Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:49,100 --> 00:01:50,540
["You're In Love" playing]
2
00:01:50,670 --> 00:01:52,840
♪ You're in love
You're in love ♪
3
00:01:52,930 --> 00:01:56,590
♪ You're too shy to confess ♪
4
00:01:57,020 --> 00:02:00,420
♪ You're in love
You're in love ♪
5
00:02:00,850 --> 00:02:04,900
♪ You must try to confess ♪
6
00:02:05,510 --> 00:02:11,470
♪ He's everything you adore ♪
7
00:02:13,340 --> 00:02:16,740
♪ The one love you dreamed of
8
00:02:17,000 --> 00:02:20,480
♪ And waited for ♪
9
00:02:20,740 --> 00:02:24,570
♪ Take a chance, take a chance ♪
10
00:02:24,790 --> 00:02:28,490
♪ Tell him now that you care ♪
11
00:02:28,750 --> 00:02:32,410
♪ Don't refuse win or lose ♪
12
00:02:32,750 --> 00:02:36,370
♪ You must make him aware ♪
13
00:02:36,840 --> 00:02:40,370
♪ You're in love
You're in love ♪
14
00:02:40,760 --> 00:02:44,810
♪ Can't you see? ♪
15
00:02:45,070 --> 00:02:46,720
♪ You're in love ♪
16
00:02:47,290 --> 00:02:49,550
♪ Cries my heart
17
00:02:49,810 --> 00:02:52,950
♪ To me ♪
18
00:02:53,640 --> 00:02:57,560
♪ Take a chance
Take a chance ♪
19
00:02:57,820 --> 00:03:02,520
♪ Can't you see? ♪
20
00:03:02,610 --> 00:03:06,350
♪ You're in love ♪
21
00:03:07,480 --> 00:03:09,790
♪ Cries my heart
22
00:03:10,920 --> 00:03:16,620
♪ To me
23
00:03:16,800 --> 00:03:17,970
[audience applauding]
24
00:03:31,330 --> 00:03:32,330
Yes, sir?
25
00:03:32,780 --> 00:03:34,300
Could I have my check please,
Cesar?
26
00:03:34,380 --> 00:03:35,340
Of course.
27
00:03:36,300 --> 00:03:37,910
[indistinct chatter]
28
00:03:42,610 --> 00:03:44,170
What are you doing out here,
Scarface?
29
00:03:44,350 --> 00:03:46,040
Ah, take it easy, Mr. Hobart.
30
00:03:47,360 --> 00:03:49,470
I understand, you've been doing
a little gambling...
31
00:03:49,920 --> 00:03:51,750
about 50,000 dollars' worth,
32
00:03:52,140 --> 00:03:53,490
with Mr. Bayless' money.
33
00:03:53,790 --> 00:03:56,490
What $50,000?
What are you talking about?
34
00:03:56,920 --> 00:03:59,100
Now, quit stalling
and answer my question.
35
00:03:59,840 --> 00:04:01,670
You're not kidding anybody,
lawyer.
36
00:04:02,740 --> 00:04:04,630
You're running
a successful brokerage business
37
00:04:04,710 --> 00:04:06,370
because Mr. Bayless stacked you.
38
00:04:07,720 --> 00:04:09,630
You should be grateful
to Mr. Bayless.
39
00:04:10,070 --> 00:04:12,330
And instead you sell
his uranium company's stock...
40
00:04:12,420 --> 00:04:14,290
Phony uranium stock,
41
00:04:14,720 --> 00:04:17,210
based on an option
on desert land.
42
00:04:17,640 --> 00:04:19,120
You shouldn't interrupt
like that.
43
00:04:20,300 --> 00:04:22,120
You sold half
a million dollars' worth,
44
00:04:22,690 --> 00:04:24,390
but you didn't turn over
all the money.
45
00:04:25,300 --> 00:04:27,130
You held 100,000 back.
46
00:04:27,820 --> 00:04:29,870
You gambled half of it
and spent the rest.
47
00:04:31,480 --> 00:04:33,000
Are you calling me a thief?
48
00:04:35,310 --> 00:04:36,530
Yes, you're a thief.
49
00:04:37,660 --> 00:04:40,050
Now, you listen to me,
you cheap hoodlum.
50
00:04:40,530 --> 00:04:43,360
If you ever try to contact me
in public again,
51
00:04:43,670 --> 00:04:46,500
I'll have you and Bayless both,
thrown into jail.
52
00:04:46,890 --> 00:04:48,630
I have enough evidence
on Bayless
53
00:04:48,720 --> 00:04:49,850
to send him up for life.
54
00:04:51,940 --> 00:04:53,290
Have it your way, Mr. Hobart.
55
00:04:54,290 --> 00:04:55,900
Only, you better pay Bayless.
56
00:04:56,550 --> 00:04:58,680
Mr. Bayless
is an important promoter.
57
00:04:58,900 --> 00:05:00,160
He doesn't like to be cheated.
58
00:05:00,470 --> 00:05:03,030
Mr. Bayless is a crook
and a gangster.
59
00:05:03,860 --> 00:05:06,170
Mr. Bayless doesn't like
to be called names.
60
00:05:07,080 --> 00:05:08,080
Beat it, will you.
61
00:05:10,260 --> 00:05:11,740
I have something on my mind.
62
00:05:12,910 --> 00:05:16,050
So is Bayless. He's got you
on his mind.
63
00:05:23,580 --> 00:05:26,450
- Here you are, sir.
- Oh, thank you, Cesar.
64
00:05:26,880 --> 00:05:28,890
- Everything all right?
- Couldn't be better.
65
00:05:30,840 --> 00:05:31,760
Thank you.
66
00:05:32,450 --> 00:05:33,330
Check.
67
00:05:44,770 --> 00:05:46,030
[indistinct chatter]
68
00:05:46,290 --> 00:05:50,390
- [phone ringing]
- [indistinct chatter]
69
00:05:52,130 --> 00:05:54,870
Take care of our friends, Hank,
and I'll grab the phone.
70
00:05:56,830 --> 00:05:57,780
Hello.
71
00:05:58,480 --> 00:06:00,180
Oh, good evening, my friend.
72
00:06:00,440 --> 00:06:02,350
We just now walked in
for the theater.
73
00:06:02,830 --> 00:06:03,960
How is it going with you?
74
00:06:07,840 --> 00:06:08,840
Threats, huh?
75
00:06:11,490 --> 00:06:12,490
I'm surprised.
76
00:06:13,540 --> 00:06:15,060
I expected denials...
77
00:06:15,720 --> 00:06:16,890
but threats...
78
00:06:18,540 --> 00:06:19,460
All right.
79
00:06:19,720 --> 00:06:21,460
Reasoning gets us no place.
80
00:06:22,290 --> 00:06:23,900
Take care of him for good.
81
00:06:25,070 --> 00:06:26,200
Drop by in the morning.
82
00:06:35,000 --> 00:06:36,820
- Good show, Ilona.
- Thank you.
83
00:06:36,950 --> 00:06:38,780
Oh, Frank, I don't feel
like going out tonight.
84
00:06:38,960 --> 00:06:40,130
Call me tomorrow, hm?
85
00:06:47,140 --> 00:06:48,530
Thanks. I'll get my own car.
86
00:06:53,190 --> 00:06:55,020
- Thanks.
- I'll have your car brought up.
87
00:06:55,150 --> 00:06:56,800
No, not just yet. Thank you.
88
00:07:09,940 --> 00:07:11,600
You know Frank,
it was my opening night.
89
00:07:11,680 --> 00:07:14,080
- I'm tired.
- Too tired to listen to me?
90
00:07:14,250 --> 00:07:16,340
All I ask is a minute,
two minutes?
91
00:07:16,990 --> 00:07:19,080
I'm sorry. Better get in
and sit down.
92
00:07:32,530 --> 00:07:33,920
You know I love you, Ilona.
93
00:07:35,840 --> 00:07:37,010
Yes, I know.
94
00:07:37,580 --> 00:07:39,540
You probably think I'm terrible.
95
00:07:39,800 --> 00:07:42,150
You're a very poor mind reader,
darling.
96
00:07:44,980 --> 00:07:46,500
This is what I think of you.
97
00:07:47,550 --> 00:07:51,590
Oh, it's beautiful.
It's beautiful, Frank.
98
00:07:52,550 --> 00:07:54,550
I... I appreciated it,
I'm sorry, I...
99
00:07:54,810 --> 00:07:56,080
I can't accept it.
100
00:07:56,690 --> 00:07:57,690
Why not?
101
00:07:59,170 --> 00:08:00,730
Frank, try to understand.
102
00:08:01,300 --> 00:08:03,740
You've been very generous.
It isn't that, it's...
103
00:08:04,260 --> 00:08:06,000
Oh, why must we go
over it again?
104
00:08:06,130 --> 00:08:08,440
Oh, don't be afraid, Ilona.
105
00:08:09,480 --> 00:08:10,480
But I am.
106
00:08:10,960 --> 00:08:13,620
Your gambling. All those men
you see sometimes.
107
00:08:14,010 --> 00:08:16,970
- Chad Bayless?
- Yes, among others.
108
00:08:18,270 --> 00:08:20,230
You know I'm in your country
on a work permit.
109
00:08:20,670 --> 00:08:23,150
I can't take a chance
of being involved
110
00:08:23,230 --> 00:08:25,020
with these people,
I might be deported.
111
00:08:25,280 --> 00:08:27,280
You think I'm involved
with the underworld?
112
00:08:29,150 --> 00:08:30,460
Lets' just say,
I don't love you,
113
00:08:30,550 --> 00:08:31,980
I can't marry you. I'm sorry.
114
00:08:32,550 --> 00:08:34,420
Excuses. Always excuses.
115
00:08:34,770 --> 00:08:36,250
The fact is,
there's someone else.
116
00:08:36,550 --> 00:08:38,380
Oh, yes, there is.
There's got to be.
117
00:08:38,740 --> 00:08:40,380
- Good night, Frank.
- Oh, please, darling,
118
00:08:40,510 --> 00:08:42,470
you don't understand
what this means.
119
00:08:42,640 --> 00:08:43,650
- Good night.
- But...
120
00:08:43,780 --> 00:08:44,690
[engine running]
121
00:09:07,190 --> 00:09:08,280
[engine revs]
122
00:09:57,630 --> 00:09:59,160
[engine starting]
123
00:10:09,780 --> 00:10:10,990
[music playing]
124
00:10:28,750 --> 00:10:30,320
[music playing continues]
125
00:10:54,250 --> 00:10:56,780
- [music stops]
- [applauding]
126
00:10:56,870 --> 00:10:58,430
[whistling]
127
00:10:59,040 --> 00:11:00,220
[Sandra exhales]
128
00:11:01,090 --> 00:11:02,440
Hey, how about a couple more,
huh?
129
00:11:02,650 --> 00:11:04,740
Look, give somebody else
a whirl, will you, Mack.
130
00:11:05,000 --> 00:11:06,920
- I need a little fresh air.
- Sure.
131
00:11:07,570 --> 00:11:08,530
And a new body.
132
00:11:13,450 --> 00:11:14,750
[music playing]
133
00:11:20,720 --> 00:11:21,670
[gunshot fired]
134
00:11:28,510 --> 00:11:29,680
[horn blaring]
135
00:11:48,920 --> 00:11:50,140
[horn blaring continues]
136
00:12:00,230 --> 00:12:01,450
Must be around the corner.
137
00:12:02,890 --> 00:12:05,370
Mick, get down and get
that drunk off the horn
138
00:12:05,460 --> 00:12:07,940
before he attracts the cops.
I don't like him.
139
00:12:08,020 --> 00:12:09,420
I don't like him
snooping around here.
140
00:12:09,550 --> 00:12:11,720
It's bad for business.
Go on.
141
00:12:12,460 --> 00:12:13,460
Okay, boss.
142
00:12:18,560 --> 00:12:19,730
[horn blaring continues]
143
00:12:31,790 --> 00:12:33,700
Look, mister,
you're making too much noise.
144
00:12:34,440 --> 00:12:36,010
- Hey mister, you're making...
- [horn stops]
145
00:12:47,020 --> 00:12:48,150
[music playing]
146
00:12:54,550 --> 00:12:57,940
That drunk, boss.
He ain't drunk. He's dead.
147
00:12:58,680 --> 00:13:02,510
- Shot.
- Cops, cops. More cops.
148
00:13:03,470 --> 00:13:04,470
I'll call 'em.
149
00:13:09,300 --> 00:13:10,700
[phone ringing]
150
00:13:15,440 --> 00:13:16,480
Homicide.
151
00:13:17,090 --> 00:13:20,100
Oh, the Lieutenant is not here,
Captain. Sergeant Lackey is.
152
00:13:20,530 --> 00:13:21,580
Serg.
153
00:13:26,410 --> 00:13:28,760
Hello, Captain. What can I do
for you?
154
00:13:30,450 --> 00:13:32,800
Ah, lieutenant's off tonight,
but I can get him.
155
00:13:32,890 --> 00:13:34,280
[siren blaring]
156
00:13:42,860 --> 00:13:44,510
- [Walt] Evening, Lieutenant.
- [Roy] Evening.
157
00:13:44,600 --> 00:13:45,900
- [Walt] Sergeant.
- Hello, Walt.
158
00:13:45,990 --> 00:13:47,560
- This the murder car?
- Sure is.
159
00:13:47,650 --> 00:13:50,520
Medical boys are taking the body
Jeff is checking for prints.
160
00:13:51,780 --> 00:13:53,480
- [Roy] Captain Smedley?
- Around the corner,
161
00:13:53,560 --> 00:13:55,130
upstairs in the dance hall
with fifteen
162
00:13:55,220 --> 00:13:57,220
beautiful hostesses. Fifteen.
163
00:13:57,610 --> 00:13:59,030
That's where the call came from.
164
00:13:59,130 --> 00:14:00,270
Okay.
165
00:14:02,570 --> 00:14:05,230
I can't believe that some
of you, at least one of you,
166
00:14:05,360 --> 00:14:07,840
didn't see something or hear
something that would help.
167
00:14:08,540 --> 00:14:09,710
Come on. Somebody speak up.
168
00:14:10,580 --> 00:14:12,150
It's like I told you, Captain.
169
00:14:12,500 --> 00:14:14,400
The band was playing,
the joint was jumping.
170
00:14:14,520 --> 00:14:15,720
Nobody heard or saw anything,
171
00:14:15,800 --> 00:14:17,370
till that auto horn
started blasting.
172
00:14:17,500 --> 00:14:18,630
Yes.
173
00:14:20,160 --> 00:14:21,420
Oh, I'm glad you're here, Roy.
174
00:14:21,940 --> 00:14:24,330
You know who got killed?
Frank Hobart. Shot.
175
00:14:24,810 --> 00:14:26,340
Oh, it's great for the papers,
anyway.
176
00:14:26,510 --> 00:14:28,380
Trumbull, here,
called in at 12:22.
177
00:14:28,820 --> 00:14:31,340
All we've got so far is
that Hobart was alone in the car
178
00:14:31,430 --> 00:14:33,520
when he was found dead
by that bouncer, here.
179
00:14:34,340 --> 00:14:36,000
Everyone here
is like the three monkeys.
180
00:14:36,390 --> 00:14:39,130
Nobody saw anything,
nobody heard anything,
181
00:14:39,440 --> 00:14:40,570
and they won't say anything.
182
00:14:46,180 --> 00:14:48,180
What was Hobart doing
in a neighborhood like this?
183
00:14:48,460 --> 00:14:49,760
- Was he robbed?
- [Smedley] Uh-uh.
184
00:14:49,870 --> 00:14:51,260
Over 200 in his wallet.
185
00:14:51,620 --> 00:14:53,540
And a diamond ring,
worth at least 1,000 bucks.
186
00:14:54,150 --> 00:14:55,630
What he was doing here,
I don't know.
187
00:14:55,710 --> 00:14:57,020
But I do know where he'd been.
188
00:14:57,110 --> 00:14:58,370
- Oh.
- Cipriano's.
189
00:14:59,020 --> 00:15:00,200
I found this in his pocket.
190
00:15:00,630 --> 00:15:03,110
Stub from a Cipriano's
dinner check, dated tonight.
191
00:15:03,630 --> 00:15:05,680
Well, that's all I know
and it's your project.
192
00:15:05,900 --> 00:15:07,640
- Good night, Roy.
- Good night, Art.
193
00:15:10,770 --> 00:15:11,730
Lieutenant...
194
00:15:13,250 --> 00:15:14,650
can I talk to you a minute?
195
00:15:15,160 --> 00:15:16,760
- Check him, will you, Lackey?
- Yeah.
196
00:15:23,440 --> 00:15:26,480
- What's your name?
- Sandra Lamoreaux.
197
00:15:27,090 --> 00:15:29,700
- Sandra what?
- Lamoreaux.
198
00:15:30,700 --> 00:15:33,970
- Your address?
- 118 Court, apartment C.
199
00:15:34,140 --> 00:15:36,140
I... I wasn't gonna say anything
to you about this,
200
00:15:36,280 --> 00:15:38,060
but I figured, maybe I'd better.
201
00:15:38,540 --> 00:15:39,950
You know something about this?
202
00:15:40,450 --> 00:15:43,590
Well, tonight, there was
a guy in dancing with me,
203
00:15:43,670 --> 00:15:45,680
giving me a large spiel
about being big with the mobs,
204
00:15:45,760 --> 00:15:48,160
you know, and then he tried
to date me,
205
00:15:48,260 --> 00:15:51,130
which is strictly against orders,
so I put him in the deep freeze.
206
00:15:51,290 --> 00:15:52,990
- And he left.
- Well?
207
00:15:54,160 --> 00:15:56,860
Well, nothing, I guess,
except that...
208
00:15:57,640 --> 00:15:58,730
after he left,
209
00:15:58,990 --> 00:16:00,650
about five minutes
after he left,
210
00:16:01,300 --> 00:16:02,910
that horn started blasting.
211
00:16:04,260 --> 00:16:07,130
- You sure of the time?
- Sure, I'm sure.
212
00:16:07,960 --> 00:16:09,090
He left, see.
213
00:16:09,350 --> 00:16:11,310
And before I could even
start dancing with anyone else,
214
00:16:11,400 --> 00:16:12,440
I heard that horn.
215
00:16:12,880 --> 00:16:15,100
Lieutenant, do you think
he could've done it?
216
00:16:15,880 --> 00:16:17,880
Would you recognize
this man again, if you saw him?
217
00:16:19,410 --> 00:16:21,580
Well, gee, I... I guess so.
218
00:16:22,150 --> 00:16:24,320
Look, don't you have pictures
of those guys, you know?
219
00:16:24,500 --> 00:16:25,500
Yeah.
220
00:16:26,500 --> 00:16:28,540
I want you to be at this address
tomorrow morning.
221
00:16:29,150 --> 00:16:31,110
- See Sergeant Lackey.
- All right.
222
00:16:34,090 --> 00:16:35,860
- Captain, could we let the...
- Lieutenant.
223
00:16:36,000 --> 00:16:37,350
Lieutenant? Sorry.
224
00:16:37,620 --> 00:16:39,000
How about letting
these people go?
225
00:16:39,080 --> 00:16:40,380
They don't know nothing
and holding them here
226
00:16:40,510 --> 00:16:42,170
- is bad for business.
- Yeah, they can go
227
00:16:42,250 --> 00:16:43,690
as soon as they give the names
and addresses
228
00:16:43,820 --> 00:16:45,560
to the officer here.
Let's go. Cipriano's.
229
00:16:45,640 --> 00:16:47,310
- Sure thing, Roy.
- Thanks, Lieutenant.
230
00:16:49,220 --> 00:16:51,700
All right, music man, let's have
a little "Home Sweet Home".
231
00:16:52,090 --> 00:16:53,440
We're gonna close the store.
232
00:16:53,570 --> 00:16:55,050
[music playing]
233
00:17:19,120 --> 00:17:20,810
Sorry, gentlemen,
but it's closing time.
234
00:17:21,290 --> 00:17:23,990
Police. Wanna play a little game
of questions and answers?
235
00:17:24,510 --> 00:17:26,730
City police.
You're outside city limits.
236
00:17:27,780 --> 00:17:29,650
Listen, mister,
we might not be so good-natured
237
00:17:29,740 --> 00:17:31,300
if we have
to call in the sheriff's men.
238
00:17:31,380 --> 00:17:33,780
You have any objections
to hearing the questions first?
239
00:17:34,130 --> 00:17:35,790
You can ask questions
and questions.
240
00:17:35,870 --> 00:17:37,310
Let's have a sample of yours.
241
00:17:37,960 --> 00:17:39,700
- Was Frank Hobart here tonight?
- Sure.
242
00:17:39,790 --> 00:17:41,140
So were lots of other people.
243
00:17:41,400 --> 00:17:43,180
But right now,
you focus on Hobart, mister.
244
00:17:43,360 --> 00:17:44,660
Who was with him when he left?
245
00:17:46,190 --> 00:17:48,670
Let's stick to your question,
sir, not his.
246
00:17:49,150 --> 00:17:51,580
- Did Hobart leave here alone?
- He sure did.
247
00:17:51,890 --> 00:17:53,280
You're making
that pretty definite.
248
00:17:53,410 --> 00:17:55,810
When Mr. Hobart came out,
he went over Miss Vance's car.
249
00:17:56,240 --> 00:17:57,770
She's a new singer,
started tonight.
250
00:17:57,850 --> 00:17:59,110
She's a friend of Mr. Hobart.
251
00:17:59,460 --> 00:18:01,510
This girl and Hobart, what did
they had to say to each other?
252
00:18:01,590 --> 00:18:02,990
Well, I couldn't hear 'em.
253
00:18:03,250 --> 00:18:05,690
But after a while, he get out
of her car and she drove away.
254
00:18:05,770 --> 00:18:07,300
Then he got in his car and left.
255
00:18:07,430 --> 00:18:10,040
- What time was that?
- Oh, about 11:15.
256
00:18:10,260 --> 00:18:12,340
She finishes at 11,
it was a little after that.
257
00:18:13,260 --> 00:18:15,020
Would you say
that he was following her?
258
00:18:15,390 --> 00:18:16,440
I wouldn't know.
259
00:18:17,000 --> 00:18:19,350
And now, it's my turn to bat,
I'd like to ask a question.
260
00:18:19,480 --> 00:18:21,010
Why all this interest
in Mr. Hobart?
261
00:18:21,440 --> 00:18:22,440
Is he in trouble?
262
00:18:23,010 --> 00:18:26,050
- He was murdered tonight. Shot.
- Murdered?
263
00:18:27,320 --> 00:18:29,320
You said this girl
was a friend of Hobart's.
264
00:18:29,670 --> 00:18:30,930
What do you mean by friend?
265
00:18:31,450 --> 00:18:33,410
Gentlemen, starting now,
I got nothing to say.
266
00:18:33,670 --> 00:18:35,890
I'm not getting a nice girl
like Miss Vance in trouble.
267
00:18:36,280 --> 00:18:38,460
Nice girl?
How long have you known her?
268
00:18:39,110 --> 00:18:41,110
Knowing a girl a long time
don't make her nice,
269
00:18:41,420 --> 00:18:43,420
there's lots of nice girls
I never even met.
270
00:18:43,810 --> 00:18:45,640
If you wanna know anything
about Miss Vance,
271
00:18:45,860 --> 00:18:48,290
- you... you better ask the boss.
- [Roy] Thanks, we will.
272
00:18:54,950 --> 00:18:55,910
[door shuts]
273
00:18:57,170 --> 00:19:00,350
Ah, Lieutenant Hargis
and Sergeant Lackey.
274
00:19:00,430 --> 00:19:01,920
- Good evening, Cesar.
- Good evening.
275
00:19:02,000 --> 00:19:03,560
Now, we'd like to have
a little talk with you.
276
00:19:03,660 --> 00:19:05,570
- Official.
- Of course.
277
00:19:05,960 --> 00:19:07,050
As I remember, Lieutenant,
278
00:19:07,140 --> 00:19:09,180
you favor cognac late at night,
huh?
279
00:19:09,310 --> 00:19:11,140
Oh, perhaps you don't drink
on duty.
280
00:19:11,320 --> 00:19:13,270
- No, not on duty.
- Uh-huh.
281
00:19:13,740 --> 00:19:15,170
You knew Frank Hobart,
didn't you?
282
00:19:15,280 --> 00:19:16,260
You know, the lawyer.
283
00:19:16,360 --> 00:19:17,760
Certainly, certainly,
I knew him.
284
00:19:18,150 --> 00:19:20,890
He's a regular customer here.
Mr. Hobart is...
285
00:19:22,630 --> 00:19:25,680
- You said, "Knew him"?
- Hobart's dead, Murdered.
286
00:19:27,290 --> 00:19:28,460
But he... he was here tonight,
287
00:19:28,550 --> 00:19:30,420
only... only a couple
of hours ago.
288
00:19:32,210 --> 00:19:35,120
- Any idea who did it?
- No, not yet.
289
00:19:35,910 --> 00:19:39,000
Miss Ilona Vance. I understand
she was a friend of his.
290
00:19:40,390 --> 00:19:41,960
I can save you the time,
Lieutenant.
291
00:19:42,170 --> 00:19:45,610
Ilona Vance couldn't kill
Frank Hobart or anyone else.
292
00:19:46,350 --> 00:19:48,570
You can tell
that just by looking at her.
293
00:19:49,440 --> 00:19:51,400
Cesar, if killers
looked like killers,
294
00:19:51,490 --> 00:19:53,400
our job would be so much easier.
295
00:19:54,790 --> 00:19:56,620
Miss Ilona Vance.
Tell me about her.
296
00:19:57,450 --> 00:19:58,970
[stammers]
There's not much to tell.
297
00:20:00,100 --> 00:20:01,450
A little over a week ago,
298
00:20:01,710 --> 00:20:02,800
Mr. Hobart asked me
299
00:20:02,890 --> 00:20:04,760
to audition her
for a singing job.
300
00:20:05,370 --> 00:20:09,070
Her voice is good, not great.
She rehearsed all week,
301
00:20:09,460 --> 00:20:10,640
and she opened tonight.
302
00:20:11,940 --> 00:20:14,810
- Anything else?
- Pretty handy for a girl,
303
00:20:14,900 --> 00:20:16,640
having an influential friend
like Hobart,
304
00:20:16,770 --> 00:20:18,730
getting a job for her in a place
like this.
305
00:20:19,380 --> 00:20:21,650
Hate to disillusion you,
Sergeant, if that's possible,
306
00:20:21,780 --> 00:20:23,870
but Miss Vance doesn't know
that he got her the job.
307
00:20:23,950 --> 00:20:25,350
She thinks it was her agent.
308
00:20:25,830 --> 00:20:28,310
Hobart, made me promise not...
not to tell her. [chuckles]
309
00:20:28,570 --> 00:20:29,870
What do you think of that?
310
00:20:30,740 --> 00:20:32,660
Well, we'll file it under
"Unlikely."
311
00:20:33,660 --> 00:20:34,880
Was Hobart in love with her?
312
00:20:36,310 --> 00:20:38,490
- Keeping her.
- In love with her, yes.
313
00:20:38,970 --> 00:20:40,010
Keeping her, no.
314
00:20:41,230 --> 00:20:43,790
Now, let me tell you something
about yourself, Lieutenant.
315
00:20:44,370 --> 00:20:46,720
You have been a cop for a lot
of years.
316
00:20:47,110 --> 00:20:49,940
A good cop, I hear,
but a human being,
317
00:20:50,680 --> 00:20:51,680
never.
318
00:20:53,200 --> 00:20:54,990
The job and therefore your life,
319
00:20:55,460 --> 00:20:58,810
has been devoted to dealing
with crooks, with people,
320
00:20:59,120 --> 00:21:02,780
who just think in terms
of a fast buck. [chuckles]
321
00:21:02,950 --> 00:21:04,910
Now, a person like Miss Vance,
322
00:21:05,520 --> 00:21:07,910
that is someone
you'll never understand.
323
00:21:09,260 --> 00:21:12,130
Oh, thanks. Was she in love
with him?
324
00:21:12,920 --> 00:21:13,960
No.
325
00:21:14,480 --> 00:21:16,830
And I suppose you're gonna say,
that's why she killed him.
326
00:21:17,310 --> 00:21:20,840
No, I haven't said she did.
What do you know about her?
327
00:21:21,140 --> 00:21:22,880
Her background,
her personal life, anything?
328
00:21:23,060 --> 00:21:25,490
- Nothing.
- Not even her address?
329
00:21:26,840 --> 00:21:28,840
That I got,
She's an employee.
330
00:21:30,850 --> 00:21:32,500
Here it is. Put it down.
Put it down.
331
00:21:33,500 --> 00:21:38,550
"417 Locust, apartment 203.
The Cradent Arms."
332
00:21:39,250 --> 00:21:42,900
Respectable, inexpensive,
middle class.
333
00:21:44,250 --> 00:21:46,600
Do you still think
Hobart keep her?
334
00:21:47,690 --> 00:21:49,390
Well, thanks for the philosophy,
Cesar.
335
00:21:50,260 --> 00:21:52,520
All right, let's drop in
on Miss Ilona Vance.
336
00:21:53,040 --> 00:21:54,520
Maybe she'll sing us
a little tune.
337
00:22:11,500 --> 00:22:12,710
[reporter on radio chatter]
Main criminal lawyer
338
00:22:12,800 --> 00:22:14,590
was shot to death tonight
in his swank car,
339
00:22:14,670 --> 00:22:15,720
by what police believe
340
00:22:15,800 --> 00:22:17,420
must've been a gun
of .38 caliber.
341
00:22:17,810 --> 00:22:19,420
Although the weapon
has not yet been found,
342
00:22:19,500 --> 00:22:21,160
the police have been
questioning all the people
343
00:22:21,250 --> 00:22:22,900
- in the surrounding area.
- [doorbell buzzing]
344
00:22:25,470 --> 00:22:27,560
- Miss Ilona Vance?
- Yes.
345
00:22:28,030 --> 00:22:29,080
Police.
346
00:22:35,390 --> 00:22:37,960
I'm Sergeant Lackey,
this is Lieutenant. Hargis.
347
00:22:38,310 --> 00:22:40,870
How do you do?
Won't you sit down.
348
00:22:47,830 --> 00:22:50,180
You used to having the police
drop in on you, Miss Vance?
349
00:22:50,300 --> 00:22:51,860
You don't seem surprised
to see us.
350
00:22:52,750 --> 00:22:55,060
I heard about Frank's murder
on the radio.
351
00:22:55,630 --> 00:22:58,330
I thought you'd be coming
around sooner or later.
352
00:22:58,500 --> 00:23:00,500
Oh, you heard about it
on the radio.
353
00:23:00,980 --> 00:23:02,500
Yes, on the radio.
354
00:23:03,420 --> 00:23:05,330
You and Hobart
were pretty friendly, we hear.
355
00:23:06,590 --> 00:23:09,080
I liked Frank.
Liked him very much.
356
00:23:09,900 --> 00:23:11,470
- I see.
- Well, the way we hear it,
357
00:23:11,600 --> 00:23:12,730
Hobart was in love with you.
358
00:23:14,210 --> 00:23:15,520
What's wrong with that?
359
00:23:16,870 --> 00:23:20,300
Can't you see I feel awful?
Can't you come back tomorrow?
360
00:23:20,430 --> 00:23:24,000
- Awful meaning sorry?
- Of course, I am sorry.
361
00:23:24,830 --> 00:23:28,230
I told you, I... I liked Frank,
I liked him a lot.
362
00:23:28,400 --> 00:23:29,700
I mean sorry
that you killed him.
363
00:23:29,880 --> 00:23:31,360
All we wanted to know,
Miss Vance,
364
00:23:31,450 --> 00:23:32,710
is whether you saw Mr. Hobart
365
00:23:32,840 --> 00:23:36,150
after you left Cipriano's?
Did you see Mr. Hobart?
366
00:23:37,630 --> 00:23:39,150
No, no I didn't.
367
00:23:39,850 --> 00:23:42,800
This was my opening night
and I was very tired.
368
00:23:43,020 --> 00:23:44,280
I came straight home.
369
00:23:44,720 --> 00:23:47,200
I... was too nervous
to get to sleep,
370
00:23:47,290 --> 00:23:48,550
so I turned on the radio.
371
00:23:48,900 --> 00:23:49,900
[Roy] I understand.
372
00:23:50,460 --> 00:23:52,210
But there's something I want you
to understand.
373
00:23:52,810 --> 00:23:55,730
This is our job, it's our duty
to talk to people,
374
00:23:56,120 --> 00:23:58,260
who might be able to tell us
something about Frank Hobart.
375
00:24:00,210 --> 00:24:02,040
I... I suppose so.
376
00:24:02,700 --> 00:24:04,480
We're not going to bother you
anymore tonight,
377
00:24:04,570 --> 00:24:05,930
but we'll be back again.
378
00:24:06,130 --> 00:24:08,340
There are probably some things
that you can help us with,
379
00:24:08,440 --> 00:24:09,440
talk to us about.
380
00:24:10,220 --> 00:24:12,050
I want you to try
and get a goodnight's sleep.
381
00:24:13,270 --> 00:24:15,970
Thank you, uh, Lieutenant?
382
00:24:16,750 --> 00:24:20,410
- Lieutenant. Goodnight.
- Goodnight, Lieutenant.
383
00:24:32,590 --> 00:24:34,990
[Roy] It's tough on a girl,
going through a thing like this.
384
00:24:35,120 --> 00:24:37,030
- Tougher on Hobart.
- Meaning what?
385
00:24:37,470 --> 00:24:39,770
She's lying.
For my money, she killed him.
386
00:24:50,350 --> 00:24:51,920
[Hank] Mr. Wilbo
to see you, sir.
387
00:24:52,700 --> 00:24:54,230
[Chad] Sure, Hank.
Send him out here.
388
00:24:54,350 --> 00:24:55,880
And Hank,
hold the rest of the breakfast
389
00:24:56,010 --> 00:24:58,710
- until after Mr. Wilbo's left.
- [Hank] I understand, sir.
390
00:25:00,270 --> 00:25:02,620
Stan and I wanna have
a little man talk, darling,
391
00:25:02,710 --> 00:25:04,670
- do you mind?
- of course not, darling.
392
00:25:04,760 --> 00:25:06,450
Morning, Chad.
How are you, Mrs. Bayless?
393
00:25:06,580 --> 00:25:07,850
Fine. Thank you, Stan.
394
00:25:09,940 --> 00:25:13,370
Don't be long, sweet one.
Myra's hungry.
395
00:25:13,680 --> 00:25:15,070
Be just a few minutes, honey.
396
00:25:22,210 --> 00:25:24,730
- Oh, sorry, Chad, I...
- Don't apologize, Stan.
397
00:25:25,600 --> 00:25:27,910
Makes me feel good knowing
other men want her,
398
00:25:28,300 --> 00:25:29,260
and I got her.
399
00:25:30,740 --> 00:25:33,090
- It was a neat job.
- I like things neat.
400
00:25:34,000 --> 00:25:35,790
- Sure, nobody saw you?
- Not a chance.
401
00:25:36,590 --> 00:25:38,400
- You're a good boy, Stan.
- [horn blaring]
402
00:25:38,490 --> 00:25:39,790
Just keep on like you are,
403
00:25:39,880 --> 00:25:41,400
and we'll never have
any trouble.
404
00:25:45,100 --> 00:25:46,930
But always be careful, Stan.
405
00:25:48,020 --> 00:25:50,450
Never make any mistakes,
I don't like mistakes.
406
00:25:51,590 --> 00:25:53,280
I know too much about you
for that.
407
00:25:54,500 --> 00:25:56,550
With what I know
it could send you to the chair.
408
00:26:00,460 --> 00:26:02,860
Be careful with that too.
That's $5000.
409
00:26:04,380 --> 00:26:06,080
Now, scamper and stay out
of sight
410
00:26:06,210 --> 00:26:07,690
until this business dies down.
411
00:26:08,520 --> 00:26:09,780
Anything you say, Chad.
412
00:26:11,390 --> 00:26:12,780
That's what I say.
413
00:26:27,580 --> 00:26:29,450
- [Roy] Good morning, Jeff.
- Morning, Lieutenant.
414
00:26:29,580 --> 00:26:31,450
- The captain wants to see you.
- Thanks.
415
00:26:32,840 --> 00:26:34,670
Oh, uh, Lackey left a message.
416
00:26:35,370 --> 00:26:38,150
Said to tell you,
it's Sandra Lamoreaux
417
00:26:38,240 --> 00:26:39,860
was in and looked
at the pictures in the gallery.
418
00:26:39,940 --> 00:26:41,800
- Did she identify anything?
- Not a one.
419
00:26:42,380 --> 00:26:43,330
Okay.
420
00:26:45,510 --> 00:26:47,120
Good morning, Art.
You wanted to see me?
421
00:26:47,340 --> 00:26:49,640
Yes, um, this Hobart mess.
422
00:26:50,210 --> 00:26:52,990
Well, so far, it's still a mess.
It's too soon to tell much.
423
00:26:53,910 --> 00:26:56,560
All we know is that Hobart
left Cipriano's last night,
424
00:26:56,650 --> 00:26:59,260
and stopped in the parking lot,
and had a talk with a new singer
425
00:26:59,350 --> 00:27:02,260
that started out there.
Her name is Ilona Vance.
426
00:27:02,830 --> 00:27:05,270
It seems that he got her the job
but she didn't know it.
427
00:27:05,660 --> 00:27:07,970
He was in love with her,
but it was a one-way street.
428
00:27:08,620 --> 00:27:12,010
My, my, my.
And did they leave together?
429
00:27:12,490 --> 00:27:14,630
Well, she says, no
and the doorman says, no,
430
00:27:14,710 --> 00:27:16,840
and they both say that she left
in her car first,
431
00:27:16,930 --> 00:27:17,930
and then Hobart left.
432
00:27:18,670 --> 00:27:20,460
She claims that's the last time
she saw him.
433
00:27:20,890 --> 00:27:22,020
You believe her?
434
00:27:23,420 --> 00:27:25,420
Well, there's no reason not to,
so far.
435
00:27:26,680 --> 00:27:28,600
- She's a foreigner, isn't she?
- Uh-huh.
436
00:27:28,860 --> 00:27:31,030
Then probably here
on an artist work permit.
437
00:27:31,820 --> 00:27:33,730
Uh, what about checking
the immigration boys?
438
00:27:33,910 --> 00:27:36,080
- Getting her record?
- All right.
439
00:27:36,730 --> 00:27:38,520
What about Hobart's connection
with the mobs?
440
00:27:38,690 --> 00:27:40,300
He defended quite
a few of the lads.
441
00:27:40,560 --> 00:27:42,700
Yeah, he'd defend anybody
who'd pay his price.
442
00:27:42,940 --> 00:27:44,890
We're running down
his latest shady connections.
443
00:27:45,180 --> 00:27:46,180
[intercom buzzes]
444
00:27:47,050 --> 00:27:48,880
- Yes?
- [Jeff] Sergeant Lackey, sir.
445
00:27:49,220 --> 00:27:50,230
Send him in.
446
00:27:54,620 --> 00:27:56,280
Morning, Captain. Roy.
447
00:27:58,320 --> 00:28:01,540
- Look what I found.
- You found? I found it.
448
00:28:01,980 --> 00:28:03,670
Wait in line mister,
your turn will come.
449
00:28:03,980 --> 00:28:05,110
It might be the murder gun.
450
00:28:05,280 --> 00:28:06,890
[Smedley] S&W .38.
451
00:28:07,940 --> 00:28:10,200
Same caliber as the bullet
that closed Hobart.
452
00:28:11,250 --> 00:28:12,990
Barrel shortened
maybe two inches.
453
00:28:13,290 --> 00:28:15,080
Meaning probably a hood's gun.
454
00:28:15,890 --> 00:28:17,690
This looks like it's been
in a cesspool.
455
00:28:17,950 --> 00:28:19,390
You say, you found it.
Who are you?
456
00:28:19,560 --> 00:28:20,730
My name's Les Fuller,
457
00:28:20,820 --> 00:28:23,080
and I work
for the bureau of sanitation.
458
00:28:23,350 --> 00:28:24,990
[Lackey]
He means he's a sewer cleaner.
459
00:28:25,440 --> 00:28:28,660
Yeah, I know.
But let him tell it. Go on.
460
00:28:28,870 --> 00:28:32,310
I was cleaning out a drain,
you know, taking out the junk,
461
00:28:32,440 --> 00:28:33,700
when I found the gun.
462
00:28:33,920 --> 00:28:36,490
I showed it to a cop
and he called him,
463
00:28:36,790 --> 00:28:38,010
that's all there's to it.
464
00:28:39,100 --> 00:28:40,670
And this drain, where is it?
465
00:28:41,060 --> 00:28:43,980
- On Soto, near Judson.
- See, what I mean.
466
00:28:44,280 --> 00:28:45,930
Half a block from the scene
of the murder.
467
00:28:46,410 --> 00:28:47,850
Fred, come in here a minute.
468
00:28:48,500 --> 00:28:49,980
Well, thanks, Mr. Fuller
for your help.
469
00:28:50,070 --> 00:28:51,810
It might turn out to be
very important.
470
00:28:52,290 --> 00:28:53,290
Thank you, sir.
471
00:28:53,550 --> 00:28:55,900
Any time I can be of service,
let me know.
472
00:28:56,070 --> 00:28:57,120
Mm.
473
00:28:57,730 --> 00:28:59,770
- Yes, Captain?
- Hurry this down to ballistics.
474
00:29:00,030 --> 00:29:02,950
Tell 'em, I wanna quick comparison
with the bullet found in Hobart's body.
475
00:29:03,030 --> 00:29:04,060
Fingerprints?
476
00:29:04,690 --> 00:29:07,650
No, this gun's been in water
and mud. No chance for prints.
477
00:29:07,870 --> 00:29:08,830
Yes, sir.
478
00:29:11,440 --> 00:29:14,700
Sawed-off .38,
only good at close range.
479
00:29:15,440 --> 00:29:17,180
But a hood can hide it
in his pocket.
480
00:29:17,660 --> 00:29:18,790
Or a girl in her purse.
481
00:29:20,320 --> 00:29:22,540
- Meaning?
- Ilona Vance.
482
00:29:23,540 --> 00:29:24,970
Lackey, when you get an idea
in your head...
483
00:29:25,060 --> 00:29:27,240
I don't see anything wrong
with talking to the girl, Roy.
484
00:29:27,320 --> 00:29:29,750
Maybe, she'll recognize the gun.
Maybe, it belonged to Hobart.
485
00:29:31,200 --> 00:29:32,980
- Of course.
- But first stop
486
00:29:33,070 --> 00:29:35,110
in ballistics. If the gun
doesn't check, forget it.
487
00:29:35,460 --> 00:29:37,070
All right. Let's go.
488
00:30:27,510 --> 00:30:28,780
How did you get in here?
489
00:30:29,800 --> 00:30:31,480
There was a woman cleaning
the apartment,
490
00:30:31,560 --> 00:30:33,210
so I came in and told her
I'd wait.
491
00:30:34,260 --> 00:30:35,570
Who are you? What do you want?
492
00:30:36,650 --> 00:30:38,000
Sandra Lamoreaux.
493
00:30:38,180 --> 00:30:40,090
Hostess
at the Love Land ballroom.
494
00:30:40,530 --> 00:30:42,790
Awful hard work for a girl
with sore feet.
495
00:30:42,920 --> 00:30:44,490
You know where the ballroom is,
honey?
496
00:30:45,230 --> 00:30:46,230
No.
497
00:30:47,070 --> 00:30:48,890
It's on Judson Street,
right around the corner
498
00:30:48,970 --> 00:30:50,060
from Soto Avenue.
499
00:30:51,190 --> 00:30:52,930
All right, grab your shoes
and get out...
500
00:30:55,630 --> 00:30:56,930
Judson and Soto?
501
00:30:58,590 --> 00:31:01,330
That's right.
Judson and Soto, upstairs.
502
00:31:02,590 --> 00:31:03,590
It's funny.
503
00:31:04,030 --> 00:31:05,990
Last night, just a little bit
after midnight,
504
00:31:06,070 --> 00:31:08,820
I'm dancing with this sailor.
It was awful hot in there.
505
00:31:08,900 --> 00:31:11,120
I was tired. Oh, those sailors...
506
00:31:11,210 --> 00:31:12,210
Get to the point.
507
00:31:12,730 --> 00:31:14,600
I'm getting there, honey.
Will you relax?
508
00:31:15,740 --> 00:31:17,740
Well, like I said it was hot
in there,
509
00:31:18,130 --> 00:31:20,440
so I went over to this window
for a little cool air.
510
00:31:20,780 --> 00:31:22,260
All of a sudden,
I heard a noise,
511
00:31:22,390 --> 00:31:24,050
you know, a shot.
512
00:31:24,960 --> 00:31:26,220
So, I looked down...
513
00:31:27,090 --> 00:31:28,360
guess who I saw.
514
00:31:31,060 --> 00:31:31,930
[Sandra groans]
515
00:31:32,140 --> 00:31:33,840
Who did you tell?
Who did you tell?
516
00:31:34,010 --> 00:31:35,020
Nobody!
517
00:31:40,110 --> 00:31:42,540
I told the cops there was a guy
in there dancing with me,
518
00:31:43,240 --> 00:31:45,240
give me a big spiel about being
with the mobs.
519
00:31:45,460 --> 00:31:47,850
I told him he left just before
that horn started blasting.
520
00:31:47,980 --> 00:31:50,070
So this Lieutenant had me down
to the police station
521
00:31:50,160 --> 00:31:51,680
to look at some pictures,
just in case.
522
00:31:52,550 --> 00:31:54,030
And you saw picture of me, huh?
523
00:31:54,910 --> 00:31:56,910
I recognized that scar.
524
00:31:57,430 --> 00:31:58,520
But I didn't let on.
525
00:31:59,340 --> 00:32:02,000
And on the back of your picture,
was your name and address,
526
00:32:02,230 --> 00:32:03,310
so I came over here.
527
00:32:04,740 --> 00:32:07,130
So if you stick to your story,
you want money, is that it?
528
00:32:08,700 --> 00:32:10,920
He paid big for a job
like the Hobart killing.
529
00:32:12,070 --> 00:32:13,820
I could've told them the truth,
you know.
530
00:32:15,120 --> 00:32:16,470
You still could, couldn't you?
531
00:32:22,630 --> 00:32:24,410
Anybody beside the maid know
you're here?
532
00:32:24,760 --> 00:32:27,070
I mean, did you tell anybody,
you were coming to see me?
533
00:32:27,810 --> 00:32:30,160
Oh, uh, only Marge.
She's my best friend.
534
00:32:30,290 --> 00:32:31,510
She's waiting downstairs.
535
00:32:34,120 --> 00:32:35,900
You know, you haven't gotten
anything on me.
536
00:32:36,860 --> 00:32:38,080
You lied to the cops.
537
00:32:39,040 --> 00:32:41,260
They're not gonna believe
anything you say from now on.
538
00:32:41,950 --> 00:32:45,000
Now, here's a C note,
and it's more than you deserve.
539
00:32:46,870 --> 00:32:48,220
- [Sandra grunts]
- And that's to remind you
540
00:32:48,310 --> 00:32:49,260
not to come back!
541
00:32:49,700 --> 00:32:51,920
- [Sandra crying]
- Now, get out.
542
00:32:52,090 --> 00:32:54,270
- Get up and get out of here.
- [Sandra crying]
543
00:33:11,590 --> 00:33:13,460
["Song in the Heart of Paris"
playing]
544
00:33:15,030 --> 00:33:18,080
♪ From the Seine to Montmartre
545
00:33:18,640 --> 00:33:21,640
♪ With each new morning start ♪
546
00:33:21,990 --> 00:33:27,520
♪ There's a song in the heart Of Paris ♪
547
00:33:28,610 --> 00:33:31,830
♪ Every day of the year
548
00:33:31,960 --> 00:33:35,400
♪ All the laughter you hear ♪
549
00:33:35,480 --> 00:33:41,530
♪ It's the song in the heart Of Paris ♪
550
00:33:42,190 --> 00:33:45,410
♪ Every friendly bonjour
551
00:33:45,890 --> 00:33:48,850
♪ Is a word of amour ♪
552
00:33:49,110 --> 00:33:55,460
♪ And a stranger can find Bon ami ♪
553
00:33:55,900 --> 00:33:58,160
♪ And you know
You belong... ♪
554
00:33:58,250 --> 00:34:00,290
- Good evening, gentlemen.
- Good evening, Cesar.
555
00:34:03,470 --> 00:34:06,600
♪ The song in the heart of
556
00:34:06,730 --> 00:34:13,170
♪ Paris ♪
557
00:34:13,430 --> 00:34:16,610
♪ Every friendly bonjour ♪
558
00:34:17,090 --> 00:34:19,960
♪ Is a word of amour ♪
559
00:34:20,440 --> 00:34:22,050
♪ And a stranger
560
00:34:22,700 --> 00:34:27,190
♪ Can find bon ami
561
00:34:27,490 --> 00:34:30,760
♪ And you'll know you belong ♪
562
00:34:31,060 --> 00:34:34,980
♪ When you're part of the song ♪
563
00:34:35,720 --> 00:34:41,200
♪ The song in the heart of
564
00:34:41,510 --> 00:34:48,300
♪ Paris
565
00:35:04,750 --> 00:35:06,010
How about your office, Cesar?
566
00:35:06,180 --> 00:35:08,190
- We wanna talk to that girl.
- Oh, sure, sure.
567
00:35:08,270 --> 00:35:10,490
I hope you've brought
your own rubber hose, huh?
568
00:35:24,110 --> 00:35:25,860
That Cesar, he sure lives high
on the hog.
569
00:35:30,160 --> 00:35:31,160
[door opens]
570
00:35:34,210 --> 00:35:36,040
[sighs] Good evening,
Lieutenant.
571
00:35:36,210 --> 00:35:38,650
- You wish to see me?
- We have some questions, Miss Vance.
572
00:35:38,780 --> 00:35:39,910
Good evening, Miss Vance.
573
00:35:40,260 --> 00:35:42,650
You do not have a permit
to carry a gun, I looked it up.
574
00:35:43,000 --> 00:35:45,920
I don't understand.
I don't have a gun.
575
00:35:46,270 --> 00:35:47,620
Then you borrowed it. Who from?
576
00:35:48,140 --> 00:35:50,790
I tell you I never owned a gun,
I never borrowed a gun.
577
00:35:51,490 --> 00:35:53,100
What are you trying
to make me say?
578
00:35:53,540 --> 00:35:55,970
Maybe it was Hobart's, maybe
you shot him with his own gun.
579
00:35:56,410 --> 00:35:59,150
- I didn't shoot him.
- Let me talk to her, will you.
580
00:35:59,800 --> 00:36:01,280
Wait out at the bar.
581
00:36:04,500 --> 00:36:05,550
[door opens]
582
00:36:06,330 --> 00:36:07,240
[door shuts]
583
00:36:12,080 --> 00:36:13,290
No, thanks.
584
00:36:15,300 --> 00:36:17,470
Lieutenant,
is this the regular procedure
585
00:36:17,600 --> 00:36:18,600
in a case like this?
586
00:36:19,870 --> 00:36:21,480
Yes, it's part of regulation.
587
00:36:23,260 --> 00:36:25,960
Then you believe in doing things
according to regulation.
588
00:36:26,740 --> 00:36:28,130
Oh, you surprise me.
589
00:36:31,180 --> 00:36:34,140
- I do, Miss Vance?
- Oh, yes. Very, very much.
590
00:36:34,840 --> 00:36:36,530
You strike me as a sort of man
591
00:36:36,660 --> 00:36:39,100
who doesn't pay any attention
at all to regulations,
592
00:36:39,450 --> 00:36:41,150
but does pretty much
as he pleases.
593
00:36:43,370 --> 00:36:45,890
Well, it's not very important
how I strike you.
594
00:36:47,080 --> 00:36:48,150
Oh, I disagree.
595
00:36:49,550 --> 00:36:50,940
It's very important to me.
596
00:36:53,070 --> 00:36:55,990
It seems that my life
is in your hands.
597
00:36:56,950 --> 00:36:57,950
What do you mean?
598
00:36:59,910 --> 00:37:01,600
I'm quoting Cesar Cipriano.
599
00:37:01,950 --> 00:37:05,820
Oh. Cesar's inclined to be
a little over emotional.
600
00:37:06,480 --> 00:37:08,090
I wouldn't pay
too much attention to him.
601
00:37:09,830 --> 00:37:12,790
Now, would you tell me
where you were last night,
602
00:37:12,870 --> 00:37:16,050
say, from about 11:15
until we saw you.
603
00:37:16,920 --> 00:37:19,450
- I told you last night.
- I know you did.
604
00:37:19,620 --> 00:37:21,060
But would you mind telling me
again?
605
00:37:22,150 --> 00:37:24,450
It was my opening night,
I was very tired.
606
00:37:25,240 --> 00:37:26,410
I came straight home.
607
00:37:26,670 --> 00:37:28,760
I couldn't get to sleep,
so I turned the radio on.
608
00:37:29,890 --> 00:37:31,370
That's how I found out
about Frank.
609
00:37:33,550 --> 00:37:35,380
But when you left him here
at Cipriano's,
610
00:37:36,550 --> 00:37:37,940
how were you two getting along?
611
00:37:39,470 --> 00:37:41,950
- We'd been quarreling.
- Why?
612
00:37:42,820 --> 00:37:43,910
Frank wanted to marry me,
613
00:37:43,990 --> 00:37:45,560
and I just didn't like him
that much.
614
00:37:46,950 --> 00:37:50,480
He was very jealous and insisted
that there was someone else.
615
00:37:51,570 --> 00:37:52,610
Was there?
616
00:37:53,390 --> 00:37:54,390
Is that part of this?
617
00:37:57,270 --> 00:38:00,400
No, no. Go on.
618
00:38:02,190 --> 00:38:03,580
Well, anyway, there isn't.
619
00:38:06,840 --> 00:38:09,320
And you didn't see
Frank Hobart again that night.
620
00:38:10,500 --> 00:38:12,500
For the third time, Lieutenant,
no.
621
00:38:15,290 --> 00:38:17,290
Miss Vance, uh,
routine question.
622
00:38:18,290 --> 00:38:21,900
- Do you own a gun?
- No, Lieutenant, I do not.
623
00:38:22,160 --> 00:38:23,510
I'm afraid of guns.
624
00:38:28,430 --> 00:38:30,430
The ballistics report tells us
625
00:38:30,520 --> 00:38:32,650
that Frank Hobart was killed
by a bullet,
626
00:38:33,390 --> 00:38:34,480
fired from this gun.
627
00:38:35,740 --> 00:38:37,050
We're trying to identify it.
628
00:38:38,400 --> 00:38:39,740
Trying to locate the owner.
629
00:38:41,490 --> 00:38:42,620
Would you please look at it?
630
00:38:45,970 --> 00:38:47,360
I never saw it before.
631
00:38:51,760 --> 00:38:53,630
- You're certain.
- [sighs]
632
00:38:54,450 --> 00:38:57,460
Lieutenant, have I answered
all of your questions
633
00:38:57,540 --> 00:38:58,550
to your satisfaction?
634
00:38:58,940 --> 00:39:01,590
- Yes, for the time being.
- Then you'll be back?
635
00:39:02,680 --> 00:39:03,810
Yes, but not right away.
636
00:39:05,770 --> 00:39:07,550
Lieutenant, I depend
on your word,
637
00:39:07,690 --> 00:39:10,510
your good faith for this,
should I get a lawyer?
638
00:39:11,860 --> 00:39:13,210
Well, of course,
that's up to you,
639
00:39:13,340 --> 00:39:14,740
but I don't think
it's necessary.
640
00:39:15,130 --> 00:39:16,090
Very well.
641
00:39:17,000 --> 00:39:18,090
You see, I trust you.
642
00:39:19,130 --> 00:39:20,570
Well, I have to be going along
643
00:39:20,700 --> 00:39:22,530
and thanks again
for your cooperation.
644
00:39:29,490 --> 00:39:30,710
[door shuts]
645
00:39:34,190 --> 00:39:35,590
Drop me off at my place,
will you, Emmett.
646
00:39:35,670 --> 00:39:37,110
- I wanna get some sleep.
- Sure.
647
00:39:38,280 --> 00:39:40,890
I showed that girl the gun,
she never saw it before.
648
00:39:41,890 --> 00:39:42,890
Sure.
649
00:40:04,870 --> 00:40:07,180
- Anything new come in?
- Is Lieutenant with you?
650
00:40:07,400 --> 00:40:08,960
No, he's grabbing some sleep.
651
00:40:09,360 --> 00:40:11,150
That's what I'm gonna be doing
in about ten minutes.
652
00:40:11,230 --> 00:40:13,050
- Well, I hate to wake him but...
- Wait a minute.
653
00:40:13,250 --> 00:40:14,360
What's on your mind?
654
00:40:16,190 --> 00:40:17,710
This fellow called,
left his number.
655
00:40:17,840 --> 00:40:19,190
Said he wanted to talk
to the man
656
00:40:19,280 --> 00:40:20,630
in charge of the Hobart case.
657
00:40:21,450 --> 00:40:22,800
Said he recognized
the murder gun.
658
00:40:22,890 --> 00:40:24,110
Saw its picture in the paper.
659
00:40:27,980 --> 00:40:30,810
No sense in waking Lieutenant
until we know it's important.
660
00:40:31,990 --> 00:40:33,210
Let me call this joker myself.
661
00:40:39,820 --> 00:40:41,170
[phone ringing]
662
00:40:48,610 --> 00:40:52,400
Hello. Oh, it's you Emmett
Good morning.
663
00:40:56,920 --> 00:40:59,580
What? Identified the gun?
664
00:41:01,280 --> 00:41:03,410
Why didn't you call me earlier?
It almost ten.
665
00:41:03,830 --> 00:41:04,920
I'll be right down.
666
00:41:15,680 --> 00:41:17,380
- [Jeff] Morning, Lieutenant.
- Morning, Jeff.
667
00:41:17,460 --> 00:41:18,910
- Sergeant Lackey?
- In your office.
668
00:41:18,990 --> 00:41:19,990
Thanks.
669
00:41:27,130 --> 00:41:29,870
Roy.
This is Whitey Pollock.
670
00:41:30,090 --> 00:41:31,700
Pollock, Lieutenant Hargis.
671
00:41:31,960 --> 00:41:33,790
Glad to make
your acquaintance, Lieutenant.
672
00:41:35,140 --> 00:41:37,440
My sergeant here tells me
you can identify the gun.
673
00:41:37,570 --> 00:41:38,980
- Is that right, Pollock?
- Yes, sir.
674
00:41:39,180 --> 00:41:41,580
I saw the picture in the paper.
Right away, I recognized it.
675
00:41:41,710 --> 00:41:43,320
So, naturally, trying to be
676
00:41:43,410 --> 00:41:45,670
a good citizen like, I...
I phoned you last night
677
00:41:45,750 --> 00:41:46,840
to tell you...
- Last night?
678
00:41:47,580 --> 00:41:49,630
- You phoned me last night?
- Yes, sir, I...
679
00:41:49,760 --> 00:41:52,240
I didn't see the papers
till late, so I... I couldn't...
680
00:41:52,330 --> 00:41:53,330
So, you phoned me?
681
00:41:54,200 --> 00:41:55,850
Because you wanted to be
a good citizen,
682
00:41:56,720 --> 00:41:58,600
not because you wanted
to be paid for it?
683
00:42:01,730 --> 00:42:02,900
You know about this, Emmett?
684
00:42:04,560 --> 00:42:06,780
- Yeah. Roy, I knew about it.
- Did you?
685
00:42:07,820 --> 00:42:10,300
You talked to Pollock
last night. You got his story.
686
00:42:10,480 --> 00:42:12,370
What's the matter?
Anything wrong with that?
687
00:42:13,220 --> 00:42:14,740
But you didn't call me
last night.
688
00:42:15,360 --> 00:42:17,290
You didn't call me
till almost ten this morning.
689
00:42:18,080 --> 00:42:19,800
I didn't see any reason
to bother you, Roy.
690
00:42:19,880 --> 00:42:21,180
You said you wanted to sleep.
691
00:42:21,970 --> 00:42:22,970
Thanks.
692
00:42:23,750 --> 00:42:25,490
Go ahead, read me your story.
693
00:42:25,840 --> 00:42:27,230
Sir, I knew this gun right away,
694
00:42:27,360 --> 00:42:28,760
'cause it was used to be mine,
that is
695
00:42:28,840 --> 00:42:30,500
- before Brosia took it away...
- Brosia?
696
00:42:31,020 --> 00:42:32,850
- Nick Brosia?
- Yes, sir, he's dead now, sir.
697
00:42:33,020 --> 00:42:35,550
I know. He stepped in front
of a cab. Tell me some more.
698
00:42:35,630 --> 00:42:37,980
Back in those days, I used
to work in Brosia's place,
699
00:42:38,060 --> 00:42:39,570
- you know...
- Yeah, we know that too.
700
00:42:39,650 --> 00:42:41,600
The River Dance Hall,
down on the water front.
701
00:42:41,680 --> 00:42:43,290
First called out of bounds
by the army,
702
00:42:43,420 --> 00:42:44,770
and then closed
by the liquor board.
703
00:42:45,210 --> 00:42:46,300
Go on about the gun.
704
00:42:46,600 --> 00:42:48,510
Well, like I said,
the gun used to belong to me,
705
00:42:48,600 --> 00:42:50,390
'till he took it away from me,
said he'd give it back to me,
706
00:42:50,470 --> 00:42:52,340
he never did.
He gave it to this singer,
707
00:42:52,430 --> 00:42:53,650
he had working there for him.
708
00:42:53,780 --> 00:42:55,430
Said she needed it
for protection.
709
00:42:57,130 --> 00:43:00,050
I see. Of course,
you remembered her name
710
00:43:00,130 --> 00:43:01,660
when you read it
in yesterday's paper.
711
00:43:01,960 --> 00:43:03,960
That's right, sir. Ilona Vance.
712
00:43:10,140 --> 00:43:11,490
Well, thanks, Emmett.
713
00:43:12,630 --> 00:43:13,800
Thanks for letting me sleep.
714
00:43:14,800 --> 00:43:16,020
Look, you gotta face it, Roy.
715
00:43:16,240 --> 00:43:18,410
This ties in the girl
tighter than a hangman's noose.
716
00:43:18,540 --> 00:43:19,550
Does it?
717
00:43:23,720 --> 00:43:26,070
Wino, how long have you been
hanging around Skid Row?
718
00:43:26,160 --> 00:43:27,550
Oh, I ain't drinking now,
Lieutenant.
719
00:43:27,640 --> 00:43:29,250
Honestly.
No, I... I took the cure.
720
00:43:29,430 --> 00:43:31,950
Ah, you took the cure, hm?
How many times?
721
00:43:33,090 --> 00:43:33,900
Three times.
722
00:43:33,980 --> 00:43:35,950
How many times
have you been bucked, fifty?
723
00:43:37,350 --> 00:43:38,560
That's all. Get out.
724
00:43:38,650 --> 00:43:40,000
Wait a minute, Roy.
He still gotta
725
00:43:40,130 --> 00:43:42,530
- sign a statement.
- What for? On your way.
726
00:43:45,920 --> 00:43:47,180
What's gotten into you?
727
00:43:47,620 --> 00:43:49,660
I nailed a girl down
and you throw away the hammer.
728
00:43:51,620 --> 00:43:53,670
Emmett, you're a sergeant
and I'm lieutenant,
729
00:43:54,730 --> 00:43:56,700
and that means exactly
what it's supposed to mean,
730
00:43:56,800 --> 00:43:57,800
I'm boss.
731
00:43:58,190 --> 00:43:59,800
It means, for example,
that you phone me
732
00:43:59,890 --> 00:44:01,110
when something turns up.
733
00:44:01,760 --> 00:44:04,680
It doesn't mean that
you work alone or let me sleep.
734
00:44:06,200 --> 00:44:07,590
If I needed that kind of help,
735
00:44:07,680 --> 00:44:09,330
I'd have asked you
to sing me a lullaby.
736
00:44:11,160 --> 00:44:14,030
- Does that square us around?
- Sure, Roy, sure.
737
00:44:14,770 --> 00:44:16,730
But you got me wrong.
I still think
738
00:44:16,820 --> 00:44:18,520
Whitey Pollock's story
nails down the girl
739
00:44:18,600 --> 00:44:20,480
and I still think
you oughta get his statement.
740
00:44:21,650 --> 00:44:23,350
The statement
of a habitual drunk?
741
00:44:24,000 --> 00:44:25,090
Who'd believe it...
742
00:44:26,180 --> 00:44:27,180
except you?
743
00:44:30,400 --> 00:44:31,570
All right, Roy.
744
00:44:32,620 --> 00:44:35,010
You made your point,
you're the boss.
745
00:44:35,880 --> 00:44:36,930
What do we do now,
746
00:44:37,410 --> 00:44:38,930
to keep that girl
out of trouble?
747
00:44:46,330 --> 00:44:47,850
How about
that immigration report?
748
00:44:48,590 --> 00:44:50,460
- Gimme time, Roy, I'll get it.
- You do that.
749
00:44:51,080 --> 00:44:53,870
Start thinking of the Hobart's
connections with the mobs.
750
00:44:54,420 --> 00:44:56,250
Find out what mobs
didn't like him?
751
00:44:56,470 --> 00:44:58,730
Find out which mob
didn't like him the most.
752
00:44:59,470 --> 00:45:01,210
Get on with it
and let's have some results.
753
00:45:27,500 --> 00:45:28,590
[man speaking indistinctly]
754
00:45:31,370 --> 00:45:33,550
Take any messages, Jeff.
I'll be back in about an hour.
755
00:45:33,720 --> 00:45:34,810
Sure thing, Lieutenant.
756
00:45:48,870 --> 00:45:51,480
[music playing]
757
00:45:53,960 --> 00:45:55,270
[doorbell buzzing]
758
00:46:01,190 --> 00:46:03,670
- Oh. Good morning, Lieutenant.
- Good morning, Miss Vance.
759
00:46:03,750 --> 00:46:05,620
- May I come in.
- Oh, yes. Of course.
760
00:46:07,540 --> 00:46:08,630
I need company.
761
00:46:09,800 --> 00:46:12,760
- Would you have some coffee?
- No, thank you.
762
00:46:16,160 --> 00:46:18,070
- More questions?
- More questions.
763
00:46:20,380 --> 00:46:22,120
How did you get
your job at Cipriano's?
764
00:46:22,510 --> 00:46:24,030
It's one of the best spots
in town.
765
00:46:24,210 --> 00:46:26,080
Singers must fight to get
a job out there.
766
00:46:26,520 --> 00:46:28,780
My agent sent me out there,
I was auditioned
767
00:46:28,870 --> 00:46:30,300
and I got the job. That's all.
768
00:46:31,430 --> 00:46:32,870
Are you surprised, Lieutenant?
769
00:46:34,390 --> 00:46:36,700
You worked at Cipriano's,
and before that?
770
00:46:37,310 --> 00:46:38,310
I wasn't working.
771
00:46:39,620 --> 00:46:42,360
Well, how long were you in town
before you went to work out there?
772
00:46:43,230 --> 00:46:46,190
I'm not so sure.
Four months, I think.
773
00:46:46,970 --> 00:46:48,580
You had money enough to last
that long?
774
00:46:49,150 --> 00:46:52,540
Yes. I made it in San Francisco
before I came here.
775
00:46:54,590 --> 00:46:55,720
Oh.
776
00:46:56,410 --> 00:46:58,940
I don't understand these
questions at all, Lieutenant.
777
00:46:59,590 --> 00:47:01,030
Of course,
I'll answer them but...
778
00:47:01,250 --> 00:47:03,030
All right, answer 'em.
779
00:47:06,470 --> 00:47:08,990
I taught ballroom dancing
in San Francisco.
780
00:47:10,210 --> 00:47:13,260
- But not here?
- No, not here.
781
00:47:14,740 --> 00:47:17,740
Will you please tell me
why you ask me these questions?
782
00:47:19,380 --> 00:47:20,910
I'm trying to clear something up.
783
00:47:21,610 --> 00:47:22,700
What?
784
00:47:25,360 --> 00:47:27,710
As I told you before,
Lieutenant, I trust you.
785
00:47:28,320 --> 00:47:30,140
I depend on your advice.
786
00:47:30,670 --> 00:47:34,370
I haven't seen a lawyer,
but now I have a feeling that...
787
00:47:34,710 --> 00:47:36,060
Yes?
788
00:47:37,930 --> 00:47:40,240
That you're against me.
That you're trying to trap me,
789
00:47:40,980 --> 00:47:42,460
that I can't depend on you.
790
00:47:44,200 --> 00:47:45,900
If my feelings are right, I...
791
00:47:46,730 --> 00:47:49,030
I think I should answer
no more questions,
792
00:47:49,510 --> 00:47:51,120
until I have consulted a lawyer.
793
00:47:51,990 --> 00:47:53,780
Well, that's your privilege,
Miss Vance.
794
00:47:55,470 --> 00:47:57,430
But all along, I felt that...
795
00:47:59,390 --> 00:48:02,090
- if I was really sure that you...
- I'm a police officer,
796
00:48:02,790 --> 00:48:04,130
and I've got a job to do.
797
00:48:05,180 --> 00:48:06,620
Yes, I know, I know.
798
00:48:08,790 --> 00:48:10,710
I'll answer your questions,
Lieutenant.
799
00:48:11,050 --> 00:48:12,060
Thank you.
800
00:48:12,840 --> 00:48:15,190
Did you ever hear of a place
called the River Dance Hall?
801
00:48:16,490 --> 00:48:18,890
No, I don't believe I ever did.
802
00:48:19,800 --> 00:48:22,150
It used to be run by a man
named Nick Brosia.
803
00:48:22,370 --> 00:48:24,760
He was killed about a year ago.
Run over by a taxi.
804
00:48:25,630 --> 00:48:27,680
You don't remember reading
about it in the papers?
805
00:48:28,640 --> 00:48:29,640
No.
806
00:48:30,640 --> 00:48:32,470
Then you never knew Nick Brosia?
807
00:48:34,210 --> 00:48:36,910
All along, I've had the feeling
that I was being,
808
00:48:37,250 --> 00:48:39,430
oh, what's the word I want,
Lieutenant?
809
00:48:40,170 --> 00:48:41,740
- Friend?
- Yes.
810
00:48:42,690 --> 00:48:43,890
Why do you say that?
811
00:48:45,220 --> 00:48:46,830
I don't really know, it's...
812
00:48:47,090 --> 00:48:48,960
it's just a feeling,
call it intuition,
813
00:48:49,050 --> 00:48:50,090
whatever you please.
814
00:48:50,660 --> 00:48:53,140
But now that you mentioned
the River Dance Hall, I...
815
00:48:53,310 --> 00:48:54,490
I'm certain of it.
816
00:48:55,710 --> 00:48:56,800
Then you did work there?
817
00:48:59,230 --> 00:49:00,230
Yes.
818
00:49:01,320 --> 00:49:02,630
Why did you lie to me?
819
00:49:05,330 --> 00:49:09,330
Because I was ashamed to admit
I worked in such a place.
820
00:49:10,900 --> 00:49:11,980
But I had to.
821
00:49:13,900 --> 00:49:15,070
I didn't have a penny.
822
00:49:18,380 --> 00:49:19,780
And you knew Nick Brosia?
823
00:49:20,380 --> 00:49:21,950
Yes, an awful man, terrible.
824
00:49:22,560 --> 00:49:24,000
He made a play for you?
825
00:49:25,870 --> 00:49:27,220
I had to leave.
826
00:49:28,170 --> 00:49:31,440
- You just picked up and left?
- What do you mean "picked up"?
827
00:49:33,220 --> 00:49:36,570
I left one night
and never went back.
828
00:49:37,620 --> 00:49:39,580
Did you talk it over
with Brosia first?
829
00:49:40,060 --> 00:49:41,100
No, no.
830
00:49:41,840 --> 00:49:44,500
Did he ever suggest to you
that your life was in danger?
831
00:49:45,060 --> 00:49:46,060
No.
832
00:49:46,720 --> 00:49:47,930
What do you mean?
833
00:49:48,760 --> 00:49:50,240
He never gave you a gun?
834
00:49:51,630 --> 00:49:54,550
A gun? What would I do
with a gun?
835
00:49:56,990 --> 00:50:00,420
You see, this is what I mean,
Lieutenant. [sobs]
836
00:50:00,690 --> 00:50:02,030
I am being framed.
837
00:50:02,430 --> 00:50:05,730
[sobs] Oh, you've got
to help me. Please, help me.
838
00:50:09,690 --> 00:50:10,700
I'll help you.
839
00:50:21,750 --> 00:50:22,620
[laughs]
840
00:50:29,760 --> 00:50:31,630
Sorry, Lieutenant.
I should've knocked.
841
00:51:33,520 --> 00:51:34,950
[phone ringing]
842
00:51:42,130 --> 00:51:43,090
Hello.
843
00:51:44,220 --> 00:51:45,220
Who?
844
00:51:46,920 --> 00:51:47,920
What do you want?
845
00:51:48,450 --> 00:51:52,100
You shut your cop pickin' head,
I'll tell you what I want.
846
00:51:52,620 --> 00:51:54,630
You gave me a black eye
847
00:51:54,760 --> 00:51:56,800
and I can't work
at the ballroom!
848
00:51:58,280 --> 00:52:01,890
Sorry ain't good enough.
Sorry's cheap.
849
00:52:02,550 --> 00:52:04,770
Not me. Oh, no.
850
00:52:05,420 --> 00:52:08,030
'Cause, mister, that black eye
is gonna cost you
851
00:52:08,160 --> 00:52:10,600
exactly 500 bucks.
852
00:52:11,210 --> 00:52:15,210
- Now. Immediately!
- Five hundred bucks?
853
00:52:15,730 --> 00:52:18,690
Why you, little tramp,
I'll tear your other eye out.
854
00:52:20,560 --> 00:52:21,650
Now, hold on a minute.
855
00:52:23,130 --> 00:52:24,050
[mumbles]
856
00:52:24,660 --> 00:52:26,310
Oh, I'm sorry, Miss Lamoreaux.
857
00:52:27,610 --> 00:52:28,830
Sorry about my bad temper.
858
00:52:30,270 --> 00:52:32,580
Uh, black eye and a pretty girl
like you,
859
00:52:33,530 --> 00:52:36,230
that's worth 500.
Where do you live?
860
00:52:38,450 --> 00:52:39,580
Oh, it's just a few blocks?
861
00:52:39,780 --> 00:52:41,170
Yeah,
I'll bring the money right over.
862
00:52:42,190 --> 00:52:43,240
Well...
863
00:52:43,590 --> 00:52:46,500
that's more like it,
Mr. Stan Wilbo,
864
00:52:46,900 --> 00:52:49,550
and I want that dough
in five minutes.
865
00:52:50,200 --> 00:52:52,730
You hear me good? Five minutes!
866
00:52:53,160 --> 00:52:56,910
'Cause in exactly six minutes,
I'm calling Lieutenant Hargis.
867
00:52:57,640 --> 00:52:59,730
Police Lieutenant Hargis.
868
00:53:00,560 --> 00:53:02,560
Maybe, he'd like to know
what little girls see
869
00:53:02,690 --> 00:53:04,910
when they look out windows. Ha!
870
00:53:06,350 --> 00:53:07,260
[chuckles]
871
00:53:09,610 --> 00:53:10,530
Mm!
872
00:53:11,220 --> 00:53:12,180
[laughing]
873
00:53:13,050 --> 00:53:14,660
Guess, I fixed his buggy, huh?
874
00:53:14,840 --> 00:53:16,580
Fixed his buggy,
fixed your hearse,
875
00:53:16,660 --> 00:53:18,540
oh, Sandra, Sandra,
you're such a fool.
876
00:53:18,620 --> 00:53:19,710
Fool?
877
00:53:20,280 --> 00:53:23,190
How many fools you know
can get 500 bucks
878
00:53:23,280 --> 00:53:26,720
in one little old phone call?
Just pick up the phone and...
879
00:53:26,850 --> 00:53:29,850
All right have it your way.
It's too late now.
880
00:53:29,940 --> 00:53:31,940
Here's the raw beef
for your eye and I've gotta get
881
00:53:32,070 --> 00:53:33,900
- to the drive-in, I'm late now.
- Ah.
882
00:53:33,990 --> 00:53:35,860
Thank you, Marge.
883
00:53:36,770 --> 00:53:39,950
You know what?
You know what I can do for you?
884
00:53:40,470 --> 00:53:43,080
I'm gonna buy you some pretty,
pretties
885
00:53:43,170 --> 00:53:45,480
- out of that 500. You'll see.
- Sure, you will.
886
00:53:46,430 --> 00:53:47,390
Sure, you will.
887
00:53:48,650 --> 00:53:49,870
Sure, I will.
888
00:53:55,050 --> 00:53:56,620
I will too.
889
00:54:21,210 --> 00:54:22,950
Get me the police department,
quick.
890
00:54:23,430 --> 00:54:25,250
Never mind what number this is.
Hurry.
891
00:54:25,950 --> 00:54:27,260
Just get me the cops.
892
00:54:49,710 --> 00:54:53,150
Police department, I wanna speak
to Lieutenant Hargis. Hurry!
893
00:54:53,670 --> 00:54:55,240
[phone ringing]
894
00:55:00,160 --> 00:55:01,510
Hargis speaking.
895
00:55:03,420 --> 00:55:04,730
Well, who is this talking?
896
00:55:06,690 --> 00:55:08,080
All right,
don't give me your name.
897
00:55:08,690 --> 00:55:09,690
Who?
898
00:55:10,730 --> 00:55:13,300
Sandra Lamoreaux? But where?
899
00:55:14,520 --> 00:55:15,650
Well, thank you.
900
00:55:18,050 --> 00:55:19,440
[siren blaring]
901
00:55:40,760 --> 00:55:41,770
Open up in there.
902
00:55:42,330 --> 00:55:43,250
Open up!
903
00:55:53,690 --> 00:55:54,820
Ambulance. Quick.
904
00:55:59,220 --> 00:56:00,220
How about it, doc?
905
00:56:00,610 --> 00:56:03,740
- Cerebral concussion. Serious.
- Will she live?
906
00:56:04,140 --> 00:56:06,090
As a guess,
but only a guess, yes.
907
00:56:07,010 --> 00:56:09,400
She was clubbed brutally
several times by a blunt object,
908
00:56:09,490 --> 00:56:12,320
maybe by the butt of a gun.
Whoever did it, meant to kill.
909
00:56:12,400 --> 00:56:13,930
May I speak to her for a moment?
910
00:56:14,100 --> 00:56:16,410
You can try but only
for a moment.
911
00:56:19,320 --> 00:56:21,630
Miss Lamoreaux,
do you remember me,
912
00:56:21,850 --> 00:56:22,980
Lieutenant Hargis?
913
00:56:26,720 --> 00:56:27,720
Lieutenant.
914
00:56:29,250 --> 00:56:30,550
I should've called you.
915
00:56:32,210 --> 00:56:34,560
I tried to question your friend,
Marge Harris,
916
00:56:35,040 --> 00:56:36,390
but she was afraid to talk.
917
00:56:37,560 --> 00:56:38,470
Who did it?
918
00:56:41,430 --> 00:56:43,220
S... Stan...
919
00:56:45,700 --> 00:56:47,140
Stanley Wilbo.
920
00:56:50,230 --> 00:56:51,660
I lied to you, Lieutenant.
921
00:56:54,010 --> 00:56:56,060
I saw his picture in your files.
922
00:56:59,890 --> 00:57:02,500
He wasn't in the ballroom,
dancing with me...
923
00:57:04,590 --> 00:57:08,720
I saw him down on the street,
when that big lawyer was killed.
924
00:57:11,770 --> 00:57:12,900
Get him, Lieutenant.
925
00:57:14,810 --> 00:57:15,860
Get him good!
926
00:57:16,380 --> 00:57:18,690
- This Stan Wilbo you saw...
- Not any more now, Lieutenant.
927
00:57:33,490 --> 00:57:34,620
Did you bring her in?
928
00:57:35,000 --> 00:57:36,360
I checked with the captain first.
929
00:57:36,450 --> 00:57:37,530
His orders.
930
00:57:40,580 --> 00:57:43,150
Try not to worry, Miss Vance,
it won't be too long.
931
00:57:45,590 --> 00:57:46,680
Now the left hand.
932
00:58:01,560 --> 00:58:03,390
Been expecting you, Roy.
Sit down.
933
00:58:04,210 --> 00:58:05,780
You ordered Miss Vance
picked up?
934
00:58:05,950 --> 00:58:07,220
You ordered her booked.
935
00:58:07,560 --> 00:58:09,650
- I did.
- On what evidence?
936
00:58:10,090 --> 00:58:11,740
If it's not too much
for me to ask.
937
00:58:11,870 --> 00:58:13,610
The man you put in charge
of the case.
938
00:58:14,130 --> 00:58:15,790
The man I put in charge
of the case
939
00:58:15,880 --> 00:58:16,960
was getting emotional.
940
00:58:17,090 --> 00:58:19,100
Emotional with the suspect,
a mistake.
941
00:58:19,230 --> 00:58:21,100
On what evidence?
Answer the question.
942
00:58:21,930 --> 00:58:24,750
You're a good cop, Roy.
Very good. Only, this...
943
00:58:24,840 --> 00:58:26,230
Captain, I asked you a question.
944
00:58:28,240 --> 00:58:31,110
The gun, it belonged to her,
all right.
945
00:58:31,890 --> 00:58:33,460
It was the one
Nick Brosia gave her.
946
00:58:34,020 --> 00:58:35,630
The testimony of Whitey Pollock?
947
00:58:36,160 --> 00:58:37,680
The testimony of a wino?
948
00:58:38,290 --> 00:58:40,030
I had Pollock brought in again.
949
00:58:40,250 --> 00:58:42,160
And I had two guns right here
on this desk.
950
00:58:42,520 --> 00:58:44,490
Pollock picked the right one
without hesitation.
951
00:58:44,600 --> 00:58:47,080
Only because he saw pictures
of it in the newspapers!
952
00:58:47,460 --> 00:58:49,470
Only this morning,
he examined it in my office.
953
00:58:49,740 --> 00:58:52,430
But to claim he can identify it,
because he saw it four months ago,
954
00:58:52,560 --> 00:58:54,830
is utter nonsense!
This isn't evidence.
955
00:58:55,520 --> 00:58:56,810
They'll throw it out of court!
956
00:58:57,090 --> 00:58:58,610
Enough to justify an arrest?
957
00:59:00,180 --> 00:59:01,530
What happened to you, Roy?
958
00:59:01,970 --> 00:59:03,970
You were the best man I've got.
But now...
959
00:59:04,100 --> 00:59:06,800
What happened to me?
What happened to you?
960
00:59:07,710 --> 00:59:09,760
Letting Lackey wind you
into a stupid move like this.
961
00:59:10,500 --> 00:59:11,450
What do you want?
962
00:59:11,540 --> 00:59:12,980
A quick arrest for the newspapers?
963
00:59:13,240 --> 00:59:14,760
- Or a conviction?
- Both.
964
00:59:15,200 --> 00:59:16,890
And I think you're going
a little too far.
965
00:59:17,330 --> 00:59:19,980
I'm going a lot further,
Captain. A lot further!
966
00:59:20,460 --> 00:59:21,460
Hold it, Roy.
967
00:59:21,850 --> 00:59:24,070
Lieutenant, come back here!
That's an order!
968
00:59:54,890 --> 00:59:55,930
[door shuts]
969
01:01:02,960 --> 01:01:04,000
Come on. Get up.
970
01:01:12,750 --> 01:01:14,010
That tramp.
971
01:01:14,450 --> 01:01:17,270
That dirty little tramp.
She's still alive.
972
01:01:17,800 --> 01:01:19,320
She must have a head
like an anvil.
973
01:01:19,540 --> 01:01:21,150
Sandra Lamoreaux?
974
01:01:21,410 --> 01:01:22,980
How do you know
she's still alive?
975
01:01:24,110 --> 01:01:26,760
[scoffs] How do I know?
You're here, aren't you?
976
01:01:27,070 --> 01:01:28,500
Who else'd finger me for you?
977
01:01:29,200 --> 01:01:30,330
Yeah, I'm here.
978
01:01:31,200 --> 01:01:33,640
I got an ambulance for her,
I'll get one for you too.
979
01:01:34,380 --> 01:01:37,380
Jack, Roy Hargis.
Got a pick up for you.
980
01:01:37,820 --> 01:01:40,690
833 Park Terrace, apartment 201.
981
01:01:41,520 --> 01:01:44,130
No, not the dead wagon
this time, just the ambulance.
982
01:01:45,000 --> 01:01:47,350
We're saving this one
for his trial and execution,
983
01:01:47,480 --> 01:01:48,480
yeah, right.
984
01:01:49,090 --> 01:01:51,440
What do you mean execution,
the dame's still alive?
985
01:01:53,140 --> 01:01:55,490
She was, maybe she still is.
986
01:01:56,710 --> 01:01:58,660
But I'm picking you
for the Hobart killing.
987
01:01:59,320 --> 01:02:01,620
Oh, no you don't, copper.
That I didn't do!
988
01:02:02,320 --> 01:02:03,320
Yeah, I know.
989
01:02:04,540 --> 01:02:06,240
At that time,
you were on a little reunion
990
01:02:06,370 --> 01:02:07,980
with your family,
Little Rock, Arkansas...
991
01:02:08,060 --> 01:02:10,150
Now, listen to me, cop.
You gotta listen to me.
992
01:02:11,280 --> 01:02:12,940
I don't have much choice, do I?
993
01:02:14,030 --> 01:02:16,250
What do you think I'm gonna do,
walk out and leave you?
994
01:02:18,290 --> 01:02:20,560
- Go ahead. I'm listening.
- All right.
995
01:02:20,820 --> 01:02:22,950
I'm telling it to you true,
copper. All of it.
996
01:02:23,650 --> 01:02:25,820
Sure, I got paid
for the Hobart killing.
997
01:02:26,170 --> 01:02:29,000
I got most of it right here.
Five G's.
998
01:02:30,260 --> 01:02:31,260
Who paid you?
999
01:02:36,270 --> 01:02:39,530
You were giving it to me true,
remember? All of it.
1000
01:02:41,970 --> 01:02:45,060
- Chad Bayless.
- And that figures.
1001
01:02:45,880 --> 01:02:48,450
But I didn't do it.
I was going to, but I didn't.
1002
01:02:48,800 --> 01:02:50,800
- She beat me to it.
- She?
1003
01:02:51,670 --> 01:02:54,240
That meadowlark,
over at Cipriano's, Ilona Vance.
1004
01:02:56,030 --> 01:02:57,980
I'm telling you,
I saw her do it!
1005
01:02:58,590 --> 01:03:01,290
All you got on me is assault
on that Lamoreaux tramp.
1006
01:03:01,730 --> 01:03:03,210
With intent to kill.
1007
01:03:03,640 --> 01:03:05,510
Well,
that's only a one to 14 rap.
1008
01:03:05,820 --> 01:03:06,910
It ain't the chair.
1009
01:03:07,300 --> 01:03:08,560
You can check my gun.
1010
01:03:08,690 --> 01:03:11,820
Ballistics will tell you, it never
fired the slug that killed Hobart.
1011
01:03:12,130 --> 01:03:13,740
You threw that gun in the sewer.
1012
01:03:15,130 --> 01:03:18,000
- This is another gun, Stan.
- Oh, no. I didn't.
1013
01:03:18,310 --> 01:03:19,610
- [siren blaring in distance]
- Look, I told you
1014
01:03:19,700 --> 01:03:21,350
the whole piece,
I gave it to you in a package,
1015
01:03:21,490 --> 01:03:23,360
why don't you take it?
Why don't you believe me?
1016
01:03:23,970 --> 01:03:25,450
- [siren blaring]
- Why should I?
1017
01:03:26,580 --> 01:03:28,970
- [siren stops]
- Your limousine is here.
1018
01:03:29,490 --> 01:03:31,580
Can you walk
or do you want a stretcher?
1019
01:03:33,800 --> 01:03:36,330
Next time I talk,
it will be through a lawyer.
1020
01:03:44,900 --> 01:03:47,120
Evening, gentlemen.
He's all ready for you.
1021
01:03:47,210 --> 01:03:48,990
Only a flesh wound,
nothing serious.
1022
01:03:49,640 --> 01:03:50,690
All right.
1023
01:03:51,520 --> 01:03:52,950
He's all yours, Art.
1024
01:03:53,210 --> 01:03:54,430
Thanks, doc.
1025
01:03:55,520 --> 01:03:57,040
So, you're Stanley Wilbo?
1026
01:03:57,700 --> 01:04:00,310
I understand you got 5,000
for killing Hobart.
1027
01:04:01,870 --> 01:04:03,220
Well?
1028
01:04:04,050 --> 01:04:05,530
I'll talk to my lawyer.
1029
01:04:06,570 --> 01:04:08,180
That ought to be
an interesting chat.
1030
01:04:09,050 --> 01:04:10,360
Come on.
1031
01:04:24,240 --> 01:04:26,200
Stand over here
where she can see you.
1032
01:04:26,900 --> 01:04:28,620
Nurse, will you raise her up, please.
1033
01:04:32,470 --> 01:04:34,120
Miss Lamoreaux.
1034
01:04:46,350 --> 01:04:49,970
No. No, don't...
don't let him come near me.
1035
01:04:50,790 --> 01:04:52,660
Can't hurt you, Miss Lamoreaux,
never again.
1036
01:04:52,790 --> 01:04:54,930
But you do recognize him
as the man who assaulted you?
1037
01:04:55,010 --> 01:04:56,890
Yes. Yes, he's the one.
1038
01:04:57,320 --> 01:04:59,060
- Please take him away!
- That will be all,
1039
01:04:59,190 --> 01:05:01,450
- Miss Lamoreaux. Thank you.
- [cries]
1040
01:05:04,280 --> 01:05:05,590
[Sandra crying] Please...
1041
01:05:07,500 --> 01:05:09,850
That girl's testimony
boxes him in for keeps.
1042
01:05:10,250 --> 01:05:13,210
- Ah, I suppose so.
- Why so glum, Roy?
1043
01:05:13,770 --> 01:05:16,080
It means you took the kick-off
and ran for a touchdown.
1044
01:05:16,430 --> 01:05:18,910
It also means complete clearance
for Ilona Vance.
1045
01:05:19,340 --> 01:05:20,430
Looks like it.
1046
01:05:21,000 --> 01:05:22,520
Look, Roy,
are you still brooding
1047
01:05:22,610 --> 01:05:24,260
about some of the things I said
to you?
1048
01:05:24,430 --> 01:05:27,000
I'm sorry. I was wrong,
I apologize.
1049
01:05:27,390 --> 01:05:28,390
That's all right, Art.
1050
01:05:28,610 --> 01:05:30,440
- I was a little hasty, myself.
- [laughs]
1051
01:05:33,180 --> 01:05:34,750
Here's Chad Bayless, Captain.
1052
01:05:35,360 --> 01:05:38,060
Ah, through the years,
I've heard a lot about you, Bayless.
1053
01:05:39,800 --> 01:05:42,410
This folder contains
a very interesting resume
1054
01:05:42,500 --> 01:05:43,850
of your past record,
1055
01:05:44,240 --> 01:05:46,460
and your latest exploit
with Hobart.
1056
01:05:47,240 --> 01:05:49,330
Something
about phony uranium stocks.
1057
01:05:49,850 --> 01:05:51,500
I'm glad to meet you at last.
1058
01:05:52,110 --> 01:05:53,420
Glad to meet you here.
1059
01:05:53,720 --> 01:05:56,470
You'll find me 100 percent ready
to cooperate, Captain.
1060
01:05:56,900 --> 01:05:58,250
Oh, all right, Bayless.
1061
01:05:59,210 --> 01:06:02,560
I, uh... I had you picked up
on certain information.
1062
01:06:03,300 --> 01:06:05,820
The information is
that you paid Stanley Wilbo
1063
01:06:05,910 --> 01:06:08,350
five-thousand dollars
for the killing of Frank Hobart.
1064
01:06:09,260 --> 01:06:11,920
- Is that correct?
- And just one point, Captain,
1065
01:06:12,570 --> 01:06:14,480
may I ask where you got
this information?
1066
01:06:15,220 --> 01:06:16,360
[Bayless] It's ridiculous.
1067
01:06:16,660 --> 01:06:19,660
Ooh, that's what Stanley Wilbo
told Lieutenant Hargis.
1068
01:06:21,970 --> 01:06:22,970
Stan.
1069
01:06:23,450 --> 01:06:24,970
[Smedley]
The question, Bayless?
1070
01:06:27,020 --> 01:06:30,280
The whole thing's outrageous.
I wanna talk to my attorney.
1071
01:06:31,200 --> 01:06:34,550
- Anything else, Roy?
- No, nothing.
1072
01:06:35,770 --> 01:06:37,680
Do you have
any well-chosen words
1073
01:06:37,770 --> 01:06:38,990
for this occasion?
1074
01:06:40,250 --> 01:06:42,600
- I'll save 'em for my lawyer.
- [Smedley groans]
1075
01:06:44,300 --> 01:06:46,650
Take 'em away. Separate cells.
1076
01:06:55,920 --> 01:06:58,570
Take another swing at me, Roy.
I deserve it.
1077
01:06:59,490 --> 01:07:02,140
That's all right, Emmett.
I'll keep it in my hope chest.
1078
01:07:03,400 --> 01:07:05,230
Say, Art, what about Miss Vance?
1079
01:07:05,670 --> 01:07:07,320
Oh sure, Roy. Right now.
1080
01:07:07,970 --> 01:07:10,110
- [Jeff] Yes, Captain?
- We're dropping the charges
1081
01:07:10,190 --> 01:07:11,720
on Miss Vance.
1082
01:07:11,980 --> 01:07:16,200
Have her released right away,
in Lieutenant Hargis' custody.
1083
01:07:16,500 --> 01:07:18,980
- [Jeff] Yes, Captain.
- Thanks, Art.
1084
01:07:20,380 --> 01:07:21,940
Oh, I almost forgot.
1085
01:07:22,380 --> 01:07:23,950
The immigration boys
gave Miss Vance
1086
01:07:24,030 --> 01:07:26,640
a nice clean record.
Go get her Roy.
1087
01:07:52,890 --> 01:07:54,020
How did you do it, Roy?
1088
01:07:54,150 --> 01:07:55,630
How did you get me out
so quickly?
1089
01:07:56,630 --> 01:07:58,280
I pinned Frank Hobart's murder
1090
01:07:58,410 --> 01:08:02,510
on a hood named Stan Wilbo.
A hired killer. That's all.
1091
01:08:04,070 --> 01:08:05,990
What's going to happen to him?
1092
01:08:07,900 --> 01:08:10,950
He'll be executed.
There's no doubt about it.
1093
01:08:12,380 --> 01:08:15,820
Roy, I... I don't anything
about this man.
1094
01:08:16,000 --> 01:08:17,690
Maybe he deserves to die, but...
1095
01:08:19,610 --> 01:08:21,650
but not for killing
Frank Hobart.
1096
01:08:22,480 --> 01:08:23,610
Why not?
1097
01:08:26,310 --> 01:08:27,700
Because he didn't do it.
1098
01:08:29,750 --> 01:08:33,360
That's what I thought.
Now tell me the truth.
1099
01:08:35,150 --> 01:08:36,370
First, about the gun,
1100
01:08:37,630 --> 01:08:40,540
I was frightened and I...
I lied to you.
1101
01:08:41,980 --> 01:08:43,370
Nick Brosia gave it to me.
1102
01:08:44,680 --> 01:08:46,460
Somehow, I can't see you
carrying a gun?
1103
01:08:46,680 --> 01:08:48,550
Oh, I didn't carry it, Roy.
1104
01:08:49,380 --> 01:08:52,160
I gave it to Frank and he put it
in his car.
1105
01:08:53,730 --> 01:08:56,340
Tell me about that night.
The night Hobart was murdered.
1106
01:08:58,740 --> 01:09:00,260
I lied to you again, Roy.
1107
01:09:01,260 --> 01:09:03,310
I told you
I left Cipriano's that night
1108
01:09:03,390 --> 01:09:06,130
and I didn't see Frank again.
1109
01:09:06,830 --> 01:09:08,050
But it wasn't true.
1110
01:09:10,140 --> 01:09:11,230
Frank followed me home
1111
01:09:11,310 --> 01:09:13,660
and stopped me in front
of my apartment.
1112
01:09:14,530 --> 01:09:16,230
He said he had to talk to me.
1113
01:09:18,760 --> 01:09:21,540
Ilona, why can't we do this much
at least?
1114
01:09:21,670 --> 01:09:24,370
Go to a drive-in and have a
sandwich and some coffee.
1115
01:09:25,070 --> 01:09:27,070
Please, Ilona,
I need your understanding,
1116
01:09:27,200 --> 01:09:28,200
I'm in trouble.
1117
01:09:28,630 --> 01:09:30,810
Trouble? What kind of trouble,
Frank?
1118
01:09:31,940 --> 01:09:34,680
All right, I'll go with you,
but remember, a drive in.
1119
01:09:34,950 --> 01:09:37,730
No stops on the way there
and no stops on the way back.
1120
01:09:37,910 --> 01:09:38,910
All right.
1121
01:09:42,520 --> 01:09:44,650
[Ilona] Frank behaved himself
for a few blocks
1122
01:09:45,040 --> 01:09:46,740
and then suddenly,
pulled into the curb
1123
01:09:46,870 --> 01:09:48,650
- and stopped the car.
- [music playing on radio]
1124
01:09:54,570 --> 01:09:56,450
Frank, you promised, no stops.
1125
01:09:56,920 --> 01:09:58,580
There's one thing I've got
to know.
1126
01:09:59,190 --> 01:10:01,580
Why can't you love me?
What's wrong with me?
1127
01:10:02,060 --> 01:10:04,800
There's nothing wrong with you,
Frank. Nothing at all.
1128
01:10:05,410 --> 01:10:07,370
It's just that a person
can't fall in love
1129
01:10:07,500 --> 01:10:08,940
to please someone else.
1130
01:10:11,500 --> 01:10:15,030
Then it is me,
I'm a fool and a failure.
1131
01:10:15,990 --> 01:10:17,550
I don't wanna live any longer.
1132
01:10:18,860 --> 01:10:20,080
[gunshot fired]
1133
01:10:20,990 --> 01:10:22,210
Frank.
1134
01:10:22,560 --> 01:10:23,650
[gasps]
1135
01:10:26,430 --> 01:10:28,350
[horn blaring]
1136
01:10:43,930 --> 01:10:48,110
I can still hear that car horn.
It was so loud and so long.
1137
01:10:49,410 --> 01:10:51,110
Almost as though
he were chasing me,
1138
01:10:51,590 --> 01:10:53,070
crying after me.
1139
01:10:54,720 --> 01:10:57,460
Roy, I... I don't care
what kind of a person he is,
1140
01:10:57,640 --> 01:11:00,730
the man you arrested.
I've got to go back.
1141
01:11:01,950 --> 01:11:05,080
I can't let anybody die
for something he didn't do.
1142
01:11:05,340 --> 01:11:06,470
That's right.
1143
01:11:08,300 --> 01:11:10,300
But I'm frightened
just the same.
1144
01:11:12,220 --> 01:11:13,570
Suppose, they don't believe me.
1145
01:11:14,700 --> 01:11:16,260
Suppose I'm convicted or...
1146
01:11:17,090 --> 01:11:20,270
- or sent out of the country.
- Don't be frightened.
1147
01:11:21,180 --> 01:11:22,840
The jury could never
convict you.
1148
01:11:23,180 --> 01:11:24,490
First, it was an accident,
1149
01:11:25,100 --> 01:11:27,360
second,
you're coming in voluntarily...
1150
01:11:28,190 --> 01:11:31,060
and the third, there's no proof,
and can be none,
1151
01:11:31,840 --> 01:11:33,110
that your story isn't true.
1152
01:11:35,630 --> 01:11:38,590
- Let's get it over with.
- Good.
1153
01:12:12,970 --> 01:12:14,450
["You're In Love" playing]
1154
01:12:14,540 --> 01:12:16,630
♪ You must make him aware ♪
1155
01:12:17,150 --> 01:12:20,760
♪ You're in love
You're in love ♪
1156
01:12:21,110 --> 01:12:25,070
♪ Can't you see ♪
1157
01:12:25,330 --> 01:12:27,250
♪ You're in love ♪
1158
01:12:27,640 --> 01:12:31,990
♪ Cries my heart to me ♪
1159
01:12:33,950 --> 01:12:37,560
♪ Take a chance
Take a chance ♪
1160
01:12:38,220 --> 01:12:42,790
♪ Can't you see
1161
01:12:42,920 --> 01:12:46,400
♪ You're in love ♪
1162
01:12:47,700 --> 01:12:50,010
♪ Cries my heart
1163
01:12:51,190 --> 01:12:57,150
♪ To me
1164
01:12:58,760 --> 01:13:00,930
[audience applauding]
1165
01:13:06,030 --> 01:13:07,680
- He paid for it.
- Take it back.
1166
01:13:07,810 --> 01:13:09,460
His money is no good in here.
1167
01:13:12,990 --> 01:13:14,680
- Good night, Roy.
- Good night, Emmett.
1168
01:13:18,210 --> 01:13:19,430
Did you like it?
1169
01:13:19,600 --> 01:13:21,130
You're just as good
as it ever was.
1170
01:13:21,260 --> 01:13:22,430
Thank you.
1171
01:13:22,870 --> 01:13:24,520
Break this over your bow.
1172
01:13:24,910 --> 01:13:27,000
We are witnessing
a historical event.
1173
01:13:31,880 --> 01:13:35,750
A good cop like the Lieutenant,
turning into a human being.
87803
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.