All language subtitles for BELIEVER 2018-INDOCP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,888 --> 00:00:05,003 -- Diterjemahkan oleh Eunike Gloria -- (Ripped By *Coffee_Prison) 2 00:01:56,742 --> 00:01:59,703 Lihatlah… Itu dia. Kau lihat? 3 00:02:00,579 --> 00:02:02,164 Itu Cha Soo-jung. Pecandu narkoba. 4 00:02:02,247 --> 00:02:04,833 Kenapa bertemu di sini? Sangat memalukan! 5 00:02:04,916 --> 00:02:06,668 Dia mengenakan apa? 6 00:02:09,171 --> 00:02:10,297 Enak? 7 00:02:10,881 --> 00:02:12,090 Apakah dia serius? 8 00:02:12,174 --> 00:02:14,468 Baru kali ini aku makan hari ini! 9 00:02:14,551 --> 00:02:16,887 Setiap kata kalian kudengar, Jalang! 10 00:02:16,970 --> 00:02:18,847 Kenapa kau ini? 11 00:02:18,930 --> 00:02:20,265 Dasar pecandu. Ayo pergi. 12 00:02:20,766 --> 00:02:23,644 Tidak, kalian boleh tinggal. Kembalilah! 13 00:02:24,770 --> 00:02:26,313 Seperti kataku, Detektif. 14 00:02:26,938 --> 00:02:30,400 Aku mungkin pernah mengajarinya agama, dan menjadikannya temanku, 15 00:02:30,484 --> 00:02:35,072 tapi itu sudah berlalu. Kenapa aku harus bertemu si jalang itu lagi? 16 00:02:35,697 --> 00:02:39,868 Persetan dengan Tuan Lee, aku kesal! 17 00:02:39,951 --> 00:02:41,495 Hei, kendalikan dirimu! 18 00:02:47,501 --> 00:02:48,752 Sialan… 19 00:02:54,174 --> 00:02:57,344 Soo-jung, aku senang jika tak bertemu denganmu lagi, 20 00:02:58,011 --> 00:03:02,641 tapi si jalang itu meneleponmu, memintamu bekerja untuk Tuan Lee. 21 00:03:03,600 --> 00:03:05,769 Jika pekerjaannya sulit, aku tak akan memintamu. 22 00:03:05,852 --> 00:03:08,188 Hadirilah wawancaranya, lalu kembali. 23 00:03:09,022 --> 00:03:10,607 Hubungi dengan ponsel ini. 24 00:03:13,652 --> 00:03:15,737 Ini kali terakhir, aku berjanji. 25 00:03:18,407 --> 00:03:20,409 Kau merasa agak menyesal, bukan? 26 00:03:20,492 --> 00:03:21,743 Aku… 27 00:03:22,411 --> 00:03:23,829 Apa maksudmu? 28 00:03:23,912 --> 00:03:25,455 Kau memang peduli. 29 00:03:26,748 --> 00:03:29,042 Dia akan menjemputku di Yongsan dan membawaku ke terminal. 30 00:03:29,126 --> 00:03:32,129 Kalian bertemu di Yongsan, kenapa pergi ke terminal? 31 00:03:32,212 --> 00:03:34,005 Jika ingin tahu, ikutlah. 32 00:03:34,089 --> 00:03:36,466 Aku tak bisa ikut. Butuh berapa lama? 33 00:03:36,550 --> 00:03:38,301 Dua jam, katanya. 34 00:03:40,011 --> 00:03:41,513 Dua jam… 35 00:03:41,596 --> 00:03:44,433 Kau akan kutemui pada pukul 21.00 di lobi Stasiun Yongsan, ya? 36 00:03:44,516 --> 00:03:45,767 Kau tahu… 37 00:03:46,476 --> 00:03:48,937 Aku tahu semua orang menyebutku gadis gila. 38 00:03:49,896 --> 00:03:52,232 Tapi andai saja kau tidak ikut-ikut. 39 00:03:53,859 --> 00:03:55,110 Gadis gila! 40 00:03:56,278 --> 00:03:58,363 Aku sungguh ingin hidup normal kali ini. 41 00:03:58,447 --> 00:03:59,698 Lalu kenapa mencandu? 42 00:04:00,699 --> 00:04:02,159 Karena kehidupan menyebalkan. 43 00:04:02,242 --> 00:04:03,410 Cuma kau yang menyebalkan. 44 00:04:03,493 --> 00:04:04,786 Cuma aku yang mencandu? 45 00:04:05,287 --> 00:04:07,080 Hei, jaga sikapmu. 46 00:04:07,164 --> 00:04:08,665 Duduklah lagi. 47 00:04:10,542 --> 00:04:12,043 Kau mau hamburger? 48 00:04:12,127 --> 00:04:13,795 Kini kau baru bertanya? 49 00:04:15,172 --> 00:04:16,339 Kembalilah! 50 00:04:24,014 --> 00:04:28,769 Sehari setelah Dirut Ewoo Shipping, Lee Hak-seung, mati kena serangan jantung, 51 00:04:29,269 --> 00:04:32,564 tokoh-tokoh politik, ekonomi, dan budaya memberikan penghormatan terakhir. 52 00:04:32,647 --> 00:04:34,691 Setelah mendirikan Ewoo Shipping, 53 00:04:34,775 --> 00:04:37,611 Lee mendorong perekonomian Korea di era 1980-an, 54 00:04:37,694 --> 00:04:40,697 dan memimpin banyak proyek pembangunan nasional di era 1990-an, 55 00:04:40,781 --> 00:04:43,867 sehingga dia diberi gelar Industrialis Terkemuka Korea. 56 00:04:43,950 --> 00:04:45,386 Karena begitu besar kasih Allah akan… 57 00:04:45,410 --> 00:04:51,750 Namun setelah pernyataan dokter bahwa tak ada gejala masalah kesehatan, 58 00:04:51,833 --> 00:04:54,461 masyarakat mempertanyakan penyebab asli kematian Lee. 59 00:04:54,544 --> 00:04:55,545 KAU KABUR? JANGAN… 60 00:04:55,629 --> 00:04:56,629 PESAN BERGAMBAR DITERIMA 61 00:05:30,831 --> 00:05:31,998 Soo-jung. 62 00:05:32,082 --> 00:05:33,291 Soo-jung! 63 00:05:34,376 --> 00:05:35,252 Hei… 64 00:05:35,335 --> 00:05:37,128 Soo-jung! Ayolah! 65 00:05:37,212 --> 00:05:38,588 Bangunlah, sialan! 66 00:05:39,631 --> 00:05:40,966 Soo-jung! 67 00:05:42,509 --> 00:05:43,760 Hei… 68 00:05:51,685 --> 00:05:54,729 Perbanyak cairan infusnya, terus periksa tanda vitalnya. 69 00:05:54,813 --> 00:05:56,022 Ya, Dokter. 70 00:05:57,857 --> 00:05:58,984 Kau kerabatnya? 71 00:05:59,943 --> 00:06:01,152 Aku polisi. 72 00:06:01,236 --> 00:06:02,988 Tapi apa kau kerabatnya? 73 00:06:04,614 --> 00:06:07,117 Harus ada yang mengaturkan ini. 74 00:06:07,200 --> 00:06:08,785 Kondisinya kritis. 75 00:06:09,869 --> 00:06:11,663 - Siapkan Ativan. - Ya, Dokter. 76 00:06:21,339 --> 00:06:23,258 Dasar bajingan… 77 00:06:48,992 --> 00:06:51,077 Delapan? 78 00:06:53,872 --> 00:06:56,166 Dia mengalami henti jantung! 79 00:06:56,249 --> 00:06:57,959 Hei, Soo-jung. 80 00:06:58,043 --> 00:06:59,252 Aku akan melakukan CPR. 81 00:07:00,712 --> 00:07:02,130 - Keluarlah. - Baiklah. 82 00:07:02,881 --> 00:07:05,759 Satu, dua, tiga, empat, lima, enam. 83 00:07:05,842 --> 00:07:08,345 - Siapkan defibrilator. - Ya, Pak. 84 00:07:24,027 --> 00:07:26,696 Sampaikan laporanmu kepadaku, dan jelaskan. 85 00:07:27,364 --> 00:07:30,075 Kau sudah lama bekerja di Tim Narkotika, 86 00:07:30,158 --> 00:07:31,576 penilaianmu keruh. 87 00:07:31,660 --> 00:07:35,163 Aku sudah berulang kali disuruh membentuk tim baru. Jadi, aku ini apa? 88 00:07:36,039 --> 00:07:39,918 Apa kau tahu wajah, nama, usia Tuan Lee? Atau bahkan jenis kelaminnya? 89 00:07:40,418 --> 00:07:43,088 Kau sudah bekerja keras tanpa hasil selama dua tahun, dan… 90 00:07:43,171 --> 00:07:46,049 Kau mengumpankan anak di bawah umur dan membuatnya terbunuh? 91 00:07:47,258 --> 00:07:50,428 Soo-jung seperti keponakanku sendiri. 92 00:07:50,512 --> 00:07:54,474 Aku tidak ingin tahu tentang hubunganmu dengan gadis itu. 93 00:07:54,557 --> 00:07:55,558 Lupakan saja. 94 00:07:55,642 --> 00:07:56,726 Kau sudah memihak. 95 00:07:56,810 --> 00:07:58,645 Kasus ini untuk Tim 2 saja, kau keluar. 96 00:07:58,728 --> 00:07:59,938 Tuan Lee akan kutangkap. 97 00:08:00,021 --> 00:08:01,064 Kau sudah gila! 98 00:08:01,147 --> 00:08:02,983 Maka jangan memprovokasi aku! 99 00:08:05,193 --> 00:08:07,904 Tuan Lee, si bajingan itu, mengirimiku pesan. 100 00:08:08,446 --> 00:08:10,240 "Aku membunuh antekmu." 101 00:08:11,282 --> 00:08:12,993 Persetan, dasar keparat. 102 00:08:13,868 --> 00:08:15,620 Aku harus menangkapnya. 103 00:08:18,164 --> 00:08:21,084 Aku akan menangkapnya. 104 00:09:21,853 --> 00:09:22,896 Hei. 105 00:09:22,979 --> 00:09:23,980 Hei! 106 00:09:34,908 --> 00:09:36,910 Tim Narkotika di lantai berapa? 107 00:09:40,330 --> 00:09:41,331 Oh Yeon-ok. 108 00:09:45,085 --> 00:09:47,462 Kau berjalan sendiri masuk kemari? 109 00:09:49,047 --> 00:09:52,175 Terima kasih karena mengenaliku, tapi ucapanmu kasar. 110 00:09:53,134 --> 00:09:54,302 Kau sungguh mengenalku? 111 00:09:54,385 --> 00:09:56,262 Direktur Utama Yeon-ok Paint. 112 00:09:56,346 --> 00:09:58,723 Wali dan perantara kekuasaan Tuan Lee? 113 00:09:59,724 --> 00:10:02,936 Tampangmu seperti penjahat, tapi tahu banyak. 114 00:10:05,730 --> 00:10:07,273 Kau mau menangkap Tuan Lee? 115 00:10:08,691 --> 00:10:10,568 Lakukan. Akan kubantu. 116 00:10:11,945 --> 00:10:14,531 Tapi sembunyikan aku di sini. 117 00:10:16,491 --> 00:10:19,202 Aku seharusnya mati hari ini, tapi tidak. 118 00:10:19,285 --> 00:10:22,330 Jika dia tahu, dia akan memburuku. 119 00:10:48,148 --> 00:10:51,693 Mereka bahkan tak berusaha menyembunyikan pabrik ini. 120 00:10:51,776 --> 00:10:53,403 Pak, daftar korban jiwa. 121 00:10:53,486 --> 00:10:55,864 Pantas saja kita tak bisa menemukannya. 122 00:10:57,824 --> 00:10:59,617 Lihatlah daftar korban jiwanya. 123 00:10:59,701 --> 00:11:01,411 Semua mereka tercantum. 124 00:11:01,494 --> 00:11:04,080 Itu pertemuan dengan semua direktur penting. 125 00:11:04,873 --> 00:11:06,166 Semua mati, bukan? 126 00:11:06,249 --> 00:11:10,587 - Bom amonium nitrat, dengan detonator. - Kau lihat? 127 00:11:11,171 --> 00:11:12,422 Tahun 2007, 2012. 128 00:11:12,505 --> 00:11:15,675 Kedua ledakan di Incheon, ingat? 129 00:11:15,758 --> 00:11:18,887 Keduanya juga amonium nitrat. Metodenya sama. 130 00:11:18,970 --> 00:11:22,098 Pada kedua peristiwa itu, para atasanmu yang mati. 131 00:11:22,891 --> 00:11:26,728 Kaulah yang sebenarnya diuntungkan, bukan Tuan Lee. 132 00:11:26,811 --> 00:11:30,189 Tuan Lee memang memasang kedua bom itu untuk melancarkan jalanku. 133 00:11:31,190 --> 00:11:33,568 Dia menjadi selebritas saat Leica menjadi populer. 134 00:11:33,651 --> 00:11:35,778 Itu semua hasil kerjaku, di balik layar. 135 00:11:36,696 --> 00:11:38,698 Tebak berapa hasil pemasaranku untuknya? 136 00:11:38,781 --> 00:11:40,909 Aku layak dilancarkan jalannya. 137 00:11:41,659 --> 00:11:45,079 Tapi kali ini, dia berusaha membunuhku juga. 138 00:11:45,163 --> 00:11:47,081 Jadi, Tuan Lee pelakunya? 139 00:11:47,957 --> 00:11:51,210 Ya. Tapi kali ini berbeda. 140 00:11:54,047 --> 00:11:56,633 Dia membunuh gurunya juga, belum lama ini. 141 00:11:57,216 --> 00:11:58,384 Kau menonton berita? 142 00:11:58,968 --> 00:12:01,179 Dirut Ewoo Shipping, Lee Hak-seung. 143 00:12:01,763 --> 00:12:03,097 Mati. 144 00:12:06,517 --> 00:12:09,604 Pemimpin industri adalah pakar narkoba. 145 00:12:10,730 --> 00:12:14,108 Kukira "guru" itu semacam guru dalam film kungfu. 146 00:12:15,443 --> 00:12:16,444 Borgol dia. 147 00:12:18,404 --> 00:12:20,531 Tangkap kelincinya, bunuh anjing pemburunya. 148 00:12:21,532 --> 00:12:23,159 "Guru" hanya dalam namanya. 149 00:12:23,242 --> 00:12:25,954 Lee Hak-seung hanyalah pelayan juga. 150 00:12:26,579 --> 00:12:30,875 Industrialis tenar itu bertahun-tahun melayani Tuan Lee, lalu disingkirkan. 151 00:12:31,751 --> 00:12:33,544 Kau mengerti maksudku? 152 00:12:35,672 --> 00:12:39,092 Tuan Lee itulah setannya. 153 00:12:45,098 --> 00:12:46,599 Di sini! Lekas! 154 00:12:47,642 --> 00:12:49,185 Hei, apa yang terjadi? 155 00:12:49,268 --> 00:12:51,062 Ada satu penyintas. 156 00:12:53,064 --> 00:12:54,482 Aku saja yang ke sana. 157 00:12:54,565 --> 00:12:56,484 Kau bawalah anjing ini ke dokter, paham? 158 00:12:56,567 --> 00:12:57,610 Baiklah. 159 00:13:03,324 --> 00:13:06,828 Kami akan memasuki pasar Tiongkok. 160 00:13:07,495 --> 00:13:11,249 Peluang suksesnya luar biasa, sehebat Samsung. 161 00:13:11,958 --> 00:13:16,045 Di masa krusial ini, Lee Hak-seung disingkirkan, 162 00:13:16,963 --> 00:13:18,881 setengah jajaran direksi dibunuh. 163 00:13:23,886 --> 00:13:25,304 Kenapa dia melakukannya? 164 00:13:25,972 --> 00:13:29,559 Tanpa tanggungan, awal yang baru. 165 00:13:29,642 --> 00:13:31,811 Jadi, Tuan Lee ini ambisius. 166 00:13:32,520 --> 00:13:33,521 Tapi siapa dia? 167 00:13:33,604 --> 00:13:35,231 Aku tak tahu. 168 00:13:35,314 --> 00:13:36,691 Ayolah. 169 00:13:36,774 --> 00:13:40,403 Strategi pemasaran jarak jauhku itu diilhami olehnya. 170 00:13:41,195 --> 00:13:43,781 Dia tak pernah muncul secara pribadi. 171 00:13:43,865 --> 00:13:46,075 Dia bekerja di balik layar. 172 00:13:46,576 --> 00:13:50,621 Hanya Lee Hak-seung yang pernah menemuinya secara langsung. 173 00:13:51,289 --> 00:13:55,626 Tetap saja, aku mungkin tak tahu jati dirinya… 174 00:13:56,210 --> 00:13:57,420 Jangan merokok di sini! 175 00:14:03,718 --> 00:14:05,303 Tapi aku tahu namanya. 176 00:14:08,139 --> 00:14:09,640 Kau ingin tahu? 177 00:14:13,102 --> 00:14:14,979 Kini, kau memperhatikan. 178 00:14:16,439 --> 00:14:18,024 Ini melelahkan. 179 00:14:18,107 --> 00:14:21,027 Kau tidak lelah, hanya tak mau bicara. Mau rehat? 180 00:14:21,110 --> 00:14:24,447 Hei, pesankan semur untukku. 181 00:14:24,530 --> 00:14:27,325 Aku harus makan secara teratur, karena diabetes. 182 00:14:28,326 --> 00:14:32,538 Sopirku juga masih hidup. Jadi, aku menyuruhnya kemari. 183 00:14:33,122 --> 00:14:35,750 Saat dia tiba, minta dia membawakan obatku dari mobil. 184 00:14:37,293 --> 00:14:39,128 Selagi rehat, 185 00:14:39,796 --> 00:14:41,464 mari kita tak membuang waktu. 186 00:14:42,048 --> 00:14:44,884 Kejaksaan telah menuduhku atas beberapa hal. 187 00:14:44,967 --> 00:14:48,221 Mari kita awali dengan membatalkan semua itu, ya? 188 00:14:52,433 --> 00:14:55,937 Si penyintas adalah Seo Young-rak, berusia 28 tahun. 189 00:14:56,521 --> 00:14:58,773 Ada barak di dalam pabrik. 190 00:14:58,856 --> 00:15:00,817 Seluruh plafonnya runtuh, 191 00:15:00,900 --> 00:15:03,152 tapi api tak menyebar ke sana, sehingga dia hidup. 192 00:15:03,736 --> 00:15:07,323 Ada pekerja wanita di antara yang tewas. Itu ibu pria ini. 193 00:15:07,865 --> 00:15:10,076 Yook Pil-soon, berusia 56 tahun. 194 00:15:10,576 --> 00:15:13,287 Mereka tinggal di sana saat tempat itu berupa rumah kaca. 195 00:15:13,371 --> 00:15:16,457 Saat Tuan Lee membelinya dan menjadikannya pabrik narkoba, 196 00:15:16,541 --> 00:15:19,502 mereka tetap tinggal dan membantu-bantu. 197 00:15:19,585 --> 00:15:21,212 Hanya satu yang selamat? 198 00:15:21,295 --> 00:15:22,880 Benar, tak ada yang lain. 199 00:15:22,964 --> 00:15:25,550 Lantai dua masih diperiksa, 200 00:15:25,633 --> 00:15:27,510 tapi peluangnya tipis. 201 00:15:28,010 --> 00:15:30,012 Tadi juga ada satu anjing. 202 00:15:30,096 --> 00:15:32,890 Luka-luka bakarnya parah, maka kami menyelamatkannya. 203 00:15:45,194 --> 00:15:47,113 Dia pengkhianat. 204 00:15:51,242 --> 00:15:54,620 Para pecandu menghormati Tuan Lee, seakan-akan dia semacam Steve Jobs. 205 00:15:55,413 --> 00:15:57,206 Itu juga hasil kerjanya, ya? 206 00:15:58,332 --> 00:16:01,752 Ada banyak rumor bahwa Lee Hak-seung dibunuh. 207 00:16:01,836 --> 00:16:05,298 Dari riwayat medisnya, serangan jantungnya tak beralasan. 208 00:16:05,882 --> 00:16:08,009 Apa dia memang dibunuh oleh Tuan Lee? 209 00:16:08,092 --> 00:16:10,303 Jika wanita itu jujur, mungkin saja. 210 00:16:11,387 --> 00:16:13,764 Atau mungkin dia mempermainkan kita. 211 00:16:13,848 --> 00:16:15,683 Tetap selidiki Lee Hak-seung. 212 00:16:38,998 --> 00:16:42,752 Dia sudah minum obat dan makan, apa ini memang syok diabetes? 213 00:16:45,463 --> 00:16:47,757 - Sopirnya yang membawakan obatnya? - Ya. 214 00:16:48,508 --> 00:16:49,675 Selidiki sopirnya. 215 00:16:49,759 --> 00:16:50,801 Segera, Pak. 216 00:17:01,854 --> 00:17:03,439 Katamu dia pingsan. 217 00:17:03,523 --> 00:17:06,275 Memang. Aku keluar hanya… Entah, tiga menit? 218 00:17:06,359 --> 00:17:07,777 Lalu, dia hilang. 219 00:17:08,319 --> 00:17:10,905 Dokter mengatakan masih lama dia akan siuman. 220 00:17:10,988 --> 00:17:13,658 Hubungi satpam rumah sakit dan tutup semua pintu keluar. 221 00:17:14,242 --> 00:17:15,576 Jangan sampai dia hilang. 222 00:17:15,660 --> 00:17:17,161 Hanya dia yang tersisa. 223 00:17:20,122 --> 00:17:21,832 Tunggu, putar ulang. 224 00:17:28,506 --> 00:17:31,175 Dia tak mungkin kembali menyusuri jejaknya. 225 00:17:31,259 --> 00:17:33,803 Jadi, kita bisa mengesampingkan UGD. 226 00:17:34,845 --> 00:17:37,306 Dia akan mencari jalan keluar dari gedung. 227 00:17:37,390 --> 00:17:40,309 Tempatkan satu satpam di setiap toilet. 228 00:17:40,393 --> 00:17:42,895 Aku melihatnya di tayangan CCTV lorong, 229 00:17:43,688 --> 00:17:45,606 tapi tidak setelahnya. 230 00:17:58,619 --> 00:18:01,497 Adakah tempat di rumah sakit ini yang tanpa kamera? 231 00:18:36,240 --> 00:18:40,036 Barang-barang pribadi ibunya. Dia bahkan tak memeriksanya. 232 00:18:41,370 --> 00:18:42,830 Dia belum bicara sedikit pun. 233 00:18:42,913 --> 00:18:45,916 Dia membawa dua ponsel ini tadi. 234 00:18:46,000 --> 00:18:47,752 Dia baru saja menerima satu pesan. 235 00:18:48,377 --> 00:18:50,272 Sepertinya bukan pesan sampah. Mungkin kata sandi? 236 00:18:50,296 --> 00:18:51,898 PINJAMAN PASTI DISETUJUI! PESAN #3264-323068 237 00:18:51,922 --> 00:18:53,924 - Uji narkobanya? - Negatif. 238 00:19:01,766 --> 00:19:03,059 Seo Young-rak. 239 00:19:04,060 --> 00:19:06,896 Kudengar ibumu memanggilmu "Rak". 240 00:19:06,979 --> 00:19:09,065 Bolehkah kupanggil begitu juga? 241 00:19:09,774 --> 00:19:11,317 Tuan Lee itu siapa? 242 00:19:15,321 --> 00:19:16,322 Baik. 243 00:19:17,740 --> 00:19:21,744 Tetap saja, kau pasti mengenal orang yang beberapa tingkat di atasmu. 244 00:19:25,081 --> 00:19:26,624 Kau tak mau bicara? 245 00:19:27,708 --> 00:19:30,711 Kau belum bicara sepatah kata pun. Demi siapa? 246 00:19:34,340 --> 00:19:37,218 Tentu, jika kau dibesarkan oleh suatu organisasi seumur hidupmu, 247 00:19:37,301 --> 00:19:39,428 kau akan setia kepada mereka. 248 00:19:40,304 --> 00:19:44,141 Tapi akhirnya, ibumu tewas dan kau hampir terbunuh. 249 00:19:44,225 --> 00:19:47,812 Semua itu demi bos yang tak pernah kau lihat. 250 00:19:48,312 --> 00:19:50,064 Aku kasihan padamu. 251 00:19:50,981 --> 00:19:54,443 Setia seperti anjing. Benar, satu anjing selamat. 252 00:19:54,527 --> 00:19:58,114 Ia berlumuran darah, tapi di depan orang, ia masih mengibaskan ekor. 253 00:19:58,823 --> 00:20:00,491 Apakah anjing itu baik-baik saja? 254 00:20:03,077 --> 00:20:04,912 Mereka mengirimkan satu foto. 255 00:20:04,995 --> 00:20:08,457 Ini. Wah, benar-benar para bajingan kejam. 256 00:20:09,208 --> 00:20:13,838 Kami memindahkannya ke rumah sakit. Hei, bagaimana si anjing? 257 00:20:13,921 --> 00:20:18,718 Luka bakarnya cukup parah, sehingga belum bisa dioperasi. 258 00:20:18,801 --> 00:20:20,845 Mereka melakukan perawatan darurat sekarang. 259 00:20:20,928 --> 00:20:22,596 Ia sangat kesakitan. 260 00:20:22,680 --> 00:20:25,850 Jadi, dokter memberinya pereda nyeri dan berusaha menyelamatkannya. 261 00:20:26,350 --> 00:20:27,351 Baiklah! 262 00:20:28,769 --> 00:20:29,895 Ayo. 263 00:20:48,706 --> 00:20:50,249 Siapa namanya? 264 00:20:54,462 --> 00:20:55,629 Anjing Jindo. 265 00:20:58,090 --> 00:20:59,592 Ia bukan ras Jindo. 266 00:21:01,844 --> 00:21:05,389 Kerongkongannya hancur, sehingga harus dibuka lagi. 267 00:21:05,473 --> 00:21:07,933 Ia akan tetap bisa makan, 268 00:21:08,726 --> 00:21:10,603 tapi tak bisa menggonggong. 269 00:21:13,105 --> 00:21:15,483 Benarkah Tuan Lee yang melakukan ini? 270 00:21:16,066 --> 00:21:19,069 Ia pernah membereskan jajaran direksinya dengan metode yang sama. 271 00:21:19,653 --> 00:21:24,867 Siapa pun yang menjengkelkannya, pasti dia bunuh, kerabat maupun anjing. 272 00:21:24,950 --> 00:21:26,160 Seperti kata seseorang, 273 00:21:27,411 --> 00:21:28,913 Tuan Lee itulah setannya. 274 00:21:34,418 --> 00:21:36,128 Bisakah kau menangkap dia? 275 00:21:36,879 --> 00:21:38,172 Aku bisa. 276 00:21:46,764 --> 00:21:47,765 Caranya? 277 00:21:48,849 --> 00:21:52,311 Tak ada yang tahu jati dirinya. Kau juga tidak. 278 00:21:57,358 --> 00:21:58,734 Aku akan menangkapnya. 279 00:22:06,742 --> 00:22:10,246 Beberapa tahun ini, beberapa orang telah mengaku sebagai Tuan Lee. 280 00:22:11,205 --> 00:22:13,499 Mereka saling menjelekkan dan saling mencurigai. 281 00:22:14,625 --> 00:22:17,044 Jadi, beberapa kali terjadi perkelahian di pabrik. 282 00:22:17,878 --> 00:22:20,172 Seorang pria rekan kerjaku terpotong tangannya. 283 00:22:20,256 --> 00:22:23,717 Karena itulah dia ingin membasmi mereka. 284 00:22:24,510 --> 00:22:26,762 Meski tahu bahwa kau dan anjing ini ada di sana. 285 00:22:26,845 --> 00:22:27,846 Tidak. 286 00:22:27,930 --> 00:22:29,515 Tak ada yang tahu aku ada di sana. 287 00:22:30,140 --> 00:22:32,768 Aku kembali dari perjalananku lebih awal. 288 00:22:35,062 --> 00:22:36,230 Ini keduanya. 289 00:22:36,313 --> 00:22:39,191 Jadi, kedua ponsel ini milikmu? 290 00:22:39,275 --> 00:22:40,335 Yang satu ponsel perusahaan… 291 00:22:40,359 --> 00:22:42,778 Yang satunya untuk menghubungi para pembeli Tiongkok. 292 00:22:43,445 --> 00:22:45,239 Kau yang menghubungi pembeli Tiongkok? 293 00:22:45,322 --> 00:22:46,615 Ya. 294 00:22:50,411 --> 00:22:51,912 Kode ASCII. 295 00:22:51,996 --> 00:22:54,623 Besok pada pukul 20.00, Hotel Acre Suite, 296 00:22:55,958 --> 00:22:58,460 aku seharusnya membawa Direktur untuk menemui pembeli. 297 00:23:03,465 --> 00:23:05,593 Masuknya Tuan Lee ke pasar Tiongkok. 298 00:23:06,343 --> 00:23:07,970 - Hanya itu? - Ya. 299 00:23:09,763 --> 00:23:11,765 Tapi Tuan Lee tak akan muncul. 300 00:23:11,849 --> 00:23:17,396 Tapi pembeli Tiongkok mensyaratkan harus bertemu langsung dengan Tuan Lee. 301 00:23:18,856 --> 00:23:21,734 Si pembeli ini memiliki bahan mentah berkualitas terbaik. 302 00:23:21,817 --> 00:23:24,778 Besok, aku harus membuat dia setuju memasok kami. 303 00:23:24,862 --> 00:23:28,324 Lalu kami olah menjadi narkoba, kembali kepada si pembeli, 304 00:23:28,407 --> 00:23:29,992 dan menuntaskan kesepakatan. 305 00:23:30,075 --> 00:23:33,120 Jadi, Tuan Lee hanya muncul pada akhirnya. 306 00:23:34,246 --> 00:23:36,165 Apa perusahaan sudah tahu kau sudah pulang? 307 00:23:36,248 --> 00:23:37,499 Belum. 308 00:23:37,583 --> 00:23:38,626 Maka kau… 309 00:23:39,960 --> 00:23:44,298 Kau masih di Tiongkok, dan belum dengar kabar dari si pembeli. 310 00:23:45,883 --> 00:23:49,136 Waktu kita 18 jam. Sikat gigi kalian. 311 00:23:50,095 --> 00:23:51,597 Kita akan bergadang. 312 00:24:01,148 --> 00:24:02,149 Pandang aku. 313 00:24:21,210 --> 00:24:22,753 TUAN LEE 314 00:24:32,429 --> 00:24:33,722 Pembeli, Jin Ha-rim. 315 00:24:34,682 --> 00:24:37,810 Warga Tiongkok, tapi lahir di Mokpo, Korea. 316 00:24:38,435 --> 00:24:40,479 Itu julukan yang dia gunakan di Korea. 317 00:24:40,562 --> 00:24:44,274 Baru-baru ini, Jilin menjadi pasar narkoba terbesar di Tiongkok. 318 00:24:44,358 --> 00:24:46,735 Besar pasarnya belum diketahui tepatnya. 319 00:24:46,819 --> 00:24:50,155 Kata orang, dia menguasai lebih dari setengah pasar Jilin. 320 00:24:51,115 --> 00:24:53,242 Uang tunai ratusan juta, 321 00:24:53,325 --> 00:24:54,743 mustahil dilacak. 322 00:24:55,411 --> 00:24:58,747 Dia tak meninggalkan catatan tentang dirinya di mana pun. 323 00:25:02,626 --> 00:25:07,464 Tuan Lee mendadak mengiriminya sampel, menanyakan apakah dia mau. 324 00:25:09,299 --> 00:25:13,846 Jin Ha-rim heran bahwa Tuan Lee mengetahui keberadaannya. 325 00:25:16,140 --> 00:25:18,183 Sebuah jawaban datang malam itu. 326 00:25:18,892 --> 00:25:21,854 Bahwa dia akan datang ke Seoul untuk menemui Tuan Lee. 327 00:25:23,021 --> 00:25:25,023 Yang akan menemuinya adalah Park Sun-chang. 328 00:25:25,107 --> 00:25:26,734 Anggota asli Leica. 329 00:25:26,817 --> 00:25:28,944 Organisasi itu telah dibersihkan beberapa kali, bukan? 330 00:25:29,027 --> 00:25:31,321 Fakta bahwa dia selamat menunjukkan kebengisannya. 331 00:25:31,405 --> 00:25:34,366 Dia dahulu direktur utama Hankuk Airlines. 332 00:25:34,450 --> 00:25:38,454 Dengan latar belakang korporasinya, dia efisien dan bereputasi baik. 333 00:25:38,537 --> 00:25:41,331 Dalam perkelahian tahun lalu di pabrik, 334 00:25:41,415 --> 00:25:43,417 dia mengeluarkan pisaunya, 335 00:25:44,084 --> 00:25:45,961 dan makin mengamankan posisinya. 336 00:25:46,044 --> 00:25:48,839 Dia tak pernah bertemu dengan Jin Ha-rim? 337 00:25:48,922 --> 00:25:51,133 Hampir tak ada yang pernah. 338 00:25:51,216 --> 00:25:53,051 Maka Jin Ha-rim tak pernah menjumpai dia. 339 00:25:53,135 --> 00:25:55,554 Aku seharusnya memperkenalkan mereka hari ini. 340 00:26:05,522 --> 00:26:08,233 Beri tahu Park Sun-chang bahwa pertemuannya ditunda satu jam, 341 00:26:08,317 --> 00:26:11,779 kesepakatan dengan Jin Ha-rim pada pukul 20.00 sesuai jadwal. 342 00:26:12,863 --> 00:26:15,365 Kita akan mengendalikan kesepakatan ini. 343 00:26:15,908 --> 00:26:17,326 Mengikuti keinginan kita. 344 00:26:20,788 --> 00:26:22,498 Kita akan menemui dia dahulu. 345 00:26:40,516 --> 00:26:41,767 HOTEL ACRE, SEOUL 346 00:26:56,156 --> 00:26:57,825 Mereka sudah tiba. 347 00:27:08,794 --> 00:27:10,194 Kukira kita sudah mengganti mereka? 348 00:27:10,254 --> 00:27:12,381 Memang. Kau melewatkan satu? 349 00:27:18,971 --> 00:27:20,264 Halo, Pak. 350 00:27:24,059 --> 00:27:25,727 Salam kenal. Aku Park Sun-chang. 351 00:27:28,480 --> 00:27:29,481 Ini kehormatan bagiku. 352 00:27:54,047 --> 00:27:56,800 Pak, kami akan menunggu di ruangan lain. 353 00:28:24,786 --> 00:28:26,038 Dia tiba. 354 00:28:39,509 --> 00:28:41,011 Siapa kau? 355 00:28:41,094 --> 00:28:43,180 Akulah yang dijadwalkan untuk… 356 00:28:45,766 --> 00:28:47,017 Apakah kau Tuan Lee? 357 00:28:48,602 --> 00:28:50,896 Bukan, aku… 358 00:28:54,316 --> 00:28:56,401 Aku datang untuk menemui Tuan Lee. 359 00:28:58,111 --> 00:29:01,240 Kami akan membuat produk dari bahanmu, 360 00:29:01,323 --> 00:29:03,325 lalu dia akan mengantarkannya kepadamu. 361 00:29:14,711 --> 00:29:15,712 Terima kasih. 362 00:29:17,256 --> 00:29:19,633 Organisasi kami punya prosedur sendiri. 363 00:29:23,845 --> 00:29:26,682 Apa kau tahu arti kedatanganku ke Seoul? 364 00:29:30,394 --> 00:29:32,145 Kulewatkan seluruh hidupku di rumah. 365 00:29:33,647 --> 00:29:34,982 Aku tak bepergian. 366 00:29:36,942 --> 00:29:40,487 Saat aku bepergian, banyak yang membuatku jengkel. 367 00:29:42,948 --> 00:29:44,700 Yang terburuk… 368 00:29:47,661 --> 00:29:49,288 adalah bola lampu LED. 369 00:29:49,955 --> 00:29:51,164 Sangat berisik. 370 00:29:52,582 --> 00:29:54,001 Membuat kepalaku sakit. 371 00:30:02,467 --> 00:30:04,177 Tapi aku datang ke Seoul. 372 00:30:05,721 --> 00:30:06,972 Di mana Tuan Lee? 373 00:30:18,066 --> 00:30:19,860 Berengsek, kukira kau bukan siapa-siapa. 374 00:30:19,943 --> 00:30:21,445 Siapa kau? 375 00:30:22,654 --> 00:30:25,115 Tempat dudukku di samping Lee Min-ho! 376 00:30:25,198 --> 00:30:26,950 Kau sudah berfoto? 377 00:30:27,909 --> 00:30:28,909 Lihat? 378 00:30:28,952 --> 00:30:31,288 Wajahnya lebih kecil daripada wajahku! 379 00:30:31,788 --> 00:30:34,291 Kekasihku bersemangat! 380 00:30:36,918 --> 00:30:39,671 Kubelikan mereka tiket peragaan busana yang menampilkan Lee Min-ho. 381 00:30:39,755 --> 00:30:43,175 Jadi, mereka mengupayakan datang lebih awal. 382 00:30:43,258 --> 00:30:44,384 Mengupayakan? 383 00:30:44,468 --> 00:30:48,055 Kapan lagi aku bisa duduk di samping Lee Min-ho? 384 00:30:52,976 --> 00:30:54,353 Ini. 385 00:30:56,021 --> 00:30:57,230 Kado. 386 00:30:57,314 --> 00:30:59,483 Hei, tak bisa kulihat. 387 00:31:00,275 --> 00:31:01,485 Tampak cocok. 388 00:31:02,944 --> 00:31:06,615 Aku tak bisa mengikatkan dasi. Nanti kucari caranya di Internet. 389 00:31:08,450 --> 00:31:09,451 Belajarlah dari aku. 390 00:31:12,913 --> 00:31:14,414 Nona! 391 00:31:18,126 --> 00:31:20,379 Kau benar-benar cantik. 392 00:31:20,462 --> 00:31:24,049 Berwajah aktris, tapi bertubuh model. 393 00:31:24,800 --> 00:31:27,552 Pak, ada pepatah Tiongkok kuno, 394 00:31:27,636 --> 00:31:29,554 bahwa jika seseorang banyak berbuat baik… 395 00:31:33,266 --> 00:31:35,227 Model berpayudara kecil. 396 00:31:37,479 --> 00:31:38,772 Apakah payudaraku kecil? 397 00:31:44,027 --> 00:31:45,028 Benda ini… 398 00:31:52,160 --> 00:31:53,370 Ini palsu, bukan? 399 00:31:54,746 --> 00:31:57,666 Saudara ipar pemasok kami membuat itu di Hangzhou. 400 00:31:57,749 --> 00:31:59,751 Katakan padaku jika kau butuh sesuatu. 401 00:31:59,835 --> 00:32:02,170 Dia juga membuat arloji pesanan khusus. 402 00:32:02,254 --> 00:32:03,505 Sayangku. 403 00:32:06,216 --> 00:32:07,884 Aku cuma membeli barang asli. 404 00:32:08,427 --> 00:32:09,594 Kekasihku. 405 00:32:11,263 --> 00:32:12,681 Ya? 406 00:32:13,765 --> 00:32:14,766 Perhatikan! 407 00:32:16,601 --> 00:32:17,811 Berputarlah! 408 00:32:34,327 --> 00:32:36,788 Kau pecundang, membeli barang palsu. 409 00:32:47,883 --> 00:32:52,012 Atas kesalahan karena mengetahui jati diriku… 410 00:32:55,515 --> 00:32:57,392 si bedebah ini… 411 00:33:00,061 --> 00:33:02,397 aku bisa menjadikannya makanan anjing di Jilin. 412 00:33:05,066 --> 00:33:07,194 Tapi anak ini tak pernah melanggar batas. 413 00:33:07,944 --> 00:33:09,779 Itu bagus, bukan? 414 00:33:09,863 --> 00:33:13,366 Itulah yang kita inginkan dalam diri pegawai. 415 00:33:14,117 --> 00:33:15,118 Ya. 416 00:33:22,792 --> 00:33:25,170 Cara teraman adalah setengah-setengah. 417 00:33:28,590 --> 00:33:32,928 Orang Korea yang membuat pepatah itu… 418 00:33:35,555 --> 00:33:37,766 tapi mereka tak pernah setengah-setengah. 419 00:33:39,267 --> 00:33:41,978 Hanya panas. Atau dingin. 420 00:33:43,355 --> 00:33:44,856 Segalanya atau tidak sama sekali. 421 00:33:45,899 --> 00:33:48,068 Tuan Lee! 422 00:33:52,405 --> 00:33:54,533 Tuan Lee adalah orang yang lucu. 423 00:33:55,242 --> 00:33:57,202 "Aku mengirimkan sampel." 424 00:33:57,285 --> 00:33:59,704 "Semoga kita bisa berbisnis." 425 00:34:03,667 --> 00:34:05,126 Kau tahu… 426 00:34:06,753 --> 00:34:08,255 Meski saat orang mengenalku, 427 00:34:09,756 --> 00:34:14,386 mereka berpura-pura tidak kenal, untuk menyelamatkan diri. 428 00:34:15,011 --> 00:34:16,429 Kalian memang gila. 429 00:34:57,804 --> 00:35:02,642 Aku bisa saja membunuhmu sekarang, tak ada ruginya. 430 00:35:04,352 --> 00:35:08,189 Sebenarnya, ada kecelakaan di perusahaan kami baru-baru ini, 431 00:35:08,857 --> 00:35:12,152 kebakaran di pabrik, sehingga banyak hal belum diputuskan 432 00:35:12,235 --> 00:35:14,275 selagi kami berusaha menyelamatkan sebanyak mungkin. 433 00:35:15,530 --> 00:35:19,034 Di pertemuan berikutnya, Tuan Lee akan menemuimu sendiri. 434 00:35:19,117 --> 00:35:21,620 Sekali lagi, maaf atas ketidakhadirannya. 435 00:35:22,120 --> 00:35:26,041 Jadi kali ini, aku menyiapkan sampel lain. 436 00:35:27,459 --> 00:35:30,337 Sampel yang lalu adalah seri Voyager kami, 437 00:35:30,420 --> 00:35:34,174 tapi ini kesuksesan pertama kami, yaitu Leica. 438 00:35:34,257 --> 00:35:36,176 Jika Voyager trendi dan sensual, 439 00:35:36,259 --> 00:35:39,554 maka Leica ini klasik dan berat. 440 00:36:37,529 --> 00:36:38,613 Apa pendapatmu? 441 00:37:04,139 --> 00:37:05,223 Pak. 442 00:37:05,849 --> 00:37:08,059 Bagaimana prosedur pengambilan bahan mentahnya? 443 00:37:26,870 --> 00:37:31,833 Kau kira aku mau berbisnis denganmu? 444 00:37:31,916 --> 00:37:33,543 Pak, pistolmu… 445 00:37:34,461 --> 00:37:36,796 Aku hanya pegawai yang digaji. 446 00:37:37,589 --> 00:37:39,841 Harus ada yang melapor ke perusahaan. 447 00:37:44,846 --> 00:37:46,556 Kau akan ditelepon. 448 00:37:49,392 --> 00:37:50,477 Salah satu dari kalian. 449 00:37:51,811 --> 00:37:54,898 Entah aku memberi kalian bahan mentah hari ini, 450 00:37:56,399 --> 00:37:58,234 atau membunuh kalian berdua… 451 00:38:02,363 --> 00:38:05,492 tunggulah saja saat ini. 452 00:38:18,963 --> 00:38:20,340 Lekas, tak ada waktu. 453 00:38:20,423 --> 00:38:22,050 Kau dahulu. Lari! 454 00:38:29,057 --> 00:38:31,559 Semua monitor siap. Segalanya sudah diatur. 455 00:38:43,404 --> 00:38:44,697 Kau gugup? 456 00:38:47,826 --> 00:38:50,161 "Aku bisa menjadikannya makanan anjing…" 457 00:38:50,245 --> 00:38:52,389 - "Aku bisa menjadikannya makanan anjing…" - "…di Jilin." 458 00:38:52,413 --> 00:38:55,083 "Aku bisa menjadikannya makanan anjing di Jilin." 459 00:39:00,255 --> 00:39:01,840 Ke posisi kalian, siaga. 460 00:39:03,883 --> 00:39:06,302 Ini pukul 20.57. Tiga menit lagi. 461 00:39:27,907 --> 00:39:30,535 Orang kita sudah tiba. 462 00:39:35,456 --> 00:39:37,166 Kau dengar tentang pabrik di Incheon? 463 00:39:38,877 --> 00:39:40,920 Yang terjadi pada ibumu itu menyedihkan, tapi… 464 00:39:42,714 --> 00:39:45,091 Banyak nyawa dipertaruhkan dalam bisnis ini. 465 00:39:45,967 --> 00:39:48,094 Kau sudah menyuruh pabrik "garam" itu bersiap? 466 00:39:51,556 --> 00:39:52,557 Keparat. 467 00:39:53,766 --> 00:39:55,476 Jangan membuat kesalahan. 468 00:39:59,856 --> 00:40:01,900 "Cara teraman adalah setengah-setengah…" 469 00:40:02,609 --> 00:40:05,862 Mari kita akhiri. Dong-woo, keluar dari sana sekarang! 470 00:40:05,945 --> 00:40:07,196 Hampir selesai. 471 00:40:08,656 --> 00:40:10,909 Mereka meninggalkan lift. Menuju ke tempatmu. 472 00:40:11,618 --> 00:40:13,369 Dong-woo, keluar! Waktu habis. 473 00:40:13,453 --> 00:40:14,871 Baik, aku pergi! 474 00:40:16,831 --> 00:40:18,333 Tunggu! 475 00:40:18,416 --> 00:40:19,417 Sebentar. 476 00:40:20,752 --> 00:40:24,005 Mereka berbelok di sudut. Dong-woo, bersembunyilah. 477 00:40:25,840 --> 00:40:28,092 Mereka mendekat. Sepuluh meter. 478 00:40:28,176 --> 00:40:30,219 Seluruh tim, jangan gugup. Tenang. 479 00:40:31,179 --> 00:40:33,806 Dong-woo, kau sudah bersembunyi? Kau aman? 480 00:40:33,890 --> 00:40:35,350 Pak. 481 00:40:36,559 --> 00:40:38,227 Aku bisa bersembunyi di mana? 482 00:40:38,311 --> 00:40:40,146 Di mana pun, Tolol! 483 00:40:41,773 --> 00:40:42,899 Selamat sore! 484 00:40:43,983 --> 00:40:47,195 Baiklah, seluruh tim, santai saja. Jangan cemas, bukalah. 485 00:40:47,278 --> 00:40:48,655 {\an8}JANGAN GANGGU 486 00:41:20,436 --> 00:41:22,063 Aku Park Sun-chang. 487 00:41:29,737 --> 00:41:31,030 Ini kehormatan bagiku. 488 00:41:32,699 --> 00:41:33,700 Jangan menyeringai. 489 00:41:41,416 --> 00:41:44,502 Jangan repot-repot berusaha memesonaku. 490 00:41:45,253 --> 00:41:47,630 Aku tetap tak akan menyukaimu. 491 00:41:49,590 --> 00:41:52,301 Pak, kami akan menunggu di ruangan lain. 492 00:42:11,362 --> 00:42:12,864 Tuan Lee! 493 00:42:14,157 --> 00:42:16,284 Kalian memang istimewa. 494 00:42:17,201 --> 00:42:19,579 Menghubungiku dahulu! 495 00:42:24,751 --> 00:42:26,252 Di mana Tuan Lee? 496 00:42:27,128 --> 00:42:31,758 Aku yang menemuimu hari ini, dan kali berikutnya, Tuan Lee… 497 00:42:33,551 --> 00:42:39,098 Kenalanku pun pura-pura tak kenal, untuk menyelamatkan diri. 498 00:42:40,641 --> 00:42:45,396 Atas kesalahan karena tahu jati diriku, aku bisa membasmi kalian sekarang! 499 00:42:48,816 --> 00:42:52,403 Aku bisa mencabut kepalamu, tak ada ruginya, bukan? 500 00:42:52,487 --> 00:42:53,488 Benar? 501 00:42:54,614 --> 00:42:55,948 Ya. 502 00:42:56,032 --> 00:42:57,450 Minumlah. 503 00:43:06,250 --> 00:43:08,544 Tapi orang ini baik. 504 00:43:09,587 --> 00:43:11,255 Dia tak pernah melanggar batas. 505 00:43:11,339 --> 00:43:13,091 Itu yang kita cari dalam diri pegawai. 506 00:43:20,098 --> 00:43:21,849 Baiklah, tunjukkan padaku. 507 00:43:25,019 --> 00:43:27,188 Kau bisa tenang tentang keamanannya. 508 00:43:28,272 --> 00:43:29,774 Di dalam organisasiku, 509 00:43:29,857 --> 00:43:34,070 tiap orang hanya kenal segelintir orang, atasan dan bawahan mereka. 510 00:43:34,779 --> 00:43:36,823 Jadi, masalah tak bisa terlalu membesar. 511 00:43:37,990 --> 00:43:40,243 Sampel yang lalu adalah Voyager. 512 00:43:40,326 --> 00:43:42,870 Yang ini adalah produk terlaris kami, yaitu Leica. 513 00:43:44,705 --> 00:43:45,706 Tunggu sebentar. 514 00:43:49,043 --> 00:43:51,712 Kalian pakai bahan apa untuk membuatnya tidak jernih? 515 00:43:53,756 --> 00:43:55,383 Apakah itu sungguh Leica? 516 00:44:00,138 --> 00:44:01,139 Maafkan aku. 517 00:44:05,852 --> 00:44:06,852 Kau tak apa-apa? 518 00:44:06,894 --> 00:44:09,272 Kenapa aku ini? Astaga. 519 00:44:11,858 --> 00:44:13,151 Tak apa-apa, Nona. 520 00:44:14,360 --> 00:44:16,195 Biar aku saja. 521 00:44:18,823 --> 00:44:19,824 Pak. 522 00:44:22,743 --> 00:44:24,453 Aku akan menyiapkannya untukmu. 523 00:44:34,463 --> 00:44:37,550 Ini bahan mentah khusus. Jadi, ini kualitas terbaik. 524 00:44:41,387 --> 00:44:42,430 Selain itu… 525 00:44:43,347 --> 00:44:45,474 Aku khusus menyiapkan satu hal lagi untukmu. 526 00:44:51,689 --> 00:44:55,860 Ini produk baru yang dirancang untuk selera orang Tionghoa. 527 00:44:59,780 --> 00:45:00,781 Direktur. 528 00:45:02,950 --> 00:45:04,660 Kita bicarakan Leica saja hari ini. 529 00:45:05,494 --> 00:45:07,455 Aku belum memberitahunya tentang produk baru. 530 00:45:09,874 --> 00:45:10,875 Lepaskan. 531 00:45:14,837 --> 00:45:16,631 Kita ikuti rencana saja. 532 00:45:18,174 --> 00:45:19,967 Dasar bajingan cilik! 533 00:45:27,433 --> 00:45:28,434 Bawa kemari! 534 00:45:29,644 --> 00:45:30,645 Ya, Pak. 535 00:45:40,404 --> 00:45:42,907 Yang ini lebih dahulu, satu per satu. 536 00:46:18,109 --> 00:46:19,193 Apa pendapatmu? 537 00:46:27,368 --> 00:46:28,494 Dasar bajingan! 538 00:46:28,577 --> 00:46:30,037 Apakah kau Tuan Lee? 539 00:46:31,122 --> 00:46:34,417 Dia akan datang kali berikutnya, aku berjanji. 540 00:46:47,346 --> 00:46:50,766 Kukatakan akan datang ke Seoul untuk menemui Tuan Lee. 541 00:46:51,892 --> 00:46:54,895 Jika Tuan Lee tak datang kali berikutnya, 542 00:46:57,106 --> 00:46:58,691 kau akan mati dan dikuburkan. 543 00:47:33,893 --> 00:47:35,144 Bernapaslah… 544 00:47:35,644 --> 00:47:36,645 Pak… 545 00:47:37,688 --> 00:47:38,898 Tetaplah bersamaku. 546 00:47:38,981 --> 00:47:39,982 Kumohon. 547 00:47:48,032 --> 00:47:50,534 Aku melanggar batas. Maafkan aku. 548 00:47:54,705 --> 00:47:55,706 Dengarkan. 549 00:47:57,291 --> 00:47:59,293 Jika kesepakatan ini gagal, aku akan… 550 00:48:18,729 --> 00:48:20,356 Apakah masih ada es? 551 00:48:20,439 --> 00:48:22,024 Bawa semua es yang kita punya! 552 00:48:22,108 --> 00:48:23,234 Ambilkan es, cepat! 553 00:48:23,776 --> 00:48:24,860 Lekas! 554 00:48:25,611 --> 00:48:26,987 Tuangkan. 555 00:48:49,593 --> 00:48:51,220 Kenapa kau melakukannya? 556 00:48:51,303 --> 00:48:52,888 Kenapa? 557 00:48:52,972 --> 00:48:54,306 Kenapa? 558 00:49:00,187 --> 00:49:01,814 Kita harus mengeluarkan dia. 559 00:49:43,772 --> 00:49:45,232 Tak apa-apa. 560 00:49:45,858 --> 00:49:47,484 Kau! 561 00:49:49,069 --> 00:49:51,739 Siapa yang menyuruhmu memprovokasi Park Sun-chang? 562 00:49:52,406 --> 00:49:55,201 Kau kira kita berada di pihak yang sama? 563 00:49:55,284 --> 00:49:56,327 Pak, sabarlah. 564 00:49:56,410 --> 00:49:59,955 Hanya lakukan perintahku. Tindakanmu, pikiranmu… 565 00:50:00,039 --> 00:50:01,373 Hal yang kau lihat itu… 566 00:50:04,335 --> 00:50:05,419 hanyalah mimpi. 567 00:50:12,718 --> 00:50:14,094 Jangan mempermainkanku. 568 00:50:15,512 --> 00:50:17,306 Kau tak bisa berbuat apa pun tanpa aku. 569 00:50:21,560 --> 00:50:23,020 Jangan membohongi dirimu. 570 00:50:23,604 --> 00:50:24,855 Sebelum kita selesai pun, 571 00:50:25,731 --> 00:50:27,399 aku bisa memenjarakanmu. 572 00:50:55,803 --> 00:50:57,638 Ada pesan dari Jin Ha-rim. 573 00:50:58,264 --> 00:51:00,432 Dia akan menerima kesepakatannya. 574 00:51:01,058 --> 00:51:03,060 Dia telah menyisihkan bahan mentahnya. 575 00:51:06,230 --> 00:51:09,525 {\an8}Hei, Banci, kau meniduri seorang gadis kemarin? 576 00:51:24,331 --> 00:51:26,000 Di mana kau akan membuat narkobanya? 577 00:51:27,084 --> 00:51:28,419 Pabrik sudah terbakar habis. 578 00:51:30,879 --> 00:51:32,798 Ada pabrik "garam" di Taean. 579 00:51:34,216 --> 00:51:36,218 Kualitasnya di sana yang terbaik. 580 00:51:36,969 --> 00:51:39,680 Ada dua tukang pembuatnya, mereka genius. 581 00:51:40,639 --> 00:51:43,767 Masalahnya, mereka pada dasarnya tak berkomunikasi. 582 00:51:43,851 --> 00:51:47,479 Lalu setelah kecelakaan tahun lalu, mereka menjadi mandiri. 583 00:51:49,440 --> 00:51:52,693 Kini, mereka hanya bicara kepadaku. 584 00:51:53,861 --> 00:51:56,113 Mereka juga sudah tak tergabung dengan perusahaan. 585 00:51:56,196 --> 00:51:57,781 Kenapa hanya denganmu? 586 00:51:59,199 --> 00:52:01,160 Hanya aku yang bisa mereka ajak bicara. 587 00:52:14,131 --> 00:52:15,299 Halo, Pak. 588 00:52:15,382 --> 00:52:16,508 Kemarilah. 589 00:52:22,056 --> 00:52:23,557 Tak apa-apa. 590 00:52:26,268 --> 00:52:27,269 Sampai jumpa. 591 00:52:36,528 --> 00:52:38,030 Penerjemah bahasa isyarat. 592 00:52:38,113 --> 00:52:39,907 - Halo. - Halo. 593 00:52:39,990 --> 00:52:40,991 Aku Jo Won-ho. 594 00:52:41,075 --> 00:52:42,159 Kim Soo-hee. 595 00:52:43,369 --> 00:52:44,828 Monitornya menyiarkan langsung. 596 00:52:50,501 --> 00:52:52,294 Bung! 597 00:52:55,506 --> 00:52:58,425 Kau makin tampan… Bedebah? 598 00:52:58,509 --> 00:53:00,052 Terjemahkan semuanya, tak apa. 599 00:53:00,135 --> 00:53:01,470 Dia jelek. 600 00:53:01,553 --> 00:53:03,055 Dia tampak seperti bintang TV. 601 00:53:03,138 --> 00:53:05,099 - Enyah! - Apa maksudmu? 602 00:53:05,182 --> 00:53:07,184 Kenapa kau ini? 603 00:53:07,267 --> 00:53:09,520 Tutup mulutmu. 604 00:53:09,603 --> 00:53:14,400 Hei, aku dapat ini dari seorang Tionghoa. 605 00:53:14,483 --> 00:53:16,151 Orang Tionghoa yang mana? 606 00:53:16,735 --> 00:53:18,320 Ada banyak sekali, kau akan terbelalak. 607 00:53:18,404 --> 00:53:19,780 Tak apa, keluarkan saja. 608 00:53:25,035 --> 00:53:27,121 Wah. Satu, dua, tiga, empat, lima… 609 00:53:30,499 --> 00:53:32,251 Astaga, memangnya ada berapa? 610 00:53:33,210 --> 00:53:34,670 Dua hari? Tak mungkin. 611 00:53:34,753 --> 00:53:35,838 Dua hari? 612 00:53:35,921 --> 00:53:36,922 Kami tak mungkin bisa. 613 00:53:37,005 --> 00:53:38,090 Tentu bisa. 614 00:53:38,173 --> 00:53:39,174 Kau gila. 615 00:53:39,258 --> 00:53:42,886 Kau mau mendapatkan berapa dari kami? 616 00:53:42,970 --> 00:53:45,681 Aku akan ambil semua yang kalian punya. 617 00:53:45,764 --> 00:53:47,975 Memang ini perkemahan musim panas? Minumlah kopi. 618 00:53:48,058 --> 00:53:50,561 Matilah kau. Matilah saja. 619 00:53:50,644 --> 00:53:51,645 Memang sudah. 620 00:53:51,728 --> 00:53:52,896 Lakukan lagi. 621 00:53:52,980 --> 00:53:54,773 Ayo, bawa ini masuk. 622 00:53:55,482 --> 00:53:57,734 Cuci tanganmu. Mari kubuatkan makan malam. 623 00:53:59,278 --> 00:54:01,697 Kau lapar? Ayo makan. 624 00:54:36,023 --> 00:54:37,608 Apa? Ada apa? 625 00:54:39,318 --> 00:54:44,072 Ada ledakan di pabrik, dan ibuku tewas. 626 00:54:44,740 --> 00:54:48,076 Tapi ada banyak polisi menggangguku, 627 00:54:48,619 --> 00:54:51,330 sampai aku tak bisa mengadakan pemakaman. 628 00:54:52,956 --> 00:54:54,583 Ibumu meninggal? 629 00:54:55,209 --> 00:54:56,627 Mana arah utara? Pergilah… 630 00:54:56,710 --> 00:54:57,753 Ikan Croaker. 631 00:54:57,836 --> 00:54:59,630 - Bawakan ikan croaker. - Ikan Croaker. 632 00:55:03,091 --> 00:55:05,219 Ibunya suka ikan. 633 00:55:05,302 --> 00:55:06,803 Benar, lekas! 634 00:55:13,727 --> 00:55:15,687 MENGENANG YOOK PIL-SOON 635 00:55:21,193 --> 00:55:23,570 Saat ayah kami meninggal, 636 00:55:23,654 --> 00:55:27,991 ibu ayahku berbuat sama untuk kami. Benar, aku ingat. 637 00:55:28,075 --> 00:55:32,579 Kita tak punya siapa-siapa saat mati. Jadi, dia pasti kemari. 638 00:55:58,939 --> 00:56:02,484 MENGENANG YOOK PIL-SOON 639 00:57:31,865 --> 00:57:35,285 Apakah mereka robot? Mana bisa mereka bekerja terus 30 jam? 640 00:57:35,369 --> 00:57:37,704 Hei, mereka dikuatkan oleh narkoba, kita oleh kopi. 641 00:57:37,788 --> 00:57:39,164 - Kami kembali. - Kami kembali! 642 00:57:39,247 --> 00:57:40,123 Hai. 643 00:57:40,207 --> 00:57:43,502 Sepertinya ledakan pabrik itu akan dijadikan kesalahan Nn. Oh. 644 00:57:43,585 --> 00:57:46,755 Bukti yang memberatkan terus bermunculan di Yeon-ok Paint. 645 00:57:46,838 --> 00:57:49,549 Karena dia sudah mati, masalahnya makin rumit. 646 00:57:49,633 --> 00:57:51,677 Hasil autopsinya sudah datang. 647 00:57:51,760 --> 00:57:55,180 Dia meminum obat hipertensi, bukan supresan, menyebabkan syok diabetes. 648 00:57:55,263 --> 00:57:56,848 Ada yang menukar obatnya. 649 00:57:56,932 --> 00:58:01,561 Tak ada bukti pada si sopir. Dia bahkan lulus tes poligraf. 650 00:58:01,645 --> 00:58:03,063 Tuan Lee menghukum wanita itu. 651 00:58:03,146 --> 00:58:04,147 Pak. 652 00:58:04,898 --> 00:58:07,526 Ini berkas tentang Rak. Lihatlah. 653 00:58:41,810 --> 00:58:43,770 Ini ditemukan di puing-puing. 654 00:58:44,646 --> 00:58:45,772 Siapa ini? 655 00:58:47,482 --> 00:58:48,483 Bukan aku. 656 00:58:49,735 --> 00:58:51,862 Tentu saja bukan. Kau ini apa? 657 00:58:55,282 --> 00:58:56,283 Tapi ini aku. 658 00:58:56,950 --> 00:58:58,410 Keparat. 659 00:58:59,786 --> 00:59:01,121 Bolehkan aku minta rokok? 660 00:59:22,809 --> 00:59:26,938 Tiap bulan, Yook Pil-soon terima kontainer berisi pisang dari Hong Kong. 661 00:59:27,814 --> 00:59:31,735 Biasanya berisi 20 kg pisang dan 1,5 kg metamfetamina. 662 00:59:31,818 --> 00:59:33,737 Tapi suatu kali, ada bocah di dalamnya. 663 00:59:35,697 --> 00:59:37,324 Usiaku baru delapan tahun. 664 00:59:39,659 --> 00:59:42,079 Tahun sebelumnya, Young-rak yang ada di foto itu 665 00:59:42,162 --> 00:59:45,165 bermain di belakang truk yang bongkar muat di pabrik, dan tertimpa. 666 00:59:45,999 --> 00:59:48,168 Dia dikuburkan tanpa dilaporkan kematiannya. 667 00:59:49,336 --> 00:59:52,422 Aku mengenakan pakaiannya dan makan dari mangkuknya. 668 00:59:54,883 --> 00:59:57,552 Saat ada surat panggilan agar dia bersekolah, aku yang pergi. 669 00:59:57,636 --> 01:00:01,014 Aku mendapatkan identitas warga sebagai Seo Young-rak. 670 01:00:01,807 --> 01:00:02,808 Jadi, katakan padaku. 671 01:00:03,975 --> 01:00:06,144 Apakah itu menjadikanku Seo Young-rak atau tidak? 672 01:00:19,950 --> 01:00:21,243 Kau tunggu seseorang? 673 01:00:21,743 --> 01:00:23,787 Sama sekali tidak. 674 01:00:25,247 --> 01:00:26,873 Masuk dan bersikaplah wajar. 675 01:00:26,957 --> 01:00:29,876 Jangan lupa, aku mengawasimu! Masuk. 676 01:00:48,311 --> 01:00:50,313 Satu adalah Park Sun-chang. 677 01:00:50,981 --> 01:00:52,524 Lalu tiga mobil di belakangnya. 678 01:00:53,233 --> 01:00:54,985 Pelat nomornya tak terlihat dari sini. 679 01:00:57,404 --> 01:00:59,948 Mereka yang keluar dari mobil itu sepertinya pengawal. 680 01:01:00,699 --> 01:01:02,075 Tunggu. 681 01:01:02,159 --> 01:01:03,660 Ada orang di mobil itu. 682 01:01:06,246 --> 01:01:08,915 Ya ampun, berisik sekali. 683 01:01:16,131 --> 01:01:17,632 Direktur Brian datang. 684 01:01:18,383 --> 01:01:19,551 Apa? Brian? 685 01:01:21,386 --> 01:01:22,721 Direktur Brian datang. 686 01:01:22,804 --> 01:01:24,181 Itu yang Park katakan. 687 01:01:25,098 --> 01:01:26,308 Brian? 688 01:01:47,704 --> 01:01:50,415 Sapalah. Ini Brian. 689 01:01:54,085 --> 01:01:55,170 Dia tak terdaftar. 690 01:01:56,713 --> 01:01:58,340 Seo Young-rak. 691 01:02:00,884 --> 01:02:03,094 Kau marah, bukan? 692 01:02:04,346 --> 01:02:07,432 Kau berduka, murka, 693 01:02:08,141 --> 01:02:09,351 dan panas hatimu? 694 01:02:12,854 --> 01:02:16,316 Memang seharusnya begitu. Kau telah mengalami masa sulit. 695 01:02:17,234 --> 01:02:18,401 Itu wajar. 696 01:02:21,238 --> 01:02:24,282 Kau beragama apa, Tuan Seo? 697 01:02:25,992 --> 01:02:26,993 Jawab dia. 698 01:02:27,619 --> 01:02:29,037 Tak apa-apa. 699 01:02:29,120 --> 01:02:31,998 Kau bisa mulai dengan memercayai satu hal. 700 01:02:32,082 --> 01:02:33,667 "Hendaklah ia meminta dalam iman, 701 01:02:34,584 --> 01:02:37,087 dan sama sekali jangan bimbang," kata Alkitab. 702 01:02:47,180 --> 01:02:48,390 Tentu saja, 703 01:02:49,557 --> 01:02:52,352 imanmu mungkin diuji sekarang. Ya. 704 01:02:52,435 --> 01:02:53,687 Itu tak apa-apa. 705 01:02:53,770 --> 01:02:55,772 Aku tak akan membiarkanmu jatuh. 706 01:03:03,989 --> 01:03:06,366 Kau bisa mengandalkanku. 707 01:03:07,242 --> 01:03:08,326 Paham? 708 01:03:20,338 --> 01:03:22,048 Apakah Tuan Lee yang memberiku ini? 709 01:03:28,596 --> 01:03:29,931 Apa dia tahu jati diriku? 710 01:04:12,974 --> 01:04:14,434 Berapa kali kau kuperingatkan? 711 01:04:15,727 --> 01:04:20,023 Belajarlah sopan santun, atau kucungkil matamu. 712 01:04:40,585 --> 01:04:41,878 Ya, Pak? 713 01:04:41,961 --> 01:04:45,215 Tentang Seo Young-rak. 714 01:04:45,298 --> 01:04:47,300 Aku minta maaf atas perilakunya. 715 01:04:47,384 --> 01:04:48,927 Sebenarnya, 716 01:04:49,010 --> 01:04:50,929 dia baru saja kubuat tahu diri… 717 01:04:51,012 --> 01:04:54,307 Jasanya sudah tak dibutuhkan. Mari kita lakukan tanpa dia. 718 01:04:54,391 --> 01:04:55,809 Tapi, Pak, 719 01:04:57,018 --> 01:05:00,647 dia yang menangani semua komunikasi. Jadi, sementara ini… 720 01:05:00,730 --> 01:05:02,399 Tadi itu bukan pertanyaan. 721 01:05:08,238 --> 01:05:10,407 Kau sudah tahu siapa dia? 722 01:05:10,490 --> 01:05:13,660 Dia putra kedua Lee Hak-seung, Dirut Ewoo Shipping. 723 01:05:13,743 --> 01:05:14,911 Apa? 724 01:05:15,829 --> 01:05:16,913 Brian. 725 01:05:16,996 --> 01:05:18,373 Nama aslinya Lee In-mu. 726 01:05:18,456 --> 01:05:20,792 Dia belajar di suatu seminari di Kanada. 727 01:05:21,835 --> 01:05:26,381 Lima tahun silam, dia dikeluarkan karena memberikan kokaina kepada jemaat. 728 01:05:27,173 --> 01:05:30,176 Di Ewoo Shipping juga, para saudaranya naik jabatan mendahuluinya. 729 01:05:30,260 --> 01:05:33,221 - Dia selalu kalah sukses. - Beri aku berkas Ewoo Shipping. 730 01:05:33,304 --> 01:05:34,597 Tak hanya itu. 731 01:05:34,681 --> 01:05:35,807 Pembunuhan tanpa rencana. 732 01:05:35,890 --> 01:05:38,810 Keenam jemaat itu mati karena serangan jantung. 733 01:05:39,519 --> 01:05:40,520 Pada hari yang sama. 734 01:05:40,603 --> 01:05:42,689 Lee Hak-seung pun mati karena serangan jantung. 735 01:05:45,066 --> 01:05:47,110 Tapi tim pengacaranya bagaikan tim Avengers. 736 01:05:47,193 --> 01:05:48,361 Putusannya tak bersalah. 737 01:05:48,445 --> 01:05:51,531 Rupanya mereka membungkam pers. Nyaris tak diberitakan. 738 01:05:52,532 --> 01:05:53,658 Bergeserlah. 739 01:06:00,081 --> 01:06:01,708 ANGGOTA DIREKSI EWOO SHIPPING LEE IN-MU 740 01:06:04,961 --> 01:06:07,797 "FILOSOFI BISNISKU BERDASARKAN IMAN" 741 01:06:55,178 --> 01:06:56,763 DIREKTUR BRIAN 742 01:07:02,769 --> 01:07:03,770 Ya, Brian. 743 01:07:06,564 --> 01:07:09,526 Jika kau mau mengabaikan Rak satu kali ini, 744 01:07:10,151 --> 01:07:11,528 dia akan kutangani sendiri. 745 01:07:12,779 --> 01:07:14,405 Tapi sementara ini, kita butuh dia. 746 01:07:14,489 --> 01:07:17,075 Jin Ha-rim hanya memercayai Rak, 747 01:07:17,825 --> 01:07:22,497 pabrik "garam" itu pun mustahil ditangani tanpa dia. 748 01:07:22,580 --> 01:07:24,290 Jika kita depak dia sekarang, mungkin… 749 01:07:38,179 --> 01:07:39,639 Mari kita… 750 01:07:43,351 --> 01:07:44,727 berdoa bersama. 751 01:07:51,526 --> 01:07:52,777 Pak… Kumohon… 752 01:08:17,510 --> 01:08:19,762 Apa-apaan ini? 753 01:08:22,932 --> 01:08:24,183 Tuan Park. 754 01:08:26,519 --> 01:08:29,772 Sudah berapa kali kukatakan padamu? Apa pun yang terjadi, 755 01:08:29,856 --> 01:08:32,525 jangan menemuiku di sini. 756 01:08:32,609 --> 01:08:33,610 Benar? 757 01:08:34,652 --> 01:08:37,280 Jika aturan dasar ini tak ditegakkan, 758 01:08:38,197 --> 01:08:42,577 maka kita semua akan menjadi tak percaya. 759 01:08:43,870 --> 01:08:45,413 Maafkan aku. 760 01:08:46,122 --> 01:08:47,373 Aku… 761 01:08:48,416 --> 01:08:50,293 akan memperbaikinya, dan… 762 01:08:52,545 --> 01:08:54,047 Memperbaikinya. 763 01:08:55,340 --> 01:08:56,341 Amin. 764 01:09:01,929 --> 01:09:03,056 Amin. 765 01:09:20,823 --> 01:09:22,450 Kerja bagus. 766 01:09:31,250 --> 01:09:32,669 Jaga dirimu. 767 01:09:37,924 --> 01:09:40,593 Baiklah, Jeong-il dan Dong-woo siaga di sini. 768 01:09:40,677 --> 01:09:43,805 Begitu kita mendapatkan Tuan Lee, tangkap orang-orang pabrik. 769 01:09:43,888 --> 01:09:46,891 So-yeon, pergilah dahulu. Duk-cheon, ikuti aku. 770 01:09:46,974 --> 01:09:48,810 Kita antarkan produknya lalu selesai. 771 01:09:50,228 --> 01:09:51,604 Mari kita menangkap Tuan Lee. 772 01:09:51,688 --> 01:09:53,606 - Ya. - Sampai jumpa. 773 01:10:05,076 --> 01:10:06,828 Apa kau bercanda? 774 01:10:06,911 --> 01:10:09,163 Kami bawakan satu truk penuh, hanya ini hasilnya? 775 01:10:09,247 --> 01:10:10,623 Itu senilai 18 juta dolar. 776 01:10:13,543 --> 01:10:15,128 Aku akan segera pergi. 777 01:10:15,795 --> 01:10:17,380 Brian itu siapa? 778 01:10:17,463 --> 01:10:20,550 Aku pernah dengar namanya, tapi baru kali itu kami bertemu. 779 01:10:23,428 --> 01:10:26,514 Park Sun-chang akan mengambil ini di Hannam-dong pukul 18.00? 780 01:10:26,597 --> 01:10:27,598 Ya. 781 01:10:33,688 --> 01:10:34,689 Tunggu di sini. 782 01:10:47,744 --> 01:10:49,954 Dasar berengsek. 783 01:10:52,206 --> 01:10:53,791 Lee Min-ho punya pacar. 784 01:10:56,711 --> 01:10:59,297 Kenapa kau tak berhati-hati? 785 01:11:31,078 --> 01:11:33,581 Kalian orang Korea memang berbakat. 786 01:11:34,165 --> 01:11:37,877 Kalian membuat kimchi yang enak, semikonduktor yang bagus… 787 01:11:39,212 --> 01:11:40,630 narkoba yang hebat. 788 01:11:42,048 --> 01:11:44,509 Aku lega mendengar bahwa kau puas. 789 01:11:44,592 --> 01:11:46,427 Saat berbisnis, 790 01:11:48,012 --> 01:11:51,390 hal terpenting adalah kenal orang yang tepat. 791 01:11:52,600 --> 01:11:54,894 Uang dan nyawa kita tergantung pada hal itu. 792 01:11:56,062 --> 01:12:00,650 Tapi mana bisa kita membaca orang dengan benar tiap kali? 793 01:12:01,901 --> 01:12:03,319 Aku bukan dukun. 794 01:12:03,402 --> 01:12:05,321 Tahukah kau apa strategiku? 795 01:12:07,281 --> 01:12:08,741 Siapa pun orangnya, 796 01:12:14,372 --> 01:12:16,374 aku tak pernah memercayai bajingan. 797 01:12:17,500 --> 01:12:19,919 Kau bawa ke mana narkobanya? 798 01:12:23,005 --> 01:12:24,131 Maafkan aku, Pak. 799 01:12:24,215 --> 01:12:28,052 Kesepakatan kita besok, lalu kau pergi ke mana tadi? 800 01:12:28,636 --> 01:12:33,683 Tuan Lee ingin memeriksa sendiri produknya lebih dahulu. 801 01:12:33,766 --> 01:12:35,601 Karena kesepakatan ini sangat penting. 802 01:12:36,644 --> 01:12:37,770 Pria yang di sana? 803 01:12:45,486 --> 01:12:46,487 Apa dia Tuan Lee? 804 01:12:48,281 --> 01:12:49,448 Bukan. 805 01:12:50,074 --> 01:12:51,576 Begitu. Bukan. 806 01:12:58,749 --> 01:13:01,878 Pria itu bukan Tuan Lee. 807 01:13:01,961 --> 01:13:05,089 Sedangkan kau polisi! 808 01:13:10,887 --> 01:13:13,472 Dasar berengsek, kalian! 809 01:13:18,185 --> 01:13:19,186 Apa? 810 01:13:20,563 --> 01:13:22,899 Bukankah itu truk yang Rak kendarai? 811 01:13:26,569 --> 01:13:27,945 Ada yang tak beres. 812 01:13:32,450 --> 01:13:35,870 Sayang sekali jika kalian berdua kubunuh sekarang. 813 01:13:37,121 --> 01:13:40,708 Di perjalanan kembali ke Jilin, kalian akan kupotong-potong. 814 01:13:41,542 --> 01:13:45,129 Amarahku baru akan mereda setelah kalian dihabiskan oleh ikan. 815 01:13:45,838 --> 01:13:48,424 Wah, bagian mana yang harus dipotong pertama? 816 01:13:48,507 --> 01:13:49,759 Kumohon, tunggu sebentar. 817 01:13:50,718 --> 01:13:51,802 Biarkan aku hidup. 818 01:13:54,263 --> 01:13:55,264 Apa? 819 01:13:55,848 --> 01:13:57,808 Kataku, biarkan aku hidup. 820 01:14:02,605 --> 01:14:05,191 - Apa? - Mati sekarang akan terlalu… 821 01:14:19,872 --> 01:14:21,207 Duk-cheon! 822 01:14:25,211 --> 01:14:26,295 Dasar keparat! 823 01:14:26,379 --> 01:14:27,380 Duk-cheon! 824 01:14:39,392 --> 01:14:41,560 Duk-cheon, berdiri. Kau tak apa-apa. 825 01:14:50,945 --> 01:14:51,946 Sial. 826 01:14:54,782 --> 01:14:56,033 Tembak, Keparat! 827 01:15:56,010 --> 01:15:57,386 Kau tak apa-apa? 828 01:15:58,012 --> 01:15:59,180 Aku tak apa-apa. 829 01:16:19,325 --> 01:16:20,326 Jeong-il… 830 01:17:16,966 --> 01:17:18,467 Dasar bodoh. 831 01:17:22,721 --> 01:17:25,307 Kalian kira siapa aku? 832 01:17:30,729 --> 01:17:32,439 Bedebah. 833 01:17:33,357 --> 01:17:35,526 Kau bajingan tulen! 834 01:17:37,027 --> 01:17:38,028 Kehabisan peluru? 835 01:17:39,905 --> 01:17:41,073 Apa? 836 01:17:52,084 --> 01:17:53,210 Dasar keparat! 837 01:17:53,294 --> 01:17:54,295 Jangan bergerak! 838 01:17:54,962 --> 01:17:55,796 Diam! 839 01:17:55,880 --> 01:17:57,047 Paman! 840 01:17:57,131 --> 01:17:59,133 Paman! 841 01:18:12,897 --> 01:18:14,356 Sial kau. 842 01:18:14,440 --> 01:18:16,150 Kau tak tahu arti "Paman"? 843 01:18:23,199 --> 01:18:24,366 Jangan mengernyit! 844 01:18:37,296 --> 01:18:38,380 Berdiri. 845 01:18:38,464 --> 01:18:40,633 Aku belum selesai! 846 01:18:50,643 --> 01:18:51,644 Lepaskan. 847 01:18:52,394 --> 01:18:53,394 Baik. 848 01:18:54,480 --> 01:18:55,814 Baik! 849 01:19:22,383 --> 01:19:23,509 Sini, pistolmu! 850 01:20:42,296 --> 01:20:43,547 Rak. 851 01:20:44,381 --> 01:20:45,799 Hubungi Park Sun-chang, 852 01:20:46,633 --> 01:20:48,886 beri tahu dia bahwa kau terlambat. 853 01:20:52,264 --> 01:20:53,599 24 PANGGILAN TAK TERJAWAB 854 01:20:55,809 --> 01:20:56,643 Ya. 855 01:20:56,727 --> 01:21:01,357 Dengarkan, ada kecelakaan tadi… Kita kehilangan Dong-woo. 856 01:21:01,982 --> 01:21:03,192 Apa? 857 01:21:05,444 --> 01:21:06,737 Dong-woo mati. 858 01:21:07,571 --> 01:21:08,571 Apa? 859 01:21:15,037 --> 01:21:16,789 - Pak… - Apa yang terjadi? 860 01:21:16,872 --> 01:21:19,583 Ada bom yang diletakkan di pabrik "garam". 861 01:21:19,666 --> 01:21:22,461 Bomnya meledak. Para pembuat narkoba memasang jebakan. 862 01:21:23,045 --> 01:21:24,296 Dong-woo mati… 863 01:21:28,509 --> 01:21:29,676 Kemarilah, Keparat. 864 01:21:29,760 --> 01:21:33,347 Kenapa kau tak memberitahuku orang-orang pabrik itu bersenjata? 865 01:21:34,890 --> 01:21:35,974 Jawab aku! 866 01:21:38,560 --> 01:21:40,646 Sejak tangannya terpotong, 867 01:21:40,729 --> 01:21:43,649 kudengar dia simpan pistol atau bom buatan sendiri untuk bertahan. 868 01:21:44,525 --> 01:21:46,777 Dia mungkin tak menyangka akan menggunakannya. 869 01:21:56,829 --> 01:21:58,455 Nomor yang Anda tuju tak bisa dihubungi… 870 01:21:58,539 --> 01:22:00,582 Kurang ajar! 871 01:22:08,757 --> 01:22:11,427 Dasar keparat sial kau! 872 01:22:24,690 --> 01:22:26,817 Kami tak bisa datang tepat waktu. Maafkan kami. 873 01:22:26,900 --> 01:22:27,943 Jumlahnya sangat… 874 01:22:28,735 --> 01:22:30,904 Kau kira dirimu pintar, ya? 875 01:22:35,576 --> 01:22:37,828 Kau kira hanya kau yang bisa membuat Leica? 876 01:22:42,583 --> 01:22:45,544 Pokoknya, kau sudah tamat. 877 01:22:59,057 --> 01:23:00,517 Produknya sudah kuantarkan. 878 01:23:00,601 --> 01:23:03,270 Aku akan ditelepon begitu Tuan Lee selesai memeriksanya. 879 01:23:09,443 --> 01:23:13,489 Tak kusangka Dong-woo akan mengalami hal itu. 880 01:23:18,785 --> 01:23:21,371 Kau tak akan percaya apa pun ucapanku, kan? 881 01:23:23,790 --> 01:23:25,083 Tapi, Pak… 882 01:23:26,335 --> 01:23:27,461 Kau membutuhkanku. 883 01:23:39,515 --> 01:23:40,724 Pak. 884 01:23:40,807 --> 01:23:42,059 Ada pesan dari Tuan Lee. 885 01:23:48,565 --> 01:23:49,566 Pukul 18.00. 886 01:23:51,610 --> 01:23:53,028 - Di terminal. - Terminal? 887 01:23:53,654 --> 01:23:57,282 Terminal yang mana? Di wilayah Seoul saja ada lebih dari 20. 888 01:24:04,498 --> 01:24:05,499 Pak. 889 01:24:06,208 --> 01:24:07,501 Menurutmu tidak? 890 01:24:07,584 --> 01:24:08,585 Pak. 891 01:24:10,337 --> 01:24:13,632 Tanpa berkedip, dia membuat Dong-woo terbunuh dan mengacaukan kita. 892 01:24:13,715 --> 01:24:15,592 Kita akan tetap memercayainya? 893 01:24:18,512 --> 01:24:19,680 Kenapa? 894 01:24:24,977 --> 01:24:25,978 Menyingkirlah. 895 01:24:35,654 --> 01:24:36,655 Sial! 896 01:24:52,879 --> 01:24:54,089 Ayo menangkap Tuan Lee. 897 01:24:55,882 --> 01:24:56,883 Berdirilah. 898 01:24:58,093 --> 01:24:59,386 Kau tak memercayaiku. 899 01:25:01,805 --> 01:25:03,849 Aku tak pernah memercayaimu sejak awal. 900 01:25:05,058 --> 01:25:06,101 Tak apa-apa. 901 01:25:07,811 --> 01:25:09,187 Aku memercayaimu. 902 01:25:18,488 --> 01:25:21,283 CHA SOO-JUNG - MENINGGAL 903 01:25:21,366 --> 01:25:22,909 OH YEON-OK - MENINGGAL 904 01:25:22,993 --> 01:25:25,787 {\an8}LEE HAK-SEUNG - MENINGGAL 905 01:25:33,503 --> 01:25:35,213 TUAN LEE 906 01:25:38,800 --> 01:25:40,761 Kita akan diperiksa saat memasuki terminal. 907 01:25:41,345 --> 01:25:43,472 Tak bisa membawa barang elektronik atau senjata. 908 01:25:44,931 --> 01:25:46,475 Tim kita tersisa berapa orang? 909 01:25:46,558 --> 01:25:47,559 Saat ini… 910 01:25:52,230 --> 01:25:54,066 Aku membujuk dia agar kembali. 911 01:25:56,943 --> 01:25:58,362 Kami ingin menangkap Tuan Lee. 912 01:25:58,445 --> 01:26:00,072 Kau sudah makan? 913 01:26:00,864 --> 01:26:01,948 Ini untukmu. 914 01:26:07,871 --> 01:26:08,872 Mari bersiap. 915 01:26:37,442 --> 01:26:39,236 STASIUN YONGSAN 916 01:26:39,319 --> 01:26:42,781 Apa-apaan? Terminal yang dimaksud adalah Stasiun Yongsan? 917 01:27:03,927 --> 01:27:05,512 Minta bala bantuan. 918 01:27:33,623 --> 01:27:35,041 Halo, Pak. 919 01:27:35,751 --> 01:27:37,002 Kenapa wajahmu begitu? 920 01:27:49,973 --> 01:27:51,641 Pak, tolong angkat lenganmu. 921 01:28:13,663 --> 01:28:16,082 Ini Brian, direktur utama kami. 922 01:28:18,794 --> 01:28:21,087 Apa tamu VIP kalian selalu diperlakukan tak baik? 923 01:28:21,922 --> 01:28:23,423 Begitukah? 924 01:28:25,550 --> 01:28:26,551 Benarkah begitu? 925 01:28:28,887 --> 01:28:31,389 Maafkan kami. Silakan lewat sini. 926 01:28:32,933 --> 01:28:37,646 Ada yang perlu Tuan Park bereskan dengan Tuan Seo. 927 01:28:41,900 --> 01:28:42,901 Jangan lama-lama. 928 01:28:44,319 --> 01:28:45,320 Ayo. 929 01:28:48,406 --> 01:28:52,077 Itulah produk baru yang kami tunjukkan tempo hari. 930 01:28:53,870 --> 01:28:56,248 Ini ruang produksi kami. 931 01:28:57,082 --> 01:29:00,919 Aku menggaji mereka masing-masing sejuta dolar per tahun. 932 01:29:01,002 --> 01:29:04,464 Aku sendiri yang mencari mereka untuk dipekerjakan. 933 01:29:31,199 --> 01:29:34,202 Itu jalur kereta api Gyeongbu. 934 01:29:35,829 --> 01:29:37,414 Di malam hari, 935 01:29:37,914 --> 01:29:41,334 jika kita memandang ke arah sini… 936 01:29:43,044 --> 01:29:46,590 kita akan merasa itu menenangkan. Aku senang di sini. 937 01:29:46,673 --> 01:29:49,050 Apakah sesuai dengan seleramu, Nona? 938 01:29:49,134 --> 01:29:51,928 Jadi, kau bawa Seo Young-rak ke mana? 939 01:29:52,887 --> 01:29:54,180 Kau akan membunuhnya? 940 01:29:55,348 --> 01:29:57,017 Apa kau sudah muak padanya? 941 01:30:10,238 --> 01:30:12,699 Kau kira Tuan Lee yang memerintahkan ini? 942 01:30:13,575 --> 01:30:15,910 Aku memutuskan sendiri, Bedebah. 943 01:30:16,870 --> 01:30:18,496 Dengan sepenuh hatiku. 944 01:30:18,580 --> 01:30:22,042 Sudah kukatakan, matamu akan kucungkil. 945 01:30:29,507 --> 01:30:30,800 Pasti menyakitkan. 946 01:30:32,427 --> 01:30:34,554 Langsung ke kepala! 947 01:30:57,911 --> 01:30:59,537 Maksudmu, kau Tuan Lee? 948 01:31:01,706 --> 01:31:02,916 Saat kita bertemu saat itu, 949 01:31:04,793 --> 01:31:07,253 aku tak bisa langsung memperkenalkan diri. 950 01:31:10,382 --> 01:31:13,843 Aku memang Tuan Lee. 951 01:31:26,398 --> 01:31:28,608 Mari kita ungkap satu per satu. 952 01:31:29,776 --> 01:31:32,612 Kau ingin masuk dalam bisnis keluarga, tapi dia menolak? 953 01:31:33,154 --> 01:31:34,614 Maksudku, Dirut Lee Hak-seung. 954 01:31:36,074 --> 01:31:41,079 Dia tidak terlalu protektif. Jadi, apakah masalah keyakinan? 955 01:31:42,706 --> 01:31:46,209 Pada akhirnya, bujukan pun sia-sia. 956 01:31:47,919 --> 01:31:49,337 Jadi, kau bunuh ayahmu? 957 01:31:49,421 --> 01:31:50,755 Hentikan… 958 01:31:52,465 --> 01:31:53,758 Hentikan. 959 01:31:54,884 --> 01:31:56,010 Ucapanmu tadi… 960 01:31:57,178 --> 01:31:59,097 Itu keterlaluan. 961 01:32:05,186 --> 01:32:06,563 Aku mengenal Tuan Lee. 962 01:32:08,273 --> 01:32:12,527 Aku sudah lama mengenalnya. Lebih lama daripada yang kau sangka. 963 01:32:13,862 --> 01:32:15,864 Aku sesukses ini karena berfokus kepadanya. 964 01:32:16,823 --> 01:32:17,823 Tahukah kau? 965 01:32:19,409 --> 01:32:21,828 Jika kita sangat berkonsentrasi kepada satu orang, 966 01:32:23,246 --> 01:32:26,416 akan muncul keyakinan yang aneh dan tak terjelaskan dalam dirimu. 967 01:32:29,335 --> 01:32:32,213 Jadi, kenapa ada yang kurasa tak beres? 968 01:32:35,383 --> 01:32:36,801 Setelah mendengarkanmu, 969 01:32:38,970 --> 01:32:43,349 ucapanmu tak beralasan, tanpa dasar kebenaran. 970 01:33:00,784 --> 01:33:03,036 Ayahku Lee Hak-seung percaya 971 01:33:03,620 --> 01:33:07,624 bahwa hal yang disebut keselamatan ini 972 01:33:07,707 --> 01:33:12,504 bukanlah hal yang berasal dari keyakinan atau iman. 973 01:33:13,338 --> 01:33:16,216 Jika seseorang memiliki iman yang tak pantas, 974 01:33:17,091 --> 01:33:20,011 itu sama dengan menderita penyakit yang tak tersembuhkan. 975 01:33:20,094 --> 01:33:22,555 Jadi terkadang, kematian itu sendiri… 976 01:33:28,269 --> 01:33:30,396 bisa menjadi cara penyembuhan. 977 01:33:31,397 --> 01:33:32,941 Bagaimanapun, 978 01:33:33,733 --> 01:33:36,778 karena kaulah yang bereaksi berlebihan, 979 01:33:36,861 --> 01:33:41,908 aku akan berbuat sesukaku, paham? 980 01:33:42,534 --> 01:33:44,160 Kau bedebah. 981 01:33:44,244 --> 01:33:46,329 Bicara tanpa henti, berusaha tampil keren. 982 01:33:46,412 --> 01:33:49,290 Menyembunyikan sifat aslimu, ya? 983 01:33:49,916 --> 01:33:52,460 Jadi, kalian ingin bersikap jual mahal? 984 01:33:54,045 --> 01:33:58,383 Aku harus memeriksa sesuatu. Jadi, duduk dan tunggulah. 985 01:33:59,634 --> 01:34:03,847 Dasar berengsek. Tak sopan kalian berdiri di depan tamu! 986 01:34:03,930 --> 01:34:05,849 Duduk, Bedebah! 987 01:34:18,778 --> 01:34:20,238 Apa itu? 988 01:34:21,823 --> 01:34:22,824 Ha? 989 01:34:24,576 --> 01:34:25,994 Kutanya, apa itu? 990 01:34:28,413 --> 01:34:30,582 Tuan Lee mengirim ini. 991 01:34:36,504 --> 01:34:38,214 Jadi, kau mengantarkannya. 992 01:34:38,298 --> 01:34:39,340 Tapi kau tak tahu? 993 01:34:51,102 --> 01:34:52,478 Bukalah. 994 01:34:56,608 --> 01:34:57,609 Perlahan! 995 01:35:01,654 --> 01:35:03,531 Ada apa ini? 996 01:35:06,075 --> 01:35:07,493 Sial! 997 01:35:12,332 --> 01:35:14,000 TUAN LEE 998 01:36:31,953 --> 01:36:33,746 Setan, kau! 999 01:36:57,645 --> 01:36:58,646 Tunggu. 1000 01:37:15,079 --> 01:37:16,205 Ayo. 1001 01:37:20,251 --> 01:37:22,003 Dasar bajingan. 1002 01:37:23,713 --> 01:37:24,797 Kemarilah, kau. 1003 01:37:39,937 --> 01:37:41,606 Jangan bergerak! 1004 01:37:42,899 --> 01:37:44,734 - Angkat tangan! - Diam, tiarap! 1005 01:37:45,234 --> 01:37:46,569 Diam di tempat! 1006 01:37:47,153 --> 01:37:48,196 Lekas. 1007 01:37:48,780 --> 01:37:49,781 Buka topeng gas. 1008 01:37:50,364 --> 01:37:51,616 Buka topeng gas itu! 1009 01:37:58,122 --> 01:37:59,540 Berapa usia kalian? 1010 01:38:48,131 --> 01:38:49,132 Kau baik-baik saja? 1011 01:38:51,926 --> 01:38:53,928 Para bajingan itu membawa Brian. 1012 01:38:54,011 --> 01:38:56,305 - So-yeon! - Ya. Aku baik-baik saja. 1013 01:38:56,389 --> 01:38:58,349 - Kalian berdua, periksa tangga. - Baik. 1014 01:38:58,432 --> 01:38:59,517 Kau ikut denganku. 1015 01:39:14,157 --> 01:39:16,450 Halo, Pak. 1016 01:39:21,706 --> 01:39:22,999 Kau… 1017 01:39:24,167 --> 01:39:28,671 Kau kira kau bisa menjadi Tuan Lee dengan cara itu? 1018 01:39:31,424 --> 01:39:33,050 Seo Young-rak… 1019 01:39:45,229 --> 01:39:49,192 Masuk akal… Aku nyaris mati gara-gara kau. 1020 01:39:50,651 --> 01:39:52,445 Jadi, kau mungkin saja adalah dia. 1021 01:39:54,906 --> 01:39:55,907 Sungguh sia-sia. 1022 01:40:12,298 --> 01:40:13,424 Hei. 1023 01:40:14,300 --> 01:40:15,801 Ini konyol. 1024 01:40:28,272 --> 01:40:29,690 Sembilan orang? 1025 01:40:31,442 --> 01:40:34,946 Sebanyak itulah yang kuingat, tapi pasti ada lebih banyak. 1026 01:40:36,781 --> 01:40:38,824 Orang menyebut diri mereka Tuan Lee. 1027 01:40:42,620 --> 01:40:44,956 Tapi aku tak peduli meski jika jumlah mereka ratusan. 1028 01:40:46,874 --> 01:40:49,418 Berbohong memang sifat orang Korea. 1029 01:40:50,962 --> 01:40:52,880 Karena realitasnya menyebalkan. 1030 01:40:53,631 --> 01:40:55,883 Keinginan untuk diakui. 1031 01:40:58,761 --> 01:41:01,681 Itu cukup menyedihkan, sungguh. 1032 01:41:05,518 --> 01:41:08,020 Para penyamar lainnya hanya besar mulut. 1033 01:41:09,605 --> 01:41:12,858 Baru kali ini ada yang berbuat sejauh ini. 1034 01:41:12,942 --> 01:41:14,777 Sejujurnya, aku terkejut. 1035 01:41:20,950 --> 01:41:22,493 Aku sangat ingin tahu. 1036 01:41:27,707 --> 01:41:30,459 Siapa orang bodoh gila ini? 1037 01:41:35,673 --> 01:41:36,674 Pergilah ke sana. 1038 01:41:45,057 --> 01:41:47,184 Membunuh Lee Hak-seung, 1039 01:41:48,102 --> 01:41:50,229 dan menyingkirkan Nn. Oh itu tak apa. 1040 01:41:51,731 --> 01:41:52,773 Anggaplah begitu. 1041 01:41:53,941 --> 01:41:55,693 Tapi peledakan pabrik… 1042 01:41:56,360 --> 01:41:59,238 Kau sepertinya meniru metodeku, 1043 01:42:00,740 --> 01:42:02,366 tapi tak kau lakukan dengan benar. 1044 01:42:04,118 --> 01:42:09,373 Kau hanya memikirkan tujuan, bukan alasannya. 1045 01:42:20,801 --> 01:42:23,095 Jika kau ingin melakukannya, lakukan dengan benar. 1046 01:42:23,179 --> 01:42:26,265 Kulewatkan seluruh waktuku untuk membangun citraku. 1047 01:42:26,349 --> 01:42:28,893 Tak ada akal sehat maupun kepekaan dalam upayamu. 1048 01:42:30,436 --> 01:42:33,939 Karena itulah seumur hidupmu, ayahmu menyebutmu idiot. 1049 01:42:38,611 --> 01:42:40,071 Tunggu sebentar. 1050 01:42:42,281 --> 01:42:43,366 Bisakah kita… 1051 01:42:45,409 --> 01:42:46,535 Bisakah kita berdoa? 1052 01:42:47,495 --> 01:42:49,497 Aku akan mendoakanmu. 1053 01:42:50,915 --> 01:42:51,916 Tak usah. 1054 01:43:03,969 --> 01:43:05,971 Aku tahu kau pria yang pintar. 1055 01:43:08,265 --> 01:43:10,351 Tapi kau membuat tiga kesalahan besar. 1056 01:43:12,353 --> 01:43:16,148 Nona Yook Pil-soon, yang bekerja tak kenal lelah seumur hidupnya, 1057 01:43:19,443 --> 01:43:21,987 rambutnya terbakar dan menempel ke kepalanya. 1058 01:43:25,866 --> 01:43:27,326 Tahu apa pikiranku saat itu? 1059 01:43:30,704 --> 01:43:32,415 Dia seharusnya terbakar dengan cepat. 1060 01:43:35,584 --> 01:43:38,838 Begitu cepat sampai dia tak kesakitan. 1061 01:43:44,009 --> 01:43:46,929 Lalu, kau bahkan gagal membunuh si anjing. 1062 01:43:47,721 --> 01:43:49,473 Punggungnya terbakar total, 1063 01:43:51,434 --> 01:43:54,645 semua organnya dari usus sampai anusnya meleleh. 1064 01:43:56,689 --> 01:43:59,859 Ia hidup dan menanggung penderitaan itu. 1065 01:44:05,823 --> 01:44:07,867 Tapi kesalahanmu yang terburuk… 1066 01:44:09,493 --> 01:44:13,747 adalah menyangka dirimu bisa menggantikanku. 1067 01:44:16,208 --> 01:44:20,171 Nekat sekali kau berpura-pura menjadi Tuan Lee di depanku. 1068 01:44:28,429 --> 01:44:29,555 Apakah kau takut? 1069 01:44:36,437 --> 01:44:37,438 Kau takut? 1070 01:44:40,733 --> 01:44:42,860 Apa kau takut, Bedebah? 1071 01:45:01,212 --> 01:45:02,630 TUAN LEE 1072 01:45:07,384 --> 01:45:10,054 Kau sudah kuberi tahu. Aku memercayaimu. 1073 01:45:10,888 --> 01:45:11,972 Jadi, kau menangkapnya. 1074 01:45:14,517 --> 01:45:15,518 Kau… 1075 01:45:16,769 --> 01:45:18,854 Tuan Lee pergi ke lobi. 1076 01:45:46,048 --> 01:45:47,049 Menyingkir! 1077 01:45:47,132 --> 01:45:48,133 Menyingkir. 1078 01:46:09,113 --> 01:46:10,114 Leica. 1079 01:46:21,834 --> 01:46:22,835 Siapa namanya? 1080 01:46:24,336 --> 01:46:25,337 Anjing Jindo. 1081 01:46:25,879 --> 01:46:27,464 Ia bukan ras Jindo. 1082 01:46:31,719 --> 01:46:33,220 Kenapa ia dinamai Anjing Jindo? 1083 01:46:33,804 --> 01:46:35,014 Ia bukan ras Jindo. 1084 01:46:40,311 --> 01:46:41,478 Aku suka ras Jindo. 1085 01:47:10,674 --> 01:47:11,675 Anjing Jindo! 1086 01:47:12,176 --> 01:47:13,177 Hei. 1087 01:47:14,345 --> 01:47:16,096 Hei, Anjing Jindo! 1088 01:47:24,021 --> 01:47:25,397 Leica. 1089 01:47:38,577 --> 01:47:41,121 …lalu Sun-chang berkata, 1090 01:47:42,915 --> 01:47:47,002 "Jika ini ajalku, aku telah menjalani hidup yang baik." 1091 01:47:49,004 --> 01:47:50,255 Dasar idiot. 1092 01:48:01,058 --> 01:48:04,478 Tuan Lee dan gerombolannya ditangkap, 1093 01:48:04,561 --> 01:48:07,189 lalu narkoba senilai total 30 juta dolar, 1094 01:48:07,272 --> 01:48:10,651 termasuk 20 kg Leica, telah disita. 1095 01:48:10,734 --> 01:48:13,487 Tersangka Lee, yang dikenal dengan nama Tuan Lee, 1096 01:48:13,570 --> 01:48:16,573 adalah pewaris perusahaan pengiriman yang penting. 1097 01:48:16,657 --> 01:48:20,619 {\an8}Organisasi Lee memulai produksi narkoba besar-besaran 1098 01:48:20,703 --> 01:48:23,247 dan operasi distribusinya… 1099 01:48:27,251 --> 01:48:29,044 Juga halaman depan di koran finansial. 1100 01:48:29,628 --> 01:48:31,505 Kutulis dia bukan Tuan Lee dalam laporanku. 1101 01:48:31,588 --> 01:48:33,882 Dia sudah mengaku! 1102 01:48:34,466 --> 01:48:36,927 Tidak, itu pengakuan dusta. 1103 01:48:37,010 --> 01:48:41,348 Coba kita lihat… Sudah berapa lama kita bekerja bersama? 1104 01:48:41,432 --> 01:48:43,142 Sudah 13 tahun? 1105 01:48:44,393 --> 01:48:46,061 Bagaimana kau belum punya akal sehat? 1106 01:48:47,146 --> 01:48:48,731 - Ayolah. - Apa? 1107 01:48:48,814 --> 01:48:50,649 Pengedar yang menipumu itu? 1108 01:48:50,733 --> 01:48:52,651 Kau bahkan tak tahu namanya. 1109 01:48:53,569 --> 01:48:56,572 Atau bahkan apakah dia orang Tionghoa atau Jepang. 1110 01:48:57,281 --> 01:48:59,867 Tuan Lee yang mengaku itu menyebut dirinya Tuan Lee. 1111 01:48:59,950 --> 01:49:03,287 Tapi Tuan Lee yang asli adalah yang bergaul dengan polisi. 1112 01:49:03,370 --> 01:49:06,123 Entah apa nama atau kewarganegaraannya, tapi pasti tertangkap! 1113 01:49:06,206 --> 01:49:07,374 Begitu? 1114 01:49:07,458 --> 01:49:08,751 Itu yang kau yakini? 1115 01:49:09,251 --> 01:49:12,880 Aku butuh keputusan, bukan tekad! 1116 01:49:12,963 --> 01:49:15,132 - Jadi, begitu saja. - Bagaimana sekarang? 1117 01:49:15,716 --> 01:49:17,342 Aku ingin tahu maknanya. 1118 01:49:19,386 --> 01:49:21,847 "Kehidupan menyebalkan, maka aku mencandu." 1119 01:49:21,930 --> 01:49:23,766 Apa maksudmu? 1120 01:49:25,100 --> 01:49:26,100 Apa? 1121 01:49:27,227 --> 01:49:28,353 Kau mau ke mana? 1122 01:49:28,937 --> 01:49:30,189 Menemukan seekor anjing. 1123 01:49:38,071 --> 01:49:41,575 Pak, kami sedang menata ulang berkas kita. 1124 01:49:42,576 --> 01:49:44,536 Mari kita ulang dari awal lagi. 1125 01:49:45,120 --> 01:49:47,122 Kasusnya sudah ditutup. Sudah usai. 1126 01:49:48,749 --> 01:49:51,960 Coba kalian mandi dan tidur saja, ya? 1127 01:49:55,005 --> 01:49:56,006 Terkadang, 1128 01:49:56,882 --> 01:49:59,551 saat kita mati-matian mengejar sesuatu, 1129 01:50:00,177 --> 01:50:04,139 kita bertanya-tanya, apa yang kita kejar dan kenapa? 1130 01:50:06,225 --> 01:50:07,226 Pada saat seperti itu, 1131 01:50:08,185 --> 01:50:10,896 mandi dan tidurlah saja. 1132 01:50:19,738 --> 01:50:24,326 Kuharap kalian tak akan pernah merasa muak. 1133 01:50:30,374 --> 01:50:31,416 Kerja bagus, Semuanya. 1134 01:52:28,492 --> 01:52:29,826 Leica! 1135 01:53:20,335 --> 01:53:24,631 Memasang GPS pada Leica… Apa pemikiranmu? 1136 01:53:26,925 --> 01:53:28,510 Kau mungkin tak akan kutemukan. 1137 01:53:32,973 --> 01:53:34,641 Apakah kau percaya diri? 1138 01:53:39,521 --> 01:53:41,356 Lalu, bagaimana kau bisa sampai di sini? 1139 01:53:45,193 --> 01:53:46,194 Pertanyaan bagus. 1140 01:53:49,781 --> 01:53:51,241 Kau orang yang baik. 1141 01:53:56,038 --> 01:53:57,664 Tapi Tuan Lee sudah mati. 1142 01:53:58,498 --> 01:53:59,833 Ya, secara resmi. 1143 01:54:01,043 --> 01:54:02,085 Tapi kau masih hidup. 1144 01:54:09,342 --> 01:54:10,343 Lalu kenapa? 1145 01:54:13,138 --> 01:54:14,139 Siapakah aku? 1146 01:54:20,228 --> 01:54:21,855 Aku saja tak tahu siapa aku. 1147 01:54:27,069 --> 01:54:28,695 Kontainer yang mengantarku. 1148 01:54:30,655 --> 01:54:32,157 Orang tuaku juga di dalamnya. 1149 01:54:36,495 --> 01:54:38,955 Dalam perjalanan kemari, mereka overdosis dan mati. 1150 01:54:40,832 --> 01:54:42,084 Mereka berdua. 1151 01:54:43,585 --> 01:54:44,586 Di hadapanku. 1152 01:54:55,680 --> 01:54:56,932 Apa tindakanmu sekarang? 1153 01:55:09,653 --> 01:55:10,654 Mau kopi? 1154 01:56:19,931 --> 01:56:22,100 Pernahkah kau bahagia dalam hidupmu? 1155 02:03:15,263 --> 02:03:20,268 -- Diterjemahkan oleh Eunike Gloria -- (Ripped By *Coffee_Prison) 82228

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.