All language subtitles for Big.City.Greens.S03E01.Squashed.1080p.HULU.WEB-DL.AAC2.0.H.264-LAZY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,250 --> 00:00:01,752 ♪ 2 00:00:02,461 --> 00:00:04,921 How we doing on untangling those lights, ladies? 3 00:00:04,922 --> 00:00:07,465 Very poorly. But we shall persevere! 4 00:00:07,466 --> 00:00:10,676 Man, I can't wait for our big Halloween party tomorrow! 5 00:00:10,677 --> 00:00:11,844 We're gonna scare so many people 6 00:00:11,845 --> 00:00:13,512 with all this spooky stuff! 7 00:00:13,513 --> 00:00:15,890 Like these... vampire teeth! 8 00:00:15,891 --> 00:00:17,808 ‐Blehh! ‐Those're my dinner dentures! 9 00:00:17,809 --> 00:00:19,560 [spits] Blehh. 10 00:00:19,561 --> 00:00:22,813 I keep them extra sharp for when we eat red meat. 11 00:00:22,814 --> 00:00:25,566 I'm so glad to be having a normal Halloween this time. 12 00:00:25,567 --> 00:00:27,944 Remember how crazy things got last year? 13 00:00:27,945 --> 00:00:29,612 You tied me up and left me for dead! 14 00:00:29,613 --> 00:00:31,364 [laughter] 15 00:00:31,365 --> 00:00:32,531 Ah, memories. 16 00:00:32,532 --> 00:00:34,075 Don't worry, Gloria. 17 00:00:34,076 --> 00:00:35,826 This Halloween celebration will just be plain, 18 00:00:35,827 --> 00:00:37,411 good ol' fashioned fun. 19 00:00:37,412 --> 00:00:39,206 Nothing extra‐ordinary... 20 00:00:39,915 --> 00:00:41,041 [dramatic music] 21 00:00:44,545 --> 00:00:46,964 [alarm blares] 22 00:00:48,757 --> 00:00:50,175 [panting] 23 00:00:51,510 --> 00:00:53,302 [distant roar] 24 00:00:53,303 --> 00:00:54,888 [pants, yelps] 25 00:00:56,306 --> 00:00:58,307 [female voice] Whew! What a mess! 26 00:00:58,308 --> 00:01:00,601 Now who's responsible for all this? 27 00:01:00,602 --> 00:01:01,602 Oh, wait‐‐ 28 00:01:02,562 --> 00:01:04,647 It's me! Gwendolyn Zapp! 29 00:01:04,648 --> 00:01:06,107 Looks like that last experiment 30 00:01:06,108 --> 00:01:07,692 didn't quite go as planned. 31 00:01:07,693 --> 00:01:10,152 ‐[alarm sounds] ‐[screaming] 32 00:01:10,153 --> 00:01:11,362 It's coming! 33 00:01:11,363 --> 00:01:12,863 Someone help us, it's coming! 34 00:01:12,864 --> 00:01:14,074 [screams] 35 00:01:14,783 --> 00:01:16,909 Okay, we know! 36 00:01:16,910 --> 00:01:18,744 Rub my failures in, why don't ya! 37 00:01:18,745 --> 00:01:20,538 Well, now that the lab done got busted, 38 00:01:20,539 --> 00:01:23,959 I'm gonna need to finish my tests somewhere else... 39 00:01:26,211 --> 00:01:28,087 Guess I can just do them from Earth! 40 00:01:28,088 --> 00:01:30,006 Mind the lab while I'm gone, boys! 41 00:01:30,007 --> 00:01:31,174 B.R.B.! 42 00:01:34,219 --> 00:01:36,221 [spooky music] 43 00:01:36,680 --> 00:01:37,764 [creepy laugh] 44 00:01:39,057 --> 00:01:40,100 [screeching] 45 00:01:41,059 --> 00:01:42,059 [thunder cracks] 46 00:01:47,691 --> 00:01:48,983 [growls] 47 00:01:48,984 --> 00:01:50,068 ♪ One, two, three, four ♪ 48 00:01:52,321 --> 00:01:53,321 [screeching] 49 00:02:09,004 --> 00:02:10,963 ♪ He is a man ♪ 50 00:02:10,964 --> 00:02:12,923 ♪ I am the Monsterman ♪ 51 00:02:12,924 --> 00:02:15,134 ♪ He is the man Doo‐doo ♪ 52 00:02:15,135 --> 00:02:17,178 It's scary how much I hate that thing. 53 00:02:17,179 --> 00:02:18,679 ‐[Cricket] Ahem! ‐[music stops] 54 00:02:18,680 --> 00:02:21,390 [mischievous laugh] Prepare yourselves... 55 00:02:21,391 --> 00:02:23,477 for Trickor! 56 00:02:24,019 --> 00:02:25,645 What are you, some sort of clown? 57 00:02:25,646 --> 00:02:27,730 Can Tricker make me a balloon animal? 58 00:02:27,731 --> 00:02:29,398 Wh‐‐? No, Mom! 59 00:02:29,399 --> 00:02:31,817 It's not "Trick‐ er," it's Trick‐ or, 60 00:02:31,818 --> 00:02:33,277 as in "trick or treat" ‐‐ 61 00:02:33,278 --> 00:02:35,363 but the treat is nothing! 62 00:02:35,364 --> 00:02:36,947 Well, hey, there's nothing wrong with 63 00:02:36,948 --> 00:02:38,783 looking like a silly clown, son. 64 00:02:38,784 --> 00:02:40,201 "Silly clown," huh? 65 00:02:40,202 --> 00:02:41,369 ‐[squeaking] ‐The only thing "silly" 66 00:02:41,370 --> 00:02:43,204 about Trickor this Halloween... 67 00:02:43,205 --> 00:02:46,957 ‐is this silly string! ‐No... never again! 68 00:02:46,958 --> 00:02:49,168 ‐This whole can is going down your pants! ‐Come on! Enough! No! No! 69 00:02:49,169 --> 00:02:50,962 ‐Freakin' stop! ‐[Tilly] I'm warning you! 70 00:02:52,506 --> 00:02:54,382 I took the words right out of your mouth, 71 00:02:54,383 --> 00:02:55,549 didn't I, Papa? 72 00:02:55,550 --> 00:02:57,551 Aw! Are you me for Halloween? 73 00:02:57,552 --> 00:02:58,719 I love it! 74 00:02:58,720 --> 00:03:01,514 How cute is that?! Bill and Till! 75 00:03:01,515 --> 00:03:04,934 She got you exactly! Even down to the padded belly. 76 00:03:04,935 --> 00:03:07,895 Should I do one pillow... or two? 77 00:03:07,896 --> 00:03:09,438 One's plenty, sweetie. 78 00:03:09,439 --> 00:03:11,148 I've gotta make a quick produce delivery 79 00:03:11,149 --> 00:03:13,025 before setting up the jack‐o‐lantern station! 80 00:03:13,026 --> 00:03:16,237 Who wants a little preview of this year's pumpkin haul? 81 00:03:16,238 --> 00:03:17,655 [all] Show us the pumpkins! 82 00:03:17,656 --> 00:03:19,073 Show us the pumpkins! 83 00:03:19,074 --> 00:03:20,325 Here are the pumpkins! 84 00:03:22,160 --> 00:03:25,037 Cute apricots, but where are the pumpkins? 85 00:03:25,038 --> 00:03:27,748 Here... in my hands. 86 00:03:27,749 --> 00:03:30,418 Are we carving jack‐o‐lanterns for ants? 87 00:03:30,419 --> 00:03:33,045 They're a disgrace to pumpkin kind! 88 00:03:33,046 --> 00:03:34,713 Hey, I know they're not my best but‐‐ 89 00:03:34,714 --> 00:03:36,507 I think your pumpkins will make 90 00:03:36,508 --> 00:03:38,384 great jack‐o‐lanterns, Dad! 91 00:03:38,385 --> 00:03:39,635 ‐Really? ‐Nope! 92 00:03:39,636 --> 00:03:41,804 Ya got Trickored! 93 00:03:41,805 --> 00:03:44,557 ‐Hee‐hee‐hee! Ha ha Ha! Hoo‐hoo‐hoo! ‐All right, I'll be back. 94 00:03:44,558 --> 00:03:47,309 I'll make the delivery with you, Papa. 95 00:03:47,310 --> 00:03:49,770 I know you're bummed about your tiny pumpkins, 96 00:03:49,771 --> 00:03:51,730 but you always cheer me up when I'm sad, 97 00:03:51,731 --> 00:03:53,190 and since I'm you tonight, 98 00:03:53,191 --> 00:03:55,276 you wants to cheer you up! 99 00:03:55,277 --> 00:03:57,570 I'm confused. But touched, sweetie. 100 00:03:57,571 --> 00:03:59,405 Thank you, "Bill." 101 00:03:59,406 --> 00:04:01,407 And as Bill, I'll drive! 102 00:04:01,408 --> 00:04:02,659 No, no, no, no, no. 103 00:04:04,828 --> 00:04:07,163 Hello! Miss Zapp? 104 00:04:07,164 --> 00:04:08,998 [electronic voice] Welcome, visitors! 105 00:04:08,999 --> 00:04:10,541 ‐To BigTech! ‐[Tilly and Bill] Ahh! 106 00:04:10,542 --> 00:04:11,917 Oh, oh! 107 00:04:11,918 --> 00:04:13,127 You must give me the name of 108 00:04:13,128 --> 00:04:15,296 the cloning service you used! 109 00:04:15,297 --> 00:04:17,131 He's a perfect copy! 110 00:04:17,132 --> 00:04:19,175 Uh, here are the pumpkins you ordered. 111 00:04:19,176 --> 00:04:21,135 ‐They're perfect! ‐Really?! 112 00:04:21,136 --> 00:04:23,721 ‐I need pathetic veggies like this... ‐[sighs] 113 00:04:23,722 --> 00:04:25,222 [Gwendolyn] to test my latest invention! 114 00:04:25,223 --> 00:04:27,933 Feast your eyes on the fruits of my labor... 115 00:04:27,934 --> 00:04:29,144 Literally! 116 00:04:29,561 --> 00:04:31,604 Those are the biggest vegetables I've ever seen! 117 00:04:31,605 --> 00:04:33,439 Whoa! 118 00:04:33,440 --> 00:04:35,192 [chittering] 119 00:04:35,734 --> 00:04:38,861 Say hello to Compound 415C! 120 00:04:38,862 --> 00:04:40,905 Fresh off the jet from Mars! 121 00:04:40,906 --> 00:04:43,532 I'm sorry, did you say "Mars"? Like the planet? 122 00:04:43,533 --> 00:04:45,117 You betcha! 123 00:04:45,118 --> 00:04:47,453 This bio‐genetically modified alien substance 124 00:04:47,454 --> 00:04:49,872 gives your produce a complete makeover! 125 00:04:49,873 --> 00:04:53,250 How'd you like to take Compound 415C home to your farm 126 00:04:53,251 --> 00:04:55,002 and try it out for yourselves? 127 00:04:55,003 --> 00:04:57,129 ‐We could do that?! ‐Uh‐huh. Uh‐huh. Uh‐huh. 128 00:04:57,130 --> 00:04:58,756 You'd be part of an exciting test group 129 00:04:58,757 --> 00:05:01,300 to see if this stuff is safe to use on crops, 130 00:05:01,301 --> 00:05:03,844 while we do nothing and collect all your data! 131 00:05:03,845 --> 00:05:05,554 It's a win‐win! 132 00:05:05,555 --> 00:05:07,723 I speak for both of me when I say, 133 00:05:07,724 --> 00:05:10,059 ‐ "Yes, please." ‐No, thank you. 134 00:05:10,060 --> 00:05:11,852 I prefer to farm the natural way. 135 00:05:11,853 --> 00:05:13,479 ‐Call me old fashioned‐‐ ‐Old‐fashioned! 136 00:05:13,480 --> 00:05:15,981 But experimenting with otherworldly "chemicals" 137 00:05:15,982 --> 00:05:17,066 just seems a little risky. 138 00:05:17,067 --> 00:05:19,235 [slurps] Risky, shmisky! 139 00:05:19,236 --> 00:05:22,571 Compound 415C will make people's lives better! 140 00:05:22,572 --> 00:05:24,949 And as long as you get a good end result, 141 00:05:24,950 --> 00:05:27,326 anything that happens along the way is fine! 142 00:05:27,327 --> 00:05:30,120 All's well that ends well, right, kids? [laughs] 143 00:05:30,121 --> 00:05:31,623 Hmm... 144 00:05:33,542 --> 00:05:36,210 ‐Ooh, those look good! ‐Back off, ya vulture! 145 00:05:36,211 --> 00:05:37,962 Brains are for party guests only! 146 00:05:37,963 --> 00:05:39,964 ‐[knocking on door] ‐I got it! 147 00:05:39,965 --> 00:05:42,049 Remy! Glad you could make it! 148 00:05:42,050 --> 00:05:44,009 Love the dinosaur duds, bud! 149 00:05:44,010 --> 00:05:46,220 Thanks! I'm going for "predatory, yet huggable". 150 00:05:46,221 --> 00:05:48,222 And check it out! Vasquez and I decided to 151 00:05:48,223 --> 00:05:49,807 match on purpose this year! 152 00:05:49,808 --> 00:05:51,642 Happy Halloween, Master Cricket. 153 00:05:51,643 --> 00:05:53,602 They only had one size. 154 00:05:53,603 --> 00:05:55,980 Say, Vasquez, care to cool off 155 00:05:55,981 --> 00:05:57,982 with some refreshing punch? 156 00:05:57,983 --> 00:05:59,942 Why, thank you, Master Cricket. 157 00:05:59,943 --> 00:06:02,529 I would love some‐‐ Ahhh! 158 00:06:03,071 --> 00:06:04,405 ‐You just got‐‐ ‐Die, spider! 159 00:06:04,406 --> 00:06:05,573 [sighs] Trickored. 160 00:06:05,574 --> 00:06:06,949 ‐[grunts] ‐Vasquez, stop! 161 00:06:06,950 --> 00:06:08,310 It's just some Halloween fun. Look! 162 00:06:09,452 --> 00:06:10,661 It's fake! 163 00:06:10,662 --> 00:06:12,746 My instincts were wrong? 164 00:06:12,747 --> 00:06:14,206 ‐[cries] ‐Remember what we talked about. 165 00:06:14,207 --> 00:06:16,083 We're gonna see some scary things tonight 166 00:06:16,084 --> 00:06:18,002 but it's all fake! 167 00:06:18,003 --> 00:06:20,504 His bodyguard senses get super confused on Halloween. 168 00:06:20,505 --> 00:06:22,756 ‐The spider was fake? ‐It's all fake... 169 00:06:22,757 --> 00:06:24,967 ‐What's real and what's an illusion? ‐You're still a good bodyguard! 170 00:06:24,968 --> 00:06:27,720 ‐Ah, all right. Yeah. No. ‐Who's a good bodyguard? It's you, that's right! 171 00:06:27,721 --> 00:06:29,041 [Vasquez] all I know are lies?! 172 00:06:29,389 --> 00:06:30,389 [tires squeal] 173 00:06:31,516 --> 00:06:34,310 [sighs] Well, at least someone likes our little pumpkins. 174 00:06:34,311 --> 00:06:36,604 Uh, Tilly? Where you rushing off to? 175 00:06:36,605 --> 00:06:38,939 I'm, uh... off to do some Bill things! 176 00:06:38,940 --> 00:06:41,191 Like... night... farming. 177 00:06:41,192 --> 00:06:44,320 Oh, that does sound like a good ttime for Bill. 178 00:06:44,321 --> 00:06:46,114 Don't have too much fun without me! 179 00:06:47,115 --> 00:06:48,699 [thunder crashes] 180 00:06:48,700 --> 00:06:50,659 Whew. All right, Tilly. 181 00:06:50,660 --> 00:06:52,870 We know Papa didn't want to use this stuff... 182 00:06:52,871 --> 00:06:55,080 But tonight, we are Papa. 183 00:06:55,081 --> 00:06:56,874 And having big pumpkins to carve at the party 184 00:06:56,875 --> 00:06:58,083 would make him happy. 185 00:06:58,084 --> 00:07:00,794 "Us" happy? "Them"...? No. 186 00:07:00,795 --> 00:07:02,088 I'm just gonna go for it. 187 00:07:05,508 --> 00:07:08,344 Some for you, some for you... 188 00:07:08,345 --> 00:07:09,887 And since you're the very smallest of the bunch, 189 00:07:09,888 --> 00:07:11,847 a little extra for you. 190 00:07:11,848 --> 00:07:13,390 And... I guess we're done! 191 00:07:13,391 --> 00:07:15,059 I suppose all we can do now 192 00:07:15,060 --> 00:07:16,935 is wait for something‐‐ okay! 193 00:07:16,936 --> 00:07:18,772 [squelching] 194 00:07:19,272 --> 00:07:21,273 Oh, my. [gasps] 195 00:07:21,274 --> 00:07:22,609 It worked! 196 00:07:23,485 --> 00:07:27,279 Pumpkin carving is saved! Papa's gonna be so happy! 197 00:07:27,280 --> 00:07:29,615 This is certainly a good end result. 198 00:07:29,616 --> 00:07:30,991 Oh, Papa! 199 00:07:30,992 --> 00:07:32,576 Do I have a treat for you! 200 00:07:32,577 --> 00:07:34,746 [hissing] 201 00:07:36,081 --> 00:07:37,748 [party music] 202 00:07:37,749 --> 00:07:39,750 ♪ I am the Monsterman ♪ 203 00:07:39,751 --> 00:07:40,919 ♪ He is the man ♪ 204 00:07:41,711 --> 00:07:42,836 This guy... 205 00:07:42,837 --> 00:07:43,962 Oh, my God, that reminds me... 206 00:07:43,963 --> 00:07:45,381 [mischievous laugh] 207 00:07:45,382 --> 00:07:46,715 Hmm? Ahh! 208 00:07:46,716 --> 00:07:47,758 [thud] 209 00:07:47,759 --> 00:07:49,176 [Remy hums] 210 00:07:49,177 --> 00:07:51,011 Eyeball, Vasquez? 211 00:07:51,012 --> 00:07:52,596 After what happened in Valverde, 212 00:07:52,597 --> 00:07:55,015 I swore I'd never eat eyeballs again! 213 00:07:55,016 --> 00:07:56,975 They're just meatballs, Vasquez. 214 00:07:56,976 --> 00:07:59,144 ‐[sobs] Eyeballs... ‐That's okay. 215 00:07:59,145 --> 00:08:00,604 You'll get it eventually. 216 00:08:00,605 --> 00:08:02,356 Okay, fourth time's the charm! 217 00:08:02,357 --> 00:08:04,692 I'm just gonna carve... 218 00:08:04,693 --> 00:08:07,111 his little eye! 219 00:08:07,112 --> 00:08:09,154 [shuddering] Ah! I can't watch! 220 00:08:09,155 --> 00:08:11,323 Sir, there are children here! 221 00:08:11,324 --> 00:08:12,825 ‐Too scary. ‐[sighs] 222 00:08:12,826 --> 00:08:14,451 Well, hello, Papa Prime, 223 00:08:14,452 --> 00:08:16,996 Do I have a surprise for you! 224 00:08:18,081 --> 00:08:19,708 Oh, we have to go outside for this part. 225 00:08:21,292 --> 00:08:22,459 [big gasp] 226 00:08:22,460 --> 00:08:24,837 Oh. My. Farm! 227 00:08:24,838 --> 00:08:27,047 I don't understand! How did this happen?! 228 00:08:27,048 --> 00:08:29,049 Must've been a last‐minute growth spurt! 229 00:08:29,050 --> 00:08:31,176 Looks like you had a good harvest after all! 230 00:08:31,177 --> 00:08:32,928 Oh, look at these beauties! 231 00:08:32,929 --> 00:08:35,723 I knew farming with love was the secret all along! 232 00:08:35,724 --> 00:08:37,349 Are you happy now, Papa? 233 00:08:37,350 --> 00:08:40,436 Yes! Yes‐yes‐yes‐yes‐yes! 234 00:08:40,437 --> 00:08:43,647 Oh, boy, pumpkin carving is back in business! 235 00:08:43,648 --> 00:08:45,524 Nice work, "Bill." 236 00:08:45,525 --> 00:08:47,151 [coos] 237 00:08:47,152 --> 00:08:48,819 Now, come on! Let's grab a wheelbarrow 238 00:08:48,820 --> 00:08:50,654 so we can haul these inside! 239 00:08:50,655 --> 00:08:51,655 Right behind you, Papa! 240 00:08:54,325 --> 00:08:56,869 Huh. That's odd... 241 00:08:56,870 --> 00:08:59,246 I was sure that pumpkin‐shaped divot in the ground 242 00:08:59,247 --> 00:09:01,457 used to contain a pumpkin... 243 00:09:01,458 --> 00:09:02,916 Hmm... 244 00:09:02,917 --> 00:09:05,627 There. The pumpkin carving station looks... 245 00:09:05,628 --> 00:09:07,671 "gourd" ‐geous! 246 00:09:07,672 --> 00:09:09,256 [nervous chuckle] I just can't help but feel 247 00:09:09,257 --> 00:09:10,382 like something's off. 248 00:09:10,383 --> 00:09:12,217 ‐Ahh! ‐[Nancy laughs] 249 00:09:12,218 --> 00:09:13,635 ‐Check this one out. ‐[kids laugh] 250 00:09:13,636 --> 00:09:15,220 ‐Whew! ‐[Nancy] Spooky...! 251 00:09:15,221 --> 00:09:16,388 Impressive. 252 00:09:16,389 --> 00:09:17,765 Hmm... 253 00:09:17,766 --> 00:09:19,558 Mister Green, Benny here. 254 00:09:19,559 --> 00:09:21,852 That pumpkin made a scawy face at me! 255 00:09:21,853 --> 00:09:23,437 Oh, you must be mistaken. 256 00:09:23,438 --> 00:09:25,064 None of these pumpkins have been carved yet. 257 00:09:25,065 --> 00:09:26,774 Mister, I'm tellin ya! 258 00:09:26,775 --> 00:09:29,318 There's somethin' wrong with your pumpkins, I say! 259 00:09:29,319 --> 00:09:31,945 Something vewy vewy wrong! 260 00:09:31,946 --> 00:09:33,822 [laughs] Now, son, 261 00:09:33,823 --> 00:09:35,949 if these pumpkins are "wrong," 262 00:09:35,950 --> 00:09:37,367 I don't want to be right. 263 00:09:37,368 --> 00:09:38,827 Tilly and I picked them ourselves. 264 00:09:38,828 --> 00:09:40,746 ‐Tell him, Tilly. ‐What?! Oh. 265 00:09:40,747 --> 00:09:42,581 Uh, hey, yep. 266 00:09:42,582 --> 00:09:44,374 Nothing to be scared of... 267 00:09:44,375 --> 00:09:45,959 [Cricket] Help me! Oh, my God! 268 00:09:45,960 --> 00:09:48,003 This pumpkin's gone crazy! 269 00:09:48,004 --> 00:09:50,422 [nervous chuckle] He's... crazy. 270 00:09:50,423 --> 00:09:51,423 [Cricket] I'm not crazy! 271 00:09:51,424 --> 00:09:52,841 Okay! Be right back! 272 00:09:52,842 --> 00:09:54,803 Nobody ever listens to Benny! 273 00:09:55,762 --> 00:09:58,138 Help! It's tearin' me apart! 274 00:09:58,139 --> 00:09:59,223 I'm coming, Brother! 275 00:09:59,224 --> 00:10:01,017 Ki‐ya! [grunts] 276 00:10:01,518 --> 00:10:04,520 ‐[snickering] ‐Ya got Trickored! 277 00:10:04,521 --> 00:10:05,730 ‐Hee‐hee. ‐Huh? 278 00:10:08,358 --> 00:10:09,817 Well, I came up with the prank 279 00:10:09,818 --> 00:10:13,362 so actually, ya got vexed and T‐Rexed! 280 00:10:13,363 --> 00:10:15,155 Dang, that is a better catchphrase. 281 00:10:15,156 --> 00:10:16,990 [nervous chuckle] You got me. 282 00:10:16,991 --> 00:10:19,868 Phew! I guess I'm just feeling a bit jumpy... 283 00:10:19,869 --> 00:10:22,955 [scared stammering] 284 00:10:22,956 --> 00:10:26,584 ‐Oh no, I'm not falling for another one of your pra‐‐ ‐[growling] 285 00:10:27,043 --> 00:10:28,044 [gasps] 286 00:10:28,461 --> 00:10:30,255 ‐[roars] ‐[yelps] 287 00:10:31,798 --> 00:10:33,423 ‐Ahh! ‐Remy! 288 00:10:33,424 --> 00:10:35,134 Why is this happening?! 289 00:10:35,135 --> 00:10:37,970 I'm supposed to be an apex predator! 290 00:10:37,971 --> 00:10:39,389 ‐[chomping] ‐Hold on, Remy! 291 00:10:40,014 --> 00:10:41,765 ‐[snarling] ‐Don't worry! 292 00:10:41,766 --> 00:10:43,600 Trickor has just the trick! 293 00:10:43,601 --> 00:10:44,519 [battle cry] 294 00:10:44,520 --> 00:10:46,062 [silly squeak] 295 00:10:48,148 --> 00:10:49,228 ‐It's not working! ‐I know! 296 00:10:49,524 --> 00:10:50,566 Yahh! 297 00:10:50,567 --> 00:10:52,192 [squelching] 298 00:10:52,193 --> 00:10:53,944 [gasping] Die, pumpkin! You die! 299 00:10:53,945 --> 00:10:56,530 ‐[grunts] ‐Cricket... it's dead. 300 00:10:56,531 --> 00:10:58,031 What was that thing?! 301 00:10:58,032 --> 00:10:59,908 This is just a guess, 302 00:10:59,909 --> 00:11:01,702 but it might have something to do... 303 00:11:01,703 --> 00:11:03,245 [muffled] 304 00:11:03,246 --> 00:11:05,247 We can't hear you. There's hair in your mouth. 305 00:11:05,248 --> 00:11:07,624 I stole a modified alien substance from BigTech 306 00:11:07,625 --> 00:11:10,127 and secretly used it to mutate Papa's pumpkins! 307 00:11:10,128 --> 00:11:11,628 But he was just so sad! 308 00:11:11,629 --> 00:11:13,422 I wanted to make him happy. 309 00:11:13,423 --> 00:11:14,715 You can't fault me for that! 310 00:11:14,716 --> 00:11:16,341 [both] Yes, yes we can! 311 00:11:16,342 --> 00:11:18,218 [sighs] If this one attacks, 312 00:11:18,219 --> 00:11:20,012 I have a feeling the others will, too. 313 00:11:20,013 --> 00:11:21,597 We could all be in danger! 314 00:11:21,598 --> 00:11:23,015 We gotta take care of this 315 00:11:23,016 --> 00:11:24,975 without Papa knowing so he'll stay happy! 316 00:11:24,976 --> 00:11:26,393 Will you help me? 317 00:11:26,394 --> 00:11:28,228 Oh, you want us to just help you covertly 318 00:11:28,229 --> 00:11:31,231 find and destroy a whole horde of alien pumpkin monsters? 319 00:11:31,232 --> 00:11:33,317 All under the nose of our dear father? 320 00:11:33,318 --> 00:11:34,319 Yes. 321 00:11:35,028 --> 00:11:36,571 ‐Nuh‐kay. ‐Rawr. 322 00:11:37,238 --> 00:11:38,822 Honestly, you had me the moment you said, 323 00:11:38,823 --> 00:11:40,449 "Let's duke‐out some aliens!" 324 00:11:40,450 --> 00:11:42,159 I never said that, but thank you for your support. 325 00:11:42,160 --> 00:11:44,036 Now let's get these people outta here 326 00:11:44,037 --> 00:11:45,746 before they get eaten by alien pumpkins. 327 00:11:45,747 --> 00:11:47,247 [power crackles] 328 00:11:47,248 --> 00:11:48,457 ‐[all] Huh? ‐What happened? 329 00:11:48,458 --> 00:11:50,042 ♪ I am the Monsterman ♪ 330 00:11:50,043 --> 00:11:51,960 Okay, everyone, thanks for coming out, 331 00:11:51,961 --> 00:11:54,755 but it's time for y'all to leave! 332 00:11:54,756 --> 00:11:57,591 You know what they say! Party till the sun goes down! 333 00:11:57,592 --> 00:11:58,884 Get outta here! 334 00:11:58,885 --> 00:12:00,260 Boo! 335 00:12:00,261 --> 00:12:01,929 Quit killin' the vibe! 336 00:12:01,930 --> 00:12:04,556 Put the music back on! 337 00:12:04,557 --> 00:12:07,184 This party's just getting started! 338 00:12:07,185 --> 00:12:10,395 Sue came here to get freaky nasty on the dance floor, 339 00:12:10,396 --> 00:12:13,732 and freaky nasty she's gonna get! Whoo! 340 00:12:13,733 --> 00:12:15,317 ‐Ahhh! ‐[kids yelp] 341 00:12:15,318 --> 00:12:17,570 [grunting] 342 00:12:18,446 --> 00:12:19,446 ‐[pumpkin growls] ‐Whoa! 343 00:12:21,658 --> 00:12:23,158 [loud roar] 344 00:12:23,159 --> 00:12:25,118 [screaming] 345 00:12:25,119 --> 00:12:26,245 [snarling] 346 00:12:26,246 --> 00:12:27,412 No harm, no foul. 347 00:12:27,413 --> 00:12:28,914 [snarling] 348 00:12:28,915 --> 00:12:30,165 Ahh! 349 00:12:30,166 --> 00:12:31,208 [roaring] 350 00:12:31,209 --> 00:12:33,835 Oh, no, no, no, no. Ahh! 351 00:12:33,836 --> 00:12:37,256 Ooh! Looks like my "skewered head" kabobs are ready! 352 00:12:37,257 --> 00:12:38,590 ‐[roars] ‐Ahh! 353 00:12:38,591 --> 00:12:41,009 ‐[snarling] ‐Must... not... punch! 354 00:12:41,010 --> 00:12:44,054 Remember, Vasquez, it's all fake. 355 00:12:44,055 --> 00:12:45,931 ‐[squelching] ‐It's all fake. 356 00:12:45,932 --> 00:12:47,557 Surprise! 357 00:12:47,558 --> 00:12:50,227 Closed the café early to join the par‐tay! 358 00:12:50,228 --> 00:12:51,353 [screams] 359 00:12:51,354 --> 00:12:53,981 It's just like last year! 360 00:12:53,982 --> 00:12:55,774 What the heck is going on? 361 00:12:55,775 --> 00:12:57,943 Yeah, Mom, bash that pumpkin! Oof! 362 00:12:57,944 --> 00:13:00,654 ‐[groans] ‐[snarling] 363 00:13:00,655 --> 00:13:02,239 ‐[snarls] ‐[whimpering] 364 00:13:02,240 --> 00:13:03,532 ‐[Cricket and Tilly] Mom! ‐Nancy! 365 00:13:03,533 --> 00:13:04,825 Hurry! Get out of‐‐ Oh! 366 00:13:04,826 --> 00:13:06,661 Get out of‐‐ Oh! Go! 367 00:13:09,289 --> 00:13:10,664 [roars] 368 00:13:10,665 --> 00:13:11,915 Mama! [gasps] 369 00:13:11,916 --> 00:13:13,042 [whimpers] 370 00:13:14,711 --> 00:13:15,794 Where's Papa? 371 00:13:15,795 --> 00:13:16,878 You guys won't believe 372 00:13:16,879 --> 00:13:18,505 what I found in the basement! 373 00:13:18,506 --> 00:13:20,590 It's my festive apron. 374 00:13:20,591 --> 00:13:21,675 [snarling] 375 00:13:21,676 --> 00:13:24,136 ‐Oh... ‐Papa! 376 00:13:24,137 --> 00:13:27,390 Uh... Ahhh! 377 00:13:28,016 --> 00:13:29,516 Oh, no... 378 00:13:29,517 --> 00:13:31,018 Shh! They'll hear us. 379 00:13:31,019 --> 00:13:32,436 I think we're the only ones left. 380 00:13:32,437 --> 00:13:34,604 All our friends and family have been consumed by 381 00:13:34,605 --> 00:13:36,064 pumpkin aliens because of me. 382 00:13:36,065 --> 00:13:37,858 This is all my fault! 383 00:13:37,859 --> 00:13:39,735 Aww, Tilly. I completely agree. 384 00:13:39,736 --> 00:13:41,028 [big thud] 385 00:13:41,029 --> 00:13:43,321 [snarling] 386 00:13:43,322 --> 00:13:44,823 Nobody... move. 387 00:13:44,824 --> 00:13:46,825 If he thinks we're dead and moves on, 388 00:13:46,826 --> 00:13:49,411 we can create enough distance to make a run for the door 389 00:13:49,412 --> 00:13:51,538 and hopefully find a neighbor or fireman that can‐‐ 390 00:13:51,539 --> 00:13:54,166 ‐Whoopee cushion! ‐[flatulence sound] 391 00:13:54,167 --> 00:13:55,167 [giggles] 392 00:13:55,168 --> 00:13:56,418 [roars] 393 00:13:56,419 --> 00:13:58,795 ‐Ahh! ‐[squelching] 394 00:13:58,796 --> 00:14:00,672 ‐[clatter] ‐Heh? 395 00:14:00,673 --> 00:14:02,550 ‐[snarling] ‐Ahh! 396 00:14:04,093 --> 00:14:06,386 Oh! Dios mio! 397 00:14:06,387 --> 00:14:08,305 [all] Vasquez! 398 00:14:08,306 --> 00:14:10,557 A smash in the head must free the host. 399 00:14:10,558 --> 00:14:12,934 I thought this was just some Halloween fun. 400 00:14:12,935 --> 00:14:15,145 Turns out, this is all real danger! 401 00:14:15,146 --> 00:14:18,857 ‐Really?! ‐Yes! This is scary and we need protection! 402 00:14:18,858 --> 00:14:20,442 [grunts] 403 00:14:20,443 --> 00:14:21,860 Hoo‐wah! 404 00:14:21,861 --> 00:14:24,154 I have returned to my comfort zone! 405 00:14:24,155 --> 00:14:27,616 Now, Master Remy, let's kick some pumpkin butt! 406 00:14:27,617 --> 00:14:28,909 ‐Yay! ‐[cheering] 407 00:14:28,910 --> 00:14:31,203 ‐I feel much safer now. ‐Hey, look! 408 00:14:31,204 --> 00:14:33,705 The vines are retreatin' to the backyard. 409 00:14:33,706 --> 00:14:36,875 It's almost like they're linked to something. 410 00:14:36,876 --> 00:14:39,002 There! I'm going in to see where it leads. 411 00:14:39,003 --> 00:14:41,296 I've gotta try and fix this mess. 412 00:14:41,297 --> 00:14:44,299 Vasquez, can you stay inside and try to free the others? 413 00:14:44,300 --> 00:14:47,511 Of course! But only because I'm dual‐wielding. 414 00:14:47,512 --> 00:14:48,429 Pew! Pew! 415 00:14:48,430 --> 00:14:49,597 Yahh! 416 00:14:50,389 --> 00:14:51,474 [grunts] 417 00:14:52,517 --> 00:14:53,476 [gasps] 418 00:14:53,477 --> 00:14:55,018 What is this? 419 00:14:55,019 --> 00:14:58,105 Are those eggs? They're everywhere. 420 00:14:58,106 --> 00:15:00,690 It's like a nest! [gasps] 421 00:15:00,691 --> 00:15:01,984 Papa! 422 00:15:02,902 --> 00:15:04,153 [dramatic chord] 423 00:15:04,654 --> 00:15:06,571 What are they doing? 424 00:15:06,572 --> 00:15:08,949 [Remy] It's like they're trying to build something. 425 00:15:08,950 --> 00:15:10,992 [snarling] 426 00:15:10,993 --> 00:15:13,120 Well, whatever it is, we can't let them finish it. 427 00:15:13,121 --> 00:15:16,039 You're right, Cricket, but how do we stop the pumpkin monsters? 428 00:15:16,040 --> 00:15:18,792 ‐[squeaking] ‐We go for the heads. 429 00:15:18,793 --> 00:15:20,377 ‐Oh, okay, thought so. ‐Oh, yeah. That makes sense. 430 00:15:20,378 --> 00:15:22,129 [Tilly] Hang tight, I'm gettin' ya loose. 431 00:15:22,130 --> 00:15:24,131 But I'm awake! [pants] 432 00:15:24,132 --> 00:15:25,966 What‐‐what is all this?! 433 00:15:25,967 --> 00:15:28,343 Dang it, Bill. This is all your fault. 434 00:15:28,344 --> 00:15:29,886 'Course you had to switch fertilizers this year 435 00:15:29,887 --> 00:15:31,721 to try and be a bad boy! 436 00:15:31,722 --> 00:15:34,141 No, Papa, it wasn't you. 437 00:15:34,142 --> 00:15:37,394 ‐It was me! This is all my fault. ‐What? 438 00:15:37,395 --> 00:15:39,646 I used that compound from Gwendolyn's lab 439 00:15:39,647 --> 00:15:41,398 to make your pumpkins grow. 440 00:15:41,399 --> 00:15:42,774 You just seemed so sad. I just wanted to‐‐ 441 00:15:42,775 --> 00:15:44,526 You went behind my back? 442 00:15:44,527 --> 00:15:47,279 I said that stuff was risky and you didn't listen! 443 00:15:47,280 --> 00:15:49,990 And after I just power‐washed the garage. 444 00:15:49,991 --> 00:15:51,741 I'm disappointed in you, Tilly. 445 00:15:51,742 --> 00:15:54,203 I don't deserve to wear the hat of Bill Green. 446 00:15:55,496 --> 00:15:57,290 [mystical chime] 447 00:16:02,712 --> 00:16:04,463 [squeaks, snarls] 448 00:16:05,006 --> 00:16:07,799 [roars loudly] 449 00:16:07,800 --> 00:16:08,885 [both] Ahhh! 450 00:16:10,219 --> 00:16:11,387 Run! 451 00:16:12,346 --> 00:16:13,638 [grunting, panting] 452 00:16:13,639 --> 00:16:16,224 Ahh! [whimper] 453 00:16:16,225 --> 00:16:19,061 [guttural roar] 454 00:16:19,478 --> 00:16:21,522 ‐What's it doing? ‐We gotta keep moving. 455 00:16:23,524 --> 00:16:24,984 [chittering] 456 00:16:25,526 --> 00:16:27,235 [roaring continues] 457 00:16:27,236 --> 00:16:28,236 [panting] 458 00:16:29,864 --> 00:16:30,823 ‐[Tilly yelps] ‐[Bill] Whoa! 459 00:16:30,824 --> 00:16:32,240 [roaring] 460 00:16:32,241 --> 00:16:33,658 [squelching] 461 00:16:33,659 --> 00:16:35,160 [growls] 462 00:16:35,161 --> 00:16:37,205 [both whimper] 463 00:16:38,623 --> 00:16:40,665 I'm completely out of my depth here, Tilly! 464 00:16:40,666 --> 00:16:41,834 What are we supposed to do? 465 00:16:43,419 --> 00:16:46,297 We can do the thing that Bill Green is best at. 466 00:16:46,839 --> 00:16:48,591 ‐[blade rings] ‐Farm. 467 00:16:49,217 --> 00:16:50,217 [grunts] 468 00:16:51,177 --> 00:16:52,510 ‐Ready? ‐Ready. 469 00:16:52,511 --> 00:16:53,511 [Tilly] Here they come! 470 00:16:54,096 --> 00:16:56,474 [fighting grunts] 471 00:16:57,266 --> 00:16:58,475 [shrieks] 472 00:16:58,476 --> 00:17:00,060 Happy Halloween! 473 00:17:00,061 --> 00:17:01,728 ‐[grunts] ‐[roars] 474 00:17:01,729 --> 00:17:02,979 [shudders] 475 00:17:02,980 --> 00:17:04,981 [snarling] 476 00:17:04,982 --> 00:17:07,651 Dang, there's a big one! Vasquez, launch me! 477 00:17:07,652 --> 00:17:08,818 You got it! 478 00:17:08,819 --> 00:17:10,112 [exclaims] 479 00:17:11,948 --> 00:17:15,242 Oof! That man has got an arm! 480 00:17:15,243 --> 00:17:18,411 Oh, gosh, dang! It's a whole pumpkin army! 481 00:17:18,412 --> 00:17:20,038 They're totally pinned down! 482 00:17:20,039 --> 00:17:21,414 All right, you pumpkin heads, 483 00:17:21,415 --> 00:17:23,792 I came to this party to do two things. 484 00:17:23,793 --> 00:17:26,461 Smash pumpkins and play tricks. 485 00:17:26,462 --> 00:17:28,630 And I'm all outta tricks. 486 00:17:28,631 --> 00:17:30,340 [battle cry] 487 00:17:30,341 --> 00:17:31,341 [grunts] 488 00:17:35,555 --> 00:17:36,888 [nervous chuckle] 489 00:17:36,889 --> 00:17:38,057 Ahhh! 490 00:17:38,933 --> 00:17:40,476 [grunts] 491 00:17:41,310 --> 00:17:42,435 Ahh! 492 00:17:42,436 --> 00:17:43,853 Hi‐ya! Hi‐ya! 493 00:17:43,854 --> 00:17:45,897 Sister, save me! 494 00:17:45,898 --> 00:17:46,940 ‐[roaring] ‐Hi‐ya! 495 00:17:46,941 --> 00:17:48,234 ‐[squelching] ‐Yeah, take that! 496 00:17:49,902 --> 00:17:52,779 Run for cover! Quick! [grunts] 497 00:17:52,780 --> 00:17:55,490 I am an apex predator! 498 00:17:55,491 --> 00:17:56,741 [grunts] 499 00:17:56,742 --> 00:17:59,119 Wait, I spoke too soon! 500 00:17:59,120 --> 00:18:00,829 What?! [groans] 501 00:18:00,830 --> 00:18:03,081 ‐[snarling] ‐No! 502 00:18:03,082 --> 00:18:04,624 Vasquez! 503 00:18:04,625 --> 00:18:06,918 Master Remy! 504 00:18:06,919 --> 00:18:09,045 I had a dream like this once. 505 00:18:09,046 --> 00:18:10,463 [grunts] Double Charlie on your six! 506 00:18:10,464 --> 00:18:11,965 Hi‐ya! Yahh! 507 00:18:11,966 --> 00:18:14,217 ‐[both] Whoa! ‐Huh? 508 00:18:14,218 --> 00:18:15,760 ‐[energy blasts] ‐[grunts] 509 00:18:15,761 --> 00:18:16,887 ‐[rumbling] ‐Huh? 510 00:18:17,597 --> 00:18:19,097 [crash] 511 00:18:19,098 --> 00:18:20,265 [grunts] 512 00:18:20,266 --> 00:18:21,391 [both whimper] 513 00:18:21,392 --> 00:18:22,560 Ahh! 514 00:18:23,436 --> 00:18:25,354 [shrieking] 515 00:18:28,482 --> 00:18:29,858 [kids] Trick or treat! 516 00:18:29,859 --> 00:18:31,901 ‐[whimper, scream] ‐[pumpkins chitter] 517 00:18:31,902 --> 00:18:33,028 [screaming] 518 00:18:33,029 --> 00:18:34,613 Think of something, Barry! 519 00:18:34,614 --> 00:18:36,281 Ahh! 520 00:18:36,282 --> 00:18:39,534 It got my face, Barry! It got my face, Barry! 521 00:18:39,535 --> 00:18:41,119 [scream] 522 00:18:41,120 --> 00:18:42,621 [snarls] 523 00:18:42,622 --> 00:18:44,414 [Tilly] We have to do something! 524 00:18:44,415 --> 00:18:46,750 That big tower... It's almost like... 525 00:18:46,751 --> 00:18:48,710 She's controlling it. 526 00:18:48,711 --> 00:18:51,921 We take out the head, we free the host. 527 00:18:51,922 --> 00:18:54,132 Cricket, you still got your bag of pranks? 528 00:18:54,133 --> 00:18:55,967 Trickor never leaves home without it. 529 00:18:55,968 --> 00:18:58,178 Perfect. I've got a plan. 530 00:18:58,179 --> 00:19:00,055 What is going on?! 531 00:19:00,056 --> 00:19:01,848 ‐Ahh! ‐[snarls] 532 00:19:01,849 --> 00:19:04,017 [Cricket] Ahh! Man down! Man down! 533 00:19:04,018 --> 00:19:06,019 ‐Cricket! ‐Ooh‐Eee! 534 00:19:06,020 --> 00:19:08,188 I'm ripe for the taking! 535 00:19:08,189 --> 00:19:10,065 I mean, just look at all this blood! 536 00:19:10,066 --> 00:19:13,234 Why was I born so juicy? 537 00:19:13,235 --> 00:19:14,944 ‐Oh, agony! ‐[sighs] 538 00:19:14,945 --> 00:19:16,322 [snarls] 539 00:19:20,409 --> 00:19:22,869 [snarling] 540 00:19:22,870 --> 00:19:23,871 Hey. 541 00:19:24,413 --> 00:19:26,831 You've... just been... 542 00:19:26,832 --> 00:19:29,918 Trickored! [laughs] 543 00:19:29,919 --> 00:19:31,003 Now, Tilly! 544 00:19:31,837 --> 00:19:32,838 Boo. 545 00:19:33,631 --> 00:19:35,132 Yahh! 546 00:19:36,258 --> 00:19:38,052 Ahh! [grunts] 547 00:19:39,220 --> 00:19:41,263 [grumbles] 548 00:19:42,682 --> 00:19:44,015 [shrieks] 549 00:19:44,016 --> 00:19:45,559 ‐[blades whirr] ‐[screams] 550 00:19:46,644 --> 00:19:47,978 [squelching] 551 00:19:50,064 --> 00:19:52,400 My mouth was very much open. 552 00:19:55,528 --> 00:19:56,528 [squelching] 553 00:19:56,904 --> 00:19:58,072 [groans] 554 00:20:00,783 --> 00:20:02,075 [groaning] 555 00:20:02,076 --> 00:20:03,535 ‐Huh? ‐What was that thing? 556 00:20:03,536 --> 00:20:06,705 Oh, no more dancing for Sue. 557 00:20:06,706 --> 00:20:08,749 ‐Oh, what a costume! ‐[murmuring] 558 00:20:09,166 --> 00:20:10,959 ‐Master Remy! ‐Vasquez! 559 00:20:10,960 --> 00:20:12,919 Watch out! Hi‐ya! Hi‐ya! 560 00:20:12,920 --> 00:20:15,715 Relax, Master Remy. It's all fake. 561 00:20:16,507 --> 00:20:18,299 Ugh. What happened? 562 00:20:18,300 --> 00:20:20,635 Farm stuff. Don't worry about it. 563 00:20:20,636 --> 00:20:23,221 How... did I get here? 564 00:20:23,222 --> 00:20:24,597 ‐[Cricket and Tilly] Dad? ‐Huh? 565 00:20:24,598 --> 00:20:26,182 Kids, you're okay! 566 00:20:26,183 --> 00:20:28,059 Cricket! But how? I thought that‐‐ 567 00:20:28,060 --> 00:20:30,353 My best trick yet. Fake blood. 568 00:20:30,354 --> 00:20:32,063 The treat is that I'm alive. 569 00:20:32,064 --> 00:20:33,732 Oh, I get it now! 570 00:20:33,733 --> 00:20:36,609 Like "Trick or Treat." Nice one, Trickor. 571 00:20:36,610 --> 00:20:38,653 [gasps] Yes! 572 00:20:38,654 --> 00:20:40,530 Validation! 573 00:20:40,531 --> 00:20:43,950 Uh, Papa, I'm really sorry about all this. 574 00:20:43,951 --> 00:20:45,577 Although my Bill Green costume 575 00:20:45,578 --> 00:20:47,454 may have been convincing on the outside, 576 00:20:47,455 --> 00:20:50,457 my inside was missing the most important part... 577 00:20:50,458 --> 00:20:52,375 I get it, I have a gut. 578 00:20:52,376 --> 00:20:54,127 No, your other gut. 579 00:20:54,128 --> 00:20:56,421 The one that tells you right from wrong. 580 00:20:56,422 --> 00:20:58,548 I knew that taking the compound was wrong, 581 00:20:58,549 --> 00:21:00,508 but I did it anyway. 582 00:21:00,509 --> 00:21:03,762 Look, what you did back there was really dangerous. 583 00:21:03,763 --> 00:21:06,806 The world almost got taken over by vegetable overlords! 584 00:21:06,807 --> 00:21:08,099 [cringes] 585 00:21:08,100 --> 00:21:10,727 We all make mistakes. Some small. 586 00:21:10,728 --> 00:21:13,229 Some... really big. 587 00:21:13,230 --> 00:21:16,483 But what matters is that you grow from those mistakes. 588 00:21:16,484 --> 00:21:18,067 The good kind of grow. 589 00:21:18,068 --> 00:21:19,694 I love you, Papa. 590 00:21:19,695 --> 00:21:21,030 I love you, pumpkin. 591 00:21:23,657 --> 00:21:26,910 Everyone, get down! There's alien vegetables taking over the city! 592 00:21:26,911 --> 00:21:28,828 Let me at 'em! 593 00:21:28,829 --> 00:21:30,538 ‐We took care of it. ‐Oh, you took care of it. 594 00:21:30,539 --> 00:21:32,332 Huh. You want this? 595 00:21:32,333 --> 00:21:34,334 ‐[Bill and Tilly] No! ‐Oh, okay. 596 00:21:34,335 --> 00:21:36,503 ‐[explosion] ‐Well, all's well that ends well. 597 00:21:36,504 --> 00:21:39,130 Sorry about the 415C outbreak. 598 00:21:39,131 --> 00:21:41,925 Turns out, it's dangerous. My B! 599 00:21:41,926 --> 00:21:43,927 Anyways, I'm needed on Mars lab. 600 00:21:43,928 --> 00:21:45,428 You make one tiny, alien monster 601 00:21:45,429 --> 00:21:47,555 that's out to destroy the human species, 602 00:21:47,556 --> 00:21:49,432 and suddenly you're made out to be the bad guy, I guess! 603 00:21:49,433 --> 00:21:51,518 Well, thanks for taking care of things down here. 604 00:21:51,519 --> 00:21:52,812 Byee! 605 00:21:54,021 --> 00:21:55,855 Why do we keep delivering groceries to her? 606 00:21:55,856 --> 00:21:57,148 She has money. 607 00:21:57,149 --> 00:21:58,526 [Bill] Oh, yeah. 608 00:22:01,195 --> 00:22:02,321 Happy Halloween! 609 00:22:03,656 --> 00:22:05,573 ♪ Monster man ♪ 610 00:22:05,574 --> 00:22:07,659 [Dan] Uh, Dan thinks he's a pretty groovy guy. 611 00:22:07,660 --> 00:22:09,869 Why don't you stick around for dinner? 612 00:22:09,870 --> 00:22:13,248 Dan's making monster spaghetti and meatballs. 613 00:22:13,249 --> 00:22:16,084 Like normal spaghetti, but monster. 614 00:22:16,085 --> 00:22:18,420 Come on, friend. Party with Dan. 615 00:22:19,922 --> 00:22:22,131 This is so much fun, it's scary. 616 00:22:22,132 --> 00:22:24,050 This song will always be great. 617 00:22:24,051 --> 00:22:26,135 I'll never go out of style. 618 00:22:26,136 --> 00:22:28,972 No one will ever get tired of listening to it. 619 00:22:28,973 --> 00:22:31,100 So says I, Monster Dan. 620 00:22:31,124 --> 00:22:33,124 >>>>oakislandtk<<<<< www.opensubtitles.org 39683

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.