All language subtitles for Best of the Batman (1951) Dutch

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,202 --> 00:01:19,102 Dit verhaal is 'n vergeten hoofdstuk in de geweldadige geschiedenis van 't Westen. 2 00:01:19,403 --> 00:01:24,003 Maanden nadat de oorlog tussen de Staten eindigde 3 00:01:24,104 --> 00:01:29,204 was er nog steeds geen vrede aan de Westelijke grens. 4 00:01:37,103 --> 00:01:39,423 Wij waren de nog vrijen aan de grens. 5 00:01:40,259 --> 00:01:42,533 De laatste van Bill Quantrell's rijders. 6 00:01:43,400 --> 00:01:46,423 De meest giftige groep die ooit zonder vlag reed. 7 00:01:49,008 --> 00:01:53,393 Het is grappig hoe we Lawrence in Kansas verbrandde in de oorlog... 8 00:01:54,131 --> 00:01:58,815 Maar als er vrede is, en je geeft niet op, zet Kansas een prijs op je hoofd. 9 00:01:59,505 --> 00:02:01,500 En een goede prijs ook. 10 00:02:01,777 --> 00:02:05,734 Zoveel dat elke bocht een val kan zijn. 11 00:02:09,732 --> 00:02:11,976 Ho! We maken 'n kamp! 12 00:02:12,030 --> 00:02:15,619 - We zijn niet moe. - En je paard? Je zit erop. 13 00:02:15,784 --> 00:02:18,762 Ja, de beste schutters die ooit samen reden. 14 00:02:19,509 --> 00:02:21,006 Wij zijn dat. 15 00:02:22,592 --> 00:02:28,162 Men zegt dat sheriff's de andere kant op kijken als we passeren. 16 00:02:29,261 --> 00:02:32,734 Jesse en Frank, bijvoorbeeld de James broers bedoel ik. 17 00:02:33,481 --> 00:02:37,038 Jesse was snel, kalm en sliep met zijn ogen open. 18 00:02:37,936 --> 00:02:40,348 Niemand wist wat hij dacht. 19 00:02:40,887 --> 00:02:43,626 Alles in hem, was in vuur gehuld. 20 00:02:44,421 --> 00:02:45,604 Frank? 21 00:02:46,376 --> 00:02:50,911 Hij was een gewone boer die de ploeg verruilde voor een geweer. 22 00:02:51,574 --> 00:02:53,303 Altijd bitter daarover. 23 00:02:58,151 --> 00:03:02,540 En de Youngers. John, Jim en Cole. 24 00:03:02,914 --> 00:03:05,757 Cole was onze kapitein bij Quantrell weet je. 25 00:03:05,972 --> 00:03:09,760 Hij was nog steeds de kapitein. De slimste soldaat van de troep. 26 00:03:11,011 --> 00:03:14,700 Hij had een zwak punt. Zijn broer Bob. 27 00:03:15,540 --> 00:03:19,568 Hij hield ons ritme niet bij. Te jong, denk ik. 28 00:03:20,346 --> 00:03:24,170 Hij droomde altijd, hij stond niet met zijn voeten op de grond. 29 00:03:24,350 --> 00:03:27,307 Maar hij was er altijd als het nodig was. 30 00:03:27,534 --> 00:03:29,397 Stop met die goedkope muziek. 31 00:03:29,973 --> 00:03:31,847 Als je me blijft lastigvallen, breek ik je in tweeën. 32 00:03:33,166 --> 00:03:34,893 Hij zou het kunnen, Curley. 33 00:03:35,547 --> 00:03:39,054 Ringo heeft gelijk. Wees stil. De Yankees hebben goede oren. 34 00:03:39,925 --> 00:03:42,069 Kom op rust uit. Je zult het nodig hebben. 35 00:03:42,776 --> 00:03:43,858 Oke, Cole. 36 00:03:44,438 --> 00:03:46,264 En jij Curley, zorg voor de rantsoenen. 37 00:03:46,736 --> 00:03:49,159 Kijk naar het eten dat we nog hebben om te komen bij Quinto. 38 00:03:50,262 --> 00:03:51,407 Curley Ringo. 39 00:03:52,251 --> 00:03:56,889 Heb je een rat gezien? Dat was Curley, met 'n grote R. 40 00:03:59,997 --> 00:04:03,989 Ik? Doc Butcher is de naam. Wat er met mij is? 41 00:04:04,560 --> 00:04:07,803 Een oude paardendief. Ik bedoel, paardendokter. 42 00:04:07,979 --> 00:04:09,374 Doc, je moet op wacht. 43 00:05:30,374 --> 00:05:33,155 Yankees! Yankees! Yankees! 44 00:05:54,216 --> 00:05:57,991 Stop! Niet wegrennen. We vechten tot de laatste man. 45 00:05:58,253 --> 00:06:00,499 Als ik het bevel geef, ga er dan voor. 46 00:06:35,925 --> 00:06:38,318 - Dat is Jeff Clanton uit Pike County. - Van Missouri. 47 00:06:38,490 --> 00:06:40,832 Vuile schurk. Verkocht zich aan de Yankees. 48 00:06:43,630 --> 00:06:47,700 Ik ga met hem praten, tenzij iemand bezwaar heeft. 49 00:06:57,710 --> 00:06:59,986 - Blijf daar, Clanton. - Hallo, Cole. 50 00:07:00,126 --> 00:07:03,066 Zeg wat je te zeggen hebt, Majoor, snel en goed. 51 00:07:03,234 --> 00:07:07,786 Oke. Het leger heeft genoeg van de problemen die Quantrell veroorzaakt. 52 00:07:07,997 --> 00:07:11,319 Quantrell is dood de oorlog eindigde. We zijn het zat je achterna te zitten. 53 00:07:11,590 --> 00:07:13,501 We willen dat je 't opgeeft. - Geweldig. 54 00:07:13,771 --> 00:07:15,482 Je laat ons over aan de genade van de politici. 55 00:07:15,650 --> 00:07:17,660 Burgers geven beloningen voor het aangeven van ons. 56 00:07:18,761 --> 00:07:21,338 In hun oordeel kunnen we nooit de strop ontwijken. 57 00:07:21,953 --> 00:07:24,127 Nee Majoor, we zullen schietend sterven. 58 00:07:25,623 --> 00:07:26,870 Oke. 59 00:07:27,536 --> 00:07:30,926 Het is jouw begrafenis. Het kan nu, als je dat wilt. 60 00:07:31,363 --> 00:07:34,603 Maar eerst moet je Lincolns vredesverklaring horen. 61 00:07:34,873 --> 00:07:39,258 - En een eed van trouw afleggen? - Doe het en je begint schoon. 62 00:07:39,327 --> 00:07:42,950 Als je bewijst dat je orders van de Confederatie heeft gestopt. 63 00:07:43,120 --> 00:07:47,425 We zouden Lincolns woord geloven, maar niet van de politici. 64 00:07:47,666 --> 00:07:50,356 Je spreekt met het leger, de enige autoriteit die ik ken. 65 00:07:51,042 --> 00:07:53,539 Ik heb orders om je nog een laatste kans te geven. 66 00:07:53,716 --> 00:07:56,527 Geef je over en ze geven je 'n voorwaardelijke vrijlating. 67 00:07:56,665 --> 00:07:58,976 Je bent een geweldige kerel, sinds Yankees wonnen de oorlog. 68 00:07:59,047 --> 00:08:01,027 - Houd je mond, Curly. - Waarom geloven we hem? 69 00:08:02,008 --> 00:08:03,719 Ik geef je mijn woord. 70 00:08:05,658 --> 00:08:08,266 Je hebt nog een kans, maar ik denk niet dat je wint. 71 00:08:26,869 --> 00:08:31,659 Mijn troepen gaan schieten 10 min. nadat ik hier kwam. 72 00:08:32,324 --> 00:08:36,298 Ik heb niet op de klok gekeken, maar de tijd loopt niet terug. 73 00:08:40,096 --> 00:08:42,376 Je denkt dat je ons heb gepakt, niet dan, Majoor Clanton? 74 00:08:42,611 --> 00:08:44,323 Er is een manier om hier uit te komen. 75 00:08:51,644 --> 00:08:53,704 Ik weet niet wat de andere jongens er van denken, maar... 76 00:08:54,069 --> 00:08:59,978 ik geef me liever levend over... dan een koppige en dode held. 77 00:09:06,186 --> 00:09:10,642 Weet je, Clanton? Jij bent de enige Yankee die ik vertrouw. 78 00:09:11,618 --> 00:09:14,395 Misschien ben ik de enige Yankee die jou vertrouwt. 79 00:09:20,017 --> 00:09:22,360 Oke, laten we dit afronden. 80 00:09:27,120 --> 00:09:29,577 Geef me je namen en contacten over de dienst. 81 00:09:30,045 --> 00:09:32,271 En wees eerlijk. We hebben je notulen. 82 00:09:33,136 --> 00:09:37,823 Kolonel Younger. We zijn 't Quantrell bataljon. Je moet alleen de naam. 83 00:09:40,991 --> 00:09:43,138 - Jim en John Younger. - Ja. 84 00:09:46,088 --> 00:09:50,991 - Bob, ik verwachtte jou niet hier - Ik ga waar mijn broers gaan. 85 00:09:53,193 --> 00:09:55,922 Mijn naam is Ringo, Curley Ringo. 86 00:09:56,000 --> 00:09:57,446 Nooit van gehoord. 87 00:10:00,396 --> 00:10:02,575 - Jij? - James. 88 00:10:03,973 --> 00:10:05,518 Jesse? 89 00:10:06,229 --> 00:10:09,938 - We kunnen niet naar huis. - Het noorden heeft alles verbrand. 90 00:10:10,014 --> 00:10:12,040 - Wie ben jij? - Frank James. 91 00:10:12,295 --> 00:10:14,769 Jij ook. Nu begin je opnieuw. 92 00:10:20,250 --> 00:10:21,233 Davie. 93 00:10:21,731 --> 00:10:25,788 Dat paard is van de Clanton farm. Doc Bucher! 94 00:10:25,991 --> 00:10:28,714 Hier. Quantrell-bataljon. De Doc. 95 00:10:28,882 --> 00:10:30,862 Paardendief. Je krijgt hier straf voor. 96 00:10:30,939 --> 00:10:33,713 Majoor, ik verzamel souvenirs. 97 00:10:33,990 --> 00:10:37,501 En aan het einde kwam ik een paard tegen. 98 00:10:40,074 --> 00:10:41,535 Ephriam... 99 00:10:42,622 --> 00:10:44,084 Bucher. 100 00:10:44,962 --> 00:10:46,375 Paard van... 101 00:10:51,187 --> 00:10:52,570 Van dierenarts. 102 00:10:52,871 --> 00:10:54,671 Oh... oh. 103 00:11:10,867 --> 00:11:13,227 We geloven Clanton's woord... 104 00:11:13,500 --> 00:11:17,590 en we kwamen in Breckenridge, waar de 3e Cavalerie was. 105 00:11:20,978 --> 00:11:25,799 Een slaperige plek, gewend om militaire gevangenen te zien. 106 00:11:26,537 --> 00:11:29,908 Er zat niets anders op dan onze geschiedenis te controleren. 107 00:11:30,121 --> 00:11:31,767 Alles leek goed te gaan. 108 00:11:32,678 --> 00:11:35,188 Behalve één ding dat ik zag. 109 00:11:36,188 --> 00:11:38,350 Een man met een insigne. 110 00:11:38,712 --> 00:11:41,472 Hij had dollars in zijn ogen. 111 00:11:41,544 --> 00:11:44,256 Het leek alsof hij aan het tellen was. 112 00:11:51,062 --> 00:11:54,319 - Waar is Mr. Fowler? - In zijn slaapkamer uitpakken. 113 00:11:55,826 --> 00:11:57,902 Wat gebeurt er, George? Vond je mijn vrouw? 114 00:11:58,073 --> 00:12:02,328 Nee, 't leger heeft de troep van Quantrell alle beloningen zijn weg. 115 00:12:02,502 --> 00:12:03,880 - De Youngers? - Natuurlijk. 116 00:12:03,948 --> 00:12:06,358 - De James? - Allemaal, ik heb ze net gezien. 117 00:12:06,530 --> 00:12:07,823 Het moet mijn geluksdag zijn. 118 00:12:08,193 --> 00:12:12,001 Ik zal de commandant zien. En laat ze overdragen aan mij. 119 00:12:12,278 --> 00:12:15,719 Wilson, neem de beste mannen we brengen de gevangenen naar Kansas. 120 00:12:15,890 --> 00:12:16,968 Ja, sir. 121 00:12:35,395 --> 00:12:37,058 - Neem over, Luitenant. - Ja, sir. 122 00:12:37,232 --> 00:12:39,063 Gevangenen hierheen! 123 00:12:56,285 --> 00:12:59,810 - Gefeliciteerd, Majoor. - Bedankt, Bill, maar 't is voorbarig. 124 00:13:00,338 --> 00:13:02,400 - Kijk de service na. - Ja, sir. 125 00:13:02,678 --> 00:13:06,998 Maar ik feliciteer u hier niet voor. Is dit wat u zoekt, sir? 126 00:13:09,197 --> 00:13:10,661 - Is dat het? - Ja dat is het, sir, 127 00:13:10,734 --> 00:13:12,661 Het beste nieuws sinds de verovering van Richmond. 128 00:13:12,833 --> 00:13:14,959 - Uiteindelijk zijn ze erin geslaagd. - Ja, sir. 129 00:13:15,130 --> 00:13:18,486 Hij is uitgeschakeld de laatste drie weken, officieel. 130 00:13:18,556 --> 00:13:21,311 Ze hadden hem in die jacht kunnen doden, onofficieel. 131 00:13:23,236 --> 00:13:24,617 Oke, je hebt gelijk. 132 00:13:34,810 --> 00:13:36,004 Hoe ben je hier binnengekomen? 133 00:13:37,860 --> 00:13:40,538 Ik zei de bewaker mijn naam. Matthew Fowler. 134 00:13:40,618 --> 00:13:42,527 U heeft misschien van mij gehoord, Majoor Clanton. 135 00:13:43,709 --> 00:13:45,787 - Wie niet? - Bedankt voor het compliment. 136 00:13:46,467 --> 00:13:49,609 Ik wil u feliciteren met een moedige openbare onderneming. 137 00:13:49,784 --> 00:13:50,981 Bedankt. 138 00:13:51,873 --> 00:13:53,535 Nou, waarom ben je hier? 139 00:13:54,406 --> 00:13:57,216 Om me naar Quantrells mannen te brengen. 140 00:13:57,791 --> 00:14:01,848 Frank en Jesse James, de Youngers, Curley Ringo, Doc Butcher... 141 00:14:01,928 --> 00:14:03,306 Dat is een hoge prijs. 142 00:14:05,479 --> 00:14:08,621 Het is niet voor de beloning, Majoor. Het is mijn plicht. 143 00:14:08,795 --> 00:14:10,473 Ik heb ook een plicht. 144 00:14:10,869 --> 00:14:15,040 Ik beloofde hun dienst te beoordelen als ze de eed van trouw af leggen. 145 00:14:15,214 --> 00:14:17,710 En ze vrij laten? U kan dat niet doen. 146 00:14:17,889 --> 00:14:19,133 Wie zegt dat ik dat niet kan? 147 00:14:21,356 --> 00:14:23,334 Misschien bent u in 't leger te lang, Majoor... 148 00:14:24,114 --> 00:14:27,106 en weet u niet wie zorgt voor de vrede deze dagen. 149 00:14:27,414 --> 00:14:31,006 Mannen zoals u. Profiteren van desorganisatie. 150 00:14:32,052 --> 00:14:36,154 Ik hoorde van u detectivebureau. Bescherm banken en goudzendingen. 151 00:14:36,523 --> 00:14:39,263 Maar jullie staan echt de wet in de weg. 152 00:14:39,431 --> 00:14:41,972 Ik vraag het u niet, Majoor. Ik vertel u wat ik wil. 153 00:14:42,666 --> 00:14:45,140 U zet die bandieten onder mijn bewaring. 154 00:14:45,507 --> 00:14:48,133 Ik zal ze voor de rechter brengen en laten veroordelen. 155 00:14:49,100 --> 00:14:51,826 Dat zal niet moeilijk zijn in de rechtbanken die hier zijn. 156 00:14:52,593 --> 00:14:55,469 Het zou heel veel opleveren voor u en uw mannen niet dan. 157 00:14:55,744 --> 00:14:57,906 Het zou u een van de machtigste mannen maken in het land. 158 00:14:58,987 --> 00:15:04,321 Majoor, u krijgt promotie in het leger als u de juiste mensen ontmoet. 159 00:15:05,405 --> 00:15:07,266 Maar ze degraderen u ook. 160 00:15:09,030 --> 00:15:10,573 Je kan me niet raken, Fowler. 161 00:15:11,295 --> 00:15:15,267 Jij gloriejager, politicus, maak dat je wegkomt. 162 00:15:31,218 --> 00:15:33,713 Ik wil hier weg. We zijn hier al meer dan een uur. 163 00:15:33,892 --> 00:15:37,433 Waarvoor die haast Kid? Je broer zal het in orde maken. 164 00:15:37,610 --> 00:15:41,200 Wie vroeg jou wat? We zijn van geen nut voor hen. 165 00:15:41,371 --> 00:15:43,283 Rustig nou, Bob. We zullen zo vertrekken. 166 00:15:43,460 --> 00:15:45,302 Misschien gaan we weg, misschien niet. 167 00:15:45,876 --> 00:15:49,966 Die man was het beloningsgeld aan het tellen toen we hier aankwamen. 168 00:15:50,145 --> 00:15:52,158 - Zij hebben wapens, wij niet. - Dat is waar. 169 00:15:52,217 --> 00:15:53,945 En kijk hoe hij praat met de mensen in de stad. 170 00:15:54,014 --> 00:15:58,768 Ik heb ervaring daarin, geloof me, zo begint het. 171 00:15:59,446 --> 00:16:02,422 Je afvalligen hebben gelijk. Ze staan op de loonlijst van de rebellen. 172 00:16:02,597 --> 00:16:05,055 mooi, van een paar was ik niet zeker. 173 00:16:18,474 --> 00:16:20,601 - Zet ze op een rij. - In lijn. 174 00:16:24,658 --> 00:16:26,484 - Doe je rechterhand omhoog. - Majoor? 175 00:16:27,367 --> 00:16:29,579 Ik zeg het je nog een keer geef ze de eed niet. 176 00:16:29,881 --> 00:16:33,120 Je hebt 't recht niet om die Quantrell bandieten te laten gaan. 177 00:16:34,143 --> 00:16:35,188 Zeg mij na. 178 00:16:36,408 --> 00:16:39,514 - Ik zweer plechtig... - Ik zweer plechtig... 179 00:16:39,610 --> 00:16:44,695 Hij is tegen burgerlijk recht en maakt 'n deal met zijn vrienden uit Missouri. 180 00:16:45,048 --> 00:16:46,508 Dat is waar, roodharige. 181 00:16:48,709 --> 00:16:50,309 Verdubbel de wachten! 182 00:16:58,970 --> 00:17:01,927 - En op dezelfde manier... - En op dezelfde manier... 183 00:17:02,346 --> 00:17:06,416 - Ik zweer trouw en respecteer... - Ik zweer trouw en respecteer... 184 00:17:06,691 --> 00:17:10,298 - alle wetten en proclamaties... - alle wetten en proclamaties... 185 00:17:10,419 --> 00:17:13,293 - van voor de opstand. - van voor... 186 00:17:20,857 --> 00:17:22,318 Pas op, Jef! 187 00:17:24,366 --> 00:17:26,908 Niet schieten. Ga naar de reservelijn. 188 00:17:34,895 --> 00:17:36,725 Doe je rechter hand omhoog. 189 00:17:38,613 --> 00:17:42,290 Ik zweer trouw en respecteer... alle wetten en proclamaties... 190 00:17:42,362 --> 00:17:44,145 alle wetten en proclamaties... 191 00:17:44,389 --> 00:17:48,102 - Van voor de opstand. - Van voor de opstand. 192 00:17:48,474 --> 00:17:51,000 - Zo helpe mij God. - Zo helpe mij God. 193 00:17:51,074 --> 00:17:52,534 Ga nu weg van hier. 194 00:17:57,886 --> 00:18:00,328 Fowler, haal je man hier weg. 195 00:18:19,069 --> 00:18:20,731 Hij is dood. 196 00:18:42,444 --> 00:18:46,136 - Nou. Tot ziens, Mr. Clanton. - Tot ziens, Mr. Blaine. 197 00:18:46,355 --> 00:18:47,555 Dat zijn strepen van geluk. 198 00:18:47,734 --> 00:18:50,430 Ik geloofde het niet toen het kamp werd aangevallen. 199 00:18:50,609 --> 00:18:51,804 Bedankt voor het wachten een dag. 200 00:18:51,981 --> 00:18:54,891 Na drie jaar bij jou is één dag niet belangrijk. 201 00:18:54,962 --> 00:18:57,125 Misschien komt het tot de lenteoogst. 202 00:18:57,203 --> 00:19:01,321 Ik hoop dat het gedaan is. Ik ga op 'n hek zitten mediteren. 203 00:19:01,598 --> 00:19:04,855 Clanton, ik heb een arrestatiebevel. 204 00:19:04,923 --> 00:19:06,919 - Door welke autoriteit? - Ga hier niet op in. 205 00:19:07,023 --> 00:19:09,402 - Arrestatie, waarom? - Moord. 206 00:19:09,679 --> 00:19:12,653 We weten dat hij uit het leger was toen je die vent neerschoot. 207 00:19:13,732 --> 00:19:15,577 Ga uit mijn weg. Ik ga naar huis. 208 00:19:27,000 --> 00:19:30,157 We vonden de beklaagde schuldig aan moord met voorbedachten rade. 209 00:19:32,174 --> 00:19:33,671 De rechtbank prijst de jury... 210 00:19:33,745 --> 00:19:37,071 voor zijn integriteit en gebrek aan angst bij deze snelle beslissing. 211 00:19:37,171 --> 00:19:38,317 Snel is het woord. 212 00:19:39,104 --> 00:19:41,199 De snelste gerechtigheid ooit gehoord. 213 00:19:41,878 --> 00:19:46,068 Van een zorgvuldig uitgekozen en een betaalde jury. 214 00:19:46,147 --> 00:19:47,857 De verdachte wordt gewaarschuwd... 215 00:19:47,927 --> 00:19:50,519 Ik ben geen moordenaar. De hele Staat weet dat. 216 00:19:50,704 --> 00:19:54,144 Ik ben een 'n voorbeeld voor Matthew Fowler's bureau. 217 00:19:54,212 --> 00:19:58,186 We veroordelen Mr. Fowler niet. U bent veroordeeld op bewijs. 218 00:19:58,365 --> 00:20:02,123 U geeft toe dat u wist dat u niet in 't leger zat toen u 'n burger doodde... 219 00:20:02,300 --> 00:20:04,093 ter verdediging van vogelvrijen. 220 00:20:04,266 --> 00:20:06,510 Als zij vogelvrij zijn... 221 00:20:06,605 --> 00:20:10,612 wat bent u dan Fowler? U en uw vuile organisatie. 222 00:20:11,293 --> 00:20:13,438 Fowler wilde me vermoorden, omdat ik hem in de weg stond. 223 00:20:13,516 --> 00:20:16,390 Als hij zijn zin krijgt, zijn jullie de volgende. 224 00:20:16,557 --> 00:20:19,335 Wat is er gebeurd dat deze man macht heeft? 225 00:20:19,415 --> 00:20:20,562 Stilte! 226 00:20:20,734 --> 00:20:23,313 Edelachtbare, ik stel voor dat u de beklaagde veroordeelt. 227 00:20:27,472 --> 00:20:30,941 Jefferson Clanton, de rechtbank beslist dat u bij zonsopgang 228 00:20:31,042 --> 00:20:36,542 zal worden opgehangen. En moge God zich ontfermen over uw ziel. 229 00:20:47,502 --> 00:20:50,954 Je had moeten eten, Clanton. Waar je heen gaat, voeden ze je niet goed. 230 00:21:32,386 --> 00:21:35,526 - Wat wil je? - Mr. Fowler stuurt u 'n geschenk. 231 00:21:35,694 --> 00:21:39,016 Iedereen viert feest, waarom u niet? 232 00:21:39,271 --> 00:21:40,784 - Dat ziet er goed uit. - Ja. 233 00:21:44,735 --> 00:21:47,875 - Wacht, je mag niet binnen. - Ik ben al binnen. 234 00:21:48,539 --> 00:21:51,665 Je bent toch niet bang? 235 00:21:51,873 --> 00:21:56,516 Nee dat ben ik niet. Maar je moet hier weg. 236 00:21:56,720 --> 00:22:00,079 Waarom? We zijn alleen, toch? 237 00:22:01,566 --> 00:22:02,531 Ja. 238 00:22:03,279 --> 00:22:07,387 Laten we 'n beetje drinken. Voor vieren de ophanging. 239 00:22:07,510 --> 00:22:13,095 Het hangen van 'n Yankee-officier die zichzelf te goed voor me vond. 240 00:22:13,241 --> 00:22:14,258 Je bedoelt Clanton? 241 00:22:14,337 --> 00:22:18,807 Er was een tijd dat hij zei dat hij gek op me was. 242 00:22:19,090 --> 00:22:23,068 Als een dwaas geloofde ik hem, En hij vertrok en liet me achter. 243 00:22:23,296 --> 00:22:26,301 - En je wilt hem uitlachen, he? - Meer dan dat. 244 00:22:27,022 --> 00:22:31,441 Ik wil 'm laten zien wat levenden doen, terwijl hij daar zit. 245 00:22:32,370 --> 00:22:38,910 Kom op, vul ze en dan... - Wacht, je kunt daar niet heen. 246 00:22:39,385 --> 00:22:43,866 Oh... wil je dat ik ga? Hm? 247 00:22:45,306 --> 00:22:48,183 Nee... niet nu, maar... 248 00:22:48,807 --> 00:22:50,334 Ik zeg je gewoon dat... 249 00:22:50,528 --> 00:22:53,425 Doe wat ik zeg en alles gaat mis. 250 00:22:54,214 --> 00:22:56,457 Kom op, vul ze, knapperd. 251 00:22:56,647 --> 00:22:59,811 Natuurlijk. Naar de top. 252 00:23:04,185 --> 00:23:06,647 Majoor, waar is je paard, he? 253 00:23:08,162 --> 00:23:11,852 Je bent niet zo knap als de laatste keer dat we samen waren. 254 00:23:13,234 --> 00:23:17,058 Over een paar uur binden ze een touw om je nek... 255 00:23:17,136 --> 00:23:19,166 en ze schoppen de kist onder je vandaan... 256 00:23:19,242 --> 00:23:22,813 en ik zal schreeuwen harder dan wie dan ook. 257 00:23:22,985 --> 00:23:23,986 He, jij. 258 00:23:31,492 --> 00:23:34,365 Ik heb wat neergezet. Zet die vogel uit je hoofd. 259 00:23:37,910 --> 00:23:39,358 Hawkins, wat doe je...? 260 00:23:40,501 --> 00:23:41,634 Wie is zij? 261 00:23:41,813 --> 00:23:45,738 Ze kwam binnen en zei dat ze 'n vriendin was van Clanton. 262 00:23:45,816 --> 00:23:48,521 Zij kwam met de fles. Ze zei dat dat hem kreeg van Mr. Fowler. 263 00:23:54,699 --> 00:23:58,984 Nou, nou, we vonden je eindelijk hier bij Clanton! 264 00:23:59,178 --> 00:24:01,639 Mr. Fowler zal blij zijn je te zien. 265 00:24:01,710 --> 00:24:05,202 - Ken je haar? - Tuurlijk. Het is Mrs. Fowler. 266 00:24:06,331 --> 00:24:07,513 Laat me los. 267 00:24:08,579 --> 00:24:09,993 Peck, jij blijft hier. 268 00:24:10,576 --> 00:24:13,002 Waar ze ook gaat, ze veroorzaakt problemen voor Matt Fowler. 269 00:24:16,560 --> 00:24:19,800 - Wat geweldig. - Ik ga kijken naar Clanton's cel. 270 00:24:19,968 --> 00:24:22,144 Jongens zoals jij laten de deur openstaan. 271 00:24:26,479 --> 00:24:27,909 Maak lawaai en je bent dood. 272 00:24:31,728 --> 00:24:33,109 Doe je handen omlaag. 273 00:24:33,833 --> 00:24:36,146 Roep de cipier. Zeg hem dat er iets mis is met het slot. 274 00:24:36,324 --> 00:24:38,620 Hawkins, er is iets mis met het slot. 275 00:24:43,511 --> 00:24:45,537 Het was goed toen ik hem erin zette. 276 00:24:47,036 --> 00:24:49,846 Nog steeds. Open de cel. 277 00:24:54,875 --> 00:24:56,086 Draai je om. 278 00:24:57,649 --> 00:24:59,030 Laat je wapenriem vallen. 279 00:25:03,850 --> 00:25:05,234 Ga erin daar. 280 00:25:07,326 --> 00:25:08,604 Kruip onder die deken. 281 00:25:11,145 --> 00:25:13,306 Nou hier in, Mrs. Fowler. 282 00:25:29,004 --> 00:25:30,750 - Excuseer me, Rechter. - Natuurlijk. 283 00:25:33,910 --> 00:25:35,093 Wat is er, Joad? 284 00:25:38,205 --> 00:25:39,369 Lily? 285 00:25:43,386 --> 00:25:44,666 Blijf weg van mij. 286 00:25:46,194 --> 00:25:48,804 - Waar vond je haar? - In de gevangenis. 287 00:25:50,931 --> 00:25:54,141 - Ga terug. Let goed op Clanton. - Dat is geen slecht idee. 288 00:25:59,981 --> 00:26:01,275 Wat deed je in de gevangenis? 289 00:26:01,553 --> 00:26:05,095 Ik wilde zien welke man je deze keer hebt vermoord. 290 00:26:06,324 --> 00:26:09,450 Die dingen moet je niet zeggen. Mensen begrijpen het niet. 291 00:26:09,626 --> 00:26:12,768 Oh nee? Nou, ik begrijp jou. 292 00:26:36,696 --> 00:26:41,739 Je bent zo klein en gemeen. Je probeert een heer te zijn... 293 00:26:41,835 --> 00:26:44,145 maar je bent gewoon een vuile revolverman. 294 00:27:02,727 --> 00:27:04,855 He, Hawkins. 295 00:27:17,476 --> 00:27:20,736 Het is Clanton. Jeff Clanton. Hij is ontsnapt. 296 00:27:21,153 --> 00:27:23,816 Clanton is gevlucht. Je moet hem vinden. 297 00:27:49,681 --> 00:27:50,908 Lily, het is je gelukt. 298 00:28:02,226 --> 00:28:04,087 - Wilson. - Ja? 299 00:28:04,799 --> 00:28:07,359 - Heb je gezien Mrs. Fowler? - Nee. 300 00:29:45,638 --> 00:29:48,031 Daar is het paard. Hij moet hier in de buurt zijn. 301 00:30:15,222 --> 00:30:19,079 CLANTON GEVLUCHT GEZOCHT EX-MAJOOR 302 00:30:20,737 --> 00:30:23,232 $ 1.000 BELONING DOOD OF LEVEND 303 00:30:25,625 --> 00:30:27,705 GEZOCHT DOOD OF LEVEND 304 00:30:32,101 --> 00:30:34,775 FOWLER LEIDT DE JACHT EN BELOOFT SNELLE VANGST 305 00:30:35,570 --> 00:30:38,196 $ 2.000 BELONING DOOD OF LEVEND 306 00:30:40,751 --> 00:30:42,746 JEFF CLANTON GEZOCHT VOOR MOORD 307 00:30:45,430 --> 00:30:46,843 GEZOCHT DOOD OF LEVEND 308 00:30:48,062 --> 00:30:50,688 $ 5.000 BELONING DOOD OF LEVEND 309 00:31:37,157 --> 00:31:39,751 Hoe gaat het, soldaat? Op zoek naar Cherokee? 310 00:31:40,751 --> 00:31:44,426 Ik heb een vergunning. Ik heb burgerkleding nodig. 311 00:31:45,472 --> 00:31:47,583 Kies zelf maar, mister. 312 00:32:17,537 --> 00:32:19,049 Geef me een fles whisky. 313 00:32:39,455 --> 00:32:41,001 $ 5.000 beloning. 314 00:32:42,130 --> 00:32:44,161 Ik heb er niet veel aandacht aan besteed. 315 00:32:46,142 --> 00:32:47,472 Waarom niet? 316 00:32:49,234 --> 00:32:50,831 Het is een goede prijs. 317 00:32:51,114 --> 00:32:52,362 Ja, dat is het. 318 00:32:54,158 --> 00:32:56,835 Nou, het huis nodigt altijd 'n klant uit voor een drankje. 319 00:32:57,123 --> 00:32:58,601 Ik geef je een glas. 320 00:33:17,512 --> 00:33:20,985 "Naar het Fowler Agentschap. Jeff Clanton gisteravond gezien... 321 00:33:21,155 --> 00:33:25,660 in Cherokee Springs-winkel. Hij gaat naar Cimarron Sand." 322 00:35:14,338 --> 00:35:16,135 Ga Fowler zoeken. 323 00:35:29,673 --> 00:35:31,819 Mr. Fowler zegt dat hij je levend wil. 324 00:35:32,196 --> 00:35:33,777 Je mag blij zijn. 325 00:35:34,169 --> 00:35:36,995 Ik denk dat hij het niet erg zal vinden dat je merktekens hebt. 326 00:35:39,575 --> 00:35:43,912 - Je hebt een van ons vermoord. - Stop, coyotes. 327 00:35:55,846 --> 00:35:57,328 Stop. 328 00:36:20,031 --> 00:36:22,939 Doe je handen neer en ga met je ruggen tegen elkaar, kom op. 329 00:36:28,991 --> 00:36:30,502 Ben je niet blij ons te zien? 330 00:36:31,157 --> 00:36:33,133 Ik had nooit gedacht dat het er zoveel zou zijn. 331 00:36:33,748 --> 00:36:35,840 Je bent een moeilijk te bereiken man. 332 00:36:36,430 --> 00:36:40,355 - Hoe heb je het gedaan, Doc? - Bob en ik hadden een affaire. 333 00:36:40,533 --> 00:36:42,328 Een sociaal bezoek, begrijp je. 334 00:36:42,805 --> 00:36:45,231 We hoorden dat er een bandiet rondliep... 335 00:36:45,305 --> 00:36:48,861 dus volgden we het spoor van de neergeschoten mannen. 336 00:36:49,584 --> 00:36:51,346 Ik dacht dat jullie naar huis gingen. 337 00:36:51,724 --> 00:36:56,459 - Je eed van trouw heeft niet gewerkt. - Wat bedoel je? 338 00:36:56,511 --> 00:37:00,482 Een burger kan geen eed afleggen. Fowler zorgde daarvoor. 339 00:37:01,466 --> 00:37:04,172 Ze achtervolgden ons tot we ze tegen hielden in Quinto. 340 00:37:04,641 --> 00:37:07,351 Als je Fowler ziet, zeg hem dan dat Bob Younger dit heeft gedaan. 341 00:37:07,624 --> 00:37:09,796 Zeg hem dat als hij wordt betrapt, hij niet zal worden vastgebonden, 342 00:37:09,897 --> 00:37:11,497 maar aan een touw om te hangen. 343 00:37:11,668 --> 00:37:13,199 Voor om van mij een halve man te maken. 344 00:37:15,572 --> 00:37:18,032 Zijn rechterarm is voor altijd onbruikbaar gemaakt. 345 00:37:18,715 --> 00:37:22,270 We lijken allemaal een onafgemaakte zaak te hebben met Matthew Fowler. 346 00:37:24,330 --> 00:37:26,504 - Zal ik u helpen, Majoor? - Nee bedankt. 347 00:37:28,115 --> 00:37:31,222 - Waar heen Doc? - Naar, Badmen-territorium. 348 00:37:31,633 --> 00:37:35,374 - Is het territorium? - De VS hebben het niet opgeëist, het is van ons. 349 00:37:35,445 --> 00:37:38,037 Laten we gaan voordat het druk wordt. 350 00:37:38,504 --> 00:37:42,326 He, wacht even. Ik heb altijd van rozetflenzen gehouden. 351 00:37:42,497 --> 00:37:44,644 Ik neem ze mee als souvenir. 352 00:37:47,218 --> 00:37:49,761 En kijk, ze hebben nou geen paard. 353 00:37:54,640 --> 00:37:59,890 We kenden een plek waar het koel was, tussen Oklahoma en Texas. 354 00:38:00,640 --> 00:38:03,514 Een kleine stadje Quinto, in de Cimarron Sand Heuvels. 355 00:38:04,425 --> 00:38:08,998 Badmen-Territorium, noemde ze het Cherokee-gebied. 356 00:38:09,168 --> 00:38:11,253 Het had burgerrecht, politici waren er niet... 357 00:38:11,422 --> 00:38:14,202 en het leger verspilde er geen munitie. 358 00:38:16,057 --> 00:38:17,984 Veel jongens gingen er op vakantie. 359 00:38:18,856 --> 00:38:21,729 Meestal snelle schutters die een hekel hadden aan de geur van touw. 360 00:38:25,468 --> 00:38:29,625 Oscar, ontmoet een oude vriend van mij. Majoor Jeff Clanton. 361 00:38:29,705 --> 00:38:32,877 - Gepensioneerd en moe. - Welkom hier. 362 00:38:33,048 --> 00:38:35,943 - Wat kan ik voor u doen, Majoor? - Noem me mister. 363 00:38:36,021 --> 00:38:38,101 Een kamer, een mes en warm water als je dat hebt. 364 00:38:38,278 --> 00:38:40,756 Als dat niet de grote Yankee is waar we van hoorden. 365 00:38:40,835 --> 00:38:41,716 Hoe gaat het? - Goed. 366 00:38:41,889 --> 00:38:45,313 Je bent erg beroemd geworden sinds de oorlog, niet dan? 367 00:38:45,489 --> 00:38:49,479 Hangt ervan af hoe je het bekijkt, Curley. Hoe gaat het? 368 00:38:50,312 --> 00:38:53,612 - Ik klaag niet. - Dan zijn we gelijk. 369 00:38:54,432 --> 00:38:56,509 Het is tijd dat iemand een drankje geeft. 370 00:38:56,722 --> 00:39:00,296 - Wanneer ben je voor het laatst uitgenodigd? - Ik? Ik ben niet zo oud. 371 00:39:00,315 --> 00:39:03,554 Ik denk dat de Youngers de kosten aankan. Kom. 372 00:39:07,125 --> 00:39:09,685 Wat heb je tegen de majoor? Hij heeft je nooit iets aangedaan. 373 00:39:10,358 --> 00:39:14,620 Hij is te trots. Iemand moet hem laten zakken. 374 00:39:14,739 --> 00:39:16,635 Zou je het zelf willen doen? 375 00:39:17,723 --> 00:39:20,115 - Wat wil je, Jeff? - Bier, koud. 376 00:39:21,197 --> 00:39:24,870 Denk je dat je in Breckenridge bent? Geef 'm 'n glas dat niet in de zon stond. 377 00:39:25,041 --> 00:39:27,102 Doc zegt dat jullie weer bandieten zijn. 378 00:39:27,733 --> 00:39:30,345 Doc vertelt de waarheid. We hadden geen keus. 379 00:39:30,524 --> 00:39:34,482 Op de mannen die Fowler niet kan vangen of grijpen. 380 00:39:37,367 --> 00:39:40,955 Leuk samen te drinken, Jeff, wij en Younger zijn je er een schuldig. 381 00:39:41,847 --> 00:39:43,174 Daar hebben Doc en Bob voor gezorgd. 382 00:39:43,343 --> 00:39:49,574 Zeg me eens... dat je van me houd? 383 00:39:50,521 --> 00:39:56,744 Vertel me langzaam en voorzichtig... zoals eerder. 384 00:39:57,733 --> 00:40:03,703 Zeg me dat je van me houdt. 385 00:40:04,327 --> 00:40:11,899 Het is het liefste verhaal... nooit verteld. 386 00:40:13,027 --> 00:40:19,073 Zeg me... dat je van me houd? 387 00:40:20,884 --> 00:40:22,713 Je houdt van me toch? 388 00:40:22,869 --> 00:40:26,194 Je lijkt van muziek te houden. Wat vind je ervan? 389 00:40:27,834 --> 00:40:31,659 Mijn mening is dat ik naar bed ga. 390 00:40:36,450 --> 00:40:40,757 Reuma, Majoor? Of te wild geweest? 391 00:40:40,853 --> 00:40:44,628 Loodvergiftiging. Het kan iedereen overkomen. 392 00:40:53,171 --> 00:40:54,036 Wie is zei? 393 00:40:54,727 --> 00:40:58,101 Zij kwam met de postkoets, toen jij weg was. 394 00:41:00,408 --> 00:41:01,573 Waarom? 395 00:41:20,982 --> 00:41:24,241 - Hallo, mag ik binnenkomen? - Ja. 396 00:41:26,214 --> 00:41:29,173 - Herken je me nog? - Ik moet dat wel. 397 00:41:29,681 --> 00:41:31,378 Bedankt voor het pistool. 398 00:41:32,106 --> 00:41:35,018 - Oh, houd hem maar. - Bedankt weer. 399 00:41:35,397 --> 00:41:37,008 Het is heel handig, onderweg. 400 00:41:37,536 --> 00:41:40,266 Maar ik begrijp niet dat Mrs. Fowler me een pistool geeft. 401 00:41:40,444 --> 00:41:42,071 Ik zou iedereen helpen die onschuldig is. 402 00:41:42,243 --> 00:41:44,535 Ik kom je om een gunst vragen. 403 00:41:44,708 --> 00:41:47,037 Kun je vergeten dat mijn naam Fowler is? 404 00:41:48,141 --> 00:41:50,387 Geen enkele klant hier weet wie je bent? 405 00:41:50,482 --> 00:41:54,556 Natuurlijk niet. En als ze erachter komen, moet ik weg uit Quintus. 406 00:41:55,228 --> 00:41:57,475 Het is mijn laatste toevluchtsoord. 407 00:41:57,667 --> 00:41:59,760 Maak je geen zorgen. Ze zullen het niet van mij weten. 408 00:42:10,520 --> 00:42:14,657 - Hoe lang sta je hier al? - Waarom? Mag ik iets niet horen? 409 00:42:15,032 --> 00:42:17,194 - Wat wil je? - Haar. 410 00:42:17,314 --> 00:42:20,504 Of heeft ze het druk met u, Majoor? - Het is oke. 411 00:42:21,125 --> 00:42:25,232 Ik kwam even langs om te kijken of ik kon helpen de vermoeide held. 412 00:42:25,436 --> 00:42:26,767 Je kende hem al, niet dan? 413 00:42:26,908 --> 00:42:31,361 Je zou niet geloven hoeveel mannen en steden ik heb gekend. 414 00:42:50,757 --> 00:42:51,838 Miss. 415 00:42:52,345 --> 00:42:54,787 Waarom ga je niet naar buiten om een luchtje te scheppen? 416 00:42:55,520 --> 00:42:57,794 Vergeet het maar, Cole. Er is niets dat ze niet mag horen. 417 00:42:58,696 --> 00:43:00,791 Doc, maak ruimte. 418 00:43:07,037 --> 00:43:12,089 Ik heb de Majoor een voorstel gedaan, maar hij wees het af. 419 00:43:12,350 --> 00:43:16,285 Wat is er Majoor? Ben je te goed om geld te verdienen als gewone mannen? 420 00:43:16,445 --> 00:43:20,472 Je hebt gelijk. Als het stelen voor stelen is. 421 00:43:21,008 --> 00:43:25,752 Welke kleur had je uniform? Blauw of laf? 422 00:43:32,734 --> 00:43:36,823 - Houd je hand weg, Curley. - Of ik moet je stoppen. 423 00:43:44,057 --> 00:43:47,613 Je hebt een sterke arm, Majoor, maar je moet wel eten. 424 00:43:47,884 --> 00:43:50,613 Welk voorstel zou u interesseren? 425 00:43:50,899 --> 00:43:52,695 Eentje die rechtstreeks naar Fowler gaat. 426 00:43:53,541 --> 00:43:56,181 Eentje die het land bevrijdt van Fowler's organisatie. 427 00:43:56,883 --> 00:43:59,389 - Dat is te groot. - Niet, als we ons organiseren. 428 00:44:00,168 --> 00:44:02,080 Als we hetzelfde doel hebben. 429 00:44:02,282 --> 00:44:05,339 Val alleen door Fowler beveiligde sites aan. 430 00:44:05,532 --> 00:44:08,955 - Hij heeft een leger. - Ja, hij heeft de wet bij de nek. 431 00:44:09,135 --> 00:44:11,678 Maar het heeft zich te ver verspreid om te blijven bestaan. 432 00:44:11,851 --> 00:44:14,163 Zijn mannen kunnen niet op honderd plaatsen tegelijk zijn. 433 00:44:14,342 --> 00:44:17,531 - Ze raken waar ze niet zijn. - Veel slaan en lang genoeg... 434 00:44:17,700 --> 00:44:20,110 en we zullen ze voor de gek houden. 435 00:44:20,967 --> 00:44:22,351 De banken zullen hem de rug toekeren. 436 00:44:22,952 --> 00:44:26,052 We zullen het verknoeien en hij zal geen schutters meer hebben. 437 00:44:26,387 --> 00:44:30,797 Ja. Terwijl wij een paar banken ruïneren van binnen. 438 00:44:31,380 --> 00:44:34,586 Jeff, je hebt een brein van een miljonair. 439 00:44:34,655 --> 00:44:35,782 Je mag het geld houden. 440 00:44:37,939 --> 00:44:40,515 Ik wil gewoon Matthew Fowler voor me hebben... 441 00:44:41,741 --> 00:44:44,152 zonder dat zijn mannen erbij betrokken zijn. 442 00:44:50,033 --> 00:44:55,083 - Wat denk jij, Jesse? - Ik zeg het als ik klaar ben met denken. 443 00:44:55,105 --> 00:44:57,317 Je praat als generaal Grant. 444 00:44:57,494 --> 00:44:59,971 Grant doet 't niet slecht voor een Yankee. 445 00:45:05,827 --> 00:45:08,916 Slechts één ding, Jeff, ik laat je niet doden Fowler. 446 00:45:10,006 --> 00:45:11,785 We zullen het allebei doen. 447 00:45:12,805 --> 00:45:16,696 Majoor, ik heb het gevoel dat u weer een leger krijgt... 448 00:45:16,873 --> 00:45:20,944 en ik denk dat het niet zal stoppen met groeien en groeien... 449 00:45:23,626 --> 00:45:25,872 DE RUITERS VAN QUANTRELL RIJDEN OPNIEUW 450 00:45:28,097 --> 00:45:30,723 VOORMALIG AMBTENAAR VAN DE UNIE LEIDT HEN 451 00:45:44,184 --> 00:45:46,727 BESCHERMD DOOR FOWLER DETECTIVES AGENTSCHAP 452 00:45:53,460 --> 00:45:58,095 Jef, 't is fout. Je moet stoppen. Je terroriseert het hele land. 453 00:45:58,264 --> 00:46:02,435 Maakt 't uit? Ze wilden Fowler. Ik kon ze niets schelen. 454 00:46:13,766 --> 00:46:15,928 BESCHERMD DOOR HET FOWLER DETECTIVES AGENTSCHAP 455 00:46:22,331 --> 00:46:25,088 'De diefstallen moeten stoppen of ik zeg hun bescherming op.' 456 00:46:26,259 --> 00:46:28,933 'Stuur meer mannen of zeg de bescherming op.' 457 00:46:29,393 --> 00:46:31,435 'Ik zeg je bescherming op.' 458 00:46:32,359 --> 00:46:34,403 "Geannuleerd." 459 00:46:34,974 --> 00:46:37,715 Ik wil 40 nieuwe deputies. Begin ze in te huren. 460 00:46:37,883 --> 00:46:41,507 Ze willen niet meer, Mr. Fowler. Zelfs de beste schutters willen niet. 461 00:46:41,785 --> 00:46:43,366 Ik heb meer mannen nodig. 462 00:46:44,585 --> 00:46:47,690 Kijk naar de opzeggingen die bij ons binnenkomen. We moeten ze stoppen. 463 00:46:47,861 --> 00:46:52,032 Verhoog ieders beloning. Vooral die van Clanton. 464 00:47:19,327 --> 00:47:21,556 - Oh... hallo Bob. - Goede avond. 465 00:47:22,635 --> 00:47:26,635 Lily... ik... ik heb een geschenk voor je. 466 00:47:28,016 --> 00:47:30,308 - Van de laatste overval? - Nee, ik heb het gekocht. 467 00:47:32,459 --> 00:47:37,297 Ik wil niet dat de boys het zien. Kan ik het je later geven? 468 00:47:37,468 --> 00:47:38,865 Natuurlijk, Bob. 469 00:47:40,702 --> 00:47:44,426 Ik denk dat ik even naar buiten ga. Excuseer je me? 470 00:48:18,041 --> 00:48:19,654 Goedenavond, Lily. 471 00:48:20,571 --> 00:48:23,145 - Geniet je van het feest? - Natuurlijk. 472 00:48:23,347 --> 00:48:26,107 Vannacht gaan we een heel grote klus plannen. 473 00:48:26,372 --> 00:48:27,672 Echt waar? 474 00:48:32,815 --> 00:48:36,056 Wat is er met je? Waarom doe je zo koel? 475 00:48:37,862 --> 00:48:40,473 Misschien omdat ik je niet meer herkent. 476 00:48:41,029 --> 00:48:42,738 Ik zie er hetzelfde uit als ik me scheer. 477 00:48:43,335 --> 00:48:46,345 Je ziet 't niet in de spiegel, Jeff. Maar je bent veranderd. 478 00:48:46,570 --> 00:48:49,781 Ik ben niet veranderd. Jij moet het zijn. 479 00:48:49,865 --> 00:48:53,262 Ik ben dezelfde vrouw die je het pistool gaf. 480 00:48:53,438 --> 00:48:57,190 Degene die je bewonderde toen je zei dat je wilde blijven en vechten. 481 00:48:57,357 --> 00:48:59,736 Maar ik wist niet wat het met je zou doen... 482 00:48:59,891 --> 00:49:03,150 zo langzaam dat je niet weet wat er met je gebeurt. 483 00:49:06,099 --> 00:49:09,873 Jeff, we zijn niet de zelfde. Dit is niet onze omgeving. 484 00:49:10,195 --> 00:49:13,455 Laten jij en ik gaan voordat het te laat is. 485 00:49:16,379 --> 00:49:20,567 En verspillen wat ik heb gedaan? Nee, we stoppen niet nu. 486 00:49:22,537 --> 00:49:25,363 Je stopt pas als je bent zoals die mannen. 487 00:49:25,536 --> 00:49:28,346 Ze vermoorden onschuldige mensen, zoals die bij de bank. 488 00:49:36,567 --> 00:49:39,312 He, Jef, kom binnen. Cole wil met je praten. 489 00:49:39,643 --> 00:49:41,489 Plannen de volgende job. 490 00:49:48,225 --> 00:49:50,285 - Laat Jeff daar zitten. - Natuurlijk, Cole. 491 00:49:54,576 --> 00:49:57,501 Jeff, je informatie was correct. Ik heb het gecontroleerd. 492 00:49:59,005 --> 00:50:03,457 Het goud uit de mijn wordt vervoerd, met 'n passagierstrein. 493 00:50:04,044 --> 00:50:06,701 Het mijnbouwbedrijf denkt dat het heel slim is om het zo te verbergen. 494 00:50:06,969 --> 00:50:09,759 Ze hebben maar twee Fowler-mannen in die wagon. 495 00:50:10,871 --> 00:50:13,513 Na ongeveer vijf mijl op 't spoor is er een versmalling. 496 00:50:15,008 --> 00:50:19,328 Waar de trein vertraagd, daar zullen we plaatsen 't dynamiet. 497 00:50:19,545 --> 00:50:21,306 We blazen de trein van het spoor. 498 00:50:22,946 --> 00:50:25,072 - En wat met de passagiers? - Wie kan het schelen? 499 00:50:25,244 --> 00:50:27,471 Na de explosie vind je ze zelfs niet meer. 500 00:50:30,518 --> 00:50:32,248 Er zal geen dynamiet zijn. 501 00:50:37,496 --> 00:50:40,418 Wat is er, Clanton? Vind je 't niet leuk hoe ik het ontwierp? 502 00:50:41,189 --> 00:50:44,928 De trein en 't goud was mijn idee. Er zal geen dynamiet zijn. 503 00:50:45,744 --> 00:50:48,356 Heb je een beter idee, laat het ons horen. 504 00:50:52,171 --> 00:50:56,028 5 km verder is er een station genaamd Yellow Rock. 505 00:50:57,017 --> 00:50:59,377 's Nachts is er alleen de telegraaf open. 506 00:51:00,419 --> 00:51:03,145 Er is een goede schuilplaats voor de paarden. 507 00:51:03,517 --> 00:51:07,256 De trein stopt niet, tenzij er een sein wordt gegeven. 508 00:51:17,064 --> 00:51:19,706 - Wie is het? - Ik ben het, Bob. 509 00:51:19,880 --> 00:51:21,943 Oh ja, Bob, kom binnen. 510 00:51:28,740 --> 00:51:30,723 Oh mijn cadeau. 511 00:51:38,474 --> 00:51:41,650 Maar, Bob, het is een juweel. 512 00:51:41,751 --> 00:51:46,606 - Wat is er? Houdt je er niet van? - Tuurlijk hou ik er van, 't is mooi. 513 00:51:46,778 --> 00:51:50,349 Maar 'n dame accepteert geen juwelen van een heer, als ze niet verloofd zijn. 514 00:51:50,524 --> 00:51:51,754 Verloofd? 515 00:51:52,347 --> 00:51:54,008 Je wilt het niet? 516 00:51:55,045 --> 00:51:57,719 Natuurlijk wil ik het. Ik zal het graag dragen. 517 00:51:57,886 --> 00:51:59,369 Heel erg bedankt. 518 00:52:04,278 --> 00:52:07,885 - Wat doe je, aan het spioneren? - Rustig, ik doe haar een plezier. 519 00:52:08,566 --> 00:52:11,589 Ga nu naar buiten. Ik wil praten met Lily, prive. 520 00:52:11,758 --> 00:52:15,550 Jij en ik hebben elkaar niets te zeggen, Curley, dus ga weg. 521 00:52:16,238 --> 00:52:18,735 Je hoorde haar. Eruit. 522 00:52:19,865 --> 00:52:21,326 Oke, ik ga. 523 00:52:22,188 --> 00:52:25,827 Ik wilde haar alleen iets vertrouwelijks zeggen. 524 00:52:28,513 --> 00:52:31,805 Zeg dat hij weg gaat hier of ik vertel hem wie je man is. 525 00:52:33,820 --> 00:52:36,312 - Wat heeft hij je gezegd? - Blijf erbuiten, Eén arm. 526 00:52:39,686 --> 00:52:41,267 Jef! Jef! 527 00:52:45,569 --> 00:52:47,166 Laat hem met rust! 528 00:52:48,093 --> 00:52:50,735 Probeer me te raken. Ik zal je geven wat je verdient. 529 00:52:52,020 --> 00:52:54,616 Je geeft hem niets. Gaat het jongen? 530 00:52:55,748 --> 00:52:59,491 - Hij is ermee begonnen, Cole. - Ga naar beneden, Curley. 531 00:53:01,088 --> 00:53:03,351 Wacht, Cole. Je hebt het mis. 532 00:53:03,412 --> 00:53:06,586 Ik heb het niet mis. Ik heb te lang gewacht. 533 00:53:06,738 --> 00:53:08,549 Je bent niet goed, Curley, dat ben je nooit geweest. 534 00:53:08,718 --> 00:53:11,723 Maar, Cole, ik probeerde de jongen alleen te waarschuwen. 535 00:53:11,872 --> 00:53:16,764 Over haar. Weet je wie ze is? Zij is Mrs. Matt Fowler. 536 00:53:19,540 --> 00:53:23,445 - Hoe lang weet je het al? - Sinds jij bij Quinto bent. 537 00:53:23,600 --> 00:53:27,255 Je hebt het tegen haar gebruikt. Je hebt het geprobeerd. 538 00:53:27,353 --> 00:53:31,492 Wat ga je doen? Je bent klaar, Clanton. Jij en zij ook. 539 00:54:18,253 --> 00:54:20,248 Curley loog niet, he, Jef? 540 00:54:21,462 --> 00:54:22,678 Nee dat deed hij niet. 541 00:54:23,066 --> 00:54:25,145 Waarom zei je ons niet dat ze Fowlers vrouw was? 542 00:54:25,306 --> 00:54:28,082 Ik dacht dat het je niet aanging. Nu nog niet. 543 00:54:28,254 --> 00:54:31,011 - Het zou 't plan vernietigen als je 't hem vertelde. - 't Hem vertellen? 544 00:54:32,534 --> 00:54:35,226 Zij haat Fowler meer dan jij en met meer reden. 545 00:54:36,011 --> 00:54:38,187 Zij is op de vlucht, net als de anderen. 546 00:54:38,334 --> 00:54:41,261 Zij heeft recht op een kans, net als wij. 547 00:54:41,335 --> 00:54:43,644 - Nee, niet voor haar. - Wat is er met je? 548 00:54:44,577 --> 00:54:47,051 We hebben een deal gesloten en ik heb gehoor gegeven. - Ja? 549 00:54:48,045 --> 00:54:51,584 Als we maar voor zorgen dat je 'n vrouw krijgt, heb je niet voldaan. 550 00:54:51,755 --> 00:54:54,861 - Als Mrs. Fowler niet weggaat in de morgen... - Ze gaat niet. 551 00:54:56,543 --> 00:54:59,535 Jeff, we geven je een kans. 552 00:55:01,298 --> 00:55:03,275 Dat is wat jij zegt, Cole. 553 00:55:04,282 --> 00:55:07,540 Ik zeg dat Mrs. Fowler net zo zo lang blijft als ik zal zijn. 554 00:55:17,281 --> 00:55:20,621 - Lily. - Ik hoorde wat ze zeiden, Jeff. 555 00:55:21,165 --> 00:55:22,828 - Vergeet het. - Nee, ik ga weg. 556 00:55:23,004 --> 00:55:26,561 - Ik wilde dat al heel lang. - Alleen? Waar kan je heen? 557 00:55:26,874 --> 00:55:29,155 Mexico. Overal. 558 00:55:30,492 --> 00:55:33,935 Wacht een paar dagen en ik ga met je mee. 559 00:55:36,484 --> 00:55:38,561 - Jeff, meen je dat? - Natuurlijk. 560 00:55:38,724 --> 00:55:42,346 - Laten we dan nu gaan. - Ik moet mee naar de treinoverval. 561 00:55:42,417 --> 00:55:44,495 Tuurlijk, jij plande het. Tot ziens. 562 00:55:44,564 --> 00:55:45,841 Ik moet gaan om jouw redenen. 563 00:55:46,412 --> 00:55:48,488 Je hebt gelijk, Lily, het zijn moordenaars. 564 00:55:48,659 --> 00:55:51,382 Ze willen de trein opblazen en dat zullen ze doen, als ik niet mee ga. 565 00:55:51,718 --> 00:55:54,196 Daarom moet ik deze keer bij hen zijn. 566 00:55:54,576 --> 00:55:56,988 Maar ik beloof je dat het de laatste zal zijn. 567 00:55:58,127 --> 00:56:00,705 Ik geloof je. Ik wacht hier. 568 00:56:00,927 --> 00:56:03,286 Nee, je kunt hier niet blijven. Curley kan terugkomen. 569 00:56:04,102 --> 00:56:06,511 Je gaat met me mee naar Yellow Rock en van daar vertrekken we. 570 00:56:07,486 --> 00:56:08,917 Ja, Jef. 571 00:56:10,244 --> 00:56:11,377 Ja. 572 00:56:26,013 --> 00:56:27,594 Wees voorzichtig, Jef. 573 00:56:35,665 --> 00:56:37,791 Ik neem je graag mee naar de postkoets. 574 00:56:37,963 --> 00:56:41,370 Bedankt, Bob, maar het is opgelost. Jef neemt me mee. 575 00:56:41,548 --> 00:56:45,955 Dan, daar de anderen er niet zijn, neem ik afscheid van je nu. 576 00:56:46,804 --> 00:56:47,970 Tot ziens Bob. 577 00:56:48,141 --> 00:56:52,746 Lily, ik wil dat je weet dat ik niet bent zoals Cole en de anderen. 578 00:56:53,123 --> 00:56:56,245 Ik weet het en ik zal het nooit vergeten. 579 00:57:00,788 --> 00:57:04,990 Ik heb zoveel treinen beroofd dat dit spoor me mag geven 'n pensioen. 580 00:57:26,995 --> 00:57:27,942 He, Mr. Fowler... 581 00:57:29,085 --> 00:57:31,215 Heb u mijn geld? - Ja. 582 00:57:31,490 --> 00:57:35,545 - Ik hoop dat het geen bluf is, Ringo. - Het zal zijn zoals ik u heb verteld. 583 00:57:35,745 --> 00:57:40,152 - U neemt Jeff Clanton en de groep. - Dan kunnen ze er maar beter zijn. 584 00:57:51,464 --> 00:57:54,905 Ze zijn hier. Dat is Doc's lamp. Ik zou het overal herkennen. 585 00:57:55,180 --> 00:57:56,244 Bereid de mannen voor. 586 00:59:00,156 --> 00:59:02,353 Jef! Jef! 587 00:59:13,475 --> 00:59:15,353 Pak die paarden, snel. 588 00:59:15,565 --> 00:59:17,291 Waarom zei je niet dat mijn vrouw er zou zijn? 589 00:59:17,361 --> 00:59:19,504 Ik wist het niet, ik heb haar eerder niet gezien. 590 00:59:19,600 --> 00:59:20,983 Haast je! 591 00:59:52,660 --> 00:59:54,523 - Kom op, ga door. - Waarom zijn we gestopt? 592 00:59:54,699 --> 00:59:57,920 - Lily is geraakt. - Ik kan terug naar Quinto. Kom op ga. 593 01:00:27,791 --> 01:00:29,787 - Stop hier tot de ochtend. - Waarom? 594 01:00:29,964 --> 01:00:32,144 - We zijn heel dicht bij Quinto. - We kunnen niet stoppen nu. 595 01:00:32,321 --> 01:00:35,195 - Ik sprak 'n man van Quinto, om daar te komen heb je meer mannen nodig. 596 01:00:35,270 --> 01:00:38,662 Ik heb er veel. We wachten tot de rest komt en gaan dan binnen. 597 01:00:38,706 --> 01:00:41,135 Ik ga niet mee, Mr. Fowler. Ik wil mijn deel nu. 598 01:00:41,313 --> 01:00:43,093 Je krijgt je deel als ik hen heb. 599 01:00:57,399 --> 01:01:01,154 - Wat duurde het lang? - Ik werd opgehouden door 'n familielid. 600 01:01:01,226 --> 01:01:02,557 Jouw familie. 601 01:01:03,189 --> 01:01:06,051 Lily, hoor je me? 602 01:01:10,084 --> 01:01:12,014 Die kogel moet eruit. 603 01:01:15,006 --> 01:01:16,871 Jij doet het, Jef. 604 01:01:25,787 --> 01:01:29,080 - We hebben meer whisky nodig. - Ik haal het. 605 01:01:33,257 --> 01:01:35,531 - Ik heb je hulp nodig, Doc. - Ik ben bij je, Jeff. 606 01:01:46,678 --> 01:01:48,578 - Waar ga je heen met dat? - Naar boven. 607 01:01:48,657 --> 01:01:50,002 - Voor die Fowler's vrouw? - Ze is gewond. 608 01:01:50,170 --> 01:01:52,963 En wat denk je van Jim? Wil je 't voor dat gat in je been? 609 01:01:53,137 --> 01:01:55,776 En Johannes, ze kregen hem ook. Help hem. 610 01:02:05,072 --> 01:02:06,516 We kunnen het beter doen. 611 01:02:23,105 --> 01:02:25,664 Cole, je zei dat er maar twee man zou zijn in die trein. 612 01:02:25,737 --> 01:02:29,145 - Zo was het de laatste 3 maanden. - Iemand kan ze gewaarschuwd hebben. 613 01:02:29,321 --> 01:02:33,198 - Wie? Fowler's vrouw, Clanton... - Ik denk niet dat hij het was. 614 01:02:33,366 --> 01:02:35,996 Als Fowler nu niet heeft aangevallen, zal hij het ook niet doen bij daglicht. 615 01:02:36,173 --> 01:02:40,711 - Clanton besloot geen dynamiet te gebruiken. - Het lijkt 'n hinderlaag. 616 01:02:40,886 --> 01:02:42,246 Laat de rook je vuur niet bedekken. 617 01:02:42,317 --> 01:02:45,193 Ik denk dat die vrouw ons erin heeft geluisd. 618 01:02:45,265 --> 01:02:48,771 Je hebt het mis, Cole. Als dat zo was, was ze niet neergeschoten. 619 01:02:48,942 --> 01:02:52,198 Hou je erbuiten. Je gedraagt je als een dwaas. 620 01:02:54,109 --> 01:02:57,716 We zijn het eens. Wij zorgen wel voor die Fowler vrouw. 621 01:02:57,985 --> 01:02:59,728 En Clanton? Hij gaat voor haar vechten. 622 01:03:00,301 --> 01:03:02,926 Als hij in de weg staat, zorgen we voor hem ook. 623 01:03:05,131 --> 01:03:06,692 Je gaat niet naar boven. 624 01:03:11,907 --> 01:03:13,188 Ik behandel dit wel. 625 01:03:14,908 --> 01:03:16,722 Doe dat pistool weg, Bob. 626 01:03:16,921 --> 01:03:19,663 - Ga bij me weg, Cole. - Stop het weg. 627 01:03:20,164 --> 01:03:23,885 Het spijt me dat jij het bent, maar niemand gaat naar boven. 628 01:03:25,045 --> 01:03:26,375 Ik wel. 629 01:03:29,557 --> 01:03:33,961 Dwing me niet, Cole. Dwing me niet. 630 01:03:34,662 --> 01:03:37,336 Bevries, jullie stinkdieren. 631 01:03:41,857 --> 01:03:44,121 Bob, zeg tegen Clanton dat hij komt hier. 632 01:03:45,310 --> 01:03:48,885 Geef me dat pistool. Ze lijken niet erg overtuigd. 633 01:03:50,582 --> 01:03:55,150 Niemand van jullie is mijn familie, dus ik heb er geen moeite mee. 634 01:03:55,319 --> 01:03:59,165 Ga terug, heren. Bedenk iets leuks om te leven. 635 01:04:07,095 --> 01:04:10,135 - Wat is er gaande? - Wij willen Lily Fowler. 636 01:04:10,387 --> 01:04:12,530 Als je haar de schuld geeft van wat er gebeurde op het station... 637 01:04:12,701 --> 01:04:16,988 Tuurlijk ze geeft alleen problemen. Zelfs Bob is tegen zijn broers. 638 01:04:17,524 --> 01:04:19,301 En we gaan haar halen, Clanton. 639 01:04:20,298 --> 01:04:22,725 Als je in de weg staat, pakken we jou ook. 640 01:04:23,716 --> 01:04:25,544 Hier hetzelfde, Cole. 641 01:04:26,583 --> 01:04:29,909 Ik haal haar hier weg en je kunt me beter niet proberen tegen te houden. 642 01:04:30,082 --> 01:04:32,361 - Ze is niet geschikt te reizen. - Vertel het je broers. 643 01:04:32,541 --> 01:04:36,282 Ik heb met hen gesproken. Ik ben met jou en Lily. 644 01:04:36,360 --> 01:04:37,207 Bedankt, Bob. 645 01:04:38,583 --> 01:04:41,323 Zoek iets met wielen zodat we haar kunnen verplaatsen. 646 01:04:48,427 --> 01:04:51,575 - Weet je wel wat je doet, Doc? - Nee ik weet het niet. 647 01:04:52,546 --> 01:04:57,167 Ik ben hier in gebracht. Ik moet mij er ook uit halen. 648 01:05:08,968 --> 01:05:10,968 Ho, stop! 649 01:05:18,301 --> 01:05:20,765 - Denk je dat het Fowler is? - Ik weet het niet. 650 01:05:21,234 --> 01:05:23,148 Maar we blijven niet om erachter te komen. 651 01:05:42,135 --> 01:05:43,515 Doc, spring in de wagen. 652 01:06:17,895 --> 01:06:20,522 - Ho! - Bob, zet de paarden daar. 653 01:06:25,349 --> 01:06:27,297 Doc, jaag ze weg. 654 01:06:50,884 --> 01:06:52,561 Het werkte, we zijn ze kwijt. 655 01:06:53,015 --> 01:06:55,987 Ja, maar ze nemen die wagen en komen dan terug. 656 01:06:56,158 --> 01:06:57,918 We kunnen hier beter weggaan. 657 01:07:02,751 --> 01:07:04,911 Doc, breng je paard hier. 658 01:07:22,581 --> 01:07:24,724 We kunnen beter stoppen. Ze moet rusten. 659 01:07:38,217 --> 01:07:39,281 Bob... 660 01:07:40,647 --> 01:07:43,141 ze hebben je daar nu niet nodig. 661 01:07:58,774 --> 01:08:00,752 Waar zijn we? Waar? 662 01:08:00,931 --> 01:08:03,674 Maakt het uit? We zijn veilig. 663 01:08:05,110 --> 01:08:06,689 Niet lang meer. 664 01:08:08,008 --> 01:08:10,882 - Ik ben een last. - Je weet niet wat je zegt. 665 01:08:11,535 --> 01:08:13,861 Sluit je ogen en probeer te rusten. 666 01:08:24,889 --> 01:08:26,520 - Hoe is ze het? - Niet goed. 667 01:08:26,794 --> 01:08:28,937 En bewegen raakt haar meer dan wat dan ook. 668 01:08:29,209 --> 01:08:32,184 Het beste is een veilige plek om rustig te rusten. 669 01:08:32,258 --> 01:08:34,386 Ja, ze kan niet meer op het paard. 670 01:08:34,457 --> 01:08:36,787 Ik zal een betere plek zoeken. Bob, zorg voor haar. 671 01:08:36,965 --> 01:08:38,875 - Je weet dat ik dat zal doen. - Kom op, Doc. 672 01:09:13,357 --> 01:09:15,268 Laat je wapens vallen. Iedereen eruit. 673 01:09:17,662 --> 01:09:20,172 Niemand doet u wat, mister. Kom naar beneden. 674 01:09:20,242 --> 01:09:21,505 Beweeg je kont. 675 01:09:25,525 --> 01:09:28,932 Dat kunnen ze houden. Verzamel je spullen en lopen. 676 01:09:30,825 --> 01:09:33,717 Jij bent Jeff Clanton. Ik heb je foto gezien. 677 01:09:33,890 --> 01:09:37,164 Wat zou je kunnen doen met de 5.000 op het kerkhof? 678 01:09:37,324 --> 01:09:38,489 Wacht even. 679 01:09:40,400 --> 01:09:41,817 Bedankt. 680 01:09:42,280 --> 01:09:46,647 Nog drie van deze en ik ruil ze voor een enorme sigaar. 681 01:10:30,072 --> 01:10:32,748 Ik ben blij dat je terug bent, Jeff. 682 01:10:40,154 --> 01:10:43,864 Oh, sorry. Ik wou niet... 683 01:10:43,935 --> 01:10:46,431 Me pijn doen? Vergeet het. 684 01:10:47,019 --> 01:10:50,790 Uiteindelijk praat je niet tegen een kind. 685 01:10:53,303 --> 01:10:55,546 Ik wist dat het Jeff was. Maar... 686 01:10:57,565 --> 01:11:00,524 Je moet een man zijn om dat te zeggen. 687 01:11:00,648 --> 01:11:01,664 Lily... 688 01:11:05,376 --> 01:11:07,666 Hoe zeg je het? Ik popel om aan je zijde te staan. 689 01:11:07,743 --> 01:11:09,374 Je zult hangen dat is zeker. 690 01:11:15,950 --> 01:11:19,311 - Hierheen, Mr. Fowler. - Fowler. 691 01:11:19,627 --> 01:11:22,468 Dus jij bent de verrader die ons verried aan de spoorweg. 692 01:11:38,972 --> 01:11:41,567 Joad, Mrs. Fowler is gewond. 693 01:11:41,746 --> 01:11:43,609 Breng de wagen dichterbij. 694 01:11:52,134 --> 01:11:53,448 Waar is Clanton? 695 01:11:54,308 --> 01:11:57,349 Kom op, Kid, doe jezelf een plezier, waar is Clanton? 696 01:12:01,995 --> 01:12:04,557 Clanton reed die wagen. Waar is die? 697 01:12:04,635 --> 01:12:07,711 - Ik weet het niet. - We wachten hier, hij komt terug. 698 01:12:07,885 --> 01:12:11,633 - Nee, hij komt niet. - Aha, je spreekt. - Oke. 699 01:12:11,939 --> 01:12:13,239 Hij is naar Quinto voor hulp. 700 01:12:13,618 --> 01:12:15,531 Ik denk van niet. Ze helpen niet Lily Fowler. 701 01:12:15,608 --> 01:12:18,413 Ze zullen helpen mij. Er zijn er meer zijn dan jij aankan. 702 01:12:18,582 --> 01:12:21,245 En ze zullen het fijn vinden om een verrader te doden. 703 01:12:23,805 --> 01:12:25,836 - Laten we weggaan hier. - Oke. 704 01:12:26,011 --> 01:12:28,467 Mijn vrouw heeft een dokter nodig. Ik breng haar naar Breckenridge. 705 01:12:29,530 --> 01:12:31,525 Ik ga daar niet heen. Geef me mijn geld nu. 706 01:12:31,702 --> 01:12:33,912 Je krijgt het als we zijn in Breckenridge. 707 01:13:00,700 --> 01:13:01,817 Jef! 708 01:13:10,561 --> 01:13:12,341 Fowler was hier. Hij heeft Lily. 709 01:13:12,416 --> 01:13:14,926 Hij neemt haar mee naar Breckenridge. Curley was bij hem. 710 01:13:15,097 --> 01:13:17,540 Curley, die verrader... - Ze gaan naar Quinto voor hulp. 711 01:13:17,655 --> 01:13:20,679 Ze zullen niet helpen, Lily. Zelfs niet om te vangen Curley Ringo. 712 01:13:21,299 --> 01:13:23,012 - Waar ga je naar toe? - Breckenridge. 713 01:13:23,287 --> 01:13:25,099 - Hoe weet je dat ze daarheen gaan? - Fowler zei dat. 714 01:13:25,275 --> 01:13:28,317 En hij had er ruzie over met Curley. Je zult ze niet vangen. 715 01:13:28,493 --> 01:13:32,245 Ik wist het. Bob is de haak en zij is het aas. Zo dom ben je niet. 716 01:13:33,626 --> 01:13:35,488 Je hebt gelijk, het is een val. 717 01:13:37,052 --> 01:13:39,397 Maar het verandert niets aan wat ik moet doen. 718 01:13:39,517 --> 01:13:41,946 Hé! Je stal mijn paard. 719 01:13:42,149 --> 01:13:46,201 Ik krijg je, al moet ik je volgen tot het einde van de wereld. 720 01:13:46,453 --> 01:13:47,857 Ik dacht dat je hem mocht. 721 01:13:48,058 --> 01:13:51,058 Doe ik ook, ik heb een excuus nodig om hem te volgen. 722 01:14:03,960 --> 01:14:06,919 Allemaal van de straat. Haal die wagens hier weg. 723 01:14:07,093 --> 01:14:10,900 En haal die paarden daar weg. Ik wil de straat leeg hebben. 724 01:14:25,562 --> 01:14:27,272 Johnson, naar daar. 725 01:14:31,202 --> 01:14:32,949 Casey, jij en Jim daar. 726 01:14:37,261 --> 01:14:39,818 George, jij en Mason in die ramen boven. 727 01:14:40,645 --> 01:14:44,520 Haal die paarden daar weg. Ik wil dat de straat leeg is. 728 01:14:51,139 --> 01:14:53,910 - En, dokter? - Ze hebben het goed gedaan. 729 01:14:54,606 --> 01:14:58,408 - Ze hebben haar leven gered. - Dank u, dokter, dat is alles. 730 01:15:01,550 --> 01:15:03,976 Ik raad u aan van de straat te blijven de komende dagen. 731 01:15:04,149 --> 01:15:06,442 De hele stad weet op wie u wacht. 732 01:15:17,195 --> 01:15:18,975 Je kunt je mannen weg halen. 733 01:15:19,676 --> 01:15:23,349 Jeff Clanton is te slim om in die val te trappen. 734 01:15:24,006 --> 01:15:28,013 Hij houdt van je, toch? Of ben jij het alleen? 735 01:15:28,217 --> 01:15:30,428 Ik hoop dat het niet is alleen van mij kant. 736 01:16:01,084 --> 01:16:03,313 - Kom je mee, Bob? - Ik kom eraan. 737 01:17:53,180 --> 01:17:55,192 Onthoud, Doc, tot de derde explosie. 738 01:17:58,753 --> 01:18:01,365 - Ik wou dat Fowler dit zou stoppen. - Dat zal die niet doen. 739 01:18:01,444 --> 01:18:03,755 Ja, ik zou willen slapen. 740 01:18:48,610 --> 01:18:51,343 Eén. Twee. 741 01:18:51,482 --> 01:18:52,560 Te slim, he? 742 01:19:34,087 --> 01:19:35,604 Jef. 743 01:19:36,929 --> 01:19:38,245 Lily! 744 01:20:02,375 --> 01:20:03,408 Wilson. 745 01:20:10,105 --> 01:20:11,352 Kom op. 746 01:20:20,843 --> 01:20:23,488 Maak je geen zorgen, er is er nog maar één over. 747 01:22:23,810 --> 01:22:25,473 Hier zijn de paarden. 748 01:22:25,732 --> 01:22:29,355 - En nu? Naar het westen? - Nee, wij gaan niet mee. 749 01:22:29,526 --> 01:22:31,936 Je had gelijk. Ik wist dat we hier uit elkaar zouden gaan. 750 01:22:32,000 --> 01:22:35,190 We hebben erover gesproken. Ik stop en ga mijn naam zuiveren. 751 01:22:36,178 --> 01:22:38,630 Als dat is waarop het gaat, kunnen we maar beter rijden, 752 01:22:38,731 --> 01:22:39,931 We hebben nog 'n lange weg te gaan. 753 01:22:40,482 --> 01:22:42,209 - Vaarwel, Doc. - Vaarwel. 754 01:22:42,278 --> 01:22:43,706 Veel geluk, he? 755 01:22:46,457 --> 01:22:48,586 Je zult het zeker hebben waar je ook heen gaat. 756 01:22:49,423 --> 01:22:52,695 We gaan naar Californië. We hoorden dat er goud is daar. 757 01:22:53,100 --> 01:22:55,939 Er is ook goud in Denver, en dat is veel dichterbij. 59184

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.