
20
00:01:54,600 --> 00:01:56,770
and a typical
Western community.
21
00:01:56,770 --> 00:02:00,430
Cañon City,
population 7,000.
22
00:02:00,430 --> 00:02:04,470
Elevation, one mile and
63 feet above sea level.
23
00:02:04,470 --> 00:02:07,100
A city of small homes
that is set in a beautiful
24
00:02:07,100 --> 00:02:09,730
and rugged land of mountains
and canyons,
25
00:02:09,730 --> 00:02:11,900
a land
that smiles in summer,
26
00:02:11,900 --> 00:02:16,830
in winter, is often
grim with blizzards.
27
00:02:16,830 --> 00:02:19,670
But within Cañon City,
there is another city,
28
00:02:19,670 --> 00:02:23,470
a grim place
of gray stone walls...
29
00:02:26,330 --> 00:02:31,070
of watchtowers,
of armed guards...
30
00:02:33,230 --> 00:02:36,230
the Colorado
State Penitentiary.
31
00:02:36,230 --> 00:02:39,570
Established in 1868
as a territorial prison
32
00:02:39,570 --> 00:02:40,730
by the Federal Government,
33
00:02:40,730 --> 00:02:42,470
it became
the state penitentiary
34
00:02:42,470 --> 00:02:46,400
when Colorado was admitted
into the Union in 1876.
35
00:02:46,400 --> 00:02:49,000
It has been a going business
ever since
36
00:02:49,000 --> 00:02:50,270
and a home for those
37
00:02:50,270 --> 00:02:52,300
who like to have their
own way too much
38
00:02:52,300 --> 00:02:55,330
and have taken forbidden
steps to achieve their aims.
39
00:02:55,330 --> 00:02:59,430
All kinds are here--
murderers, kidnappers,
40
00:02:59,430 --> 00:03:01,970
thieves, robbers,
embezzlers.
41
00:03:04,530 --> 00:03:06,500
The warden
of a penal institution
42
00:03:06,500 --> 00:03:09,730
has a grave responsibility--
absolute control
43
00:03:09,730 --> 00:03:12,700
over the lives and futures
of hundreds of men.
44
00:03:12,700 --> 00:03:15,030
To the tough-minded,
he must be tougher.
45
00:03:15,030 --> 00:03:16,570
To those who show promise
46
00:03:16,570 --> 00:03:18,900
and a desire to make good
again in society,
47
00:03:18,900 --> 00:03:21,230
he must be understanding.
48
00:03:21,230 --> 00:03:23,430
Meet Warden Roy Best.
49
00:03:23,430 --> 00:03:24,570
How are you?
50
00:03:24,570 --> 00:03:25,730
(narrator)
Fine, thanks.
51
00:03:25,730 --> 00:03:27,000
Have a chair.
52
00:03:27,000 --> 00:03:29,230
Thank you, I will.
53
00:03:31,000 --> 00:03:34,230
Warden, tell me, what's the
population of this prison?
54
00:03:34,230 --> 00:03:36,870
Uh, something over 1,200.
55
00:03:36,870 --> 00:03:39,600
And how many of those
men are doing life?
56
00:03:39,600 --> 00:03:42,430
It's better than 10%.
57
00:03:42,430 --> 00:03:43,430
And what's the--
58
00:03:43,430 --> 00:03:47,730
(barking)
59
00:03:47,730 --> 00:03:48,800
Chris.
60
00:03:50,830 --> 00:03:52,300
Has Chris got
a bad temper?
61
00:03:52,300 --> 00:03:54,730
Well, he's allergic
to quick moves.
62
00:03:54,730 --> 00:03:57,230
Then I won't make
any sudden moves.
63
00:03:57,230 --> 00:03:59,000
I was about to ask,
64
00:03:59,000 --> 00:04:01,130
what's the toughest job
in prison?
65
00:04:01,130 --> 00:04:03,000
Well, naturally,
I think mine.
66
00:04:03,000 --> 00:04:05,400
It must be
a heavy responsibility.
67
00:04:05,400 --> 00:04:06,530
You don't show it.
68
00:04:06,530 --> 00:04:08,370
Nevertheless,
it's always with you.
69
00:04:08,370 --> 00:04:09,430
No doubt.
70
00:04:09,430 --> 00:04:10,630
You must have
some inmates
71
00:04:10,630 --> 00:04:12,330
with interesting
stories in here.
72
00:04:12,330 --> 00:04:13,700
Well, we think we have.
73
00:04:13,700 --> 00:04:15,330
Let's go and meet
some of them.
74
00:04:15,330 --> 00:04:17,400
I'd like to,
very much.
75
00:04:19,230 --> 00:04:22,500
(narrator)
These men, behind walls, disciplined,
76
00:04:22,500 --> 00:04:24,830
subject to routine,
deprived of freedom,
77
00:04:24,830 --> 00:04:28,330
wearing prison gray,
are still human beings--
78
00:04:28,330 --> 00:04:31,630
sons and husbands
and fathers.
79
00:04:31,630 --> 00:04:34,230
In spite of a few
who are untamable,
80
00:04:34,230 --> 00:04:36,470
because of the many
who can be helped,
81
00:04:36,470 --> 00:04:39,870
modern penology recognizes
man's need of work
82
00:04:39,870 --> 00:04:42,400
and furnishes tools
and machinery.
83
00:04:42,400 --> 00:04:44,870
Here in the knitting mill,
prisoners make socks
84
00:04:44,870 --> 00:04:46,900
and underwear
for all inmates
85
00:04:46,900 --> 00:04:50,070
and learn a trade that will
aid them after release.
86
00:04:50,070 --> 00:04:51,800
And here in the prison
tailor shop,
87
00:04:51,800 --> 00:04:56,230
inmates manufacture work
clothing and going-away suits.
88
00:04:56,230 --> 00:04:58,070
Hey, that looks like
a good fit.
89
00:04:58,070 --> 00:05:00,430
You'd never know
where it came from.
90
00:05:00,430 --> 00:05:02,830
I'm getting out of here
next week.
91
00:05:02,830 --> 00:05:04,030
Congratulations.
92
00:05:04,030 --> 00:05:06,270
Where do you go?
93
00:05:06,270 --> 00:05:08,100
To Denver.
94
00:05:08,100 --> 00:05:13,030
My wife will
meet me at the train.
95
00:05:13,030 --> 00:05:15,130
She's waited 12 years--
96
00:05:15,130 --> 00:05:18,070
stuck by me,
in spite of everything.
97
00:05:19,700 --> 00:05:22,400
Hey, look, when they
press the coat,
98
00:05:22,400 --> 00:05:25,230
don't let 'em put
a crease in the sleeve.
99
00:05:30,230 --> 00:05:32,600
(narrator)
Other inmates work in the stamping mill,
100
00:05:32,600 --> 00:05:36,230
making state license plates
and road signs.
101
00:05:36,230 --> 00:05:38,100
In the West,
when they say something,
102
00:05:38,100 --> 00:05:39,930
they're not fooling.
103
00:05:45,270 --> 00:05:48,900
Let's ask this old timer
a few questions.
104
00:05:48,900 --> 00:05:50,070
What's your name?
105
00:05:50,070 --> 00:05:51,430
Joe Bundy.
106
00:05:51,430 --> 00:05:53,230
Been here long?
107
00:05:53,230 --> 00:05:55,300
Oh, quite a piece.
108
00:05:55,300 --> 00:05:58,000
Since 1897.
109
00:05:58,000 --> 00:06:00,030
50 years.
110
00:06:00,030 --> 00:06:02,430
Aren't you about due
for a parole?
111
00:06:02,430 --> 00:06:05,100
They can keep it.
112
00:06:05,100 --> 00:06:07,230
Where would I go?
113
00:06:07,230 --> 00:06:08,830
Who'd want me?
114
00:06:08,830 --> 00:06:12,130
That's the worst
punishment of all--
115
00:06:12,130 --> 00:06:14,870
when nobody wants you.
116
00:06:14,870 --> 00:06:16,630
Yep.
117
00:06:22,500 --> 00:06:25,370
(narrator)
Here, inmates with special skills
118
00:06:25,370 --> 00:06:29,230
and an artistic bent
work at making hooked rugs.
119
00:06:29,230 --> 00:06:31,030
Let's talk to this boy.
120
00:06:31,030 --> 00:06:33,230
What's your name, son?
121
00:06:33,230 --> 00:06:35,000
Carlo Nova.
122
00:06:35,000 --> 00:06:36,670
And how old are you?
123
00:06:36,670 --> 00:06:38,530
14 years old.
124
00:06:38,530 --> 00:06:41,330
What crime were you
convicted of?
125
00:06:41,330 --> 00:06:42,630
Murder.
126
00:06:42,630 --> 00:06:44,230
What's your sentence?
127
00:06:44,230 --> 00:06:47,230
20 years to 30 years.
128
00:06:49,030 --> 00:06:52,400
(narrator) Warden Best has
recommended this inmate for parole.
129
00:06:52,400 --> 00:06:53,970
The man
has proven himself.
130
00:06:53,970 --> 00:06:56,300
Our next stop
is the gymnasium.
131
00:06:56,300 --> 00:06:58,300
Mr. Frady, you're
athletic instructor
132
00:06:58,300 --> 00:06:59,370
for the prison,
aren't you?
133
00:06:59,370 --> 00:07:00,470
Yes.
134
00:07:00,470 --> 00:07:01,800
How long have you
been here?
135
00:07:01,800 --> 00:07:05,370
I came here when I was 23,
convicted of murder.
136
00:07:05,370 --> 00:07:06,700
And you got life?
137
00:07:06,700 --> 00:07:07,970
I got death.
138
00:07:07,970 --> 00:07:10,400
Four hours before I was
to die in the gas chamber,
139
00:07:10,400 --> 00:07:12,600
the warden got my sentence
commuted.
140
00:07:12,600 --> 00:07:13,700
I see.
141
00:07:13,700 --> 00:07:15,430
And do you expect
to be paroled?
142
00:07:15,430 --> 00:07:16,900
Yes, in '49.
143
00:07:16,900 --> 00:07:19,070
I'm going
to show the world
144
00:07:19,070 --> 00:07:20,970
that the warden made
no mistake
145
00:07:20,970 --> 00:07:23,230
when he
gave me back my life.
146
00:07:24,830 --> 00:07:26,670
(narrator)
In the afternoon, the work details
147
00:07:26,670 --> 00:07:29,100
return from their labors
on Quarry Hill.
148
00:07:29,100 --> 00:07:33,100
The prison day begins early
and ends early.
149
00:07:33,100 --> 00:07:36,800
Although familiarity and
routine can breed contempt,
150
00:07:36,800 --> 00:07:38,400
the authorities
never forget
151
00:07:38,400 --> 00:07:40,630
that these men are here
against their will.
152
00:07:40,630 --> 00:07:42,470
All prisoners are checked
for contraband
153
00:07:42,470 --> 00:07:44,230
on their return from work.
154
00:07:44,230 --> 00:07:46,930
This electronic frisker
sounds an alarm
155
00:07:46,930 --> 00:07:51,530
whenever anyone carries
a metal object past it.
156
00:07:51,530 --> 00:07:54,430
The robot guard gets alarmed
over anything metallic,
157
00:07:54,430 --> 00:07:57,630
harmless or not,
and it can be set so fine
158
00:07:57,630 --> 00:08:01,370
that it will announce
the nails in your shoes.
159
00:08:01,370 --> 00:08:03,230
Immediately after chow,
160
00:08:03,230 --> 00:08:05,970
the 1,200 inmates march
into the cell house,
161
00:08:05,970 --> 00:08:10,270
and by 5 p.m.,
while it is still daylight,
162
00:08:10,270 --> 00:08:14,330
are locked away in their
cells for the long night.
163
00:08:14,330 --> 00:08:17,430
All over the prison,
in the other cell houses,
164
00:08:17,430 --> 00:08:20,230
men are filing along
the galleries,
165
00:08:20,230 --> 00:08:23,030
standing before
their cell doors.
166
00:08:27,670 --> 00:08:30,930
On signal, the cell doors
are opened by the bar men.
167
00:08:30,930 --> 00:08:32,330
These are inmate trustees,
168
00:08:32,330 --> 00:08:36,800
and one bar man
handles each tier of cells.
169
00:08:36,800 --> 00:08:39,630
Again, on signal, the bar men
close the cells.
170
00:08:39,630 --> 00:08:42,530
These are the hardest
hours of each prison day,
171
00:08:42,530 --> 00:08:45,030
when a man is left alone
with his thoughts
172
00:08:45,030 --> 00:08:49,330
of what has been,
of what might have been.
173
00:08:49,330 --> 00:08:51,530
As another round
of routine ends,
174
00:08:51,530 --> 00:08:53,270
every man
behind these bars
175
00:08:53,270 --> 00:08:55,730
is dreaming of only
one day--
176
00:08:55,730 --> 00:08:58,970
the day of freedom.
177
00:08:58,970 --> 00:09:01,470
This is Johnson,
a long-termer.
178
00:09:01,470 --> 00:09:03,270
Perhaps the boat model is,
to him,
179
00:09:03,270 --> 00:09:05,030
a symbol of the open sea,
180
00:09:05,030 --> 00:09:08,430
of freedom to roam,
of hope.
181
00:09:08,430 --> 00:09:10,300
His cell neighbor
is Sherbondy,
182
00:09:10,300 --> 00:09:12,470
in for the
killing of an officer.
183
00:09:12,470 --> 00:09:14,400
He was committed
when he was 17.
184
00:09:14,400 --> 00:09:17,300
He's now 29.
185
00:09:21,230 --> 00:09:24,100
(dramatic music)
186
00:09:24,100 --> 00:09:26,000
**
187
00:09:58,370 --> 00:10:00,030
How is the
new boat coming?
188
00:10:00,030 --> 00:10:01,170
Great.
189
00:10:01,170 --> 00:10:03,500
She'll soon be
ready to launch.
190
00:10:03,500 --> 00:10:05,600
Is that all
you're building?
191
00:10:05,600 --> 00:10:06,830
A boat?
192
00:10:06,830 --> 00:10:09,430
Why?
193
00:10:09,430 --> 00:10:11,930
I know when
something's going on.
194
00:10:11,930 --> 00:10:14,600
Wise guy, huh?
195
00:10:14,600 --> 00:10:17,170
You'll never make it.
196
00:10:17,170 --> 00:10:18,830
I'm not in this alone.
197
00:10:18,830 --> 00:10:20,530
We've got every
angle figured.
198
00:10:20,530 --> 00:10:21,770
We can't miss.
199
00:10:21,770 --> 00:10:23,970
That's what
they all think.
200
00:10:23,970 --> 00:10:27,930
Look at Smalley,
Hathaway, Lavergne.
201
00:10:27,930 --> 00:10:30,000
They tried it more
than once,
202
00:10:30,000 --> 00:10:32,670
and they're still here.
203
00:10:32,670 --> 00:10:34,200
Murray made it.
204
00:10:34,200 --> 00:10:36,130
He was out
five years.
205
00:10:36,130 --> 00:10:38,630
And they found him
and brought him back.
206
00:10:38,630 --> 00:10:42,000
So, we don't make
the same mistakes.
207
00:10:42,000 --> 00:10:44,430
Now, get this.
(footfalls)
208
00:10:59,900 --> 00:11:02,230
(narrator)
Hope springs eternal, they say,
209
00:11:02,230 --> 00:11:06,230
and never more so
than for those in prison.
210
00:11:06,230 --> 00:11:09,600
Take Johnson, for instance--
the boat builder.
211
00:11:09,600 --> 00:11:10,900
For months,
he's been hoping.
212
00:11:10,900 --> 00:11:12,430
For weeks, planning.
213
00:11:12,430 --> 00:11:15,570
And now, he's decided to put
those plans into operation.
214
00:11:15,570 --> 00:11:18,630
It's just a matter
of brains and of guts,
215
00:11:18,630 --> 00:11:21,600
and of a lot of scheming
and a little luck.
216
00:11:26,930 --> 00:11:29,230
Hi, Charlie.
Oh, hello, Willie.
217
00:11:29,230 --> 00:11:30,930
Hi, Harry.
218
00:11:30,930 --> 00:11:32,970
Nice weather
for December.
219
00:11:32,970 --> 00:11:35,300
Yeah, don't you just
love the climate here?
220
00:11:41,430 --> 00:11:43,000
Got any souvenirs?
221
00:11:43,000 --> 00:11:45,500
Yeah.
222
00:11:45,500 --> 00:11:48,030
Faith.
223
00:11:48,030 --> 00:11:50,970
Hope.
224
00:11:50,970 --> 00:11:53,230
This one's
for charity.
225
00:12:09,830 --> 00:12:11,930
They tell me you've
got a load for me.
226
00:12:11,930 --> 00:12:13,030
Yeah.
227
00:12:13,030 --> 00:12:14,500
Take this
control panel
228
00:12:14,500 --> 00:12:15,600
down to the desk
sergeant's office.
229
00:12:15,600 --> 00:12:19,230
I've got orders to
install it this afternoon.
230
00:12:19,230 --> 00:12:21,000
Nice work.
231
00:12:33,700 --> 00:12:36,670
(narrator)
Sure, they can put you behind bars.
232
00:12:36,670 --> 00:12:38,130
Sure, they can
set men to watch you,
233
00:12:38,130 --> 00:12:40,230
men with tear-gas billies
and guns.
234
00:12:40,230 --> 00:12:41,800
Sure, they can shove
you around
235
00:12:41,800 --> 00:12:42,970
and stick a number on you
236
00:12:42,970 --> 00:12:44,470
and make you
walk with your arms folded,
237
00:12:44,470 --> 00:12:46,530
but they can't keep you
from having buddies,
238
00:12:46,530 --> 00:12:49,330
like New, a sharp little guy
who'll try anything
239
00:12:49,330 --> 00:12:50,930
and always
knows the score.
240
00:12:50,930 --> 00:12:52,830
And there are others--
a fighting dozen of them.
241
00:12:52,830 --> 00:12:55,230
Warden Best,
with his big hat
242
00:12:55,230 --> 00:12:57,600
and his dogs
and his tough guards.
243
00:12:57,600 --> 00:13:00,430
There are always ways,
if a man uses his head,
244
00:13:00,430 --> 00:13:03,600
and if he picks his pals.
245
00:13:03,600 --> 00:13:06,630
So much for those
who plot and plan.
246
00:13:06,630 --> 00:13:08,870
Modern prison science
follows the doctrine
247
00:13:08,870 --> 00:13:11,870
that besides work, man--
even man in prison--
248
00:13:11,870 --> 00:13:14,300
must have recreation.
249
00:13:14,300 --> 00:13:16,800
Once a week, a movie is
shown in the auditorium,
250
00:13:16,800 --> 00:13:18,770
selected, of course,
and properly approved,
251
00:13:18,770 --> 00:13:22,030
but something of the outside
world, nevertheless--
252
00:13:22,030 --> 00:13:24,300
something to be thought over
and remembered
253
00:13:24,300 --> 00:13:26,430
and discussed
during the coming week.
254
00:13:26,430 --> 00:13:29,430
(dramatic music)
255
00:13:29,430 --> 00:13:32,930
**
256
00:13:32,930 --> 00:13:34,370
I found the one-reeler.
257
00:13:34,370 --> 00:13:36,430
Ah, just in time.
258
00:13:36,430 --> 00:13:38,630
The feature's
just beginning.
259
00:13:38,630 --> 00:13:40,670
Look, I know
how you feel
260
00:13:40,670 --> 00:13:41,670
about what
I told you, but--
261
00:13:41,670 --> 00:13:43,230
I don't want
any part of it.
262
00:13:43,230 --> 00:13:44,870
Okay, if you want to
rot in this joint,
263
00:13:44,870 --> 00:13:46,470
that's your business,
264
00:13:46,470 --> 00:13:48,830
but that doesn't mean
you can't help us out.
265
00:13:48,830 --> 00:13:50,500
I've got some stuff
hidden in my cell
266
00:13:50,500 --> 00:13:51,500
that I've
got to get rid of
267
00:13:51,500 --> 00:13:52,530
for the time being.
268
00:13:52,530 --> 00:13:55,700
I won't touch it.
269
00:13:55,700 --> 00:14:00,570
I counted on you
as a friend, kid.
270
00:14:00,570 --> 00:14:01,830
Look, I told you,
271
00:14:01,830 --> 00:14:03,530
I don't want to get
mixed up in anything.
272
00:14:03,530 --> 00:14:06,230
Now, keep away from me,
will ya?
273
00:14:06,230 --> 00:14:09,700
Beat it!
274
00:14:09,700 --> 00:14:12,700
(upbeat music)
275
00:14:12,700 --> 00:14:15,030
**
276
00:14:15,030 --> 00:14:16,530
What'd he say?
277
00:14:16,530 --> 00:14:18,230
No dice.
278
00:14:18,230 --> 00:14:19,630
The date's been set.
279
00:14:19,630 --> 00:14:20,800
We go the 30th.
280
00:14:20,800 --> 00:14:22,000
Sure.
281
00:14:22,000 --> 00:14:23,300
We need that guy.
282
00:14:23,300 --> 00:14:26,430
He's got the one spot where
the hitters will be safe.
283
00:14:26,430 --> 00:14:28,270
Why don't you talk to him?
284
00:14:28,270 --> 00:14:29,500
I will.
285
00:14:29,500 --> 00:14:30,630
Stop worrying.
286
00:14:30,630 --> 00:14:32,230
He'll be with us.
287
00:14:43,500 --> 00:14:46,230
I'm in on the break.
288
00:14:46,230 --> 00:14:47,700
Yeah?
289
00:14:47,700 --> 00:14:49,670
How do you feel
about it by now?
290
00:14:49,670 --> 00:14:52,330
I haven't changed.
291
00:14:52,330 --> 00:14:54,230
You can't get away
with it.
292
00:14:54,230 --> 00:14:55,300
Seconds?
293
00:14:55,300 --> 00:14:58,730
Yeah, more corn.
294
00:14:58,730 --> 00:15:00,070
What you got to lose?
295
00:15:00,070 --> 00:15:01,870
You're doing life.
296
00:15:01,870 --> 00:15:04,900
Look, you don't need me.
297
00:15:04,900 --> 00:15:08,600
We've got a special
job for you.
298
00:15:08,600 --> 00:15:10,530
I might be paroled
in a few years.
299
00:15:10,530 --> 00:15:12,730
Don't be a mug.
300
00:15:12,730 --> 00:15:15,500
You killed a copper.
301
00:15:15,500 --> 00:15:16,900
I've got a date
302
00:15:16,900 --> 00:15:19,270
in your department
this afternoon.
303
00:15:19,270 --> 00:15:21,400
Be seeing you then.
304
00:15:28,730 --> 00:15:30,700
I understand you have
a loose connection
305
00:15:30,700 --> 00:15:31,900
in the darkroom.
306
00:15:31,900 --> 00:15:33,230
That's right.
307
00:15:33,230 --> 00:15:34,500
Is it okay
to go in?
308
00:15:34,500 --> 00:15:36,230
Wait a minute.
309
00:15:37,530 --> 00:15:38,730
(knocking)
310
00:15:38,730 --> 00:15:40,130
Is it all right
to open the door?
311
00:15:40,130 --> 00:15:41,600
(Sherbondy)
Yeah.
312
00:15:47,700 --> 00:15:49,570
Where's your trouble?
313
00:15:49,570 --> 00:15:51,670
Fuse box.
314
00:15:51,670 --> 00:15:53,470
You can turn
the lights on.
315
00:16:00,430 --> 00:16:03,430
Quite a nice little set-up
you've got here.
316
00:16:03,430 --> 00:16:07,630
Quiet,
probably lonesome.
317
00:16:07,630 --> 00:16:09,000
With the clean record
you've built up,
318
00:16:09,000 --> 00:16:10,230
they leave you pretty
much alone, don't they?
319
00:16:10,230 --> 00:16:12,570
I get along.
320
00:16:12,570 --> 00:16:14,530
I mind my own business.
321
00:16:14,530 --> 00:16:16,100
Lone wolf.
322
00:16:16,100 --> 00:16:18,600
It doesn't pay.
323
00:16:18,600 --> 00:16:19,730
That's why they say,
324
00:16:19,730 --> 00:16:22,230
in jail, you should
work together.
325
00:16:22,230 --> 00:16:24,070
Okay, it's fixed.
326
00:16:24,070 --> 00:16:27,830
Just burned out.
327
00:16:27,830 --> 00:16:30,870
The whole building
needs going over.
328
00:16:30,870 --> 00:16:33,000
All right to turn
the lights out now?
329
00:16:33,000 --> 00:16:34,670
I want to load
some film.
330
00:16:34,670 --> 00:16:35,630
Okay.
331
00:16:40,100 --> 00:16:41,470
Use your head, kid.
332
00:16:41,470 --> 00:16:43,570
A man would better
be dead
333
00:16:43,570 --> 00:16:46,670
than locked up
all his life.
334
00:16:50,700 --> 00:16:52,800
Come on,
straighten up a little.
335
00:17:01,600 --> 00:17:04,600
(dramatic music)
336
00:17:04,600 --> 00:17:07,230
**
337
00:17:14,030 --> 00:17:16,630
(narrator)
Yes, Sherbondy, a special job for you.
338
00:17:16,630 --> 00:17:17,900
You're in this, whether you
like it or not.
339
00:17:17,900 --> 00:17:19,230
They need you.
340
00:17:19,230 --> 00:17:21,400
You control the best hiding
place in the prison.
341
00:17:21,400 --> 00:17:23,730
No one can enter the darkroom
without knocking,
342
00:17:23,730 --> 00:17:25,230
not even the guards.
343
00:17:25,230 --> 00:17:26,600
Might spoil a batch
of prints
344
00:17:26,600 --> 00:17:28,070
or X-ray negatives.
345
00:17:28,070 --> 00:17:29,330
The officers trust you,
346
00:17:29,330 --> 00:17:32,700
would never suspect you of
hiding murder weapons.
347
00:17:32,700 --> 00:17:35,270
Yes, Sherbondy,
you've been taken.
348
00:17:35,270 --> 00:17:36,530
(knocking)
349
00:17:36,530 --> 00:17:40,800
Sherbondy,
we want to come in.
350
00:17:40,800 --> 00:17:42,870
Oh, uh-- uh,
just a minute,
351
00:17:42,870 --> 00:17:44,700
till I put these prints
away, will ya?
352
00:17:44,700 --> 00:17:47,700
(suspenseful music)
353
00:17:47,700 --> 00:17:54,500
**
354
00:17:56,230 --> 00:17:57,630
Okay.
355
00:17:59,230 --> 00:18:00,970
Is that X-ray film
ready yet?
356
00:18:00,970 --> 00:18:04,600
Oh, uh, yeah,
yeah, I think so.
357
00:18:04,600 --> 00:18:08,030
Here you are, Joe.
358
00:18:08,030 --> 00:18:11,230
Yeah,
the doc wants it.
359
00:18:22,830 --> 00:18:25,000
If you think I'll dummy up
on a rap like this,
360
00:18:25,000 --> 00:18:26,230
you're crazy.
361
00:18:26,230 --> 00:18:27,600
Call a screw.
362
00:18:27,600 --> 00:18:29,430
Tell them they'd come
to plant it on you.
363
00:18:29,430 --> 00:18:30,430
Would he believe you?
364
00:18:30,430 --> 00:18:31,600
Would the warden?
365
00:18:31,600 --> 00:18:36,700
No, he'd stick you
in a hole from now on.
366
00:18:36,700 --> 00:18:38,600
How do you know
those guns will shoot?
367
00:18:38,600 --> 00:18:40,830
I'd stake my life on it.
368
00:18:40,830 --> 00:18:43,030
Besides, we'll grab
369
00:18:43,030 --> 00:18:45,430
tear-gas guns
from the guards.
370
00:18:45,430 --> 00:18:47,470
They take
a 12-gauge shell.
371
00:18:47,470 --> 00:18:49,730
Then we'll hail
when we go.
372
00:18:49,730 --> 00:18:53,770
When we go.
373
00:18:53,770 --> 00:18:54,870
When's that?
374
00:18:54,870 --> 00:18:58,230
The 30th.
375
00:18:58,230 --> 00:19:00,100
How do you expect to
get through the gate?
376
00:19:00,100 --> 00:19:02,500
It's all doped out.
377
00:19:02,500 --> 00:19:05,230
Relax, Jimmy.
378
00:19:05,230 --> 00:19:06,370
We'll tip you off
379
00:19:06,370 --> 00:19:08,400
when it's time to pack
your weekend bag.
380
00:19:14,270 --> 00:19:17,270
(dramatic music)
381
00:19:17,270 --> 00:19:19,130
**
382
00:19:24,600 --> 00:19:25,600
How's the kid, huh?
383
00:19:25,600 --> 00:19:26,600
How's Bob?
384
00:19:26,600 --> 00:19:27,600
Is he okay?
385
00:19:27,600 --> 00:19:29,000
He's well.
386
00:19:29,000 --> 00:19:32,000
Look, I shot this
last Sunday.
387
00:19:32,000 --> 00:19:34,830
Gee, he looks bigger.
He is.
388
00:19:34,830 --> 00:19:37,570
I never saw a child
grow so fast.
389
00:19:37,570 --> 00:19:40,600
Honey, he takes after you
more and more every day.
390
00:19:40,600 --> 00:19:42,870
You mean, he--
391
00:19:42,870 --> 00:19:45,030
Oh, no.
392
00:19:45,030 --> 00:19:48,830
Aw, the little
son of a gun.
393
00:19:48,830 --> 00:19:51,100
Gee, Billy, it's good
to see you again.
394
00:19:51,100 --> 00:19:54,270
Three years.
Keep it down.
395
00:19:54,270 --> 00:19:56,570
I got the message
you sent
396
00:19:56,570 --> 00:19:58,000
by that guy who was
paroled last month.
397
00:19:58,000 --> 00:19:59,300
Yeah?
398
00:19:59,300 --> 00:20:00,630
I did everything
he told me.
399
00:20:00,630 --> 00:20:02,370
You didn't use
your real name?
400
00:20:02,370 --> 00:20:04,330
No, no, a phony.
Good.
401
00:20:04,330 --> 00:20:06,300
Like you said I should.
402
00:20:06,300 --> 00:20:08,370
He said everything had to
be ready by the 30th.
403
00:20:08,370 --> 00:20:10,870
Don't mention
that date in here.
404
00:20:10,870 --> 00:20:12,570
But why?
405
00:20:12,570 --> 00:20:15,170
Shh!
406
00:20:15,170 --> 00:20:17,330
Mrs. Wilson?
Yes?
407
00:20:17,330 --> 00:20:18,330
The captain would like
to see you a minute
408
00:20:18,330 --> 00:20:19,330
before you
have your visit.
409
00:20:19,330 --> 00:20:20,370
What's the matter?
410
00:20:20,370 --> 00:20:21,700
Is anything wrong?
Well, I don't know.
411
00:20:21,700 --> 00:20:22,700
He'll tell you
all about it.
412
00:20:22,700 --> 00:20:24,500
This way, please.
413
00:20:31,100 --> 00:20:33,030
You're a smart kid, May.
414
00:20:33,030 --> 00:20:34,570
Just lay low and wait.
415
00:20:34,570 --> 00:20:35,870
I'll be seeing you
on the outside.
416
00:20:35,870 --> 00:20:40,800
But, Billy, you've got two
more years to go in here.
417
00:20:40,800 --> 00:20:43,130
Look, I can't talk now,
418
00:20:43,130 --> 00:20:44,130
but there's a deal
coming off,
419
00:20:44,130 --> 00:20:45,130
and I'm gonna
cut in on it.
420
00:20:45,130 --> 00:20:48,130
Don't take any chances.
Forget it.
421
00:20:48,130 --> 00:20:49,670
Talk about
something else.
422
00:20:49,670 --> 00:20:51,270
Say, uh, how's
your old lady?
423
00:20:51,270 --> 00:20:53,600
Oh, she's swell.
424
00:20:53,600 --> 00:20:55,330
You understand,
Mrs. Wilson,
425
00:20:55,330 --> 00:20:56,770
what I told you
about your brother
426
00:20:56,770 --> 00:20:58,170
is for his own good.
427
00:20:58,170 --> 00:20:59,670
Yes, of course.
428
00:20:59,670 --> 00:21:00,900
You tell him
what I said,
429
00:21:00,900 --> 00:21:02,600
but put it
in your own way.
430
00:21:02,600 --> 00:21:04,830
You may save the boy
a lot of trouble.
431
00:21:04,830 --> 00:21:06,470
I understand.
432
00:21:06,470 --> 00:21:08,300
I'll talk to him.
433
00:21:08,300 --> 00:21:10,000
Thank you very much,
captain.
434
00:21:10,000 --> 00:21:11,470
It's all right.
435
00:21:11,470 --> 00:21:12,830
You can see him now.
436
00:21:14,230 --> 00:21:16,100
I'll send him in.
437
00:21:19,230 --> 00:21:21,430
The captain spoke well
of you, Jimmy.
438
00:21:21,430 --> 00:21:23,900
He says you have
a clean record so far
439
00:21:23,900 --> 00:21:25,470
and that you're doing
a good job
440
00:21:25,470 --> 00:21:30,430
in the projection booth
and in the darkroom too.
441
00:21:30,430 --> 00:21:32,470
But I think
there's one thing
442
00:21:32,470 --> 00:21:34,400
you might have forgotten.
443
00:21:34,400 --> 00:21:36,230
(Jimmy)
What's that?
444
00:21:36,230 --> 00:21:38,570
You kept bad company
when you were a kid, Jimmy,
445
00:21:38,570 --> 00:21:39,970
and that's why you're here.
446
00:21:39,970 --> 00:21:42,570
That sort of thing
can happen to you
447
00:21:42,570 --> 00:21:45,800
on the inside
as well as on the outside.
448
00:21:45,800 --> 00:21:50,230
He says you're keeping
bad company again.
449
00:21:50,230 --> 00:21:51,870
What did he mean by that?
450
00:21:51,870 --> 00:21:53,300
He meant you've--
you've made
451
00:21:53,300 --> 00:21:55,370
the wrong kind of
friends in prison.
452
00:21:55,370 --> 00:21:58,700
You've got to be careful,
Jimmy.
453
00:21:58,700 --> 00:22:00,530
Don't forget,
454
00:22:00,530 --> 00:22:03,400
you're doing
time for murder.
455
00:22:03,400 --> 00:22:05,600
The fact that you were 17
when you were sentenced
456
00:22:05,600 --> 00:22:07,770
can work in your favor,
457
00:22:07,770 --> 00:22:10,630
but if you get into
trouble now,
458
00:22:10,630 --> 00:22:14,970
they might
keep you here for life.
459
00:22:14,970 --> 00:22:17,330
But if I thought there was
some chance for parole,
460
00:22:17,330 --> 00:22:19,830
ma-- maybe
a few years, even--
461
00:22:19,830 --> 00:22:21,870
There is a chance, Jimmy.
462
00:22:21,870 --> 00:22:23,700
Did he say that?
463
00:22:23,700 --> 00:22:25,700
Yes.
Did he say when?
464
00:22:25,700 --> 00:22:28,770
Well, if you keep
your record clean,
465
00:22:28,770 --> 00:22:32,000
as you have in the past,
it's quite possible
466
00:22:32,000 --> 00:22:36,530
you might be out
of here within ten years.
467
00:22:40,770 --> 00:22:43,470
Ten years?
468
00:22:43,470 --> 00:22:45,270
That's right.
469
00:22:45,270 --> 00:22:48,930
Oh, you've
taken so much, Jimmy.
470
00:22:48,930 --> 00:22:54,600
You can take that,
can't you?
471
00:22:54,600 --> 00:22:57,230
I suppose
I'll have to, sis.
472
00:23:01,930 --> 00:23:04,070
So long, sis.
473
00:23:23,570 --> 00:23:25,030
Open.
474
00:23:30,100 --> 00:23:35,670
(overlapping shouting)
475
00:23:35,670 --> 00:23:37,470
(bell ringing)
476
00:23:37,470 --> 00:23:43,800
(cheering)
477
00:23:43,800 --> 00:23:45,570
Keep working
on Sherbondy.
478
00:23:45,570 --> 00:23:46,730
Sure,
479
00:23:46,730 --> 00:23:47,770
but what worries me
is how we're gonna get
480
00:23:47,770 --> 00:23:49,230
these six guys
out of solitary.
481
00:23:49,230 --> 00:23:50,530
We can't go without 'em.
482
00:23:50,530 --> 00:23:51,600
We'll get 'em out.
483
00:23:51,600 --> 00:23:52,600
But how?
484
00:23:52,600 --> 00:23:53,930
We can't even
talk to 'em.
485
00:23:53,930 --> 00:23:55,030
We can't even get near 'em
when they're in solitary.
486
00:23:55,030 --> 00:23:56,570
Take it easy.
487
00:23:56,570 --> 00:23:58,230
I'll get to them.
488
00:23:58,230 --> 00:23:59,270
(whistle blowing)
489
00:23:59,270 --> 00:24:00,800
(referee)
Seconds out.
490
00:24:02,530 --> 00:24:05,400
(narrator) This is cell house six,
the hotspot of the prison.
491
00:24:05,400 --> 00:24:08,330
Over 200 of the hardest inmates
call it home,
492
00:24:08,330 --> 00:24:11,100
and for the six most
case-hardened of these,
493
00:24:11,100 --> 00:24:14,000
there is a block of cells
known as solitary--
494
00:24:14,000 --> 00:24:15,230
Little Siberia.
495
00:24:15,230 --> 00:24:16,930
26.
496
00:24:22,430 --> 00:24:24,370
Next time you threaten
an officer,
497
00:24:24,370 --> 00:24:25,400
the warden
will keep you in here
498
00:24:25,400 --> 00:24:26,630
for the rest of your time.
499
00:24:26,630 --> 00:24:29,230
Go peddle your fish,
screw.
500
00:24:29,230 --> 00:24:31,230
Tough guy, huh?
501
00:24:31,230 --> 00:24:32,700
You ought to know.
502
00:24:32,700 --> 00:24:33,930
You don't seem
to be happy
503
00:24:33,930 --> 00:24:35,030
unless you're
here in Siberia
504
00:24:35,030 --> 00:24:36,370
with your six pals.
505
00:24:36,370 --> 00:24:39,030
Well, you'll get a good
dose of it this time.
506
00:24:39,030 --> 00:24:40,470
If 60 days don't
cool you off,
507
00:24:40,470 --> 00:24:42,700
I'll see that
you get some more.
508
00:24:42,700 --> 00:24:45,230
And that goes for the rest
of you hyenas.
509
00:24:51,430 --> 00:24:53,230
(blowing nose)
510
00:24:55,930 --> 00:24:59,500
Who'd you threaten?
511
00:24:59,500 --> 00:25:01,770
Gray himself.
512
00:25:01,770 --> 00:25:04,500
Only next time, I won't
stop with a threat.
513
00:25:04,500 --> 00:25:05,930
Got any news for us?
514
00:25:05,930 --> 00:25:08,430
Plenty.
515
00:25:08,430 --> 00:25:09,830
Everything's set.
516
00:25:09,830 --> 00:25:11,670
Did you bring
anything with you?
517
00:25:11,670 --> 00:25:13,630
You think I got myself
buried in here
518
00:25:13,630 --> 00:25:16,400
to sit around
for 60 days?
519
00:25:16,400 --> 00:25:18,700
I got a little Christmas
present for you, Tolley.
520
00:25:18,700 --> 00:25:21,230
Yeah?
521
00:25:21,230 --> 00:25:23,130
And one for myself.
522
00:25:23,130 --> 00:25:24,870
We sweat blood
to get these things.
523
00:25:24,870 --> 00:25:28,930
If Gray finds 'em,
we're sunk.
524
00:25:28,930 --> 00:25:32,230
I think we've got
a perfect set-up.
525
00:25:32,230 --> 00:25:33,470
If I give you the dope,
526
00:25:33,470 --> 00:25:35,070
you could pass it on
to the other guys.
527
00:25:35,070 --> 00:25:36,730
Okay.
528
00:25:49,230 --> 00:25:52,300
Joe, is it okay if I stay in
from the main line tonight?
529
00:25:52,300 --> 00:25:54,230
I don't feel so good.
530
00:25:54,230 --> 00:25:55,470
Maybe I scored a miss.
531
00:25:55,470 --> 00:25:57,470
My stomach's upset.
532
00:25:57,470 --> 00:25:58,700
Okay.
533
00:25:58,700 --> 00:26:01,100
Thanks.
534
00:26:01,100 --> 00:26:02,870
(narrator)
The inmates are on their way to chow--
535
00:26:02,870 --> 00:26:04,970
all but the six
in solitary.
536
00:26:04,970 --> 00:26:06,700
The cell house
is almost deserted.
537
00:26:06,700 --> 00:26:08,700
It is Carl Schwartzmiller,
the ringleader,
538
00:26:08,700 --> 00:26:11,130
who makes the first open
assault against authority,
539
00:26:11,130 --> 00:26:13,100
takes the first step
toward freedom.
540
00:26:13,100 --> 00:26:16,000
That noisy fan
is noisy on purpose.
541
00:26:16,000 --> 00:26:17,100
Organized carefully,
542
00:26:17,100 --> 00:26:18,400
neglected to oil it
for several weeks,
543
00:26:18,400 --> 00:26:20,970
the racket it makes
will cover for them.
544
00:26:20,970 --> 00:26:22,970
The planning is over.
545
00:26:22,970 --> 00:26:24,130
It's time for action.
546
00:26:24,130 --> 00:26:25,630
It's all set.
547
00:26:25,630 --> 00:26:27,530
Now, there
can be no wavering,
548
00:26:27,530 --> 00:26:30,470
no turning back,
no stopping.
549
00:26:30,470 --> 00:26:33,430
Whatever comes,
they must continue
550
00:26:33,430 --> 00:26:35,700
on the course they have
chosen.
551
00:26:42,830 --> 00:26:44,400
(overlapping chatter)
552
00:26:44,400 --> 00:26:46,370
Hi, Warden.
Hi, Tim.
553
00:26:46,370 --> 00:26:48,570
Hi, Paddy.
Hi.
554
00:26:48,570 --> 00:26:50,100
You want to take
a hand in this, Roy?
555
00:26:50,100 --> 00:26:51,370
I can't, doc.
556
00:26:51,370 --> 00:26:52,530
I went upstairs
to a meeting,
557
00:26:52,530 --> 00:26:54,530
and I'm on my way
back to prison.
558
00:26:54,530 --> 00:26:56,330
You're wanted on
the telephone, doctor.
559
00:26:56,330 --> 00:26:57,330
The party says
it's urgent.
560
00:26:57,330 --> 00:26:58,330
Who's calling?
561
00:26:58,330 --> 00:26:59,400
Well, they didn't
say, sir.
562
00:26:59,400 --> 00:27:00,400
They only said it's--
563
00:27:00,400 --> 00:27:01,400
it's liable to
happen any minute.
564
00:27:01,400 --> 00:27:02,600
Holy smoke!
565
00:27:02,600 --> 00:27:04,300
Roy, you'd better sit down
and take my hand.
566
00:27:04,300 --> 00:27:06,470
Sit down, Paddy.
Well, you forced me to it.
567
00:27:06,470 --> 00:27:09,530
All right.
What are we playing?
568
00:27:09,530 --> 00:27:13,730
(overlapping chatter)
569
00:27:20,800 --> 00:27:23,030
Don't bring
your topic here.
570
00:27:23,030 --> 00:27:24,930
Aw, why do you keep
handing me the dope
571
00:27:24,930 --> 00:27:26,030
one piece at a time?
572
00:27:26,030 --> 00:27:28,600
I want to know
the whole set-up.
573
00:27:28,600 --> 00:27:30,230
What happens next?
574
00:27:30,230 --> 00:27:32,830
We sic guys
on the north perimeter
575
00:27:32,830 --> 00:27:35,770
and duck out
any time we like.
576
00:27:35,770 --> 00:27:36,800
The eight guys
577
00:27:36,800 --> 00:27:38,230
handling the locking bars
to number six
578
00:27:38,230 --> 00:27:40,970
always leave
ahead of the others.
579
00:27:40,970 --> 00:27:43,670
We go when they go.
580
00:27:43,670 --> 00:27:45,000
Where are the heaters?
581
00:27:45,000 --> 00:27:46,670
Outside.
582
00:27:46,670 --> 00:27:48,470
There go
the bar men now.
583
00:27:48,470 --> 00:27:50,070
Okay, let's go.
584
00:27:56,230 --> 00:27:57,830
(narrator)
The usual routine--
585
00:27:57,830 --> 00:28:00,330
the bar men returning
early from mess.
586
00:28:00,330 --> 00:28:02,470
Everything will be okay--
587
00:28:02,470 --> 00:28:05,000
if some sharp guard
doesn't count them,
588
00:28:05,000 --> 00:28:07,070
discover two more
than there should be.
589
00:28:07,070 --> 00:28:08,570
If only Johnson
and Sherbondy
590
00:28:08,570 --> 00:28:12,700
can back into
cell house six on time.
591
00:28:12,700 --> 00:28:15,230
In the cell house,
Morgan creeps into position,
592
00:28:15,230 --> 00:28:16,400
carefully, cautiously.
593
00:28:16,400 --> 00:28:18,300
There must be
no slip-up now.
594
00:28:18,300 --> 00:28:20,430
This has been planned
for weeks and months,
595
00:28:20,430 --> 00:28:22,970
all for these few minutes
of this day.
596
00:28:22,970 --> 00:28:26,000
Everything depends
upon clockwork position,
597
00:28:26,000 --> 00:28:28,230
on every man doing
his job right.
598
00:28:28,230 --> 00:28:30,400
Morgan will be
the first to attack.
599
00:28:30,400 --> 00:28:32,130
His target has been picked.
600
00:28:32,130 --> 00:28:33,670
Here come the bar men.
601
00:28:33,670 --> 00:28:34,900
Routine.
602
00:28:34,900 --> 00:28:37,870
Everything looks normal.
603
00:28:37,870 --> 00:28:40,500
The sally port
closes behind them.
604
00:28:40,500 --> 00:28:43,500
(suspenseful music)
605
00:28:43,500 --> 00:28:46,270
**
606
00:28:46,270 --> 00:28:48,100
Johnson and Sherbondy
are still with them.
607
00:28:48,100 --> 00:28:51,070
They haven't been noticed.
608
00:28:51,070 --> 00:28:52,630
What are you men
doing here?
609
00:28:52,630 --> 00:28:55,630
(dramatic music)
610
00:28:55,630 --> 00:28:57,370
**
611
00:29:04,630 --> 00:29:07,130
(narrator)
Tolley and Schwartzmiller are on time.
612
00:29:07,130 --> 00:29:09,630
They've sawed their
way out of Little Siberia.
613
00:29:09,630 --> 00:29:14,270
**
614
00:29:17,900 --> 00:29:19,930
Did you get the key
to the bar cage?
615
00:29:19,930 --> 00:29:21,130
Yeah, take it.
616
00:29:21,130 --> 00:29:23,600
**
617
00:29:30,230 --> 00:29:32,400
(narrator) Now, to spring
the other men in Little Siberia,
618
00:29:32,400 --> 00:29:34,770
the toughest crew
in the whole prison.
619
00:29:34,770 --> 00:29:35,970
**
620
00:29:35,970 --> 00:29:37,600
They'll have to hurry.
621
00:29:37,600 --> 00:29:39,670
Things are taking
longer than they'd planned.
622
00:29:39,670 --> 00:29:41,970
If the other prisoners get
back from mess too soon,
623
00:29:41,970 --> 00:29:43,670
everything could go wrong.
624
00:29:43,670 --> 00:29:47,530
**
625
00:29:53,130 --> 00:29:55,230
The cell house six crowd is
on their way back from mess.
626
00:29:55,230 --> 00:29:56,300
200 guys.
627
00:29:56,300 --> 00:29:57,500
What'll do we do
with them?
628
00:29:57,500 --> 00:29:58,930
Oh, leave it to me,
I'll handle it.
629
00:29:58,930 --> 00:30:00,730
Open that door.
630
00:30:02,370 --> 00:30:05,470
Come on, get the uniforms
off these guys.
631
00:30:05,470 --> 00:30:10,900
**
632
00:30:19,530 --> 00:30:22,200
Don't gang up,
you guys!
633
00:30:22,200 --> 00:30:23,330
Keep that line moving!
634
00:30:23,330 --> 00:30:25,130
Go on!
635
00:30:25,130 --> 00:30:28,270
March to your cells,
same as always!
636
00:30:28,270 --> 00:30:29,670
Keep moving!
637
00:30:29,670 --> 00:30:32,470
(overlapping chatter)
638
00:30:36,570 --> 00:30:38,300
Keep quiet!
639
00:30:38,300 --> 00:30:40,070
You guys
don't want to forget,
640
00:30:40,070 --> 00:30:42,370
this thing fires
tear-gas shells.
641
00:30:42,370 --> 00:30:44,600
First guy that opens his yap
to yell
642
00:30:44,600 --> 00:30:47,800
gets a load of it
right in their mouth.
643
00:30:47,800 --> 00:30:49,130
This is a break.
644
00:30:49,130 --> 00:30:51,930
We've got a good chance.
645
00:30:51,930 --> 00:30:53,600
Any of you guys want to go
along, just say so.
646
00:30:53,600 --> 00:30:54,670
Those who don't,
647
00:30:54,670 --> 00:30:56,870
keep your mouths shut
and lay low!
648
00:30:56,870 --> 00:30:58,600
I'm doing life now.
649
00:30:58,600 --> 00:31:01,000
I don't need
no extra ten.
650
00:31:02,700 --> 00:31:04,270
Come on, there's
nothing to look at.
651
00:31:04,270 --> 00:31:05,400
Get back in your holes!
652
00:31:05,400 --> 00:31:06,870
Hey, Schwartzmiller.
Huh?
653
00:31:06,870 --> 00:31:08,230
Don't forget,
we're in on this.
654
00:31:08,230 --> 00:31:10,370
Yeah, I know--
you and your friend here.
655
00:31:10,370 --> 00:31:11,970
Go on, keep moving!
656
00:31:14,030 --> 00:31:16,000
Here comes Clark
to make the count.
657
00:31:23,670 --> 00:31:24,870
(scuffling)
658
00:31:34,900 --> 00:31:36,770
(narrator)
Outside, it's beginning to snow--
659
00:31:36,770 --> 00:31:38,570
the birth of a blizzard.
660
00:31:38,570 --> 00:31:40,230
(phone ringing)
661
00:31:40,230 --> 00:31:41,800
Nonez speaking.
662
00:31:41,800 --> 00:31:44,100
This is Clark
in cell house six.
663
00:31:44,100 --> 00:31:45,830
(thud)
664
00:31:45,830 --> 00:31:47,830
McLean's had
a stroke.
665
00:31:47,830 --> 00:31:52,370
Tell him to send
Captain Gentry.
666
00:31:52,370 --> 00:31:54,100
You'd better get
a hold of the captain.
667
00:31:54,100 --> 00:31:55,900
Send him up right away.
668
00:31:59,830 --> 00:32:01,230
(hangs up call)
669
00:32:01,230 --> 00:32:02,230
He can't get Gentry.
670
00:32:02,230 --> 00:32:04,100
They're sending
another man.
671
00:32:04,100 --> 00:32:06,800
Grab the guard
when he comes in.
672
00:32:06,800 --> 00:32:08,570
You mean, we're gonna
wait for him?
673
00:32:08,570 --> 00:32:10,870
Let's take the men we've
got and get out of here.
674
00:32:10,870 --> 00:32:12,100
We haven't got enough.
675
00:32:12,100 --> 00:32:13,100
Bring those
other screws out.
676
00:32:13,100 --> 00:32:15,430
We need all the guards
we can pick up.
677
00:32:15,430 --> 00:32:17,630
We gotta use 'em for cover
when we hit the gate.
678
00:32:17,630 --> 00:32:19,670
The tower guards will
blast us if we don't.
679
00:32:19,670 --> 00:32:21,300
They won't even see us
in the snow.
680
00:32:21,300 --> 00:32:22,530
What's the matter
with you suckers?
681
00:32:22,530 --> 00:32:24,400
Haven't you got any guts?
Shut up!
682
00:32:26,470 --> 00:32:27,830
Come on, screw,
683
00:32:27,830 --> 00:32:29,230
you're going for
a little trip!
684
00:32:29,230 --> 00:32:31,070
Go on, get Gray
out here!
685
00:32:31,070 --> 00:32:32,530
We can't take
Joe Gray with us.
686
00:32:32,530 --> 00:32:33,600
Why not?
687
00:32:33,600 --> 00:32:35,230
Why, Schwartzmiller
half killed him.
688
00:32:35,230 --> 00:32:36,930
We don't have to die
on our hands.
689
00:32:36,930 --> 00:32:40,430
Who says we don't?
690
00:32:40,430 --> 00:32:41,800
We don't need Gray.
691
00:32:41,800 --> 00:32:43,600
The guy
can't even walk.
692
00:32:43,600 --> 00:32:45,400
So, what good is he?
693
00:32:45,400 --> 00:32:47,870
I'll finish the job on it.
No!
694
00:32:47,870 --> 00:32:50,670
Leave him alone.
695
00:32:50,670 --> 00:32:53,070
Are you telling me
what to do?
696
00:32:53,070 --> 00:32:55,870
Yeah, I'm telling you.
697
00:32:55,870 --> 00:32:57,830
I didn't ask in on
this party, see?
698
00:32:57,830 --> 00:32:59,330
But now that I'm in on it,
699
00:32:59,330 --> 00:33:00,700
I'm not gonna let you
foul it up
700
00:33:00,700 --> 00:33:02,830
just to satisfy
a personal grudge.
701
00:33:02,830 --> 00:33:05,630
Listen, this goes
for all you guys!
702
00:33:16,230 --> 00:33:19,330
(scuffling)
703
00:33:19,330 --> 00:33:22,070
Here's another boyfriend
to take along.
704
00:33:22,070 --> 00:33:24,870
(scuffling)
705
00:33:38,370 --> 00:33:39,370
Are we set?
706
00:33:39,370 --> 00:33:40,700
Yeah.
Yeah.
707
00:33:40,700 --> 00:33:42,900
If we clear the yard,
we're on our way.
708
00:33:42,900 --> 00:33:45,900
(dramatic music)
709
00:33:45,900 --> 00:33:47,670
**
710
00:34:24,030 --> 00:34:27,030
(suspenseful music)
711
00:34:27,030 --> 00:34:29,330
**
712
00:34:52,430 --> 00:34:53,600
Come on,
we want the keys
713
00:34:53,600 --> 00:34:54,600
to the north gate.
714
00:34:54,600 --> 00:34:55,600
I haven't got it.
715
00:34:55,600 --> 00:34:56,670
You're lying.
I'm not.
716
00:34:56,670 --> 00:34:58,100
It's kept
during daytimes,
717
00:34:58,100 --> 00:34:59,570
never at night.
718
00:34:59,570 --> 00:35:01,630
We can't wait
for the key!
719
00:35:01,630 --> 00:35:03,270
They'll see us in a minute
and start shooting!
720
00:35:03,270 --> 00:35:04,470
Maybe we can
climb this thing.
721
00:35:04,470 --> 00:35:05,470
Let me at that lock!
722
00:35:05,470 --> 00:35:06,870
Keep back, you guys!
723
00:35:06,870 --> 00:35:08,270
(smashing)
724
00:35:08,270 --> 00:35:11,270
(suspenseful music)
725
00:35:11,270 --> 00:35:14,370
**
726
00:35:17,600 --> 00:35:18,700
(banging)
727
00:35:18,700 --> 00:35:19,700
They found this
key on Biggs.
728
00:35:19,700 --> 00:35:20,930
See if it fits!
729
00:35:20,930 --> 00:35:23,800
**
730
00:35:23,800 --> 00:35:24,800
Got it!
731
00:35:24,800 --> 00:35:27,400
(chains rattling)
732
00:35:27,400 --> 00:35:30,670
**
733
00:35:30,670 --> 00:35:31,700
It's okay!
734
00:35:31,700 --> 00:35:33,230
The gate's open!
735
00:35:33,230 --> 00:35:36,230
**
736
00:35:44,800 --> 00:35:46,930
(telephone rings)
737
00:35:46,930 --> 00:35:48,670
McNally speaking.
738
00:35:48,670 --> 00:35:49,930
What?
739
00:35:49,930 --> 00:35:51,770
No, there's no
"Hill Gang" on tonight.
740
00:35:51,770 --> 00:35:53,070
Why should there be?
741
00:35:53,070 --> 00:35:55,500
McNally, there's
been a break!
742
00:35:55,500 --> 00:35:56,770
12 men gone,
743
00:35:56,770 --> 00:35:58,800
Joe Gray
nearly killed!
744
00:35:58,800 --> 00:35:59,900
(phone clattering)
745
00:35:59,900 --> 00:36:01,130
Get me the warden!
746
00:36:01,130 --> 00:36:06,470
(horn blowing)
747
00:36:06,470 --> 00:36:09,370
(whistle blowing)
748
00:36:09,370 --> 00:36:11,000
(narrator)
The dread sound of the prison whistle,
749
00:36:11,000 --> 00:36:13,430
announcing a break,
warning Cañon City.
750
00:36:13,430 --> 00:36:15,030
The people hurry
for their homes,
751
00:36:15,030 --> 00:36:16,770
to protect their families,
752
00:36:16,770 --> 00:36:18,300
to prepare for
whatever may be coming,
753
00:36:18,300 --> 00:36:20,930
for the blast of that whistle
always means trouble,
754
00:36:20,930 --> 00:36:24,230
suffering, bloodshed,
death.
755
00:36:24,230 --> 00:36:26,800
Cañon City can never forget
the last time it blew--
756
00:36:26,800 --> 00:36:29,030
a night of horror,
12 dead--
757
00:36:29,030 --> 00:36:31,130
seven guards,
five convicts.
758
00:36:31,130 --> 00:36:33,530
Tonight, another break,
759
00:36:33,530 --> 00:36:35,370
a blizzard setting in
760
00:36:35,370 --> 00:36:38,370
and a tornado
of desperate men at large.
761
00:36:38,370 --> 00:36:39,930
The people get ready
for anything
762
00:36:39,930 --> 00:36:43,230
and gather their children
into their homes.
763
00:36:43,230 --> 00:36:45,300
Warden Best hurries
back to the prison,
764
00:36:45,300 --> 00:36:46,800
through the storm,
to take command,
765
00:36:46,800 --> 00:36:49,070
to muster his forces.
766
00:36:49,070 --> 00:36:51,770
Rifles and ammunition
are issued for the manhunt.
767
00:36:51,770 --> 00:36:53,270
The state police
have been alerted.
768
00:36:53,270 --> 00:36:54,930
A statewide alarm is out.
769
00:36:54,930 --> 00:37:01,830
(alarm blaring)
770
00:37:01,830 --> 00:37:04,230
These three guards
can't go any farther.
771
00:37:04,230 --> 00:37:06,230
All right,
we'll leave 'em here.
772
00:37:06,230 --> 00:37:07,270
Come on.
773
00:37:13,500 --> 00:37:15,300
(whistle blowing)
774
00:37:15,300 --> 00:37:16,300
The cops!
775
00:37:16,300 --> 00:37:17,370
Break it up!
776
00:37:17,370 --> 00:37:18,700
Scatter!
777
00:37:18,700 --> 00:37:21,300
(narrator)
Even a newsboy's whistle means danger.
778
00:37:21,300 --> 00:37:23,800
All of Cañon City is stirring
like a nest of hornets.
779
00:37:23,800 --> 00:37:25,870
People have one goal--
780
00:37:25,870 --> 00:37:29,570
to get to
the safety of their homes.
781
00:37:29,570 --> 00:37:31,830
The fugitives have
scattered.
782
00:37:31,830 --> 00:37:33,830
One group got
away in a laundry truck.
783
00:37:33,830 --> 00:37:34,930
Others steal cars,
784
00:37:34,930 --> 00:37:36,700
like Schwartzmiller
and his group.
785
00:37:36,700 --> 00:37:39,700
The keys are still in it,
the engine still warm.
786
00:37:39,700 --> 00:37:42,470
Get in the back,
screw!
787
00:37:42,470 --> 00:37:45,470
(dramatic music)
788
00:37:45,470 --> 00:37:46,730
**
789
00:37:52,730 --> 00:37:55,570
Listen, men, you all
know the country.
790
00:37:55,570 --> 00:37:57,430
It's rough outside
tonight,
791
00:37:57,430 --> 00:37:59,570
and you're dealing
with some rough men.
792
00:37:59,570 --> 00:38:02,700
If possible,
bring 'em in alive,
793
00:38:02,700 --> 00:38:04,800
but don't take
any chances.
794
00:38:04,800 --> 00:38:06,330
That's all.
795
00:38:06,330 --> 00:38:07,330
Okay, warden.
796
00:38:07,330 --> 00:38:08,330
Let's go, fellas.
797
00:38:08,330 --> 00:38:09,800
(overlapping chatter)
798
00:38:09,800 --> 00:38:12,800
(suspenseful music)
799
00:38:12,800 --> 00:38:14,670
**
800
00:38:26,930 --> 00:38:29,930
(sirens blaring)
801
00:38:29,930 --> 00:38:32,330
**
802
00:38:37,930 --> 00:38:40,770
(tires squealing)
803
00:38:40,770 --> 00:38:44,230
**
804
00:38:45,600 --> 00:38:47,430
Nice driving, Curt.
805
00:38:47,430 --> 00:38:48,770
You did all right.
806
00:38:48,770 --> 00:38:50,930
I'd like to see you do as
good on a night like this.
807
00:38:50,930 --> 00:38:52,800
Where's the prison
dairy farm?
808
00:38:52,800 --> 00:38:54,230
About a mile
up the road.
809
00:38:54,230 --> 00:38:55,430
You may find a car
there,
810
00:38:55,430 --> 00:38:57,370
but you're wrong in
thinking you'll get guns.
811
00:38:57,370 --> 00:38:58,830
They keep 'em
locked up in a vault.
812
00:38:58,830 --> 00:38:59,900
That won't stop us.
813
00:38:59,900 --> 00:39:00,900
Not tonight.
814
00:39:00,900 --> 00:39:02,230
We'd better
get off the road.
815
00:39:02,230 --> 00:39:03,530
We'll go through
that field.
816
00:39:03,530 --> 00:39:06,230
No matter how we go,
we leave tracks in the snow.
817
00:39:06,230 --> 00:39:08,000
That's not a bad thought
for a city guy,
818
00:39:08,000 --> 00:39:09,100
but I beat you to it.
819
00:39:09,100 --> 00:39:10,700
Go ahead and walk
in single file.
820
00:39:10,700 --> 00:39:13,300
I'll follow you and
wipe the tracks away.
821
00:39:13,300 --> 00:39:15,830
The wind'll do
the rest, stupid.
822
00:39:15,830 --> 00:39:19,700
**
823
00:39:26,000 --> 00:39:27,400
Hey, where are you
trying to take us?
824
00:39:27,400 --> 00:39:29,400
This isn't the dairy farm.
I know.
825
00:39:29,400 --> 00:39:30,830
It's not far from here.
826
00:39:30,830 --> 00:39:32,830
But I thought we'd go
in here and get warm.
827
00:39:32,830 --> 00:39:34,570
Whose place is this?
828
00:39:34,570 --> 00:39:36,070
A family by the name
of Oliver.
829
00:39:36,070 --> 00:39:37,070
Do they know you?
830
00:39:37,070 --> 00:39:38,770
No, I don't think so.
831
00:39:38,770 --> 00:39:39,800
Maybe they
got a car.
832
00:39:39,800 --> 00:39:40,930
Yeah,
we'll find out.
833
00:39:40,930 --> 00:39:45,030
You keep your
mouth shut.
834
00:39:45,030 --> 00:39:47,400
(dramatic music)
835
00:39:48,870 --> 00:39:50,230
(door closes)
836
00:39:54,500 --> 00:39:57,270
Excuse us for
tracking in the snow.
837
00:39:57,270 --> 00:39:58,970
Mrs. Oliver?
838
00:39:58,970 --> 00:40:00,870
Why didn't you knock?
839
00:40:00,870 --> 00:40:02,370
You scared me
half to death.
840
00:40:02,370 --> 00:40:03,570
(laughing)
I'm sorry.
841
00:40:03,570 --> 00:40:04,600
You see,
we're in a hurry.
842
00:40:04,600 --> 00:40:06,170
We're officers from
the pen.
843
00:40:06,170 --> 00:40:08,930
I suppose you heard
about the prison break.
844
00:40:08,930 --> 00:40:11,400
Yes, we heard it
on the radio.
845
00:40:11,400 --> 00:40:12,730
You got a phone?
846
00:40:12,730 --> 00:40:14,170
No.
No.
847
00:40:14,170 --> 00:40:16,730
Well, uh,
our car was wrecked,
848
00:40:16,730 --> 00:40:18,000
and we lost some guns.
849
00:40:18,000 --> 00:40:20,370
We'd like to borrow
some of yours,
850
00:40:20,370 --> 00:40:23,200
and your car too,
if you don't mind.
851
00:40:23,200 --> 00:40:27,400
Well, I don't know.
Now, listen he--
852
00:40:27,400 --> 00:40:29,230
Uh, you've got guns,
haven't you?
853
00:40:29,230 --> 00:40:31,030
Uh, yes.
854
00:40:31,030 --> 00:40:32,700
Yes, we've got guns.
855
00:40:32,700 --> 00:40:35,230
A .38 pistol
and a .22 rifle.
856
00:40:35,230 --> 00:40:36,370
I'll get 'em for you.
857
00:40:36,370 --> 00:40:37,670
That's very nice
of you, friend.
858
00:40:37,670 --> 00:40:39,170
We want
ammunition too.
859
00:40:42,730 --> 00:40:46,500
Go get yourself
warmed up.
860
00:40:46,500 --> 00:40:49,800
Poor guy got a chill
when the car turned over.
861
00:40:49,800 --> 00:40:54,800
Ripped the coat
right off his back.
862
00:40:54,800 --> 00:40:55,970
Seems to me,
863
00:40:55,970 --> 00:40:57,270
you men should
have on overcoats
864
00:40:57,270 --> 00:40:58,730
in this kind of weather.
865
00:40:58,730 --> 00:41:00,830
Well...
866
00:41:00,830 --> 00:41:02,770
How'd you come
to lose your guns?
867
00:41:02,770 --> 00:41:04,830
They got smashed
in the wreck.
868
00:41:04,830 --> 00:41:07,830
Of course, we've still got
these tear-gas billies.
869
00:41:07,830 --> 00:41:09,970
They're loaded
with shotgun shells.
870
00:41:09,970 --> 00:41:11,530
They'd make a nasty hole
in a person.
871
00:41:11,530 --> 00:41:13,300
Yes, they would.
872
00:41:13,300 --> 00:41:14,530
Dear me.
873
00:41:14,530 --> 00:41:16,570
Where are the keys to
your car, Mrs. Oliver?
874
00:41:16,570 --> 00:41:17,770
The car won't start.
875
00:41:17,770 --> 00:41:19,300
What do you mean,
it won't start?
876
00:41:19,300 --> 00:41:20,570
Well, the engine's cold.
877
00:41:20,570 --> 00:41:21,600
The battery's run down.
878
00:41:21,600 --> 00:41:22,600
Now, don't
give us that!
879
00:41:22,600 --> 00:41:23,800
Take it easy, chum.
880
00:41:23,800 --> 00:41:26,230
Well, you-- it wouldn't
start for me.
881
00:41:26,230 --> 00:41:28,270
You can try it
yourself, if you want to.
882
00:41:28,270 --> 00:41:29,270
Here are the keys.
883
00:41:29,270 --> 00:41:32,230
It's out by the barn.
Thanks.
884
00:41:32,230 --> 00:41:33,700
Oh, don't mind him.
885
00:41:33,700 --> 00:41:36,370
He's got a nervous
disposition.
886
00:41:36,370 --> 00:41:37,900
I wish he'd control it.
887
00:41:37,900 --> 00:41:39,270
I've got one too.
888
00:41:39,270 --> 00:41:41,230
You must have been
half frozen.
889
00:41:41,230 --> 00:41:43,270
(Schwartzmiller) Yeah, but he
feels a whole lot better now.
890
00:41:43,270 --> 00:41:44,370
Sit down, boys.
891
00:41:44,370 --> 00:41:45,670
(radio announcer)
Bulletin--
892
00:41:45,670 --> 00:41:48,230
The 12 escaped convicts
are still at large.
893
00:41:48,230 --> 00:41:50,370
These men are armed
and dangerous.
894
00:41:50,370 --> 00:41:52,900
Four prison officials
injured by the escapees
895
00:41:52,900 --> 00:41:54,330
have been taken
to the hospital.
896
00:41:54,330 --> 00:41:55,900
One is near death.
897
00:41:55,900 --> 00:41:57,370
Officer Winston Williams,
898
00:41:57,370 --> 00:41:59,500
kidnapped as a hostage,
is missing.
899
00:41:59,500 --> 00:42:02,600
It is not yet known
what has become of him.
900
00:42:04,000 --> 00:42:05,230
You were right, lady.
901
00:42:05,230 --> 00:42:06,770
Your stinkin' car
won't start!
902
00:42:06,770 --> 00:42:09,370
Looks like the whole blasted
country's froze up.
903
00:42:09,370 --> 00:42:11,470
How do we get to
the dairy farm from here?
904
00:42:11,470 --> 00:42:12,770
You can't miss it.
905
00:42:12,770 --> 00:42:14,400
You follow the road
out front.
906
00:42:14,400 --> 00:42:17,100
You'll come to Superintendent
Higgins' house first.
907
00:42:17,100 --> 00:42:18,900
Where is
Higgins' office?
908
00:42:18,900 --> 00:42:20,230
In the farm dormitory,
909
00:42:20,230 --> 00:42:22,230
a couple of hundred feet
from the house.
910
00:42:22,230 --> 00:42:24,370
One of us had better
stay here, just in case.
911
00:42:24,370 --> 00:42:25,470
I'll stay.
912
00:42:25,470 --> 00:42:27,400
Get a car
and pick me up here.
913
00:42:27,400 --> 00:42:30,330
Keep an eye on this guy
before he goes nuts.
914
00:42:30,330 --> 00:42:32,370
Don't forget to
come back!
915
00:42:32,370 --> 00:42:34,230
I'll come back!
916
00:42:36,930 --> 00:42:38,230
(door closes)
917
00:42:38,230 --> 00:42:40,130
Funny-- if you're
prison guards,
918
00:42:40,130 --> 00:42:42,770
you don't know where
the dairy farm is.
919
00:42:42,770 --> 00:42:44,700
We're new on the job,
Mr. Oliver.
920
00:42:44,700 --> 00:42:46,630
We don't know
this country yet.
921
00:42:46,630 --> 00:42:49,370
Then how can you go
hunting escaped convicts?
922
00:42:49,370 --> 00:42:50,770
I...
923
00:42:50,770 --> 00:42:52,870
I was just getting
supper.
924
00:42:52,870 --> 00:42:54,370
I'm sure you
wouldn't object
925
00:42:54,370 --> 00:42:56,100
to a nice, hot cup
of cocoa.
926
00:42:56,100 --> 00:42:59,230
You'd like one, wouldn't
you, Mr. Williams?
927
00:42:59,230 --> 00:43:00,570
Hey!
928
00:43:02,900 --> 00:43:04,930
You said these people
didn't know you.
929
00:43:04,930 --> 00:43:08,030
We don't, but we
heard the radio.
930
00:43:09,530 --> 00:43:14,230
Yeah, he's Williams,
and we're cons.
931
00:43:14,230 --> 00:43:15,700
Sit down, Mr. Oliver.
932
00:43:15,700 --> 00:43:17,030
Take it easy.
933
00:43:17,030 --> 00:43:19,800
(Mrs. Oliver)
Anything else you'd like?
934
00:43:19,800 --> 00:43:21,470
Yeah, some fruit,
maybe.
935
00:43:21,470 --> 00:43:24,470
Oranges.
I've got some.
936
00:43:26,830 --> 00:43:30,000
You know, you don't
look like a criminal.
937
00:43:30,000 --> 00:43:31,000
I'm not.
938
00:43:31,000 --> 00:43:32,870
They got
the wrong man.
939
00:43:32,870 --> 00:43:34,670
Get the cocoa.
940
00:43:37,930 --> 00:43:40,730
(wind howling)
941
00:43:45,970 --> 00:43:47,400
12 men?
942
00:43:47,400 --> 00:43:49,830
My goodness,
what time did it happen?
943
00:43:49,830 --> 00:43:52,500
No, I didn't know
a thing about it.
944
00:43:52,500 --> 00:43:54,570
Lonnie's been writing
letters since suppertime,
945
00:43:54,570 --> 00:43:56,100
and we
haven't had the radio on.
946
00:43:56,100 --> 00:43:59,030
He stepped over to the
farm dormitory.
947
00:43:59,030 --> 00:44:01,230
Maybe he's heard
something about it.
948
00:44:01,230 --> 00:44:03,230
I'll talk to him
and call you back.
949
00:44:03,230 --> 00:44:04,630
Good-bye.
950
00:44:08,300 --> 00:44:12,570
(bell ringing)
951
00:44:12,570 --> 00:44:14,570
(phone ringing)
952
00:44:15,930 --> 00:44:17,870
Hello?
953
00:44:17,870 --> 00:44:19,870
Oh, it's you, Minnie.
954
00:44:19,870 --> 00:44:21,770
Yeah, I heard about it.
955
00:44:21,770 --> 00:44:22,770
The boys
here in the dormitory
956
00:44:22,770 --> 00:44:24,500
got it over the radio.
957
00:44:24,500 --> 00:44:28,300
That's right, 12 of the
toughest cons in the pen.
958
00:44:28,300 --> 00:44:29,600
You be careful, now.
959
00:44:29,600 --> 00:44:31,070
Don't worry about me.
960
00:44:33,600 --> 00:44:34,930
(knocking)
961
00:44:34,930 --> 00:44:36,070
Wait a minute.
962
00:44:36,070 --> 00:44:37,100
There's someone
at the door.
963
00:44:41,230 --> 00:44:42,500
Oh, it's all right,
Lonnie.
964
00:44:42,500 --> 00:44:43,830
It's two guards
from the prison.
965
00:44:43,830 --> 00:44:46,000
They likely
want to use the phone.
966
00:44:46,000 --> 00:44:47,230
I'll call you back.
967
00:44:50,370 --> 00:44:52,500
Well, I guess
I don't know you boys.
968
00:44:52,500 --> 00:44:54,630
No, I guess you don't.
969
00:44:54,630 --> 00:44:56,270
You're from the prison,
aren't you?
970
00:44:56,270 --> 00:44:57,870
We're from the prison,
all right.
971
00:44:57,870 --> 00:44:59,330
We work
on the graveyard shift.
972
00:44:59,330 --> 00:45:00,330
They got us out of bed
973
00:45:00,330 --> 00:45:01,370
to chase the cons
that made a break.
974
00:45:01,370 --> 00:45:03,530
I just heard
about it.
975
00:45:03,530 --> 00:45:04,800
Terrible,
wasn't it?
976
00:45:04,800 --> 00:45:07,800
Yeah, worst break
since '29.
977
00:45:07,800 --> 00:45:09,670
Oh, the only break
since '29.
978
00:45:09,670 --> 00:45:11,330
But Roy Best
will get them back.
979
00:45:11,330 --> 00:45:13,700
So he says.
980
00:45:13,700 --> 00:45:15,430
Where's your husband,
Mrs. Higgins?
981
00:45:15,430 --> 00:45:18,430
(dramatic music)
982
00:45:18,430 --> 00:45:23,830
**
983
00:45:23,830 --> 00:45:25,930
He's over
to the farm dormitory.
984
00:45:25,930 --> 00:45:28,500
Where's that?
985
00:45:28,500 --> 00:45:30,000
Just down the road
a beat.
986
00:45:30,000 --> 00:45:32,130
You can see it from here.
987
00:45:32,130 --> 00:45:33,530
Funny, you don't know
where the dormitory is,
988
00:45:33,530 --> 00:45:34,600
if you're prison guards!
989
00:45:34,600 --> 00:45:36,600
Never mind
what we are!
990
00:45:36,600 --> 00:45:38,370
Our car broke down.
991
00:45:38,370 --> 00:45:40,030
We want you to get
your car out
992
00:45:40,030 --> 00:45:41,370
and drive us to Pueblo.
993
00:45:41,370 --> 00:45:43,800
Boys, I couldn't
take my car out
994
00:45:43,800 --> 00:45:45,100
on a night like this.
995
00:45:45,100 --> 00:45:48,970
The roads are covered
with ice.
996
00:45:48,970 --> 00:45:50,670
Those rifles belong
to my son.
997
00:45:50,670 --> 00:45:53,470
Where does he keep
his ammunition?
998
00:45:53,470 --> 00:45:55,430
I don't know
anything about that.
999
00:45:55,430 --> 00:45:57,600
We've got no time
to fool around with you.
1000
00:45:57,600 --> 00:45:59,630
We want that ammunition,
and we want your car,
1001
00:45:59,630 --> 00:46:01,100
and you're gonna
drive it.
1002
00:46:01,100 --> 00:46:02,700
Now, where is it?
1003
00:46:02,700 --> 00:46:04,030
Locked in the garage.
1004
00:46:04,030 --> 00:46:05,630
Where are the keys?
1005
00:46:05,630 --> 00:46:06,970
I don't know that,
either.
1006
00:46:06,970 --> 00:46:08,630
You better not
lie to us!
1007
00:46:08,630 --> 00:46:10,370
This guy's
a little upset,
1008
00:46:10,370 --> 00:46:12,700
but I'm not, see?
1009
00:46:12,700 --> 00:46:15,400
I'm glad to hear that.
1010
00:46:17,500 --> 00:46:20,400
You're convicts, aren't you?
Yeah.
1011
00:46:20,400 --> 00:46:22,470
I was doing life
for murder.
1012
00:46:22,470 --> 00:46:26,530
Get the angle?
1013
00:46:26,530 --> 00:46:28,230
I guess I do.
1014
00:46:28,230 --> 00:46:31,700
Then go across.
1015
00:46:31,700 --> 00:46:33,770
All right.
1016
00:46:33,770 --> 00:46:36,430
My husband changed his
clothes before he went out.
1017
00:46:36,430 --> 00:46:38,600
He left his other things
in the bedroom closet.
1018
00:46:38,600 --> 00:46:41,270
Maybe the car keys
are in his pocket.
1019
00:46:41,270 --> 00:46:42,830
I'll go see.
You'll do that.
1020
00:46:42,830 --> 00:46:44,330
We'll be--
Right behind you.
1021
00:46:44,330 --> 00:46:46,300
The keys must be somewhere
among his clothes,
1022
00:46:46,300 --> 00:46:49,370
but I'll have to
hunt for them.
1023
00:46:49,370 --> 00:46:51,900
He's like most men--
no system whatever.
1024
00:46:51,900 --> 00:46:53,700
Always losing his keys.
1025
00:46:53,700 --> 00:46:55,230
He's liable to drop 'em
any old place.
1026
00:46:55,230 --> 00:46:56,600
Find 'em--
that's all we want.
1027
00:46:56,600 --> 00:46:58,470
You'd think a man would have
one place for his things,
1028
00:46:58,470 --> 00:46:59,800
but not Lonnie.
1029
00:46:59,800 --> 00:47:01,100
Anytime
he wants anything,
1030
00:47:01,100 --> 00:47:02,470
he's got to go digging
all through his pockets.
1031
00:47:02,470 --> 00:47:03,830
Keep quiet!
1032
00:47:03,830 --> 00:47:05,730
You make me stop talking,
I'll only start yelling.
1033
00:47:05,730 --> 00:47:07,300
Then you will be mad!
1034
00:47:07,300 --> 00:47:09,700
I'm doing
the best I can.
1035
00:47:09,700 --> 00:47:11,770
Here they are.
Give 'em here!
1036
00:47:11,770 --> 00:47:13,230
That's what
I'm trying to do!
1037
00:47:13,230 --> 00:47:15,530
You make me so nervous,
I can't hang onto anything!
1038
00:47:15,530 --> 00:47:16,570
Okay, come on.
1039
00:47:16,570 --> 00:47:17,630
Let's get out of here.
1040
00:47:17,630 --> 00:47:18,730
All right, all right,
1041
00:47:18,730 --> 00:47:21,230
I'm coming
as fast as I can.
1042
00:47:21,230 --> 00:47:22,730
(cocks gun)
1043
00:47:22,730 --> 00:47:25,730
(dramatic music)
1044
00:47:25,730 --> 00:47:27,370
**
1045
00:47:27,370 --> 00:47:28,630
Oh!
1046
00:47:29,930 --> 00:47:31,800
(ringing)
1047
00:47:33,030 --> 00:47:37,430
Hello?
1048
00:47:37,430 --> 00:47:39,400
Is that you, Minnie?
1049
00:47:40,930 --> 00:47:41,970
(ringing)
1050
00:47:41,970 --> 00:47:42,970
(phone ringing)
1051
00:47:42,970 --> 00:47:43,970
If that gun
had been loaded,
1052
00:47:43,970 --> 00:47:44,970
you'd have
killed us both!
1053
00:47:44,970 --> 00:47:45,970
That's what
you'd do to me!
1054
00:47:45,970 --> 00:47:47,000
(phone ringing)
1055
00:47:47,000 --> 00:47:48,100
Why does that phone
keep ringing?
1056
00:47:48,100 --> 00:47:50,300
You'll find out!
1057
00:47:50,300 --> 00:47:51,300
Wait a minute!
1058
00:47:51,300 --> 00:47:52,970
She knows the roads,
and we don't!
1059
00:47:52,970 --> 00:47:55,070
Come on, you!
1060
00:47:55,070 --> 00:47:59,800
Oh!
1061
00:47:59,800 --> 00:48:01,270
(crashing)
1062
00:48:01,270 --> 00:48:04,270
(suspenseful music)
1063
00:48:04,270 --> 00:48:07,500
**
1064
00:48:10,830 --> 00:48:13,430
Oh, Lonnie!
1065
00:48:13,430 --> 00:48:17,600
(wind howling)
1066
00:48:17,600 --> 00:48:19,930
(radio announcer)
This is station KRLN,
1067
00:48:19,930 --> 00:48:22,500
broadcasting from
Warden Best's office.
1068
00:48:22,500 --> 00:48:25,130
Two of the escaped convicts
have been reported
1069
00:48:25,130 --> 00:48:27,500
in the vicinity
of the Lon Higgins home.
1070
00:48:27,500 --> 00:48:29,530
Help is on its way there
now.
1071
00:48:29,530 --> 00:48:32,830
All citizens are urged
to keep off the streets,
1072
00:48:32,830 --> 00:48:34,630
stay in your homes,
1073
00:48:34,630 --> 00:48:37,500
and report
anything suspicious.
1074
00:48:37,500 --> 00:48:40,400
Looks like your friends
may not come back.
1075
00:48:40,400 --> 00:48:41,800
Yeah, it looks like it.
1076
00:48:41,800 --> 00:48:43,400
More cocoa?
No, thanks.
1077
00:48:43,400 --> 00:48:44,600
Cigarette, Williams?
1078
00:48:44,600 --> 00:48:45,600
Yeah, thanks.
Hey, wait a minute.
1079
00:48:45,600 --> 00:48:46,770
Sit down.
1080
00:48:46,770 --> 00:48:50,930
Careful about those
sudden moves, Williams.
1081
00:48:50,930 --> 00:48:52,830
Why don't you
go to bed, Ethel?
1082
00:48:52,830 --> 00:48:54,870
What good would I do
in bed?
1083
00:48:54,870 --> 00:48:56,370
Do you think
I could sleep?
1084
00:48:56,370 --> 00:48:57,600
He doesn't expect
you to sleep.
1085
00:48:57,600 --> 00:48:59,300
He figures you
could signal for help
1086
00:48:59,300 --> 00:49:00,530
from the bedroom window.
1087
00:49:00,530 --> 00:49:02,830
You stay right here
with us and see the fun.
1088
00:49:02,830 --> 00:49:04,970
(Mrs. Oliver) You know,
there's one thing I'm curious about.
1089
00:49:04,970 --> 00:49:06,230
Yeah, go ahead
and ask me.
1090
00:49:06,230 --> 00:49:07,770
I'll wring your
whole towel dry.
1091
00:49:07,770 --> 00:49:09,430
You seem to be
an educated person.
1092
00:49:09,430 --> 00:49:12,770
Education seldom goes
hand in hand with crime.
1093
00:49:12,770 --> 00:49:14,430
So, why did I
become a criminal?
1094
00:49:14,430 --> 00:49:17,700
No, not that, but what
were you charged with?
1095
00:49:17,700 --> 00:49:18,730
Well, this time,
1096
00:49:18,730 --> 00:49:20,070
I still have to
commit murder.
1097
00:49:20,070 --> 00:49:22,270
The first time, it
was grand theft auto.
1098
00:49:22,270 --> 00:49:24,530
Then, armed robbery,
armed robbery again,
1099
00:49:24,530 --> 00:49:26,730
then a parole violation,
and an escape.
1100
00:49:26,730 --> 00:49:28,070
I'm still wanted
in Illinois.
1101
00:49:28,070 --> 00:49:29,930
I've been in the can
on and off
1102
00:49:29,930 --> 00:49:31,700
since I was 20 years old.
1103
00:49:31,700 --> 00:49:34,130
Now tell me
crime doesn't pay.
1104
00:49:34,130 --> 00:49:36,030
Well, it seems to
pay the wardens.
1105
00:49:36,030 --> 00:49:37,230
Haven't you
any ambitions?
1106
00:49:37,230 --> 00:49:39,670
Sure.
1107
00:49:39,670 --> 00:49:42,230
I want to commit
the perfect crime.
1108
00:49:42,230 --> 00:49:44,400
You say you have
22 years to go.
1109
00:49:44,400 --> 00:49:45,870
That's bad enough.
1110
00:49:45,870 --> 00:49:47,230
Is this any better?
1111
00:49:47,230 --> 00:49:49,770
How could you take
such a terrible chance?
1112
00:49:49,770 --> 00:49:51,230
I couldn't stand it
around there.
1113
00:49:51,230 --> 00:49:53,530
The joint's full
of cheap thieves.
1114
00:49:53,530 --> 00:49:55,300
What are you doing
now, sister?
1115
00:49:55,300 --> 00:49:57,530
I'm gonna get
a cup for myself.
1116
00:49:57,530 --> 00:49:59,200
Is it all right?
1117
00:49:59,200 --> 00:50:01,030
Yeah, but don't
get me wrong, sister.
1118
00:50:01,030 --> 00:50:02,630
I'd kill to stay
out of that joint.
1119
00:50:02,630 --> 00:50:04,330
You mean,
it's bad there?
1120
00:50:04,330 --> 00:50:05,700
Well, not the way
you see it,
1121
00:50:05,700 --> 00:50:07,700
but you can't lock men up
and expect them to stay put,
1122
00:50:07,700 --> 00:50:10,270
not even if you feed 'em
off gold plates.
1123
00:50:10,270 --> 00:50:11,470
They'll always
fight to get out
1124
00:50:11,470 --> 00:50:13,330
and take the
gold plates with 'em.
1125
00:50:13,330 --> 00:50:14,470
Can't you get anything
1126
00:50:14,470 --> 00:50:15,970
but the local station
on this box?
1127
00:50:15,970 --> 00:50:17,030
We must have
made the headlines
1128
00:50:17,030 --> 00:50:18,500
on the major networks.
1129
00:50:18,500 --> 00:50:21,500
(swing music)
1130
00:50:21,500 --> 00:50:25,230
**
1131
00:50:31,830 --> 00:50:34,830
(suspenseful music)
1132
00:50:34,830 --> 00:50:38,770
**
1133
00:50:38,770 --> 00:50:42,000
(radio announcer) Again, a bulletin
from Warden Best's office.
1134
00:50:42,000 --> 00:50:44,830
Two of the escaped convicts,
Smalley and Hathaway,
1135
00:50:44,830 --> 00:50:47,500
have been returned
to the prison.
1136
00:50:47,500 --> 00:50:49,330
So far, five of
the escaped convicts
1137
00:50:49,330 --> 00:50:50,930
have been recaptured.
1138
00:50:50,930 --> 00:50:53,130
These men state that
the break was planned
1139
00:50:53,130 --> 00:50:55,070
and led by
Richard Heilman,
1140
00:50:55,070 --> 00:50:56,300
a life termer.
1141
00:50:56,300 --> 00:50:58,100
Heilman is still
at large.
1142
00:50:58,100 --> 00:51:01,030
Stay tuned to this station
for information
1143
00:51:01,030 --> 00:51:02,430
and warning
announcements.
1144
00:51:02,430 --> 00:51:05,570
Warden Best warns the people
of Three Mile County
1145
00:51:05,570 --> 00:51:07,030
to be on their guard.
1146
00:51:07,030 --> 00:51:08,900
Keep your doors locked.
1147
00:51:08,900 --> 00:51:10,300
Admit no strangers.
1148
00:51:10,300 --> 00:51:11,570
How do you like that?
1149
00:51:11,570 --> 00:51:13,470
Giving Heilman
all the credit.
1150
00:51:13,470 --> 00:51:14,700
That dope had
nothing to do with it.
1151
00:51:14,700 --> 00:51:17,070
I was the--
1152
00:51:17,070 --> 00:51:19,770
What are you doing?
1153
00:51:19,770 --> 00:51:22,270
Listening to the radio.
1154
00:51:22,270 --> 00:51:26,930
What do you got
under your apron?
1155
00:51:26,930 --> 00:51:29,230
I thought you might
like another orange.
1156
00:51:29,230 --> 00:51:30,730
Oh, thanks.
1157
00:51:30,730 --> 00:51:33,330
I can't stay here
much longer.
1158
00:51:33,330 --> 00:51:35,300
The minute
I get out of sight,
1159
00:51:35,300 --> 00:51:36,770
one of you would duck
for a phone.
1160
00:51:36,770 --> 00:51:38,900
The best way would be
to take you all with me,
1161
00:51:38,900 --> 00:51:40,230
but I can't do that,
1162
00:51:40,230 --> 00:51:42,370
because I got
nothing to take you in.
1163
00:51:42,370 --> 00:51:44,070
I don't want to kill you.
1164
00:51:44,070 --> 00:51:46,030
I wouldn't like that.
1165
00:51:46,030 --> 00:51:48,670
So, I'll have to
tie you all up but good,
1166
00:51:48,670 --> 00:51:50,900
give myself plenty
of time.
1167
00:51:50,900 --> 00:51:53,300
Meanwhile, the fires
will go out,
1168
00:51:53,300 --> 00:51:54,830
and we'll freeze.
1169
00:51:54,830 --> 00:51:56,800
That might kill us
anyway.
1170
00:51:56,800 --> 00:51:59,830
It's tough, but that's
the way it's got to be.
1171
00:51:59,830 --> 00:52:02,970
(vehicle approaching)
1172
00:52:16,230 --> 00:52:17,500
(man)
This isn't the place.
1173
00:52:17,500 --> 00:52:19,330
It's a half-mile
down the road.
1174
00:52:32,130 --> 00:52:33,230
You see?
1175
00:52:33,230 --> 00:52:35,000
A half-truck
full of officers,
1176
00:52:35,000 --> 00:52:36,500
and they started
coming to the house.
1177
00:52:36,500 --> 00:52:39,730
Just lucky
they changed their mind.
1178
00:52:39,730 --> 00:52:41,470
I see.
1179
00:52:41,470 --> 00:52:43,330
I'll take those.
1180
00:53:02,800 --> 00:53:05,800
(suspenseful music)
1181
00:53:05,800 --> 00:53:08,500
**
1182
00:53:27,830 --> 00:53:28,830
Aah!
1183
00:53:28,830 --> 00:53:29,830
(crashing)
1184
00:53:29,830 --> 00:53:35,700
**
1185
00:54:11,500 --> 00:54:13,370
(crashing)
1186
00:54:13,370 --> 00:54:16,900
**
1187
00:54:16,900 --> 00:54:18,870
(Williams)
Get me some rope!
1188
00:54:18,870 --> 00:54:20,470
Have you got him?
1189
00:54:20,470 --> 00:54:21,670
I've got him.
1190
00:54:21,670 --> 00:54:23,130
You're sure?
1191
00:54:23,130 --> 00:54:24,400
I'm sure.
1192
00:54:24,400 --> 00:54:27,230
Dear me,
I feel so funny.
1193
00:54:29,830 --> 00:54:30,900
What's the matter?
1194
00:54:30,900 --> 00:54:31,930
Has she fainted?
1195
00:54:31,930 --> 00:54:34,500
No.
Well, by golly, you should.
1196
00:54:39,700 --> 00:54:41,730
(narrator)
Meanwhile, New and Hernandez
1197
00:54:41,730 --> 00:54:44,070
come to May's home
for help.
1198
00:54:44,070 --> 00:54:45,730
Is this the house?
Yeah.
1199
00:54:47,230 --> 00:54:49,000
(knocking on door)
1200
00:54:57,800 --> 00:54:59,730
(knocking)
1201
00:55:11,500 --> 00:55:13,230
Oh, boy.
1202
00:55:17,470 --> 00:55:19,870
I heard about the break
on the radio,
1203
00:55:19,870 --> 00:55:21,070
but I never dreamed it--
1204
00:55:21,070 --> 00:55:23,370
We needed to wait
till we got the chance.
1205
00:55:23,370 --> 00:55:24,530
There's no time
for gab now.
1206
00:55:24,530 --> 00:55:25,570
We want to get rid of
these rags,
1207
00:55:25,570 --> 00:55:26,630
change our clothes.
1208
00:55:26,630 --> 00:55:27,630
Come on, quick.
1209
00:55:27,630 --> 00:55:28,970
Get-- get me an outfit
for my friend.
1210
00:55:28,970 --> 00:55:30,870
Okay, Billy.
1211
00:55:30,870 --> 00:55:34,070
Well, is that
a package?
1212
00:55:34,070 --> 00:55:35,230
Yeah, but look,
1213
00:55:35,230 --> 00:55:36,370
ain't you worried
about the cops?
1214
00:55:36,370 --> 00:55:37,370
You do the worrying.
1215
00:55:37,370 --> 00:55:38,470
(May)
Here.
1216
00:55:38,470 --> 00:55:40,570
These things
will fix him up.
1217
00:55:40,570 --> 00:55:43,030
I'll go get
your clothes packed.
1218
00:55:46,800 --> 00:55:49,230
Make yourself
at home, Georgie.
1219
00:55:59,430 --> 00:56:04,030
(wind howling)
1220
00:56:04,030 --> 00:56:06,830
How are you, Georgie?
1221
00:56:06,830 --> 00:56:08,130
Who else is in there?
1222
00:56:08,130 --> 00:56:09,230
Nobody.
1223
00:56:09,230 --> 00:56:10,430
How did you know
we was here?
1224
00:56:10,430 --> 00:56:11,830
Ask the warden.
1225
00:56:11,830 --> 00:56:14,830
(dramatic music)
1226
00:56:14,830 --> 00:56:21,030
**
1227
00:56:21,030 --> 00:56:23,030
Okay, New,
the party's over!
1228
00:56:23,030 --> 00:56:25,730
(gunfire)
1229
00:56:25,730 --> 00:56:27,930
**
1230
00:56:45,230 --> 00:56:46,330
(phone ringing)
1231
00:56:46,330 --> 00:56:47,800
Hello.
1232
00:56:47,800 --> 00:56:52,270
Yes, the warden
speaking.
1233
00:56:52,270 --> 00:56:53,270
Swell.
1234
00:56:53,270 --> 00:56:54,270
Yeah?
1235
00:56:54,270 --> 00:56:57,500
Where at?
1236
00:56:57,500 --> 00:57:00,100
Well, anybody hurt?
1237
00:57:00,100 --> 00:57:01,230
That's fine.
1238
00:57:01,230 --> 00:57:02,500
Bring him in.
1239
00:57:06,430 --> 00:57:10,930
(radio announcer)
They got New and Hernandez?
1240
00:57:10,930 --> 00:57:13,700
At the home of a girl
who just moved to town.
1241
00:57:13,700 --> 00:57:16,830
I guess it pays to keep
track of my boys' girlfriends.
1242
00:57:16,830 --> 00:57:18,300
(laughing)
1243
00:57:19,600 --> 00:57:23,100
(wind howling)
1244
00:57:23,100 --> 00:57:24,630
(radio announcer)
Warden Best announces
1245
00:57:24,630 --> 00:57:26,270
the capture
of Carl Schwartzmiller
1246
00:57:26,270 --> 00:57:27,730
after a fierce struggle
1247
00:57:27,730 --> 00:57:30,600
in the farm home of
Mr. And Mrs. Lawrence Oliver.
1248
00:57:30,600 --> 00:57:32,730
Warden Best again
warns you
1249
00:57:32,730 --> 00:57:34,930
of the dangerous character
of these men.
1250
00:57:34,930 --> 00:57:36,900
Six are still at large--
1251
00:57:36,900 --> 00:57:40,330
Morgan, Heilman,
Freeman, Tolley,
1252
00:57:40,330 --> 00:57:42,600
Johnson, and Sherbondy.
1253
00:57:42,600 --> 00:57:43,870
Aah!
1254
00:57:43,870 --> 00:57:45,600
(radio announcer)
This is station KRLN,
1255
00:57:45,600 --> 00:57:48,470
broadcasting from
Warden Best's office.
1256
00:57:48,470 --> 00:57:51,130
All citizens are urged...
1257
00:57:51,130 --> 00:57:53,330
Is the phone working?
Not since the storm.
1258
00:57:53,330 --> 00:57:56,970
(clattering)
1259
00:57:56,970 --> 00:57:58,230
How about it, mister?
1260
00:57:58,230 --> 00:57:59,400
You wouldn't be him,
would you?
1261
00:57:59,400 --> 00:58:01,470
No.
Okay, sit down.
1262
00:58:01,470 --> 00:58:03,630
You're next, kid.
1263
00:58:03,630 --> 00:58:05,230
Take it easy, folks.
1264
00:58:05,230 --> 00:58:08,830
If anybody gets hurt,
it'll be your own fault.
1265
00:58:08,830 --> 00:58:11,530
Remember, we're not here
to play dominoes.
1266
00:58:11,530 --> 00:58:13,300
It's life and death
to us, see?
1267
00:58:13,300 --> 00:58:14,830
And the same to you.
1268
00:58:14,830 --> 00:58:16,230
How many men
in the family?
1269
00:58:16,230 --> 00:58:17,470
(man)
myself and two boys.
1270
00:58:17,470 --> 00:58:18,900
Where's the other one?
He's in the Army.
1271
00:58:18,900 --> 00:58:20,900
Then he must have plenty
of good, warm clothes.
1272
00:58:20,900 --> 00:58:22,070
We want 'em.
1273
00:58:22,070 --> 00:58:23,800
You-- get 'em, kid,
and no foolin'.
1274
00:58:23,800 --> 00:58:24,970
You go with him.
1275
00:58:24,970 --> 00:58:26,000
Who are you
snapping your fingers at?
1276
00:58:26,000 --> 00:58:27,000
At you, slug!
1277
00:58:27,000 --> 00:58:28,600
Go on,
do what I tell you!
1278
00:58:28,600 --> 00:58:30,300
Next, we want some
food to take with us.
1279
00:58:30,300 --> 00:58:31,930
That's your
department, Mrs.--
1280
00:58:31,930 --> 00:58:33,770
What's your name?
Smith.
1281
00:58:33,770 --> 00:58:36,270
Okay, Smith, I want you
to pack a big, fat lunch
1282
00:58:36,270 --> 00:58:37,600
for three hungry guys.
1283
00:58:37,600 --> 00:58:39,530
Get going.
Just as you say.
1284
00:58:39,530 --> 00:58:41,300
You come with me,
Maxine.
1285
00:58:41,300 --> 00:58:43,230
Uh-uh,
she stays here.
1286
00:58:43,230 --> 00:58:45,470
Take the kids.
1287
00:58:45,470 --> 00:58:47,800
Any liquor
in the house?
1288
00:58:47,800 --> 00:58:49,670
We never touch it.
Heh.
1289
00:58:49,670 --> 00:58:52,070
I haven't touched it
myself for ten years.
1290
00:58:52,070 --> 00:58:54,400
Put on a big pot of coffee,
Mrs. Smith.
1291
00:58:54,400 --> 00:58:56,270
You people must have
some guns here,
1292
00:58:56,270 --> 00:58:58,100
with shells for 'em.
1293
00:58:58,100 --> 00:59:00,130
We've got a couple
of .22 rifles
1294
00:59:00,130 --> 00:59:01,230
with ammunition.
1295
00:59:01,230 --> 00:59:02,270
.22s?
1296
00:59:02,270 --> 00:59:04,900
Look, I know you hunt
deer in this county.
1297
00:59:04,900 --> 00:59:07,330
You've got something
heavier than rabbit guns.
1298
00:59:07,330 --> 00:59:09,970
A couple of 30-30s
stashed away someplace?
1299
00:59:09,970 --> 00:59:11,330
Where are they?
1300
00:59:11,330 --> 00:59:13,430
The .22s
are all we've got.
1301
00:59:13,430 --> 00:59:16,230
Who do you think
you're kidding?
1302
00:59:16,230 --> 00:59:18,230
What are you gonna do?
Hey!
1303
00:59:18,230 --> 00:59:19,700
You don't have to
convince him you're tough.
1304
00:59:19,700 --> 00:59:23,230
Keep your hands off him!
1305
00:59:23,230 --> 00:59:26,230
Okay, pappy.
1306
00:59:26,230 --> 00:59:29,000
Show me where
you keep your guns.
1307
00:59:36,230 --> 00:59:40,400
How old are you?
(crying)
1308
00:59:40,400 --> 00:59:42,030
17.
1309
00:59:42,030 --> 00:59:45,130
How far is this place
from town?
1310
00:59:45,130 --> 00:59:46,400
(sniffles)
1311
00:59:46,400 --> 00:59:49,230
Eight miles.
1312
00:59:49,230 --> 00:59:51,270
Why did you
have to stop here?
1313
00:59:51,270 --> 00:59:54,830
Why didn't you go on?
1314
00:59:54,830 --> 00:59:57,030
Well, we ran out of gas.
1315
00:59:57,030 --> 00:59:59,870
(crying)
1316
00:59:59,870 --> 01:00:03,300
Hey, nobody's gonna
hurt you.
1317
01:00:03,300 --> 01:00:04,630
(crying)
1318
01:00:04,630 --> 01:00:06,730
You're gonna be
all right.
1319
01:00:06,730 --> 01:00:08,670
There's plenty of
his stuff in there.
1320
01:00:08,670 --> 01:00:10,270
There's enough
for all of us.
1321
01:00:10,270 --> 01:00:11,600
It'll feel good to get
these wet things off.
1322
01:00:11,600 --> 01:00:12,800
My feets are frozen.
1323
01:00:12,800 --> 01:00:14,800
Come on, Freeman.
I'm okay.
1324
01:00:14,800 --> 01:00:16,300
All I need
is another coat,
1325
01:00:16,300 --> 01:00:17,930
so as I can ditch
this uniform.
1326
01:00:17,930 --> 01:00:19,770
Keep your eyes
on the road, Tolley.
1327
01:00:19,770 --> 01:00:21,230
You don't have to
tell me to do that.
1328
01:00:21,230 --> 01:00:23,030
Where's the stuff, kid?
1329
01:00:23,030 --> 01:00:24,670
Right in here.
1330
01:00:24,670 --> 01:00:26,200
Are those all the guns
they've got?
1331
01:00:26,200 --> 01:00:27,230
So he says.
1332
01:00:27,230 --> 01:00:29,100
Load 'em, will you?
1333
01:00:33,000 --> 01:00:35,670
We need some gas.
1334
01:00:35,670 --> 01:00:38,070
Most of you ranchers
have storage tanks.
1335
01:00:38,070 --> 01:00:39,400
You've got one,
ain't ya?
1336
01:00:39,400 --> 01:00:41,270
(Mr. Smith)
Yes, but it's empty.
1337
01:00:41,270 --> 01:00:42,870
We'll find out
about that.
1338
01:00:42,870 --> 01:00:44,470
Show me where
the tank is, honey.
1339
01:00:44,470 --> 01:00:45,530
It's just out there,
1340
01:00:45,530 --> 01:00:46,570
at the side
of the house.
1341
01:00:46,570 --> 01:00:49,700
Okay, come on,
show me.
1342
01:00:49,700 --> 01:00:51,670
Take it easy, mister.
1343
01:00:51,670 --> 01:00:55,130
Sit down.
1344
01:00:58,600 --> 01:01:00,630
There's the tank.
1345
01:01:00,630 --> 01:01:03,870
Where?
1346
01:01:03,870 --> 01:01:05,670
Right there,
in front of you.
1347
01:01:05,670 --> 01:01:07,800
Don't get excited.
1348
01:01:07,800 --> 01:01:09,770
Nobody's gonna hurt you.
1349
01:01:09,770 --> 01:01:11,370
I haven't seen
anything like you
1350
01:01:11,370 --> 01:01:12,500
since they locked me up.
1351
01:01:12,500 --> 01:01:14,400
(gasping)
1352
01:01:14,400 --> 01:01:16,270
Now, listen, kid.
1353
01:01:16,270 --> 01:01:18,570
You're pretty keen about
your old man, ain't ya?
1354
01:01:18,570 --> 01:01:20,700
You mean, Mr. Smith?
1355
01:01:20,700 --> 01:01:22,670
He's not my father,
he's my uncle.
1356
01:01:22,670 --> 01:01:24,730
Just the same, you wouldn't
want him to get hurt.
1357
01:01:24,730 --> 01:01:26,730
No, of course not.
1358
01:01:26,730 --> 01:01:28,400
Then don't be that way!
(gasping)
1359
01:01:28,400 --> 01:01:30,000
Or I will get tough
with you.
1360
01:01:30,000 --> 01:01:31,530
(whimpering)
1361
01:01:31,530 --> 01:01:33,100
(screaming)
No, let me--
1362
01:01:33,100 --> 01:01:34,100
Stay where you are!
1363
01:01:34,100 --> 01:01:35,230
That means you too!
1364
01:01:35,230 --> 01:01:37,370
Where's Freeman?
He's out there.
1365
01:01:37,370 --> 01:01:39,500
(Maxine)
Let me go!
1366
01:01:39,500 --> 01:01:40,900
Please, no!
1367
01:01:40,900 --> 01:01:42,400
Get inside, you!
1368
01:01:51,970 --> 01:01:55,000
Listen, chump,
I know how your mind works,
1369
01:01:55,000 --> 01:01:56,030
and I don't like it!
1370
01:01:56,030 --> 01:01:57,800
I want you to leave
these women alone!
1371
01:01:57,800 --> 01:02:00,230
You want me?
Hey!
1372
01:02:00,230 --> 01:02:01,530
Who's running
this picnic?
1373
01:02:01,530 --> 01:02:02,700
That's what
I want to know.
1374
01:02:02,700 --> 01:02:04,130
Are you telling me
what to do?
1375
01:02:04,130 --> 01:02:05,830
You dumb apes!
1376
01:02:05,830 --> 01:02:07,100
You've been framing
this break
1377
01:02:07,100 --> 01:02:08,730
ever since you've
been buried in the can.
1378
01:02:08,730 --> 01:02:10,270
I didn't want
any part of it,
1379
01:02:10,270 --> 01:02:11,700
but you dragged me
into it, see?
1380
01:02:11,700 --> 01:02:14,230
There's only one shell
in this trick heater,
1381
01:02:14,230 --> 01:02:16,500
but it's a 12-gauge, see,
and it spreads.
1382
01:02:16,500 --> 01:02:17,830
Well, how about it?
1383
01:02:17,830 --> 01:02:18,930
You want a sample?
1384
01:02:18,930 --> 01:02:21,300
That's how you'll end--
killing each other.
1385
01:02:21,300 --> 01:02:22,800
Yeah, maybe
you're right, lady,
1386
01:02:22,800 --> 01:02:24,500
but we're not gonna
mess up your dining room.
1387
01:02:24,500 --> 01:02:26,600
We're moving
out of here, see?
1388
01:02:26,600 --> 01:02:28,400
I mean, now.
1389
01:02:28,400 --> 01:02:29,930
How do we travel
without the gas?
1390
01:02:29,930 --> 01:02:32,230
You've got a car,
haven't you, Smith?
1391
01:02:32,230 --> 01:02:33,600
Yes.
1392
01:02:33,600 --> 01:02:36,570
Then, that's how
we travel.
1393
01:02:36,570 --> 01:02:38,070
Go on, outside.
1394
01:02:47,430 --> 01:02:49,230
Nice guys.
1395
01:02:51,400 --> 01:02:54,530
Come on, kid, show us
where the car is.
1396
01:02:56,700 --> 01:02:59,770
If we run into trouble,
we'll be back.
1397
01:02:59,770 --> 01:03:01,700
I guess you'd hate that.
1398
01:03:01,700 --> 01:03:03,030
I don't blame you.
1399
01:03:03,030 --> 01:03:04,730
Here's the sandwiches,
with coffee.
1400
01:03:04,730 --> 01:03:06,230
Thanks.
1401
01:03:06,230 --> 01:03:07,230
Go on.
1402
01:03:11,370 --> 01:03:15,730
Tell the kid I'm--
Tell her nothing.
1403
01:03:15,730 --> 01:03:17,900
(engine sputtering)
1404
01:03:17,900 --> 01:03:19,830
(engine turns over)
1405
01:03:19,830 --> 01:03:21,970
(radio announcer)
The two convicts who invaded the home
1406
01:03:21,970 --> 01:03:24,270
of Mrs. Lon Higgins
earlier this evening
1407
01:03:24,270 --> 01:03:26,100
later shot at our
prison officers
1408
01:03:26,100 --> 01:03:27,230
at an isolated cabin,
1409
01:03:27,230 --> 01:03:28,400
where they had
taken refuge.
1410
01:03:28,400 --> 01:03:32,370
One convict wounded,
the other killed.
1411
01:03:32,370 --> 01:03:33,830
No answer.
1412
01:03:33,830 --> 01:03:35,900
The lines are still down.
1413
01:03:35,900 --> 01:03:38,300
Ma, Ma,
they're coming back!
1414
01:03:38,300 --> 01:03:39,300
Ma!
1415
01:03:39,300 --> 01:03:40,700
Oh, go back to room,
children!
1416
01:03:40,700 --> 01:03:41,700
Go on!
1417
01:03:41,700 --> 01:03:42,770
Maxine, you stay
with them!
1418
01:03:42,770 --> 01:03:43,770
(pounding on door)
1419
01:03:43,770 --> 01:03:44,800
Open up, or we're
breaking in!
1420
01:03:44,800 --> 01:03:45,900
Oh, let them in!
1421
01:03:45,900 --> 01:03:47,030
They'll kill us
if we--
1422
01:03:47,030 --> 01:03:48,770
(gasping)
1423
01:03:48,770 --> 01:03:50,630
Turn out the lights
in the kitchen.
1424
01:03:50,630 --> 01:03:52,130
Hurry up!
1425
01:03:52,130 --> 01:03:53,400
You said they'd
followed us here.
1426
01:03:53,400 --> 01:03:54,570
There's
a half-truck coming!
1427
01:03:54,570 --> 01:03:55,730
There's gonna
be shooting!
1428
01:03:55,730 --> 01:03:56,970
Lie down on the floor!
Not you, pappy.
1429
01:03:56,970 --> 01:03:58,370
I need you
for a front.
1430
01:03:58,370 --> 01:03:59,630
Here they come!
1431
01:03:59,630 --> 01:04:02,570
(suspenseful music)
1432
01:04:02,570 --> 01:04:06,430
**
1433
01:04:06,430 --> 01:04:08,130
(brakes screeching)
1434
01:04:08,130 --> 01:04:09,830
**
1435
01:04:14,070 --> 01:04:16,130
Smith, are you in there?
1436
01:04:16,130 --> 01:04:19,130
(gunfire)
1437
01:04:19,130 --> 01:04:21,230
**
1438
01:04:28,500 --> 01:04:30,070
(window shattering)
1439
01:04:30,070 --> 01:04:31,600
**
1440
01:04:31,600 --> 01:04:36,370
(gunfire)
1441
01:04:36,370 --> 01:04:38,730
**
1442
01:04:49,970 --> 01:04:50,970
Get on the floor!
1443
01:04:50,970 --> 01:04:52,370
Do you want to be
killed?
1444
01:04:52,370 --> 01:04:55,800
(gunfire)
1445
01:04:55,800 --> 01:04:59,630
**
1446
01:05:23,900 --> 01:05:26,330
Those men are gone.
1447
01:05:26,330 --> 01:05:28,370
You can come in now.
1448
01:05:31,500 --> 01:05:34,030
(narrator) Of the fugitives
cornered at the Smith home,
1449
01:05:34,030 --> 01:05:38,100
only Sherbondy makes good
his getaway.
1450
01:05:38,100 --> 01:05:41,230
The whole countryside
is alive with pursuers.
1451
01:05:41,230 --> 01:05:43,400
The blizzard is increasing
in intensity,
1452
01:05:43,400 --> 01:05:46,330
merciless alike to
the hunters and the hunted.
1453
01:05:46,330 --> 01:05:48,930
(dogs barking)
1454
01:05:48,930 --> 01:05:51,930
(dramatic music)
1455
01:05:51,930 --> 01:05:52,930
**
1456
01:05:52,930 --> 01:05:55,400
Sherbondy finds
a safe hiding place.
1457
01:05:55,400 --> 01:05:57,230
**
1458
01:06:00,100 --> 01:06:01,600
Tolley was captured,
1459
01:06:01,600 --> 01:06:03,300
waiting in the freezing
waters of a creek
1460
01:06:03,300 --> 01:06:04,730
to hide his tracks.
1461
01:06:04,730 --> 01:06:08,130
He's badly frostbitten.
1462
01:06:08,130 --> 01:06:12,930
He's the ninth
accounted for.
1463
01:06:12,930 --> 01:06:15,100
Freeman put up
a savage struggle.
1464
01:06:15,100 --> 01:06:17,100
Wounded, defiant,
cursing his captors,
1465
01:06:17,100 --> 01:06:19,070
he's stopped in his tracks
only by the knowledge
1466
01:06:19,070 --> 01:06:21,500
that he will be shot down
if he makes a move.
1467
01:06:21,500 --> 01:06:24,800
He's number ten
to be checked off.
1468
01:06:27,600 --> 01:06:30,470
That leaves two
still at large--
1469
01:06:30,470 --> 01:06:33,500
Sherbondy and Johnson,
the boat builder.
1470
01:06:41,730 --> 01:06:44,530
(train whistle blowing)
1471
01:06:45,930 --> 01:06:49,230
Johnson is the one who
decided to go it alone.
1472
01:06:49,230 --> 01:06:51,930
It's now 4:00 in
the afternoon of the next day.
1473
01:06:51,930 --> 01:06:54,500
Johnson has been free
for almost 24 hours--
1474
01:06:54,500 --> 01:06:56,770
running, hiding,
going without food.
1475
01:06:56,770 --> 01:06:59,330
He battles his way up,
out of the gorge.
1476
01:06:59,330 --> 01:07:01,230
It's a rock-wall trap.
1477
01:07:01,230 --> 01:07:04,230
(dramatic music)
1478
01:07:04,230 --> 01:07:07,130
**
1479
01:07:39,470 --> 01:07:42,270
(gunfire)
1480
01:07:42,270 --> 01:07:44,970
**
1481
01:08:29,230 --> 01:08:31,430
(gunshot)
1482
01:08:31,430 --> 01:08:34,130
**
1483
01:08:51,230 --> 01:08:54,370
(gunfire)
1484
01:08:54,370 --> 01:08:57,070
**
1485
01:09:09,000 --> 01:09:11,800
Only number 12,
James Sherbondy,
1486
01:09:11,800 --> 01:09:14,300
is still at large.
1487
01:09:14,300 --> 01:09:18,230
After 48 hours, hunger
forces him from hiding.
1488
01:09:18,230 --> 01:09:21,870
**
1489
01:09:30,270 --> 01:09:31,470
(Sherbondy)
Lock that door!
1490
01:09:31,470 --> 01:09:35,270
Pull down the shade!
1491
01:09:35,270 --> 01:09:37,330
I saw your pictures
in the paper.
1492
01:09:37,330 --> 01:09:40,100
Yeah, you're Sherbondy.
1493
01:09:40,100 --> 01:09:41,370
(panting)
1494
01:09:41,370 --> 01:09:42,970
You people
got a phone here?
1495
01:09:42,970 --> 01:09:44,230
No phone.
1496
01:09:44,230 --> 01:09:45,270
See for yourself.
1497
01:09:45,270 --> 01:09:47,070
I will.
1498
01:09:47,070 --> 01:09:49,900
I don't want to
hurt anybody, see?
1499
01:09:49,900 --> 01:09:50,900
But you've
got to give me
1500
01:09:50,900 --> 01:09:52,230
something to eat.
1501
01:09:52,230 --> 01:09:54,270
Well, I guess I could fry
a couple of eggs for you.
1502
01:09:54,270 --> 01:09:56,070
Yeah, yeah,
make if five eggs.
1503
01:09:56,070 --> 01:10:00,670
Rustle up some soup,
coffee, milk.
1504
01:10:00,670 --> 01:10:02,600
Don't touch me!
(Mrs. Bauer) Leave him alone.
1505
01:10:07,600 --> 01:10:11,170
Your first name's James,
isn't it?
1506
01:10:11,170 --> 01:10:12,730
Sit down, Jimmy.
1507
01:10:12,730 --> 01:10:15,130
And be careful of that
cannon you've got there.
1508
01:10:15,130 --> 01:10:17,000
It's the craziest-lookin'
thing I ever saw.
1509
01:10:17,000 --> 01:10:21,230
It'll kill.
It will?
1510
01:10:21,230 --> 01:10:23,430
My goodness,
you must be starved.
1511
01:10:23,430 --> 01:10:24,770
Here, maybe this
milk will hold you
1512
01:10:24,770 --> 01:10:28,700
'til I can get
something ready for you.
1513
01:10:28,700 --> 01:10:31,200
(Mr. Bauer)
One of the escaped convicts is dead.
1514
01:10:31,200 --> 01:10:34,230
Three of them are wounded.
1515
01:10:34,230 --> 01:10:35,900
They got ten of them
the first night--
1516
01:10:35,900 --> 01:10:37,970
all but you
and another fella.
1517
01:10:37,970 --> 01:10:39,270
The National Guard's
been all out,
1518
01:10:39,270 --> 01:10:42,000
looking for you--
and airplanes.
1519
01:10:47,030 --> 01:10:49,700
(exhales)
1520
01:10:49,700 --> 01:10:50,930
Thanks.
1521
01:10:50,930 --> 01:10:53,270
Don't mention it.
1522
01:10:53,270 --> 01:10:55,370
Land sakes.
1523
01:10:55,370 --> 01:10:56,630
I haven't
eaten anything
1524
01:10:56,630 --> 01:10:59,000
since supper,
Tuesday night.
1525
01:10:59,000 --> 01:11:00,670
I see you people
have a car outside.
1526
01:11:00,670 --> 01:11:03,230
It's so cold, we can't
get it started.
1527
01:11:03,230 --> 01:11:07,230
We'll get it
started, somehow.
1528
01:11:07,230 --> 01:11:09,000
We're all gonna take
a little trip.
1529
01:11:09,000 --> 01:11:11,030
Not now.
1530
01:11:11,030 --> 01:11:12,470
Toward morning.
1531
01:11:12,470 --> 01:11:14,930
Where are we going?
1532
01:11:14,930 --> 01:11:17,230
We'll head for Pueblo.
1533
01:11:17,230 --> 01:11:19,400
If we meet anybody,
I'll be on the floor,
1534
01:11:19,400 --> 01:11:23,530
under a blanket,
with this in my hand.
1535
01:11:23,530 --> 01:11:27,230
It'll be up to you
to tell a good story.
1536
01:11:27,230 --> 01:11:28,370
How do you like 'em?
1537
01:11:28,370 --> 01:11:30,070
Straight up
or turned over?
1538
01:11:36,230 --> 01:11:37,700
Straight up.
1539
01:11:37,700 --> 01:11:38,930
Okay.
1540
01:11:38,930 --> 01:11:40,730
They'll be ready
in a minute.
1541
01:11:44,230 --> 01:11:46,670
What time is it?
1542
01:11:46,670 --> 01:11:49,100
Just past 7:00.
1543
01:11:49,100 --> 01:11:52,470
Take it easy, Jimmy.
1544
01:11:52,470 --> 01:11:54,000
Yeah.
1545
01:11:57,230 --> 01:12:01,100
(toy gun firing)
1546
01:12:01,100 --> 01:12:02,870
Hey, pretty keen,
ain't it?
1547
01:12:02,870 --> 01:12:05,830
Jerry got it
for Christmas.
1548
01:12:05,830 --> 01:12:07,470
Yeah, I never had
anything like this
1549
01:12:07,470 --> 01:12:09,800
when I was a kid.
1550
01:12:09,800 --> 01:12:12,670
I used to practice with
one whittled out of wood.
1551
01:12:12,670 --> 01:12:13,900
(cat meows)
1552
01:12:13,900 --> 01:12:16,700
Machine Gun Kelly.
1553
01:12:16,700 --> 01:12:18,900
(imitates rapid gunfire)
1554
01:12:18,900 --> 01:12:20,700
(cat meows)
1555
01:12:20,700 --> 01:12:22,030
Makin' believe
I was blasting
1556
01:12:22,030 --> 01:12:24,630
all the kids
that pushed me around.
1557
01:12:27,570 --> 01:12:29,570
Gradually,
I got the idea
1558
01:12:29,570 --> 01:12:32,100
that a guy could get
places with a gun.
1559
01:12:32,100 --> 01:12:36,230
Oh, what a sucker
idea that was.
1560
01:12:36,230 --> 01:12:39,330
(Mr. Bauer)
You started early.
1561
01:12:39,330 --> 01:12:40,500
Yeah.
1562
01:12:40,500 --> 01:12:41,630
(cat meows)
1563
01:12:44,230 --> 01:12:46,600
A kid begins with
hoisting milk bottles
1564
01:12:46,600 --> 01:12:47,700
off a doorstep,
1565
01:12:47,700 --> 01:12:51,530
or apples
from a fruit stand.
1566
01:12:51,530 --> 01:12:56,430
He finds it easy to get
what other people have got.
1567
01:12:56,430 --> 01:13:00,530
First thing you know,
he's got a heater in his hand,
1568
01:13:00,530 --> 01:13:02,870
and one night, some guy
with real guts
1569
01:13:02,870 --> 01:13:07,130
scares the pants
off him,
1570
01:13:07,130 --> 01:13:09,470
and he pulls the trigger.
1571
01:13:09,470 --> 01:13:13,930
You killed a deputy,
didn't you?
1572
01:13:13,930 --> 01:13:17,600
He was after me,
and we shot it out.
1573
01:13:17,600 --> 01:13:19,230
A good man died,
1574
01:13:19,230 --> 01:13:23,870
and I thought I was
a great guy.
1575
01:13:23,870 --> 01:13:27,500
I hadn't got any sense that
I'd been in the can a while.
1576
01:13:30,030 --> 01:13:34,070
I might have gotten
a parole in ten years,
1577
01:13:34,070 --> 01:13:36,470
but I just couldn't
wait that long.
1578
01:13:36,470 --> 01:13:39,800
(child fusses)
1579
01:13:39,800 --> 01:13:42,430
He seems to have
a fever.
1580
01:13:42,430 --> 01:13:44,230
He hasn't been well.
1581
01:13:44,230 --> 01:13:45,700
Do you mind
if I take him and--
1582
01:13:45,700 --> 01:13:47,370
and put him to bed?
1583
01:13:47,370 --> 01:13:48,700
Oh, sure, go ahead.
1584
01:13:48,700 --> 01:13:50,830
(child fusses)
1585
01:13:57,230 --> 01:14:00,230
(ticking)
1586
01:14:00,230 --> 01:14:01,830
**
1587
01:14:01,830 --> 01:14:02,930
(moaning)
1588
01:14:02,930 --> 01:14:06,230
Be quiet, sweetie,
just for a few minutes.
1589
01:14:06,230 --> 01:14:09,000
Wait 'til Mommy sees
what your temperature is.
1590
01:14:14,300 --> 01:14:15,500
It's bad.
1591
01:14:15,500 --> 01:14:17,100
Worse than I thought.
1592
01:14:17,100 --> 01:14:18,270
Look.
1593
01:14:23,000 --> 01:14:25,570
Haven't you got any
medicine for him?
1594
01:14:25,570 --> 01:14:27,230
Nothing that'll help.
1595
01:14:27,230 --> 01:14:28,870
The doctor told me
this might happen,
1596
01:14:28,870 --> 01:14:30,030
and if it did,
I was to get Jerry
1597
01:14:30,030 --> 01:14:31,730
to the hospital as
fast as I could.
1598
01:14:31,730 --> 01:14:36,430
It's his appendix.
1599
01:14:36,430 --> 01:14:39,600
Mommy, it hurts.
1600
01:14:39,600 --> 01:14:40,900
I know, darling.
1601
01:14:40,900 --> 01:14:43,070
We'll get it
fixed soon.
1602
01:14:43,070 --> 01:14:44,930
He can't stay here.
1603
01:14:44,930 --> 01:14:46,300
I've got to get him
to town.
1604
01:14:46,300 --> 01:14:47,730
It might rupture
if I don't,
1605
01:14:47,730 --> 01:14:50,230
and you know
what that means.
1606
01:14:50,230 --> 01:14:51,400
Yeah, but you said
1607
01:14:51,400 --> 01:14:53,030
you couldn't get
your car started.
1608
01:14:53,030 --> 01:14:54,900
I could take him
across the road
1609
01:14:54,900 --> 01:14:55,900
to Mr. Brooks.
1610
01:14:55,900 --> 01:14:57,070
His car is okay.
1611
01:14:57,070 --> 01:14:59,600
He'll take us in.
1612
01:14:59,600 --> 01:15:01,600
And the minute he gets
you to the hospital,
1613
01:15:01,600 --> 01:15:03,400
he'll call the prison.
1614
01:15:03,400 --> 01:15:04,930
No, he won't.
1615
01:15:04,930 --> 01:15:09,370
I won't tell him anything
about you being here.
1616
01:15:09,370 --> 01:15:11,930
You expect me
to believe that?
1617
01:15:11,930 --> 01:15:14,270
You've got to.
1618
01:15:14,270 --> 01:15:17,070
(crying)
You've got to.
1619
01:15:23,270 --> 01:15:26,130
(dramatic music)
1620
01:15:26,130 --> 01:15:27,470
Here.
1621
01:15:27,470 --> 01:15:28,670
Take him,
and make it quick,
1622
01:15:28,670 --> 01:15:29,900
before I change
my mind.
1623
01:15:29,900 --> 01:15:31,700
(crying)
Oh!
1624
01:15:33,770 --> 01:15:35,530
Honey, wait.
1625
01:15:35,530 --> 01:15:37,500
But don't forget,
lady,
1626
01:15:37,500 --> 01:15:38,830
you're leaving
your husband
1627
01:15:38,830 --> 01:15:40,230
and your
little girl here.
1628
01:15:40,230 --> 01:15:41,970
You turn me in,
they'll get hurt.
1629
01:15:41,970 --> 01:15:44,670
You can trust me!
1630
01:15:44,670 --> 01:15:46,270
Trust her!
You can.
1631
01:15:46,270 --> 01:15:48,470
She'll keep her word.
1632
01:15:48,470 --> 01:15:51,230
What's a promise,
made to a guy like me?
1633
01:15:51,230 --> 01:15:52,930
She knows you two
are safe!
1634
01:15:52,930 --> 01:15:54,970
I don't want to
hurt anybody!
1635
01:15:54,970 --> 01:15:56,770
I just want to be free!
1636
01:16:02,830 --> 01:16:03,970
(door slams)
1637
01:16:03,970 --> 01:16:07,770
He's gone, he's gone!
Yes.
1638
01:16:07,770 --> 01:16:09,430
He's gone.
(crying)
1639
01:16:09,430 --> 01:16:11,470
**
1640
01:16:11,470 --> 01:16:14,770
(narrator)
300 men are hunting you, Sherbondy--
1641
01:16:14,770 --> 01:16:17,130
prison guards,
city and state police,
1642
01:16:17,130 --> 01:16:20,130
National Guardsmen,
citizen volunteers,
1643
01:16:20,130 --> 01:16:23,700
combing the
frozen highlands for you.
1644
01:16:23,700 --> 01:16:26,530
This is your freedom,
Sherbondy.
1645
01:16:26,530 --> 01:16:28,030
The sound of a car,
and you're a hunted animal,
1646
01:16:28,030 --> 01:16:29,230
diving for cover,
1647
01:16:29,230 --> 01:16:32,630
always ready to flee
or to fight.
1648
01:16:34,430 --> 01:16:35,570
Hold it!
1649
01:16:35,570 --> 01:16:36,570
Get out of there!
1650
01:16:36,570 --> 01:16:38,370
Hold it there,
I can use this car!
1651
01:16:39,430 --> 01:16:42,400
Bauer.
1652
01:16:42,400 --> 01:16:44,500
I got her started.
1653
01:16:44,500 --> 01:16:46,900
I thought
I'd catch up with you.
1654
01:16:46,900 --> 01:16:48,800
What's the idea?
1655
01:16:48,800 --> 01:16:51,130
You said you wanted
to get to Pueblo.
1656
01:16:51,130 --> 01:16:54,030
I knew you'd never
make it on foot.
1657
01:16:54,030 --> 01:16:55,230
My boy might have died.
1658
01:16:55,230 --> 01:16:57,000
You let him live.
1659
01:16:57,000 --> 01:16:59,730
This is the least
I could do.
1660
01:16:59,730 --> 01:17:01,730
Come on, get in.
1661
01:17:18,400 --> 01:17:20,600
Why did you
bring the kid?
1662
01:17:20,600 --> 01:17:23,300
I had no place
to leave her.
1663
01:17:23,300 --> 01:17:28,230
Besides,
she wanted to come.
1664
01:17:28,230 --> 01:17:30,230
I like you,
1665
01:17:30,230 --> 01:17:33,000
and you forgot
to say good-bye.
1666
01:17:35,330 --> 01:17:37,430
Remember, Bauer,
1667
01:17:37,430 --> 01:17:39,530
you're not doing this
because you want to,
1668
01:17:39,530 --> 01:17:42,030
but because I'm making you.
1669
01:17:42,030 --> 01:17:44,370
I mean that.
1670
01:17:44,370 --> 01:17:46,930
I've got my gun on you,
see, all the time.
1671
01:17:46,930 --> 01:17:50,500
Yeah, I know.
1672
01:17:50,500 --> 01:17:55,530
**
1673
01:17:55,530 --> 01:17:56,870
Look.
1674
01:17:56,870 --> 01:18:01,330
**
1675
01:18:07,230 --> 01:18:10,000
What do we do now?
1676
01:18:10,000 --> 01:18:13,030
What can we do?
1677
01:18:13,030 --> 01:18:14,600
Good-bye, kid.
1678
01:18:14,600 --> 01:18:16,870
Will they hurt you?
1679
01:18:16,870 --> 01:18:21,030
Naw.
1680
01:18:21,030 --> 01:18:23,500
They'll treat me like
I've never been away.
1681
01:18:23,500 --> 01:18:25,830
**
1682
01:18:25,830 --> 01:18:28,270
Oh, no, don't!
1683
01:18:28,270 --> 01:18:31,230
(crying)
No, don't!
1684
01:18:31,230 --> 01:18:33,230
No.
You'll see him again.
1685
01:18:33,230 --> 01:18:34,400
You'll see him
again.
1686
01:18:34,400 --> 01:18:37,230
No!
Don't cry, dear.
1687
01:18:38,700 --> 01:18:41,400
(narrator)
It is 61 hours after the break.
1688
01:18:41,400 --> 01:18:45,000
All 12 have been
crossed out, checked off,
1689
01:18:45,000 --> 01:18:46,530
accounted for.
1690
01:18:46,530 --> 01:18:49,400
The reign of terror
is over.
1691
01:18:49,400 --> 01:18:51,970
Two of the 12
lie in the prison morgue.
1692
01:18:51,970 --> 01:18:55,430
The other ten are here,
back in solitary,
1693
01:18:55,430 --> 01:18:58,630
back in the Siberia
of Colorado State Prison.
1694
01:18:58,630 --> 01:19:02,330
They will be here
for a long time.
1695
01:19:02,330 --> 01:19:04,530
Meanwhile,
in the warden's home...
1696
01:19:04,530 --> 01:19:06,630
Here in the home
of Warden Roy Best,
1697
01:19:06,630 --> 01:19:09,470
in Cañon City, Colorado,
are two brave women
1698
01:19:09,470 --> 01:19:10,670
who distinguished
themselves
1699
01:19:10,670 --> 01:19:12,300
on a night which
will be long remembered
1700
01:19:12,300 --> 01:19:13,830
by the people
of this community.
1701
01:19:13,830 --> 01:19:14,930
Acting on behalf
1702
01:19:14,930 --> 01:19:16,770
of Governor Lee Knaus
of Colorado,
1703
01:19:16,770 --> 01:19:18,600
Warden Best is
presenting these ladies
1704
01:19:18,600 --> 01:19:20,830
with "The Denver Post"
Gold Medal Award
1705
01:19:20,830 --> 01:19:21,830
for Heroism.
1706
01:19:21,830 --> 01:19:22,970
Warden Best.
1707
01:19:22,970 --> 01:19:25,900
Mrs. Higgins,
Mrs. Oliver...
1708
01:19:25,900 --> 01:19:27,230
Are you nervous?
1709
01:19:27,230 --> 01:19:28,800
I'm shaking
like a leaf.
1710
01:19:28,800 --> 01:19:30,400
So am I.
1711
01:19:30,400 --> 01:19:31,470
You didn't tell me
1712
01:19:31,470 --> 01:19:33,030
this would be heard
on the radio.
1713
01:19:33,030 --> 01:19:36,470
Well, I knew if I did,
you wouldn't show up.
1714
01:19:36,470 --> 01:19:38,070
We men like to think
1715
01:19:38,070 --> 01:19:39,900
that we have all
the physical courage,
1716
01:19:39,900 --> 01:19:41,370
but on the night
of the break,
1717
01:19:41,370 --> 01:19:43,900
you girls certainly
stole the show.
1718
01:19:43,900 --> 01:19:45,430
These gold medals,
1719
01:19:45,430 --> 01:19:47,870
awarded by
"The Denver Post,"
1720
01:19:47,870 --> 01:19:50,870
testify that
the State of Colorado
1721
01:19:50,870 --> 01:19:52,670
is proud of you.
1722
01:19:52,670 --> 01:19:53,800
Congratulations.
1723
01:19:53,800 --> 01:19:56,400
Thank you so much.
Thank you, warden.
1724
01:19:56,400 --> 01:19:58,800
And Mrs. Oliver,
if I just had you
1725
01:19:58,800 --> 01:20:00,630
patrolling the yard
with that hammer,
1726
01:20:00,630 --> 01:20:02,100
my troubles
would be over.
1727
01:20:02,100 --> 01:20:03,600
(laughter)
1728
01:20:03,600 --> 01:20:06,500
Warden, may I speak
to you a moment?
1729
01:20:06,500 --> 01:20:07,570
Certainly,
Mrs. Bauer.
1730
01:20:07,570 --> 01:20:09,830
Have a chair.
1731
01:20:09,830 --> 01:20:11,670
Will you tell me
what you've done
1732
01:20:11,670 --> 01:20:14,100
with James Sherbondy?
1733
01:20:14,100 --> 01:20:17,230
All ten of those men are
in solitary confinement.
1734
01:20:17,230 --> 01:20:18,870
That's pretty bad,
isn't it?
1735
01:20:18,870 --> 01:20:21,100
Well, they're
pretty bad boys.
1736
01:20:21,100 --> 01:20:23,430
Will you keep Sherbondy
in that long?
1737
01:20:23,430 --> 01:20:25,300
That, I can't answer.
1738
01:20:25,300 --> 01:20:28,870
When he let me take
my boy to the hospital,
1739
01:20:28,870 --> 01:20:31,030
he knew it meant
recapture.
1740
01:20:31,030 --> 01:20:34,730
My little girl and I have
prayed for him ever since.
1741
01:20:34,730 --> 01:20:36,370
Remember the ten lepers
1742
01:20:36,370 --> 01:20:39,230
who were cleansed
by Our Savior?
1743
01:20:39,230 --> 01:20:42,570
One returned to give
glory to God.
1744
01:20:42,570 --> 01:20:45,930
Please do what
you can for him.
1745
01:20:45,930 --> 01:20:47,770
(narrator)
Is there hope?
1746
01:20:47,770 --> 01:20:52,500
Yes, even here in prison,
there's always hope.
1747
01:20:52,500 --> 01:20:54,370
But the way back
for the violent
1748
01:20:54,370 --> 01:20:57,070
and the savage,
whether they be men
1749
01:20:57,070 --> 01:21:02,300
or groups or nations,
can only be by the road
1750
01:21:02,300 --> 01:21:06,830
of right and law
and justice.
1751
01:21:06,830 --> 01:21:09,030
**
118167
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.