All language subtitles for Accused.of.Murder.1956.1080p.WEB-DL.DDP.2.0.H.264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:49,100 --> 00:01:50,540 ["You're In Love" playing] 2 00:01:50,670 --> 00:01:52,840 ♪ You're in love You're in love ♪ 3 00:01:52,930 --> 00:01:56,590 ♪ You're too shy to confess ♪ 4 00:01:57,020 --> 00:02:00,420 ♪ You're in love You're in love ♪ 5 00:02:00,850 --> 00:02:04,900 ♪ You must try to confess ♪ 6 00:02:05,510 --> 00:02:11,470 ♪ He's everything you adore ♪ 7 00:02:13,340 --> 00:02:16,740 ♪ The one love you dreamed of 8 00:02:17,000 --> 00:02:20,480 ♪ And waited for ♪ 9 00:02:20,740 --> 00:02:24,570 ♪ Take a chance, take a chance ♪ 10 00:02:24,790 --> 00:02:28,490 ♪ Tell him now that you care ♪ 11 00:02:28,750 --> 00:02:32,410 ♪ Don't refuse win or lose ♪ 12 00:02:32,750 --> 00:02:36,370 ♪ You must make him aware ♪ 13 00:02:36,840 --> 00:02:40,370 ♪ You're in love You're in love ♪ 14 00:02:40,760 --> 00:02:44,810 ♪ Can't you see? ♪ 15 00:02:45,070 --> 00:02:46,720 ♪ You're in love ♪ 16 00:02:47,290 --> 00:02:49,550 ♪ Cries my heart 17 00:02:49,810 --> 00:02:52,950 ♪ To me ♪ 18 00:02:53,640 --> 00:02:57,560 ♪ Take a chance Take a chance ♪ 19 00:02:57,820 --> 00:03:02,520 ♪ Can't you see? ♪ 20 00:03:02,610 --> 00:03:06,350 ♪ You're in love ♪ 21 00:03:07,480 --> 00:03:09,790 ♪ Cries my heart 22 00:03:10,920 --> 00:03:16,620 ♪ To me 23 00:03:16,800 --> 00:03:17,970 [audience applauding] 24 00:03:31,330 --> 00:03:32,330 Yes, sir? 25 00:03:32,780 --> 00:03:34,300 Could I have my check please, Cesar? 26 00:03:34,380 --> 00:03:35,340 Of course. 27 00:03:36,300 --> 00:03:37,910 [indistinct chatter] 28 00:03:42,610 --> 00:03:44,170 What are you doing out here, Scarface? 29 00:03:44,350 --> 00:03:46,040 Ah, take it easy, Mr. Hobart. 30 00:03:47,360 --> 00:03:49,470 I understand, you've been doing a little gambling... 31 00:03:49,920 --> 00:03:51,750 about 50,000 dollars' worth, 32 00:03:52,140 --> 00:03:53,490 with Mr. Bayless' money. 33 00:03:53,790 --> 00:03:56,490 What $50,000? What are you talking about? 34 00:03:56,920 --> 00:03:59,100 Now, quit stalling and answer my question. 35 00:03:59,840 --> 00:04:01,670 You're not kidding anybody, lawyer. 36 00:04:02,740 --> 00:04:04,630 You're running a successful brokerage business 37 00:04:04,710 --> 00:04:06,370 because Mr. Bayless stacked you. 38 00:04:07,720 --> 00:04:09,630 You should be grateful to Mr. Bayless. 39 00:04:10,070 --> 00:04:12,330 And instead you sell his uranium company's stock... 40 00:04:12,420 --> 00:04:14,290 Phony uranium stock, 41 00:04:14,720 --> 00:04:17,210 based on an option on desert land. 42 00:04:17,640 --> 00:04:19,120 You shouldn't interrupt like that. 43 00:04:20,300 --> 00:04:22,120 You sold half a million dollars' worth, 44 00:04:22,690 --> 00:04:24,390 but you didn't turn over all the money. 45 00:04:25,300 --> 00:04:27,130 You held 100,000 back. 46 00:04:27,820 --> 00:04:29,870 You gambled half of it and spent the rest. 47 00:04:31,480 --> 00:04:33,000 Are you calling me a thief? 48 00:04:35,310 --> 00:04:36,530 Yes, you're a thief. 49 00:04:37,660 --> 00:04:40,050 Now, you listen to me, you cheap hoodlum. 50 00:04:40,530 --> 00:04:43,360 If you ever try to contact me in public again, 51 00:04:43,670 --> 00:04:46,500 I'll have you and Bayless both, thrown into jail. 52 00:04:46,890 --> 00:04:48,630 I have enough evidence on Bayless 53 00:04:48,720 --> 00:04:49,850 to send him up for life. 54 00:04:51,940 --> 00:04:53,290 Have it your way, Mr. Hobart. 55 00:04:54,290 --> 00:04:55,900 Only, you better pay Bayless. 56 00:04:56,550 --> 00:04:58,680 Mr. Bayless is an important promoter. 57 00:04:58,900 --> 00:05:00,160 He doesn't like to be cheated. 58 00:05:00,470 --> 00:05:03,030 Mr. Bayless is a crook and a gangster. 59 00:05:03,860 --> 00:05:06,170 Mr. Bayless doesn't like to be called names. 60 00:05:07,080 --> 00:05:08,080 Beat it, will you. 61 00:05:10,260 --> 00:05:11,740 I have something on my mind. 62 00:05:12,910 --> 00:05:16,050 So is Bayless. He's got you on his mind. 63 00:05:23,580 --> 00:05:26,450 - Here you are, sir. - Oh, thank you, Cesar. 64 00:05:26,880 --> 00:05:28,890 - Everything all right? - Couldn't be better. 65 00:05:30,840 --> 00:05:31,760 Thank you. 66 00:05:32,450 --> 00:05:33,330 Check. 67 00:05:44,770 --> 00:05:46,030 [indistinct chatter] 68 00:05:46,290 --> 00:05:50,390 - [phone ringing] - [indistinct chatter] 69 00:05:52,130 --> 00:05:54,870 Take care of our friends, Hank, and I'll grab the phone. 70 00:05:56,830 --> 00:05:57,780 Hello. 71 00:05:58,480 --> 00:06:00,180 Oh, good evening, my friend. 72 00:06:00,440 --> 00:06:02,350 We just now walked in for the theater. 73 00:06:02,830 --> 00:06:03,960 How is it going with you? 74 00:06:07,840 --> 00:06:08,840 Threats, huh? 75 00:06:11,490 --> 00:06:12,490 I'm surprised. 76 00:06:13,540 --> 00:06:15,060 I expected denials... 77 00:06:15,720 --> 00:06:16,890 but threats... 78 00:06:18,540 --> 00:06:19,460 All right. 79 00:06:19,720 --> 00:06:21,460 Reasoning gets us no place. 80 00:06:22,290 --> 00:06:23,900 Take care of him for good. 81 00:06:25,070 --> 00:06:26,200 Drop by in the morning. 82 00:06:35,000 --> 00:06:36,820 - Good show, Ilona. - Thank you. 83 00:06:36,950 --> 00:06:38,780 Oh, Frank, I don't feel like going out tonight. 84 00:06:38,960 --> 00:06:40,130 Call me tomorrow, hm? 85 00:06:47,140 --> 00:06:48,530 Thanks. I'll get my own car. 86 00:06:53,190 --> 00:06:55,020 - Thanks. - I'll have your car brought up. 87 00:06:55,150 --> 00:06:56,800 No, not just yet. Thank you. 88 00:07:09,940 --> 00:07:11,600 You know Frank, it was my opening night. 89 00:07:11,680 --> 00:07:14,080 - I'm tired. - Too tired to listen to me? 90 00:07:14,250 --> 00:07:16,340 All I ask is a minute, two minutes? 91 00:07:16,990 --> 00:07:19,080 I'm sorry. Better get in and sit down. 92 00:07:32,530 --> 00:07:33,920 You know I love you, Ilona. 93 00:07:35,840 --> 00:07:37,010 Yes, I know. 94 00:07:37,580 --> 00:07:39,540 You probably think I'm terrible. 95 00:07:39,800 --> 00:07:42,150 You're a very poor mind reader, darling. 96 00:07:44,980 --> 00:07:46,500 This is what I think of you. 97 00:07:47,550 --> 00:07:51,590 Oh, it's beautiful. It's beautiful, Frank. 98 00:07:52,550 --> 00:07:54,550 I... I appreciated it, I'm sorry, I... 99 00:07:54,810 --> 00:07:56,080 I can't accept it. 100 00:07:56,690 --> 00:07:57,690 Why not? 101 00:07:59,170 --> 00:08:00,730 Frank, try to understand. 102 00:08:01,300 --> 00:08:03,740 You've been very generous. It isn't that, it's... 103 00:08:04,260 --> 00:08:06,000 Oh, why must we go over it again? 104 00:08:06,130 --> 00:08:08,440 Oh, don't be afraid, Ilona. 105 00:08:09,480 --> 00:08:10,480 But I am. 106 00:08:10,960 --> 00:08:13,620 Your gambling. All those men you see sometimes. 107 00:08:14,010 --> 00:08:16,970 - Chad Bayless? - Yes, among others. 108 00:08:18,270 --> 00:08:20,230 You know I'm in your country on a work permit. 109 00:08:20,670 --> 00:08:23,150 I can't take a chance of being involved 110 00:08:23,230 --> 00:08:25,020 with these people, I might be deported. 111 00:08:25,280 --> 00:08:27,280 You think I'm involved with the underworld? 112 00:08:29,150 --> 00:08:30,460 Lets' just say, I don't love you, 113 00:08:30,550 --> 00:08:31,980 I can't marry you. I'm sorry. 114 00:08:32,550 --> 00:08:34,420 Excuses. Always excuses. 115 00:08:34,770 --> 00:08:36,250 The fact is, there's someone else. 116 00:08:36,550 --> 00:08:38,380 Oh, yes, there is. There's got to be. 117 00:08:38,740 --> 00:08:40,380 - Good night, Frank. - Oh, please, darling, 118 00:08:40,510 --> 00:08:42,470 you don't understand what this means. 119 00:08:42,640 --> 00:08:43,650 - Good night. - But... 120 00:08:43,780 --> 00:08:44,690 [engine running] 121 00:09:07,190 --> 00:09:08,280 [engine revs] 122 00:09:57,630 --> 00:09:59,160 [engine starting] 123 00:10:09,780 --> 00:10:10,990 [music playing] 124 00:10:28,750 --> 00:10:30,320 [music playing continues] 125 00:10:54,250 --> 00:10:56,780 - [music stops] - [applauding] 126 00:10:56,870 --> 00:10:58,430 [whistling] 127 00:10:59,040 --> 00:11:00,220 [Sandra exhales] 128 00:11:01,090 --> 00:11:02,440 Hey, how about a couple more, huh? 129 00:11:02,650 --> 00:11:04,740 Look, give somebody else a whirl, will you, Mack. 130 00:11:05,000 --> 00:11:06,920 - I need a little fresh air. - Sure. 131 00:11:07,570 --> 00:11:08,530 And a new body. 132 00:11:13,450 --> 00:11:14,750 [music playing] 133 00:11:20,720 --> 00:11:21,670 [gunshot fired] 134 00:11:28,510 --> 00:11:29,680 [horn blaring] 135 00:11:48,920 --> 00:11:50,140 [horn blaring continues] 136 00:12:00,230 --> 00:12:01,450 Must be around the corner. 137 00:12:02,890 --> 00:12:05,370 Mick, get down and get that drunk off the horn 138 00:12:05,460 --> 00:12:07,940 before he attracts the cops. I don't like him. 139 00:12:08,020 --> 00:12:09,420 I don't like him snooping around here. 140 00:12:09,550 --> 00:12:11,720 It's bad for business. Go on. 141 00:12:12,460 --> 00:12:13,460 Okay, boss. 142 00:12:18,560 --> 00:12:19,730 [horn blaring continues] 143 00:12:31,790 --> 00:12:33,700 Look, mister, you're making too much noise. 144 00:12:34,440 --> 00:12:36,010 - Hey mister, you're making... - [horn stops] 145 00:12:47,020 --> 00:12:48,150 [music playing] 146 00:12:54,550 --> 00:12:57,940 That drunk, boss. He ain't drunk. He's dead. 147 00:12:58,680 --> 00:13:02,510 - Shot. - Cops, cops. More cops. 148 00:13:03,470 --> 00:13:04,470 I'll call 'em. 149 00:13:09,300 --> 00:13:10,700 [phone ringing] 150 00:13:15,440 --> 00:13:16,480 Homicide. 151 00:13:17,090 --> 00:13:20,100 Oh, the Lieutenant is not here, Captain. Sergeant Lackey is. 152 00:13:20,530 --> 00:13:21,580 Serg. 153 00:13:26,410 --> 00:13:28,760 Hello, Captain. What can I do for you? 154 00:13:30,450 --> 00:13:32,800 Ah, lieutenant's off tonight, but I can get him. 155 00:13:32,890 --> 00:13:34,280 [siren blaring] 156 00:13:42,860 --> 00:13:44,510 - [Walt] Evening, Lieutenant. - [Roy] Evening. 157 00:13:44,600 --> 00:13:45,900 - [Walt] Sergeant. - Hello, Walt. 158 00:13:45,990 --> 00:13:47,560 - This the murder car? - Sure is. 159 00:13:47,650 --> 00:13:50,520 Medical boys are taking the body Jeff is checking for prints. 160 00:13:51,780 --> 00:13:53,480 - [Roy] Captain Smedley? - Around the corner, 161 00:13:53,560 --> 00:13:55,130 upstairs in the dance hall with fifteen 162 00:13:55,220 --> 00:13:57,220 beautiful hostesses. Fifteen. 163 00:13:57,610 --> 00:13:59,030 That's where the call came from. 164 00:13:59,130 --> 00:14:00,270 Okay. 165 00:14:02,570 --> 00:14:05,230 I can't believe that some of you, at least one of you, 166 00:14:05,360 --> 00:14:07,840 didn't see something or hear something that would help. 167 00:14:08,540 --> 00:14:09,710 Come on. Somebody speak up. 168 00:14:10,580 --> 00:14:12,150 It's like I told you, Captain. 169 00:14:12,500 --> 00:14:14,400 The band was playing, the joint was jumping. 170 00:14:14,520 --> 00:14:15,720 Nobody heard or saw anything, 171 00:14:15,800 --> 00:14:17,370 till that auto horn started blasting. 172 00:14:17,500 --> 00:14:18,630 Yes. 173 00:14:20,160 --> 00:14:21,420 Oh, I'm glad you're here, Roy. 174 00:14:21,940 --> 00:14:24,330 You know who got killed? Frank Hobart. Shot. 175 00:14:24,810 --> 00:14:26,340 Oh, it's great for the papers, anyway. 176 00:14:26,510 --> 00:14:28,380 Trumbull, here, called in at 12:22. 177 00:14:28,820 --> 00:14:31,340 All we've got so far is that Hobart was alone in the car 178 00:14:31,430 --> 00:14:33,520 when he was found dead by that bouncer, here. 179 00:14:34,340 --> 00:14:36,000 Everyone here is like the three monkeys. 180 00:14:36,390 --> 00:14:39,130 Nobody saw anything, nobody heard anything, 181 00:14:39,440 --> 00:14:40,570 and they won't say anything. 182 00:14:46,180 --> 00:14:48,180 What was Hobart doing in a neighborhood like this? 183 00:14:48,460 --> 00:14:49,760 - Was he robbed? - [Smedley] Uh-uh. 184 00:14:49,870 --> 00:14:51,260 Over 200 in his wallet. 185 00:14:51,620 --> 00:14:53,540 And a diamond ring, worth at least 1,000 bucks. 186 00:14:54,150 --> 00:14:55,630 What he was doing here, I don't know. 187 00:14:55,710 --> 00:14:57,020 But I do know where he'd been. 188 00:14:57,110 --> 00:14:58,370 - Oh. - Cipriano's. 189 00:14:59,020 --> 00:15:00,200 I found this in his pocket. 190 00:15:00,630 --> 00:15:03,110 Stub from a Cipriano's dinner check, dated tonight. 191 00:15:03,630 --> 00:15:05,680 Well, that's all I know and it's your project. 192 00:15:05,900 --> 00:15:07,640 - Good night, Roy. - Good night, Art. 193 00:15:10,770 --> 00:15:11,730 Lieutenant... 194 00:15:13,250 --> 00:15:14,650 can I talk to you a minute? 195 00:15:15,160 --> 00:15:16,760 - Check him, will you, Lackey? - Yeah. 196 00:15:23,440 --> 00:15:26,480 - What's your name? - Sandra Lamoreaux. 197 00:15:27,090 --> 00:15:29,700 - Sandra what? - Lamoreaux. 198 00:15:30,700 --> 00:15:33,970 - Your address? - 118 Court, apartment C. 199 00:15:34,140 --> 00:15:36,140 I... I wasn't gonna say anything to you about this, 200 00:15:36,280 --> 00:15:38,060 but I figured, maybe I'd better. 201 00:15:38,540 --> 00:15:39,950 You know something about this? 202 00:15:40,450 --> 00:15:43,590 Well, tonight, there was a guy in dancing with me, 203 00:15:43,670 --> 00:15:45,680 giving me a large spiel about being big with the mobs, 204 00:15:45,760 --> 00:15:48,160 you know, and then he tried to date me, 205 00:15:48,260 --> 00:15:51,130 which is strictly against orders, so I put him in the deep freeze. 206 00:15:51,290 --> 00:15:52,990 - And he left. - Well? 207 00:15:54,160 --> 00:15:56,860 Well, nothing, I guess, except that... 208 00:15:57,640 --> 00:15:58,730 after he left, 209 00:15:58,990 --> 00:16:00,650 about five minutes after he left, 210 00:16:01,300 --> 00:16:02,910 that horn started blasting. 211 00:16:04,260 --> 00:16:07,130 - You sure of the time? - Sure, I'm sure. 212 00:16:07,960 --> 00:16:09,090 He left, see. 213 00:16:09,350 --> 00:16:11,310 And before I could even start dancing with anyone else, 214 00:16:11,400 --> 00:16:12,440 I heard that horn. 215 00:16:12,880 --> 00:16:15,100 Lieutenant, do you think he could've done it? 216 00:16:15,880 --> 00:16:17,880 Would you recognize this man again, if you saw him? 217 00:16:19,410 --> 00:16:21,580 Well, gee, I... I guess so. 218 00:16:22,150 --> 00:16:24,320 Look, don't you have pictures of those guys, you know? 219 00:16:24,500 --> 00:16:25,500 Yeah. 220 00:16:26,500 --> 00:16:28,540 I want you to be at this address tomorrow morning. 221 00:16:29,150 --> 00:16:31,110 - See Sergeant Lackey. - All right. 222 00:16:34,090 --> 00:16:35,860 - Captain, could we let the... - Lieutenant. 223 00:16:36,000 --> 00:16:37,350 Lieutenant? Sorry. 224 00:16:37,620 --> 00:16:39,000 How about letting these people go? 225 00:16:39,080 --> 00:16:40,380 They don't know nothing and holding them here 226 00:16:40,510 --> 00:16:42,170 - is bad for business. - Yeah, they can go 227 00:16:42,250 --> 00:16:43,690 as soon as they give the names and addresses 228 00:16:43,820 --> 00:16:45,560 to the officer here. Let's go. Cipriano's. 229 00:16:45,640 --> 00:16:47,310 - Sure thing, Roy. - Thanks, Lieutenant. 230 00:16:49,220 --> 00:16:51,700 All right, music man, let's have a little "Home Sweet Home". 231 00:16:52,090 --> 00:16:53,440 We're gonna close the store. 232 00:16:53,570 --> 00:16:55,050 [music playing] 233 00:17:19,120 --> 00:17:20,810 Sorry, gentlemen, but it's closing time. 234 00:17:21,290 --> 00:17:23,990 Police. Wanna play a little game of questions and answers? 235 00:17:24,510 --> 00:17:26,730 City police. You're outside city limits. 236 00:17:27,780 --> 00:17:29,650 Listen, mister, we might not be so good-natured 237 00:17:29,740 --> 00:17:31,300 if we have to call in the sheriff's men. 238 00:17:31,380 --> 00:17:33,780 You have any objections to hearing the questions first? 239 00:17:34,130 --> 00:17:35,790 You can ask questions and questions. 240 00:17:35,870 --> 00:17:37,310 Let's have a sample of yours. 241 00:17:37,960 --> 00:17:39,700 - Was Frank Hobart here tonight? - Sure. 242 00:17:39,790 --> 00:17:41,140 So were lots of other people. 243 00:17:41,400 --> 00:17:43,180 But right now, you focus on Hobart, mister. 244 00:17:43,360 --> 00:17:44,660 Who was with him when he left? 245 00:17:46,190 --> 00:17:48,670 Let's stick to your question, sir, not his. 246 00:17:49,150 --> 00:17:51,580 - Did Hobart leave here alone? - He sure did. 247 00:17:51,890 --> 00:17:53,280 You're making that pretty definite. 248 00:17:53,410 --> 00:17:55,810 When Mr. Hobart came out, he went over Miss Vance's car. 249 00:17:56,240 --> 00:17:57,770 She's a new singer, started tonight. 250 00:17:57,850 --> 00:17:59,110 She's a friend of Mr. Hobart. 251 00:17:59,460 --> 00:18:01,510 This girl and Hobart, what did they had to say to each other? 252 00:18:01,590 --> 00:18:02,990 Well, I couldn't hear 'em. 253 00:18:03,250 --> 00:18:05,690 But after a while, he get out of her car and she drove away. 254 00:18:05,770 --> 00:18:07,300 Then he got in his car and left. 255 00:18:07,430 --> 00:18:10,040 - What time was that? - Oh, about 11:15. 256 00:18:10,260 --> 00:18:12,340 She finishes at 11, it was a little after that. 257 00:18:13,260 --> 00:18:15,020 Would you say that he was following her? 258 00:18:15,390 --> 00:18:16,440 I wouldn't know. 259 00:18:17,000 --> 00:18:19,350 And now, it's my turn to bat, I'd like to ask a question. 260 00:18:19,480 --> 00:18:21,010 Why all this interest in Mr. Hobart? 261 00:18:21,440 --> 00:18:22,440 Is he in trouble? 262 00:18:23,010 --> 00:18:26,050 - He was murdered tonight. Shot. - Murdered? 263 00:18:27,320 --> 00:18:29,320 You said this girl was a friend of Hobart's. 264 00:18:29,670 --> 00:18:30,930 What do you mean by friend? 265 00:18:31,450 --> 00:18:33,410 Gentlemen, starting now, I got nothing to say. 266 00:18:33,670 --> 00:18:35,890 I'm not getting a nice girl like Miss Vance in trouble. 267 00:18:36,280 --> 00:18:38,460 Nice girl? How long have you known her? 268 00:18:39,110 --> 00:18:41,110 Knowing a girl a long time don't make her nice, 269 00:18:41,420 --> 00:18:43,420 there's lots of nice girls I never even met. 270 00:18:43,810 --> 00:18:45,640 If you wanna know anything about Miss Vance, 271 00:18:45,860 --> 00:18:48,290 - you... you better ask the boss. - [Roy] Thanks, we will. 272 00:18:54,950 --> 00:18:55,910 [door shuts] 273 00:18:57,170 --> 00:19:00,350 Ah, Lieutenant Hargis and Sergeant Lackey. 274 00:19:00,430 --> 00:19:01,920 - Good evening, Cesar. - Good evening. 275 00:19:02,000 --> 00:19:03,560 Now, we'd like to have a little talk with you. 276 00:19:03,660 --> 00:19:05,570 - Official. - Of course. 277 00:19:05,960 --> 00:19:07,050 As I remember, Lieutenant, 278 00:19:07,140 --> 00:19:09,180 you favor cognac late at night, huh? 279 00:19:09,310 --> 00:19:11,140 Oh, perhaps you don't drink on duty. 280 00:19:11,320 --> 00:19:13,270 - No, not on duty. - Uh-huh. 281 00:19:13,740 --> 00:19:15,170 You knew Frank Hobart, didn't you? 282 00:19:15,280 --> 00:19:16,260 You know, the lawyer. 283 00:19:16,360 --> 00:19:17,760 Certainly, certainly, I knew him. 284 00:19:18,150 --> 00:19:20,890 He's a regular customer here. Mr. Hobart is... 285 00:19:22,630 --> 00:19:25,680 - You said, "Knew him"? - Hobart's dead, Murdered. 286 00:19:27,290 --> 00:19:28,460 But he... he was here tonight, 287 00:19:28,550 --> 00:19:30,420 only... only a couple of hours ago. 288 00:19:32,210 --> 00:19:35,120 - Any idea who did it? - No, not yet. 289 00:19:35,910 --> 00:19:39,000 Miss Ilona Vance. I understand she was a friend of his. 290 00:19:40,390 --> 00:19:41,960 I can save you the time, Lieutenant. 291 00:19:42,170 --> 00:19:45,610 Ilona Vance couldn't kill Frank Hobart or anyone else. 292 00:19:46,350 --> 00:19:48,570 You can tell that just by looking at her. 293 00:19:49,440 --> 00:19:51,400 Cesar, if killers looked like killers, 294 00:19:51,490 --> 00:19:53,400 our job would be so much easier. 295 00:19:54,790 --> 00:19:56,620 Miss Ilona Vance. Tell me about her. 296 00:19:57,450 --> 00:19:58,970 [stammers] There's not much to tell. 297 00:20:00,100 --> 00:20:01,450 A little over a week ago, 298 00:20:01,710 --> 00:20:02,800 Mr. Hobart asked me 299 00:20:02,890 --> 00:20:04,760 to audition her for a singing job. 300 00:20:05,370 --> 00:20:09,070 Her voice is good, not great. She rehearsed all week, 301 00:20:09,460 --> 00:20:10,640 and she opened tonight. 302 00:20:11,940 --> 00:20:14,810 - Anything else? - Pretty handy for a girl, 303 00:20:14,900 --> 00:20:16,640 having an influential friend like Hobart, 304 00:20:16,770 --> 00:20:18,730 getting a job for her in a place like this. 305 00:20:19,380 --> 00:20:21,650 Hate to disillusion you, Sergeant, if that's possible, 306 00:20:21,780 --> 00:20:23,870 but Miss Vance doesn't know that he got her the job. 307 00:20:23,950 --> 00:20:25,350 She thinks it was her agent. 308 00:20:25,830 --> 00:20:28,310 Hobart, made me promise not... not to tell her. [chuckles] 309 00:20:28,570 --> 00:20:29,870 What do you think of that? 310 00:20:30,740 --> 00:20:32,660 Well, we'll file it under "Unlikely." 311 00:20:33,660 --> 00:20:34,880 Was Hobart in love with her? 312 00:20:36,310 --> 00:20:38,490 - Keeping her. - In love with her, yes. 313 00:20:38,970 --> 00:20:40,010 Keeping her, no. 314 00:20:41,230 --> 00:20:43,790 Now, let me tell you something about yourself, Lieutenant. 315 00:20:44,370 --> 00:20:46,720 You have been a cop for a lot of years. 316 00:20:47,110 --> 00:20:49,940 A good cop, I hear, but a human being, 317 00:20:50,680 --> 00:20:51,680 never. 318 00:20:53,200 --> 00:20:54,990 The job and therefore your life, 319 00:20:55,460 --> 00:20:58,810 has been devoted to dealing with crooks, with people, 320 00:20:59,120 --> 00:21:02,780 who just think in terms of a fast buck. [chuckles] 321 00:21:02,950 --> 00:21:04,910 Now, a person like Miss Vance, 322 00:21:05,520 --> 00:21:07,910 that is someone you'll never understand. 323 00:21:09,260 --> 00:21:12,130 Oh, thanks. Was she in love with him? 324 00:21:12,920 --> 00:21:13,960 No. 325 00:21:14,480 --> 00:21:16,830 And I suppose you're gonna say, that's why she killed him. 326 00:21:17,310 --> 00:21:20,840 No, I haven't said she did. What do you know about her? 327 00:21:21,140 --> 00:21:22,880 Her background, her personal life, anything? 328 00:21:23,060 --> 00:21:25,490 - Nothing. - Not even her address? 329 00:21:26,840 --> 00:21:28,840 That I got, She's an employee. 330 00:21:30,850 --> 00:21:32,500 Here it is. Put it down. Put it down. 331 00:21:33,500 --> 00:21:38,550 "417 Locust, apartment 203. The Cradent Arms." 332 00:21:39,250 --> 00:21:42,900 Respectable, inexpensive, middle class. 333 00:21:44,250 --> 00:21:46,600 Do you still think Hobart keep her? 334 00:21:47,690 --> 00:21:49,390 Well, thanks for the philosophy, Cesar. 335 00:21:50,260 --> 00:21:52,520 All right, let's drop in on Miss Ilona Vance. 336 00:21:53,040 --> 00:21:54,520 Maybe she'll sing us a little tune. 337 00:22:11,500 --> 00:22:12,710 [reporter on radio chatter] Main criminal lawyer 338 00:22:12,800 --> 00:22:14,590 was shot to death tonight in his swank car, 339 00:22:14,670 --> 00:22:15,720 by what police believe 340 00:22:15,800 --> 00:22:17,420 must've been a gun of .38 caliber. 341 00:22:17,810 --> 00:22:19,420 Although the weapon has not yet been found, 342 00:22:19,500 --> 00:22:21,160 the police have been questioning all the people 343 00:22:21,250 --> 00:22:22,900 - in the surrounding area. - [doorbell buzzing] 344 00:22:25,470 --> 00:22:27,560 - Miss Ilona Vance? - Yes. 345 00:22:28,030 --> 00:22:29,080 Police. 346 00:22:35,390 --> 00:22:37,960 I'm Sergeant Lackey, this is Lieutenant. Hargis. 347 00:22:38,310 --> 00:22:40,870 How do you do? Won't you sit down. 348 00:22:47,830 --> 00:22:50,180 You used to having the police drop in on you, Miss Vance? 349 00:22:50,300 --> 00:22:51,860 You don't seem surprised to see us. 350 00:22:52,750 --> 00:22:55,060 I heard about Frank's murder on the radio. 351 00:22:55,630 --> 00:22:58,330 I thought you'd be coming around sooner or later. 352 00:22:58,500 --> 00:23:00,500 Oh, you heard about it on the radio. 353 00:23:00,980 --> 00:23:02,500 Yes, on the radio. 354 00:23:03,420 --> 00:23:05,330 You and Hobart were pretty friendly, we hear. 355 00:23:06,590 --> 00:23:09,080 I liked Frank. Liked him very much. 356 00:23:09,900 --> 00:23:11,470 - I see. - Well, the way we hear it, 357 00:23:11,600 --> 00:23:12,730 Hobart was in love with you. 358 00:23:14,210 --> 00:23:15,520 What's wrong with that? 359 00:23:16,870 --> 00:23:20,300 Can't you see I feel awful? Can't you come back tomorrow? 360 00:23:20,430 --> 00:23:24,000 - Awful meaning sorry? - Of course, I am sorry. 361 00:23:24,830 --> 00:23:28,230 I told you, I... I liked Frank, I liked him a lot. 362 00:23:28,400 --> 00:23:29,700 I mean sorry that you killed him. 363 00:23:29,880 --> 00:23:31,360 All we wanted to know, Miss Vance, 364 00:23:31,450 --> 00:23:32,710 is whether you saw Mr. Hobart 365 00:23:32,840 --> 00:23:36,150 after you left Cipriano's? Did you see Mr. Hobart? 366 00:23:37,630 --> 00:23:39,150 No, no I didn't. 367 00:23:39,850 --> 00:23:42,800 This was my opening night and I was very tired. 368 00:23:43,020 --> 00:23:44,280 I came straight home. 369 00:23:44,720 --> 00:23:47,200 I... was too nervous to get to sleep, 370 00:23:47,290 --> 00:23:48,550 so I turned on the radio. 371 00:23:48,900 --> 00:23:49,900 [Roy] I understand. 372 00:23:50,460 --> 00:23:52,210 But there's something I want you to understand. 373 00:23:52,810 --> 00:23:55,730 This is our job, it's our duty to talk to people, 374 00:23:56,120 --> 00:23:58,260 who might be able to tell us something about Frank Hobart. 375 00:24:00,210 --> 00:24:02,040 I... I suppose so. 376 00:24:02,700 --> 00:24:04,480 We're not going to bother you anymore tonight, 377 00:24:04,570 --> 00:24:05,930 but we'll be back again. 378 00:24:06,130 --> 00:24:08,340 There are probably some things that you can help us with, 379 00:24:08,440 --> 00:24:09,440 talk to us about. 380 00:24:10,220 --> 00:24:12,050 I want you to try and get a goodnight's sleep. 381 00:24:13,270 --> 00:24:15,970 Thank you, uh, Lieutenant? 382 00:24:16,750 --> 00:24:20,410 - Lieutenant. Goodnight. - Goodnight, Lieutenant. 383 00:24:32,590 --> 00:24:34,990 [Roy] It's tough on a girl, going through a thing like this. 384 00:24:35,120 --> 00:24:37,030 - Tougher on Hobart. - Meaning what? 385 00:24:37,470 --> 00:24:39,770 She's lying. For my money, she killed him. 386 00:24:50,350 --> 00:24:51,920 [Hank] Mr. Wilbo to see you, sir. 387 00:24:52,700 --> 00:24:54,230 [Chad] Sure, Hank. Send him out here. 388 00:24:54,350 --> 00:24:55,880 And Hank, hold the rest of the breakfast 389 00:24:56,010 --> 00:24:58,710 - until after Mr. Wilbo's left. - [Hank] I understand, sir. 390 00:25:00,270 --> 00:25:02,620 Stan and I wanna have a little man talk, darling, 391 00:25:02,710 --> 00:25:04,670 - do you mind? - of course not, darling. 392 00:25:04,760 --> 00:25:06,450 Morning, Chad. How are you, Mrs. Bayless? 393 00:25:06,580 --> 00:25:07,850 Fine. Thank you, Stan. 394 00:25:09,940 --> 00:25:13,370 Don't be long, sweet one. Myra's hungry. 395 00:25:13,680 --> 00:25:15,070 Be just a few minutes, honey. 396 00:25:22,210 --> 00:25:24,730 - Oh, sorry, Chad, I... - Don't apologize, Stan. 397 00:25:25,600 --> 00:25:27,910 Makes me feel good knowing other men want her, 398 00:25:28,300 --> 00:25:29,260 and I got her. 399 00:25:30,740 --> 00:25:33,090 - It was a neat job. - I like things neat. 400 00:25:34,000 --> 00:25:35,790 - Sure, nobody saw you? - Not a chance. 401 00:25:36,590 --> 00:25:38,400 - You're a good boy, Stan. - [horn blaring] 402 00:25:38,490 --> 00:25:39,790 Just keep on like you are, 403 00:25:39,880 --> 00:25:41,400 and we'll never have any trouble. 404 00:25:45,100 --> 00:25:46,930 But always be careful, Stan. 405 00:25:48,020 --> 00:25:50,450 Never make any mistakes, I don't like mistakes. 406 00:25:51,590 --> 00:25:53,280 I know too much about you for that. 407 00:25:54,500 --> 00:25:56,550 With what I know it could send you to the chair. 408 00:26:00,460 --> 00:26:02,860 Be careful with that too. That's $5000. 409 00:26:04,380 --> 00:26:06,080 Now, scamper and stay out of sight 410 00:26:06,210 --> 00:26:07,690 until this business dies down. 411 00:26:08,520 --> 00:26:09,780 Anything you say, Chad. 412 00:26:11,390 --> 00:26:12,780 That's what I say. 413 00:26:27,580 --> 00:26:29,450 - [Roy] Good morning, Jeff. - Morning, Lieutenant. 414 00:26:29,580 --> 00:26:31,450 - The captain wants to see you. - Thanks. 415 00:26:32,840 --> 00:26:34,670 Oh, uh, Lackey left a message. 416 00:26:35,370 --> 00:26:38,150 Said to tell you, it's Sandra Lamoreaux 417 00:26:38,240 --> 00:26:39,860 was in and looked at the pictures in the gallery. 418 00:26:39,940 --> 00:26:41,800 - Did she identify anything? - Not a one. 419 00:26:42,380 --> 00:26:43,330 Okay. 420 00:26:45,510 --> 00:26:47,120 Good morning, Art. You wanted to see me? 421 00:26:47,340 --> 00:26:49,640 Yes, um, this Hobart mess. 422 00:26:50,210 --> 00:26:52,990 Well, so far, it's still a mess. It's too soon to tell much. 423 00:26:53,910 --> 00:26:56,560 All we know is that Hobart left Cipriano's last night, 424 00:26:56,650 --> 00:26:59,260 and stopped in the parking lot, and had a talk with a new singer 425 00:26:59,350 --> 00:27:02,260 that started out there. Her name is Ilona Vance. 426 00:27:02,830 --> 00:27:05,270 It seems that he got her the job but she didn't know it. 427 00:27:05,660 --> 00:27:07,970 He was in love with her, but it was a one-way street. 428 00:27:08,620 --> 00:27:12,010 My, my, my. And did they leave together? 429 00:27:12,490 --> 00:27:14,630 Well, she says, no and the doorman says, no, 430 00:27:14,710 --> 00:27:16,840 and they both say that she left in her car first, 431 00:27:16,930 --> 00:27:17,930 and then Hobart left. 432 00:27:18,670 --> 00:27:20,460 She claims that's the last time she saw him. 433 00:27:20,890 --> 00:27:22,020 You believe her? 434 00:27:23,420 --> 00:27:25,420 Well, there's no reason not to, so far. 435 00:27:26,680 --> 00:27:28,600 - She's a foreigner, isn't she? - Uh-huh. 436 00:27:28,860 --> 00:27:31,030 Then probably here on an artist work permit. 437 00:27:31,820 --> 00:27:33,730 Uh, what about checking the immigration boys? 438 00:27:33,910 --> 00:27:36,080 - Getting her record? - All right. 439 00:27:36,730 --> 00:27:38,520 What about Hobart's connection with the mobs? 440 00:27:38,690 --> 00:27:40,300 He defended quite a few of the lads. 441 00:27:40,560 --> 00:27:42,700 Yeah, he'd defend anybody who'd pay his price. 442 00:27:42,940 --> 00:27:44,890 We're running down his latest shady connections. 443 00:27:45,180 --> 00:27:46,180 [intercom buzzes] 444 00:27:47,050 --> 00:27:48,880 - Yes? - [Jeff] Sergeant Lackey, sir. 445 00:27:49,220 --> 00:27:50,230 Send him in. 446 00:27:54,620 --> 00:27:56,280 Morning, Captain. Roy. 447 00:27:58,320 --> 00:28:01,540 - Look what I found. - You found? I found it. 448 00:28:01,980 --> 00:28:03,670 Wait in line mister, your turn will come. 449 00:28:03,980 --> 00:28:05,110 It might be the murder gun. 450 00:28:05,280 --> 00:28:06,890 [Smedley] S&W .38. 451 00:28:07,940 --> 00:28:10,200 Same caliber as the bullet that closed Hobart. 452 00:28:11,250 --> 00:28:12,990 Barrel shortened maybe two inches. 453 00:28:13,290 --> 00:28:15,080 Meaning probably a hood's gun. 454 00:28:15,890 --> 00:28:17,690 This looks like it's been in a cesspool. 455 00:28:17,950 --> 00:28:19,390 You say, you found it. Who are you? 456 00:28:19,560 --> 00:28:20,730 My name's Les Fuller, 457 00:28:20,820 --> 00:28:23,080 and I work for the bureau of sanitation. 458 00:28:23,350 --> 00:28:24,990 [Lackey] He means he's a sewer cleaner. 459 00:28:25,440 --> 00:28:28,660 Yeah, I know. But let him tell it. Go on. 460 00:28:28,870 --> 00:28:32,310 I was cleaning out a drain, you know, taking out the junk, 461 00:28:32,440 --> 00:28:33,700 when I found the gun. 462 00:28:33,920 --> 00:28:36,490 I showed it to a cop and he called him, 463 00:28:36,790 --> 00:28:38,010 that's all there's to it. 464 00:28:39,100 --> 00:28:40,670 And this drain, where is it? 465 00:28:41,060 --> 00:28:43,980 - On Soto, near Judson. - See, what I mean. 466 00:28:44,280 --> 00:28:45,930 Half a block from the scene of the murder. 467 00:28:46,410 --> 00:28:47,850 Fred, come in here a minute. 468 00:28:48,500 --> 00:28:49,980 Well, thanks, Mr. Fuller for your help. 469 00:28:50,070 --> 00:28:51,810 It might turn out to be very important. 470 00:28:52,290 --> 00:28:53,290 Thank you, sir. 471 00:28:53,550 --> 00:28:55,900 Any time I can be of service, let me know. 472 00:28:56,070 --> 00:28:57,120 Mm. 473 00:28:57,730 --> 00:28:59,770 - Yes, Captain? - Hurry this down to ballistics. 474 00:29:00,030 --> 00:29:02,950 Tell 'em, I wanna quick comparison with the bullet found in Hobart's body. 475 00:29:03,030 --> 00:29:04,060 Fingerprints? 476 00:29:04,690 --> 00:29:07,650 No, this gun's been in water and mud. No chance for prints. 477 00:29:07,870 --> 00:29:08,830 Yes, sir. 478 00:29:11,440 --> 00:29:14,700 Sawed-off .38, only good at close range. 479 00:29:15,440 --> 00:29:17,180 But a hood can hide it in his pocket. 480 00:29:17,660 --> 00:29:18,790 Or a girl in her purse. 481 00:29:20,320 --> 00:29:22,540 - Meaning? - Ilona Vance. 482 00:29:23,540 --> 00:29:24,970 Lackey, when you get an idea in your head... 483 00:29:25,060 --> 00:29:27,240 I don't see anything wrong with talking to the girl, Roy. 484 00:29:27,320 --> 00:29:29,750 Maybe, she'll recognize the gun. Maybe, it belonged to Hobart. 485 00:29:31,200 --> 00:29:32,980 - Of course. - But first stop 486 00:29:33,070 --> 00:29:35,110 in ballistics. If the gun doesn't check, forget it. 487 00:29:35,460 --> 00:29:37,070 All right. Let's go. 488 00:30:27,510 --> 00:30:28,780 How did you get in here? 489 00:30:29,800 --> 00:30:31,480 There was a woman cleaning the apartment, 490 00:30:31,560 --> 00:30:33,210 so I came in and told her I'd wait. 491 00:30:34,260 --> 00:30:35,570 Who are you? What do you want? 492 00:30:36,650 --> 00:30:38,000 Sandra Lamoreaux. 493 00:30:38,180 --> 00:30:40,090 Hostess at the Love Land ballroom. 494 00:30:40,530 --> 00:30:42,790 Awful hard work for a girl with sore feet. 495 00:30:42,920 --> 00:30:44,490 You know where the ballroom is, honey? 496 00:30:45,230 --> 00:30:46,230 No. 497 00:30:47,070 --> 00:30:48,890 It's on Judson Street, right around the corner 498 00:30:48,970 --> 00:30:50,060 from Soto Avenue. 499 00:30:51,190 --> 00:30:52,930 All right, grab your shoes and get out... 500 00:30:55,630 --> 00:30:56,930 Judson and Soto? 501 00:30:58,590 --> 00:31:01,330 That's right. Judson and Soto, upstairs. 502 00:31:02,590 --> 00:31:03,590 It's funny. 503 00:31:04,030 --> 00:31:05,990 Last night, just a little bit after midnight, 504 00:31:06,070 --> 00:31:08,820 I'm dancing with this sailor. It was awful hot in there. 505 00:31:08,900 --> 00:31:11,120 I was tired. Oh, those sailors... 506 00:31:11,210 --> 00:31:12,210 Get to the point. 507 00:31:12,730 --> 00:31:14,600 I'm getting there, honey. Will you relax? 508 00:31:15,740 --> 00:31:17,740 Well, like I said it was hot in there, 509 00:31:18,130 --> 00:31:20,440 so I went over to this window for a little cool air. 510 00:31:20,780 --> 00:31:22,260 All of a sudden, I heard a noise, 511 00:31:22,390 --> 00:31:24,050 you know, a shot. 512 00:31:24,960 --> 00:31:26,220 So, I looked down... 513 00:31:27,090 --> 00:31:28,360 guess who I saw. 514 00:31:31,060 --> 00:31:31,930 [Sandra groans] 515 00:31:32,140 --> 00:31:33,840 Who did you tell? Who did you tell? 516 00:31:34,010 --> 00:31:35,020 Nobody! 517 00:31:40,110 --> 00:31:42,540 I told the cops there was a guy in there dancing with me, 518 00:31:43,240 --> 00:31:45,240 give me a big spiel about being with the mobs. 519 00:31:45,460 --> 00:31:47,850 I told him he left just before that horn started blasting. 520 00:31:47,980 --> 00:31:50,070 So this Lieutenant had me down to the police station 521 00:31:50,160 --> 00:31:51,680 to look at some pictures, just in case. 522 00:31:52,550 --> 00:31:54,030 And you saw picture of me, huh? 523 00:31:54,910 --> 00:31:56,910 I recognized that scar. 524 00:31:57,430 --> 00:31:58,520 But I didn't let on. 525 00:31:59,340 --> 00:32:02,000 And on the back of your picture, was your name and address, 526 00:32:02,230 --> 00:32:03,310 so I came over here. 527 00:32:04,740 --> 00:32:07,130 So if you stick to your story, you want money, is that it? 528 00:32:08,700 --> 00:32:10,920 He paid big for a job like the Hobart killing. 529 00:32:12,070 --> 00:32:13,820 I could've told them the truth, you know. 530 00:32:15,120 --> 00:32:16,470 You still could, couldn't you? 531 00:32:22,630 --> 00:32:24,410 Anybody beside the maid know you're here? 532 00:32:24,760 --> 00:32:27,070 I mean, did you tell anybody, you were coming to see me? 533 00:32:27,810 --> 00:32:30,160 Oh, uh, only Marge. She's my best friend. 534 00:32:30,290 --> 00:32:31,510 She's waiting downstairs. 535 00:32:34,120 --> 00:32:35,900 You know, you haven't gotten anything on me. 536 00:32:36,860 --> 00:32:38,080 You lied to the cops. 537 00:32:39,040 --> 00:32:41,260 They're not gonna believe anything you say from now on. 538 00:32:41,950 --> 00:32:45,000 Now, here's a C note, and it's more than you deserve. 539 00:32:46,870 --> 00:32:48,220 - [Sandra grunts] - And that's to remind you 540 00:32:48,310 --> 00:32:49,260 not to come back! 541 00:32:49,700 --> 00:32:51,920 - [Sandra crying] - Now, get out. 542 00:32:52,090 --> 00:32:54,270 - Get up and get out of here. - [Sandra crying] 543 00:33:11,590 --> 00:33:13,460 ["Song in the Heart of Paris" playing] 544 00:33:15,030 --> 00:33:18,080 ♪ From the Seine to Montmartre 545 00:33:18,640 --> 00:33:21,640 ♪ With each new morning start ♪ 546 00:33:21,990 --> 00:33:27,520 ♪ There's a song in the heart Of Paris ♪ 547 00:33:28,610 --> 00:33:31,830 ♪ Every day of the year 548 00:33:31,960 --> 00:33:35,400 ♪ All the laughter you hear ♪ 549 00:33:35,480 --> 00:33:41,530 ♪ It's the song in the heart Of Paris ♪ 550 00:33:42,190 --> 00:33:45,410 ♪ Every friendly bonjour 551 00:33:45,890 --> 00:33:48,850 ♪ Is a word of amour ♪ 552 00:33:49,110 --> 00:33:55,460 ♪ And a stranger can find Bon ami ♪ 553 00:33:55,900 --> 00:33:58,160 ♪ And you know You belong... ♪ 554 00:33:58,250 --> 00:34:00,290 - Good evening, gentlemen. - Good evening, Cesar. 555 00:34:03,470 --> 00:34:06,600 ♪ The song in the heart of 556 00:34:06,730 --> 00:34:13,170 ♪ Paris ♪ 557 00:34:13,430 --> 00:34:16,610 ♪ Every friendly bonjour ♪ 558 00:34:17,090 --> 00:34:19,960 ♪ Is a word of amour ♪ 559 00:34:20,440 --> 00:34:22,050 ♪ And a stranger 560 00:34:22,700 --> 00:34:27,190 ♪ Can find bon ami 561 00:34:27,490 --> 00:34:30,760 ♪ And you'll know you belong ♪ 562 00:34:31,060 --> 00:34:34,980 ♪ When you're part of the song ♪ 563 00:34:35,720 --> 00:34:41,200 ♪ The song in the heart of 564 00:34:41,510 --> 00:34:48,300 ♪ Paris 565 00:35:04,750 --> 00:35:06,010 How about your office, Cesar? 566 00:35:06,180 --> 00:35:08,190 - We wanna talk to that girl. - Oh, sure, sure. 567 00:35:08,270 --> 00:35:10,490 I hope you've brought your own rubber hose, huh? 568 00:35:24,110 --> 00:35:25,860 That Cesar, he sure lives high on the hog. 569 00:35:30,160 --> 00:35:31,160 [door opens] 570 00:35:34,210 --> 00:35:36,040 [sighs] Good evening, Lieutenant. 571 00:35:36,210 --> 00:35:38,650 - You wish to see me? - We have some questions, Miss Vance. 572 00:35:38,780 --> 00:35:39,910 Good evening, Miss Vance. 573 00:35:40,260 --> 00:35:42,650 You do not have a permit to carry a gun, I looked it up. 574 00:35:43,000 --> 00:35:45,920 I don't understand. I don't have a gun. 575 00:35:46,270 --> 00:35:47,620 Then you borrowed it. Who from? 576 00:35:48,140 --> 00:35:50,790 I tell you I never owned a gun, I never borrowed a gun. 577 00:35:51,490 --> 00:35:53,100 What are you trying to make me say? 578 00:35:53,540 --> 00:35:55,970 Maybe it was Hobart's, maybe you shot him with his own gun. 579 00:35:56,410 --> 00:35:59,150 - I didn't shoot him. - Let me talk to her, will you. 580 00:35:59,800 --> 00:36:01,280 Wait out at the bar. 581 00:36:04,500 --> 00:36:05,550 [door opens] 582 00:36:06,330 --> 00:36:07,240 [door shuts] 583 00:36:12,080 --> 00:36:13,290 No, thanks. 584 00:36:15,300 --> 00:36:17,470 Lieutenant, is this the regular procedure 585 00:36:17,600 --> 00:36:18,600 in a case like this? 586 00:36:19,870 --> 00:36:21,480 Yes, it's part of regulation. 587 00:36:23,260 --> 00:36:25,960 Then you believe in doing things according to regulation. 588 00:36:26,740 --> 00:36:28,130 Oh, you surprise me. 589 00:36:31,180 --> 00:36:34,140 - I do, Miss Vance? - Oh, yes. Very, very much. 590 00:36:34,840 --> 00:36:36,530 You strike me as a sort of man 591 00:36:36,660 --> 00:36:39,100 who doesn't pay any attention at all to regulations, 592 00:36:39,450 --> 00:36:41,150 but does pretty much as he pleases. 593 00:36:43,370 --> 00:36:45,890 Well, it's not very important how I strike you. 594 00:36:47,080 --> 00:36:48,150 Oh, I disagree. 595 00:36:49,550 --> 00:36:50,940 It's very important to me. 596 00:36:53,070 --> 00:36:55,990 It seems that my life is in your hands. 597 00:36:56,950 --> 00:36:57,950 What do you mean? 598 00:36:59,910 --> 00:37:01,600 I'm quoting Cesar Cipriano. 599 00:37:01,950 --> 00:37:05,820 Oh. Cesar's inclined to be a little over emotional. 600 00:37:06,480 --> 00:37:08,090 I wouldn't pay too much attention to him. 601 00:37:09,830 --> 00:37:12,790 Now, would you tell me where you were last night, 602 00:37:12,870 --> 00:37:16,050 say, from about 11:15 until we saw you. 603 00:37:16,920 --> 00:37:19,450 - I told you last night. - I know you did. 604 00:37:19,620 --> 00:37:21,060 But would you mind telling me again? 605 00:37:22,150 --> 00:37:24,450 It was my opening night, I was very tired. 606 00:37:25,240 --> 00:37:26,410 I came straight home. 607 00:37:26,670 --> 00:37:28,760 I couldn't get to sleep, so I turned the radio on. 608 00:37:29,890 --> 00:37:31,370 That's how I found out about Frank. 609 00:37:33,550 --> 00:37:35,380 But when you left him here at Cipriano's, 610 00:37:36,550 --> 00:37:37,940 how were you two getting along? 611 00:37:39,470 --> 00:37:41,950 - We'd been quarreling. - Why? 612 00:37:42,820 --> 00:37:43,910 Frank wanted to marry me, 613 00:37:43,990 --> 00:37:45,560 and I just didn't like him that much. 614 00:37:46,950 --> 00:37:50,480 He was very jealous and insisted that there was someone else. 615 00:37:51,570 --> 00:37:52,610 Was there? 616 00:37:53,390 --> 00:37:54,390 Is that part of this? 617 00:37:57,270 --> 00:38:00,400 No, no. Go on. 618 00:38:02,190 --> 00:38:03,580 Well, anyway, there isn't. 619 00:38:06,840 --> 00:38:09,320 And you didn't see Frank Hobart again that night. 620 00:38:10,500 --> 00:38:12,500 For the third time, Lieutenant, no. 621 00:38:15,290 --> 00:38:17,290 Miss Vance, uh, routine question. 622 00:38:18,290 --> 00:38:21,900 - Do you own a gun? - No, Lieutenant, I do not. 623 00:38:22,160 --> 00:38:23,510 I'm afraid of guns. 624 00:38:28,430 --> 00:38:30,430 The ballistics report tells us 625 00:38:30,520 --> 00:38:32,650 that Frank Hobart was killed by a bullet, 626 00:38:33,390 --> 00:38:34,480 fired from this gun. 627 00:38:35,740 --> 00:38:37,050 We're trying to identify it. 628 00:38:38,400 --> 00:38:39,740 Trying to locate the owner. 629 00:38:41,490 --> 00:38:42,620 Would you please look at it? 630 00:38:45,970 --> 00:38:47,360 I never saw it before. 631 00:38:51,760 --> 00:38:53,630 - You're certain. - [sighs] 632 00:38:54,450 --> 00:38:57,460 Lieutenant, have I answered all of your questions 633 00:38:57,540 --> 00:38:58,550 to your satisfaction? 634 00:38:58,940 --> 00:39:01,590 - Yes, for the time being. - Then you'll be back? 635 00:39:02,680 --> 00:39:03,810 Yes, but not right away. 636 00:39:05,770 --> 00:39:07,550 Lieutenant, I depend on your word, 637 00:39:07,690 --> 00:39:10,510 your good faith for this, should I get a lawyer? 638 00:39:11,860 --> 00:39:13,210 Well, of course, that's up to you, 639 00:39:13,340 --> 00:39:14,740 but I don't think it's necessary. 640 00:39:15,130 --> 00:39:16,090 Very well. 641 00:39:17,000 --> 00:39:18,090 You see, I trust you. 642 00:39:19,130 --> 00:39:20,570 Well, I have to be going along 643 00:39:20,700 --> 00:39:22,530 and thanks again for your cooperation. 644 00:39:29,490 --> 00:39:30,710 [door shuts] 645 00:39:34,190 --> 00:39:35,590 Drop me off at my place, will you, Emmett. 646 00:39:35,670 --> 00:39:37,110 - I wanna get some sleep. - Sure. 647 00:39:38,280 --> 00:39:40,890 I showed that girl the gun, she never saw it before. 648 00:39:41,890 --> 00:39:42,890 Sure. 649 00:40:04,870 --> 00:40:07,180 - Anything new come in? - Is Lieutenant with you? 650 00:40:07,400 --> 00:40:08,960 No, he's grabbing some sleep. 651 00:40:09,360 --> 00:40:11,150 That's what I'm gonna be doing in about ten minutes. 652 00:40:11,230 --> 00:40:13,050 - Well, I hate to wake him but... - Wait a minute. 653 00:40:13,250 --> 00:40:14,360 What's on your mind? 654 00:40:16,190 --> 00:40:17,710 This fellow called, left his number. 655 00:40:17,840 --> 00:40:19,190 Said he wanted to talk to the man 656 00:40:19,280 --> 00:40:20,630 in charge of the Hobart case. 657 00:40:21,450 --> 00:40:22,800 Said he recognized the murder gun. 658 00:40:22,890 --> 00:40:24,110 Saw its picture in the paper. 659 00:40:27,980 --> 00:40:30,810 No sense in waking Lieutenant until we know it's important. 660 00:40:31,990 --> 00:40:33,210 Let me call this joker myself. 661 00:40:39,820 --> 00:40:41,170 [phone ringing] 662 00:40:48,610 --> 00:40:52,400 Hello. Oh, it's you Emmett Good morning. 663 00:40:56,920 --> 00:40:59,580 What? Identified the gun? 664 00:41:01,280 --> 00:41:03,410 Why didn't you call me earlier? It almost ten. 665 00:41:03,830 --> 00:41:04,920 I'll be right down. 666 00:41:15,680 --> 00:41:17,380 - [Jeff] Morning, Lieutenant. - Morning, Jeff. 667 00:41:17,460 --> 00:41:18,910 - Sergeant Lackey? - In your office. 668 00:41:18,990 --> 00:41:19,990 Thanks. 669 00:41:27,130 --> 00:41:29,870 Roy. This is Whitey Pollock. 670 00:41:30,090 --> 00:41:31,700 Pollock, Lieutenant Hargis. 671 00:41:31,960 --> 00:41:33,790 Glad to make your acquaintance, Lieutenant. 672 00:41:35,140 --> 00:41:37,440 My sergeant here tells me you can identify the gun. 673 00:41:37,570 --> 00:41:38,980 - Is that right, Pollock? - Yes, sir. 674 00:41:39,180 --> 00:41:41,580 I saw the picture in the paper. Right away, I recognized it. 675 00:41:41,710 --> 00:41:43,320 So, naturally, trying to be 676 00:41:43,410 --> 00:41:45,670 a good citizen like, I... I phoned you last night 677 00:41:45,750 --> 00:41:46,840 to tell you... - Last night? 678 00:41:47,580 --> 00:41:49,630 - You phoned me last night? - Yes, sir, I... 679 00:41:49,760 --> 00:41:52,240 I didn't see the papers till late, so I... I couldn't... 680 00:41:52,330 --> 00:41:53,330 So, you phoned me? 681 00:41:54,200 --> 00:41:55,850 Because you wanted to be a good citizen, 682 00:41:56,720 --> 00:41:58,600 not because you wanted to be paid for it? 683 00:42:01,730 --> 00:42:02,900 You know about this, Emmett? 684 00:42:04,560 --> 00:42:06,780 - Yeah. Roy, I knew about it. - Did you? 685 00:42:07,820 --> 00:42:10,300 You talked to Pollock last night. You got his story. 686 00:42:10,480 --> 00:42:12,370 What's the matter? Anything wrong with that? 687 00:42:13,220 --> 00:42:14,740 But you didn't call me last night. 688 00:42:15,360 --> 00:42:17,290 You didn't call me till almost ten this morning. 689 00:42:18,080 --> 00:42:19,800 I didn't see any reason to bother you, Roy. 690 00:42:19,880 --> 00:42:21,180 You said you wanted to sleep. 691 00:42:21,970 --> 00:42:22,970 Thanks. 692 00:42:23,750 --> 00:42:25,490 Go ahead, read me your story. 693 00:42:25,840 --> 00:42:27,230 Sir, I knew this gun right away, 694 00:42:27,360 --> 00:42:28,760 'cause it was used to be mine, that is 695 00:42:28,840 --> 00:42:30,500 - before Brosia took it away... - Brosia? 696 00:42:31,020 --> 00:42:32,850 - Nick Brosia? - Yes, sir, he's dead now, sir. 697 00:42:33,020 --> 00:42:35,550 I know. He stepped in front of a cab. Tell me some more. 698 00:42:35,630 --> 00:42:37,980 Back in those days, I used to work in Brosia's place, 699 00:42:38,060 --> 00:42:39,570 - you know... - Yeah, we know that too. 700 00:42:39,650 --> 00:42:41,600 The River Dance Hall, down on the water front. 701 00:42:41,680 --> 00:42:43,290 First called out of bounds by the army, 702 00:42:43,420 --> 00:42:44,770 and then closed by the liquor board. 703 00:42:45,210 --> 00:42:46,300 Go on about the gun. 704 00:42:46,600 --> 00:42:48,510 Well, like I said, the gun used to belong to me, 705 00:42:48,600 --> 00:42:50,390 'till he took it away from me, said he'd give it back to me, 706 00:42:50,470 --> 00:42:52,340 he never did. He gave it to this singer, 707 00:42:52,430 --> 00:42:53,650 he had working there for him. 708 00:42:53,780 --> 00:42:55,430 Said she needed it for protection. 709 00:42:57,130 --> 00:43:00,050 I see. Of course, you remembered her name 710 00:43:00,130 --> 00:43:01,660 when you read it in yesterday's paper. 711 00:43:01,960 --> 00:43:03,960 That's right, sir. Ilona Vance. 712 00:43:10,140 --> 00:43:11,490 Well, thanks, Emmett. 713 00:43:12,630 --> 00:43:13,800 Thanks for letting me sleep. 714 00:43:14,800 --> 00:43:16,020 Look, you gotta face it, Roy. 715 00:43:16,240 --> 00:43:18,410 This ties in the girl tighter than a hangman's noose. 716 00:43:18,540 --> 00:43:19,550 Does it? 717 00:43:23,720 --> 00:43:26,070 Wino, how long have you been hanging around Skid Row? 718 00:43:26,160 --> 00:43:27,550 Oh, I ain't drinking now, Lieutenant. 719 00:43:27,640 --> 00:43:29,250 Honestly. No, I... I took the cure. 720 00:43:29,430 --> 00:43:31,950 Ah, you took the cure, hm? How many times? 721 00:43:33,090 --> 00:43:33,900 Three times. 722 00:43:33,980 --> 00:43:35,950 How many times have you been bucked, fifty? 723 00:43:37,350 --> 00:43:38,560 That's all. Get out. 724 00:43:38,650 --> 00:43:40,000 Wait a minute, Roy. He still gotta 725 00:43:40,130 --> 00:43:42,530 - sign a statement. - What for? On your way. 726 00:43:45,920 --> 00:43:47,180 What's gotten into you? 727 00:43:47,620 --> 00:43:49,660 I nailed a girl down and you throw away the hammer. 728 00:43:51,620 --> 00:43:53,670 Emmett, you're a sergeant and I'm lieutenant, 729 00:43:54,730 --> 00:43:56,700 and that means exactly what it's supposed to mean, 730 00:43:56,800 --> 00:43:57,800 I'm boss. 731 00:43:58,190 --> 00:43:59,800 It means, for example, that you phone me 732 00:43:59,890 --> 00:44:01,110 when something turns up. 733 00:44:01,760 --> 00:44:04,680 It doesn't mean that you work alone or let me sleep. 734 00:44:06,200 --> 00:44:07,590 If I needed that kind of help, 735 00:44:07,680 --> 00:44:09,330 I'd have asked you to sing me a lullaby. 736 00:44:11,160 --> 00:44:14,030 - Does that square us around? - Sure, Roy, sure. 737 00:44:14,770 --> 00:44:16,730 But you got me wrong. I still think 738 00:44:16,820 --> 00:44:18,520 Whitey Pollock's story nails down the girl 739 00:44:18,600 --> 00:44:20,480 and I still think you oughta get his statement. 740 00:44:21,650 --> 00:44:23,350 The statement of a habitual drunk? 741 00:44:24,000 --> 00:44:25,090 Who'd believe it... 742 00:44:26,180 --> 00:44:27,180 except you? 743 00:44:30,400 --> 00:44:31,570 All right, Roy. 744 00:44:32,620 --> 00:44:35,010 You made your point, you're the boss. 745 00:44:35,880 --> 00:44:36,930 What do we do now, 746 00:44:37,410 --> 00:44:38,930 to keep that girl out of trouble? 747 00:44:46,330 --> 00:44:47,850 How about that immigration report? 748 00:44:48,590 --> 00:44:50,460 - Gimme time, Roy, I'll get it. - You do that. 749 00:44:51,080 --> 00:44:53,870 Start thinking of the Hobart's connections with the mobs. 750 00:44:54,420 --> 00:44:56,250 Find out what mobs didn't like him? 751 00:44:56,470 --> 00:44:58,730 Find out which mob didn't like him the most. 752 00:44:59,470 --> 00:45:01,210 Get on with it and let's have some results. 753 00:45:27,500 --> 00:45:28,590 [man speaking indistinctly] 754 00:45:31,370 --> 00:45:33,550 Take any messages, Jeff. I'll be back in about an hour. 755 00:45:33,720 --> 00:45:34,810 Sure thing, Lieutenant. 756 00:45:48,870 --> 00:45:51,480 [music playing] 757 00:45:53,960 --> 00:45:55,270 [doorbell buzzing] 758 00:46:01,190 --> 00:46:03,670 - Oh. Good morning, Lieutenant. - Good morning, Miss Vance. 759 00:46:03,750 --> 00:46:05,620 - May I come in. - Oh, yes. Of course. 760 00:46:07,540 --> 00:46:08,630 I need company. 761 00:46:09,800 --> 00:46:12,760 - Would you have some coffee? - No, thank you. 762 00:46:16,160 --> 00:46:18,070 - More questions? - More questions. 763 00:46:20,380 --> 00:46:22,120 How did you get your job at Cipriano's? 764 00:46:22,510 --> 00:46:24,030 It's one of the best spots in town. 765 00:46:24,210 --> 00:46:26,080 Singers must fight to get a job out there. 766 00:46:26,520 --> 00:46:28,780 My agent sent me out there, I was auditioned 767 00:46:28,870 --> 00:46:30,300 and I got the job. That's all. 768 00:46:31,430 --> 00:46:32,870 Are you surprised, Lieutenant? 769 00:46:34,390 --> 00:46:36,700 You worked at Cipriano's, and before that? 770 00:46:37,310 --> 00:46:38,310 I wasn't working. 771 00:46:39,620 --> 00:46:42,360 Well, how long were you in town before you went to work out there? 772 00:46:43,230 --> 00:46:46,190 I'm not so sure. Four months, I think. 773 00:46:46,970 --> 00:46:48,580 You had money enough to last that long? 774 00:46:49,150 --> 00:46:52,540 Yes. I made it in San Francisco before I came here. 775 00:46:54,590 --> 00:46:55,720 Oh. 776 00:46:56,410 --> 00:46:58,940 I don't understand these questions at all, Lieutenant. 777 00:46:59,590 --> 00:47:01,030 Of course, I'll answer them but... 778 00:47:01,250 --> 00:47:03,030 All right, answer 'em. 779 00:47:06,470 --> 00:47:08,990 I taught ballroom dancing in San Francisco. 780 00:47:10,210 --> 00:47:13,260 - But not here? - No, not here. 781 00:47:14,740 --> 00:47:17,740 Will you please tell me why you ask me these questions? 782 00:47:19,380 --> 00:47:20,910 I'm trying to clear something up. 783 00:47:21,610 --> 00:47:22,700 What? 784 00:47:25,360 --> 00:47:27,710 As I told you before, Lieutenant, I trust you. 785 00:47:28,320 --> 00:47:30,140 I depend on your advice. 786 00:47:30,670 --> 00:47:34,370 I haven't seen a lawyer, but now I have a feeling that... 787 00:47:34,710 --> 00:47:36,060 Yes? 788 00:47:37,930 --> 00:47:40,240 That you're against me. That you're trying to trap me, 789 00:47:40,980 --> 00:47:42,460 that I can't depend on you. 790 00:47:44,200 --> 00:47:45,900 If my feelings are right, I... 791 00:47:46,730 --> 00:47:49,030 I think I should answer no more questions, 792 00:47:49,510 --> 00:47:51,120 until I have consulted a lawyer. 793 00:47:51,990 --> 00:47:53,780 Well, that's your privilege, Miss Vance. 794 00:47:55,470 --> 00:47:57,430 But all along, I felt that... 795 00:47:59,390 --> 00:48:02,090 - if I was really sure that you... - I'm a police officer, 796 00:48:02,790 --> 00:48:04,130 and I've got a job to do. 797 00:48:05,180 --> 00:48:06,620 Yes, I know, I know. 798 00:48:08,790 --> 00:48:10,710 I'll answer your questions, Lieutenant. 799 00:48:11,050 --> 00:48:12,060 Thank you. 800 00:48:12,840 --> 00:48:15,190 Did you ever hear of a place called the River Dance Hall? 801 00:48:16,490 --> 00:48:18,890 No, I don't believe I ever did. 802 00:48:19,800 --> 00:48:22,150 It used to be run by a man named Nick Brosia. 803 00:48:22,370 --> 00:48:24,760 He was killed about a year ago. Run over by a taxi. 804 00:48:25,630 --> 00:48:27,680 You don't remember reading about it in the papers? 805 00:48:28,640 --> 00:48:29,640 No. 806 00:48:30,640 --> 00:48:32,470 Then you never knew Nick Brosia? 807 00:48:34,210 --> 00:48:36,910 All along, I've had the feeling that I was being, 808 00:48:37,250 --> 00:48:39,430 oh, what's the word I want, Lieutenant? 809 00:48:40,170 --> 00:48:41,740 - Friend? - Yes. 810 00:48:42,690 --> 00:48:43,890 Why do you say that? 811 00:48:45,220 --> 00:48:46,830 I don't really know, it's... 812 00:48:47,090 --> 00:48:48,960 it's just a feeling, call it intuition, 813 00:48:49,050 --> 00:48:50,090 whatever you please. 814 00:48:50,660 --> 00:48:53,140 But now that you mentioned the River Dance Hall, I... 815 00:48:53,310 --> 00:48:54,490 I'm certain of it. 816 00:48:55,710 --> 00:48:56,800 Then you did work there? 817 00:48:59,230 --> 00:49:00,230 Yes. 818 00:49:01,320 --> 00:49:02,630 Why did you lie to me? 819 00:49:05,330 --> 00:49:09,330 Because I was ashamed to admit I worked in such a place. 820 00:49:10,900 --> 00:49:11,980 But I had to. 821 00:49:13,900 --> 00:49:15,070 I didn't have a penny. 822 00:49:18,380 --> 00:49:19,780 And you knew Nick Brosia? 823 00:49:20,380 --> 00:49:21,950 Yes, an awful man, terrible. 824 00:49:22,560 --> 00:49:24,000 He made a play for you? 825 00:49:25,870 --> 00:49:27,220 I had to leave. 826 00:49:28,170 --> 00:49:31,440 - You just picked up and left? - What do you mean "picked up"? 827 00:49:33,220 --> 00:49:36,570 I left one night and never went back. 828 00:49:37,620 --> 00:49:39,580 Did you talk it over with Brosia first? 829 00:49:40,060 --> 00:49:41,100 No, no. 830 00:49:41,840 --> 00:49:44,500 Did he ever suggest to you that your life was in danger? 831 00:49:45,060 --> 00:49:46,060 No. 832 00:49:46,720 --> 00:49:47,930 What do you mean? 833 00:49:48,760 --> 00:49:50,240 He never gave you a gun? 834 00:49:51,630 --> 00:49:54,550 A gun? What would I do with a gun? 835 00:49:56,990 --> 00:50:00,420 You see, this is what I mean, Lieutenant. [sobs] 836 00:50:00,690 --> 00:50:02,030 I am being framed. 837 00:50:02,430 --> 00:50:05,730 [sobs] Oh, you've got to help me. Please, help me. 838 00:50:09,690 --> 00:50:10,700 I'll help you. 839 00:50:21,750 --> 00:50:22,620 [laughs] 840 00:50:29,760 --> 00:50:31,630 Sorry, Lieutenant. I should've knocked. 841 00:51:33,520 --> 00:51:34,950 [phone ringing] 842 00:51:42,130 --> 00:51:43,090 Hello. 843 00:51:44,220 --> 00:51:45,220 Who? 844 00:51:46,920 --> 00:51:47,920 What do you want? 845 00:51:48,450 --> 00:51:52,100 You shut your cop pickin' head, I'll tell you what I want. 846 00:51:52,620 --> 00:51:54,630 You gave me a black eye 847 00:51:54,760 --> 00:51:56,800 and I can't work at the ballroom! 848 00:51:58,280 --> 00:52:01,890 Sorry ain't good enough. Sorry's cheap. 849 00:52:02,550 --> 00:52:04,770 Not me. Oh, no. 850 00:52:05,420 --> 00:52:08,030 'Cause, mister, that black eye is gonna cost you 851 00:52:08,160 --> 00:52:10,600 exactly 500 bucks. 852 00:52:11,210 --> 00:52:15,210 - Now. Immediately! - Five hundred bucks? 853 00:52:15,730 --> 00:52:18,690 Why you, little tramp, I'll tear your other eye out. 854 00:52:20,560 --> 00:52:21,650 Now, hold on a minute. 855 00:52:23,130 --> 00:52:24,050 [mumbles] 856 00:52:24,660 --> 00:52:26,310 Oh, I'm sorry, Miss Lamoreaux. 857 00:52:27,610 --> 00:52:28,830 Sorry about my bad temper. 858 00:52:30,270 --> 00:52:32,580 Uh, black eye and a pretty girl like you, 859 00:52:33,530 --> 00:52:36,230 that's worth 500. Where do you live? 860 00:52:38,450 --> 00:52:39,580 Oh, it's just a few blocks? 861 00:52:39,780 --> 00:52:41,170 Yeah, I'll bring the money right over. 862 00:52:42,190 --> 00:52:43,240 Well... 863 00:52:43,590 --> 00:52:46,500 that's more like it, Mr. Stan Wilbo, 864 00:52:46,900 --> 00:52:49,550 and I want that dough in five minutes. 865 00:52:50,200 --> 00:52:52,730 You hear me good? Five minutes! 866 00:52:53,160 --> 00:52:56,910 'Cause in exactly six minutes, I'm calling Lieutenant Hargis. 867 00:52:57,640 --> 00:52:59,730 Police Lieutenant Hargis. 868 00:53:00,560 --> 00:53:02,560 Maybe, he'd like to know what little girls see 869 00:53:02,690 --> 00:53:04,910 when they look out windows. Ha! 870 00:53:06,350 --> 00:53:07,260 [chuckles] 871 00:53:09,610 --> 00:53:10,530 Mm! 872 00:53:11,220 --> 00:53:12,180 [laughing] 873 00:53:13,050 --> 00:53:14,660 Guess, I fixed his buggy, huh? 874 00:53:14,840 --> 00:53:16,580 Fixed his buggy, fixed your hearse, 875 00:53:16,660 --> 00:53:18,540 oh, Sandra, Sandra, you're such a fool. 876 00:53:18,620 --> 00:53:19,710 Fool? 877 00:53:20,280 --> 00:53:23,190 How many fools you know can get 500 bucks 878 00:53:23,280 --> 00:53:26,720 in one little old phone call? Just pick up the phone and... 879 00:53:26,850 --> 00:53:29,850 All right have it your way. It's too late now. 880 00:53:29,940 --> 00:53:31,940 Here's the raw beef for your eye and I've gotta get 881 00:53:32,070 --> 00:53:33,900 - to the drive-in, I'm late now. - Ah. 882 00:53:33,990 --> 00:53:35,860 Thank you, Marge. 883 00:53:36,770 --> 00:53:39,950 You know what? You know what I can do for you? 884 00:53:40,470 --> 00:53:43,080 I'm gonna buy you some pretty, pretties 885 00:53:43,170 --> 00:53:45,480 - out of that 500. You'll see. - Sure, you will. 886 00:53:46,430 --> 00:53:47,390 Sure, you will. 887 00:53:48,650 --> 00:53:49,870 Sure, I will. 888 00:53:55,050 --> 00:53:56,620 I will too. 889 00:54:21,210 --> 00:54:22,950 Get me the police department, quick. 890 00:54:23,430 --> 00:54:25,250 Never mind what number this is. Hurry. 891 00:54:25,950 --> 00:54:27,260 Just get me the cops. 892 00:54:49,710 --> 00:54:53,150 Police department, I wanna speak to Lieutenant Hargis. Hurry! 893 00:54:53,670 --> 00:54:55,240 [phone ringing] 894 00:55:00,160 --> 00:55:01,510 Hargis speaking. 895 00:55:03,420 --> 00:55:04,730 Well, who is this talking? 896 00:55:06,690 --> 00:55:08,080 All right, don't give me your name. 897 00:55:08,690 --> 00:55:09,690 Who? 898 00:55:10,730 --> 00:55:13,300 Sandra Lamoreaux? But where? 899 00:55:14,520 --> 00:55:15,650 Well, thank you. 900 00:55:18,050 --> 00:55:19,440 [siren blaring] 901 00:55:40,760 --> 00:55:41,770 Open up in there. 902 00:55:42,330 --> 00:55:43,250 Open up! 903 00:55:53,690 --> 00:55:54,820 Ambulance. Quick. 904 00:55:59,220 --> 00:56:00,220 How about it, doc? 905 00:56:00,610 --> 00:56:03,740 - Cerebral concussion. Serious. - Will she live? 906 00:56:04,140 --> 00:56:06,090 As a guess, but only a guess, yes. 907 00:56:07,010 --> 00:56:09,400 She was clubbed brutally several times by a blunt object, 908 00:56:09,490 --> 00:56:12,320 maybe by the butt of a gun. Whoever did it, meant to kill. 909 00:56:12,400 --> 00:56:13,930 May I speak to her for a moment? 910 00:56:14,100 --> 00:56:16,410 You can try but only for a moment. 911 00:56:19,320 --> 00:56:21,630 Miss Lamoreaux, do you remember me, 912 00:56:21,850 --> 00:56:22,980 Lieutenant Hargis? 913 00:56:26,720 --> 00:56:27,720 Lieutenant. 914 00:56:29,250 --> 00:56:30,550 I should've called you. 915 00:56:32,210 --> 00:56:34,560 I tried to question your friend, Marge Harris, 916 00:56:35,040 --> 00:56:36,390 but she was afraid to talk. 917 00:56:37,560 --> 00:56:38,470 Who did it? 918 00:56:41,430 --> 00:56:43,220 S... Stan... 919 00:56:45,700 --> 00:56:47,140 Stanley Wilbo. 920 00:56:50,230 --> 00:56:51,660 I lied to you, Lieutenant. 921 00:56:54,010 --> 00:56:56,060 I saw his picture in your files. 922 00:56:59,890 --> 00:57:02,500 He wasn't in the ballroom, dancing with me... 923 00:57:04,590 --> 00:57:08,720 I saw him down on the street, when that big lawyer was killed. 924 00:57:11,770 --> 00:57:12,900 Get him, Lieutenant. 925 00:57:14,810 --> 00:57:15,860 Get him good! 926 00:57:16,380 --> 00:57:18,690 - This Stan Wilbo you saw... - Not any more now, Lieutenant. 927 00:57:33,490 --> 00:57:34,620 Did you bring her in? 928 00:57:35,000 --> 00:57:36,360 I checked with the captain first. 929 00:57:36,450 --> 00:57:37,530 His orders. 930 00:57:40,580 --> 00:57:43,150 Try not to worry, Miss Vance, it won't be too long. 931 00:57:45,590 --> 00:57:46,680 Now the left hand. 932 00:58:01,560 --> 00:58:03,390 Been expecting you, Roy. Sit down. 933 00:58:04,210 --> 00:58:05,780 You ordered Miss Vance picked up? 934 00:58:05,950 --> 00:58:07,220 You ordered her booked. 935 00:58:07,560 --> 00:58:09,650 - I did. - On what evidence? 936 00:58:10,090 --> 00:58:11,740 If it's not too much for me to ask. 937 00:58:11,870 --> 00:58:13,610 The man you put in charge of the case. 938 00:58:14,130 --> 00:58:15,790 The man I put in charge of the case 939 00:58:15,880 --> 00:58:16,960 was getting emotional. 940 00:58:17,090 --> 00:58:19,100 Emotional with the suspect, a mistake. 941 00:58:19,230 --> 00:58:21,100 On what evidence? Answer the question. 942 00:58:21,930 --> 00:58:24,750 You're a good cop, Roy. Very good. Only, this... 943 00:58:24,840 --> 00:58:26,230 Captain, I asked you a question. 944 00:58:28,240 --> 00:58:31,110 The gun, it belonged to her, all right. 945 00:58:31,890 --> 00:58:33,460 It was the one Nick Brosia gave her. 946 00:58:34,020 --> 00:58:35,630 The testimony of Whitey Pollock? 947 00:58:36,160 --> 00:58:37,680 The testimony of a wino? 948 00:58:38,290 --> 00:58:40,030 I had Pollock brought in again. 949 00:58:40,250 --> 00:58:42,160 And I had two guns right here on this desk. 950 00:58:42,520 --> 00:58:44,490 Pollock picked the right one without hesitation. 951 00:58:44,600 --> 00:58:47,080 Only because he saw pictures of it in the newspapers! 952 00:58:47,460 --> 00:58:49,470 Only this morning, he examined it in my office. 953 00:58:49,740 --> 00:58:52,430 But to claim he can identify it, because he saw it four months ago, 954 00:58:52,560 --> 00:58:54,830 is utter nonsense! This isn't evidence. 955 00:58:55,520 --> 00:58:56,810 They'll throw it out of court! 956 00:58:57,090 --> 00:58:58,610 Enough to justify an arrest? 957 00:59:00,180 --> 00:59:01,530 What happened to you, Roy? 958 00:59:01,970 --> 00:59:03,970 You were the best man I've got. But now... 959 00:59:04,100 --> 00:59:06,800 What happened to me? What happened to you? 960 00:59:07,710 --> 00:59:09,760 Letting Lackey wind you into a stupid move like this. 961 00:59:10,500 --> 00:59:11,450 What do you want? 962 00:59:11,540 --> 00:59:12,980 A quick arrest for the newspapers? 963 00:59:13,240 --> 00:59:14,760 - Or a conviction? - Both. 964 00:59:15,200 --> 00:59:16,890 And I think you're going a little too far. 965 00:59:17,330 --> 00:59:19,980 I'm going a lot further, Captain. A lot further! 966 00:59:20,460 --> 00:59:21,460 Hold it, Roy. 967 00:59:21,850 --> 00:59:24,070 Lieutenant, come back here! That's an order! 968 00:59:54,890 --> 00:59:55,930 [door shuts] 969 01:01:02,960 --> 01:01:04,000 Come on. Get up. 970 01:01:12,750 --> 01:01:14,010 That tramp. 971 01:01:14,450 --> 01:01:17,270 That dirty little tramp. She's still alive. 972 01:01:17,800 --> 01:01:19,320 She must have a head like an anvil. 973 01:01:19,540 --> 01:01:21,150 Sandra Lamoreaux? 974 01:01:21,410 --> 01:01:22,980 How do you know she's still alive? 975 01:01:24,110 --> 01:01:26,760 [scoffs] How do I know? You're here, aren't you? 976 01:01:27,070 --> 01:01:28,500 Who else'd finger me for you? 977 01:01:29,200 --> 01:01:30,330 Yeah, I'm here. 978 01:01:31,200 --> 01:01:33,640 I got an ambulance for her, I'll get one for you too. 979 01:01:34,380 --> 01:01:37,380 Jack, Roy Hargis. Got a pick up for you. 980 01:01:37,820 --> 01:01:40,690 833 Park Terrace, apartment 201. 981 01:01:41,520 --> 01:01:44,130 No, not the dead wagon this time, just the ambulance. 982 01:01:45,000 --> 01:01:47,350 We're saving this one for his trial and execution, 983 01:01:47,480 --> 01:01:48,480 yeah, right. 984 01:01:49,090 --> 01:01:51,440 What do you mean execution, the dame's still alive? 985 01:01:53,140 --> 01:01:55,490 She was, maybe she still is. 986 01:01:56,710 --> 01:01:58,660 But I'm picking you for the Hobart killing. 987 01:01:59,320 --> 01:02:01,620 Oh, no you don't, copper. That I didn't do! 988 01:02:02,320 --> 01:02:03,320 Yeah, I know. 989 01:02:04,540 --> 01:02:06,240 At that time, you were on a little reunion 990 01:02:06,370 --> 01:02:07,980 with your family, Little Rock, Arkansas... 991 01:02:08,060 --> 01:02:10,150 Now, listen to me, cop. You gotta listen to me. 992 01:02:11,280 --> 01:02:12,940 I don't have much choice, do I? 993 01:02:14,030 --> 01:02:16,250 What do you think I'm gonna do, walk out and leave you? 994 01:02:18,290 --> 01:02:20,560 - Go ahead. I'm listening. - All right. 995 01:02:20,820 --> 01:02:22,950 I'm telling it to you true, copper. All of it. 996 01:02:23,650 --> 01:02:25,820 Sure, I got paid for the Hobart killing. 997 01:02:26,170 --> 01:02:29,000 I got most of it right here. Five G's. 998 01:02:30,260 --> 01:02:31,260 Who paid you? 999 01:02:36,270 --> 01:02:39,530 You were giving it to me true, remember? All of it. 1000 01:02:41,970 --> 01:02:45,060 - Chad Bayless. - And that figures. 1001 01:02:45,880 --> 01:02:48,450 But I didn't do it. I was going to, but I didn't. 1002 01:02:48,800 --> 01:02:50,800 - She beat me to it. - She? 1003 01:02:51,670 --> 01:02:54,240 That meadowlark, over at Cipriano's, Ilona Vance. 1004 01:02:56,030 --> 01:02:57,980 I'm telling you, I saw her do it! 1005 01:02:58,590 --> 01:03:01,290 All you got on me is assault on that Lamoreaux tramp. 1006 01:03:01,730 --> 01:03:03,210 With intent to kill. 1007 01:03:03,640 --> 01:03:05,510 Well, that's only a one to 14 rap. 1008 01:03:05,820 --> 01:03:06,910 It ain't the chair. 1009 01:03:07,300 --> 01:03:08,560 You can check my gun. 1010 01:03:08,690 --> 01:03:11,820 Ballistics will tell you, it never fired the slug that killed Hobart. 1011 01:03:12,130 --> 01:03:13,740 You threw that gun in the sewer. 1012 01:03:15,130 --> 01:03:18,000 - This is another gun, Stan. - Oh, no. I didn't. 1013 01:03:18,310 --> 01:03:19,610 - [siren blaring in distance] - Look, I told you 1014 01:03:19,700 --> 01:03:21,350 the whole piece, I gave it to you in a package, 1015 01:03:21,490 --> 01:03:23,360 why don't you take it? Why don't you believe me? 1016 01:03:23,970 --> 01:03:25,450 - [siren blaring] - Why should I? 1017 01:03:26,580 --> 01:03:28,970 - [siren stops] - Your limousine is here. 1018 01:03:29,490 --> 01:03:31,580 Can you walk or do you want a stretcher? 1019 01:03:33,800 --> 01:03:36,330 Next time I talk, it will be through a lawyer. 1020 01:03:44,900 --> 01:03:47,120 Evening, gentlemen. He's all ready for you. 1021 01:03:47,210 --> 01:03:48,990 Only a flesh wound, nothing serious. 1022 01:03:49,640 --> 01:03:50,690 All right. 1023 01:03:51,520 --> 01:03:52,950 He's all yours, Art. 1024 01:03:53,210 --> 01:03:54,430 Thanks, doc. 1025 01:03:55,520 --> 01:03:57,040 So, you're Stanley Wilbo? 1026 01:03:57,700 --> 01:04:00,310 I understand you got 5,000 for killing Hobart. 1027 01:04:01,870 --> 01:04:03,220 Well? 1028 01:04:04,050 --> 01:04:05,530 I'll talk to my lawyer. 1029 01:04:06,570 --> 01:04:08,180 That ought to be an interesting chat. 1030 01:04:09,050 --> 01:04:10,360 Come on. 1031 01:04:24,240 --> 01:04:26,200 Stand over here where she can see you. 1032 01:04:26,900 --> 01:04:28,620 Nurse, will you raise her up, please. 1033 01:04:32,470 --> 01:04:34,120 Miss Lamoreaux. 1034 01:04:46,350 --> 01:04:49,970 No. No, don't... don't let him come near me. 1035 01:04:50,790 --> 01:04:52,660 Can't hurt you, Miss Lamoreaux, never again. 1036 01:04:52,790 --> 01:04:54,930 But you do recognize him as the man who assaulted you? 1037 01:04:55,010 --> 01:04:56,890 Yes. Yes, he's the one. 1038 01:04:57,320 --> 01:04:59,060 - Please take him away! - That will be all, 1039 01:04:59,190 --> 01:05:01,450 - Miss Lamoreaux. Thank you. - [cries] 1040 01:05:04,280 --> 01:05:05,590 [Sandra crying] Please... 1041 01:05:07,500 --> 01:05:09,850 That girl's testimony boxes him in for keeps. 1042 01:05:10,250 --> 01:05:13,210 - Ah, I suppose so. - Why so glum, Roy? 1043 01:05:13,770 --> 01:05:16,080 It means you took the kick-off and ran for a touchdown. 1044 01:05:16,430 --> 01:05:18,910 It also means complete clearance for Ilona Vance. 1045 01:05:19,340 --> 01:05:20,430 Looks like it. 1046 01:05:21,000 --> 01:05:22,520 Look, Roy, are you still brooding 1047 01:05:22,610 --> 01:05:24,260 about some of the things I said to you? 1048 01:05:24,430 --> 01:05:27,000 I'm sorry. I was wrong, I apologize. 1049 01:05:27,390 --> 01:05:28,390 That's all right, Art. 1050 01:05:28,610 --> 01:05:30,440 - I was a little hasty, myself. - [laughs] 1051 01:05:33,180 --> 01:05:34,750 Here's Chad Bayless, Captain. 1052 01:05:35,360 --> 01:05:38,060 Ah, through the years, I've heard a lot about you, Bayless. 1053 01:05:39,800 --> 01:05:42,410 This folder contains a very interesting resume 1054 01:05:42,500 --> 01:05:43,850 of your past record, 1055 01:05:44,240 --> 01:05:46,460 and your latest exploit with Hobart. 1056 01:05:47,240 --> 01:05:49,330 Something about phony uranium stocks. 1057 01:05:49,850 --> 01:05:51,500 I'm glad to meet you at last. 1058 01:05:52,110 --> 01:05:53,420 Glad to meet you here. 1059 01:05:53,720 --> 01:05:56,470 You'll find me 100 percent ready to cooperate, Captain. 1060 01:05:56,900 --> 01:05:58,250 Oh, all right, Bayless. 1061 01:05:59,210 --> 01:06:02,560 I, uh... I had you picked up on certain information. 1062 01:06:03,300 --> 01:06:05,820 The information is that you paid Stanley Wilbo 1063 01:06:05,910 --> 01:06:08,350 five-thousand dollars for the killing of Frank Hobart. 1064 01:06:09,260 --> 01:06:11,920 - Is that correct? - And just one point, Captain, 1065 01:06:12,570 --> 01:06:14,480 may I ask where you got this information? 1066 01:06:15,220 --> 01:06:16,360 [Bayless] It's ridiculous. 1067 01:06:16,660 --> 01:06:19,660 Ooh, that's what Stanley Wilbo told Lieutenant Hargis. 1068 01:06:21,970 --> 01:06:22,970 Stan. 1069 01:06:23,450 --> 01:06:24,970 [Smedley] The question, Bayless? 1070 01:06:27,020 --> 01:06:30,280 The whole thing's outrageous. I wanna talk to my attorney. 1071 01:06:31,200 --> 01:06:34,550 - Anything else, Roy? - No, nothing. 1072 01:06:35,770 --> 01:06:37,680 Do you have any well-chosen words 1073 01:06:37,770 --> 01:06:38,990 for this occasion? 1074 01:06:40,250 --> 01:06:42,600 - I'll save 'em for my lawyer. - [Smedley groans] 1075 01:06:44,300 --> 01:06:46,650 Take 'em away. Separate cells. 1076 01:06:55,920 --> 01:06:58,570 Take another swing at me, Roy. I deserve it. 1077 01:06:59,490 --> 01:07:02,140 That's all right, Emmett. I'll keep it in my hope chest. 1078 01:07:03,400 --> 01:07:05,230 Say, Art, what about Miss Vance? 1079 01:07:05,670 --> 01:07:07,320 Oh sure, Roy. Right now. 1080 01:07:07,970 --> 01:07:10,110 - [Jeff] Yes, Captain? - We're dropping the charges 1081 01:07:10,190 --> 01:07:11,720 on Miss Vance. 1082 01:07:11,980 --> 01:07:16,200 Have her released right away, in Lieutenant Hargis' custody. 1083 01:07:16,500 --> 01:07:18,980 - [Jeff] Yes, Captain. - Thanks, Art. 1084 01:07:20,380 --> 01:07:21,940 Oh, I almost forgot. 1085 01:07:22,380 --> 01:07:23,950 The immigration boys gave Miss Vance 1086 01:07:24,030 --> 01:07:26,640 a nice clean record. Go get her Roy. 1087 01:07:52,890 --> 01:07:54,020 How did you do it, Roy? 1088 01:07:54,150 --> 01:07:55,630 How did you get me out so quickly? 1089 01:07:56,630 --> 01:07:58,280 I pinned Frank Hobart's murder 1090 01:07:58,410 --> 01:08:02,510 on a hood named Stan Wilbo. A hired killer. That's all. 1091 01:08:04,070 --> 01:08:05,990 What's going to happen to him? 1092 01:08:07,900 --> 01:08:10,950 He'll be executed. There's no doubt about it. 1093 01:08:12,380 --> 01:08:15,820 Roy, I... I don't anything about this man. 1094 01:08:16,000 --> 01:08:17,690 Maybe he deserves to die, but... 1095 01:08:19,610 --> 01:08:21,650 but not for killing Frank Hobart. 1096 01:08:22,480 --> 01:08:23,610 Why not? 1097 01:08:26,310 --> 01:08:27,700 Because he didn't do it. 1098 01:08:29,750 --> 01:08:33,360 That's what I thought. Now tell me the truth. 1099 01:08:35,150 --> 01:08:36,370 First, about the gun, 1100 01:08:37,630 --> 01:08:40,540 I was frightened and I... I lied to you. 1101 01:08:41,980 --> 01:08:43,370 Nick Brosia gave it to me. 1102 01:08:44,680 --> 01:08:46,460 Somehow, I can't see you carrying a gun? 1103 01:08:46,680 --> 01:08:48,550 Oh, I didn't carry it, Roy. 1104 01:08:49,380 --> 01:08:52,160 I gave it to Frank and he put it in his car. 1105 01:08:53,730 --> 01:08:56,340 Tell me about that night. The night Hobart was murdered. 1106 01:08:58,740 --> 01:09:00,260 I lied to you again, Roy. 1107 01:09:01,260 --> 01:09:03,310 I told you I left Cipriano's that night 1108 01:09:03,390 --> 01:09:06,130 and I didn't see Frank again. 1109 01:09:06,830 --> 01:09:08,050 But it wasn't true. 1110 01:09:10,140 --> 01:09:11,230 Frank followed me home 1111 01:09:11,310 --> 01:09:13,660 and stopped me in front of my apartment. 1112 01:09:14,530 --> 01:09:16,230 He said he had to talk to me. 1113 01:09:18,760 --> 01:09:21,540 Ilona, why can't we do this much at least? 1114 01:09:21,670 --> 01:09:24,370 Go to a drive-in and have a sandwich and some coffee. 1115 01:09:25,070 --> 01:09:27,070 Please, Ilona, I need your understanding, 1116 01:09:27,200 --> 01:09:28,200 I'm in trouble. 1117 01:09:28,630 --> 01:09:30,810 Trouble? What kind of trouble, Frank? 1118 01:09:31,940 --> 01:09:34,680 All right, I'll go with you, but remember, a drive in. 1119 01:09:34,950 --> 01:09:37,730 No stops on the way there and no stops on the way back. 1120 01:09:37,910 --> 01:09:38,910 All right. 1121 01:09:42,520 --> 01:09:44,650 [Ilona] Frank behaved himself for a few blocks 1122 01:09:45,040 --> 01:09:46,740 and then suddenly, pulled into the curb 1123 01:09:46,870 --> 01:09:48,650 - and stopped the car. - [music playing on radio] 1124 01:09:54,570 --> 01:09:56,450 Frank, you promised, no stops. 1125 01:09:56,920 --> 01:09:58,580 There's one thing I've got to know. 1126 01:09:59,190 --> 01:10:01,580 Why can't you love me? What's wrong with me? 1127 01:10:02,060 --> 01:10:04,800 There's nothing wrong with you, Frank. Nothing at all. 1128 01:10:05,410 --> 01:10:07,370 It's just that a person can't fall in love 1129 01:10:07,500 --> 01:10:08,940 to please someone else. 1130 01:10:11,500 --> 01:10:15,030 Then it is me, I'm a fool and a failure. 1131 01:10:15,990 --> 01:10:17,550 I don't wanna live any longer. 1132 01:10:18,860 --> 01:10:20,080 [gunshot fired] 1133 01:10:20,990 --> 01:10:22,210 Frank. 1134 01:10:22,560 --> 01:10:23,650 [gasps] 1135 01:10:26,430 --> 01:10:28,350 [horn blaring] 1136 01:10:43,930 --> 01:10:48,110 I can still hear that car horn. It was so loud and so long. 1137 01:10:49,410 --> 01:10:51,110 Almost as though he were chasing me, 1138 01:10:51,590 --> 01:10:53,070 crying after me. 1139 01:10:54,720 --> 01:10:57,460 Roy, I... I don't care what kind of a person he is, 1140 01:10:57,640 --> 01:11:00,730 the man you arrested. I've got to go back. 1141 01:11:01,950 --> 01:11:05,080 I can't let anybody die for something he didn't do. 1142 01:11:05,340 --> 01:11:06,470 That's right. 1143 01:11:08,300 --> 01:11:10,300 But I'm frightened just the same. 1144 01:11:12,220 --> 01:11:13,570 Suppose, they don't believe me. 1145 01:11:14,700 --> 01:11:16,260 Suppose I'm convicted or... 1146 01:11:17,090 --> 01:11:20,270 - or sent out of the country. - Don't be frightened. 1147 01:11:21,180 --> 01:11:22,840 The jury could never convict you. 1148 01:11:23,180 --> 01:11:24,490 First, it was an accident, 1149 01:11:25,100 --> 01:11:27,360 second, you're coming in voluntarily... 1150 01:11:28,190 --> 01:11:31,060 and the third, there's no proof, and can be none, 1151 01:11:31,840 --> 01:11:33,110 that your story isn't true. 1152 01:11:35,630 --> 01:11:38,590 - Let's get it over with. - Good. 1153 01:12:12,970 --> 01:12:14,450 ["You're In Love" playing] 1154 01:12:14,540 --> 01:12:16,630 ♪ You must make him aware ♪ 1155 01:12:17,150 --> 01:12:20,760 ♪ You're in love You're in love ♪ 1156 01:12:21,110 --> 01:12:25,070 ♪ Can't you see ♪ 1157 01:12:25,330 --> 01:12:27,250 ♪ You're in love ♪ 1158 01:12:27,640 --> 01:12:31,990 ♪ Cries my heart to me ♪ 1159 01:12:33,950 --> 01:12:37,560 ♪ Take a chance Take a chance ♪ 1160 01:12:38,220 --> 01:12:42,790 ♪ Can't you see 1161 01:12:42,920 --> 01:12:46,400 ♪ You're in love ♪ 1162 01:12:47,700 --> 01:12:50,010 ♪ Cries my heart 1163 01:12:51,190 --> 01:12:57,150 ♪ To me 1164 01:12:58,760 --> 01:13:00,930 [audience applauding] 1165 01:13:06,030 --> 01:13:07,680 - He paid for it. - Take it back. 1166 01:13:07,810 --> 01:13:09,460 His money is no good in here. 1167 01:13:12,990 --> 01:13:14,680 - Good night, Roy. - Good night, Emmett. 1168 01:13:18,210 --> 01:13:19,430 Did you like it? 1169 01:13:19,600 --> 01:13:21,130 You're just as good as it ever was. 1170 01:13:21,260 --> 01:13:22,430 Thank you. 1171 01:13:22,870 --> 01:13:24,520 Break this over your bow. 1172 01:13:24,910 --> 01:13:27,000 We are witnessing a historical event. 1173 01:13:31,880 --> 01:13:35,750 A good cop like the Lieutenant, turning into a human being. 87803

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.