Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,202 --> 00:01:19,102
Dit verhaal is 'n vergeten hoofdstuk in de
geweldadige geschiedenis van 't Westen.
2
00:01:19,403 --> 00:01:24,003
Maanden nadat de oorlog
tussen de Staten eindigde
3
00:01:24,104 --> 00:01:29,204
was er nog steeds geen vrede
aan de Westelijke grens.
4
00:01:37,103 --> 00:01:39,423
Wij waren de nog vrijen
aan de grens.
5
00:01:40,259 --> 00:01:42,533
De laatste van Bill Quantrell's
rijders.
6
00:01:43,400 --> 00:01:46,423
De meest giftige groep
die ooit zonder vlag reed.
7
00:01:49,008 --> 00:01:53,393
Het is grappig hoe we Lawrence
in Kansas verbrandde in de oorlog...
8
00:01:54,131 --> 00:01:58,815
Maar als er vrede is, en je geeft niet
op, zet Kansas een prijs op je hoofd.
9
00:01:59,505 --> 00:02:01,500
En een goede prijs ook.
10
00:02:01,777 --> 00:02:05,734
Zoveel dat elke bocht een
val kan zijn.
11
00:02:09,732 --> 00:02:11,976
Ho! We maken 'n kamp!
12
00:02:12,030 --> 00:02:15,619
- We zijn niet moe.
- En je paard? Je zit erop.
13
00:02:15,784 --> 00:02:18,762
Ja, de beste schutters die
ooit samen reden.
14
00:02:19,509 --> 00:02:21,006
Wij zijn dat.
15
00:02:22,592 --> 00:02:28,162
Men zegt dat sheriff's de andere
kant op kijken als we passeren.
16
00:02:29,261 --> 00:02:32,734
Jesse en Frank, bijvoorbeeld
de James broers bedoel ik.
17
00:02:33,481 --> 00:02:37,038
Jesse was snel, kalm en
sliep met zijn ogen open.
18
00:02:37,936 --> 00:02:40,348
Niemand wist wat hij dacht.
19
00:02:40,887 --> 00:02:43,626
Alles in hem,
was in vuur gehuld.
20
00:02:44,421 --> 00:02:45,604
Frank?
21
00:02:46,376 --> 00:02:50,911
Hij was een gewone boer die de
ploeg verruilde voor een geweer.
22
00:02:51,574 --> 00:02:53,303
Altijd bitter daarover.
23
00:02:58,151 --> 00:03:02,540
En de Youngers.
John, Jim en Cole.
24
00:03:02,914 --> 00:03:05,757
Cole was onze kapitein
bij Quantrell weet je.
25
00:03:05,972 --> 00:03:09,760
Hij was nog steeds de kapitein.
De slimste soldaat van de troep.
26
00:03:11,011 --> 00:03:14,700
Hij had een zwak punt.
Zijn broer Bob.
27
00:03:15,540 --> 00:03:19,568
Hij hield ons ritme niet bij.
Te jong, denk ik.
28
00:03:20,346 --> 00:03:24,170
Hij droomde altijd, hij stond
niet met zijn voeten op de grond.
29
00:03:24,350 --> 00:03:27,307
Maar hij was er altijd
als het nodig was.
30
00:03:27,534 --> 00:03:29,397
Stop met die goedkope muziek.
31
00:03:29,973 --> 00:03:31,847
Als je me blijft lastigvallen,
breek ik je in tweeën.
32
00:03:33,166 --> 00:03:34,893
Hij zou het kunnen, Curley.
33
00:03:35,547 --> 00:03:39,054
Ringo heeft gelijk. Wees stil.
De Yankees hebben goede oren.
34
00:03:39,925 --> 00:03:42,069
Kom op rust uit.
Je zult het nodig hebben.
35
00:03:42,776 --> 00:03:43,858
Oke, Cole.
36
00:03:44,438 --> 00:03:46,264
En jij Curley,
zorg voor de rantsoenen.
37
00:03:46,736 --> 00:03:49,159
Kijk naar het eten dat we nog
hebben om te komen bij Quinto.
38
00:03:50,262 --> 00:03:51,407
Curley Ringo.
39
00:03:52,251 --> 00:03:56,889
Heb je een rat gezien?
Dat was Curley, met 'n grote R.
40
00:03:59,997 --> 00:04:03,989
Ik? Doc Butcher is de naam.
Wat er met mij is?
41
00:04:04,560 --> 00:04:07,803
Een oude paardendief.
Ik bedoel, paardendokter.
42
00:04:07,979 --> 00:04:09,374
Doc, je moet op wacht.
43
00:05:30,374 --> 00:05:33,155
Yankees! Yankees! Yankees!
44
00:05:54,216 --> 00:05:57,991
Stop! Niet wegrennen. We
vechten tot de laatste man.
45
00:05:58,253 --> 00:06:00,499
Als ik het bevel
geef, ga er dan voor.
46
00:06:35,925 --> 00:06:38,318
- Dat is Jeff Clanton uit
Pike County. - Van Missouri.
47
00:06:38,490 --> 00:06:40,832
Vuile schurk.
Verkocht zich aan de Yankees.
48
00:06:43,630 --> 00:06:47,700
Ik ga met hem praten,
tenzij iemand bezwaar heeft.
49
00:06:57,710 --> 00:06:59,986
- Blijf daar, Clanton.
- Hallo, Cole.
50
00:07:00,126 --> 00:07:03,066
Zeg wat je te zeggen
hebt, Majoor, snel en goed.
51
00:07:03,234 --> 00:07:07,786
Oke. Het leger heeft genoeg van de
problemen die Quantrell veroorzaakt.
52
00:07:07,997 --> 00:07:11,319
Quantrell is dood de oorlog eindigde.
We zijn het zat je achterna te zitten.
53
00:07:11,590 --> 00:07:13,501
We willen dat je 't opgeeft.
- Geweldig.
54
00:07:13,771 --> 00:07:15,482
Je laat ons over aan de
genade van de politici.
55
00:07:15,650 --> 00:07:17,660
Burgers geven beloningen
voor het aangeven van ons.
56
00:07:18,761 --> 00:07:21,338
In hun oordeel kunnen we
nooit de strop ontwijken.
57
00:07:21,953 --> 00:07:24,127
Nee Majoor,
we zullen schietend sterven.
58
00:07:25,623 --> 00:07:26,870
Oke.
59
00:07:27,536 --> 00:07:30,926
Het is jouw begrafenis.
Het kan nu, als je dat wilt.
60
00:07:31,363 --> 00:07:34,603
Maar eerst moet je Lincolns
vredesverklaring horen.
61
00:07:34,873 --> 00:07:39,258
- En een eed van trouw afleggen?
- Doe het en je begint schoon.
62
00:07:39,327 --> 00:07:42,950
Als je bewijst dat je orders van
de Confederatie heeft gestopt.
63
00:07:43,120 --> 00:07:47,425
We zouden Lincolns woord
geloven, maar niet van de politici.
64
00:07:47,666 --> 00:07:50,356
Je spreekt met het leger,
de enige autoriteit die ik ken.
65
00:07:51,042 --> 00:07:53,539
Ik heb orders om je nog
een laatste kans te geven.
66
00:07:53,716 --> 00:07:56,527
Geef je over en ze geven je
'n voorwaardelijke vrijlating.
67
00:07:56,665 --> 00:07:58,976
Je bent een geweldige kerel,
sinds Yankees wonnen de oorlog.
68
00:07:59,047 --> 00:08:01,027
- Houd je mond, Curly.
- Waarom geloven we hem?
69
00:08:02,008 --> 00:08:03,719
Ik geef je mijn woord.
70
00:08:05,658 --> 00:08:08,266
Je hebt nog een kans,
maar ik denk niet dat je wint.
71
00:08:26,869 --> 00:08:31,659
Mijn troepen gaan schieten 10 min.
nadat ik hier kwam.
72
00:08:32,324 --> 00:08:36,298
Ik heb niet op de klok gekeken,
maar de tijd loopt niet terug.
73
00:08:40,096 --> 00:08:42,376
Je denkt dat je ons heb gepakt,
niet dan, Majoor Clanton?
74
00:08:42,611 --> 00:08:44,323
Er is een manier om
hier uit te komen.
75
00:08:51,644 --> 00:08:53,704
Ik weet niet wat de andere
jongens er van denken, maar...
76
00:08:54,069 --> 00:08:59,978
ik geef me liever levend over...
dan een koppige en dode held.
77
00:09:06,186 --> 00:09:10,642
Weet je, Clanton? Jij bent de
enige Yankee die ik vertrouw.
78
00:09:11,618 --> 00:09:14,395
Misschien ben ik de enige
Yankee die jou vertrouwt.
79
00:09:20,017 --> 00:09:22,360
Oke, laten we dit afronden.
80
00:09:27,120 --> 00:09:29,577
Geef me je namen en
contacten over de dienst.
81
00:09:30,045 --> 00:09:32,271
En wees eerlijk.
We hebben je notulen.
82
00:09:33,136 --> 00:09:37,823
Kolonel Younger. We zijn 't Quantrell
bataljon. Je moet alleen de naam.
83
00:09:40,991 --> 00:09:43,138
- Jim en John Younger. - Ja.
84
00:09:46,088 --> 00:09:50,991
- Bob, ik verwachtte jou niet hier
- Ik ga waar mijn broers gaan.
85
00:09:53,193 --> 00:09:55,922
Mijn naam is Ringo,
Curley Ringo.
86
00:09:56,000 --> 00:09:57,446
Nooit van gehoord.
87
00:10:00,396 --> 00:10:02,575
- Jij? - James.
88
00:10:03,973 --> 00:10:05,518
Jesse?
89
00:10:06,229 --> 00:10:09,938
- We kunnen niet naar huis.
- Het noorden heeft alles verbrand.
90
00:10:10,014 --> 00:10:12,040
- Wie ben jij? - Frank James.
91
00:10:12,295 --> 00:10:14,769
Jij ook. Nu begin je opnieuw.
92
00:10:20,250 --> 00:10:21,233
Davie.
93
00:10:21,731 --> 00:10:25,788
Dat paard is van de Clanton farm.
Doc Bucher!
94
00:10:25,991 --> 00:10:28,714
Hier. Quantrell-bataljon.
De Doc.
95
00:10:28,882 --> 00:10:30,862
Paardendief. Je krijgt
hier straf voor.
96
00:10:30,939 --> 00:10:33,713
Majoor, ik verzamel souvenirs.
97
00:10:33,990 --> 00:10:37,501
En aan het einde
kwam ik een paard tegen.
98
00:10:40,074 --> 00:10:41,535
Ephriam...
99
00:10:42,622 --> 00:10:44,084
Bucher.
100
00:10:44,962 --> 00:10:46,375
Paard van...
101
00:10:51,187 --> 00:10:52,570
Van dierenarts.
102
00:10:52,871 --> 00:10:54,671
Oh... oh.
103
00:11:10,867 --> 00:11:13,227
We geloven Clanton's woord...
104
00:11:13,500 --> 00:11:17,590
en we kwamen in Breckenridge,
waar de 3e Cavalerie was.
105
00:11:20,978 --> 00:11:25,799
Een slaperige plek, gewend
om militaire gevangenen te zien.
106
00:11:26,537 --> 00:11:29,908
Er zat niets anders op dan onze
geschiedenis te controleren.
107
00:11:30,121 --> 00:11:31,767
Alles leek goed te gaan.
108
00:11:32,678 --> 00:11:35,188
Behalve één ding dat ik zag.
109
00:11:36,188 --> 00:11:38,350
Een man met een insigne.
110
00:11:38,712 --> 00:11:41,472
Hij had dollars in zijn ogen.
111
00:11:41,544 --> 00:11:44,256
Het leek alsof hij
aan het tellen was.
112
00:11:51,062 --> 00:11:54,319
- Waar is Mr. Fowler?
- In zijn slaapkamer uitpakken.
113
00:11:55,826 --> 00:11:57,902
Wat gebeurt er, George?
Vond je mijn vrouw?
114
00:11:58,073 --> 00:12:02,328
Nee, 't leger heeft de troep van
Quantrell alle beloningen zijn weg.
115
00:12:02,502 --> 00:12:03,880
- De Youngers? - Natuurlijk.
116
00:12:03,948 --> 00:12:06,358
- De James?
- Allemaal, ik heb ze net gezien.
117
00:12:06,530 --> 00:12:07,823
Het moet mijn geluksdag zijn.
118
00:12:08,193 --> 00:12:12,001
Ik zal de commandant zien.
En laat ze overdragen aan mij.
119
00:12:12,278 --> 00:12:15,719
Wilson, neem de beste mannen we
brengen de gevangenen naar Kansas.
120
00:12:15,890 --> 00:12:16,968
Ja, sir.
121
00:12:35,395 --> 00:12:37,058
- Neem over, Luitenant.
- Ja, sir.
122
00:12:37,232 --> 00:12:39,063
Gevangenen hierheen!
123
00:12:56,285 --> 00:12:59,810
- Gefeliciteerd, Majoor.
- Bedankt, Bill, maar 't is voorbarig.
124
00:13:00,338 --> 00:13:02,400
- Kijk de service na.
- Ja, sir.
125
00:13:02,678 --> 00:13:06,998
Maar ik feliciteer u hier niet voor.
Is dit wat u zoekt, sir?
126
00:13:09,197 --> 00:13:10,661
- Is dat het?
- Ja dat is het, sir,
127
00:13:10,734 --> 00:13:12,661
Het beste nieuws sinds de
verovering van Richmond.
128
00:13:12,833 --> 00:13:14,959
- Uiteindelijk zijn ze erin geslaagd.
- Ja, sir.
129
00:13:15,130 --> 00:13:18,486
Hij is uitgeschakeld de laatste
drie weken, officieel.
130
00:13:18,556 --> 00:13:21,311
Ze hadden hem in die jacht
kunnen doden, onofficieel.
131
00:13:23,236 --> 00:13:24,617
Oke, je hebt gelijk.
132
00:13:34,810 --> 00:13:36,004
Hoe ben je hier binnengekomen?
133
00:13:37,860 --> 00:13:40,538
Ik zei de bewaker mijn naam.
Matthew Fowler.
134
00:13:40,618 --> 00:13:42,527
U heeft misschien van mij
gehoord, Majoor Clanton.
135
00:13:43,709 --> 00:13:45,787
- Wie niet?
- Bedankt voor het compliment.
136
00:13:46,467 --> 00:13:49,609
Ik wil u feliciteren met een
moedige openbare onderneming.
137
00:13:49,784 --> 00:13:50,981
Bedankt.
138
00:13:51,873 --> 00:13:53,535
Nou, waarom ben je hier?
139
00:13:54,406 --> 00:13:57,216
Om me naar Quantrells
mannen te brengen.
140
00:13:57,791 --> 00:14:01,848
Frank en Jesse James, de Youngers,
Curley Ringo, Doc Butcher...
141
00:14:01,928 --> 00:14:03,306
Dat is een hoge prijs.
142
00:14:05,479 --> 00:14:08,621
Het is niet voor de beloning,
Majoor. Het is mijn plicht.
143
00:14:08,795 --> 00:14:10,473
Ik heb ook een plicht.
144
00:14:10,869 --> 00:14:15,040
Ik beloofde hun dienst te beoordelen
als ze de eed van trouw af leggen.
145
00:14:15,214 --> 00:14:17,710
En ze vrij laten?
U kan dat niet doen.
146
00:14:17,889 --> 00:14:19,133
Wie zegt dat ik dat niet kan?
147
00:14:21,356 --> 00:14:23,334
Misschien bent u in 't leger
te lang, Majoor...
148
00:14:24,114 --> 00:14:27,106
en weet u niet wie zorgt
voor de vrede deze dagen.
149
00:14:27,414 --> 00:14:31,006
Mannen zoals u.
Profiteren van desorganisatie.
150
00:14:32,052 --> 00:14:36,154
Ik hoorde van u detectivebureau.
Bescherm banken en goudzendingen.
151
00:14:36,523 --> 00:14:39,263
Maar jullie staan
echt de wet in de weg.
152
00:14:39,431 --> 00:14:41,972
Ik vraag het u niet, Majoor.
Ik vertel u wat ik wil.
153
00:14:42,666 --> 00:14:45,140
U zet die bandieten
onder mijn bewaring.
154
00:14:45,507 --> 00:14:48,133
Ik zal ze voor de rechter
brengen en laten veroordelen.
155
00:14:49,100 --> 00:14:51,826
Dat zal niet moeilijk zijn in
de rechtbanken die hier zijn.
156
00:14:52,593 --> 00:14:55,469
Het zou heel veel opleveren
voor u en uw mannen niet dan.
157
00:14:55,744 --> 00:14:57,906
Het zou u een van de machtigste
mannen maken in het land.
158
00:14:58,987 --> 00:15:04,321
Majoor, u krijgt promotie in het
leger als u de juiste mensen ontmoet.
159
00:15:05,405 --> 00:15:07,266
Maar ze degraderen u ook.
160
00:15:09,030 --> 00:15:10,573
Je kan me niet raken, Fowler.
161
00:15:11,295 --> 00:15:15,267
Jij gloriejager, politicus,
maak dat je wegkomt.
162
00:15:31,218 --> 00:15:33,713
Ik wil hier weg. We zijn hier
al meer dan een uur.
163
00:15:33,892 --> 00:15:37,433
Waarvoor die haast Kid?
Je broer zal het in orde maken.
164
00:15:37,610 --> 00:15:41,200
Wie vroeg jou wat?
We zijn van geen nut voor hen.
165
00:15:41,371 --> 00:15:43,283
Rustig nou, Bob.
We zullen zo vertrekken.
166
00:15:43,460 --> 00:15:45,302
Misschien gaan we
weg, misschien niet.
167
00:15:45,876 --> 00:15:49,966
Die man was het beloningsgeld aan
het tellen toen we hier aankwamen.
168
00:15:50,145 --> 00:15:52,158
- Zij hebben wapens, wij niet.
- Dat is waar.
169
00:15:52,217 --> 00:15:53,945
En kijk hoe hij praat
met de mensen in de stad.
170
00:15:54,014 --> 00:15:58,768
Ik heb ervaring daarin,
geloof me, zo begint het.
171
00:15:59,446 --> 00:16:02,422
Je afvalligen hebben gelijk. Ze staan
op de loonlijst van de rebellen.
172
00:16:02,597 --> 00:16:05,055
mooi, van een paar was
ik niet zeker.
173
00:16:18,474 --> 00:16:20,601
- Zet ze op een rij.
- In lijn.
174
00:16:24,658 --> 00:16:26,484
- Doe je rechterhand omhoog.
- Majoor?
175
00:16:27,367 --> 00:16:29,579
Ik zeg het je nog een keer
geef ze de eed niet.
176
00:16:29,881 --> 00:16:33,120
Je hebt 't recht niet om die
Quantrell bandieten te laten gaan.
177
00:16:34,143 --> 00:16:35,188
Zeg mij na.
178
00:16:36,408 --> 00:16:39,514
- Ik zweer plechtig...
- Ik zweer plechtig...
179
00:16:39,610 --> 00:16:44,695
Hij is tegen burgerlijk recht en maakt
'n deal met zijn vrienden uit Missouri.
180
00:16:45,048 --> 00:16:46,508
Dat is waar, roodharige.
181
00:16:48,709 --> 00:16:50,309
Verdubbel de wachten!
182
00:16:58,970 --> 00:17:01,927
- En op dezelfde manier...
- En op dezelfde manier...
183
00:17:02,346 --> 00:17:06,416
- Ik zweer trouw en respecteer...
- Ik zweer trouw en respecteer...
184
00:17:06,691 --> 00:17:10,298
- alle wetten en proclamaties...
- alle wetten en proclamaties...
185
00:17:10,419 --> 00:17:13,293
- van voor de opstand.
- van voor...
186
00:17:20,857 --> 00:17:22,318
Pas op, Jef!
187
00:17:24,366 --> 00:17:26,908
Niet schieten.
Ga naar de reservelijn.
188
00:17:34,895 --> 00:17:36,725
Doe je rechter hand omhoog.
189
00:17:38,613 --> 00:17:42,290
Ik zweer trouw en respecteer...
alle wetten en proclamaties...
190
00:17:42,362 --> 00:17:44,145
alle wetten en proclamaties...
191
00:17:44,389 --> 00:17:48,102
- Van voor de opstand.
- Van voor de opstand.
192
00:17:48,474 --> 00:17:51,000
- Zo helpe mij God.
- Zo helpe mij God.
193
00:17:51,074 --> 00:17:52,534
Ga nu weg van hier.
194
00:17:57,886 --> 00:18:00,328
Fowler, haal je man hier weg.
195
00:18:19,069 --> 00:18:20,731
Hij is dood.
196
00:18:42,444 --> 00:18:46,136
- Nou. Tot ziens, Mr. Clanton.
- Tot ziens, Mr. Blaine.
197
00:18:46,355 --> 00:18:47,555
Dat zijn strepen van geluk.
198
00:18:47,734 --> 00:18:50,430
Ik geloofde het niet toen
het kamp werd aangevallen.
199
00:18:50,609 --> 00:18:51,804
Bedankt voor het wachten een dag.
200
00:18:51,981 --> 00:18:54,891
Na drie jaar bij jou
is één dag niet belangrijk.
201
00:18:54,962 --> 00:18:57,125
Misschien komt het
tot de lenteoogst.
202
00:18:57,203 --> 00:19:01,321
Ik hoop dat het gedaan is.
Ik ga op 'n hek zitten mediteren.
203
00:19:01,598 --> 00:19:04,855
Clanton,
ik heb een arrestatiebevel.
204
00:19:04,923 --> 00:19:06,919
- Door welke autoriteit?
- Ga hier niet op in.
205
00:19:07,023 --> 00:19:09,402
- Arrestatie, waarom? - Moord.
206
00:19:09,679 --> 00:19:12,653
We weten dat hij uit het leger
was toen je die vent neerschoot.
207
00:19:13,732 --> 00:19:15,577
Ga uit mijn weg.
Ik ga naar huis.
208
00:19:27,000 --> 00:19:30,157
We vonden de beklaagde schuldig
aan moord met voorbedachten rade.
209
00:19:32,174 --> 00:19:33,671
De rechtbank prijst de jury...
210
00:19:33,745 --> 00:19:37,071
voor zijn integriteit en gebrek aan
angst bij deze snelle beslissing.
211
00:19:37,171 --> 00:19:38,317
Snel is het woord.
212
00:19:39,104 --> 00:19:41,199
De snelste gerechtigheid
ooit gehoord.
213
00:19:41,878 --> 00:19:46,068
Van een zorgvuldig uitgekozen
en een betaalde jury.
214
00:19:46,147 --> 00:19:47,857
De verdachte wordt gewaarschuwd...
215
00:19:47,927 --> 00:19:50,519
Ik ben geen moordenaar.
De hele Staat weet dat.
216
00:19:50,704 --> 00:19:54,144
Ik ben een 'n voorbeeld voor
Matthew Fowler's bureau.
217
00:19:54,212 --> 00:19:58,186
We veroordelen Mr. Fowler niet.
U bent veroordeeld op bewijs.
218
00:19:58,365 --> 00:20:02,123
U geeft toe dat u wist dat u niet in
't leger zat toen u 'n burger doodde...
219
00:20:02,300 --> 00:20:04,093
ter verdediging van vogelvrijen.
220
00:20:04,266 --> 00:20:06,510
Als zij vogelvrij zijn...
221
00:20:06,605 --> 00:20:10,612
wat bent u dan Fowler?
U en uw vuile organisatie.
222
00:20:11,293 --> 00:20:13,438
Fowler wilde me vermoorden,
omdat ik hem in de weg stond.
223
00:20:13,516 --> 00:20:16,390
Als hij zijn zin krijgt,
zijn jullie de volgende.
224
00:20:16,557 --> 00:20:19,335
Wat is er gebeurd dat
deze man macht heeft?
225
00:20:19,415 --> 00:20:20,562
Stilte!
226
00:20:20,734 --> 00:20:23,313
Edelachtbare, ik stel voor dat
u de beklaagde veroordeelt.
227
00:20:27,472 --> 00:20:30,941
Jefferson Clanton, de rechtbank
beslist dat u bij zonsopgang
228
00:20:31,042 --> 00:20:36,542
zal worden opgehangen. En moge
God zich ontfermen over uw ziel.
229
00:20:47,502 --> 00:20:50,954
Je had moeten eten, Clanton. Waar je
heen gaat, voeden ze je niet goed.
230
00:21:32,386 --> 00:21:35,526
- Wat wil je?
- Mr. Fowler stuurt u 'n geschenk.
231
00:21:35,694 --> 00:21:39,016
Iedereen viert feest,
waarom u niet?
232
00:21:39,271 --> 00:21:40,784
- Dat ziet er goed uit. - Ja.
233
00:21:44,735 --> 00:21:47,875
- Wacht, je mag niet binnen.
- Ik ben al binnen.
234
00:21:48,539 --> 00:21:51,665
Je bent toch niet bang?
235
00:21:51,873 --> 00:21:56,516
Nee dat ben ik niet.
Maar je moet hier weg.
236
00:21:56,720 --> 00:22:00,079
Waarom? We zijn alleen, toch?
237
00:22:01,566 --> 00:22:02,531
Ja.
238
00:22:03,279 --> 00:22:07,387
Laten we 'n beetje drinken.
Voor vieren de ophanging.
239
00:22:07,510 --> 00:22:13,095
Het hangen van 'n Yankee-officier
die zichzelf te goed voor me vond.
240
00:22:13,241 --> 00:22:14,258
Je bedoelt Clanton?
241
00:22:14,337 --> 00:22:18,807
Er was een tijd dat hij zei
dat hij gek op me was.
242
00:22:19,090 --> 00:22:23,068
Als een dwaas geloofde ik hem,
En hij vertrok en liet me achter.
243
00:22:23,296 --> 00:22:26,301
- En je wilt hem uitlachen, he?
- Meer dan dat.
244
00:22:27,022 --> 00:22:31,441
Ik wil 'm laten zien wat levenden
doen, terwijl hij daar zit.
245
00:22:32,370 --> 00:22:38,910
Kom op, vul ze en dan...
- Wacht, je kunt daar niet heen.
246
00:22:39,385 --> 00:22:43,866
Oh... wil je dat ik ga? Hm?
247
00:22:45,306 --> 00:22:48,183
Nee... niet nu, maar...
248
00:22:48,807 --> 00:22:50,334
Ik zeg je gewoon dat...
249
00:22:50,528 --> 00:22:53,425
Doe wat ik zeg en
alles gaat mis.
250
00:22:54,214 --> 00:22:56,457
Kom op, vul ze, knapperd.
251
00:22:56,647 --> 00:22:59,811
Natuurlijk. Naar de top.
252
00:23:04,185 --> 00:23:06,647
Majoor, waar is je paard, he?
253
00:23:08,162 --> 00:23:11,852
Je bent niet zo knap als de
laatste keer dat we samen waren.
254
00:23:13,234 --> 00:23:17,058
Over een paar uur binden
ze een touw om je nek...
255
00:23:17,136 --> 00:23:19,166
en ze schoppen de kist
onder je vandaan...
256
00:23:19,242 --> 00:23:22,813
en ik zal schreeuwen
harder dan wie dan ook.
257
00:23:22,985 --> 00:23:23,986
He, jij.
258
00:23:31,492 --> 00:23:34,365
Ik heb wat neergezet.
Zet die vogel uit je hoofd.
259
00:23:37,910 --> 00:23:39,358
Hawkins, wat doe je...?
260
00:23:40,501 --> 00:23:41,634
Wie is zij?
261
00:23:41,813 --> 00:23:45,738
Ze kwam binnen en zei dat ze
'n vriendin was van Clanton.
262
00:23:45,816 --> 00:23:48,521
Zij kwam met de fles. Ze zei dat
dat hem kreeg van Mr. Fowler.
263
00:23:54,699 --> 00:23:58,984
Nou, nou, we vonden je
eindelijk hier bij Clanton!
264
00:23:59,178 --> 00:24:01,639
Mr. Fowler zal blij
zijn je te zien.
265
00:24:01,710 --> 00:24:05,202
- Ken je haar?
- Tuurlijk. Het is Mrs. Fowler.
266
00:24:06,331 --> 00:24:07,513
Laat me los.
267
00:24:08,579 --> 00:24:09,993
Peck, jij blijft hier.
268
00:24:10,576 --> 00:24:13,002
Waar ze ook gaat, ze veroorzaakt
problemen voor Matt Fowler.
269
00:24:16,560 --> 00:24:19,800
- Wat geweldig.
- Ik ga kijken naar Clanton's cel.
270
00:24:19,968 --> 00:24:22,144
Jongens zoals jij laten
de deur openstaan.
271
00:24:26,479 --> 00:24:27,909
Maak lawaai en je bent dood.
272
00:24:31,728 --> 00:24:33,109
Doe je handen omlaag.
273
00:24:33,833 --> 00:24:36,146
Roep de cipier. Zeg hem dat
er iets mis is met het slot.
274
00:24:36,324 --> 00:24:38,620
Hawkins,
er is iets mis met het slot.
275
00:24:43,511 --> 00:24:45,537
Het was goed toen
ik hem erin zette.
276
00:24:47,036 --> 00:24:49,846
Nog steeds. Open de cel.
277
00:24:54,875 --> 00:24:56,086
Draai je om.
278
00:24:57,649 --> 00:24:59,030
Laat je wapenriem vallen.
279
00:25:03,850 --> 00:25:05,234
Ga erin daar.
280
00:25:07,326 --> 00:25:08,604
Kruip onder die deken.
281
00:25:11,145 --> 00:25:13,306
Nou hier in, Mrs. Fowler.
282
00:25:29,004 --> 00:25:30,750
- Excuseer me, Rechter.
- Natuurlijk.
283
00:25:33,910 --> 00:25:35,093
Wat is er, Joad?
284
00:25:38,205 --> 00:25:39,369
Lily?
285
00:25:43,386 --> 00:25:44,666
Blijf weg van mij.
286
00:25:46,194 --> 00:25:48,804
- Waar vond je haar?
- In de gevangenis.
287
00:25:50,931 --> 00:25:54,141
- Ga terug. Let goed op Clanton.
- Dat is geen slecht idee.
288
00:25:59,981 --> 00:26:01,275
Wat deed je in de gevangenis?
289
00:26:01,553 --> 00:26:05,095
Ik wilde zien welke man je
deze keer hebt vermoord.
290
00:26:06,324 --> 00:26:09,450
Die dingen moet je niet zeggen.
Mensen begrijpen het niet.
291
00:26:09,626 --> 00:26:12,768
Oh nee? Nou, ik begrijp jou.
292
00:26:36,696 --> 00:26:41,739
Je bent zo klein en gemeen.
Je probeert een heer te zijn...
293
00:26:41,835 --> 00:26:44,145
maar je bent gewoon
een vuile revolverman.
294
00:27:02,727 --> 00:27:04,855
He, Hawkins.
295
00:27:17,476 --> 00:27:20,736
Het is Clanton. Jeff Clanton.
Hij is ontsnapt.
296
00:27:21,153 --> 00:27:23,816
Clanton is gevlucht.
Je moet hem vinden.
297
00:27:49,681 --> 00:27:50,908
Lily, het is je gelukt.
298
00:28:02,226 --> 00:28:04,087
- Wilson. - Ja?
299
00:28:04,799 --> 00:28:07,359
- Heb je gezien Mrs. Fowler?
- Nee.
300
00:29:45,638 --> 00:29:48,031
Daar is het paard.
Hij moet hier in de buurt zijn.
301
00:30:15,222 --> 00:30:19,079
CLANTON GEVLUCHT
GEZOCHT EX-MAJOOR
302
00:30:20,737 --> 00:30:23,232
$ 1.000 BELONING DOOD OF LEVEND
303
00:30:25,625 --> 00:30:27,705
GEZOCHT DOOD OF LEVEND
304
00:30:32,101 --> 00:30:34,775
FOWLER LEIDT DE JACHT
EN BELOOFT SNELLE VANGST
305
00:30:35,570 --> 00:30:38,196
$ 2.000 BELONING DOOD OF LEVEND
306
00:30:40,751 --> 00:30:42,746
JEFF CLANTON GEZOCHT VOOR MOORD
307
00:30:45,430 --> 00:30:46,843
GEZOCHT DOOD OF LEVEND
308
00:30:48,062 --> 00:30:50,688
$ 5.000 BELONING DOOD OF LEVEND
309
00:31:37,157 --> 00:31:39,751
Hoe gaat het, soldaat?
Op zoek naar Cherokee?
310
00:31:40,751 --> 00:31:44,426
Ik heb een vergunning.
Ik heb burgerkleding nodig.
311
00:31:45,472 --> 00:31:47,583
Kies zelf maar, mister.
312
00:32:17,537 --> 00:32:19,049
Geef me een fles whisky.
313
00:32:39,455 --> 00:32:41,001
$ 5.000 beloning.
314
00:32:42,130 --> 00:32:44,161
Ik heb er niet veel aandacht
aan besteed.
315
00:32:46,142 --> 00:32:47,472
Waarom niet?
316
00:32:49,234 --> 00:32:50,831
Het is een goede prijs.
317
00:32:51,114 --> 00:32:52,362
Ja, dat is het.
318
00:32:54,158 --> 00:32:56,835
Nou, het huis nodigt altijd
'n klant uit voor een drankje.
319
00:32:57,123 --> 00:32:58,601
Ik geef je een glas.
320
00:33:17,512 --> 00:33:20,985
"Naar het Fowler Agentschap.
Jeff Clanton gisteravond gezien...
321
00:33:21,155 --> 00:33:25,660
in Cherokee Springs-winkel.
Hij gaat naar Cimarron Sand."
322
00:35:14,338 --> 00:35:16,135
Ga Fowler zoeken.
323
00:35:29,673 --> 00:35:31,819
Mr. Fowler zegt dat
hij je levend wil.
324
00:35:32,196 --> 00:35:33,777
Je mag blij zijn.
325
00:35:34,169 --> 00:35:36,995
Ik denk dat hij het niet erg zal
vinden dat je merktekens hebt.
326
00:35:39,575 --> 00:35:43,912
- Je hebt een van ons
vermoord. - Stop, coyotes.
327
00:35:55,846 --> 00:35:57,328
Stop.
328
00:36:20,031 --> 00:36:22,939
Doe je handen neer en ga met je
ruggen tegen elkaar, kom op.
329
00:36:28,991 --> 00:36:30,502
Ben je niet blij ons te zien?
330
00:36:31,157 --> 00:36:33,133
Ik had nooit gedacht
dat het er zoveel zou zijn.
331
00:36:33,748 --> 00:36:35,840
Je bent een moeilijk te
bereiken man.
332
00:36:36,430 --> 00:36:40,355
- Hoe heb je het gedaan, Doc?
- Bob en ik hadden een affaire.
333
00:36:40,533 --> 00:36:42,328
Een sociaal bezoek, begrijp je.
334
00:36:42,805 --> 00:36:45,231
We hoorden dat er een
bandiet rondliep...
335
00:36:45,305 --> 00:36:48,861
dus volgden we het spoor van
de neergeschoten mannen.
336
00:36:49,584 --> 00:36:51,346
Ik dacht dat jullie
naar huis gingen.
337
00:36:51,724 --> 00:36:56,459
- Je eed van trouw heeft
niet gewerkt. - Wat bedoel je?
338
00:36:56,511 --> 00:37:00,482
Een burger kan geen eed afleggen.
Fowler zorgde daarvoor.
339
00:37:01,466 --> 00:37:04,172
Ze achtervolgden ons tot we ze
tegen hielden in Quinto.
340
00:37:04,641 --> 00:37:07,351
Als je Fowler ziet, zeg hem dan
dat Bob Younger dit heeft gedaan.
341
00:37:07,624 --> 00:37:09,796
Zeg hem dat als hij wordt betrapt,
hij niet zal worden vastgebonden,
342
00:37:09,897 --> 00:37:11,497
maar aan een touw om te hangen.
343
00:37:11,668 --> 00:37:13,199
Voor om van mij
een halve man te maken.
344
00:37:15,572 --> 00:37:18,032
Zijn rechterarm is voor
altijd onbruikbaar gemaakt.
345
00:37:18,715 --> 00:37:22,270
We lijken allemaal een onafgemaakte
zaak te hebben met Matthew Fowler.
346
00:37:24,330 --> 00:37:26,504
- Zal ik u helpen, Majoor?
- Nee bedankt.
347
00:37:28,115 --> 00:37:31,222
- Waar heen Doc?
- Naar, Badmen-territorium.
348
00:37:31,633 --> 00:37:35,374
- Is het territorium? - De VS hebben
het niet opgeëist, het is van ons.
349
00:37:35,445 --> 00:37:38,037
Laten we gaan voordat
het druk wordt.
350
00:37:38,504 --> 00:37:42,326
He, wacht even. Ik heb altijd
van rozetflenzen gehouden.
351
00:37:42,497 --> 00:37:44,644
Ik neem ze mee als souvenir.
352
00:37:47,218 --> 00:37:49,761
En kijk,
ze hebben nou geen paard.
353
00:37:54,640 --> 00:37:59,890
We kenden een plek waar het koel
was, tussen Oklahoma en Texas.
354
00:38:00,640 --> 00:38:03,514
Een kleine stadje Quinto,
in de Cimarron Sand Heuvels.
355
00:38:04,425 --> 00:38:08,998
Badmen-Territorium, noemde
ze het Cherokee-gebied.
356
00:38:09,168 --> 00:38:11,253
Het had burgerrecht,
politici waren er niet...
357
00:38:11,422 --> 00:38:14,202
en het leger verspilde
er geen munitie.
358
00:38:16,057 --> 00:38:17,984
Veel jongens gingen er op vakantie.
359
00:38:18,856 --> 00:38:21,729
Meestal snelle schutters die een
hekel hadden aan de geur van touw.
360
00:38:25,468 --> 00:38:29,625
Oscar, ontmoet een oude vriend
van mij. Majoor Jeff Clanton.
361
00:38:29,705 --> 00:38:32,877
- Gepensioneerd en moe.
- Welkom hier.
362
00:38:33,048 --> 00:38:35,943
- Wat kan ik voor u doen, Majoor?
- Noem me mister.
363
00:38:36,021 --> 00:38:38,101
Een kamer, een mes en
warm water als je dat hebt.
364
00:38:38,278 --> 00:38:40,756
Als dat niet de grote Yankee
is waar we van hoorden.
365
00:38:40,835 --> 00:38:41,716
Hoe gaat het? - Goed.
366
00:38:41,889 --> 00:38:45,313
Je bent erg beroemd geworden
sinds de oorlog, niet dan?
367
00:38:45,489 --> 00:38:49,479
Hangt ervan af hoe je het
bekijkt, Curley. Hoe gaat het?
368
00:38:50,312 --> 00:38:53,612
- Ik klaag niet.
- Dan zijn we gelijk.
369
00:38:54,432 --> 00:38:56,509
Het is tijd dat iemand
een drankje geeft.
370
00:38:56,722 --> 00:39:00,296
- Wanneer ben je voor het laatst
uitgenodigd? - Ik? Ik ben niet zo oud.
371
00:39:00,315 --> 00:39:03,554
Ik denk dat de Youngers
de kosten aankan. Kom.
372
00:39:07,125 --> 00:39:09,685
Wat heb je tegen de majoor?
Hij heeft je nooit iets aangedaan.
373
00:39:10,358 --> 00:39:14,620
Hij is te trots.
Iemand moet hem laten zakken.
374
00:39:14,739 --> 00:39:16,635
Zou je het zelf willen doen?
375
00:39:17,723 --> 00:39:20,115
- Wat wil je, Jeff? - Bier, koud.
376
00:39:21,197 --> 00:39:24,870
Denk je dat je in Breckenridge bent?
Geef 'm 'n glas dat niet in de zon stond.
377
00:39:25,041 --> 00:39:27,102
Doc zegt dat jullie
weer bandieten zijn.
378
00:39:27,733 --> 00:39:30,345
Doc vertelt de waarheid.
We hadden geen keus.
379
00:39:30,524 --> 00:39:34,482
Op de mannen die Fowler
niet kan vangen of grijpen.
380
00:39:37,367 --> 00:39:40,955
Leuk samen te drinken, Jeff, wij
en Younger zijn je er een schuldig.
381
00:39:41,847 --> 00:39:43,174
Daar hebben Doc en
Bob voor gezorgd.
382
00:39:43,343 --> 00:39:49,574
Zeg me eens...
dat je van me houd?
383
00:39:50,521 --> 00:39:56,744
Vertel me langzaam en
voorzichtig... zoals eerder.
384
00:39:57,733 --> 00:40:03,703
Zeg me dat je van me houdt.
385
00:40:04,327 --> 00:40:11,899
Het is het liefste verhaal...
nooit verteld.
386
00:40:13,027 --> 00:40:19,073
Zeg me...
dat je van me houd?
387
00:40:20,884 --> 00:40:22,713
Je houdt van me toch?
388
00:40:22,869 --> 00:40:26,194
Je lijkt van muziek te houden.
Wat vind je ervan?
389
00:40:27,834 --> 00:40:31,659
Mijn mening is dat
ik naar bed ga.
390
00:40:36,450 --> 00:40:40,757
Reuma, Majoor?
Of te wild geweest?
391
00:40:40,853 --> 00:40:44,628
Loodvergiftiging.
Het kan iedereen overkomen.
392
00:40:53,171 --> 00:40:54,036
Wie is zei?
393
00:40:54,727 --> 00:40:58,101
Zij kwam met de postkoets,
toen jij weg was.
394
00:41:00,408 --> 00:41:01,573
Waarom?
395
00:41:20,982 --> 00:41:24,241
- Hallo, mag ik binnenkomen?
- Ja.
396
00:41:26,214 --> 00:41:29,173
- Herken je me nog?
- Ik moet dat wel.
397
00:41:29,681 --> 00:41:31,378
Bedankt voor het pistool.
398
00:41:32,106 --> 00:41:35,018
- Oh, houd hem maar.
- Bedankt weer.
399
00:41:35,397 --> 00:41:37,008
Het is heel handig, onderweg.
400
00:41:37,536 --> 00:41:40,266
Maar ik begrijp niet dat Mrs.
Fowler me een pistool geeft.
401
00:41:40,444 --> 00:41:42,071
Ik zou iedereen helpen
die onschuldig is.
402
00:41:42,243 --> 00:41:44,535
Ik kom je om een gunst vragen.
403
00:41:44,708 --> 00:41:47,037
Kun je vergeten dat
mijn naam Fowler is?
404
00:41:48,141 --> 00:41:50,387
Geen enkele klant hier
weet wie je bent?
405
00:41:50,482 --> 00:41:54,556
Natuurlijk niet. En als ze erachter
komen, moet ik weg uit Quintus.
406
00:41:55,228 --> 00:41:57,475
Het is mijn laatste toevluchtsoord.
407
00:41:57,667 --> 00:41:59,760
Maak je geen zorgen.
Ze zullen het niet van mij weten.
408
00:42:10,520 --> 00:42:14,657
- Hoe lang sta je hier al?
- Waarom? Mag ik iets niet horen?
409
00:42:15,032 --> 00:42:17,194
- Wat wil je? - Haar.
410
00:42:17,314 --> 00:42:20,504
Of heeft ze het druk met u,
Majoor? - Het is oke.
411
00:42:21,125 --> 00:42:25,232
Ik kwam even langs om te kijken of
ik kon helpen de vermoeide held.
412
00:42:25,436 --> 00:42:26,767
Je kende hem al, niet dan?
413
00:42:26,908 --> 00:42:31,361
Je zou niet geloven hoeveel
mannen en steden ik heb gekend.
414
00:42:50,757 --> 00:42:51,838
Miss.
415
00:42:52,345 --> 00:42:54,787
Waarom ga je niet naar buiten
om een luchtje te scheppen?
416
00:42:55,520 --> 00:42:57,794
Vergeet het maar, Cole.
Er is niets dat ze niet mag horen.
417
00:42:58,696 --> 00:43:00,791
Doc, maak ruimte.
418
00:43:07,037 --> 00:43:12,089
Ik heb de Majoor een voorstel
gedaan, maar hij wees het af.
419
00:43:12,350 --> 00:43:16,285
Wat is er Majoor? Ben je te goed om
geld te verdienen als gewone mannen?
420
00:43:16,445 --> 00:43:20,472
Je hebt gelijk.
Als het stelen voor stelen is.
421
00:43:21,008 --> 00:43:25,752
Welke kleur had je uniform?
Blauw of laf?
422
00:43:32,734 --> 00:43:36,823
- Houd je hand weg, Curley.
- Of ik moet je stoppen.
423
00:43:44,057 --> 00:43:47,613
Je hebt een sterke arm,
Majoor, maar je moet wel eten.
424
00:43:47,884 --> 00:43:50,613
Welk voorstel zou u interesseren?
425
00:43:50,899 --> 00:43:52,695
Eentje die rechtstreeks
naar Fowler gaat.
426
00:43:53,541 --> 00:43:56,181
Eentje die het land bevrijdt
van Fowler's organisatie.
427
00:43:56,883 --> 00:43:59,389
- Dat is te groot.
- Niet, als we ons organiseren.
428
00:44:00,168 --> 00:44:02,080
Als we hetzelfde doel hebben.
429
00:44:02,282 --> 00:44:05,339
Val alleen door Fowler
beveiligde sites aan.
430
00:44:05,532 --> 00:44:08,955
- Hij heeft een leger.
- Ja, hij heeft de wet bij de nek.
431
00:44:09,135 --> 00:44:11,678
Maar het heeft zich te ver
verspreid om te blijven bestaan.
432
00:44:11,851 --> 00:44:14,163
Zijn mannen kunnen niet op
honderd plaatsen tegelijk zijn.
433
00:44:14,342 --> 00:44:17,531
- Ze raken waar ze niet zijn.
- Veel slaan en lang genoeg...
434
00:44:17,700 --> 00:44:20,110
en we zullen ze voor
de gek houden.
435
00:44:20,967 --> 00:44:22,351
De banken zullen hem de
rug toekeren.
436
00:44:22,952 --> 00:44:26,052
We zullen het verknoeien en hij
zal geen schutters meer hebben.
437
00:44:26,387 --> 00:44:30,797
Ja. Terwijl wij een paar
banken ruïneren van binnen.
438
00:44:31,380 --> 00:44:34,586
Jeff, je hebt een brein
van een miljonair.
439
00:44:34,655 --> 00:44:35,782
Je mag het geld houden.
440
00:44:37,939 --> 00:44:40,515
Ik wil gewoon Matthew
Fowler voor me hebben...
441
00:44:41,741 --> 00:44:44,152
zonder dat zijn mannen erbij
betrokken zijn.
442
00:44:50,033 --> 00:44:55,083
- Wat denk jij, Jesse? - Ik zeg
het als ik klaar ben met denken.
443
00:44:55,105 --> 00:44:57,317
Je praat als generaal Grant.
444
00:44:57,494 --> 00:44:59,971
Grant doet 't niet slecht
voor een Yankee.
445
00:45:05,827 --> 00:45:08,916
Slechts één ding, Jeff,
ik laat je niet doden Fowler.
446
00:45:10,006 --> 00:45:11,785
We zullen het allebei doen.
447
00:45:12,805 --> 00:45:16,696
Majoor, ik heb het gevoel
dat u weer een leger krijgt...
448
00:45:16,873 --> 00:45:20,944
en ik denk dat het niet zal
stoppen met groeien en groeien...
449
00:45:23,626 --> 00:45:25,872
DE RUITERS VAN
QUANTRELL RIJDEN OPNIEUW
450
00:45:28,097 --> 00:45:30,723
VOORMALIG AMBTENAAR
VAN DE UNIE LEIDT HEN
451
00:45:44,184 --> 00:45:46,727
BESCHERMD DOOR FOWLER
DETECTIVES AGENTSCHAP
452
00:45:53,460 --> 00:45:58,095
Jef, 't is fout. Je moet stoppen.
Je terroriseert het hele land.
453
00:45:58,264 --> 00:46:02,435
Maakt 't uit? Ze wilden Fowler.
Ik kon ze niets schelen.
454
00:46:13,766 --> 00:46:15,928
BESCHERMD DOOR HET FOWLER
DETECTIVES AGENTSCHAP
455
00:46:22,331 --> 00:46:25,088
'De diefstallen moeten stoppen
of ik zeg hun bescherming op.'
456
00:46:26,259 --> 00:46:28,933
'Stuur meer mannen of
zeg de bescherming op.'
457
00:46:29,393 --> 00:46:31,435
'Ik zeg je bescherming op.'
458
00:46:32,359 --> 00:46:34,403
"Geannuleerd."
459
00:46:34,974 --> 00:46:37,715
Ik wil 40 nieuwe deputies.
Begin ze in te huren.
460
00:46:37,883 --> 00:46:41,507
Ze willen niet meer, Mr. Fowler.
Zelfs de beste schutters willen niet.
461
00:46:41,785 --> 00:46:43,366
Ik heb meer mannen nodig.
462
00:46:44,585 --> 00:46:47,690
Kijk naar de opzeggingen die bij ons
binnenkomen. We moeten ze stoppen.
463
00:46:47,861 --> 00:46:52,032
Verhoog ieders beloning.
Vooral die van Clanton.
464
00:47:19,327 --> 00:47:21,556
- Oh... hallo Bob. - Goede avond.
465
00:47:22,635 --> 00:47:26,635
Lily... ik...
ik heb een geschenk voor je.
466
00:47:28,016 --> 00:47:30,308
- Van de laatste overval?
- Nee, ik heb het gekocht.
467
00:47:32,459 --> 00:47:37,297
Ik wil niet dat de boys het zien.
Kan ik het je later geven?
468
00:47:37,468 --> 00:47:38,865
Natuurlijk, Bob.
469
00:47:40,702 --> 00:47:44,426
Ik denk dat ik even naar
buiten ga. Excuseer je me?
470
00:48:18,041 --> 00:48:19,654
Goedenavond, Lily.
471
00:48:20,571 --> 00:48:23,145
- Geniet je van het feest?
- Natuurlijk.
472
00:48:23,347 --> 00:48:26,107
Vannacht gaan we een
heel grote klus plannen.
473
00:48:26,372 --> 00:48:27,672
Echt waar?
474
00:48:32,815 --> 00:48:36,056
Wat is er met je?
Waarom doe je zo koel?
475
00:48:37,862 --> 00:48:40,473
Misschien omdat
ik je niet meer herkent.
476
00:48:41,029 --> 00:48:42,738
Ik zie er hetzelfde
uit als ik me scheer.
477
00:48:43,335 --> 00:48:46,345
Je ziet 't niet in de spiegel,
Jeff. Maar je bent veranderd.
478
00:48:46,570 --> 00:48:49,781
Ik ben niet veranderd.
Jij moet het zijn.
479
00:48:49,865 --> 00:48:53,262
Ik ben dezelfde vrouw
die je het pistool gaf.
480
00:48:53,438 --> 00:48:57,190
Degene die je bewonderde toen je
zei dat je wilde blijven en vechten.
481
00:48:57,357 --> 00:48:59,736
Maar ik wist niet wat het
met je zou doen...
482
00:48:59,891 --> 00:49:03,150
zo langzaam dat je niet
weet wat er met je gebeurt.
483
00:49:06,099 --> 00:49:09,873
Jeff, we zijn niet de zelfde.
Dit is niet onze omgeving.
484
00:49:10,195 --> 00:49:13,455
Laten jij en ik gaan voordat
het te laat is.
485
00:49:16,379 --> 00:49:20,567
En verspillen wat ik heb gedaan?
Nee, we stoppen niet nu.
486
00:49:22,537 --> 00:49:25,363
Je stopt pas als je bent
zoals die mannen.
487
00:49:25,536 --> 00:49:28,346
Ze vermoorden onschuldige
mensen, zoals die bij de bank.
488
00:49:36,567 --> 00:49:39,312
He, Jef, kom binnen.
Cole wil met je praten.
489
00:49:39,643 --> 00:49:41,489
Plannen de volgende job.
490
00:49:48,225 --> 00:49:50,285
- Laat Jeff daar zitten.
- Natuurlijk, Cole.
491
00:49:54,576 --> 00:49:57,501
Jeff, je informatie was correct.
Ik heb het gecontroleerd.
492
00:49:59,005 --> 00:50:03,457
Het goud uit de mijn wordt
vervoerd, met 'n passagierstrein.
493
00:50:04,044 --> 00:50:06,701
Het mijnbouwbedrijf denkt dat het
heel slim is om het zo te verbergen.
494
00:50:06,969 --> 00:50:09,759
Ze hebben maar twee
Fowler-mannen in die wagon.
495
00:50:10,871 --> 00:50:13,513
Na ongeveer vijf mijl op
't spoor is er een versmalling.
496
00:50:15,008 --> 00:50:19,328
Waar de trein vertraagd, daar
zullen we plaatsen 't dynamiet.
497
00:50:19,545 --> 00:50:21,306
We blazen de trein van het spoor.
498
00:50:22,946 --> 00:50:25,072
- En wat met de passagiers?
- Wie kan het schelen?
499
00:50:25,244 --> 00:50:27,471
Na de explosie vind
je ze zelfs niet meer.
500
00:50:30,518 --> 00:50:32,248
Er zal geen dynamiet zijn.
501
00:50:37,496 --> 00:50:40,418
Wat is er, Clanton? Vind je 't
niet leuk hoe ik het ontwierp?
502
00:50:41,189 --> 00:50:44,928
De trein en 't goud was mijn idee.
Er zal geen dynamiet zijn.
503
00:50:45,744 --> 00:50:48,356
Heb je een beter idee,
laat het ons horen.
504
00:50:52,171 --> 00:50:56,028
5 km verder is er een
station genaamd Yellow Rock.
505
00:50:57,017 --> 00:50:59,377
's Nachts is er
alleen de telegraaf open.
506
00:51:00,419 --> 00:51:03,145
Er is een goede schuilplaats
voor de paarden.
507
00:51:03,517 --> 00:51:07,256
De trein stopt niet,
tenzij er een sein wordt gegeven.
508
00:51:17,064 --> 00:51:19,706
- Wie is het?
- Ik ben het, Bob.
509
00:51:19,880 --> 00:51:21,943
Oh ja, Bob, kom binnen.
510
00:51:28,740 --> 00:51:30,723
Oh mijn cadeau.
511
00:51:38,474 --> 00:51:41,650
Maar, Bob, het is een juweel.
512
00:51:41,751 --> 00:51:46,606
- Wat is er? Houdt je er niet van?
- Tuurlijk hou ik er van, 't is mooi.
513
00:51:46,778 --> 00:51:50,349
Maar 'n dame accepteert geen juwelen
van een heer, als ze niet verloofd zijn.
514
00:51:50,524 --> 00:51:51,754
Verloofd?
515
00:51:52,347 --> 00:51:54,008
Je wilt het niet?
516
00:51:55,045 --> 00:51:57,719
Natuurlijk wil ik het.
Ik zal het graag dragen.
517
00:51:57,886 --> 00:51:59,369
Heel erg bedankt.
518
00:52:04,278 --> 00:52:07,885
- Wat doe je, aan het spioneren?
- Rustig, ik doe haar een plezier.
519
00:52:08,566 --> 00:52:11,589
Ga nu naar buiten.
Ik wil praten met Lily, prive.
520
00:52:11,758 --> 00:52:15,550
Jij en ik hebben elkaar niets
te zeggen, Curley, dus ga weg.
521
00:52:16,238 --> 00:52:18,735
Je hoorde haar. Eruit.
522
00:52:19,865 --> 00:52:21,326
Oke, ik ga.
523
00:52:22,188 --> 00:52:25,827
Ik wilde haar alleen iets
vertrouwelijks zeggen.
524
00:52:28,513 --> 00:52:31,805
Zeg dat hij weg gaat hier
of ik vertel hem wie je man is.
525
00:52:33,820 --> 00:52:36,312
- Wat heeft hij je gezegd?
- Blijf erbuiten, Eén arm.
526
00:52:39,686 --> 00:52:41,267
Jef! Jef!
527
00:52:45,569 --> 00:52:47,166
Laat hem met rust!
528
00:52:48,093 --> 00:52:50,735
Probeer me te raken.
Ik zal je geven wat je verdient.
529
00:52:52,020 --> 00:52:54,616
Je geeft hem niets.
Gaat het jongen?
530
00:52:55,748 --> 00:52:59,491
- Hij is ermee begonnen, Cole.
- Ga naar beneden, Curley.
531
00:53:01,088 --> 00:53:03,351
Wacht, Cole.
Je hebt het mis.
532
00:53:03,412 --> 00:53:06,586
Ik heb het niet mis.
Ik heb te lang gewacht.
533
00:53:06,738 --> 00:53:08,549
Je bent niet goed, Curley,
dat ben je nooit geweest.
534
00:53:08,718 --> 00:53:11,723
Maar, Cole, ik probeerde de
jongen alleen te waarschuwen.
535
00:53:11,872 --> 00:53:16,764
Over haar. Weet je wie ze is?
Zij is Mrs. Matt Fowler.
536
00:53:19,540 --> 00:53:23,445
- Hoe lang weet je het al?
- Sinds jij bij Quinto bent.
537
00:53:23,600 --> 00:53:27,255
Je hebt het tegen haar gebruikt.
Je hebt het geprobeerd.
538
00:53:27,353 --> 00:53:31,492
Wat ga je doen? Je bent klaar,
Clanton. Jij en zij ook.
539
00:54:18,253 --> 00:54:20,248
Curley loog niet, he, Jef?
540
00:54:21,462 --> 00:54:22,678
Nee dat deed hij niet.
541
00:54:23,066 --> 00:54:25,145
Waarom zei je ons niet dat ze
Fowlers vrouw was?
542
00:54:25,306 --> 00:54:28,082
Ik dacht dat het je niet
aanging. Nu nog niet.
543
00:54:28,254 --> 00:54:31,011
- Het zou 't plan vernietigen als je
't hem vertelde. - 't Hem vertellen?
544
00:54:32,534 --> 00:54:35,226
Zij haat Fowler meer dan
jij en met meer reden.
545
00:54:36,011 --> 00:54:38,187
Zij is op de vlucht,
net als de anderen.
546
00:54:38,334 --> 00:54:41,261
Zij heeft recht op een kans,
net als wij.
547
00:54:41,335 --> 00:54:43,644
- Nee, niet voor haar.
- Wat is er met je?
548
00:54:44,577 --> 00:54:47,051
We hebben een deal gesloten
en ik heb gehoor gegeven. - Ja?
549
00:54:48,045 --> 00:54:51,584
Als we maar voor zorgen dat je 'n
vrouw krijgt, heb je niet voldaan.
550
00:54:51,755 --> 00:54:54,861
- Als Mrs. Fowler niet weggaat
in de morgen... - Ze gaat niet.
551
00:54:56,543 --> 00:54:59,535
Jeff, we geven je een kans.
552
00:55:01,298 --> 00:55:03,275
Dat is wat jij zegt, Cole.
553
00:55:04,282 --> 00:55:07,540
Ik zeg dat Mrs. Fowler net zo
zo lang blijft als ik zal zijn.
554
00:55:17,281 --> 00:55:20,621
- Lily.
- Ik hoorde wat ze zeiden, Jeff.
555
00:55:21,165 --> 00:55:22,828
- Vergeet het.
- Nee, ik ga weg.
556
00:55:23,004 --> 00:55:26,561
- Ik wilde dat al heel lang.
- Alleen? Waar kan je heen?
557
00:55:26,874 --> 00:55:29,155
Mexico. Overal.
558
00:55:30,492 --> 00:55:33,935
Wacht een paar dagen
en ik ga met je mee.
559
00:55:36,484 --> 00:55:38,561
- Jeff, meen je dat?
- Natuurlijk.
560
00:55:38,724 --> 00:55:42,346
- Laten we dan nu gaan.
- Ik moet mee naar de treinoverval.
561
00:55:42,417 --> 00:55:44,495
Tuurlijk, jij plande het.
Tot ziens.
562
00:55:44,564 --> 00:55:45,841
Ik moet gaan om jouw redenen.
563
00:55:46,412 --> 00:55:48,488
Je hebt gelijk, Lily,
het zijn moordenaars.
564
00:55:48,659 --> 00:55:51,382
Ze willen de trein opblazen en dat
zullen ze doen, als ik niet mee ga.
565
00:55:51,718 --> 00:55:54,196
Daarom moet ik deze
keer bij hen zijn.
566
00:55:54,576 --> 00:55:56,988
Maar ik beloof je dat
het de laatste zal zijn.
567
00:55:58,127 --> 00:56:00,705
Ik geloof je. Ik wacht hier.
568
00:56:00,927 --> 00:56:03,286
Nee, je kunt hier niet blijven.
Curley kan terugkomen.
569
00:56:04,102 --> 00:56:06,511
Je gaat met me mee naar Yellow
Rock en van daar vertrekken we.
570
00:56:07,486 --> 00:56:08,917
Ja, Jef.
571
00:56:10,244 --> 00:56:11,377
Ja.
572
00:56:26,013 --> 00:56:27,594
Wees voorzichtig, Jef.
573
00:56:35,665 --> 00:56:37,791
Ik neem je graag
mee naar de postkoets.
574
00:56:37,963 --> 00:56:41,370
Bedankt, Bob, maar het is
opgelost. Jef neemt me mee.
575
00:56:41,548 --> 00:56:45,955
Dan, daar de anderen er niet
zijn, neem ik afscheid van je nu.
576
00:56:46,804 --> 00:56:47,970
Tot ziens Bob.
577
00:56:48,141 --> 00:56:52,746
Lily, ik wil dat je weet dat ik niet
bent zoals Cole en de anderen.
578
00:56:53,123 --> 00:56:56,245
Ik weet het en ik
zal het nooit vergeten.
579
00:57:00,788 --> 00:57:04,990
Ik heb zoveel treinen beroofd dat
dit spoor me mag geven 'n pensioen.
580
00:57:26,995 --> 00:57:27,942
He, Mr. Fowler...
581
00:57:29,085 --> 00:57:31,215
Heb u mijn geld? - Ja.
582
00:57:31,490 --> 00:57:35,545
- Ik hoop dat het geen bluf is, Ringo.
- Het zal zijn zoals ik u heb verteld.
583
00:57:35,745 --> 00:57:40,152
- U neemt Jeff Clanton en de groep.
- Dan kunnen ze er maar beter zijn.
584
00:57:51,464 --> 00:57:54,905
Ze zijn hier. Dat is Doc's lamp.
Ik zou het overal herkennen.
585
00:57:55,180 --> 00:57:56,244
Bereid de mannen voor.
586
00:59:00,156 --> 00:59:02,353
Jef! Jef!
587
00:59:13,475 --> 00:59:15,353
Pak die paarden, snel.
588
00:59:15,565 --> 00:59:17,291
Waarom zei je niet dat
mijn vrouw er zou zijn?
589
00:59:17,361 --> 00:59:19,504
Ik wist het niet, ik heb haar
eerder niet gezien.
590
00:59:19,600 --> 00:59:20,983
Haast je!
591
00:59:52,660 --> 00:59:54,523
- Kom op, ga door.
- Waarom zijn we gestopt?
592
00:59:54,699 --> 00:59:57,920
- Lily is geraakt. - Ik kan terug
naar Quinto. Kom op ga.
593
01:00:27,791 --> 01:00:29,787
- Stop hier tot de ochtend.
- Waarom?
594
01:00:29,964 --> 01:00:32,144
- We zijn heel dicht bij Quinto.
- We kunnen niet stoppen nu.
595
01:00:32,321 --> 01:00:35,195
- Ik sprak 'n man van Quinto, om daar
te komen heb je meer mannen nodig.
596
01:00:35,270 --> 01:00:38,662
Ik heb er veel. We wachten tot
de rest komt en gaan dan binnen.
597
01:00:38,706 --> 01:00:41,135
Ik ga niet mee, Mr. Fowler.
Ik wil mijn deel nu.
598
01:00:41,313 --> 01:00:43,093
Je krijgt je deel als ik hen heb.
599
01:00:57,399 --> 01:01:01,154
- Wat duurde het lang? - Ik werd
opgehouden door 'n familielid.
600
01:01:01,226 --> 01:01:02,557
Jouw familie.
601
01:01:03,189 --> 01:01:06,051
Lily, hoor je me?
602
01:01:10,084 --> 01:01:12,014
Die kogel moet eruit.
603
01:01:15,006 --> 01:01:16,871
Jij doet het, Jef.
604
01:01:25,787 --> 01:01:29,080
- We hebben meer whisky nodig.
- Ik haal het.
605
01:01:33,257 --> 01:01:35,531
- Ik heb je hulp nodig, Doc.
- Ik ben bij je, Jeff.
606
01:01:46,678 --> 01:01:48,578
- Waar ga je heen met dat?
- Naar boven.
607
01:01:48,657 --> 01:01:50,002
- Voor die Fowler's vrouw?
- Ze is gewond.
608
01:01:50,170 --> 01:01:52,963
En wat denk je van Jim?
Wil je 't voor dat gat in je been?
609
01:01:53,137 --> 01:01:55,776
En Johannes, ze kregen
hem ook. Help hem.
610
01:02:05,072 --> 01:02:06,516
We kunnen het beter doen.
611
01:02:23,105 --> 01:02:25,664
Cole, je zei dat er maar twee
man zou zijn in die trein.
612
01:02:25,737 --> 01:02:29,145
- Zo was het de laatste 3 maanden.
- Iemand kan ze gewaarschuwd hebben.
613
01:02:29,321 --> 01:02:33,198
- Wie? Fowler's vrouw, Clanton...
- Ik denk niet dat hij het was.
614
01:02:33,366 --> 01:02:35,996
Als Fowler nu niet heeft aangevallen,
zal hij het ook niet doen bij daglicht.
615
01:02:36,173 --> 01:02:40,711
- Clanton besloot geen dynamiet te
gebruiken. - Het lijkt 'n hinderlaag.
616
01:02:40,886 --> 01:02:42,246
Laat de rook je
vuur niet bedekken.
617
01:02:42,317 --> 01:02:45,193
Ik denk dat die vrouw
ons erin heeft geluisd.
618
01:02:45,265 --> 01:02:48,771
Je hebt het mis, Cole. Als dat zo
was, was ze niet neergeschoten.
619
01:02:48,942 --> 01:02:52,198
Hou je erbuiten.
Je gedraagt je als een dwaas.
620
01:02:54,109 --> 01:02:57,716
We zijn het eens. Wij zorgen
wel voor die Fowler vrouw.
621
01:02:57,985 --> 01:02:59,728
En Clanton?
Hij gaat voor haar vechten.
622
01:03:00,301 --> 01:03:02,926
Als hij in de weg staat,
zorgen we voor hem ook.
623
01:03:05,131 --> 01:03:06,692
Je gaat niet naar boven.
624
01:03:11,907 --> 01:03:13,188
Ik behandel dit wel.
625
01:03:14,908 --> 01:03:16,722
Doe dat pistool weg, Bob.
626
01:03:16,921 --> 01:03:19,663
- Ga bij me weg, Cole.
- Stop het weg.
627
01:03:20,164 --> 01:03:23,885
Het spijt me dat jij het bent,
maar niemand gaat naar boven.
628
01:03:25,045 --> 01:03:26,375
Ik wel.
629
01:03:29,557 --> 01:03:33,961
Dwing me niet, Cole.
Dwing me niet.
630
01:03:34,662 --> 01:03:37,336
Bevries, jullie stinkdieren.
631
01:03:41,857 --> 01:03:44,121
Bob, zeg tegen Clanton
dat hij komt hier.
632
01:03:45,310 --> 01:03:48,885
Geef me dat pistool.
Ze lijken niet erg overtuigd.
633
01:03:50,582 --> 01:03:55,150
Niemand van jullie is mijn familie,
dus ik heb er geen moeite mee.
634
01:03:55,319 --> 01:03:59,165
Ga terug, heren. Bedenk iets
leuks om te leven.
635
01:04:07,095 --> 01:04:10,135
- Wat is er gaande?
- Wij willen Lily Fowler.
636
01:04:10,387 --> 01:04:12,530
Als je haar de schuld geeft van
wat er gebeurde op het station...
637
01:04:12,701 --> 01:04:16,988
Tuurlijk ze geeft alleen problemen.
Zelfs Bob is tegen zijn broers.
638
01:04:17,524 --> 01:04:19,301
En we gaan haar halen, Clanton.
639
01:04:20,298 --> 01:04:22,725
Als je in de weg staat,
pakken we jou ook.
640
01:04:23,716 --> 01:04:25,544
Hier hetzelfde, Cole.
641
01:04:26,583 --> 01:04:29,909
Ik haal haar hier weg en je kunt me
beter niet proberen tegen te houden.
642
01:04:30,082 --> 01:04:32,361
- Ze is niet geschikt te reizen.
- Vertel het je broers.
643
01:04:32,541 --> 01:04:36,282
Ik heb met hen gesproken.
Ik ben met jou en Lily.
644
01:04:36,360 --> 01:04:37,207
Bedankt, Bob.
645
01:04:38,583 --> 01:04:41,323
Zoek iets met wielen zodat
we haar kunnen verplaatsen.
646
01:04:48,427 --> 01:04:51,575
- Weet je wel wat je doet, Doc?
- Nee ik weet het niet.
647
01:04:52,546 --> 01:04:57,167
Ik ben hier in gebracht.
Ik moet mij er ook uit halen.
648
01:05:08,968 --> 01:05:10,968
Ho, stop!
649
01:05:18,301 --> 01:05:20,765
- Denk je dat het Fowler is?
- Ik weet het niet.
650
01:05:21,234 --> 01:05:23,148
Maar we blijven niet
om erachter te komen.
651
01:05:42,135 --> 01:05:43,515
Doc, spring in de wagen.
652
01:06:17,895 --> 01:06:20,522
- Ho! - Bob, zet de paarden daar.
653
01:06:25,349 --> 01:06:27,297
Doc, jaag ze weg.
654
01:06:50,884 --> 01:06:52,561
Het werkte, we zijn ze kwijt.
655
01:06:53,015 --> 01:06:55,987
Ja, maar ze nemen die
wagen en komen dan terug.
656
01:06:56,158 --> 01:06:57,918
We kunnen hier beter weggaan.
657
01:07:02,751 --> 01:07:04,911
Doc, breng je paard hier.
658
01:07:22,581 --> 01:07:24,724
We kunnen beter stoppen.
Ze moet rusten.
659
01:07:38,217 --> 01:07:39,281
Bob...
660
01:07:40,647 --> 01:07:43,141
ze hebben je daar nu niet nodig.
661
01:07:58,774 --> 01:08:00,752
Waar zijn we? Waar?
662
01:08:00,931 --> 01:08:03,674
Maakt het uit? We zijn veilig.
663
01:08:05,110 --> 01:08:06,689
Niet lang meer.
664
01:08:08,008 --> 01:08:10,882
- Ik ben een last.
- Je weet niet wat je zegt.
665
01:08:11,535 --> 01:08:13,861
Sluit je ogen en
probeer te rusten.
666
01:08:24,889 --> 01:08:26,520
- Hoe is ze het? - Niet goed.
667
01:08:26,794 --> 01:08:28,937
En bewegen raakt haar
meer dan wat dan ook.
668
01:08:29,209 --> 01:08:32,184
Het beste is een veilige
plek om rustig te rusten.
669
01:08:32,258 --> 01:08:34,386
Ja, ze kan niet
meer op het paard.
670
01:08:34,457 --> 01:08:36,787
Ik zal een betere plek zoeken.
Bob, zorg voor haar.
671
01:08:36,965 --> 01:08:38,875
- Je weet dat ik dat zal doen.
- Kom op, Doc.
672
01:09:13,357 --> 01:09:15,268
Laat je wapens vallen.
Iedereen eruit.
673
01:09:17,662 --> 01:09:20,172
Niemand doet u wat, mister.
Kom naar beneden.
674
01:09:20,242 --> 01:09:21,505
Beweeg je kont.
675
01:09:25,525 --> 01:09:28,932
Dat kunnen ze houden.
Verzamel je spullen en lopen.
676
01:09:30,825 --> 01:09:33,717
Jij bent Jeff Clanton.
Ik heb je foto gezien.
677
01:09:33,890 --> 01:09:37,164
Wat zou je kunnen doen met
de 5.000 op het kerkhof?
678
01:09:37,324 --> 01:09:38,489
Wacht even.
679
01:09:40,400 --> 01:09:41,817
Bedankt.
680
01:09:42,280 --> 01:09:46,647
Nog drie van deze en ik ruil
ze voor een enorme sigaar.
681
01:10:30,072 --> 01:10:32,748
Ik ben blij dat je terug bent, Jeff.
682
01:10:40,154 --> 01:10:43,864
Oh, sorry. Ik wou niet...
683
01:10:43,935 --> 01:10:46,431
Me pijn doen? Vergeet het.
684
01:10:47,019 --> 01:10:50,790
Uiteindelijk praat je
niet tegen een kind.
685
01:10:53,303 --> 01:10:55,546
Ik wist dat het Jeff was.
Maar...
686
01:10:57,565 --> 01:11:00,524
Je moet een man zijn
om dat te zeggen.
687
01:11:00,648 --> 01:11:01,664
Lily...
688
01:11:05,376 --> 01:11:07,666
Hoe zeg je het? Ik popel
om aan je zijde te staan.
689
01:11:07,743 --> 01:11:09,374
Je zult hangen dat is zeker.
690
01:11:15,950 --> 01:11:19,311
- Hierheen, Mr. Fowler.
- Fowler.
691
01:11:19,627 --> 01:11:22,468
Dus jij bent de verrader die
ons verried aan de spoorweg.
692
01:11:38,972 --> 01:11:41,567
Joad, Mrs. Fowler is gewond.
693
01:11:41,746 --> 01:11:43,609
Breng de wagen dichterbij.
694
01:11:52,134 --> 01:11:53,448
Waar is Clanton?
695
01:11:54,308 --> 01:11:57,349
Kom op, Kid, doe jezelf een
plezier, waar is Clanton?
696
01:12:01,995 --> 01:12:04,557
Clanton reed die wagen.
Waar is die?
697
01:12:04,635 --> 01:12:07,711
- Ik weet het niet.
- We wachten hier, hij komt terug.
698
01:12:07,885 --> 01:12:11,633
- Nee, hij komt niet.
- Aha, je spreekt. - Oke.
699
01:12:11,939 --> 01:12:13,239
Hij is naar Quinto voor hulp.
700
01:12:13,618 --> 01:12:15,531
Ik denk van niet.
Ze helpen niet Lily Fowler.
701
01:12:15,608 --> 01:12:18,413
Ze zullen helpen mij.
Er zijn er meer zijn dan jij aankan.
702
01:12:18,582 --> 01:12:21,245
En ze zullen het fijn vinden
om een verrader te doden.
703
01:12:23,805 --> 01:12:25,836
- Laten we weggaan hier.
- Oke.
704
01:12:26,011 --> 01:12:28,467
Mijn vrouw heeft een dokter nodig.
Ik breng haar naar Breckenridge.
705
01:12:29,530 --> 01:12:31,525
Ik ga daar niet heen.
Geef me mijn geld nu.
706
01:12:31,702 --> 01:12:33,912
Je krijgt het als we
zijn in Breckenridge.
707
01:13:00,700 --> 01:13:01,817
Jef!
708
01:13:10,561 --> 01:13:12,341
Fowler was hier.
Hij heeft Lily.
709
01:13:12,416 --> 01:13:14,926
Hij neemt haar mee naar
Breckenridge. Curley was bij hem.
710
01:13:15,097 --> 01:13:17,540
Curley, die verrader...
- Ze gaan naar Quinto voor hulp.
711
01:13:17,655 --> 01:13:20,679
Ze zullen niet helpen, Lily. Zelfs
niet om te vangen Curley Ringo.
712
01:13:21,299 --> 01:13:23,012
- Waar ga je naar toe?
- Breckenridge.
713
01:13:23,287 --> 01:13:25,099
- Hoe weet je dat ze daarheen
gaan? - Fowler zei dat.
714
01:13:25,275 --> 01:13:28,317
En hij had er ruzie over met
Curley. Je zult ze niet vangen.
715
01:13:28,493 --> 01:13:32,245
Ik wist het. Bob is de haak en zij
is het aas. Zo dom ben je niet.
716
01:13:33,626 --> 01:13:35,488
Je hebt gelijk, het is een val.
717
01:13:37,052 --> 01:13:39,397
Maar het verandert niets
aan wat ik moet doen.
718
01:13:39,517 --> 01:13:41,946
Hé! Je stal mijn paard.
719
01:13:42,149 --> 01:13:46,201
Ik krijg je, al moet ik je volgen
tot het einde van de wereld.
720
01:13:46,453 --> 01:13:47,857
Ik dacht dat je hem mocht.
721
01:13:48,058 --> 01:13:51,058
Doe ik ook, ik heb een excuus
nodig om hem te volgen.
722
01:14:03,960 --> 01:14:06,919
Allemaal van de straat.
Haal die wagens hier weg.
723
01:14:07,093 --> 01:14:10,900
En haal die paarden daar weg.
Ik wil de straat leeg hebben.
724
01:14:25,562 --> 01:14:27,272
Johnson, naar daar.
725
01:14:31,202 --> 01:14:32,949
Casey, jij en Jim daar.
726
01:14:37,261 --> 01:14:39,818
George, jij en Mason in
die ramen boven.
727
01:14:40,645 --> 01:14:44,520
Haal die paarden daar weg.
Ik wil dat de straat leeg is.
728
01:14:51,139 --> 01:14:53,910
- En, dokter?
- Ze hebben het goed gedaan.
729
01:14:54,606 --> 01:14:58,408
- Ze hebben haar leven gered.
- Dank u, dokter, dat is alles.
730
01:15:01,550 --> 01:15:03,976
Ik raad u aan van de straat
te blijven de komende dagen.
731
01:15:04,149 --> 01:15:06,442
De hele stad weet op wie u wacht.
732
01:15:17,195 --> 01:15:18,975
Je kunt je mannen weg halen.
733
01:15:19,676 --> 01:15:23,349
Jeff Clanton is te slim
om in die val te trappen.
734
01:15:24,006 --> 01:15:28,013
Hij houdt van je, toch?
Of ben jij het alleen?
735
01:15:28,217 --> 01:15:30,428
Ik hoop dat het niet is
alleen van mij kant.
736
01:16:01,084 --> 01:16:03,313
- Kom je mee, Bob?
- Ik kom eraan.
737
01:17:53,180 --> 01:17:55,192
Onthoud, Doc,
tot de derde explosie.
738
01:17:58,753 --> 01:18:01,365
- Ik wou dat Fowler dit zou
stoppen. - Dat zal die niet doen.
739
01:18:01,444 --> 01:18:03,755
Ja, ik zou willen slapen.
740
01:18:48,610 --> 01:18:51,343
Eén. Twee.
741
01:18:51,482 --> 01:18:52,560
Te slim, he?
742
01:19:34,087 --> 01:19:35,604
Jef.
743
01:19:36,929 --> 01:19:38,245
Lily!
744
01:20:02,375 --> 01:20:03,408
Wilson.
745
01:20:10,105 --> 01:20:11,352
Kom op.
746
01:20:20,843 --> 01:20:23,488
Maak je geen zorgen,
er is er nog maar één over.
747
01:22:23,810 --> 01:22:25,473
Hier zijn de paarden.
748
01:22:25,732 --> 01:22:29,355
- En nu? Naar het westen?
- Nee, wij gaan niet mee.
749
01:22:29,526 --> 01:22:31,936
Je had gelijk. Ik wist dat we
hier uit elkaar zouden gaan.
750
01:22:32,000 --> 01:22:35,190
We hebben erover gesproken.
Ik stop en ga mijn naam zuiveren.
751
01:22:36,178 --> 01:22:38,630
Als dat is waarop het gaat,
kunnen we maar beter rijden,
752
01:22:38,731 --> 01:22:39,931
We hebben nog 'n lange weg te gaan.
753
01:22:40,482 --> 01:22:42,209
- Vaarwel, Doc. - Vaarwel.
754
01:22:42,278 --> 01:22:43,706
Veel geluk, he?
755
01:22:46,457 --> 01:22:48,586
Je zult het zeker hebben
waar je ook heen gaat.
756
01:22:49,423 --> 01:22:52,695
We gaan naar Californië.
We hoorden dat er goud is daar.
757
01:22:53,100 --> 01:22:55,939
Er is ook goud in Denver,
en dat is veel dichterbij.
59184
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.