All language subtitles for Blanca.2x01.Sotto.Attacco.iTALiAN.NFRip.XviD-Pir8.it

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,397 --> 00:00:25,477 [musica funky] 2 00:00:42,131 --> 00:00:45,051 [acclamazioni] 3 00:00:49,142 --> 00:00:51,059 [donna] Vai, Blanca! 4 00:00:51,157 --> 00:00:55,274 Blanca, � arrivato. C'� anche lui. 5 00:00:55,357 --> 00:00:57,594 [donna] Vai, Blanca! 6 00:00:57,678 --> 00:01:00,358 - [Stella] Brava, Blanca! - Chapeau, baby! 7 00:01:02,077 --> 00:01:04,600 [La banda suona l'Inno d'Italia] 8 00:01:07,317 --> 00:01:08,900 Gatta morta! 9 00:01:19,117 --> 00:01:21,797 Che carina! 10 00:01:27,837 --> 00:01:28,837 Blanca. 11 00:01:31,797 --> 00:01:32,797 [uomo] Brava! 12 00:01:33,517 --> 00:01:36,225 Bella! Sei tutta pap�! 13 00:01:36,637 --> 00:01:37,637 [donna] Brava! 14 00:01:40,237 --> 00:01:42,477 [uomo] Brava! 15 00:01:56,117 --> 00:01:59,794 - Il Presidente � qui per te. - [Carit�] Per consegnarti l'attestato. 16 00:01:59,877 --> 00:02:01,257 Da oggi sei una di noi. 17 00:02:03,126 --> 00:02:05,043 Beh, direi. 18 00:02:05,357 --> 00:02:09,317 [La banda suona l'Inno d'Italia] 19 00:02:11,717 --> 00:02:13,717 [donna] Vai, Blanca! 20 00:02:28,048 --> 00:02:29,428 [si schiarisce la voce] 21 00:02:30,517 --> 00:02:32,757 Signor Presidente. 22 00:02:37,517 --> 00:02:40,117 Oh! Allora! 23 00:02:42,237 --> 00:02:44,187 Lo vuoi o no questo belin di attestato? 24 00:02:45,050 --> 00:02:46,698 Poi mettici una firma. 25 00:02:58,016 --> 00:02:59,016 [Bacigalupo] Beh? 26 00:02:59,277 --> 00:03:01,185 - Ti aspettavi una festa? - S�. 27 00:03:01,505 --> 00:03:04,549 Sbrigati, ci sono 30 ore di intercettazione da sbobinare. 28 00:03:04,633 --> 00:03:07,590 - Cos� usi il tuo d�coupage. - Si chiama d�codage. 29 00:03:07,758 --> 00:03:09,455 - D�ttage. - D�codage. 30 00:03:09,557 --> 00:03:10,557 S�ttesfage. 31 00:03:10,666 --> 00:03:13,383 Mi piace prendere per il culo le consulenti. 32 00:03:14,077 --> 00:03:15,757 Con le poliziotte vere non posso. 33 00:03:18,597 --> 00:03:19,597 Ahia! 34 00:03:21,754 --> 00:03:24,370 - Ah. - Le fa male la schiena? 35 00:03:24,454 --> 00:03:27,113 - Eh. - Si ricorda la ballerina? 36 00:03:27,237 --> 00:03:28,762 S�, la ballerina. 37 00:03:28,924 --> 00:03:31,684 Ho preso pure il tut�. Vai, levati dai piedi! 38 00:03:38,750 --> 00:03:41,470 [musica di carillon] 39 00:03:50,759 --> 00:03:52,483 Bleah! 40 00:03:55,357 --> 00:04:00,536 [scandisce] Non � ancora stata ritrovata la merce. Slash. 41 00:04:01,477 --> 00:04:02,763 [Blanca] Antonio. 42 00:04:03,037 --> 00:04:07,077 Perch� non me lo hai detto prima? 43 00:04:08,997 --> 00:04:09,997 Vediamo un po'. 44 00:04:13,197 --> 00:04:19,077 Da oggi potrai dire con orgoglio di essere una consulente speciale della polizia. 45 00:04:22,357 --> 00:04:25,885 Sabato vuoi venire con me in quel ristorante a Nervi? 46 00:04:25,969 --> 00:04:28,069 Stella deve presentarmi il suo nuovo tipo. 47 00:04:30,077 --> 00:04:33,721 Non � un'uscita ufficiale. Ti piacerebbe, forse. 48 00:04:34,197 --> 00:04:35,877 Non voglio reggere la candela. 49 00:04:36,197 --> 00:04:38,804 - Va bene, ti accompagno. - Grazie. 50 00:04:38,957 --> 00:04:40,277 [squilli di cellulare] 51 00:04:40,717 --> 00:04:41,717 Pronto? 52 00:04:41,957 --> 00:04:45,193 Ci � riuscito? Grazie! Arrivo subito. 53 00:04:45,477 --> 00:04:47,092 Ehi, dove vai? 54 00:04:48,437 --> 00:04:52,197 Non siamo ancora usciti e gi� sei geloso? Linneo! 55 00:04:52,303 --> 00:04:53,303 [Linneo abbaia] 56 00:04:55,157 --> 00:04:56,537 [in francese] A presto! 57 00:04:59,197 --> 00:05:02,650 - [uomo] Signorina Ferrando, sono qui! - [Blanca] Buongiorno. 58 00:05:22,037 --> 00:05:23,037 [Blanca] Grazie. 59 00:05:26,797 --> 00:05:27,797 Su, brava. 60 00:05:34,953 --> 00:05:37,081 Ciao. Come stai? 61 00:05:40,637 --> 00:05:42,143 Ti trattano bene? 62 00:05:42,797 --> 00:05:44,947 Il tuo avvocato mi ha detto che stai meglio. 63 00:05:48,477 --> 00:05:51,507 - Sebastiano, volevo venire prima� - Dovevo ucciderti. 64 00:05:54,437 --> 00:05:56,770 Invece mi sono innamorato di te. 65 00:06:01,535 --> 00:06:04,267 Ora passer� altri 15 anni qui dentro. 66 00:06:04,351 --> 00:06:05,351 No. 67 00:06:05,970 --> 00:06:09,498 Ci sar� l'udienza e il giudice ti dar� le attenuanti. 68 00:06:09,688 --> 00:06:10,837 Quali? 69 00:06:14,397 --> 00:06:15,897 Quella di averti drogato? 70 00:06:18,456 --> 00:06:19,456 Sequestrato? 71 00:06:21,263 --> 00:06:24,435 O averti legato a una sedia cercando di ucciderti? 72 00:06:24,642 --> 00:06:25,642 Uscirai di qua. 73 00:06:27,477 --> 00:06:28,477 Fidati. 74 00:06:28,597 --> 00:06:30,157 Nessuno pu� fidarsi di me. 75 00:06:32,637 --> 00:06:33,657 Tu meno di tutti. 76 00:06:50,997 --> 00:06:53,637 [uomo] Adesso toccava a me! 77 00:07:01,491 --> 00:07:02,871 Devi lasciarlo perdere. 78 00:07:03,477 --> 00:07:05,625 La gelosia � una brutta bestia. 79 00:07:05,709 --> 00:07:09,409 Ha cercato di ucciderti, era nostro dovere arrestarlo. 80 00:07:09,493 --> 00:07:11,006 Non siamo assistenti sociali. 81 00:07:11,101 --> 00:07:13,049 - Siamo poliziotti. - Tu s�. Io no. 82 00:07:13,317 --> 00:07:16,553 - Sebastiano non cambia. - Come ti permetti? 83 00:07:17,437 --> 00:07:20,333 Sar� sempre un pericolo per lui e per te. 84 00:07:20,417 --> 00:07:21,630 So badare a me stessa. 85 00:07:21,714 --> 00:07:23,764 A saperlo non ti tiravo fuori dall'acqua. 86 00:07:23,848 --> 00:07:25,869 Cosa vuoi che ti dica? Grazie? 87 00:07:25,957 --> 00:07:27,277 [squilli di cellulare] 88 00:07:30,357 --> 00:07:31,742 [Liguori] Dottore, mi dica. 89 00:07:31,837 --> 00:07:33,069 [Bacigalupo] Dove sei? 90 00:07:33,152 --> 00:07:35,913 C'� una rapina in un supermercato di Via Magenta. 91 00:07:36,477 --> 00:07:37,797 � qui vicino, dottore. 92 00:07:37,881 --> 00:07:39,237 [Blanca]Interveniamo noi. 93 00:07:39,357 --> 00:07:40,437 Certo che � buono. 94 00:07:41,690 --> 00:07:43,070 No, interviene Liguori. 95 00:07:43,154 --> 00:07:45,533 Tu torni a sbobinare. 96 00:07:45,903 --> 00:07:46,903 Va bene. 97 00:07:47,488 --> 00:07:50,594 Dottore, sono io. Resto fuori, faccio il palo. 98 00:07:50,717 --> 00:07:52,772 Tu lo prendi in faccia il palo. 99 00:07:54,437 --> 00:07:56,603 - Grazie. - Prego. 100 00:07:59,757 --> 00:08:00,757 Ha accettato. 101 00:08:02,357 --> 00:08:03,357 Andiamo. 102 00:08:03,637 --> 00:08:06,317 [sirene] 103 00:08:11,117 --> 00:08:14,277 - Tu� - Resto qui. Lo so. 104 00:08:21,997 --> 00:08:23,997 Voi di qua. 105 00:08:30,637 --> 00:08:33,337 Tranquilla, polizia. Ci hanno detto che c'� una rapina. 106 00:08:34,307 --> 00:08:35,987 Ma qui non c'� nessuna rapina. 107 00:08:37,222 --> 00:08:39,137 Come nessuna rapina? 108 00:08:44,957 --> 00:08:47,698 Ok, aspetto fuori. 109 00:09:12,510 --> 00:09:14,510 Non c'� nulla qui. 110 00:09:18,557 --> 00:09:21,064 Mi sono rotta di fare il palo e tu? 111 00:09:21,157 --> 00:09:22,157 [guaiti] 112 00:09:50,277 --> 00:09:52,277 [grida] 113 00:09:54,597 --> 00:09:55,597 Blanca! 114 00:10:03,797 --> 00:10:06,394 Blanca! 115 00:10:06,757 --> 00:10:08,997 Blanca, mi senti? 116 00:10:09,757 --> 00:10:10,834 Linneo. 117 00:10:11,117 --> 00:10:13,437 [Blanca] Dove sta Linneo? Dov'�? 118 00:10:17,717 --> 00:10:18,717 Ah. 119 00:10:24,077 --> 00:10:26,077 [guaiti] 120 00:11:02,120 --> 00:11:04,371 [donna] Blanca, come stai? 121 00:11:05,157 --> 00:11:06,157 [Blanca] Chi sei? 122 00:11:09,656 --> 00:11:11,345 Un'infermiera. 123 00:11:12,880 --> 00:11:14,512 Hai bisogno di qualcosa? 124 00:11:14,928 --> 00:11:18,413 Un paio di occhi sani, possibilmente blu, fanno pi� figo. 125 00:11:20,623 --> 00:11:23,460 So che hai perso la vista da poco. 126 00:11:24,225 --> 00:11:27,360 Non avere paura, puoi usare anche altro. 127 00:11:27,468 --> 00:11:30,950 - Per fare? - Per sentire quello che hai attorno. 128 00:11:32,575 --> 00:11:33,575 I suoni, 129 00:11:35,290 --> 00:11:36,904 le superfici, 130 00:11:37,956 --> 00:11:39,538 i profumi. 131 00:11:41,267 --> 00:11:43,587 La differenza la fai tu. 132 00:11:47,280 --> 00:11:49,280 [musica classica] 133 00:12:16,797 --> 00:12:20,474 [donna] La polizia � arrivata stamattina in Via Magenta, a Genova. 134 00:12:20,757 --> 00:12:25,234 Gli agenti erano stati avvisati di una rapina nel supermercato 135 00:12:25,317 --> 00:12:29,154 ma si sono accorti che non c'era nessuna rapina. 136 00:12:29,237 --> 00:12:33,197 Pochi istanti dopo c'� stata una potente esplosione. 137 00:12:35,277 --> 00:12:39,313 Gli artificieri hanno cristallizzato la zona. Nessuno si � fatto male. 138 00:12:39,677 --> 00:12:41,997 Tutti tranne lei. 139 00:12:44,810 --> 00:12:48,453 - Cieca e pure sorda ora. - Ci sento benissimo. 140 00:12:48,797 --> 00:12:51,968 Per le sue affermazioni pu� essere sospeso dal servizio. 141 00:12:52,477 --> 00:12:55,286 Se vado in pensione prima, mi va benissimo. 142 00:12:55,717 --> 00:12:57,996 Quindi non c'era nessuna rapina. 143 00:12:58,184 --> 00:13:01,512 La rapina era una trappola, l'obiettivo era l'esplosione. 144 00:13:01,597 --> 00:13:04,074 - La bomba era nella volante. - Grazie. 145 00:13:04,397 --> 00:13:09,233 La rapina era una trappola per farla esplodere con un radiocomando. 146 00:13:09,317 --> 00:13:12,173 Hanno aspettato che non ci fosse nessuno nell'auto 147 00:13:12,277 --> 00:13:14,112 e che io mi allontanassi. 148 00:13:14,196 --> 00:13:15,274 E quindi? 149 00:13:15,397 --> 00:13:18,117 - Sembra un atto dimostrativo. - Per dimostrare che? 150 00:13:18,477 --> 00:13:20,154 [squilli di cellulare] 151 00:13:20,557 --> 00:13:21,557 Dimmi, Carit�. 152 00:13:23,077 --> 00:13:24,077 Ma sei sicuro? 153 00:13:26,081 --> 00:13:27,781 Ne hanno fatta esplodere un'altra. 154 00:13:28,997 --> 00:13:33,234 [televisore] Le esplosioni sono avvenute in due punti diversi di Genova. 155 00:13:33,505 --> 00:13:36,462 L'obiettivo � una volante della polizia. 156 00:13:36,597 --> 00:13:40,034 Siamo in una piazza centrale, l'emergenza � in corso. 157 00:13:40,157 --> 00:13:43,154 L'auto carbonizzata attira i curiosi� 158 00:13:43,237 --> 00:13:46,514 La volante � stata attirata qui con un finto allarme. 159 00:13:46,597 --> 00:13:50,074 Appena gli agenti sono scesi, l'auto � esplosa. 160 00:13:50,157 --> 00:13:52,637 Non ci sono morti n� feriti. 161 00:13:57,797 --> 00:14:00,594 [squilli di cellulare] 162 00:14:00,788 --> 00:14:02,033 S�? 163 00:14:02,117 --> 00:14:03,437 [squilli di cellulare] 164 00:14:03,521 --> 00:14:04,521 Che c'�? 165 00:14:07,157 --> 00:14:08,157 Come, un'altra? 166 00:14:16,677 --> 00:14:19,194 [televisore] Attimi di terrore a Genova 167 00:14:19,357 --> 00:14:22,994 dove � esplosa una terza auto della polizia 168 00:14:23,117 --> 00:14:25,434 a meno di un'ora dalle precedenti. 169 00:14:25,597 --> 00:14:28,394 Ecco le immagini riprese da un passante. 170 00:14:28,477 --> 00:14:32,634 Vedete il fumo della terza volante esplosa dopo un finto allarme. 171 00:14:32,717 --> 00:14:35,914 - � alta la preoccupazione� - Spegni quel coso. 172 00:14:35,997 --> 00:14:38,034 Spegni. 173 00:14:38,277 --> 00:14:39,745 [Bacigalupo] Ricapitoliamo. 174 00:14:39,829 --> 00:14:43,460 Tre volanti esplose, nessun morto e nessuna rivendicazione. 175 00:14:43,557 --> 00:14:44,557 Altro? 176 00:14:44,667 --> 00:14:47,161 Per gli artificieri � esplosivo al plastico. 177 00:14:47,265 --> 00:14:49,798 - Di che tipo? - Semtex, tipico dei Paesi dell'Est. 178 00:14:51,037 --> 00:14:54,022 Era nascosto nei poggiatesta davanti. 179 00:14:54,357 --> 00:14:56,517 - Nei poggiatesta? - S�. 180 00:14:56,997 --> 00:15:00,001 Quei cosi dove appoggi la testa. 181 00:15:01,877 --> 00:15:05,546 Stesso esplosivo e stesso metodo. � lo stesso pazzo. 182 00:15:05,837 --> 00:15:09,242 Un attentatore seriale che ce l'ha con la polizia. Ma perch�? 183 00:15:09,658 --> 00:15:11,352 Gli abbiamo fatto qualcosa. 184 00:15:11,665 --> 00:15:13,080 [Bacigalupo] � colpa nostra? 185 00:15:13,164 --> 00:15:16,441 No, forse pensa che gli abbiamo fatto qualcosa. 186 00:15:16,997 --> 00:15:18,633 - Blanca. - S�? 187 00:15:18,717 --> 00:15:20,157 Ti vogliono al telefono. 188 00:15:20,241 --> 00:15:22,658 Digli di richiamare, grazie. 189 00:15:22,797 --> 00:15:24,477 Insiste, dice che � importante. 190 00:15:26,197 --> 00:15:27,637 Carit�, me la passi qui? 191 00:15:28,324 --> 00:15:29,324 [Blanca] Scusate. 192 00:15:31,117 --> 00:15:32,117 Grazie. 193 00:15:34,117 --> 00:15:35,117 Pronto? 194 00:15:36,317 --> 00:15:37,997 [con voce distorta] Ciao, Blanca. 195 00:15:38,677 --> 00:15:41,804 Sei ancora una stagista o ti hanno assunta? 196 00:15:42,517 --> 00:15:44,625 - Chi �? - Metti in vivavoce. 197 00:15:44,709 --> 00:15:49,531 - Non � il momento di scherzare. - Quale altro poggiatesta esploder�? 198 00:15:55,277 --> 00:15:57,374 - � l'attentatore. - Sei sicura? 199 00:15:57,557 --> 00:16:00,757 S�, ha detto del poggiatesta e del plastico. 200 00:16:01,757 --> 00:16:03,317 Metti in vivavoce, Carit�. 201 00:16:07,597 --> 00:16:10,375 - Sei in vivavoce. Che vuoi? - Voglio parlare con te. 202 00:16:11,597 --> 00:16:14,038 Gli altri sbirri devono solo ascoltare. 203 00:16:14,858 --> 00:16:16,478 Perch� vuoi parlare con me? 204 00:16:16,837 --> 00:16:18,347 Perch� sei in gamba. 205 00:16:18,732 --> 00:16:20,882 A differenza degli stronzi che ci ascoltano. 206 00:16:21,597 --> 00:16:25,839 Brutto pezzo di merda, costituisciti! Subito, ora! 207 00:16:26,028 --> 00:16:27,028 Non mi minacci. 208 00:16:29,157 --> 00:16:31,450 Siete voi che dovete avere paura. 209 00:16:33,077 --> 00:16:36,561 Quando uscite con le volanti, decido io se tornate a casa. 210 00:16:37,157 --> 00:16:40,183 Posso colpirvi quando voglio, come voglio. 211 00:16:42,557 --> 00:16:44,194 Ci risentiamo, Blanca. 212 00:16:44,278 --> 00:16:46,330 Aspetta, non riattaccare, con calma. 213 00:16:46,677 --> 00:16:48,818 Sono qui, parla con me. 214 00:16:50,197 --> 00:16:53,117 Perch� odi la polizia? Che ti abbiamo fatto? 215 00:16:56,357 --> 00:16:59,365 Non si � fatto male nessuno, � chiaro che non vuoi uccidere. 216 00:17:00,211 --> 00:17:01,962 Quindi, che cosa vuoi veramente? 217 00:17:06,837 --> 00:17:08,706 [segnale di linea interrotta] 218 00:17:23,597 --> 00:17:27,841 Vediamo le telecamere. Se ha usato un radiocomando, era l� vicino. 219 00:17:27,925 --> 00:17:30,075 E controlliamo da dove arriva la telefonata. 220 00:17:30,159 --> 00:17:31,523 Io riascolto al telefonata. 221 00:17:31,637 --> 00:17:34,791 Anche se la voce era distorta, riuscir� a ricostruire qualcosa. 222 00:17:34,877 --> 00:17:37,433 Verifichiamo dove sono state revisionate le volanti. 223 00:17:37,517 --> 00:17:38,517 Perch�? 224 00:17:39,657 --> 00:17:44,073 Se ha sostituito il poggiatesta normale con uno al plastico 225 00:17:44,157 --> 00:17:46,401 doveva avere tempo e possibilit� di farlo� 226 00:17:46,516 --> 00:17:49,238 In un'autofficina dove revisioniamo le auto. 227 00:17:49,356 --> 00:17:51,860 Sbrigati prima che dia a lei il tuo stipendio. 228 00:17:53,176 --> 00:17:54,368 Accompagnami. 229 00:17:54,557 --> 00:17:55,557 Linneo! 230 00:17:56,406 --> 00:17:57,406 [Linneo abbaia] 231 00:18:03,837 --> 00:18:07,355 Voglio un elenco di quelli che potrebbero avercela con noi. 232 00:18:07,509 --> 00:18:09,742 Che faccio, le porto l'elenco telefonico? 233 00:18:13,477 --> 00:18:14,797 E se fosse Sebastiano? 234 00:18:15,070 --> 00:18:17,559 � in galera, come avrebbe fatto? 235 00:18:17,714 --> 00:18:19,085 Magari con un complice. 236 00:18:19,197 --> 00:18:21,347 Con tutti gli anni di galera che si � fatto. 237 00:18:21,717 --> 00:18:24,700 Un ex compagno di cella che come lui ce l'ha con noi. 238 00:18:25,197 --> 00:18:27,954 - Poco prima Blanca era con lui. - In che senso? 239 00:18:28,437 --> 00:18:31,235 Poco prima dell'esplosione Blanca era in carcere. 240 00:18:31,501 --> 00:18:34,722 Sapeva che eravate vicino al supermercato. 241 00:18:34,806 --> 00:18:39,650 Ha attirato Blanca l� e il complice ha messo la bomba e finto la rapina. 242 00:18:44,877 --> 00:18:48,223 Verifica la tua idea, ma non dire niente a Blanca. 243 00:19:14,397 --> 00:19:17,645 Ok. Ci fermiamo qui per oggi. 244 00:19:18,997 --> 00:19:20,017 Ti rivedo domani? 245 00:19:23,357 --> 00:19:25,757 [rumore di tapis roulant] 246 00:19:30,797 --> 00:19:32,697 Sai che cosa mi piacerebbe tanto fare? 247 00:19:34,785 --> 00:19:35,797 Che cosa? 248 00:19:39,037 --> 00:19:40,537 Non � facile come sembra. 249 00:19:41,157 --> 00:19:43,419 Io non so come sembra. 250 00:19:43,837 --> 00:19:47,878 Servono diverse sedute prima di trovare l'equilibrio. 251 00:19:48,479 --> 00:19:50,964 Imparer�. � l'unico modo che ho per correre. 252 00:19:51,048 --> 00:19:53,485 - Va bene. Cominciamo piano. - Ok. 253 00:19:53,877 --> 00:19:55,861 Uno, due, tre. 254 00:20:02,062 --> 00:20:04,262 - Brava. - Ok. 255 00:20:06,037 --> 00:20:07,037 Puoi aumentare? 256 00:20:17,237 --> 00:20:18,237 Che figo! 257 00:20:19,986 --> 00:20:21,016 Ancora. 258 00:20:21,117 --> 00:20:22,137 - Sicura? - S�. 259 00:20:25,397 --> 00:20:27,893 Ancora. Uh! 260 00:20:28,237 --> 00:20:30,277 Senza mani! Ah, ah! 261 00:20:34,837 --> 00:20:35,837 Oddio! 262 00:20:37,517 --> 00:20:39,107 - Tutto bene? - Tutto bene. 263 00:20:39,732 --> 00:20:41,446 Uh! Tutto bene. 264 00:20:41,593 --> 00:20:42,915 - Sei sicura? - S�. 265 00:20:43,277 --> 00:20:44,537 Ci riproviamo domani. 266 00:20:46,597 --> 00:20:47,597 Tu non ridere. 267 00:20:52,557 --> 00:20:53,914 Lui com'�? 268 00:20:54,197 --> 00:20:56,597 � un incrocio tra Heath Ledger e Paul Walker. 269 00:20:56,717 --> 00:21:00,794 Ah, uno zombie? No, perch� sono tutti e due morti. 270 00:21:00,878 --> 00:21:03,475 Morto o no, sabato devo essere perfetta. 271 00:21:03,559 --> 00:21:08,076 - Sabato sera viene anche Liguori. - Devi fare la ceretta, total body. 272 00:21:08,197 --> 00:21:10,949 - Non mi serve. - Secondo me invece s�. 273 00:21:11,033 --> 00:21:12,033 Ciao. 274 00:21:13,397 --> 00:21:16,019 Per sicurezza farei una ceretta alla brasiliana. 275 00:21:16,148 --> 00:21:17,186 [Blanca] Lucia! 276 00:21:17,637 --> 00:21:20,251 Com'� cresciuta bene la mia bambina! 277 00:21:20,477 --> 00:21:21,800 Pure troppo. 278 00:21:31,877 --> 00:21:32,877 Ma� 279 00:21:33,397 --> 00:21:35,077 la fate qui la differenziata? 280 00:21:36,397 --> 00:21:38,610 Mamma mia, sembra una discarica. 281 00:21:39,792 --> 00:21:40,870 Tieni. 282 00:21:40,957 --> 00:21:44,276 � per il nuovo lavoro da consulente, � un casino. 283 00:21:45,997 --> 00:21:48,437 [ronzio di insetti] 284 00:21:49,997 --> 00:21:52,435 Perch� non prendi qualcuno che ti aiuti? 285 00:21:53,161 --> 00:21:54,219 Una colf. 286 00:21:54,400 --> 00:21:55,400 Magari un uomo. 287 00:21:55,962 --> 00:21:57,159 Cubano. 288 00:21:57,243 --> 00:22:00,120 Non voglio estranei a casa mia. 289 00:22:00,217 --> 00:22:03,374 Un cubano non � mai un estraneo. 290 00:22:03,557 --> 00:22:06,808 � solo uno straniero che passa nel cuore di una donna. 291 00:22:07,717 --> 00:22:10,389 - Mi fai paura. - Facciamo cos�. 292 00:22:10,600 --> 00:22:12,677 Metto un annuncio online, tanto � facile. 293 00:22:13,412 --> 00:22:17,914 Non dicevi che i ciechi per vivere devono tenere tutto in ordine? 294 00:22:18,030 --> 00:22:20,915 Senti, carina, io ce la faccio benissi� 295 00:22:21,557 --> 00:22:22,557 Blanca! 296 00:22:25,397 --> 00:22:27,674 - [Stella] Blanca! - Sto bene. 297 00:22:27,758 --> 00:22:31,038 [bisbigl�o] 298 00:22:33,597 --> 00:22:35,618 Ehi, dammi il telefono. 299 00:22:36,317 --> 00:22:39,594 Stella, domani ho l'udienza in tribunale. 300 00:22:39,677 --> 00:22:43,873 - Devo scegliere il vestito. - Non � un appuntamento romantico. 301 00:22:44,037 --> 00:22:47,323 Voglio fare bella figura con il giudice, non per Sebastiano. 302 00:22:47,407 --> 00:22:48,475 No. 303 00:22:48,637 --> 00:22:53,074 Excusatio non pepita. Neanche sapevo che c'era Sebastiano. 304 00:22:53,157 --> 00:22:54,157 Ruffiana. 305 00:22:54,277 --> 00:22:57,745 Sai come si chiama una che ci prova con due uomini? 306 00:22:58,597 --> 00:23:00,277 Una ragazza di larghe vedute? 307 00:23:01,423 --> 00:23:02,874 Una gatta morta? 308 00:23:02,957 --> 00:23:07,034 - Zoccola! La chiamerei zoccola. - Voglio vedere te tra dieci anni. 309 00:23:07,117 --> 00:23:08,117 [Lucia] S�. 310 00:23:08,237 --> 00:23:10,596 Tranquilla, gatta morta, ti aiuto io. 311 00:23:19,477 --> 00:23:21,394 [televisore] Genova ha paura. 312 00:23:21,477 --> 00:23:26,554 Tre auto distrutte da ordigni in tre punti diversi della citt�. 313 00:23:26,637 --> 00:23:30,963 La prima davanti un supermercato, la seconda davanti a una banca 314 00:23:31,077 --> 00:23:34,034 la terza nei carruggi. Ci� che � emerso� 315 00:23:34,117 --> 00:23:37,434 [vibrazione di cellulare] 316 00:23:37,637 --> 00:23:38,637 Ciao. 317 00:23:38,787 --> 00:23:41,619 No, non aspettarmi sveglia, far� tardi. 318 00:23:41,717 --> 00:23:43,397 Tranquilla, qui siamo al sicuro. 319 00:23:44,957 --> 00:23:47,311 Ti amo anch'io. Ciao. 320 00:23:50,357 --> 00:23:52,287 Questi servizi spaventano tutti. 321 00:23:53,037 --> 00:23:55,587 Mi ha chiamato mia madre, ha pure la pressione alta. 322 00:23:55,982 --> 00:23:57,201 Sentite. 323 00:24:00,317 --> 00:24:01,877 � una situazione di merda. 324 00:24:04,437 --> 00:24:05,817 Serve l'aiuto di tutti. 325 00:24:06,957 --> 00:24:11,034 Ma se qualcuno vuole prendersi ferie arretrate 326 00:24:11,517 --> 00:24:13,342 o mettersi in malattia� 327 00:24:14,517 --> 00:24:15,517 io capir�. 328 00:24:19,892 --> 00:24:22,249 Il bombarolo vuole questo. 329 00:24:22,957 --> 00:24:24,157 Non vuole ucciderci, 330 00:24:25,797 --> 00:24:26,997 vuole che scappiamo. 331 00:24:28,465 --> 00:24:30,145 Non gli do questa soddisfazione. 332 00:24:30,477 --> 00:24:32,860 - Neanch'io. - Neanch'io. 333 00:24:43,357 --> 00:24:45,799 Forza, al lavoro! Forza! 334 00:24:55,677 --> 00:24:59,197 [donna] Deve solo confermare quello che ha dichiarato all'arresto. 335 00:24:59,437 --> 00:25:00,577 Ci vediamo in aula. 336 00:25:05,837 --> 00:25:08,277 [rumore di passi] 337 00:25:10,597 --> 00:25:11,857 Mi stai controllando? 338 00:25:12,757 --> 00:25:14,757 Andatura da cane ciondolante, 339 00:25:15,837 --> 00:25:17,907 profumo da quattro soldi. 340 00:25:18,688 --> 00:25:20,390 Non ti sto controllando. 341 00:25:20,922 --> 00:25:23,222 Sono venuto per stare vicino a una collega. 342 00:25:25,997 --> 00:25:27,437 Novit� sull'attentatore? 343 00:25:27,877 --> 00:25:29,325 Seguiamo una pista. 344 00:25:29,544 --> 00:25:30,544 Che pista? 345 00:25:31,437 --> 00:25:33,117 [uomo] Tocca a lei, dottoressa. 346 00:25:36,837 --> 00:25:38,217 Ti sta bene il vestito. 347 00:25:44,061 --> 00:25:45,261 [scatti fotografici] 348 00:25:52,957 --> 00:25:56,477 [donna] Signorina Ferrando, lei ha dichiarato alla polizia 349 00:25:56,572 --> 00:26:00,865 che il qui presente Russo Sebastiano l'ha rapita 350 00:26:00,948 --> 00:26:02,508 e ha tentato di ucciderla. 351 00:26:04,197 --> 00:26:05,197 � corretto? 352 00:26:06,157 --> 00:26:07,157 [guaito] 353 00:26:07,717 --> 00:26:08,717 Aiuto! 354 00:26:10,437 --> 00:26:11,437 Signorina. 355 00:26:11,611 --> 00:26:13,291 [Sebastiano] Dovevo ucciderti. 356 00:26:15,203 --> 00:26:16,903 E invece mi sono innamorato di te. 357 00:26:18,471 --> 00:26:21,291 E ora passer� altri 15 anni qui dentro. 358 00:26:24,477 --> 00:26:26,623 No, non � corretto. 359 00:26:27,877 --> 00:26:30,190 Sono andata di mia volont� in quella cantina. 360 00:26:31,517 --> 00:26:35,314 Io e l'imputato abbiamo avuto una discussione violenta 361 00:26:35,397 --> 00:26:37,747 ma l'imputato era in uno stato mentale alterato. 362 00:26:39,317 --> 00:26:41,417 Non era responsabile di quello che faceva. 363 00:26:41,996 --> 00:26:43,314 Scusi, dottoressa, 364 00:26:43,397 --> 00:26:46,994 lei ha dichiarato che era legata a una sedia di ferro 365 00:26:47,077 --> 00:26:49,597 e ha rischiato di morire annegata. 366 00:26:52,437 --> 00:26:53,437 Non ero legata. 367 00:26:54,517 --> 00:26:57,894 Ho rischiato di morire perch� l'alluvione ha allagato la stanza. 368 00:26:58,545 --> 00:27:02,182 [donna] Signor giudice, io contesto questa nuova versione. 369 00:27:02,266 --> 00:27:03,266 Mi dispiace. 370 00:27:04,277 --> 00:27:05,783 Allora ero molto confusa. 371 00:27:07,037 --> 00:27:08,787 Adesso per� so che cosa � successo. 372 00:27:10,593 --> 00:27:11,757 C'ero io l�. 373 00:27:12,957 --> 00:27:13,957 Non lei. 374 00:27:15,987 --> 00:27:18,375 L'imputato non voleva farmi del male. 375 00:27:18,459 --> 00:27:22,785 Mi ha salvato, prendendosi un colpo di arma da fuoco al mio posto. 376 00:27:25,117 --> 00:27:27,117 Ci sono persone che possono confermarlo. 377 00:28:05,877 --> 00:28:07,557 [Liguori] Perch� stai mentendo? 378 00:28:08,357 --> 00:28:11,463 Io ero l�, ti ho slegato da quella sedia. 379 00:28:11,600 --> 00:28:13,865 - Glielo devo. - Che cosa gli devi? 380 00:28:14,342 --> 00:28:20,460 Si � fatto 15 anni di galera da innocente perch� ho testimoniato contro di lui. 381 00:28:20,757 --> 00:28:24,632 Avrebbe una bella vita se la gente non avesse pregiudizi, come te! 382 00:28:24,797 --> 00:28:28,994 - Quello vuole farti del male. - Come fa? � dentro una cella! 383 00:28:29,541 --> 00:28:30,541 Dio, Liguori! 384 00:28:32,077 --> 00:28:33,277 [bussano alla porta] 385 00:28:33,597 --> 00:28:35,831 - Ispettore, ci sono novit�. - Vieni. 386 00:28:37,517 --> 00:28:41,717 Le volanti esplose sono state revisionate dalla stessa officina. 387 00:28:42,037 --> 00:28:44,212 Ci lavora un meccanico con precedenti 388 00:28:44,477 --> 00:28:47,594 per uso di bombe carta negli scontri fra ultras. 389 00:28:47,877 --> 00:28:49,257 Si chiama Danilo Baffi. 390 00:28:50,397 --> 00:28:53,064 Forse ha messo lui gli esplosivi nell'auto. 391 00:28:53,157 --> 00:28:54,157 Resta qui. 392 00:28:54,284 --> 00:28:58,273 No, la sua voce era contraffatta, ma posso riconoscerla. 393 00:28:58,357 --> 00:29:01,717 Sei troppo coinvolta, dopo la tua testimonianza. 394 00:29:04,957 --> 00:29:06,337 In che senso coinvolta? 395 00:29:08,077 --> 00:29:09,976 Liguori, che vuol dire? 396 00:29:11,047 --> 00:29:12,047 Liguori! 397 00:29:13,201 --> 00:29:14,201 Oh! 398 00:29:24,237 --> 00:29:27,293 Dietro gli attentati forse c'� Sebastiano. 399 00:29:29,157 --> 00:29:31,078 - Sebastiano? - � il profilo perfetto. 400 00:29:31,165 --> 00:29:33,033 Ce l'ha con la polizia e con te 401 00:29:33,117 --> 00:29:35,817 perch� si � fatto 15 anni di galera da innocente. 402 00:29:35,901 --> 00:29:39,258 � in carcere! Come avrebbe fatto? Siete matti! 403 00:29:39,757 --> 00:29:40,757 Con un complice. 404 00:29:41,597 --> 00:29:42,677 E che prove avete? 405 00:29:43,237 --> 00:29:47,005 Nessuna! Avete solo pregiudizi! 406 00:29:48,673 --> 00:29:49,673 Liguori! 407 00:30:07,262 --> 00:30:08,342 Perch� fanno cos�? 408 00:30:08,797 --> 00:30:09,937 Hanno paura di noi. 409 00:30:11,077 --> 00:30:13,077 - [Liguori] Salve! - [Carit�] Buongiorno! 410 00:30:14,757 --> 00:30:16,422 � lei il titolare? 411 00:30:18,008 --> 00:30:21,184 S�, ma se siete venuti per l'Alfa, non � ancora pronta. 412 00:30:22,397 --> 00:30:24,068 Siamo qui per Danilo Baffi. 413 00:30:26,237 --> 00:30:27,237 Fermo! 414 00:30:45,317 --> 00:30:46,317 Vai gi�. 415 00:30:50,557 --> 00:30:52,634 Fermati, belin! 416 00:30:52,717 --> 00:30:55,037 Vaffancu� 417 00:30:57,357 --> 00:31:01,154 Dove vai? Vieni qua. Fermo! Fermo! 418 00:31:01,237 --> 00:31:03,994 - Io non ho fatto niente! - Perch� scappavi? 419 00:31:04,917 --> 00:31:07,152 Perch� siete sempre delle guardie di merda! 420 00:31:09,037 --> 00:31:10,904 Meno male che c'ero io. 421 00:31:14,757 --> 00:31:16,907 [in inglese] Mi hanno rubato il portafoglio. 422 00:31:16,997 --> 00:31:18,553 [in inglese] S�, noi� 423 00:31:18,637 --> 00:31:21,200 - Noi stiamo provando� - Parli inglese o no? 424 00:31:21,317 --> 00:31:22,317 S�. 425 00:31:23,010 --> 00:31:26,149 Scarabotti, la gente va su Marte e tu non sai l'inglese? 426 00:31:28,993 --> 00:31:32,168 Stai sereno. Can che abbaia non morde. 427 00:31:32,317 --> 00:31:34,634 No, lui abbaia e morde. 428 00:31:35,317 --> 00:31:39,117 [in inglese] Cerchi il tuo portafoglio? Vieni con me. 429 00:31:44,237 --> 00:31:45,434 [bussano alla porta] 430 00:31:45,517 --> 00:31:47,513 � tornato lo stronzo. 431 00:31:48,237 --> 00:31:49,857 � il tuo modo di dire ciao? 432 00:31:50,277 --> 00:31:51,451 - Ciao, Lucia. - Ciao. 433 00:31:52,117 --> 00:31:53,793 Che ci fai qui? 434 00:31:53,877 --> 00:31:56,957 - Bella! - Hai fatto la spesa. 435 00:31:57,957 --> 00:31:59,337 Da quando fai la spesa? 436 00:31:59,421 --> 00:32:02,730 � sfruttamento minorile fare la spesa adesso? 437 00:32:04,637 --> 00:32:06,553 Tu sei pronta? � tardi. 438 00:32:06,637 --> 00:32:07,637 Per che cosa? 439 00:32:08,941 --> 00:32:12,020 Stella non ti ha chiamato, per quel pranzo? 440 00:32:12,125 --> 00:32:13,125 Che pranzo? 441 00:32:13,237 --> 00:32:17,069 � un incontro con le candidate colf. 442 00:32:17,157 --> 00:32:19,729 No, Lucia, ho gi� detto di no. 443 00:32:19,813 --> 00:32:21,143 Il pranzo � adesso. 444 00:32:21,595 --> 00:32:23,625 - Vuoi mandarle via cos�? - S�. 445 00:32:23,902 --> 00:32:28,774 Alcune hanno attraversato mezza Genova per venire qui da te. 446 00:32:30,517 --> 00:32:32,530 Dai, Blanca, per favore. 447 00:32:32,820 --> 00:32:34,893 Almeno incontrale, che ti costa? 448 00:32:35,957 --> 00:32:37,874 [guaiti] 449 00:32:38,084 --> 00:32:39,084 Va bene. 450 00:32:41,586 --> 00:32:42,786 Ma si fa a modo mio. 451 00:32:43,877 --> 00:32:45,437 - Pronti, Stella. - Pronti. 452 00:32:45,844 --> 00:32:47,164 Prontissime, si parte. 453 00:32:48,517 --> 00:32:49,517 [Blanca] Chiuda. 454 00:32:50,097 --> 00:32:51,594 [Lucia] Salve. 455 00:32:51,677 --> 00:32:52,754 Buongiorno. 456 00:32:52,837 --> 00:32:53,837 [guaiti] 457 00:32:54,237 --> 00:32:56,154 Le mie referenze. 458 00:32:56,437 --> 00:32:58,591 Non posso leggerle, sono cieca. 459 00:32:58,675 --> 00:33:00,874 Partiamo male. Precedenti? 460 00:33:01,200 --> 00:33:02,878 Quali precedenti? 461 00:33:03,926 --> 00:33:05,505 - Lavorativi? - Penali! 462 00:33:06,800 --> 00:33:08,245 [Blanca] Un'altra! 463 00:33:08,957 --> 00:33:09,958 [voce non udibile] 464 00:33:10,041 --> 00:33:11,274 Questa � andata male. 465 00:33:11,550 --> 00:33:12,726 Salve. 466 00:33:13,077 --> 00:33:17,266 Mi scusi, quando conosco persone nuove faccio cos� per capire come sono fatte. 467 00:33:18,277 --> 00:33:20,877 Zero di due. 468 00:33:23,195 --> 00:33:25,312 Le fanno paura i cani? 469 00:33:25,397 --> 00:33:30,634 Lei dovrebbe pulire tutti i giorni i denti del mio amatissimo Linneo. 470 00:33:30,717 --> 00:33:32,097 Ha fatto l'antirabbica? 471 00:33:32,277 --> 00:33:33,297 Che fa, se ne va? 472 00:33:35,597 --> 00:33:36,707 [donna] Non si preoccupi. 473 00:33:36,837 --> 00:33:41,513 Nella mia fattoria avevo galline, cani, maiali. 474 00:33:41,597 --> 00:33:42,597 [guaito] 475 00:33:42,717 --> 00:33:45,237 Mi piacciono tanto gli animali. 476 00:33:48,757 --> 00:33:50,352 Che bel maialino! 477 00:33:53,797 --> 00:33:56,594 [guaiti, voce non udibile] 478 00:33:56,677 --> 00:33:59,967 Ho lavorato presso famiglie dell'alta nobilt� britannica. 479 00:34:00,051 --> 00:34:02,384 So come fare stare i cani al loro posto. 480 00:34:12,477 --> 00:34:13,477 Un'altra. 481 00:34:15,837 --> 00:34:17,570 [Blanca] Stia tranquilla, signora. 482 00:34:20,837 --> 00:34:22,554 Bu! 483 00:34:22,637 --> 00:34:24,754 Bu, bu, bu! 484 00:34:24,837 --> 00:34:27,477 - Uh, uh� - L'hai fatta piangere. 485 00:34:30,517 --> 00:34:32,869 Non si preoccupi, sono esperta con i disabili. 486 00:34:38,157 --> 00:34:39,157 Ah! 487 00:34:40,597 --> 00:34:45,634 Ah! 488 00:34:45,717 --> 00:34:46,717 Fuori. 489 00:34:48,757 --> 00:34:49,757 Zero. 490 00:34:50,517 --> 00:34:52,329 [Blanca] Peccato! Era l'ultima. 491 00:34:52,877 --> 00:34:55,034 Le hai terrorizzate tutte. 492 00:34:55,117 --> 00:34:58,175 - La Hannibal Lecter delle domestiche. - Ciao. 493 00:34:59,117 --> 00:35:00,867 [donna]Veramente ci sono ancora io. 494 00:35:04,668 --> 00:35:05,668 Chiuda la porta. 495 00:35:07,197 --> 00:35:08,525 Si segga. 496 00:35:09,317 --> 00:35:11,162 - Referenze? - Nessuna. 497 00:35:13,357 --> 00:35:16,512 - Perch� dovrei prenderla? - Mi serve un lavoro. 498 00:35:16,797 --> 00:35:19,546 - E potrei migliorare la sua vita. - Non vedo come. 499 00:35:20,197 --> 00:35:24,194 - Non ha esperienze come domestica. - No, per� so una cosa. 500 00:35:24,430 --> 00:35:28,263 L'unico ordine domestico da seguire � l'ordine di una vita felice. 501 00:35:28,597 --> 00:35:31,234 Una vita felice � incasinata. 502 00:35:31,677 --> 00:35:35,437 Poi penso che una buona domestica � quella che non si vede. 503 00:35:36,198 --> 00:35:37,698 Con me non avr� problemi. 504 00:35:38,957 --> 00:35:41,920 Nessuno � consapevole di chi ha intorno quanto un cieco. 505 00:35:42,117 --> 00:35:43,617 Grazie, le faremo sapere. 506 00:35:47,055 --> 00:35:48,055 Grazie. 507 00:35:48,397 --> 00:35:49,777 Pu� cominciare stasera. 508 00:35:50,877 --> 00:35:52,413 - Bene. - Blanca, ma� 509 00:35:52,496 --> 00:35:55,197 Decido io. A me lei sta bene. 510 00:35:56,517 --> 00:35:59,367 Se hai finito di giocare alle belle lavanderine, mi servi! 511 00:35:59,451 --> 00:36:04,023 - Lucia mi distrae. - S�, � stata un'idea sua. 512 00:36:04,117 --> 00:36:07,747 Coprimi, devo andare. Lei � Linneo, il mio cane. 513 00:36:08,174 --> 00:36:11,316 - Piacere. - Io sono Blanca. Arrivederci. 514 00:36:12,435 --> 00:36:15,072 [voce non udibile] 515 00:36:15,157 --> 00:36:18,233 Abbiamo il tizio che forse ha messo le bombe nelle volanti. 516 00:36:18,517 --> 00:36:20,738 [Bacigalupo] Ascolta la sua voce per capire 517 00:36:20,821 --> 00:36:22,505 se � quella che ti ha chiamato. 518 00:36:24,557 --> 00:36:27,594 [Blanca] Ah, ho capito. Adesso vi servo? 519 00:36:27,877 --> 00:36:31,554 Forse a chiamarti non � stato Sebastiano, ma il complice. 520 00:36:31,637 --> 00:36:34,408 Magari non c'� nessun complice e Sebastiano non c'entra. 521 00:36:34,492 --> 00:36:37,092 Magari ti sbagli. Poco fa � arrivato questo. 522 00:36:40,477 --> 00:36:43,390 [Bacigalupo] Dice che Baffi � stato alcuni mesi 523 00:36:43,473 --> 00:36:45,744 nello stesso carcere di Sebastiano. 524 00:36:46,077 --> 00:36:47,757 Potrebbero essersi conosciuti l�. 525 00:36:48,237 --> 00:36:50,753 Fra gente che odia la polizia ci si intende. 526 00:36:50,917 --> 00:36:53,367 - [Blanca] Liguori� - [Bacigalupo] Ciao, fenomeno. 527 00:36:54,557 --> 00:36:57,228 [Danilo] Io non ho fatto niente! 528 00:36:57,357 --> 00:37:00,394 Perch� correvi? Ti alleni alla maratona? 529 00:37:00,677 --> 00:37:03,635 Ti sei stancato di fare saltare le bombe carta allo stadio 530 00:37:03,719 --> 00:37:05,985 e adesso cerchi di fare esplodere la testa ai� 531 00:37:06,069 --> 00:37:07,209 Com'� che ha detto? 532 00:37:08,050 --> 00:37:09,760 Alle guardie di merda. 533 00:37:11,077 --> 00:37:13,806 Dopo il DASPO ti sei incazzato di brutto. 534 00:37:14,384 --> 00:37:18,303 Devi incazzarti con il presidente, visto l'ultimo calciomercato. 535 00:37:18,387 --> 00:37:21,535 Sono scappato perch� ho violato il DASPO settimana scorsa. 536 00:37:22,677 --> 00:37:26,794 Sono andato a Milano, a San Siro, per vedere la Samp. Controllate. 537 00:37:27,117 --> 00:37:30,087 [Danilo] Controllate, sono andato a Milano. 538 00:37:35,317 --> 00:37:38,234 Sono scappato perch� ho violato il DASPO. 539 00:37:38,317 --> 00:37:41,552 [uomo] Sei ancora una stagista o ti hanno assunta? 540 00:37:42,397 --> 00:37:46,834 Sono andato a Milano, sono scappato perch� ho violato il DASPO. 541 00:37:47,178 --> 00:37:50,192 [uomo] Quale altro poggiatesta esploder�? 542 00:37:50,597 --> 00:37:53,117 [voci sovrapposte] 543 00:38:01,677 --> 00:38:05,811 Sono andato a Milano, a San Siro, per vedere la Samp. Controllate. 544 00:38:08,525 --> 00:38:09,785 Conosci questo tizio? 545 00:38:12,117 --> 00:38:13,137 Sebastiano Russo. 546 00:38:13,723 --> 00:38:15,353 - No. - Strano. 547 00:38:15,597 --> 00:38:17,897 Era in carcere a Marassi quando c'eri anche tu. 548 00:38:18,877 --> 00:38:21,515 Marassi � grande, non conoscevo tutti. 549 00:38:21,599 --> 00:38:23,557 Conosci Nanni Busalla? 550 00:38:23,797 --> 00:38:24,797 Mai sentito. 551 00:38:24,881 --> 00:38:29,678 Nel tuo cellulare � memorizzato un numero con le iniziali N.B. 552 00:38:29,797 --> 00:38:32,594 Russo si faceva conoscere come Nanni Busalla. 553 00:38:32,678 --> 00:38:35,531 Tu e Russo vi siete conosciuti in carcere. 554 00:38:36,157 --> 00:38:40,669 Noi sbirri vi stavamo sulle palle e quando sei uscito l'hai rivisto. 555 00:38:40,802 --> 00:38:44,052 Nel ristorante dove lavorava come cuoco. 556 00:38:44,197 --> 00:38:48,914 L� Russo si faceva chiamare Busalla, ma tu non l'hai denunciato. 557 00:38:48,997 --> 00:38:52,434 Anzi, siete diventati ancora pi� amici. 558 00:38:52,517 --> 00:38:55,437 E avete organizzato questa belinata delle bombe! 559 00:38:55,521 --> 00:38:57,561 - No! No! - No? 560 00:39:03,317 --> 00:39:06,845 Va bene, avete ragione. Conosco Sebastiano Russo. 561 00:39:07,837 --> 00:39:13,314 L'ho incontrato in quel ristorante, sapevo della sua falsa identit� 562 00:39:13,398 --> 00:39:15,898 ma con quelle cazzo di bombe io non c'entro niente! 563 00:39:16,859 --> 00:39:17,958 Ve lo giuro. 564 00:39:19,357 --> 00:39:20,357 Non si giura. 565 00:39:40,842 --> 00:39:42,922 [Bacigalupo] Hai riconosciuto la voce? 566 00:39:43,061 --> 00:39:45,084 - Ti ha chiamato lui? - No. 567 00:39:45,197 --> 00:39:47,413 Chi mi ha chiamato non ha l'accento genovese. 568 00:39:47,497 --> 00:39:51,014 - Aveva la voce contraffatta. - Non � lui. 569 00:39:51,117 --> 00:39:53,594 Ha mentito, conosceva Sebastiano. 570 00:39:53,678 --> 00:39:57,661 Non voleva essere complice del furto di identit�. 571 00:39:57,757 --> 00:40:01,618 - � ancora suo complice. - Perch� ce l'hai con Sebastiano? 572 00:40:01,717 --> 00:40:03,930 - Ti ha quasi ucciso. - Che dici? 573 00:40:04,037 --> 00:40:06,333 - Sei solo un'ingenua! - Tu sei un paranoico! 574 00:40:06,417 --> 00:40:07,417 Basta! 575 00:40:14,588 --> 00:40:17,339 Non mi frega niente di Sebastiano! 576 00:40:17,597 --> 00:40:21,181 Voglio capire chi ha messo l'esplosivo nelle auto! Va bene? 577 00:40:24,131 --> 00:40:26,131 - Non vi sento. - Va bene. 578 00:40:59,117 --> 00:41:01,717 Linneo, ti prego, non ti ci mettere. 579 00:41:06,717 --> 00:41:07,717 Dai un po', va'. 580 00:41:09,957 --> 00:41:10,957 Problemi? 581 00:41:13,351 --> 00:41:16,468 - [Barletti] Fuma piano. - Perch�, fa meno male? 582 00:41:16,757 --> 00:41:19,181 � l'ultima che mi scrocchi. Domani smetto. 583 00:41:19,397 --> 00:41:23,294 - Capirai, avevo smesso anch'io. - Ho fatto una promessa. 584 00:41:23,477 --> 00:41:26,232 - Quelle alle mogli non valgono. - E alle figlie? 585 00:41:28,397 --> 00:41:29,537 Nasce fra sei mesi. 586 00:41:29,837 --> 00:41:33,554 Le faccio trovare la cameretta nuova e l'aria pi� pulita. 587 00:41:33,877 --> 00:41:34,985 � fortunata. 588 00:41:35,388 --> 00:41:38,267 Se mi rimborsi tutte le sigarette, � anche ricca. 589 00:41:44,975 --> 00:41:46,905 - [Scarabotti] Ispettore. - Buongiorno. 590 00:41:52,357 --> 00:41:54,757 [esplosione] 591 00:42:00,717 --> 00:42:02,877 [allarme] 592 00:42:07,597 --> 00:42:09,597 Linneo. 593 00:42:13,231 --> 00:42:14,371 Che sta succedendo? 594 00:42:15,437 --> 00:42:16,654 [colpi di tosse] 595 00:42:16,737 --> 00:42:18,303 [Carit�] Vieni, Blanca! 596 00:42:18,837 --> 00:42:19,837 Carit�. 597 00:42:25,357 --> 00:42:26,357 [esplosioni] 598 00:42:31,247 --> 00:42:34,530 Barletti! No! Barletti! 599 00:42:34,997 --> 00:42:38,259 Barletti! Barletti! 600 00:42:38,717 --> 00:42:39,797 Resisti, Barletti! 601 00:42:41,515 --> 00:42:43,757 Chiamate l'ambulanza! 602 00:42:45,597 --> 00:42:48,397 Liguori! � stato colpito! 603 00:43:04,517 --> 00:43:06,917 [Grido non udibile] 43772

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.