All language subtitles for [English] The Battle of Yin and Yang House

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,460 --> 00:00:43,460 The rumor goes wild. 2 00:00:43,590 --> 00:00:47,110 They say that Lingshan Town harvests well every year, 3 00:00:47,200 --> 00:00:50,390 thanks to those evil Feng shui tricks. 4 00:00:51,310 --> 00:00:54,590 It marries the rats to other towns. 5 00:00:54,910 --> 00:00:56,130 It's called the rat's wedding. 6 00:00:57,870 --> 00:00:59,150 A rat's wedding 7 00:00:59,390 --> 00:01:01,550 is to set a Feng shui trap 8 00:01:01,580 --> 00:01:03,180 on New Year's Eve. 9 00:01:03,510 --> 00:01:04,269 The doors are shut at night. 10 00:01:04,510 --> 00:01:05,269 And no one talks. 11 00:01:05,300 --> 00:01:06,070 Mother. 12 00:01:06,090 --> 00:01:07,880 They disguise the Yang houses to appear empty 13 00:01:08,110 --> 00:01:09,390 and cheat the rats into leaving. 14 00:01:10,240 --> 00:01:12,560 They will light up a red candle at the door, 15 00:01:12,590 --> 00:01:14,390 and lead the way for the rats. 16 00:01:15,070 --> 00:01:17,630 They throw the embroidered shoes at the corner of the wall. 17 00:01:17,789 --> 00:01:19,149 And they prepare sedan chairs for the rats 18 00:01:19,150 --> 00:01:20,710 so that they can leave faster. 19 00:01:23,900 --> 00:01:25,860 They will make a Rat Woman puppet 20 00:01:26,030 --> 00:01:27,789 and send it to the Yin house, 21 00:01:27,810 --> 00:01:30,600 which is haunted by the rat, to get married. 22 00:01:30,670 --> 00:01:31,840 They keep wandering. 23 00:01:34,080 --> 00:01:35,090 Remember, 24 00:01:35,390 --> 00:01:37,070 you have to lure all the rats away 25 00:01:37,360 --> 00:01:39,310 before the auspicious time. 26 00:01:40,020 --> 00:01:41,030 Otherwise, 27 00:01:41,270 --> 00:01:42,830 the Feng shui will backfire on you. 28 00:01:43,100 --> 00:01:44,840 And you will be punished. 29 00:01:51,509 --> 00:01:52,830 It's time 30 00:01:53,270 --> 00:01:57,430 for the rat's wedding! 31 00:02:36,820 --> 00:02:37,920 By the way, 32 00:02:37,990 --> 00:02:40,360 that rat's wedding five years ago 33 00:02:40,400 --> 00:02:42,630 was hosted by Mr. Zheng. 34 00:02:43,350 --> 00:02:44,800 But that night, 35 00:02:45,310 --> 00:02:46,829 the sedan chair suddenly stopped 36 00:02:46,970 --> 00:02:48,100 when I just arrived 37 00:02:48,590 --> 00:02:50,460 at the Yin house. 38 00:02:51,650 --> 00:02:52,650 What's wrong? 39 00:02:52,800 --> 00:02:54,170 Mr. Zheng saw 40 00:02:54,310 --> 00:02:56,269 that the line of the rat's wedding 41 00:02:56,270 --> 00:03:00,000 turned into real-life paper dolls. 42 00:03:01,080 --> 00:03:04,110 But the story wasn't over yet. 43 00:03:17,110 --> 00:03:18,480 Mr. Zheng. 44 00:03:19,360 --> 00:03:20,360 Who is it? 45 00:03:20,440 --> 00:03:21,950 Come down. 46 00:03:26,860 --> 00:03:28,380 Mr. Zheng. 47 00:03:29,370 --> 00:03:30,970 Come down. 48 00:03:46,110 --> 00:03:48,540 I've heard a lot about your kindness. 49 00:03:48,640 --> 00:03:51,950 I've been waiting for you. 50 00:03:52,540 --> 00:03:53,540 This is... 51 00:03:57,110 --> 00:03:58,229 Come on. 52 00:03:58,230 --> 00:03:59,070 Mr. Zheng. 53 00:03:59,240 --> 00:04:00,240 Here. 54 00:04:11,690 --> 00:04:13,260 Oh, Mr. Zheng. 55 00:04:13,430 --> 00:04:15,430 I finally have you here. 56 00:04:16,860 --> 00:04:19,890 You hold the rat's wedding to trick the rats into leaving every year. 57 00:04:20,190 --> 00:04:22,030 But I'm the Rat King and I don't want to leave. 58 00:04:22,160 --> 00:04:23,870 If you ruin the peace here, 59 00:04:24,010 --> 00:04:25,650 I'll kill you all. 60 00:04:26,590 --> 00:04:27,590 Mr. Zheng. 61 00:04:27,930 --> 00:04:30,630 You must not touch the ground. 62 00:04:31,740 --> 00:04:32,590 Okay. 63 00:04:32,720 --> 00:04:34,280 Here, drink up. 64 00:04:34,570 --> 00:04:36,650 Drink it and you'll wake up. 65 00:04:45,550 --> 00:04:46,550 Oh, no. 66 00:04:47,800 --> 00:04:48,800 We're doomed! 67 00:04:50,880 --> 00:04:51,880 Mr. Zheng, 68 00:04:52,110 --> 00:04:54,210 if you kill my family, 69 00:04:54,330 --> 00:04:59,730 the whole Lingshan Town will be gone! 70 00:04:59,960 --> 00:05:01,270 Then, Mr. Zheng woke up 71 00:05:01,730 --> 00:05:03,840 and realized that the Rat King had come to his dream. 72 00:05:04,060 --> 00:05:06,260 It had already reached the auspicious time, 73 00:05:06,350 --> 00:05:07,960 yet no rats were found. 74 00:05:08,100 --> 00:05:10,540 So the villagers dug the ground and killed all the rats. 75 00:05:10,570 --> 00:05:11,350 You can't dig it! 76 00:05:11,351 --> 00:05:16,470 And countless rat spirits possessed the Rat Woman puppet. 77 00:05:18,620 --> 00:05:21,800 The villagers were afraid that the Rat King's curse would come true 78 00:05:22,160 --> 00:05:25,330 and forced Mr. Zheng to burn the Rat Woman. 79 00:05:25,460 --> 00:05:28,800 So he took the blame for cutting off the rat's family alone. 80 00:05:38,530 --> 00:05:41,900 [The Battle of Yin and Yang House] 81 00:05:42,820 --> 00:05:43,820 Later, 82 00:05:44,080 --> 00:05:45,880 Mr. Zheng was expelled from Lingshan Town. 83 00:05:45,881 --> 00:05:47,210 [My Late Father, Zheng Weng] 84 00:05:46,450 --> 00:05:48,350 That's why he came to Jiangqi Town. 85 00:05:48,750 --> 00:05:49,908 Three months ago, 86 00:05:49,909 --> 00:05:51,750 Mr. Zheng died unexpectedly. 87 00:05:51,940 --> 00:05:54,430 Some believe that he was killed by Rat Woman. 88 00:05:54,860 --> 00:05:57,900 It corresponded to the curse five years ago. 89 00:05:58,750 --> 00:06:00,269 I heard that the curse 90 00:06:00,270 --> 00:06:02,510 will come upon anyone who is related to him. 91 00:06:03,370 --> 00:06:06,130 Where did you hear that story? 92 00:06:06,460 --> 00:06:07,970 I heard it from others. 93 00:06:08,160 --> 00:06:09,720 I'd rather believe it. 94 00:06:10,430 --> 00:06:10,990 Mr. Zheng, 95 00:06:11,040 --> 00:06:12,726 here are the 30 coins of silver that you lent me before. 96 00:06:12,750 --> 00:06:13,780 I've paid you back now. 97 00:06:13,830 --> 00:06:14,830 Rat Woman, 98 00:06:15,390 --> 00:06:17,380 we've paid off the debt to Mr. Zheng. 99 00:06:17,510 --> 00:06:18,860 We have nothing to do with him. 100 00:06:19,750 --> 00:06:22,350 Don't get us involved if you want revenge. 101 00:06:23,430 --> 00:06:25,520 Is it really that creepy? 102 00:06:25,890 --> 00:06:26,980 It is. 103 00:06:27,980 --> 00:06:29,590 Put it here quickly! 104 00:06:29,790 --> 00:06:31,380 Or you'll be the next… 105 00:06:34,310 --> 00:06:35,950 That sounds creepy, isn't it? 106 00:06:36,110 --> 00:06:37,676 But isn't it ridiculous if the Rat Woman comes here 107 00:06:37,700 --> 00:06:39,400 asking for money after killing Mr. Zheng? 108 00:06:41,380 --> 00:06:43,110 No matter how creepy it is, 109 00:06:43,150 --> 00:06:45,080 my master can handle it. 110 00:06:45,640 --> 00:06:48,040 The last guy told me the same thing. 111 00:06:48,070 --> 00:06:48,740 That's right. 112 00:06:48,920 --> 00:06:50,680 And the one before the last guy said so. 113 00:06:51,310 --> 00:06:52,310 Are you mute? 114 00:06:53,840 --> 00:06:54,840 Well, 115 00:06:55,060 --> 00:06:58,900 my master is Guo Yinyang, as known as the Earth Immortal. 116 00:06:59,190 --> 00:07:00,510 We've paid back the money anyway! 117 00:07:00,660 --> 00:07:01,850 It has nothing to do with us! 118 00:07:01,880 --> 00:07:02,880 Folks, 119 00:07:04,550 --> 00:07:06,630 God is always watching you. 120 00:07:07,070 --> 00:07:09,910 Don't do bad deeds just because you think no one sees you. 121 00:07:12,030 --> 00:07:13,590 It's easy to repay the money. 122 00:07:14,340 --> 00:07:16,020 But it's hard to repay someone's kindness. 123 00:07:17,140 --> 00:07:18,140 Five years ago, 124 00:07:18,340 --> 00:07:20,310 I was a beneficiary of Mr. Zheng kindness too. 125 00:07:20,440 --> 00:07:22,470 But I never had a chance to repay him. 126 00:07:22,950 --> 00:07:25,190 I rushed here after hearing about his death. 127 00:07:25,440 --> 00:07:28,350 But I'm still late. 128 00:07:36,909 --> 00:07:37,949 The Rat Woman is here! 129 00:07:37,950 --> 00:07:38,870 Let's go. 130 00:07:38,890 --> 00:07:40,006 - Master. - The Rat Woman is here! 131 00:07:40,030 --> 00:07:41,030 Master! 132 00:07:46,810 --> 00:07:49,060 There is silty sand underground. 133 00:07:49,950 --> 00:07:52,510 There is no grass in the mansion. 134 00:07:55,350 --> 00:07:56,630 Something is wrong here. 135 00:07:57,400 --> 00:07:58,960 It's called Four-Dooms Land. 136 00:07:59,550 --> 00:08:01,270 The bloodline of the owner will be cut off. 137 00:08:01,870 --> 00:08:03,910 I'm afraid the future generations will be in danger. 138 00:08:06,390 --> 00:08:08,440 So Zheng Ze is his godson? 139 00:08:10,190 --> 00:08:11,190 Master. 140 00:08:11,500 --> 00:08:12,470 But why did the godson 141 00:08:12,510 --> 00:08:14,470 choose to bury his father in such a ominous place? 142 00:08:16,470 --> 00:08:17,950 Let's go to Zheng Mansion 143 00:08:18,590 --> 00:08:20,400 and meet Zheng Ze. 144 00:08:20,510 --> 00:08:21,510 Let's go. 145 00:08:22,510 --> 00:08:23,070 Master. 146 00:08:23,200 --> 00:08:23,950 Let's make a deal. 147 00:08:24,090 --> 00:08:26,766 We have to charge them this time. We can't waste our time for nothing again. 148 00:08:26,790 --> 00:08:27,790 Wait for me! 149 00:08:31,510 --> 00:08:32,510 - Mr. Zheng. - Get out! 150 00:08:32,630 --> 00:08:33,470 Master! 151 00:08:33,520 --> 00:08:34,520 Leave now. 152 00:08:34,900 --> 00:08:37,100 There's no way I'll let you mess with my father's grave. 153 00:08:37,350 --> 00:08:38,350 I'm warning you. 154 00:08:38,630 --> 00:08:40,309 Stop talking nonsense. 155 00:08:41,190 --> 00:08:42,070 Liar. 156 00:08:42,210 --> 00:08:43,409 Who are you calling a liar? 157 00:08:43,640 --> 00:08:44,480 My master 158 00:08:44,590 --> 00:08:46,406 is Guo Yinyang, as known as the Earth Immortal! 159 00:08:46,430 --> 00:08:47,100 That's right. 160 00:08:47,230 --> 00:08:48,710 It's expensive to hire my master! 161 00:08:49,910 --> 00:08:50,990 What are you talking about? 162 00:08:51,480 --> 00:08:52,480 Mr. Zheng, 163 00:08:52,550 --> 00:08:54,030 please don't be offended by my words. 164 00:08:54,070 --> 00:08:55,166 But his peace will be truly disturbed 165 00:08:55,190 --> 00:08:56,470 if you keep burying him there. 166 00:08:56,980 --> 00:08:58,356 The Yin house is extremely ominous. 167 00:08:58,380 --> 00:08:59,380 I don't know 168 00:08:59,900 --> 00:09:01,380 why you buried him there. 169 00:09:01,710 --> 00:09:03,926 My father himself made the decision to be buried there when he was alive. 170 00:09:03,950 --> 00:09:05,030 It's none of your business. 171 00:09:14,270 --> 00:09:15,730 The Yin house is lifeless, 172 00:09:15,910 --> 00:09:18,000 and it feels uneasy in the Yang house. 173 00:09:18,540 --> 00:09:20,500 Something is going to happen in your family. 174 00:09:20,960 --> 00:09:22,790 Why don't you let me have a look? 175 00:09:23,230 --> 00:09:25,220 Stop exaggerating. 176 00:09:25,530 --> 00:09:26,500 I don't believe it. 177 00:09:26,520 --> 00:09:27,520 - You are a liar. - You... 178 00:09:28,020 --> 00:09:29,020 Mr. Zheng. 179 00:09:29,100 --> 00:09:29,460 Master. 180 00:09:29,470 --> 00:09:30,470 Mr. Zheng. 181 00:09:30,660 --> 00:09:31,660 Mr. Zheng. 182 00:09:31,870 --> 00:09:32,870 The time's running out. 183 00:09:59,380 --> 00:10:00,380 Stop! 184 00:10:00,610 --> 00:10:01,990 Don't hurt my wife! 185 00:10:02,360 --> 00:10:03,360 Stay away! 186 00:10:54,140 --> 00:10:55,140 Flair! 187 00:11:00,590 --> 00:11:01,100 It's alright. 188 00:11:01,100 --> 00:11:02,100 Let's go, Young Mistress. 189 00:11:07,830 --> 00:11:08,390 Master Guo. 190 00:11:08,790 --> 00:11:10,190 I'm sorry for what I said just now. 191 00:11:10,460 --> 00:11:11,920 You must save us this time. 192 00:11:15,380 --> 00:11:16,380 Let's go. 193 00:11:26,300 --> 00:11:27,860 The words Yin and Yang are related. 194 00:11:28,110 --> 00:11:29,990 The good and bad can be changed within the line. 195 00:11:30,060 --> 00:11:31,970 The two Wudiqian are separated from the others. 196 00:11:32,010 --> 00:11:33,170 We shall not meet each other. 197 00:11:33,580 --> 00:11:35,100 We'll meet in the afterlife. 198 00:11:35,990 --> 00:11:38,271 The sign has shown that your family is going to be killed. 199 00:11:38,520 --> 00:11:39,520 Master Guo, 200 00:11:42,350 --> 00:11:46,110 the Rat Woman is formed by countless rats. 201 00:11:46,470 --> 00:11:47,950 We can only suppress her temporarily. 202 00:11:48,520 --> 00:11:51,550 But the Feng shui in this yard doesn't feel right. 203 00:11:53,990 --> 00:11:56,670 Each box of the Luban Ruler shows both auspicious and ominous signs. 204 00:11:56,990 --> 00:11:59,436 I use the Eight Trigrams' Mirror to draw the light that vanishes the evil. 205 00:11:59,460 --> 00:12:00,900 It can tell the Feng shui here. 206 00:12:07,440 --> 00:12:08,440 A scourge? 207 00:12:10,870 --> 00:12:13,540 I'm afraid your wife will die soon. 208 00:12:17,670 --> 00:12:19,670 This place has been taken control by the Rat Woman. 209 00:12:19,900 --> 00:12:22,070 I can only seal the Yin energy into the water now. 210 00:12:23,780 --> 00:12:25,860 And I will seal this place with the Modou red thread. 211 00:12:26,000 --> 00:12:27,580 We can suppress the Rat Woman for now. 212 00:12:27,990 --> 00:12:31,300 But it can only work for a while. 213 00:12:31,790 --> 00:12:32,990 To get rid of her, 214 00:12:33,350 --> 00:12:34,670 we have to find another way. 215 00:12:38,060 --> 00:12:39,060 Master Guo, 216 00:12:39,230 --> 00:12:40,910 you must help me get rid of the Rat Woman. 217 00:12:44,870 --> 00:12:45,870 I will surely 218 00:12:46,430 --> 00:12:47,710 help in this matter. 219 00:12:49,230 --> 00:12:50,590 I'll come back again 220 00:12:50,970 --> 00:12:51,970 when I find the solution. 221 00:12:52,710 --> 00:12:53,710 Goodbye. 222 00:13:26,800 --> 00:13:27,800 Madam, 223 00:13:28,430 --> 00:13:30,360 why do you keep writing your name today? 224 00:13:31,050 --> 00:13:32,570 I'm leaving. 225 00:13:33,810 --> 00:13:34,890 I'm leaving. 226 00:13:36,500 --> 00:13:37,920 [Hu Flair] 227 00:13:40,130 --> 00:13:41,370 I got you into trouble. 228 00:13:43,870 --> 00:13:45,190 Go and investigate. 229 00:13:45,630 --> 00:13:46,846 Does the Rat Woman really exist? 230 00:13:46,870 --> 00:13:48,310 If you feel guilty, 231 00:13:48,430 --> 00:13:49,950 then all you see is a ghost. 232 00:13:50,670 --> 00:13:52,190 If there is nothing to be guilty of, 233 00:13:52,670 --> 00:13:54,350 then you will only see humans. 234 00:13:55,230 --> 00:13:56,270 Senior. 235 00:13:57,390 --> 00:13:58,590 Come out! 236 00:14:00,590 --> 00:14:01,590 Senior. 237 00:14:07,810 --> 00:14:08,490 Rat Woman! 238 00:14:08,570 --> 00:14:09,570 Stop! 239 00:14:11,170 --> 00:14:12,170 Who is it? 240 00:14:13,630 --> 00:14:15,120 Stop beating me! I'm your senior! 241 00:14:18,190 --> 00:14:19,190 Senior? 242 00:14:24,880 --> 00:14:27,080 Aren't you a bit ruthless? 243 00:14:27,110 --> 00:14:28,200 I'm your senior, you know? 244 00:14:29,310 --> 00:14:30,350 Senior… 245 00:14:31,020 --> 00:14:32,820 Master asked us to investigate the Rat Woman. 246 00:14:32,850 --> 00:14:34,310 Why are you doing, 247 00:14:35,390 --> 00:14:36,480 sneaking around here? 248 00:14:36,880 --> 00:14:38,760 Oh boy, you have a one-track mind! 249 00:14:38,830 --> 00:14:40,880 The villagers don't want the money. 250 00:14:41,380 --> 00:14:42,670 You can't take it, anyway. 251 00:14:45,070 --> 00:14:47,420 There's no way I can get rich if I am like you guys! 252 00:14:48,120 --> 00:14:49,220 Rat Woman, stop running! 253 00:14:50,050 --> 00:14:51,050 Wait for me! 254 00:14:52,820 --> 00:14:54,120 What kind of person 255 00:14:54,420 --> 00:14:55,540 is Zheng Ze? 256 00:14:56,150 --> 00:14:58,590 Zheng Ze was a beggar in town. 257 00:14:58,830 --> 00:15:00,860 He was adopted by Mr. Zheng two years ago. 258 00:15:01,120 --> 00:15:02,600 But something happened to him before. 259 00:15:02,910 --> 00:15:04,590 I heard there's something wrong with him. 260 00:15:04,940 --> 00:15:06,260 His wife is no different 261 00:15:06,640 --> 00:15:07,910 from a widow. 262 00:15:09,270 --> 00:15:10,470 Mr. Zheng was kind. 263 00:15:10,820 --> 00:15:12,220 But all the people he helped before 264 00:15:12,430 --> 00:15:14,360 stay as far away as they can from him. 265 00:15:14,950 --> 00:15:15,950 We have no choice. 266 00:15:15,980 --> 00:15:18,300 Master, the Rat Woman is heading towards the Zheng Mansion! 267 00:16:45,330 --> 00:16:46,730 Master. 268 00:16:48,540 --> 00:16:50,550 Come here. 269 00:16:56,250 --> 00:16:57,250 Master. 270 00:16:57,750 --> 00:16:58,750 Come on. 271 00:16:58,810 --> 00:16:59,810 Madam. 272 00:17:00,350 --> 00:17:01,480 Come here. 273 00:17:01,940 --> 00:17:03,020 Madam, where are you? 274 00:17:03,220 --> 00:17:04,220 Master. 275 00:17:05,520 --> 00:17:06,839 Come here. 276 00:17:13,430 --> 00:17:14,470 Madam. 277 00:18:32,070 --> 00:18:33,070 Flair! 278 00:18:33,560 --> 00:18:34,560 Flair! 279 00:18:37,740 --> 00:18:39,100 This was found 280 00:18:39,260 --> 00:18:41,070 on Madam last night. 281 00:18:43,830 --> 00:18:45,110 Hu Flair 282 00:18:45,280 --> 00:18:46,500 is my wife's name. 283 00:18:48,630 --> 00:18:50,060 The Rat Woman is coming for her. 284 00:18:50,910 --> 00:18:52,170 Her life is in danger. 285 00:18:54,820 --> 00:18:55,820 This note 286 00:18:56,440 --> 00:18:57,440 is a sign. 287 00:18:58,390 --> 00:18:59,390 Madam… 288 00:18:59,780 --> 00:19:01,340 I'm afraid she won't survive the night. 289 00:19:03,460 --> 00:19:04,460 Master Guo, 290 00:19:04,500 --> 00:19:05,620 please save us. 291 00:19:05,790 --> 00:19:06,790 Then 292 00:19:06,900 --> 00:19:08,620 when did she become like this? 293 00:19:09,710 --> 00:19:10,990 Seven days ago, 294 00:19:12,230 --> 00:19:13,230 I followed the custom 295 00:19:13,310 --> 00:19:14,750 and went back to her house together. 296 00:19:14,790 --> 00:19:15,840 Father, Mother. 297 00:19:15,870 --> 00:19:16,550 I'm back. 298 00:19:16,660 --> 00:19:17,860 Why didn't you light the lamp? 299 00:19:47,270 --> 00:19:48,270 Father. 300 00:19:48,310 --> 00:19:49,310 Mother. 301 00:19:49,910 --> 00:19:51,270 I brought you some gifts. 302 00:19:59,930 --> 00:20:01,250 What's wrong with them? 303 00:20:03,580 --> 00:20:04,730 Please leave for a while. 304 00:20:13,060 --> 00:20:14,060 Father. 305 00:20:14,710 --> 00:20:15,710 Mother. 306 00:20:26,020 --> 00:20:28,060 [Here lies Rat Woman from Dong Tian Di] 307 00:20:31,430 --> 00:20:32,190 That day, 308 00:20:32,220 --> 00:20:34,420 I seemed to see countless memorial tablets for the rats. 309 00:20:34,590 --> 00:20:35,910 Since then, she has started 310 00:20:36,270 --> 00:20:37,590 to act weirdly. 311 00:20:37,690 --> 00:20:38,690 It seems 312 00:20:38,910 --> 00:20:41,671 that Madam was already being possessed by the rat spirit at that time. 313 00:20:41,740 --> 00:20:44,010 You were taken to the Yin house back then. 314 00:20:45,360 --> 00:20:48,120 I know the true form of Rat Woman is still in Lingshan Town. 315 00:20:48,670 --> 00:20:50,686 If we can find the Yin house where the Rat Woman parasitizes, 316 00:20:50,710 --> 00:20:52,110 we can destroy her true form. 317 00:20:52,230 --> 00:20:54,830 That way, we can break the curse that will cut off your bloodline. 318 00:20:56,750 --> 00:20:57,980 I'm counting on you. 319 00:20:59,390 --> 00:21:00,390 Shi'er, 320 00:21:01,380 --> 00:21:02,470 stay in the Zheng Mansion 321 00:21:02,990 --> 00:21:04,340 and protect Madam. 322 00:21:05,120 --> 00:21:06,810 Shiyi, come with me to Lingshan Town 323 00:21:06,940 --> 00:21:08,100 to get rid of the Rat Woman. 324 00:21:08,270 --> 00:21:09,270 Yes. 325 00:21:10,670 --> 00:21:11,430 Shi'er. 326 00:21:11,590 --> 00:21:13,320 Stay here and keep an eye on Zheng Ze. 327 00:21:13,610 --> 00:21:14,730 Something is wrong with him. 328 00:21:15,510 --> 00:21:16,510 Shiyi. 329 00:21:16,630 --> 00:21:17,660 Let's investigate it. 330 00:21:17,700 --> 00:21:18,700 Yes. 331 00:21:37,860 --> 00:21:40,560 [A filial son] 332 00:21:45,430 --> 00:21:46,790 Damn it, the Guan family 333 00:21:46,990 --> 00:21:48,110 has provoked the Rat Woman. 334 00:21:48,200 --> 00:21:49,960 We will be in trouble for sure. 335 00:21:49,990 --> 00:21:51,110 Exactly. 336 00:21:51,111 --> 00:21:53,650 [Guan Mansion] 337 00:21:51,360 --> 00:21:52,796 We're about to hold the rat's wedding soon. 338 00:21:52,820 --> 00:21:54,140 Why did they cause such a mess? 339 00:21:54,790 --> 00:21:55,300 Master. 340 00:21:55,680 --> 00:21:57,440 They seem to be talking about the Rat Woman. 341 00:21:58,310 --> 00:21:59,310 Let's take a look. 342 00:22:00,560 --> 00:22:01,670 Her mother just died. 343 00:22:01,710 --> 00:22:02,926 And now, something happened to the child. 344 00:22:02,950 --> 00:22:03,430 Make way. 345 00:22:03,550 --> 00:22:04,150 Make way. 346 00:22:04,190 --> 00:22:05,190 Go away. 347 00:22:05,350 --> 00:22:06,350 You... 348 00:22:07,210 --> 00:22:08,210 Aunt. 349 00:22:08,340 --> 00:22:09,700 Hey, old man! 350 00:22:09,890 --> 00:22:11,340 Who are you calling aunt? 351 00:22:15,910 --> 00:22:16,910 Pretty lady, 352 00:22:17,190 --> 00:22:19,270 can you tell me what happened? 353 00:22:21,510 --> 00:22:22,590 The Guan family 354 00:22:23,110 --> 00:22:24,560 offended the Rat Woman. 355 00:22:25,300 --> 00:22:28,410 First, their nanny went missing mysteriously. 356 00:22:28,440 --> 00:22:30,390 Then their child 357 00:22:30,900 --> 00:22:33,100 got a strange disease on his first birthday. 358 00:22:33,280 --> 00:22:34,280 There's even 359 00:22:34,310 --> 00:22:36,070 a ghost face on his arm! 360 00:22:37,870 --> 00:22:39,290 What is the Guan family doing now? 361 00:22:39,590 --> 00:22:40,610 They're doing rituals. 362 00:22:42,380 --> 00:22:42,830 Master. 363 00:22:42,870 --> 00:22:43,470 Let's go in. 364 00:22:43,760 --> 00:22:44,200 Okay. 365 00:22:44,330 --> 00:22:45,330 Excuse me. 366 00:22:45,360 --> 00:22:46,750 - Excuse me. - Thank you. 367 00:22:46,760 --> 00:22:47,760 Master. 368 00:22:54,420 --> 00:22:55,620 Yin combines with Yang. 369 00:22:55,640 --> 00:22:57,040 Forbid the evil plain. 370 00:22:57,070 --> 00:22:58,310 Demons and rats. 371 00:22:58,330 --> 00:22:59,750 Escort to the underworld. 372 00:22:59,870 --> 00:23:01,480 I command you. 373 00:23:12,570 --> 00:23:13,820 He must have a way. 374 00:23:14,670 --> 00:23:15,886 Why did the statue of Granary God collapse? 375 00:23:15,910 --> 00:23:16,910 This... 376 00:23:18,670 --> 00:23:19,500 Sir, 377 00:23:19,501 --> 00:23:20,560 please think of a way 378 00:23:20,620 --> 00:23:21,300 to save the child. 379 00:23:21,320 --> 00:23:22,520 The Rat Woman is too powerful! 380 00:23:22,560 --> 00:23:23,070 Sir! 381 00:23:23,370 --> 00:23:24,389 You can't leave, Sir! 382 00:23:24,390 --> 00:23:25,709 Sir, you can't leave! 383 00:23:25,710 --> 00:23:26,710 Guan Sheng! 384 00:23:27,950 --> 00:23:29,309 Every year, our town 385 00:23:29,310 --> 00:23:32,240 avoid disasters by holding the rat's wedding 386 00:23:32,390 --> 00:23:34,880 Now you have started a feud with the Rat Woman. 387 00:23:35,030 --> 00:23:37,470 You can't drag the people of the town into trouble. 388 00:23:39,430 --> 00:23:40,430 Mayor, 389 00:23:40,710 --> 00:23:42,590 it's just a common disease. 390 00:23:42,980 --> 00:23:44,820 It has nothing to do with the Rat Woman, mayor. 391 00:23:45,190 --> 00:23:45,830 Guan Sheng. 392 00:23:45,850 --> 00:23:47,580 I know it's not easy for you. 393 00:23:47,610 --> 00:23:48,860 But what the deputy mayor said 394 00:23:48,950 --> 00:23:50,630 makes sense. 395 00:23:50,740 --> 00:23:52,850 We can't offend Rat Woman. 396 00:23:52,960 --> 00:23:54,920 What if the people are all dragged into trouble? 397 00:23:55,030 --> 00:23:55,470 Well... 398 00:23:55,490 --> 00:23:58,410 I can't take the responsibility. 399 00:23:58,510 --> 00:24:00,519 Yes, get out! 400 00:24:00,520 --> 00:24:02,280 Get out of our town! 401 00:24:02,460 --> 00:24:03,160 You can't stay here! 402 00:24:03,160 --> 00:24:03,750 Get lost! 403 00:24:03,751 --> 00:24:04,870 Don't get us involved! 404 00:24:04,940 --> 00:24:05,340 Yes. 405 00:24:05,380 --> 00:24:07,020 Don't get our town involved! 406 00:24:07,040 --> 00:24:08,240 Get lost! 407 00:24:08,880 --> 00:24:09,510 Mother. 408 00:24:09,710 --> 00:24:11,990 For the sake of my sincere mourning for you, 409 00:24:12,530 --> 00:24:14,120 please save your grandson. 410 00:24:14,800 --> 00:24:15,800 Mother! 411 00:24:16,360 --> 00:24:17,070 Mother! 412 00:24:17,180 --> 00:24:17,950 Get lost! 413 00:24:17,950 --> 00:24:18,390 Mother. 414 00:24:18,390 --> 00:24:19,230 Get lost! 415 00:24:19,350 --> 00:24:21,060 I can help you with your family. 416 00:24:24,350 --> 00:24:26,190 Who are you? 417 00:24:26,440 --> 00:24:27,990 Why are there so many charlatans? 418 00:24:28,020 --> 00:24:29,010 - Are you here to cheat on our money? - You… 419 00:24:29,030 --> 00:24:30,180 Are you trying to scam us? 420 00:24:31,600 --> 00:24:33,146 Look how miserable they are. Stop cheating on them. 421 00:24:33,170 --> 00:24:34,170 Master Guan, 422 00:24:34,400 --> 00:24:35,840 can you bring me some Comfrey? 423 00:24:37,990 --> 00:24:38,990 Go. 424 00:24:42,840 --> 00:24:44,040 The Young Master's scar 425 00:24:44,480 --> 00:24:46,480 is caused by insects. 426 00:24:48,350 --> 00:24:50,470 It is extremely itchy after the child is bitten. 427 00:24:51,260 --> 00:24:53,460 After applying some Comfrey ash to the wound, 428 00:24:53,710 --> 00:24:54,750 he'll get better. 429 00:24:55,310 --> 00:24:56,000 He has stopped crying. 430 00:24:56,080 --> 00:24:56,680 He has stopped crying. 431 00:24:56,710 --> 00:24:57,710 Thank you, sir. 432 00:24:57,940 --> 00:24:59,370 Please help us, sir. 433 00:24:59,400 --> 00:25:01,550 This kind of insect is unusual. 434 00:25:03,360 --> 00:25:05,150 It likes blood and rotten corpses. 435 00:25:06,270 --> 00:25:07,270 It seems like 436 00:25:07,870 --> 00:25:09,950 we need to go inside the house and look around. 437 00:25:19,380 --> 00:25:21,420 The strange smell comes from this house. 438 00:25:23,860 --> 00:25:24,820 What's that smell? 439 00:25:24,850 --> 00:25:25,850 It stinks. 440 00:25:26,150 --> 00:25:27,710 There was no smell before. 441 00:25:29,630 --> 00:25:31,830 The bug wasn't sucked out by the Comfrey. 442 00:25:31,970 --> 00:25:34,580 It is attached to the corpse, and the smell is blocked. 443 00:25:35,480 --> 00:25:37,800 That's why the stink of the corpse doesn't spread. 444 00:25:39,890 --> 00:25:41,160 The corpse? 445 00:25:43,270 --> 00:25:43,990 This room. 446 00:25:44,020 --> 00:25:45,710 You can see the end with one glance. 447 00:25:45,860 --> 00:25:47,790 Where did the body come from? 448 00:25:48,590 --> 00:25:51,870 Where did this stink come from? 449 00:26:09,870 --> 00:26:10,870 It's so disgusting. 450 00:26:17,340 --> 00:26:18,650 This is the baby's nanny. 451 00:26:22,990 --> 00:26:24,110 This... 452 00:26:24,130 --> 00:26:26,450 It must be done by Rat Woman! 453 00:26:26,680 --> 00:26:27,720 What should we do? 454 00:26:27,860 --> 00:26:29,100 What should we do? 455 00:26:33,420 --> 00:26:34,420 Guan Sheng. 456 00:26:34,760 --> 00:26:37,000 You insisted on getting Rat Woman's house before. 457 00:26:37,260 --> 00:26:39,280 Now we're in big trouble. 458 00:26:54,060 --> 00:26:55,060 Here. 459 00:26:55,230 --> 00:26:56,230 Have a seat. -Here. 460 00:27:00,190 --> 00:27:02,180 What exactly happened in Rat Woman's house 461 00:27:02,670 --> 00:27:04,160 that you mentioned? 462 00:27:11,560 --> 00:27:13,170 I didn't want to talk about it actually. 463 00:27:14,070 --> 00:27:15,380 But since you're asking, 464 00:27:17,390 --> 00:27:18,610 I'll tell you the truth. 465 00:27:21,590 --> 00:27:23,090 It started a year ago, 466 00:27:23,400 --> 00:27:24,960 when my mother passed away. 467 00:27:26,280 --> 00:27:27,750 I was pushing my mother's body 468 00:27:27,870 --> 00:27:29,320 with my brother, Guan He. 469 00:27:29,590 --> 00:27:31,110 We were heading to our family's grave. 470 00:27:35,750 --> 00:27:36,750 Brother. 471 00:27:37,240 --> 00:27:37,850 What's wrong? 472 00:27:38,010 --> 00:27:38,450 Nothing. 473 00:27:38,480 --> 00:27:39,480 Hurry up. 474 00:27:42,380 --> 00:27:43,510 Bury her here. 475 00:27:52,040 --> 00:27:53,040 Who are you? 476 00:27:53,550 --> 00:27:56,450 I'm the old master of the Hui family in Beishan. 477 00:27:57,460 --> 00:28:00,180 My daughter went to heaven yesterday. 478 00:28:00,790 --> 00:28:02,986 The fortune teller assigned her to be buried in this Yin house. 479 00:28:03,010 --> 00:28:04,730 If you two are okay with it, 480 00:28:04,930 --> 00:28:05,930 I'm willing 481 00:28:06,460 --> 00:28:08,580 to trade it for my Yang house in exchange. 482 00:28:13,370 --> 00:28:14,920 It's a good deal. I'm okay with that. 483 00:28:20,710 --> 00:28:22,390 How would such a great thing happen to us? 484 00:28:22,830 --> 00:28:23,830 I know, right? 485 00:28:25,000 --> 00:28:26,270 What a great thing! 486 00:28:29,040 --> 00:28:30,040 Brother. 487 00:28:32,270 --> 00:28:34,430 They traded the Yang house for our Yin house. 488 00:28:35,160 --> 00:28:36,510 Could it be a treasured land? 489 00:28:38,390 --> 00:28:39,390 Hurry up. 490 00:28:39,540 --> 00:28:40,790 Bury our mother above her 491 00:28:41,160 --> 00:28:42,200 to suppress her Feng shui. 492 00:28:42,230 --> 00:28:44,150 The good Feng shui can only belong to our family. 493 00:28:50,990 --> 00:28:52,090 Mother! 494 00:28:52,330 --> 00:28:53,410 Don't scare us. 495 00:29:00,650 --> 00:29:01,360 Ghost! 496 00:29:01,380 --> 00:29:03,350 You've disturbed my home. 497 00:29:03,950 --> 00:29:06,020 You won't have a good ending. 498 00:29:10,580 --> 00:29:12,020 Mr. Guan. 499 00:29:12,460 --> 00:29:13,860 It seems like you don't trust me. 500 00:29:14,400 --> 00:29:16,120 You didn't tell me the truth. 501 00:29:16,820 --> 00:29:18,760 If you had encountered the Rat Woman a year ago, 502 00:29:19,450 --> 00:29:21,100 you wouldn't have survived. 503 00:29:22,900 --> 00:29:24,630 If you really want to solve the problem, 504 00:29:25,120 --> 00:29:26,720 you must tell me the truth. 505 00:29:38,190 --> 00:29:39,340 My father passed away early, 506 00:29:41,310 --> 00:29:43,800 and our mother raised me and my younger brother, Guan He. 507 00:29:44,230 --> 00:29:45,520 When I was 20, 508 00:29:45,990 --> 00:29:47,670 I left home. 509 00:29:48,790 --> 00:29:50,360 Fifteen years later, 510 00:29:51,030 --> 00:29:52,490 I returned and bought this house. 511 00:29:53,310 --> 00:29:55,870 I planned to spend the rest of my life taking care of my mother. 512 00:29:55,950 --> 00:29:56,950 Mother. 513 00:29:57,260 --> 00:29:58,740 This is the house I bought for you. 514 00:29:58,750 --> 00:29:59,750 Good. 515 00:30:00,270 --> 00:30:00,540 Brother. 516 00:30:00,560 --> 00:30:01,560 That's great. 517 00:30:01,670 --> 00:30:03,146 You must have made a lot of money out there. 518 00:30:03,170 --> 00:30:04,170 But, one day, 519 00:30:04,220 --> 00:30:06,050 my younger brother's suggestion 520 00:30:06,910 --> 00:30:08,990 caused a series of misfortunes. 521 00:30:10,050 --> 00:30:11,050 Quick, eat your food. 522 00:30:13,140 --> 00:30:14,140 Brother. 523 00:30:14,830 --> 00:30:16,260 I found a place 524 00:30:16,960 --> 00:30:18,040 of good geomancy. 525 00:30:19,290 --> 00:30:20,890 Let's buy it to use as an ancestral home 526 00:30:21,070 --> 00:30:22,346 and move our father's grave there. 527 00:30:22,370 --> 00:30:23,410 It'll bring us prosperity. 528 00:30:25,390 --> 00:30:26,790 Ask Mother if you don't believe me. 529 00:30:27,990 --> 00:30:30,040 I also consulted a Feng Shui master, 530 00:30:30,150 --> 00:30:31,840 and he said the place was good. 531 00:30:32,590 --> 00:30:33,190 Mother. 532 00:30:33,230 --> 00:30:34,500 Don't believe in these things. 533 00:30:34,590 --> 00:30:36,470 Let's focus on living our life on our own. 534 00:30:37,260 --> 00:30:38,260 - Okay. - Brother. 535 00:30:39,260 --> 00:30:39,840 Mother. 536 00:30:40,030 --> 00:30:41,030 Please persuade him. 537 00:30:42,560 --> 00:30:43,560 Okay. 538 00:30:45,260 --> 00:30:46,480 Sheng. 539 00:30:46,620 --> 00:30:48,580 I hope for the best for all of you. 540 00:30:48,670 --> 00:30:49,880 If it brings us good luck, 541 00:30:50,260 --> 00:30:51,820 let's buy it. 542 00:30:53,920 --> 00:30:55,290 You should listen to Mother. 543 00:30:55,790 --> 00:30:56,790 She's never wrong. 544 00:30:57,420 --> 00:30:58,420 Mother. 545 00:30:59,650 --> 00:31:00,840 As long as you're happy, 546 00:31:01,120 --> 00:31:02,470 I'll do anything for you. 547 00:31:03,000 --> 00:31:04,000 Good. 548 00:31:05,350 --> 00:31:06,030 Good. 549 00:31:06,100 --> 00:31:06,510 No. 550 00:31:06,530 --> 00:31:07,490 No matter how much money you offer, I won't sell it. 551 00:31:07,520 --> 00:31:07,990 Get out. 552 00:31:08,290 --> 00:31:09,170 Let's talk. 553 00:31:09,200 --> 00:31:10,556 My brother will exchange the big house with you. 554 00:31:10,580 --> 00:31:11,060 No. 555 00:31:11,110 --> 00:31:12,110 Guan He. 556 00:31:14,540 --> 00:31:15,980 I bought that house for Mother. 557 00:31:16,010 --> 00:31:17,870 It's okay. It's negotiable. 558 00:31:20,110 --> 00:31:21,170 What's there to negotiate? 559 00:31:21,850 --> 00:31:22,290 Let's go. 560 00:31:22,330 --> 00:31:23,330 Bro. 561 00:31:23,700 --> 00:31:24,140 Bro. 562 00:31:24,430 --> 00:31:26,420 I initially thought this matter had passed, 563 00:31:26,900 --> 00:31:28,290 but Guan He still didn't give up. 564 00:31:28,470 --> 00:31:30,340 He conspired behind my back. 565 00:31:31,740 --> 00:31:32,740 In our town, 566 00:31:33,000 --> 00:31:35,886 there has always been a tradition of celebrating the Rat's Wedding on New Year's Eve. 567 00:31:35,910 --> 00:31:37,070 Every household would hang up 568 00:31:37,410 --> 00:31:39,890 an image of the Granary God to suppress the Rat Woman 569 00:31:40,350 --> 00:31:41,750 and ensure the safety of our homes. 570 00:31:43,640 --> 00:31:44,920 It was because of this tradition 571 00:31:45,620 --> 00:31:47,980 that Guan He falsely claimed the presence of the Rat Woman, 572 00:31:48,430 --> 00:31:50,100 hoping to use the villagers' help 573 00:31:51,300 --> 00:31:52,450 to obtain that property. 574 00:31:52,520 --> 00:31:53,230 That's the place. 575 00:31:53,231 --> 00:31:54,309 Hurry up. 576 00:31:54,310 --> 00:31:55,150 Right here. 577 00:31:55,151 --> 00:31:56,269 Hurry up. Don't let it run away. 578 00:31:56,270 --> 00:31:56,630 Hurry! 579 00:31:56,630 --> 00:31:57,630 Guys! 580 00:31:58,200 --> 00:31:59,200 Guys! 581 00:31:59,480 --> 00:32:01,080 Don't act recklessly. 582 00:32:01,210 --> 00:32:02,410 Let's take a look first. 583 00:32:02,430 --> 00:32:03,430 Mayor. 584 00:32:03,680 --> 00:32:05,730 Our town is a major grain-producing town. 585 00:32:05,920 --> 00:32:07,700 We can't afford a rat infestation. 586 00:32:07,750 --> 00:32:08,170 Exactly. 587 00:32:08,190 --> 00:32:09,686 We should rather make a mistake by killing the innocent than let it go. 588 00:32:09,710 --> 00:32:10,030 No. 589 00:32:10,030 --> 00:32:10,790 No. 590 00:32:11,020 --> 00:32:12,390 Take them away! 591 00:32:13,130 --> 00:32:14,330 Burn it! 592 00:32:15,360 --> 00:32:16,360 Get in there. 593 00:32:16,540 --> 00:32:17,100 Light them all. 594 00:32:17,500 --> 00:32:18,500 Guys. 595 00:32:28,930 --> 00:32:29,930 This dilapidated house 596 00:32:30,140 --> 00:32:31,140 is yours now. 597 00:32:32,530 --> 00:32:33,970 How dare you take this cursed place? 598 00:32:35,640 --> 00:32:37,710 One lie led to the tragedy of that family. 599 00:32:38,280 --> 00:32:41,240 I thought I could move our father's grave there, 600 00:32:41,490 --> 00:32:43,050 but because of my younger brother, 601 00:32:43,140 --> 00:32:45,080 we faced another disaster. 602 00:32:51,220 --> 00:32:52,220 Bro. 603 00:32:55,530 --> 00:32:57,310 We can't move our father's grave. 604 00:32:57,500 --> 00:32:58,500 Why? 605 00:32:59,780 --> 00:33:01,580 After the place has been burned, 606 00:33:01,950 --> 00:33:04,109 it can only be used to bury a newly deceased person 607 00:33:04,110 --> 00:33:05,390 so that it can bless us. 608 00:33:15,540 --> 00:33:16,780 Son. 609 00:33:17,690 --> 00:33:19,980 As long as you can live well, 610 00:33:20,860 --> 00:33:23,240 I'm happy to do that for you. 611 00:33:30,310 --> 00:33:30,900 Mother. 612 00:33:30,940 --> 00:33:31,940 Take the medicine. 613 00:33:33,230 --> 00:33:34,470 No. 614 00:33:35,910 --> 00:33:37,430 My time 615 00:33:38,110 --> 00:33:40,160 is running out. 616 00:33:41,460 --> 00:33:42,660 Sheng. 617 00:33:45,140 --> 00:33:46,720 Sheng. 618 00:33:47,790 --> 00:33:49,490 Remember 619 00:33:51,510 --> 00:33:52,830 to bury me there. 620 00:33:54,790 --> 00:33:56,170 I will 621 00:33:56,830 --> 00:33:58,190 bury you… 622 00:34:01,030 --> 00:34:02,030 Bury… 623 00:34:04,930 --> 00:34:05,930 Mother. 624 00:34:07,030 --> 00:34:10,389 Later, I learned that my mother had been seriously ill for a long time, 625 00:34:11,179 --> 00:34:12,790 but she hid it from us 626 00:34:13,070 --> 00:34:14,270 to be buried in that property. 627 00:34:14,469 --> 00:34:15,670 It delayed her treatment. 628 00:34:17,389 --> 00:34:19,909 I didn't want to use my mother's body to reverse the Feng Shui, 629 00:34:20,750 --> 00:34:21,750 so 630 00:34:22,020 --> 00:34:23,780 I buried her elsewhere, 631 00:34:24,989 --> 00:34:28,070 which led to a rift between my brother and me. 632 00:34:30,830 --> 00:34:33,350 It seems someone is still honoring your mother. 633 00:34:34,670 --> 00:34:35,710 It's probably not him. 634 00:34:50,830 --> 00:34:51,710 Is that place over there 635 00:34:51,750 --> 00:34:54,030 where the farmer's family were burned to death? 636 00:34:56,420 --> 00:34:57,420 Yes, 637 00:34:57,870 --> 00:34:59,830 but it should have nothing to do with me, right? 638 00:35:00,610 --> 00:35:02,430 The Yin energy is all over the place. 639 00:35:02,630 --> 00:35:03,710 The water in the cave 640 00:35:03,950 --> 00:35:05,780 and the aura in the mountain are dead. 641 00:35:06,550 --> 00:35:08,680 There must be something evil living here. 642 00:35:09,630 --> 00:35:11,900 It seems that the Rat Woman is indeed here. 643 00:35:12,230 --> 00:35:13,230 You mean 644 00:35:13,320 --> 00:35:14,610 I really offended the Rat Woman? 645 00:35:15,650 --> 00:35:17,290 The Yin energy here has only been forming 646 00:35:17,790 --> 00:35:19,450 for about months. 647 00:35:20,440 --> 00:35:21,440 Did you 648 00:35:21,940 --> 00:35:23,490 go to that property recently 649 00:35:24,270 --> 00:35:25,270 so that you provoked her? 650 00:35:34,150 --> 00:35:34,710 Well… 651 00:35:34,970 --> 00:35:36,330 I may have provoked the Rat Woman. 652 00:35:36,380 --> 00:35:38,020 I should take my leave now. 653 00:35:40,900 --> 00:35:41,900 Wait, Master. 654 00:35:42,530 --> 00:35:43,970 Is what Guan Sheng said true? 655 00:35:45,020 --> 00:35:46,020 Shiyi. 656 00:35:46,820 --> 00:35:48,100 Something is amiss. 657 00:35:48,560 --> 00:35:50,800 He didn't tell the truth. 658 00:35:53,360 --> 00:35:54,360 I have a premonition 659 00:35:54,510 --> 00:35:55,830 that finding the Rat Woman 660 00:35:56,350 --> 00:35:57,870 is the key to unraveling this mystery. 661 00:36:25,830 --> 00:36:26,830 Mother. 662 00:36:29,900 --> 00:36:31,070 Today, 663 00:36:31,100 --> 00:36:32,950 I brought your favorite leek dumplings. 664 00:36:37,870 --> 00:36:40,000 Why haven't you visited me in my dreams lately? 665 00:36:42,700 --> 00:36:44,340 I don't even know 666 00:36:44,360 --> 00:36:45,360 if you're doing well. 667 00:36:57,150 --> 00:36:58,830 Is there really a Rat Woman in this world? 668 00:36:59,900 --> 00:37:01,100 Is my secret property 669 00:37:01,440 --> 00:37:02,640 really a house haunted by her? 670 00:37:04,340 --> 00:37:04,910 No. 671 00:37:05,060 --> 00:37:06,260 I can't let them find out. 672 00:37:08,250 --> 00:37:09,460 Guan Sheng. 673 00:37:12,700 --> 00:37:13,900 Guan Sheng. 674 00:37:30,470 --> 00:37:31,990 Guan Sheng. 675 00:37:39,850 --> 00:37:41,960 Guan Sheng! 676 00:37:56,790 --> 00:37:59,510 You dared to touch my house. 677 00:37:59,770 --> 00:38:02,950 I'll make sure your whole family meets a tragic end. 678 00:38:28,150 --> 00:38:29,530 What's this powder? 679 00:40:05,500 --> 00:40:06,500 Master. 680 00:40:07,400 --> 00:40:08,400 Master! 681 00:40:39,510 --> 00:40:40,510 Sir. 682 00:40:41,100 --> 00:40:41,900 Sir! 683 00:40:41,920 --> 00:40:42,590 Help me! 684 00:40:42,590 --> 00:40:43,590 Sir. 685 00:40:43,750 --> 00:40:44,280 Sir. 686 00:40:44,430 --> 00:40:45,230 Tell me. 687 00:40:45,250 --> 00:40:46,770 Tell me what I should do, sir. 688 00:40:46,990 --> 00:40:47,550 Please save me. 689 00:40:47,550 --> 00:40:48,550 Mr. Guan. 690 00:40:48,710 --> 00:40:50,880 This is a difficult situation. 691 00:40:52,110 --> 00:40:53,686 You've disturbed the Rat Woman's property. 692 00:40:53,710 --> 00:40:55,740 She will destroy your family. 693 00:40:56,980 --> 00:40:58,340 There's nothing I can do. 694 00:40:59,470 --> 00:41:00,850 My family is ruined. 695 00:41:26,510 --> 00:41:27,080 Master. 696 00:41:27,310 --> 00:41:28,310 He's indeed here. 697 00:41:41,510 --> 00:41:43,230 This is the house haunted by the Rat Woman. 698 00:41:43,310 --> 00:41:44,370 In this world, 699 00:41:45,070 --> 00:41:46,830 there are no ghosts or deities. 700 00:41:47,670 --> 00:41:49,380 They are just used to conceal lies. 701 00:41:49,860 --> 00:41:51,130 All mysteries 702 00:41:51,660 --> 00:41:53,300 will be solved tonight. 703 00:42:16,700 --> 00:42:18,780 Master, who is this person? 704 00:42:19,510 --> 00:42:20,620 It should be Guan He, 705 00:42:21,110 --> 00:42:22,110 Guan Sheng's brother. 706 00:42:38,260 --> 00:42:40,630 So this is your house? 707 00:42:41,540 --> 00:42:44,620 Don't you want my family to be destroyed? 708 00:42:45,910 --> 00:42:46,910 Come on. 709 00:42:47,280 --> 00:42:49,040 I'll burn this place down today. 710 00:42:58,290 --> 00:43:00,990 I'll die with you today. 711 00:43:03,300 --> 00:43:04,550 Why aren't you going in? 712 00:43:06,700 --> 00:43:07,550 Your brother is hiding a lot of dirty things 713 00:43:07,551 --> 00:43:09,670 in there. 714 00:43:14,270 --> 00:43:15,750 Don't you want to take a look inside? 715 00:43:21,950 --> 00:43:22,380 Go. 716 00:43:22,950 --> 00:43:23,950 Forget it. 717 00:43:24,370 --> 00:43:25,570 I'd better not go in. 718 00:43:53,070 --> 00:43:54,550 There really is a treasure here. 719 00:43:54,580 --> 00:43:56,430 I was right. 720 00:43:58,280 --> 00:43:59,400 It's you. 721 00:44:04,340 --> 00:44:05,340 Master. 722 00:44:05,410 --> 00:44:07,020 What is the red powder on it? 723 00:44:07,670 --> 00:44:08,799 It contains 724 00:44:08,800 --> 00:44:10,560 a small amount of hallucinogenic substances, 725 00:44:10,790 --> 00:44:12,590 which amplify what's in your mind. 726 00:44:13,830 --> 00:44:15,950 Are you really gullible enough 727 00:44:17,230 --> 00:44:19,430 to believe in the Rat Woman? 728 00:44:20,150 --> 00:44:21,710 When you first came back, 729 00:44:22,230 --> 00:44:24,990 you killed that farmer's family in the name of the Rat Woman 730 00:44:25,550 --> 00:44:27,500 and took over that property. 731 00:44:27,590 --> 00:44:29,340 I thought it was suspicious at that time. 732 00:44:30,040 --> 00:44:31,680 Until a month ago, 733 00:44:31,980 --> 00:44:35,110 I accidentally found your old wanted poster, 734 00:44:35,430 --> 00:44:38,510 and I realized you were the second-in-command of a gang of bandits. 735 00:44:39,350 --> 00:44:40,940 I knew there must be something hidden 736 00:44:41,050 --> 00:44:42,580 in the property, 737 00:44:42,790 --> 00:44:45,470 so I had people secretly investigate you. 738 00:44:46,040 --> 00:44:47,300 You were very cautious, 739 00:44:48,120 --> 00:44:51,110 and I couldn't find any leads for a long time. 740 00:44:52,010 --> 00:44:54,260 That's when I decided to impersonate the Rat Woman, 741 00:44:54,400 --> 00:44:56,800 using the legend to lure you in. 742 00:44:57,950 --> 00:45:00,950 Everything was going smoothly 743 00:45:02,830 --> 00:45:05,420 until that damned Guo Yinyang 744 00:45:05,930 --> 00:45:07,880 nearly ruined everything. 745 00:45:09,970 --> 00:45:11,970 Fortunately, you still fell for it. 746 00:45:15,480 --> 00:45:17,240 Now everything belongs to me. 747 00:45:17,280 --> 00:45:18,280 It's all mine. 748 00:45:19,230 --> 00:45:20,230 You... 749 00:45:20,920 --> 00:45:22,530 You'll face retribution. 750 00:45:25,080 --> 00:45:26,500 You talk to me about retribution? 751 00:45:26,810 --> 00:45:28,250 If I'm afraid of retribution, 752 00:45:28,270 --> 00:45:29,880 I wouldn't be the town mayor now. 753 00:45:30,500 --> 00:45:31,940 Back then, 754 00:45:32,270 --> 00:45:35,400 a rumor about the Rat Woman suddenly appeared in Lingshan Town, 755 00:45:36,010 --> 00:45:39,210 making people panic. 756 00:45:40,560 --> 00:45:42,700 I saw it as an opportunity, 757 00:45:43,330 --> 00:45:45,890 a chance to change my destiny. 758 00:45:47,860 --> 00:45:51,770 First, I persuaded the prior town mayor to worship the Granary God to suppress the Rat Woman. 759 00:45:52,440 --> 00:45:53,440 Then... 760 00:45:57,130 --> 00:45:58,130 Mayor. 761 00:45:58,200 --> 00:45:59,810 You broke the statue of the Granary God. 762 00:46:01,070 --> 00:46:02,620 It's an ominous sign. 763 00:46:02,670 --> 00:46:04,340 You'll face divine punishment. 764 00:46:05,100 --> 00:46:08,720 And then, in the name of the Rat Woman, I killed the prior town mayor. 765 00:46:08,750 --> 00:46:10,470 It must be the Rat Woman causing trouble 766 00:46:11,320 --> 00:46:13,080 If you all believe me 767 00:46:13,530 --> 00:46:14,940 and elect me as the mayor, 768 00:46:15,610 --> 00:46:17,910 I'll definitely bring back another Granary God statue. 769 00:46:18,450 --> 00:46:20,060 Yes. 770 00:46:20,660 --> 00:46:22,420 So this is who you really are. 771 00:46:22,460 --> 00:46:23,900 Go to hell! 772 00:46:25,570 --> 00:46:27,130 Everything… 773 00:46:27,680 --> 00:46:30,970 Everything is mine. 774 00:46:40,030 --> 00:46:41,030 Where's the mayor? 775 00:46:41,340 --> 00:46:42,740 He was killed 776 00:46:44,140 --> 00:46:45,290 by the real Rat Woman. 777 00:46:45,760 --> 00:46:46,760 What? 778 00:46:47,020 --> 00:46:48,560 So you knew all along 779 00:46:50,020 --> 00:46:52,340 that the previous Rat Woman was the mayor in disguise. 780 00:46:56,180 --> 00:46:57,920 I was still too late. 781 00:47:01,080 --> 00:47:02,200 It's okay. 782 00:47:02,470 --> 00:47:04,050 I brought this upon myself. 783 00:47:04,560 --> 00:47:05,840 If only you had told me earlier, 784 00:47:05,960 --> 00:47:08,560 you wouldn't have ended up like this. 785 00:47:09,520 --> 00:47:10,680 Ten years ago, 786 00:47:11,800 --> 00:47:13,200 I joined the bandits, 787 00:47:14,020 --> 00:47:15,430 and by 1929, 788 00:47:15,800 --> 00:47:17,160 I was the second-in-command. 789 00:47:17,910 --> 00:47:19,710 When the campaign to clear out bandits began, 790 00:47:19,820 --> 00:47:21,220 I was only imprisoned 791 00:47:21,890 --> 00:47:23,570 thanks to my contributions. 792 00:47:27,390 --> 00:47:28,580 Before the campaign, 793 00:47:29,030 --> 00:47:30,580 the chief and I 794 00:47:32,630 --> 00:47:34,970 buried some gold on this land. 795 00:47:36,220 --> 00:47:38,780 After my release, I came to look for it 796 00:47:39,910 --> 00:47:42,900 but found that a house had been built here. 797 00:47:43,550 --> 00:47:46,380 Initially, I wanted Guan He to exchange the property with ours, 798 00:47:46,860 --> 00:47:48,230 but they didn't agree. 799 00:47:49,020 --> 00:47:50,590 Out of greed, 800 00:47:51,310 --> 00:47:53,390 I made up the story of the Rat Woman, 801 00:47:53,630 --> 00:47:56,270 which led the villagers to burn down the property. 802 00:47:58,790 --> 00:47:59,800 Later, 803 00:48:00,590 --> 00:48:02,350 to cover up the treasure's hiding place, 804 00:48:02,740 --> 00:48:04,670 I created another lie. 805 00:48:05,470 --> 00:48:06,670 I only recently discovered 806 00:48:08,520 --> 00:48:11,596 that it's necessary to bury a newly deceased person for the Feng Shui to work. 807 00:48:11,620 --> 00:48:14,170 I didn't expect this lie to lead to my mother's death. 808 00:48:15,010 --> 00:48:17,280 Your mother had been seriously ill for long. 809 00:48:18,460 --> 00:48:19,990 It was all fate. 810 00:48:20,730 --> 00:48:22,400 It was all a coincidence. 811 00:48:22,780 --> 00:48:23,780 Bro. 812 00:48:29,640 --> 00:48:30,150 Bro. 813 00:48:30,190 --> 00:48:31,630 What's wrong, bro? 814 00:48:31,900 --> 00:48:33,020 He. 815 00:48:34,540 --> 00:48:37,060 Just now, 816 00:48:37,840 --> 00:48:39,350 I seemed to see our mother 817 00:48:39,810 --> 00:48:41,820 waiting for me at our old childhood home. 818 00:48:42,450 --> 00:48:43,770 Sheng. 819 00:48:44,870 --> 00:48:46,750 I miss you. 820 00:48:46,840 --> 00:48:47,840 Mother. 821 00:48:49,300 --> 00:48:51,750 Mother, look at me. 822 00:48:52,190 --> 00:48:53,410 Sheng. 823 00:48:54,510 --> 00:48:56,790 Come back and see me. 824 00:48:57,820 --> 00:49:00,500 No matter what you do out there, 825 00:49:01,150 --> 00:49:03,190 you should always come back home. 826 00:49:03,210 --> 00:49:04,210 Mother. 827 00:49:05,410 --> 00:49:07,300 I was wrong. 828 00:49:09,510 --> 00:49:11,330 The pattern of the embroidery I made for you 829 00:49:12,110 --> 00:49:15,970 is the petals of the green maple tree in our yard. 830 00:49:17,880 --> 00:49:20,110 Can you forgive me? 831 00:49:26,870 --> 00:49:29,190 Mother. 832 00:49:29,270 --> 00:49:32,150 I don't know when the green maple tree shed its leaves. 833 00:49:32,200 --> 00:49:33,050 Mother. 834 00:49:33,070 --> 00:49:35,920 I only remember I was doing the embroidery for you. 835 00:49:36,790 --> 00:49:38,550 This green maple tree 836 00:49:38,870 --> 00:49:40,690 is the tree of longing. 837 00:49:41,230 --> 00:49:43,980 It represents the mother-son-relationship between us. 838 00:49:45,880 --> 00:49:46,880 Mother. 839 00:49:47,950 --> 00:49:49,180 In my next life, 840 00:49:50,670 --> 00:49:52,340 I won't go anywhere. 841 00:49:53,250 --> 00:49:56,830 I'll stay by your side. 842 00:50:03,150 --> 00:50:05,400 Bro. 843 00:50:16,590 --> 00:50:17,630 What should we do, Master? 844 00:50:18,620 --> 00:50:19,620 The mayor is dead, 845 00:50:20,390 --> 00:50:21,560 and the Rat Woman is gone. 846 00:50:22,670 --> 00:50:23,670 Don't worry. 847 00:50:23,830 --> 00:50:24,910 She can't escape. 848 00:50:26,100 --> 00:50:27,220 It's time 849 00:50:27,430 --> 00:50:28,740 to get rid of the Rat Woman. 850 00:50:30,590 --> 00:50:31,590 Master, look. 851 00:50:46,060 --> 00:50:50,530 [Wife] 852 00:50:56,660 --> 00:50:57,660 Found it. 853 00:50:57,840 --> 00:50:58,840 This is the place. 854 00:51:01,860 --> 00:51:03,410 Chun'niang. Xue. 855 00:51:04,120 --> 00:51:05,710 The mayor and Guan Sheng are both dead. 856 00:51:06,310 --> 00:51:07,510 Now, our revenge is complete. 857 00:51:07,540 --> 00:51:09,180 I'll reunite with you. 858 00:51:11,710 --> 00:51:12,270 Master. 859 00:51:12,370 --> 00:51:13,556 She doesn't look like the Rat Woman. 860 00:51:13,580 --> 00:51:14,580 Let's take a closer look. 861 00:51:23,950 --> 00:51:24,950 I'm coming. 862 00:51:25,040 --> 00:51:26,040 I'm coming. 863 00:51:53,790 --> 00:51:55,550 Chun'niang. Xue. 864 00:51:56,030 --> 00:51:57,570 We'll be reunited soon. 865 00:52:15,790 --> 00:52:16,320 You went around pretending to be a deity, 866 00:52:16,350 --> 00:52:18,360 killing the mayor, 867 00:52:18,580 --> 00:52:20,060 and now you're even killing yourself? 868 00:52:36,160 --> 00:52:37,610 Master, I can't do it. 869 00:53:02,750 --> 00:53:04,230 Your energy is weak, 870 00:53:05,310 --> 00:53:06,990 and you're probably already seriously ill. 871 00:53:08,670 --> 00:53:09,790 So what? 872 00:53:11,830 --> 00:53:14,570 I just want to complete all of this in my final moments. 873 00:53:16,310 --> 00:53:17,910 Why did you stop me? 874 00:53:19,050 --> 00:53:20,740 Why did you impersonate the Rat Woman 875 00:53:22,070 --> 00:53:23,510 and kill the mayor? 876 00:53:23,870 --> 00:53:25,240 He deserved it. 877 00:53:26,590 --> 00:53:28,500 For spreading the rumor about the Rat Woman, 878 00:53:31,670 --> 00:53:32,910 which led to my family's death. 879 00:53:33,470 --> 00:53:35,350 If it was because of the rumor of the Rat Woman 880 00:53:35,600 --> 00:53:37,390 that your family met a tragic end, 881 00:53:38,120 --> 00:53:40,040 why would you disguise yourself as the Rat Woman 882 00:53:40,670 --> 00:53:43,410 and harm others? 883 00:53:45,190 --> 00:53:47,700 Because it was the Rat Woman's fault 884 00:53:50,310 --> 00:53:51,540 that I ended up like this. 885 00:53:54,360 --> 00:53:55,750 My name is Wang Xianjiao. 886 00:53:56,070 --> 00:53:58,360 That year, my wife, Chun'niang, became pregnant, 887 00:53:58,710 --> 00:54:01,120 and it was the happiest time of our lives. 888 00:54:01,480 --> 00:54:02,690 On New Year's Eve, 889 00:54:03,150 --> 00:54:05,840 a strange woman came to our house. 890 00:54:06,110 --> 00:54:07,110 Who is it? 891 00:54:20,360 --> 00:54:21,360 Who are you looking for? 892 00:54:21,790 --> 00:54:23,110 Who is it on this New Year's Eve? 893 00:54:23,390 --> 00:54:24,810 I got lost in the mountains. 894 00:54:25,650 --> 00:54:27,740 Can I come in to escape the snow, please? 895 00:54:28,150 --> 00:54:29,390 I'm afraid it's not convenient. 896 00:54:29,710 --> 00:54:30,750 I'm begging you, Sir. 897 00:54:31,640 --> 00:54:32,200 Please. 898 00:54:32,240 --> 00:54:33,950 It's okay. You can come in. 899 00:54:36,260 --> 00:54:37,260 Come in. 900 00:54:39,680 --> 00:54:41,200 Thank you, Madam. 901 00:54:44,940 --> 00:54:45,940 Madam. 902 00:54:46,150 --> 00:54:47,150 Let me help you. 903 00:54:49,530 --> 00:54:50,120 Chun'niang. 904 00:54:50,320 --> 00:54:51,120 Go back and rest. 905 00:54:51,160 --> 00:54:52,190 Go rest. 906 00:56:27,790 --> 00:56:28,620 Honey. 907 00:56:28,710 --> 00:56:29,760 Honey. 908 00:56:30,070 --> 00:56:31,070 What are you doing? 909 00:56:41,410 --> 00:56:43,290 I thought I had killed the Rat Woman, 910 00:56:44,110 --> 00:56:45,510 but it turned out my daughter, Xue, 911 00:56:46,170 --> 00:56:48,680 was cursed by the Rat Woman. 912 00:56:49,580 --> 00:56:52,000 She was born covered in rat fur. 913 00:56:53,550 --> 00:56:55,150 Due to the curse on Xue, 914 00:56:56,120 --> 00:56:58,160 we all led a reclusive life, 915 00:56:59,300 --> 00:57:01,490 and things were relatively peaceful. 916 00:57:13,590 --> 00:57:14,190 From now on, 917 00:57:14,230 --> 00:57:16,630 every household will have to hang up this image… 918 00:57:17,160 --> 00:57:17,550 Take it. 919 00:57:17,551 --> 00:57:19,800 And hold the Rats' Wedding ceremony every year… 920 00:57:19,870 --> 00:57:20,870 Take it. 921 00:57:20,980 --> 00:57:22,110 To send the rat away. 922 00:57:23,150 --> 00:57:24,150 Beat her! 923 00:57:36,820 --> 00:57:38,210 Chun'niang, look. 924 00:57:39,110 --> 00:57:39,830 Honey. 925 00:57:40,120 --> 00:57:41,446 Why does the Rat Woman in this picture 926 00:57:41,470 --> 00:57:43,030 look exactly like our daughter? 927 00:57:43,310 --> 00:57:44,310 Chun'niang. 928 00:57:44,350 --> 00:57:45,846 We need to move away as soon as possible. 929 00:57:45,870 --> 00:57:46,870 We're leaving tonight. 930 00:57:47,380 --> 00:57:48,380 Find a place. 931 00:57:48,430 --> 00:57:49,430 Okay. 932 00:57:52,100 --> 00:57:54,670 We found a deserted mountain 933 00:57:55,350 --> 00:57:56,690 and built a house. 934 00:57:56,950 --> 00:57:58,220 We decided not to see anyone. 935 00:57:58,960 --> 00:58:00,780 But one year later, 936 00:58:01,360 --> 00:58:02,850 something terrible still happened. 937 00:58:03,670 --> 00:58:05,630 Hurry up. 938 00:58:07,330 --> 00:58:08,330 Break the door open. 939 00:58:13,110 --> 00:58:13,670 Chun'niang. 940 00:58:13,880 --> 00:58:14,700 Leave with Xue. 941 00:58:14,750 --> 00:58:15,190 Hurry up. 942 00:58:15,220 --> 00:58:15,830 Go! 943 00:58:15,870 --> 00:58:16,900 Leave with us. 944 00:58:16,930 --> 00:58:18,330 They will kill her if they see her. 945 00:58:20,200 --> 00:58:20,630 Go! 946 00:58:20,630 --> 00:58:21,310 I will come to you. 947 00:58:21,310 --> 00:58:22,310 Hurry up. 948 00:58:23,750 --> 00:58:24,220 Xue. 949 00:58:24,390 --> 00:58:25,470 Go! 950 00:58:26,380 --> 00:58:27,380 Mother! 951 00:58:27,620 --> 00:58:28,620 Mother, I'm not leaving. 952 00:58:29,110 --> 00:58:30,110 Go! Hurry! 953 00:58:30,950 --> 00:58:31,950 Go! 954 00:58:34,340 --> 00:58:35,340 Go! 955 00:58:40,760 --> 00:58:41,760 Mother! 956 00:58:45,230 --> 00:58:46,230 Come out! 957 00:58:46,460 --> 00:58:47,340 Well, come out. 958 00:58:47,480 --> 00:58:48,480 Open the door. 959 00:58:49,710 --> 00:58:50,830 Come out now! 960 00:58:58,500 --> 00:58:59,150 Where is the Rat Woman? 961 00:58:59,480 --> 00:59:00,480 Where are they? 962 00:59:01,450 --> 00:59:02,450 They ran away from here. 963 00:59:03,470 --> 00:59:04,070 Chase them! 964 00:59:04,140 --> 00:59:05,260 Don't let them escape. 965 00:59:06,010 --> 00:59:07,940 I searched the back mountain 966 00:59:08,630 --> 00:59:10,870 to look for Chun'niang and Xue. 967 00:59:11,590 --> 00:59:14,190 But when I found Chun'niang, 968 00:59:14,990 --> 00:59:16,790 my daughter was gone. 969 00:59:18,610 --> 00:59:19,610 Chun'niang. 970 00:59:26,790 --> 00:59:27,790 Chun'niang. 971 00:59:28,040 --> 00:59:29,040 Chun'niang. 972 00:59:32,280 --> 00:59:32,920 Chun'niang. 973 00:59:33,030 --> 00:59:34,150 My daughter... 974 00:59:36,690 --> 00:59:38,560 My daughter is dead. 975 00:59:41,290 --> 00:59:42,290 Chun'niang. 976 00:59:43,210 --> 00:59:44,640 My daughter is dead. 977 00:59:44,760 --> 00:59:45,490 Chun'niang. 978 00:59:45,590 --> 00:59:46,500 My daughter is dead. 979 00:59:46,530 --> 00:59:47,530 What? 980 00:59:48,230 --> 00:59:50,310 My daughter is dead. She is dead? 981 00:59:54,380 --> 00:59:55,380 This is... 982 00:59:57,050 --> 00:59:57,680 Chun'niang. 983 00:59:57,700 --> 00:59:59,450 My daughter is dead. 984 00:59:59,770 --> 01:00:00,770 My daughter! 985 01:00:00,900 --> 01:00:01,900 My daughter! 986 01:00:04,540 --> 01:00:05,910 From then on, 987 01:00:06,680 --> 01:00:08,630 I've been looking for Xue every day. 988 01:00:09,740 --> 01:00:10,900 But Chun'niang... 989 01:00:14,960 --> 01:00:15,960 Xue. 990 01:00:17,910 --> 01:00:19,250 Have you eaten? 991 01:00:20,800 --> 01:00:22,230 Have you eaten? 992 01:00:30,730 --> 01:00:32,140 You're back. 993 01:00:32,760 --> 01:00:33,910 Xue. 994 01:00:50,220 --> 01:00:51,660 Xue. 995 01:00:53,950 --> 01:00:55,810 Time to sleep. 996 01:00:56,050 --> 01:00:57,050 Hit the Rat Woman! 997 01:00:57,490 --> 01:00:58,780 Hit the Rat Woman! 998 01:01:02,260 --> 01:01:03,140 You have at most one year to live 999 01:01:03,200 --> 01:01:04,770 with your disease. 1000 01:01:07,220 --> 01:01:08,510 There's nothing I can do. 1001 01:01:09,200 --> 01:01:10,570 You may prepare your funeral. 1002 01:01:17,790 --> 01:01:19,320 We're husband and wife. 1003 01:01:20,790 --> 01:01:22,260 We will never separate. 1004 01:01:25,020 --> 01:01:26,020 Chun'niang. 1005 01:01:27,930 --> 01:01:29,960 We will be together again. 1006 01:01:43,570 --> 01:01:44,570 Chun'niang. 1007 01:01:48,710 --> 01:01:49,710 Chun'niang. 1008 01:01:52,470 --> 01:01:53,470 Chun'niang. 1009 01:01:56,300 --> 01:01:57,260 Madam Flora. 1010 01:01:57,280 --> 01:01:58,480 Madam Flora. 1011 01:01:59,390 --> 01:02:00,510 You took the money. 1012 01:02:00,620 --> 01:02:02,050 You have to find me a lady. 1013 01:02:04,350 --> 01:02:05,590 Madam Flora. -Xue. 1014 01:02:05,830 --> 01:02:06,830 Miss. 1015 01:02:06,950 --> 01:02:07,950 Miss. 1016 01:02:10,540 --> 01:02:11,900 Are you looking for your daughter? 1017 01:02:12,070 --> 01:02:13,180 Looking for your daughter? 1018 01:02:16,220 --> 01:02:17,220 Chun'niang. 1019 01:02:18,590 --> 01:02:19,590 Chun'niang. 1020 01:02:24,330 --> 01:02:25,330 Chun'niang. 1021 01:02:27,430 --> 01:02:28,430 Chun'niang. 1022 01:02:35,470 --> 01:02:36,470 Chun'niang. 1023 01:02:38,780 --> 01:02:39,780 Chun'niang. 1024 01:02:42,430 --> 01:02:43,890 Madam Flora gave her to me. 1025 01:02:44,030 --> 01:02:45,510 It's none of my business. 1026 01:02:57,150 --> 01:02:58,150 Chun'niang. 1027 01:03:00,660 --> 01:03:01,660 Chun'niang. 1028 01:03:26,950 --> 01:03:27,950 Chun'niang. 1029 01:03:28,730 --> 01:03:30,260 I don't have much time left. 1030 01:03:31,670 --> 01:03:33,090 Can you really 1031 01:03:34,550 --> 01:03:36,350 take care of yourself after I die? 1032 01:03:50,530 --> 01:03:51,530 Chun'niang. 1033 01:03:54,530 --> 01:03:55,900 Life is short. 1034 01:03:58,860 --> 01:04:01,210 But I never regret being your husband. 1035 01:04:04,590 --> 01:04:06,030 I'm sorry. 1036 01:04:08,140 --> 01:04:09,480 I'm sorry for you and Xue. 1037 01:04:21,990 --> 01:04:22,990 Back then, 1038 01:04:23,910 --> 01:04:25,950 you and I were married. 1039 01:04:29,910 --> 01:04:32,280 We would never be apart. 1040 01:04:33,640 --> 01:04:34,810 I can't leave you alone. 1041 01:05:17,270 --> 01:05:18,270 Chun'niang. 1042 01:05:36,670 --> 01:05:37,670 People may hallucinate 1043 01:05:38,230 --> 01:05:40,650 after taking this powder. 1044 01:05:40,950 --> 01:05:41,970 Your wife 1045 01:05:43,070 --> 01:05:44,560 has completely lost her mind 1046 01:05:44,730 --> 01:05:46,326 because she took an excessive amount of it. 1047 01:05:46,350 --> 01:05:47,350 Take care. 1048 01:05:47,590 --> 01:05:48,590 Chun'niang. 1049 01:05:49,680 --> 01:05:51,370 I won't let you leave me. 1050 01:05:53,120 --> 01:05:54,830 We will be together forever. 1051 01:06:06,670 --> 01:06:07,820 Don't be afraid. 1052 01:06:09,150 --> 01:06:11,550 Although I haven't found our daughter's body, 1053 01:06:13,040 --> 01:06:14,720 I will find a way. 1054 01:06:16,450 --> 01:06:19,760 Our family will be reunited. 1055 01:06:20,870 --> 01:06:23,510 I found a way in ancient books. 1056 01:06:23,830 --> 01:06:26,300 If I surrender in the name of a monster, 1057 01:06:26,490 --> 01:06:28,770 bury the dead in the courtyard 1058 01:06:28,800 --> 01:06:30,640 and then perform a rite according to books, 1059 01:06:30,700 --> 01:06:33,730 my family can reunite. 1060 01:06:34,040 --> 01:06:35,700 In order to complete the rite, 1061 01:06:35,850 --> 01:06:37,460 I lived as the Rat Woman, 1062 01:06:37,570 --> 01:06:39,490 and finally completed it. 1063 01:06:39,590 --> 01:06:41,830 But before I activate it, 1064 01:06:41,870 --> 01:06:44,660 I must kill the mayor and Guan Sheng to revenge. 1065 01:06:51,650 --> 01:06:53,490 The dead can't come back to life. 1066 01:06:54,500 --> 01:06:56,490 There is no way to becoming immortal. 1067 01:06:56,900 --> 01:06:58,350 You should let yourself go. 1068 01:06:59,030 --> 01:07:00,030 Forget it. 1069 01:07:01,280 --> 01:07:02,280 Forget it. 1070 01:07:05,910 --> 01:07:06,960 I deserve 1071 01:07:08,750 --> 01:07:10,310 all of it. 1072 01:07:12,710 --> 01:07:13,950 I'm also a sinner. 1073 01:07:15,020 --> 01:07:17,370 It turned out that he murdered the mayor. 1074 01:07:17,970 --> 01:07:19,370 I haven't found my daughter's body. 1075 01:07:21,310 --> 01:07:23,550 This is the only regret I have. 1076 01:07:25,430 --> 01:07:26,940 But it doesn't matter. 1077 01:07:28,100 --> 01:07:31,850 We will be reunited soon. 1078 01:07:46,160 --> 01:07:47,160 Chun'niang. 1079 01:07:48,080 --> 01:07:49,110 Chun'niang. 1080 01:07:54,370 --> 01:07:55,370 Chun'niang. 1081 01:08:02,800 --> 01:08:03,800 Chun'niang. 1082 01:08:04,010 --> 01:08:05,200 We will see each other soon. 1083 01:08:06,260 --> 01:08:07,260 Dear. 1084 01:08:09,800 --> 01:08:10,800 Let's go. 1085 01:08:30,109 --> 01:08:30,670 Master. 1086 01:08:31,069 --> 01:08:32,200 I wonder if his daughter 1087 01:08:32,540 --> 01:08:33,830 is dead or alive? 1088 01:08:40,840 --> 01:08:43,359 The mayor and the Rat Woman are dead. 1089 01:08:43,450 --> 01:08:45,290 If I can get rid of Mr. Zheng, 1090 01:08:45,380 --> 01:08:46,970 I'll be the mayor. 1091 01:08:48,399 --> 01:08:50,389 [Cycle of Life] 1092 01:08:50,390 --> 01:08:51,830 Bring the Rat Woman and Xue out. 1093 01:09:06,870 --> 01:09:08,550 Is there really someone looking like this? 1094 01:09:10,950 --> 01:09:12,750 That day we kidnapped the Rat Woman 1095 01:09:13,720 --> 01:09:16,229 for driving Mr. Zheng away. 1096 01:09:16,870 --> 01:09:17,870 They ran away from here. 1097 01:09:18,819 --> 01:09:20,660 Chase him! Don't let him get away! 1098 01:09:23,420 --> 01:09:24,420 Mayor. 1099 01:09:24,930 --> 01:09:26,490 Don't worry. 1100 01:09:26,580 --> 01:09:28,340 I've already arranged it. 1101 01:09:28,560 --> 01:09:29,899 I'll let her 1102 01:09:30,279 --> 01:09:31,310 disappear 1103 01:09:32,050 --> 01:09:33,300 with no return. 1104 01:09:33,950 --> 01:09:36,389 I asked someone to ignite the red pollen you gave me. 1105 01:09:36,390 --> 01:09:38,310 She became unconscious immediately. 1106 01:09:38,529 --> 01:09:40,216 Then I asked someone to throw the clothes and scarf 1107 01:09:40,240 --> 01:09:41,960 of the Rat Woman from the cliff. 1108 01:09:57,130 --> 01:09:59,010 Now the mayor is dead. 1109 01:09:59,350 --> 01:10:01,140 I'll be the mayor 1110 01:10:01,830 --> 01:10:03,250 if I can drive away Mr. Zheng. 1111 01:10:04,020 --> 01:10:06,340 Today is New Year's Eve and there'll be the rat's wedding. 1112 01:10:06,460 --> 01:10:08,220 It's time for her to show up. 1113 01:10:08,710 --> 01:10:10,000 You are so wise. 1114 01:10:10,710 --> 01:10:11,590 Congratulations, our new mayor. 1115 01:10:11,610 --> 01:10:12,170 No time to waste. 1116 01:10:12,200 --> 01:10:13,200 Go for it. 1117 01:10:22,670 --> 01:10:24,250 It's time 1118 01:10:24,540 --> 01:10:28,270 for the rat's wedding. 1119 01:10:33,870 --> 01:10:35,490 We knocked Mr. Zheng out 1120 01:10:36,200 --> 01:10:38,050 and made up a story. 1121 01:10:41,030 --> 01:10:42,190 You've been sleeping 1122 01:10:42,370 --> 01:10:43,370 and couldn't wake up. 1123 01:10:43,670 --> 01:10:45,470 It was almost the auspicious time. 1124 01:10:45,710 --> 01:10:47,080 That's why you killed the rat. 1125 01:10:48,410 --> 01:10:49,420 Mr. Zheng, 1126 01:10:50,160 --> 01:10:51,720 you made a huge mistake. 1127 01:10:51,870 --> 01:10:52,790 Burn her to death! 1128 01:10:52,800 --> 01:10:53,850 We can't keep her! 1129 01:10:54,040 --> 01:10:55,040 Burn her to death! 1130 01:10:55,770 --> 01:10:58,420 Burn her to death! 1131 01:11:02,970 --> 01:11:04,170 What are you doing, Mr. Zheng? 1132 01:11:10,670 --> 01:11:11,830 Don't let it go. 1133 01:11:12,000 --> 01:11:14,140 Don't let it go. 1134 01:11:15,050 --> 01:11:16,780 Don't let her go! 1135 01:11:17,170 --> 01:11:18,610 You can't let her go, Mr. Zheng. 1136 01:11:18,950 --> 01:11:20,250 Don't let her go! 1137 01:11:22,260 --> 01:11:23,080 Folks, 1138 01:11:23,200 --> 01:11:24,680 let me take her away. 1139 01:11:24,870 --> 01:11:25,870 Folks, 1140 01:11:25,980 --> 01:11:27,850 let me take her away. 1141 01:11:28,380 --> 01:11:29,800 Please. 1142 01:11:29,870 --> 01:11:30,430 Folks. 1143 01:11:30,460 --> 01:11:31,460 Okay. 1144 01:11:34,430 --> 01:11:36,160 If you insist on taking her away, 1145 01:11:37,110 --> 01:11:38,110 you are forbidden 1146 01:11:38,700 --> 01:11:41,470 to come back to Lingshan Town. 1147 01:11:42,220 --> 01:11:43,220 That's right. 1148 01:11:43,320 --> 01:11:44,730 The mayor is right. 1149 01:11:54,380 --> 01:11:55,750 Leave now. 1150 01:11:56,580 --> 01:11:57,710 Don't come back to harm us. 1151 01:12:12,230 --> 01:12:13,330 Xue. 1152 01:12:13,830 --> 01:12:15,120 Take care of yourself. 1153 01:12:15,680 --> 01:12:18,400 What has happened is irreparable. 1154 01:12:19,520 --> 01:12:22,640 But the future is in your hands. 1155 01:12:30,460 --> 01:12:31,460 Mr. Zheng. 1156 01:12:32,400 --> 01:12:33,400 Xue. 1157 01:12:37,940 --> 01:12:38,940 Xue. 1158 01:12:39,680 --> 01:12:40,680 All right. 1159 01:12:40,910 --> 01:12:41,910 All right. 1160 01:12:43,320 --> 01:12:44,320 Mr. Zheng. 1161 01:12:44,930 --> 01:12:46,070 You gave me 1162 01:12:46,110 --> 01:12:47,390 a second chance to live. 1163 01:12:49,010 --> 01:12:50,180 I don't know how to repay 1164 01:12:51,450 --> 01:12:53,090 your great kindness. 1165 01:12:55,070 --> 01:12:57,130 Can I call you Godfather? 1166 01:12:59,180 --> 01:13:00,180 Godfather. 1167 01:13:00,710 --> 01:13:01,200 My child. 1168 01:13:01,600 --> 01:13:02,600 Stand up. 1169 01:13:02,680 --> 01:13:03,680 My child. 1170 01:13:03,910 --> 01:13:04,910 My child. 1171 01:13:07,860 --> 01:13:08,860 Godfather. 1172 01:13:09,790 --> 01:13:11,340 I've decided to leave now. 1173 01:13:12,270 --> 01:13:14,030 I want to find my parents. 1174 01:13:14,240 --> 01:13:15,240 Okay. 1175 01:13:31,380 --> 01:13:32,380 Take care. 1176 01:13:37,530 --> 01:13:40,370 I knew that the real form of the Rat Woman is still in Lingshan Town. 1177 01:13:40,780 --> 01:13:42,796 If we can find the Yin house haunted by the Rat Woman, 1178 01:13:42,820 --> 01:13:44,160 we can destroy its real form. 1179 01:13:44,410 --> 01:13:47,010 Only in that way can can break the curse of the childless family. 1180 01:13:48,950 --> 01:13:50,380 I'm counting on you. 1181 01:13:51,640 --> 01:13:52,640 Shi'er. 1182 01:13:53,470 --> 01:13:54,590 You stay in Zheng Mansion 1183 01:13:55,150 --> 01:13:56,550 and protect Mrs. Zheng. 1184 01:13:57,310 --> 01:13:59,100 Shiyi, come with me to Lingshan Town 1185 01:13:59,270 --> 01:14:00,420 to get rid of the Rat Woman. 1186 01:14:00,540 --> 01:14:01,540 Yes. 1187 01:14:01,740 --> 01:14:02,740 Master. 1188 01:14:03,080 --> 01:14:05,980 Aren't you going to Lingshan Town to find the Yin house? 1189 01:14:07,850 --> 01:14:08,850 No need. 1190 01:14:09,940 --> 01:14:12,380 The Rat Woman is waiting for us. 1191 01:14:12,510 --> 01:14:13,510 The Rat Woman? 1192 01:14:14,270 --> 01:14:15,270 Let's go. 1193 01:14:15,530 --> 01:14:16,530 The Rat Woman. 1194 01:14:17,390 --> 01:14:18,390 Yin house. 1195 01:14:18,990 --> 01:14:19,570 Master. 1196 01:14:19,590 --> 01:14:21,600 Wasn't it five years ago? 1197 01:14:21,710 --> 01:14:22,710 Master. 1198 01:14:22,790 --> 01:14:23,790 Wait for me! 1199 01:14:27,980 --> 01:14:29,240 I didn't expect 1200 01:14:29,610 --> 01:14:31,980 you are the daughter of Wang Xianjiao and Chun'niang. 1201 01:14:33,880 --> 01:14:34,480 Yes. 1202 01:14:34,840 --> 01:14:35,840 It's me. 1203 01:14:36,800 --> 01:14:40,480 I came to help as soon as I received your letter. 1204 01:14:44,590 --> 01:14:45,910 You said in your letter 1205 01:14:46,300 --> 01:14:48,770 that your parents thought you were dead. 1206 01:14:50,660 --> 01:14:52,490 But in fact, you were locked up by the mayor. 1207 01:14:52,790 --> 01:14:55,100 Then Mr. Zheng saved you. 1208 01:14:59,090 --> 01:15:00,660 But my parents 1209 01:15:01,910 --> 01:15:04,790 could never see me again. 1210 01:15:05,960 --> 01:15:06,960 Your being alive 1211 01:15:07,500 --> 01:15:09,150 is what they wish the most. 1212 01:15:09,710 --> 01:15:11,560 But your father 1213 01:15:12,380 --> 01:15:13,540 still regretted having killed 1214 01:15:13,810 --> 01:15:15,630 the Rat Woman 1215 01:15:16,650 --> 01:15:17,990 till the end of his life. 1216 01:15:20,270 --> 01:15:21,860 After my father killed her, 1217 01:15:23,140 --> 01:15:26,140 he couldn't face the sin in his heart. 1218 01:15:27,370 --> 01:15:29,500 Therefore, he kept living in self-atonement. 1219 01:15:30,630 --> 01:15:33,156 He brainwashed himself that the one he killed was the Rat Woman. 1220 01:15:33,180 --> 01:15:34,940 He thought he made me cursed 1221 01:15:35,710 --> 01:15:37,510 and was indulged in magic power all day long. 1222 01:15:38,760 --> 01:15:40,610 But my mother told me the truth. 1223 01:15:41,740 --> 01:15:43,180 Give me back my money! 1224 01:15:43,250 --> 01:15:45,400 This is the money for saving my husband's life. 1225 01:15:45,670 --> 01:15:46,550 If you don't pay, 1226 01:15:46,670 --> 01:15:47,670 I'll kill her. 1227 01:15:47,700 --> 01:15:48,450 Fine, I'll give it to you. 1228 01:15:48,480 --> 01:15:49,480 Don't move. 1229 01:15:50,390 --> 01:15:51,390 Put it down. 1230 01:16:02,340 --> 01:16:04,150 When he mentioned it back then, 1231 01:16:05,500 --> 01:16:06,860 I found it strange. 1232 01:16:08,110 --> 01:16:09,220 That means 1233 01:16:09,810 --> 01:16:12,396 you found a substitute when you came back to your home after the wedding. 1234 01:16:12,420 --> 01:16:13,420 You also pretended 1235 01:16:13,850 --> 01:16:15,076 you were possessed by the Rat Woman, didn't you? 1236 01:16:15,100 --> 01:16:16,260 The hallucination he saw 1237 01:16:16,290 --> 01:16:18,700 was because of the drugs you put in the food. 1238 01:16:19,480 --> 01:16:20,480 Yes. 1239 01:16:21,570 --> 01:16:23,890 I rushed back as soon as I heard the death of Mr. Zheng. 1240 01:16:24,520 --> 01:16:25,520 But unexpectedly, 1241 01:16:25,620 --> 01:16:28,080 there were rumors about the Rat Woman in town. 1242 01:16:28,840 --> 01:16:30,090 After careful investigation, 1243 01:16:30,690 --> 01:16:32,610 I found that Mr. Zheng was locked up by Zheng Ze 1244 01:16:33,140 --> 01:16:35,750 with an aim to scramble for his property. 1245 01:16:36,110 --> 01:16:37,590 So I decided to approach him. 1246 01:16:38,400 --> 01:16:39,400 But I knew 1247 01:16:39,570 --> 01:16:40,690 he wouldn't trust me easily. 1248 01:16:41,170 --> 01:16:43,210 So I imitated Mr. Zheng's notes 1249 01:16:43,230 --> 01:16:44,680 and brought back a lot of dowries. 1250 01:16:45,390 --> 01:16:46,830 I lied that I was engaged to him. 1251 01:16:48,150 --> 01:16:49,710 He was really tempted by the dowries. 1252 01:16:50,630 --> 01:16:51,510 Seven days ago, 1253 01:16:51,511 --> 01:16:52,830 you claimed you would find the Yin house 1254 01:16:52,850 --> 01:16:53,850 in Lingshan Town. 1255 01:16:54,770 --> 01:16:57,010 But in fact, you just wanted him to let his guard down 1256 01:16:57,430 --> 01:16:58,846 so that you could contact me secretly. 1257 01:16:58,870 --> 01:16:59,550 Master, 1258 01:16:59,860 --> 01:17:01,260 what should we do next? 1259 01:17:01,460 --> 01:17:02,490 It's time 1260 01:17:02,520 --> 01:17:04,490 for us to go back from Lingshan Town. 1261 01:17:04,730 --> 01:17:05,900 Do as planned. 1262 01:17:07,210 --> 01:17:09,260 Shi'er can't handle this on his own. 1263 01:17:10,700 --> 01:17:11,980 You may go back now. 1264 01:17:37,380 --> 01:17:38,380 Master. 1265 01:17:38,830 --> 01:17:39,870 Coming, master. 1266 01:17:43,450 --> 01:17:44,450 Master. 1267 01:17:45,920 --> 01:17:46,480 Master. 1268 01:17:46,510 --> 01:17:47,510 Master. 1269 01:17:47,580 --> 01:17:48,580 Flair. 1270 01:17:50,260 --> 01:17:51,260 Flair. 1271 01:17:55,690 --> 01:17:56,690 Chase after them. 1272 01:17:59,890 --> 01:18:01,536 I've destroyed the essence of the Rat Woman. 1273 01:18:01,560 --> 01:18:02,920 But I failed to save Mrs. Zheng. 1274 01:18:03,290 --> 01:18:05,130 I'm afraid the Rat Woman will harm Mrs. Zheng. 1275 01:18:15,600 --> 01:18:17,390 The scent of the Rat Woman is gone. 1276 01:18:17,920 --> 01:18:18,920 Could it be... 1277 01:18:35,010 --> 01:18:35,540 Master Zheng. 1278 01:18:35,560 --> 01:18:36,560 Flair. 1279 01:18:36,650 --> 01:18:37,650 Master Zheng! 1280 01:18:38,920 --> 01:18:40,000 Master Zheng! -It's Flair. 1281 01:18:42,790 --> 01:18:43,350 Master! 1282 01:18:43,730 --> 01:18:44,730 Master. 1283 01:18:50,870 --> 01:18:51,870 Master Guo. 1284 01:18:52,340 --> 01:18:53,700 The Rat Woman is here for revenge. 1285 01:18:54,230 --> 01:18:55,240 Please save me. 1286 01:18:55,540 --> 01:18:57,210 There's nothing I can do. 1287 01:18:57,950 --> 01:18:59,070 We haven't 1288 01:18:59,560 --> 01:19:01,250 found the real form of the Rat Woman. 1289 01:19:02,140 --> 01:19:03,140 I'm afraid 1290 01:19:03,480 --> 01:19:04,680 you are doomed this time. 1291 01:19:05,210 --> 01:19:06,210 Master Zheng. 1292 01:19:13,320 --> 01:19:14,320 Shi'er. 1293 01:19:14,430 --> 01:19:15,630 Keep an eye on Zheng Ze. 1294 01:19:16,670 --> 01:19:18,430 I guess he will take action tonight. 1295 01:19:18,730 --> 01:19:19,730 Yes. 1296 01:19:42,270 --> 01:19:43,346 It's Mr. Zheng. -Calm down. 1297 01:19:43,370 --> 01:19:45,010 Shi'er has contacted the police. 1298 01:19:45,070 --> 01:19:46,070 Calm down. 1299 01:19:53,210 --> 01:19:53,890 Godfather, 1300 01:19:54,100 --> 01:19:56,340 please tell me where the coffer is. 1301 01:19:57,730 --> 01:19:59,620 You tortured me for so long. 1302 01:19:59,680 --> 01:20:01,390 I told you long ago. 1303 01:20:01,780 --> 01:20:03,660 The Zheng family doesn't have a coffer. 1304 01:20:03,710 --> 01:20:06,030 I've given you the best. 1305 01:20:06,070 --> 01:20:07,350 Don't try to lie to me. 1306 01:20:09,380 --> 01:20:10,010 See? 1307 01:20:10,230 --> 01:20:12,230 This is the empty tomb I built for you. 1308 01:20:13,210 --> 01:20:15,000 Everyone thought you were dead. 1309 01:20:16,220 --> 01:20:17,420 If you don't tell me, 1310 01:20:18,230 --> 01:20:20,470 this will be your real grave. 1311 01:20:20,940 --> 01:20:22,140 You... 1312 01:20:22,340 --> 01:20:24,540 You can't be ungrateful. 1313 01:20:24,870 --> 01:20:26,590 I saved you back then 1314 01:20:26,640 --> 01:20:28,160 and took you as my adopted son. 1315 01:20:28,390 --> 01:20:30,030 I gave you the name of "Ze", 1316 01:20:30,110 --> 01:20:32,630 hoping that you might live a good life. 1317 01:20:32,670 --> 01:20:34,320 I didn't expect 1318 01:20:34,350 --> 01:20:37,400 that your dirty mind still remains the same. 1319 01:20:38,310 --> 01:20:39,140 Godfather, 1320 01:20:39,240 --> 01:20:41,080 I don't want to go this far. 1321 01:20:42,160 --> 01:20:44,310 I didn't expect you to be cursed by the Rat Woman 1322 01:20:44,790 --> 01:20:45,970 and implicated me. 1323 01:20:48,480 --> 01:20:50,070 Tell me where the coffer is 1324 01:20:50,090 --> 01:20:51,570 before it's too late. 1325 01:20:52,100 --> 01:20:54,060 I told you 1326 01:20:54,170 --> 01:20:56,010 Zheng family doesn't have a coffer. 1327 01:20:56,390 --> 01:20:58,050 You just don't believe me. 1328 01:20:59,280 --> 01:21:00,280 Fine. 1329 01:21:01,300 --> 01:21:03,390 Then go to hell with your coffer. 1330 01:21:03,590 --> 01:21:04,590 Stop! 1331 01:21:04,710 --> 01:21:05,260 Freeze! 1332 01:21:05,290 --> 01:21:06,290 Police! 1333 01:21:06,570 --> 01:21:07,690 I'll shoot if you move. 1334 01:21:12,630 --> 01:21:14,090 Zheng Ze imprisoned Mr. Zheng 1335 01:21:14,500 --> 01:21:16,140 and attempted to murder him for property. 1336 01:21:16,910 --> 01:21:18,030 After investigation, 1337 01:21:18,190 --> 01:21:19,390 the charge is established. 1338 01:21:20,020 --> 01:21:21,020 Now I announce 1339 01:21:21,630 --> 01:21:22,270 Zheng Ze 1340 01:21:22,430 --> 01:21:23,460 is detained today. 1341 01:21:23,850 --> 01:21:24,850 Besides, 1342 01:21:24,900 --> 01:21:26,310 rumors about the Rat Woman 1343 01:21:26,600 --> 01:21:28,030 are all groundless. 1344 01:21:28,100 --> 01:21:30,150 Please believe in science. 1345 01:21:30,350 --> 01:21:32,080 Don't listen to these rumors anymore. 1346 01:21:44,070 --> 01:21:45,806 A timely heavy snow promises a good harvest. 1347 01:21:45,830 --> 01:21:46,830 Brother Zheng. 1348 01:21:48,530 --> 01:21:50,020 I'm relieved 1349 01:21:50,310 --> 01:21:51,470 to see you safe and sound. 1350 01:21:52,070 --> 01:21:53,350 If you hadn't been kind 1351 01:21:53,790 --> 01:21:54,790 to save Xue, 1352 01:21:55,180 --> 01:21:56,540 the cause of evil many years ago 1353 01:21:57,380 --> 01:22:00,620 wouldn't turn into any good result. 1354 01:22:00,640 --> 01:22:03,120 This is predestined by fate. 1355 01:22:03,850 --> 01:22:04,850 No. 1356 01:22:05,390 --> 01:22:06,910 It's not fate. 1357 01:22:07,570 --> 01:22:08,730 It's your kindness 1358 01:22:08,870 --> 01:22:10,870 that allows you to have a good daughter. 1359 01:22:11,000 --> 01:22:12,000 Master, 1360 01:22:12,600 --> 01:22:15,360 you always say you settle down not because of Feng shui, 1361 01:22:15,940 --> 01:22:17,690 but geography and climate. 1362 01:22:18,530 --> 01:22:19,530 I don't understand 1363 01:22:19,800 --> 01:22:21,370 what real Feng shui is. 1364 01:22:21,720 --> 01:22:24,290 The real Feng shui is in people's hearts. 1365 01:22:25,020 --> 01:22:27,370 See the world with a noble heart. 1366 01:22:27,670 --> 01:22:30,350 See the people with a kind heart. 1367 01:22:31,300 --> 01:22:34,100 These two hearts are natural. 1368 01:22:35,750 --> 01:22:37,350 The Feng shui I understand 1369 01:22:38,010 --> 01:22:39,370 is observing the weather 1370 01:22:39,390 --> 01:22:40,430 and terrain, 1371 01:22:41,520 --> 01:22:46,430 so as to find a peaceful place for the living and the dead. 1372 01:22:56,760 --> 01:22:57,760 Mayor. 1373 01:23:00,690 --> 01:23:02,290 How could she look like the same as Xue? 1374 01:23:03,040 --> 01:23:04,090 That's impossible. 1375 01:23:06,070 --> 01:23:08,340 Those superstitious stories 1376 01:23:08,350 --> 01:23:09,620 are untrustworthy. 1377 01:23:11,670 --> 01:23:12,380 Ahe. 1378 01:23:12,410 --> 01:23:13,950 Stop fighting! 1379 01:23:13,990 --> 01:23:15,930 When will your brother come back? 1380 01:23:21,240 --> 01:23:21,710 Father. 1381 01:23:22,000 --> 01:23:23,000 Go back. 1382 01:23:23,070 --> 01:23:24,150 Don't let anyone see you. 1383 01:23:33,430 --> 01:23:33,990 Master. 1384 01:23:34,320 --> 01:23:35,856 It's said the Rat Woman is killing someone. 1385 01:23:35,880 --> 01:23:36,880 Should we take a look? 1386 01:23:38,550 --> 01:23:40,100 Everything in this world 1387 01:23:40,540 --> 01:23:42,310 is about fate and karma. 1388 01:23:43,120 --> 01:23:46,350 Everything has its own destiny. 1389 01:23:46,910 --> 01:23:48,400 It's a cycle of reincarnation. 1390 01:23:59,070 --> 01:24:01,010 Everything is permitted to happen. 1391 01:24:01,350 --> 01:24:03,370 Everything is fictional. 1392 01:24:03,750 --> 01:24:05,510 What's doubted in darkness 1393 01:24:05,810 --> 01:24:08,650 will be clear in brightness. 89043

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.