All language subtitles for 12wr35tq

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,040 --> 00:00:05,955 A DOLL'S HOUSE 2 00:00:56,760 --> 00:01:00,276 Hide the Christmas tree properly, Helene. 3 00:01:06,840 --> 00:01:11,789 The children mustn't see it until tonight when it's decorated. 4 00:01:15,720 --> 00:01:18,439 - How much'? - Half a krone. 5 00:01:18,920 --> 00:01:22,356 Here's one krone. Keep the change. 6 00:02:56,600 --> 00:03:02,232 Is that my skylark twittering? When did my little squirrel come home'? 7 00:03:03,080 --> 00:03:08,439 Just now. Come here, Torvald. See what I've bought. 8 00:03:12,080 --> 00:03:17,359 All that'? Has my little spendthrift been wasting money again? 9 00:03:17,680 --> 00:03:23,312 Surely we can spend a little. Our first Christmas without having to save. 10 00:03:23,800 --> 00:03:28,078 - We mustn't waste money. dust a teeny bit. 11 00:03:28,200 --> 00:03:32,876 Now you'll get a big salary and earn lots and lots of money. 12 00:03:33,000 --> 00:03:37,437 - Not until New Year's Day. - We can borrow until then. 13 00:03:37,560 --> 00:03:41,599 Nora! Aren't you being irresponsible again? 14 00:03:41,760 --> 00:03:45,719 Suppose I borrowed 1000 kroner which you spent for Christmas - 15 00:03:45,840 --> 00:03:49,310 - and on New Year's Eve a roof tile fell on my head. What then'? 16 00:03:49,440 --> 00:03:54,230 If something so awful happened I wouldn't care if I was in debt. 17 00:03:54,360 --> 00:04:00,072 - And the people I'd borrowed from'? - Who cares about strangers? 18 00:04:01,080 --> 00:04:04,755 You know my views: Never borrow money. 19 00:04:04,880 --> 00:04:11,434 A home that's built on debt is somehow fettered, even ugly. 20 00:04:11,560 --> 00:04:15,793 We will manage the short time that it's still necessary. 21 00:04:15,920 --> 00:04:18,196 If you say so, Torvald. 22 00:04:18,320 --> 00:04:22,632 Now, now! My little songbird mustn't droop its wings. 23 00:04:22,760 --> 00:04:26,674 Is my little squirrel sulking? 24 00:04:27,400 --> 00:04:31,075 What do you think I have here'? 25 00:04:31,520 --> 00:04:34,194 Money! 26 00:04:46,760 --> 00:04:50,469 I know that Christmas costs a lot of money. 27 00:04:50,600 --> 00:04:56,630 - Thank you. It helps a lot. - I should certainly think so. 28 00:04:56,760 --> 00:05:02,438 Come here, Torvald. See what I have bought. 29 00:05:03,040 --> 00:05:07,398 New domes for War. And a sabre. 30 00:05:07,800 --> 00:05:12,271 A horse and a trumpet for Bob. 31 00:05:15,760 --> 00:05:19,879 A doll and a doll's bed for Emmy. 32 00:05:20,520 --> 00:05:26,550 It's cheap, but she'll soon smash it to pieces anyway. 33 00:05:27,160 --> 00:05:31,154 Dress material and kerchiefs for the maids. 34 00:05:32,600 --> 00:05:37,959 - And this parcel'? - You can't see that till tonight. 35 00:05:40,480 --> 00:05:45,429 My little prodigal, what do you want for yourself? 36 00:05:45,560 --> 00:05:50,839 - I don't want anything. - Nonsense! Something, within reason. 37 00:05:50,960 --> 00:05:54,590 I really don't know. Unless Torvald'? 38 00:05:54,720 --> 00:05:58,873 You could well 39 00:06:01,040 --> 00:06:07,230 You could give me money! No more than you can spare. 40 00:06:08,360 --> 00:06:14,038 I'll wrap it in gold paper and hang it on the Christmas tree. 41 00:06:14,160 --> 00:06:19,553 What do you call birds that make money just fly away'? 42 00:06:19,680 --> 00:06:25,358 Ducks-and-drakes But let's do what I suggest. 43 00:06:26,840 --> 00:06:31,630 Yes, if you really bought something for yourself. 44 00:06:31,760 --> 00:06:37,199 But it'll turn into housekeeping money, and I have to pay out again. 45 00:06:37,320 --> 00:06:41,917 It's a sweet songbird, but it spends a lot of money. 46 00:06:42,040 --> 00:06:45,271 I save as much as I can! 47 00:06:45,360 --> 00:06:48,955 Yes, "as much you can". But you can't! 48 00:06:49,080 --> 00:06:55,474 If you only knew what expenses we skylarks and squirrels have. 49 00:06:55,600 --> 00:07:00,595 You're a funny little one. Just like your father. 50 00:07:01,040 --> 00:07:04,795 Money seems to slip through your fingers. 51 00:07:04,920 --> 00:07:09,710 We must take you as you are. It's in your blood. 52 00:07:09,840 --> 00:07:13,720 I wish I'd inherited more of papa's good qualities. 53 00:07:13,840 --> 00:07:18,437 I wouldn't want you any different from what you are, my sweet 54 00:07:18,560 --> 00:07:23,680 But you look like you've something to hide. 55 00:07:25,120 --> 00:07:28,033 Look into my eyes. 56 00:07:28,760 --> 00:07:33,152 Did your sweet tooth indulge itself in town today? 57 00:07:33,280 --> 00:07:37,797 Not a trip to the confectionist? A macaroon? 58 00:07:37,920 --> 00:07:41,595 - No. - I was only joking, you know; 59 00:07:41,720 --> 00:07:48,558 - I won't do things you don't like. - No, you've given me your word. 60 00:07:52,480 --> 00:07:58,829 Keep you Christmas secrets. They'll be revealed this evening. 61 00:08:00,520 --> 00:08:04,150 - Did you invite Dr Rank'? - No need to. 62 00:08:04,280 --> 00:08:08,433 It is understood that he will dine with us. 63 00:08:08,560 --> 00:08:12,872 I've ordered an excellent wine. I'm really looking forward to tonight! 64 00:08:13,000 --> 00:08:16,709 So am I. The children will enjoy it. 65 00:08:16,840 --> 00:08:21,357 It feels good to have safe employment and ample means. 66 00:08:21,720 --> 00:08:23,757 Wonderful. 67 00:08:23,880 --> 00:08:30,229 Last Christmas you shut yourself up till midnight for three weeks - 68 00:08:30,360 --> 00:08:34,672 - making flowers for the tree you wanted to surprise us with. 69 00:08:34,800 --> 00:08:38,873 - The most boring time I've ever had! - I wasn't the least bit bored. 70 00:08:39,000 --> 00:08:42,516 You didn't have much to show for it! 71 00:08:42,640 --> 00:08:47,111 You know the cat got in and tore everything to shreds. 72 00:08:47,240 --> 00:08:51,791 Poor Nora! You did your best to please us. 73 00:08:52,240 --> 00:08:58,680 I'm glad the hard times are over. I don't need to be bored by myself- 74 00:08:58,800 --> 00:09:03,670 - and you need not tire your eyes and your lovely hands. 75 00:09:03,800 --> 00:09:10,399 No, there's no need for that now. It's wonderful to hear that. 76 00:09:10,520 --> 00:09:16,232 I'll tell you how I think we should arrange things 77 00:09:16,360 --> 00:09:21,958 - Someone's coming. - I'm not home to visitors. 78 00:09:30,440 --> 00:09:35,310 - There's a lady to see you. - Show her in. 79 00:09:35,440 --> 00:09:40,560 - And Dr. Hank's here, too. - He went straight to my study? 80 00:09:59,800 --> 00:10:02,076 How do you do, Nora'? 81 00:10:04,200 --> 00:10:07,352 You don't seem to remember me. 82 00:10:07,480 --> 00:10:09,869 I'm afraid 83 00:10:10,240 --> 00:10:13,870 Kristine! Is it really you'? 84 00:10:17,480 --> 00:10:22,634 To think I didn't recognize you! You've changed, you know 85 00:10:22,760 --> 00:10:25,559 I suppose I have. Ten long years 86 00:10:25,680 --> 00:10:28,957 Has it been that long'? 87 00:10:29,080 --> 00:10:32,789 The last eight years have been such a happy time. 88 00:10:32,920 --> 00:10:36,800 And now you're back in town'? 89 00:10:36,920 --> 00:10:39,480 I arrived by boat this morning. 90 00:10:39,600 --> 00:10:44,879 In time to enjoy Christmas, of course. We will have a good time! 91 00:10:52,320 --> 00:10:55,790 We'll sit here by the stove. 92 00:10:57,080 --> 00:11:00,357 No, in the armchair. 93 00:11:02,640 --> 00:11:06,270 I'll sit in the rocking chair. 94 00:11:15,400 --> 00:11:19,712 Now you look like yourself again. 95 00:11:21,200 --> 00:11:25,353 You're a little paler, and a little thinner, perhaps. 96 00:11:25,480 --> 00:11:30,919 - And much older, Nora. - Maybe a little older. Not much. 97 00:11:32,720 --> 00:11:35,519 How thoughtless of me! 98 00:11:35,640 --> 00:11:39,076 Dear Kristine, can you ever forgive me'? 99 00:11:39,200 --> 00:11:43,512 - You're a widow now. - Yes, three years ago. 100 00:11:44,040 --> 00:11:47,192 I saw it in the papers. 101 00:11:47,320 --> 00:11:52,030 I meant to write to you, but something always came up. 102 00:11:52,160 --> 00:11:57,280 - I do understand. - No, it was beastly of me. 103 00:11:57,400 --> 00:12:00,518 What you must have gone through! 104 00:12:00,640 --> 00:12:06,352 He left you nothing to live on'? And no children? 105 00:12:07,360 --> 00:12:11,877 Not even a feeling of grief or loss to keep me going. 106 00:12:12,720 --> 00:12:18,193 - How is that possible? - These things happen sometimes. 107 00:12:18,320 --> 00:12:22,678 Completely alone That must be very hard on you. 108 00:12:23,160 --> 00:12:27,916 Today I will only think about your affairs. 109 00:12:29,280 --> 00:12:33,513 By the way, we've had a stroke of luck! 110 00:12:34,080 --> 00:12:38,039 My husband's been made Manager of the Savings Bank! 111 00:12:40,240 --> 00:12:43,471 A solicitor's life is uncertain at times. 112 00:12:43,560 --> 00:12:50,398 Especially when he turns down cases that aren't wholly respectable. 113 00:12:52,040 --> 00:12:54,953 He'll start after New Year's. 114 00:12:55,080 --> 00:13:01,349 I'm so looking forward to it. He'll have a good salary and commissions. 115 00:13:01,480 --> 00:13:05,314 I feel so carefree and happy. 116 00:13:05,440 --> 00:13:09,035 It's wonderful to have lots of money. 117 00:13:09,160 --> 00:13:13,074 It must be good to have enough. 118 00:13:13,200 --> 00:13:18,434 - No, lots and lots of money! - Haven't you learned sense yet'? 119 00:13:18,560 --> 00:13:21,951 Even at school you were an awful spendthrift 120 00:13:22,080 --> 00:13:28,110 Torvald says I still am. But Nora isn't as impractical as you think. 121 00:13:28,240 --> 00:13:32,950 - We both had to work. - You, too'? 122 00:13:33,080 --> 00:13:39,235 Nothing big. Crafts, crochet, embroidering. And other things. 123 00:13:40,920 --> 00:13:45,118 Torvald left his government position when we married. 124 00:13:45,240 --> 00:13:49,029 He had to make more money than before. 125 00:13:49,160 --> 00:13:52,357 But he worked far too hard. 126 00:13:52,480 --> 00:13:56,599 From morning till night. He couldn't take it and got very ill. 127 00:13:56,720 --> 00:14:00,429 The doctors said he had to go to the south. 128 00:14:00,560 --> 00:14:03,074 You spent a year in Italy? 129 00:14:03,200 --> 00:14:06,795 It wasn't easy to manage. 130 00:14:06,920 --> 00:14:11,915 It was just after Ivar was born. But we had to leave. 131 00:14:12,240 --> 00:14:18,998 A wonderful trip. And it saved Torvalds life. 132 00:14:19,360 --> 00:14:22,478 - It cost a lot of money. - I'm sure. 133 00:14:22,600 --> 00:14:26,434 4800 krones. 134 00:14:27,400 --> 00:14:33,510 - You were lucky to have it. - We got it from papa. 135 00:14:33,680 --> 00:14:37,560 Didn't your father die just about then'? 136 00:14:37,680 --> 00:14:42,629 Yes. And just think, I couldn't go and nurse him. 137 00:14:42,760 --> 00:14:48,790 I was expecting Ivar and had to look after Torvald who was very ill. 138 00:14:48,920 --> 00:14:53,391 Dear, kind papa I never saw him again. 139 00:14:53,520 --> 00:14:59,436 - So you went to Italy? - Yes. By then we had the money. 140 00:14:59,560 --> 00:15:03,076 - And your husband was cured'? - Fit as a fiddle! 141 00:15:03,200 --> 00:15:06,955 But the maid said the doctor arrived the same time I did'? 142 00:15:07,080 --> 00:15:12,632 Dr. Rank, our closest friend. He comes every day. 143 00:15:13,680 --> 00:15:17,196 Torvald has never been ill since. 144 00:15:17,320 --> 00:15:21,359 The children are strong and healthy. So am I. 145 00:15:24,000 --> 00:15:28,119 It's wonderful to be alive and happy 146 00:15:28,440 --> 00:15:31,876 How dreadful of me! 147 00:15:32,000 --> 00:15:35,959 I've just been talking about myself. 148 00:15:36,080 --> 00:15:39,311 Don't be angry with me. 149 00:15:44,320 --> 00:15:49,474 Is it true that you didn't love your husband? 150 00:15:49,600 --> 00:15:52,114 Why did you marry him, then'? 151 00:15:53,320 --> 00:15:59,919 Mother was bedridden and helpless. I had two younger brothers. 152 00:16:00,040 --> 00:16:03,670 I just couldn't refuse his offer. 153 00:16:03,800 --> 00:16:07,759 I suppose not. And he was rich at that time'? 154 00:16:07,840 --> 00:16:12,789 Quite well off, I believe. But his business wasn't sound. 155 00:16:12,920 --> 00:16:16,595 When he died, there was nothing left. 156 00:16:17,680 --> 00:16:24,279 I had to struggle along. A small shop, teaching and things that came along. 157 00:16:24,400 --> 00:16:29,031 The last three years I never stopped working. 158 00:16:29,160 --> 00:16:33,040 But now it's over. Mother has passed away. 159 00:16:33,160 --> 00:16:35,959 The boys can support themselves. 160 00:16:36,080 --> 00:16:43,999 - How relieved you must feel. - No, empty. I have no one to live for. 161 00:16:44,440 --> 00:16:47,239 I couldn't stand the place any longer. 162 00:16:47,360 --> 00:16:52,196 L-lere it must be easier to find something to occupy my mind. 163 00:16:52,320 --> 00:16:56,473 If I could find something permanent. Office work 164 00:16:56,600 --> 00:17:00,514 That's very tiring. And you look worn out. 165 00:17:00,640 --> 00:17:04,315 It would be better to go to a bath. 166 00:17:04,440 --> 00:17:07,956 - I have no father to pay my way! - Don't be angry! 167 00:17:08,360 --> 00:17:15,118 Don't be angry with me. In my situation you feel bitter. 168 00:17:15,240 --> 00:17:21,156 There's no one to work for. Still, one must always be on the alert. 169 00:17:21,760 --> 00:17:26,072 When you told me about your good fortune - 170 00:17:26,200 --> 00:17:31,229 - I was less pleased for your sake than for my own. 171 00:17:31,360 --> 00:17:35,991 You think that Torvald could help you'? So he shall! 172 00:17:36,320 --> 00:17:40,109 - I'd really like to help you. - How kind of you. 173 00:17:40,240 --> 00:17:46,316 Especially since you know so little of life's hardships. 174 00:17:46,440 --> 00:17:49,114 A little needlework? You're still a child. 175 00:17:49,280 --> 00:17:52,830 Don't be so superior! 176 00:17:52,960 --> 00:17:58,319 None of you think I could do anything worthwhile! 177 00:17:58,440 --> 00:18:01,831 You think I've had an easy life. 178 00:18:01,960 --> 00:18:04,076 But you've told me about your troubles. 179 00:18:04,400 --> 00:18:08,792 They were nothing. I haven't told you about the important thing. 180 00:18:09,720 --> 00:18:11,677 What important thing? 181 00:18:13,840 --> 00:18:18,152 You dismiss me. You shouldn't do that. 182 00:18:18,280 --> 00:18:22,399 You're proud that you worked so hard for your mother. 183 00:18:22,520 --> 00:18:28,357 I'm proud that I was able to make mother's last days much easier. 184 00:18:28,480 --> 00:18:32,553 - And proud of helping your brothers. - And rightly so! 185 00:18:36,880 --> 00:18:38,837 Listen, Kristine. 186 00:18:39,240 --> 00:18:44,110 I have something that I'm proud of, too. 187 00:18:44,240 --> 00:18:49,360 Speak softly. What if Torvald heard you! No one must know but you. 188 00:18:49,600 --> 00:18:55,278 - What are you talking about'? - It was I who saved Torvalds life. 189 00:18:55,440 --> 00:19:00,594 Torvald wouldn't have lived if he hadn't gone to Italy. 190 00:19:00,720 --> 00:19:05,840 - Your father gave you the money. - Torvald and everyone think so. 191 00:19:05,960 --> 00:19:12,434 Papa didn't give us a shilling. I raised the money. 4800 Kroner! 192 00:19:12,560 --> 00:19:18,272 - Did you win the lottery'? - The lottery'? 193 00:19:18,440 --> 00:19:23,560 - That would be no accomplishment! - How did you raise it'? 194 00:19:23,680 --> 00:19:28,231 - Surely you didn't borrow it'? - Why not'? 195 00:19:28,360 --> 00:19:32,433 A wife can't borrow without her husband's consent. 196 00:19:32,560 --> 00:19:38,795 A wife with a flair for business, who is astute about it 197 00:19:39,880 --> 00:19:41,837 I don't understand. 198 00:19:42,000 --> 00:19:46,392 No need to. And I haven't said I actually borrowed the money 199 00:19:46,520 --> 00:19:50,309 I could have come by it in other ways. 200 00:19:50,440 --> 00:19:57,039 From an admirer. When one is as attractive as I am 201 00:19:57,160 --> 00:19:59,117 You're insane! 202 00:19:59,440 --> 00:20:02,080 You're dying of curiosity! 203 00:20:02,200 --> 00:20:06,910 Nora, you haven't done anything rash, I nope. 204 00:20:07,040 --> 00:20:09,634 Is it rash to save your husband's life'? 205 00:20:09,800 --> 00:20:16,035 - Without his knowing - He didn't know how ill he was! 206 00:20:16,200 --> 00:20:22,390 The doctors told me nothing could save his life but a trip to the south. 207 00:20:24,360 --> 00:20:30,231 "Well," I thought. "I will save you." And I found a way. 208 00:20:30,440 --> 00:20:36,277 Didn't your father tell him that the money didn't come from him'? 209 00:20:36,400 --> 00:20:39,631 No, that was just when papa was dying. 210 00:20:39,760 --> 00:20:46,359 I meant to ask him not to give me away, but he was so ill 211 00:20:46,480 --> 00:20:50,713 And you never told your husband? 212 00:20:50,880 --> 00:20:57,035 Good heavens, no! He's very strict in such matters. 213 00:20:57,640 --> 00:21:01,349 And Torvald is a very proud man. 214 00:21:01,480 --> 00:21:04,279 How humiliating for him to know - 215 00:21:04,720 --> 00:21:08,236 - what he owed me. That would spoil our relationship. 216 00:21:09,720 --> 00:21:13,429 Won't you ever tell him'? 217 00:21:13,560 --> 00:21:16,393 Some day, maybe. 218 00:21:16,760 --> 00:21:19,912 When I'm not as pretty any more. 219 00:21:20,040 --> 00:21:24,273 When he doesn't love me as much as he does now. 220 00:21:24,400 --> 00:21:29,793 When he's no longer amused by my dancing for him and dressing up 221 00:21:29,920 --> 00:21:34,756 Then I'd like to have something up my sleeve. 222 00:21:34,880 --> 00:21:39,113 Nonsense. That time will never come. 223 00:21:39,880 --> 00:21:46,513 What about my great secret? Am I still of no use'? 224 00:21:48,400 --> 00:21:52,189 But the matter has been a great worry to me. 225 00:21:52,320 --> 00:21:57,440 It hasn't been easy to meet my obligations punctually 226 00:21:57,560 --> 00:22:02,794 There's something called "interest" and "payment on the principal". 227 00:22:02,960 --> 00:22:06,669 They're hard to meet. How I've had to save! 228 00:22:07,640 --> 00:22:10,519 I couldn't touch the housekeeping money. 229 00:22:10,680 --> 00:22:16,278 Torvald had to live well, and the children couldn't look shabby 230 00:22:16,400 --> 00:22:19,995 So it was your own needs that suffered, then'? 231 00:22:20,120 --> 00:22:23,112 Yes, but it was the only way. 232 00:22:23,240 --> 00:22:29,395 When Torvald gave me money for dresses, I only spent half of it. 233 00:22:29,520 --> 00:22:35,755 Thank goodness Torvald never noticed. Anything looks good on me. 234 00:22:37,760 --> 00:22:41,719 - It's lovely to be nicely dressed. - Yes, indeed. 235 00:22:42,160 --> 00:22:46,233 I've had other sources of income, too. 236 00:22:46,360 --> 00:22:51,150 Last year I was lucky enough to get a lot of copying to do. 237 00:22:51,560 --> 00:22:58,353 Every evening I locked myself in till late at night. I vvas so very tired. 238 00:22:58,480 --> 00:23:04,032 But I really enjoyed working and earning money 239 00:23:04,160 --> 00:23:08,313 It was almost like being a man. 240 00:23:08,800 --> 00:23:13,590 How much have you been able to pay off, Nora'? 241 00:23:14,000 --> 00:23:17,470 I'm not so sure exactly. 242 00:23:17,600 --> 00:23:20,718 It's difficult to keep track of it. 243 00:23:20,840 --> 00:23:25,311 But I've paid every penny I've been able to scape together. 244 00:23:25,440 --> 00:23:28,876 At times I've been at my wits' end. 245 00:23:29,000 --> 00:23:34,313 Then I'd dream that a rich old gentleman fell in love with me. 246 00:23:34,440 --> 00:23:39,719 And now he was dead, and his will said explicitly: 247 00:23:39,840 --> 00:23:46,633 "All my money shall be paid out to the lovely Mrs. Nora Helmer." 248 00:23:46,760 --> 00:23:49,593 What gentleman was that'? 249 00:23:49,720 --> 00:23:54,317 Don't you see'? The old gentleman doesn't exist. 250 00:23:54,440 --> 00:24:00,755 It was just something I would imagine when I didn't know how to raise money 251 00:24:02,280 --> 00:24:07,275 But now he can stay where he is, my troubles are over. 252 00:24:09,000 --> 00:24:15,349 It's lovely to think of. Imagine having no worries at all! 253 00:24:16,640 --> 00:24:20,190 To be able to play with the children 254 00:24:20,320 --> 00:24:25,633 To have lovely things in the house, the way Torvald likes it. 255 00:24:25,760 --> 00:24:30,038 Soon spring will be here with its grand blue air. 256 00:24:30,160 --> 00:24:35,872 Maybe we can go away Perhaps I'll see the sea again. 257 00:24:36,000 --> 00:24:40,676 Isn't it wonderful to be alive and happy'? 258 00:24:43,360 --> 00:24:47,752 - Maybe I'd better go. - No, it'll be someone for Torvald. 259 00:24:50,200 --> 00:24:56,993 Someone to see the solicitor. - The Bank Manager, you mean. 260 00:24:57,120 --> 00:25:01,159 Yes, the Bank Manager. But since the Doctor is in there 261 00:25:01,280 --> 00:25:04,671 - Who is it'? - It's me, Mrs. Helmer. 262 00:25:05,080 --> 00:25:10,234 You..'? What do you vvant to see my husband about'? 263 00:25:10,400 --> 00:25:14,030 Bank business. I have a small post at the Savings Bank - 264 00:25:14,160 --> 00:25:17,152 - and you husband will be our new manager. 265 00:25:17,280 --> 00:25:20,989 - So it's only - Just dull business. Nothing else. 266 00:25:21,640 --> 00:25:25,474 Please go into his study. 267 00:25:35,080 --> 00:25:39,153 - Who was that'? - A lawyer named Krogstad. 268 00:25:39,280 --> 00:25:43,478 - It was really him - Do you know that person? 269 00:25:43,600 --> 00:25:50,950 He once worked in a lawyer's office back home. l-low he has changed! 270 00:25:51,040 --> 00:25:54,999 His marriage was very unhappy I hear. 271 00:25:55,120 --> 00:26:00,399 - And now he's a widower? - With lots of children. 272 00:26:02,880 --> 00:26:06,589 He's involved in all sorts of business, they say. 273 00:26:06,720 --> 00:26:09,473 Maybe. I really don't know. 274 00:26:09,600 --> 00:26:13,559 But let's not talk about a dull subject like business. 275 00:26:17,640 --> 00:26:21,793 I'm so sorry. I seem to be intruding here, too. 276 00:26:21,920 --> 00:26:25,390 Not at all. Dr. Rank. Mrs. Linde. 277 00:26:25,520 --> 00:26:31,789 A name I often hear in this house. Didn't I pass you on the stairs? 278 00:26:31,920 --> 00:26:34,833 Yes, I have to take stairs very slowly 279 00:26:34,960 --> 00:26:40,273 - Maybe some internal disrepair? - Only overwork, I assume. 280 00:26:40,400 --> 00:26:45,349 And you've come to town to rest up, at all the parties'? 281 00:26:45,480 --> 00:26:49,030 - I'm looking for work. - As a remedy for overwork'? 282 00:26:49,160 --> 00:26:54,439 - One must live. - Yes, that's the general sentiment. 283 00:26:54,560 --> 00:26:57,632 You want to live, too, don't you'? 284 00:26:57,760 --> 00:27:02,789 Yes, indeed. I want to prolong the agony as along as I can. 285 00:27:02,920 --> 00:27:06,709 All my patients feel the same way. 286 00:27:06,840 --> 00:27:13,678 The morally infirm, too. There's a moral patient with Helmer right now. 287 00:27:13,800 --> 00:27:19,716 Krogstad, a lawyer. You don't know him. His moral character is diseased. 288 00:27:19,840 --> 00:27:24,630 But even he said, as if it's important, that one has to live. 289 00:27:24,760 --> 00:27:28,310 What did he want to see Torvald about'? 290 00:27:28,440 --> 00:27:31,193 Something to do with the bank. 291 00:27:31,320 --> 00:27:35,678 I didn't know Krog... this lawyer had anything to do with the bank. 292 00:27:35,800 --> 00:27:39,316 Yes, he has been given a post there. 293 00:27:39,440 --> 00:27:44,753 Maybe you've seen in your area people who scurry about- 294 00:27:44,880 --> 00:27:49,511 - sniffing out for moral corruption and have that person committed - 295 00:27:49,640 --> 00:27:55,238 - for observation in a good job'? Healthy people are left in the cold. 296 00:27:55,360 --> 00:27:59,672 It's the sick people who need care. 297 00:27:59,800 --> 00:28:04,920 It's those ideas that turn society into a hospital. 298 00:28:06,480 --> 00:28:11,077 Why do you laugh'? Do you know what society is'? 299 00:28:11,200 --> 00:28:14,750 What do I care for your dull society? 300 00:28:14,880 --> 00:28:19,511 I was laughing at something else, something very funny. 301 00:28:22,760 --> 00:28:28,039 All employees at the bank are in Torvalds power, isn't that so'? 302 00:28:28,160 --> 00:28:32,836 - And that is funny'? - To me it is. 303 00:28:33,520 --> 00:28:37,514 It is very funny to think that we 304 00:28:37,640 --> 00:28:42,271 that Torvald has so much power over so many people. 305 00:28:43,160 --> 00:28:48,758 - Won't you have a macaroon? - I thought they were banned here. 306 00:28:48,880 --> 00:28:52,316 - Kristine gave me these. - I did'? 307 00:28:52,440 --> 00:28:56,593 How would you know that Torvald has forbidden them'? 308 00:28:56,720 --> 00:29:00,679 He's afraid I'll spoil my teeth. 309 00:29:00,800 --> 00:29:03,952 Just this once. 310 00:29:06,000 --> 00:29:08,389 You too, Kristine. 311 00:29:08,520 --> 00:29:12,593 I'll have you too. A small one. 312 00:29:12,720 --> 00:29:15,997 Or two at the most. 313 00:29:18,400 --> 00:29:21,472 Now I'm really happy 314 00:29:21,600 --> 00:29:26,231 There's only one thing that I want to do so badly. 315 00:29:26,360 --> 00:29:30,718 There's something I want to say in Torvalds hearing. 316 00:29:30,840 --> 00:29:35,960 - Why can't you say it'? - I dare not. It's very bad. 317 00:29:36,080 --> 00:29:41,234 Then don't. But how about saying it to us instead of Helmer? 318 00:29:42,960 --> 00:29:46,032 I really want to say: 319 00:29:46,400 --> 00:29:50,951 -"Damn it to hell!" - Are you insane? 320 00:29:55,600 --> 00:29:58,911 Say it. Here he is. 321 00:29:59,080 --> 00:30:02,516 - Dear Torvald, you got rid of him'? - Yes, he left. 322 00:30:04,840 --> 00:30:08,834 This is Kristine who has come to town. 323 00:30:08,960 --> 00:30:12,749 Kristine'? I don't recall - Mrs. Linde, Torvald. 324 00:30:13,200 --> 00:30:17,751 - A childhood friend of my wife's'? - Yes, we used to know each other. 325 00:30:19,320 --> 00:30:24,599 Imagine, she has come all this way just to see you. 326 00:30:24,960 --> 00:30:26,951 - How so'? - Well, not solely 327 00:30:27,080 --> 00:30:33,918 She now wants to work for a very able man and learn from him. 328 00:30:34,080 --> 00:30:36,037 Very sensible. 329 00:30:36,200 --> 00:30:42,230 When she heard that you're a bank manager, she came immediately. 330 00:30:42,360 --> 00:30:47,150 To please me, Torvald, you'll help Kristine, won't you'? 331 00:30:47,280 --> 00:30:53,799 Not impossible. You're a widow? And you have office experience? 332 00:30:53,920 --> 00:30:59,393 The it's very likely that I shall be able to find you employment. 333 00:30:59,560 --> 00:31:05,476 - I don't know how to thank you. - No need. But please excuse me. 334 00:31:05,600 --> 00:31:09,753 - Don't be long, dear. - No more than an hour. 335 00:31:12,680 --> 00:31:16,435 - Are you leaving, too'? - Yes, I have to find lodging. 336 00:31:16,560 --> 00:31:19,871 Maybe we can walk down the street together. 337 00:31:20,000 --> 00:31:24,119 You'll be back this evening, won't you'? 338 00:31:24,920 --> 00:31:29,278 - You too, Dr. Rank. - I don't know if I'm up to it. 339 00:31:29,400 --> 00:31:34,190 You'll be fine. Just wrap up well. 340 00:32:20,160 --> 00:32:25,030 Excuse me, Mrs. Helmer. - What do you want'? 341 00:32:25,160 --> 00:32:28,039 The front door was ajar. 342 00:32:28,760 --> 00:32:31,957 My husband is not at home, Mr. Krogstad. 343 00:32:32,360 --> 00:32:35,432 - I know. - Then why are you here'? 344 00:32:35,560 --> 00:32:41,511 - I-lave a word with you. - You want a word with me'? 345 00:32:42,680 --> 00:32:49,393 - It's not the first of the month yet. - No, it's Christmas Eve. 346 00:32:49,520 --> 00:32:54,720 It's up to you to have a happy Christmas or not. 347 00:32:54,840 --> 00:32:58,037 What do you want'? I can't manage today. 348 00:32:58,160 --> 00:33:03,314 This is about another matter. Can you spare a moment? 349 00:33:14,080 --> 00:33:16,959 - Of course, but - Good. 350 00:33:17,080 --> 00:33:23,235 I saw your husband walk down the street. With a lady. 351 00:33:23,360 --> 00:33:26,990 Wasn't that Mrs. Linde'? Just arrived in town'? 352 00:33:27,360 --> 00:33:32,753 She's a good friend of yours? I knew her once, too. 353 00:33:32,880 --> 00:33:36,032 - I know. - So you did know'? I thought so. 354 00:33:36,600 --> 00:33:40,833 Let me ask you: Will Mrs. Linde work at the Savings Bank'? 355 00:33:40,960 --> 00:33:46,433 How dare you interrogate me, Mr. Krogstad'? 356 00:33:46,560 --> 00:33:50,554 You, one of my husband's subordinates? 357 00:33:50,680 --> 00:33:57,120 But yes, she will work there. I recommended her. Now you know. 358 00:33:57,800 --> 00:34:00,952 Yes, just as I thought. 359 00:34:01,080 --> 00:34:06,598 Even though ones a woman, one still has a little influence, you know. 360 00:34:06,720 --> 00:34:12,796 In a subordinate position, you should that care not to offend those 361 00:34:12,920 --> 00:34:16,959 those with influence? Precisely. 362 00:34:17,280 --> 00:34:23,037 Would you be kind enough to use your influence on my behalf? 363 00:34:23,360 --> 00:34:29,151 I mean, see to it that I keep my subordinate position at the bank'? 364 00:34:29,280 --> 00:34:32,796 Who is trying to take your position away'? 365 00:34:32,920 --> 00:34:35,196 No need to pretend. 366 00:34:35,320 --> 00:34:39,439 It won't be pleasant for your friend to keep running into me. 367 00:34:39,560 --> 00:34:43,519 And I know whom to thank for my dismissal. 368 00:34:43,640 --> 00:34:47,520 There is still time! Use your influence to prevent it. 369 00:34:47,880 --> 00:34:50,713 But I have no influence! 370 00:34:50,960 --> 00:34:56,990 Not like that! How do you think I could influence him in such matters? 371 00:34:57,320 --> 00:35:02,872 I don't believe our Bank Manager is less tractable than other husbands. 372 00:35:03,000 --> 00:35:08,518 If you speak disrespectfully of my husband, I'll show you the door! 373 00:35:08,640 --> 00:35:12,190 I'm not afraid of you. After New Year's I'll be free. 374 00:35:13,080 --> 00:35:20,760 If need be, I'll fight desperately to keep my little job at the bank. 375 00:35:21,960 --> 00:35:27,433 - So it would seem! - It's not the money. Something else. 376 00:35:27,800 --> 00:35:33,000 It's You know of course that a few years ago - 377 00:35:33,120 --> 00:35:36,954 - I committed an indiscretion. 378 00:35:37,080 --> 00:35:42,473 It was never taken to court, but afterwards all doors seemed closed. 379 00:35:42,640 --> 00:35:46,076 Then I started in the business you know about. 380 00:35:46,200 --> 00:35:50,080 I need to give it up. My sons are growing up. 381 00:35:50,200 --> 00:35:55,354 I need to regain a respectable position in society 382 00:35:55,480 --> 00:35:58,791 The position at the bank was the first step for me. 383 00:35:58,920 --> 00:36:02,117 Now your husband intends to kick me off the ladder. 384 00:36:02,240 --> 00:36:05,358 - I really am powerless to help you. - You don't want to! 385 00:36:05,480 --> 00:36:08,950 But I have ways of forcing you. 386 00:36:10,520 --> 00:36:16,118 You won't tell my husband that I owe you money, will you'? 387 00:36:16,240 --> 00:36:19,517 Suppose I told him'? 388 00:36:19,640 --> 00:36:23,349 That would be a shameful thing to do. 389 00:36:23,480 --> 00:36:28,156 To think that my splendid secret would be revealed in such a 390 00:36:28,280 --> 00:36:32,035 such an ugly and crass way, by you! 391 00:36:34,480 --> 00:36:37,791 It would be terribly unpleasant! 392 00:36:37,920 --> 00:36:40,230 Only unpleasant? 393 00:36:40,720 --> 00:36:46,318 Go ahead! But then my husband will see what a Scoundrel you are! 394 00:36:46,480 --> 00:36:48,869 Only domestic unpleasantness? 395 00:36:49,080 --> 00:36:52,994 My husband will pay what I owe, and that's the end of it. 396 00:36:53,120 --> 00:36:56,192 Mrs. Helmer, either your memory fails you - 397 00:36:56,320 --> 00:37:00,837 - or you're ignorant about business. I'll enlighten you. 398 00:37:00,960 --> 00:37:06,399 When your husband was ill, you came to me to borrow 4800 krones. 399 00:37:06,760 --> 00:37:11,072 I promised to raise the money on certain conditions. 400 00:37:11,200 --> 00:37:15,797 You were probably too worried to pay attention to the details. 401 00:37:15,920 --> 00:37:21,996 - I drew up a promissory note. - Which I signed. 402 00:37:22,120 --> 00:37:27,957 But I added a few lines making your father security for the money. 403 00:37:28,080 --> 00:37:31,994 - Your father was to sign this clause. - But he did sign! 404 00:37:32,120 --> 00:37:36,318 You were to send this note to your father. 405 00:37:36,440 --> 00:37:43,358 In a few days, his signature came, and I handed you the money. 406 00:37:43,480 --> 00:37:47,235 - Haven't I kept up my payments? - Fairly regularly 407 00:37:47,360 --> 00:37:51,911 No matter. This must have been a trying time for you. 408 00:37:52,040 --> 00:37:57,114 Your father was very ill. And he died soon afterwards. 409 00:37:57,240 --> 00:38:02,838 Do you recall which day your father died'? The date, I mean. 410 00:38:03,320 --> 00:38:09,669 - Papa died on September 29th. - Correct. I've had it confirmed. 411 00:38:14,680 --> 00:38:20,039 - Which brings up a strange matter. - Which strange matter ..'? 412 00:38:21,760 --> 00:38:28,359 This curious fact: Your father signed this note three days after he died. 413 00:38:32,640 --> 00:38:36,349 Your father died on September 29th. 414 00:38:36,480 --> 00:38:42,317 His signature is dated October 2nd. Isn't that curious'? 415 00:38:42,480 --> 00:38:45,136 Can you explain it'? 416 00:38:45,160 --> 00:38:50,599 Also, it's odd that the date is not written in your father's handwriting. 417 00:38:50,720 --> 00:38:55,191 Rather, in a handwriting I think I know. 418 00:38:55,640 --> 00:38:59,998 Maybe your father forgot to add the date and someone else did. 419 00:39:00,160 --> 00:39:05,519 Nothing wrong in that. It's the signature that matters. 420 00:39:05,640 --> 00:39:10,919 It really was your father who wrote his name here'? 421 00:39:13,800 --> 00:39:19,478 No! It was I who wrote papa's name. 422 00:39:20,040 --> 00:39:24,318 - A dangerous admission. - Why'? You'll have your money soon. 423 00:39:24,440 --> 00:39:28,673 May I ask why you didn't send your father the note. 424 00:39:28,800 --> 00:39:33,271 He was ill. I couldn't tell him my husband's life was in danger 425 00:39:33,440 --> 00:39:36,239 You should have dropped your trip! 426 00:39:36,360 --> 00:39:38,954 It was to save my husband's life. 427 00:39:39,080 --> 00:39:43,153 It didn't occur to you that this was fraud against me'? 428 00:39:43,280 --> 00:39:46,830 I couldn't worry about that! 429 00:39:48,480 --> 00:39:53,111 And I couldn't stand you, making so many difficulties for me! 430 00:39:53,720 --> 00:40:00,513 Mrs. Helmer, you obviously have no idea what you are guilty of. 431 00:40:00,640 --> 00:40:05,316 What I did to ruin my respectability was nothing worse than this. 432 00:40:05,440 --> 00:40:10,355 You mean you did something brave to save your wife's life'? 433 00:40:10,480 --> 00:40:16,192 - The laws don't ask why. - Then they must be very bad laws! 434 00:40:16,320 --> 00:40:21,793 If I produce this paper in court, these laws will convict you. 435 00:40:22,920 --> 00:40:26,515 I simply don't believe it. 436 00:40:27,720 --> 00:40:33,557 Has a daughter no right to protect her dying father from worry'? 437 00:40:33,680 --> 00:40:39,232 Has a wife no right to save her husband's life'? 438 00:40:39,880 --> 00:40:45,751 I'm quite certain that some law somewhere must allow such things- 439 00:40:45,880 --> 00:40:51,956 And you don't about that'? You must be an incapable lawyer. 440 00:40:52,280 --> 00:40:54,556 Maybe so. 441 00:40:54,960 --> 00:41:01,753 But I do understand the kind of business we've had together. 442 00:41:04,240 --> 00:41:07,312 Do as you please. 443 00:41:13,400 --> 00:41:18,952 If I am shunned for a second time, you will keep me company! 444 00:43:53,760 --> 00:43:57,958 - Where are the children, Anne-Marie'? - Out sledding. 445 00:44:00,440 --> 00:44:04,638 There's hot coffee on the stove. 446 00:45:00,600 --> 00:45:03,831 Helene! 447 00:45:05,800 --> 00:45:08,918 Bring me the tree. 448 00:45:28,800 --> 00:45:33,112 - Where shall I put it, Madam? - In the middle of the room. 449 00:45:35,840 --> 00:45:41,836 Anything else you need'? - No thanks. I have what I need. 450 00:46:02,440 --> 00:46:05,910 Back so soon'? 451 00:46:08,320 --> 00:46:11,790 Has anyone been here'? 452 00:46:11,920 --> 00:46:14,275 No. 453 00:46:21,000 --> 00:46:26,678 That's odd. I saw Krogstad leave by the gate. 454 00:46:27,280 --> 00:46:32,639 Oh ..'? Yes, that's true. Krogstad stopped by for a minute. 455 00:46:32,760 --> 00:46:38,278 I see it in your face. He begged you to put in a good word for him. 456 00:46:38,720 --> 00:46:42,350 And make it look like it was your own idea. 457 00:46:42,480 --> 00:46:46,678 And you weren't supposed to say that he was here'? 458 00:46:46,800 --> 00:46:52,159 How could you engage in giving promises to a man like that'? 459 00:46:52,280 --> 00:46:58,117 And even telling me a lie! Didn't you say no one had been here'? 460 00:46:58,240 --> 00:47:03,360 Never again. A songbird must have a clear voice, no false notes. Correct? 461 00:47:07,360 --> 00:47:09,954 Let's say no more about it. 462 00:47:13,960 --> 00:47:18,511 This is a nice and comfortable place. 463 00:47:39,400 --> 00:47:42,518 I'm so looking forward to the fancy-dress party. 464 00:47:42,640 --> 00:47:47,840 And I'm very curious to see what you'll surprise me with. 465 00:47:47,960 --> 00:47:52,033 That silly idea... 466 00:47:52,160 --> 00:47:57,109 I can't think of a costume. Everything seems so pointless. 467 00:47:57,240 --> 00:48:02,474 So little Nora has realized that'? 468 00:48:07,240 --> 00:48:11,074 Are you very busy Torvald'? 469 00:48:13,440 --> 00:48:17,035 - What are those papers? Bank business. 470 00:48:17,160 --> 00:48:20,790 I have the authority to make changes in the staff- 471 00:48:21,200 --> 00:48:25,398 - and the business plan. I have to spend Christmas week on it. 472 00:48:25,520 --> 00:48:29,479 So that's why this poor Krogstad 473 00:48:34,120 --> 00:48:39,672 If you hadn't been so busy I'd have asked you a big favour 474 00:48:39,840 --> 00:48:43,879 - Tell me. - Nobody has better taste than you. 475 00:48:44,000 --> 00:48:48,995 I want to look good at the party. 476 00:48:49,520 --> 00:48:55,232 Won't you take care of me, decide what my costume should look like 477 00:48:55,360 --> 00:49:00,639 So my little wilful one is looking for a rescuer? 478 00:49:00,800 --> 00:49:04,919 I'm stuck without your help. 479 00:49:05,040 --> 00:49:08,829 Good! We'll think of something. 480 00:49:08,960 --> 00:49:12,476 You are nice! 481 00:49:19,600 --> 00:49:25,357 Was it really bad, what this Krogstad did'? 482 00:49:25,480 --> 00:49:30,475 Forged a signature. Do you know what that means? 483 00:49:30,600 --> 00:49:35,595 - Maybe it was a desperate situation. - Or maybe it was folly. 484 00:49:35,720 --> 00:49:41,318 I'm not pitiless enough to condemn outright a man for a single slip. 485 00:49:41,440 --> 00:49:47,516 One redeems oneself by admitting one's guilt and taking one's punishment. 486 00:49:47,640 --> 00:49:54,398 Krogstad didn't. He used tricks and cunning. And that corrupted him. 487 00:49:54,520 --> 00:50:01,631 Imagine how a guilty man has to lie and live the life of a hypocrite. 488 00:50:01,760 --> 00:50:08,279 Wearing a mask with those close him, even with his wife and children. 489 00:50:08,400 --> 00:50:13,076 And the children, that's the most terrible part. 490 00:50:13,200 --> 00:50:17,990 An atmosphere of lies poisons life in the home. 491 00:50:18,120 --> 00:50:25,038 Every breath the children take is infected with germs of evil. 492 00:50:25,520 --> 00:50:31,914 - Are you certain'? - Yes. As a lawyer I've seen it often. 493 00:50:32,040 --> 00:50:36,671 People depraved early in life have all had lying mothers. 494 00:50:36,800 --> 00:50:39,758 Why only the mothers? 495 00:50:39,880 --> 00:50:44,078 Well, generally the mother is the cause. 496 00:50:45,080 --> 00:50:51,315 A father can have the same effect, as any lawyer knows full well. 497 00:50:51,440 --> 00:50:56,469 Nevetheless, Krogstad has poisoned his children with lies and deceit. 498 00:50:56,600 --> 00:50:59,752 Therefore I call him morally depraved. 499 00:50:59,880 --> 00:51:06,798 Little Nora must promise not to plead his cause. Let's shake hands on it. 500 00:51:11,640 --> 00:51:14,154 That's settled then. 501 00:51:16,200 --> 00:51:21,957 I can't work with him. I feel physically ill in the presence of such people. 502 00:51:22,080 --> 00:51:27,519 How hot this room is! And I have so much to do. 503 00:51:27,640 --> 00:51:33,875 I'd better read through this. And I'll think about your costume, too. 504 00:51:34,000 --> 00:51:38,358 And I have something in gold paper to hang on the tree. 505 00:51:38,480 --> 00:51:43,270 My darling little songbird! 506 00:51:52,440 --> 00:51:56,274 The children want to come in and be with their mother. 507 00:51:56,400 --> 00:52:01,236 No, don't let them in here! You stay with them. 508 00:53:05,600 --> 00:53:09,594 I finally found the box with the costume. 509 00:53:09,720 --> 00:53:13,509 It seems to be in a terrible state. 510 00:53:13,640 --> 00:53:19,511 - I want to tear it to pieces! - It's easily fixed. It needs patience. 511 00:53:19,640 --> 00:53:23,520 I'll ask Mrs. Linde to help me. 512 00:53:23,640 --> 00:53:28,157 Out again, in this terrible weather'? You'll catch a cold, Miss Nora. 513 00:53:28,280 --> 00:53:31,159 There are worse things! 514 00:53:35,080 --> 00:53:37,071 How are the children? 515 00:53:37,440 --> 00:53:42,992 The poor darlings are playing with their presents, but 516 00:53:43,120 --> 00:53:47,239 - Do they ask for me'? - Yes, they're always with their mama. 517 00:53:47,360 --> 00:53:52,230 I can't be with them as often as I used to. 518 00:53:52,360 --> 00:53:56,831 Children will get used to anything. - Do you think so'? 519 00:53:57,400 --> 00:54:01,109 Would they forget me if I went away altogether'? 520 00:54:01,920 --> 00:54:04,560 Away altogether'? 521 00:54:09,360 --> 00:54:14,560 How did you have the heart to give your child to strangers? 522 00:54:14,920 --> 00:54:19,153 I had to. Or I couldn't nurse my little Nora. 523 00:54:21,000 --> 00:54:23,230 L-low could you want to'? 524 00:54:23,360 --> 00:54:26,432 With a good position like this'? 525 00:54:26,560 --> 00:54:31,714 A poor girl in the family way would be glad to. And the man didn't help. 526 00:54:35,840 --> 00:54:40,311 But your daughter has forgotten you'? 527 00:54:40,440 --> 00:54:47,153 No, she wrote to me when she was confirmed and when she married. 528 00:54:52,520 --> 00:54:58,471 - You were a good mother to me. - Little Nora had no other mother. 529 00:54:58,640 --> 00:55:02,076 If my children had no one else I know you would 530 00:55:02,840 --> 00:55:06,356 On, such nonsense! Go to them. 531 00:55:07,120 --> 00:55:10,909 Tomorrow you'll see how pretty I'll look. 532 00:55:11,040 --> 00:55:16,956 There'll be no one as lovely as you, Miss Nora. 533 00:55:47,600 --> 00:55:49,955 Oh, it's you, Kristine. 534 00:55:50,080 --> 00:55:53,471 - There's no one else out there? - No. 535 00:55:55,400 --> 00:56:00,474 - Good of you to come. - I hear you've been to see me. 536 00:56:00,600 --> 00:56:07,279 I happened to pass by. There's something I heed your help with. 537 00:56:07,400 --> 00:56:12,474 The Stenborgs upstairs are having a fancy-dress ball tomorrow 538 00:56:12,600 --> 00:56:18,755 Torvald wants me as a Neopolitan fisher girl and dance the tarantella. 539 00:56:18,880 --> 00:56:23,750 - So you'll give a performance'? - Torvald says that I should. 540 00:56:23,880 --> 00:56:28,909 Here's the dress, but it's so torn now 541 00:56:29,920 --> 00:56:36,599 The trimming just needs fastening here and there. Needle and thread? 542 00:56:39,120 --> 00:56:41,634 This is kind of you. 543 00:56:47,080 --> 00:56:50,152 So you'll be dressed up tomorrow? 544 00:56:50,280 --> 00:56:54,956 I'll come by to see you in your finery. 545 00:56:57,080 --> 00:57:00,914 I've forgotten to thank you for a lovely evening yesterday 546 00:57:01,040 --> 00:57:05,238 Yesterday was not as nice as usual. 547 00:57:05,360 --> 00:57:10,594 You know, Torvald knows how to make a house nice and comfortable. 548 00:57:10,720 --> 00:57:16,272 So do you! Or you wouldn't be your father's daughter. 549 00:57:16,760 --> 00:57:20,833 Tell me, is Dr. Flank always as depressed as last night? 550 00:57:20,960 --> 00:57:24,999 No, yesterday was out of the ordinary. 551 00:57:25,120 --> 00:57:29,751 He's very ill, poor man. Consumption of the spine. 552 00:57:30,400 --> 00:57:34,678 His father was a horrible man who had mistresses. 553 00:57:34,800 --> 00:57:40,113 - So his son has always been delicate. - How so you know about such things? 554 00:57:41,440 --> 00:57:48,073 When you have three children you're visited by women with 555 00:57:48,200 --> 00:57:54,435 with medical knowledge. They tell you about these things. 556 00:57:57,800 --> 00:58:02,237 - Does Dr. Rank come here every day'? - Yes. 557 00:58:02,360 --> 00:58:07,116 He is Torvalds good friend from childhood. He's my good friend, too. 558 00:58:08,360 --> 00:58:10,556 He's almost part of the family. 559 00:58:10,720 --> 00:58:16,398 Is he really sincere? Or does he like to say things to please people? 560 00:58:16,520 --> 00:58:18,079 On the contrary. How so'? 561 00:58:18,480 --> 00:58:22,917 When we met, he said he had often heard my name. 562 00:58:23,040 --> 00:58:28,672 But your husband had no idea who I was. How could Dr. Rank ..'? 563 00:58:28,800 --> 00:58:35,149 Torvald is so fond of me that he wants me all to himself. 564 00:58:35,280 --> 00:58:37,112 As he puts it. 565 00:58:37,240 --> 00:58:42,872 At first he got jealous if I even mentioned people back home. 566 00:58:43,000 --> 00:58:46,630 So of course I gave it up. 567 00:58:46,760 --> 00:58:51,516 But with Dr. Rank I often talk about them. He likes to listen. 568 00:58:51,880 --> 00:58:58,195 In many ways you're still a child. I'm older and have more experience. 569 00:58:58,320 --> 00:59:03,918 - You should stop this with Dr. Rank! - What should I stop'? 570 00:59:04,040 --> 00:59:10,150 - You mentioned a rich admirer - Who doesn't exist, worse luck. 571 00:59:10,800 --> 00:59:13,838 -Is Dr. Rank rich'? - Yes, he is. 572 00:59:13,960 --> 00:59:17,999 With no one to support'? And he comes here every day'? 573 00:59:18,120 --> 00:59:22,079 How could such a fine man be so tactless'? 574 00:59:22,200 --> 00:59:25,830 Don't pretend. I know whom you borrowed the money from! 575 00:59:26,000 --> 00:59:28,276 Have you gone mad'? 576 00:59:28,440 --> 00:59:33,674 A friend who comes here every day'? How embarassing! 577 00:59:33,800 --> 00:59:38,556 - So it wasn't him'? - No, I assure you. 578 00:59:38,680 --> 00:59:42,674 And he had no money then. He inherited it later. 579 00:59:42,920 --> 00:59:45,753 That was lucky for you. 580 00:59:46,240 --> 00:59:50,632 I wouldn't dream of it! But if I were to ask him 581 00:59:50,800 --> 00:59:52,757 - But you won't. - No. 582 00:59:55,760 --> 01:00:01,472 I must resolve this other thing! A man can easily straighten it out. 583 01:00:01,600 --> 01:00:05,639 - One's own husband! Nonsense! 584 01:00:13,520 --> 01:00:19,550 After you've paid, you get the promissory note back'? 585 01:00:19,680 --> 01:00:24,754 And you can tear it up and burn the filthy thing! 586 01:00:24,880 --> 01:00:26,837 You're hiding something from me. 587 01:00:27,000 --> 01:00:30,470 - Can you see it on me'? - What has happened, Nora'? 588 01:00:32,600 --> 01:00:38,437 Torvalds here. Sit with the children. He doesn't like to see sewing. 589 01:00:40,360 --> 01:00:43,478 I'm not leaving until we've talked this through. 590 01:01:02,320 --> 01:01:05,836 I've been longing for you to come back, dear Torvald. 591 01:01:05,960 --> 01:01:10,431 - Was that the dressmaker'? - It was Kristine. 592 01:01:11,040 --> 01:01:14,829 She's helping me mend my costume. 593 01:01:14,960 --> 01:01:20,512 - I'll look just grand! - That was a splendid idea I had. 594 01:01:20,640 --> 01:01:24,031 Isn't it nice of me to do as you said'? 595 01:01:24,160 --> 01:01:30,998 Nice, to do as your husband said'? I know you didn't mean it like that. 596 01:01:31,120 --> 01:01:35,318 - I suppose you want to try it on. - And you got work to do'? 597 01:01:35,440 --> 01:01:39,035 Yes, I've been to the bank. 598 01:01:42,960 --> 01:01:48,034 If your little squirrel were to ask you nicely for something 599 01:01:48,160 --> 01:01:54,111 - Would you do it'? - First I must know what it is. 600 01:01:54,240 --> 01:01:58,837 The squirrel would do all her tricks 601 01:01:58,960 --> 01:02:06,276 - Your skylark would sing prettily - My skylark does than anyway 602 01:02:06,400 --> 01:02:11,873 I'll be a fairy and dance for you in the moonlight. 603 01:02:12,000 --> 01:02:16,039 - The matter from this morning? - I do beg you! 604 01:02:16,160 --> 01:02:19,676 And you dare bring it up again? 605 01:02:19,800 --> 01:02:22,952 You must let Krogstad keep his job at the bank! 606 01:02:23,080 --> 01:02:27,278 It's his place I'm giving to Mrs. Linde. 607 01:02:27,400 --> 01:02:32,793 But you could dismiss another clerk instead of Krogstad. 608 01:02:34,040 --> 01:02:38,034 You're being extremely wilful! 609 01:02:38,160 --> 01:02:44,429 -.Just because you promised him - No, it's for your own sake, Torvald. 610 01:02:44,560 --> 01:02:48,269 This person writes in the most vulgar newspapers. 611 01:02:48,400 --> 01:02:52,473 He can do you so much harm! I'm so frightened 612 01:02:52,600 --> 01:02:58,994 It's the old memories that scare you. You're thinking of your father. 613 01:02:59,120 --> 01:03:04,354 Yes! Remember how evil people slandered him in the papers. 614 01:03:04,480 --> 01:03:11,193 He'd have been dismissed, if the Ministry hadn't sent you to look into it. 615 01:03:11,320 --> 01:03:14,995 There's a difference between him and me. 616 01:03:15,120 --> 01:03:19,830 He was no unimpeachable official, but I am. And I'll stay that way. 617 01:03:19,960 --> 01:03:23,999 There's no limit to the harm evil people can cause. 618 01:03:24,120 --> 01:03:29,559 We could live so happily here in our comfortable home. With the children. 619 01:03:29,680 --> 01:03:35,710 By pleading for him you make it impossible for me to keep him! 620 01:03:35,840 --> 01:03:39,834 In the bank they know that I'm dismissing Krogstad. 621 01:03:39,960 --> 01:03:43,191 Suppose people heard that the new manager was swayed by his wife 622 01:03:43,360 --> 01:03:49,629 - Would it matter? - No, not as long as you got you way! 623 01:03:49,760 --> 01:03:55,597 I should be the laughing stock of the staff! Influenced by outsiders 624 01:03:55,720 --> 01:04:00,032 I'd soon face the consequences. 625 01:04:02,920 --> 01:04:09,599 As his superior, one matter makes it impossible to keep him at the bank. 626 01:04:09,720 --> 01:04:15,796 His moral failings I could overlook. And he is good at his work, they say. 627 01:04:15,920 --> 01:04:21,313 But I knew him when we were young. 628 01:04:21,440 --> 01:04:27,311 One of the unfortunate friendships one often regrets later in life. 629 01:04:33,920 --> 01:04:39,393 I'll tell you frankly: We're on informal terms with each other. 630 01:04:39,520 --> 01:04:44,720 This tactless person doesn't hide it when others are present. 631 01:04:44,840 --> 01:04:51,951 He thinks he has the right to be familiar with me. It's very unpleasant! 632 01:04:52,960 --> 01:04:57,909 He'll make my position intolerable. 633 01:04:58,040 --> 01:05:02,159 Torvald, you can't mean this'? 634 01:05:04,120 --> 01:05:06,680 Why not'? 635 01:05:06,800 --> 01:05:11,636 - It's such a petty reason. - What do you mean'? 636 01:05:12,960 --> 01:05:19,639 - Do you think I'm petty? - On the contrary. And that's why 637 01:05:19,760 --> 01:05:26,200 You said my reasons are petty, hence you think that I'm petty 638 01:05:26,920 --> 01:05:33,269 We'll put an end to this right now. Helene! 639 01:05:33,400 --> 01:05:37,917 - What are you doing? Settling things. 640 01:05:46,040 --> 01:05:52,036 Take this letter. Find a messenger and have it delivered at once. 641 01:05:55,440 --> 01:05:59,229 There, my little stubborn one. 642 01:06:04,400 --> 01:06:09,873 - What was that letter? - Krogstad's dismissal. 643 01:06:10,400 --> 01:06:13,916 Call it back, Torvald! 644 01:06:14,040 --> 01:06:20,070 For my sake, for your sake, for the children's sake! 645 01:06:20,440 --> 01:06:23,239 Too late. 646 01:06:26,720 --> 01:06:29,109 Too late 647 01:06:31,520 --> 01:06:35,673 I forgive you your anxiety for me. 648 01:06:35,800 --> 01:06:38,792 Even though it is an insult to me - 649 01:06:38,920 --> 01:06:44,359 - to believe I should be afraid of a poor scribbler's revenge! 650 01:06:44,480 --> 01:06:49,190 But I forgive you. It is proof of your great love for me. 651 01:06:49,320 --> 01:06:54,952 It's right and proper, my darling Nora. Come what may, - 652 01:06:55,080 --> 01:07:01,554 - I have courage and strength. I'm man enough to take it on myself. 653 01:07:01,680 --> 01:07:06,197 - What do you mean'? Everything, I tell you. 654 01:07:06,880 --> 01:07:10,475 You shall never have to do that. 655 01:07:10,600 --> 01:07:14,559 Then let's share it, Nora. As husband and wife. 656 01:07:14,680 --> 01:07:17,149 Happy now'? 657 01:07:17,920 --> 01:07:21,754 Don't look like a frightened dove. 658 01:07:21,880 --> 01:07:25,316 Play the tarantella, with the tambourine. 659 01:07:25,480 --> 01:07:28,711 In my office I won't hear a thing. 660 01:07:29,000 --> 01:07:33,119 When Rank comes, tell him where to find me. 661 01:07:57,600 --> 01:08:03,869 Good afternoon, Dr. Rank. I recognized your ring. 662 01:08:06,040 --> 01:08:10,830 Don't disturb Torvald just yet. I think he has some work to do. 663 01:08:10,920 --> 01:08:13,150 And you? 664 01:08:14,360 --> 01:08:19,719 - For you I always have time. - Thank you. 665 01:08:20,920 --> 01:08:26,074 I shall take advantage of it as long as I can. 666 01:08:26,200 --> 01:08:29,591 What do you mean'? As long as you can'? 667 01:08:29,760 --> 01:08:32,718 Does it alarm you'? 668 01:08:34,400 --> 01:08:39,520 No, it was just an odd expression. 669 01:08:41,640 --> 01:08:46,077 Is anything going to happen? 670 01:08:46,200 --> 01:08:52,754 Yes, what I've been expecting for a long time. But not quite this soon. 671 01:08:56,640 --> 01:08:59,951 What have you heard'? 672 01:09:00,920 --> 01:09:03,639 Dr. Rank, please tell me. 673 01:09:03,760 --> 01:09:07,390 I'm going downhill fast. Nothing can stop it. 674 01:09:08,360 --> 01:09:12,513 - So it's you ..'? - Who else'? You can't lie to yourself. 675 01:09:12,640 --> 01:09:17,510 I'm the most miserable of all my patients. 676 01:09:17,640 --> 01:09:22,510 I have audited my entire internal status. Bankruptcy! 677 01:09:22,640 --> 01:09:28,272 Within a month I'll probably be rotting in the churchyard. 678 01:09:28,400 --> 01:09:33,679 - What a horrible thing to say. - The thing itself is damned horrible. 679 01:09:33,800 --> 01:09:36,474 There's one more test left. 680 01:09:36,640 --> 01:09:41,191 Then I'll know when the disintegration will begin. 681 01:09:41,680 --> 01:09:45,230 There's something I want to say. 682 01:09:46,560 --> 01:09:50,997 Helmer has an aversion to things that are ugly - 683 01:09:51,120 --> 01:09:54,875 - so I won't see him by my sick-bed. I don't want him there. 684 01:09:55,000 --> 01:10:02,509 When I know the worst is coming, I'll send you my card with a black cross. 685 01:10:02,640 --> 01:10:08,830 Then you'll know that the abominable decay has set in. 686 01:10:10,240 --> 01:10:16,430 Today you're unreasonable. Just when I wanted you in a good mood. 687 01:10:16,560 --> 01:10:19,200 With death approaching'? 688 01:10:19,320 --> 01:10:24,394 And having to pay for someone else's transgressions? Where's the justice? 689 01:10:24,520 --> 01:10:27,194 Cheer up now! 690 01:10:29,640 --> 01:10:32,996 It's really a laughing matter. 691 01:10:33,120 --> 01:10:38,320 My innocent spine must pay for my father's merry days as an officer. 692 01:10:38,440 --> 01:10:42,320 He was very fond of asparagus and foie gras'? 693 01:10:42,440 --> 01:10:45,990 - With truffles. - And oysters, I suppose. 694 01:10:46,160 --> 01:10:48,197 Lots of oysters. 695 01:10:48,440 --> 01:10:51,558 Accompanied by port and champagne. 696 01:10:51,680 --> 01:10:55,913 Too bad that these delicacies should attack the spine. 697 01:10:56,040 --> 01:11:02,878 Especially when the poor spine never had enjoyment from them. 698 01:11:05,160 --> 01:11:08,198 - Why did you smile? - It was you who laughed. 699 01:11:08,320 --> 01:11:12,075 No, it was you who smiled. 700 01:11:12,200 --> 01:11:16,398 You're more of a rogue than I thought. 701 01:11:16,520 --> 01:11:20,559 I'm in the mood for foolishness today 702 01:11:24,200 --> 01:11:29,957 Dear Dr. Rank, you mustn't die and leave Torvald and me. 703 01:11:30,080 --> 01:11:34,233 You'll soon get over it. Those who pass away are soon forgotten. 704 01:11:34,400 --> 01:11:36,550 People make new acquaintances. 705 01:11:36,720 --> 01:11:39,678 - Who will'? - You and Helmer. 706 01:11:39,800 --> 01:11:44,874 You've already started. What was Mrs. Linde doing here last night? 707 01:11:45,000 --> 01:11:49,836 - You're not jealous of poor Kristine? - I am. 708 01:11:49,960 --> 01:11:54,636 She'll take my place in this house. When I'm gone, this woman 709 01:11:54,760 --> 01:11:57,673 - Not so loud! She's in there. - Today, too'? 710 01:11:57,800 --> 01:12:02,317 Just to mend my costume. My goodness, you're unreasonable. 711 01:12:04,000 --> 01:12:06,719 Be nice, Dr. Rank. 712 01:12:07,600 --> 01:12:11,355 Tomorrow you'll see how beautifully I dance. 713 01:12:11,480 --> 01:12:15,269 Imagine that I'm doing just for you. 714 01:12:15,400 --> 01:12:19,314 And for Torvald, of course. 715 01:12:19,440 --> 01:12:25,789 Dr. Rank, sit here and I'll show you something. 716 01:12:35,160 --> 01:12:39,154 - Silk stockings? - Flesh-coloured. 717 01:12:39,560 --> 01:12:42,473 Aren't they lovely'? 718 01:12:42,960 --> 01:12:46,794 Now it's dark in here, but tomorrow 719 01:12:46,920 --> 01:12:50,390 You must only look at the foot. 720 01:12:51,800 --> 01:12:56,192 Oh well, you may see the rest, too. 721 01:13:01,080 --> 01:13:03,959 Why so critical'? Don't you think they'll fit'? 722 01:13:04,080 --> 01:13:07,675 I couldn't possibly have an informed opinion. 723 01:13:07,800 --> 01:13:11,350 Shame on you! Take that. 724 01:13:11,480 --> 01:13:15,110 What other splendid sights are in store for me'? 725 01:13:15,240 --> 01:13:19,074 I won't show you anything. You're being naughty 726 01:13:19,200 --> 01:13:24,036 When I'm talking familiarly with you like this, I can't imagine - 727 01:13:24,160 --> 01:13:29,360 - what would have become of me if I hadn't had this house to come to. 728 01:13:29,480 --> 01:13:35,635 - I think you feel at home with us. - And to have to leave it! 729 01:13:35,760 --> 01:13:40,197 Not even be able to leave behind a small token of gratitude. 730 01:13:40,320 --> 01:13:45,713 Just an empty place to be filled by the next person to come along. 731 01:13:45,840 --> 01:13:49,799 Suppose I asked you for 732 01:13:49,920 --> 01:13:57,190 a great proof of your friendship, a terribly great favour. 733 01:13:57,320 --> 01:14:04,716 - I'd be very happy if you'd let me. - You don't know what it is. 734 01:14:05,360 --> 01:14:09,513 I just can't. It's something enormous. 735 01:14:09,640 --> 01:14:14,714 Advice and help and a great favour 736 01:14:14,840 --> 01:14:20,552 All the better! I have no idea what you mean. Please tell me. 737 01:14:20,680 --> 01:14:23,911 Don't you trust me'? 738 01:14:24,040 --> 01:14:27,556 Yes, more than anyone else. 739 01:14:28,040 --> 01:14:31,351 You're my best and most faithful friend. 740 01:14:31,880 --> 01:14:35,396 So I'll tell you. 741 01:14:36,000 --> 01:14:41,359 Dr. Rank, there's something you must help me prevent. 742 01:14:41,480 --> 01:14:46,600 You know how indescribably deep Torvalds love for me is. 743 01:14:46,720 --> 01:14:52,193 He wouldn't hesitate for a moment to give his life for me. 744 01:14:52,320 --> 01:14:56,837 Nora, do you think he is the only one'? 745 01:14:57,840 --> 01:15:03,358 Who'd gladly give his life for you'? 746 01:15:06,280 --> 01:15:12,629 I promised myself that you should know before I passed away. 747 01:15:18,440 --> 01:15:20,192 Now you know 748 01:15:20,560 --> 01:15:26,033 You know that you can trust me, more than anyone else. 749 01:15:44,760 --> 01:15:48,594 Helene, bring the lamp. 750 01:15:50,000 --> 01:15:53,231 This was horrid of you. 751 01:15:53,360 --> 01:15:57,069 That I've loved you deeply was horrid'? 752 01:15:57,200 --> 01:16:01,990 No, but to tell me. There was no need for that. 753 01:16:02,120 --> 01:16:05,556 Did you know'? 754 01:16:17,680 --> 01:16:23,437 Nora Mrs. Helmer I ask you: Did you know'? 755 01:16:24,360 --> 01:16:31,312 How can I say what I knew or didn't know. I really couldn't say 756 01:16:34,440 --> 01:16:37,432 How could you be so clumsy, Dr. Rank'? 757 01:16:39,560 --> 01:16:42,359 Everything was going so well 758 01:16:42,520 --> 01:16:47,356 At least you know that I'm at your service, body and soul. 759 01:16:47,520 --> 01:16:49,477 Please tell me. 760 01:16:51,320 --> 01:16:55,154 - After what you said'? - Tell me what it is. 761 01:16:55,280 --> 01:16:59,478 - I could never tell you anything now Please don't punish me like this. 762 01:16:59,640 --> 01:17:04,555 - Let me help you. - You can't help me now. 763 01:17:04,680 --> 01:17:09,800 Besides, I don't really need any help. 764 01:17:13,800 --> 01:17:19,318 It was just my imagination, I expect. 765 01:17:26,120 --> 01:17:31,274 You're a fine one, Dr. Rank. 766 01:17:31,960 --> 01:17:37,160 Aren't you ashamed, now that the lamp is here'? 767 01:17:37,280 --> 01:17:42,354 Not really. But perhaps I should leave now. For good. 768 01:17:42,480 --> 01:17:47,429 No, of course not. You must come here as usual. 769 01:17:47,560 --> 01:17:51,758 - Torvald would miss you terribly - And you'? 770 01:17:52,600 --> 01:17:56,798 Things always get so pleasant when you arrive. 771 01:17:56,920 --> 01:18:01,551 That's precisely what misled me. 772 01:18:02,240 --> 01:18:04,993 Often it looked to me like - 773 01:18:05,120 --> 01:18:09,398 - you'd rather be with me than with Helmer. 774 01:18:09,520 --> 01:18:12,717 There are some people you love - 775 01:18:12,840 --> 01:18:16,913 - and others that you'd rather be with. 776 01:18:17,040 --> 01:18:20,192 There's something in that. 777 01:18:20,720 --> 01:18:25,715 When I lived at home, I naturally loved papa best. 778 01:18:25,840 --> 01:18:30,152 I always found it amusing to slip into the maids' room. 779 01:18:30,280 --> 01:18:36,515 No one lectured me, and they always spoke about amusing things. 780 01:18:36,640 --> 01:18:40,110 So they're the ones I replaced'? 781 01:18:40,240 --> 01:18:44,234 Dear Dr. Rank, that's not what I meant. 782 01:18:44,360 --> 01:18:49,309 With Torvald it is a lot like with papa 783 01:18:53,000 --> 01:18:54,957 Something wrong? 784 01:18:55,080 --> 01:18:59,870 No, not at all. It's just just my new costume. 785 01:19:00,000 --> 01:19:04,039 - But your new dress is there? - Yes, this is another one. 786 01:19:04,160 --> 01:19:07,471 I've ordered it. 787 01:19:08,560 --> 01:19:13,760 - Torvald mustn't know - So this is your big secret? 788 01:19:13,880 --> 01:19:18,590 Yes. Please go in there. 789 01:19:19,600 --> 01:19:23,798 - Keep him there for a while. - Don't worry, he won't escape. 790 01:19:35,520 --> 01:19:38,034 He's waiting in the kitchen'? 791 01:19:38,160 --> 01:19:42,438 - You told him someone's here'? - It was no good. 792 01:19:42,560 --> 01:19:46,758 He won't leave until he's seen you, Madam. 793 01:19:47,680 --> 01:19:51,719 All right, show him in. But please don't tell anyone. 794 01:19:51,840 --> 01:19:56,073 - It's a surprise for my husband. - I see. 795 01:20:53,840 --> 01:20:57,117 Speak softly. My husband's home. - What of it'? 796 01:20:57,240 --> 01:21:01,074 - What do you want'? - To find out something. 797 01:21:01,200 --> 01:21:05,319 You know that I've been dismissed? 798 01:21:05,440 --> 01:21:10,469 I couldn't help it. I fought for you, but to no avail. 799 01:21:10,600 --> 01:21:13,911 He can't love you very much. He knows I can expose you. 800 01:21:14,040 --> 01:21:17,556 He doesn't know about it. 801 01:21:17,680 --> 01:21:22,595 No, it would not be like him to show so much courage. 802 01:21:22,720 --> 01:21:28,591 - I demand respect for my husband. - All the respect he deserves 803 01:21:31,040 --> 01:21:35,989 By now you must know what you're actually guilty of'? 804 01:21:36,160 --> 01:21:41,155 - Better than you could teach me. - Yes, I'm such an incapable lawyer. 805 01:21:41,320 --> 01:21:44,438 What is it you want'? 806 01:21:44,600 --> 01:21:49,037 See how things are with you. I've thought about you all day 807 01:21:49,160 --> 01:21:55,998 A cashier, a scribbler like me also has a touch of compassion. 808 01:21:56,120 --> 01:21:59,033 Then think about my children! 809 01:21:59,160 --> 01:22:03,279 Did you and your husband think about mine'? 810 01:22:04,720 --> 01:22:08,395 Well, that neither her nor there. 811 01:22:08,560 --> 01:22:12,519 I want to tell you that you needn't take this matter too seriously. 812 01:22:12,640 --> 01:22:16,759 I do not intend to take it to court. 813 01:22:16,880 --> 01:22:23,354 - No, I knew it! - It can be settled amicably. 814 01:22:23,480 --> 01:22:27,633 It will stay between the three of us. 815 01:22:27,760 --> 01:22:34,075 - My husband must never know! - Can you pay the rest of the debt'? 816 01:22:34,200 --> 01:22:38,637 - Do you have a way to raise the money? - No way I would use. 817 01:22:38,760 --> 01:22:44,312 It wouldn't help. if you had cash now, you wouldn't get the note. 818 01:22:44,440 --> 01:22:48,035 What will you do with it'? 819 01:22:48,160 --> 01:22:51,551 Keep it. Have it in my possession. 820 01:22:51,680 --> 01:22:57,073 If you plan on doing something desperate 821 01:22:57,200 --> 01:23:03,151 - I do. - Like running away from home. 822 01:23:04,240 --> 01:23:09,269 - Or doing what is even worse - How did you know'? 823 01:23:09,440 --> 01:23:12,512 Then give up such ideas. 824 01:23:13,840 --> 01:23:17,117 How did you know I'm considering that'? 825 01:23:17,240 --> 01:23:21,279 Most of us consider it at first. 826 01:23:21,400 --> 01:23:26,520 I thought about it, too, but I didn't have the courage. 827 01:23:28,760 --> 01:23:34,597 - Nor did I. - No, you haven't the courage either. 828 01:23:34,720 --> 01:23:37,439 No, I haven't 829 01:23:37,560 --> 01:23:41,838 it would be pointless. After the first domestic storm is over 830 01:23:42,360 --> 01:23:47,833 I have a letter for your husband. I tell him everything in gentle terms. 831 01:23:47,960 --> 01:23:51,999 He mustn't see it. Tear it up. I'll get the money. 832 01:23:52,120 --> 01:23:56,717 Not the money I owe! l-low much do you demand from him'? 833 01:23:56,840 --> 01:24:01,311 I demand no money from him! I'll tell you what I want. 834 01:24:06,400 --> 01:24:11,839 I want my reputation back. And your husband will help with that. 835 01:24:11,960 --> 01:24:16,636 For 18 months I've been an honest man, struggling to make ends meet. 836 01:24:16,760 --> 01:24:23,951 I was prepared to work my way slowly up. But now I've been hounded off. 837 01:24:24,080 --> 01:24:30,599 I want to work in the bank, in a higher position your husband will create. 838 01:24:30,720 --> 01:24:34,918 - He'll never do that. - He will. He darern't oppose it. 839 01:24:35,440 --> 01:24:40,116 And within a year I'll be the Manager's right hand man! 840 01:24:40,560 --> 01:24:46,317 The Savings Bank will be run by Krogstad, not by Helmer. 841 01:24:49,400 --> 01:24:54,634 - You'll never live to see that! - Do you mean that you might 842 01:24:57,400 --> 01:25:02,839 - Now I have the courage. - You can't frighten me. 843 01:25:03,240 --> 01:25:07,279 A pampered lady like yourself 844 01:25:07,400 --> 01:25:11,359 - You'll see! - Under the ice, maybe'? 845 01:25:11,480 --> 01:25:14,996 Into the cold, black water'? 846 01:25:15,120 --> 01:25:19,478 And in the spring you'd float up, ugly and unrecognizable 847 01:25:19,880 --> 01:25:23,430 - You can't frighten me! - And you can't frighten me. 848 01:25:23,600 --> 01:25:28,470 People don't do such things. And what good would it do'? 849 01:25:32,520 --> 01:25:35,911 He would still be in my power. 850 01:25:36,080 --> 01:25:39,436 Afterwards, when I no longer 851 01:25:39,640 --> 01:25:44,714 Don't forget that your reputation would be in my hands. 852 01:25:46,760 --> 01:25:52,278 Now you've been forewarned. Don't do anything rash. 853 01:25:53,800 --> 01:25:57,589 When Helmer has read my letter I expect to hear from him. 854 01:25:57,720 --> 01:26:00,917 He is the one who forced me to such actions. 855 01:26:01,080 --> 01:26:05,756 I'll never forgive him for that. Good bye, Mrs. l-lelmer. 856 01:26:36,120 --> 01:26:39,476 Torvakifiorvaki 857 01:26:40,920 --> 01:26:44,914 Now there is no hope left! 858 01:26:50,000 --> 01:26:53,072 - Do you see that letter? - You look upset. 859 01:26:53,400 --> 01:26:58,270 - It's from Krogstad! - It was he who lent you the money! 860 01:26:58,400 --> 01:27:03,349 - Yes, and now Torvald will know - Nora, it's for the best. 861 01:27:03,480 --> 01:27:07,075 There's more. I forged a signature. 862 01:27:07,200 --> 01:27:10,670 - I want you to be my witness. - Witness? 863 01:27:10,800 --> 01:27:16,079 If I were to go mad, or something happened to me so I can't be here 864 01:27:16,200 --> 01:27:21,559 Or in case someone else wants to shoulder the guilt 865 01:27:21,680 --> 01:27:26,516 You must bear witness that it isn't true! I'm telling you this: 866 01:27:26,640 --> 01:27:32,272 No one else had any part in this. I did it all by myself. 867 01:27:32,400 --> 01:27:35,677 - But I don't understand. - You can't understand. 868 01:27:36,840 --> 01:27:42,472 I know we're going to see a miracle. 869 01:27:42,600 --> 01:27:45,877 - A miracle? - Yes, a miracle. 870 01:27:46,000 --> 01:27:52,838 But the terrible thing is that it mustn't happen, not at any price! 871 01:27:55,280 --> 01:28:01,674 - I'll go and talk to Krogstad. - No, he might harm you. 872 01:28:01,800 --> 01:28:07,990 At one time he would have done any- thing for me. Where does he live'? 873 01:28:11,800 --> 01:28:17,512 His card. But the letter ...! What do you want'? 874 01:28:18,320 --> 01:28:23,110 Don't be alarmed! Are you trying on your dress? 875 01:28:23,200 --> 01:28:26,397 Yes, I'll look so nice, Torvald! 876 01:28:26,520 --> 01:28:29,831 - It's just around the corner. - But the letter's in the box! 877 01:28:30,720 --> 01:28:34,111 Krogstad must demand the letter back, unread. 878 01:28:34,240 --> 01:28:40,191 - But Torvald always opens the... - Put him off. I'll be right back. 879 01:28:48,480 --> 01:28:53,031 So I'm allowed in my own living room again? 880 01:28:54,160 --> 01:28:56,071 - Now, what's this'? - What, dear'? 881 01:28:57,000 --> 01:29:00,959 Rank prepared me for a great masquerade scene. 882 01:29:01,080 --> 01:29:03,469 It seems I was mistaken. 883 01:29:03,600 --> 01:29:07,514 No one may admire me until tomorrow. 884 01:29:07,640 --> 01:29:12,237 Dear, you look flustered. Have you been rehearsing too much'? 885 01:29:12,360 --> 01:29:17,309 - No, I haven't rehearsed. - But you must. 886 01:29:17,440 --> 01:29:23,630 Yes, but I can't do anything without your help. I've forgotten everything. 887 01:29:23,760 --> 01:29:28,391 Yes, you must take care of me. I'm so nervous! 888 01:29:28,880 --> 01:29:33,078 The party... You have to devote your whole evening to me. 889 01:29:33,200 --> 01:29:36,477 No business matters, not even use a pen. Promise? 890 01:29:36,600 --> 01:29:43,233 I promise. This evening will be fully and entirely devoted to you. 891 01:29:43,360 --> 01:29:47,035 You helpless creature 892 01:29:49,160 --> 01:29:53,996 There's one thing I have do first. 893 01:29:55,320 --> 01:29:58,756 - What do you want'? - To see if there are any letters. 894 01:29:58,880 --> 01:30:03,750 - Please don't. There's nothing there. - I'll just take a look. 895 01:30:09,160 --> 01:30:14,792 I won't be able to dance tomorrow unless I rehearse with you! 896 01:30:15,200 --> 01:30:19,671 - Are you really so worried, dear'? - Yes, terribly afraid. 897 01:30:19,800 --> 01:30:22,997 Let's rehearse now. Before dinner. 898 01:30:23,120 --> 01:30:29,116 Play for me, advice me. Tell me where I go wrong, as usual. 899 01:30:47,560 --> 01:30:50,712 Play! I want to dance. 900 01:31:11,400 --> 01:31:14,199 Slower! - I can't! 901 01:31:27,280 --> 01:31:31,478 - Not so frenzied! - It must be like this! 902 01:31:40,840 --> 01:31:46,756 - No, this is absurd! - What did I tell you'? 903 01:31:47,120 --> 01:31:49,589 Let me play for her. 904 01:31:49,720 --> 01:31:55,238 Please do so I can more easily coach her. 905 01:32:41,000 --> 01:32:43,753 You dance as if your life depends on it! 906 01:32:43,920 --> 01:32:46,070 So it does! 907 01:32:50,280 --> 01:32:54,672 Stop, Rank! This is sheer madness. 908 01:32:56,240 --> 01:32:58,197 Stop it! 909 01:33:01,440 --> 01:33:06,594 Incredible! You've forgotten everything I taught you. 910 01:33:09,200 --> 01:33:14,559 - Yes, as you see. - You need a lot of coaching. 911 01:33:14,960 --> 01:33:21,912 You see how much I need it. You must teach me up to the last minute. 912 01:33:22,040 --> 01:33:25,715 Today and tomorrow, you must think of nothing but me. 913 01:33:25,840 --> 01:33:29,834 Do not open any letters, not even the letterbox. 914 01:33:29,960 --> 01:33:35,160 - Are you still scared of this person? - Yes, that too. 915 01:33:35,280 --> 01:33:41,595 I see it in your face. There's a letter from him out there. 916 01:33:41,720 --> 01:33:47,079 I think so, but you mustn't read such things now. 917 01:33:47,200 --> 01:33:51,751 Nothing ugly should come between us until it's all over. 918 01:33:51,880 --> 01:33:55,510 You should respect her wish. 919 01:33:55,680 --> 01:33:58,798 My child shall have her way 920 01:33:58,920 --> 01:34:02,231 But tomorrow night, after you've danced... 921 01:34:02,360 --> 01:34:05,079 Then you'll be free! 922 01:34:05,200 --> 01:34:08,352 Dinner is served. 923 01:34:08,480 --> 01:34:12,360 - We want champagne, Helene. - This will be festive! 924 01:34:12,520 --> 01:34:17,071 A festive champagne dinner till dawn. 925 01:34:17,200 --> 01:34:22,149 And macaroons, Helene. Lots of them, for once! 926 01:34:22,280 --> 01:34:26,877 You're too excitable! Be my little skylark again. 927 01:34:27,000 --> 01:34:30,709 I will be, but please go in with Dr. Rank. 928 01:34:33,120 --> 01:34:35,953 - Help me. Well'? - He has left town. 929 01:34:36,080 --> 01:34:39,038 I left a note for him. 930 01:34:39,200 --> 01:34:42,397 You shouldn't have done that. 931 01:34:43,440 --> 01:34:49,516 It's a celebration, this waiting for a miracle. 932 01:34:49,760 --> 01:34:53,116 What is it you're expecting? 933 01:34:53,240 --> 01:34:58,110 You wouldn't understand. Join the others. 934 01:35:03,960 --> 01:35:08,477 It's five o'clock. Seven hours until midnight. 935 01:35:09,040 --> 01:35:12,271 Then 24 hours till midnight tomorrow 936 01:35:14,840 --> 01:35:18,595 31 hours to live. 937 01:35:19,560 --> 01:35:23,110 Where's my little Skylark'? 938 01:35:25,480 --> 01:35:28,916 Here's your skylark! 939 01:36:13,320 --> 01:36:18,520 I found a note from you. What is this about'? 940 01:36:18,960 --> 01:36:23,955 I just had to have a talk with you. 941 01:36:24,920 --> 01:36:29,391 And you just had to have it in this house? 942 01:36:56,120 --> 01:37:00,000 At my place it was impossible. 943 01:37:01,240 --> 01:37:06,269 Come in. We're all alone. The Helmers are upstairs at a ball. 944 01:37:07,320 --> 01:37:12,269 You don't say The Helmers are dancing tonight? 945 01:37:14,960 --> 01:37:19,397 - Why not'? - That's true. 946 01:37:21,280 --> 01:37:24,477 Krogstad, you and I need to talk. 947 01:37:24,880 --> 01:37:28,350 - Have we anything more to talk about'? - A great deal. 948 01:37:28,480 --> 01:37:33,554 - I wouldn't have thought so. - You never really understood me. 949 01:37:33,680 --> 01:37:39,232 A heartless woman abandoning a man when someone better comes along'? 950 01:37:39,400 --> 01:37:42,438 Do you think it was easy to break with you'? 951 01:37:42,640 --> 01:37:45,553 Then why did you write what you did'? 952 01:37:45,800 --> 01:37:51,193 What could I do'? I had to break with you in such a way - 953 01:37:51,320 --> 01:37:56,030 - that all your feelings for me were killed. 954 01:37:56,160 --> 01:38:01,917 So that was it'? And you did it just for the money? 955 01:38:02,480 --> 01:38:07,873 I had a helpless mother and two small brothers, don't forget. 956 01:38:08,000 --> 01:38:11,755 I couldn't wait for you. Your prospects were poor. 957 01:38:11,880 --> 01:38:16,590 Maybe so, but you had no right to jettison me for anyone else! 958 01:38:16,760 --> 01:38:19,195 I've asked myself that. 959 01:38:19,360 --> 01:38:24,992 When I lost you, it was as if the ground gave way under me. 960 01:38:25,840 --> 01:38:30,596 Look at me now, a shipwrecked man about to go down. 961 01:38:30,720 --> 01:38:36,238 - Help may be at hand. - It was, until you came and interfered. 962 01:38:36,360 --> 01:38:42,356 I only found out today that I was going to replace you at the bank. 963 01:38:46,480 --> 01:38:51,350 I believe you. Now that you know, won't you give it up'? 964 01:38:51,480 --> 01:38:55,599 - It wouldn't do you any good. - I still would have done it! 965 01:38:55,720 --> 01:38:59,270 From bitter necessity I've learned to think before I act. 966 01:38:59,400 --> 01:39:03,553 Life has taught me to distrust fine speeches. 967 01:39:03,680 --> 01:39:07,719 - Good! But you must believe in actions. - What do you mean'? 968 01:39:09,240 --> 01:39:14,918 You said you were like a shipwrecked man about to go down. 969 01:39:16,520 --> 01:39:22,471 I'm also like a shipwrecked woman. No one to care for or mourn over. 970 01:39:23,080 --> 01:39:27,153 - It was your choice. - At that time I had ho choice. 971 01:39:31,560 --> 01:39:36,999 What if the shipwrecked people joined forces? 972 01:39:40,000 --> 01:39:41,957 What do you mean'? 973 01:39:43,080 --> 01:39:47,790 Two on one wreck are better off than each one alone. 974 01:39:48,160 --> 01:39:51,630 Why do you think I came to town'? 975 01:39:51,760 --> 01:39:55,071 Are you saying that you were thinking of me'? 976 01:39:55,200 --> 01:40:00,229 I must work or life isn't worth living. I've always worked. It's been my one joy. 977 01:40:03,280 --> 01:40:07,399 Let me have something and someone to work for. 978 01:40:08,040 --> 01:40:10,475 I don't trust this. 979 01:40:10,600 --> 01:40:15,310 A woman's exciteable nobility in sacrificing herself. 980 01:40:15,680 --> 01:40:19,036 Have you ever seen me excitable? 981 01:40:23,120 --> 01:40:27,990 Could you really do it'? Do you know everything about my past'? 982 01:40:28,160 --> 01:40:33,758 - You know what people think of me'? - But you sounded like... 983 01:40:33,880 --> 01:40:37,635 ...with me you might have been a different person. 984 01:40:37,760 --> 01:40:42,789 - I'm sure of it. - Couldn't this still happen'? 985 01:40:45,880 --> 01:40:50,351 Kristine, you say this as if you really mean it. 986 01:40:52,480 --> 01:40:58,510 Yes, I see it in your face. Do you have the courage'? 987 01:40:58,960 --> 01:41:05,400 Your children need a mother. You and I need each other. 988 01:41:05,960 --> 01:41:10,989 I have faith in you. With you I can face anything. 989 01:41:12,760 --> 01:41:15,513 Kristine 990 01:41:18,120 --> 01:41:21,875 - The tarantella. Go! - Why'? 991 01:41:22,000 --> 01:41:26,437 When the dance is over, they'll be coming here. 992 01:41:27,560 --> 01:41:33,590 I'll go. You can't know the action I've taken against the Helmers. 993 01:41:33,720 --> 01:41:39,910 I know all about it. I do understand how despair can drive a person. 994 01:41:40,040 --> 01:41:46,559 - If only I could undo it! - You can. The letter's in the letterbox. 995 01:41:47,680 --> 01:41:53,232 I see. You want to save your friend at any price. Is that it'? 996 01:41:54,520 --> 01:41:59,754 If you've sold yourself for the sake of others once, you don't do it again. 997 01:41:59,880 --> 01:42:04,033 - I will ask for my letter back. - No! At first I wanted you to. 998 01:42:05,520 --> 01:42:12,199 This last day I've witnessed the most incredible things in this house. 999 01:42:12,800 --> 01:42:17,397 Helmer must be told. The secrecy and concealment must end. 1000 01:42:19,400 --> 01:42:22,950 Very well, if you want to risk it. 1001 01:42:23,480 --> 01:42:29,351 - But there's one thing I can do - Hurry. The dance is over. 1002 01:42:31,280 --> 01:42:35,513 - I'll wait for you downstairs. - Please do. 1003 01:42:59,400 --> 01:43:02,438 What a change! 1004 01:43:22,640 --> 01:43:26,315 Let's go upstairs again. I don't want to leave yet! 1005 01:43:26,440 --> 01:43:30,274 I do beg you. Just one more hour! 1006 01:43:30,400 --> 01:43:36,237 Not a single minute. You know what we agreed. 1007 01:43:42,200 --> 01:43:46,990 Kristine! - Mrs. Linde, here so late'? 1008 01:43:47,360 --> 01:43:51,831 - I wanted to see Nora all dressed up. - Have you been waiting for me'? 1009 01:43:52,040 --> 01:43:56,432 I was too late. And I didn't want to leave until I'd seen you. 1010 01:43:56,600 --> 01:44:01,913 Take a good look at her. Isn't she lovely'? 1011 01:44:02,040 --> 01:44:06,398 Remarkably lovely! That was the general consensus at the party. 1012 01:44:06,520 --> 01:44:10,912 But she's terribly wilful, this sweet little thing. 1013 01:44:12,080 --> 01:44:17,280 I almost had to resort to force to make her come with me. 1014 01:44:17,400 --> 01:44:22,031 You'll regret that you didn't let me stay even for just half an hour. 1015 01:44:22,160 --> 01:44:26,199 She dances her tarantella and is a huge success. 1016 01:44:26,320 --> 01:44:32,555 Even though her performance was more realistic than artistically called for. 1017 01:44:33,400 --> 01:44:38,600 But she is a huge success. Should I let her stay after that'? 1018 01:44:38,720 --> 01:44:41,030 And spoil the effect'? 1019 01:44:41,160 --> 01:44:47,793 I took my little... my capricious little Capri girl by the arm. 1020 01:44:48,200 --> 01:44:51,272 A quick turn around the room, a bow all around - 1021 01:44:51,400 --> 01:44:55,758 - and the beautiful vision is gone, as the novels put it. 1022 01:44:56,360 --> 01:44:59,637 An exit should always be impressive, - 1023 01:44:59,760 --> 01:45:04,834 - but I simply can't make little Nora see my point. 1024 01:45:04,960 --> 01:45:08,157 It's warm in here. 1025 01:45:12,720 --> 01:45:17,157 It's dark in there. Of course! Excuse me. 1026 01:45:21,440 --> 01:45:26,150 I've talked to him. You must tell your husband everything. 1027 01:45:26,280 --> 01:45:30,672 You've nothing to fear from Krogstad, but you must talk! 1028 01:45:30,800 --> 01:45:34,759 - I'll never tell him. - Then the letter will. 1029 01:45:34,880 --> 01:45:38,191 Thank you. I now know what I must do. 1030 01:45:38,720 --> 01:45:42,270 - Have you been admiring her'? - Yes. 1031 01:45:43,560 --> 01:45:47,554 - And now I must say good night. - So soon'? 1032 01:45:47,680 --> 01:45:52,993 - Is that your knitting? - Yes, I almost forgot it. 1033 01:45:53,120 --> 01:45:56,033 So you knit'? It'd be much better if you did embroidery 1034 01:45:56,160 --> 01:46:00,393 It's more graceful. You hold the embroidery in your left hand. 1035 01:46:00,520 --> 01:46:05,037 With your right work the needle in a long sweep. 1036 01:46:05,800 --> 01:46:09,555 Knitting is always ungraceful. 1037 01:46:09,680 --> 01:46:15,471 Pinched arms and needles going up and down, up an down 1038 01:46:18,320 --> 01:46:22,154 Excellent champagne we were served. 1039 01:46:23,160 --> 01:46:26,391 Good night, Nora. Don't be wilful any longer 1040 01:46:26,520 --> 01:46:30,753 - Well spoken, Mrs. Linde. - Good night, Sir. 1041 01:46:31,520 --> 01:46:37,960 I hope you get safely home. I'd be glad to but you live quite near. 1042 01:46:41,760 --> 01:46:47,073 We finally got rid of her. What a boring person! 1043 01:46:47,200 --> 01:46:51,034 - Aren't you very tired'? - Not at all. 1044 01:46:51,160 --> 01:46:57,031 I feel remarkably cheerful. But you look tired and sleepy 1045 01:46:57,160 --> 01:47:00,835 I am tired. I'd like to go to sleep very soon. 1046 01:47:00,960 --> 01:47:04,351 You see how right I was in not staying longer. 1047 01:47:04,480 --> 01:47:07,199 You're always, always right. 1048 01:47:07,600 --> 01:47:12,515 Now my skylark is talking like a human being. 1049 01:47:15,840 --> 01:47:20,596 Did you notice how cheerful Rank was this evening? 1050 01:47:20,720 --> 01:47:24,554 He was'? I hardly spoke a word to him. 1051 01:47:24,680 --> 01:47:29,800 Nor I, but I haven't seen him in this good mood for a long time. 1052 01:47:32,000 --> 01:47:36,233 It's wonderful to be back home. 1053 01:47:36,360 --> 01:47:41,275 All alone with you, you lovely young woman. 1054 01:47:43,160 --> 01:47:45,470 Don't look at me like that. 1055 01:47:45,840 --> 01:47:51,392 Not look at my own treasure, at this beauty that belongs to me, me alone? 1056 01:47:51,560 --> 01:47:53,517 Don't say that. Not tonight. 1057 01:47:53,720 --> 01:47:59,352 You still have the tarantella in your blood. That makes you more desirable. 1058 01:48:00,320 --> 01:48:05,315 The guests are leaving. Soon the house will be quiet. 1059 01:48:05,480 --> 01:48:07,994 I hope so. 1060 01:48:08,200 --> 01:48:11,477 When I'm at a party with you, - 1061 01:48:11,600 --> 01:48:16,356 - do you know why I never speak to you, just glance at you'? 1062 01:48:16,760 --> 01:48:21,630 I like to pretend that you're my secret young love. 1063 01:48:22,040 --> 01:48:25,590 Secretly engaged. No one thinks there's anything between us. 1064 01:48:25,720 --> 01:48:29,190 I know that you're always thinking of me. 1065 01:48:29,320 --> 01:48:34,190 When I put the shawl on your young shoulders... 1066 01:48:34,840 --> 01:48:42,429 Then I pretend that you're my young bride. 1067 01:48:43,680 --> 01:48:48,038 That we've just been wed. 1068 01:48:48,160 --> 01:48:55,840 That I'm alone with you for the first time, my trembling young bride. 1069 01:48:56,360 --> 01:48:59,910 All evening I've longed for nothing but you. 1070 01:49:00,040 --> 01:49:04,796 Your tempting tarantella set my blood on fire. I couldn't bear to wait! 1071 01:49:04,920 --> 01:49:08,675 No, I don't want to! 1072 01:49:10,000 --> 01:49:12,640 What's this'? 1073 01:49:13,080 --> 01:49:17,199 You're playing games with me! 1074 01:49:17,560 --> 01:49:22,031 Not want to'? I'm your husband, aren't I'? 1075 01:49:28,280 --> 01:49:32,239 - Who is it'? - Me! May I come in for a moment? 1076 01:49:32,400 --> 01:49:36,439 What does he want'? Just a minute! 1077 01:49:48,840 --> 01:49:56,031 - Kind of you not to stop by - I thought I heard your voice. 1078 01:50:08,960 --> 01:50:15,400 This dear, familiar place. You have such a comfortable home. 1079 01:50:16,800 --> 01:50:20,680 - You enjoyed being upstairs, too'? - Very much so. 1080 01:50:20,800 --> 01:50:25,670 Why not taste whatever this world has to offer'? 1081 01:50:25,800 --> 01:50:29,555 As much as one can and as long as one can. 1082 01:50:29,680 --> 01:50:33,514 - The wine was excellent. - Especially the champagne. 1083 01:50:33,640 --> 01:50:36,678 I managed to put away an incredible amount. 1084 01:50:36,800 --> 01:50:40,031 Torvald also had a lot of champagne. 1085 01:50:40,160 --> 01:50:43,516 That makes him so lively afterwards. 1086 01:50:44,000 --> 01:50:47,755 Why not have a pleasant evening after a good day's work'? 1087 01:50:47,880 --> 01:50:51,077 A good days work'? I cannot claim that. 1088 01:50:51,440 --> 01:50:54,159 Loan, you see. 1089 01:50:57,040 --> 01:51:01,398 You've made a scientific test today? 1090 01:51:01,520 --> 01:51:05,639 Little Nora talking about scientific tests? 1091 01:51:05,760 --> 01:51:09,310 May I congratulate you on the result? 1092 01:51:09,440 --> 01:51:12,796 Yes, indeed you may. 1093 01:51:13,280 --> 01:51:18,593 - A good result? - The best possible result. 1094 01:51:18,760 --> 01:51:22,355 - Certainty. - Certainty'? 1095 01:51:22,520 --> 01:51:28,755 Complete certainty. Shouldn't I allow myself a happy night after that'? 1096 01:51:29,240 --> 01:51:35,156 - Yes, you should. - As long as you don't have to pay later 1097 01:51:35,280 --> 01:51:40,195 You don't get anything for nothing in life. 1098 01:51:40,880 --> 01:51:48,469 - You like fancy-dress parties'? - Yes, when the costumes are good. 1099 01:51:49,800 --> 01:51:54,476 What should you and I wear at the next one'? 1100 01:51:54,600 --> 01:51:57,353 Little featherbrain! Already thinking about the next one'? 1101 01:51:58,960 --> 01:52:04,399 You and I'? I'll tell you. You must be a child of fortune. 1102 01:52:05,080 --> 01:52:09,711 Find a costume to signify that! 1103 01:52:09,840 --> 01:52:13,834 Let your wife wear what she wears every day. 1104 01:52:13,960 --> 01:52:18,033 Splendid! And what will you be'? - I'm certain about that, too. 1105 01:52:18,520 --> 01:52:23,390 At the next fancy-dress party I shall be invisible. 1106 01:52:23,520 --> 01:52:26,478 What a strange idea! 1107 01:52:26,600 --> 01:52:31,231 Have you never heard of the lnvisibilty Hat'? 1108 01:52:31,360 --> 01:52:36,719 When you put that on, no one will see you. 1109 01:52:37,160 --> 01:52:41,472 I'm forgetting why I came. Helmer, give me a cigar. A Havana. 1110 01:52:41,840 --> 01:52:45,629 With the greatest of pleasure, my dear fellow. 1111 01:53:11,360 --> 01:53:14,796 Let me give you a light. 1112 01:53:30,000 --> 01:53:32,196 Good bye. 1113 01:53:34,800 --> 01:53:40,512 - Good bye, my friend. Sleep well, Dr. Rank. 1114 01:53:40,640 --> 01:53:46,670 - Thank you for that wish. - Wish me the same. 1115 01:53:47,800 --> 01:53:51,919 You'? Very well, if that's what you want. 1116 01:53:52,200 --> 01:53:54,714 Sleep well. 1117 01:53:55,120 --> 01:53:58,636 And thank you for the light. 1118 01:54:11,840 --> 01:54:15,720 He's been drinking a good deal. 1119 01:54:16,600 --> 01:54:20,070 Maybe so. 1120 01:54:25,360 --> 01:54:28,478 What are you doing? 1121 01:54:28,600 --> 01:54:32,514 Emptying the letterbox. It's almost full. 1122 01:54:32,640 --> 01:54:38,716 - Will you be working tonight? - You know I won't be. 1123 01:54:42,720 --> 01:54:46,350 Someone has been at the lock. - At the lock'? 1124 01:54:47,880 --> 01:54:53,080 It's hard to believe that one of the maids... 1125 01:55:14,520 --> 01:55:18,229 I found a hairpin. It's yours. 1126 01:55:18,600 --> 01:55:24,915 - It must be the children. - You must teach them not to do it. 1127 01:55:28,120 --> 01:55:31,351 See how much was in there. 1128 01:55:33,440 --> 01:55:38,913 - Two visiting cards, from Rank. - From Dr. Rank'? 1129 01:55:39,720 --> 01:55:45,955 He must have put them in as he left. 1130 01:55:46,080 --> 01:55:50,677 A black cross over his name... 1131 01:55:51,120 --> 01:55:54,909 It's as if he's announcing his own death. 1132 01:55:55,040 --> 01:55:59,398 - He is. - Has he said anything to you'? 1133 01:56:00,160 --> 01:56:05,712 Yes, when we receive that card he has said his last farewell to us. 1134 01:56:05,840 --> 01:56:09,549 He's going to shut himself in and die. 1135 01:56:12,840 --> 01:56:15,070 Poor man! 1136 01:56:17,440 --> 01:56:21,752 I knew he wouldn't be with me long, but this soon... 1137 01:56:22,240 --> 01:56:26,120 Then he hides, like a wounded animal. 1138 01:56:26,240 --> 01:56:30,552 When we go, it best to go without a word, isn't it, Torvalci'? 1139 01:56:31,000 --> 01:56:35,517 He was so much a part of our life. And now he is gone'? 1140 01:56:37,840 --> 01:56:41,470 His suffering and loneliness - 1141 01:56:41,600 --> 01:56:47,232 - created a cloudy background for our sunny happiness. 1142 01:56:47,360 --> 01:56:52,389 Maybe it's for the best. At least for him. 1143 01:56:52,520 --> 01:56:59,677 Maybe for us, too. Now you and I have no one but each other. 1144 01:56:59,800 --> 01:57:04,749 My darling wife, I can't hold you close enough! 1145 01:57:06,160 --> 01:57:12,679 I often wish that some danger might threaten you - 1146 01:57:12,800 --> 01:57:17,476 - so I could risk everything for your sake! 1147 01:57:17,600 --> 01:57:20,831 Now you must read your letters! 1148 01:57:20,960 --> 01:57:24,351 Not tonight. Now I want to be with my darling. 1149 01:57:24,480 --> 01:57:28,633 With the thought of your dying friend? 1150 01:57:29,840 --> 01:57:32,559 You are right. 1151 01:57:33,240 --> 01:57:38,155 This has upset us. We must shake off the thought of death and decay. 1152 01:57:38,280 --> 01:57:43,150 Till then we must remain apart. 1153 01:57:45,480 --> 01:57:47,596 Torvald! 1154 01:57:50,360 --> 01:57:56,629 - Good night, Torvald. - Good night, my darling songbird. 1155 01:58:02,480 --> 01:58:06,758 I'll go and read my letters. 1156 01:58:17,800 --> 01:58:21,873 Never see him again! 1157 01:58:22,000 --> 01:58:26,312 And never see the children... 1158 01:58:26,440 --> 01:58:32,356 The icy, black water... 1159 01:58:39,480 --> 01:58:41,915 Nora! 1160 01:58:44,200 --> 01:58:50,549 What's this'? Do you know what is in this letter? 1161 01:58:50,680 --> 01:58:54,071 Yes, I know. 1162 01:58:56,400 --> 01:59:02,112 - Let me go. Let me get away. - Where are you going? 1163 01:59:02,560 --> 01:59:05,996 I won't let you save me! 1164 01:59:06,760 --> 01:59:09,752 Is it true, what he says here'? 1165 01:59:09,880 --> 01:59:13,635 It's true. I've loved you more than anything. 1166 01:59:13,760 --> 01:59:16,991 No silly excuses! What have you done'?! 1167 01:59:18,040 --> 01:59:24,878 No melodrama! You'll stay here and explain yourself. 1168 01:59:32,600 --> 01:59:36,150 Do you understand what you've done'? Do you'? 1169 01:59:38,320 --> 01:59:43,599 Yes, now I begin to understand it fully. 1170 01:59:45,280 --> 01:59:49,399 What an awful awakening for me! 1171 01:59:49,520 --> 01:59:54,515 You've been my pride and joy these eight years. 1172 01:59:54,640 --> 01:59:59,191 You're a hypocrite, a liar, even a criminal! 1173 01:59:59,320 --> 02:00:03,632 What unspeakable hideousness! 1174 02:00:03,760 --> 02:00:07,390 I should have foreseen something like this. 1175 02:00:07,880 --> 02:00:14,115 All you father's irresponsible - quiet! - traits you have inherited. 1176 02:00:14,520 --> 02:00:17,717 No religion, no morality no sense of duty. 1177 02:00:17,840 --> 02:00:23,597 This is punishment for shielding him. For you! And this is how you repay me. 1178 02:00:26,400 --> 02:00:34,194 You've destroyed my happiness and ruined my whole future! 1179 02:00:35,560 --> 02:00:39,269 I'm in the power of a man with no scruples. 1180 02:00:39,400 --> 02:00:46,193 He can do what he likes, order me about and I dare not refuse! 1181 02:00:46,320 --> 02:00:52,555 And I have to sink so low just because of an irresponsible woman! 1182 02:00:52,680 --> 02:00:56,355 - When I'm gone, you'll be free. - No phrases, please! 1183 02:00:56,480 --> 02:00:59,996 Your father had fine phrases, too. 1184 02:01:00,120 --> 02:01:05,035 What good would it do me if you were "gone"? No good at all! 1185 02:01:05,160 --> 02:01:07,959 He can let the story be known. 1186 02:01:08,080 --> 02:01:12,233 Maybe I will be suspected of being involved in your crooked actions, - 1187 02:01:12,400 --> 02:01:15,392 - maybe even being at the bottom of it. 1188 02:01:15,560 --> 02:01:19,554 It's you I have to thank for all this, after I've taken such care of you! 1189 02:01:19,680 --> 02:01:24,470 - Do you see what you've done to me'? - Yes. 1190 02:01:25,440 --> 02:01:31,516 It's incredible, but I suppose we have to come to an understanding. 1191 02:01:34,080 --> 02:01:36,833 Take off your shawl. 1192 02:01:39,800 --> 02:01:43,509 I must try to appease him. The thing must be hushed up! 1193 02:01:43,640 --> 02:01:47,838 You and I must seem to go on as before, but only in the eyes of others. 1194 02:01:47,960 --> 02:01:51,749 You will remain in my house. The children... 1195 02:01:53,840 --> 02:01:57,231 I will not let you raise the children. 1196 02:01:57,360 --> 02:02:02,355 I dare not trust you with them. 1197 02:02:04,200 --> 02:02:11,596 Having to say this to someone that I've loved so much, that I still... 1198 02:02:19,120 --> 02:02:24,035 From now on there's no question of happiness, - 1199 02:02:24,160 --> 02:02:28,597 - just saving the ruins, putting on a facade... 1200 02:02:33,680 --> 02:02:37,196 What's this'? At this hour'? 1201 02:02:38,360 --> 02:02:42,877 What if the worst have happen... What if he ..'? 1202 02:02:44,320 --> 02:02:47,756 Keep out of sight. Say you're ill. 1203 02:02:56,080 --> 02:02:59,960 A letter for the Mistress. 1204 02:03:04,960 --> 02:03:10,592 - It is from him. I want to read it. - You read it. 1205 02:03:16,160 --> 02:03:20,313 I don't know if I have the nerve to read it... 1206 02:03:20,720 --> 02:03:24,679 I must know! 1207 02:03:36,800 --> 02:03:39,189 Nora... 1208 02:03:50,120 --> 02:03:53,511 I am saved, Nora. 1209 02:03:54,880 --> 02:03:57,440 - And I'? - You too, of course. Both of us. 1210 02:03:57,560 --> 02:04:00,632 He's returning the promissory note. 1211 02:04:00,760 --> 02:04:04,958 He regrets... A fortunate change... 1212 02:04:05,080 --> 02:04:10,678 No matter! We are saved, Nora. No one can touch you now. 1213 02:04:12,920 --> 02:04:17,039 First, let me destroy this detestable thing. 1214 02:04:17,400 --> 02:04:24,352 Let me read... No, I won't. This will be nothing but a bad dream. 1215 02:04:30,600 --> 02:04:33,718 Now it's gone. 1216 02:04:38,040 --> 02:04:42,511 He writes that since Christmas Eve you have... 1217 02:04:42,640 --> 02:04:47,510 You must have had three terrible days. 1218 02:04:47,920 --> 02:04:52,596 In agony, seeing no way out. 1219 02:04:52,720 --> 02:04:58,591 Let's forget those terrible things and rejoice that it's over! 1220 02:04:59,200 --> 02:05:04,832 You look like you don't understand. Nora, it's over! 1221 02:05:08,360 --> 02:05:15,517 I understand. You simply can't believe that I've forgiven you. 1222 02:05:15,640 --> 02:05:19,031 I have, I swear. I've forgiven you. 1223 02:05:20,080 --> 02:05:27,350 I know you did this from your love for me. You loved me like a wife should. 1224 02:05:27,480 --> 02:05:33,590 You just lacked the insight to understand the means you used. 1225 02:05:33,720 --> 02:05:40,797 Such feminine helplessness makes you even more attractive in a man's eyes. 1226 02:05:42,200 --> 02:05:49,118 You must forget the harsh words I said when my world was falling apart. 1227 02:05:49,880 --> 02:05:53,714 I have forgiven you. 1228 02:05:54,200 --> 02:05:58,910 Thank you for your forgiveness. 1229 02:06:03,160 --> 02:06:05,197 No, stay! 1230 02:06:15,720 --> 02:06:18,360 What are you doing in there'? 1231 02:06:21,680 --> 02:06:24,718 - Removing my costume! - Do! 1232 02:06:25,360 --> 02:06:30,673 Try to settle down, my frightened little songbird. 1233 02:06:31,280 --> 02:06:36,719 Rest safely. I have broad wings to shelter you with. 1234 02:06:36,840 --> 02:06:43,837 I'll keep you as a wounded dove I've saved from a hawk's talons. 1235 02:06:45,120 --> 02:06:49,273 I'll soon help your beating heart to rest. 1236 02:06:49,400 --> 02:06:53,712 Don't you worry about it. It will happen in time. 1237 02:06:54,760 --> 02:07:00,995 How could you think I would reject or reproach you'? 1238 02:07:01,120 --> 02:07:04,875 You don't know what a real man's heart is like. 1239 02:07:05,280 --> 02:07:12,311 It's deeply satisfying for a man to know that he has forgiven his wife. 1240 02:07:13,440 --> 02:07:19,152 She is doubly his property He has given her a new life. 1241 02:07:19,280 --> 02:07:24,116 She is both his wife and his child. 1242 02:07:24,240 --> 02:07:30,191 That is what you will be to me, you helpless little creature. 1243 02:07:30,760 --> 02:07:35,550 Open your heart to me and I'll be your will and your conscience. 1244 02:08:19,520 --> 02:08:24,515 You didn't go to bed'? You've changed your clothes? 1245 02:08:25,800 --> 02:08:28,872 Yes, I've changed my clothes. 1246 02:08:30,680 --> 02:08:35,231 - Why, at this hour'? - I shall not sleep tonight. 1247 02:08:39,080 --> 02:08:43,870 Sit down. You and I have much to talk about. 1248 02:08:45,400 --> 02:08:49,234 You frighten me. 1249 02:08:49,760 --> 02:08:55,199 - I don't understand you. - That's just it. You don't understand me. 1250 02:08:55,800 --> 02:09:00,237 And I've never understood you, until tonight. 1251 02:09:00,360 --> 02:09:04,194 No, don't interrupt! Just listen. We must settle things. 1252 02:09:04,680 --> 02:09:07,399 What do you mean'? 1253 02:09:09,800 --> 02:09:16,433 Doesn't this situation strike you as odd'? We've been married for 8 years. 1254 02:09:16,560 --> 02:09:21,589 This is the first time that we, husband and wife, have a serious talk. 1255 02:09:21,720 --> 02:09:23,950 Serious? What do you mean'? 1256 02:09:24,160 --> 02:09:30,315 Ever since we met we've never spoken seriously about serious matters. 1257 02:09:31,000 --> 02:09:34,630 Should I involve you in problems you could help with'? 1258 02:09:34,760 --> 02:09:41,200 Not problems. We've never seriously tried to get to the bottom of anything. 1259 02:09:41,320 --> 02:09:46,554 - What good would it have done you'? - That's just the point. 1260 02:09:47,160 --> 02:09:50,596 You've never understood me. 1261 02:09:50,720 --> 02:09:55,396 I've suffered a great injustice, first by papa, and then by you. 1262 02:09:55,520 --> 02:09:59,718 By us who loved you more than anyone else'? 1263 02:09:59,840 --> 02:10:05,392 You never loved me. You just enjoyed being in love with me. 1264 02:10:05,760 --> 02:10:08,832 What kind of talk is this'? 1265 02:10:09,960 --> 02:10:15,160 When I lived at home, papa told me his opinions. 1266 02:10:15,280 --> 02:10:18,955 And then I shared his opinions. 1267 02:10:19,080 --> 02:10:22,630 If I didn't, I kept quiet. Or he wouldn't have liked it. 1268 02:10:22,760 --> 02:10:26,913 He called me his little doll and played with me like I played with my dolls. 1269 02:10:27,360 --> 02:10:31,991 - Then I came into your house... - You mean our marriage. 1270 02:10:32,160 --> 02:10:36,119 I passed from papa's hands into yours. 1271 02:10:36,240 --> 02:10:42,555 You arranged everything to suit your taste, and I had the same taste. 1272 02:10:43,960 --> 02:10:48,875 Or I pretended to. I'm not sure which. 1273 02:10:49,360 --> 02:10:55,151 Now it strikes me that I've lived here as a pauper. 1274 02:10:59,600 --> 02:11:04,436 I've lived by performing tricks for you. 1275 02:11:06,480 --> 02:11:10,314 You wanted it that way. 1276 02:11:10,920 --> 02:11:15,198 You and papa have committed a great sin against me. 1277 02:11:15,320 --> 02:11:19,871 It's your fault that I've made nothing of myself in life. 1278 02:11:20,000 --> 02:11:26,758 You're unreasonable and ungrateful. Haven't you been nappy here'? 1279 02:11:26,880 --> 02:11:32,432 I thought I was, but I've never been happy here. 1280 02:11:32,560 --> 02:11:35,632 Not happy? 1281 02:11:37,000 --> 02:11:40,436 Only merry. 1282 02:11:41,120 --> 02:11:44,431 You've always been kind to me. 1283 02:11:44,560 --> 02:11:50,750 But our home has never been anything but a playroom. 1284 02:11:50,880 --> 02:11:56,751 I've been your doll-wife, just as I was papa's doll-child. 1285 02:11:56,880 --> 02:12:03,195 And the children... They've been my dolls. 1286 02:12:04,440 --> 02:12:09,150 I liked it when you played with me. They liked it when I played with them. 1287 02:12:10,560 --> 02:12:15,236 That's how our marriage has been. 1288 02:12:16,160 --> 02:12:21,314 There's some truth to what you say, even though you exagerrate. 1289 02:12:21,440 --> 02:12:26,799 Things will be different from now on. It's time for learning. 1290 02:12:28,600 --> 02:12:32,559 Learning'? For me or the children? 1291 02:12:32,680 --> 02:12:35,798 Both you and the children. 1292 02:12:35,920 --> 02:12:41,120 You're not the man to teach me to be a real wife for you. 1293 02:12:41,240 --> 02:12:44,790 And how well am I prepared to raise my children? 1294 02:12:44,920 --> 02:12:49,278 You said it yourself! You didn't trust me to do it. 1295 02:12:49,400 --> 02:12:54,395 - I was very distraught at the time! - You were right. I can't do it! 1296 02:12:55,480 --> 02:13:01,670 There's another task I must finish first. I need to educate myself. 1297 02:13:01,800 --> 02:13:05,191 You're not the man to help. I must do it alone. 1298 02:13:05,320 --> 02:13:09,029 That's why I'm leaving you. 1299 02:13:09,160 --> 02:13:12,118 What did you say'? 1300 02:13:12,240 --> 02:13:17,997 I must stand alone to find out about myself. That's why I can't stay here. 1301 02:13:21,200 --> 02:13:26,320 - I'm going now Kristine will put me up. - You're mad. I forbid it! 1302 02:13:26,440 --> 02:13:31,799 You're not forbidding me anything any longer. I'll take my own things along. 1303 02:13:34,160 --> 02:13:38,870 Tomorrow I'll go home... to my old home. I'll find something to do there. 1304 02:13:39,000 --> 02:13:44,518 - You blind, inexperienced creature! - I must get some experience. 1305 02:13:44,640 --> 02:13:48,918 But to leave your home, husband and children! 1306 02:13:49,960 --> 02:13:52,634 What will people say'? 1307 02:13:52,760 --> 02:13:57,357 I can't think of them. This is necessary for me. 1308 02:13:58,840 --> 02:14:03,596 This is monstrous! Neglecting your most sacred duty... 1309 02:14:03,720 --> 02:14:06,633 What is my most sacred duty'? 1310 02:14:06,760 --> 02:14:12,517 - Your duty to husband and children. - I have other duties, just as sacred. 1311 02:14:12,640 --> 02:14:17,999 - My duty to myself. - First, you're a wife and mother. 1312 02:14:18,840 --> 02:14:22,720 No, I don't believe that now. 1313 02:14:22,840 --> 02:14:28,552 I believe that before all else I'm a human being. Like you. 1314 02:14:31,200 --> 02:14:35,194 At least I will try to become one. 1315 02:14:39,120 --> 02:14:46,880 I know that most people agree with you and that they say so in books. 1316 02:14:47,440 --> 02:14:51,638 But I can't be satisfied with that. I must try to understand things by myself. 1317 02:14:52,320 --> 02:14:58,794 Understand your place in your home first! And use an infallible guide: religion. 1318 02:14:58,920 --> 02:15:02,072 But I don't know what religion is. 1319 02:15:02,200 --> 02:15:07,559 I only know what the pastor taught me for my confirmation. 1320 02:15:07,680 --> 02:15:13,551 Let me appeal to your conscience. You do have a sense of morality? 1321 02:15:13,680 --> 02:15:20,438 - Or haven't you'? - I just don't know. I'm all confused. 1322 02:15:21,840 --> 02:15:28,109 I know that I think very differently about things than you do. 1323 02:15:29,120 --> 02:15:33,000 The laws are different from what I thought, - 1324 02:15:33,120 --> 02:15:38,240 - but I just can't accept that those laws are right. 1325 02:15:38,360 --> 02:15:41,591 - You don't understand society - No, I don't. 1326 02:15:41,720 --> 02:15:45,270 But I need to learn about it. 1327 02:15:45,400 --> 02:15:49,712 I must find out who is right, society or me. 1328 02:15:49,840 --> 02:15:53,151 You're feverish, out of your senses. 1329 02:15:53,520 --> 02:15:58,993 I've never felt more certainty and clearness than tonight. 1330 02:16:00,920 --> 02:16:04,993 Clear and certain'? Yet you leave husband and children? 1331 02:16:05,320 --> 02:16:07,470 Yes. 1332 02:16:07,600 --> 02:16:12,629 - There's only one explanation possible. - Which is'? 1333 02:16:14,520 --> 02:16:19,879 You don't love me any more. 1334 02:16:24,000 --> 02:16:28,392 No, that's just it. 1335 02:16:33,920 --> 02:16:37,072 Nora'? 1336 02:16:42,080 --> 02:16:45,072 How can you say that'? 1337 02:16:45,600 --> 02:16:49,798 I'm so sorry. You've always been kind to me. 1338 02:16:49,920 --> 02:16:54,710 But I can't help it. I don't love you any more. 1339 02:16:56,800 --> 02:17:00,839 You're clear and certain about this, too'? 1340 02:17:01,000 --> 02:17:05,392 Absolutely certain. That's why I can't stay any longer. 1341 02:17:07,440 --> 02:17:12,640 Tell me how I forfeited your love. 1342 02:17:13,680 --> 02:17:19,995 It was tonight when the miracle didn't happen. 1343 02:17:20,440 --> 02:17:26,675 Then I saw you aren't the man I had imagined. 1344 02:17:28,000 --> 02:17:31,277 Explain. I don't understand! 1345 02:17:31,400 --> 02:17:37,510 I waited patiently for eight years. Miracles don't happen every day 1346 02:17:38,040 --> 02:17:42,477 Then disaster stared me in the face. 1347 02:17:42,600 --> 02:17:48,869 I was absolutely certain that the miracle finally was about to happen. 1348 02:17:49,240 --> 02:17:52,596 I never imagined you would give in to Krogstads conditions. 1349 02:17:52,720 --> 02:17:56,918 I was absolutely certain you would say: 1350 02:17:57,400 --> 02:18:01,917 "Let the whole world know!" And then... 1351 02:18:02,280 --> 02:18:07,480 When I had exposed my own wife to disgrace! 1352 02:18:07,800 --> 02:18:11,839 Then I thought with absolute certainty - 1353 02:18:11,960 --> 02:18:17,433 - that you would take the blame and say: "I'm the guilty one." 1354 02:18:19,240 --> 02:18:24,553 You think I never would have accepted this great sacrifice? Of course not. 1355 02:18:24,680 --> 02:18:28,992 What would my word count against yours'? 1356 02:18:29,120 --> 02:18:37,120 That was the miracle I hoped for - and feared. 1357 02:18:37,800 --> 02:18:42,874 To prevent that I wanted to end my life. 1358 02:18:49,160 --> 02:18:56,191 I'd gladly work day and night for you, Nora. Endure poverty and grief. 1359 02:18:56,360 --> 02:19:00,240 But no man sacrifices his honour even for the one he loves. 1360 02:19:02,800 --> 02:19:06,475 Hundred thousand women have. 1361 02:19:06,600 --> 02:19:10,992 - You think and speak like a child. - Maybe. 1362 02:19:11,120 --> 02:19:16,798 But you don't think or talk like a man I can share my life with. 1363 02:19:18,840 --> 02:19:21,798 When your panic was over, not on my behalf, - 1364 02:19:21,920 --> 02:19:24,992 -but for the threat to yourself, - 1365 02:19:25,120 --> 02:19:28,795 - it was as if nothing at all had happened. 1366 02:19:28,920 --> 02:19:33,790 I just remained your little songbird! 1367 02:19:34,320 --> 02:19:38,553 Your doll, that you would handle twice as gently - 1368 02:19:38,680 --> 02:19:42,150 - because it was so delicate and fragile. 1369 02:19:42,280 --> 02:19:49,437 At that moment I saw that for eight years I've lived here with a stranger. 1370 02:19:49,560 --> 02:19:54,714 That we've had three children. I can't bear to think of it. 1371 02:19:54,840 --> 02:19:59,357 I could tear myself to little pieces! 1372 02:20:12,480 --> 02:20:15,040 Yes, I see. 1373 02:20:15,400 --> 02:20:19,871 I see there is a gulf between us. 1374 02:20:20,600 --> 02:20:22,989 But couldn't it be filled in'? 1375 02:20:25,600 --> 02:20:30,515 As I am now, I am not the wife for you. 1376 02:20:30,640 --> 02:20:34,554 I have the strength to change. 1377 02:20:34,920 --> 02:20:38,834 Maybe - if your doll is taken away from you. 1378 02:20:39,240 --> 02:20:43,996 But to part - to part from you'? 1379 02:20:45,280 --> 02:20:49,319 I can't even comprehend the idea. 1380 02:20:49,920 --> 02:20:53,754 All the more reason for it to happen. 1381 02:21:04,760 --> 02:21:08,230 Wait till tomorrow. 1382 02:21:09,160 --> 02:21:13,757 I can't stay the night in a stranger's rooms. 1383 02:21:13,880 --> 02:21:18,431 Couldn't we live here as brother and sister? 1384 02:21:18,560 --> 02:21:23,873 You know that wouldn't last long. 1385 02:21:25,720 --> 02:21:28,394 Good bye, Torvald. 1386 02:21:30,040 --> 02:21:35,877 I won't see the children. They're in better hands than mine. 1387 02:21:36,240 --> 02:21:40,120 As I am now, I can be nothing to them. 1388 02:21:40,240 --> 02:21:43,437 But some day, Nora'? 1389 02:21:45,520 --> 02:21:50,469 How can I tell'? I don't know what will become of me. 1390 02:21:52,000 --> 02:21:57,632 But you are my wife, as you are now and as you will be. 1391 02:21:59,760 --> 02:22:05,517 When a wife leaves her husband, as I'm doing how, I've heard - 1392 02:22:05,640 --> 02:22:11,477 - that he's legally free of his obligations to her. Anyway I set you free. 1393 02:22:11,600 --> 02:22:15,639 You mustn't feel bound in any way Neither shall I. 1394 02:22:16,040 --> 02:22:19,795 There must be freedom on both sides. 1395 02:22:22,240 --> 02:22:24,800 Here's your ring back. 1396 02:22:27,240 --> 02:22:29,197 Give me mine. 1397 02:22:29,360 --> 02:22:32,512 - That, too'? - That, too. 1398 02:22:41,520 --> 02:22:45,229 Now it's all over. 1399 02:22:52,000 --> 02:22:59,794 The keys. The maids can run the house better than I did. 1400 02:23:00,240 --> 02:23:04,711 Tomorrow Kristine will come and pack the things I brought from home. 1401 02:23:06,240 --> 02:23:09,710 Over. It's over'? 1402 02:23:10,200 --> 02:23:14,194 Will you ever think of me again'? 1403 02:23:15,480 --> 02:23:21,635 I shall often think of you - and the children, and this house. 1404 02:23:22,200 --> 02:23:26,194 - May I write to you'? - No, never! 1405 02:23:26,320 --> 02:23:31,872 - Help you if you need it'? - I can't accept anything from a stranger. 1406 02:23:32,440 --> 02:23:37,276 Can I ever be more than a stranger to you'? 1407 02:23:38,640 --> 02:23:43,840 Then the greatest miracle of all would have to happen. 1408 02:23:44,720 --> 02:23:49,078 What is the greatest miracle? 1409 02:23:49,200 --> 02:23:55,913 Then you and I would have to change enough that... 1410 02:23:58,480 --> 02:24:01,472 I no longer believe in miracles. 1411 02:24:01,640 --> 02:24:06,077 But I want to believe! Change enough that ..'? 1412 02:24:08,680 --> 02:24:16,680 That our life together could be a real marriage. 1413 02:24:21,400 --> 02:24:24,119 Good bye. 1414 02:24:33,600 --> 02:24:36,479 Nora! 1415 02:25:22,160 --> 02:25:24,151 Empty» 1416 02:25:28,440 --> 02:25:30,716 She's no longer here. 1417 02:25:42,200 --> 02:25:46,159 The greatest miracle of all'? 123045

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.