Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,040 --> 00:00:05,955
A DOLL'S HOUSE
2
00:00:56,760 --> 00:01:00,276
Hide the Christmas tree properly,
Helene.
3
00:01:06,840 --> 00:01:11,789
The children mustn't see it
until tonight when it's decorated.
4
00:01:15,720 --> 00:01:18,439
- How much'?
- Half a krone.
5
00:01:18,920 --> 00:01:22,356
Here's one krone.
Keep the change.
6
00:02:56,600 --> 00:03:02,232
Is that my skylark twittering? When
did my little squirrel come home'?
7
00:03:03,080 --> 00:03:08,439
Just now. Come here, Torvald.
See what I've bought.
8
00:03:12,080 --> 00:03:17,359
All that'? Has my little spendthrift
been wasting money again?
9
00:03:17,680 --> 00:03:23,312
Surely we can spend a little. Our first
Christmas without having to save.
10
00:03:23,800 --> 00:03:28,078
- We mustn't waste money.
dust a teeny bit.
11
00:03:28,200 --> 00:03:32,876
Now you'll get a big salary
and earn lots and lots of money.
12
00:03:33,000 --> 00:03:37,437
- Not until New Year's Day.
- We can borrow until then.
13
00:03:37,560 --> 00:03:41,599
Nora! Aren't you being
irresponsible again?
14
00:03:41,760 --> 00:03:45,719
Suppose I borrowed 1000 kroner
which you spent for Christmas -
15
00:03:45,840 --> 00:03:49,310
- and on New Year's Eve a roof
tile fell on my head. What then'?
16
00:03:49,440 --> 00:03:54,230
If something so awful happened
I wouldn't care if I was in debt.
17
00:03:54,360 --> 00:04:00,072
- And the people I'd borrowed from'?
- Who cares about strangers?
18
00:04:01,080 --> 00:04:04,755
You know my views:
Never borrow money.
19
00:04:04,880 --> 00:04:11,434
A home that's built on debt
is somehow fettered, even ugly.
20
00:04:11,560 --> 00:04:15,793
We will manage the short time
that it's still necessary.
21
00:04:15,920 --> 00:04:18,196
If you say so, Torvald.
22
00:04:18,320 --> 00:04:22,632
Now, now! My little songbird
mustn't droop its wings.
23
00:04:22,760 --> 00:04:26,674
Is my little squirrel sulking?
24
00:04:27,400 --> 00:04:31,075
What do you think I have here'?
25
00:04:31,520 --> 00:04:34,194
Money!
26
00:04:46,760 --> 00:04:50,469
I know that Christmas
costs a lot of money.
27
00:04:50,600 --> 00:04:56,630
- Thank you. It helps a lot.
- I should certainly think so.
28
00:04:56,760 --> 00:05:02,438
Come here, Torvald.
See what I have bought.
29
00:05:03,040 --> 00:05:07,398
New domes for War. And a sabre.
30
00:05:07,800 --> 00:05:12,271
A horse and a trumpet for Bob.
31
00:05:15,760 --> 00:05:19,879
A doll and
a doll's bed for Emmy.
32
00:05:20,520 --> 00:05:26,550
It's cheap, but she'll soon
smash it to pieces anyway.
33
00:05:27,160 --> 00:05:31,154
Dress material
and kerchiefs for the maids.
34
00:05:32,600 --> 00:05:37,959
- And this parcel'?
- You can't see that till tonight.
35
00:05:40,480 --> 00:05:45,429
My little prodigal,
what do you want for yourself?
36
00:05:45,560 --> 00:05:50,839
- I don't want anything.
- Nonsense! Something, within reason.
37
00:05:50,960 --> 00:05:54,590
I really don't know.
Unless Torvald'?
38
00:05:54,720 --> 00:05:58,873
You could well
39
00:06:01,040 --> 00:06:07,230
You could give me money!
No more than you can spare.
40
00:06:08,360 --> 00:06:14,038
I'll wrap it in gold paper and
hang it on the Christmas tree.
41
00:06:14,160 --> 00:06:19,553
What do you call birds
that make money just fly away'?
42
00:06:19,680 --> 00:06:25,358
Ducks-and-drakes
But let's do what I suggest.
43
00:06:26,840 --> 00:06:31,630
Yes, if you really bought
something for yourself.
44
00:06:31,760 --> 00:06:37,199
But it'll turn into housekeeping
money, and I have to pay out again.
45
00:06:37,320 --> 00:06:41,917
It's a sweet songbird,
but it spends a lot of money.
46
00:06:42,040 --> 00:06:45,271
I save as much as I can!
47
00:06:45,360 --> 00:06:48,955
Yes, "as much you can".
But you can't!
48
00:06:49,080 --> 00:06:55,474
If you only knew what expenses
we skylarks and squirrels have.
49
00:06:55,600 --> 00:07:00,595
You're a funny little one.
Just like your father.
50
00:07:01,040 --> 00:07:04,795
Money seems to slip
through your fingers.
51
00:07:04,920 --> 00:07:09,710
We must take you as you are.
It's in your blood.
52
00:07:09,840 --> 00:07:13,720
I wish I'd inherited
more of papa's good qualities.
53
00:07:13,840 --> 00:07:18,437
I wouldn't want you any different
from what you are, my sweet
54
00:07:18,560 --> 00:07:23,680
But you look like
you've something to hide.
55
00:07:25,120 --> 00:07:28,033
Look into my eyes.
56
00:07:28,760 --> 00:07:33,152
Did your sweet tooth
indulge itself in town today?
57
00:07:33,280 --> 00:07:37,797
Not a trip to the confectionist?
A macaroon?
58
00:07:37,920 --> 00:07:41,595
- No.
- I was only joking, you know;
59
00:07:41,720 --> 00:07:48,558
- I won't do things you don't like.
- No, you've given me your word.
60
00:07:52,480 --> 00:07:58,829
Keep you Christmas secrets.
They'll be revealed this evening.
61
00:08:00,520 --> 00:08:04,150
- Did you invite Dr Rank'?
- No need to.
62
00:08:04,280 --> 00:08:08,433
It is understood
that he will dine with us.
63
00:08:08,560 --> 00:08:12,872
I've ordered an excellent wine. I'm
really looking forward to tonight!
64
00:08:13,000 --> 00:08:16,709
So am I.
The children will enjoy it.
65
00:08:16,840 --> 00:08:21,357
It feels good to have safe
employment and ample means.
66
00:08:21,720 --> 00:08:23,757
Wonderful.
67
00:08:23,880 --> 00:08:30,229
Last Christmas you shut yourself up
till midnight for three weeks -
68
00:08:30,360 --> 00:08:34,672
- making flowers for the tree
you wanted to surprise us with.
69
00:08:34,800 --> 00:08:38,873
- The most boring time I've ever had!
- I wasn't the least bit bored.
70
00:08:39,000 --> 00:08:42,516
You didn't have
much to show for it!
71
00:08:42,640 --> 00:08:47,111
You know the cat got in
and tore everything to shreds.
72
00:08:47,240 --> 00:08:51,791
Poor Nora! You did
your best to please us.
73
00:08:52,240 --> 00:08:58,680
I'm glad the hard times are over.
I don't need to be bored by myself-
74
00:08:58,800 --> 00:09:03,670
- and you need not tire your eyes
and your lovely hands.
75
00:09:03,800 --> 00:09:10,399
No, there's no need for that now.
It's wonderful to hear that.
76
00:09:10,520 --> 00:09:16,232
I'll tell you how I think
we should arrange things
77
00:09:16,360 --> 00:09:21,958
- Someone's coming.
- I'm not home to visitors.
78
00:09:30,440 --> 00:09:35,310
- There's a lady to see you.
- Show her in.
79
00:09:35,440 --> 00:09:40,560
- And Dr. Hank's here, too.
- He went straight to my study?
80
00:09:59,800 --> 00:10:02,076
How do you do, Nora'?
81
00:10:04,200 --> 00:10:07,352
You don't seem to remember me.
82
00:10:07,480 --> 00:10:09,869
I'm afraid
83
00:10:10,240 --> 00:10:13,870
Kristine!
Is it really you'?
84
00:10:17,480 --> 00:10:22,634
To think I didn't recognize you!
You've changed, you know
85
00:10:22,760 --> 00:10:25,559
I suppose I have.
Ten long years
86
00:10:25,680 --> 00:10:28,957
Has it been that long'?
87
00:10:29,080 --> 00:10:32,789
The last eight years
have been such a happy time.
88
00:10:32,920 --> 00:10:36,800
And now you're back in town'?
89
00:10:36,920 --> 00:10:39,480
I arrived by boat this morning.
90
00:10:39,600 --> 00:10:44,879
In time to enjoy Christmas, of
course. We will have a good time!
91
00:10:52,320 --> 00:10:55,790
We'll sit here by the stove.
92
00:10:57,080 --> 00:11:00,357
No, in the armchair.
93
00:11:02,640 --> 00:11:06,270
I'll sit in the rocking chair.
94
00:11:15,400 --> 00:11:19,712
Now you look like yourself again.
95
00:11:21,200 --> 00:11:25,353
You're a little paler,
and a little thinner, perhaps.
96
00:11:25,480 --> 00:11:30,919
- And much older, Nora.
- Maybe a little older. Not much.
97
00:11:32,720 --> 00:11:35,519
How thoughtless of me!
98
00:11:35,640 --> 00:11:39,076
Dear Kristine,
can you ever forgive me'?
99
00:11:39,200 --> 00:11:43,512
- You're a widow now.
- Yes, three years ago.
100
00:11:44,040 --> 00:11:47,192
I saw it in the papers.
101
00:11:47,320 --> 00:11:52,030
I meant to write to you,
but something always came up.
102
00:11:52,160 --> 00:11:57,280
- I do understand.
- No, it was beastly of me.
103
00:11:57,400 --> 00:12:00,518
What you must have gone through!
104
00:12:00,640 --> 00:12:06,352
He left you nothing to live on'?
And no children?
105
00:12:07,360 --> 00:12:11,877
Not even a feeling of
grief or loss to keep me going.
106
00:12:12,720 --> 00:12:18,193
- How is that possible?
- These things happen sometimes.
107
00:12:18,320 --> 00:12:22,678
Completely alone
That must be very hard on you.
108
00:12:23,160 --> 00:12:27,916
Today I will only
think about your affairs.
109
00:12:29,280 --> 00:12:33,513
By the way,
we've had a stroke of luck!
110
00:12:34,080 --> 00:12:38,039
My husband's been made
Manager of the Savings Bank!
111
00:12:40,240 --> 00:12:43,471
A solicitor's life
is uncertain at times.
112
00:12:43,560 --> 00:12:50,398
Especially when he turns down
cases that aren't wholly respectable.
113
00:12:52,040 --> 00:12:54,953
He'll start after New Year's.
114
00:12:55,080 --> 00:13:01,349
I'm so looking forward to it. He'll have
a good salary and commissions.
115
00:13:01,480 --> 00:13:05,314
I feel so carefree and happy.
116
00:13:05,440 --> 00:13:09,035
It's wonderful to have lots of money.
117
00:13:09,160 --> 00:13:13,074
It must be good to have enough.
118
00:13:13,200 --> 00:13:18,434
- No, lots and lots of money!
- Haven't you learned sense yet'?
119
00:13:18,560 --> 00:13:21,951
Even at school
you were an awful spendthrift
120
00:13:22,080 --> 00:13:28,110
Torvald says I still am. But Nora
isn't as impractical as you think.
121
00:13:28,240 --> 00:13:32,950
- We both had to work.
- You, too'?
122
00:13:33,080 --> 00:13:39,235
Nothing big. Crafts, crochet,
embroidering. And other things.
123
00:13:40,920 --> 00:13:45,118
Torvald left his government position
when we married.
124
00:13:45,240 --> 00:13:49,029
He had to make
more money than before.
125
00:13:49,160 --> 00:13:52,357
But he worked far too hard.
126
00:13:52,480 --> 00:13:56,599
From morning till night. He
couldn't take it and got very ill.
127
00:13:56,720 --> 00:14:00,429
The doctors said
he had to go to the south.
128
00:14:00,560 --> 00:14:03,074
You spent a year in Italy?
129
00:14:03,200 --> 00:14:06,795
It wasn't easy to manage.
130
00:14:06,920 --> 00:14:11,915
It was just after Ivar was born.
But we had to leave.
131
00:14:12,240 --> 00:14:18,998
A wonderful trip.
And it saved Torvalds life.
132
00:14:19,360 --> 00:14:22,478
- It cost a lot of money.
- I'm sure.
133
00:14:22,600 --> 00:14:26,434
4800 krones.
134
00:14:27,400 --> 00:14:33,510
- You were lucky to have it.
- We got it from papa.
135
00:14:33,680 --> 00:14:37,560
Didn't your father die
just about then'?
136
00:14:37,680 --> 00:14:42,629
Yes. And just think,
I couldn't go and nurse him.
137
00:14:42,760 --> 00:14:48,790
I was expecting Ivar and had to
look after Torvald who was very ill.
138
00:14:48,920 --> 00:14:53,391
Dear, kind papa
I never saw him again.
139
00:14:53,520 --> 00:14:59,436
- So you went to Italy?
- Yes. By then we had the money.
140
00:14:59,560 --> 00:15:03,076
- And your husband was cured'?
- Fit as a fiddle!
141
00:15:03,200 --> 00:15:06,955
But the maid said the doctor
arrived the same time I did'?
142
00:15:07,080 --> 00:15:12,632
Dr. Rank, our closest friend.
He comes every day.
143
00:15:13,680 --> 00:15:17,196
Torvald has never been ill since.
144
00:15:17,320 --> 00:15:21,359
The children
are strong and healthy. So am I.
145
00:15:24,000 --> 00:15:28,119
It's wonderful
to be alive and happy
146
00:15:28,440 --> 00:15:31,876
How dreadful of me!
147
00:15:32,000 --> 00:15:35,959
I've just been talking about myself.
148
00:15:36,080 --> 00:15:39,311
Don't be angry with me.
149
00:15:44,320 --> 00:15:49,474
Is it true that
you didn't love your husband?
150
00:15:49,600 --> 00:15:52,114
Why did you marry him, then'?
151
00:15:53,320 --> 00:15:59,919
Mother was bedridden and helpless.
I had two younger brothers.
152
00:16:00,040 --> 00:16:03,670
I just couldn't refuse his offer.
153
00:16:03,800 --> 00:16:07,759
I suppose not.
And he was rich at that time'?
154
00:16:07,840 --> 00:16:12,789
Quite well off, I believe.
But his business wasn't sound.
155
00:16:12,920 --> 00:16:16,595
When he died,
there was nothing left.
156
00:16:17,680 --> 00:16:24,279
I had to struggle along. A small shop,
teaching and things that came along.
157
00:16:24,400 --> 00:16:29,031
The last three years
I never stopped working.
158
00:16:29,160 --> 00:16:33,040
But now it's over.
Mother has passed away.
159
00:16:33,160 --> 00:16:35,959
The boys can support themselves.
160
00:16:36,080 --> 00:16:43,999
- How relieved you must feel.
- No, empty. I have no one to live for.
161
00:16:44,440 --> 00:16:47,239
I couldn't stand the place any longer.
162
00:16:47,360 --> 00:16:52,196
L-lere it must be easier to find
something to occupy my mind.
163
00:16:52,320 --> 00:16:56,473
If I could find something
permanent. Office work
164
00:16:56,600 --> 00:17:00,514
That's very tiring.
And you look worn out.
165
00:17:00,640 --> 00:17:04,315
It would be better to go to a bath.
166
00:17:04,440 --> 00:17:07,956
- I have no father to pay my way!
- Don't be angry!
167
00:17:08,360 --> 00:17:15,118
Don't be angry with me.
In my situation you feel bitter.
168
00:17:15,240 --> 00:17:21,156
There's no one to work for. Still,
one must always be on the alert.
169
00:17:21,760 --> 00:17:26,072
When you told me
about your good fortune -
170
00:17:26,200 --> 00:17:31,229
- I was less pleased for your sake
than for my own.
171
00:17:31,360 --> 00:17:35,991
You think that Torvald
could help you'? So he shall!
172
00:17:36,320 --> 00:17:40,109
- I'd really like to help you.
- How kind of you.
173
00:17:40,240 --> 00:17:46,316
Especially since you know
so little of life's hardships.
174
00:17:46,440 --> 00:17:49,114
A little needlework?
You're still a child.
175
00:17:49,280 --> 00:17:52,830
Don't be so superior!
176
00:17:52,960 --> 00:17:58,319
None of you think
I could do anything worthwhile!
177
00:17:58,440 --> 00:18:01,831
You think I've had an easy life.
178
00:18:01,960 --> 00:18:04,076
But you've told me
about your troubles.
179
00:18:04,400 --> 00:18:08,792
They were nothing. I haven't
told you about the important thing.
180
00:18:09,720 --> 00:18:11,677
What important thing?
181
00:18:13,840 --> 00:18:18,152
You dismiss me.
You shouldn't do that.
182
00:18:18,280 --> 00:18:22,399
You're proud that you worked
so hard for your mother.
183
00:18:22,520 --> 00:18:28,357
I'm proud that I was able to make
mother's last days much easier.
184
00:18:28,480 --> 00:18:32,553
- And proud of helping your brothers.
- And rightly so!
185
00:18:36,880 --> 00:18:38,837
Listen, Kristine.
186
00:18:39,240 --> 00:18:44,110
I have something
that I'm proud of, too.
187
00:18:44,240 --> 00:18:49,360
Speak softly. What if Torvald heard
you! No one must know but you.
188
00:18:49,600 --> 00:18:55,278
- What are you talking about'?
- It was I who saved Torvalds life.
189
00:18:55,440 --> 00:19:00,594
Torvald wouldn't have lived
if he hadn't gone to Italy.
190
00:19:00,720 --> 00:19:05,840
- Your father gave you the money.
- Torvald and everyone think so.
191
00:19:05,960 --> 00:19:12,434
Papa didn't give us a shilling.
I raised the money. 4800 Kroner!
192
00:19:12,560 --> 00:19:18,272
- Did you win the lottery'?
- The lottery'?
193
00:19:18,440 --> 00:19:23,560
- That would be no accomplishment!
- How did you raise it'?
194
00:19:23,680 --> 00:19:28,231
- Surely you didn't borrow it'?
- Why not'?
195
00:19:28,360 --> 00:19:32,433
A wife can't borrow
without her husband's consent.
196
00:19:32,560 --> 00:19:38,795
A wife with a flair for business,
who is astute about it
197
00:19:39,880 --> 00:19:41,837
I don't understand.
198
00:19:42,000 --> 00:19:46,392
No need to. And I haven't said
I actually borrowed the money
199
00:19:46,520 --> 00:19:50,309
I could have come by it
in other ways.
200
00:19:50,440 --> 00:19:57,039
From an admirer. When one is
as attractive as I am
201
00:19:57,160 --> 00:19:59,117
You're insane!
202
00:19:59,440 --> 00:20:02,080
You're dying of curiosity!
203
00:20:02,200 --> 00:20:06,910
Nora, you haven't done
anything rash, I nope.
204
00:20:07,040 --> 00:20:09,634
Is it rash
to save your husband's life'?
205
00:20:09,800 --> 00:20:16,035
- Without his knowing
- He didn't know how ill he was!
206
00:20:16,200 --> 00:20:22,390
The doctors told me nothing could
save his life but a trip to the south.
207
00:20:24,360 --> 00:20:30,231
"Well," I thought. "I will save you."
And I found a way.
208
00:20:30,440 --> 00:20:36,277
Didn't your father tell him that the
money didn't come from him'?
209
00:20:36,400 --> 00:20:39,631
No, that was just
when papa was dying.
210
00:20:39,760 --> 00:20:46,359
I meant to ask him not to give me
away, but he was so ill
211
00:20:46,480 --> 00:20:50,713
And you never told your husband?
212
00:20:50,880 --> 00:20:57,035
Good heavens, no!
He's very strict in such matters.
213
00:20:57,640 --> 00:21:01,349
And Torvald
is a very proud man.
214
00:21:01,480 --> 00:21:04,279
How humiliating for him to know -
215
00:21:04,720 --> 00:21:08,236
- what he owed me.
That would spoil our relationship.
216
00:21:09,720 --> 00:21:13,429
Won't you ever tell him'?
217
00:21:13,560 --> 00:21:16,393
Some day, maybe.
218
00:21:16,760 --> 00:21:19,912
When I'm not as pretty any more.
219
00:21:20,040 --> 00:21:24,273
When he doesn't love me
as much as he does now.
220
00:21:24,400 --> 00:21:29,793
When he's no longer amused by my
dancing for him and dressing up
221
00:21:29,920 --> 00:21:34,756
Then I'd like to have
something up my sleeve.
222
00:21:34,880 --> 00:21:39,113
Nonsense.
That time will never come.
223
00:21:39,880 --> 00:21:46,513
What about my great secret?
Am I still of no use'?
224
00:21:48,400 --> 00:21:52,189
But the matter has been
a great worry to me.
225
00:21:52,320 --> 00:21:57,440
It hasn't been easy
to meet my obligations punctually
226
00:21:57,560 --> 00:22:02,794
There's something called "interest"
and "payment on the principal".
227
00:22:02,960 --> 00:22:06,669
They're hard to meet.
How I've had to save!
228
00:22:07,640 --> 00:22:10,519
I couldn't touch
the housekeeping money.
229
00:22:10,680 --> 00:22:16,278
Torvald had to live well, and
the children couldn't look shabby
230
00:22:16,400 --> 00:22:19,995
So it was your own needs
that suffered, then'?
231
00:22:20,120 --> 00:22:23,112
Yes, but it was the only way.
232
00:22:23,240 --> 00:22:29,395
When Torvald gave me money
for dresses, I only spent half of it.
233
00:22:29,520 --> 00:22:35,755
Thank goodness Torvald never
noticed. Anything looks good on me.
234
00:22:37,760 --> 00:22:41,719
- It's lovely to be nicely dressed.
- Yes, indeed.
235
00:22:42,160 --> 00:22:46,233
I've had
other sources of income, too.
236
00:22:46,360 --> 00:22:51,150
Last year I was lucky enough
to get a lot of copying to do.
237
00:22:51,560 --> 00:22:58,353
Every evening I locked myself in till
late at night. I vvas so very tired.
238
00:22:58,480 --> 00:23:04,032
But I really enjoyed working
and earning money
239
00:23:04,160 --> 00:23:08,313
It was almost like being a man.
240
00:23:08,800 --> 00:23:13,590
How much have you
been able to pay off, Nora'?
241
00:23:14,000 --> 00:23:17,470
I'm not so sure exactly.
242
00:23:17,600 --> 00:23:20,718
It's difficult to keep track of it.
243
00:23:20,840 --> 00:23:25,311
But I've paid every penny
I've been able to scape together.
244
00:23:25,440 --> 00:23:28,876
At times I've been at my wits' end.
245
00:23:29,000 --> 00:23:34,313
Then I'd dream that a rich
old gentleman fell in love with me.
246
00:23:34,440 --> 00:23:39,719
And now he was dead,
and his will said explicitly:
247
00:23:39,840 --> 00:23:46,633
"All my money shall be paid out
to the lovely Mrs. Nora Helmer."
248
00:23:46,760 --> 00:23:49,593
What gentleman was that'?
249
00:23:49,720 --> 00:23:54,317
Don't you see'?
The old gentleman doesn't exist.
250
00:23:54,440 --> 00:24:00,755
It was just something I would imagine
when I didn't know how to raise money
251
00:24:02,280 --> 00:24:07,275
But now he can stay where he is,
my troubles are over.
252
00:24:09,000 --> 00:24:15,349
It's lovely to think of.
Imagine having no worries at all!
253
00:24:16,640 --> 00:24:20,190
To be able to play
with the children
254
00:24:20,320 --> 00:24:25,633
To have lovely things in the house,
the way Torvald likes it.
255
00:24:25,760 --> 00:24:30,038
Soon spring will be here
with its grand blue air.
256
00:24:30,160 --> 00:24:35,872
Maybe we can go away
Perhaps I'll see the sea again.
257
00:24:36,000 --> 00:24:40,676
Isn't it wonderful
to be alive and happy'?
258
00:24:43,360 --> 00:24:47,752
- Maybe I'd better go.
- No, it'll be someone for Torvald.
259
00:24:50,200 --> 00:24:56,993
Someone to see the solicitor.
- The Bank Manager, you mean.
260
00:24:57,120 --> 00:25:01,159
Yes, the Bank Manager.
But since the Doctor is in there
261
00:25:01,280 --> 00:25:04,671
- Who is it'?
- It's me, Mrs. Helmer.
262
00:25:05,080 --> 00:25:10,234
You..'? What do you vvant
to see my husband about'?
263
00:25:10,400 --> 00:25:14,030
Bank business. I have
a small post at the Savings Bank -
264
00:25:14,160 --> 00:25:17,152
- and you husband
will be our new manager.
265
00:25:17,280 --> 00:25:20,989
- So it's only
- Just dull business. Nothing else.
266
00:25:21,640 --> 00:25:25,474
Please go into his study.
267
00:25:35,080 --> 00:25:39,153
- Who was that'?
- A lawyer named Krogstad.
268
00:25:39,280 --> 00:25:43,478
- It was really him
- Do you know that person?
269
00:25:43,600 --> 00:25:50,950
He once worked in a lawyer's office
back home. l-low he has changed!
270
00:25:51,040 --> 00:25:54,999
His marriage was
very unhappy I hear.
271
00:25:55,120 --> 00:26:00,399
- And now he's a widower?
- With lots of children.
272
00:26:02,880 --> 00:26:06,589
He's involved in all sorts
of business, they say.
273
00:26:06,720 --> 00:26:09,473
Maybe. I really don't know.
274
00:26:09,600 --> 00:26:13,559
But let's not talk about
a dull subject like business.
275
00:26:17,640 --> 00:26:21,793
I'm so sorry.
I seem to be intruding here, too.
276
00:26:21,920 --> 00:26:25,390
Not at all.
Dr. Rank. Mrs. Linde.
277
00:26:25,520 --> 00:26:31,789
A name I often hear in this house.
Didn't I pass you on the stairs?
278
00:26:31,920 --> 00:26:34,833
Yes, I have to
take stairs very slowly
279
00:26:34,960 --> 00:26:40,273
- Maybe some internal disrepair?
- Only overwork, I assume.
280
00:26:40,400 --> 00:26:45,349
And you've come to town
to rest up, at all the parties'?
281
00:26:45,480 --> 00:26:49,030
- I'm looking for work.
- As a remedy for overwork'?
282
00:26:49,160 --> 00:26:54,439
- One must live.
- Yes, that's the general sentiment.
283
00:26:54,560 --> 00:26:57,632
You want to live, too, don't you'?
284
00:26:57,760 --> 00:27:02,789
Yes, indeed. I want to prolong
the agony as along as I can.
285
00:27:02,920 --> 00:27:06,709
All my patients feel the same way.
286
00:27:06,840 --> 00:27:13,678
The morally infirm, too. There's a
moral patient with Helmer right now.
287
00:27:13,800 --> 00:27:19,716
Krogstad, a lawyer. You don't know
him. His moral character is diseased.
288
00:27:19,840 --> 00:27:24,630
But even he said, as if it's
important, that one has to live.
289
00:27:24,760 --> 00:27:28,310
What did he want
to see Torvald about'?
290
00:27:28,440 --> 00:27:31,193
Something to do with the bank.
291
00:27:31,320 --> 00:27:35,678
I didn't know Krog... this lawyer
had anything to do with the bank.
292
00:27:35,800 --> 00:27:39,316
Yes, he has been given a post there.
293
00:27:39,440 --> 00:27:44,753
Maybe you've seen in your area
people who scurry about-
294
00:27:44,880 --> 00:27:49,511
- sniffing out for moral corruption
and have that person committed -
295
00:27:49,640 --> 00:27:55,238
- for observation in a good job'?
Healthy people are left in the cold.
296
00:27:55,360 --> 00:27:59,672
It's the sick people who need care.
297
00:27:59,800 --> 00:28:04,920
It's those ideas
that turn society into a hospital.
298
00:28:06,480 --> 00:28:11,077
Why do you laugh'?
Do you know what society is'?
299
00:28:11,200 --> 00:28:14,750
What do I care for your dull society?
300
00:28:14,880 --> 00:28:19,511
I was laughing at something
else, something very funny.
301
00:28:22,760 --> 00:28:28,039
All employees at the bank are
in Torvalds power, isn't that so'?
302
00:28:28,160 --> 00:28:32,836
- And that is funny'?
- To me it is.
303
00:28:33,520 --> 00:28:37,514
It is very funny to think that we
304
00:28:37,640 --> 00:28:42,271
that Torvald has so much power
over so many people.
305
00:28:43,160 --> 00:28:48,758
- Won't you have a macaroon?
- I thought they were banned here.
306
00:28:48,880 --> 00:28:52,316
- Kristine gave me these.
- I did'?
307
00:28:52,440 --> 00:28:56,593
How would you know
that Torvald has forbidden them'?
308
00:28:56,720 --> 00:29:00,679
He's afraid I'll spoil my teeth.
309
00:29:00,800 --> 00:29:03,952
Just this once.
310
00:29:06,000 --> 00:29:08,389
You too, Kristine.
311
00:29:08,520 --> 00:29:12,593
I'll have you too. A small one.
312
00:29:12,720 --> 00:29:15,997
Or two at the most.
313
00:29:18,400 --> 00:29:21,472
Now I'm really happy
314
00:29:21,600 --> 00:29:26,231
There's only one thing
that I want to do so badly.
315
00:29:26,360 --> 00:29:30,718
There's something I want to say
in Torvalds hearing.
316
00:29:30,840 --> 00:29:35,960
- Why can't you say it'?
- I dare not. It's very bad.
317
00:29:36,080 --> 00:29:41,234
Then don't. But how about
saying it to us instead of Helmer?
318
00:29:42,960 --> 00:29:46,032
I really want to say:
319
00:29:46,400 --> 00:29:50,951
-"Damn it to hell!"
- Are you insane?
320
00:29:55,600 --> 00:29:58,911
Say it.
Here he is.
321
00:29:59,080 --> 00:30:02,516
- Dear Torvald, you got rid of him'?
- Yes, he left.
322
00:30:04,840 --> 00:30:08,834
This is Kristine
who has come to town.
323
00:30:08,960 --> 00:30:12,749
Kristine'? I don't recall
- Mrs. Linde, Torvald.
324
00:30:13,200 --> 00:30:17,751
- A childhood friend of my wife's'?
- Yes, we used to know each other.
325
00:30:19,320 --> 00:30:24,599
Imagine, she has come
all this way just to see you.
326
00:30:24,960 --> 00:30:26,951
- How so'?
- Well, not solely
327
00:30:27,080 --> 00:30:33,918
She now wants to work for a very
able man and learn from him.
328
00:30:34,080 --> 00:30:36,037
Very sensible.
329
00:30:36,200 --> 00:30:42,230
When she heard that you're a bank
manager, she came immediately.
330
00:30:42,360 --> 00:30:47,150
To please me, Torvald,
you'll help Kristine, won't you'?
331
00:30:47,280 --> 00:30:53,799
Not impossible. You're a widow?
And you have office experience?
332
00:30:53,920 --> 00:30:59,393
The it's very likely that I shall
be able to find you employment.
333
00:30:59,560 --> 00:31:05,476
- I don't know how to thank you.
- No need. But please excuse me.
334
00:31:05,600 --> 00:31:09,753
- Don't be long, dear.
- No more than an hour.
335
00:31:12,680 --> 00:31:16,435
- Are you leaving, too'?
- Yes, I have to find lodging.
336
00:31:16,560 --> 00:31:19,871
Maybe we can walk
down the street together.
337
00:31:20,000 --> 00:31:24,119
You'll be back
this evening, won't you'?
338
00:31:24,920 --> 00:31:29,278
- You too, Dr. Rank.
- I don't know if I'm up to it.
339
00:31:29,400 --> 00:31:34,190
You'll be fine. Just wrap up well.
340
00:32:20,160 --> 00:32:25,030
Excuse me, Mrs. Helmer.
- What do you want'?
341
00:32:25,160 --> 00:32:28,039
The front door was ajar.
342
00:32:28,760 --> 00:32:31,957
My husband is not at home,
Mr. Krogstad.
343
00:32:32,360 --> 00:32:35,432
- I know.
- Then why are you here'?
344
00:32:35,560 --> 00:32:41,511
- I-lave a word with you.
- You want a word with me'?
345
00:32:42,680 --> 00:32:49,393
- It's not the first of the month yet.
- No, it's Christmas Eve.
346
00:32:49,520 --> 00:32:54,720
It's up to you to have
a happy Christmas or not.
347
00:32:54,840 --> 00:32:58,037
What do you want'?
I can't manage today.
348
00:32:58,160 --> 00:33:03,314
This is about another matter.
Can you spare a moment?
349
00:33:14,080 --> 00:33:16,959
- Of course, but
- Good.
350
00:33:17,080 --> 00:33:23,235
I saw your husband walk
down the street. With a lady.
351
00:33:23,360 --> 00:33:26,990
Wasn't that Mrs. Linde'?
Just arrived in town'?
352
00:33:27,360 --> 00:33:32,753
She's a good friend of yours?
I knew her once, too.
353
00:33:32,880 --> 00:33:36,032
- I know.
- So you did know'? I thought so.
354
00:33:36,600 --> 00:33:40,833
Let me ask you: Will Mrs. Linde
work at the Savings Bank'?
355
00:33:40,960 --> 00:33:46,433
How dare you
interrogate me, Mr. Krogstad'?
356
00:33:46,560 --> 00:33:50,554
You, one of
my husband's subordinates?
357
00:33:50,680 --> 00:33:57,120
But yes, she will work there. I
recommended her. Now you know.
358
00:33:57,800 --> 00:34:00,952
Yes, just as I thought.
359
00:34:01,080 --> 00:34:06,598
Even though ones a woman, one still
has a little influence, you know.
360
00:34:06,720 --> 00:34:12,796
In a subordinate position, you should
that care not to offend those
361
00:34:12,920 --> 00:34:16,959
those with influence?
Precisely.
362
00:34:17,280 --> 00:34:23,037
Would you be kind enough
to use your influence on my behalf?
363
00:34:23,360 --> 00:34:29,151
I mean, see to it that I keep my
subordinate position at the bank'?
364
00:34:29,280 --> 00:34:32,796
Who is trying to
take your position away'?
365
00:34:32,920 --> 00:34:35,196
No need to pretend.
366
00:34:35,320 --> 00:34:39,439
It won't be pleasant for your friend
to keep running into me.
367
00:34:39,560 --> 00:34:43,519
And I know whom to thank
for my dismissal.
368
00:34:43,640 --> 00:34:47,520
There is still time!
Use your influence to prevent it.
369
00:34:47,880 --> 00:34:50,713
But I have no influence!
370
00:34:50,960 --> 00:34:56,990
Not like that! How do you think I
could influence him in such matters?
371
00:34:57,320 --> 00:35:02,872
I don't believe our Bank Manager is
less tractable than other husbands.
372
00:35:03,000 --> 00:35:08,518
If you speak disrespectfully of my
husband, I'll show you the door!
373
00:35:08,640 --> 00:35:12,190
I'm not afraid of you.
After New Year's I'll be free.
374
00:35:13,080 --> 00:35:20,760
If need be, I'll fight desperately
to keep my little job at the bank.
375
00:35:21,960 --> 00:35:27,433
- So it would seem!
- It's not the money. Something else.
376
00:35:27,800 --> 00:35:33,000
It's You know of course
that a few years ago -
377
00:35:33,120 --> 00:35:36,954
- I committed an indiscretion.
378
00:35:37,080 --> 00:35:42,473
It was never taken to court, but
afterwards all doors seemed closed.
379
00:35:42,640 --> 00:35:46,076
Then I started in the business
you know about.
380
00:35:46,200 --> 00:35:50,080
I need to give it up.
My sons are growing up.
381
00:35:50,200 --> 00:35:55,354
I need to regain a respectable
position in society
382
00:35:55,480 --> 00:35:58,791
The position at the bank
was the first step for me.
383
00:35:58,920 --> 00:36:02,117
Now your husband intends
to kick me off the ladder.
384
00:36:02,240 --> 00:36:05,358
- I really am powerless to help you.
- You don't want to!
385
00:36:05,480 --> 00:36:08,950
But I have ways of forcing you.
386
00:36:10,520 --> 00:36:16,118
You won't tell my husband
that I owe you money, will you'?
387
00:36:16,240 --> 00:36:19,517
Suppose I told him'?
388
00:36:19,640 --> 00:36:23,349
That would be a shameful thing to do.
389
00:36:23,480 --> 00:36:28,156
To think that my splendid secret
would be revealed in such a
390
00:36:28,280 --> 00:36:32,035
such an ugly
and crass way, by you!
391
00:36:34,480 --> 00:36:37,791
It would be terribly unpleasant!
392
00:36:37,920 --> 00:36:40,230
Only unpleasant?
393
00:36:40,720 --> 00:36:46,318
Go ahead! But then my husband will
see what a Scoundrel you are!
394
00:36:46,480 --> 00:36:48,869
Only domestic unpleasantness?
395
00:36:49,080 --> 00:36:52,994
My husband will pay what I owe,
and that's the end of it.
396
00:36:53,120 --> 00:36:56,192
Mrs. Helmer, either
your memory fails you -
397
00:36:56,320 --> 00:37:00,837
- or you're ignorant about
business. I'll enlighten you.
398
00:37:00,960 --> 00:37:06,399
When your husband was ill, you
came to me to borrow 4800 krones.
399
00:37:06,760 --> 00:37:11,072
I promised to raise the money
on certain conditions.
400
00:37:11,200 --> 00:37:15,797
You were probably too worried
to pay attention to the details.
401
00:37:15,920 --> 00:37:21,996
- I drew up a promissory note.
- Which I signed.
402
00:37:22,120 --> 00:37:27,957
But I added a few lines making
your father security for the money.
403
00:37:28,080 --> 00:37:31,994
- Your father was to sign this clause.
- But he did sign!
404
00:37:32,120 --> 00:37:36,318
You were to send this note
to your father.
405
00:37:36,440 --> 00:37:43,358
In a few days, his signature came,
and I handed you the money.
406
00:37:43,480 --> 00:37:47,235
- Haven't I kept up my payments?
- Fairly regularly
407
00:37:47,360 --> 00:37:51,911
No matter. This must
have been a trying time for you.
408
00:37:52,040 --> 00:37:57,114
Your father was very ill.
And he died soon afterwards.
409
00:37:57,240 --> 00:38:02,838
Do you recall which day your
father died'? The date, I mean.
410
00:38:03,320 --> 00:38:09,669
- Papa died on September 29th.
- Correct. I've had it confirmed.
411
00:38:14,680 --> 00:38:20,039
- Which brings up a strange matter.
- Which strange matter ..'?
412
00:38:21,760 --> 00:38:28,359
This curious fact: Your father signed
this note three days after he died.
413
00:38:32,640 --> 00:38:36,349
Your father died on September 29th.
414
00:38:36,480 --> 00:38:42,317
His signature is dated October 2nd.
Isn't that curious'?
415
00:38:42,480 --> 00:38:45,136
Can you explain it'?
416
00:38:45,160 --> 00:38:50,599
Also, it's odd that the date is not
written in your father's handwriting.
417
00:38:50,720 --> 00:38:55,191
Rather, in a handwriting
I think I know.
418
00:38:55,640 --> 00:38:59,998
Maybe your father forgot to add
the date and someone else did.
419
00:39:00,160 --> 00:39:05,519
Nothing wrong in that.
It's the signature that matters.
420
00:39:05,640 --> 00:39:10,919
It really was your father
who wrote his name here'?
421
00:39:13,800 --> 00:39:19,478
No!
It was I who wrote papa's name.
422
00:39:20,040 --> 00:39:24,318
- A dangerous admission.
- Why'? You'll have your money soon.
423
00:39:24,440 --> 00:39:28,673
May I ask why
you didn't send your father the note.
424
00:39:28,800 --> 00:39:33,271
He was ill. I couldn't tell him
my husband's life was in danger
425
00:39:33,440 --> 00:39:36,239
You should have dropped your trip!
426
00:39:36,360 --> 00:39:38,954
It was to save my husband's life.
427
00:39:39,080 --> 00:39:43,153
It didn't occur to you
that this was fraud against me'?
428
00:39:43,280 --> 00:39:46,830
I couldn't worry about that!
429
00:39:48,480 --> 00:39:53,111
And I couldn't stand you,
making so many difficulties for me!
430
00:39:53,720 --> 00:40:00,513
Mrs. Helmer, you obviously have
no idea what you are guilty of.
431
00:40:00,640 --> 00:40:05,316
What I did to ruin my respectability
was nothing worse than this.
432
00:40:05,440 --> 00:40:10,355
You mean you did something
brave to save your wife's life'?
433
00:40:10,480 --> 00:40:16,192
- The laws don't ask why.
- Then they must be very bad laws!
434
00:40:16,320 --> 00:40:21,793
If I produce this paper in court,
these laws will convict you.
435
00:40:22,920 --> 00:40:26,515
I simply don't believe it.
436
00:40:27,720 --> 00:40:33,557
Has a daughter no right to protect
her dying father from worry'?
437
00:40:33,680 --> 00:40:39,232
Has a wife no right
to save her husband's life'?
438
00:40:39,880 --> 00:40:45,751
I'm quite certain that some law
somewhere must allow such things-
439
00:40:45,880 --> 00:40:51,956
And you don't about that'?
You must be an incapable lawyer.
440
00:40:52,280 --> 00:40:54,556
Maybe so.
441
00:40:54,960 --> 00:41:01,753
But I do understand the kind
of business we've had together.
442
00:41:04,240 --> 00:41:07,312
Do as you please.
443
00:41:13,400 --> 00:41:18,952
If I am shunned for a second time,
you will keep me company!
444
00:43:53,760 --> 00:43:57,958
- Where are the children, Anne-Marie'?
- Out sledding.
445
00:44:00,440 --> 00:44:04,638
There's hot coffee on the stove.
446
00:45:00,600 --> 00:45:03,831
Helene!
447
00:45:05,800 --> 00:45:08,918
Bring me the tree.
448
00:45:28,800 --> 00:45:33,112
- Where shall I put it, Madam?
- In the middle of the room.
449
00:45:35,840 --> 00:45:41,836
Anything else you need'?
- No thanks. I have what I need.
450
00:46:02,440 --> 00:46:05,910
Back so soon'?
451
00:46:08,320 --> 00:46:11,790
Has anyone been here'?
452
00:46:11,920 --> 00:46:14,275
No.
453
00:46:21,000 --> 00:46:26,678
That's odd. I saw Krogstad
leave by the gate.
454
00:46:27,280 --> 00:46:32,639
Oh ..'? Yes, that's true.
Krogstad stopped by for a minute.
455
00:46:32,760 --> 00:46:38,278
I see it in your face. He begged you
to put in a good word for him.
456
00:46:38,720 --> 00:46:42,350
And make it look like
it was your own idea.
457
00:46:42,480 --> 00:46:46,678
And you weren't supposed
to say that he was here'?
458
00:46:46,800 --> 00:46:52,159
How could you engage in
giving promises to a man like that'?
459
00:46:52,280 --> 00:46:58,117
And even telling me a lie! Didn't
you say no one had been here'?
460
00:46:58,240 --> 00:47:03,360
Never again. A songbird must have a
clear voice, no false notes. Correct?
461
00:47:07,360 --> 00:47:09,954
Let's say no more about it.
462
00:47:13,960 --> 00:47:18,511
This is a nice and comfortable place.
463
00:47:39,400 --> 00:47:42,518
I'm so looking forward
to the fancy-dress party.
464
00:47:42,640 --> 00:47:47,840
And I'm very curious to see
what you'll surprise me with.
465
00:47:47,960 --> 00:47:52,033
That silly idea...
466
00:47:52,160 --> 00:47:57,109
I can't think of a costume.
Everything seems so pointless.
467
00:47:57,240 --> 00:48:02,474
So little Nora has realized that'?
468
00:48:07,240 --> 00:48:11,074
Are you very busy Torvald'?
469
00:48:13,440 --> 00:48:17,035
- What are those papers?
Bank business.
470
00:48:17,160 --> 00:48:20,790
I have the authority
to make changes in the staff-
471
00:48:21,200 --> 00:48:25,398
- and the business plan. I have
to spend Christmas week on it.
472
00:48:25,520 --> 00:48:29,479
So that's why this poor Krogstad
473
00:48:34,120 --> 00:48:39,672
If you hadn't been so busy
I'd have asked you a big favour
474
00:48:39,840 --> 00:48:43,879
- Tell me.
- Nobody has better taste than you.
475
00:48:44,000 --> 00:48:48,995
I want to look good at the party.
476
00:48:49,520 --> 00:48:55,232
Won't you take care of me, decide
what my costume should look like
477
00:48:55,360 --> 00:49:00,639
So my little wilful one
is looking for a rescuer?
478
00:49:00,800 --> 00:49:04,919
I'm stuck without your help.
479
00:49:05,040 --> 00:49:08,829
Good! We'll think of something.
480
00:49:08,960 --> 00:49:12,476
You are nice!
481
00:49:19,600 --> 00:49:25,357
Was it really bad,
what this Krogstad did'?
482
00:49:25,480 --> 00:49:30,475
Forged a signature.
Do you know what that means?
483
00:49:30,600 --> 00:49:35,595
- Maybe it was a desperate situation.
- Or maybe it was folly.
484
00:49:35,720 --> 00:49:41,318
I'm not pitiless enough to condemn
outright a man for a single slip.
485
00:49:41,440 --> 00:49:47,516
One redeems oneself by admitting
one's guilt and taking one's punishment.
486
00:49:47,640 --> 00:49:54,398
Krogstad didn't. He used tricks and
cunning. And that corrupted him.
487
00:49:54,520 --> 00:50:01,631
Imagine how a guilty man has to lie
and live the life of a hypocrite.
488
00:50:01,760 --> 00:50:08,279
Wearing a mask with those close him,
even with his wife and children.
489
00:50:08,400 --> 00:50:13,076
And the children,
that's the most terrible part.
490
00:50:13,200 --> 00:50:17,990
An atmosphere of lies
poisons life in the home.
491
00:50:18,120 --> 00:50:25,038
Every breath the children take
is infected with germs of evil.
492
00:50:25,520 --> 00:50:31,914
- Are you certain'?
- Yes. As a lawyer I've seen it often.
493
00:50:32,040 --> 00:50:36,671
People depraved early in life
have all had lying mothers.
494
00:50:36,800 --> 00:50:39,758
Why only the mothers?
495
00:50:39,880 --> 00:50:44,078
Well, generally
the mother is the cause.
496
00:50:45,080 --> 00:50:51,315
A father can have the same effect,
as any lawyer knows full well.
497
00:50:51,440 --> 00:50:56,469
Nevetheless, Krogstad has poisoned
his children with lies and deceit.
498
00:50:56,600 --> 00:50:59,752
Therefore
I call him morally depraved.
499
00:50:59,880 --> 00:51:06,798
Little Nora must promise not to plead
his cause. Let's shake hands on it.
500
00:51:11,640 --> 00:51:14,154
That's settled then.
501
00:51:16,200 --> 00:51:21,957
I can't work with him. I feel physically
ill in the presence of such people.
502
00:51:22,080 --> 00:51:27,519
How hot this room is!
And I have so much to do.
503
00:51:27,640 --> 00:51:33,875
I'd better read through this. And
I'll think about your costume, too.
504
00:51:34,000 --> 00:51:38,358
And I have something
in gold paper to hang on the tree.
505
00:51:38,480 --> 00:51:43,270
My darling little songbird!
506
00:51:52,440 --> 00:51:56,274
The children want to come in
and be with their mother.
507
00:51:56,400 --> 00:52:01,236
No, don't let them in here!
You stay with them.
508
00:53:05,600 --> 00:53:09,594
I finally found the box
with the costume.
509
00:53:09,720 --> 00:53:13,509
It seems to be in a terrible state.
510
00:53:13,640 --> 00:53:19,511
- I want to tear it to pieces!
- It's easily fixed. It needs patience.
511
00:53:19,640 --> 00:53:23,520
I'll ask Mrs. Linde to help me.
512
00:53:23,640 --> 00:53:28,157
Out again, in this terrible weather'?
You'll catch a cold, Miss Nora.
513
00:53:28,280 --> 00:53:31,159
There are worse things!
514
00:53:35,080 --> 00:53:37,071
How are the children?
515
00:53:37,440 --> 00:53:42,992
The poor darlings are playing
with their presents, but
516
00:53:43,120 --> 00:53:47,239
- Do they ask for me'?
- Yes, they're always with their mama.
517
00:53:47,360 --> 00:53:52,230
I can't be with them
as often as I used to.
518
00:53:52,360 --> 00:53:56,831
Children will get used to anything.
- Do you think so'?
519
00:53:57,400 --> 00:54:01,109
Would they forget me
if I went away altogether'?
520
00:54:01,920 --> 00:54:04,560
Away altogether'?
521
00:54:09,360 --> 00:54:14,560
How did you have the heart
to give your child to strangers?
522
00:54:14,920 --> 00:54:19,153
I had to. Or I couldn't
nurse my little Nora.
523
00:54:21,000 --> 00:54:23,230
L-low could you want to'?
524
00:54:23,360 --> 00:54:26,432
With a good position like this'?
525
00:54:26,560 --> 00:54:31,714
A poor girl in the family way would
be glad to. And the man didn't help.
526
00:54:35,840 --> 00:54:40,311
But your daughter has forgotten you'?
527
00:54:40,440 --> 00:54:47,153
No, she wrote to me when she was
confirmed and when she married.
528
00:54:52,520 --> 00:54:58,471
- You were a good mother to me.
- Little Nora had no other mother.
529
00:54:58,640 --> 00:55:02,076
If my children had no one else
I know you would
530
00:55:02,840 --> 00:55:06,356
On, such nonsense!
Go to them.
531
00:55:07,120 --> 00:55:10,909
Tomorrow you'll see
how pretty I'll look.
532
00:55:11,040 --> 00:55:16,956
There'll be no one
as lovely as you, Miss Nora.
533
00:55:47,600 --> 00:55:49,955
Oh, it's you, Kristine.
534
00:55:50,080 --> 00:55:53,471
- There's no one else out there?
- No.
535
00:55:55,400 --> 00:56:00,474
- Good of you to come.
- I hear you've been to see me.
536
00:56:00,600 --> 00:56:07,279
I happened to pass by. There's
something I heed your help with.
537
00:56:07,400 --> 00:56:12,474
The Stenborgs upstairs are having
a fancy-dress ball tomorrow
538
00:56:12,600 --> 00:56:18,755
Torvald wants me as a Neopolitan
fisher girl and dance the tarantella.
539
00:56:18,880 --> 00:56:23,750
- So you'll give a performance'?
- Torvald says that I should.
540
00:56:23,880 --> 00:56:28,909
Here's the dress,
but it's so torn now
541
00:56:29,920 --> 00:56:36,599
The trimming just needs fastening
here and there. Needle and thread?
542
00:56:39,120 --> 00:56:41,634
This is kind of you.
543
00:56:47,080 --> 00:56:50,152
So you'll be dressed up tomorrow?
544
00:56:50,280 --> 00:56:54,956
I'll come by
to see you in your finery.
545
00:56:57,080 --> 00:57:00,914
I've forgotten to thank you
for a lovely evening yesterday
546
00:57:01,040 --> 00:57:05,238
Yesterday
was not as nice as usual.
547
00:57:05,360 --> 00:57:10,594
You know, Torvald knows how to
make a house nice and comfortable.
548
00:57:10,720 --> 00:57:16,272
So do you! Or you wouldn't
be your father's daughter.
549
00:57:16,760 --> 00:57:20,833
Tell me, is Dr. Flank always
as depressed as last night?
550
00:57:20,960 --> 00:57:24,999
No, yesterday
was out of the ordinary.
551
00:57:25,120 --> 00:57:29,751
He's very ill, poor man.
Consumption of the spine.
552
00:57:30,400 --> 00:57:34,678
His father was a horrible man
who had mistresses.
553
00:57:34,800 --> 00:57:40,113
- So his son has always been delicate.
- How so you know about such things?
554
00:57:41,440 --> 00:57:48,073
When you have three children
you're visited by women with
555
00:57:48,200 --> 00:57:54,435
with medical knowledge.
They tell you about these things.
556
00:57:57,800 --> 00:58:02,237
- Does Dr. Rank come here every day'?
- Yes.
557
00:58:02,360 --> 00:58:07,116
He is Torvalds good friend from
childhood. He's my good friend, too.
558
00:58:08,360 --> 00:58:10,556
He's almost part of the family.
559
00:58:10,720 --> 00:58:16,398
Is he really sincere? Or does he like
to say things to please people?
560
00:58:16,520 --> 00:58:18,079
On the contrary. How so'?
561
00:58:18,480 --> 00:58:22,917
When we met, he said
he had often heard my name.
562
00:58:23,040 --> 00:58:28,672
But your husband had no idea
who I was. How could Dr. Rank ..'?
563
00:58:28,800 --> 00:58:35,149
Torvald is so fond of me
that he wants me all to himself.
564
00:58:35,280 --> 00:58:37,112
As he puts it.
565
00:58:37,240 --> 00:58:42,872
At first he got jealous if I even
mentioned people back home.
566
00:58:43,000 --> 00:58:46,630
So of course I gave it up.
567
00:58:46,760 --> 00:58:51,516
But with Dr. Rank I often talk
about them. He likes to listen.
568
00:58:51,880 --> 00:58:58,195
In many ways you're still a child.
I'm older and have more experience.
569
00:58:58,320 --> 00:59:03,918
- You should stop this with Dr. Rank!
- What should I stop'?
570
00:59:04,040 --> 00:59:10,150
- You mentioned a rich admirer
- Who doesn't exist, worse luck.
571
00:59:10,800 --> 00:59:13,838
-Is Dr. Rank rich'?
- Yes, he is.
572
00:59:13,960 --> 00:59:17,999
With no one to support'?
And he comes here every day'?
573
00:59:18,120 --> 00:59:22,079
How could such a fine man
be so tactless'?
574
00:59:22,200 --> 00:59:25,830
Don't pretend. I know whom
you borrowed the money from!
575
00:59:26,000 --> 00:59:28,276
Have you gone mad'?
576
00:59:28,440 --> 00:59:33,674
A friend who comes here
every day'? How embarassing!
577
00:59:33,800 --> 00:59:38,556
- So it wasn't him'?
- No, I assure you.
578
00:59:38,680 --> 00:59:42,674
And he had no money then.
He inherited it later.
579
00:59:42,920 --> 00:59:45,753
That was lucky for you.
580
00:59:46,240 --> 00:59:50,632
I wouldn't dream of it!
But if I were to ask him
581
00:59:50,800 --> 00:59:52,757
- But you won't.
- No.
582
00:59:55,760 --> 01:00:01,472
I must resolve this other thing!
A man can easily straighten it out.
583
01:00:01,600 --> 01:00:05,639
- One's own husband!
Nonsense!
584
01:00:13,520 --> 01:00:19,550
After you've paid, you get
the promissory note back'?
585
01:00:19,680 --> 01:00:24,754
And you can tear it up
and burn the filthy thing!
586
01:00:24,880 --> 01:00:26,837
You're hiding something from me.
587
01:00:27,000 --> 01:00:30,470
- Can you see it on me'?
- What has happened, Nora'?
588
01:00:32,600 --> 01:00:38,437
Torvalds here. Sit with the children.
He doesn't like to see sewing.
589
01:00:40,360 --> 01:00:43,478
I'm not leaving
until we've talked this through.
590
01:01:02,320 --> 01:01:05,836
I've been longing for you
to come back, dear Torvald.
591
01:01:05,960 --> 01:01:10,431
- Was that the dressmaker'?
- It was Kristine.
592
01:01:11,040 --> 01:01:14,829
She's helping me mend my costume.
593
01:01:14,960 --> 01:01:20,512
- I'll look just grand!
- That was a splendid idea I had.
594
01:01:20,640 --> 01:01:24,031
Isn't it nice of me
to do as you said'?
595
01:01:24,160 --> 01:01:30,998
Nice, to do as your husband said'?
I know you didn't mean it like that.
596
01:01:31,120 --> 01:01:35,318
- I suppose you want to try it on.
- And you got work to do'?
597
01:01:35,440 --> 01:01:39,035
Yes, I've been to the bank.
598
01:01:42,960 --> 01:01:48,034
If your little squirrel were to ask
you nicely for something
599
01:01:48,160 --> 01:01:54,111
- Would you do it'?
- First I must know what it is.
600
01:01:54,240 --> 01:01:58,837
The squirrel would
do all her tricks
601
01:01:58,960 --> 01:02:06,276
- Your skylark would sing prettily
- My skylark does than anyway
602
01:02:06,400 --> 01:02:11,873
I'll be a fairy and dance
for you in the moonlight.
603
01:02:12,000 --> 01:02:16,039
- The matter from this morning?
- I do beg you!
604
01:02:16,160 --> 01:02:19,676
And you dare bring it up again?
605
01:02:19,800 --> 01:02:22,952
You must let Krogstad
keep his job at the bank!
606
01:02:23,080 --> 01:02:27,278
It's his place
I'm giving to Mrs. Linde.
607
01:02:27,400 --> 01:02:32,793
But you could dismiss another
clerk instead of Krogstad.
608
01:02:34,040 --> 01:02:38,034
You're being extremely wilful!
609
01:02:38,160 --> 01:02:44,429
-.Just because you promised him
- No, it's for your own sake, Torvald.
610
01:02:44,560 --> 01:02:48,269
This person writes
in the most vulgar newspapers.
611
01:02:48,400 --> 01:02:52,473
He can do you so much harm!
I'm so frightened
612
01:02:52,600 --> 01:02:58,994
It's the old memories that scare you.
You're thinking of your father.
613
01:02:59,120 --> 01:03:04,354
Yes! Remember how evil people
slandered him in the papers.
614
01:03:04,480 --> 01:03:11,193
He'd have been dismissed, if the
Ministry hadn't sent you to look into it.
615
01:03:11,320 --> 01:03:14,995
There's a difference
between him and me.
616
01:03:15,120 --> 01:03:19,830
He was no unimpeachable official,
but I am. And I'll stay that way.
617
01:03:19,960 --> 01:03:23,999
There's no limit to the harm
evil people can cause.
618
01:03:24,120 --> 01:03:29,559
We could live so happily here in our
comfortable home. With the children.
619
01:03:29,680 --> 01:03:35,710
By pleading for him you make it
impossible for me to keep him!
620
01:03:35,840 --> 01:03:39,834
In the bank they know
that I'm dismissing Krogstad.
621
01:03:39,960 --> 01:03:43,191
Suppose people heard that the new
manager was swayed by his wife
622
01:03:43,360 --> 01:03:49,629
- Would it matter?
- No, not as long as you got you way!
623
01:03:49,760 --> 01:03:55,597
I should be the laughing stock of the
staff! Influenced by outsiders
624
01:03:55,720 --> 01:04:00,032
I'd soon face the consequences.
625
01:04:02,920 --> 01:04:09,599
As his superior, one matter makes it
impossible to keep him at the bank.
626
01:04:09,720 --> 01:04:15,796
His moral failings I could overlook.
And he is good at his work, they say.
627
01:04:15,920 --> 01:04:21,313
But I knew him
when we were young.
628
01:04:21,440 --> 01:04:27,311
One of the unfortunate friendships
one often regrets later in life.
629
01:04:33,920 --> 01:04:39,393
I'll tell you frankly: We're on
informal terms with each other.
630
01:04:39,520 --> 01:04:44,720
This tactless person doesn't
hide it when others are present.
631
01:04:44,840 --> 01:04:51,951
He thinks he has the right to be
familiar with me. It's very unpleasant!
632
01:04:52,960 --> 01:04:57,909
He'll make my position intolerable.
633
01:04:58,040 --> 01:05:02,159
Torvald, you can't mean this'?
634
01:05:04,120 --> 01:05:06,680
Why not'?
635
01:05:06,800 --> 01:05:11,636
- It's such a petty reason.
- What do you mean'?
636
01:05:12,960 --> 01:05:19,639
- Do you think I'm petty?
- On the contrary. And that's why
637
01:05:19,760 --> 01:05:26,200
You said my reasons are petty,
hence you think that I'm petty
638
01:05:26,920 --> 01:05:33,269
We'll put an end to this
right now. Helene!
639
01:05:33,400 --> 01:05:37,917
- What are you doing?
Settling things.
640
01:05:46,040 --> 01:05:52,036
Take this letter. Find a messenger
and have it delivered at once.
641
01:05:55,440 --> 01:05:59,229
There, my little stubborn one.
642
01:06:04,400 --> 01:06:09,873
- What was that letter?
- Krogstad's dismissal.
643
01:06:10,400 --> 01:06:13,916
Call it back, Torvald!
644
01:06:14,040 --> 01:06:20,070
For my sake, for your sake,
for the children's sake!
645
01:06:20,440 --> 01:06:23,239
Too late.
646
01:06:26,720 --> 01:06:29,109
Too late
647
01:06:31,520 --> 01:06:35,673
I forgive you
your anxiety for me.
648
01:06:35,800 --> 01:06:38,792
Even though
it is an insult to me -
649
01:06:38,920 --> 01:06:44,359
- to believe I should be afraid of
a poor scribbler's revenge!
650
01:06:44,480 --> 01:06:49,190
But I forgive you. It is proof
of your great love for me.
651
01:06:49,320 --> 01:06:54,952
It's right and proper, my darling
Nora. Come what may, -
652
01:06:55,080 --> 01:07:01,554
- I have courage and strength. I'm
man enough to take it on myself.
653
01:07:01,680 --> 01:07:06,197
- What do you mean'?
Everything, I tell you.
654
01:07:06,880 --> 01:07:10,475
You shall never have to do that.
655
01:07:10,600 --> 01:07:14,559
Then let's share it, Nora.
As husband and wife.
656
01:07:14,680 --> 01:07:17,149
Happy now'?
657
01:07:17,920 --> 01:07:21,754
Don't look like a frightened dove.
658
01:07:21,880 --> 01:07:25,316
Play the tarantella,
with the tambourine.
659
01:07:25,480 --> 01:07:28,711
In my office
I won't hear a thing.
660
01:07:29,000 --> 01:07:33,119
When Rank comes,
tell him where to find me.
661
01:07:57,600 --> 01:08:03,869
Good afternoon, Dr. Rank.
I recognized your ring.
662
01:08:06,040 --> 01:08:10,830
Don't disturb Torvald just yet.
I think he has some work to do.
663
01:08:10,920 --> 01:08:13,150
And you?
664
01:08:14,360 --> 01:08:19,719
- For you I always have time.
- Thank you.
665
01:08:20,920 --> 01:08:26,074
I shall take advantage of it
as long as I can.
666
01:08:26,200 --> 01:08:29,591
What do you mean'?
As long as you can'?
667
01:08:29,760 --> 01:08:32,718
Does it alarm you'?
668
01:08:34,400 --> 01:08:39,520
No, it was just an odd expression.
669
01:08:41,640 --> 01:08:46,077
Is anything going to happen?
670
01:08:46,200 --> 01:08:52,754
Yes, what I've been expecting for
a long time. But not quite this soon.
671
01:08:56,640 --> 01:08:59,951
What have you heard'?
672
01:09:00,920 --> 01:09:03,639
Dr. Rank, please tell me.
673
01:09:03,760 --> 01:09:07,390
I'm going downhill fast.
Nothing can stop it.
674
01:09:08,360 --> 01:09:12,513
- So it's you ..'?
- Who else'? You can't lie to yourself.
675
01:09:12,640 --> 01:09:17,510
I'm the most miserable
of all my patients.
676
01:09:17,640 --> 01:09:22,510
I have audited my entire
internal status. Bankruptcy!
677
01:09:22,640 --> 01:09:28,272
Within a month I'll probably
be rotting in the churchyard.
678
01:09:28,400 --> 01:09:33,679
- What a horrible thing to say.
- The thing itself is damned horrible.
679
01:09:33,800 --> 01:09:36,474
There's one more test left.
680
01:09:36,640 --> 01:09:41,191
Then I'll know when
the disintegration will begin.
681
01:09:41,680 --> 01:09:45,230
There's something I want to say.
682
01:09:46,560 --> 01:09:50,997
Helmer has an aversion
to things that are ugly -
683
01:09:51,120 --> 01:09:54,875
- so I won't see him by my sick-bed.
I don't want him there.
684
01:09:55,000 --> 01:10:02,509
When I know the worst is coming, I'll
send you my card with a black cross.
685
01:10:02,640 --> 01:10:08,830
Then you'll know that
the abominable decay has set in.
686
01:10:10,240 --> 01:10:16,430
Today you're unreasonable. Just
when I wanted you in a good mood.
687
01:10:16,560 --> 01:10:19,200
With death approaching'?
688
01:10:19,320 --> 01:10:24,394
And having to pay for someone else's
transgressions? Where's the justice?
689
01:10:24,520 --> 01:10:27,194
Cheer up now!
690
01:10:29,640 --> 01:10:32,996
It's really a laughing matter.
691
01:10:33,120 --> 01:10:38,320
My innocent spine must pay for my
father's merry days as an officer.
692
01:10:38,440 --> 01:10:42,320
He was very fond
of asparagus and foie gras'?
693
01:10:42,440 --> 01:10:45,990
- With truffles.
- And oysters, I suppose.
694
01:10:46,160 --> 01:10:48,197
Lots of oysters.
695
01:10:48,440 --> 01:10:51,558
Accompanied by
port and champagne.
696
01:10:51,680 --> 01:10:55,913
Too bad that these delicacies
should attack the spine.
697
01:10:56,040 --> 01:11:02,878
Especially when the poor spine
never had enjoyment from them.
698
01:11:05,160 --> 01:11:08,198
- Why did you smile?
- It was you who laughed.
699
01:11:08,320 --> 01:11:12,075
No, it was you who smiled.
700
01:11:12,200 --> 01:11:16,398
You're more of a rogue
than I thought.
701
01:11:16,520 --> 01:11:20,559
I'm in the mood
for foolishness today
702
01:11:24,200 --> 01:11:29,957
Dear Dr. Rank, you mustn't die
and leave Torvald and me.
703
01:11:30,080 --> 01:11:34,233
You'll soon get over it. Those
who pass away are soon forgotten.
704
01:11:34,400 --> 01:11:36,550
People make new acquaintances.
705
01:11:36,720 --> 01:11:39,678
- Who will'?
- You and Helmer.
706
01:11:39,800 --> 01:11:44,874
You've already started. What was
Mrs. Linde doing here last night?
707
01:11:45,000 --> 01:11:49,836
- You're not jealous of poor Kristine?
- I am.
708
01:11:49,960 --> 01:11:54,636
She'll take my place in this house.
When I'm gone, this woman
709
01:11:54,760 --> 01:11:57,673
- Not so loud! She's in there.
- Today, too'?
710
01:11:57,800 --> 01:12:02,317
Just to mend my costume. My
goodness, you're unreasonable.
711
01:12:04,000 --> 01:12:06,719
Be nice, Dr. Rank.
712
01:12:07,600 --> 01:12:11,355
Tomorrow you'll see
how beautifully I dance.
713
01:12:11,480 --> 01:12:15,269
Imagine that I'm doing just for you.
714
01:12:15,400 --> 01:12:19,314
And for Torvald, of course.
715
01:12:19,440 --> 01:12:25,789
Dr. Rank, sit here
and I'll show you something.
716
01:12:35,160 --> 01:12:39,154
- Silk stockings?
- Flesh-coloured.
717
01:12:39,560 --> 01:12:42,473
Aren't they lovely'?
718
01:12:42,960 --> 01:12:46,794
Now it's dark in here,
but tomorrow
719
01:12:46,920 --> 01:12:50,390
You must only look at the foot.
720
01:12:51,800 --> 01:12:56,192
Oh well, you may see the rest, too.
721
01:13:01,080 --> 01:13:03,959
Why so critical'?
Don't you think they'll fit'?
722
01:13:04,080 --> 01:13:07,675
I couldn't possibly
have an informed opinion.
723
01:13:07,800 --> 01:13:11,350
Shame on you!
Take that.
724
01:13:11,480 --> 01:13:15,110
What other splendid sights
are in store for me'?
725
01:13:15,240 --> 01:13:19,074
I won't show you anything.
You're being naughty
726
01:13:19,200 --> 01:13:24,036
When I'm talking familiarly with you
like this, I can't imagine -
727
01:13:24,160 --> 01:13:29,360
- what would have become of me if
I hadn't had this house to come to.
728
01:13:29,480 --> 01:13:35,635
- I think you feel at home with us.
- And to have to leave it!
729
01:13:35,760 --> 01:13:40,197
Not even be able to leave behind
a small token of gratitude.
730
01:13:40,320 --> 01:13:45,713
Just an empty place to be filled
by the next person to come along.
731
01:13:45,840 --> 01:13:49,799
Suppose I asked you for
732
01:13:49,920 --> 01:13:57,190
a great proof of your friendship,
a terribly great favour.
733
01:13:57,320 --> 01:14:04,716
- I'd be very happy if you'd let me.
- You don't know what it is.
734
01:14:05,360 --> 01:14:09,513
I just can't.
It's something enormous.
735
01:14:09,640 --> 01:14:14,714
Advice and help and a great favour
736
01:14:14,840 --> 01:14:20,552
All the better! I have no idea
what you mean. Please tell me.
737
01:14:20,680 --> 01:14:23,911
Don't you trust me'?
738
01:14:24,040 --> 01:14:27,556
Yes, more than anyone else.
739
01:14:28,040 --> 01:14:31,351
You're my best
and most faithful friend.
740
01:14:31,880 --> 01:14:35,396
So I'll tell you.
741
01:14:36,000 --> 01:14:41,359
Dr. Rank, there's something
you must help me prevent.
742
01:14:41,480 --> 01:14:46,600
You know how indescribably
deep Torvalds love for me is.
743
01:14:46,720 --> 01:14:52,193
He wouldn't hesitate for a moment
to give his life for me.
744
01:14:52,320 --> 01:14:56,837
Nora, do you think
he is the only one'?
745
01:14:57,840 --> 01:15:03,358
Who'd gladly give his life for you'?
746
01:15:06,280 --> 01:15:12,629
I promised myself that you should
know before I passed away.
747
01:15:18,440 --> 01:15:20,192
Now you know
748
01:15:20,560 --> 01:15:26,033
You know that you can trust me,
more than anyone else.
749
01:15:44,760 --> 01:15:48,594
Helene, bring the lamp.
750
01:15:50,000 --> 01:15:53,231
This was horrid of you.
751
01:15:53,360 --> 01:15:57,069
That I've loved you deeply
was horrid'?
752
01:15:57,200 --> 01:16:01,990
No, but to tell me.
There was no need for that.
753
01:16:02,120 --> 01:16:05,556
Did you know'?
754
01:16:17,680 --> 01:16:23,437
Nora Mrs. Helmer
I ask you: Did you know'?
755
01:16:24,360 --> 01:16:31,312
How can I say what I knew or
didn't know. I really couldn't say
756
01:16:34,440 --> 01:16:37,432
How could you be
so clumsy, Dr. Rank'?
757
01:16:39,560 --> 01:16:42,359
Everything was going so well
758
01:16:42,520 --> 01:16:47,356
At least you know that
I'm at your service, body and soul.
759
01:16:47,520 --> 01:16:49,477
Please tell me.
760
01:16:51,320 --> 01:16:55,154
- After what you said'?
- Tell me what it is.
761
01:16:55,280 --> 01:16:59,478
- I could never tell you anything now
Please don't punish me like this.
762
01:16:59,640 --> 01:17:04,555
- Let me help you.
- You can't help me now.
763
01:17:04,680 --> 01:17:09,800
Besides,
I don't really need any help.
764
01:17:13,800 --> 01:17:19,318
It was just my imagination, I expect.
765
01:17:26,120 --> 01:17:31,274
You're a fine one, Dr. Rank.
766
01:17:31,960 --> 01:17:37,160
Aren't you ashamed,
now that the lamp is here'?
767
01:17:37,280 --> 01:17:42,354
Not really. But perhaps
I should leave now. For good.
768
01:17:42,480 --> 01:17:47,429
No, of course not.
You must come here as usual.
769
01:17:47,560 --> 01:17:51,758
- Torvald would miss you terribly
- And you'?
770
01:17:52,600 --> 01:17:56,798
Things always get so pleasant
when you arrive.
771
01:17:56,920 --> 01:18:01,551
That's precisely what misled me.
772
01:18:02,240 --> 01:18:04,993
Often it looked to me like -
773
01:18:05,120 --> 01:18:09,398
- you'd rather be with me
than with Helmer.
774
01:18:09,520 --> 01:18:12,717
There are some people you love -
775
01:18:12,840 --> 01:18:16,913
- and others that
you'd rather be with.
776
01:18:17,040 --> 01:18:20,192
There's something in that.
777
01:18:20,720 --> 01:18:25,715
When I lived at home,
I naturally loved papa best.
778
01:18:25,840 --> 01:18:30,152
I always found it amusing
to slip into the maids' room.
779
01:18:30,280 --> 01:18:36,515
No one lectured me, and they
always spoke about amusing things.
780
01:18:36,640 --> 01:18:40,110
So they're the ones I replaced'?
781
01:18:40,240 --> 01:18:44,234
Dear Dr. Rank,
that's not what I meant.
782
01:18:44,360 --> 01:18:49,309
With Torvald
it is a lot like with papa
783
01:18:53,000 --> 01:18:54,957
Something wrong?
784
01:18:55,080 --> 01:18:59,870
No, not at all. It's just
just my new costume.
785
01:19:00,000 --> 01:19:04,039
- But your new dress is there?
- Yes, this is another one.
786
01:19:04,160 --> 01:19:07,471
I've ordered it.
787
01:19:08,560 --> 01:19:13,760
- Torvald mustn't know
- So this is your big secret?
788
01:19:13,880 --> 01:19:18,590
Yes. Please go in there.
789
01:19:19,600 --> 01:19:23,798
- Keep him there for a while.
- Don't worry, he won't escape.
790
01:19:35,520 --> 01:19:38,034
He's waiting in the kitchen'?
791
01:19:38,160 --> 01:19:42,438
- You told him someone's here'?
- It was no good.
792
01:19:42,560 --> 01:19:46,758
He won't leave
until he's seen you, Madam.
793
01:19:47,680 --> 01:19:51,719
All right, show him in.
But please don't tell anyone.
794
01:19:51,840 --> 01:19:56,073
- It's a surprise for my husband.
- I see.
795
01:20:53,840 --> 01:20:57,117
Speak softly. My husband's home.
- What of it'?
796
01:20:57,240 --> 01:21:01,074
- What do you want'?
- To find out something.
797
01:21:01,200 --> 01:21:05,319
You know that I've been dismissed?
798
01:21:05,440 --> 01:21:10,469
I couldn't help it.
I fought for you, but to no avail.
799
01:21:10,600 --> 01:21:13,911
He can't love you very much.
He knows I can expose you.
800
01:21:14,040 --> 01:21:17,556
He doesn't know about it.
801
01:21:17,680 --> 01:21:22,595
No, it would not be like him
to show so much courage.
802
01:21:22,720 --> 01:21:28,591
- I demand respect for my husband.
- All the respect he deserves
803
01:21:31,040 --> 01:21:35,989
By now you must know
what you're actually guilty of'?
804
01:21:36,160 --> 01:21:41,155
- Better than you could teach me.
- Yes, I'm such an incapable lawyer.
805
01:21:41,320 --> 01:21:44,438
What is it you want'?
806
01:21:44,600 --> 01:21:49,037
See how things are with you.
I've thought about you all day
807
01:21:49,160 --> 01:21:55,998
A cashier, a scribbler like me
also has a touch of compassion.
808
01:21:56,120 --> 01:21:59,033
Then think about my children!
809
01:21:59,160 --> 01:22:03,279
Did you and your husband
think about mine'?
810
01:22:04,720 --> 01:22:08,395
Well, that neither her nor there.
811
01:22:08,560 --> 01:22:12,519
I want to tell you that you needn't
take this matter too seriously.
812
01:22:12,640 --> 01:22:16,759
I do not intend to take it to court.
813
01:22:16,880 --> 01:22:23,354
- No, I knew it!
- It can be settled amicably.
814
01:22:23,480 --> 01:22:27,633
It will stay between the three of us.
815
01:22:27,760 --> 01:22:34,075
- My husband must never know!
- Can you pay the rest of the debt'?
816
01:22:34,200 --> 01:22:38,637
- Do you have a way to raise the money?
- No way I would use.
817
01:22:38,760 --> 01:22:44,312
It wouldn't help. if you had cash
now, you wouldn't get the note.
818
01:22:44,440 --> 01:22:48,035
What will you do with it'?
819
01:22:48,160 --> 01:22:51,551
Keep it.
Have it in my possession.
820
01:22:51,680 --> 01:22:57,073
If you plan on
doing something desperate
821
01:22:57,200 --> 01:23:03,151
- I do.
- Like running away from home.
822
01:23:04,240 --> 01:23:09,269
- Or doing what is even worse
- How did you know'?
823
01:23:09,440 --> 01:23:12,512
Then give up such ideas.
824
01:23:13,840 --> 01:23:17,117
How did you
know I'm considering that'?
825
01:23:17,240 --> 01:23:21,279
Most of us consider it at first.
826
01:23:21,400 --> 01:23:26,520
I thought about it, too,
but I didn't have the courage.
827
01:23:28,760 --> 01:23:34,597
- Nor did I.
- No, you haven't the courage either.
828
01:23:34,720 --> 01:23:37,439
No, I haven't
829
01:23:37,560 --> 01:23:41,838
it would be pointless. After the
first domestic storm is over
830
01:23:42,360 --> 01:23:47,833
I have a letter for your husband. I
tell him everything in gentle terms.
831
01:23:47,960 --> 01:23:51,999
He mustn't see it.
Tear it up. I'll get the money.
832
01:23:52,120 --> 01:23:56,717
Not the money I owe! l-low
much do you demand from him'?
833
01:23:56,840 --> 01:24:01,311
I demand no money from him!
I'll tell you what I want.
834
01:24:06,400 --> 01:24:11,839
I want my reputation back.
And your husband will help with that.
835
01:24:11,960 --> 01:24:16,636
For 18 months I've been an honest
man, struggling to make ends meet.
836
01:24:16,760 --> 01:24:23,951
I was prepared to work my way slowly
up. But now I've been hounded off.
837
01:24:24,080 --> 01:24:30,599
I want to work in the bank, in a higher
position your husband will create.
838
01:24:30,720 --> 01:24:34,918
- He'll never do that.
- He will. He darern't oppose it.
839
01:24:35,440 --> 01:24:40,116
And within a year I'll be
the Manager's right hand man!
840
01:24:40,560 --> 01:24:46,317
The Savings Bank will be run
by Krogstad, not by Helmer.
841
01:24:49,400 --> 01:24:54,634
- You'll never live to see that!
- Do you mean that you might
842
01:24:57,400 --> 01:25:02,839
- Now I have the courage.
- You can't frighten me.
843
01:25:03,240 --> 01:25:07,279
A pampered lady like yourself
844
01:25:07,400 --> 01:25:11,359
- You'll see!
- Under the ice, maybe'?
845
01:25:11,480 --> 01:25:14,996
Into the cold, black water'?
846
01:25:15,120 --> 01:25:19,478
And in the spring you'd float up,
ugly and unrecognizable
847
01:25:19,880 --> 01:25:23,430
- You can't frighten me!
- And you can't frighten me.
848
01:25:23,600 --> 01:25:28,470
People don't do such things.
And what good would it do'?
849
01:25:32,520 --> 01:25:35,911
He would still be in my power.
850
01:25:36,080 --> 01:25:39,436
Afterwards, when I no longer
851
01:25:39,640 --> 01:25:44,714
Don't forget that your
reputation would be in my hands.
852
01:25:46,760 --> 01:25:52,278
Now you've been forewarned.
Don't do anything rash.
853
01:25:53,800 --> 01:25:57,589
When Helmer has read my letter
I expect to hear from him.
854
01:25:57,720 --> 01:26:00,917
He is the one
who forced me to such actions.
855
01:26:01,080 --> 01:26:05,756
I'll never forgive him for that.
Good bye, Mrs. l-lelmer.
856
01:26:36,120 --> 01:26:39,476
Torvakifiorvaki
857
01:26:40,920 --> 01:26:44,914
Now there is no hope left!
858
01:26:50,000 --> 01:26:53,072
- Do you see that letter?
- You look upset.
859
01:26:53,400 --> 01:26:58,270
- It's from Krogstad!
- It was he who lent you the money!
860
01:26:58,400 --> 01:27:03,349
- Yes, and now Torvald will know
- Nora, it's for the best.
861
01:27:03,480 --> 01:27:07,075
There's more.
I forged a signature.
862
01:27:07,200 --> 01:27:10,670
- I want you to be my witness.
- Witness?
863
01:27:10,800 --> 01:27:16,079
If I were to go mad, or something
happened to me so I can't be here
864
01:27:16,200 --> 01:27:21,559
Or in case someone else
wants to shoulder the guilt
865
01:27:21,680 --> 01:27:26,516
You must bear witness that
it isn't true! I'm telling you this:
866
01:27:26,640 --> 01:27:32,272
No one else had any part in this.
I did it all by myself.
867
01:27:32,400 --> 01:27:35,677
- But I don't understand.
- You can't understand.
868
01:27:36,840 --> 01:27:42,472
I know
we're going to see a miracle.
869
01:27:42,600 --> 01:27:45,877
- A miracle?
- Yes, a miracle.
870
01:27:46,000 --> 01:27:52,838
But the terrible thing is that
it mustn't happen, not at any price!
871
01:27:55,280 --> 01:28:01,674
- I'll go and talk to Krogstad.
- No, he might harm you.
872
01:28:01,800 --> 01:28:07,990
At one time he would have done any-
thing for me. Where does he live'?
873
01:28:11,800 --> 01:28:17,512
His card. But the letter ...!
What do you want'?
874
01:28:18,320 --> 01:28:23,110
Don't be alarmed!
Are you trying on your dress?
875
01:28:23,200 --> 01:28:26,397
Yes, I'll look so nice, Torvald!
876
01:28:26,520 --> 01:28:29,831
- It's just around the corner.
- But the letter's in the box!
877
01:28:30,720 --> 01:28:34,111
Krogstad must demand
the letter back, unread.
878
01:28:34,240 --> 01:28:40,191
- But Torvald always opens the...
- Put him off. I'll be right back.
879
01:28:48,480 --> 01:28:53,031
So I'm allowed
in my own living room again?
880
01:28:54,160 --> 01:28:56,071
- Now, what's this'?
- What, dear'?
881
01:28:57,000 --> 01:29:00,959
Rank prepared me for
a great masquerade scene.
882
01:29:01,080 --> 01:29:03,469
It seems I was mistaken.
883
01:29:03,600 --> 01:29:07,514
No one may admire me
until tomorrow.
884
01:29:07,640 --> 01:29:12,237
Dear, you look flustered. Have
you been rehearsing too much'?
885
01:29:12,360 --> 01:29:17,309
- No, I haven't rehearsed.
- But you must.
886
01:29:17,440 --> 01:29:23,630
Yes, but I can't do anything without
your help. I've forgotten everything.
887
01:29:23,760 --> 01:29:28,391
Yes, you must take care of me.
I'm so nervous!
888
01:29:28,880 --> 01:29:33,078
The party... You have to devote
your whole evening to me.
889
01:29:33,200 --> 01:29:36,477
No business matters,
not even use a pen. Promise?
890
01:29:36,600 --> 01:29:43,233
I promise. This evening will be
fully and entirely devoted to you.
891
01:29:43,360 --> 01:29:47,035
You helpless creature
892
01:29:49,160 --> 01:29:53,996
There's one thing I have do first.
893
01:29:55,320 --> 01:29:58,756
- What do you want'?
- To see if there are any letters.
894
01:29:58,880 --> 01:30:03,750
- Please don't. There's nothing there.
- I'll just take a look.
895
01:30:09,160 --> 01:30:14,792
I won't be able to dance tomorrow
unless I rehearse with you!
896
01:30:15,200 --> 01:30:19,671
- Are you really so worried, dear'?
- Yes, terribly afraid.
897
01:30:19,800 --> 01:30:22,997
Let's rehearse now.
Before dinner.
898
01:30:23,120 --> 01:30:29,116
Play for me, advice me.
Tell me where I go wrong, as usual.
899
01:30:47,560 --> 01:30:50,712
Play! I want to dance.
900
01:31:11,400 --> 01:31:14,199
Slower!
- I can't!
901
01:31:27,280 --> 01:31:31,478
- Not so frenzied!
- It must be like this!
902
01:31:40,840 --> 01:31:46,756
- No, this is absurd!
- What did I tell you'?
903
01:31:47,120 --> 01:31:49,589
Let me play for her.
904
01:31:49,720 --> 01:31:55,238
Please do
so I can more easily coach her.
905
01:32:41,000 --> 01:32:43,753
You dance as if
your life depends on it!
906
01:32:43,920 --> 01:32:46,070
So it does!
907
01:32:50,280 --> 01:32:54,672
Stop, Rank!
This is sheer madness.
908
01:32:56,240 --> 01:32:58,197
Stop it!
909
01:33:01,440 --> 01:33:06,594
Incredible! You've forgotten
everything I taught you.
910
01:33:09,200 --> 01:33:14,559
- Yes, as you see.
- You need a lot of coaching.
911
01:33:14,960 --> 01:33:21,912
You see how much I need it. You
must teach me up to the last minute.
912
01:33:22,040 --> 01:33:25,715
Today and tomorrow,
you must think of nothing but me.
913
01:33:25,840 --> 01:33:29,834
Do not open any letters,
not even the letterbox.
914
01:33:29,960 --> 01:33:35,160
- Are you still scared of this person?
- Yes, that too.
915
01:33:35,280 --> 01:33:41,595
I see it in your face.
There's a letter from him out there.
916
01:33:41,720 --> 01:33:47,079
I think so, but you
mustn't read such things now.
917
01:33:47,200 --> 01:33:51,751
Nothing ugly should come
between us until it's all over.
918
01:33:51,880 --> 01:33:55,510
You should respect her wish.
919
01:33:55,680 --> 01:33:58,798
My child shall have her way
920
01:33:58,920 --> 01:34:02,231
But tomorrow night,
after you've danced...
921
01:34:02,360 --> 01:34:05,079
Then you'll be free!
922
01:34:05,200 --> 01:34:08,352
Dinner is served.
923
01:34:08,480 --> 01:34:12,360
- We want champagne, Helene.
- This will be festive!
924
01:34:12,520 --> 01:34:17,071
A festive champagne
dinner till dawn.
925
01:34:17,200 --> 01:34:22,149
And macaroons, Helene.
Lots of them, for once!
926
01:34:22,280 --> 01:34:26,877
You're too excitable!
Be my little skylark again.
927
01:34:27,000 --> 01:34:30,709
I will be, but please
go in with Dr. Rank.
928
01:34:33,120 --> 01:34:35,953
- Help me. Well'?
- He has left town.
929
01:34:36,080 --> 01:34:39,038
I left a note for him.
930
01:34:39,200 --> 01:34:42,397
You shouldn't have done that.
931
01:34:43,440 --> 01:34:49,516
It's a celebration,
this waiting for a miracle.
932
01:34:49,760 --> 01:34:53,116
What is it you're expecting?
933
01:34:53,240 --> 01:34:58,110
You wouldn't understand.
Join the others.
934
01:35:03,960 --> 01:35:08,477
It's five o'clock.
Seven hours until midnight.
935
01:35:09,040 --> 01:35:12,271
Then 24 hours
till midnight tomorrow
936
01:35:14,840 --> 01:35:18,595
31 hours to live.
937
01:35:19,560 --> 01:35:23,110
Where's my little Skylark'?
938
01:35:25,480 --> 01:35:28,916
Here's your skylark!
939
01:36:13,320 --> 01:36:18,520
I found a note from you.
What is this about'?
940
01:36:18,960 --> 01:36:23,955
I just had to have a talk with you.
941
01:36:24,920 --> 01:36:29,391
And you just had to
have it in this house?
942
01:36:56,120 --> 01:37:00,000
At my place
it was impossible.
943
01:37:01,240 --> 01:37:06,269
Come in. We're all alone.
The Helmers are upstairs at a ball.
944
01:37:07,320 --> 01:37:12,269
You don't say
The Helmers are dancing tonight?
945
01:37:14,960 --> 01:37:19,397
- Why not'?
- That's true.
946
01:37:21,280 --> 01:37:24,477
Krogstad, you and I need to talk.
947
01:37:24,880 --> 01:37:28,350
- Have we anything more to talk about'?
- A great deal.
948
01:37:28,480 --> 01:37:33,554
- I wouldn't have thought so.
- You never really understood me.
949
01:37:33,680 --> 01:37:39,232
A heartless woman abandoning a man
when someone better comes along'?
950
01:37:39,400 --> 01:37:42,438
Do you think
it was easy to break with you'?
951
01:37:42,640 --> 01:37:45,553
Then why did you write what you did'?
952
01:37:45,800 --> 01:37:51,193
What could I do'? I had to
break with you in such a way -
953
01:37:51,320 --> 01:37:56,030
- that all your feelings
for me were killed.
954
01:37:56,160 --> 01:38:01,917
So that was it'?
And you did it just for the money?
955
01:38:02,480 --> 01:38:07,873
I had a helpless mother and
two small brothers, don't forget.
956
01:38:08,000 --> 01:38:11,755
I couldn't wait for you.
Your prospects were poor.
957
01:38:11,880 --> 01:38:16,590
Maybe so, but you had no right
to jettison me for anyone else!
958
01:38:16,760 --> 01:38:19,195
I've asked myself that.
959
01:38:19,360 --> 01:38:24,992
When I lost you, it was as if
the ground gave way under me.
960
01:38:25,840 --> 01:38:30,596
Look at me now, a shipwrecked
man about to go down.
961
01:38:30,720 --> 01:38:36,238
- Help may be at hand.
- It was, until you came and interfered.
962
01:38:36,360 --> 01:38:42,356
I only found out today that I was
going to replace you at the bank.
963
01:38:46,480 --> 01:38:51,350
I believe you. Now that you know,
won't you give it up'?
964
01:38:51,480 --> 01:38:55,599
- It wouldn't do you any good.
- I still would have done it!
965
01:38:55,720 --> 01:38:59,270
From bitter necessity
I've learned to think before I act.
966
01:38:59,400 --> 01:39:03,553
Life has taught me
to distrust fine speeches.
967
01:39:03,680 --> 01:39:07,719
- Good! But you must believe in actions.
- What do you mean'?
968
01:39:09,240 --> 01:39:14,918
You said you were like
a shipwrecked man about to go down.
969
01:39:16,520 --> 01:39:22,471
I'm also like a shipwrecked woman.
No one to care for or mourn over.
970
01:39:23,080 --> 01:39:27,153
- It was your choice.
- At that time I had ho choice.
971
01:39:31,560 --> 01:39:36,999
What if the shipwrecked people
joined forces?
972
01:39:40,000 --> 01:39:41,957
What do you mean'?
973
01:39:43,080 --> 01:39:47,790
Two on one wreck are better off
than each one alone.
974
01:39:48,160 --> 01:39:51,630
Why do you think I came to town'?
975
01:39:51,760 --> 01:39:55,071
Are you saying
that you were thinking of me'?
976
01:39:55,200 --> 01:40:00,229
I must work or life isn't worth living. I've
always worked. It's been my one joy.
977
01:40:03,280 --> 01:40:07,399
Let me have something
and someone to work for.
978
01:40:08,040 --> 01:40:10,475
I don't trust this.
979
01:40:10,600 --> 01:40:15,310
A woman's exciteable nobility
in sacrificing herself.
980
01:40:15,680 --> 01:40:19,036
Have you ever seen me excitable?
981
01:40:23,120 --> 01:40:27,990
Could you really do it'? Do you
know everything about my past'?
982
01:40:28,160 --> 01:40:33,758
- You know what people think of me'?
- But you sounded like...
983
01:40:33,880 --> 01:40:37,635
...with me you might
have been a different person.
984
01:40:37,760 --> 01:40:42,789
- I'm sure of it.
- Couldn't this still happen'?
985
01:40:45,880 --> 01:40:50,351
Kristine, you say this
as if you really mean it.
986
01:40:52,480 --> 01:40:58,510
Yes, I see it in your face.
Do you have the courage'?
987
01:40:58,960 --> 01:41:05,400
Your children need a mother.
You and I need each other.
988
01:41:05,960 --> 01:41:10,989
I have faith in you.
With you I can face anything.
989
01:41:12,760 --> 01:41:15,513
Kristine
990
01:41:18,120 --> 01:41:21,875
- The tarantella. Go!
- Why'?
991
01:41:22,000 --> 01:41:26,437
When the dance is over,
they'll be coming here.
992
01:41:27,560 --> 01:41:33,590
I'll go. You can't know the action
I've taken against the Helmers.
993
01:41:33,720 --> 01:41:39,910
I know all about it. I do understand
how despair can drive a person.
994
01:41:40,040 --> 01:41:46,559
- If only I could undo it!
- You can. The letter's in the letterbox.
995
01:41:47,680 --> 01:41:53,232
I see. You want to save your friend
at any price. Is that it'?
996
01:41:54,520 --> 01:41:59,754
If you've sold yourself for the sake
of others once, you don't do it again.
997
01:41:59,880 --> 01:42:04,033
- I will ask for my letter back.
- No! At first I wanted you to.
998
01:42:05,520 --> 01:42:12,199
This last day I've witnessed the
most incredible things in this house.
999
01:42:12,800 --> 01:42:17,397
Helmer must be told. The secrecy
and concealment must end.
1000
01:42:19,400 --> 01:42:22,950
Very well, if you want to risk it.
1001
01:42:23,480 --> 01:42:29,351
- But there's one thing I can do
- Hurry. The dance is over.
1002
01:42:31,280 --> 01:42:35,513
- I'll wait for you downstairs.
- Please do.
1003
01:42:59,400 --> 01:43:02,438
What a change!
1004
01:43:22,640 --> 01:43:26,315
Let's go upstairs again.
I don't want to leave yet!
1005
01:43:26,440 --> 01:43:30,274
I do beg you.
Just one more hour!
1006
01:43:30,400 --> 01:43:36,237
Not a single minute.
You know what we agreed.
1007
01:43:42,200 --> 01:43:46,990
Kristine!
- Mrs. Linde, here so late'?
1008
01:43:47,360 --> 01:43:51,831
- I wanted to see Nora all dressed up.
- Have you been waiting for me'?
1009
01:43:52,040 --> 01:43:56,432
I was too late. And I didn't want
to leave until I'd seen you.
1010
01:43:56,600 --> 01:44:01,913
Take a good look at her.
Isn't she lovely'?
1011
01:44:02,040 --> 01:44:06,398
Remarkably lovely! That was
the general consensus at the party.
1012
01:44:06,520 --> 01:44:10,912
But she's terribly wilful,
this sweet little thing.
1013
01:44:12,080 --> 01:44:17,280
I almost had to resort to force
to make her come with me.
1014
01:44:17,400 --> 01:44:22,031
You'll regret that you didn't let
me stay even for just half an hour.
1015
01:44:22,160 --> 01:44:26,199
She dances her tarantella
and is a huge success.
1016
01:44:26,320 --> 01:44:32,555
Even though her performance was
more realistic than artistically called for.
1017
01:44:33,400 --> 01:44:38,600
But she is a huge success.
Should I let her stay after that'?
1018
01:44:38,720 --> 01:44:41,030
And spoil the effect'?
1019
01:44:41,160 --> 01:44:47,793
I took my little... my capricious
little Capri girl by the arm.
1020
01:44:48,200 --> 01:44:51,272
A quick turn around the room,
a bow all around -
1021
01:44:51,400 --> 01:44:55,758
- and the beautiful vision is gone,
as the novels put it.
1022
01:44:56,360 --> 01:44:59,637
An exit should
always be impressive, -
1023
01:44:59,760 --> 01:45:04,834
- but I simply can't make
little Nora see my point.
1024
01:45:04,960 --> 01:45:08,157
It's warm in here.
1025
01:45:12,720 --> 01:45:17,157
It's dark in there.
Of course! Excuse me.
1026
01:45:21,440 --> 01:45:26,150
I've talked to him. You must
tell your husband everything.
1027
01:45:26,280 --> 01:45:30,672
You've nothing to fear from
Krogstad, but you must talk!
1028
01:45:30,800 --> 01:45:34,759
- I'll never tell him.
- Then the letter will.
1029
01:45:34,880 --> 01:45:38,191
Thank you.
I now know what I must do.
1030
01:45:38,720 --> 01:45:42,270
- Have you been admiring her'?
- Yes.
1031
01:45:43,560 --> 01:45:47,554
- And now I must say good night.
- So soon'?
1032
01:45:47,680 --> 01:45:52,993
- Is that your knitting?
- Yes, I almost forgot it.
1033
01:45:53,120 --> 01:45:56,033
So you knit'? It'd be much better
if you did embroidery
1034
01:45:56,160 --> 01:46:00,393
It's more graceful. You hold
the embroidery in your left hand.
1035
01:46:00,520 --> 01:46:05,037
With your right
work the needle in a long sweep.
1036
01:46:05,800 --> 01:46:09,555
Knitting is always ungraceful.
1037
01:46:09,680 --> 01:46:15,471
Pinched arms and needles going
up and down, up an down
1038
01:46:18,320 --> 01:46:22,154
Excellent champagne
we were served.
1039
01:46:23,160 --> 01:46:26,391
Good night, Nora.
Don't be wilful any longer
1040
01:46:26,520 --> 01:46:30,753
- Well spoken, Mrs. Linde.
- Good night, Sir.
1041
01:46:31,520 --> 01:46:37,960
I hope you get safely home. I'd
be glad to but you live quite near.
1042
01:46:41,760 --> 01:46:47,073
We finally got rid of her.
What a boring person!
1043
01:46:47,200 --> 01:46:51,034
- Aren't you very tired'?
- Not at all.
1044
01:46:51,160 --> 01:46:57,031
I feel remarkably cheerful.
But you look tired and sleepy
1045
01:46:57,160 --> 01:47:00,835
I am tired.
I'd like to go to sleep very soon.
1046
01:47:00,960 --> 01:47:04,351
You see how right I was
in not staying longer.
1047
01:47:04,480 --> 01:47:07,199
You're always, always right.
1048
01:47:07,600 --> 01:47:12,515
Now my skylark is talking
like a human being.
1049
01:47:15,840 --> 01:47:20,596
Did you notice
how cheerful Rank was this evening?
1050
01:47:20,720 --> 01:47:24,554
He was'?
I hardly spoke a word to him.
1051
01:47:24,680 --> 01:47:29,800
Nor I, but I haven't seen him
in this good mood for a long time.
1052
01:47:32,000 --> 01:47:36,233
It's wonderful to be back home.
1053
01:47:36,360 --> 01:47:41,275
All alone with you,
you lovely young woman.
1054
01:47:43,160 --> 01:47:45,470
Don't look at me like that.
1055
01:47:45,840 --> 01:47:51,392
Not look at my own treasure, at this
beauty that belongs to me, me alone?
1056
01:47:51,560 --> 01:47:53,517
Don't say that. Not tonight.
1057
01:47:53,720 --> 01:47:59,352
You still have the tarantella in your
blood. That makes you more desirable.
1058
01:48:00,320 --> 01:48:05,315
The guests are leaving.
Soon the house will be quiet.
1059
01:48:05,480 --> 01:48:07,994
I hope so.
1060
01:48:08,200 --> 01:48:11,477
When I'm at a party with you, -
1061
01:48:11,600 --> 01:48:16,356
- do you know why I never speak
to you, just glance at you'?
1062
01:48:16,760 --> 01:48:21,630
I like to pretend
that you're my secret young love.
1063
01:48:22,040 --> 01:48:25,590
Secretly engaged. No one thinks
there's anything between us.
1064
01:48:25,720 --> 01:48:29,190
I know that you're
always thinking of me.
1065
01:48:29,320 --> 01:48:34,190
When I put the shawl
on your young shoulders...
1066
01:48:34,840 --> 01:48:42,429
Then I pretend
that you're my young bride.
1067
01:48:43,680 --> 01:48:48,038
That we've just been wed.
1068
01:48:48,160 --> 01:48:55,840
That I'm alone with you for the first
time, my trembling young bride.
1069
01:48:56,360 --> 01:48:59,910
All evening
I've longed for nothing but you.
1070
01:49:00,040 --> 01:49:04,796
Your tempting tarantella set my blood
on fire. I couldn't bear to wait!
1071
01:49:04,920 --> 01:49:08,675
No, I don't want to!
1072
01:49:10,000 --> 01:49:12,640
What's this'?
1073
01:49:13,080 --> 01:49:17,199
You're playing games with me!
1074
01:49:17,560 --> 01:49:22,031
Not want to'?
I'm your husband, aren't I'?
1075
01:49:28,280 --> 01:49:32,239
- Who is it'?
- Me! May I come in for a moment?
1076
01:49:32,400 --> 01:49:36,439
What does he want'?
Just a minute!
1077
01:49:48,840 --> 01:49:56,031
- Kind of you not to stop by
- I thought I heard your voice.
1078
01:50:08,960 --> 01:50:15,400
This dear, familiar place.
You have such a comfortable home.
1079
01:50:16,800 --> 01:50:20,680
- You enjoyed being upstairs, too'?
- Very much so.
1080
01:50:20,800 --> 01:50:25,670
Why not taste
whatever this world has to offer'?
1081
01:50:25,800 --> 01:50:29,555
As much as one can
and as long as one can.
1082
01:50:29,680 --> 01:50:33,514
- The wine was excellent.
- Especially the champagne.
1083
01:50:33,640 --> 01:50:36,678
I managed to put away
an incredible amount.
1084
01:50:36,800 --> 01:50:40,031
Torvald also had a lot of champagne.
1085
01:50:40,160 --> 01:50:43,516
That makes him so lively afterwards.
1086
01:50:44,000 --> 01:50:47,755
Why not have a pleasant evening
after a good day's work'?
1087
01:50:47,880 --> 01:50:51,077
A good days work'?
I cannot claim that.
1088
01:50:51,440 --> 01:50:54,159
Loan, you see.
1089
01:50:57,040 --> 01:51:01,398
You've made a scientific test today?
1090
01:51:01,520 --> 01:51:05,639
Little Nora talking
about scientific tests?
1091
01:51:05,760 --> 01:51:09,310
May I congratulate you on the result?
1092
01:51:09,440 --> 01:51:12,796
Yes, indeed you may.
1093
01:51:13,280 --> 01:51:18,593
- A good result?
- The best possible result.
1094
01:51:18,760 --> 01:51:22,355
- Certainty.
- Certainty'?
1095
01:51:22,520 --> 01:51:28,755
Complete certainty. Shouldn't I allow
myself a happy night after that'?
1096
01:51:29,240 --> 01:51:35,156
- Yes, you should.
- As long as you don't have to pay later
1097
01:51:35,280 --> 01:51:40,195
You don't get
anything for nothing in life.
1098
01:51:40,880 --> 01:51:48,469
- You like fancy-dress parties'?
- Yes, when the costumes are good.
1099
01:51:49,800 --> 01:51:54,476
What should you and I wear
at the next one'?
1100
01:51:54,600 --> 01:51:57,353
Little featherbrain! Already
thinking about the next one'?
1101
01:51:58,960 --> 01:52:04,399
You and I'? I'll tell you.
You must be a child of fortune.
1102
01:52:05,080 --> 01:52:09,711
Find a costume to signify that!
1103
01:52:09,840 --> 01:52:13,834
Let your wife wear
what she wears every day.
1104
01:52:13,960 --> 01:52:18,033
Splendid! And what will you be'?
- I'm certain about that, too.
1105
01:52:18,520 --> 01:52:23,390
At the next fancy-dress party
I shall be invisible.
1106
01:52:23,520 --> 01:52:26,478
What a strange idea!
1107
01:52:26,600 --> 01:52:31,231
Have you never heard of
the lnvisibilty Hat'?
1108
01:52:31,360 --> 01:52:36,719
When you put that on,
no one will see you.
1109
01:52:37,160 --> 01:52:41,472
I'm forgetting why I came.
Helmer, give me a cigar. A Havana.
1110
01:52:41,840 --> 01:52:45,629
With the greatest of pleasure,
my dear fellow.
1111
01:53:11,360 --> 01:53:14,796
Let me give you a light.
1112
01:53:30,000 --> 01:53:32,196
Good bye.
1113
01:53:34,800 --> 01:53:40,512
- Good bye, my friend.
Sleep well, Dr. Rank.
1114
01:53:40,640 --> 01:53:46,670
- Thank you for that wish.
- Wish me the same.
1115
01:53:47,800 --> 01:53:51,919
You'? Very well,
if that's what you want.
1116
01:53:52,200 --> 01:53:54,714
Sleep well.
1117
01:53:55,120 --> 01:53:58,636
And thank you for the light.
1118
01:54:11,840 --> 01:54:15,720
He's been drinking a good deal.
1119
01:54:16,600 --> 01:54:20,070
Maybe so.
1120
01:54:25,360 --> 01:54:28,478
What are you doing?
1121
01:54:28,600 --> 01:54:32,514
Emptying the letterbox.
It's almost full.
1122
01:54:32,640 --> 01:54:38,716
- Will you be working tonight?
- You know I won't be.
1123
01:54:42,720 --> 01:54:46,350
Someone has been at the lock.
- At the lock'?
1124
01:54:47,880 --> 01:54:53,080
It's hard to believe that
one of the maids...
1125
01:55:14,520 --> 01:55:18,229
I found a hairpin.
It's yours.
1126
01:55:18,600 --> 01:55:24,915
- It must be the children.
- You must teach them not to do it.
1127
01:55:28,120 --> 01:55:31,351
See how much was in there.
1128
01:55:33,440 --> 01:55:38,913
- Two visiting cards, from Rank.
- From Dr. Rank'?
1129
01:55:39,720 --> 01:55:45,955
He must have
put them in as he left.
1130
01:55:46,080 --> 01:55:50,677
A black cross over his name...
1131
01:55:51,120 --> 01:55:54,909
It's as if he's
announcing his own death.
1132
01:55:55,040 --> 01:55:59,398
- He is.
- Has he said anything to you'?
1133
01:56:00,160 --> 01:56:05,712
Yes, when we receive that card
he has said his last farewell to us.
1134
01:56:05,840 --> 01:56:09,549
He's going to shut himself in and die.
1135
01:56:12,840 --> 01:56:15,070
Poor man!
1136
01:56:17,440 --> 01:56:21,752
I knew he wouldn't be
with me long, but this soon...
1137
01:56:22,240 --> 01:56:26,120
Then he hides,
like a wounded animal.
1138
01:56:26,240 --> 01:56:30,552
When we go, it best to go
without a word, isn't it, Torvalci'?
1139
01:56:31,000 --> 01:56:35,517
He was so much a part of our life.
And now he is gone'?
1140
01:56:37,840 --> 01:56:41,470
His suffering and loneliness -
1141
01:56:41,600 --> 01:56:47,232
- created a cloudy background
for our sunny happiness.
1142
01:56:47,360 --> 01:56:52,389
Maybe it's for the best.
At least for him.
1143
01:56:52,520 --> 01:56:59,677
Maybe for us, too. Now you and I
have no one but each other.
1144
01:56:59,800 --> 01:57:04,749
My darling wife,
I can't hold you close enough!
1145
01:57:06,160 --> 01:57:12,679
I often wish that
some danger might threaten you -
1146
01:57:12,800 --> 01:57:17,476
- so I could risk everything
for your sake!
1147
01:57:17,600 --> 01:57:20,831
Now you must read your letters!
1148
01:57:20,960 --> 01:57:24,351
Not tonight.
Now I want to be with my darling.
1149
01:57:24,480 --> 01:57:28,633
With the thought
of your dying friend?
1150
01:57:29,840 --> 01:57:32,559
You are right.
1151
01:57:33,240 --> 01:57:38,155
This has upset us. We must shake
off the thought of death and decay.
1152
01:57:38,280 --> 01:57:43,150
Till then we must remain apart.
1153
01:57:45,480 --> 01:57:47,596
Torvald!
1154
01:57:50,360 --> 01:57:56,629
- Good night, Torvald.
- Good night, my darling songbird.
1155
01:58:02,480 --> 01:58:06,758
I'll go and read my letters.
1156
01:58:17,800 --> 01:58:21,873
Never see him again!
1157
01:58:22,000 --> 01:58:26,312
And never see the children...
1158
01:58:26,440 --> 01:58:32,356
The icy, black water...
1159
01:58:39,480 --> 01:58:41,915
Nora!
1160
01:58:44,200 --> 01:58:50,549
What's this'? Do you know
what is in this letter?
1161
01:58:50,680 --> 01:58:54,071
Yes, I know.
1162
01:58:56,400 --> 01:59:02,112
- Let me go. Let me get away.
- Where are you going?
1163
01:59:02,560 --> 01:59:05,996
I won't let you save me!
1164
01:59:06,760 --> 01:59:09,752
Is it true, what he says here'?
1165
01:59:09,880 --> 01:59:13,635
It's true. I've loved you
more than anything.
1166
01:59:13,760 --> 01:59:16,991
No silly excuses!
What have you done'?!
1167
01:59:18,040 --> 01:59:24,878
No melodrama! You'll stay here
and explain yourself.
1168
01:59:32,600 --> 01:59:36,150
Do you understand
what you've done'? Do you'?
1169
01:59:38,320 --> 01:59:43,599
Yes, now I begin to understand it fully.
1170
01:59:45,280 --> 01:59:49,399
What an awful awakening for me!
1171
01:59:49,520 --> 01:59:54,515
You've been my pride and joy
these eight years.
1172
01:59:54,640 --> 01:59:59,191
You're a hypocrite, a liar,
even a criminal!
1173
01:59:59,320 --> 02:00:03,632
What unspeakable hideousness!
1174
02:00:03,760 --> 02:00:07,390
I should have foreseen
something like this.
1175
02:00:07,880 --> 02:00:14,115
All you father's irresponsible - quiet! -
traits you have inherited.
1176
02:00:14,520 --> 02:00:17,717
No religion, no morality
no sense of duty.
1177
02:00:17,840 --> 02:00:23,597
This is punishment for shielding him.
For you! And this is how you repay me.
1178
02:00:26,400 --> 02:00:34,194
You've destroyed my happiness
and ruined my whole future!
1179
02:00:35,560 --> 02:00:39,269
I'm in the power of a man
with no scruples.
1180
02:00:39,400 --> 02:00:46,193
He can do what he likes, order me
about and I dare not refuse!
1181
02:00:46,320 --> 02:00:52,555
And I have to sink so low just
because of an irresponsible woman!
1182
02:00:52,680 --> 02:00:56,355
- When I'm gone, you'll be free.
- No phrases, please!
1183
02:00:56,480 --> 02:00:59,996
Your father had fine phrases, too.
1184
02:01:00,120 --> 02:01:05,035
What good would it do me
if you were "gone"? No good at all!
1185
02:01:05,160 --> 02:01:07,959
He can let the story be known.
1186
02:01:08,080 --> 02:01:12,233
Maybe I will be suspected of being
involved in your crooked actions, -
1187
02:01:12,400 --> 02:01:15,392
- maybe even
being at the bottom of it.
1188
02:01:15,560 --> 02:01:19,554
It's you I have to thank for all this,
after I've taken such care of you!
1189
02:01:19,680 --> 02:01:24,470
- Do you see what you've done to me'?
- Yes.
1190
02:01:25,440 --> 02:01:31,516
It's incredible, but I suppose
we have to come to an understanding.
1191
02:01:34,080 --> 02:01:36,833
Take off your shawl.
1192
02:01:39,800 --> 02:01:43,509
I must try to appease him.
The thing must be hushed up!
1193
02:01:43,640 --> 02:01:47,838
You and I must seem to go on as
before, but only in the eyes of others.
1194
02:01:47,960 --> 02:01:51,749
You will remain in my house.
The children...
1195
02:01:53,840 --> 02:01:57,231
I will not let you raise the children.
1196
02:01:57,360 --> 02:02:02,355
I dare not trust you with them.
1197
02:02:04,200 --> 02:02:11,596
Having to say this to someone
that I've loved so much, that I still...
1198
02:02:19,120 --> 02:02:24,035
From now on
there's no question of happiness, -
1199
02:02:24,160 --> 02:02:28,597
- just saving the ruins,
putting on a facade...
1200
02:02:33,680 --> 02:02:37,196
What's this'? At this hour'?
1201
02:02:38,360 --> 02:02:42,877
What if the worst have happen...
What if he ..'?
1202
02:02:44,320 --> 02:02:47,756
Keep out of sight.
Say you're ill.
1203
02:02:56,080 --> 02:02:59,960
A letter for the Mistress.
1204
02:03:04,960 --> 02:03:10,592
- It is from him. I want to read it.
- You read it.
1205
02:03:16,160 --> 02:03:20,313
I don't know
if I have the nerve to read it...
1206
02:03:20,720 --> 02:03:24,679
I must know!
1207
02:03:36,800 --> 02:03:39,189
Nora...
1208
02:03:50,120 --> 02:03:53,511
I am saved, Nora.
1209
02:03:54,880 --> 02:03:57,440
- And I'?
- You too, of course. Both of us.
1210
02:03:57,560 --> 02:04:00,632
He's returning
the promissory note.
1211
02:04:00,760 --> 02:04:04,958
He regrets...
A fortunate change...
1212
02:04:05,080 --> 02:04:10,678
No matter! We are saved, Nora.
No one can touch you now.
1213
02:04:12,920 --> 02:04:17,039
First, let me destroy
this detestable thing.
1214
02:04:17,400 --> 02:04:24,352
Let me read... No, I won't.
This will be nothing but a bad dream.
1215
02:04:30,600 --> 02:04:33,718
Now it's gone.
1216
02:04:38,040 --> 02:04:42,511
He writes that
since Christmas Eve you have...
1217
02:04:42,640 --> 02:04:47,510
You must have had three terrible days.
1218
02:04:47,920 --> 02:04:52,596
In agony, seeing no way out.
1219
02:04:52,720 --> 02:04:58,591
Let's forget those terrible things
and rejoice that it's over!
1220
02:04:59,200 --> 02:05:04,832
You look like
you don't understand. Nora, it's over!
1221
02:05:08,360 --> 02:05:15,517
I understand. You simply
can't believe that I've forgiven you.
1222
02:05:15,640 --> 02:05:19,031
I have, I swear.
I've forgiven you.
1223
02:05:20,080 --> 02:05:27,350
I know you did this from your love for
me. You loved me like a wife should.
1224
02:05:27,480 --> 02:05:33,590
You just lacked the insight to
understand the means you used.
1225
02:05:33,720 --> 02:05:40,797
Such feminine helplessness makes you
even more attractive in a man's eyes.
1226
02:05:42,200 --> 02:05:49,118
You must forget the harsh words I said
when my world was falling apart.
1227
02:05:49,880 --> 02:05:53,714
I have forgiven you.
1228
02:05:54,200 --> 02:05:58,910
Thank you
for your forgiveness.
1229
02:06:03,160 --> 02:06:05,197
No, stay!
1230
02:06:15,720 --> 02:06:18,360
What are you doing in there'?
1231
02:06:21,680 --> 02:06:24,718
- Removing my costume!
- Do!
1232
02:06:25,360 --> 02:06:30,673
Try to settle down,
my frightened little songbird.
1233
02:06:31,280 --> 02:06:36,719
Rest safely. I have broad wings
to shelter you with.
1234
02:06:36,840 --> 02:06:43,837
I'll keep you as a wounded dove
I've saved from a hawk's talons.
1235
02:06:45,120 --> 02:06:49,273
I'll soon help
your beating heart to rest.
1236
02:06:49,400 --> 02:06:53,712
Don't you worry about it.
It will happen in time.
1237
02:06:54,760 --> 02:07:00,995
How could you think
I would reject or reproach you'?
1238
02:07:01,120 --> 02:07:04,875
You don't know
what a real man's heart is like.
1239
02:07:05,280 --> 02:07:12,311
It's deeply satisfying for a man
to know that he has forgiven his wife.
1240
02:07:13,440 --> 02:07:19,152
She is doubly his property
He has given her a new life.
1241
02:07:19,280 --> 02:07:24,116
She is both his wife and his child.
1242
02:07:24,240 --> 02:07:30,191
That is what you will be to me,
you helpless little creature.
1243
02:07:30,760 --> 02:07:35,550
Open your heart to me and
I'll be your will and your conscience.
1244
02:08:19,520 --> 02:08:24,515
You didn't go to bed'?
You've changed your clothes?
1245
02:08:25,800 --> 02:08:28,872
Yes, I've changed my clothes.
1246
02:08:30,680 --> 02:08:35,231
- Why, at this hour'?
- I shall not sleep tonight.
1247
02:08:39,080 --> 02:08:43,870
Sit down. You and I
have much to talk about.
1248
02:08:45,400 --> 02:08:49,234
You frighten me.
1249
02:08:49,760 --> 02:08:55,199
- I don't understand you.
- That's just it. You don't understand me.
1250
02:08:55,800 --> 02:09:00,237
And I've never understood you,
until tonight.
1251
02:09:00,360 --> 02:09:04,194
No, don't interrupt! Just listen.
We must settle things.
1252
02:09:04,680 --> 02:09:07,399
What do you mean'?
1253
02:09:09,800 --> 02:09:16,433
Doesn't this situation strike you as odd'?
We've been married for 8 years.
1254
02:09:16,560 --> 02:09:21,589
This is the first time that we, husband
and wife, have a serious talk.
1255
02:09:21,720 --> 02:09:23,950
Serious? What do you mean'?
1256
02:09:24,160 --> 02:09:30,315
Ever since we met we've never spoken
seriously about serious matters.
1257
02:09:31,000 --> 02:09:34,630
Should I involve you in problems
you could help with'?
1258
02:09:34,760 --> 02:09:41,200
Not problems. We've never seriously
tried to get to the bottom of anything.
1259
02:09:41,320 --> 02:09:46,554
- What good would it have done you'?
- That's just the point.
1260
02:09:47,160 --> 02:09:50,596
You've never understood me.
1261
02:09:50,720 --> 02:09:55,396
I've suffered a great injustice,
first by papa, and then by you.
1262
02:09:55,520 --> 02:09:59,718
By us who loved you
more than anyone else'?
1263
02:09:59,840 --> 02:10:05,392
You never loved me. You just
enjoyed being in love with me.
1264
02:10:05,760 --> 02:10:08,832
What kind of talk is this'?
1265
02:10:09,960 --> 02:10:15,160
When I lived at home,
papa told me his opinions.
1266
02:10:15,280 --> 02:10:18,955
And then I shared his opinions.
1267
02:10:19,080 --> 02:10:22,630
If I didn't, I kept quiet.
Or he wouldn't have liked it.
1268
02:10:22,760 --> 02:10:26,913
He called me his little doll and played
with me like I played with my dolls.
1269
02:10:27,360 --> 02:10:31,991
- Then I came into your house...
- You mean our marriage.
1270
02:10:32,160 --> 02:10:36,119
I passed from papa's hands into yours.
1271
02:10:36,240 --> 02:10:42,555
You arranged everything to suit
your taste, and I had the same taste.
1272
02:10:43,960 --> 02:10:48,875
Or I pretended to.
I'm not sure which.
1273
02:10:49,360 --> 02:10:55,151
Now it strikes me
that I've lived here as a pauper.
1274
02:10:59,600 --> 02:11:04,436
I've lived by performing tricks for you.
1275
02:11:06,480 --> 02:11:10,314
You wanted it that way.
1276
02:11:10,920 --> 02:11:15,198
You and papa have committed
a great sin against me.
1277
02:11:15,320 --> 02:11:19,871
It's your fault that I've
made nothing of myself in life.
1278
02:11:20,000 --> 02:11:26,758
You're unreasonable and ungrateful.
Haven't you been nappy here'?
1279
02:11:26,880 --> 02:11:32,432
I thought I was,
but I've never been happy here.
1280
02:11:32,560 --> 02:11:35,632
Not happy?
1281
02:11:37,000 --> 02:11:40,436
Only merry.
1282
02:11:41,120 --> 02:11:44,431
You've always been kind to me.
1283
02:11:44,560 --> 02:11:50,750
But our home has never been
anything but a playroom.
1284
02:11:50,880 --> 02:11:56,751
I've been your doll-wife,
just as I was papa's doll-child.
1285
02:11:56,880 --> 02:12:03,195
And the children...
They've been my dolls.
1286
02:12:04,440 --> 02:12:09,150
I liked it when you played with me.
They liked it when I played with them.
1287
02:12:10,560 --> 02:12:15,236
That's how our marriage has been.
1288
02:12:16,160 --> 02:12:21,314
There's some truth to what you say,
even though you exagerrate.
1289
02:12:21,440 --> 02:12:26,799
Things will be different from now on.
It's time for learning.
1290
02:12:28,600 --> 02:12:32,559
Learning'?
For me or the children?
1291
02:12:32,680 --> 02:12:35,798
Both you and the children.
1292
02:12:35,920 --> 02:12:41,120
You're not the man to teach me
to be a real wife for you.
1293
02:12:41,240 --> 02:12:44,790
And how well am I prepared
to raise my children?
1294
02:12:44,920 --> 02:12:49,278
You said it yourself!
You didn't trust me to do it.
1295
02:12:49,400 --> 02:12:54,395
- I was very distraught at the time!
- You were right. I can't do it!
1296
02:12:55,480 --> 02:13:01,670
There's another task I must finish first.
I need to educate myself.
1297
02:13:01,800 --> 02:13:05,191
You're not the man to help.
I must do it alone.
1298
02:13:05,320 --> 02:13:09,029
That's why I'm leaving you.
1299
02:13:09,160 --> 02:13:12,118
What did you say'?
1300
02:13:12,240 --> 02:13:17,997
I must stand alone to find out about
myself. That's why I can't stay here.
1301
02:13:21,200 --> 02:13:26,320
- I'm going now Kristine will put me up.
- You're mad. I forbid it!
1302
02:13:26,440 --> 02:13:31,799
You're not forbidding me anything any
longer. I'll take my own things along.
1303
02:13:34,160 --> 02:13:38,870
Tomorrow I'll go home... to my old
home. I'll find something to do there.
1304
02:13:39,000 --> 02:13:44,518
- You blind, inexperienced creature!
- I must get some experience.
1305
02:13:44,640 --> 02:13:48,918
But to leave your home,
husband and children!
1306
02:13:49,960 --> 02:13:52,634
What will people say'?
1307
02:13:52,760 --> 02:13:57,357
I can't think of them.
This is necessary for me.
1308
02:13:58,840 --> 02:14:03,596
This is monstrous!
Neglecting your most sacred duty...
1309
02:14:03,720 --> 02:14:06,633
What is my most sacred duty'?
1310
02:14:06,760 --> 02:14:12,517
- Your duty to husband and children.
- I have other duties, just as sacred.
1311
02:14:12,640 --> 02:14:17,999
- My duty to myself.
- First, you're a wife and mother.
1312
02:14:18,840 --> 02:14:22,720
No, I don't believe that now.
1313
02:14:22,840 --> 02:14:28,552
I believe that before all else
I'm a human being. Like you.
1314
02:14:31,200 --> 02:14:35,194
At least I will try to become one.
1315
02:14:39,120 --> 02:14:46,880
I know that most people agree with you
and that they say so in books.
1316
02:14:47,440 --> 02:14:51,638
But I can't be satisfied with that. I must
try to understand things by myself.
1317
02:14:52,320 --> 02:14:58,794
Understand your place in your home
first! And use an infallible guide: religion.
1318
02:14:58,920 --> 02:15:02,072
But I don't know what religion is.
1319
02:15:02,200 --> 02:15:07,559
I only know what the pastor
taught me for my confirmation.
1320
02:15:07,680 --> 02:15:13,551
Let me appeal to your conscience.
You do have a sense of morality?
1321
02:15:13,680 --> 02:15:20,438
- Or haven't you'?
- I just don't know. I'm all confused.
1322
02:15:21,840 --> 02:15:28,109
I know that I think very differently
about things than you do.
1323
02:15:29,120 --> 02:15:33,000
The laws are different
from what I thought, -
1324
02:15:33,120 --> 02:15:38,240
- but I just can't accept
that those laws are right.
1325
02:15:38,360 --> 02:15:41,591
- You don't understand society
- No, I don't.
1326
02:15:41,720 --> 02:15:45,270
But I need to learn about it.
1327
02:15:45,400 --> 02:15:49,712
I must find out who is right,
society or me.
1328
02:15:49,840 --> 02:15:53,151
You're feverish,
out of your senses.
1329
02:15:53,520 --> 02:15:58,993
I've never felt more certainty
and clearness than tonight.
1330
02:16:00,920 --> 02:16:04,993
Clear and certain'? Yet you
leave husband and children?
1331
02:16:05,320 --> 02:16:07,470
Yes.
1332
02:16:07,600 --> 02:16:12,629
- There's only one explanation possible.
- Which is'?
1333
02:16:14,520 --> 02:16:19,879
You don't love me any more.
1334
02:16:24,000 --> 02:16:28,392
No, that's just it.
1335
02:16:33,920 --> 02:16:37,072
Nora'?
1336
02:16:42,080 --> 02:16:45,072
How can you say that'?
1337
02:16:45,600 --> 02:16:49,798
I'm so sorry.
You've always been kind to me.
1338
02:16:49,920 --> 02:16:54,710
But I can't help it.
I don't love you any more.
1339
02:16:56,800 --> 02:17:00,839
You're clear and certain
about this, too'?
1340
02:17:01,000 --> 02:17:05,392
Absolutely certain. That's why
I can't stay any longer.
1341
02:17:07,440 --> 02:17:12,640
Tell me how I forfeited your love.
1342
02:17:13,680 --> 02:17:19,995
It was tonight
when the miracle didn't happen.
1343
02:17:20,440 --> 02:17:26,675
Then I saw
you aren't the man I had imagined.
1344
02:17:28,000 --> 02:17:31,277
Explain. I don't understand!
1345
02:17:31,400 --> 02:17:37,510
I waited patiently for eight years.
Miracles don't happen every day
1346
02:17:38,040 --> 02:17:42,477
Then disaster stared me in the face.
1347
02:17:42,600 --> 02:17:48,869
I was absolutely certain that
the miracle finally was about to happen.
1348
02:17:49,240 --> 02:17:52,596
I never imagined you would
give in to Krogstads conditions.
1349
02:17:52,720 --> 02:17:56,918
I was
absolutely certain you would say:
1350
02:17:57,400 --> 02:18:01,917
"Let the whole world know!" And then...
1351
02:18:02,280 --> 02:18:07,480
When I had
exposed my own wife to disgrace!
1352
02:18:07,800 --> 02:18:11,839
Then I thought with absolute certainty -
1353
02:18:11,960 --> 02:18:17,433
- that you would take the blame
and say: "I'm the guilty one."
1354
02:18:19,240 --> 02:18:24,553
You think I never would have accepted
this great sacrifice? Of course not.
1355
02:18:24,680 --> 02:18:28,992
What would my word
count against yours'?
1356
02:18:29,120 --> 02:18:37,120
That was the miracle
I hoped for - and feared.
1357
02:18:37,800 --> 02:18:42,874
To prevent that I wanted to end my life.
1358
02:18:49,160 --> 02:18:56,191
I'd gladly work day and night for you,
Nora. Endure poverty and grief.
1359
02:18:56,360 --> 02:19:00,240
But no man sacrifices his honour
even for the one he loves.
1360
02:19:02,800 --> 02:19:06,475
Hundred thousand women have.
1361
02:19:06,600 --> 02:19:10,992
- You think and speak like a child.
- Maybe.
1362
02:19:11,120 --> 02:19:16,798
But you don't think or talk
like a man I can share my life with.
1363
02:19:18,840 --> 02:19:21,798
When your panic
was over, not on my behalf, -
1364
02:19:21,920 --> 02:19:24,992
-but for the threat to yourself, -
1365
02:19:25,120 --> 02:19:28,795
- it was as if
nothing at all had happened.
1366
02:19:28,920 --> 02:19:33,790
I just remained your little songbird!
1367
02:19:34,320 --> 02:19:38,553
Your doll, that you would
handle twice as gently -
1368
02:19:38,680 --> 02:19:42,150
- because it was
so delicate and fragile.
1369
02:19:42,280 --> 02:19:49,437
At that moment I saw that for eight
years I've lived here with a stranger.
1370
02:19:49,560 --> 02:19:54,714
That we've had three children.
I can't bear to think of it.
1371
02:19:54,840 --> 02:19:59,357
I could tear myself to little pieces!
1372
02:20:12,480 --> 02:20:15,040
Yes, I see.
1373
02:20:15,400 --> 02:20:19,871
I see there is a gulf between us.
1374
02:20:20,600 --> 02:20:22,989
But couldn't it be filled in'?
1375
02:20:25,600 --> 02:20:30,515
As I am now,
I am not the wife for you.
1376
02:20:30,640 --> 02:20:34,554
I have the strength to change.
1377
02:20:34,920 --> 02:20:38,834
Maybe - if your doll
is taken away from you.
1378
02:20:39,240 --> 02:20:43,996
But to part - to part from you'?
1379
02:20:45,280 --> 02:20:49,319
I can't even comprehend the idea.
1380
02:20:49,920 --> 02:20:53,754
All the more reason for it to happen.
1381
02:21:04,760 --> 02:21:08,230
Wait till tomorrow.
1382
02:21:09,160 --> 02:21:13,757
I can't stay the night
in a stranger's rooms.
1383
02:21:13,880 --> 02:21:18,431
Couldn't we live here
as brother and sister?
1384
02:21:18,560 --> 02:21:23,873
You know that wouldn't last long.
1385
02:21:25,720 --> 02:21:28,394
Good bye, Torvald.
1386
02:21:30,040 --> 02:21:35,877
I won't see the children.
They're in better hands than mine.
1387
02:21:36,240 --> 02:21:40,120
As I am now, I can be nothing to them.
1388
02:21:40,240 --> 02:21:43,437
But some day, Nora'?
1389
02:21:45,520 --> 02:21:50,469
How can I tell'? I don't know
what will become of me.
1390
02:21:52,000 --> 02:21:57,632
But you are my wife,
as you are now and as you will be.
1391
02:21:59,760 --> 02:22:05,517
When a wife leaves her husband,
as I'm doing how, I've heard -
1392
02:22:05,640 --> 02:22:11,477
- that he's legally free of his obligations
to her. Anyway I set you free.
1393
02:22:11,600 --> 02:22:15,639
You mustn't feel bound in any way
Neither shall I.
1394
02:22:16,040 --> 02:22:19,795
There must be freedom on both sides.
1395
02:22:22,240 --> 02:22:24,800
Here's your ring back.
1396
02:22:27,240 --> 02:22:29,197
Give me mine.
1397
02:22:29,360 --> 02:22:32,512
- That, too'?
- That, too.
1398
02:22:41,520 --> 02:22:45,229
Now it's all over.
1399
02:22:52,000 --> 02:22:59,794
The keys. The maids
can run the house better than I did.
1400
02:23:00,240 --> 02:23:04,711
Tomorrow Kristine will come and pack
the things I brought from home.
1401
02:23:06,240 --> 02:23:09,710
Over. It's over'?
1402
02:23:10,200 --> 02:23:14,194
Will you ever think of me again'?
1403
02:23:15,480 --> 02:23:21,635
I shall often think of you - and
the children, and this house.
1404
02:23:22,200 --> 02:23:26,194
- May I write to you'?
- No, never!
1405
02:23:26,320 --> 02:23:31,872
- Help you if you need it'?
- I can't accept anything from a stranger.
1406
02:23:32,440 --> 02:23:37,276
Can I ever be
more than a stranger to you'?
1407
02:23:38,640 --> 02:23:43,840
Then the greatest miracle of all
would have to happen.
1408
02:23:44,720 --> 02:23:49,078
What is the greatest miracle?
1409
02:23:49,200 --> 02:23:55,913
Then you and I would
have to change enough that...
1410
02:23:58,480 --> 02:24:01,472
I no longer believe in miracles.
1411
02:24:01,640 --> 02:24:06,077
But I want to believe!
Change enough that ..'?
1412
02:24:08,680 --> 02:24:16,680
That our life together
could be a real marriage.
1413
02:24:21,400 --> 02:24:24,119
Good bye.
1414
02:24:33,600 --> 02:24:36,479
Nora!
1415
02:25:22,160 --> 02:25:24,151
Empty»
1416
02:25:28,440 --> 02:25:30,716
She's no longer here.
1417
02:25:42,200 --> 02:25:46,159
The greatest miracle of all'?
123045
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.