Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,397 --> 00:00:25,477
[musica funky]
2
00:00:42,131 --> 00:00:45,051
[acclamazioni]
3
00:00:49,142 --> 00:00:51,059
[donna] Vai, Blanca!
4
00:00:51,157 --> 00:00:55,274
Blanca, � arrivato. C'� anche lui.
5
00:00:55,357 --> 00:00:57,594
[donna] Vai, Blanca!
6
00:00:57,678 --> 00:01:00,358
- [Stella] Brava, Blanca!
- Chapeau, baby!
7
00:01:02,077 --> 00:01:04,600
[La banda suona l'Inno d'Italia]
8
00:01:07,317 --> 00:01:08,900
Gatta morta!
9
00:01:19,117 --> 00:01:21,797
Che carina!
10
00:01:27,837 --> 00:01:28,837
Blanca.
11
00:01:31,797 --> 00:01:32,797
[uomo] Brava!
12
00:01:33,517 --> 00:01:36,225
Bella! Sei tutta pap�!
13
00:01:36,637 --> 00:01:37,637
[donna] Brava!
14
00:01:40,237 --> 00:01:42,477
[uomo] Brava!
15
00:01:56,117 --> 00:01:59,794
- Il Presidente � qui per te.
- [Carit�] Per consegnarti l'attestato.
16
00:01:59,877 --> 00:02:01,257
Da oggi sei una di noi.
17
00:02:03,126 --> 00:02:05,043
Beh, direi.
18
00:02:05,357 --> 00:02:09,317
[La banda suona l'Inno d'Italia]
19
00:02:11,717 --> 00:02:13,717
[donna] Vai, Blanca!
20
00:02:28,048 --> 00:02:29,428
[si schiarisce la voce]
21
00:02:30,517 --> 00:02:32,757
Signor Presidente.
22
00:02:37,517 --> 00:02:40,117
Oh! Allora!
23
00:02:42,237 --> 00:02:44,187
Lo vuoi o no questo belin di attestato?
24
00:02:45,050 --> 00:02:46,698
Poi mettici una firma.
25
00:02:58,016 --> 00:02:59,016
[Bacigalupo] Beh?
26
00:02:59,277 --> 00:03:01,185
- Ti aspettavi una festa?
- S�.
27
00:03:01,505 --> 00:03:04,549
Sbrigati, ci sono 30 ore
di intercettazione da sbobinare.
28
00:03:04,633 --> 00:03:07,590
- Cos� usi il tuo d�coupage.
- Si chiama d�codage.
29
00:03:07,758 --> 00:03:09,455
- D�ttage.
- D�codage.
30
00:03:09,557 --> 00:03:10,557
S�ttesfage.
31
00:03:10,666 --> 00:03:13,383
Mi piace prendere per il culo
le consulenti.
32
00:03:14,077 --> 00:03:15,757
Con le poliziotte vere non posso.
33
00:03:18,597 --> 00:03:19,597
Ahia!
34
00:03:21,754 --> 00:03:24,370
- Ah.
- Le fa male la schiena?
35
00:03:24,454 --> 00:03:27,113
- Eh.
- Si ricorda la ballerina?
36
00:03:27,237 --> 00:03:28,762
S�, la ballerina.
37
00:03:28,924 --> 00:03:31,684
Ho preso pure il tut�.
Vai, levati dai piedi!
38
00:03:38,750 --> 00:03:41,470
[musica di carillon]
39
00:03:50,759 --> 00:03:52,483
Bleah!
40
00:03:55,357 --> 00:04:00,536
[scandisce] Non � ancora
stata ritrovata la merce. Slash.
41
00:04:01,477 --> 00:04:02,763
[Blanca] Antonio.
42
00:04:03,037 --> 00:04:07,077
Perch� non me lo hai detto prima?
43
00:04:08,997 --> 00:04:09,997
Vediamo un po'.
44
00:04:13,197 --> 00:04:19,077
Da oggi potrai dire con orgoglio di essere
una consulente speciale della polizia.
45
00:04:22,357 --> 00:04:25,885
Sabato vuoi venire con me
in quel ristorante a Nervi?
46
00:04:25,969 --> 00:04:28,069
Stella deve presentarmi il suo nuovo tipo.
47
00:04:30,077 --> 00:04:33,721
Non � un'uscita ufficiale.
Ti piacerebbe, forse.
48
00:04:34,197 --> 00:04:35,877
Non voglio reggere la candela.
49
00:04:36,197 --> 00:04:38,804
- Va bene, ti accompagno.
- Grazie.
50
00:04:38,957 --> 00:04:40,277
[squilli di cellulare]
51
00:04:40,717 --> 00:04:41,717
Pronto?
52
00:04:41,957 --> 00:04:45,193
Ci � riuscito? Grazie! Arrivo subito.
53
00:04:45,477 --> 00:04:47,092
Ehi, dove vai?
54
00:04:48,437 --> 00:04:52,197
Non siamo ancora usciti
e gi� sei geloso? Linneo!
55
00:04:52,303 --> 00:04:53,303
[Linneo abbaia]
56
00:04:55,157 --> 00:04:56,537
[in francese] A presto!
57
00:04:59,197 --> 00:05:02,650
- [uomo] Signorina Ferrando, sono qui!
- [Blanca] Buongiorno.
58
00:05:22,037 --> 00:05:23,037
[Blanca] Grazie.
59
00:05:26,797 --> 00:05:27,797
Su, brava.
60
00:05:34,953 --> 00:05:37,081
Ciao. Come stai?
61
00:05:40,637 --> 00:05:42,143
Ti trattano bene?
62
00:05:42,797 --> 00:05:44,947
Il tuo avvocato
mi ha detto che stai meglio.
63
00:05:48,477 --> 00:05:51,507
- Sebastiano, volevo venire prima�
- Dovevo ucciderti.
64
00:05:54,437 --> 00:05:56,770
Invece mi sono innamorato di te.
65
00:06:01,535 --> 00:06:04,267
Ora passer� altri 15 anni qui dentro.
66
00:06:04,351 --> 00:06:05,351
No.
67
00:06:05,970 --> 00:06:09,498
Ci sar� l'udienza
e il giudice ti dar� le attenuanti.
68
00:06:09,688 --> 00:06:10,837
Quali?
69
00:06:14,397 --> 00:06:15,897
Quella di averti drogato?
70
00:06:18,456 --> 00:06:19,456
Sequestrato?
71
00:06:21,263 --> 00:06:24,435
O averti legato a una sedia
cercando di ucciderti?
72
00:06:24,642 --> 00:06:25,642
Uscirai di qua.
73
00:06:27,477 --> 00:06:28,477
Fidati.
74
00:06:28,597 --> 00:06:30,157
Nessuno pu� fidarsi di me.
75
00:06:32,637 --> 00:06:33,657
Tu meno di tutti.
76
00:06:50,997 --> 00:06:53,637
[uomo] Adesso toccava a me!
77
00:07:01,491 --> 00:07:02,871
Devi lasciarlo perdere.
78
00:07:03,477 --> 00:07:05,625
La gelosia � una brutta bestia.
79
00:07:05,709 --> 00:07:09,409
Ha cercato di ucciderti,
era nostro dovere arrestarlo.
80
00:07:09,493 --> 00:07:11,006
Non siamo assistenti sociali.
81
00:07:11,101 --> 00:07:13,049
- Siamo poliziotti.
- Tu s�. Io no.
82
00:07:13,317 --> 00:07:16,553
- Sebastiano non cambia.
- Come ti permetti?
83
00:07:17,437 --> 00:07:20,333
Sar� sempre un pericolo per lui e per te.
84
00:07:20,417 --> 00:07:21,630
So badare a me stessa.
85
00:07:21,714 --> 00:07:23,764
A saperlo non ti tiravo fuori dall'acqua.
86
00:07:23,848 --> 00:07:25,869
Cosa vuoi che ti dica? Grazie?
87
00:07:25,957 --> 00:07:27,277
[squilli di cellulare]
88
00:07:30,357 --> 00:07:31,742
[Liguori] Dottore, mi dica.
89
00:07:31,837 --> 00:07:33,069
[Bacigalupo] Dove sei?
90
00:07:33,152 --> 00:07:35,913
C'� una rapina
in un supermercato di Via Magenta.
91
00:07:36,477 --> 00:07:37,797
� qui vicino, dottore.
92
00:07:37,881 --> 00:07:39,237
[Blanca]Interveniamo noi.
93
00:07:39,357 --> 00:07:40,437
Certo che � buono.
94
00:07:41,690 --> 00:07:43,070
No, interviene Liguori.
95
00:07:43,154 --> 00:07:45,533
Tu torni a sbobinare.
96
00:07:45,903 --> 00:07:46,903
Va bene.
97
00:07:47,488 --> 00:07:50,594
Dottore, sono io.
Resto fuori, faccio il palo.
98
00:07:50,717 --> 00:07:52,772
Tu lo prendi in faccia il palo.
99
00:07:54,437 --> 00:07:56,603
- Grazie.
- Prego.
100
00:07:59,757 --> 00:08:00,757
Ha accettato.
101
00:08:02,357 --> 00:08:03,357
Andiamo.
102
00:08:03,637 --> 00:08:06,317
[sirene]
103
00:08:11,117 --> 00:08:14,277
- Tu�
- Resto qui. Lo so.
104
00:08:21,997 --> 00:08:23,997
Voi di qua.
105
00:08:30,637 --> 00:08:33,337
Tranquilla, polizia.
Ci hanno detto che c'� una rapina.
106
00:08:34,307 --> 00:08:35,987
Ma qui non c'� nessuna rapina.
107
00:08:37,222 --> 00:08:39,137
Come nessuna rapina?
108
00:08:44,957 --> 00:08:47,698
Ok, aspetto fuori.
109
00:09:12,510 --> 00:09:14,510
Non c'� nulla qui.
110
00:09:18,557 --> 00:09:21,064
Mi sono rotta di fare il palo e tu?
111
00:09:21,157 --> 00:09:22,157
[guaiti]
112
00:09:50,277 --> 00:09:52,277
[grida]
113
00:09:54,597 --> 00:09:55,597
Blanca!
114
00:10:03,797 --> 00:10:06,394
Blanca!
115
00:10:06,757 --> 00:10:08,997
Blanca, mi senti?
116
00:10:09,757 --> 00:10:10,834
Linneo.
117
00:10:11,117 --> 00:10:13,437
[Blanca] Dove sta Linneo? Dov'�?
118
00:10:17,717 --> 00:10:18,717
Ah.
119
00:10:24,077 --> 00:10:26,077
[guaiti]
120
00:11:02,120 --> 00:11:04,371
[donna] Blanca, come stai?
121
00:11:05,157 --> 00:11:06,157
[Blanca] Chi sei?
122
00:11:09,656 --> 00:11:11,345
Un'infermiera.
123
00:11:12,880 --> 00:11:14,512
Hai bisogno di qualcosa?
124
00:11:14,928 --> 00:11:18,413
Un paio di occhi sani,
possibilmente blu, fanno pi� figo.
125
00:11:20,623 --> 00:11:23,460
So che hai perso la vista da poco.
126
00:11:24,225 --> 00:11:27,360
Non avere paura, puoi usare anche altro.
127
00:11:27,468 --> 00:11:30,950
- Per fare?
- Per sentire quello che hai attorno.
128
00:11:32,575 --> 00:11:33,575
I suoni,
129
00:11:35,290 --> 00:11:36,904
le superfici,
130
00:11:37,956 --> 00:11:39,538
i profumi.
131
00:11:41,267 --> 00:11:43,587
La differenza la fai tu.
132
00:11:47,280 --> 00:11:49,280
[musica classica]
133
00:12:16,797 --> 00:12:20,474
[donna] La polizia � arrivata stamattina
in Via Magenta, a Genova.
134
00:12:20,757 --> 00:12:25,234
Gli agenti erano stati avvisati
di una rapina nel supermercato
135
00:12:25,317 --> 00:12:29,154
ma si sono accorti
che non c'era nessuna rapina.
136
00:12:29,237 --> 00:12:33,197
Pochi istanti dopo
c'� stata una potente esplosione.
137
00:12:35,277 --> 00:12:39,313
Gli artificieri hanno cristallizzato
la zona. Nessuno si � fatto male.
138
00:12:39,677 --> 00:12:41,997
Tutti tranne lei.
139
00:12:44,810 --> 00:12:48,453
- Cieca e pure sorda ora.
- Ci sento benissimo.
140
00:12:48,797 --> 00:12:51,968
Per le sue affermazioni
pu� essere sospeso dal servizio.
141
00:12:52,477 --> 00:12:55,286
Se vado in pensione prima,
mi va benissimo.
142
00:12:55,717 --> 00:12:57,996
Quindi non c'era nessuna rapina.
143
00:12:58,184 --> 00:13:01,512
La rapina era una trappola,
l'obiettivo era l'esplosione.
144
00:13:01,597 --> 00:13:04,074
- La bomba era nella volante.
- Grazie.
145
00:13:04,397 --> 00:13:09,233
La rapina era una trappola
per farla esplodere con un radiocomando.
146
00:13:09,317 --> 00:13:12,173
Hanno aspettato
che non ci fosse nessuno nell'auto
147
00:13:12,277 --> 00:13:14,112
e che io mi allontanassi.
148
00:13:14,196 --> 00:13:15,274
E quindi?
149
00:13:15,397 --> 00:13:18,117
- Sembra un atto dimostrativo.
- Per dimostrare che?
150
00:13:18,477 --> 00:13:20,154
[squilli di cellulare]
151
00:13:20,557 --> 00:13:21,557
Dimmi, Carit�.
152
00:13:23,077 --> 00:13:24,077
Ma sei sicuro?
153
00:13:26,081 --> 00:13:27,781
Ne hanno fatta esplodere un'altra.
154
00:13:28,997 --> 00:13:33,234
[televisore] Le esplosioni sono avvenutein due punti diversi di Genova.
155
00:13:33,505 --> 00:13:36,462
L'obiettivo � una volante della polizia.
156
00:13:36,597 --> 00:13:40,034
Siamo in una piazza centrale,
l'emergenza � in corso.
157
00:13:40,157 --> 00:13:43,154
L'auto carbonizzata attira i curiosi�
158
00:13:43,237 --> 00:13:46,514
La volante � stata attirata qui
con un finto allarme.
159
00:13:46,597 --> 00:13:50,074
Appena gli agenti sono scesi,
l'auto � esplosa.
160
00:13:50,157 --> 00:13:52,637
Non ci sono morti n� feriti.
161
00:13:57,797 --> 00:14:00,594
[squilli di cellulare]
162
00:14:00,788 --> 00:14:02,033
S�?
163
00:14:02,117 --> 00:14:03,437
[squilli di cellulare]
164
00:14:03,521 --> 00:14:04,521
Che c'�?
165
00:14:07,157 --> 00:14:08,157
Come, un'altra?
166
00:14:16,677 --> 00:14:19,194
[televisore] Attimi di terrore a Genova
167
00:14:19,357 --> 00:14:22,994
dove � esplosa
una terza auto della polizia
168
00:14:23,117 --> 00:14:25,434
a meno di un'ora dalle precedenti.
169
00:14:25,597 --> 00:14:28,394
Ecco le immagini riprese da un passante.
170
00:14:28,477 --> 00:14:32,634
Vedete il fumo della terza volante
esplosa dopo un finto allarme.
171
00:14:32,717 --> 00:14:35,914
- � alta la preoccupazione�
- Spegni quel coso.
172
00:14:35,997 --> 00:14:38,034
Spegni.
173
00:14:38,277 --> 00:14:39,745
[Bacigalupo] Ricapitoliamo.
174
00:14:39,829 --> 00:14:43,460
Tre volanti esplose, nessun morto
e nessuna rivendicazione.
175
00:14:43,557 --> 00:14:44,557
Altro?
176
00:14:44,667 --> 00:14:47,161
Per gli artificieri
� esplosivo al plastico.
177
00:14:47,265 --> 00:14:49,798
- Di che tipo?
- Semtex, tipico dei Paesi dell'Est.
178
00:14:51,037 --> 00:14:54,022
Era nascosto nei poggiatesta davanti.
179
00:14:54,357 --> 00:14:56,517
- Nei poggiatesta?
- S�.
180
00:14:56,997 --> 00:15:00,001
Quei cosi dove appoggi la testa.
181
00:15:01,877 --> 00:15:05,546
Stesso esplosivo e stesso metodo.
� lo stesso pazzo.
182
00:15:05,837 --> 00:15:09,242
Un attentatore seriale
che ce l'ha con la polizia. Ma perch�?
183
00:15:09,658 --> 00:15:11,352
Gli abbiamo fatto qualcosa.
184
00:15:11,665 --> 00:15:13,080
[Bacigalupo] � colpa nostra?
185
00:15:13,164 --> 00:15:16,441
No, forse pensa
che gli abbiamo fatto qualcosa.
186
00:15:16,997 --> 00:15:18,633
- Blanca.
- S�?
187
00:15:18,717 --> 00:15:20,157
Ti vogliono al telefono.
188
00:15:20,241 --> 00:15:22,658
Digli di richiamare, grazie.
189
00:15:22,797 --> 00:15:24,477
Insiste, dice che � importante.
190
00:15:26,197 --> 00:15:27,637
Carit�, me la passi qui?
191
00:15:28,324 --> 00:15:29,324
[Blanca] Scusate.
192
00:15:31,117 --> 00:15:32,117
Grazie.
193
00:15:34,117 --> 00:15:35,117
Pronto?
194
00:15:36,317 --> 00:15:37,997
[con voce distorta] Ciao, Blanca.
195
00:15:38,677 --> 00:15:41,804
Sei ancora una stagista
o ti hanno assunta?
196
00:15:42,517 --> 00:15:44,625
- Chi �?
- Metti in vivavoce.
197
00:15:44,709 --> 00:15:49,531
- Non � il momento di scherzare.
- Quale altro poggiatesta esploder�?
198
00:15:55,277 --> 00:15:57,374
- � l'attentatore.
- Sei sicura?
199
00:15:57,557 --> 00:16:00,757
S�, ha detto del poggiatesta
e del plastico.
200
00:16:01,757 --> 00:16:03,317
Metti in vivavoce, Carit�.
201
00:16:07,597 --> 00:16:10,375
- Sei in vivavoce. Che vuoi?
- Voglio parlare con te.
202
00:16:11,597 --> 00:16:14,038
Gli altri sbirri devono solo ascoltare.
203
00:16:14,858 --> 00:16:16,478
Perch� vuoi parlare con me?
204
00:16:16,837 --> 00:16:18,347
Perch� sei in gamba.
205
00:16:18,732 --> 00:16:20,882
A differenza degli stronzi
che ci ascoltano.
206
00:16:21,597 --> 00:16:25,839
Brutto pezzo di merda,
costituisciti! Subito, ora!
207
00:16:26,028 --> 00:16:27,028
Non mi minacci.
208
00:16:29,157 --> 00:16:31,450
Siete voi che dovete avere paura.
209
00:16:33,077 --> 00:16:36,561
Quando uscite con le volanti,
decido io se tornate a casa.
210
00:16:37,157 --> 00:16:40,183
Posso colpirvi quando voglio, come voglio.
211
00:16:42,557 --> 00:16:44,194
Ci risentiamo, Blanca.
212
00:16:44,278 --> 00:16:46,330
Aspetta, non riattaccare, con calma.
213
00:16:46,677 --> 00:16:48,818
Sono qui, parla con me.
214
00:16:50,197 --> 00:16:53,117
Perch� odi la polizia?
Che ti abbiamo fatto?
215
00:16:56,357 --> 00:16:59,365
Non si � fatto male nessuno,
� chiaro che non vuoi uccidere.
216
00:17:00,211 --> 00:17:01,962
Quindi, che cosa vuoi veramente?
217
00:17:06,837 --> 00:17:08,706
[segnale di linea interrotta]
218
00:17:23,597 --> 00:17:27,841
Vediamo le telecamere. Se ha usato
un radiocomando, era l� vicino.
219
00:17:27,925 --> 00:17:30,075
E controlliamo
da dove arriva la telefonata.
220
00:17:30,159 --> 00:17:31,523
Io riascolto al telefonata.
221
00:17:31,637 --> 00:17:34,791
Anche se la voce era distorta,
riuscir� a ricostruire qualcosa.
222
00:17:34,877 --> 00:17:37,433
Verifichiamo dove sono
state revisionate le volanti.
223
00:17:37,517 --> 00:17:38,517
Perch�?
224
00:17:39,657 --> 00:17:44,073
Se ha sostituito il poggiatesta
normale con uno al plastico
225
00:17:44,157 --> 00:17:46,401
doveva avere tempo e possibilit� di farlo�
226
00:17:46,516 --> 00:17:49,238
In un'autofficina
dove revisioniamo le auto.
227
00:17:49,356 --> 00:17:51,860
Sbrigati prima che dia a lei
il tuo stipendio.
228
00:17:53,176 --> 00:17:54,368
Accompagnami.
229
00:17:54,557 --> 00:17:55,557
Linneo!
230
00:17:56,406 --> 00:17:57,406
[Linneo abbaia]
231
00:18:03,837 --> 00:18:07,355
Voglio un elenco di quelli
che potrebbero avercela con noi.
232
00:18:07,509 --> 00:18:09,742
Che faccio, le porto l'elenco telefonico?
233
00:18:13,477 --> 00:18:14,797
E se fosse Sebastiano?
234
00:18:15,070 --> 00:18:17,559
� in galera, come avrebbe fatto?
235
00:18:17,714 --> 00:18:19,085
Magari con un complice.
236
00:18:19,197 --> 00:18:21,347
Con tutti gli anni di galera
che si � fatto.
237
00:18:21,717 --> 00:18:24,700
Un ex compagno di cella
che come lui ce l'ha con noi.
238
00:18:25,197 --> 00:18:27,954
- Poco prima Blanca era con lui.
- In che senso?
239
00:18:28,437 --> 00:18:31,235
Poco prima dell'esplosione
Blanca era in carcere.
240
00:18:31,501 --> 00:18:34,722
Sapeva che eravate vicino al supermercato.
241
00:18:34,806 --> 00:18:39,650
Ha attirato Blanca l� e il complice
ha messo la bomba e finto la rapina.
242
00:18:44,877 --> 00:18:48,223
Verifica la tua idea,
ma non dire niente a Blanca.
243
00:19:14,397 --> 00:19:17,645
Ok. Ci fermiamo qui per oggi.
244
00:19:18,997 --> 00:19:20,017
Ti rivedo domani?
245
00:19:23,357 --> 00:19:25,757
[rumore di tapis roulant]
246
00:19:30,797 --> 00:19:32,697
Sai che cosa mi piacerebbe tanto fare?
247
00:19:34,785 --> 00:19:35,797
Che cosa?
248
00:19:39,037 --> 00:19:40,537
Non � facile come sembra.
249
00:19:41,157 --> 00:19:43,419
Io non so come sembra.
250
00:19:43,837 --> 00:19:47,878
Servono diverse sedute
prima di trovare l'equilibrio.
251
00:19:48,479 --> 00:19:50,964
Imparer�. � l'unico modo
che ho per correre.
252
00:19:51,048 --> 00:19:53,485
- Va bene. Cominciamo piano.
- Ok.
253
00:19:53,877 --> 00:19:55,861
Uno, due, tre.
254
00:20:02,062 --> 00:20:04,262
- Brava.
- Ok.
255
00:20:06,037 --> 00:20:07,037
Puoi aumentare?
256
00:20:17,237 --> 00:20:18,237
Che figo!
257
00:20:19,986 --> 00:20:21,016
Ancora.
258
00:20:21,117 --> 00:20:22,137
- Sicura?
- S�.
259
00:20:25,397 --> 00:20:27,893
Ancora. Uh!
260
00:20:28,237 --> 00:20:30,277
Senza mani! Ah, ah!
261
00:20:34,837 --> 00:20:35,837
Oddio!
262
00:20:37,517 --> 00:20:39,107
- Tutto bene?
- Tutto bene.
263
00:20:39,732 --> 00:20:41,446
Uh! Tutto bene.
264
00:20:41,593 --> 00:20:42,915
- Sei sicura?
- S�.
265
00:20:43,277 --> 00:20:44,537
Ci riproviamo domani.
266
00:20:46,597 --> 00:20:47,597
Tu non ridere.
267
00:20:52,557 --> 00:20:53,914
Lui com'�?
268
00:20:54,197 --> 00:20:56,597
� un incrocio tra Heath Ledger
e Paul Walker.
269
00:20:56,717 --> 00:21:00,794
Ah, uno zombie?
No, perch� sono tutti e due morti.
270
00:21:00,878 --> 00:21:03,475
Morto o no, sabato devo essere perfetta.
271
00:21:03,559 --> 00:21:08,076
- Sabato sera viene anche Liguori.
- Devi fare la ceretta, total body.
272
00:21:08,197 --> 00:21:10,949
- Non mi serve.
- Secondo me invece s�.
273
00:21:11,033 --> 00:21:12,033
Ciao.
274
00:21:13,397 --> 00:21:16,019
Per sicurezza farei
una ceretta alla brasiliana.
275
00:21:16,148 --> 00:21:17,186
[Blanca] Lucia!
276
00:21:17,637 --> 00:21:20,251
Com'� cresciuta bene la mia bambina!
277
00:21:20,477 --> 00:21:21,800
Pure troppo.
278
00:21:31,877 --> 00:21:32,877
Ma�
279
00:21:33,397 --> 00:21:35,077
la fate qui la differenziata?
280
00:21:36,397 --> 00:21:38,610
Mamma mia, sembra una discarica.
281
00:21:39,792 --> 00:21:40,870
Tieni.
282
00:21:40,957 --> 00:21:44,276
� per il nuovo lavoro da consulente,
� un casino.
283
00:21:45,997 --> 00:21:48,437
[ronzio di insetti]
284
00:21:49,997 --> 00:21:52,435
Perch� non prendi qualcuno che ti aiuti?
285
00:21:53,161 --> 00:21:54,219
Una colf.
286
00:21:54,400 --> 00:21:55,400
Magari un uomo.
287
00:21:55,962 --> 00:21:57,159
Cubano.
288
00:21:57,243 --> 00:22:00,120
Non voglio estranei a casa mia.
289
00:22:00,217 --> 00:22:03,374
Un cubano non � mai un estraneo.
290
00:22:03,557 --> 00:22:06,808
� solo uno straniero
che passa nel cuore di una donna.
291
00:22:07,717 --> 00:22:10,389
- Mi fai paura.
- Facciamo cos�.
292
00:22:10,600 --> 00:22:12,677
Metto un annuncio online, tanto � facile.
293
00:22:13,412 --> 00:22:17,914
Non dicevi che i ciechi per vivere
devono tenere tutto in ordine?
294
00:22:18,030 --> 00:22:20,915
Senti, carina, io ce la faccio benissi�
295
00:22:21,557 --> 00:22:22,557
Blanca!
296
00:22:25,397 --> 00:22:27,674
- [Stella] Blanca!
- Sto bene.
297
00:22:27,758 --> 00:22:31,038
[bisbigl�o]
298
00:22:33,597 --> 00:22:35,618
Ehi, dammi il telefono.
299
00:22:36,317 --> 00:22:39,594
Stella, domani ho l'udienza in tribunale.
300
00:22:39,677 --> 00:22:43,873
- Devo scegliere il vestito.
- Non � un appuntamento romantico.
301
00:22:44,037 --> 00:22:47,323
Voglio fare bella figura con il giudice,
non per Sebastiano.
302
00:22:47,407 --> 00:22:48,475
No.
303
00:22:48,637 --> 00:22:53,074
Excusatio non pepita.
Neanche sapevo che c'era Sebastiano.
304
00:22:53,157 --> 00:22:54,157
Ruffiana.
305
00:22:54,277 --> 00:22:57,745
Sai come si chiama una
che ci prova con due uomini?
306
00:22:58,597 --> 00:23:00,277
Una ragazza di larghe vedute?
307
00:23:01,423 --> 00:23:02,874
Una gatta morta?
308
00:23:02,957 --> 00:23:07,034
- Zoccola! La chiamerei zoccola.
- Voglio vedere te tra dieci anni.
309
00:23:07,117 --> 00:23:08,117
[Lucia] S�.
310
00:23:08,237 --> 00:23:10,596
Tranquilla, gatta morta, ti aiuto io.
311
00:23:19,477 --> 00:23:21,394
[televisore] Genova ha paura.
312
00:23:21,477 --> 00:23:26,554
Tre auto distrutte da ordigni
in tre punti diversi della citt�.
313
00:23:26,637 --> 00:23:30,963
La prima davanti un supermercato,
la seconda davanti a una banca
314
00:23:31,077 --> 00:23:34,034
la terza nei carruggi. Ci� che � emerso�
315
00:23:34,117 --> 00:23:37,434
[vibrazione di cellulare]
316
00:23:37,637 --> 00:23:38,637
Ciao.
317
00:23:38,787 --> 00:23:41,619
No, non aspettarmi sveglia, far� tardi.
318
00:23:41,717 --> 00:23:43,397
Tranquilla, qui siamo al sicuro.
319
00:23:44,957 --> 00:23:47,311
Ti amo anch'io. Ciao.
320
00:23:50,357 --> 00:23:52,287
Questi servizi spaventano tutti.
321
00:23:53,037 --> 00:23:55,587
Mi ha chiamato mia madre,
ha pure la pressione alta.
322
00:23:55,982 --> 00:23:57,201
Sentite.
323
00:24:00,317 --> 00:24:01,877
� una situazione di merda.
324
00:24:04,437 --> 00:24:05,817
Serve l'aiuto di tutti.
325
00:24:06,957 --> 00:24:11,034
Ma se qualcuno vuole prendersi
ferie arretrate
326
00:24:11,517 --> 00:24:13,342
o mettersi in malattia�
327
00:24:14,517 --> 00:24:15,517
io capir�.
328
00:24:19,892 --> 00:24:22,249
Il bombarolo vuole questo.
329
00:24:22,957 --> 00:24:24,157
Non vuole ucciderci,
330
00:24:25,797 --> 00:24:26,997
vuole che scappiamo.
331
00:24:28,465 --> 00:24:30,145
Non gli do questa soddisfazione.
332
00:24:30,477 --> 00:24:32,860
- Neanch'io.
- Neanch'io.
333
00:24:43,357 --> 00:24:45,799
Forza, al lavoro! Forza!
334
00:24:55,677 --> 00:24:59,197
[donna] Deve solo confermare quello
che ha dichiarato all'arresto.
335
00:24:59,437 --> 00:25:00,577
Ci vediamo in aula.
336
00:25:05,837 --> 00:25:08,277
[rumore di passi]
337
00:25:10,597 --> 00:25:11,857
Mi stai controllando?
338
00:25:12,757 --> 00:25:14,757
Andatura da cane ciondolante,
339
00:25:15,837 --> 00:25:17,907
profumo da quattro soldi.
340
00:25:18,688 --> 00:25:20,390
Non ti sto controllando.
341
00:25:20,922 --> 00:25:23,222
Sono venuto
per stare vicino a una collega.
342
00:25:25,997 --> 00:25:27,437
Novit� sull'attentatore?
343
00:25:27,877 --> 00:25:29,325
Seguiamo una pista.
344
00:25:29,544 --> 00:25:30,544
Che pista?
345
00:25:31,437 --> 00:25:33,117
[uomo] Tocca a lei, dottoressa.
346
00:25:36,837 --> 00:25:38,217
Ti sta bene il vestito.
347
00:25:44,061 --> 00:25:45,261
[scatti fotografici]
348
00:25:52,957 --> 00:25:56,477
[donna] Signorina Ferrando,
lei ha dichiarato alla polizia
349
00:25:56,572 --> 00:26:00,865
che il qui presente Russo
Sebastiano l'ha rapita
350
00:26:00,948 --> 00:26:02,508
e ha tentato di ucciderla.
351
00:26:04,197 --> 00:26:05,197
� corretto?
352
00:26:06,157 --> 00:26:07,157
[guaito]
353
00:26:07,717 --> 00:26:08,717
Aiuto!
354
00:26:10,437 --> 00:26:11,437
Signorina.
355
00:26:11,611 --> 00:26:13,291
[Sebastiano] Dovevo ucciderti.
356
00:26:15,203 --> 00:26:16,903
E invece mi sono innamorato di te.
357
00:26:18,471 --> 00:26:21,291
E ora passer� altri 15 anni qui dentro.
358
00:26:24,477 --> 00:26:26,623
No, non � corretto.
359
00:26:27,877 --> 00:26:30,190
Sono andata di mia volont�
in quella cantina.
360
00:26:31,517 --> 00:26:35,314
Io e l'imputato abbiamo avuto
una discussione violenta
361
00:26:35,397 --> 00:26:37,747
ma l'imputato era
in uno stato mentale alterato.
362
00:26:39,317 --> 00:26:41,417
Non era responsabile di quello che faceva.
363
00:26:41,996 --> 00:26:43,314
Scusi, dottoressa,
364
00:26:43,397 --> 00:26:46,994
lei ha dichiarato
che era legata a una sedia di ferro
365
00:26:47,077 --> 00:26:49,597
e ha rischiato di morire annegata.
366
00:26:52,437 --> 00:26:53,437
Non ero legata.
367
00:26:54,517 --> 00:26:57,894
Ho rischiato di morire
perch� l'alluvione ha allagato la stanza.
368
00:26:58,545 --> 00:27:02,182
[donna] Signor giudice,
io contesto questa nuova versione.
369
00:27:02,266 --> 00:27:03,266
Mi dispiace.
370
00:27:04,277 --> 00:27:05,783
Allora ero molto confusa.
371
00:27:07,037 --> 00:27:08,787
Adesso per� so che cosa � successo.
372
00:27:10,593 --> 00:27:11,757
C'ero io l�.
373
00:27:12,957 --> 00:27:13,957
Non lei.
374
00:27:15,987 --> 00:27:18,375
L'imputato non voleva farmi del male.
375
00:27:18,459 --> 00:27:22,785
Mi ha salvato, prendendosi un colpo
di arma da fuoco al mio posto.
376
00:27:25,117 --> 00:27:27,117
Ci sono persone che possono confermarlo.
377
00:28:05,877 --> 00:28:07,557
[Liguori] Perch� stai mentendo?
378
00:28:08,357 --> 00:28:11,463
Io ero l�, ti ho slegato da quella sedia.
379
00:28:11,600 --> 00:28:13,865
- Glielo devo.
- Che cosa gli devi?
380
00:28:14,342 --> 00:28:20,460
Si � fatto 15 anni di galera da innocente
perch� ho testimoniato contro di lui.
381
00:28:20,757 --> 00:28:24,632
Avrebbe una bella vita se la gente
non avesse pregiudizi, come te!
382
00:28:24,797 --> 00:28:28,994
- Quello vuole farti del male.
- Come fa? � dentro una cella!
383
00:28:29,541 --> 00:28:30,541
Dio, Liguori!
384
00:28:32,077 --> 00:28:33,277
[bussano alla porta]
385
00:28:33,597 --> 00:28:35,831
- Ispettore, ci sono novit�.
- Vieni.
386
00:28:37,517 --> 00:28:41,717
Le volanti esplose sono state revisionate
dalla stessa officina.
387
00:28:42,037 --> 00:28:44,212
Ci lavora un meccanico con precedenti
388
00:28:44,477 --> 00:28:47,594
per uso di bombe carta
negli scontri fra ultras.
389
00:28:47,877 --> 00:28:49,257
Si chiama Danilo Baffi.
390
00:28:50,397 --> 00:28:53,064
Forse ha messo lui
gli esplosivi nell'auto.
391
00:28:53,157 --> 00:28:54,157
Resta qui.
392
00:28:54,284 --> 00:28:58,273
No, la sua voce era contraffatta,
ma posso riconoscerla.
393
00:28:58,357 --> 00:29:01,717
Sei troppo coinvolta,
dopo la tua testimonianza.
394
00:29:04,957 --> 00:29:06,337
In che senso coinvolta?
395
00:29:08,077 --> 00:29:09,976
Liguori, che vuol dire?
396
00:29:11,047 --> 00:29:12,047
Liguori!
397
00:29:13,201 --> 00:29:14,201
Oh!
398
00:29:24,237 --> 00:29:27,293
Dietro gli attentati forse c'� Sebastiano.
399
00:29:29,157 --> 00:29:31,078
- Sebastiano?
- � il profilo perfetto.
400
00:29:31,165 --> 00:29:33,033
Ce l'ha con la polizia e con te
401
00:29:33,117 --> 00:29:35,817
perch� si � fatto 15 anni
di galera da innocente.
402
00:29:35,901 --> 00:29:39,258
� in carcere!
Come avrebbe fatto? Siete matti!
403
00:29:39,757 --> 00:29:40,757
Con un complice.
404
00:29:41,597 --> 00:29:42,677
E che prove avete?
405
00:29:43,237 --> 00:29:47,005
Nessuna! Avete solo pregiudizi!
406
00:29:48,673 --> 00:29:49,673
Liguori!
407
00:30:07,262 --> 00:30:08,342
Perch� fanno cos�?
408
00:30:08,797 --> 00:30:09,937
Hanno paura di noi.
409
00:30:11,077 --> 00:30:13,077
- [Liguori] Salve!
- [Carit�] Buongiorno!
410
00:30:14,757 --> 00:30:16,422
� lei il titolare?
411
00:30:18,008 --> 00:30:21,184
S�, ma se siete venuti per l'Alfa,
non � ancora pronta.
412
00:30:22,397 --> 00:30:24,068
Siamo qui per Danilo Baffi.
413
00:30:26,237 --> 00:30:27,237
Fermo!
414
00:30:45,317 --> 00:30:46,317
Vai gi�.
415
00:30:50,557 --> 00:30:52,634
Fermati, belin!
416
00:30:52,717 --> 00:30:55,037
Vaffancu�
417
00:30:57,357 --> 00:31:01,154
Dove vai? Vieni qua. Fermo! Fermo!
418
00:31:01,237 --> 00:31:03,994
- Io non ho fatto niente!
- Perch� scappavi?
419
00:31:04,917 --> 00:31:07,152
Perch� siete sempre
delle guardie di merda!
420
00:31:09,037 --> 00:31:10,904
Meno male che c'ero io.
421
00:31:14,757 --> 00:31:16,907
[in inglese] Mi hanno
rubato il portafoglio.
422
00:31:16,997 --> 00:31:18,553
[in inglese] S�, noi�
423
00:31:18,637 --> 00:31:21,200
- Noi stiamo provando�
- Parli inglese o no?
424
00:31:21,317 --> 00:31:22,317
S�.
425
00:31:23,010 --> 00:31:26,149
Scarabotti, la gente va su Marte
e tu non sai l'inglese?
426
00:31:28,993 --> 00:31:32,168
Stai sereno. Can che abbaia non morde.
427
00:31:32,317 --> 00:31:34,634
No, lui abbaia e morde.
428
00:31:35,317 --> 00:31:39,117
[in inglese] Cerchi il tuo portafoglio?
Vieni con me.
429
00:31:44,237 --> 00:31:45,434
[bussano alla porta]
430
00:31:45,517 --> 00:31:47,513
� tornato lo stronzo.
431
00:31:48,237 --> 00:31:49,857
� il tuo modo di dire ciao?
432
00:31:50,277 --> 00:31:51,451
- Ciao, Lucia.
- Ciao.
433
00:31:52,117 --> 00:31:53,793
Che ci fai qui?
434
00:31:53,877 --> 00:31:56,957
- Bella!
- Hai fatto la spesa.
435
00:31:57,957 --> 00:31:59,337
Da quando fai la spesa?
436
00:31:59,421 --> 00:32:02,730
� sfruttamento minorile
fare la spesa adesso?
437
00:32:04,637 --> 00:32:06,553
Tu sei pronta? � tardi.
438
00:32:06,637 --> 00:32:07,637
Per che cosa?
439
00:32:08,941 --> 00:32:12,020
Stella non ti ha chiamato,
per quel pranzo?
440
00:32:12,125 --> 00:32:13,125
Che pranzo?
441
00:32:13,237 --> 00:32:17,069
� un incontro con le candidate colf.
442
00:32:17,157 --> 00:32:19,729
No, Lucia, ho gi� detto di no.
443
00:32:19,813 --> 00:32:21,143
Il pranzo � adesso.
444
00:32:21,595 --> 00:32:23,625
- Vuoi mandarle via cos�?
- S�.
445
00:32:23,902 --> 00:32:28,774
Alcune hanno attraversato
mezza Genova per venire qui da te.
446
00:32:30,517 --> 00:32:32,530
Dai, Blanca, per favore.
447
00:32:32,820 --> 00:32:34,893
Almeno incontrale, che ti costa?
448
00:32:35,957 --> 00:32:37,874
[guaiti]
449
00:32:38,084 --> 00:32:39,084
Va bene.
450
00:32:41,586 --> 00:32:42,786
Ma si fa a modo mio.
451
00:32:43,877 --> 00:32:45,437
- Pronti, Stella.
- Pronti.
452
00:32:45,844 --> 00:32:47,164
Prontissime, si parte.
453
00:32:48,517 --> 00:32:49,517
[Blanca] Chiuda.
454
00:32:50,097 --> 00:32:51,594
[Lucia] Salve.
455
00:32:51,677 --> 00:32:52,754
Buongiorno.
456
00:32:52,837 --> 00:32:53,837
[guaiti]
457
00:32:54,237 --> 00:32:56,154
Le mie referenze.
458
00:32:56,437 --> 00:32:58,591
Non posso leggerle, sono cieca.
459
00:32:58,675 --> 00:33:00,874
Partiamo male. Precedenti?
460
00:33:01,200 --> 00:33:02,878
Quali precedenti?
461
00:33:03,926 --> 00:33:05,505
- Lavorativi?
- Penali!
462
00:33:06,800 --> 00:33:08,245
[Blanca] Un'altra!
463
00:33:08,957 --> 00:33:09,958
[voce non udibile]
464
00:33:10,041 --> 00:33:11,274
Questa � andata male.
465
00:33:11,550 --> 00:33:12,726
Salve.
466
00:33:13,077 --> 00:33:17,266
Mi scusi, quando conosco persone nuove
faccio cos� per capire come sono fatte.
467
00:33:18,277 --> 00:33:20,877
Zero di due.
468
00:33:23,195 --> 00:33:25,312
Le fanno paura i cani?
469
00:33:25,397 --> 00:33:30,634
Lei dovrebbe pulire tutti i giorni
i denti del mio amatissimo Linneo.
470
00:33:30,717 --> 00:33:32,097
Ha fatto l'antirabbica?
471
00:33:32,277 --> 00:33:33,297
Che fa, se ne va?
472
00:33:35,597 --> 00:33:36,707
[donna] Non si preoccupi.
473
00:33:36,837 --> 00:33:41,513
Nella mia fattoria
avevo galline, cani, maiali.
474
00:33:41,597 --> 00:33:42,597
[guaito]
475
00:33:42,717 --> 00:33:45,237
Mi piacciono tanto gli animali.
476
00:33:48,757 --> 00:33:50,352
Che bel maialino!
477
00:33:53,797 --> 00:33:56,594
[guaiti, voce non udibile]
478
00:33:56,677 --> 00:33:59,967
Ho lavorato presso famiglie
dell'alta nobilt� britannica.
479
00:34:00,051 --> 00:34:02,384
So come fare stare i cani al loro posto.
480
00:34:12,477 --> 00:34:13,477
Un'altra.
481
00:34:15,837 --> 00:34:17,570
[Blanca] Stia tranquilla, signora.
482
00:34:20,837 --> 00:34:22,554
Bu!
483
00:34:22,637 --> 00:34:24,754
Bu, bu, bu!
484
00:34:24,837 --> 00:34:27,477
- Uh, uh�
- L'hai fatta piangere.
485
00:34:30,517 --> 00:34:32,869
Non si preoccupi,
sono esperta con i disabili.
486
00:34:38,157 --> 00:34:39,157
Ah!
487
00:34:40,597 --> 00:34:45,634
Ah!
488
00:34:45,717 --> 00:34:46,717
Fuori.
489
00:34:48,757 --> 00:34:49,757
Zero.
490
00:34:50,517 --> 00:34:52,329
[Blanca] Peccato! Era l'ultima.
491
00:34:52,877 --> 00:34:55,034
Le hai terrorizzate tutte.
492
00:34:55,117 --> 00:34:58,175
- La Hannibal Lecter delle domestiche.
- Ciao.
493
00:34:59,117 --> 00:35:00,867
[donna]Veramente ci sono ancora io.
494
00:35:04,668 --> 00:35:05,668
Chiuda la porta.
495
00:35:07,197 --> 00:35:08,525
Si segga.
496
00:35:09,317 --> 00:35:11,162
- Referenze?
- Nessuna.
497
00:35:13,357 --> 00:35:16,512
- Perch� dovrei prenderla?
- Mi serve un lavoro.
498
00:35:16,797 --> 00:35:19,546
- E potrei migliorare la sua vita.
- Non vedo come.
499
00:35:20,197 --> 00:35:24,194
- Non ha esperienze come domestica.
- No, per� so una cosa.
500
00:35:24,430 --> 00:35:28,263
L'unico ordine domestico da seguire
� l'ordine di una vita felice.
501
00:35:28,597 --> 00:35:31,234
Una vita felice � incasinata.
502
00:35:31,677 --> 00:35:35,437
Poi penso che una buona domestica
� quella che non si vede.
503
00:35:36,198 --> 00:35:37,698
Con me non avr� problemi.
504
00:35:38,957 --> 00:35:41,920
Nessuno � consapevole
di chi ha intorno quanto un cieco.
505
00:35:42,117 --> 00:35:43,617
Grazie, le faremo sapere.
506
00:35:47,055 --> 00:35:48,055
Grazie.
507
00:35:48,397 --> 00:35:49,777
Pu� cominciare stasera.
508
00:35:50,877 --> 00:35:52,413
- Bene.
- Blanca, ma�
509
00:35:52,496 --> 00:35:55,197
Decido io. A me lei sta bene.
510
00:35:56,517 --> 00:35:59,367
Se hai finito di giocare
alle belle lavanderine, mi servi!
511
00:35:59,451 --> 00:36:04,023
- Lucia mi distrae.
- S�, � stata un'idea sua.
512
00:36:04,117 --> 00:36:07,747
Coprimi, devo andare.
Lei � Linneo, il mio cane.
513
00:36:08,174 --> 00:36:11,316
- Piacere.
- Io sono Blanca. Arrivederci.
514
00:36:12,435 --> 00:36:15,072
[voce non udibile]
515
00:36:15,157 --> 00:36:18,233
Abbiamo il tizio che forse
ha messo le bombe nelle volanti.
516
00:36:18,517 --> 00:36:20,738
[Bacigalupo] Ascolta
la sua voce per capire
517
00:36:20,821 --> 00:36:22,505
se � quella che ti ha chiamato.
518
00:36:24,557 --> 00:36:27,594
[Blanca] Ah, ho capito. Adesso vi servo?
519
00:36:27,877 --> 00:36:31,554
Forse a chiamarti non � stato Sebastiano,
ma il complice.
520
00:36:31,637 --> 00:36:34,408
Magari non c'� nessun complice
e Sebastiano non c'entra.
521
00:36:34,492 --> 00:36:37,092
Magari ti sbagli.
Poco fa � arrivato questo.
522
00:36:40,477 --> 00:36:43,390
[Bacigalupo] Dice che Baffi
� stato alcuni mesi
523
00:36:43,473 --> 00:36:45,744
nello stesso carcere di Sebastiano.
524
00:36:46,077 --> 00:36:47,757
Potrebbero essersi conosciuti l�.
525
00:36:48,237 --> 00:36:50,753
Fra gente che odia la polizia
ci si intende.
526
00:36:50,917 --> 00:36:53,367
- [Blanca] Liguori�
- [Bacigalupo] Ciao, fenomeno.
527
00:36:54,557 --> 00:36:57,228
[Danilo] Io non ho fatto niente!
528
00:36:57,357 --> 00:37:00,394
Perch� correvi? Ti alleni alla maratona?
529
00:37:00,677 --> 00:37:03,635
Ti sei stancato di fare saltare
le bombe carta allo stadio
530
00:37:03,719 --> 00:37:05,985
e adesso cerchi di fare
esplodere la testa ai�
531
00:37:06,069 --> 00:37:07,209
Com'� che ha detto?
532
00:37:08,050 --> 00:37:09,760
Alle guardie di merda.
533
00:37:11,077 --> 00:37:13,806
Dopo il DASPO ti sei incazzato di brutto.
534
00:37:14,384 --> 00:37:18,303
Devi incazzarti con il presidente,
visto l'ultimo calciomercato.
535
00:37:18,387 --> 00:37:21,535
Sono scappato perch� ho violato
il DASPO settimana scorsa.
536
00:37:22,677 --> 00:37:26,794
Sono andato a Milano, a San Siro,
per vedere la Samp. Controllate.
537
00:37:27,117 --> 00:37:30,087
[Danilo] Controllate,sono andato a Milano.
538
00:37:35,317 --> 00:37:38,234
Sono scappato perch� ho violato il DASPO.
539
00:37:38,317 --> 00:37:41,552
[uomo] Sei ancora una stagistao ti hanno assunta?
540
00:37:42,397 --> 00:37:46,834
Sono andato a Milano,
sono scappato perch� ho violato il DASPO.
541
00:37:47,178 --> 00:37:50,192
[uomo] Quale altro poggiatesta esploder�?
542
00:37:50,597 --> 00:37:53,117
[voci sovrapposte]
543
00:38:01,677 --> 00:38:05,811
Sono andato a Milano, a San Siro,
per vedere la Samp. Controllate.
544
00:38:08,525 --> 00:38:09,785
Conosci questo tizio?
545
00:38:12,117 --> 00:38:13,137
Sebastiano Russo.
546
00:38:13,723 --> 00:38:15,353
- No.
- Strano.
547
00:38:15,597 --> 00:38:17,897
Era in carcere a Marassi
quando c'eri anche tu.
548
00:38:18,877 --> 00:38:21,515
Marassi � grande, non conoscevo tutti.
549
00:38:21,599 --> 00:38:23,557
Conosci Nanni Busalla?
550
00:38:23,797 --> 00:38:24,797
Mai sentito.
551
00:38:24,881 --> 00:38:29,678
Nel tuo cellulare � memorizzato
un numero con le iniziali N.B.
552
00:38:29,797 --> 00:38:32,594
Russo si faceva conoscere
come Nanni Busalla.
553
00:38:32,678 --> 00:38:35,531
Tu e Russo vi siete conosciuti in carcere.
554
00:38:36,157 --> 00:38:40,669
Noi sbirri vi stavamo sulle palle
e quando sei uscito l'hai rivisto.
555
00:38:40,802 --> 00:38:44,052
Nel ristorante dove lavorava come cuoco.
556
00:38:44,197 --> 00:38:48,914
L� Russo si faceva chiamare Busalla,
ma tu non l'hai denunciato.
557
00:38:48,997 --> 00:38:52,434
Anzi, siete diventati ancora pi� amici.
558
00:38:52,517 --> 00:38:55,437
E avete organizzato
questa belinata delle bombe!
559
00:38:55,521 --> 00:38:57,561
- No! No!
- No?
560
00:39:03,317 --> 00:39:06,845
Va bene, avete ragione.
Conosco Sebastiano Russo.
561
00:39:07,837 --> 00:39:13,314
L'ho incontrato in quel ristorante,
sapevo della sua falsa identit�
562
00:39:13,398 --> 00:39:15,898
ma con quelle cazzo di bombe
io non c'entro niente!
563
00:39:16,859 --> 00:39:17,958
Ve lo giuro.
564
00:39:19,357 --> 00:39:20,357
Non si giura.
565
00:39:40,842 --> 00:39:42,922
[Bacigalupo] Hai riconosciuto la voce?
566
00:39:43,061 --> 00:39:45,084
- Ti ha chiamato lui?
- No.
567
00:39:45,197 --> 00:39:47,413
Chi mi ha chiamato
non ha l'accento genovese.
568
00:39:47,497 --> 00:39:51,014
- Aveva la voce contraffatta.
- Non � lui.
569
00:39:51,117 --> 00:39:53,594
Ha mentito, conosceva Sebastiano.
570
00:39:53,678 --> 00:39:57,661
Non voleva essere complice
del furto di identit�.
571
00:39:57,757 --> 00:40:01,618
- � ancora suo complice.
- Perch� ce l'hai con Sebastiano?
572
00:40:01,717 --> 00:40:03,930
- Ti ha quasi ucciso.
- Che dici?
573
00:40:04,037 --> 00:40:06,333
- Sei solo un'ingenua!
- Tu sei un paranoico!
574
00:40:06,417 --> 00:40:07,417
Basta!
575
00:40:14,588 --> 00:40:17,339
Non mi frega niente di Sebastiano!
576
00:40:17,597 --> 00:40:21,181
Voglio capire chi ha messo
l'esplosivo nelle auto! Va bene?
577
00:40:24,131 --> 00:40:26,131
- Non vi sento.
- Va bene.
578
00:40:59,117 --> 00:41:01,717
Linneo, ti prego, non ti ci mettere.
579
00:41:06,717 --> 00:41:07,717
Dai un po', va'.
580
00:41:09,957 --> 00:41:10,957
Problemi?
581
00:41:13,351 --> 00:41:16,468
- [Barletti] Fuma piano.
- Perch�, fa meno male?
582
00:41:16,757 --> 00:41:19,181
� l'ultima che mi scrocchi. Domani smetto.
583
00:41:19,397 --> 00:41:23,294
- Capirai, avevo smesso anch'io.
- Ho fatto una promessa.
584
00:41:23,477 --> 00:41:26,232
- Quelle alle mogli non valgono.
- E alle figlie?
585
00:41:28,397 --> 00:41:29,537
Nasce fra sei mesi.
586
00:41:29,837 --> 00:41:33,554
Le faccio trovare la cameretta nuova
e l'aria pi� pulita.
587
00:41:33,877 --> 00:41:34,985
� fortunata.
588
00:41:35,388 --> 00:41:38,267
Se mi rimborsi tutte le sigarette,
� anche ricca.
589
00:41:44,975 --> 00:41:46,905
- [Scarabotti] Ispettore.
- Buongiorno.
590
00:41:52,357 --> 00:41:54,757
[esplosione]
591
00:42:00,717 --> 00:42:02,877
[allarme]
592
00:42:07,597 --> 00:42:09,597
Linneo.
593
00:42:13,231 --> 00:42:14,371
Che sta succedendo?
594
00:42:15,437 --> 00:42:16,654
[colpi di tosse]
595
00:42:16,737 --> 00:42:18,303
[Carit�] Vieni, Blanca!
596
00:42:18,837 --> 00:42:19,837
Carit�.
597
00:42:25,357 --> 00:42:26,357
[esplosioni]
598
00:42:31,247 --> 00:42:34,530
Barletti! No! Barletti!
599
00:42:34,997 --> 00:42:38,259
Barletti! Barletti!
600
00:42:38,717 --> 00:42:39,797
Resisti, Barletti!
601
00:42:41,515 --> 00:42:43,757
Chiamate l'ambulanza!
602
00:42:45,597 --> 00:42:48,397
Liguori! � stato colpito!
603
00:43:04,517 --> 00:43:06,917
[Grido non udibile]
43772
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.