Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:04,173 --> 00:00:012,135
~ Resync by TiForce ~ www.subs4free.club
1
00:02:38,257 --> 00:02:40,050
Όχι, δεν έχει καθόλου νερό πατέρα.
2
00:02:40,592 --> 00:02:44,429
Έχει τελειώσει, από το πρωί.
3
00:02:44,596 --> 00:02:46,765
Ήθελα και εγώ να πλύνω τα χέρια μου...
4
00:02:48,058 --> 00:02:50,394
Δεν είχε καθόλου.
5
00:02:54,022 --> 00:02:54,857
Είναι ζεστό;
6
00:03:00,988 --> 00:03:03,448
Κρύωσα άσχημα σήμερα το πρωί...
7
00:03:05,492 --> 00:03:09,413
Πρέπει να είναι από
την υγρασία στη βάρκα.
8
00:03:10,581 --> 00:03:13,709
Με το που πατώ το πόδι μου στη βάρκα...
9
00:03:14,585 --> 00:03:17,629
Ίσως να είμαι αλλεργικός.
10
00:03:18,505 --> 00:03:21,967
Ακόμα και όταν η βάρκα δεν
κινείται, η υγρασία με ενοχλεί.
11
00:03:22,759 --> 00:03:26,430
Δεν ξέρω πως γίνεται να
κάτσεις εκεί όλη τη νύχτα...
12
00:03:28,056 --> 00:03:29,391
και να μην πιάσεις τίποτα.
13
00:03:32,686 --> 00:03:34,229
Απ' τη στιγμή που μπαίνω...
14
00:03:38,025 --> 00:03:41,028
Ήρθε μια κάρτα από
την Αμερική, πατέρα...
15
00:03:41,236 --> 00:03:44,364
από τον Γκαετάνο και τον Αλφρέντο.
16
00:03:45,991 --> 00:03:48,952
Αυτή είναι η Αμερική από πίσω...
17
00:03:48,994 --> 00:03:50,871
κι αυτό είναι ένα Αμερικάνικο αμάξι.
18
00:03:52,206 --> 00:03:53,957
Λένε ότι θα αγοράσουν ένα κι αυτοί.
19
00:03:54,291 --> 00:03:56,960
Το λέει εδώ: ''Θα πάρουμε ένα...''
20
00:03:56,960 --> 00:03:59,046
Αλλά εγώ νομίζω ότι αστειεύονται...
21
00:04:00,380 --> 00:04:02,090
Επειδή κοστίζει πολλά λεφτά.
22
00:04:02,090 --> 00:04:06,261
Λένε όμως ότι είναι πλούσια χώρα...
23
00:04:06,261 --> 00:04:09,807
και έχει και δουλειά...
24
00:04:10,015 --> 00:04:11,391
κι εμείς καθόμαστε εδώ...
25
00:04:11,809 --> 00:04:14,144
χωρίς νερό...
26
00:04:14,686 --> 00:04:16,355
Ενώ αυτοί...
27
00:04:18,941 --> 00:04:19,983
Άσ' το, ξέχνα το.
28
00:04:21,610 --> 00:04:25,113
Άκου, Μάριο, ποτέ δεν
σου άρεσε το ψάρεμα.
29
00:04:25,864 --> 00:04:27,282
Μα άρπαξα κρυολόγημα.
30
00:04:28,033 --> 00:04:30,202
Άμα θες, πήγαινε και στην
Αμερική και στην Ιαπωνία...
31
00:04:31,370 --> 00:04:32,788
Αλλά βρες μια δουλειά.
32
00:04:33,789 --> 00:04:35,249
Δεν είσαι πια παιδί.
33
00:05:19,334 --> 00:05:21,753
'Ό ποιητής Πάμπλο Νερούδα στην Ρώμη.''
34
00:05:22,504 --> 00:05:24,006
Κεντρικός Σταθμός.
35
00:05:24,339 --> 00:05:29,136
Ένα θορυβώδες πλήθος ανθρώπων
έχει αναστατώσει τους ταξιδιώτες...
36
00:05:29,136 --> 00:05:32,181
που στριμώχνονται στις
πλατφόρμες του σταθμού κάθε μέρα.
37
00:05:32,723 --> 00:05:33,932
Αυτοί οι διαδηλωτές...
38
00:05:34,433 --> 00:05:36,059
δεν είναι μπεκρήδες...
39
00:05:37,269 --> 00:05:41,190
ούτε οι συνηθισμένοι θερμοκέφαλοι
που διαμαρτύρονται έτσι για πλάκα.
40
00:05:41,648 --> 00:05:45,110
Είναι μια ομάδα διανοούμενων,
συγγραφέων και δημοσιογράφων.
41
00:05:45,611 --> 00:05:47,446
Γιατί ενωθήκαν μαζί, φωνάζουν...
42
00:05:47,571 --> 00:05:50,073
και ενοχλούν την αστυνομία
και τους καραμπινιέρους;
43
00:05:50,407 --> 00:05:52,451
Το μυστικό αποκαλύπτεται
όταν φτάνει το τραίνο.
44
00:05:53,327 --> 00:05:55,412
Ο Πάμπλο Νερούδα κατεβαίνει
στο σταθμό της Ρώμης...
45
00:05:56,079 --> 00:05:59,291
Ο Χιλιανός ποιητής πασίγνωστος
σε όλο τον κόσμο για την ποίηση...
46
00:05:59,458 --> 00:06:03,754
και τις κομμουνιστικές του αντιλήψεις
που πολύ συχνά του φέρνουν προβλήματα...
47
00:06:04,129 --> 00:06:05,923
και για τις οποίες έχει τώρα εξοριστεί.
48
00:06:06,548 --> 00:06:08,801
Ο ποιητής φαίνεται να είναι
αγαπητός στην Ιταλία...
49
00:06:09,259 --> 00:06:13,263
και, κρίνοντας από το ενθουσιώδες
αγκάλιασμα αυτής της όμορφης γυναίκας,
50
00:06:13,764 --> 00:06:15,933
όχι μόνο για το ήθος του.
51
00:06:16,558 --> 00:06:18,936
Οι γυναίκες τρελαίνονται
για την ποίησή του...
52
00:06:19,478 --> 00:06:22,689
ίσως επειδή ο Νερούδα
γράφει ερωτικά ποιήματα,
53
00:06:22,856 --> 00:06:27,402
ένα θέμα που γοητεύει
την γυναικεία ευαισθησία.
54
00:06:27,986 --> 00:06:29,905
Αλλά ας γυρίσουμε στο θορυβώδες πλήθος.
55
00:06:30,489 --> 00:06:34,117
Το Υπουργείο Εσωτερικών
αποδέχθηκε το αίτημα τους...
56
00:06:34,117 --> 00:06:36,578
για αναστολή των μέτρων
κατά του Νερούδα...
57
00:06:36,578 --> 00:06:38,330
που είχαν αιτηθεί από
την κυβέρνηση της Χιλής.
58
00:06:38,914 --> 00:06:40,833
Ο ποιητής θα παραμείνει στην Ιταλία...
59
00:06:40,833 --> 00:06:44,753
σε ένα υπέροχο νησί.
60
00:06:44,795 --> 00:06:48,924
Δεν θα μπορεί να φύγει χωρίς την
εξουσιοδότηση της αστυνομίας...
61
00:06:48,924 --> 00:06:51,885
αλλά η ομορφιά του νησιού θα
κάνει την εξορία του πιο εύκολη.
62
00:06:51,885 --> 00:06:54,847
Εεε! Αυτός είμαι εγώ!
63
00:06:56,265 --> 00:07:00,102
Ο ποιητής θα έχει ευχάριστες μνήμες
από την Ιταλία και την κυβέρνησή της...
64
00:07:00,310 --> 00:07:04,731
που τον φιλοξενεί σε ένα μέρος
όπου θα του θυμίζει το σπίτι του.
65
00:07:05,190 --> 00:07:07,985
Αυτό το άνετο σπίτι μέσα στη φύση...
66
00:07:07,985 --> 00:07:11,155
θα τον κάνει να αισθάνεται
σαν στο σπίτι του.
67
00:07:31,675 --> 00:07:34,678
''Ζητείται Προσωρινός
Ταχυδρόμος με Ποδήλατο''
68
00:08:27,940 --> 00:08:29,817
Τα θερμά μου συλλυπητήρια, Κυρία Ρόζα
69
00:08:29,817 --> 00:08:33,403
Ευχαριστώ, Ευχαριστώ κ. Ντι Κόζιμο
70
00:08:34,863 --> 00:08:37,157
Χρειαζόμασταν έναν
τέτοιον άνθρωπο στο χωριό.
71
00:08:39,326 --> 00:08:40,077
Θα μας λείψει
72
00:08:41,954 --> 00:08:43,580
Και τώρα στέλνουν
μέχρι και κομμουνιστές εδώ...
73
00:08:44,832 --> 00:08:47,417
Έτσι είναι η ζωή κ. Ντι Κόζιμο...
74
00:09:05,519 --> 00:09:08,605
Εσύ, η Ανίτα Σκότο, είσαι ο αποστολέας.
75
00:09:08,605 --> 00:09:10,983
Και αυτό είναι το όνομα
του γιου σου, εντάξει;
76
00:09:13,569 --> 00:09:15,028
Ήρθα για την δουλειά.
77
00:09:15,279 --> 00:09:18,407
Καλά, περίμενε.
78
00:09:18,907 --> 00:09:19,616
Και αυτή είναι η πόλη. Αυτό είναι όλο.
79
00:09:19,950 --> 00:09:21,160
Κάπαρη του στέλνεις;
80
00:09:22,286 --> 00:09:23,495
Θα ενθουσιαστεί.
81
00:09:30,627 --> 00:09:31,587
Είσαι αγράμματος;
82
00:09:32,504 --> 00:09:35,299
Όχι, ξέρω να διαβάζω και να γράφω.
83
00:09:36,758 --> 00:09:38,844
Όχι πολύ γρήγορα, αλλά...
84
00:09:40,721 --> 00:09:41,472
Κάτσε.
85
00:09:48,979 --> 00:09:51,940
Θέλω κάποιον να παραδίδει
γράμματα στο Κάλα ντι Σότο.
86
00:09:52,983 --> 00:09:55,319
Ωραία. Εκεί μένω.
87
00:09:56,487 --> 00:09:57,779
Υπάρχει μία μόνο διεύθυνση.
88
00:09:58,572 --> 00:10:00,032
Μόνο μία;
89
00:10:00,741 --> 00:10:03,619
Όλοι οι άλλοι εκεί είναι αγράμματοι.
90
00:10:04,995 --> 00:10:07,623
Εγώ δεν είμαι αγράμματος, αλλά...
91
00:10:07,789 --> 00:10:09,500
Εντάξει τότε.
92
00:10:11,418 --> 00:10:14,963
Είναι όλα γράμματα για
τον κύριο Πάμπλο Νερούδα.
93
00:10:15,797 --> 00:10:18,801
Για τον Πάμπλο Νερούδα, τον
ποιητή που αγαπάνε οι γυναίκες;
94
00:10:19,301 --> 00:10:21,595
Για τον Πάμπλο Νερούδα, τον
ποιητή που αγαπάει ο λαός!
95
00:10:22,471 --> 00:10:27,142
Και ο λαός, αλλά και οι
γυναίκες. Το άκουσα στις ειδήσεις.
96
00:10:28,227 --> 00:10:31,271
Καλά, αλλά πιο πολύ ο
λαός. Είναι κομμουνιστής.
97
00:10:31,647 --> 00:10:32,231
Σωστά;
98
00:10:34,650 --> 00:10:39,446
Ο ποιητής έχει λάβει ένα βουνό
γράμματα τις τελευταίες δύο μέρες.
99
00:10:40,364 --> 00:10:43,992
Το να κάνεις πετάλι με την τσάντα είναι
σαν να κουβαλάς ελέφαντα στην πλάτη σου.
100
00:10:44,827 --> 00:10:45,828
Θα περιμένω εδώ.
101
00:10:46,328 --> 00:10:47,412
Έρχομαι αμέσως.
102
00:10:48,288 --> 00:10:48,956
Άκου...
103
00:10:50,249 --> 00:10:51,875
Ο μισθός είναι
εξευτελιστικός, το ξέρεις.
104
00:10:52,918 --> 00:10:55,671
Οι ταχυδρόμοι τα βγάζουν
πέρα με τα φιλοδωρήματα.
105
00:10:55,671 --> 00:10:56,839
Αλλά με ένα μόνο σπίτι...
106
00:10:57,422 --> 00:11:00,300
Στην καλύτερη θα βγάζεις τα λεφτά
του σινεμά για μια φορά την βδομάδα.
107
00:11:01,260 --> 00:11:02,970
- Εντάξει είναι.
- Σου ταιριάζει πάντως.
108
00:11:04,054 --> 00:11:06,140
Τότε λοιπόν. Το όνομά
μου είναι Τζιόρτζιο.
109
00:11:08,016 --> 00:11:10,727
Είμαι ο προΐστάμενός σου, και
πρέπει να με αποκαλείς "κύριο".
110
00:11:11,436 --> 00:11:14,606
Αλλά δεν θα στο επιβάλω, γιατί
είμαι κι εγώ επίσης κομμουνιστής.
111
00:11:16,150 --> 00:11:17,526
Και θυμήσου...
112
00:11:18,235 --> 00:11:19,194
Ο ποιητής...
113
00:11:20,070 --> 00:11:22,614
είναι καλός και ευγενής άνθρωπος.
114
00:11:24,283 --> 00:11:25,534
Είναι άξιος σεβασμού.
115
00:11:26,535 --> 00:11:29,079
Τον χαιρετάς, τον ευχαριστείς.
116
00:11:29,496 --> 00:11:31,832
Αν σου δώσει φιλοδώρημα,
τον ευχαριστείς ξανά.
117
00:11:32,457 --> 00:11:33,792
- Εντάξει;
- Ναι, εντάξει.
118
00:11:34,084 --> 00:11:36,211
Αυτό είναι το καπέλο σου.
119
00:11:37,296 --> 00:11:38,338
Αυτή είναι η τσάντα σου.
120
00:11:38,964 --> 00:11:41,967
Σήμερα είναι 15 του μηνός. Θα
πληρωθείς πρώτη φορά στις 27.
121
00:11:42,551 --> 00:11:44,344
Α, και κάτι άκομα...
122
00:11:44,344 --> 00:11:45,804
Αυτά είναι τα κλειδιά.
123
00:11:46,263 --> 00:11:48,515
Ανοίγεις το πρωί
και κλείνεις το βράδυ.
124
00:11:49,641 --> 00:11:50,684
- Εντάξει;
- Εντάξει.
125
00:11:54,062 --> 00:11:55,564
Πότε ξεκινάς;
126
00:11:57,316 --> 00:12:02,613
Την Δευτέρα το πρωί. Εφτά
παρά τέταρτο ανοίγω τα ρολά.
127
00:12:02,946 --> 00:12:05,824
Και μετά έρχεται ο κόσμος.
128
00:12:08,994 --> 00:12:10,037
Θα φοράς και στολή;
129
00:12:12,539 --> 00:12:15,250
Όχι, μόνο το καπέλο.
130
00:12:15,876 --> 00:12:20,005
Έτσι θα πάρει το σχήμα του καλύτερα...
131
00:12:20,005 --> 00:12:23,300
αλλιώς θα με πιάσει πονοκέφαλος
φορώντας το όλη μέρα.
132
00:12:23,300 --> 00:12:26,553
Το αφεντικό μου είπε ότι
είναι κόλπο των ταχυδρόμων.
133
00:12:26,970 --> 00:12:27,763
Το μικρό μας κόλπο.
134
00:13:19,857 --> 00:13:21,441
Καλημέρα.
135
00:13:21,775 --> 00:13:24,778
Καλημέρα. Η αλληλογραφία σας...
136
00:13:50,345 --> 00:13:52,347
- Αγάπη μου;
- Ναι;
137
00:13:53,932 --> 00:13:55,225
Υπάρχει τίποτα για μένα;
138
00:13:55,517 --> 00:13:58,103
Όχι, δεν υπάρχει τίποτα για σένα.
139
00:14:22,586 --> 00:14:24,671
- Ευχαριστώ.
- Ευχαριστώ.
140
00:14:34,681 --> 00:14:36,683
Κι άλλο από γυναίκα.
141
00:14:38,143 --> 00:14:38,894
Γυναίκα.
142
00:14:41,188 --> 00:14:42,815
Μαρία Κοντσίτα, γυναίκα.
143
00:14:45,108 --> 00:14:46,485
Άντζελα, γυναίκα.
144
00:14:48,612 --> 00:14:54,284
Ζαν Μαρί... Ζαν Μαρί, αυτό
είναι άντρας ή γυναίκα;
145
00:14:55,452 --> 00:14:56,036
Γυναίκα.
146
00:14:56,370 --> 00:14:57,621
Γυναίκα, το 'ξερα!
147
00:14:58,914 --> 00:14:59,873
Κι αυτό.
148
00:15:01,625 --> 00:15:04,169
Ακόμα και οι γυναίκες ενδιαφέρονται
για τα πολιτικά στην Χιλή!
149
00:15:06,296 --> 00:15:11,635
Το ξέρω, αλλά όλες γυναίκες...
πως κι έτσι; Γυναίκα.
150
00:15:13,554 --> 00:15:14,471
Άκου...
151
00:15:15,681 --> 00:15:17,266
Ο κύριος Πάμπλο...
152
00:15:18,433 --> 00:15:18,976
πώς είναι;
153
00:15:20,227 --> 00:15:21,019
Είναι απλός;
154
00:15:21,436 --> 00:15:23,397
Ως άνθρωπος, ως...
155
00:15:24,606 --> 00:15:28,610
Απλός. Φυσικά, μιλάει διαφορετικά.
156
00:15:29,027 --> 00:15:32,573
Μπορείς να το καταλάβεις αμέσως από...
157
00:15:33,115 --> 00:15:37,202
Ξέρεις πως φωνάζει την
γυναίκα του; 'Άγάπη μου''!
158
00:15:38,036 --> 00:15:40,664
Ακόμα και όταν είναι μακριά...
159
00:15:40,789 --> 00:15:43,041
φωνάζει ο ένας τον άλλον 'Άγάπη μου.''
160
00:15:43,208 --> 00:15:44,835
- Αλήθεια;
- Είναι ποιητής.
161
00:15:44,835 --> 00:15:47,212
Απ' αυτό μπορείς να το καταλάβεις.
162
00:15:49,089 --> 00:15:50,215
Γυναίκα.
163
00:16:21,205 --> 00:16:22,039
Καλημέρα.
164
00:16:24,791 --> 00:16:25,501
- Ευχαριστώ.
- Ευχαριστώ.
165
00:16:25,501 --> 00:16:28,629
Με συγχωρείτε...
166
00:16:28,879 --> 00:16:31,715
Εάν χρειάζεστε κάτι...
167
00:16:32,299 --> 00:16:35,010
γάλα, ψωμί, εγώ μπορώ...
168
00:16:35,177 --> 00:16:36,261
Όχι, ευχαριστώ.
169
00:16:37,179 --> 00:16:39,014
Η Ματίλντε πηγαίνει για ψώνια κάθε μέρα.
170
00:16:41,350 --> 00:16:46,480
Αν ποτέ δεν θέλει να βγει έξω, μπορείτε
να μου το πείτε. Εγώ πηγαινοέρχομαι.
171
00:16:46,480 --> 00:16:48,440
Δεν χρειαζόμαστε κάτι. Ευχαριστώ πάντως.
172
00:16:48,440 --> 00:16:49,525
Λέω "αν ποτέ..."
173
00:16:51,193 --> 00:16:51,902
Καλή σας μέρα.
174
00:17:01,036 --> 00:17:04,998
Ναι, το καταλαβαίνω, επειδή..
175
00:17:05,374 --> 00:17:10,254
Όταν είσαι μπροστά του
νιώθεις λίγο άβολα.
176
00:17:11,547 --> 00:17:12,965
Μετά γίνεσαι φίλος του.
177
00:17:14,967 --> 00:17:17,970
Είμαστε φίλοι; Όχι...
178
00:17:18,220 --> 00:17:23,976
Αλλά μπορώ να πω ότι είναι φυσιολογικός,
κάνει αστεία, έχει πλάκα...
179
00:17:24,476 --> 00:17:27,604
Δεν περνάει όλο του το χρόνο
γράφοντας ποίηση.
180
00:17:28,689 --> 00:17:30,941
Το βιβλίο ήρθε από τη Νάπολη.
181
00:17:33,735 --> 00:17:34,945
Και να θυμάσαι, Μάριο...
182
00:17:34,945 --> 00:17:37,823
δεν πρέπει να τον ενοχλείς
με πολλές ερωτήσεις.
183
00:17:38,824 --> 00:17:43,453
Απαγορεύεται να ενοχλείς τους
πελάτες με περίεργα ζητήματα.
184
00:17:43,912 --> 00:17:46,832
Ξέρω, ξέρω δεν θα τον ενοχλήσω.
185
00:17:46,832 --> 00:17:51,628
Θα του ζητήσω μόνο να υπογράψει
αυτό το βιβλίο, αυτό είναι όλο.
186
00:17:51,712 --> 00:17:54,798
Έτσι μόλις πληρωθώ,
θα πάω στην Νάπολη...
187
00:17:55,048 --> 00:17:57,426
και θα δείξω σε όλα τα κορίτσια...
188
00:17:57,426 --> 00:18:02,973
ότι είμαι φίλος του Νερούδα,
του ποιητή της αγάπης!
189
00:18:02,973 --> 00:18:04,558
Τον ποιητή του λαού!
190
00:18:04,558 --> 00:18:05,309
Του λαού...
191
00:18:05,517 --> 00:18:08,729
Εντάξει, αλλά πρέπει να βρεις
τη σωστή στιγμή, να είσαι ευγενικος,
192
00:18:08,729 --> 00:18:11,523
Γιατί αν σκέφτεται ένα ποίημα...
ένα πολιτικό ας πούμε,
193
00:18:11,940 --> 00:18:14,610
Και τον ενοχλήσεις,
194
00:18:14,651 --> 00:18:17,154
Το ξεχνάει το ποίημα
κι έχουμε μια παγκόσμια καταστροφή.
195
00:18:17,654 --> 00:18:21,825
Όχι, όχι, όχι... Δεν είμαι χαζός,
μπορώ να καταλάβω πότε σκέφτεται...
196
00:18:22,784 --> 00:18:26,663
Και δε θα πάω εκεί πέρα,
απλά ζητώντας του να το υπογράψει..
197
00:18:26,788 --> 00:18:30,125
Θα ρίξω μια ματιά και στα ποιήματα,
198
00:18:30,501 --> 00:18:35,214
Έτσι ώστε αν μου κάνει
ερωτήσεις γι' αυτά,
199
00:18:35,339 --> 00:18:37,466
Ισως και να μπορώ να απαντήσω,
ποιος ξέρει;
200
00:18:38,258 --> 00:18:39,218
...που λέει ο λόγος.
201
00:18:50,521 --> 00:18:53,273
Με συχωρείτε, μπορείτε να το υπογράψετε;
202
00:18:58,695 --> 00:19:01,114
Παρακαλώ, μπορείτε να το υπογράψετε;
203
00:19:11,416 --> 00:19:12,918
Θα το κάνετε μοναδικό, μαέστρο;
204
00:19:16,922 --> 00:19:18,549
Θα το κάνετε μοναδικό, μαέστρο;
205
00:19:33,438 --> 00:19:36,942
Το όνομά μου είναι Μάριο Ρουόπολο.
206
00:19:38,861 --> 00:19:39,403
Ευχαριστώ.
207
00:19:39,695 --> 00:19:40,988
Και η αλληλογραφία μου;
208
00:19:41,238 --> 00:19:42,823
Δεν υπάρχει τίποτα.
209
00:19:54,585 --> 00:19:57,629
Έλα, Μάριο, πρέπει να 'σαι χαρούμενος.
210
00:19:58,213 --> 00:20:00,757
Χαρούμενος;
211
00:20:01,049 --> 00:20:05,179
Τζιόρτζιο, του το είπα
ξεκάθαρα, Μάριο Ρουόπολο.
212
00:20:07,806 --> 00:20:09,433
''Με εκτίμηση, Πάμπλο Νερούδα.''
213
00:20:10,517 --> 00:20:12,102
Δεν σημαίνει τίποτα.
214
00:20:15,147 --> 00:20:19,485
Δεν νομίζεις ότι μπορεί να το
διορθώσει και να γράψει κάτι καλύτερο...
215
00:20:19,485 --> 00:20:21,862
ώστε να φαίνεται ότι είναι
για μένα, ότι είμαστε φίλοι;
216
00:20:24,656 --> 00:20:28,660
Νομίζεις ότι θα το διόρθωνε
απλά επειδή δεν σου αρέσει...
217
00:20:28,660 --> 00:20:30,162
και θα σου έγραφε άλλο.
218
00:20:32,831 --> 00:20:37,294
Ίσως να το έκανε επίτηδες
επειδή τον ενόχλησες.
219
00:20:38,670 --> 00:20:41,423
Όχι, τον ρώτησα. Αγνάντευε το βουνό.
220
00:20:42,174 --> 00:20:45,844
- Ακριβώς, βλέπεις
- Όχι, ξέρω, το βουνό...
221
00:20:46,136 --> 00:20:47,346
αλλά αυτός κρατούσε ένα κρεμμύδι.
222
00:20:47,805 --> 00:20:51,934
Και νομίζεις ένας ποιητής δεν μπορεί
να σκεφτεί όταν κρατάει ένα κρεμμύδι;
223
00:20:53,602 --> 00:20:56,522
Τότε πότε υποτίθεται ότι
πρέπει να του το ζητήσω...
224
00:20:56,563 --> 00:21:01,026
αν δεν μπορώ όταν
ξεφλουδίζει ένα κρεμμύδι;
225
00:21:01,527 --> 00:21:03,364
Μάριο, είναι πολυάσχολος άνθρωπος.
226
00:21:03,464 --> 00:21:06,764
Δεν μπορεί να τρέχει πίσω από τους
ανθρώπους για να τους κάνει ευτυχισμένους.
227
00:21:08,200 --> 00:21:09,493
Ναι, αλλά είναι και κομμουνιστής.
228
00:21:10,786 --> 00:21:12,412
Και λοιπόν;
229
00:21:13,163 --> 00:21:17,751
Εσύ δεν είπες ότι οι
κομμουνιστές αγαπούν τον λαό;
230
00:21:18,544 --> 00:21:20,879
Μάριο, μη με εκνευρίζεις!
231
00:21:22,381 --> 00:21:23,006
Λοιπόν...
232
00:21:24,383 --> 00:21:27,302
Αγόρασα ένα αντίγραφο του βιβλίου.
233
00:21:28,679 --> 00:21:30,931
Όταν έχεις την ευκαιρία...
234
00:21:30,931 --> 00:21:32,891
με πολύ διακριτικότητα...
235
00:21:33,392 --> 00:21:35,936
ζήτα του αν θα μπορούσε
να μου το υπογράψει.
236
00:21:37,354 --> 00:21:38,188
Να το υπογράψει;
237
00:21:39,022 --> 00:21:42,526
Πάρε αυτό. ''Με εκτίμηση,
Πάμπλο Νερούδα.''
238
00:21:42,526 --> 00:21:44,987
Όχι, αυτό είναι δικό
σου. Το υπόγραψε για σένα.
239
00:21:45,404 --> 00:21:47,114
- Θα χαρώ αν το πάρεις.
- Όχι!
240
00:21:47,948 --> 00:21:49,575
Θέλω να του πεις το εξής,
241
00:21:50,993 --> 00:21:54,955
"Ο αρχιτηλεγράφος
σύντροφος Τζιόρτζιο Σεραφίνι
242
00:21:55,622 --> 00:21:58,333
ζητάει ευγενικά αν μπορείτε..
243
00:21:58,709 --> 00:22:01,128
..ευγενικά, να το υπόγραψετε"
244
00:22:02,129 --> 00:22:06,175
Αλλά θα πρέπει να περιμένω τη σωστή στιγμή,
όταν δε θα σκέφτεται,
245
00:22:06,175 --> 00:22:07,384
όταν δε θα ξεφλουδίζει ένα κρεμμύδι...
246
00:22:07,926 --> 00:22:10,262
Μπορω να περιμένω,
αλλά αυτό μπορεί να πάρει μήνες...
247
00:22:11,388 --> 00:22:14,433
Δε γνωρίζω πότε θα είναι εφικτό.
248
00:22:14,433 --> 00:22:16,935
- Θέλεις το δικό μου;
- Είπα όχι!
249
00:22:17,186 --> 00:22:18,479
Τότε περίμενε...
250
00:23:15,619 --> 00:23:17,704
Κύριε Ντι Κόζιμο, να
αδειάσω όλο το νερό;
251
00:23:18,288 --> 00:23:19,706
- Όλο, όλο.
- Εντάξει.
252
00:23:27,089 --> 00:23:27,798
Καλημέρα.
253
00:23:27,798 --> 00:23:28,674
Καλημέρα.
254
00:23:31,009 --> 00:23:32,010
Κύριε Ντι Κόζιμο...
255
00:23:32,427 --> 00:23:36,557
πώς να σας ευχαριστήσω; Το
στεφάνι σας ήταν το ποιο ωραίο.
256
00:23:36,640 --> 00:23:39,893
Παρακαλώ, ντόνα Ρόζα. Απλά ψηφίστε
με και πείτε το και σε άλλους.
257
00:23:40,644 --> 00:23:43,939
Θυμηθείτε να χρησιμοποιήσετε
το μικρό σας μολύβι.
258
00:23:43,939 --> 00:23:47,234
Και μακάρι μερικοί από τους
πελάτες σας να κάνουν το ίδιο.
259
00:23:54,741 --> 00:23:58,162
"Τυχαία μπαίνω μέσα στο
ραφτάδικο και οι ταινίες...
260
00:23:58,162 --> 00:24:00,122
όλα ζαρωμένα...
261
00:24:00,998 --> 00:24:03,584
αδιαπέραστα, σαν τσόχινο...
262
00:24:04,209 --> 00:24:07,546
πλοηγώντας σε νερό
καταγωγής και στάχτης.
263
00:24:09,423 --> 00:24:13,010
Η μυρωδιά του μπαρμπέρικου με
κάνει να κλαίω με λυγμούς...
264
00:24:15,637 --> 00:24:18,140
Κουράστηκα να είμαι άντρας...''
265
00:24:37,951 --> 00:24:39,536
Ταχυδρομείο.
266
00:24:48,086 --> 00:24:48,629
Ευχαριστώ.
267
00:25:02,851 --> 00:25:04,102
Τι συμβαίνει;
268
00:25:06,897 --> 00:25:07,981
Ντον Πάμπλο;
269
00:25:09,066 --> 00:25:11,652
Στέκεσαι σαν κολόνα!
270
00:25:13,612 --> 00:25:15,531
Καρφωμένος σαν δόρυ;
271
00:25:16,740 --> 00:25:19,743
Όχι, ακίνητος σαν πύργος σε σκάκι.
272
00:25:20,702 --> 00:25:23,163
Πιο ακίνητος και από πορσελάνινη γάτα.
273
00:25:24,498 --> 00:25:27,000
Οι "Βασικές Ωδές" δεν είναι
το μόνο βιβλίο που έχω γράψει.
274
00:25:27,000 --> 00:25:28,377
Έχω γράψει πολύ καλύτερα.
275
00:25:29,503 --> 00:25:33,090
Είναι άδικο να με καταιγίζεις
με παρομοιώσεις και μεταφορές.
276
00:25:34,800 --> 00:25:35,676
Ντον Πάμπλο;
277
00:25:36,510 --> 00:25:37,970
Μεταφορές.
278
00:25:39,513 --> 00:25:42,182
Τι είναι αυτά;
279
00:25:43,267 --> 00:25:44,601
Οι μεταφορές;
280
00:25:47,688 --> 00:25:50,190
Οι μεταφορές είναι... Πως να το εξηγήσω;
281
00:25:50,190 --> 00:25:53,193
Όταν μιλάς για κάτι,
συγκρίνοντας το με κάτι άλλο.
282
00:25:54,153 --> 00:25:55,696
Είναι κάτι που...
283
00:25:56,280 --> 00:25:58,115
χρησιμοποιείτε στην ποίηση;
284
00:25:58,991 --> 00:26:01,076
Ναι, και εκεί.
285
00:26:03,328 --> 00:26:04,329
Για παράδειγμα;
286
00:26:05,664 --> 00:26:06,832
Για παράδειγμα...
287
00:26:07,583 --> 00:26:10,460
όταν λες, 'Ό ουρανός
κλαίει,'' τι εννοείς;
288
00:26:11,920 --> 00:26:14,464
Ότι βρέχει.
289
00:26:15,257 --> 00:26:16,550
Ναι, πολύ καλά.
290
00:26:16,884 --> 00:26:21,305
- Αυτό είναι μια μεταφορά.
- Τότε είναι εύκολο!
291
00:26:21,680 --> 00:26:24,600
Γιατί έχει τόσο περίπλοκο όνομα;
292
00:26:25,309 --> 00:26:29,980
Ο άνθρωπος δεν έχει σχέση με την απλό
- τητα ή την πολυπλοκότητα των πραγμάτων.
293
00:26:35,194 --> 00:26:39,406
Να σας πω κάτι, ντον
Πάμπλο, και μετά φεύγω.
294
00:26:39,406 --> 00:26:41,742
Διάβαζα κάτι εχθές:
295
00:26:44,578 --> 00:26:48,999
'Ή μυρωδιά του μπαρμπέρικου
με κάνει να κλαίω με λυγμούς.''
296
00:26:49,458 --> 00:26:52,628
Είναι και αυτό μια μεταφορά;
297
00:26:52,628 --> 00:26:53,712
Όχι...
298
00:26:53,921 --> 00:26:55,464
όχι ακριβώς.
299
00:26:57,382 --> 00:27:00,135
Μου άρεσε επίσης και...
300
00:27:00,135 --> 00:27:01,887
αυτό που γράψατε:
301
00:27:02,846 --> 00:27:05,098
''Κουράστηκα να είμαι άντρας.''
302
00:27:05,599 --> 00:27:09,186
Μου έχει συμβεί κι εμένα...
303
00:27:09,186 --> 00:27:11,355
αλλά δεν ήξερα πώς να το πω.
304
00:27:11,772 --> 00:27:14,650
Μου άρεσε πραγματικά όταν το διάβασα.
305
00:27:15,818 --> 00:27:20,823
Γιατί 'Ή μυρωδιά του μπαρμπέρικου
με κάνει να κλαίω με λυγμούς'';
306
00:27:23,325 --> 00:27:24,701
Κοίταξε, Μάριο...
307
00:27:26,078 --> 00:27:29,498
Δεν μπορώ να σου το πω με λόγια δια
- φορετικά από αυτά που χρησιμοποίησα.
308
00:27:31,500 --> 00:27:33,585
Όταν την εξηγείς, η
ποίηση γίνεται ασήμαντη.
309
00:27:35,170 --> 00:27:36,797
Καλύτερα από κάθε εξήγηση...
310
00:27:37,256 --> 00:27:40,801
είναι η εμπειρία των συναισθημάτων
που μπορεί η ποίηση να προκαλέσει...
311
00:27:41,385 --> 00:27:44,304
σε μια ανοιχτή μορφή
ώστε να το καταλάβεις.
312
00:28:36,773 --> 00:28:38,859
Μου το ανοίγεις αυτό, σε παρακαλώ;
313
00:28:40,694 --> 00:28:42,529
- Ποιος, εγώ;
- Ναι.
314
00:28:45,324 --> 00:28:47,409
- Να το ανοίξω;
- Ναι!
315
00:28:47,701 --> 00:28:49,411
Τα χέρια μου είναι βρώμικα.
316
00:28:59,630 --> 00:29:03,801
Είναι γραμμένο... στα ξένα.
317
00:29:05,427 --> 00:29:07,846
Είναι πιο σημαντικό από τα άλλα;
318
00:29:08,472 --> 00:29:10,307
Ναι, είναι από την Σουηδία.
319
00:29:12,100 --> 00:29:13,977
Τι το μοναδικό έχει η Σουηδία;
320
00:29:13,977 --> 00:29:15,854
Το βραβείο Νόμπελ Λογοτεχνίας.
321
00:29:18,148 --> 00:29:19,149
Ένα βραβείο τότε;
322
00:29:19,608 --> 00:29:21,527
Αν μου το δώσουν, δεν θα πω όχι.
323
00:29:23,654 --> 00:29:24,613
Γιατί;
324
00:29:26,114 --> 00:29:27,866
Πόσα λεφτά είναι;
325
00:29:28,575 --> 00:29:32,538
171.135 Σουηδικές κορώνες.
326
00:29:33,455 --> 00:29:35,874
Δεν έχω ιδέα, είναι πολλά;
327
00:29:38,126 --> 00:29:39,795
Πιο πολλά από πολλά!
328
00:29:40,420 --> 00:29:42,214
Τότε θα το πάρεις.
329
00:29:42,714 --> 00:29:46,593
Φέτος υπάρχουν υποψήφιοι με πιο
πολλές πιθανότητες από εμένα.
330
00:29:47,261 --> 00:29:48,303
Γιατί;
331
00:29:49,805 --> 00:29:53,809
Γιατί έχουν γράψει σημαντικά έργα.
332
00:29:54,393 --> 00:29:57,771
Όχι... θα το πάρεις, είμαι σίγουρος.
333
00:29:58,272 --> 00:29:59,022
Σ' ευχαριστώ.
334
00:29:59,356 --> 00:30:01,900
Να ανοίξω και τα άλλα γράμματα;
335
00:30:01,900 --> 00:30:04,528
Όχι, θα τα διαβάσω αργότερα.
336
00:30:05,737 --> 00:30:07,322
Είναι ερωτικά γράμματα;
337
00:30:07,614 --> 00:30:11,493
Τι ερώτηση! Μόνο μην
σε ακούσει η Ματίλντε.
338
00:30:11,493 --> 00:30:14,872
Με συγχωρείς, ντον
Πάμπλο. Ήθελα να πω...
339
00:30:19,751 --> 00:30:22,546
Θέλω να γίνω κι εγώ ποιητής.
340
00:30:26,008 --> 00:30:29,136
Όχι, είναι πιο αυθεντικό
να είσαι ταχυδρόμος.
341
00:30:29,678 --> 00:30:32,222
Περπατάς αρκετά και δεν παχαίνεις.
342
00:30:32,598 --> 00:30:35,100
Εμείς οι ποιητές είμαστε όλοι χοντροί.
343
00:30:36,643 --> 00:30:37,311
Ναι, αλλά...
344
00:30:37,603 --> 00:30:39,396
με την ποίηση...
345
00:30:40,147 --> 00:30:42,232
Θα μπορώ να ρίχνω τις γυναίκες.
346
00:30:43,984 --> 00:30:44,860
Πώς...
347
00:30:47,196 --> 00:30:48,739
Πώς γίνεται κανείς ποιητής;
348
00:30:53,327 --> 00:30:57,498
Δοκίμασε να περπατήσεις αργά κατά
μήκος της ακτής ως την παραλία...
349
00:30:58,916 --> 00:31:00,918
και κοίτα γύρω σου.
350
00:31:01,543 --> 00:31:03,879
Και θα μου έρθουν, αυτές οι μεταφορές;
351
00:31:05,422 --> 00:31:06,924
Σίγουρα.
352
00:31:08,091 --> 00:31:12,304
Ω, θα το ήθελα πολύ αυτό,
θα ήταν ωραίο...
353
00:31:13,430 --> 00:31:15,599
Θα μπορούσα να πω οτιδήποτε θέλω...
354
00:31:15,599 --> 00:31:18,519
Μα ακόμα και αν δεν είσαι ποιητής
μπορείς να πεις οτιδήποτε θέλεις...
355
00:31:19,978 --> 00:31:22,022
Ναι, αλλά όχι τόσο καλά όσο--
356
00:31:22,314 --> 00:31:25,275
Είναι καλύτερο για σένα να λες κάτι για το
οποίο είσαι πεπεισμένος, με άσχημο τρόπο
357
00:31:25,275 --> 00:31:29,029
παρά να είσαι ποητής και να λες ωραία
οτιδήποτε οι άλλοι θέλουν να πεις.
358
00:31:32,533 --> 00:31:33,742
Ντον Πάμπλο;
359
00:31:35,536 --> 00:31:37,496
Θα το συζητήσουμε κάποια άλλη φορά.
360
00:31:42,709 --> 00:31:44,461
Άλλη φορά...
361
00:31:45,087 --> 00:31:47,089
Ω, δεν εννοούσα τώρα...
362
00:31:47,631 --> 00:31:49,424
Θα τα πούμε, Ντον Πάμπλο.
363
00:32:58,702 --> 00:32:59,786
Ντον Πάμπλο;
364
00:33:10,130 --> 00:33:15,010
Μάριο, μπορείς να μου στείλεις
κάποιον για ένα πρόβλημα με το νερό;
365
00:33:15,010 --> 00:33:17,095
Έχεις νερό;
366
00:33:17,805 --> 00:33:20,516
Όχι, αυτό ακριβώς είναι το πρόβλημα.
367
00:33:22,476 --> 00:33:24,019
Αυτό δεν είναι πρόβλημα!
368
00:33:24,353 --> 00:33:26,563
Γιατί; Είναι φυσιολογικό;
369
00:33:26,563 --> 00:33:27,439
Φυσιολογικό.
370
00:33:28,023 --> 00:33:30,150
Έχεις ξεμείνει από νερό...
371
00:33:30,150 --> 00:33:32,069
πάνω στην στέρνα.
372
00:33:33,403 --> 00:33:35,030
Χρησιμοποιείς πολύ νερό;
373
00:33:35,531 --> 00:33:38,951
Όχι, μόνο όσο χρειάζομαι.
374
00:33:40,035 --> 00:33:42,120
Τότε είναι πάρα πολύ.
375
00:33:42,496 --> 00:33:45,165
Επειδή...
376
00:33:45,666 --> 00:33:49,920
τελειώνει έτσι ξαφνικά
επειδή η υδροφόρα...
377
00:33:49,920 --> 00:33:55,259
έρχεται μόνο μια φορά το μήνα,
έτσι το νερό καταναλώνεται.
378
00:33:55,259 --> 00:33:59,138
Έχουμε... Μας λένε ότι θα μας
βάλουν νερό από την παροχή...
379
00:33:59,888 --> 00:34:02,182
εδώ και χρόνια.
380
00:34:02,182 --> 00:34:04,017
''Θα έχετε τρεχούμενο νερό'', αλλά...
381
00:34:04,309 --> 00:34:05,853
Και δεν διαμαρτύρεστε;
382
00:34:06,645 --> 00:34:09,314
Τι να πούμε;
383
00:34:09,815 --> 00:34:13,861
Ο πατέρας μου βρίζει που και που...
384
00:34:14,736 --> 00:34:15,863
αλλά... όταν είναι μόνος του.
385
00:34:16,196 --> 00:34:20,492
Μάριο, υπάρχουν άνθρωποι που, με πολύ
θέληση, κατάφεραν να αλλάξουν πράγματα.
386
00:34:20,784 --> 00:34:21,743
Είναι κρίμα.
387
00:34:23,162 --> 00:34:24,830
Αυτό το μέρος είναι τόσο όμορφο!
388
00:34:28,375 --> 00:34:29,293
Έτσι νομίζεις;
389
00:34:31,753 --> 00:34:34,131
Ναι. Κάτσε κάτω.
390
00:34:38,302 --> 00:34:41,138
Εδώ στο νησί, η θάλασσα...
391
00:34:41,430 --> 00:34:42,890
τόση πολύ θάλασσα.
392
00:34:43,348 --> 00:34:44,766
Ξεχύνεται από ώρα σε ώρα.
393
00:34:45,058 --> 00:34:47,769
Λέει ναι, μετά όχι...
394
00:34:48,479 --> 00:34:49,480
μετά όχι.
395
00:34:49,730 --> 00:34:52,316
Στο μπλε, στον αφρό, στον παφλασμό...
396
00:34:52,316 --> 00:34:54,026
λέει όχι, ξανά όχι.
397
00:34:55,152 --> 00:34:58,322
Δεν μπορεί να κάτσει ακίνητη.
Με λένε θάλασσα, επαναλαμβάνει...
398
00:34:58,322 --> 00:35:02,075
χτυπάει μια πέτρα αλλά δεν την πείθει.
399
00:35:02,075 --> 00:35:05,829
Έπειτα με εφτά πράσινες
γλώσσες εφτά πράσινων τίγρεων...
400
00:35:05,913 --> 00:35:08,373
εφτά πράσινων σκύλων
εφτά πράσινων θαλασσών...
401
00:35:08,624 --> 00:35:11,460
την χαϊδεύει, την
φιλάει, την στεγνώνει...
402
00:35:11,502 --> 00:35:15,005
και χτυπώντας το στήθος της,
επαναλαμβάνει το όνομά της.
403
00:35:17,007 --> 00:35:18,425
Λοιπόν;
404
00:35:18,717 --> 00:35:20,093
Πώς σου φάνηκε;
405
00:35:22,137 --> 00:35:23,013
Παράξενο.
406
00:35:24,139 --> 00:35:25,307
Τι εννοείς, παράξενο;
407
00:35:26,266 --> 00:35:30,229
- Είσαι σκληρός κριτής.
- Όχι, όχι το ποίημά σου.
408
00:35:30,521 --> 00:35:31,688
Παράξενο...
409
00:35:32,773 --> 00:35:33,982
παράξενο...
410
00:35:35,776 --> 00:35:38,362
Έτσι που ένιωσα όταν το έλεγες.
411
00:35:39,238 --> 00:35:40,531
Πώς δηλαδή;
412
00:35:42,115 --> 00:35:42,825
Δεν ξέρω.
413
00:35:45,244 --> 00:35:47,579
Τα λόγια πήγαιναν μπρος και πίσω.
414
00:35:48,163 --> 00:35:50,958
- Όπως η θάλασσα;
- Ακριβώς.
415
00:35:50,958 --> 00:35:54,294
- Όπως η θάλασσα.
- Αυτό λοιπόν, είναι ο ρυθμός.
416
00:35:54,711 --> 00:35:58,090
- Ένοιωσα ναυτία, πραγματικά.
- Ναυτία...
417
00:35:59,091 --> 00:36:00,300
Επειδή...
418
00:36:01,343 --> 00:36:03,679
Δεν μπορώ να το εξηγήσω. Ένιωσα σαν...
419
00:36:04,346 --> 00:36:08,517
σαν βάρκα που κουνιέται
γύρω απ' αυτές τις λέξεις.
420
00:36:10,477 --> 00:36:13,730
Σαν βάρκα που κουνιέται
γύρω από τις λέξεις μου;
421
00:36:16,608 --> 00:36:18,777
Ξέρεις τι έκανες, Μάριο;
422
00:36:19,862 --> 00:36:23,866
- Όχι, τι;
- Επινόησες μια μεταφορά.
423
00:36:25,284 --> 00:36:30,455
- Ναι, πράγματι!
- Αλήθεια;
424
00:36:34,418 --> 00:36:38,172
Αλλά δεν μετράει γιατί δεν το ήθελα.
425
00:36:38,172 --> 00:36:39,756
Δεν χρειάζεται να το εννοείς.
426
00:36:39,756 --> 00:36:42,676
Οι εικόνες προκύπτουν αυθόρμητα.
427
00:36:45,846 --> 00:36:48,640
Εννοείς τότε ότι...
428
00:36:49,683 --> 00:36:52,144
για παράδειγμα, δεν ξέρω
αν με παρακολουθείς...
429
00:36:52,394 --> 00:36:53,604
ότι όλος ο κόσμος...
430
00:36:54,771 --> 00:36:58,692
όλος ο κόσμος, με την
θάλασσα, τον ουρανό...
431
00:36:59,401 --> 00:37:01,278
με την βροχή, τα σύννεφα...
432
00:37:01,278 --> 00:37:03,655
Τώρα μπορείς να πεις κτλ, κτλ..
433
00:37:03,655 --> 00:37:05,699
κτλ, κτλ..
434
00:37:06,450 --> 00:37:09,953
Όλος ο κόσμος είναι μια
μεταφορά για κάτι άλλο;
435
00:37:11,830 --> 00:37:14,208
- Λέω αηδίες.
- Όχι, καθόλου.
436
00:37:14,208 --> 00:37:16,210
Καθόλου.
437
00:37:16,585 --> 00:37:18,212
Πήρες περίεργη μορφή.
438
00:37:20,130 --> 00:37:21,256
Μάριο, ας κάνουμε μια συμφωνία.
439
00:37:22,382 --> 00:37:23,675
Θα κάνω ένα ωραίο μπάνιο...
440
00:37:24,843 --> 00:37:27,179
και θα σκέφτομαι την ερώτησή σου.
441
00:37:27,221 --> 00:37:30,098
Ύστερα θα σου δώσω μια απάντηση αύριο.
442
00:37:30,390 --> 00:37:33,977
- Αλήθεια;
- Ναι, αλήθεια.
443
00:39:56,203 --> 00:39:57,454
Ντον Πάμπλο, καλημέρα.
444
00:39:58,330 --> 00:40:00,374
Πρέπει να σου μιλήσω.
445
00:40:00,457 --> 00:40:03,544
Πρέπει να είναι πολύ σημαντικό.
Ρουθουνίζεις σαν άλογο.
446
00:40:04,336 --> 00:40:06,713
Είναι πολύ σημαντικό.
447
00:40:07,923 --> 00:40:11,718
- Είμαι ερωτευμένος.
- Δεν είναι σημαντικό. Υπάρχει θεραπεία.
448
00:40:11,718 --> 00:40:18,016
Όχι, όχι θεραπεία! Δεν θέλω
θεραπεία. Θέλω να μείνω άρρωστος.
449
00:40:18,016 --> 00:40:21,478
Είμαι ερωτευμένος,
πολύ πολύ ερωτευμένος.
450
00:40:21,478 --> 00:40:23,981
Με ποια είσαι ερωτευμένος;
451
00:40:23,981 --> 00:40:26,650
Την λένε Μπεατρίσε.
452
00:40:27,693 --> 00:40:30,237
Α, σαν τον Δάντη.
453
00:40:32,197 --> 00:40:33,657
Ντον Πάμπλο;
454
00:40:34,074 --> 00:40:35,534
Ο Δάντης Αλιγκέρι.
455
00:40:36,034 --> 00:40:38,412
Ερωτεύτηκε μια Μπεατρίσε.
456
00:40:39,079 --> 00:40:42,916
Όλες οι Μπεατρίσε εμπνέουν
απεριόριστη αγάπη, Μάριο.
457
00:40:48,547 --> 00:40:49,756
Τι κάνεις εκεί;
458
00:40:49,756 --> 00:40:53,093
Γράφω το όνομα "Δάντης".
459
00:40:53,302 --> 00:40:55,387
Το "Δάντης" το ξέρω,
αλλά το "Αλιγκέρι"...
460
00:40:55,846 --> 00:40:59,600
- Γράφεται με ''γγ'';
- Περίμενε, θα στο γράψω εγώ.
461
00:40:59,600 --> 00:41:00,851
Ευχαριστώ.
462
00:41:11,945 --> 00:41:13,947
Είμαι τρελά ερωτευμένος.
463
00:41:13,947 --> 00:41:17,659
Μου το είπες ήδη αυτό,
αλλά τι μπορώ να κάνω εγώ;
464
00:41:18,660 --> 00:41:21,914
Δεν ξέρω, αν μπορείς να βοηθήσεις...
465
00:41:21,997 --> 00:41:23,457
Μα εγώ είμαι γέρος.
466
00:41:25,042 --> 00:41:26,793
Δεν ξέρω, γιατί...
467
00:41:26,793 --> 00:41:30,923
Ξαφνικά την είδα μπροστά μου.
468
00:41:31,131 --> 00:41:33,759
Την κοίταξα, αλλά δεν
μπορούσα να βγάλω μιλιά.
469
00:41:34,009 --> 00:41:36,011
Τι, δεν της είπες τίποτα;
470
00:41:38,013 --> 00:41:40,474
Όχι πολλά.
471
00:41:40,474 --> 00:41:44,853
- Την κοίταξα και την ερωτεύτηκα.
- Έτσι απλά; Ακαριαία;
472
00:41:45,479 --> 00:41:50,234
Όχι, την κοιτούσα για δέκα λεπτά αρχικά.
473
00:41:51,026 --> 00:41:51,610
Και αυτή;
474
00:41:51,693 --> 00:41:54,404
Αυτή είπε...
475
00:41:58,158 --> 00:41:59,451
Τι τρέχει, δεν έχεις ξαναδεί γυναίκα;
476
00:42:11,630 --> 00:42:13,257
Πώς σε λένε;
477
00:42:17,094 --> 00:42:18,762
Μπεατρίσε Ρούσο.
478
00:42:26,395 --> 00:42:27,396
Και εσύ;
479
00:42:29,148 --> 00:42:30,858
Δεν μπορούσα να σκεφτώ τι να πω.
480
00:42:32,151 --> 00:42:34,570
Τίποτα απολύτως;
481
00:42:34,570 --> 00:42:39,032
- Δεν είπες τίποτα;
- Όχι ακριβώς τίποτα.
482
00:42:39,283 --> 00:42:40,909
Της είπα πέντε λέξεις.
483
00:42:41,577 --> 00:42:42,202
Ποιες;
484
00:42:43,120 --> 00:42:44,788
Είπα: ''Πώς σε λένε;''
485
00:42:47,249 --> 00:42:49,751
- Κι αυτή;
- Αυτή είπε: ''Μπεατρίσε Ρούσο.''
486
00:42:52,462 --> 00:42:55,966
Το ''πώς σε λένε;'' είναι
τρεις λέξεις. Και οι άλλες δύο;
487
00:42:56,842 --> 00:42:59,470
Μετά επανέλαβα "Μπεατρίσε Ρούσο".
488
00:43:02,055 --> 00:43:03,474
Ντον Πάμπλο, αν...
489
00:43:05,434 --> 00:43:08,729
Δεν θέλω να σε ενοχλώ, αλλά...
490
00:43:08,979 --> 00:43:11,398
μπορείς να μου γράψεις ένα
ποίημα για την Μπεατρίσε;
491
00:43:32,169 --> 00:43:33,962
Ούτε καν που την ξέρω!
492
00:43:36,006 --> 00:43:39,802
Ένας ποιητής πρέπει να ξέρει το
αντικείμενο της έμπνευσής του!
493
00:43:42,721 --> 00:43:45,516
Δεν μπορώ να επινοήσω
κάτι από το τίποτα.
494
00:43:45,933 --> 00:43:47,684
Έχω αυτήν την μικρή μπάλα...
495
00:43:47,684 --> 00:43:51,522
που η Μπεατρίσε έβαλε στο
στόμα της. Την έχει αγγίξει.
496
00:43:51,897 --> 00:43:52,731
Και λοιπόν;
497
00:43:53,232 --> 00:43:56,318
Μπορεί να σε βοηθήσει.
498
00:43:59,363 --> 00:44:00,823
Άκου, ποιητή...
499
00:44:00,823 --> 00:44:04,284
αν κάνεις τόση φασαρία για ένα ποίημα...
500
00:44:04,284 --> 00:44:06,829
δεν πρόκειται ποτέ να
κερδίσεις το βραβείο Νόμπελ!
501
00:44:08,413 --> 00:44:11,834
Μάριο, τσίμπησε με να
ξυπνήσω απ' αυτόν τον εφιάλτη!
502
00:44:14,503 --> 00:44:17,005
Τι υποτίθεται ότι πρέπει να κάνω;
503
00:44:17,005 --> 00:44:20,759
Κανένας άλλος δεν μπορεί να με
βοηθήσει. Εδώ είναι όλοι ψαράδες!
504
00:44:20,926 --> 00:44:22,177
Τι υποτίθεται ότι πρέπει να κάνω;
505
00:44:22,177 --> 00:44:26,223
Και οι ψαράδες ερωτεύονται!
506
00:44:27,015 --> 00:44:29,935
Μπορούν και μιλάνε στις
γυναίκες που αγαπούν...
507
00:44:30,769 --> 00:44:32,771
για να τις κάνουν να τους αγαπήσουν
κι αυτές και να τους παντρευτούνε.
508
00:44:35,065 --> 00:44:37,651
- Τι δουλειά κάνει ο πατέρας σου;
- Είναι ψαράς.
509
00:44:37,651 --> 00:44:38,819
Φυσικά!
510
00:44:38,819 --> 00:44:43,448
Πρέπει να μίλησε στην μητέρα σου
για να την κάνει να τον παντρευτεί.
511
00:44:44,575 --> 00:44:48,412
Δεν νομίζω. Δεν μιλάει και πολύ.
512
00:44:53,542 --> 00:44:55,169
Έλα, δώσε μου τα γράμματα.
513
00:45:04,219 --> 00:45:05,846
Ευχαριστώ, αλλά δεν το θέλω.
514
00:46:08,659 --> 00:46:11,912
- Θα θέλατε κάτι άλλο;
- Όχι, ευχαριστώ.
515
00:46:16,375 --> 00:46:20,128
Μπεατρίσε, το χαμόγελό σου
απλώνεται σαν πεταλούδα.
516
00:46:23,382 --> 00:46:26,093
Έπεσες από το κρεβάτι το πρωί;
517
00:46:27,010 --> 00:46:29,763
Ήρθα νωρίτερα επειδή...
518
00:46:31,473 --> 00:46:33,725
Είδα αυτό. Φαίνεται σημαντικό.
519
00:46:34,893 --> 00:46:37,729
Έχεις δίκιο, είναι σημαντικό.
520
00:46:40,732 --> 00:46:41,692
Και επίσης...
521
00:46:43,152 --> 00:46:45,070
κάτι άλλο...
522
00:46:45,821 --> 00:46:49,700
Ήθελα να στο δώσω αλλά
συνέχεια το ξεχνούσα.
523
00:46:52,202 --> 00:46:55,747
- Θα το αφήσω εδώ. Γεια σου.
- Περίμενε ένα λεπτό.
524
00:46:57,958 --> 00:46:59,710
Έχω κι εγώ κάτι για σένα.
525
00:47:03,255 --> 00:47:04,214
Ορίστε.
526
00:47:12,681 --> 00:47:15,184
Μπορεί να σου φανεί χρήσιμο
για τις μεταφορές σου.
527
00:47:31,158 --> 00:47:31,867
Ράδιο είναι αυτό;
528
00:47:33,160 --> 00:47:37,998
Όχι, είναι ένα είδος ράδιο.
529
00:47:38,582 --> 00:47:40,834
Μιλάς εδώ...
530
00:47:41,335 --> 00:47:43,212
και αυτό επαναλαμβάνει ότι του λες.
531
00:47:44,379 --> 00:47:48,926
Του μιλάς κι αυτό
επαναλαμβάνει ότι του λες;
532
00:47:49,176 --> 00:47:49,885
Ναι.
533
00:47:50,469 --> 00:47:53,013
- Πόσες φορές;
- Όσες φορές θέλεις.
534
00:47:53,597 --> 00:47:55,307
Αλλά δεν πρέπει να υπερβάλεις.
535
00:47:55,849 --> 00:48:00,896
Ακόμα και η πιο καταπληκτική ιδέα ακούγεται
ηλίθια άμα την ακούσεις πολλές φορές.
536
00:48:05,150 --> 00:48:06,860
Άκου.
537
00:49:10,340 --> 00:49:12,050
Καλά νέα;
538
00:49:18,974 --> 00:49:21,351
Όταν ήμουν γερουσιαστής
στη δημοκρατία...
539
00:49:22,019 --> 00:49:24,396
επισκέφτηκα την Πάμπα...
540
00:49:24,771 --> 00:49:28,317
μια περιοχή που βρέχει μόνο
μια φορά στα πενήντα χρόνια...
541
00:49:28,650 --> 00:49:32,404
όπου η ζωή είναι απίστευτα σκληρή.
542
00:49:34,490 --> 00:49:37,326
Ήθελα να γνωρίσω τους
ανθρώπους που με ψήφισαν.
543
00:49:38,952 --> 00:49:40,037
Μια μέρα...
544
00:49:41,747 --> 00:49:46,043
στη Λότα, ήταν ένας άνδρας που
είχε βγει από ανθρακωρυχείο.
545
00:49:46,335 --> 00:49:49,046
Είχε μια μάσκα από κάρβουνο,
στάχτη και ιδρώτα...
546
00:49:51,840 --> 00:49:52,799
Το πρόσωπό του...
547
00:49:54,384 --> 00:49:57,221
παραμορφωμένο από τις κακουχίες...
548
00:49:57,554 --> 00:50:00,140
Τα μάτια του κόκκινα από την σκόνη.
549
00:50:02,935 --> 00:50:05,687
Τέντωσε το ροζιασμένο χέρι του και είπε:
550
00:50:07,439 --> 00:50:08,899
''Όπου κι αν πας...
551
00:50:10,025 --> 00:50:11,860
μίλα γι αυτό το βασανιστήριο.
552
00:50:14,863 --> 00:50:19,368
Μίλα για τον αδερφό σου
που ζει κάτω από τη γη...
553
00:50:19,910 --> 00:50:21,203
στην κόλαση.''
554
00:50:23,580 --> 00:50:29,461
Ένιωσα ότι κάτι έπρεπε να γράψω για
να βοηθήσω τον αγώνα αυτού του άντρα...
555
00:50:30,921 --> 00:50:34,258
να γράψω το ποίημα του καταπιεσμένου.
556
00:50:35,509 --> 00:50:37,761
Έτσι μου ήρθε και έγραψα
το ''Κάντο Χενεράλ''.
557
00:50:39,429 --> 00:50:40,889
Τώρα οι σύντροφοί μου...
558
00:50:42,141 --> 00:50:46,061
μου λένε ότι κατάφεραν να το
εκδώσουν κρυφά στην Χιλή...
559
00:50:46,145 --> 00:50:47,563
και πουλάει σαν τρελό.
560
00:50:49,356 --> 00:50:50,607
Αυτό μου δίνει μεγάλη χαρά.
561
00:51:21,263 --> 00:51:24,558
Τους είπα ότι είμαι εδώ με ένα
φίλο που θέλει να πει μια καλησπέρα.
562
00:51:24,766 --> 00:51:28,854
Πες τους κάτι όμορφο γι αυτήν
την υπέροχη χώρα που με φιλοξενεί.
563
00:51:30,105 --> 00:51:30,939
Ναι.
564
00:51:32,774 --> 00:51:35,068
- Καλημέρα.
- Όχι, εκεί.
565
00:51:36,528 --> 00:51:37,529
Καλημέρα...
566
00:51:40,115 --> 00:51:42,242
Κάτι όμορφο από το νησί;
567
00:51:42,326 --> 00:51:45,120
Ναι, ένα από τα θαύματα του νησιού σου.
568
00:51:46,788 --> 00:51:49,833
Μπεατρίσε Ρούσο.
569
00:51:51,543 --> 00:51:53,629
- Ναι, πολύ καλά.
- Λοιπόν.
570
00:51:56,465 --> 00:51:58,717
Τώρα ας πάμε στο πανδοχείο...
571
00:51:59,927 --> 00:52:02,930
να συναντήσουμε την
διάσημη Μπεατρίσε Ρούσο.
572
00:52:04,014 --> 00:52:05,516
Πλάκα μου κάνεις;
573
00:52:05,516 --> 00:52:07,559
Όχι, σοβαρολογώ.
574
00:52:08,352 --> 00:52:10,562
Πάμε να ρίξουμε μια ματιά
σε αυτήν την φιλενάδα.
575
00:52:11,313 --> 00:52:12,815
Θεέ μου!
576
00:52:12,815 --> 00:52:17,152
Ο Πάμπλο Νερούδα και ο Μάριο Ρουόπολο
στο πανδοχείο. Θα λιποθυμήσει!
577
00:52:20,864 --> 00:52:23,867
Λοιπόν; Τι τρέχει τώρα;
578
00:52:26,078 --> 00:52:30,749
Ντον Πάμπλο, όταν παντρευτώ
την Μπεατρίσε Ρούσο...
579
00:52:30,749 --> 00:52:32,543
θα γίνεις κουμπάρος μου;
580
00:52:35,379 --> 00:52:36,380
Άκου...
581
00:52:36,547 --> 00:52:40,467
ας πιούμε πρώτα ένα ποτό,
και μετά αποφασίζουμε.
582
00:52:54,022 --> 00:52:56,108
Τζεναρίνο, περίμενε! Έρχομαι κι εγώ!
583
00:53:04,366 --> 00:53:08,787
Ντομένικο, έλα εδώ γιατί θα στις βρέξω!
584
00:53:11,623 --> 00:53:13,959
Κοίτα ποιος είναι εδώ. Ο Νερούδα!
585
00:53:16,086 --> 00:53:17,963
- Καλημέρα.
- Καλημέρα.
586
00:53:32,019 --> 00:53:33,020
Τι θα πάρετε;
587
00:53:35,314 --> 00:53:37,149
Ένα ποτήρι κόκκινο κρασί, παρακαλώ.
588
00:53:37,441 --> 00:53:39,568
Και ο άσσος στο ποδοσφαιράκι;
589
00:53:42,112 --> 00:53:44,990
- Θέλεις κόκκινο κρασί και εσύ;
- Κόκκινο κρασί, ναι.
590
00:53:44,990 --> 00:53:48,285
Δύο ποτήρια κόκκινο κρασί
κι ένα στυλό για να γράψουμε.
591
00:53:50,579 --> 00:53:52,372
Ήρθε για την ανιψιά σου.
592
00:53:59,129 --> 00:54:00,214
Δώσε μου το σημειωματάριο.
593
00:54:00,714 --> 00:54:02,716
Το σημειωματάριο; Γιατί;
594
00:54:07,221 --> 00:54:07,763
Ευχαριστώ.
595
00:54:14,520 --> 00:54:15,103
Ευχαριστώ.
596
00:54:18,649 --> 00:54:19,483
Μισό λεπτό.
597
00:54:38,335 --> 00:54:43,674
''Στον Μάριο, στενό μου φίλο και σύντροφο
- Πάμπλο Νερούδα''
598
00:54:46,260 --> 00:54:47,177
Ορίστε.
599
00:54:50,305 --> 00:54:52,224
Ήδη έχεις ένα ποίημα.
600
00:54:53,684 --> 00:54:58,147
Αν θέλεις να το γράψεις, εδώ
είναι το σημειωματάριο σου.
601
00:55:00,232 --> 00:55:01,066
Ευχαριστώ.
602
00:55:27,342 --> 00:55:28,385
Μπεατρίσε;
603
00:55:29,553 --> 00:55:30,304
Τι είναι;
604
00:55:45,611 --> 00:55:47,404
Πήγαινε σπίτι. Κλείνουμε!
605
00:55:48,530 --> 00:55:53,368
Ας μην πληρώσεις το μπουκάλι,
αλλά πήγαινε σπίτι. Κλείνουμε.
606
00:55:55,787 --> 00:55:59,875
- Τι κάνεις εκεί;
- Σκέφτομαι.
607
00:56:00,459 --> 00:56:01,460
Με το παράθυρο ανοιχτό;
608
00:56:02,794 --> 00:56:04,171
Ναι, με το παράθυρο ανοιχτό.
609
00:56:05,297 --> 00:56:08,258
Να μου λες την αλήθεια. Τι σου είπε;
610
00:56:10,761 --> 00:56:12,012
Μεταφορές.
611
00:56:12,721 --> 00:56:13,847
Μεταφορές;
612
00:56:13,847 --> 00:56:16,975
Δεν έχω ξανακούσει τόσο
μεγάλες λέξεις ξανά από σένα.
613
00:56:18,060 --> 00:56:19,770
Τι μεταφορές σου έκανε;
614
00:56:21,230 --> 00:56:23,440
Έκανε; Μου τις είπε!
615
00:56:24,441 --> 00:56:29,571
Είπε ότι το χαμόγελό μου απλώνεται
στο πρόσωπό μου σαν πεταλούδα.
616
00:56:30,197 --> 00:56:33,826
- Και μετά;
- Εγώ γέλασα μόλις μου το είπε.
617
00:56:36,662 --> 00:56:39,331
Το γέλιο σου είναι τριαντάφυλλο...
618
00:56:39,832 --> 00:56:42,543
Θείος βλαστός, θορυβώδες κύμα.
619
00:56:43,502 --> 00:56:46,672
Το γέλιο σου είναι ένα
ξαφνικό ασημένιο κύμα.
620
00:56:47,881 --> 00:56:49,883
Και μετά τι έκανες;
621
00:56:51,301 --> 00:56:52,886
Έμεινα σιωπηλή.
622
00:56:54,513 --> 00:56:55,097
Και αυτός;
623
00:56:56,515 --> 00:57:00,435
- Τι άλλο μου είπε;
- Όχι, τι άλλο σου έκανε;
624
00:57:00,435 --> 00:57:04,731
Ο ταχυδρόμος σου, εκτός από
στόμα, έχει και δυο χέρια!
625
00:57:04,731 --> 00:57:06,108
Ποτέ δεν με άγγιξε.
626
00:57:06,692 --> 00:57:10,529
Είπε ότι ήταν χαρούμενος να
είναι μαζί με ένα αγνό κορίτσι.
627
00:57:12,281 --> 00:57:14,867
Σαν να είναι στις ακτές
του λευκού ωκεανού.
628
00:57:15,993 --> 00:57:16,785
Μου αρέσει...
629
00:57:18,203 --> 00:57:19,413
Μου αρέσει όταν δεν μιλάς...
630
00:57:20,998 --> 00:57:22,541
γιατί είναι σαν να μην υπάρχεις.
631
00:57:25,335 --> 00:57:26,461
Κι εσύ;
632
00:57:28,046 --> 00:57:29,089
Κι αυτός;
633
00:57:30,507 --> 00:57:34,595
Άρχισε να με κοιτάζει, μετά στα
- μάτησε να με κοιτάζει στα μάτια...
634
00:57:35,304 --> 00:57:37,514
και άρχισε να κοιτάζει τα μαλλιά μου...
635
00:57:37,973 --> 00:57:41,185
χωρίς να πει λέξη, λες και σκεφτότανε.
636
00:57:41,393 --> 00:57:43,270
Αρκετά παιδί μου!
637
00:57:43,270 --> 00:57:46,356
Όταν ένας άντρας αρχίζει να
σε αγγίζει με τα λόγια του...
638
00:57:46,356 --> 00:57:48,442
δεν είναι μακριά και τα χέρια του.
639
00:57:50,736 --> 00:57:52,738
Δεν έχουν τίποτα κακό τα λόγια.
640
00:57:53,614 --> 00:57:57,701
Τα λόγια είναι το πιο κακό.
641
00:57:57,701 --> 00:58:02,706
Θα προτιμούσα ένας μπεκρούλιακας
στο μπαρ να σου πιάσει τον κώλο...
642
00:58:02,706 --> 00:58:07,127
παρά κάποιον που σου λέει, ''Το
γέλιο σου πετάει σαν πεταλούδα''!
643
00:58:07,127 --> 00:58:09,296
'Άπλώνεται'' σαν πεταλούδα!
644
00:58:09,796 --> 00:58:12,883
Πετάει, απλώνεται, είναι το ίδιο πράγμα!
645
00:58:13,509 --> 00:58:15,761
Δες τον εαυτό σου!
646
00:58:16,136 --> 00:58:19,598
Λίγο να κουνήσει το δάκτυλό του
και θα βρεθεί στον πισινό σου.
647
00:58:20,349 --> 00:58:22,351
Κάνεις λάθος. Είναι έντιμος άνθρωπος.
648
00:58:23,227 --> 00:58:25,896
Όταν είναι για κρεβάτι,
δεν έχει σημασία...
649
00:58:25,896 --> 00:58:30,442
αν είσαι ποιητής, παπάς
ή ακόμα και κομμουνιστής!
650
00:58:32,528 --> 00:58:33,237
''Γυμνή...
651
00:58:34,488 --> 00:58:36,573
είσαι τόσο απλή όσο το ένα σου χέρι...
652
00:58:37,574 --> 00:58:39,660
απαλή, επίγεια, μικροσκοπική...
653
00:58:40,369 --> 00:58:41,870
στρογγυλή, προφανής.
654
00:58:42,496 --> 00:58:45,457
Έχεις τις καμπύλες του
φεγγαριού, μονοπάτια μηλιών.
655
00:58:46,583 --> 00:58:49,336
Γυμνή, είσαι λεπτή σαν το σιτάρι.
656
00:58:50,879 --> 00:58:53,131
Γυμνή, είσαι γαλάζια
σαν Κουβανέζικη νύχτα.
657
00:58:53,632 --> 00:58:56,051
Υπάρχουν κλήματα και
αστέρια στα μαλλιά σου.
658
00:58:57,594 --> 00:59:01,765
Γυμνή, είσαι πελώρια και κίτρινη...
σαν καλοκαίρι σε χρυσαφένια εκκλησιά.''
659
00:59:17,781 --> 00:59:19,241
Καλημέρα, Πάτερ.
660
00:59:20,701 --> 00:59:23,412
Βρήκα αυτό στο σουτιέν της.
661
00:59:23,912 --> 00:59:26,957
Θέλω να μου το διαβάσεις.
662
00:59:27,708 --> 00:59:28,292
Άντε!
663
00:59:28,500 --> 00:59:32,462
Δεν την αφήνω να βγει από το σπίτι τώρα.
664
00:59:35,716 --> 00:59:36,758
Λοιπόν;
665
00:59:38,552 --> 00:59:39,761
Είναι ένα ποίημα.
666
00:59:43,056 --> 00:59:44,558
Διάβασέ το μου!
667
00:59:46,268 --> 00:59:47,519
''Γυμνή...
668
00:59:48,270 --> 00:59:49,438
Παναγιά μου!
669
01:00:05,996 --> 01:00:09,583
Πώς είναι τα δίχτυα; Μάριο,
χρειάζομαι ένα επίθετο.
670
01:00:11,668 --> 01:00:14,630
Τα δίχτυα... Ποια δίχτυα Του ψαρέματος;
671
01:00:14,838 --> 01:00:15,506
Ναι.
672
01:00:16,757 --> 01:00:17,466
Θλιμμένα.
673
01:00:19,343 --> 01:00:20,344
Θλιμμένα!
674
01:00:28,977 --> 01:00:29,853
Εντάξει;
675
01:02:09,828 --> 01:02:10,787
Είναι μια κυρία εκεί,
676
01:02:10,787 --> 01:02:13,582
νομίζω ότι είναι η ιδιοκτήτρια
του πανδοχείου, η ντόνα Ρόζα.
677
01:02:17,085 --> 01:02:19,004
- Καλημέρα, κυρία.
- Καλημέρα.
678
01:02:19,630 --> 01:02:20,923
- Θα θέλατε...
- Ναι.
679
01:02:25,052 --> 01:02:27,429
Παρακαλώ, καθίστε.
680
01:02:27,429 --> 01:02:32,518
Όχι. Αυτά που έχω να πω είναι
πολύ σοβαρά για να κάτσω.
681
01:02:33,477 --> 01:02:34,478
Περί τίνος πρόκειται;
682
01:02:34,978 --> 01:02:37,314
Για πάνω από ένα μήνα...
683
01:02:37,314 --> 01:02:41,235
Ο Μάριο Ρουόπολο
τριγυρνάει στο μαγαζί μου...
684
01:02:41,235 --> 01:02:44,822
και έχει ξελογιάσει την ανιψιά μου.
685
01:02:47,991 --> 01:02:50,619
- Τι της είπε;
- Μεταφορές.
686
01:02:52,913 --> 01:02:53,997
Και λοιπόν;
687
01:02:54,748 --> 01:02:59,795
Και λοιπόν;... Την έχει ψήσει
σαν φούρνος με τις μεταφορές του!
688
01:03:00,212 --> 01:03:06,009
Ένας άντρας που το μόνο που έχει
είναι οι μύκητες στα δάχτυλα του!
689
01:03:06,760 --> 01:03:12,224
Ίσως τα πόδια του να είναι γεμάτα μικρόβια,
αλλά το στόμα του είναι γεμάτο ξόρκια.
690
01:03:14,143 --> 01:03:19,439
Άρχισε αρκετά αθώα: ''Το
γέλιο της ήταν σαν πεταλούδα.''
691
01:03:19,439 --> 01:03:24,486
Αλλά τώρα λέει ότι το στήθος της
είναι σαν φωτιά με δύο φλόγες.
692
01:03:27,281 --> 01:03:29,658
Μα νομίζετε...
693
01:03:30,200 --> 01:03:34,163
ότι αυτές οι εικόνες είναι
μόνο από την φαντασία του, ή...
694
01:03:34,580 --> 01:03:38,584
Ναι, νομίζω ότι άπλωσε
τα χέρια του πάνω της.
695
01:03:39,209 --> 01:03:42,796
Διάβασε αυτό. Ήταν στο σουτιέν της.
696
01:03:53,974 --> 01:03:55,142
''Γυμνή...
697
01:03:56,518 --> 01:03:57,603
Όμορφη σαν...
698
01:03:58,395 --> 01:04:03,484
Γυμνή, είσαι λεπτή σαν νύχτα στο νησί...
699
01:04:05,777 --> 01:04:08,989
και αστέρια στα μαλλιά σου...''
700
01:04:11,241 --> 01:04:12,075
Είναι ωραίο!
701
01:04:12,451 --> 01:04:15,787
Δηλαδή έχει δει την ανιψιά μου γυμνή!
702
01:04:16,079 --> 01:04:17,831
Όχι, κυρία Ρόζα!
703
01:04:17,956 --> 01:04:21,668
Τίποτα σε αυτό το ποίημα δεν
μας οδηγεί σε αυτό το συμπέρασμα.
704
01:04:22,211 --> 01:04:25,047
Το ποίημα λέει αλήθεια.
705
01:04:25,464 --> 01:04:29,468
Η ανιψιά μου γυμνή είναι
όπως την περιγράφει το ποίημα.
706
01:04:29,927 --> 01:04:34,306
Λοιπόν κάνε μου την χάρη και
πες στον Μάριο Ρουόπολο...
707
01:04:34,306 --> 01:04:36,600
που έχει μάθει πολλά από εσένα...
708
01:04:36,600 --> 01:04:41,980
ότι δεν πρέπει να ξαναδεί
την ανιψιά μου ξανά όσο ζει.
709
01:04:43,774 --> 01:04:49,738
Και πες του ότι άμα την
δει, θα τον πυροβολήσω.
710
01:04:49,738 --> 01:04:51,448
- Έγινα σαφής;
- Ναι.
711
01:04:51,824 --> 01:04:52,407
Καλημέρα.
712
01:05:11,176 --> 01:05:12,970
Είσαι άσπρος σαν σακί με αλεύρι.
713
01:05:14,138 --> 01:05:18,350
Μπορεί να είμαι άσπρος απ'
έξω, αλλά μέσα είμαι κόκκινος.
714
01:05:23,355 --> 01:05:27,067
Δεν θα ξεφύγεις από την
μανία της χήρας με επίθετα.
715
01:05:29,027 --> 01:05:31,530
Αν μου κάνει κακό θα πάει φυλακή.
716
01:05:33,532 --> 01:05:35,117
Θα βγει μέσα σε λίγες ώρες.
717
01:05:37,035 --> 01:05:39,788
Θα ισχυριστεί ότι άσκησε αυτοάμυνα.
718
01:05:41,123 --> 01:05:45,043
Θα ισχυριστεί ότι απείλησες
την αγνότητα της δεσποινίδος.
719
01:05:46,378 --> 01:05:49,464
Μεταφορικά σαν σφύριγμα στιλέτου...
720
01:05:49,464 --> 01:05:52,843
σαν πονηρός σκύλος, σαν
ρήμαγμα της παρθενιάς.
721
01:05:53,343 --> 01:05:58,765
Η ποίηση θα έχει αφήσει το σημάδι του
σάλιου της ανταρσίας στις ρώγες της παρθένας.
722
01:05:59,391 --> 01:06:02,311
Ο ποιητής Φρανσουά Βιγιόν κρεμάστηκε
από ένα δέντρο για κάτι λιγότερο...
723
01:06:02,978 --> 01:06:06,273
και το αίμα του ανέβλυζε από
τον λαιμό του σαν τριαντάφυλλα.
724
01:06:06,398 --> 01:06:10,152
Δεν με νοιάζει. Ας κάνει
ό,τι θέλει. Είμαι έτοιμος.
725
01:06:11,361 --> 01:06:15,532
Μπράβο λεβέντη μου! Είναι
κρίμα που δεν έχουμε...
726
01:06:16,158 --> 01:06:19,912
τρεις κιθαρίστες να
παίζουν... κουκου-ρουκουκου...
727
01:06:21,872 --> 01:06:24,249
Αγαπητέ μου ποιητή και σύντροφε...
728
01:06:24,249 --> 01:06:28,253
εσύ με έμπλεξες σε αυτό, και
εσύ πρέπει να με ξεμπλέξεις.
729
01:06:29,004 --> 01:06:30,589
Μου έδωσες βιβλία να διαβάσω...
730
01:06:30,589 --> 01:06:35,093
μου έμαθες να χρησιμοποιώ την γλώσσα
μου όχι μόνο για να γλύφω γραμματόσημα.
731
01:06:35,093 --> 01:06:37,930
Εσύ φταις που είμαι ερωτευμένος.
732
01:06:38,096 --> 01:06:40,724
Όχι, εγώ δεν έχω καμία σχέση.
733
01:06:40,974 --> 01:06:42,559
Σου έδωσα τα βιβλία μου...
734
01:06:43,352 --> 01:06:45,562
αλλά δεν ενέκρινα να
μου κλέψεις τα ποιήματα.
735
01:06:47,022 --> 01:06:50,651
Γιατί νομίζω έδωσες στην Μπεατρίσε
το ποίημα που έγραψα για την Ματίλντε.
736
01:06:52,277 --> 01:06:57,449
Η ποίηση δεν ανήκει σε αυτούς που τη
γράφουν, αλλά σε όσους την χρειάζονται.
737
01:06:58,325 --> 01:07:02,704
Εκτιμώ το υψηλά δημοκρατικό σου φρόνημα.
738
01:07:07,918 --> 01:07:10,295
Τώρα πήγαινε σπίτι και κοιμήσου.
739
01:07:11,505 --> 01:07:16,009
Έχεις σακούλες κάτω απ' τα
μάτια σου σαν πιάτα σούπας.
740
01:07:20,222 --> 01:07:20,973
Μάριο...
741
01:07:21,807 --> 01:07:25,686
σαν ανώτερος πρέπει να σου δώσω
εντολή να παραδώσεις τα γράμματα.
742
01:07:25,894 --> 01:07:26,979
Ναι, ναι, ναι.
743
01:07:29,565 --> 01:07:32,526
Εσύ όμως ακόμα σκέφτεσαι
αυτό το κορίτσι.
744
01:07:33,694 --> 01:07:35,529
Η Μπεατρίσε είναι όμορφη τώρα...
745
01:07:35,529 --> 01:07:37,823
αλλά σε πενήντα χρόνια
θα είναι άσχημη όπως όλες.
746
01:07:37,823 --> 01:07:40,826
Όχι, η Μπεατρίσε δεν
θα γίνει ποτέ άσχημη.
747
01:07:41,160 --> 01:07:45,414
Α... Μυστικά, μέσα μου...
748
01:07:45,414 --> 01:07:49,668
κράτησα το μεγαλείο των ματιών σου...
749
01:07:50,043 --> 01:07:51,587
πρόσχαρη Μπεατρίσε.
750
01:07:53,714 --> 01:07:55,382
Τι σχέση έχει η Μπεατρίσε με αυτό;
751
01:07:55,841 --> 01:07:57,009
Είναι ένα ποίημα.
752
01:07:57,759 --> 01:07:59,678
Α, του Δάντη Αλιγκέρι...
753
01:07:59,803 --> 01:08:02,723
Όχι, του Γκαμπριέλε Ντ'
Ανούντσιο, του ποιητή μου.
754
01:08:04,725 --> 01:08:07,686
Ο ποιητής σου έγραψε
κάτι για την Μπεατρίσε;
755
01:08:09,980 --> 01:08:11,398
Δεν μου αρέσει.
756
01:08:11,607 --> 01:08:12,399
Ορίστε.
757
01:08:13,275 --> 01:08:17,529
Παράξενο, νόμιζα ότι θα εκτιμούσες
έναν ύμνο για την Μπεατρίσε.
758
01:08:19,448 --> 01:08:20,699
Ευχαριστώ. Αντίο.
759
01:08:41,470 --> 01:08:44,598
- Γεια σου, "Ωραία Κοιμωμένη"...
- Καλησπέρα.
760
01:08:44,765 --> 01:08:49,102
Καλησπέρα. Βάλε στον Μάρσαλ το
συνηθισμένο και βάλε λίγο και για μένα.
761
01:08:56,610 --> 01:08:57,361
Ευχαριστώ.
762
01:08:59,488 --> 01:09:02,199
Η ανιψιά σου όσο πάει και ομορφαίνει.
763
01:09:02,449 --> 01:09:07,287
Αν ήξερες πόσο δύσκολο
είναι να την προσέχω.
764
01:09:07,663 --> 01:09:10,791
Οι νέοι σήμερα δεν είναι
όπως ήταν παλιά, ντόνα Ρόζα.
765
01:09:10,999 --> 01:09:12,918
Έχουν τα πάντα και θέλουν το φεγγάρι.
766
01:09:13,210 --> 01:09:17,339
Θυμάμαι την μακαρίτισσα την
μάνα μου. Έτρεμα όταν μίλαγε.
767
01:09:17,422 --> 01:09:18,215
- Αλήθεια;
- Ναι.
768
01:09:21,051 --> 01:09:23,011
Καληνύχτα, θεία. Καληνύχτα, Μάρσαλ.
769
01:09:23,428 --> 01:09:25,180
Καληνύχτα όμορφη, καληνύχτα.
770
01:09:28,350 --> 01:09:30,102
Είναι πολύ γλυκιά.
771
01:11:43,318 --> 01:11:47,072
Να βρείτε κάποιον ευπρεπή άνθρωπο
που να μην είναι κομμουνιστής.
772
01:11:47,781 --> 01:11:51,201
Αν ο Νερούδα δεν πιστεύει στον Θεό,
γιατί ο Θεός να πιστέψει στον Νερούδα;
773
01:11:51,451 --> 01:11:52,953
Τι σόι μάρτυρας θα είναι;
774
01:11:56,915 --> 01:12:01,378
Ο Θεός δεν είπε ότι ένας κουμουνιστής
δεν μπορεί να είναι μάρτυρας σ' ένα γάμο.
775
01:12:04,339 --> 01:12:06,633
Δεν παντρεύομαι τότε.
776
01:12:07,050 --> 01:12:11,180
Σε νοιάζει πιο πολύ ο Νερούδα σαν κου
- μπάρος από εμένα σαν γυναίκα σου.
777
01:12:11,680 --> 01:12:13,515
Αγάπη μου...
778
01:12:13,515 --> 01:12:16,310
Ο Νερούδα είναι καθολικός.
779
01:12:16,643 --> 01:12:18,979
Το ξέρω ότι είναι καθολικός.
780
01:12:20,647 --> 01:12:25,736
Στην Ρωσία, οι κομμουνιστές τρώνε
μωρά. Πώς μπορεί να είναι καθολικός;
781
01:12:26,361 --> 01:12:28,322
Δεν φαίνεται για τύπος που...
782
01:12:28,322 --> 01:12:31,617
Ναι, αλλά ο Νερούδα έχει όμορφη γυναίκα.
783
01:12:31,617 --> 01:12:35,871
Μεγαλώνει και παιδιά δεν
κάνει. Πώς το εξηγείτε;
784
01:12:39,458 --> 01:12:44,129
Δηλαδή σύμφωνα με 'σένα, ο
ντον Πάμπλο τρώει τα παιδιά του;
785
01:12:44,379 --> 01:12:45,214
- Ποιος ξέρει;
- Έλα τώρα...
786
01:12:45,756 --> 01:12:48,300
Τέλος πάντων, η
απάντησή μου είναι όχι...
787
01:12:49,092 --> 01:12:50,302
και σου κάνω και χάρη.
788
01:12:50,844 --> 01:12:55,098
Ενέπνευσε τον γαμπρό σου να
γράψει αυτό το άθλιο πράγμα...
789
01:12:55,641 --> 01:12:56,266
Γυμνή...
790
01:12:57,309 --> 01:12:58,811
Ήταν μόνο ένα ποίημα.
791
01:12:59,937 --> 01:13:01,730
Να μην αναφέρω το υπόλοιπο.
792
01:13:02,314 --> 01:13:05,484
Δεν του αξίζει να είναι
μάρτυρας στις χαρές σας.
793
01:13:47,025 --> 01:13:48,402
Θα έλεγε:
794
01:13:49,027 --> 01:13:53,824
''Ζητώ από το Χριστό να με αφήσει να
ζήσω να δω το γιο μου με μια δουλειά...
795
01:13:54,241 --> 01:13:57,035
με γυναίκα και παιδιά
στην αγκαλιά του.''
796
01:13:57,327 --> 01:13:59,079
Δυστυχώς, δεν τα κατάφερε...
797
01:13:59,830 --> 01:14:01,915
γιατί όταν ο Κύριος
την κάλεσε κοντά του...
798
01:14:02,749 --> 01:14:04,376
αυτός δεν είχε ούτε καν δουλειά.
799
01:14:05,210 --> 01:14:10,299
Σήμερα, από τον παράδεισο η μακαρί
- τισσα θα βλέπει και θα είναι χαρούμενη...
800
01:14:10,299 --> 01:14:15,137
γιατί τουλάχιστον έχει μια
γυναίκα και μια δουλίτσα.
801
01:14:15,304 --> 01:14:19,183
Αν και δεν είναι η δουλειά
που θα ήθελε γι αυτόν...
802
01:14:19,183 --> 01:14:21,894
Να ζήσει! Μπράβο, μπαμπά!
803
01:14:23,020 --> 01:14:23,812
Εις υγείαν!
804
01:14:34,072 --> 01:14:35,449
Τι κάνεις εκεί, πίνεις κρασί;
805
01:14:39,745 --> 01:14:43,749
Με συγχωρείτε, Σύντροφε, το
ξέχασα. Αυτό έχει έρθει για εσάς.
806
01:14:45,375 --> 01:14:46,460
Ευχαριστώ.
807
01:14:52,799 --> 01:14:53,759
Μπορούμε να φύγουμε;
808
01:14:55,219 --> 01:14:58,305
Ναι, χρειαζόμαστε μόνο μια
εβδομάδα για την επικύρωση.
809
01:14:58,597 --> 01:15:01,934
Α, είμαι τόσο χαρούμενη
δεν μπορώ να το πιστέψω!
810
01:15:03,268 --> 01:15:06,104
- Καλά νέα;
- Στους νεόνυμφους!
811
01:15:19,243 --> 01:15:20,661
Με αγνή καρδιά...
812
01:15:21,870 --> 01:15:22,788
με καθαρά μάτια...
813
01:15:23,914 --> 01:15:25,707
γιορτάζω για την ομορφιά σας...
814
01:15:26,625 --> 01:15:30,337
κρατώντας το λουρί του αίματος ώστε να
μην ξεπηδήσει και ακολουθήσει τα ίχνη,
815
01:15:31,088 --> 01:15:32,297
του περιγράμματος...
816
01:15:33,215 --> 01:15:37,845
έτσι ξαποστάστε στην ωδή μου όπως στη
γη του δάσους, ή στο κύμα που σκάει...
817
01:15:38,679 --> 01:15:42,599
στην αρωματική χλόη ή
στην μουσική της θάλασσας.
818
01:15:47,271 --> 01:15:48,313
Τώρα...
819
01:15:49,565 --> 01:15:53,026
θα ήθελα να ευχηθώ στους φίλους μου...
820
01:15:53,110 --> 01:15:54,069
Μάριο...
821
01:15:55,404 --> 01:16:00,325
και να πω ότι ήταν ευχαρίστησή μου
που συμμετείχα, έστω και λίγο...
822
01:16:00,325 --> 01:16:01,660
στην ευτυχία τους.
823
01:16:02,452 --> 01:16:03,245
Εις υγείαν!
824
01:16:06,957 --> 01:16:11,628
Και τέλος, θα ήθελα να πω
αυτήν την ξεχωριστή ημέρα...
825
01:16:12,796 --> 01:16:16,133
ότι έχω λάβει υπέροχα νέα.
826
01:16:17,468 --> 01:16:19,761
Το ένταλμα σύλληψής μας...
827
01:16:20,345 --> 01:16:21,388
έχει ανακληθεί.
828
01:16:22,598 --> 01:16:26,059
Έτσι λοιπόν η Ματίλντε
κι εγώ μπορούμε τώρα...
829
01:16:29,188 --> 01:16:31,648
να επιστρέψουμε στην
πατρίδα που τόσο αγαπούμε.
830
01:16:33,442 --> 01:16:34,193
Την Χιλή.
831
01:18:19,965 --> 01:18:21,675
Όχι, ντον Πάμπλο.
832
01:18:23,510 --> 01:18:25,929
Μα αύριο θα είσαι άνεργος.
833
01:18:25,929 --> 01:18:29,141
Όχι, δεν θέλω τίποτα.
834
01:18:35,397 --> 01:18:36,648
Θα μου λείψεις, Μάριο.
835
01:18:38,650 --> 01:18:40,194
Κι εσύ θα μου λείψεις.
836
01:18:42,613 --> 01:18:44,281
Θα μου γράφεις;
837
01:18:46,825 --> 01:18:47,534
Μα φυσικά.
838
01:18:52,289 --> 01:18:55,626
Τα πράγματα αλλάζουν
συνέχεια στην χώρα μου.
839
01:18:57,628 --> 01:18:59,505
Σήμερα με αφήνουν να γυρίσω πίσω.
840
01:19:01,256 --> 01:19:05,344
Αύριο θα συμβεί κάτι άλλο και
θα πρέπει να το σκάσω πάλι.
841
01:19:09,056 --> 01:19:11,099
Θα αφήσω μερικά πράγματα
εδώ έτσι κι αλλιώς...
842
01:19:12,434 --> 01:19:15,896
Αν μπορείς ρίχνε τους καμιά ματιά.
843
01:19:16,980 --> 01:19:18,941
Θα σε ειδοποιήσω για να μου τα στείλεις.
844
01:19:19,483 --> 01:19:22,528
Ίσως στα φέρω στη Χιλή ο ίδιος.
845
01:19:27,741 --> 01:19:29,284
Αυτό θα είναι θαυμάσιο.
846
01:19:33,413 --> 01:19:35,582
Αυτό θα χρειαστεί να το πάρεις;
847
01:19:36,708 --> 01:19:37,543
Ναι.
848
01:19:40,254 --> 01:19:40,838
Ευχαριστώ.
849
01:19:41,463 --> 01:19:46,009
Ανακάλυψα έναν άλλο ποιητή που
έχει γράψει για μια Μπεατρίσε...
850
01:19:46,635 --> 01:19:47,761
λέγεται Ντ' Ανούντσιο.
851
01:19:48,595 --> 01:19:50,597
- Το ήξερες;
- Ναι.
852
01:19:51,473 --> 01:19:54,309
Τότε θα μπορούσες να
είχες γράψει κι εσύ.
853
01:20:03,861 --> 01:20:06,029
- Αντίο, Μάριο.
- Αντίο.
854
01:21:30,823 --> 01:21:33,617
..Αυτό που ο κ. Ντι Κόζιμο ξεκίνησε
σε αυτό το νησί
855
01:21:33,867 --> 01:21:36,537
είναι ένα σημάδι ευγένειας και νεωτερισμού.
856
01:21:36,829 --> 01:21:40,624
Αρκετά με τα υδροφόρα πλοία
που πάνε κι έρχονται
857
01:21:40,749 --> 01:21:42,417
από τη στεριά στο νησί.
858
01:21:42,626 --> 01:21:44,211
Ο υποψήφιός μας
859
01:21:44,211 --> 01:21:48,048
θα μας οδηγήσει σε νέα πορεία!
860
01:21:48,423 --> 01:21:49,633
Ψηφίστε Ντι Κόζιμο.
861
01:21:59,309 --> 01:22:01,061
Είναι για εσάς. Ψηφίστε Ντι Κόζιμο.
862
01:22:01,478 --> 01:22:06,567
Μας υποσχέθηκαν τρεχούμενο νερό
στο νησί και πριν από δύο χρόνια.
863
01:22:06,817 --> 01:22:10,445
Πριν από δύο χρόνια, δεν ήταν
ο Ντι Κόζιμο που το υποσχέθηκε.
864
01:22:10,445 --> 01:22:14,241
Ό,τι είναι γραμμένο σε αυτό το
χαρτί είναι δέσμευση, όχι υπόσχεση.
865
01:22:14,241 --> 01:22:16,952
Είναι όρκος και ο Θεός μάρτυράς μου.
866
01:22:21,707 --> 01:22:22,416
Εε, Μάριο!
867
01:22:23,500 --> 01:22:25,961
Δεν σε ενδιαφέρουν αυτά που λέω;
868
01:22:27,546 --> 01:22:30,048
Εγώ είμαι κομμουνιστής.
869
01:22:30,632 --> 01:22:31,216
Τι;
870
01:22:33,802 --> 01:22:35,304
Είμαι κομμουνιστής.
871
01:22:37,306 --> 01:22:40,184
Άκουσα ότι τρελάθηκες με την ποίηση.
872
01:22:41,185 --> 01:22:43,937
Άκουσα ότι συναγωνίζεσαι
με τον Πάμπλο Νερούδα.
873
01:22:45,189 --> 01:22:50,194
Αλλά θυμήσου, οι ποιητές μπορούν να
κάνουν μεγάλη ζημιά στους ανθρώπους.
874
01:22:53,572 --> 01:22:57,201
- Πόσο κάνουν αυτά τα μύδια;
- 300 λίρες για σένα.
875
01:22:57,284 --> 01:23:01,455
Με τέτοια τιμή πρέπει να έχει ένα
μαργαριτάρι μέσα στο κάθε μύδι.
876
01:23:01,497 --> 01:23:05,000
- Κάνε μου μια καλή τιμή.
- Θα σου κάνω έκπτωση, εντάξει;
877
01:23:05,125 --> 01:23:06,585
- Εντάξει τότε, σ' ευχαριστώ.
- Ωραία.
878
01:23:06,877 --> 01:23:10,130
Εκμεταλεύεστε τους ψαράδες, ήδη αρκετά.
879
01:23:10,464 --> 01:23:13,842
Είπε 300 λίρες.
Γιατί να σου κάνει έκπτωση;
880
01:23:15,177 --> 01:23:17,763
Δεν θέλω να εκμεταλλευτώ
κανέναν. Γεια σας.
881
01:23:18,055 --> 01:23:19,598
Γιατί δεν κοιτάς την δική σου δουλειά;
882
01:23:22,643 --> 01:23:25,896
Ήθελα να βοηθήσω.
883
01:23:42,454 --> 01:23:44,832
- Τι τρέχει;
- Κοίτα αυτό.
884
01:23:45,415 --> 01:23:47,209
Είναι στην Ρωσία, θα δώσει ένα βραβείο.
885
01:23:50,295 --> 01:23:54,424
Στην Ρωσία; Άμα είναι εδώ κοντά,
μπορεί να περάσει να μας επισκεφθεί.
886
01:23:54,424 --> 01:23:57,928
Είναι πολυάσχολος άνθρωπος, Μάριο!
887
01:23:58,428 --> 01:24:01,723
Πρέπει να δει τον λαό. Δεν
μπορούσε όταν ήταν εξόριστος.
888
01:24:02,349 --> 01:24:03,517
Και είναι και αγαπητός στην Χιλή.
889
01:24:04,268 --> 01:24:05,978
Δεν θα έχει καιρό να έρθει εδώ.
890
01:24:07,146 --> 01:24:08,730
Είναι καλή φωτογραφία.
891
01:24:09,731 --> 01:24:13,944
- Ο νέος ποιητής, Μίλοβαν...
- Πέρκοβιτς.
892
01:24:14,361 --> 01:24:16,488
Παραλαμβάνει ένα βραβείο
ποίησης από τον μαέστρο.
893
01:24:17,739 --> 01:24:20,033
- Μπορώ να το κρατήσω;
- Όχι, δεν μπορείς.
894
01:24:20,492 --> 01:24:22,286
Θα το βάλω εδώ μαζί με τα υπόλοιπα.
895
01:24:23,954 --> 01:24:26,248
Αλλά μπορείς να το βλέπεις όποτε θέλεις.
896
01:24:27,082 --> 01:24:28,167
Ψηφίστε Ντι Κόζιμο.
897
01:24:28,458 --> 01:24:33,714
Ο υποψήφιος υπόσχεται να
μας οδηγήσει σε νέα πορεία!
898
01:24:34,047 --> 01:24:36,675
Ψηφίστε Ντι Κόζιμο!
Για έναν νέο τρόπο ζωής!
899
01:24:36,675 --> 01:24:38,635
Για χάρη του νησιού μας!
900
01:24:45,767 --> 01:24:47,478
Ήρθε εδώ αυτός ο τύπος;
901
01:24:47,978 --> 01:24:50,272
- Ποιος;
- Ο Ντι Κόζιμο.
902
01:24:50,272 --> 01:24:51,356
Ναι.
903
01:24:52,399 --> 01:24:54,401
Έτσι ε; Γιατί γελάς;
904
01:24:55,194 --> 01:24:59,323
Ο Ντι Κόζιμο μάς σερβίρει μια
περιουσία σε ασημένια πιατέλα.
905
01:25:00,365 --> 01:25:01,450
Αλήθεια;
906
01:25:02,075 --> 01:25:07,623
Είκοσι οικογένειες θα έρθουν εδώ να
δουλέψουν για τον αγωγό του νερού.
907
01:25:07,623 --> 01:25:13,378
Ο Ντι Κόζιμο μας ζήτησε αν μπορούμε να
τους παρέχουμε δυο γεύματα την ημέρα.
908
01:25:13,378 --> 01:25:15,464
Και δεν μπορούμε.
909
01:25:15,797 --> 01:25:19,009
Του είπαμε ότι μπορούμε.
Θα είναι εδώ για δύο χρόνια.
910
01:25:19,718 --> 01:25:23,972
- Χωρίς να με ρωτήσετε;
- Για κάνε έναν υπολογισμό.
911
01:25:25,891 --> 01:25:26,558
Λεφτά.
912
01:25:27,559 --> 01:25:29,853
Μόνο τα λεφτά σκέφτεστε.
913
01:25:29,853 --> 01:25:32,105
Πού θα βάλουμε 20 οικογένειες;
914
01:25:32,105 --> 01:25:34,900
Θα σερβίρουμε δύο και
τρεις φορές αν χρειαστεί!
915
01:25:35,776 --> 01:25:38,070
Όπως σας αρέσει.
916
01:25:38,237 --> 01:25:41,365
Όχι, θα κάνουμε ό,τι μας αρέσει.
917
01:25:41,365 --> 01:25:45,410
Θα μπορέσεις να δουλέψεις
στην κουζίνα, ''κύριε'' σύζυγε;
918
01:25:47,579 --> 01:25:49,164
- Στην κουζίνα;
- Ναι.
919
01:25:50,791 --> 01:25:51,583
Ναι.
920
01:26:09,560 --> 01:26:10,394
Τομάτες,
921
01:26:11,478 --> 01:26:13,021
άλικα σωθικά,
922
01:26:13,939 --> 01:26:15,399
φρέσκιοι ήλιοι.
923
01:26:18,277 --> 01:26:19,361
Αγκινάρες
924
01:26:19,570 --> 01:26:21,238
ντυμένες σαν πολεμσιτές
925
01:26:21,947 --> 01:26:24,241
και γυαλισμένες σα ρόδια
926
01:26:26,076 --> 01:26:26,952
Σκόρδo,
927
01:26:28,078 --> 01:26:30,164
πολύτιμο φίλντισι.
928
01:26:37,462 --> 01:26:41,341
Μια πρόποση στη Μπεατρίσε,
το ομορφότερο κορίτσι στην πόλη!
929
01:26:59,651 --> 01:27:02,654
Αλίμονο, πρέπει να το σφάξουμε...
930
01:27:03,489 --> 01:27:07,534
...χώσε το μαχαίρι
στο ζωντανό πολτό του.
931
01:27:23,300 --> 01:27:23,926
Κοίτα!
932
01:27:27,221 --> 01:27:30,098
- Τι λέει;
- Είναι στο Παρίσι.
933
01:27:32,601 --> 01:27:34,853
'Ένώ αντιθέτως αγάπησα την Ιταλία...
934
01:27:35,437 --> 01:27:40,609
όπου έζησα ευχάριστα
στην απόλυτη απομόνωση...
935
01:27:41,401 --> 01:27:44,029
και ανάμεσα στους πιο απλούς
ανθρώπους του κόσμου.''
936
01:27:47,616 --> 01:27:50,452
''Τι είναι αυτό που έχετε
νοσταλγίσει πιο πολύ;''
937
01:27:50,702 --> 01:27:55,332
'Ή νοσταλγία είναι συναίσθημα μπορώ
να νιώσω μόνο για την πατρίδα μου...
938
01:27:56,250 --> 01:27:59,461
αλλά δεν θα ξεχάσω ποτέ...
939
01:28:01,380 --> 01:28:05,134
τις βόλτες μου στην παραλία
και ανάμεσα στους βράχους...
940
01:28:05,759 --> 01:28:08,679
όπου φυτρώνουν μικρά
φυτά και λουλούδια...
941
01:28:09,263 --> 01:28:14,643
ακριβώς όπως και σε μια
μεγάλη έκθεση κηπουρικής.''
942
01:28:17,062 --> 01:28:18,522
Συνέχισε.
943
01:28:20,315 --> 01:28:21,150
Αυτό ήταν.
944
01:28:21,358 --> 01:28:24,611
- Α, αυτό ήταν.
- Ούτε που μας ανέφερε.
945
01:28:26,029 --> 01:28:29,366
Γιατί θα έπρεπε να μας
αναφέρει στην συνέντευξη;
946
01:28:29,366 --> 01:28:32,703
Είναι ποιητής. Οι ποιητές
μιλάνε για την φύση...
947
01:28:32,703 --> 01:28:35,205
όχι για τους ανθρώπους που συναντούν.
948
01:28:35,747 --> 01:28:38,167
Μάτια που δεν βλέπονται...
949
01:28:38,625 --> 01:28:42,588
Βάζω στοίχημα ότι δεν
θυμάται ούτε πως υπάρχουμε.
950
01:28:42,796 --> 01:28:44,423
Δεν ξέρεις τι λες...
951
01:28:51,263 --> 01:28:54,391
Η μέρα πριν τις εκλογές
952
01:28:55,350 --> 01:28:57,436
Από τις κάλπες της 7ης Ιουνίου
953
01:28:57,436 --> 01:28:59,521
εξαρτάται το μέλλον της χώρας μας.
954
01:28:59,521 --> 01:29:01,482
Γι' αυτό το λόγο,
πηγαίνετε να ψηφίσετε αύριο.
955
01:29:02,399 --> 01:29:06,904
Στις ιταλικές πόλεις, όπου το εμπόριο και η
βιομηχανία, τα επαγγέλματα και οι δουλειές ακμάζουν
956
01:29:07,571 --> 01:29:11,074
έγιναν ελεύθερες συναντήσεις, δημοκρατικά,
κατά τη διάρκεια της προεκλογικής εκστρατείας,
957
01:29:11,074 --> 01:29:12,326
για να επισημάνουν τις απόψεις όλων.
958
01:29:14,077 --> 01:29:16,413
Αν έχετε αμφιβολίες,
λύστε τις με την ψήφο σας.
959
01:29:17,414 --> 01:29:19,833
Αν έχετε πεποιθήσεις, επικυρώστε τις
στο εκλογικό σας βιβλιάριο.
960
01:29:20,792 --> 01:29:22,753
Υπάρχει μόνο μία συνάντηση:
αυτή της 7ης Ιουνίου.
961
01:29:22,961 --> 01:29:27,466
Οι Χριστιανοδημοκράτες βγαίνουν
νικητές σε κάθε περιοχή.
962
01:29:28,634 --> 01:29:31,887
Ο πρόεδρος του κόμματος
εξέφρασε την ικανοποίησή του.
963
01:29:31,887 --> 01:29:33,472
Ικανοποίηση!
964
01:29:34,556 --> 01:29:35,432
Δεν τα έχουν ακόμα καταφέρει.
965
01:29:37,100 --> 01:29:40,270
Πως; Έχουν πάρει κάθε
περιοχή της Ιταλίας.
966
01:29:40,604 --> 01:29:43,065
Δεν μπορούν να κάνουν
τίποτα με μια χούφτα ψήφους!
967
01:29:43,524 --> 01:29:45,734
Δεν μπορούν να προηγηθούν με κοροϊδίες!
968
01:29:46,610 --> 01:29:48,195
Νίκησαν μια μάχη, αλλά όχι τον πόλεμο.
969
01:29:48,737 --> 01:29:50,197
Και θα κερδίσουμε εμείς τον πόλεμο;
970
01:29:51,281 --> 01:29:52,032
Ποιος άλλος;
971
01:29:53,325 --> 01:29:56,370
Αλλά πρέπει να παλέψουμε,
και θα παλέψουμε!
972
01:29:57,079 --> 01:29:59,706
Είναι ο μόνος τρόπος να
σπάσουμε τις αλυσίδες μας...
973
01:29:59,706 --> 01:30:00,958
και να ελευθερωθούμε!
974
01:30:03,836 --> 01:30:05,337
Ναι, αλλά εδώ...
975
01:30:06,088 --> 01:30:08,298
και τις αλυσίδες μας να σπάσουμε...
976
01:30:09,341 --> 01:30:10,717
τι θα κάνουμε μετά;
977
01:30:12,803 --> 01:30:15,806
Αν σε άκουγε ο ντον Πάμπλο,
δεν θα το άφηνε έτσι.
978
01:30:15,806 --> 01:30:19,852
Ο ντον Πάμπλο. Ο ντον
Πάμπλο δεν με ακούει.
979
01:30:20,102 --> 01:30:23,981
Ποιος ξέρει πού είναι, και τι κάνει.
980
01:30:27,359 --> 01:30:29,111
Γιατί αυτά τα μούτρα;
981
01:30:29,778 --> 01:30:33,532
Κύριε Ντι Κόζιμο, αυτό
για μας είναι τραγωδία.
982
01:30:33,532 --> 01:30:36,702
Υπολογίζαμε σε αυτά
τα δυο χρόνια δουλειάς.
983
01:30:37,077 --> 01:30:41,415
Κάναμε σχέδια, χρεωθήκαμε κιόλας.
984
01:30:41,748 --> 01:30:43,792
Το ξέρω, ντόνα Ρόζα..
985
01:30:43,792 --> 01:30:46,211
Είναι ντροπή να αφήνουν
τη δουλειά στην μέση...
986
01:30:46,920 --> 01:30:49,298
Αλλά ας ελπίσουμε ότι
θα ξαναρχίσουν σύντομα.
987
01:30:49,590 --> 01:30:50,841
Σύντομα; Πότε;
988
01:30:52,134 --> 01:30:52,885
Δεν ξέρω.
989
01:30:54,470 --> 01:30:55,804
Εξαρτάται.
990
01:30:57,639 --> 01:30:59,683
Αλλά σας υπόσχομαι ότι δεν θα αργήσει.
991
01:31:00,601 --> 01:31:03,854
Τέλος πάντων, δεν περιμένω
να δοκιμάσω τη μαγειρική σου.
992
01:31:06,607 --> 01:31:08,233
Από τι εξαρτάται;
993
01:31:09,568 --> 01:31:11,904
Προβλήματα της εταιρίας...
είναι πολύ περίπλοκο.
994
01:31:11,904 --> 01:31:15,073
Δεν ξέρω πολλά για
προβλήματα εταιριών...
995
01:31:16,700 --> 01:31:18,410
Αλλά δεν είμαι βλάκας.
996
01:31:20,746 --> 01:31:24,249
Όλοι ξέραμε ότι μόλις εκλεγείς,
997
01:31:24,249 --> 01:31:26,293
οι εργασίες θα σταματήσουν.
998
01:31:27,503 --> 01:31:28,045
Πράγματι.
999
01:31:31,465 --> 01:31:33,675
Ο σύζυγος είναι θερμόαιμος.
1000
01:31:37,179 --> 01:31:39,598
Αν ο ντον Πάμπλο ήταν εδώ...
1001
01:31:40,390 --> 01:31:42,184
μπορεί οι εκλογές να
είχαν πάει καλύτερα.
1002
01:31:45,938 --> 01:31:47,689
Μάριο, έχω κάτι να σου πω.
1003
01:31:49,066 --> 01:31:50,192
Είμαι έγκυος.
1004
01:31:51,819 --> 01:31:53,987
- Αλήθεια;
- Ναι.
1005
01:31:54,571 --> 01:31:56,907
- Είσαι αλήθεια έγκυος;
- Ναι.
1006
01:31:59,576 --> 01:32:01,078
Πρέπει να φύγουμε από εδώ.
1007
01:32:02,412 --> 01:32:08,085
Κανένας δεν μας καταλαβαίνει.
Είναι όλοι τους ανίδεοι.
1008
01:32:08,210 --> 01:32:12,339
Θα πάμε στην Χιλή, ώστε ο Παμπλίτο
να μεγαλώσει εκεί, μέσα στην ποίηση.
1009
01:32:13,298 --> 01:32:14,383
Ο Παμπλίτο;
1010
01:32:14,675 --> 01:32:16,552
Ναι, ο Παμπλίτο.
1011
01:32:17,177 --> 01:32:18,846
Δεν σου αρέσει;
1012
01:32:19,513 --> 01:32:21,974
Προς τιμήν του Νερούδα. Θα είναι
καλός οιωνός για τον γιο μας.
1013
01:32:45,914 --> 01:32:47,708
- Μάριο;
- Όχι. Είναι ο μπροστινός.
1014
01:32:47,708 --> 01:32:49,501
Α, είναι μπροστά...
1015
01:32:52,588 --> 01:32:55,674
Μάριο, εσύ είσαι; Έχει
έρθει γράμμα από την Χιλή.
1016
01:32:55,674 --> 01:32:58,051
Βάλτο μου στην τσέπη, σε παρακαλώ.
1017
01:33:56,443 --> 01:34:00,447
- Άνοιξέ το!
- Περίμενε..."Μάριο Ρουόπολο".
1018
01:34:01,448 --> 01:34:03,367
Είναι το πρώτο γράμμα που λαμβάνω.
1019
01:34:26,265 --> 01:34:30,018
''Σαντιάγο Χιλής, 15 Οκτωβρίου, 1953.
1020
01:34:32,813 --> 01:34:34,148
Αγαπητέ κύριε...
1021
01:34:36,108 --> 01:34:38,527
Σας ζητώ να μου στείλετε...
1022
01:34:39,361 --> 01:34:42,656
μερικά από τα πράγματα που ανήκουν...
1023
01:34:43,949 --> 01:34:46,118
στον κύριο Πάμπλο Νερούδα...
1024
01:34:47,327 --> 01:34:51,456
τα οποία θα βρείτε
στο σπίτι όπου έζησε...
1025
01:34:51,456 --> 01:34:53,208
κατά την διάρκεια...
1026
01:34:54,126 --> 01:34:57,004
της διαμονής του στην Ιταλία.
1027
01:34:58,714 --> 01:35:00,090
Η διεύθυνση εσωκλείεται...
1028
01:35:01,008 --> 01:35:02,551
καθώς και η λίστα...
1029
01:35:04,094 --> 01:35:06,221
των επί μέρους αντικειμένων.
1030
01:35:07,764 --> 01:35:12,561
Η γραμματέας... η γραμματέας...
του Πάμπλο Νερούδα.''
1031
01:35:26,158 --> 01:35:27,075
Και για σένα;
1032
01:35:27,826 --> 01:35:33,457
Ούτε λέξη, ούτε για σας, και
έχει φύγει μόλις ένα χρόνο.
1033
01:35:34,041 --> 01:35:37,336
Εγώ στο 'πα... μάτια
που δεν βλέπονται...!
1034
01:35:37,336 --> 01:35:41,548
Οι άνθρωποι είναι καλοί
μόνο όταν σε χρειάζονται.
1035
01:35:42,508 --> 01:35:45,219
Όχι πάλι αυτό με τα ''μάτια που...''
1036
01:35:45,219 --> 01:35:51,475
Να με χρειαζόταν γιατί;
Δεν έκανα εγώ κάτι γι αυτόν.
1037
01:35:51,475 --> 01:35:53,435
Στην πραγματικότητα,
ήμουν εγώ που συνέχεια...
1038
01:35:54,812 --> 01:35:58,690
του ζητούσα, ''Ντον Πάμπλο, θα με
βοηθήσεις με αυτήν την μεταφορά;''
1039
01:35:58,690 --> 01:36:01,151
''Ντον Πάμπλο, θα μου
διαβάσεις ένα ποίημα;''
1040
01:36:01,151 --> 01:36:06,323
Εγώ είμαι που τον ενοχλούσα. Και
εσύ μου λες ότι με χρειαζόταν.
1041
01:36:06,323 --> 01:36:10,911
Εγώ τι έκανα;
1042
01:36:11,954 --> 01:36:16,875
Και επίσης ήξερε ότι
δεν ήμουν καλός ποιητής.
1043
01:36:17,251 --> 01:36:19,628
Το ήξερε, έτσι;
1044
01:36:19,628 --> 01:36:21,880
Αλλά παρ' όλα αυτά μου
συμπεριφερόταν σαν φίλος...
1045
01:36:22,297 --> 01:36:26,051
όλη την ώρα. Μου
συμπεριφέρθηκε σαν αδερφός.
1046
01:36:27,427 --> 01:36:29,555
Δεν είναι αλήθεια ότι δεν είσαι καλός.
1047
01:36:31,306 --> 01:36:34,101
Και δεν τον βγάζω Παμπλίτο.
1048
01:36:35,185 --> 01:36:37,688
Τώρα το μωρό τι σχέση έχει με αυτό;
1049
01:36:38,981 --> 01:36:41,275
Γιατί, νομίζεις ότι είμαι ποιητής;
1050
01:36:42,526 --> 01:36:46,321
Είμαι ποιητής; Έχω
γράψει ποτέ κανένα ποίημα;
1051
01:36:46,321 --> 01:36:47,948
Όχι, Μάριο, αλλά...
1052
01:36:47,948 --> 01:36:53,829
Τότε ''Όχι, Μάριο''
τίποτε, παραδέξου το.
1053
01:36:57,624 --> 01:37:00,502
Γιατί να με θυμάται;
1054
01:37:01,086 --> 01:37:05,799
Σαν ποιητής, δεν είμαι και τόσο καλός.
1055
01:37:06,633 --> 01:37:09,595
Σαν ταχυδρόμο... Θα θυμάται αμυδρά,
1056
01:37:09,678 --> 01:37:14,641
ένα ταχυδρόμο που του πήγαινε την
αλληλογραφία όταν έζησε στην Ιταλία.
1057
01:37:14,641 --> 01:37:15,726
Σαν κομμουνιστή...
1058
01:37:16,602 --> 01:37:18,937
Ούτε και αυτό. Δεν ήμουν και τόσο...
1059
01:37:22,733 --> 01:37:24,818
Νομίζω ότι είναι...
1060
01:37:26,028 --> 01:37:28,530
φυσικό το ότι...
1061
01:37:33,869 --> 01:37:35,579
Άντε, τέλος πάντων.
1062
01:37:35,787 --> 01:37:40,083
Αύριο, θα πάμε εκεί και θα
του στείλουμε τα πράγματά του.
1063
01:40:44,893 --> 01:40:47,688
Τους είπα ότι είμαι εδώ με ένα
φίλο που θέλει να πει μια καλησπέρα.
1064
01:40:48,063 --> 01:40:52,484
Πες τους κάτι όμορφο γι αυτήν
την υπέροχη χώρα που με φιλοξενεί.
1065
01:40:53,277 --> 01:40:55,279
- Όχι.
- Ναι.
1066
01:40:56,029 --> 01:40:56,905
Καλημέρα.
1067
01:40:57,865 --> 01:40:58,740
Όχι, εκεί.
1068
01:40:59,950 --> 01:41:00,868
Καλημέρα.
1069
01:41:03,412 --> 01:41:05,622
Κάτι όμορφο από το νησί;
1070
01:41:05,998 --> 01:41:08,542
Ναι, ένα από τα θαύματα του νησιού σου.
1071
01:41:09,835 --> 01:41:12,254
Μπεατρίσε Ρούσο.
1072
01:41:13,297 --> 01:41:17,009
- Ναι, πολύ ωραία.
- Ωραία.
1073
01:41:42,576 --> 01:41:44,828
Είσαι σίγουρος ότι
δουλεύει και υπαιθρίως;
1074
01:41:44,995 --> 01:41:48,165
Άμα δουλεύει μέσα, θα δουλέψει και έξω.
1075
01:41:51,293 --> 01:41:52,586
- Εδώ δουλεύει.
- Ναι.
1076
01:41:57,049 --> 01:42:00,010
Ένα, δύο, τρία. Είναι
αναμμένο το κόκκινο φωτάκι;
1077
01:42:00,511 --> 01:42:01,512
Ναι, είναι αναμμένο.
1078
01:42:19,822 --> 01:42:24,409
Ένα. Νούμερο ένα.
1079
01:42:25,202 --> 01:42:28,247
Κύματα στην Κάλα ντι Σότο.
1080
01:42:28,914 --> 01:42:30,249
Μικρά.
1081
01:42:30,958 --> 01:42:32,000
Συνέχισε!
1082
01:42:45,597 --> 01:42:47,516
Νούμερο δύο.
1083
01:42:49,268 --> 01:42:51,186
Κύματα... μεγάλα.
1084
01:42:53,397 --> 01:42:54,439
Συνέχισε!
1085
01:43:00,028 --> 01:43:02,489
Νούμερο τρία.
1086
01:43:03,866 --> 01:43:06,034
Άνεμος στους γκρεμούς.
1087
01:43:09,746 --> 01:43:11,623
Νούμερο τέσσερα.
1088
01:43:12,624 --> 01:43:15,919
Άνεμος μέσα από θάμνους.
1089
01:43:27,514 --> 01:43:30,058
Νούμερο πέντε.
1090
01:43:32,269 --> 01:43:35,189
Τα θλιμμένα δίχτυα του πατέρα μου.
1091
01:43:41,612 --> 01:43:43,947
Νούμερο έξι.
1092
01:43:47,409 --> 01:43:49,406
Φτάνει τόσο;
1093
01:43:49,506 --> 01:43:52,306
Η καμπάνα της εκκλησίας μας,
της Θλιμμένης Παρθένου...
1094
01:43:53,290 --> 01:43:54,875
και ο παπάς.
1095
01:43:58,253 --> 01:44:00,339
Είναι όμορφα.
1096
01:44:01,048 --> 01:44:03,300
Δεν είχα προσέξει ότι είναι τόσο όμορφα.
1097
01:44:05,219 --> 01:44:06,887
Νούμερο εφτά.
1098
01:44:09,348 --> 01:44:12,476
Ουρανός με αστέρια πάνω από το νησί.
1099
01:44:15,437 --> 01:44:18,607
Νούμερο οχτώ.
1100
01:44:19,858 --> 01:44:21,777
Η καρδιά του Παμπλίτο.
1101
01:44:28,784 --> 01:44:32,704
- Θα τα ακούσει όλα!
- Σοβαρά;
1102
01:44:36,708 --> 01:44:37,918
Μπορείς να την ακούσεις!
1103
01:44:38,210 --> 01:44:41,088
Μπορείς να ακούσεις
την καρδιά του Παμπλίτο!
1104
01:44:48,095 --> 01:44:49,471
Δεν θα τον βγάλω Παμπλίτο.
1105
01:44:56,603 --> 01:45:00,524
ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΠΕΝΤΕ ΧΡΟΝΙΑ
1106
01:45:33,891 --> 01:45:37,019
Α... εγώ δεν είμαι στην φωτογραφία;
1107
01:45:46,778 --> 01:45:49,865
Κι εσύ, ποιος είσαι;
1108
01:45:57,498 --> 01:45:58,624
Έλα εδώ, Παμπλίτο!
1109
01:46:02,669 --> 01:46:04,421
Παμπλίτο, έλα εδώ!
1110
01:46:18,477 --> 01:46:20,479
O Παμπλίτο δεν τον γνώρισε.
1111
01:46:21,355 --> 01:46:23,524
Γεννήθηκε λίγες μέρες μετά.
1112
01:46:29,154 --> 01:46:31,240
Στην αρχή ήταν δύσκολα χωρίς αυτόν,
1113
01:46:31,573 --> 01:46:33,242
αλλά τώρα είναι καλύτερα.
1114
01:46:34,159 --> 01:46:36,954
Παρεπιπτόντως, αυτό είναι
κάτι που έφτιαξε για σένα.
1115
01:46:37,913 --> 01:46:39,289
Υποτίθεται ότι έπρεπε να το στείλω.
1116
01:46:39,957 --> 01:46:41,667
Αλλά παρ' όλα αυτά το κράτησα.
1117
01:46:43,460 --> 01:46:44,920
Το ακούω συνέχεια.
1118
01:46:55,097 --> 01:46:56,849
Αγαπημένε μας ντον Πάμπλο...
1119
01:46:58,642 --> 01:46:59,434
είμαι ο Μάριο.
1120
01:47:00,978 --> 01:47:02,980
Ελπίζω να μην με ξέχασες.
1121
01:47:04,481 --> 01:47:06,733
Τέλος πάντων...
1122
01:47:08,694 --> 01:47:12,573
Θυμάσαι που κάποτε μου είχες ζητήσει...
1123
01:47:13,157 --> 01:47:16,869
να πω κάτι ωραίο για το
νησί μου στους φίλους σου...
1124
01:47:17,077 --> 01:47:18,871
και εγώ δεν μπορούσα να σκεφτώ τίποτα;
1125
01:47:19,830 --> 01:47:21,039
Τώρα...
1126
01:47:22,124 --> 01:47:23,208
τώρα μπορώ.
1127
01:47:24,668 --> 01:47:27,462
Έτσι θέλω να σου στείλω
αυτήν την κασέτα...
1128
01:47:28,088 --> 01:47:31,049
που, άμα θέλεις, μπορείς
να παίξεις στους φίλους σου.
1129
01:47:31,049 --> 01:47:33,802
Αν όχι, απλά άκουσε την.
1130
01:47:36,388 --> 01:47:38,515
Και τότε θα θυμηθείς εμένα...
1131
01:47:40,017 --> 01:47:41,518
και την Ιταλία.
1132
01:47:47,232 --> 01:47:48,859
Όταν έφυγες από δώ...
1133
01:47:50,110 --> 01:47:54,114
νόμιζα ότι πήρες όλα τα
ωραία πράγματα μαζί σου.
1134
01:47:55,365 --> 01:47:56,992
Αλλά τώρα...
1135
01:47:58,702 --> 01:48:00,120
τώρα κατάλαβα...
1136
01:48:00,496 --> 01:48:04,291
ότι άφησες κάτι για μένα.
1137
01:48:15,886 --> 01:48:18,722
Επίσης θέλω να σου πω
ότι έγραψα ένα ποίημα...
1138
01:48:18,972 --> 01:48:21,266
αλλά δεν θα το ακούσεις γιατί ντρέπομαι.
1139
01:48:21,850 --> 01:48:25,229
Το λέω: 'Ώδή Για Τον Πάμπλο Νερούδα.''
1140
01:48:25,479 --> 01:48:27,105
Αν και είναι για την θάλασσα...
1141
01:48:28,315 --> 01:48:29,483
Το αφιερώνω σε σένα.
1142
01:48:31,693 --> 01:48:34,988
Αν δεν είχες έρθει στην ζωή
μου δεν θα το είχα γράψει.
1143
01:48:37,115 --> 01:48:39,576
Με κάλεσαν να το διαβάσω δημοσίως.
1144
01:48:40,994 --> 01:48:45,541
Και παρ' ότι ξέρω ότι η φωνή μου
θα τρέμει, θα είμαι χαρούμενος.
1145
01:48:46,291 --> 01:48:49,837
Και θα ακούς τους ανθρώπους να χειρο
- κροτούν όταν θα ακούν τ' όνομά σου.
1146
01:49:09,273 --> 01:49:10,315
Σύντροφοι!
1147
01:49:11,233 --> 01:49:12,526
Σύντροφοι!
1148
01:49:18,657 --> 01:49:22,703
Εδώ είναι ο σύντροφός μας Μάριο Ρουόπολο,
1149
01:49:23,412 --> 01:49:25,330
που θα διαβάσει ένα ποίημα
1150
01:49:26,707 --> 01:49:28,750
το οποίο έχει αφιερώσει...
1151
01:49:29,293 --> 01:49:32,963
στον μεγάλο ποιητή
γνωστό σε όλους μας...
1152
01:49:33,505 --> 01:49:35,632
Πάμπλο Νερούδα.
1153
01:49:40,762 --> 01:49:42,514
Σύντροφοι! Σύντροφοι!
1154
01:49:43,599 --> 01:49:48,020
Προσκαλούμε το Μάριο Ρουόπολο
να ανέβει στην πλατφόρμα,
1155
01:49:49,229 --> 01:49:49,938
Το άκουσες;
1156
01:49:50,522 --> 01:49:51,940
Ζήτω!
1157
01:49:57,696 --> 01:50:01,033
Είναι ο Μάριο Ρουόπολο. Αφήστε τον να περάσει.
Αφήστε μας να περάσουμε.
1158
01:50:01,492 --> 01:50:02,701
Με συγχωρείτε!
1159
01:50:04,328 --> 01:50:05,621
Πρέπει να φτάσουμε ως την πλατφόρμα.
1160
01:50:05,662 --> 01:50:07,289
Είναι ο Μάριο Ρουόπολο!
1161
01:50:07,998 --> 01:50:08,540
Μάριο;
1162
01:50:09,666 --> 01:50:14,087
- Σύντροφοι!
- Μάριο, που είσαι;
1163
01:50:14,129 --> 01:50:17,049
Μάριο; Μάριο Ρουόπολο!
1164
01:50:17,090 --> 01:50:23,806
Σύντροφοι, κρατήστε την ψυχραιμία σας!
1165
01:51:36,920 --> 01:51:42,009
Για τον φίλο μας Μάσιμο
1166
01:51:42,209 --> 01:51:44,709
Ο πρωταγωνιστής της ταινίας Μάσιμο
Τροϊζι (ο ταχυδρόμος Μάριο Ρουόπολο)
1167
01:51:44,809 --> 01:51:47,309
απεβίωσε από καρδιακή προσβολή στο
σπίτι της αδερφής του το 1994...
1168
01:51:47,409 --> 01:51:49,909
μόλις 12 ώρες μετά το τέλος
των γυρισμάτων της ταινίας.
117297
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.