Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,460 --> 00:00:43,460
The rumor goes wild.
2
00:00:43,590 --> 00:00:47,110
They say that Lingshan Town
harvests well every year,
3
00:00:47,200 --> 00:00:50,390
thanks to those evil Feng shui tricks.
4
00:00:51,310 --> 00:00:54,590
It marries the rats to other towns.
5
00:00:54,910 --> 00:00:56,130
It's called the rat's wedding.
6
00:00:57,870 --> 00:00:59,150
A rat's wedding
7
00:00:59,390 --> 00:01:01,550
is to set a Feng shui trap
8
00:01:01,580 --> 00:01:03,180
on New Year's Eve.
9
00:01:03,510 --> 00:01:04,269
The doors are shut at night.
10
00:01:04,510 --> 00:01:05,269
And no one talks.
11
00:01:05,300 --> 00:01:06,070
Mother.
12
00:01:06,090 --> 00:01:07,880
They disguise the Yang houses
to appear empty
13
00:01:08,110 --> 00:01:09,390
and cheat the rats into leaving.
14
00:01:10,240 --> 00:01:12,560
They will light up a
red candle at the door,
15
00:01:12,590 --> 00:01:14,390
and lead the way for the rats.
16
00:01:15,070 --> 00:01:17,630
They throw the embroidered shoes
at the corner of the wall.
17
00:01:17,789 --> 00:01:19,149
And they prepare sedan chairs for the rats
18
00:01:19,150 --> 00:01:20,710
so that they can leave faster.
19
00:01:23,900 --> 00:01:25,860
They will make a Rat Woman puppet
20
00:01:26,030 --> 00:01:27,789
and send it to the Yin house,
21
00:01:27,810 --> 00:01:30,600
which is haunted by the
rat, to get married.
22
00:01:30,670 --> 00:01:31,840
They keep wandering.
23
00:01:34,080 --> 00:01:35,090
Remember,
24
00:01:35,390 --> 00:01:37,070
you have to lure all the rats away
25
00:01:37,360 --> 00:01:39,310
before the auspicious time.
26
00:01:40,020 --> 00:01:41,030
Otherwise,
27
00:01:41,270 --> 00:01:42,830
the Feng shui will backfire on you.
28
00:01:43,100 --> 00:01:44,840
And you will be punished.
29
00:01:51,509 --> 00:01:52,830
It's time
30
00:01:53,270 --> 00:01:57,430
for the rat's wedding!
31
00:02:36,820 --> 00:02:37,920
By the way,
32
00:02:37,990 --> 00:02:40,360
that rat's wedding five years ago
33
00:02:40,400 --> 00:02:42,630
was hosted by Mr. Zheng.
34
00:02:43,350 --> 00:02:44,800
But that night,
35
00:02:45,310 --> 00:02:46,829
the sedan chair suddenly stopped
36
00:02:46,970 --> 00:02:48,100
when I just arrived
37
00:02:48,590 --> 00:02:50,460
at the Yin house.
38
00:02:51,650 --> 00:02:52,650
What's wrong?
39
00:02:52,800 --> 00:02:54,170
Mr. Zheng saw
40
00:02:54,310 --> 00:02:56,269
that the line of the rat's wedding
41
00:02:56,270 --> 00:03:00,000
turned into real-life paper dolls.
42
00:03:01,080 --> 00:03:04,110
But the story wasn't over yet.
43
00:03:17,110 --> 00:03:18,480
Mr. Zheng.
44
00:03:19,360 --> 00:03:20,360
Who is it?
45
00:03:20,440 --> 00:03:21,950
Come down.
46
00:03:26,860 --> 00:03:28,380
Mr. Zheng.
47
00:03:29,370 --> 00:03:30,970
Come down.
48
00:03:46,110 --> 00:03:48,540
I've heard a lot about your kindness.
49
00:03:48,640 --> 00:03:51,950
I've been waiting for you.
50
00:03:52,540 --> 00:03:53,540
This is...
51
00:03:57,110 --> 00:03:58,229
Come on.
52
00:03:58,230 --> 00:03:59,070
Mr. Zheng.
53
00:03:59,240 --> 00:04:00,240
Here.
54
00:04:11,690 --> 00:04:13,260
Oh, Mr. Zheng.
55
00:04:13,430 --> 00:04:15,430
I finally have you here.
56
00:04:16,860 --> 00:04:19,890
You hold the rat's wedding to trick
the rats into leaving every year.
57
00:04:20,190 --> 00:04:22,030
But I'm the Rat King
and I don't want to leave.
58
00:04:22,160 --> 00:04:23,870
If you ruin the peace here,
59
00:04:24,010 --> 00:04:25,650
I'll kill you all.
60
00:04:26,590 --> 00:04:27,590
Mr. Zheng.
61
00:04:27,930 --> 00:04:30,630
You must not touch the ground.
62
00:04:31,740 --> 00:04:32,590
Okay.
63
00:04:32,720 --> 00:04:34,280
Here, drink up.
64
00:04:34,570 --> 00:04:36,650
Drink it and you'll wake up.
65
00:04:45,550 --> 00:04:46,550
Oh, no.
66
00:04:47,800 --> 00:04:48,800
We're doomed!
67
00:04:50,880 --> 00:04:51,880
Mr. Zheng,
68
00:04:52,110 --> 00:04:54,210
if you kill my family,
69
00:04:54,330 --> 00:04:59,730
the whole Lingshan Town
will be gone!
70
00:04:59,960 --> 00:05:01,270
Then, Mr. Zheng woke up
71
00:05:01,730 --> 00:05:03,840
and realized that the Rat King
had come to his dream.
72
00:05:04,060 --> 00:05:06,260
It had already reached the auspicious time,
73
00:05:06,350 --> 00:05:07,960
yet no rats were found.
74
00:05:08,100 --> 00:05:10,540
So the villagers dug the ground
and killed all the rats.
75
00:05:10,570 --> 00:05:11,350
You can't dig it!
76
00:05:11,351 --> 00:05:16,470
And countless rat spirits possessed
the Rat Woman puppet.
77
00:05:18,620 --> 00:05:21,800
The villagers were afraid
that the Rat King's curse would come true
78
00:05:22,160 --> 00:05:25,330
and forced Mr. Zheng to burn the Rat Woman.
79
00:05:25,460 --> 00:05:28,800
So he took the blame
for cutting off the rat's family alone.
80
00:05:38,530 --> 00:05:41,900
[The Battle of Yin and Yang House]
81
00:05:42,820 --> 00:05:43,820
Later,
82
00:05:44,080 --> 00:05:45,880
Mr. Zheng was expelled from Lingshan Town.
83
00:05:45,881 --> 00:05:47,210
[My Late Father, Zheng Weng]
84
00:05:46,450 --> 00:05:48,350
That's why he came to Jiangqi Town.
85
00:05:48,750 --> 00:05:49,908
Three months ago,
86
00:05:49,909 --> 00:05:51,750
Mr. Zheng died unexpectedly.
87
00:05:51,940 --> 00:05:54,430
Some believe
that he was killed by Rat Woman.
88
00:05:54,860 --> 00:05:57,900
It corresponded to the
curse five years ago.
89
00:05:58,750 --> 00:06:00,269
I heard that the curse
90
00:06:00,270 --> 00:06:02,510
will come upon anyone
who is related to him.
91
00:06:03,370 --> 00:06:06,130
Where did you hear that story?
92
00:06:06,460 --> 00:06:07,970
I heard it from others.
93
00:06:08,160 --> 00:06:09,720
I'd rather believe it.
94
00:06:10,430 --> 00:06:10,990
Mr. Zheng,
95
00:06:11,040 --> 00:06:12,726
here are the 30 coins of silver
that you lent me before.
96
00:06:12,750 --> 00:06:13,780
I've paid you back now.
97
00:06:13,830 --> 00:06:14,830
Rat Woman,
98
00:06:15,390 --> 00:06:17,380
we've paid off the debt to Mr. Zheng.
99
00:06:17,510 --> 00:06:18,860
We have nothing to do with him.
100
00:06:19,750 --> 00:06:22,350
Don't get us involved if you want revenge.
101
00:06:23,430 --> 00:06:25,520
Is it really that creepy?
102
00:06:25,890 --> 00:06:26,980
It is.
103
00:06:27,980 --> 00:06:29,590
Put it here quickly!
104
00:06:29,790 --> 00:06:31,380
Or you'll be the next…
105
00:06:34,310 --> 00:06:35,950
That sounds creepy, isn't it?
106
00:06:36,110 --> 00:06:37,676
But isn't it ridiculous
if the Rat Woman comes here
107
00:06:37,700 --> 00:06:39,400
asking for money after killing Mr. Zheng?
108
00:06:41,380 --> 00:06:43,110
No matter how creepy it is,
109
00:06:43,150 --> 00:06:45,080
my master can handle it.
110
00:06:45,640 --> 00:06:48,040
The last guy told me the same thing.
111
00:06:48,070 --> 00:06:48,740
That's right.
112
00:06:48,920 --> 00:06:50,680
And the one before the last guy said so.
113
00:06:51,310 --> 00:06:52,310
Are you mute?
114
00:06:53,840 --> 00:06:54,840
Well,
115
00:06:55,060 --> 00:06:58,900
my master is Guo Yinyang,
as known as the Earth Immortal.
116
00:06:59,190 --> 00:07:00,510
We've paid back the money anyway!
117
00:07:00,660 --> 00:07:01,850
It has nothing to do with us!
118
00:07:01,880 --> 00:07:02,880
Folks,
119
00:07:04,550 --> 00:07:06,630
God is always watching you.
120
00:07:07,070 --> 00:07:09,910
Don't do bad deeds
just because you think no one sees you.
121
00:07:12,030 --> 00:07:13,590
It's easy to repay the money.
122
00:07:14,340 --> 00:07:16,020
But it's hard to repay someone's kindness.
123
00:07:17,140 --> 00:07:18,140
Five years ago,
124
00:07:18,340 --> 00:07:20,310
I was a beneficiary
of Mr. Zheng kindness too.
125
00:07:20,440 --> 00:07:22,470
But I never had a chance to repay him.
126
00:07:22,950 --> 00:07:25,190
I rushed here after
hearing about his death.
127
00:07:25,440 --> 00:07:28,350
But I'm still late.
128
00:07:36,909 --> 00:07:37,949
The Rat Woman is here!
129
00:07:37,950 --> 00:07:38,870
Let's go.
130
00:07:38,890 --> 00:07:40,006
- Master.
- The Rat Woman is here!
131
00:07:40,030 --> 00:07:41,030
Master!
132
00:07:46,810 --> 00:07:49,060
There is silty sand underground.
133
00:07:49,950 --> 00:07:52,510
There is no grass in the mansion.
134
00:07:55,350 --> 00:07:56,630
Something is wrong here.
135
00:07:57,400 --> 00:07:58,960
It's called Four-Dooms Land.
136
00:07:59,550 --> 00:08:01,270
The bloodline of the owner will be cut off.
137
00:08:01,870 --> 00:08:03,910
I'm afraid the future generations
will be in danger.
138
00:08:06,390 --> 00:08:08,440
So Zheng Ze is his godson?
139
00:08:10,190 --> 00:08:11,190
Master.
140
00:08:11,500 --> 00:08:12,470
But why did the godson
141
00:08:12,510 --> 00:08:14,470
choose to bury his father
in such a ominous place?
142
00:08:16,470 --> 00:08:17,950
Let's go to Zheng Mansion
143
00:08:18,590 --> 00:08:20,400
and meet Zheng Ze.
144
00:08:20,510 --> 00:08:21,510
Let's go.
145
00:08:22,510 --> 00:08:23,070
Master.
146
00:08:23,200 --> 00:08:23,950
Let's make a deal.
147
00:08:24,090 --> 00:08:26,766
We have to charge them this time.
We can't waste our time for nothing again.
148
00:08:26,790 --> 00:08:27,790
Wait for me!
149
00:08:31,510 --> 00:08:32,510
- Mr. Zheng.
- Get out!
150
00:08:32,630 --> 00:08:33,470
Master!
151
00:08:33,520 --> 00:08:34,520
Leave now.
152
00:08:34,900 --> 00:08:37,100
There's no way
I'll let you mess with my father's grave.
153
00:08:37,350 --> 00:08:38,350
I'm warning you.
154
00:08:38,630 --> 00:08:40,309
Stop talking nonsense.
155
00:08:41,190 --> 00:08:42,070
Liar.
156
00:08:42,210 --> 00:08:43,409
Who are you calling a liar?
157
00:08:43,640 --> 00:08:44,480
My master
158
00:08:44,590 --> 00:08:46,406
is Guo Yinyang,
as known as the Earth Immortal!
159
00:08:46,430 --> 00:08:47,100
That's right.
160
00:08:47,230 --> 00:08:48,710
It's expensive to hire my master!
161
00:08:49,910 --> 00:08:50,990
What are you talking about?
162
00:08:51,480 --> 00:08:52,480
Mr. Zheng,
163
00:08:52,550 --> 00:08:54,030
please don't be offended by my words.
164
00:08:54,070 --> 00:08:55,166
But his peace will be truly disturbed
165
00:08:55,190 --> 00:08:56,470
if you keep burying him there.
166
00:08:56,980 --> 00:08:58,356
The Yin house is extremely ominous.
167
00:08:58,380 --> 00:08:59,380
I don't know
168
00:08:59,900 --> 00:09:01,380
why you buried him there.
169
00:09:01,710 --> 00:09:03,926
My father himself made the decision
to be buried there when he was alive.
170
00:09:03,950 --> 00:09:05,030
It's none of your business.
171
00:09:14,270 --> 00:09:15,730
The Yin house is lifeless,
172
00:09:15,910 --> 00:09:18,000
and it feels uneasy in the Yang house.
173
00:09:18,540 --> 00:09:20,500
Something is going to
happen in your family.
174
00:09:20,960 --> 00:09:22,790
Why don't you let me have a look?
175
00:09:23,230 --> 00:09:25,220
Stop exaggerating.
176
00:09:25,530 --> 00:09:26,500
I don't believe it.
177
00:09:26,520 --> 00:09:27,520
- You are a liar.
- You...
178
00:09:28,020 --> 00:09:29,020
Mr. Zheng.
179
00:09:29,100 --> 00:09:29,460
Master.
180
00:09:29,470 --> 00:09:30,470
Mr. Zheng.
181
00:09:30,660 --> 00:09:31,660
Mr. Zheng.
182
00:09:31,870 --> 00:09:32,870
The time's running out.
183
00:09:59,380 --> 00:10:00,380
Stop!
184
00:10:00,610 --> 00:10:01,990
Don't hurt my wife!
185
00:10:02,360 --> 00:10:03,360
Stay away!
186
00:10:54,140 --> 00:10:55,140
Flair!
187
00:11:00,590 --> 00:11:01,100
It's alright.
188
00:11:01,100 --> 00:11:02,100
Let's go, Young Mistress.
189
00:11:07,830 --> 00:11:08,390
Master Guo.
190
00:11:08,790 --> 00:11:10,190
I'm sorry for what I said just now.
191
00:11:10,460 --> 00:11:11,920
You must save us this time.
192
00:11:15,380 --> 00:11:16,380
Let's go.
193
00:11:26,300 --> 00:11:27,860
The words Yin and Yang are related.
194
00:11:28,110 --> 00:11:29,990
The good and bad
can be changed within the line.
195
00:11:30,060 --> 00:11:31,970
The two Wudiqian
are separated from the others.
196
00:11:32,010 --> 00:11:33,170
We shall not meet each other.
197
00:11:33,580 --> 00:11:35,100
We'll meet in the afterlife.
198
00:11:35,990 --> 00:11:38,271
The sign has shown
that your family is going to be killed.
199
00:11:38,520 --> 00:11:39,520
Master Guo,
200
00:11:42,350 --> 00:11:46,110
the Rat Woman is formed by countless rats.
201
00:11:46,470 --> 00:11:47,950
We can only suppress her temporarily.
202
00:11:48,520 --> 00:11:51,550
But the Feng shui
in this yard doesn't feel right.
203
00:11:53,990 --> 00:11:56,670
Each box of the Luban Ruler
shows both auspicious and ominous signs.
204
00:11:56,990 --> 00:11:59,436
I use the Eight Trigrams' Mirror
to draw the light that vanishes the evil.
205
00:11:59,460 --> 00:12:00,900
It can tell the Feng shui here.
206
00:12:07,440 --> 00:12:08,440
A scourge?
207
00:12:10,870 --> 00:12:13,540
I'm afraid your wife will die soon.
208
00:12:17,670 --> 00:12:19,670
This place
has been taken control by the Rat Woman.
209
00:12:19,900 --> 00:12:22,070
I can only seal the Yin
energy into the water now.
210
00:12:23,780 --> 00:12:25,860
And I will seal this place
with the Modou red thread.
211
00:12:26,000 --> 00:12:27,580
We can suppress the Rat Woman for now.
212
00:12:27,990 --> 00:12:31,300
But it can only work for a while.
213
00:12:31,790 --> 00:12:32,990
To get rid of her,
214
00:12:33,350 --> 00:12:34,670
we have to find another way.
215
00:12:38,060 --> 00:12:39,060
Master Guo,
216
00:12:39,230 --> 00:12:40,910
you must help me get rid of the Rat Woman.
217
00:12:44,870 --> 00:12:45,870
I will surely
218
00:12:46,430 --> 00:12:47,710
help in this matter.
219
00:12:49,230 --> 00:12:50,590
I'll come back again
220
00:12:50,970 --> 00:12:51,970
when I find the solution.
221
00:12:52,710 --> 00:12:53,710
Goodbye.
222
00:13:26,800 --> 00:13:27,800
Madam,
223
00:13:28,430 --> 00:13:30,360
why do you keep writing your name today?
224
00:13:31,050 --> 00:13:32,570
I'm leaving.
225
00:13:33,810 --> 00:13:34,890
I'm leaving.
226
00:13:36,500 --> 00:13:37,920
[Hu Flair]
227
00:13:40,130 --> 00:13:41,370
I got you into trouble.
228
00:13:43,870 --> 00:13:45,190
Go and investigate.
229
00:13:45,630 --> 00:13:46,846
Does the Rat Woman really exist?
230
00:13:46,870 --> 00:13:48,310
If you feel guilty,
231
00:13:48,430 --> 00:13:49,950
then all you see is a ghost.
232
00:13:50,670 --> 00:13:52,190
If there is nothing to be guilty of,
233
00:13:52,670 --> 00:13:54,350
then you will only see humans.
234
00:13:55,230 --> 00:13:56,270
Senior.
235
00:13:57,390 --> 00:13:58,590
Come out!
236
00:14:00,590 --> 00:14:01,590
Senior.
237
00:14:07,810 --> 00:14:08,490
Rat Woman!
238
00:14:08,570 --> 00:14:09,570
Stop!
239
00:14:11,170 --> 00:14:12,170
Who is it?
240
00:14:13,630 --> 00:14:15,120
Stop beating me! I'm your senior!
241
00:14:18,190 --> 00:14:19,190
Senior?
242
00:14:24,880 --> 00:14:27,080
Aren't you a bit ruthless?
243
00:14:27,110 --> 00:14:28,200
I'm your senior, you know?
244
00:14:29,310 --> 00:14:30,350
Senior…
245
00:14:31,020 --> 00:14:32,820
Master asked us to
investigate the Rat Woman.
246
00:14:32,850 --> 00:14:34,310
Why are you doing,
247
00:14:35,390 --> 00:14:36,480
sneaking around here?
248
00:14:36,880 --> 00:14:38,760
Oh boy, you have a one-track mind!
249
00:14:38,830 --> 00:14:40,880
The villagers don't want the money.
250
00:14:41,380 --> 00:14:42,670
You can't take it, anyway.
251
00:14:45,070 --> 00:14:47,420
There's no way
I can get rich if I am like you guys!
252
00:14:48,120 --> 00:14:49,220
Rat Woman, stop running!
253
00:14:50,050 --> 00:14:51,050
Wait for me!
254
00:14:52,820 --> 00:14:54,120
What kind of person
255
00:14:54,420 --> 00:14:55,540
is Zheng Ze?
256
00:14:56,150 --> 00:14:58,590
Zheng Ze was a beggar in town.
257
00:14:58,830 --> 00:15:00,860
He was adopted by Mr. Zheng two years ago.
258
00:15:01,120 --> 00:15:02,600
But something happened to him before.
259
00:15:02,910 --> 00:15:04,590
I heard there's something wrong with him.
260
00:15:04,940 --> 00:15:06,260
His wife is no different
261
00:15:06,640 --> 00:15:07,910
from a widow.
262
00:15:09,270 --> 00:15:10,470
Mr. Zheng was kind.
263
00:15:10,820 --> 00:15:12,220
But all the people he helped before
264
00:15:12,430 --> 00:15:14,360
stay as far away as they can from him.
265
00:15:14,950 --> 00:15:15,950
We have no choice.
266
00:15:15,980 --> 00:15:18,300
Master, the Rat Woman
is heading towards the Zheng Mansion!
267
00:16:45,330 --> 00:16:46,730
Master.
268
00:16:48,540 --> 00:16:50,550
Come here.
269
00:16:56,250 --> 00:16:57,250
Master.
270
00:16:57,750 --> 00:16:58,750
Come on.
271
00:16:58,810 --> 00:16:59,810
Madam.
272
00:17:00,350 --> 00:17:01,480
Come here.
273
00:17:01,940 --> 00:17:03,020
Madam, where are you?
274
00:17:03,220 --> 00:17:04,220
Master.
275
00:17:05,520 --> 00:17:06,839
Come here.
276
00:17:13,430 --> 00:17:14,470
Madam.
277
00:18:32,070 --> 00:18:33,070
Flair!
278
00:18:33,560 --> 00:18:34,560
Flair!
279
00:18:37,740 --> 00:18:39,100
This was found
280
00:18:39,260 --> 00:18:41,070
on Madam last night.
281
00:18:43,830 --> 00:18:45,110
Hu Flair
282
00:18:45,280 --> 00:18:46,500
is my wife's name.
283
00:18:48,630 --> 00:18:50,060
The Rat Woman is coming for her.
284
00:18:50,910 --> 00:18:52,170
Her life is in danger.
285
00:18:54,820 --> 00:18:55,820
This note
286
00:18:56,440 --> 00:18:57,440
is a sign.
287
00:18:58,390 --> 00:18:59,390
Madam…
288
00:18:59,780 --> 00:19:01,340
I'm afraid she won't survive the night.
289
00:19:03,460 --> 00:19:04,460
Master Guo,
290
00:19:04,500 --> 00:19:05,620
please save us.
291
00:19:05,790 --> 00:19:06,790
Then
292
00:19:06,900 --> 00:19:08,620
when did she become like this?
293
00:19:09,710 --> 00:19:10,990
Seven days ago,
294
00:19:12,230 --> 00:19:13,230
I followed the custom
295
00:19:13,310 --> 00:19:14,750
and went back to her house together.
296
00:19:14,790 --> 00:19:15,840
Father, Mother.
297
00:19:15,870 --> 00:19:16,550
I'm back.
298
00:19:16,660 --> 00:19:17,860
Why didn't you light the lamp?
299
00:19:47,270 --> 00:19:48,270
Father.
300
00:19:48,310 --> 00:19:49,310
Mother.
301
00:19:49,910 --> 00:19:51,270
I brought you some gifts.
302
00:19:59,930 --> 00:20:01,250
What's wrong with them?
303
00:20:03,580 --> 00:20:04,730
Please leave for a while.
304
00:20:13,060 --> 00:20:14,060
Father.
305
00:20:14,710 --> 00:20:15,710
Mother.
306
00:20:26,020 --> 00:20:28,060
[Here lies Rat Woman from Dong Tian Di]
307
00:20:31,430 --> 00:20:32,190
That day,
308
00:20:32,220 --> 00:20:34,420
I seemed to see
countless memorial tablets for the rats.
309
00:20:34,590 --> 00:20:35,910
Since then, she has started
310
00:20:36,270 --> 00:20:37,590
to act weirdly.
311
00:20:37,690 --> 00:20:38,690
It seems
312
00:20:38,910 --> 00:20:41,671
that Madam was already being possessed
by the rat spirit at that time.
313
00:20:41,740 --> 00:20:44,010
You were taken to the Yin house back then.
314
00:20:45,360 --> 00:20:48,120
I know the true form of Rat Woman
is still in Lingshan Town.
315
00:20:48,670 --> 00:20:50,686
If we can find the Yin house
where the Rat Woman parasitizes,
316
00:20:50,710 --> 00:20:52,110
we can destroy her true form.
317
00:20:52,230 --> 00:20:54,830
That way, we can break the curse
that will cut off your bloodline.
318
00:20:56,750 --> 00:20:57,980
I'm counting on you.
319
00:20:59,390 --> 00:21:00,390
Shi'er,
320
00:21:01,380 --> 00:21:02,470
stay in the Zheng Mansion
321
00:21:02,990 --> 00:21:04,340
and protect Madam.
322
00:21:05,120 --> 00:21:06,810
Shiyi, come with me to Lingshan Town
323
00:21:06,940 --> 00:21:08,100
to get rid of the Rat Woman.
324
00:21:08,270 --> 00:21:09,270
Yes.
325
00:21:10,670 --> 00:21:11,430
Shi'er.
326
00:21:11,590 --> 00:21:13,320
Stay here and keep an eye on Zheng Ze.
327
00:21:13,610 --> 00:21:14,730
Something is wrong with him.
328
00:21:15,510 --> 00:21:16,510
Shiyi.
329
00:21:16,630 --> 00:21:17,660
Let's investigate it.
330
00:21:17,700 --> 00:21:18,700
Yes.
331
00:21:37,860 --> 00:21:40,560
[A filial son]
332
00:21:45,430 --> 00:21:46,790
Damn it, the Guan family
333
00:21:46,990 --> 00:21:48,110
has provoked the Rat Woman.
334
00:21:48,200 --> 00:21:49,960
We will be in trouble for sure.
335
00:21:49,990 --> 00:21:51,110
Exactly.
336
00:21:51,111 --> 00:21:53,650
[Guan Mansion]
337
00:21:51,360 --> 00:21:52,796
We're about to hold the rat's wedding soon.
338
00:21:52,820 --> 00:21:54,140
Why did they cause such a mess?
339
00:21:54,790 --> 00:21:55,300
Master.
340
00:21:55,680 --> 00:21:57,440
They seem to be talking
about the Rat Woman.
341
00:21:58,310 --> 00:21:59,310
Let's take a look.
342
00:22:00,560 --> 00:22:01,670
Her mother just died.
343
00:22:01,710 --> 00:22:02,926
And now, something happened to the child.
344
00:22:02,950 --> 00:22:03,430
Make way.
345
00:22:03,550 --> 00:22:04,150
Make way.
346
00:22:04,190 --> 00:22:05,190
Go away.
347
00:22:05,350 --> 00:22:06,350
You...
348
00:22:07,210 --> 00:22:08,210
Aunt.
349
00:22:08,340 --> 00:22:09,700
Hey, old man!
350
00:22:09,890 --> 00:22:11,340
Who are you calling aunt?
351
00:22:15,910 --> 00:22:16,910
Pretty lady,
352
00:22:17,190 --> 00:22:19,270
can you tell me what happened?
353
00:22:21,510 --> 00:22:22,590
The Guan family
354
00:22:23,110 --> 00:22:24,560
offended the Rat Woman.
355
00:22:25,300 --> 00:22:28,410
First, their nanny
went missing mysteriously.
356
00:22:28,440 --> 00:22:30,390
Then their child
357
00:22:30,900 --> 00:22:33,100
got a strange disease
on his first birthday.
358
00:22:33,280 --> 00:22:34,280
There's even
359
00:22:34,310 --> 00:22:36,070
a ghost face on his arm!
360
00:22:37,870 --> 00:22:39,290
What is the Guan family doing now?
361
00:22:39,590 --> 00:22:40,610
They're doing rituals.
362
00:22:42,380 --> 00:22:42,830
Master.
363
00:22:42,870 --> 00:22:43,470
Let's go in.
364
00:22:43,760 --> 00:22:44,200
Okay.
365
00:22:44,330 --> 00:22:45,330
Excuse me.
366
00:22:45,360 --> 00:22:46,750
- Excuse me.
- Thank you.
367
00:22:46,760 --> 00:22:47,760
Master.
368
00:22:54,420 --> 00:22:55,620
Yin combines with Yang.
369
00:22:55,640 --> 00:22:57,040
Forbid the evil plain.
370
00:22:57,070 --> 00:22:58,310
Demons and rats.
371
00:22:58,330 --> 00:22:59,750
Escort to the underworld.
372
00:22:59,870 --> 00:23:01,480
I command you.
373
00:23:12,570 --> 00:23:13,820
He must have a way.
374
00:23:14,670 --> 00:23:15,886
Why did the statue of Granary God collapse?
375
00:23:15,910 --> 00:23:16,910
This...
376
00:23:18,670 --> 00:23:19,500
Sir,
377
00:23:19,501 --> 00:23:20,560
please think of a way
378
00:23:20,620 --> 00:23:21,300
to save the child.
379
00:23:21,320 --> 00:23:22,520
The Rat Woman is too powerful!
380
00:23:22,560 --> 00:23:23,070
Sir!
381
00:23:23,370 --> 00:23:24,389
You can't leave, Sir!
382
00:23:24,390 --> 00:23:25,709
Sir, you can't leave!
383
00:23:25,710 --> 00:23:26,710
Guan Sheng!
384
00:23:27,950 --> 00:23:29,309
Every year, our town
385
00:23:29,310 --> 00:23:32,240
avoid disasters by
holding the rat's wedding
386
00:23:32,390 --> 00:23:34,880
Now you have started
a feud with the Rat Woman.
387
00:23:35,030 --> 00:23:37,470
You can't drag the people
of the town into trouble.
388
00:23:39,430 --> 00:23:40,430
Mayor,
389
00:23:40,710 --> 00:23:42,590
it's just a common disease.
390
00:23:42,980 --> 00:23:44,820
It has nothing to do
with the Rat Woman, mayor.
391
00:23:45,190 --> 00:23:45,830
Guan Sheng.
392
00:23:45,850 --> 00:23:47,580
I know it's not easy for you.
393
00:23:47,610 --> 00:23:48,860
But what the deputy mayor said
394
00:23:48,950 --> 00:23:50,630
makes sense.
395
00:23:50,740 --> 00:23:52,850
We can't offend Rat Woman.
396
00:23:52,960 --> 00:23:54,920
What if the people
are all dragged into trouble?
397
00:23:55,030 --> 00:23:55,470
Well...
398
00:23:55,490 --> 00:23:58,410
I can't take the responsibility.
399
00:23:58,510 --> 00:24:00,519
Yes, get out!
400
00:24:00,520 --> 00:24:02,280
Get out of our town!
401
00:24:02,460 --> 00:24:03,160
You can't stay here!
402
00:24:03,160 --> 00:24:03,750
Get lost!
403
00:24:03,751 --> 00:24:04,870
Don't get us involved!
404
00:24:04,940 --> 00:24:05,340
Yes.
405
00:24:05,380 --> 00:24:07,020
Don't get our town involved!
406
00:24:07,040 --> 00:24:08,240
Get lost!
407
00:24:08,880 --> 00:24:09,510
Mother.
408
00:24:09,710 --> 00:24:11,990
For the sake of my
sincere mourning for you,
409
00:24:12,530 --> 00:24:14,120
please save your grandson.
410
00:24:14,800 --> 00:24:15,800
Mother!
411
00:24:16,360 --> 00:24:17,070
Mother!
412
00:24:17,180 --> 00:24:17,950
Get lost!
413
00:24:17,950 --> 00:24:18,390
Mother.
414
00:24:18,390 --> 00:24:19,230
Get lost!
415
00:24:19,350 --> 00:24:21,060
I can help you with your family.
416
00:24:24,350 --> 00:24:26,190
Who are you?
417
00:24:26,440 --> 00:24:27,990
Why are there so many charlatans?
418
00:24:28,020 --> 00:24:29,010
- Are you here to cheat on our money?
- You…
419
00:24:29,030 --> 00:24:30,180
Are you trying to scam us?
420
00:24:31,600 --> 00:24:33,146
Look how miserable they are.
Stop cheating on them.
421
00:24:33,170 --> 00:24:34,170
Master Guan,
422
00:24:34,400 --> 00:24:35,840
can you bring me some Comfrey?
423
00:24:37,990 --> 00:24:38,990
Go.
424
00:24:42,840 --> 00:24:44,040
The Young Master's scar
425
00:24:44,480 --> 00:24:46,480
is caused by insects.
426
00:24:48,350 --> 00:24:50,470
It is extremely itchy
after the child is bitten.
427
00:24:51,260 --> 00:24:53,460
After applying
some Comfrey ash to the wound,
428
00:24:53,710 --> 00:24:54,750
he'll get better.
429
00:24:55,310 --> 00:24:56,000
He has stopped crying.
430
00:24:56,080 --> 00:24:56,680
He has stopped crying.
431
00:24:56,710 --> 00:24:57,710
Thank you, sir.
432
00:24:57,940 --> 00:24:59,370
Please help us, sir.
433
00:24:59,400 --> 00:25:01,550
This kind of insect is unusual.
434
00:25:03,360 --> 00:25:05,150
It likes blood and rotten corpses.
435
00:25:06,270 --> 00:25:07,270
It seems like
436
00:25:07,870 --> 00:25:09,950
we need to go inside
the house and look around.
437
00:25:19,380 --> 00:25:21,420
The strange smell comes from this house.
438
00:25:23,860 --> 00:25:24,820
What's that smell?
439
00:25:24,850 --> 00:25:25,850
It stinks.
440
00:25:26,150 --> 00:25:27,710
There was no smell before.
441
00:25:29,630 --> 00:25:31,830
The bug wasn't sucked out by the Comfrey.
442
00:25:31,970 --> 00:25:34,580
It is attached to the corpse,
and the smell is blocked.
443
00:25:35,480 --> 00:25:37,800
That's why the stink
of the corpse doesn't spread.
444
00:25:39,890 --> 00:25:41,160
The corpse?
445
00:25:43,270 --> 00:25:43,990
This room.
446
00:25:44,020 --> 00:25:45,710
You can see the end with one glance.
447
00:25:45,860 --> 00:25:47,790
Where did the body come from?
448
00:25:48,590 --> 00:25:51,870
Where did this stink come from?
449
00:26:09,870 --> 00:26:10,870
It's so disgusting.
450
00:26:17,340 --> 00:26:18,650
This is the baby's nanny.
451
00:26:22,990 --> 00:26:24,110
This...
452
00:26:24,130 --> 00:26:26,450
It must be done by Rat Woman!
453
00:26:26,680 --> 00:26:27,720
What should we do?
454
00:26:27,860 --> 00:26:29,100
What should we do?
455
00:26:33,420 --> 00:26:34,420
Guan Sheng.
456
00:26:34,760 --> 00:26:37,000
You insisted on
getting Rat Woman's house before.
457
00:26:37,260 --> 00:26:39,280
Now we're in big trouble.
458
00:26:54,060 --> 00:26:55,060
Here.
459
00:26:55,230 --> 00:26:56,230
Have a seat.
-Here.
460
00:27:00,190 --> 00:27:02,180
What exactly happened
in Rat Woman's house
461
00:27:02,670 --> 00:27:04,160
that you mentioned?
462
00:27:11,560 --> 00:27:13,170
I didn't want to talk about it actually.
463
00:27:14,070 --> 00:27:15,380
But since you're asking,
464
00:27:17,390 --> 00:27:18,610
I'll tell you the truth.
465
00:27:21,590 --> 00:27:23,090
It started a year ago,
466
00:27:23,400 --> 00:27:24,960
when my mother passed away.
467
00:27:26,280 --> 00:27:27,750
I was pushing my mother's body
468
00:27:27,870 --> 00:27:29,320
with my brother, Guan He.
469
00:27:29,590 --> 00:27:31,110
We were heading to our family's grave.
470
00:27:35,750 --> 00:27:36,750
Brother.
471
00:27:37,240 --> 00:27:37,850
What's wrong?
472
00:27:38,010 --> 00:27:38,450
Nothing.
473
00:27:38,480 --> 00:27:39,480
Hurry up.
474
00:27:42,380 --> 00:27:43,510
Bury her here.
475
00:27:52,040 --> 00:27:53,040
Who are you?
476
00:27:53,550 --> 00:27:56,450
I'm the old master
of the Hui family in Beishan.
477
00:27:57,460 --> 00:28:00,180
My daughter went to heaven yesterday.
478
00:28:00,790 --> 00:28:02,986
The fortune teller assigned her
to be buried in this Yin house.
479
00:28:03,010 --> 00:28:04,730
If you two are okay with it,
480
00:28:04,930 --> 00:28:05,930
I'm willing
481
00:28:06,460 --> 00:28:08,580
to trade it for my Yang house in exchange.
482
00:28:13,370 --> 00:28:14,920
It's a good deal. I'm okay with that.
483
00:28:20,710 --> 00:28:22,390
How would such a great thing happen to us?
484
00:28:22,830 --> 00:28:23,830
I know, right?
485
00:28:25,000 --> 00:28:26,270
What a great thing!
486
00:28:29,040 --> 00:28:30,040
Brother.
487
00:28:32,270 --> 00:28:34,430
They traded
the Yang house for our Yin house.
488
00:28:35,160 --> 00:28:36,510
Could it be a treasured land?
489
00:28:38,390 --> 00:28:39,390
Hurry up.
490
00:28:39,540 --> 00:28:40,790
Bury our mother above her
491
00:28:41,160 --> 00:28:42,200
to suppress her Feng shui.
492
00:28:42,230 --> 00:28:44,150
The good Feng shui
can only belong to our family.
493
00:28:50,990 --> 00:28:52,090
Mother!
494
00:28:52,330 --> 00:28:53,410
Don't scare us.
495
00:29:00,650 --> 00:29:01,360
Ghost!
496
00:29:01,380 --> 00:29:03,350
You've disturbed my home.
497
00:29:03,950 --> 00:29:06,020
You won't have a good ending.
498
00:29:10,580 --> 00:29:12,020
Mr. Guan.
499
00:29:12,460 --> 00:29:13,860
It seems like you don't trust me.
500
00:29:14,400 --> 00:29:16,120
You didn't tell me the truth.
501
00:29:16,820 --> 00:29:18,760
If you had encountered
the Rat Woman a year ago,
502
00:29:19,450 --> 00:29:21,100
you wouldn't have survived.
503
00:29:22,900 --> 00:29:24,630
If you really want to solve the problem,
504
00:29:25,120 --> 00:29:26,720
you must tell me the truth.
505
00:29:38,190 --> 00:29:39,340
My father passed away early,
506
00:29:41,310 --> 00:29:43,800
and our mother raised me and
my younger brother, Guan He.
507
00:29:44,230 --> 00:29:45,520
When I was 20,
508
00:29:45,990 --> 00:29:47,670
I left home.
509
00:29:48,790 --> 00:29:50,360
Fifteen years later,
510
00:29:51,030 --> 00:29:52,490
I returned and bought this house.
511
00:29:53,310 --> 00:29:55,870
I planned to spend the rest of
my life taking care of my mother.
512
00:29:55,950 --> 00:29:56,950
Mother.
513
00:29:57,260 --> 00:29:58,740
This is the house I bought for you.
514
00:29:58,750 --> 00:29:59,750
Good.
515
00:30:00,270 --> 00:30:00,540
Brother.
516
00:30:00,560 --> 00:30:01,560
That's great.
517
00:30:01,670 --> 00:30:03,146
You must have made a
lot of money out there.
518
00:30:03,170 --> 00:30:04,170
But, one day,
519
00:30:04,220 --> 00:30:06,050
my younger brother's suggestion
520
00:30:06,910 --> 00:30:08,990
caused a series of misfortunes.
521
00:30:10,050 --> 00:30:11,050
Quick, eat your food.
522
00:30:13,140 --> 00:30:14,140
Brother.
523
00:30:14,830 --> 00:30:16,260
I found a place
524
00:30:16,960 --> 00:30:18,040
of good geomancy.
525
00:30:19,290 --> 00:30:20,890
Let's buy it to use as an ancestral home
526
00:30:21,070 --> 00:30:22,346
and move our father's grave there.
527
00:30:22,370 --> 00:30:23,410
It'll bring us prosperity.
528
00:30:25,390 --> 00:30:26,790
Ask Mother if you don't believe me.
529
00:30:27,990 --> 00:30:30,040
I also consulted a Feng Shui master,
530
00:30:30,150 --> 00:30:31,840
and he said the place was good.
531
00:30:32,590 --> 00:30:33,190
Mother.
532
00:30:33,230 --> 00:30:34,500
Don't believe in these things.
533
00:30:34,590 --> 00:30:36,470
Let's focus on living our life on our own.
534
00:30:37,260 --> 00:30:38,260
- Okay.
- Brother.
535
00:30:39,260 --> 00:30:39,840
Mother.
536
00:30:40,030 --> 00:30:41,030
Please persuade him.
537
00:30:42,560 --> 00:30:43,560
Okay.
538
00:30:45,260 --> 00:30:46,480
Sheng.
539
00:30:46,620 --> 00:30:48,580
I hope for the best for all of you.
540
00:30:48,670 --> 00:30:49,880
If it brings us good luck,
541
00:30:50,260 --> 00:30:51,820
let's buy it.
542
00:30:53,920 --> 00:30:55,290
You should listen to Mother.
543
00:30:55,790 --> 00:30:56,790
She's never wrong.
544
00:30:57,420 --> 00:30:58,420
Mother.
545
00:30:59,650 --> 00:31:00,840
As long as you're happy,
546
00:31:01,120 --> 00:31:02,470
I'll do anything for you.
547
00:31:03,000 --> 00:31:04,000
Good.
548
00:31:05,350 --> 00:31:06,030
Good.
549
00:31:06,100 --> 00:31:06,510
No.
550
00:31:06,530 --> 00:31:07,490
No matter how much money
you offer, I won't sell it.
551
00:31:07,520 --> 00:31:07,990
Get out.
552
00:31:08,290 --> 00:31:09,170
Let's talk.
553
00:31:09,200 --> 00:31:10,556
My brother will exchange
the big house with you.
554
00:31:10,580 --> 00:31:11,060
No.
555
00:31:11,110 --> 00:31:12,110
Guan He.
556
00:31:14,540 --> 00:31:15,980
I bought that house for Mother.
557
00:31:16,010 --> 00:31:17,870
It's okay. It's negotiable.
558
00:31:20,110 --> 00:31:21,170
What's there to negotiate?
559
00:31:21,850 --> 00:31:22,290
Let's go.
560
00:31:22,330 --> 00:31:23,330
Bro.
561
00:31:23,700 --> 00:31:24,140
Bro.
562
00:31:24,430 --> 00:31:26,420
I initially thought this matter had passed,
563
00:31:26,900 --> 00:31:28,290
but Guan He still didn't give up.
564
00:31:28,470 --> 00:31:30,340
He conspired behind my back.
565
00:31:31,740 --> 00:31:32,740
In our town,
566
00:31:33,000 --> 00:31:35,886
there has always been a tradition of celebrating
the Rat's Wedding on New Year's Eve.
567
00:31:35,910 --> 00:31:37,070
Every household would hang up
568
00:31:37,410 --> 00:31:39,890
an image of the Granary God
to suppress the Rat Woman
569
00:31:40,350 --> 00:31:41,750
and ensure the safety of our homes.
570
00:31:43,640 --> 00:31:44,920
It was because of this tradition
571
00:31:45,620 --> 00:31:47,980
that Guan He falsely claimed
the presence of the Rat Woman,
572
00:31:48,430 --> 00:31:50,100
hoping to use the villagers' help
573
00:31:51,300 --> 00:31:52,450
to obtain that property.
574
00:31:52,520 --> 00:31:53,230
That's the place.
575
00:31:53,231 --> 00:31:54,309
Hurry up.
576
00:31:54,310 --> 00:31:55,150
Right here.
577
00:31:55,151 --> 00:31:56,269
Hurry up. Don't let it run away.
578
00:31:56,270 --> 00:31:56,630
Hurry!
579
00:31:56,630 --> 00:31:57,630
Guys!
580
00:31:58,200 --> 00:31:59,200
Guys!
581
00:31:59,480 --> 00:32:01,080
Don't act recklessly.
582
00:32:01,210 --> 00:32:02,410
Let's take a look first.
583
00:32:02,430 --> 00:32:03,430
Mayor.
584
00:32:03,680 --> 00:32:05,730
Our town is a major grain-producing town.
585
00:32:05,920 --> 00:32:07,700
We can't afford a rat infestation.
586
00:32:07,750 --> 00:32:08,170
Exactly.
587
00:32:08,190 --> 00:32:09,686
We should rather make a mistake by
killing the innocent than let it go.
588
00:32:09,710 --> 00:32:10,030
No.
589
00:32:10,030 --> 00:32:10,790
No.
590
00:32:11,020 --> 00:32:12,390
Take them away!
591
00:32:13,130 --> 00:32:14,330
Burn it!
592
00:32:15,360 --> 00:32:16,360
Get in there.
593
00:32:16,540 --> 00:32:17,100
Light them all.
594
00:32:17,500 --> 00:32:18,500
Guys.
595
00:32:28,930 --> 00:32:29,930
This dilapidated house
596
00:32:30,140 --> 00:32:31,140
is yours now.
597
00:32:32,530 --> 00:32:33,970
How dare you take this cursed place?
598
00:32:35,640 --> 00:32:37,710
One lie led to the tragedy of that family.
599
00:32:38,280 --> 00:32:41,240
I thought I could move
our father's grave there,
600
00:32:41,490 --> 00:32:43,050
but because of my younger brother,
601
00:32:43,140 --> 00:32:45,080
we faced another disaster.
602
00:32:51,220 --> 00:32:52,220
Bro.
603
00:32:55,530 --> 00:32:57,310
We can't move our father's grave.
604
00:32:57,500 --> 00:32:58,500
Why?
605
00:32:59,780 --> 00:33:01,580
After the place has been burned,
606
00:33:01,950 --> 00:33:04,109
it can only be used to bury
a newly deceased person
607
00:33:04,110 --> 00:33:05,390
so that it can bless us.
608
00:33:15,540 --> 00:33:16,780
Son.
609
00:33:17,690 --> 00:33:19,980
As long as you can live well,
610
00:33:20,860 --> 00:33:23,240
I'm happy to do that for you.
611
00:33:30,310 --> 00:33:30,900
Mother.
612
00:33:30,940 --> 00:33:31,940
Take the medicine.
613
00:33:33,230 --> 00:33:34,470
No.
614
00:33:35,910 --> 00:33:37,430
My time
615
00:33:38,110 --> 00:33:40,160
is running out.
616
00:33:41,460 --> 00:33:42,660
Sheng.
617
00:33:45,140 --> 00:33:46,720
Sheng.
618
00:33:47,790 --> 00:33:49,490
Remember
619
00:33:51,510 --> 00:33:52,830
to bury me there.
620
00:33:54,790 --> 00:33:56,170
I will
621
00:33:56,830 --> 00:33:58,190
bury you…
622
00:34:01,030 --> 00:34:02,030
Bury…
623
00:34:04,930 --> 00:34:05,930
Mother.
624
00:34:07,030 --> 00:34:10,389
Later, I learned that my mother had
been seriously ill for a long time,
625
00:34:11,179 --> 00:34:12,790
but she hid it from us
626
00:34:13,070 --> 00:34:14,270
to be buried in that property.
627
00:34:14,469 --> 00:34:15,670
It delayed her treatment.
628
00:34:17,389 --> 00:34:19,909
I didn't want to use my mother's
body to reverse the Feng Shui,
629
00:34:20,750 --> 00:34:21,750
so
630
00:34:22,020 --> 00:34:23,780
I buried her elsewhere,
631
00:34:24,989 --> 00:34:28,070
which led to a rift
between my brother and me.
632
00:34:30,830 --> 00:34:33,350
It seems someone is still
honoring your mother.
633
00:34:34,670 --> 00:34:35,710
It's probably not him.
634
00:34:50,830 --> 00:34:51,710
Is that place over there
635
00:34:51,750 --> 00:34:54,030
where the farmer's family
were burned to death?
636
00:34:56,420 --> 00:34:57,420
Yes,
637
00:34:57,870 --> 00:34:59,830
but it should have nothing
to do with me, right?
638
00:35:00,610 --> 00:35:02,430
The Yin energy is all over the place.
639
00:35:02,630 --> 00:35:03,710
The water in the cave
640
00:35:03,950 --> 00:35:05,780
and the aura in the mountain are dead.
641
00:35:06,550 --> 00:35:08,680
There must be something evil living here.
642
00:35:09,630 --> 00:35:11,900
It seems that the Rat Woman is indeed here.
643
00:35:12,230 --> 00:35:13,230
You mean
644
00:35:13,320 --> 00:35:14,610
I really offended the Rat Woman?
645
00:35:15,650 --> 00:35:17,290
The Yin energy here has only been forming
646
00:35:17,790 --> 00:35:19,450
for about months.
647
00:35:20,440 --> 00:35:21,440
Did you
648
00:35:21,940 --> 00:35:23,490
go to that property recently
649
00:35:24,270 --> 00:35:25,270
so that you provoked her?
650
00:35:34,150 --> 00:35:34,710
Well…
651
00:35:34,970 --> 00:35:36,330
I may have provoked the Rat Woman.
652
00:35:36,380 --> 00:35:38,020
I should take my leave now.
653
00:35:40,900 --> 00:35:41,900
Wait, Master.
654
00:35:42,530 --> 00:35:43,970
Is what Guan Sheng said true?
655
00:35:45,020 --> 00:35:46,020
Shiyi.
656
00:35:46,820 --> 00:35:48,100
Something is amiss.
657
00:35:48,560 --> 00:35:50,800
He didn't tell the truth.
658
00:35:53,360 --> 00:35:54,360
I have a premonition
659
00:35:54,510 --> 00:35:55,830
that finding the Rat Woman
660
00:35:56,350 --> 00:35:57,870
is the key to unraveling this mystery.
661
00:36:25,830 --> 00:36:26,830
Mother.
662
00:36:29,900 --> 00:36:31,070
Today,
663
00:36:31,100 --> 00:36:32,950
I brought your favorite leek dumplings.
664
00:36:37,870 --> 00:36:40,000
Why haven't you visited
me in my dreams lately?
665
00:36:42,700 --> 00:36:44,340
I don't even know
666
00:36:44,360 --> 00:36:45,360
if you're doing well.
667
00:36:57,150 --> 00:36:58,830
Is there really a Rat Woman in this world?
668
00:36:59,900 --> 00:37:01,100
Is my secret property
669
00:37:01,440 --> 00:37:02,640
really a house haunted by her?
670
00:37:04,340 --> 00:37:04,910
No.
671
00:37:05,060 --> 00:37:06,260
I can't let them find out.
672
00:37:08,250 --> 00:37:09,460
Guan Sheng.
673
00:37:12,700 --> 00:37:13,900
Guan Sheng.
674
00:37:30,470 --> 00:37:31,990
Guan Sheng.
675
00:37:39,850 --> 00:37:41,960
Guan Sheng!
676
00:37:56,790 --> 00:37:59,510
You dared to touch my house.
677
00:37:59,770 --> 00:38:02,950
I'll make sure your whole
family meets a tragic end.
678
00:38:28,150 --> 00:38:29,530
What's this powder?
679
00:40:05,500 --> 00:40:06,500
Master.
680
00:40:07,400 --> 00:40:08,400
Master!
681
00:40:39,510 --> 00:40:40,510
Sir.
682
00:40:41,100 --> 00:40:41,900
Sir!
683
00:40:41,920 --> 00:40:42,590
Help me!
684
00:40:42,590 --> 00:40:43,590
Sir.
685
00:40:43,750 --> 00:40:44,280
Sir.
686
00:40:44,430 --> 00:40:45,230
Tell me.
687
00:40:45,250 --> 00:40:46,770
Tell me what I should do, sir.
688
00:40:46,990 --> 00:40:47,550
Please save me.
689
00:40:47,550 --> 00:40:48,550
Mr. Guan.
690
00:40:48,710 --> 00:40:50,880
This is a difficult situation.
691
00:40:52,110 --> 00:40:53,686
You've disturbed the Rat Woman's property.
692
00:40:53,710 --> 00:40:55,740
She will destroy your family.
693
00:40:56,980 --> 00:40:58,340
There's nothing I can do.
694
00:40:59,470 --> 00:41:00,850
My family is ruined.
695
00:41:26,510 --> 00:41:27,080
Master.
696
00:41:27,310 --> 00:41:28,310
He's indeed here.
697
00:41:41,510 --> 00:41:43,230
This is the house haunted by the Rat Woman.
698
00:41:43,310 --> 00:41:44,370
In this world,
699
00:41:45,070 --> 00:41:46,830
there are no ghosts or deities.
700
00:41:47,670 --> 00:41:49,380
They are just used to conceal lies.
701
00:41:49,860 --> 00:41:51,130
All mysteries
702
00:41:51,660 --> 00:41:53,300
will be solved tonight.
703
00:42:16,700 --> 00:42:18,780
Master, who is this person?
704
00:42:19,510 --> 00:42:20,620
It should be Guan He,
705
00:42:21,110 --> 00:42:22,110
Guan Sheng's brother.
706
00:42:38,260 --> 00:42:40,630
So this is your house?
707
00:42:41,540 --> 00:42:44,620
Don't you want my family to be destroyed?
708
00:42:45,910 --> 00:42:46,910
Come on.
709
00:42:47,280 --> 00:42:49,040
I'll burn this place down today.
710
00:42:58,290 --> 00:43:00,990
I'll die with you today.
711
00:43:03,300 --> 00:43:04,550
Why aren't you going in?
712
00:43:06,700 --> 00:43:07,550
Your brother is hiding
a lot of dirty things
713
00:43:07,551 --> 00:43:09,670
in there.
714
00:43:14,270 --> 00:43:15,750
Don't you want to take a look inside?
715
00:43:21,950 --> 00:43:22,380
Go.
716
00:43:22,950 --> 00:43:23,950
Forget it.
717
00:43:24,370 --> 00:43:25,570
I'd better not go in.
718
00:43:53,070 --> 00:43:54,550
There really is a treasure here.
719
00:43:54,580 --> 00:43:56,430
I was right.
720
00:43:58,280 --> 00:43:59,400
It's you.
721
00:44:04,340 --> 00:44:05,340
Master.
722
00:44:05,410 --> 00:44:07,020
What is the red powder on it?
723
00:44:07,670 --> 00:44:08,799
It contains
724
00:44:08,800 --> 00:44:10,560
a small amount of
hallucinogenic substances,
725
00:44:10,790 --> 00:44:12,590
which amplify what's in your mind.
726
00:44:13,830 --> 00:44:15,950
Are you really gullible enough
727
00:44:17,230 --> 00:44:19,430
to believe in the Rat Woman?
728
00:44:20,150 --> 00:44:21,710
When you first came back,
729
00:44:22,230 --> 00:44:24,990
you killed that farmer's family
in the name of the Rat Woman
730
00:44:25,550 --> 00:44:27,500
and took over that property.
731
00:44:27,590 --> 00:44:29,340
I thought it was suspicious at that time.
732
00:44:30,040 --> 00:44:31,680
Until a month ago,
733
00:44:31,980 --> 00:44:35,110
I accidentally found
your old wanted poster,
734
00:44:35,430 --> 00:44:38,510
and I realized you were the
second-in-command of a gang of bandits.
735
00:44:39,350 --> 00:44:40,940
I knew there must be something hidden
736
00:44:41,050 --> 00:44:42,580
in the property,
737
00:44:42,790 --> 00:44:45,470
so I had people secretly investigate you.
738
00:44:46,040 --> 00:44:47,300
You were very cautious,
739
00:44:48,120 --> 00:44:51,110
and I couldn't find any
leads for a long time.
740
00:44:52,010 --> 00:44:54,260
That's when I decided to
impersonate the Rat Woman,
741
00:44:54,400 --> 00:44:56,800
using the legend to lure you in.
742
00:44:57,950 --> 00:45:00,950
Everything was going smoothly
743
00:45:02,830 --> 00:45:05,420
until that damned Guo Yinyang
744
00:45:05,930 --> 00:45:07,880
nearly ruined everything.
745
00:45:09,970 --> 00:45:11,970
Fortunately, you still fell for it.
746
00:45:15,480 --> 00:45:17,240
Now everything belongs to me.
747
00:45:17,280 --> 00:45:18,280
It's all mine.
748
00:45:19,230 --> 00:45:20,230
You...
749
00:45:20,920 --> 00:45:22,530
You'll face retribution.
750
00:45:25,080 --> 00:45:26,500
You talk to me about retribution?
751
00:45:26,810 --> 00:45:28,250
If I'm afraid of retribution,
752
00:45:28,270 --> 00:45:29,880
I wouldn't be the town mayor now.
753
00:45:30,500 --> 00:45:31,940
Back then,
754
00:45:32,270 --> 00:45:35,400
a rumor about the Rat Woman
suddenly appeared in Lingshan Town,
755
00:45:36,010 --> 00:45:39,210
making people panic.
756
00:45:40,560 --> 00:45:42,700
I saw it as an opportunity,
757
00:45:43,330 --> 00:45:45,890
a chance to change my destiny.
758
00:45:47,860 --> 00:45:51,770
First, I persuaded the prior town mayor to worship
the Granary God to suppress the Rat Woman.
759
00:45:52,440 --> 00:45:53,440
Then...
760
00:45:57,130 --> 00:45:58,130
Mayor.
761
00:45:58,200 --> 00:45:59,810
You broke the statue of the Granary God.
762
00:46:01,070 --> 00:46:02,620
It's an ominous sign.
763
00:46:02,670 --> 00:46:04,340
You'll face divine punishment.
764
00:46:05,100 --> 00:46:08,720
And then, in the name of the Rat
Woman, I killed the prior town mayor.
765
00:46:08,750 --> 00:46:10,470
It must be the Rat Woman causing trouble
766
00:46:11,320 --> 00:46:13,080
If you all believe me
767
00:46:13,530 --> 00:46:14,940
and elect me as the mayor,
768
00:46:15,610 --> 00:46:17,910
I'll definitely bring back
another Granary God statue.
769
00:46:18,450 --> 00:46:20,060
Yes.
770
00:46:20,660 --> 00:46:22,420
So this is who you really are.
771
00:46:22,460 --> 00:46:23,900
Go to hell!
772
00:46:25,570 --> 00:46:27,130
Everything…
773
00:46:27,680 --> 00:46:30,970
Everything is mine.
774
00:46:40,030 --> 00:46:41,030
Where's the mayor?
775
00:46:41,340 --> 00:46:42,740
He was killed
776
00:46:44,140 --> 00:46:45,290
by the real Rat Woman.
777
00:46:45,760 --> 00:46:46,760
What?
778
00:46:47,020 --> 00:46:48,560
So you knew all along
779
00:46:50,020 --> 00:46:52,340
that the previous Rat Woman
was the mayor in disguise.
780
00:46:56,180 --> 00:46:57,920
I was still too late.
781
00:47:01,080 --> 00:47:02,200
It's okay.
782
00:47:02,470 --> 00:47:04,050
I brought this upon myself.
783
00:47:04,560 --> 00:47:05,840
If only you had told me earlier,
784
00:47:05,960 --> 00:47:08,560
you wouldn't have ended up like this.
785
00:47:09,520 --> 00:47:10,680
Ten years ago,
786
00:47:11,800 --> 00:47:13,200
I joined the bandits,
787
00:47:14,020 --> 00:47:15,430
and by 1929,
788
00:47:15,800 --> 00:47:17,160
I was the second-in-command.
789
00:47:17,910 --> 00:47:19,710
When the campaign to
clear out bandits began,
790
00:47:19,820 --> 00:47:21,220
I was only imprisoned
791
00:47:21,890 --> 00:47:23,570
thanks to my contributions.
792
00:47:27,390 --> 00:47:28,580
Before the campaign,
793
00:47:29,030 --> 00:47:30,580
the chief and I
794
00:47:32,630 --> 00:47:34,970
buried some gold on this land.
795
00:47:36,220 --> 00:47:38,780
After my release, I came to look for it
796
00:47:39,910 --> 00:47:42,900
but found that a house had been built here.
797
00:47:43,550 --> 00:47:46,380
Initially, I wanted Guan He to
exchange the property with ours,
798
00:47:46,860 --> 00:47:48,230
but they didn't agree.
799
00:47:49,020 --> 00:47:50,590
Out of greed,
800
00:47:51,310 --> 00:47:53,390
I made up the story of the Rat Woman,
801
00:47:53,630 --> 00:47:56,270
which led the villagers
to burn down the property.
802
00:47:58,790 --> 00:47:59,800
Later,
803
00:48:00,590 --> 00:48:02,350
to cover up the treasure's hiding place,
804
00:48:02,740 --> 00:48:04,670
I created another lie.
805
00:48:05,470 --> 00:48:06,670
I only recently discovered
806
00:48:08,520 --> 00:48:11,596
that it's necessary to bury a newly
deceased person for the Feng Shui to work.
807
00:48:11,620 --> 00:48:14,170
I didn't expect this lie to
lead to my mother's death.
808
00:48:15,010 --> 00:48:17,280
Your mother had been
seriously ill for long.
809
00:48:18,460 --> 00:48:19,990
It was all fate.
810
00:48:20,730 --> 00:48:22,400
It was all a coincidence.
811
00:48:22,780 --> 00:48:23,780
Bro.
812
00:48:29,640 --> 00:48:30,150
Bro.
813
00:48:30,190 --> 00:48:31,630
What's wrong, bro?
814
00:48:31,900 --> 00:48:33,020
He.
815
00:48:34,540 --> 00:48:37,060
Just now,
816
00:48:37,840 --> 00:48:39,350
I seemed to see our mother
817
00:48:39,810 --> 00:48:41,820
waiting for me at our old childhood home.
818
00:48:42,450 --> 00:48:43,770
Sheng.
819
00:48:44,870 --> 00:48:46,750
I miss you.
820
00:48:46,840 --> 00:48:47,840
Mother.
821
00:48:49,300 --> 00:48:51,750
Mother, look at me.
822
00:48:52,190 --> 00:48:53,410
Sheng.
823
00:48:54,510 --> 00:48:56,790
Come back and see me.
824
00:48:57,820 --> 00:49:00,500
No matter what you do out there,
825
00:49:01,150 --> 00:49:03,190
you should always come back home.
826
00:49:03,210 --> 00:49:04,210
Mother.
827
00:49:05,410 --> 00:49:07,300
I was wrong.
828
00:49:09,510 --> 00:49:11,330
The pattern of the
embroidery I made for you
829
00:49:12,110 --> 00:49:15,970
is the petals of the green
maple tree in our yard.
830
00:49:17,880 --> 00:49:20,110
Can you forgive me?
831
00:49:26,870 --> 00:49:29,190
Mother.
832
00:49:29,270 --> 00:49:32,150
I don't know when the green
maple tree shed its leaves.
833
00:49:32,200 --> 00:49:33,050
Mother.
834
00:49:33,070 --> 00:49:35,920
I only remember I was doing
the embroidery for you.
835
00:49:36,790 --> 00:49:38,550
This green maple tree
836
00:49:38,870 --> 00:49:40,690
is the tree of longing.
837
00:49:41,230 --> 00:49:43,980
It represents the
mother-son-relationship between us.
838
00:49:45,880 --> 00:49:46,880
Mother.
839
00:49:47,950 --> 00:49:49,180
In my next life,
840
00:49:50,670 --> 00:49:52,340
I won't go anywhere.
841
00:49:53,250 --> 00:49:56,830
I'll stay by your side.
842
00:50:03,150 --> 00:50:05,400
Bro.
843
00:50:16,590 --> 00:50:17,630
What should we do, Master?
844
00:50:18,620 --> 00:50:19,620
The mayor is dead,
845
00:50:20,390 --> 00:50:21,560
and the Rat Woman is gone.
846
00:50:22,670 --> 00:50:23,670
Don't worry.
847
00:50:23,830 --> 00:50:24,910
She can't escape.
848
00:50:26,100 --> 00:50:27,220
It's time
849
00:50:27,430 --> 00:50:28,740
to get rid of the Rat Woman.
850
00:50:30,590 --> 00:50:31,590
Master, look.
851
00:50:46,060 --> 00:50:50,530
[Wife]
852
00:50:56,660 --> 00:50:57,660
Found it.
853
00:50:57,840 --> 00:50:58,840
This is the place.
854
00:51:01,860 --> 00:51:03,410
Chun'niang. Xue.
855
00:51:04,120 --> 00:51:05,710
The mayor and Guan Sheng are both dead.
856
00:51:06,310 --> 00:51:07,510
Now, our revenge is complete.
857
00:51:07,540 --> 00:51:09,180
I'll reunite with you.
858
00:51:11,710 --> 00:51:12,270
Master.
859
00:51:12,370 --> 00:51:13,556
She doesn't look like the Rat Woman.
860
00:51:13,580 --> 00:51:14,580
Let's take a closer look.
861
00:51:23,950 --> 00:51:24,950
I'm coming.
862
00:51:25,040 --> 00:51:26,040
I'm coming.
863
00:51:53,790 --> 00:51:55,550
Chun'niang. Xue.
864
00:51:56,030 --> 00:51:57,570
We'll be reunited soon.
865
00:52:15,790 --> 00:52:16,320
You went around pretending to be a deity,
866
00:52:16,350 --> 00:52:18,360
killing the mayor,
867
00:52:18,580 --> 00:52:20,060
and now you're even killing yourself?
868
00:52:36,160 --> 00:52:37,610
Master, I can't do it.
869
00:53:02,750 --> 00:53:04,230
Your energy is weak,
870
00:53:05,310 --> 00:53:06,990
and you're probably already seriously ill.
871
00:53:08,670 --> 00:53:09,790
So what?
872
00:53:11,830 --> 00:53:14,570
I just want to complete all
of this in my final moments.
873
00:53:16,310 --> 00:53:17,910
Why did you stop me?
874
00:53:19,050 --> 00:53:20,740
Why did you impersonate the Rat Woman
875
00:53:22,070 --> 00:53:23,510
and kill the mayor?
876
00:53:23,870 --> 00:53:25,240
He deserved it.
877
00:53:26,590 --> 00:53:28,500
For spreading the rumor
about the Rat Woman,
878
00:53:31,670 --> 00:53:32,910
which led to my family's death.
879
00:53:33,470 --> 00:53:35,350
If it was because of the
rumor of the Rat Woman
880
00:53:35,600 --> 00:53:37,390
that your family met a tragic end,
881
00:53:38,120 --> 00:53:40,040
why would you disguise
yourself as the Rat Woman
882
00:53:40,670 --> 00:53:43,410
and harm others?
883
00:53:45,190 --> 00:53:47,700
Because it was the Rat Woman's fault
884
00:53:50,310 --> 00:53:51,540
that I ended up like this.
885
00:53:54,360 --> 00:53:55,750
My name is Wang Xianjiao.
886
00:53:56,070 --> 00:53:58,360
That year, my wife,
Chun'niang, became pregnant,
887
00:53:58,710 --> 00:54:01,120
and it was the happiest time of our lives.
888
00:54:01,480 --> 00:54:02,690
On New Year's Eve,
889
00:54:03,150 --> 00:54:05,840
a strange woman came to our house.
890
00:54:06,110 --> 00:54:07,110
Who is it?
891
00:54:20,360 --> 00:54:21,360
Who are you looking for?
892
00:54:21,790 --> 00:54:23,110
Who is it on this New Year's Eve?
893
00:54:23,390 --> 00:54:24,810
I got lost in the mountains.
894
00:54:25,650 --> 00:54:27,740
Can I come in to escape the snow, please?
895
00:54:28,150 --> 00:54:29,390
I'm afraid it's not convenient.
896
00:54:29,710 --> 00:54:30,750
I'm begging you, Sir.
897
00:54:31,640 --> 00:54:32,200
Please.
898
00:54:32,240 --> 00:54:33,950
It's okay. You can come in.
899
00:54:36,260 --> 00:54:37,260
Come in.
900
00:54:39,680 --> 00:54:41,200
Thank you, Madam.
901
00:54:44,940 --> 00:54:45,940
Madam.
902
00:54:46,150 --> 00:54:47,150
Let me help you.
903
00:54:49,530 --> 00:54:50,120
Chun'niang.
904
00:54:50,320 --> 00:54:51,120
Go back and rest.
905
00:54:51,160 --> 00:54:52,190
Go rest.
906
00:56:27,790 --> 00:56:28,620
Honey.
907
00:56:28,710 --> 00:56:29,760
Honey.
908
00:56:30,070 --> 00:56:31,070
What are you doing?
909
00:56:41,410 --> 00:56:43,290
I thought I had killed the Rat Woman,
910
00:56:44,110 --> 00:56:45,510
but it turned out my daughter, Xue,
911
00:56:46,170 --> 00:56:48,680
was cursed by the Rat Woman.
912
00:56:49,580 --> 00:56:52,000
She was born covered in rat fur.
913
00:56:53,550 --> 00:56:55,150
Due to the curse on Xue,
914
00:56:56,120 --> 00:56:58,160
we all led a reclusive life,
915
00:56:59,300 --> 00:57:01,490
and things were relatively peaceful.
916
00:57:13,590 --> 00:57:14,190
From now on,
917
00:57:14,230 --> 00:57:16,630
every household will have
to hang up this image…
918
00:57:17,160 --> 00:57:17,550
Take it.
919
00:57:17,551 --> 00:57:19,800
And hold the Rats' Wedding
ceremony every year…
920
00:57:19,870 --> 00:57:20,870
Take it.
921
00:57:20,980 --> 00:57:22,110
To send the rat away.
922
00:57:23,150 --> 00:57:24,150
Beat her!
923
00:57:36,820 --> 00:57:38,210
Chun'niang, look.
924
00:57:39,110 --> 00:57:39,830
Honey.
925
00:57:40,120 --> 00:57:41,446
Why does the Rat Woman in this picture
926
00:57:41,470 --> 00:57:43,030
look exactly like our daughter?
927
00:57:43,310 --> 00:57:44,310
Chun'niang.
928
00:57:44,350 --> 00:57:45,846
We need to move away as soon as possible.
929
00:57:45,870 --> 00:57:46,870
We're leaving tonight.
930
00:57:47,380 --> 00:57:48,380
Find a place.
931
00:57:48,430 --> 00:57:49,430
Okay.
932
00:57:52,100 --> 00:57:54,670
We found a deserted mountain
933
00:57:55,350 --> 00:57:56,690
and built a house.
934
00:57:56,950 --> 00:57:58,220
We decided not to see anyone.
935
00:57:58,960 --> 00:58:00,780
But one year later,
936
00:58:01,360 --> 00:58:02,850
something terrible still happened.
937
00:58:03,670 --> 00:58:05,630
Hurry up.
938
00:58:07,330 --> 00:58:08,330
Break the door open.
939
00:58:13,110 --> 00:58:13,670
Chun'niang.
940
00:58:13,880 --> 00:58:14,700
Leave with Xue.
941
00:58:14,750 --> 00:58:15,190
Hurry up.
942
00:58:15,220 --> 00:58:15,830
Go!
943
00:58:15,870 --> 00:58:16,900
Leave with us.
944
00:58:16,930 --> 00:58:18,330
They will kill her if they see her.
945
00:58:20,200 --> 00:58:20,630
Go!
946
00:58:20,630 --> 00:58:21,310
I will come to you.
947
00:58:21,310 --> 00:58:22,310
Hurry up.
948
00:58:23,750 --> 00:58:24,220
Xue.
949
00:58:24,390 --> 00:58:25,470
Go!
950
00:58:26,380 --> 00:58:27,380
Mother!
951
00:58:27,620 --> 00:58:28,620
Mother, I'm not leaving.
952
00:58:29,110 --> 00:58:30,110
Go! Hurry!
953
00:58:30,950 --> 00:58:31,950
Go!
954
00:58:34,340 --> 00:58:35,340
Go!
955
00:58:40,760 --> 00:58:41,760
Mother!
956
00:58:45,230 --> 00:58:46,230
Come out!
957
00:58:46,460 --> 00:58:47,340
Well, come out.
958
00:58:47,480 --> 00:58:48,480
Open the door.
959
00:58:49,710 --> 00:58:50,830
Come out now!
960
00:58:58,500 --> 00:58:59,150
Where is the Rat Woman?
961
00:58:59,480 --> 00:59:00,480
Where are they?
962
00:59:01,450 --> 00:59:02,450
They ran away from here.
963
00:59:03,470 --> 00:59:04,070
Chase them!
964
00:59:04,140 --> 00:59:05,260
Don't let them escape.
965
00:59:06,010 --> 00:59:07,940
I searched the back mountain
966
00:59:08,630 --> 00:59:10,870
to look for Chun'niang and Xue.
967
00:59:11,590 --> 00:59:14,190
But when I found Chun'niang,
968
00:59:14,990 --> 00:59:16,790
my daughter was gone.
969
00:59:18,610 --> 00:59:19,610
Chun'niang.
970
00:59:26,790 --> 00:59:27,790
Chun'niang.
971
00:59:28,040 --> 00:59:29,040
Chun'niang.
972
00:59:32,280 --> 00:59:32,920
Chun'niang.
973
00:59:33,030 --> 00:59:34,150
My daughter...
974
00:59:36,690 --> 00:59:38,560
My daughter is dead.
975
00:59:41,290 --> 00:59:42,290
Chun'niang.
976
00:59:43,210 --> 00:59:44,640
My daughter is dead.
977
00:59:44,760 --> 00:59:45,490
Chun'niang.
978
00:59:45,590 --> 00:59:46,500
My daughter is dead.
979
00:59:46,530 --> 00:59:47,530
What?
980
00:59:48,230 --> 00:59:50,310
My daughter is dead. She is dead?
981
00:59:54,380 --> 00:59:55,380
This is...
982
00:59:57,050 --> 00:59:57,680
Chun'niang.
983
00:59:57,700 --> 00:59:59,450
My daughter is dead.
984
00:59:59,770 --> 01:00:00,770
My daughter!
985
01:00:00,900 --> 01:00:01,900
My daughter!
986
01:00:04,540 --> 01:00:05,910
From then on,
987
01:00:06,680 --> 01:00:08,630
I've been looking for Xue every day.
988
01:00:09,740 --> 01:00:10,900
But Chun'niang...
989
01:00:14,960 --> 01:00:15,960
Xue.
990
01:00:17,910 --> 01:00:19,250
Have you eaten?
991
01:00:20,800 --> 01:00:22,230
Have you eaten?
992
01:00:30,730 --> 01:00:32,140
You're back.
993
01:00:32,760 --> 01:00:33,910
Xue.
994
01:00:50,220 --> 01:00:51,660
Xue.
995
01:00:53,950 --> 01:00:55,810
Time to sleep.
996
01:00:56,050 --> 01:00:57,050
Hit the Rat Woman!
997
01:00:57,490 --> 01:00:58,780
Hit the Rat Woman!
998
01:01:02,260 --> 01:01:03,140
You have at most one year to live
999
01:01:03,200 --> 01:01:04,770
with your disease.
1000
01:01:07,220 --> 01:01:08,510
There's nothing I can do.
1001
01:01:09,200 --> 01:01:10,570
You may prepare your funeral.
1002
01:01:17,790 --> 01:01:19,320
We're husband and wife.
1003
01:01:20,790 --> 01:01:22,260
We will never separate.
1004
01:01:25,020 --> 01:01:26,020
Chun'niang.
1005
01:01:27,930 --> 01:01:29,960
We will be together again.
1006
01:01:43,570 --> 01:01:44,570
Chun'niang.
1007
01:01:48,710 --> 01:01:49,710
Chun'niang.
1008
01:01:52,470 --> 01:01:53,470
Chun'niang.
1009
01:01:56,300 --> 01:01:57,260
Madam Flora.
1010
01:01:57,280 --> 01:01:58,480
Madam Flora.
1011
01:01:59,390 --> 01:02:00,510
You took the money.
1012
01:02:00,620 --> 01:02:02,050
You have to find me a lady.
1013
01:02:04,350 --> 01:02:05,590
Madam Flora.
-Xue.
1014
01:02:05,830 --> 01:02:06,830
Miss.
1015
01:02:06,950 --> 01:02:07,950
Miss.
1016
01:02:10,540 --> 01:02:11,900
Are you looking for your daughter?
1017
01:02:12,070 --> 01:02:13,180
Looking for your daughter?
1018
01:02:16,220 --> 01:02:17,220
Chun'niang.
1019
01:02:18,590 --> 01:02:19,590
Chun'niang.
1020
01:02:24,330 --> 01:02:25,330
Chun'niang.
1021
01:02:27,430 --> 01:02:28,430
Chun'niang.
1022
01:02:35,470 --> 01:02:36,470
Chun'niang.
1023
01:02:38,780 --> 01:02:39,780
Chun'niang.
1024
01:02:42,430 --> 01:02:43,890
Madam Flora gave her to me.
1025
01:02:44,030 --> 01:02:45,510
It's none of my business.
1026
01:02:57,150 --> 01:02:58,150
Chun'niang.
1027
01:03:00,660 --> 01:03:01,660
Chun'niang.
1028
01:03:26,950 --> 01:03:27,950
Chun'niang.
1029
01:03:28,730 --> 01:03:30,260
I don't have much time left.
1030
01:03:31,670 --> 01:03:33,090
Can you really
1031
01:03:34,550 --> 01:03:36,350
take care of yourself after I die?
1032
01:03:50,530 --> 01:03:51,530
Chun'niang.
1033
01:03:54,530 --> 01:03:55,900
Life is short.
1034
01:03:58,860 --> 01:04:01,210
But I never regret being your husband.
1035
01:04:04,590 --> 01:04:06,030
I'm sorry.
1036
01:04:08,140 --> 01:04:09,480
I'm sorry for you and Xue.
1037
01:04:21,990 --> 01:04:22,990
Back then,
1038
01:04:23,910 --> 01:04:25,950
you and I were married.
1039
01:04:29,910 --> 01:04:32,280
We would never be apart.
1040
01:04:33,640 --> 01:04:34,810
I can't leave you alone.
1041
01:05:17,270 --> 01:05:18,270
Chun'niang.
1042
01:05:36,670 --> 01:05:37,670
People may hallucinate
1043
01:05:38,230 --> 01:05:40,650
after taking this powder.
1044
01:05:40,950 --> 01:05:41,970
Your wife
1045
01:05:43,070 --> 01:05:44,560
has completely lost her mind
1046
01:05:44,730 --> 01:05:46,326
because she took an excessive amount of it.
1047
01:05:46,350 --> 01:05:47,350
Take care.
1048
01:05:47,590 --> 01:05:48,590
Chun'niang.
1049
01:05:49,680 --> 01:05:51,370
I won't let you leave me.
1050
01:05:53,120 --> 01:05:54,830
We will be together forever.
1051
01:06:06,670 --> 01:06:07,820
Don't be afraid.
1052
01:06:09,150 --> 01:06:11,550
Although I haven't found
our daughter's body,
1053
01:06:13,040 --> 01:06:14,720
I will find a way.
1054
01:06:16,450 --> 01:06:19,760
Our family will be reunited.
1055
01:06:20,870 --> 01:06:23,510
I found a way in ancient books.
1056
01:06:23,830 --> 01:06:26,300
If I surrender in the name of a monster,
1057
01:06:26,490 --> 01:06:28,770
bury the dead in the courtyard
1058
01:06:28,800 --> 01:06:30,640
and then perform a rite according to books,
1059
01:06:30,700 --> 01:06:33,730
my family can reunite.
1060
01:06:34,040 --> 01:06:35,700
In order to complete the rite,
1061
01:06:35,850 --> 01:06:37,460
I lived as the Rat Woman,
1062
01:06:37,570 --> 01:06:39,490
and finally completed it.
1063
01:06:39,590 --> 01:06:41,830
But before I activate it,
1064
01:06:41,870 --> 01:06:44,660
I must kill the mayor and
Guan Sheng to revenge.
1065
01:06:51,650 --> 01:06:53,490
The dead can't come back to life.
1066
01:06:54,500 --> 01:06:56,490
There is no way to becoming immortal.
1067
01:06:56,900 --> 01:06:58,350
You should let yourself go.
1068
01:06:59,030 --> 01:07:00,030
Forget it.
1069
01:07:01,280 --> 01:07:02,280
Forget it.
1070
01:07:05,910 --> 01:07:06,960
I deserve
1071
01:07:08,750 --> 01:07:10,310
all of it.
1072
01:07:12,710 --> 01:07:13,950
I'm also a sinner.
1073
01:07:15,020 --> 01:07:17,370
It turned out that he murdered the mayor.
1074
01:07:17,970 --> 01:07:19,370
I haven't found my daughter's body.
1075
01:07:21,310 --> 01:07:23,550
This is the only regret I have.
1076
01:07:25,430 --> 01:07:26,940
But it doesn't matter.
1077
01:07:28,100 --> 01:07:31,850
We will be reunited soon.
1078
01:07:46,160 --> 01:07:47,160
Chun'niang.
1079
01:07:48,080 --> 01:07:49,110
Chun'niang.
1080
01:07:54,370 --> 01:07:55,370
Chun'niang.
1081
01:08:02,800 --> 01:08:03,800
Chun'niang.
1082
01:08:04,010 --> 01:08:05,200
We will see each other soon.
1083
01:08:06,260 --> 01:08:07,260
Dear.
1084
01:08:09,800 --> 01:08:10,800
Let's go.
1085
01:08:30,109 --> 01:08:30,670
Master.
1086
01:08:31,069 --> 01:08:32,200
I wonder if his daughter
1087
01:08:32,540 --> 01:08:33,830
is dead or alive?
1088
01:08:40,840 --> 01:08:43,359
The mayor and the Rat Woman are dead.
1089
01:08:43,450 --> 01:08:45,290
If I can get rid of Mr. Zheng,
1090
01:08:45,380 --> 01:08:46,970
I'll be the mayor.
1091
01:08:48,399 --> 01:08:50,389
[Cycle of Life]
1092
01:08:50,390 --> 01:08:51,830
Bring the Rat Woman and Xue out.
1093
01:09:06,870 --> 01:09:08,550
Is there really someone looking like this?
1094
01:09:10,950 --> 01:09:12,750
That day we kidnapped the Rat Woman
1095
01:09:13,720 --> 01:09:16,229
for driving Mr. Zheng away.
1096
01:09:16,870 --> 01:09:17,870
They ran away from here.
1097
01:09:18,819 --> 01:09:20,660
Chase him! Don't let him get away!
1098
01:09:23,420 --> 01:09:24,420
Mayor.
1099
01:09:24,930 --> 01:09:26,490
Don't worry.
1100
01:09:26,580 --> 01:09:28,340
I've already arranged it.
1101
01:09:28,560 --> 01:09:29,899
I'll let her
1102
01:09:30,279 --> 01:09:31,310
disappear
1103
01:09:32,050 --> 01:09:33,300
with no return.
1104
01:09:33,950 --> 01:09:36,389
I asked someone to ignite
the red pollen you gave me.
1105
01:09:36,390 --> 01:09:38,310
She became unconscious immediately.
1106
01:09:38,529 --> 01:09:40,216
Then I asked someone to
throw the clothes and scarf
1107
01:09:40,240 --> 01:09:41,960
of the Rat Woman from the cliff.
1108
01:09:57,130 --> 01:09:59,010
Now the mayor is dead.
1109
01:09:59,350 --> 01:10:01,140
I'll be the mayor
1110
01:10:01,830 --> 01:10:03,250
if I can drive away Mr. Zheng.
1111
01:10:04,020 --> 01:10:06,340
Today is New Year's Eve and
there'll be the rat's wedding.
1112
01:10:06,460 --> 01:10:08,220
It's time for her to show up.
1113
01:10:08,710 --> 01:10:10,000
You are so wise.
1114
01:10:10,710 --> 01:10:11,590
Congratulations, our new mayor.
1115
01:10:11,610 --> 01:10:12,170
No time to waste.
1116
01:10:12,200 --> 01:10:13,200
Go for it.
1117
01:10:22,670 --> 01:10:24,250
It's time
1118
01:10:24,540 --> 01:10:28,270
for the rat's wedding.
1119
01:10:33,870 --> 01:10:35,490
We knocked Mr. Zheng out
1120
01:10:36,200 --> 01:10:38,050
and made up a story.
1121
01:10:41,030 --> 01:10:42,190
You've been sleeping
1122
01:10:42,370 --> 01:10:43,370
and couldn't wake up.
1123
01:10:43,670 --> 01:10:45,470
It was almost the auspicious time.
1124
01:10:45,710 --> 01:10:47,080
That's why you killed the rat.
1125
01:10:48,410 --> 01:10:49,420
Mr. Zheng,
1126
01:10:50,160 --> 01:10:51,720
you made a huge mistake.
1127
01:10:51,870 --> 01:10:52,790
Burn her to death!
1128
01:10:52,800 --> 01:10:53,850
We can't keep her!
1129
01:10:54,040 --> 01:10:55,040
Burn her to death!
1130
01:10:55,770 --> 01:10:58,420
Burn her to death!
1131
01:11:02,970 --> 01:11:04,170
What are you doing, Mr. Zheng?
1132
01:11:10,670 --> 01:11:11,830
Don't let it go.
1133
01:11:12,000 --> 01:11:14,140
Don't let it go.
1134
01:11:15,050 --> 01:11:16,780
Don't let her go!
1135
01:11:17,170 --> 01:11:18,610
You can't let her go, Mr. Zheng.
1136
01:11:18,950 --> 01:11:20,250
Don't let her go!
1137
01:11:22,260 --> 01:11:23,080
Folks,
1138
01:11:23,200 --> 01:11:24,680
let me take her away.
1139
01:11:24,870 --> 01:11:25,870
Folks,
1140
01:11:25,980 --> 01:11:27,850
let me take her away.
1141
01:11:28,380 --> 01:11:29,800
Please.
1142
01:11:29,870 --> 01:11:30,430
Folks.
1143
01:11:30,460 --> 01:11:31,460
Okay.
1144
01:11:34,430 --> 01:11:36,160
If you insist on taking her away,
1145
01:11:37,110 --> 01:11:38,110
you are forbidden
1146
01:11:38,700 --> 01:11:41,470
to come back to Lingshan Town.
1147
01:11:42,220 --> 01:11:43,220
That's right.
1148
01:11:43,320 --> 01:11:44,730
The mayor is right.
1149
01:11:54,380 --> 01:11:55,750
Leave now.
1150
01:11:56,580 --> 01:11:57,710
Don't come back to harm us.
1151
01:12:12,230 --> 01:12:13,330
Xue.
1152
01:12:13,830 --> 01:12:15,120
Take care of yourself.
1153
01:12:15,680 --> 01:12:18,400
What has happened is irreparable.
1154
01:12:19,520 --> 01:12:22,640
But the future is in your hands.
1155
01:12:30,460 --> 01:12:31,460
Mr. Zheng.
1156
01:12:32,400 --> 01:12:33,400
Xue.
1157
01:12:37,940 --> 01:12:38,940
Xue.
1158
01:12:39,680 --> 01:12:40,680
All right.
1159
01:12:40,910 --> 01:12:41,910
All right.
1160
01:12:43,320 --> 01:12:44,320
Mr. Zheng.
1161
01:12:44,930 --> 01:12:46,070
You gave me
1162
01:12:46,110 --> 01:12:47,390
a second chance to live.
1163
01:12:49,010 --> 01:12:50,180
I don't know how to repay
1164
01:12:51,450 --> 01:12:53,090
your great kindness.
1165
01:12:55,070 --> 01:12:57,130
Can I call you Godfather?
1166
01:12:59,180 --> 01:13:00,180
Godfather.
1167
01:13:00,710 --> 01:13:01,200
My child.
1168
01:13:01,600 --> 01:13:02,600
Stand up.
1169
01:13:02,680 --> 01:13:03,680
My child.
1170
01:13:03,910 --> 01:13:04,910
My child.
1171
01:13:07,860 --> 01:13:08,860
Godfather.
1172
01:13:09,790 --> 01:13:11,340
I've decided to leave now.
1173
01:13:12,270 --> 01:13:14,030
I want to find my parents.
1174
01:13:14,240 --> 01:13:15,240
Okay.
1175
01:13:31,380 --> 01:13:32,380
Take care.
1176
01:13:37,530 --> 01:13:40,370
I knew that the real form of the
Rat Woman is still in Lingshan Town.
1177
01:13:40,780 --> 01:13:42,796
If we can find the Yin house
haunted by the Rat Woman,
1178
01:13:42,820 --> 01:13:44,160
we can destroy its real form.
1179
01:13:44,410 --> 01:13:47,010
Only in that way can can break
the curse of the childless family.
1180
01:13:48,950 --> 01:13:50,380
I'm counting on you.
1181
01:13:51,640 --> 01:13:52,640
Shi'er.
1182
01:13:53,470 --> 01:13:54,590
You stay in Zheng Mansion
1183
01:13:55,150 --> 01:13:56,550
and protect Mrs. Zheng.
1184
01:13:57,310 --> 01:13:59,100
Shiyi, come with me to Lingshan Town
1185
01:13:59,270 --> 01:14:00,420
to get rid of the Rat Woman.
1186
01:14:00,540 --> 01:14:01,540
Yes.
1187
01:14:01,740 --> 01:14:02,740
Master.
1188
01:14:03,080 --> 01:14:05,980
Aren't you going to Lingshan
Town to find the Yin house?
1189
01:14:07,850 --> 01:14:08,850
No need.
1190
01:14:09,940 --> 01:14:12,380
The Rat Woman is waiting for us.
1191
01:14:12,510 --> 01:14:13,510
The Rat Woman?
1192
01:14:14,270 --> 01:14:15,270
Let's go.
1193
01:14:15,530 --> 01:14:16,530
The Rat Woman.
1194
01:14:17,390 --> 01:14:18,390
Yin house.
1195
01:14:18,990 --> 01:14:19,570
Master.
1196
01:14:19,590 --> 01:14:21,600
Wasn't it five years ago?
1197
01:14:21,710 --> 01:14:22,710
Master.
1198
01:14:22,790 --> 01:14:23,790
Wait for me!
1199
01:14:27,980 --> 01:14:29,240
I didn't expect
1200
01:14:29,610 --> 01:14:31,980
you are the daughter of Wang
Xianjiao and Chun'niang.
1201
01:14:33,880 --> 01:14:34,480
Yes.
1202
01:14:34,840 --> 01:14:35,840
It's me.
1203
01:14:36,800 --> 01:14:40,480
I came to help as soon as
I received your letter.
1204
01:14:44,590 --> 01:14:45,910
You said in your letter
1205
01:14:46,300 --> 01:14:48,770
that your parents thought you were dead.
1206
01:14:50,660 --> 01:14:52,490
But in fact, you were
locked up by the mayor.
1207
01:14:52,790 --> 01:14:55,100
Then Mr. Zheng saved you.
1208
01:14:59,090 --> 01:15:00,660
But my parents
1209
01:15:01,910 --> 01:15:04,790
could never see me again.
1210
01:15:05,960 --> 01:15:06,960
Your being alive
1211
01:15:07,500 --> 01:15:09,150
is what they wish the most.
1212
01:15:09,710 --> 01:15:11,560
But your father
1213
01:15:12,380 --> 01:15:13,540
still regretted having killed
1214
01:15:13,810 --> 01:15:15,630
the Rat Woman
1215
01:15:16,650 --> 01:15:17,990
till the end of his life.
1216
01:15:20,270 --> 01:15:21,860
After my father killed her,
1217
01:15:23,140 --> 01:15:26,140
he couldn't face the sin in his heart.
1218
01:15:27,370 --> 01:15:29,500
Therefore, he kept
living in self-atonement.
1219
01:15:30,630 --> 01:15:33,156
He brainwashed himself that the
one he killed was the Rat Woman.
1220
01:15:33,180 --> 01:15:34,940
He thought he made me cursed
1221
01:15:35,710 --> 01:15:37,510
and was indulged in
magic power all day long.
1222
01:15:38,760 --> 01:15:40,610
But my mother told me the truth.
1223
01:15:41,740 --> 01:15:43,180
Give me back my money!
1224
01:15:43,250 --> 01:15:45,400
This is the money for
saving my husband's life.
1225
01:15:45,670 --> 01:15:46,550
If you don't pay,
1226
01:15:46,670 --> 01:15:47,670
I'll kill her.
1227
01:15:47,700 --> 01:15:48,450
Fine, I'll give it to you.
1228
01:15:48,480 --> 01:15:49,480
Don't move.
1229
01:15:50,390 --> 01:15:51,390
Put it down.
1230
01:16:02,340 --> 01:16:04,150
When he mentioned it back then,
1231
01:16:05,500 --> 01:16:06,860
I found it strange.
1232
01:16:08,110 --> 01:16:09,220
That means
1233
01:16:09,810 --> 01:16:12,396
you found a substitute when you came
back to your home after the wedding.
1234
01:16:12,420 --> 01:16:13,420
You also pretended
1235
01:16:13,850 --> 01:16:15,076
you were possessed by the
Rat Woman, didn't you?
1236
01:16:15,100 --> 01:16:16,260
The hallucination he saw
1237
01:16:16,290 --> 01:16:18,700
was because of the drugs
you put in the food.
1238
01:16:19,480 --> 01:16:20,480
Yes.
1239
01:16:21,570 --> 01:16:23,890
I rushed back as soon as I
heard the death of Mr. Zheng.
1240
01:16:24,520 --> 01:16:25,520
But unexpectedly,
1241
01:16:25,620 --> 01:16:28,080
there were rumors about
the Rat Woman in town.
1242
01:16:28,840 --> 01:16:30,090
After careful investigation,
1243
01:16:30,690 --> 01:16:32,610
I found that Mr. Zheng
was locked up by Zheng Ze
1244
01:16:33,140 --> 01:16:35,750
with an aim to scramble for his property.
1245
01:16:36,110 --> 01:16:37,590
So I decided to approach him.
1246
01:16:38,400 --> 01:16:39,400
But I knew
1247
01:16:39,570 --> 01:16:40,690
he wouldn't trust me easily.
1248
01:16:41,170 --> 01:16:43,210
So I imitated Mr. Zheng's notes
1249
01:16:43,230 --> 01:16:44,680
and brought back a lot of dowries.
1250
01:16:45,390 --> 01:16:46,830
I lied that I was engaged to him.
1251
01:16:48,150 --> 01:16:49,710
He was really tempted by the dowries.
1252
01:16:50,630 --> 01:16:51,510
Seven days ago,
1253
01:16:51,511 --> 01:16:52,830
you claimed you would find the Yin house
1254
01:16:52,850 --> 01:16:53,850
in Lingshan Town.
1255
01:16:54,770 --> 01:16:57,010
But in fact, you just wanted
him to let his guard down
1256
01:16:57,430 --> 01:16:58,846
so that you could contact me secretly.
1257
01:16:58,870 --> 01:16:59,550
Master,
1258
01:16:59,860 --> 01:17:01,260
what should we do next?
1259
01:17:01,460 --> 01:17:02,490
It's time
1260
01:17:02,520 --> 01:17:04,490
for us to go back from Lingshan Town.
1261
01:17:04,730 --> 01:17:05,900
Do as planned.
1262
01:17:07,210 --> 01:17:09,260
Shi'er can't handle this on his own.
1263
01:17:10,700 --> 01:17:11,980
You may go back now.
1264
01:17:37,380 --> 01:17:38,380
Master.
1265
01:17:38,830 --> 01:17:39,870
Coming, master.
1266
01:17:43,450 --> 01:17:44,450
Master.
1267
01:17:45,920 --> 01:17:46,480
Master.
1268
01:17:46,510 --> 01:17:47,510
Master.
1269
01:17:47,580 --> 01:17:48,580
Flair.
1270
01:17:50,260 --> 01:17:51,260
Flair.
1271
01:17:55,690 --> 01:17:56,690
Chase after them.
1272
01:17:59,890 --> 01:18:01,536
I've destroyed the
essence of the Rat Woman.
1273
01:18:01,560 --> 01:18:02,920
But I failed to save Mrs. Zheng.
1274
01:18:03,290 --> 01:18:05,130
I'm afraid the Rat Woman
will harm Mrs. Zheng.
1275
01:18:15,600 --> 01:18:17,390
The scent of the Rat Woman is gone.
1276
01:18:17,920 --> 01:18:18,920
Could it be...
1277
01:18:35,010 --> 01:18:35,540
Master Zheng.
1278
01:18:35,560 --> 01:18:36,560
Flair.
1279
01:18:36,650 --> 01:18:37,650
Master Zheng!
1280
01:18:38,920 --> 01:18:40,000
Master Zheng!
-It's Flair.
1281
01:18:42,790 --> 01:18:43,350
Master!
1282
01:18:43,730 --> 01:18:44,730
Master.
1283
01:18:50,870 --> 01:18:51,870
Master Guo.
1284
01:18:52,340 --> 01:18:53,700
The Rat Woman is here for revenge.
1285
01:18:54,230 --> 01:18:55,240
Please save me.
1286
01:18:55,540 --> 01:18:57,210
There's nothing I can do.
1287
01:18:57,950 --> 01:18:59,070
We haven't
1288
01:18:59,560 --> 01:19:01,250
found the real form of the Rat Woman.
1289
01:19:02,140 --> 01:19:03,140
I'm afraid
1290
01:19:03,480 --> 01:19:04,680
you are doomed this time.
1291
01:19:05,210 --> 01:19:06,210
Master Zheng.
1292
01:19:13,320 --> 01:19:14,320
Shi'er.
1293
01:19:14,430 --> 01:19:15,630
Keep an eye on Zheng Ze.
1294
01:19:16,670 --> 01:19:18,430
I guess he will take action tonight.
1295
01:19:18,730 --> 01:19:19,730
Yes.
1296
01:19:42,270 --> 01:19:43,346
It's Mr. Zheng.
-Calm down.
1297
01:19:43,370 --> 01:19:45,010
Shi'er has contacted the police.
1298
01:19:45,070 --> 01:19:46,070
Calm down.
1299
01:19:53,210 --> 01:19:53,890
Godfather,
1300
01:19:54,100 --> 01:19:56,340
please tell me where the coffer is.
1301
01:19:57,730 --> 01:19:59,620
You tortured me for so long.
1302
01:19:59,680 --> 01:20:01,390
I told you long ago.
1303
01:20:01,780 --> 01:20:03,660
The Zheng family doesn't have a coffer.
1304
01:20:03,710 --> 01:20:06,030
I've given you the best.
1305
01:20:06,070 --> 01:20:07,350
Don't try to lie to me.
1306
01:20:09,380 --> 01:20:10,010
See?
1307
01:20:10,230 --> 01:20:12,230
This is the empty tomb I built for you.
1308
01:20:13,210 --> 01:20:15,000
Everyone thought you were dead.
1309
01:20:16,220 --> 01:20:17,420
If you don't tell me,
1310
01:20:18,230 --> 01:20:20,470
this will be your real grave.
1311
01:20:20,940 --> 01:20:22,140
You...
1312
01:20:22,340 --> 01:20:24,540
You can't be ungrateful.
1313
01:20:24,870 --> 01:20:26,590
I saved you back then
1314
01:20:26,640 --> 01:20:28,160
and took you as my adopted son.
1315
01:20:28,390 --> 01:20:30,030
I gave you the name of "Ze",
1316
01:20:30,110 --> 01:20:32,630
hoping that you might live a good life.
1317
01:20:32,670 --> 01:20:34,320
I didn't expect
1318
01:20:34,350 --> 01:20:37,400
that your dirty mind
still remains the same.
1319
01:20:38,310 --> 01:20:39,140
Godfather,
1320
01:20:39,240 --> 01:20:41,080
I don't want to go this far.
1321
01:20:42,160 --> 01:20:44,310
I didn't expect you to be
cursed by the Rat Woman
1322
01:20:44,790 --> 01:20:45,970
and implicated me.
1323
01:20:48,480 --> 01:20:50,070
Tell me where the coffer is
1324
01:20:50,090 --> 01:20:51,570
before it's too late.
1325
01:20:52,100 --> 01:20:54,060
I told you
1326
01:20:54,170 --> 01:20:56,010
Zheng family doesn't have a coffer.
1327
01:20:56,390 --> 01:20:58,050
You just don't believe me.
1328
01:20:59,280 --> 01:21:00,280
Fine.
1329
01:21:01,300 --> 01:21:03,390
Then go to hell with your coffer.
1330
01:21:03,590 --> 01:21:04,590
Stop!
1331
01:21:04,710 --> 01:21:05,260
Freeze!
1332
01:21:05,290 --> 01:21:06,290
Police!
1333
01:21:06,570 --> 01:21:07,690
I'll shoot if you move.
1334
01:21:12,630 --> 01:21:14,090
Zheng Ze imprisoned Mr. Zheng
1335
01:21:14,500 --> 01:21:16,140
and attempted to murder him for property.
1336
01:21:16,910 --> 01:21:18,030
After investigation,
1337
01:21:18,190 --> 01:21:19,390
the charge is established.
1338
01:21:20,020 --> 01:21:21,020
Now I announce
1339
01:21:21,630 --> 01:21:22,270
Zheng Ze
1340
01:21:22,430 --> 01:21:23,460
is detained today.
1341
01:21:23,850 --> 01:21:24,850
Besides,
1342
01:21:24,900 --> 01:21:26,310
rumors about the Rat Woman
1343
01:21:26,600 --> 01:21:28,030
are all groundless.
1344
01:21:28,100 --> 01:21:30,150
Please believe in science.
1345
01:21:30,350 --> 01:21:32,080
Don't listen to these rumors anymore.
1346
01:21:44,070 --> 01:21:45,806
A timely heavy snow
promises a good harvest.
1347
01:21:45,830 --> 01:21:46,830
Brother Zheng.
1348
01:21:48,530 --> 01:21:50,020
I'm relieved
1349
01:21:50,310 --> 01:21:51,470
to see you safe and sound.
1350
01:21:52,070 --> 01:21:53,350
If you hadn't been kind
1351
01:21:53,790 --> 01:21:54,790
to save Xue,
1352
01:21:55,180 --> 01:21:56,540
the cause of evil many years ago
1353
01:21:57,380 --> 01:22:00,620
wouldn't turn into any good result.
1354
01:22:00,640 --> 01:22:03,120
This is predestined by fate.
1355
01:22:03,850 --> 01:22:04,850
No.
1356
01:22:05,390 --> 01:22:06,910
It's not fate.
1357
01:22:07,570 --> 01:22:08,730
It's your kindness
1358
01:22:08,870 --> 01:22:10,870
that allows you to have a good daughter.
1359
01:22:11,000 --> 01:22:12,000
Master,
1360
01:22:12,600 --> 01:22:15,360
you always say you settle
down not because of Feng shui,
1361
01:22:15,940 --> 01:22:17,690
but geography and climate.
1362
01:22:18,530 --> 01:22:19,530
I don't understand
1363
01:22:19,800 --> 01:22:21,370
what real Feng shui is.
1364
01:22:21,720 --> 01:22:24,290
The real Feng shui is in people's hearts.
1365
01:22:25,020 --> 01:22:27,370
See the world with a noble heart.
1366
01:22:27,670 --> 01:22:30,350
See the people with a kind heart.
1367
01:22:31,300 --> 01:22:34,100
These two hearts are natural.
1368
01:22:35,750 --> 01:22:37,350
The Feng shui I understand
1369
01:22:38,010 --> 01:22:39,370
is observing the weather
1370
01:22:39,390 --> 01:22:40,430
and terrain,
1371
01:22:41,520 --> 01:22:46,430
so as to find a peaceful place
for the living and the dead.
1372
01:22:56,760 --> 01:22:57,760
Mayor.
1373
01:23:00,690 --> 01:23:02,290
How could she look like the same as Xue?
1374
01:23:03,040 --> 01:23:04,090
That's impossible.
1375
01:23:06,070 --> 01:23:08,340
Those superstitious stories
1376
01:23:08,350 --> 01:23:09,620
are untrustworthy.
1377
01:23:11,670 --> 01:23:12,380
Ahe.
1378
01:23:12,410 --> 01:23:13,950
Stop fighting!
1379
01:23:13,990 --> 01:23:15,930
When will your brother come back?
1380
01:23:21,240 --> 01:23:21,710
Father.
1381
01:23:22,000 --> 01:23:23,000
Go back.
1382
01:23:23,070 --> 01:23:24,150
Don't let anyone see you.
1383
01:23:33,430 --> 01:23:33,990
Master.
1384
01:23:34,320 --> 01:23:35,856
It's said the Rat Woman is killing someone.
1385
01:23:35,880 --> 01:23:36,880
Should we take a look?
1386
01:23:38,550 --> 01:23:40,100
Everything in this world
1387
01:23:40,540 --> 01:23:42,310
is about fate and karma.
1388
01:23:43,120 --> 01:23:46,350
Everything has its own destiny.
1389
01:23:46,910 --> 01:23:48,400
It's a cycle of reincarnation.
1390
01:23:59,070 --> 01:24:01,010
Everything is permitted to happen.
1391
01:24:01,350 --> 01:24:03,370
Everything is fictional.
1392
01:24:03,750 --> 01:24:05,510
What's doubted in darkness
1393
01:24:05,810 --> 01:24:08,650
will be clear in brightness.
89043
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.