Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,888 --> 00:00:05,003
-- Diterjemahkan oleh Eunike Gloria --
(Ripped By *Coffee_Prison)
2
00:01:56,742 --> 00:01:59,703
Lihatlah… Itu dia.
Kau lihat?
3
00:02:00,579 --> 00:02:02,164
Itu Cha Soo-jung.
Pecandu narkoba.
4
00:02:02,247 --> 00:02:04,833
Kenapa bertemu di sini?
Sangat memalukan!
5
00:02:04,916 --> 00:02:06,668
Dia mengenakan apa?
6
00:02:09,171 --> 00:02:10,297
Enak?
7
00:02:10,881 --> 00:02:12,090
Apakah dia serius?
8
00:02:12,174 --> 00:02:14,468
Baru kali ini aku makan hari ini!
9
00:02:14,551 --> 00:02:16,887
Setiap kata kalian kudengar, Jalang!
10
00:02:16,970 --> 00:02:18,847
Kenapa kau ini?
11
00:02:18,930 --> 00:02:20,265
Dasar pecandu. Ayo pergi.
12
00:02:20,766 --> 00:02:23,644
Tidak, kalian boleh tinggal. Kembalilah!
13
00:02:24,770 --> 00:02:26,313
Seperti kataku, Detektif.
14
00:02:26,938 --> 00:02:30,400
Aku mungkin pernah mengajarinya agama,
dan menjadikannya temanku,
15
00:02:30,484 --> 00:02:35,072
tapi itu sudah berlalu. Kenapa aku
harus bertemu si jalang itu lagi?
16
00:02:35,697 --> 00:02:39,868
Persetan dengan Tuan Lee, aku kesal!
17
00:02:39,951 --> 00:02:41,495
Hei, kendalikan dirimu!
18
00:02:47,501 --> 00:02:48,752
Sialan…
19
00:02:54,174 --> 00:02:57,344
Soo-jung, aku senang
jika tak bertemu denganmu lagi,
20
00:02:58,011 --> 00:03:02,641
tapi si jalang itu meneleponmu,
memintamu bekerja untuk Tuan Lee.
21
00:03:03,600 --> 00:03:05,769
Jika pekerjaannya sulit,
aku tak akan memintamu.
22
00:03:05,852 --> 00:03:08,188
Hadirilah wawancaranya, lalu kembali.
23
00:03:09,022 --> 00:03:10,607
Hubungi dengan ponsel ini.
24
00:03:13,652 --> 00:03:15,737
Ini kali terakhir, aku berjanji.
25
00:03:18,407 --> 00:03:20,409
Kau merasa agak menyesal, bukan?
26
00:03:20,492 --> 00:03:21,743
Aku…
27
00:03:22,411 --> 00:03:23,829
Apa maksudmu?
28
00:03:23,912 --> 00:03:25,455
Kau memang peduli.
29
00:03:26,748 --> 00:03:29,042
Dia akan menjemputku di Yongsan
dan membawaku ke terminal.
30
00:03:29,126 --> 00:03:32,129
Kalian bertemu di Yongsan,
kenapa pergi ke terminal?
31
00:03:32,212 --> 00:03:34,005
Jika ingin tahu, ikutlah.
32
00:03:34,089 --> 00:03:36,466
Aku tak bisa ikut. Butuh berapa lama?
33
00:03:36,550 --> 00:03:38,301
Dua jam, katanya.
34
00:03:40,011 --> 00:03:41,513
Dua jam…
35
00:03:41,596 --> 00:03:44,433
Kau akan kutemui pada pukul 21.00
di lobi Stasiun Yongsan, ya?
36
00:03:44,516 --> 00:03:45,767
Kau tahu…
37
00:03:46,476 --> 00:03:48,937
Aku tahu semua orang
menyebutku gadis gila.
38
00:03:49,896 --> 00:03:52,232
Tapi andai saja kau tidak ikut-ikut.
39
00:03:53,859 --> 00:03:55,110
Gadis gila!
40
00:03:56,278 --> 00:03:58,363
Aku sungguh ingin hidup normal kali ini.
41
00:03:58,447 --> 00:03:59,698
Lalu kenapa mencandu?
42
00:04:00,699 --> 00:04:02,159
Karena kehidupan menyebalkan.
43
00:04:02,242 --> 00:04:03,410
Cuma kau yang menyebalkan.
44
00:04:03,493 --> 00:04:04,786
Cuma aku yang mencandu?
45
00:04:05,287 --> 00:04:07,080
Hei, jaga sikapmu.
46
00:04:07,164 --> 00:04:08,665
Duduklah lagi.
47
00:04:10,542 --> 00:04:12,043
Kau mau hamburger?
48
00:04:12,127 --> 00:04:13,795
Kini kau baru bertanya?
49
00:04:15,172 --> 00:04:16,339
Kembalilah!
50
00:04:24,014 --> 00:04:28,769
Sehari setelah Dirut Ewoo Shipping,
Lee Hak-seung, mati kena serangan jantung,
51
00:04:29,269 --> 00:04:32,564
tokoh-tokoh politik, ekonomi, dan budaya
memberikan penghormatan terakhir.
52
00:04:32,647 --> 00:04:34,691
Setelah mendirikan Ewoo Shipping,
53
00:04:34,775 --> 00:04:37,611
Lee mendorong perekonomian Korea
di era 1980-an,
54
00:04:37,694 --> 00:04:40,697
dan memimpin banyak proyek
pembangunan nasional di era 1990-an,
55
00:04:40,781 --> 00:04:43,867
sehingga dia diberi gelar
Industrialis Terkemuka Korea.
56
00:04:43,950 --> 00:04:45,386
Karena begitu besar kasih Allah akan…
57
00:04:45,410 --> 00:04:51,750
Namun setelah pernyataan dokter
bahwa tak ada gejala masalah kesehatan,
58
00:04:51,833 --> 00:04:54,461
masyarakat mempertanyakan
penyebab asli kematian Lee.
59
00:04:54,544 --> 00:04:55,545
KAU KABUR? JANGAN…
60
00:04:55,629 --> 00:04:56,629
PESAN BERGAMBAR DITERIMA
61
00:05:30,831 --> 00:05:31,998
Soo-jung.
62
00:05:32,082 --> 00:05:33,291
Soo-jung!
63
00:05:34,376 --> 00:05:35,252
Hei…
64
00:05:35,335 --> 00:05:37,128
Soo-jung! Ayolah!
65
00:05:37,212 --> 00:05:38,588
Bangunlah, sialan!
66
00:05:39,631 --> 00:05:40,966
Soo-jung!
67
00:05:42,509 --> 00:05:43,760
Hei…
68
00:05:51,685 --> 00:05:54,729
Perbanyak cairan infusnya,
terus periksa tanda vitalnya.
69
00:05:54,813 --> 00:05:56,022
Ya, Dokter.
70
00:05:57,857 --> 00:05:58,984
Kau kerabatnya?
71
00:05:59,943 --> 00:06:01,152
Aku polisi.
72
00:06:01,236 --> 00:06:02,988
Tapi apa kau kerabatnya?
73
00:06:04,614 --> 00:06:07,117
Harus ada yang mengaturkan ini.
74
00:06:07,200 --> 00:06:08,785
Kondisinya kritis.
75
00:06:09,869 --> 00:06:11,663
- Siapkan Ativan.
- Ya, Dokter.
76
00:06:21,339 --> 00:06:23,258
Dasar bajingan…
77
00:06:48,992 --> 00:06:51,077
Delapan?
78
00:06:53,872 --> 00:06:56,166
Dia mengalami henti jantung!
79
00:06:56,249 --> 00:06:57,959
Hei, Soo-jung.
80
00:06:58,043 --> 00:06:59,252
Aku akan melakukan CPR.
81
00:07:00,712 --> 00:07:02,130
- Keluarlah.
- Baiklah.
82
00:07:02,881 --> 00:07:05,759
Satu, dua, tiga, empat, lima, enam.
83
00:07:05,842 --> 00:07:08,345
- Siapkan defibrilator.
- Ya, Pak.
84
00:07:24,027 --> 00:07:26,696
Sampaikan laporanmu kepadaku,
dan jelaskan.
85
00:07:27,364 --> 00:07:30,075
Kau sudah lama bekerja di Tim Narkotika,
86
00:07:30,158 --> 00:07:31,576
penilaianmu keruh.
87
00:07:31,660 --> 00:07:35,163
Aku sudah berulang kali disuruh
membentuk tim baru. Jadi, aku ini apa?
88
00:07:36,039 --> 00:07:39,918
Apa kau tahu wajah, nama, usia Tuan Lee?
Atau bahkan jenis kelaminnya?
89
00:07:40,418 --> 00:07:43,088
Kau sudah bekerja keras tanpa hasil
selama dua tahun, dan…
90
00:07:43,171 --> 00:07:46,049
Kau mengumpankan anak di bawah umur
dan membuatnya terbunuh?
91
00:07:47,258 --> 00:07:50,428
Soo-jung seperti keponakanku sendiri.
92
00:07:50,512 --> 00:07:54,474
Aku tidak ingin tahu
tentang hubunganmu dengan gadis itu.
93
00:07:54,557 --> 00:07:55,558
Lupakan saja.
94
00:07:55,642 --> 00:07:56,726
Kau sudah memihak.
95
00:07:56,810 --> 00:07:58,645
Kasus ini untuk Tim 2 saja, kau keluar.
96
00:07:58,728 --> 00:07:59,938
Tuan Lee akan kutangkap.
97
00:08:00,021 --> 00:08:01,064
Kau sudah gila!
98
00:08:01,147 --> 00:08:02,983
Maka jangan memprovokasi aku!
99
00:08:05,193 --> 00:08:07,904
Tuan Lee, si bajingan itu,
mengirimiku pesan.
100
00:08:08,446 --> 00:08:10,240
"Aku membunuh antekmu."
101
00:08:11,282 --> 00:08:12,993
Persetan, dasar keparat.
102
00:08:13,868 --> 00:08:15,620
Aku harus menangkapnya.
103
00:08:18,164 --> 00:08:21,084
Aku akan menangkapnya.
104
00:09:21,853 --> 00:09:22,896
Hei.
105
00:09:22,979 --> 00:09:23,980
Hei!
106
00:09:34,908 --> 00:09:36,910
Tim Narkotika di lantai berapa?
107
00:09:40,330 --> 00:09:41,331
Oh Yeon-ok.
108
00:09:45,085 --> 00:09:47,462
Kau berjalan sendiri masuk kemari?
109
00:09:49,047 --> 00:09:52,175
Terima kasih karena mengenaliku,
tapi ucapanmu kasar.
110
00:09:53,134 --> 00:09:54,302
Kau sungguh mengenalku?
111
00:09:54,385 --> 00:09:56,262
Direktur Utama Yeon-ok Paint.
112
00:09:56,346 --> 00:09:58,723
Wali dan perantara kekuasaan Tuan Lee?
113
00:09:59,724 --> 00:10:02,936
Tampangmu seperti penjahat,
tapi tahu banyak.
114
00:10:05,730 --> 00:10:07,273
Kau mau menangkap Tuan Lee?
115
00:10:08,691 --> 00:10:10,568
Lakukan. Akan kubantu.
116
00:10:11,945 --> 00:10:14,531
Tapi sembunyikan aku di sini.
117
00:10:16,491 --> 00:10:19,202
Aku seharusnya mati hari ini, tapi tidak.
118
00:10:19,285 --> 00:10:22,330
Jika dia tahu, dia akan memburuku.
119
00:10:48,148 --> 00:10:51,693
Mereka bahkan tak berusaha
menyembunyikan pabrik ini.
120
00:10:51,776 --> 00:10:53,403
Pak, daftar korban jiwa.
121
00:10:53,486 --> 00:10:55,864
Pantas saja kita tak bisa menemukannya.
122
00:10:57,824 --> 00:10:59,617
Lihatlah daftar korban jiwanya.
123
00:10:59,701 --> 00:11:01,411
Semua mereka tercantum.
124
00:11:01,494 --> 00:11:04,080
Itu pertemuan
dengan semua direktur penting.
125
00:11:04,873 --> 00:11:06,166
Semua mati, bukan?
126
00:11:06,249 --> 00:11:10,587
- Bom amonium nitrat, dengan detonator.
- Kau lihat?
127
00:11:11,171 --> 00:11:12,422
Tahun 2007, 2012.
128
00:11:12,505 --> 00:11:15,675
Kedua ledakan di Incheon, ingat?
129
00:11:15,758 --> 00:11:18,887
Keduanya juga amonium nitrat.
Metodenya sama.
130
00:11:18,970 --> 00:11:22,098
Pada kedua peristiwa itu,
para atasanmu yang mati.
131
00:11:22,891 --> 00:11:26,728
Kaulah yang sebenarnya diuntungkan,
bukan Tuan Lee.
132
00:11:26,811 --> 00:11:30,189
Tuan Lee memang memasang kedua bom itu
untuk melancarkan jalanku.
133
00:11:31,190 --> 00:11:33,568
Dia menjadi selebritas
saat Leica menjadi populer.
134
00:11:33,651 --> 00:11:35,778
Itu semua hasil kerjaku, di balik layar.
135
00:11:36,696 --> 00:11:38,698
Tebak berapa hasil pemasaranku untuknya?
136
00:11:38,781 --> 00:11:40,909
Aku layak dilancarkan jalannya.
137
00:11:41,659 --> 00:11:45,079
Tapi kali ini,
dia berusaha membunuhku juga.
138
00:11:45,163 --> 00:11:47,081
Jadi, Tuan Lee pelakunya?
139
00:11:47,957 --> 00:11:51,210
Ya. Tapi kali ini berbeda.
140
00:11:54,047 --> 00:11:56,633
Dia membunuh gurunya juga, belum lama ini.
141
00:11:57,216 --> 00:11:58,384
Kau menonton berita?
142
00:11:58,968 --> 00:12:01,179
Dirut Ewoo Shipping, Lee Hak-seung.
143
00:12:01,763 --> 00:12:03,097
Mati.
144
00:12:06,517 --> 00:12:09,604
Pemimpin industri adalah pakar narkoba.
145
00:12:10,730 --> 00:12:14,108
Kukira "guru" itu
semacam guru dalam film kungfu.
146
00:12:15,443 --> 00:12:16,444
Borgol dia.
147
00:12:18,404 --> 00:12:20,531
Tangkap kelincinya,
bunuh anjing pemburunya.
148
00:12:21,532 --> 00:12:23,159
"Guru" hanya dalam namanya.
149
00:12:23,242 --> 00:12:25,954
Lee Hak-seung hanyalah pelayan juga.
150
00:12:26,579 --> 00:12:30,875
Industrialis tenar itu bertahun-tahun
melayani Tuan Lee, lalu disingkirkan.
151
00:12:31,751 --> 00:12:33,544
Kau mengerti maksudku?
152
00:12:35,672 --> 00:12:39,092
Tuan Lee itulah setannya.
153
00:12:45,098 --> 00:12:46,599
Di sini! Lekas!
154
00:12:47,642 --> 00:12:49,185
Hei, apa yang terjadi?
155
00:12:49,268 --> 00:12:51,062
Ada satu penyintas.
156
00:12:53,064 --> 00:12:54,482
Aku saja yang ke sana.
157
00:12:54,565 --> 00:12:56,484
Kau bawalah anjing ini ke dokter, paham?
158
00:12:56,567 --> 00:12:57,610
Baiklah.
159
00:13:03,324 --> 00:13:06,828
Kami akan memasuki pasar Tiongkok.
160
00:13:07,495 --> 00:13:11,249
Peluang suksesnya luar biasa,
sehebat Samsung.
161
00:13:11,958 --> 00:13:16,045
Di masa krusial ini,
Lee Hak-seung disingkirkan,
162
00:13:16,963 --> 00:13:18,881
setengah jajaran direksi dibunuh.
163
00:13:23,886 --> 00:13:25,304
Kenapa dia melakukannya?
164
00:13:25,972 --> 00:13:29,559
Tanpa tanggungan, awal yang baru.
165
00:13:29,642 --> 00:13:31,811
Jadi, Tuan Lee ini ambisius.
166
00:13:32,520 --> 00:13:33,521
Tapi siapa dia?
167
00:13:33,604 --> 00:13:35,231
Aku tak tahu.
168
00:13:35,314 --> 00:13:36,691
Ayolah.
169
00:13:36,774 --> 00:13:40,403
Strategi pemasaran jarak jauhku itu
diilhami olehnya.
170
00:13:41,195 --> 00:13:43,781
Dia tak pernah muncul secara pribadi.
171
00:13:43,865 --> 00:13:46,075
Dia bekerja di balik layar.
172
00:13:46,576 --> 00:13:50,621
Hanya Lee Hak-seung
yang pernah menemuinya secara langsung.
173
00:13:51,289 --> 00:13:55,626
Tetap saja,
aku mungkin tak tahu jati dirinya…
174
00:13:56,210 --> 00:13:57,420
Jangan merokok di sini!
175
00:14:03,718 --> 00:14:05,303
Tapi aku tahu namanya.
176
00:14:08,139 --> 00:14:09,640
Kau ingin tahu?
177
00:14:13,102 --> 00:14:14,979
Kini, kau memperhatikan.
178
00:14:16,439 --> 00:14:18,024
Ini melelahkan.
179
00:14:18,107 --> 00:14:21,027
Kau tidak lelah, hanya tak mau bicara.
Mau rehat?
180
00:14:21,110 --> 00:14:24,447
Hei, pesankan semur untukku.
181
00:14:24,530 --> 00:14:27,325
Aku harus makan secara teratur,
karena diabetes.
182
00:14:28,326 --> 00:14:32,538
Sopirku juga masih hidup.
Jadi, aku menyuruhnya kemari.
183
00:14:33,122 --> 00:14:35,750
Saat dia tiba,
minta dia membawakan obatku dari mobil.
184
00:14:37,293 --> 00:14:39,128
Selagi rehat,
185
00:14:39,796 --> 00:14:41,464
mari kita tak membuang waktu.
186
00:14:42,048 --> 00:14:44,884
Kejaksaan telah menuduhku
atas beberapa hal.
187
00:14:44,967 --> 00:14:48,221
Mari kita awali
dengan membatalkan semua itu, ya?
188
00:14:52,433 --> 00:14:55,937
Si penyintas adalah Seo Young-rak,
berusia 28 tahun.
189
00:14:56,521 --> 00:14:58,773
Ada barak di dalam pabrik.
190
00:14:58,856 --> 00:15:00,817
Seluruh plafonnya runtuh,
191
00:15:00,900 --> 00:15:03,152
tapi api tak menyebar ke sana,
sehingga dia hidup.
192
00:15:03,736 --> 00:15:07,323
Ada pekerja wanita di antara yang tewas.
Itu ibu pria ini.
193
00:15:07,865 --> 00:15:10,076
Yook Pil-soon, berusia 56 tahun.
194
00:15:10,576 --> 00:15:13,287
Mereka tinggal di sana
saat tempat itu berupa rumah kaca.
195
00:15:13,371 --> 00:15:16,457
Saat Tuan Lee membelinya
dan menjadikannya pabrik narkoba,
196
00:15:16,541 --> 00:15:19,502
mereka tetap tinggal dan membantu-bantu.
197
00:15:19,585 --> 00:15:21,212
Hanya satu yang selamat?
198
00:15:21,295 --> 00:15:22,880
Benar, tak ada yang lain.
199
00:15:22,964 --> 00:15:25,550
Lantai dua masih diperiksa,
200
00:15:25,633 --> 00:15:27,510
tapi peluangnya tipis.
201
00:15:28,010 --> 00:15:30,012
Tadi juga ada satu anjing.
202
00:15:30,096 --> 00:15:32,890
Luka-luka bakarnya parah,
maka kami menyelamatkannya.
203
00:15:45,194 --> 00:15:47,113
Dia pengkhianat.
204
00:15:51,242 --> 00:15:54,620
Para pecandu menghormati Tuan Lee,
seakan-akan dia semacam Steve Jobs.
205
00:15:55,413 --> 00:15:57,206
Itu juga hasil kerjanya, ya?
206
00:15:58,332 --> 00:16:01,752
Ada banyak rumor
bahwa Lee Hak-seung dibunuh.
207
00:16:01,836 --> 00:16:05,298
Dari riwayat medisnya,
serangan jantungnya tak beralasan.
208
00:16:05,882 --> 00:16:08,009
Apa dia memang dibunuh oleh Tuan Lee?
209
00:16:08,092 --> 00:16:10,303
Jika wanita itu jujur, mungkin saja.
210
00:16:11,387 --> 00:16:13,764
Atau mungkin dia mempermainkan kita.
211
00:16:13,848 --> 00:16:15,683
Tetap selidiki Lee Hak-seung.
212
00:16:38,998 --> 00:16:42,752
Dia sudah minum obat dan makan,
apa ini memang syok diabetes?
213
00:16:45,463 --> 00:16:47,757
- Sopirnya yang membawakan obatnya?
- Ya.
214
00:16:48,508 --> 00:16:49,675
Selidiki sopirnya.
215
00:16:49,759 --> 00:16:50,801
Segera, Pak.
216
00:17:01,854 --> 00:17:03,439
Katamu dia pingsan.
217
00:17:03,523 --> 00:17:06,275
Memang. Aku keluar hanya…
Entah, tiga menit?
218
00:17:06,359 --> 00:17:07,777
Lalu, dia hilang.
219
00:17:08,319 --> 00:17:10,905
Dokter mengatakan
masih lama dia akan siuman.
220
00:17:10,988 --> 00:17:13,658
Hubungi satpam rumah sakit
dan tutup semua pintu keluar.
221
00:17:14,242 --> 00:17:15,576
Jangan sampai dia hilang.
222
00:17:15,660 --> 00:17:17,161
Hanya dia yang tersisa.
223
00:17:20,122 --> 00:17:21,832
Tunggu, putar ulang.
224
00:17:28,506 --> 00:17:31,175
Dia tak mungkin kembali
menyusuri jejaknya.
225
00:17:31,259 --> 00:17:33,803
Jadi, kita bisa mengesampingkan UGD.
226
00:17:34,845 --> 00:17:37,306
Dia akan mencari jalan keluar dari gedung.
227
00:17:37,390 --> 00:17:40,309
Tempatkan satu satpam di setiap toilet.
228
00:17:40,393 --> 00:17:42,895
Aku melihatnya di tayangan CCTV lorong,
229
00:17:43,688 --> 00:17:45,606
tapi tidak setelahnya.
230
00:17:58,619 --> 00:18:01,497
Adakah tempat di rumah sakit ini
yang tanpa kamera?
231
00:18:36,240 --> 00:18:40,036
Barang-barang pribadi ibunya.
Dia bahkan tak memeriksanya.
232
00:18:41,370 --> 00:18:42,830
Dia belum bicara sedikit pun.
233
00:18:42,913 --> 00:18:45,916
Dia membawa dua ponsel ini tadi.
234
00:18:46,000 --> 00:18:47,752
Dia baru saja menerima satu pesan.
235
00:18:48,377 --> 00:18:50,272
Sepertinya bukan pesan sampah.
Mungkin kata sandi?
236
00:18:50,296 --> 00:18:51,898
PINJAMAN PASTI DISETUJUI!
PESAN #3264-323068
237
00:18:51,922 --> 00:18:53,924
- Uji narkobanya?
- Negatif.
238
00:19:01,766 --> 00:19:03,059
Seo Young-rak.
239
00:19:04,060 --> 00:19:06,896
Kudengar ibumu memanggilmu "Rak".
240
00:19:06,979 --> 00:19:09,065
Bolehkah kupanggil begitu juga?
241
00:19:09,774 --> 00:19:11,317
Tuan Lee itu siapa?
242
00:19:15,321 --> 00:19:16,322
Baik.
243
00:19:17,740 --> 00:19:21,744
Tetap saja, kau pasti mengenal
orang yang beberapa tingkat di atasmu.
244
00:19:25,081 --> 00:19:26,624
Kau tak mau bicara?
245
00:19:27,708 --> 00:19:30,711
Kau belum bicara sepatah kata pun.
Demi siapa?
246
00:19:34,340 --> 00:19:37,218
Tentu, jika kau dibesarkan
oleh suatu organisasi seumur hidupmu,
247
00:19:37,301 --> 00:19:39,428
kau akan setia kepada mereka.
248
00:19:40,304 --> 00:19:44,141
Tapi akhirnya, ibumu tewas
dan kau hampir terbunuh.
249
00:19:44,225 --> 00:19:47,812
Semua itu demi bos
yang tak pernah kau lihat.
250
00:19:48,312 --> 00:19:50,064
Aku kasihan padamu.
251
00:19:50,981 --> 00:19:54,443
Setia seperti anjing.
Benar, satu anjing selamat.
252
00:19:54,527 --> 00:19:58,114
Ia berlumuran darah, tapi di depan orang,
ia masih mengibaskan ekor.
253
00:19:58,823 --> 00:20:00,491
Apakah anjing itu baik-baik saja?
254
00:20:03,077 --> 00:20:04,912
Mereka mengirimkan satu foto.
255
00:20:04,995 --> 00:20:08,457
Ini. Wah, benar-benar para bajingan kejam.
256
00:20:09,208 --> 00:20:13,838
Kami memindahkannya ke rumah sakit.
Hei, bagaimana si anjing?
257
00:20:13,921 --> 00:20:18,718
Luka bakarnya cukup parah,
sehingga belum bisa dioperasi.
258
00:20:18,801 --> 00:20:20,845
Mereka melakukan
perawatan darurat sekarang.
259
00:20:20,928 --> 00:20:22,596
Ia sangat kesakitan.
260
00:20:22,680 --> 00:20:25,850
Jadi, dokter memberinya pereda nyeri
dan berusaha menyelamatkannya.
261
00:20:26,350 --> 00:20:27,351
Baiklah!
262
00:20:28,769 --> 00:20:29,895
Ayo.
263
00:20:48,706 --> 00:20:50,249
Siapa namanya?
264
00:20:54,462 --> 00:20:55,629
Anjing Jindo.
265
00:20:58,090 --> 00:20:59,592
Ia bukan ras Jindo.
266
00:21:01,844 --> 00:21:05,389
Kerongkongannya hancur,
sehingga harus dibuka lagi.
267
00:21:05,473 --> 00:21:07,933
Ia akan tetap bisa makan,
268
00:21:08,726 --> 00:21:10,603
tapi tak bisa menggonggong.
269
00:21:13,105 --> 00:21:15,483
Benarkah Tuan Lee yang melakukan ini?
270
00:21:16,066 --> 00:21:19,069
Ia pernah membereskan jajaran direksinya
dengan metode yang sama.
271
00:21:19,653 --> 00:21:24,867
Siapa pun yang menjengkelkannya,
pasti dia bunuh, kerabat maupun anjing.
272
00:21:24,950 --> 00:21:26,160
Seperti kata seseorang,
273
00:21:27,411 --> 00:21:28,913
Tuan Lee itulah setannya.
274
00:21:34,418 --> 00:21:36,128
Bisakah kau menangkap dia?
275
00:21:36,879 --> 00:21:38,172
Aku bisa.
276
00:21:46,764 --> 00:21:47,765
Caranya?
277
00:21:48,849 --> 00:21:52,311
Tak ada yang tahu jati dirinya.
Kau juga tidak.
278
00:21:57,358 --> 00:21:58,734
Aku akan menangkapnya.
279
00:22:06,742 --> 00:22:10,246
Beberapa tahun ini, beberapa orang
telah mengaku sebagai Tuan Lee.
280
00:22:11,205 --> 00:22:13,499
Mereka saling menjelekkan
dan saling mencurigai.
281
00:22:14,625 --> 00:22:17,044
Jadi, beberapa kali
terjadi perkelahian di pabrik.
282
00:22:17,878 --> 00:22:20,172
Seorang pria rekan kerjaku
terpotong tangannya.
283
00:22:20,256 --> 00:22:23,717
Karena itulah dia ingin membasmi mereka.
284
00:22:24,510 --> 00:22:26,762
Meski tahu bahwa kau
dan anjing ini ada di sana.
285
00:22:26,845 --> 00:22:27,846
Tidak.
286
00:22:27,930 --> 00:22:29,515
Tak ada yang tahu aku ada di sana.
287
00:22:30,140 --> 00:22:32,768
Aku kembali dari perjalananku lebih awal.
288
00:22:35,062 --> 00:22:36,230
Ini keduanya.
289
00:22:36,313 --> 00:22:39,191
Jadi, kedua ponsel ini milikmu?
290
00:22:39,275 --> 00:22:40,335
Yang satu ponsel perusahaan…
291
00:22:40,359 --> 00:22:42,778
Yang satunya untuk menghubungi
para pembeli Tiongkok.
292
00:22:43,445 --> 00:22:45,239
Kau yang menghubungi pembeli Tiongkok?
293
00:22:45,322 --> 00:22:46,615
Ya.
294
00:22:50,411 --> 00:22:51,912
Kode ASCII.
295
00:22:51,996 --> 00:22:54,623
Besok pada pukul 20.00, Hotel Acre Suite,
296
00:22:55,958 --> 00:22:58,460
aku seharusnya membawa Direktur
untuk menemui pembeli.
297
00:23:03,465 --> 00:23:05,593
Masuknya Tuan Lee ke pasar Tiongkok.
298
00:23:06,343 --> 00:23:07,970
- Hanya itu?
- Ya.
299
00:23:09,763 --> 00:23:11,765
Tapi Tuan Lee tak akan muncul.
300
00:23:11,849 --> 00:23:17,396
Tapi pembeli Tiongkok mensyaratkan
harus bertemu langsung dengan Tuan Lee.
301
00:23:18,856 --> 00:23:21,734
Si pembeli ini memiliki
bahan mentah berkualitas terbaik.
302
00:23:21,817 --> 00:23:24,778
Besok, aku harus membuat dia
setuju memasok kami.
303
00:23:24,862 --> 00:23:28,324
Lalu kami olah menjadi narkoba,
kembali kepada si pembeli,
304
00:23:28,407 --> 00:23:29,992
dan menuntaskan kesepakatan.
305
00:23:30,075 --> 00:23:33,120
Jadi, Tuan Lee hanya muncul pada akhirnya.
306
00:23:34,246 --> 00:23:36,165
Apa perusahaan sudah tahu
kau sudah pulang?
307
00:23:36,248 --> 00:23:37,499
Belum.
308
00:23:37,583 --> 00:23:38,626
Maka kau…
309
00:23:39,960 --> 00:23:44,298
Kau masih di Tiongkok,
dan belum dengar kabar dari si pembeli.
310
00:23:45,883 --> 00:23:49,136
Waktu kita 18 jam. Sikat gigi kalian.
311
00:23:50,095 --> 00:23:51,597
Kita akan bergadang.
312
00:24:01,148 --> 00:24:02,149
Pandang aku.
313
00:24:21,210 --> 00:24:22,753
TUAN LEE
314
00:24:32,429 --> 00:24:33,722
Pembeli, Jin Ha-rim.
315
00:24:34,682 --> 00:24:37,810
Warga Tiongkok,
tapi lahir di Mokpo, Korea.
316
00:24:38,435 --> 00:24:40,479
Itu julukan yang dia gunakan di Korea.
317
00:24:40,562 --> 00:24:44,274
Baru-baru ini, Jilin menjadi
pasar narkoba terbesar di Tiongkok.
318
00:24:44,358 --> 00:24:46,735
Besar pasarnya belum diketahui tepatnya.
319
00:24:46,819 --> 00:24:50,155
Kata orang, dia menguasai
lebih dari setengah pasar Jilin.
320
00:24:51,115 --> 00:24:53,242
Uang tunai ratusan juta,
321
00:24:53,325 --> 00:24:54,743
mustahil dilacak.
322
00:24:55,411 --> 00:24:58,747
Dia tak meninggalkan catatan
tentang dirinya di mana pun.
323
00:25:02,626 --> 00:25:07,464
Tuan Lee mendadak mengiriminya sampel,
menanyakan apakah dia mau.
324
00:25:09,299 --> 00:25:13,846
Jin Ha-rim heran bahwa Tuan Lee
mengetahui keberadaannya.
325
00:25:16,140 --> 00:25:18,183
Sebuah jawaban datang malam itu.
326
00:25:18,892 --> 00:25:21,854
Bahwa dia akan datang ke Seoul
untuk menemui Tuan Lee.
327
00:25:23,021 --> 00:25:25,023
Yang akan menemuinya
adalah Park Sun-chang.
328
00:25:25,107 --> 00:25:26,734
Anggota asli Leica.
329
00:25:26,817 --> 00:25:28,944
Organisasi itu telah dibersihkan
beberapa kali, bukan?
330
00:25:29,027 --> 00:25:31,321
Fakta bahwa dia selamat
menunjukkan kebengisannya.
331
00:25:31,405 --> 00:25:34,366
Dia dahulu direktur utama Hankuk Airlines.
332
00:25:34,450 --> 00:25:38,454
Dengan latar belakang korporasinya,
dia efisien dan bereputasi baik.
333
00:25:38,537 --> 00:25:41,331
Dalam perkelahian tahun lalu di pabrik,
334
00:25:41,415 --> 00:25:43,417
dia mengeluarkan pisaunya,
335
00:25:44,084 --> 00:25:45,961
dan makin mengamankan posisinya.
336
00:25:46,044 --> 00:25:48,839
Dia tak pernah bertemu dengan Jin Ha-rim?
337
00:25:48,922 --> 00:25:51,133
Hampir tak ada yang pernah.
338
00:25:51,216 --> 00:25:53,051
Maka Jin Ha-rim tak pernah menjumpai dia.
339
00:25:53,135 --> 00:25:55,554
Aku seharusnya memperkenalkan
mereka hari ini.
340
00:26:05,522 --> 00:26:08,233
Beri tahu Park Sun-chang
bahwa pertemuannya ditunda satu jam,
341
00:26:08,317 --> 00:26:11,779
kesepakatan dengan Jin Ha-rim
pada pukul 20.00 sesuai jadwal.
342
00:26:12,863 --> 00:26:15,365
Kita akan mengendalikan kesepakatan ini.
343
00:26:15,908 --> 00:26:17,326
Mengikuti keinginan kita.
344
00:26:20,788 --> 00:26:22,498
Kita akan menemui dia dahulu.
345
00:26:40,516 --> 00:26:41,767
HOTEL ACRE, SEOUL
346
00:26:56,156 --> 00:26:57,825
Mereka sudah tiba.
347
00:27:08,794 --> 00:27:10,194
Kukira kita sudah mengganti mereka?
348
00:27:10,254 --> 00:27:12,381
Memang. Kau melewatkan satu?
349
00:27:18,971 --> 00:27:20,264
Halo, Pak.
350
00:27:24,059 --> 00:27:25,727
Salam kenal. Aku Park Sun-chang.
351
00:27:28,480 --> 00:27:29,481
Ini kehormatan bagiku.
352
00:27:54,047 --> 00:27:56,800
Pak, kami akan menunggu di ruangan lain.
353
00:28:24,786 --> 00:28:26,038
Dia tiba.
354
00:28:39,509 --> 00:28:41,011
Siapa kau?
355
00:28:41,094 --> 00:28:43,180
Akulah yang dijadwalkan untuk…
356
00:28:45,766 --> 00:28:47,017
Apakah kau Tuan Lee?
357
00:28:48,602 --> 00:28:50,896
Bukan, aku…
358
00:28:54,316 --> 00:28:56,401
Aku datang untuk menemui Tuan Lee.
359
00:28:58,111 --> 00:29:01,240
Kami akan membuat produk dari bahanmu,
360
00:29:01,323 --> 00:29:03,325
lalu dia akan mengantarkannya kepadamu.
361
00:29:14,711 --> 00:29:15,712
Terima kasih.
362
00:29:17,256 --> 00:29:19,633
Organisasi kami punya prosedur sendiri.
363
00:29:23,845 --> 00:29:26,682
Apa kau tahu arti kedatanganku ke Seoul?
364
00:29:30,394 --> 00:29:32,145
Kulewatkan seluruh hidupku di rumah.
365
00:29:33,647 --> 00:29:34,982
Aku tak bepergian.
366
00:29:36,942 --> 00:29:40,487
Saat aku bepergian,
banyak yang membuatku jengkel.
367
00:29:42,948 --> 00:29:44,700
Yang terburuk…
368
00:29:47,661 --> 00:29:49,288
adalah bola lampu LED.
369
00:29:49,955 --> 00:29:51,164
Sangat berisik.
370
00:29:52,582 --> 00:29:54,001
Membuat kepalaku sakit.
371
00:30:02,467 --> 00:30:04,177
Tapi aku datang ke Seoul.
372
00:30:05,721 --> 00:30:06,972
Di mana Tuan Lee?
373
00:30:18,066 --> 00:30:19,860
Berengsek, kukira kau bukan siapa-siapa.
374
00:30:19,943 --> 00:30:21,445
Siapa kau?
375
00:30:22,654 --> 00:30:25,115
Tempat dudukku di samping Lee Min-ho!
376
00:30:25,198 --> 00:30:26,950
Kau sudah berfoto?
377
00:30:27,909 --> 00:30:28,909
Lihat?
378
00:30:28,952 --> 00:30:31,288
Wajahnya lebih kecil daripada wajahku!
379
00:30:31,788 --> 00:30:34,291
Kekasihku bersemangat!
380
00:30:36,918 --> 00:30:39,671
Kubelikan mereka tiket peragaan busana
yang menampilkan Lee Min-ho.
381
00:30:39,755 --> 00:30:43,175
Jadi, mereka mengupayakan
datang lebih awal.
382
00:30:43,258 --> 00:30:44,384
Mengupayakan?
383
00:30:44,468 --> 00:30:48,055
Kapan lagi aku bisa duduk
di samping Lee Min-ho?
384
00:30:52,976 --> 00:30:54,353
Ini.
385
00:30:56,021 --> 00:30:57,230
Kado.
386
00:30:57,314 --> 00:30:59,483
Hei, tak bisa kulihat.
387
00:31:00,275 --> 00:31:01,485
Tampak cocok.
388
00:31:02,944 --> 00:31:06,615
Aku tak bisa mengikatkan dasi.
Nanti kucari caranya di Internet.
389
00:31:08,450 --> 00:31:09,451
Belajarlah dari aku.
390
00:31:12,913 --> 00:31:14,414
Nona!
391
00:31:18,126 --> 00:31:20,379
Kau benar-benar cantik.
392
00:31:20,462 --> 00:31:24,049
Berwajah aktris, tapi bertubuh model.
393
00:31:24,800 --> 00:31:27,552
Pak, ada pepatah Tiongkok kuno,
394
00:31:27,636 --> 00:31:29,554
bahwa jika seseorang banyak berbuat baik…
395
00:31:33,266 --> 00:31:35,227
Model berpayudara kecil.
396
00:31:37,479 --> 00:31:38,772
Apakah payudaraku kecil?
397
00:31:44,027 --> 00:31:45,028
Benda ini…
398
00:31:52,160 --> 00:31:53,370
Ini palsu, bukan?
399
00:31:54,746 --> 00:31:57,666
Saudara ipar pemasok kami
membuat itu di Hangzhou.
400
00:31:57,749 --> 00:31:59,751
Katakan padaku jika kau butuh sesuatu.
401
00:31:59,835 --> 00:32:02,170
Dia juga membuat arloji pesanan khusus.
402
00:32:02,254 --> 00:32:03,505
Sayangku.
403
00:32:06,216 --> 00:32:07,884
Aku cuma membeli barang asli.
404
00:32:08,427 --> 00:32:09,594
Kekasihku.
405
00:32:11,263 --> 00:32:12,681
Ya?
406
00:32:13,765 --> 00:32:14,766
Perhatikan!
407
00:32:16,601 --> 00:32:17,811
Berputarlah!
408
00:32:34,327 --> 00:32:36,788
Kau pecundang, membeli barang palsu.
409
00:32:47,883 --> 00:32:52,012
Atas kesalahan
karena mengetahui jati diriku…
410
00:32:55,515 --> 00:32:57,392
si bedebah ini…
411
00:33:00,061 --> 00:33:02,397
aku bisa menjadikannya
makanan anjing di Jilin.
412
00:33:05,066 --> 00:33:07,194
Tapi anak ini tak pernah melanggar batas.
413
00:33:07,944 --> 00:33:09,779
Itu bagus, bukan?
414
00:33:09,863 --> 00:33:13,366
Itulah yang kita inginkan
dalam diri pegawai.
415
00:33:14,117 --> 00:33:15,118
Ya.
416
00:33:22,792 --> 00:33:25,170
Cara teraman adalah setengah-setengah.
417
00:33:28,590 --> 00:33:32,928
Orang Korea yang membuat pepatah itu…
418
00:33:35,555 --> 00:33:37,766
tapi mereka tak pernah setengah-setengah.
419
00:33:39,267 --> 00:33:41,978
Hanya panas. Atau dingin.
420
00:33:43,355 --> 00:33:44,856
Segalanya atau tidak sama sekali.
421
00:33:45,899 --> 00:33:48,068
Tuan Lee!
422
00:33:52,405 --> 00:33:54,533
Tuan Lee adalah orang yang lucu.
423
00:33:55,242 --> 00:33:57,202
"Aku mengirimkan sampel."
424
00:33:57,285 --> 00:33:59,704
"Semoga kita bisa berbisnis."
425
00:34:03,667 --> 00:34:05,126
Kau tahu…
426
00:34:06,753 --> 00:34:08,255
Meski saat orang mengenalku,
427
00:34:09,756 --> 00:34:14,386
mereka berpura-pura tidak kenal,
untuk menyelamatkan diri.
428
00:34:15,011 --> 00:34:16,429
Kalian memang gila.
429
00:34:57,804 --> 00:35:02,642
Aku bisa saja membunuhmu sekarang,
tak ada ruginya.
430
00:35:04,352 --> 00:35:08,189
Sebenarnya, ada kecelakaan
di perusahaan kami baru-baru ini,
431
00:35:08,857 --> 00:35:12,152
kebakaran di pabrik,
sehingga banyak hal belum diputuskan
432
00:35:12,235 --> 00:35:14,275
selagi kami berusaha
menyelamatkan sebanyak mungkin.
433
00:35:15,530 --> 00:35:19,034
Di pertemuan berikutnya,
Tuan Lee akan menemuimu sendiri.
434
00:35:19,117 --> 00:35:21,620
Sekali lagi, maaf atas ketidakhadirannya.
435
00:35:22,120 --> 00:35:26,041
Jadi kali ini, aku menyiapkan sampel lain.
436
00:35:27,459 --> 00:35:30,337
Sampel yang lalu adalah seri Voyager kami,
437
00:35:30,420 --> 00:35:34,174
tapi ini kesuksesan pertama kami,
yaitu Leica.
438
00:35:34,257 --> 00:35:36,176
Jika Voyager trendi dan sensual,
439
00:35:36,259 --> 00:35:39,554
maka Leica ini klasik dan berat.
440
00:36:37,529 --> 00:36:38,613
Apa pendapatmu?
441
00:37:04,139 --> 00:37:05,223
Pak.
442
00:37:05,849 --> 00:37:08,059
Bagaimana prosedur pengambilan
bahan mentahnya?
443
00:37:26,870 --> 00:37:31,833
Kau kira aku mau berbisnis denganmu?
444
00:37:31,916 --> 00:37:33,543
Pak, pistolmu…
445
00:37:34,461 --> 00:37:36,796
Aku hanya pegawai yang digaji.
446
00:37:37,589 --> 00:37:39,841
Harus ada yang melapor ke perusahaan.
447
00:37:44,846 --> 00:37:46,556
Kau akan ditelepon.
448
00:37:49,392 --> 00:37:50,477
Salah satu dari kalian.
449
00:37:51,811 --> 00:37:54,898
Entah aku memberi kalian
bahan mentah hari ini,
450
00:37:56,399 --> 00:37:58,234
atau membunuh kalian berdua…
451
00:38:02,363 --> 00:38:05,492
tunggulah saja saat ini.
452
00:38:18,963 --> 00:38:20,340
Lekas, tak ada waktu.
453
00:38:20,423 --> 00:38:22,050
Kau dahulu. Lari!
454
00:38:29,057 --> 00:38:31,559
Semua monitor siap.
Segalanya sudah diatur.
455
00:38:43,404 --> 00:38:44,697
Kau gugup?
456
00:38:47,826 --> 00:38:50,161
"Aku bisa menjadikannya makanan anjing…"
457
00:38:50,245 --> 00:38:52,389
- "Aku bisa menjadikannya makanan anjing…"
- "…di Jilin."
458
00:38:52,413 --> 00:38:55,083
"Aku bisa menjadikannya
makanan anjing di Jilin."
459
00:39:00,255 --> 00:39:01,840
Ke posisi kalian, siaga.
460
00:39:03,883 --> 00:39:06,302
Ini pukul 20.57. Tiga menit lagi.
461
00:39:27,907 --> 00:39:30,535
Orang kita sudah tiba.
462
00:39:35,456 --> 00:39:37,166
Kau dengar tentang pabrik di Incheon?
463
00:39:38,877 --> 00:39:40,920
Yang terjadi pada ibumu itu menyedihkan,
tapi…
464
00:39:42,714 --> 00:39:45,091
Banyak nyawa dipertaruhkan
dalam bisnis ini.
465
00:39:45,967 --> 00:39:48,094
Kau sudah menyuruh
pabrik "garam" itu bersiap?
466
00:39:51,556 --> 00:39:52,557
Keparat.
467
00:39:53,766 --> 00:39:55,476
Jangan membuat kesalahan.
468
00:39:59,856 --> 00:40:01,900
"Cara teraman adalah setengah-setengah…"
469
00:40:02,609 --> 00:40:05,862
Mari kita akhiri.
Dong-woo, keluar dari sana sekarang!
470
00:40:05,945 --> 00:40:07,196
Hampir selesai.
471
00:40:08,656 --> 00:40:10,909
Mereka meninggalkan lift.
Menuju ke tempatmu.
472
00:40:11,618 --> 00:40:13,369
Dong-woo, keluar! Waktu habis.
473
00:40:13,453 --> 00:40:14,871
Baik, aku pergi!
474
00:40:16,831 --> 00:40:18,333
Tunggu!
475
00:40:18,416 --> 00:40:19,417
Sebentar.
476
00:40:20,752 --> 00:40:24,005
Mereka berbelok di sudut.
Dong-woo, bersembunyilah.
477
00:40:25,840 --> 00:40:28,092
Mereka mendekat. Sepuluh meter.
478
00:40:28,176 --> 00:40:30,219
Seluruh tim, jangan gugup. Tenang.
479
00:40:31,179 --> 00:40:33,806
Dong-woo, kau sudah bersembunyi? Kau aman?
480
00:40:33,890 --> 00:40:35,350
Pak.
481
00:40:36,559 --> 00:40:38,227
Aku bisa bersembunyi di mana?
482
00:40:38,311 --> 00:40:40,146
Di mana pun, Tolol!
483
00:40:41,773 --> 00:40:42,899
Selamat sore!
484
00:40:43,983 --> 00:40:47,195
Baiklah, seluruh tim, santai saja.
Jangan cemas, bukalah.
485
00:40:47,278 --> 00:40:48,655
{\an8}JANGAN GANGGU
486
00:41:20,436 --> 00:41:22,063
Aku Park Sun-chang.
487
00:41:29,737 --> 00:41:31,030
Ini kehormatan bagiku.
488
00:41:32,699 --> 00:41:33,700
Jangan menyeringai.
489
00:41:41,416 --> 00:41:44,502
Jangan repot-repot berusaha memesonaku.
490
00:41:45,253 --> 00:41:47,630
Aku tetap tak akan menyukaimu.
491
00:41:49,590 --> 00:41:52,301
Pak, kami akan menunggu di ruangan lain.
492
00:42:11,362 --> 00:42:12,864
Tuan Lee!
493
00:42:14,157 --> 00:42:16,284
Kalian memang istimewa.
494
00:42:17,201 --> 00:42:19,579
Menghubungiku dahulu!
495
00:42:24,751 --> 00:42:26,252
Di mana Tuan Lee?
496
00:42:27,128 --> 00:42:31,758
Aku yang menemuimu hari ini,
dan kali berikutnya, Tuan Lee…
497
00:42:33,551 --> 00:42:39,098
Kenalanku pun pura-pura tak kenal,
untuk menyelamatkan diri.
498
00:42:40,641 --> 00:42:45,396
Atas kesalahan karena tahu jati diriku,
aku bisa membasmi kalian sekarang!
499
00:42:48,816 --> 00:42:52,403
Aku bisa mencabut kepalamu,
tak ada ruginya, bukan?
500
00:42:52,487 --> 00:42:53,488
Benar?
501
00:42:54,614 --> 00:42:55,948
Ya.
502
00:42:56,032 --> 00:42:57,450
Minumlah.
503
00:43:06,250 --> 00:43:08,544
Tapi orang ini baik.
504
00:43:09,587 --> 00:43:11,255
Dia tak pernah melanggar batas.
505
00:43:11,339 --> 00:43:13,091
Itu yang kita cari dalam diri pegawai.
506
00:43:20,098 --> 00:43:21,849
Baiklah, tunjukkan padaku.
507
00:43:25,019 --> 00:43:27,188
Kau bisa tenang tentang keamanannya.
508
00:43:28,272 --> 00:43:29,774
Di dalam organisasiku,
509
00:43:29,857 --> 00:43:34,070
tiap orang hanya kenal segelintir orang,
atasan dan bawahan mereka.
510
00:43:34,779 --> 00:43:36,823
Jadi, masalah tak bisa terlalu membesar.
511
00:43:37,990 --> 00:43:40,243
Sampel yang lalu adalah Voyager.
512
00:43:40,326 --> 00:43:42,870
Yang ini adalah produk terlaris kami,
yaitu Leica.
513
00:43:44,705 --> 00:43:45,706
Tunggu sebentar.
514
00:43:49,043 --> 00:43:51,712
Kalian pakai bahan apa
untuk membuatnya tidak jernih?
515
00:43:53,756 --> 00:43:55,383
Apakah itu sungguh Leica?
516
00:44:00,138 --> 00:44:01,139
Maafkan aku.
517
00:44:05,852 --> 00:44:06,852
Kau tak apa-apa?
518
00:44:06,894 --> 00:44:09,272
Kenapa aku ini? Astaga.
519
00:44:11,858 --> 00:44:13,151
Tak apa-apa, Nona.
520
00:44:14,360 --> 00:44:16,195
Biar aku saja.
521
00:44:18,823 --> 00:44:19,824
Pak.
522
00:44:22,743 --> 00:44:24,453
Aku akan menyiapkannya untukmu.
523
00:44:34,463 --> 00:44:37,550
Ini bahan mentah khusus.
Jadi, ini kualitas terbaik.
524
00:44:41,387 --> 00:44:42,430
Selain itu…
525
00:44:43,347 --> 00:44:45,474
Aku khusus menyiapkan
satu hal lagi untukmu.
526
00:44:51,689 --> 00:44:55,860
Ini produk baru yang dirancang
untuk selera orang Tionghoa.
527
00:44:59,780 --> 00:45:00,781
Direktur.
528
00:45:02,950 --> 00:45:04,660
Kita bicarakan Leica saja hari ini.
529
00:45:05,494 --> 00:45:07,455
Aku belum memberitahunya
tentang produk baru.
530
00:45:09,874 --> 00:45:10,875
Lepaskan.
531
00:45:14,837 --> 00:45:16,631
Kita ikuti rencana saja.
532
00:45:18,174 --> 00:45:19,967
Dasar bajingan cilik!
533
00:45:27,433 --> 00:45:28,434
Bawa kemari!
534
00:45:29,644 --> 00:45:30,645
Ya, Pak.
535
00:45:40,404 --> 00:45:42,907
Yang ini lebih dahulu, satu per satu.
536
00:46:18,109 --> 00:46:19,193
Apa pendapatmu?
537
00:46:27,368 --> 00:46:28,494
Dasar bajingan!
538
00:46:28,577 --> 00:46:30,037
Apakah kau Tuan Lee?
539
00:46:31,122 --> 00:46:34,417
Dia akan datang kali berikutnya,
aku berjanji.
540
00:46:47,346 --> 00:46:50,766
Kukatakan akan datang ke Seoul
untuk menemui Tuan Lee.
541
00:46:51,892 --> 00:46:54,895
Jika Tuan Lee tak datang kali berikutnya,
542
00:46:57,106 --> 00:46:58,691
kau akan mati dan dikuburkan.
543
00:47:33,893 --> 00:47:35,144
Bernapaslah…
544
00:47:35,644 --> 00:47:36,645
Pak…
545
00:47:37,688 --> 00:47:38,898
Tetaplah bersamaku.
546
00:47:38,981 --> 00:47:39,982
Kumohon.
547
00:47:48,032 --> 00:47:50,534
Aku melanggar batas. Maafkan aku.
548
00:47:54,705 --> 00:47:55,706
Dengarkan.
549
00:47:57,291 --> 00:47:59,293
Jika kesepakatan ini gagal, aku akan…
550
00:48:18,729 --> 00:48:20,356
Apakah masih ada es?
551
00:48:20,439 --> 00:48:22,024
Bawa semua es yang kita punya!
552
00:48:22,108 --> 00:48:23,234
Ambilkan es, cepat!
553
00:48:23,776 --> 00:48:24,860
Lekas!
554
00:48:25,611 --> 00:48:26,987
Tuangkan.
555
00:48:49,593 --> 00:48:51,220
Kenapa kau melakukannya?
556
00:48:51,303 --> 00:48:52,888
Kenapa?
557
00:48:52,972 --> 00:48:54,306
Kenapa?
558
00:49:00,187 --> 00:49:01,814
Kita harus mengeluarkan dia.
559
00:49:43,772 --> 00:49:45,232
Tak apa-apa.
560
00:49:45,858 --> 00:49:47,484
Kau!
561
00:49:49,069 --> 00:49:51,739
Siapa yang menyuruhmu
memprovokasi Park Sun-chang?
562
00:49:52,406 --> 00:49:55,201
Kau kira kita berada di pihak yang sama?
563
00:49:55,284 --> 00:49:56,327
Pak, sabarlah.
564
00:49:56,410 --> 00:49:59,955
Hanya lakukan perintahku.
Tindakanmu, pikiranmu…
565
00:50:00,039 --> 00:50:01,373
Hal yang kau lihat itu…
566
00:50:04,335 --> 00:50:05,419
hanyalah mimpi.
567
00:50:12,718 --> 00:50:14,094
Jangan mempermainkanku.
568
00:50:15,512 --> 00:50:17,306
Kau tak bisa berbuat apa pun tanpa aku.
569
00:50:21,560 --> 00:50:23,020
Jangan membohongi dirimu.
570
00:50:23,604 --> 00:50:24,855
Sebelum kita selesai pun,
571
00:50:25,731 --> 00:50:27,399
aku bisa memenjarakanmu.
572
00:50:55,803 --> 00:50:57,638
Ada pesan dari Jin Ha-rim.
573
00:50:58,264 --> 00:51:00,432
Dia akan menerima kesepakatannya.
574
00:51:01,058 --> 00:51:03,060
Dia telah menyisihkan bahan mentahnya.
575
00:51:06,230 --> 00:51:09,525
{\an8}Hei, Banci,
kau meniduri seorang gadis kemarin?
576
00:51:24,331 --> 00:51:26,000
Di mana kau akan membuat narkobanya?
577
00:51:27,084 --> 00:51:28,419
Pabrik sudah terbakar habis.
578
00:51:30,879 --> 00:51:32,798
Ada pabrik "garam" di Taean.
579
00:51:34,216 --> 00:51:36,218
Kualitasnya di sana yang terbaik.
580
00:51:36,969 --> 00:51:39,680
Ada dua tukang pembuatnya, mereka genius.
581
00:51:40,639 --> 00:51:43,767
Masalahnya,
mereka pada dasarnya tak berkomunikasi.
582
00:51:43,851 --> 00:51:47,479
Lalu setelah kecelakaan tahun lalu,
mereka menjadi mandiri.
583
00:51:49,440 --> 00:51:52,693
Kini, mereka hanya bicara kepadaku.
584
00:51:53,861 --> 00:51:56,113
Mereka juga sudah tak tergabung
dengan perusahaan.
585
00:51:56,196 --> 00:51:57,781
Kenapa hanya denganmu?
586
00:51:59,199 --> 00:52:01,160
Hanya aku yang bisa mereka ajak bicara.
587
00:52:14,131 --> 00:52:15,299
Halo, Pak.
588
00:52:15,382 --> 00:52:16,508
Kemarilah.
589
00:52:22,056 --> 00:52:23,557
Tak apa-apa.
590
00:52:26,268 --> 00:52:27,269
Sampai jumpa.
591
00:52:36,528 --> 00:52:38,030
Penerjemah bahasa isyarat.
592
00:52:38,113 --> 00:52:39,907
- Halo.
- Halo.
593
00:52:39,990 --> 00:52:40,991
Aku Jo Won-ho.
594
00:52:41,075 --> 00:52:42,159
Kim Soo-hee.
595
00:52:43,369 --> 00:52:44,828
Monitornya menyiarkan langsung.
596
00:52:50,501 --> 00:52:52,294
Bung!
597
00:52:55,506 --> 00:52:58,425
Kau makin tampan… Bedebah?
598
00:52:58,509 --> 00:53:00,052
Terjemahkan semuanya, tak apa.
599
00:53:00,135 --> 00:53:01,470
Dia jelek.
600
00:53:01,553 --> 00:53:03,055
Dia tampak seperti bintang TV.
601
00:53:03,138 --> 00:53:05,099
- Enyah!
- Apa maksudmu?
602
00:53:05,182 --> 00:53:07,184
Kenapa kau ini?
603
00:53:07,267 --> 00:53:09,520
Tutup mulutmu.
604
00:53:09,603 --> 00:53:14,400
Hei, aku dapat ini dari seorang Tionghoa.
605
00:53:14,483 --> 00:53:16,151
Orang Tionghoa yang mana?
606
00:53:16,735 --> 00:53:18,320
Ada banyak sekali, kau akan terbelalak.
607
00:53:18,404 --> 00:53:19,780
Tak apa, keluarkan saja.
608
00:53:25,035 --> 00:53:27,121
Wah. Satu, dua, tiga, empat, lima…
609
00:53:30,499 --> 00:53:32,251
Astaga, memangnya ada berapa?
610
00:53:33,210 --> 00:53:34,670
Dua hari? Tak mungkin.
611
00:53:34,753 --> 00:53:35,838
Dua hari?
612
00:53:35,921 --> 00:53:36,922
Kami tak mungkin bisa.
613
00:53:37,005 --> 00:53:38,090
Tentu bisa.
614
00:53:38,173 --> 00:53:39,174
Kau gila.
615
00:53:39,258 --> 00:53:42,886
Kau mau mendapatkan berapa dari kami?
616
00:53:42,970 --> 00:53:45,681
Aku akan ambil semua yang kalian punya.
617
00:53:45,764 --> 00:53:47,975
Memang ini perkemahan musim panas?
Minumlah kopi.
618
00:53:48,058 --> 00:53:50,561
Matilah kau. Matilah saja.
619
00:53:50,644 --> 00:53:51,645
Memang sudah.
620
00:53:51,728 --> 00:53:52,896
Lakukan lagi.
621
00:53:52,980 --> 00:53:54,773
Ayo, bawa ini masuk.
622
00:53:55,482 --> 00:53:57,734
Cuci tanganmu. Mari kubuatkan makan malam.
623
00:53:59,278 --> 00:54:01,697
Kau lapar? Ayo makan.
624
00:54:36,023 --> 00:54:37,608
Apa? Ada apa?
625
00:54:39,318 --> 00:54:44,072
Ada ledakan di pabrik, dan ibuku tewas.
626
00:54:44,740 --> 00:54:48,076
Tapi ada banyak polisi menggangguku,
627
00:54:48,619 --> 00:54:51,330
sampai aku tak bisa mengadakan pemakaman.
628
00:54:52,956 --> 00:54:54,583
Ibumu meninggal?
629
00:54:55,209 --> 00:54:56,627
Mana arah utara? Pergilah…
630
00:54:56,710 --> 00:54:57,753
Ikan Croaker.
631
00:54:57,836 --> 00:54:59,630
- Bawakan ikan croaker.
- Ikan Croaker.
632
00:55:03,091 --> 00:55:05,219
Ibunya suka ikan.
633
00:55:05,302 --> 00:55:06,803
Benar, lekas!
634
00:55:13,727 --> 00:55:15,687
MENGENANG YOOK PIL-SOON
635
00:55:21,193 --> 00:55:23,570
Saat ayah kami meninggal,
636
00:55:23,654 --> 00:55:27,991
ibu ayahku berbuat sama untuk kami.
Benar, aku ingat.
637
00:55:28,075 --> 00:55:32,579
Kita tak punya siapa-siapa saat mati.
Jadi, dia pasti kemari.
638
00:55:58,939 --> 00:56:02,484
MENGENANG YOOK PIL-SOON
639
00:57:31,865 --> 00:57:35,285
Apakah mereka robot?
Mana bisa mereka bekerja terus 30 jam?
640
00:57:35,369 --> 00:57:37,704
Hei, mereka dikuatkan oleh narkoba,
kita oleh kopi.
641
00:57:37,788 --> 00:57:39,164
- Kami kembali.
- Kami kembali!
642
00:57:39,247 --> 00:57:40,123
Hai.
643
00:57:40,207 --> 00:57:43,502
Sepertinya ledakan pabrik itu
akan dijadikan kesalahan Nn. Oh.
644
00:57:43,585 --> 00:57:46,755
Bukti yang memberatkan
terus bermunculan di Yeon-ok Paint.
645
00:57:46,838 --> 00:57:49,549
Karena dia sudah mati,
masalahnya makin rumit.
646
00:57:49,633 --> 00:57:51,677
Hasil autopsinya sudah datang.
647
00:57:51,760 --> 00:57:55,180
Dia meminum obat hipertensi,
bukan supresan, menyebabkan syok diabetes.
648
00:57:55,263 --> 00:57:56,848
Ada yang menukar obatnya.
649
00:57:56,932 --> 00:58:01,561
Tak ada bukti pada si sopir.
Dia bahkan lulus tes poligraf.
650
00:58:01,645 --> 00:58:03,063
Tuan Lee menghukum wanita itu.
651
00:58:03,146 --> 00:58:04,147
Pak.
652
00:58:04,898 --> 00:58:07,526
Ini berkas tentang Rak. Lihatlah.
653
00:58:41,810 --> 00:58:43,770
Ini ditemukan di puing-puing.
654
00:58:44,646 --> 00:58:45,772
Siapa ini?
655
00:58:47,482 --> 00:58:48,483
Bukan aku.
656
00:58:49,735 --> 00:58:51,862
Tentu saja bukan. Kau ini apa?
657
00:58:55,282 --> 00:58:56,283
Tapi ini aku.
658
00:58:56,950 --> 00:58:58,410
Keparat.
659
00:58:59,786 --> 00:59:01,121
Bolehkan aku minta rokok?
660
00:59:22,809 --> 00:59:26,938
Tiap bulan, Yook Pil-soon terima
kontainer berisi pisang dari Hong Kong.
661
00:59:27,814 --> 00:59:31,735
Biasanya berisi 20 kg pisang
dan 1,5 kg metamfetamina.
662
00:59:31,818 --> 00:59:33,737
Tapi suatu kali, ada bocah di dalamnya.
663
00:59:35,697 --> 00:59:37,324
Usiaku baru delapan tahun.
664
00:59:39,659 --> 00:59:42,079
Tahun sebelumnya,
Young-rak yang ada di foto itu
665
00:59:42,162 --> 00:59:45,165
bermain di belakang truk
yang bongkar muat di pabrik, dan tertimpa.
666
00:59:45,999 --> 00:59:48,168
Dia dikuburkan
tanpa dilaporkan kematiannya.
667
00:59:49,336 --> 00:59:52,422
Aku mengenakan pakaiannya
dan makan dari mangkuknya.
668
00:59:54,883 --> 00:59:57,552
Saat ada surat panggilan
agar dia bersekolah, aku yang pergi.
669
00:59:57,636 --> 01:00:01,014
Aku mendapatkan identitas warga
sebagai Seo Young-rak.
670
01:00:01,807 --> 01:00:02,808
Jadi, katakan padaku.
671
01:00:03,975 --> 01:00:06,144
Apakah itu menjadikanku Seo Young-rak
atau tidak?
672
01:00:19,950 --> 01:00:21,243
Kau tunggu seseorang?
673
01:00:21,743 --> 01:00:23,787
Sama sekali tidak.
674
01:00:25,247 --> 01:00:26,873
Masuk dan bersikaplah wajar.
675
01:00:26,957 --> 01:00:29,876
Jangan lupa, aku mengawasimu! Masuk.
676
01:00:48,311 --> 01:00:50,313
Satu adalah Park Sun-chang.
677
01:00:50,981 --> 01:00:52,524
Lalu tiga mobil di belakangnya.
678
01:00:53,233 --> 01:00:54,985
Pelat nomornya tak terlihat dari sini.
679
01:00:57,404 --> 01:00:59,948
Mereka yang keluar dari mobil itu
sepertinya pengawal.
680
01:01:00,699 --> 01:01:02,075
Tunggu.
681
01:01:02,159 --> 01:01:03,660
Ada orang di mobil itu.
682
01:01:06,246 --> 01:01:08,915
Ya ampun, berisik sekali.
683
01:01:16,131 --> 01:01:17,632
Direktur Brian datang.
684
01:01:18,383 --> 01:01:19,551
Apa? Brian?
685
01:01:21,386 --> 01:01:22,721
Direktur Brian datang.
686
01:01:22,804 --> 01:01:24,181
Itu yang Park katakan.
687
01:01:25,098 --> 01:01:26,308
Brian?
688
01:01:47,704 --> 01:01:50,415
Sapalah. Ini Brian.
689
01:01:54,085 --> 01:01:55,170
Dia tak terdaftar.
690
01:01:56,713 --> 01:01:58,340
Seo Young-rak.
691
01:02:00,884 --> 01:02:03,094
Kau marah, bukan?
692
01:02:04,346 --> 01:02:07,432
Kau berduka, murka,
693
01:02:08,141 --> 01:02:09,351
dan panas hatimu?
694
01:02:12,854 --> 01:02:16,316
Memang seharusnya begitu.
Kau telah mengalami masa sulit.
695
01:02:17,234 --> 01:02:18,401
Itu wajar.
696
01:02:21,238 --> 01:02:24,282
Kau beragama apa, Tuan Seo?
697
01:02:25,992 --> 01:02:26,993
Jawab dia.
698
01:02:27,619 --> 01:02:29,037
Tak apa-apa.
699
01:02:29,120 --> 01:02:31,998
Kau bisa mulai dengan memercayai satu hal.
700
01:02:32,082 --> 01:02:33,667
"Hendaklah ia meminta dalam iman,
701
01:02:34,584 --> 01:02:37,087
dan sama sekali jangan bimbang,"
kata Alkitab.
702
01:02:47,180 --> 01:02:48,390
Tentu saja,
703
01:02:49,557 --> 01:02:52,352
imanmu mungkin diuji sekarang. Ya.
704
01:02:52,435 --> 01:02:53,687
Itu tak apa-apa.
705
01:02:53,770 --> 01:02:55,772
Aku tak akan membiarkanmu jatuh.
706
01:03:03,989 --> 01:03:06,366
Kau bisa mengandalkanku.
707
01:03:07,242 --> 01:03:08,326
Paham?
708
01:03:20,338 --> 01:03:22,048
Apakah Tuan Lee yang memberiku ini?
709
01:03:28,596 --> 01:03:29,931
Apa dia tahu jati diriku?
710
01:04:12,974 --> 01:04:14,434
Berapa kali kau kuperingatkan?
711
01:04:15,727 --> 01:04:20,023
Belajarlah sopan santun,
atau kucungkil matamu.
712
01:04:40,585 --> 01:04:41,878
Ya, Pak?
713
01:04:41,961 --> 01:04:45,215
Tentang Seo Young-rak.
714
01:04:45,298 --> 01:04:47,300
Aku minta maaf atas perilakunya.
715
01:04:47,384 --> 01:04:48,927
Sebenarnya,
716
01:04:49,010 --> 01:04:50,929
dia baru saja kubuat tahu diri…
717
01:04:51,012 --> 01:04:54,307
Jasanya sudah tak dibutuhkan.
Mari kita lakukan tanpa dia.
718
01:04:54,391 --> 01:04:55,809
Tapi, Pak,
719
01:04:57,018 --> 01:05:00,647
dia yang menangani semua komunikasi.
Jadi, sementara ini…
720
01:05:00,730 --> 01:05:02,399
Tadi itu bukan pertanyaan.
721
01:05:08,238 --> 01:05:10,407
Kau sudah tahu siapa dia?
722
01:05:10,490 --> 01:05:13,660
Dia putra kedua Lee Hak-seung,
Dirut Ewoo Shipping.
723
01:05:13,743 --> 01:05:14,911
Apa?
724
01:05:15,829 --> 01:05:16,913
Brian.
725
01:05:16,996 --> 01:05:18,373
Nama aslinya Lee In-mu.
726
01:05:18,456 --> 01:05:20,792
Dia belajar di suatu seminari di Kanada.
727
01:05:21,835 --> 01:05:26,381
Lima tahun silam, dia dikeluarkan
karena memberikan kokaina kepada jemaat.
728
01:05:27,173 --> 01:05:30,176
Di Ewoo Shipping juga, para saudaranya
naik jabatan mendahuluinya.
729
01:05:30,260 --> 01:05:33,221
- Dia selalu kalah sukses.
- Beri aku berkas Ewoo Shipping.
730
01:05:33,304 --> 01:05:34,597
Tak hanya itu.
731
01:05:34,681 --> 01:05:35,807
Pembunuhan tanpa rencana.
732
01:05:35,890 --> 01:05:38,810
Keenam jemaat itu mati
karena serangan jantung.
733
01:05:39,519 --> 01:05:40,520
Pada hari yang sama.
734
01:05:40,603 --> 01:05:42,689
Lee Hak-seung pun mati
karena serangan jantung.
735
01:05:45,066 --> 01:05:47,110
Tapi tim pengacaranya
bagaikan tim Avengers.
736
01:05:47,193 --> 01:05:48,361
Putusannya tak bersalah.
737
01:05:48,445 --> 01:05:51,531
Rupanya mereka membungkam pers.
Nyaris tak diberitakan.
738
01:05:52,532 --> 01:05:53,658
Bergeserlah.
739
01:06:00,081 --> 01:06:01,708
ANGGOTA DIREKSI EWOO SHIPPING
LEE IN-MU
740
01:06:04,961 --> 01:06:07,797
"FILOSOFI BISNISKU BERDASARKAN IMAN"
741
01:06:55,178 --> 01:06:56,763
DIREKTUR BRIAN
742
01:07:02,769 --> 01:07:03,770
Ya, Brian.
743
01:07:06,564 --> 01:07:09,526
Jika kau mau mengabaikan Rak
satu kali ini,
744
01:07:10,151 --> 01:07:11,528
dia akan kutangani sendiri.
745
01:07:12,779 --> 01:07:14,405
Tapi sementara ini, kita butuh dia.
746
01:07:14,489 --> 01:07:17,075
Jin Ha-rim hanya memercayai Rak,
747
01:07:17,825 --> 01:07:22,497
pabrik "garam" itu pun
mustahil ditangani tanpa dia.
748
01:07:22,580 --> 01:07:24,290
Jika kita depak dia sekarang, mungkin…
749
01:07:38,179 --> 01:07:39,639
Mari kita…
750
01:07:43,351 --> 01:07:44,727
berdoa bersama.
751
01:07:51,526 --> 01:07:52,777
Pak… Kumohon…
752
01:08:17,510 --> 01:08:19,762
Apa-apaan ini?
753
01:08:22,932 --> 01:08:24,183
Tuan Park.
754
01:08:26,519 --> 01:08:29,772
Sudah berapa kali kukatakan padamu?
Apa pun yang terjadi,
755
01:08:29,856 --> 01:08:32,525
jangan menemuiku di sini.
756
01:08:32,609 --> 01:08:33,610
Benar?
757
01:08:34,652 --> 01:08:37,280
Jika aturan dasar ini tak ditegakkan,
758
01:08:38,197 --> 01:08:42,577
maka kita semua akan menjadi tak percaya.
759
01:08:43,870 --> 01:08:45,413
Maafkan aku.
760
01:08:46,122 --> 01:08:47,373
Aku…
761
01:08:48,416 --> 01:08:50,293
akan memperbaikinya, dan…
762
01:08:52,545 --> 01:08:54,047
Memperbaikinya.
763
01:08:55,340 --> 01:08:56,341
Amin.
764
01:09:01,929 --> 01:09:03,056
Amin.
765
01:09:20,823 --> 01:09:22,450
Kerja bagus.
766
01:09:31,250 --> 01:09:32,669
Jaga dirimu.
767
01:09:37,924 --> 01:09:40,593
Baiklah, Jeong-il dan Dong-woo
siaga di sini.
768
01:09:40,677 --> 01:09:43,805
Begitu kita mendapatkan Tuan Lee,
tangkap orang-orang pabrik.
769
01:09:43,888 --> 01:09:46,891
So-yeon, pergilah dahulu.
Duk-cheon, ikuti aku.
770
01:09:46,974 --> 01:09:48,810
Kita antarkan produknya lalu selesai.
771
01:09:50,228 --> 01:09:51,604
Mari kita menangkap Tuan Lee.
772
01:09:51,688 --> 01:09:53,606
- Ya.
- Sampai jumpa.
773
01:10:05,076 --> 01:10:06,828
Apa kau bercanda?
774
01:10:06,911 --> 01:10:09,163
Kami bawakan satu truk penuh,
hanya ini hasilnya?
775
01:10:09,247 --> 01:10:10,623
Itu senilai 18 juta dolar.
776
01:10:13,543 --> 01:10:15,128
Aku akan segera pergi.
777
01:10:15,795 --> 01:10:17,380
Brian itu siapa?
778
01:10:17,463 --> 01:10:20,550
Aku pernah dengar namanya,
tapi baru kali itu kami bertemu.
779
01:10:23,428 --> 01:10:26,514
Park Sun-chang akan mengambil ini
di Hannam-dong pukul 18.00?
780
01:10:26,597 --> 01:10:27,598
Ya.
781
01:10:33,688 --> 01:10:34,689
Tunggu di sini.
782
01:10:47,744 --> 01:10:49,954
Dasar berengsek.
783
01:10:52,206 --> 01:10:53,791
Lee Min-ho punya pacar.
784
01:10:56,711 --> 01:10:59,297
Kenapa kau tak berhati-hati?
785
01:11:31,078 --> 01:11:33,581
Kalian orang Korea memang berbakat.
786
01:11:34,165 --> 01:11:37,877
Kalian membuat kimchi yang enak,
semikonduktor yang bagus…
787
01:11:39,212 --> 01:11:40,630
narkoba yang hebat.
788
01:11:42,048 --> 01:11:44,509
Aku lega mendengar bahwa kau puas.
789
01:11:44,592 --> 01:11:46,427
Saat berbisnis,
790
01:11:48,012 --> 01:11:51,390
hal terpenting
adalah kenal orang yang tepat.
791
01:11:52,600 --> 01:11:54,894
Uang dan nyawa kita
tergantung pada hal itu.
792
01:11:56,062 --> 01:12:00,650
Tapi mana bisa kita membaca orang
dengan benar tiap kali?
793
01:12:01,901 --> 01:12:03,319
Aku bukan dukun.
794
01:12:03,402 --> 01:12:05,321
Tahukah kau apa strategiku?
795
01:12:07,281 --> 01:12:08,741
Siapa pun orangnya,
796
01:12:14,372 --> 01:12:16,374
aku tak pernah memercayai bajingan.
797
01:12:17,500 --> 01:12:19,919
Kau bawa ke mana narkobanya?
798
01:12:23,005 --> 01:12:24,131
Maafkan aku, Pak.
799
01:12:24,215 --> 01:12:28,052
Kesepakatan kita besok,
lalu kau pergi ke mana tadi?
800
01:12:28,636 --> 01:12:33,683
Tuan Lee ingin memeriksa sendiri
produknya lebih dahulu.
801
01:12:33,766 --> 01:12:35,601
Karena kesepakatan ini sangat penting.
802
01:12:36,644 --> 01:12:37,770
Pria yang di sana?
803
01:12:45,486 --> 01:12:46,487
Apa dia Tuan Lee?
804
01:12:48,281 --> 01:12:49,448
Bukan.
805
01:12:50,074 --> 01:12:51,576
Begitu. Bukan.
806
01:12:58,749 --> 01:13:01,878
Pria itu bukan Tuan Lee.
807
01:13:01,961 --> 01:13:05,089
Sedangkan kau polisi!
808
01:13:10,887 --> 01:13:13,472
Dasar berengsek, kalian!
809
01:13:18,185 --> 01:13:19,186
Apa?
810
01:13:20,563 --> 01:13:22,899
Bukankah itu truk yang Rak kendarai?
811
01:13:26,569 --> 01:13:27,945
Ada yang tak beres.
812
01:13:32,450 --> 01:13:35,870
Sayang sekali jika kalian berdua
kubunuh sekarang.
813
01:13:37,121 --> 01:13:40,708
Di perjalanan kembali ke Jilin,
kalian akan kupotong-potong.
814
01:13:41,542 --> 01:13:45,129
Amarahku baru akan mereda
setelah kalian dihabiskan oleh ikan.
815
01:13:45,838 --> 01:13:48,424
Wah, bagian mana
yang harus dipotong pertama?
816
01:13:48,507 --> 01:13:49,759
Kumohon, tunggu sebentar.
817
01:13:50,718 --> 01:13:51,802
Biarkan aku hidup.
818
01:13:54,263 --> 01:13:55,264
Apa?
819
01:13:55,848 --> 01:13:57,808
Kataku, biarkan aku hidup.
820
01:14:02,605 --> 01:14:05,191
- Apa?
- Mati sekarang akan terlalu…
821
01:14:19,872 --> 01:14:21,207
Duk-cheon!
822
01:14:25,211 --> 01:14:26,295
Dasar keparat!
823
01:14:26,379 --> 01:14:27,380
Duk-cheon!
824
01:14:39,392 --> 01:14:41,560
Duk-cheon, berdiri. Kau tak apa-apa.
825
01:14:50,945 --> 01:14:51,946
Sial.
826
01:14:54,782 --> 01:14:56,033
Tembak, Keparat!
827
01:15:56,010 --> 01:15:57,386
Kau tak apa-apa?
828
01:15:58,012 --> 01:15:59,180
Aku tak apa-apa.
829
01:16:19,325 --> 01:16:20,326
Jeong-il…
830
01:17:16,966 --> 01:17:18,467
Dasar bodoh.
831
01:17:22,721 --> 01:17:25,307
Kalian kira siapa aku?
832
01:17:30,729 --> 01:17:32,439
Bedebah.
833
01:17:33,357 --> 01:17:35,526
Kau bajingan tulen!
834
01:17:37,027 --> 01:17:38,028
Kehabisan peluru?
835
01:17:39,905 --> 01:17:41,073
Apa?
836
01:17:52,084 --> 01:17:53,210
Dasar keparat!
837
01:17:53,294 --> 01:17:54,295
Jangan bergerak!
838
01:17:54,962 --> 01:17:55,796
Diam!
839
01:17:55,880 --> 01:17:57,047
Paman!
840
01:17:57,131 --> 01:17:59,133
Paman!
841
01:18:12,897 --> 01:18:14,356
Sial kau.
842
01:18:14,440 --> 01:18:16,150
Kau tak tahu arti "Paman"?
843
01:18:23,199 --> 01:18:24,366
Jangan mengernyit!
844
01:18:37,296 --> 01:18:38,380
Berdiri.
845
01:18:38,464 --> 01:18:40,633
Aku belum selesai!
846
01:18:50,643 --> 01:18:51,644
Lepaskan.
847
01:18:52,394 --> 01:18:53,394
Baik.
848
01:18:54,480 --> 01:18:55,814
Baik!
849
01:19:22,383 --> 01:19:23,509
Sini, pistolmu!
850
01:20:42,296 --> 01:20:43,547
Rak.
851
01:20:44,381 --> 01:20:45,799
Hubungi Park Sun-chang,
852
01:20:46,633 --> 01:20:48,886
beri tahu dia bahwa kau terlambat.
853
01:20:52,264 --> 01:20:53,599
24 PANGGILAN TAK TERJAWAB
854
01:20:55,809 --> 01:20:56,643
Ya.
855
01:20:56,727 --> 01:21:01,357
Dengarkan, ada kecelakaan tadi…
Kita kehilangan Dong-woo.
856
01:21:01,982 --> 01:21:03,192
Apa?
857
01:21:05,444 --> 01:21:06,737
Dong-woo mati.
858
01:21:07,571 --> 01:21:08,571
Apa?
859
01:21:15,037 --> 01:21:16,789
- Pak…
- Apa yang terjadi?
860
01:21:16,872 --> 01:21:19,583
Ada bom yang diletakkan di pabrik "garam".
861
01:21:19,666 --> 01:21:22,461
Bomnya meledak.
Para pembuat narkoba memasang jebakan.
862
01:21:23,045 --> 01:21:24,296
Dong-woo mati…
863
01:21:28,509 --> 01:21:29,676
Kemarilah, Keparat.
864
01:21:29,760 --> 01:21:33,347
Kenapa kau tak memberitahuku
orang-orang pabrik itu bersenjata?
865
01:21:34,890 --> 01:21:35,974
Jawab aku!
866
01:21:38,560 --> 01:21:40,646
Sejak tangannya terpotong,
867
01:21:40,729 --> 01:21:43,649
kudengar dia simpan pistol
atau bom buatan sendiri untuk bertahan.
868
01:21:44,525 --> 01:21:46,777
Dia mungkin tak menyangka
akan menggunakannya.
869
01:21:56,829 --> 01:21:58,455
Nomor yang Anda tuju tak bisa dihubungi…
870
01:21:58,539 --> 01:22:00,582
Kurang ajar!
871
01:22:08,757 --> 01:22:11,427
Dasar keparat sial kau!
872
01:22:24,690 --> 01:22:26,817
Kami tak bisa datang tepat waktu.
Maafkan kami.
873
01:22:26,900 --> 01:22:27,943
Jumlahnya sangat…
874
01:22:28,735 --> 01:22:30,904
Kau kira dirimu pintar, ya?
875
01:22:35,576 --> 01:22:37,828
Kau kira hanya kau
yang bisa membuat Leica?
876
01:22:42,583 --> 01:22:45,544
Pokoknya, kau sudah tamat.
877
01:22:59,057 --> 01:23:00,517
Produknya sudah kuantarkan.
878
01:23:00,601 --> 01:23:03,270
Aku akan ditelepon
begitu Tuan Lee selesai memeriksanya.
879
01:23:09,443 --> 01:23:13,489
Tak kusangka Dong-woo
akan mengalami hal itu.
880
01:23:18,785 --> 01:23:21,371
Kau tak akan percaya
apa pun ucapanku, kan?
881
01:23:23,790 --> 01:23:25,083
Tapi, Pak…
882
01:23:26,335 --> 01:23:27,461
Kau membutuhkanku.
883
01:23:39,515 --> 01:23:40,724
Pak.
884
01:23:40,807 --> 01:23:42,059
Ada pesan dari Tuan Lee.
885
01:23:48,565 --> 01:23:49,566
Pukul 18.00.
886
01:23:51,610 --> 01:23:53,028
- Di terminal.
- Terminal?
887
01:23:53,654 --> 01:23:57,282
Terminal yang mana?
Di wilayah Seoul saja ada lebih dari 20.
888
01:24:04,498 --> 01:24:05,499
Pak.
889
01:24:06,208 --> 01:24:07,501
Menurutmu tidak?
890
01:24:07,584 --> 01:24:08,585
Pak.
891
01:24:10,337 --> 01:24:13,632
Tanpa berkedip, dia membuat
Dong-woo terbunuh dan mengacaukan kita.
892
01:24:13,715 --> 01:24:15,592
Kita akan tetap memercayainya?
893
01:24:18,512 --> 01:24:19,680
Kenapa?
894
01:24:24,977 --> 01:24:25,978
Menyingkirlah.
895
01:24:35,654 --> 01:24:36,655
Sial!
896
01:24:52,879 --> 01:24:54,089
Ayo menangkap Tuan Lee.
897
01:24:55,882 --> 01:24:56,883
Berdirilah.
898
01:24:58,093 --> 01:24:59,386
Kau tak memercayaiku.
899
01:25:01,805 --> 01:25:03,849
Aku tak pernah memercayaimu sejak awal.
900
01:25:05,058 --> 01:25:06,101
Tak apa-apa.
901
01:25:07,811 --> 01:25:09,187
Aku memercayaimu.
902
01:25:18,488 --> 01:25:21,283
CHA SOO-JUNG - MENINGGAL
903
01:25:21,366 --> 01:25:22,909
OH YEON-OK - MENINGGAL
904
01:25:22,993 --> 01:25:25,787
{\an8}LEE HAK-SEUNG - MENINGGAL
905
01:25:33,503 --> 01:25:35,213
TUAN LEE
906
01:25:38,800 --> 01:25:40,761
Kita akan diperiksa
saat memasuki terminal.
907
01:25:41,345 --> 01:25:43,472
Tak bisa membawa
barang elektronik atau senjata.
908
01:25:44,931 --> 01:25:46,475
Tim kita tersisa berapa orang?
909
01:25:46,558 --> 01:25:47,559
Saat ini…
910
01:25:52,230 --> 01:25:54,066
Aku membujuk dia agar kembali.
911
01:25:56,943 --> 01:25:58,362
Kami ingin menangkap Tuan Lee.
912
01:25:58,445 --> 01:26:00,072
Kau sudah makan?
913
01:26:00,864 --> 01:26:01,948
Ini untukmu.
914
01:26:07,871 --> 01:26:08,872
Mari bersiap.
915
01:26:37,442 --> 01:26:39,236
STASIUN YONGSAN
916
01:26:39,319 --> 01:26:42,781
Apa-apaan? Terminal yang dimaksud
adalah Stasiun Yongsan?
917
01:27:03,927 --> 01:27:05,512
Minta bala bantuan.
918
01:27:33,623 --> 01:27:35,041
Halo, Pak.
919
01:27:35,751 --> 01:27:37,002
Kenapa wajahmu begitu?
920
01:27:49,973 --> 01:27:51,641
Pak, tolong angkat lenganmu.
921
01:28:13,663 --> 01:28:16,082
Ini Brian, direktur utama kami.
922
01:28:18,794 --> 01:28:21,087
Apa tamu VIP kalian
selalu diperlakukan tak baik?
923
01:28:21,922 --> 01:28:23,423
Begitukah?
924
01:28:25,550 --> 01:28:26,551
Benarkah begitu?
925
01:28:28,887 --> 01:28:31,389
Maafkan kami. Silakan lewat sini.
926
01:28:32,933 --> 01:28:37,646
Ada yang perlu Tuan Park bereskan
dengan Tuan Seo.
927
01:28:41,900 --> 01:28:42,901
Jangan lama-lama.
928
01:28:44,319 --> 01:28:45,320
Ayo.
929
01:28:48,406 --> 01:28:52,077
Itulah produk baru
yang kami tunjukkan tempo hari.
930
01:28:53,870 --> 01:28:56,248
Ini ruang produksi kami.
931
01:28:57,082 --> 01:29:00,919
Aku menggaji mereka
masing-masing sejuta dolar per tahun.
932
01:29:01,002 --> 01:29:04,464
Aku sendiri yang mencari mereka
untuk dipekerjakan.
933
01:29:31,199 --> 01:29:34,202
Itu jalur kereta api Gyeongbu.
934
01:29:35,829 --> 01:29:37,414
Di malam hari,
935
01:29:37,914 --> 01:29:41,334
jika kita memandang ke arah sini…
936
01:29:43,044 --> 01:29:46,590
kita akan merasa itu menenangkan.
Aku senang di sini.
937
01:29:46,673 --> 01:29:49,050
Apakah sesuai dengan seleramu, Nona?
938
01:29:49,134 --> 01:29:51,928
Jadi, kau bawa Seo Young-rak ke mana?
939
01:29:52,887 --> 01:29:54,180
Kau akan membunuhnya?
940
01:29:55,348 --> 01:29:57,017
Apa kau sudah muak padanya?
941
01:30:10,238 --> 01:30:12,699
Kau kira Tuan Lee yang memerintahkan ini?
942
01:30:13,575 --> 01:30:15,910
Aku memutuskan sendiri, Bedebah.
943
01:30:16,870 --> 01:30:18,496
Dengan sepenuh hatiku.
944
01:30:18,580 --> 01:30:22,042
Sudah kukatakan, matamu akan kucungkil.
945
01:30:29,507 --> 01:30:30,800
Pasti menyakitkan.
946
01:30:32,427 --> 01:30:34,554
Langsung ke kepala!
947
01:30:57,911 --> 01:30:59,537
Maksudmu, kau Tuan Lee?
948
01:31:01,706 --> 01:31:02,916
Saat kita bertemu saat itu,
949
01:31:04,793 --> 01:31:07,253
aku tak bisa langsung memperkenalkan diri.
950
01:31:10,382 --> 01:31:13,843
Aku memang Tuan Lee.
951
01:31:26,398 --> 01:31:28,608
Mari kita ungkap satu per satu.
952
01:31:29,776 --> 01:31:32,612
Kau ingin masuk dalam bisnis keluarga,
tapi dia menolak?
953
01:31:33,154 --> 01:31:34,614
Maksudku, Dirut Lee Hak-seung.
954
01:31:36,074 --> 01:31:41,079
Dia tidak terlalu protektif.
Jadi, apakah masalah keyakinan?
955
01:31:42,706 --> 01:31:46,209
Pada akhirnya, bujukan pun sia-sia.
956
01:31:47,919 --> 01:31:49,337
Jadi, kau bunuh ayahmu?
957
01:31:49,421 --> 01:31:50,755
Hentikan…
958
01:31:52,465 --> 01:31:53,758
Hentikan.
959
01:31:54,884 --> 01:31:56,010
Ucapanmu tadi…
960
01:31:57,178 --> 01:31:59,097
Itu keterlaluan.
961
01:32:05,186 --> 01:32:06,563
Aku mengenal Tuan Lee.
962
01:32:08,273 --> 01:32:12,527
Aku sudah lama mengenalnya.
Lebih lama daripada yang kau sangka.
963
01:32:13,862 --> 01:32:15,864
Aku sesukses ini
karena berfokus kepadanya.
964
01:32:16,823 --> 01:32:17,823
Tahukah kau?
965
01:32:19,409 --> 01:32:21,828
Jika kita sangat berkonsentrasi
kepada satu orang,
966
01:32:23,246 --> 01:32:26,416
akan muncul keyakinan yang aneh
dan tak terjelaskan dalam dirimu.
967
01:32:29,335 --> 01:32:32,213
Jadi, kenapa ada yang kurasa tak beres?
968
01:32:35,383 --> 01:32:36,801
Setelah mendengarkanmu,
969
01:32:38,970 --> 01:32:43,349
ucapanmu tak beralasan,
tanpa dasar kebenaran.
970
01:33:00,784 --> 01:33:03,036
Ayahku Lee Hak-seung percaya
971
01:33:03,620 --> 01:33:07,624
bahwa hal yang disebut keselamatan ini
972
01:33:07,707 --> 01:33:12,504
bukanlah hal yang berasal
dari keyakinan atau iman.
973
01:33:13,338 --> 01:33:16,216
Jika seseorang memiliki
iman yang tak pantas,
974
01:33:17,091 --> 01:33:20,011
itu sama dengan menderita
penyakit yang tak tersembuhkan.
975
01:33:20,094 --> 01:33:22,555
Jadi terkadang, kematian itu sendiri…
976
01:33:28,269 --> 01:33:30,396
bisa menjadi cara penyembuhan.
977
01:33:31,397 --> 01:33:32,941
Bagaimanapun,
978
01:33:33,733 --> 01:33:36,778
karena kaulah yang bereaksi berlebihan,
979
01:33:36,861 --> 01:33:41,908
aku akan berbuat sesukaku, paham?
980
01:33:42,534 --> 01:33:44,160
Kau bedebah.
981
01:33:44,244 --> 01:33:46,329
Bicara tanpa henti, berusaha tampil keren.
982
01:33:46,412 --> 01:33:49,290
Menyembunyikan sifat aslimu, ya?
983
01:33:49,916 --> 01:33:52,460
Jadi, kalian ingin bersikap jual mahal?
984
01:33:54,045 --> 01:33:58,383
Aku harus memeriksa sesuatu.
Jadi, duduk dan tunggulah.
985
01:33:59,634 --> 01:34:03,847
Dasar berengsek.
Tak sopan kalian berdiri di depan tamu!
986
01:34:03,930 --> 01:34:05,849
Duduk, Bedebah!
987
01:34:18,778 --> 01:34:20,238
Apa itu?
988
01:34:21,823 --> 01:34:22,824
Ha?
989
01:34:24,576 --> 01:34:25,994
Kutanya, apa itu?
990
01:34:28,413 --> 01:34:30,582
Tuan Lee mengirim ini.
991
01:34:36,504 --> 01:34:38,214
Jadi, kau mengantarkannya.
992
01:34:38,298 --> 01:34:39,340
Tapi kau tak tahu?
993
01:34:51,102 --> 01:34:52,478
Bukalah.
994
01:34:56,608 --> 01:34:57,609
Perlahan!
995
01:35:01,654 --> 01:35:03,531
Ada apa ini?
996
01:35:06,075 --> 01:35:07,493
Sial!
997
01:35:12,332 --> 01:35:14,000
TUAN LEE
998
01:36:31,953 --> 01:36:33,746
Setan, kau!
999
01:36:57,645 --> 01:36:58,646
Tunggu.
1000
01:37:15,079 --> 01:37:16,205
Ayo.
1001
01:37:20,251 --> 01:37:22,003
Dasar bajingan.
1002
01:37:23,713 --> 01:37:24,797
Kemarilah, kau.
1003
01:37:39,937 --> 01:37:41,606
Jangan bergerak!
1004
01:37:42,899 --> 01:37:44,734
- Angkat tangan!
- Diam, tiarap!
1005
01:37:45,234 --> 01:37:46,569
Diam di tempat!
1006
01:37:47,153 --> 01:37:48,196
Lekas.
1007
01:37:48,780 --> 01:37:49,781
Buka topeng gas.
1008
01:37:50,364 --> 01:37:51,616
Buka topeng gas itu!
1009
01:37:58,122 --> 01:37:59,540
Berapa usia kalian?
1010
01:38:48,131 --> 01:38:49,132
Kau baik-baik saja?
1011
01:38:51,926 --> 01:38:53,928
Para bajingan itu membawa Brian.
1012
01:38:54,011 --> 01:38:56,305
- So-yeon!
- Ya. Aku baik-baik saja.
1013
01:38:56,389 --> 01:38:58,349
- Kalian berdua, periksa tangga.
- Baik.
1014
01:38:58,432 --> 01:38:59,517
Kau ikut denganku.
1015
01:39:14,157 --> 01:39:16,450
Halo, Pak.
1016
01:39:21,706 --> 01:39:22,999
Kau…
1017
01:39:24,167 --> 01:39:28,671
Kau kira kau bisa menjadi Tuan Lee
dengan cara itu?
1018
01:39:31,424 --> 01:39:33,050
Seo Young-rak…
1019
01:39:45,229 --> 01:39:49,192
Masuk akal… Aku nyaris mati gara-gara kau.
1020
01:39:50,651 --> 01:39:52,445
Jadi, kau mungkin saja adalah dia.
1021
01:39:54,906 --> 01:39:55,907
Sungguh sia-sia.
1022
01:40:12,298 --> 01:40:13,424
Hei.
1023
01:40:14,300 --> 01:40:15,801
Ini konyol.
1024
01:40:28,272 --> 01:40:29,690
Sembilan orang?
1025
01:40:31,442 --> 01:40:34,946
Sebanyak itulah yang kuingat,
tapi pasti ada lebih banyak.
1026
01:40:36,781 --> 01:40:38,824
Orang menyebut diri mereka Tuan Lee.
1027
01:40:42,620 --> 01:40:44,956
Tapi aku tak peduli
meski jika jumlah mereka ratusan.
1028
01:40:46,874 --> 01:40:49,418
Berbohong memang sifat orang Korea.
1029
01:40:50,962 --> 01:40:52,880
Karena realitasnya menyebalkan.
1030
01:40:53,631 --> 01:40:55,883
Keinginan untuk diakui.
1031
01:40:58,761 --> 01:41:01,681
Itu cukup menyedihkan, sungguh.
1032
01:41:05,518 --> 01:41:08,020
Para penyamar lainnya hanya besar mulut.
1033
01:41:09,605 --> 01:41:12,858
Baru kali ini ada yang berbuat sejauh ini.
1034
01:41:12,942 --> 01:41:14,777
Sejujurnya, aku terkejut.
1035
01:41:20,950 --> 01:41:22,493
Aku sangat ingin tahu.
1036
01:41:27,707 --> 01:41:30,459
Siapa orang bodoh gila ini?
1037
01:41:35,673 --> 01:41:36,674
Pergilah ke sana.
1038
01:41:45,057 --> 01:41:47,184
Membunuh Lee Hak-seung,
1039
01:41:48,102 --> 01:41:50,229
dan menyingkirkan Nn. Oh itu tak apa.
1040
01:41:51,731 --> 01:41:52,773
Anggaplah begitu.
1041
01:41:53,941 --> 01:41:55,693
Tapi peledakan pabrik…
1042
01:41:56,360 --> 01:41:59,238
Kau sepertinya meniru metodeku,
1043
01:42:00,740 --> 01:42:02,366
tapi tak kau lakukan dengan benar.
1044
01:42:04,118 --> 01:42:09,373
Kau hanya memikirkan tujuan,
bukan alasannya.
1045
01:42:20,801 --> 01:42:23,095
Jika kau ingin melakukannya,
lakukan dengan benar.
1046
01:42:23,179 --> 01:42:26,265
Kulewatkan seluruh waktuku
untuk membangun citraku.
1047
01:42:26,349 --> 01:42:28,893
Tak ada akal sehat
maupun kepekaan dalam upayamu.
1048
01:42:30,436 --> 01:42:33,939
Karena itulah seumur hidupmu,
ayahmu menyebutmu idiot.
1049
01:42:38,611 --> 01:42:40,071
Tunggu sebentar.
1050
01:42:42,281 --> 01:42:43,366
Bisakah kita…
1051
01:42:45,409 --> 01:42:46,535
Bisakah kita berdoa?
1052
01:42:47,495 --> 01:42:49,497
Aku akan mendoakanmu.
1053
01:42:50,915 --> 01:42:51,916
Tak usah.
1054
01:43:03,969 --> 01:43:05,971
Aku tahu kau pria yang pintar.
1055
01:43:08,265 --> 01:43:10,351
Tapi kau membuat tiga kesalahan besar.
1056
01:43:12,353 --> 01:43:16,148
Nona Yook Pil-soon, yang bekerja
tak kenal lelah seumur hidupnya,
1057
01:43:19,443 --> 01:43:21,987
rambutnya terbakar
dan menempel ke kepalanya.
1058
01:43:25,866 --> 01:43:27,326
Tahu apa pikiranku saat itu?
1059
01:43:30,704 --> 01:43:32,415
Dia seharusnya terbakar dengan cepat.
1060
01:43:35,584 --> 01:43:38,838
Begitu cepat sampai dia tak kesakitan.
1061
01:43:44,009 --> 01:43:46,929
Lalu, kau bahkan gagal membunuh si anjing.
1062
01:43:47,721 --> 01:43:49,473
Punggungnya terbakar total,
1063
01:43:51,434 --> 01:43:54,645
semua organnya
dari usus sampai anusnya meleleh.
1064
01:43:56,689 --> 01:43:59,859
Ia hidup dan menanggung penderitaan itu.
1065
01:44:05,823 --> 01:44:07,867
Tapi kesalahanmu yang terburuk…
1066
01:44:09,493 --> 01:44:13,747
adalah menyangka
dirimu bisa menggantikanku.
1067
01:44:16,208 --> 01:44:20,171
Nekat sekali kau berpura-pura
menjadi Tuan Lee di depanku.
1068
01:44:28,429 --> 01:44:29,555
Apakah kau takut?
1069
01:44:36,437 --> 01:44:37,438
Kau takut?
1070
01:44:40,733 --> 01:44:42,860
Apa kau takut, Bedebah?
1071
01:45:01,212 --> 01:45:02,630
TUAN LEE
1072
01:45:07,384 --> 01:45:10,054
Kau sudah kuberi tahu. Aku memercayaimu.
1073
01:45:10,888 --> 01:45:11,972
Jadi, kau menangkapnya.
1074
01:45:14,517 --> 01:45:15,518
Kau…
1075
01:45:16,769 --> 01:45:18,854
Tuan Lee pergi ke lobi.
1076
01:45:46,048 --> 01:45:47,049
Menyingkir!
1077
01:45:47,132 --> 01:45:48,133
Menyingkir.
1078
01:46:09,113 --> 01:46:10,114
Leica.
1079
01:46:21,834 --> 01:46:22,835
Siapa namanya?
1080
01:46:24,336 --> 01:46:25,337
Anjing Jindo.
1081
01:46:25,879 --> 01:46:27,464
Ia bukan ras Jindo.
1082
01:46:31,719 --> 01:46:33,220
Kenapa ia dinamai Anjing Jindo?
1083
01:46:33,804 --> 01:46:35,014
Ia bukan ras Jindo.
1084
01:46:40,311 --> 01:46:41,478
Aku suka ras Jindo.
1085
01:47:10,674 --> 01:47:11,675
Anjing Jindo!
1086
01:47:12,176 --> 01:47:13,177
Hei.
1087
01:47:14,345 --> 01:47:16,096
Hei, Anjing Jindo!
1088
01:47:24,021 --> 01:47:25,397
Leica.
1089
01:47:38,577 --> 01:47:41,121
…lalu Sun-chang berkata,
1090
01:47:42,915 --> 01:47:47,002
"Jika ini ajalku,
aku telah menjalani hidup yang baik."
1091
01:47:49,004 --> 01:47:50,255
Dasar idiot.
1092
01:48:01,058 --> 01:48:04,478
Tuan Lee dan gerombolannya ditangkap,
1093
01:48:04,561 --> 01:48:07,189
lalu narkoba senilai total 30 juta dolar,
1094
01:48:07,272 --> 01:48:10,651
termasuk 20 kg Leica, telah disita.
1095
01:48:10,734 --> 01:48:13,487
Tersangka Lee,
yang dikenal dengan nama Tuan Lee,
1096
01:48:13,570 --> 01:48:16,573
adalah pewaris perusahaan pengiriman
yang penting.
1097
01:48:16,657 --> 01:48:20,619
{\an8}Organisasi Lee memulaiproduksi narkoba besar-besaran
1098
01:48:20,703 --> 01:48:23,247
dan operasi distribusinya…
1099
01:48:27,251 --> 01:48:29,044
Juga halaman depan di koran finansial.
1100
01:48:29,628 --> 01:48:31,505
Kutulis dia bukan Tuan Lee
dalam laporanku.
1101
01:48:31,588 --> 01:48:33,882
Dia sudah mengaku!
1102
01:48:34,466 --> 01:48:36,927
Tidak, itu pengakuan dusta.
1103
01:48:37,010 --> 01:48:41,348
Coba kita lihat…
Sudah berapa lama kita bekerja bersama?
1104
01:48:41,432 --> 01:48:43,142
Sudah 13 tahun?
1105
01:48:44,393 --> 01:48:46,061
Bagaimana kau belum punya akal sehat?
1106
01:48:47,146 --> 01:48:48,731
- Ayolah.
- Apa?
1107
01:48:48,814 --> 01:48:50,649
Pengedar yang menipumu itu?
1108
01:48:50,733 --> 01:48:52,651
Kau bahkan tak tahu namanya.
1109
01:48:53,569 --> 01:48:56,572
Atau bahkan apakah dia
orang Tionghoa atau Jepang.
1110
01:48:57,281 --> 01:48:59,867
Tuan Lee yang mengaku itu
menyebut dirinya Tuan Lee.
1111
01:48:59,950 --> 01:49:03,287
Tapi Tuan Lee yang asli
adalah yang bergaul dengan polisi.
1112
01:49:03,370 --> 01:49:06,123
Entah apa nama atau kewarganegaraannya,
tapi pasti tertangkap!
1113
01:49:06,206 --> 01:49:07,374
Begitu?
1114
01:49:07,458 --> 01:49:08,751
Itu yang kau yakini?
1115
01:49:09,251 --> 01:49:12,880
Aku butuh keputusan, bukan tekad!
1116
01:49:12,963 --> 01:49:15,132
- Jadi, begitu saja.
- Bagaimana sekarang?
1117
01:49:15,716 --> 01:49:17,342
Aku ingin tahu maknanya.
1118
01:49:19,386 --> 01:49:21,847
"Kehidupan menyebalkan,
maka aku mencandu."
1119
01:49:21,930 --> 01:49:23,766
Apa maksudmu?
1120
01:49:25,100 --> 01:49:26,100
Apa?
1121
01:49:27,227 --> 01:49:28,353
Kau mau ke mana?
1122
01:49:28,937 --> 01:49:30,189
Menemukan seekor anjing.
1123
01:49:38,071 --> 01:49:41,575
Pak, kami sedang menata ulang berkas kita.
1124
01:49:42,576 --> 01:49:44,536
Mari kita ulang dari awal lagi.
1125
01:49:45,120 --> 01:49:47,122
Kasusnya sudah ditutup. Sudah usai.
1126
01:49:48,749 --> 01:49:51,960
Coba kalian mandi dan tidur saja, ya?
1127
01:49:55,005 --> 01:49:56,006
Terkadang,
1128
01:49:56,882 --> 01:49:59,551
saat kita mati-matian mengejar sesuatu,
1129
01:50:00,177 --> 01:50:04,139
kita bertanya-tanya,
apa yang kita kejar dan kenapa?
1130
01:50:06,225 --> 01:50:07,226
Pada saat seperti itu,
1131
01:50:08,185 --> 01:50:10,896
mandi dan tidurlah saja.
1132
01:50:19,738 --> 01:50:24,326
Kuharap kalian
tak akan pernah merasa muak.
1133
01:50:30,374 --> 01:50:31,416
Kerja bagus, Semuanya.
1134
01:52:28,492 --> 01:52:29,826
Leica!
1135
01:53:20,335 --> 01:53:24,631
Memasang GPS pada Leica… Apa pemikiranmu?
1136
01:53:26,925 --> 01:53:28,510
Kau mungkin tak akan kutemukan.
1137
01:53:32,973 --> 01:53:34,641
Apakah kau percaya diri?
1138
01:53:39,521 --> 01:53:41,356
Lalu, bagaimana kau bisa sampai di sini?
1139
01:53:45,193 --> 01:53:46,194
Pertanyaan bagus.
1140
01:53:49,781 --> 01:53:51,241
Kau orang yang baik.
1141
01:53:56,038 --> 01:53:57,664
Tapi Tuan Lee sudah mati.
1142
01:53:58,498 --> 01:53:59,833
Ya, secara resmi.
1143
01:54:01,043 --> 01:54:02,085
Tapi kau masih hidup.
1144
01:54:09,342 --> 01:54:10,343
Lalu kenapa?
1145
01:54:13,138 --> 01:54:14,139
Siapakah aku?
1146
01:54:20,228 --> 01:54:21,855
Aku saja tak tahu siapa aku.
1147
01:54:27,069 --> 01:54:28,695
Kontainer yang mengantarku.
1148
01:54:30,655 --> 01:54:32,157
Orang tuaku juga di dalamnya.
1149
01:54:36,495 --> 01:54:38,955
Dalam perjalanan kemari,
mereka overdosis dan mati.
1150
01:54:40,832 --> 01:54:42,084
Mereka berdua.
1151
01:54:43,585 --> 01:54:44,586
Di hadapanku.
1152
01:54:55,680 --> 01:54:56,932
Apa tindakanmu sekarang?
1153
01:55:09,653 --> 01:55:10,654
Mau kopi?
1154
01:56:19,931 --> 01:56:22,100
Pernahkah kau bahagia dalam hidupmu?
1155
02:03:15,263 --> 02:03:20,268
-- Diterjemahkan oleh Eunike Gloria --
(Ripped By *Coffee_Prison)
82228
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.