Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,804 --> 00:00:07,040
{\an8}โช โช
2
00:00:11,344 --> 00:00:15,048
{\an8}If you ask me, that staging
of Turandot was a Turandon't.
3
00:00:15,048 --> 00:00:17,550
{\an8}Well, I still say
it was a refreshingly modern
4
00:00:17,550 --> 00:00:19,652
{\an8}adaptation of a classic work.
5
00:00:19,652 --> 00:00:21,654
{\an8}Refreshingly modern?
Good lord.
6
00:00:21,654 --> 00:00:26,126
{\an8}They changed the imperial palace
to a Costco in Chicopee.
7
00:00:26,126 --> 00:00:27,794
{\an8}That's odd.
8
00:00:27,794 --> 00:00:29,362
{\an8}Frederick told me
he had plans this evening
9
00:00:29,362 --> 00:00:31,231
{\an8}when I invited him to the opera.
10
00:00:31,231 --> 00:00:32,632
{\an8}I didn't realize it was a date.
11
00:00:32,632 --> 00:00:34,701
{\an8}Oh, I was a backup choice,
was I?
12
00:00:34,701 --> 00:00:38,271
{\an8}Fine. I'll just write that
in our friendship ledger.
13
00:00:38,271 --> 00:00:39,773
{\an8}In red.
14
00:00:39,773 --> 00:00:41,341
{\an8}Oh, now.
15
00:00:41,341 --> 00:00:43,576
{\an8}That sly dog,
he clearly traded up.
16
00:00:43,576 --> 00:00:45,678
{\an8}(chuckles) Ditched his old man
for an evening
17
00:00:45,678 --> 00:00:47,514
{\an8}with an enchanting ingenue.
18
00:00:47,514 --> 00:00:50,083
{\an8}Let's go say hello.
19
00:00:50,083 --> 00:00:52,419
{\an8}Frederick, you old dog, you,
who is this lovely...
20
00:00:52,419 --> 00:00:53,620
{\an8}serpent!
21
00:01:01,294 --> 00:01:02,796
{\an8}Hello, Frasier.
22
00:01:02,796 --> 00:01:05,231
{\an8}Lilith. Dear God.
(short chuckle)
23
00:01:05,231 --> 00:01:07,500
{\an8}Who looked in a mirror
and said your name three times?
24
00:01:09,302 --> 00:01:11,504
{\an8}Frasier, I almost
didn't recognize you.
25
00:01:11,504 --> 00:01:13,840
{\an8}I'm used to seeing you wedged
between commercials
26
00:01:13,840 --> 00:01:17,143
{\an8}for injury attorneys
and walk-in tubs.
27
00:01:18,144 --> 00:01:20,680
{\an8}I'm just joking. I've never
seen your television show.
28
00:01:20,680 --> 00:01:22,315
{\an8}(chuckles)
29
00:01:22,315 --> 00:01:25,251
{\an8}It's good to see you.
But... if you're here,
30
00:01:25,251 --> 00:01:26,586
{\an8}then who's minding the children
31
00:01:26,586 --> 00:01:28,388
{\an8}you've lured
to your gingerbread house?
32
00:01:28,388 --> 00:01:31,124
{\an8}Okay, you crazy kids.
33
00:01:31,124 --> 00:01:33,092
{\an8}Wonderful to see
you again, Lilith.
34
00:01:33,092 --> 00:01:34,527
{\an8}I know it's been ages,
35
00:01:34,527 --> 00:01:36,863
{\an8}but I trust the venerable tree
of our friendship
36
00:01:36,863 --> 00:01:38,865
{\an8}will bear sweet fruit
once again.
37
00:01:38,865 --> 00:01:40,834
{\an8}Who are you?
38
00:01:40,834 --> 00:01:43,436
{\an8}(chuckles)
There's the rapier-like wit.
39
00:01:43,436 --> 00:01:45,472
{\an8}En garde.
40
00:01:45,472 --> 00:01:47,674
{\an8}Seriously, who are you?
41
00:01:47,674 --> 00:01:50,710
{\an8}Alan. Alan Cornwall.
42
00:01:50,710 --> 00:01:52,412
{\an8}"Cornie."
43
00:01:52,412 --> 00:01:53,713
{\an8}Le petit cornichon.
44
00:01:53,713 --> 00:01:55,381
{\an8}(chuckles)
45
00:01:55,381 --> 00:01:57,250
{\an8}Frasier's best friend.
46
00:01:57,250 --> 00:01:59,352
{\an8}I gave a toast
at your wedding in Aruba.
47
00:01:59,352 --> 00:02:01,254
{\an8}I wore a white linen suit
48
00:02:01,254 --> 00:02:03,690
{\an8}and you told me that
I look terrible in a fedora.
49
00:02:03,690 --> 00:02:05,625
{\an8}You'll have to be more specific.
50
00:02:05,625 --> 00:02:08,561
{\an8}I say that to everyone
in a fedora.
51
00:02:08,561 --> 00:02:10,530
{\an8}Alan, why don't you
get us a couple of drinks?
52
00:02:10,530 --> 00:02:11,831
{\an8}Freddy, why didn't you tell me
53
00:02:11,831 --> 00:02:13,132
{\an8}you were having dinner
with your mother?
54
00:02:13,132 --> 00:02:14,634
{\an8}I'd like to cede
my time to Alan.
55
00:02:14,634 --> 00:02:16,236
{\an8}Oh, splendid. So, Lilith...
56
00:02:16,236 --> 00:02:17,737
{\an8}No.
57
00:02:19,772 --> 00:02:22,609
{\an8}I had no idea
our son lied to you
58
00:02:22,609 --> 00:02:24,477
{\an8}and rejected you tonight.
59
00:02:24,477 --> 00:02:27,714
{\an8}If I had, I would have had
a much better time this evening.
60
00:02:27,714 --> 00:02:30,583
{\an8}See, this is exactly why I lied.
61
00:02:30,583 --> 00:02:31,851
{\an8}I don't need the drama
you guys bring
62
00:02:31,851 --> 00:02:33,253
{\an8}when you're in a room together.
63
00:02:33,253 --> 00:02:34,454
{\an8}We need to keep you separate,
64
00:02:34,454 --> 00:02:35,822
{\an8}like North Korea
and South Korea.
65
00:02:35,822 --> 00:02:37,690
{\an8}- She's North Korea.
- I'm North Korea.
66
00:02:37,690 --> 00:02:39,826
{\an8}Frederick, we've been
divorced for decades,
67
00:02:39,826 --> 00:02:41,628
{\an8}we have no drama.
68
00:02:41,628 --> 00:02:43,496
{\an8}Because you lived
thousands of miles apart.
69
00:02:43,496 --> 00:02:44,864
{\an8}But now you're both in Boston
70
00:02:44,864 --> 00:02:46,566
{\an8}and you're already
sniping at each other.
71
00:02:46,566 --> 00:02:48,801
{\an8}We are perfectly capable
of getting along.
72
00:02:48,801 --> 00:02:50,803
{\an8}Yes, these barbs
that we toss at each other
73
00:02:50,803 --> 00:02:52,739
{\an8}just show our playful rapport.
74
00:02:52,739 --> 00:02:54,307
{\an8}Yes, when I tell your mother
75
00:02:54,307 --> 00:02:55,875
{\an8}that she looks exactly
as I pictured her,
76
00:02:55,875 --> 00:02:58,311
{\an8}except she's not tied
to a stake, cursing villagers
77
00:02:58,311 --> 00:02:59,779
{\an8}who are adding kindling
to the fire,
78
00:02:59,779 --> 00:03:03,383
{\an8}it's just cutesy banter.
79
00:03:03,383 --> 00:03:05,652
{\an8}When I liken your father
to a potato chip
80
00:03:05,652 --> 00:03:07,253
{\an8}at the bottom of the bag
81
00:03:07,253 --> 00:03:09,522
{\an8}because he's broken
and no one wants him,
82
00:03:09,522 --> 00:03:11,891
{\an8}it's just harmless fun.
83
00:03:11,891 --> 00:03:14,327
{\an8}So, just to be clear,
this is you guys
84
00:03:14,327 --> 00:03:15,862
{\an8}proving you can get along?
85
00:03:15,862 --> 00:03:17,730
{\an8}I'll tell you what. We will
prove it to you for real.
86
00:03:17,730 --> 00:03:20,333
{\an8}The two of us can take you out
next week for your birthday.
87
00:03:20,333 --> 00:03:22,302
{\an8}Uh...
88
00:03:22,302 --> 00:03:24,904
{\an8}Oh, I know that look.
89
00:03:24,904 --> 00:03:26,973
{\an8}Is deception afoot?
90
00:03:26,973 --> 00:03:30,310
{\an8}- No. Dad...
- Uh...
91
00:03:30,310 --> 00:03:33,513
{\an8}Frasier, there's
no easy way to say this.
92
00:03:33,513 --> 00:03:36,416
{\an8}Frederick's friends are throwing
him a birthday party
93
00:03:36,416 --> 00:03:39,886
{\an8}and he didn't invite you
because he'd already invited me.
94
00:03:39,886 --> 00:03:42,322
{\an8}Oh, I was wrong.
That was very easy.
95
00:03:42,322 --> 00:03:45,458
{\an8}That's all right.
I already have plans next week.
96
00:03:45,458 --> 00:03:47,894
{\an8}I'll be busy trying to remove
the knife from my back.
97
00:03:47,894 --> 00:03:49,596
{\an8}I'm sorry, Dad.
98
00:03:49,596 --> 00:03:51,698
{\an8}It's just...
Well, Mom lives here,
99
00:03:51,698 --> 00:03:53,700
{\an8}so she's used to coming
to my birthday parties.
100
00:03:53,700 --> 00:03:56,469
{\an8}One might say
I created his birthday.
101
00:03:56,469 --> 00:03:58,905
{\an8}Maybe you and I could
do something the next day.
102
00:03:58,905 --> 00:04:01,474
{\an8}Ah, the next day. Of course.
103
00:04:01,474 --> 00:04:03,343
{\an8}People are always clamoring
to celebrate major events
104
00:04:03,343 --> 00:04:04,811
{\an8}the next day.
105
00:04:04,811 --> 00:04:08,481
Are you busy
on the fifth of July?
106
00:04:10,083 --> 00:04:12,552
Got any plans yet
for Easter Monday?
107
00:04:13,886 --> 00:04:16,489
How about seis de Mayo?
108
00:04:17,890 --> 00:04:19,792
I'm sorry, Freddy, it just
doesn't seem fair, honestly.
109
00:04:19,792 --> 00:04:21,294
I mean, now-now that
I'm living here,
110
00:04:21,294 --> 00:04:22,028
I should be invited
to things, too.
111
00:04:22,028 --> 00:04:23,563
Especially your birthday.
112
00:04:23,563 --> 00:04:25,498
Yes, Frederick,
stop being so selfish.
113
00:04:25,498 --> 00:04:26,766
Let your birthday
be all about your father.
114
00:04:26,766 --> 00:04:28,534
FRASIER:
Oh, that's ridiculous, Lilith.
115
00:04:28,534 --> 00:04:29,969
- I'm not saying that,
- You are narcissism incarnate.
116
00:04:29,969 --> 00:04:31,604
I'm just asking
to be included in something.
117
00:04:31,604 --> 00:04:33,740
Okay, that's enough.
You know, this has been
118
00:04:33,740 --> 00:04:37,377
a great trip down
repressed memory lane, but...
119
00:04:37,377 --> 00:04:39,646
I have a solution.
120
00:04:39,646 --> 00:04:43,049
You're both cordially
uninvited to my birthday.
121
00:04:45,018 --> 00:04:46,886
Well done, Frasier.
122
00:04:46,886 --> 00:04:48,755
You're off the hook as a parent.
123
00:04:50,023 --> 00:04:51,958
Why is this man
running commentary
124
00:04:51,958 --> 00:04:54,327
on our family affairs?
125
00:04:54,327 --> 00:04:57,630
We spent a week in Aruba.
126
00:04:57,630 --> 00:04:59,365
I translated for you
to the police
127
00:04:59,365 --> 00:05:01,467
when you threw your coffee
at that bellboy.
128
00:05:01,467 --> 00:05:03,803
Yes. Um... Off you go.
129
00:05:03,803 --> 00:05:05,638
Thank you.
130
00:05:07,674 --> 00:05:09,409
This is your fault.
131
00:05:10,209 --> 00:05:12,879
But your friend Ichabod
isn't wrong.
132
00:05:12,879 --> 00:05:15,381
If we're not careful, our son
133
00:05:15,381 --> 00:05:17,417
will shut both of us
out of his life.
134
00:05:17,417 --> 00:05:19,619
- Sounds a tad dramatic.
- Does it?
135
00:05:19,619 --> 00:05:21,554
What if Frederick has children?
136
00:05:21,554 --> 00:05:24,524
If we can't be in the same room
at the same time,
137
00:05:24,524 --> 00:05:26,626
does that mean that
one of us will miss out
138
00:05:26,626 --> 00:05:27,927
on our grandchild's first steps?
139
00:05:27,927 --> 00:05:29,462
You're right.
140
00:05:29,462 --> 00:05:32,398
First, we're banned
from his birthday,
141
00:05:32,398 --> 00:05:34,033
then we're forbidden
to go to his wedding.
142
00:05:34,033 --> 00:05:36,069
Before you know it,
the maternal grandmother
143
00:05:36,069 --> 00:05:38,438
is-is naming the first baby.
144
00:05:38,438 --> 00:05:40,807
And we end up with a grandchild
named Gisella.
145
00:05:40,807 --> 00:05:44,544
- I hate his wife's
family already.
- Mm.
146
00:05:44,544 --> 00:05:48,414
You know, Lilith,
I-I came back to Boston
147
00:05:48,414 --> 00:05:50,983
to be a part of Frederick's life
and to get to know him better.
148
00:05:50,983 --> 00:05:53,119
We've got to figure out
something to fix this.
149
00:05:53,119 --> 00:05:55,555
Honestly, not dealing
with my parents at the party
150
00:05:55,555 --> 00:05:57,790
is kind of a birthday gift
to myself.
151
00:05:57,790 --> 00:06:00,426
Oh, my parents were the same.
152
00:06:00,426 --> 00:06:02,628
Always fought over
the silliest things.
153
00:06:02,628 --> 00:06:04,997
My father hated
my mother's cooking.
154
00:06:04,997 --> 00:06:08,868
My mother hated
my father's boyfriends.
155
00:06:08,868 --> 00:06:10,436
Freddy, maybe this is a chance
156
00:06:10,436 --> 00:06:11,904
for you and your parents
to work things out.
157
00:06:11,904 --> 00:06:14,073
Give me one good reason
I should try.
158
00:06:14,874 --> 00:06:17,543
Because my son will never
be in the same room
159
00:06:17,543 --> 00:06:19,112
with both his parents.
160
00:06:19,112 --> 00:06:21,414
But you have
an opportunity here.
161
00:06:23,649 --> 00:06:26,586
Yeah, okay. You're right.
162
00:06:26,586 --> 00:06:28,755
I'll go invite them both
to my party.
163
00:06:30,490 --> 00:06:31,691
Quite an angle.
164
00:06:31,691 --> 00:06:33,926
Invoking your deceased boyfriend.
165
00:06:33,926 --> 00:06:35,561
You win a lot of arguments
that way?
166
00:06:35,561 --> 00:06:37,597
Haven't lost yet.
167
00:06:38,564 --> 00:06:40,566
Hey, Mom and Dad, I...
168
00:06:40,566 --> 00:06:43,803
We would like you to invite both
of us to your birthday party.
169
00:06:43,803 --> 00:06:46,839
Oh, uh, I was just gonna
say that, uh...
170
00:06:46,839 --> 00:06:48,608
We'll do anything
if you say yes.
171
00:06:53,112 --> 00:06:55,848
Uh, I don't know, Dad.
172
00:06:55,848 --> 00:06:58,518
It's... it's kind of a big ask.
173
00:06:58,518 --> 00:07:00,486
You know, plus, I got a lot
on my plate trying to
174
00:07:00,486 --> 00:07:02,421
figure out how I'm gonna
pay for an open bar...
175
00:07:02,421 --> 00:07:04,123
Oh, yes, yes. Uh, uh...
176
00:07:04,123 --> 00:07:07,093
I'll gladly pay
for everyone's drinks. So?
177
00:07:07,093 --> 00:07:08,194
Great! Let's have a party.
178
00:07:08,194 --> 00:07:09,595
- Wonderful!
- Hooray!
179
00:07:09,595 --> 00:07:10,963
Can't wait. And you know
180
00:07:10,963 --> 00:07:12,498
it's not a party without Alan.
181
00:07:12,498 --> 00:07:14,000
Who's Alan?
182
00:07:22,742 --> 00:07:24,777
(pins crashing)
183
00:07:29,849 --> 00:07:31,217
Bowling.
184
00:07:34,153 --> 00:07:36,189
I'm sorry I'm late.
185
00:07:42,161 --> 00:07:44,163
Good lord.
What were you doing--
186
00:07:44,163 --> 00:07:46,532
lowering someone
into a pit of alligators?
187
00:07:47,800 --> 00:07:49,202
Trying to raid a lost ark?
188
00:07:49,202 --> 00:07:52,572
Maybe romance a stone?
189
00:07:52,572 --> 00:07:54,674
All good ones, Frasier.
190
00:07:54,674 --> 00:07:56,909
This is the suit
I wore to your wedding.
191
00:07:56,909 --> 00:08:00,012
I'm hoping a visual clue
will help jog Lilith's memory.
192
00:08:00,012 --> 00:08:01,914
Ah, yes, yes, and while
you're doing that,
193
00:08:01,914 --> 00:08:05,251
I'll be busy trying to convince
Frederick that I can be amicable
194
00:08:05,251 --> 00:08:07,820
with the sea witch
who stole that mermaid's voice.
195
00:08:07,820 --> 00:08:09,255
(chuckles)
196
00:08:09,255 --> 00:08:10,756
You've got a lot of those,
haven't you?
197
00:08:10,756 --> 00:08:12,091
Yeah, I've been saving 'em up.
198
00:08:12,091 --> 00:08:13,526
Oh, hello.
199
00:08:13,526 --> 00:08:15,228
- Oh.
- Oh, sorry.
200
00:08:15,228 --> 00:08:16,596
David, what the hell
are you doing?
201
00:08:16,596 --> 00:08:18,097
I'm the birthday coordinator.
202
00:08:18,097 --> 00:08:19,966
And Frederick
asked you to do this?
203
00:08:19,966 --> 00:08:21,067
Oh, he insisted...
204
00:08:21,067 --> 00:08:22,768
that I didn't.
205
00:08:22,768 --> 00:08:24,604
But right here's where you get
your rental shoes.
206
00:08:24,604 --> 00:08:28,007
And, uh, make sure
you take one of these.
207
00:08:28,007 --> 00:08:29,775
It enters you
in the birthday raffle.
208
00:08:29,775 --> 00:08:31,244
Thank you.
And what's the prize?
209
00:08:31,244 --> 00:08:32,879
Oh, the prize
is a chance to solve
210
00:08:32,879 --> 00:08:35,081
an ever-increasingly intricate
set of riddles
211
00:08:35,081 --> 00:08:37,717
ultimately culminating
in, well, uh,
212
00:08:37,717 --> 00:08:38,851
ha-happy solving.
213
00:08:40,686 --> 00:08:42,755
- Dad.
- Oh! Freddy. (laughs)
214
00:08:42,755 --> 00:08:44,156
There you are. Happy birthday.
215
00:08:44,156 --> 00:08:45,191
Thanks.
216
00:08:45,191 --> 00:08:46,826
Many happy returns, Freddy.
217
00:08:46,826 --> 00:08:48,628
I'm afraid I'm not a hugger.
218
00:08:48,628 --> 00:08:51,764
My emotional state is very much
in the Victorian era.
219
00:08:51,764 --> 00:08:54,734
But I can offer you
a birthday nod.
220
00:08:58,371 --> 00:09:00,907
Okay. Well, that's done.
We bowling or what?
221
00:09:00,907 --> 00:09:02,675
Hey, no street shoes
on the lanes.
222
00:09:02,675 --> 00:09:03,809
You got to rent a pair.
223
00:09:03,809 --> 00:09:05,044
Yes, of course. Uh...
224
00:09:05,044 --> 00:09:07,179
- Size 14, please.
- And a nine.
225
00:09:09,248 --> 00:09:12,151
Oh, dear lord. Anybody
could have worn these shoes.
226
00:09:12,151 --> 00:09:14,153
Especially in this neighborhood.
227
00:09:14,153 --> 00:09:17,089
So close to Boston College.
228
00:09:17,089 --> 00:09:18,557
Yeah, and we got to
take your shoes
229
00:09:18,557 --> 00:09:19,292
to make sure you don't
steal ours.
230
00:09:19,292 --> 00:09:20,927
Curses.
231
00:09:20,927 --> 00:09:22,929
You've foiled my dastardly
232
00:09:22,929 --> 00:09:26,065
shoe heist plan, Chip.
233
00:09:27,333 --> 00:09:28,668
What's the bowling alley
equivalent of
234
00:09:28,668 --> 00:09:30,169
"park these out front"?
235
00:09:31,771 --> 00:09:35,107
Okay, Dad, Mom's here.
Y-You two can be civil,
236
00:09:35,107 --> 00:09:36,676
- yes?
- Yes, of course we can be civil.
237
00:09:36,676 --> 00:09:37,910
I'll show you civil.
238
00:09:37,910 --> 00:09:40,012
Happy birthday, Frederick.
239
00:09:40,012 --> 00:09:41,113
Thanks, Mom.
240
00:09:41,113 --> 00:09:42,949
I brought you a gift.
241
00:09:42,949 --> 00:09:45,251
Hello, Lilith.
Do I look familiar now?
242
00:09:45,251 --> 00:09:47,586
Oh, come on, Mom.
243
00:09:47,586 --> 00:09:50,256
Surely you recognize
the mayor of Key West.
244
00:09:50,256 --> 00:09:51,857
FRASIER:
No.
245
00:09:51,857 --> 00:09:54,360
No, no, he's that
chicken magnate from "Kantucky."
246
00:09:54,360 --> 00:09:56,762
Oh, no, Dad, he's obviously
247
00:09:56,762 --> 00:09:58,364
the simple country lawyer
who doesn't
248
00:09:58,364 --> 00:09:59,999
have a lot
of fancy book learning
249
00:09:59,999 --> 00:10:01,767
but knows the good people
of this parish.
250
00:10:01,767 --> 00:10:04,737
Oh, Frederick, please,
don't insult the supervillain
251
00:10:04,737 --> 00:10:06,639
who squared off
against James Bond
252
00:10:06,639 --> 00:10:08,941
at the Monte Carlo Casino.
253
00:10:08,941 --> 00:10:11,043
Boys, please.
254
00:10:11,043 --> 00:10:13,946
They're just joking.
I know who you are.
255
00:10:13,946 --> 00:10:15,815
So, go ahead
256
00:10:15,815 --> 00:10:18,317
and welcome us to Jurassic Park.
257
00:10:21,087 --> 00:10:23,122
I must go.
258
00:10:23,122 --> 00:10:24,991
I have a riverboat to catch.
259
00:10:30,229 --> 00:10:31,764
- Shall we?
- Oh, oh, Lilith,
260
00:10:31,764 --> 00:10:33,099
no, you have to turn in
your shoes.
261
00:10:33,099 --> 00:10:35,801
(chuckles) No.
262
00:10:35,801 --> 00:10:37,403
Excuse me.
263
00:10:37,403 --> 00:10:40,373
I was here last year
for my son's party.
264
00:10:40,373 --> 00:10:42,708
It's Chip, isn't it?
265
00:10:42,708 --> 00:10:44,777
I'll be keeping
my own shoes, yes?
266
00:10:44,777 --> 00:10:45,945
Yes, of course, Dr. Sternin.
267
00:10:45,945 --> 00:10:47,980
I didn't even ask
for them, he did.
268
00:10:49,382 --> 00:10:51,017
Probably don't even
have her size.
269
00:10:51,017 --> 00:10:53,986
Do you even carry anything
in woman's cloven?
270
00:10:55,921 --> 00:10:58,190
- Hey!
- Hello!
271
00:10:58,190 --> 00:11:00,693
- Dr. Sternin, good to see you.
- Hello, Moose.
272
00:11:00,693 --> 00:11:02,695
Well, Moose, you know
Freddy's mother?
273
00:11:02,695 --> 00:11:04,830
Oh, yeah.
She started me on art therapy.
274
00:11:04,830 --> 00:11:06,766
Helped me get in touch
with my feelings.
275
00:11:06,766 --> 00:11:08,100
I do watercolors now.
276
00:11:08,100 --> 00:11:09,268
Check it out.
277
00:11:09,268 --> 00:11:10,770
That's me throwing my dad
278
00:11:10,770 --> 00:11:12,171
off the Empire State Building
279
00:11:12,171 --> 00:11:14,340
in front of his mistress.
280
00:11:14,340 --> 00:11:16,976
Think it has something
to do with my fear of heights.
281
00:11:18,210 --> 00:11:20,012
We should go back
to twice a week.
282
00:11:20,012 --> 00:11:24,016
Hey, Dr. Sternin, uh,
I-I brought you a drink.
283
00:11:24,016 --> 00:11:25,384
- (chuckles)
- Thank you.
284
00:11:25,384 --> 00:11:28,287
Now, I know you said
never to hug you...
285
00:11:28,287 --> 00:11:30,423
and I think that
that's working for us.
286
00:11:31,757 --> 00:11:33,759
I'll go find Freddy.
287
00:11:33,759 --> 00:11:37,096
Eve. Why are you bending over
backwards for Freddy's mother?
288
00:11:37,096 --> 00:11:38,464
I'm not.
I'm just trying to make sure
289
00:11:38,464 --> 00:11:40,132
that you both
have a lovely evening.
290
00:11:40,132 --> 00:11:41,801
Well, thank you,
that's very kind.
291
00:11:41,801 --> 00:11:43,402
I would love a cocktail, too.
292
00:11:43,402 --> 00:11:46,138
Of course.
The bar is right over there.
293
00:11:46,906 --> 00:11:49,208
Want to bowl on our team,
Dr. Sternin?
294
00:11:49,208 --> 00:11:51,243
We'll give you
a fun scoreboard name.
295
00:11:51,243 --> 00:11:53,179
Like Crazy Turkey.
296
00:11:53,179 --> 00:11:55,147
Oh, that's good in bowling.
297
00:11:55,147 --> 00:11:57,216
We'll even bowl for you
if you like because we know
298
00:11:57,216 --> 00:11:58,350
how you feel about
putting your fingers
299
00:11:58,350 --> 00:11:59,852
in public holes.
300
00:11:59,852 --> 00:12:02,121
Can you believe
what Lilith's doing?
301
00:12:02,121 --> 00:12:04,123
Oh, it's unconscionable.
302
00:12:04,123 --> 00:12:07,026
Pretending she doesn't
remember me in Aruba.
303
00:12:07,026 --> 00:12:08,928
I'm talking about how
she's deliberately flaunting
304
00:12:08,928 --> 00:12:10,496
how much better she knows
Freddy's friends than I do.
305
00:12:10,496 --> 00:12:12,098
Will you stop worrying
about Lilith?
306
00:12:12,098 --> 00:12:13,332
It's all in your head.
307
00:12:13,332 --> 00:12:16,735
Well, thank you,
Not-So-Great Gatsby.
308
00:12:18,370 --> 00:12:20,739
Suppose I have to be patient.
309
00:12:20,739 --> 00:12:22,274
You know, it'll be
my time to shine
310
00:12:22,274 --> 00:12:25,044
once I show Frederick his gift.
311
00:12:25,044 --> 00:12:28,180
Ah. A pen.
312
00:12:29,148 --> 00:12:32,184
Are you going to use it to write
down what the present is?
313
00:12:33,552 --> 00:12:36,188
Growing up, Freddy's
favorite book was
314
00:12:36,188 --> 00:12:38,224
The Catcher in the Rye.
315
00:12:38,224 --> 00:12:40,259
So, I did some legwork today
316
00:12:40,259 --> 00:12:42,361
and I was able
to secure this pen,
317
00:12:42,361 --> 00:12:44,230
once owned by
318
00:12:44,230 --> 00:12:47,399
J.D. Salinger.
319
00:12:47,399 --> 00:12:50,369
That's amazing.
320
00:12:50,369 --> 00:12:54,540
Think of all the books
he didn't finish with that pen.
321
00:12:57,143 --> 00:12:58,444
(buzzer sounds)
322
00:12:58,444 --> 00:13:00,479
(exclaims) What?
How are you so good at this?
323
00:13:00,479 --> 00:13:02,515
Well, the trick was
not getting good enough grades
324
00:13:02,515 --> 00:13:04,250
to get into college.
325
00:13:04,250 --> 00:13:06,819
No way.
I'm a college dropout.
326
00:13:06,819 --> 00:13:08,921
Never seen that
as a plus till now.
327
00:13:08,921 --> 00:13:11,357
Look at us,
just being hot and dumb.
328
00:13:11,357 --> 00:13:12,391
Tell me about it.
329
00:13:12,391 --> 00:13:13,859
You know, if I worked at Dunkin,
330
00:13:13,859 --> 00:13:16,362
- I'd be a Boston nine.
- Mm.
331
00:13:16,362 --> 00:13:18,030
Hey, there you are.
332
00:13:18,030 --> 00:13:19,565
You're missing your party, man.
333
00:13:19,565 --> 00:13:21,367
Yeah.
It's my birthday.
334
00:13:21,367 --> 00:13:23,335
All my friends are out there,
and my parents.
335
00:13:23,335 --> 00:13:25,304
You're having a bowling party?
336
00:13:25,304 --> 00:13:27,406
Yeah, didn't you hear?
He's turning ten.
337
00:13:27,406 --> 00:13:30,342
Mm. How my parents
doing out there?
338
00:13:30,342 --> 00:13:32,444
Actually, they're behaving.
339
00:13:32,444 --> 00:13:34,079
I think.
340
00:13:34,079 --> 00:13:35,314
It's also an open bar.
341
00:13:35,314 --> 00:13:37,950
So, I'm a tipsy bit tiny.
342
00:13:37,950 --> 00:13:40,219
Tiny tip... (laughs)
343
00:13:40,219 --> 00:13:41,987
I've been drinking.
344
00:13:43,088 --> 00:13:44,223
All right, everybody,
gather around.
345
00:13:44,223 --> 00:13:46,025
It's time for the gifts.
346
00:13:46,025 --> 00:13:47,826
- Hey! The birthday boy.
- MOOSE: It's the gifts, buddy.
347
00:13:47,826 --> 00:13:49,395
Happy birthday, Frederick.
348
00:13:51,297 --> 00:13:53,132
From your loving mother.
349
00:13:53,132 --> 00:13:54,867
Me.
350
00:13:58,003 --> 00:14:00,172
Oh. Wow, Mom.
351
00:14:00,172 --> 00:14:03,075
It's a football.
352
00:14:03,075 --> 00:14:05,144
Because you like football.
353
00:14:05,144 --> 00:14:08,948
Yeah, no, I... I-I get it. Thanks.
354
00:14:08,948 --> 00:14:10,249
It's... That's great.
355
00:14:10,249 --> 00:14:12,017
Just a football?
356
00:14:12,017 --> 00:14:15,588
So much for one-upping me. Huh.
357
00:14:15,588 --> 00:14:17,957
I actually feel sorry for her.
358
00:14:17,957 --> 00:14:20,526
Oh, no, wait-- it's gone.
(chuckles)
359
00:14:20,526 --> 00:14:23,095
Just a moment,
this was supposed to be signed.
360
00:14:23,095 --> 00:14:25,197
Excuse me a minute. Uh...
361
00:14:26,932 --> 00:14:29,101
Pardon me, sir.
362
00:14:30,169 --> 00:14:31,604
- Oh!
- Whoa!
363
00:14:31,604 --> 00:14:33,072
FREDDY:
Vince Wilfork?
364
00:14:33,072 --> 00:14:35,274
No friggin' way!
Vince Wilfork's here!
365
00:14:35,274 --> 00:14:37,443
- Oh, my God, oh, my God!
- Oh, my God!
366
00:14:37,443 --> 00:14:39,612
I don't know who this is
but I'm so excited
367
00:14:39,612 --> 00:14:41,347
- by your excitement.
- Yes.
368
00:14:41,347 --> 00:14:43,649
He won the Vincent Lombardi trophy.
369
00:14:43,649 --> 00:14:45,551
I'm told that's a big deal.
370
00:14:45,551 --> 00:14:47,353
Mr. Wilfork, I...
371
00:14:47,353 --> 00:14:50,556
I watched you win the Super Bowl
twice with the Pats--
372
00:14:50,556 --> 00:14:52,291
those were the...
373
00:14:52,291 --> 00:14:54,026
those were the best nights
of my life.
374
00:14:54,026 --> 00:14:55,461
Mom, how did you...
375
00:14:55,461 --> 00:14:59,098
Well, uh, Mr. Wilfork
is an old acquittance.
376
00:14:59,098 --> 00:15:00,899
Well, actually,
I was her patient.
377
00:15:00,899 --> 00:15:02,901
- Wait, really?
- VINCE: Yes.
378
00:15:02,901 --> 00:15:05,237
Your mom helped me tackle
the scariest linebacker of all:
379
00:15:05,237 --> 00:15:06,472
shyness.
380
00:15:07,606 --> 00:15:09,008
Your mom really helped me out.
381
00:15:09,008 --> 00:15:11,210
Happy birthday, Freddy.
Got a pen?
382
00:15:11,210 --> 00:15:13,245
- Uh, pen...
- Oh, found one!
383
00:15:13,245 --> 00:15:14,513
Oh...
384
00:15:19,351 --> 00:15:21,553
- It's not working.
- Try licking it.
385
00:15:21,553 --> 00:15:22,621
No!
386
00:15:24,123 --> 00:15:26,959
What a piece of junk.
Anyone got a Sharpie?
387
00:15:28,093 --> 00:15:29,428
(whimpers)
388
00:15:30,763 --> 00:15:32,498
Frasier, you probably
don't want to hear this,
389
00:15:32,498 --> 00:15:35,267
but, um, could you
take a picture of me
390
00:15:35,267 --> 00:15:37,269
and Vince Wilfork?
391
00:15:42,441 --> 00:15:45,511
This is unbearable. I can't
keep losing in front of my son.
392
00:15:45,511 --> 00:15:47,446
Oh, don't sell yourself
so short.
393
00:15:47,446 --> 00:15:49,415
You can and you will.
394
00:15:50,582 --> 00:15:52,518
Lilith's been outshining me
the whole night.
395
00:15:52,518 --> 00:15:54,420
Freddy's friends are clearly
drawn more to her.
396
00:15:54,420 --> 00:15:55,721
She had the better gift.
397
00:15:55,721 --> 00:15:58,324
Chip prefers her, too.
398
00:15:58,324 --> 00:15:59,525
Chili fries for the lady.
399
00:15:59,525 --> 00:16:00,959
- On the house, of course.
- Oh.
400
00:16:00,959 --> 00:16:02,194
Thank you, Chip.
401
00:16:02,194 --> 00:16:03,696
Oh, these are revolting.
402
00:16:03,696 --> 00:16:05,364
Would you throw those away
for me, please?
403
00:16:05,364 --> 00:16:07,299
Yes, of course, ma'am.
404
00:16:08,434 --> 00:16:12,037
Uh, another dirty mojito, please.
405
00:16:12,037 --> 00:16:13,439
You.
406
00:16:13,439 --> 00:16:15,240
I remember you.
407
00:16:15,240 --> 00:16:18,977
You were the wedding guest
who kept pestering the bartender
408
00:16:18,977 --> 00:16:22,014
to add olive brine
to the mojitos.
409
00:16:22,014 --> 00:16:25,684
Yes! And you called me
the briny bastard.
410
00:16:26,485 --> 00:16:29,555
And after you downed
seven of them,
411
00:16:29,555 --> 00:16:32,725
you grabbed the microphone
and told a bawdy story
412
00:16:32,725 --> 00:16:34,727
about a brothel in Amsterdam.
413
00:16:34,727 --> 00:16:38,664
Yes.
My go-to wedding toast.
414
00:16:38,664 --> 00:16:42,034
And then you broke
into the hotel menagerie
415
00:16:42,034 --> 00:16:47,539
and fed all the animals
$2,000 worth of caviar.
416
00:16:47,539 --> 00:16:50,409
We were charged for that fiasco.
417
00:16:50,409 --> 00:16:52,444
At which point you said
418
00:16:52,444 --> 00:16:54,646
you were going to
"pop into your car,
419
00:16:54,646 --> 00:16:57,649
grab your wallet
and pay us back."
420
00:16:57,649 --> 00:17:00,219
I never saw you again.
421
00:17:01,320 --> 00:17:04,256
Lilith, I'm so flattered
you remember me.
422
00:17:05,824 --> 00:17:09,194
And I must say that
I feel absolutely dreadful
423
00:17:09,194 --> 00:17:11,463
about not paying you back.
424
00:17:12,765 --> 00:17:15,067
Just let me pop out to the car
and get my wallet.
425
00:17:18,203 --> 00:17:19,671
(sighs)
426
00:17:19,671 --> 00:17:22,574
And what are you doing
sitting here, missing the party?
427
00:17:23,876 --> 00:17:26,445
I hate to get sportsy, but...
428
00:17:26,445 --> 00:17:29,148
this evening
has been a home run.
429
00:17:29,148 --> 00:17:31,483
Maybe for you.
430
00:17:31,483 --> 00:17:33,419
"I hate to get sportsy."
431
00:17:33,419 --> 00:17:34,753
(scoffs)
432
00:17:34,753 --> 00:17:37,289
You sound like
a full-on sports lover.
433
00:17:37,289 --> 00:17:39,057
Take that back.
434
00:17:39,057 --> 00:17:40,092
Sports lover.
435
00:17:40,092 --> 00:17:41,827
No, I...
436
00:17:41,827 --> 00:17:44,530
Angel. There you are.
437
00:17:44,530 --> 00:17:46,131
You guys good?
438
00:17:46,131 --> 00:17:48,734
- Never been better.
- We are having great fun.
439
00:17:52,738 --> 00:17:55,507
Admit it, you played dirty
with that extravagant gift.
440
00:17:55,507 --> 00:17:57,075
I wasn't playing dirty.
441
00:17:57,075 --> 00:17:58,744
I'm sure you'd have thought
of the same gift
442
00:17:58,744 --> 00:18:00,679
if you knew our son
as well as I.
443
00:18:00,679 --> 00:18:02,748
Horse twaddle.
444
00:18:02,748 --> 00:18:04,550
You don't know him
better than I do.
445
00:18:04,550 --> 00:18:06,084
Of course I do.
446
00:18:06,084 --> 00:18:08,387
I've been present
almost his entire life.
447
00:18:08,387 --> 00:18:10,222
You were never around.
448
00:18:10,222 --> 00:18:12,291
Well, I'm around now.
449
00:18:12,291 --> 00:18:14,660
You'd be surprised
how close we've grown.
450
00:18:14,660 --> 00:18:17,095
You're lucky there isn't some
quantifiable way to prove
451
00:18:17,095 --> 00:18:18,330
which of us knows Freddy best.
452
00:18:18,330 --> 00:18:20,599
It's time for the Freddy quiz.
453
00:18:22,234 --> 00:18:24,803
Whoever proves to know
Freddy best wins!
454
00:18:27,473 --> 00:18:28,874
Game on.
455
00:18:32,211 --> 00:18:36,148
Everyone gather around.
Time for the Freddy quiz.
456
00:18:36,148 --> 00:18:38,684
Uh, David, could we pull
the plug on this whole thing?
457
00:18:38,684 --> 00:18:40,419
I just met this girl
458
00:18:40,419 --> 00:18:42,387
and I'd love to not be
embarrassed in front of her.
459
00:18:42,387 --> 00:18:43,822
I would never embarrass you.
460
00:18:43,822 --> 00:18:45,691
All right, first question.
461
00:18:45,691 --> 00:18:48,360
What nail polish did Freddy
wear when he was goth?
462
00:18:49,695 --> 00:18:52,431
Sabbath Black.
463
00:18:52,431 --> 00:18:55,534
He had me go into something
called Hot Topic.
464
00:18:56,702 --> 00:18:58,670
Correct.
Point for Aunt Lilith.
465
00:18:59,805 --> 00:19:02,307
Poi-Point for Dr. Sternin.
466
00:19:02,307 --> 00:19:05,143
Next question:
what is Freddy's blood type?
467
00:19:05,143 --> 00:19:06,645
He's O-negative.
468
00:19:06,645 --> 00:19:10,249
Correct.
Universal donor, what a hero.
469
00:19:10,249 --> 00:19:13,685
Next, what is Freddy's
favorite book?
470
00:19:13,685 --> 00:19:15,153
Oh, I know this one.
471
00:19:15,153 --> 00:19:16,688
The Catcher in the Rye.
472
00:19:16,688 --> 00:19:18,924
Well, it was until
he read Oliver Twist.
473
00:19:18,924 --> 00:19:20,292
Freddy, is that true?
474
00:19:20,292 --> 00:19:22,194
I like books about orphans.
475
00:19:22,194 --> 00:19:23,562
Wonder why.
476
00:19:23,562 --> 00:19:25,697
Another point, Dr. Sternin.
477
00:19:25,697 --> 00:19:26,899
(whispers):
You're doing very poorly.
478
00:19:26,899 --> 00:19:28,200
Yes.
479
00:19:28,200 --> 00:19:30,636
Thank you, Tiny.
480
00:19:30,636 --> 00:19:34,273
Next question. What is
Freddy's favorite breakfast?
481
00:19:34,273 --> 00:19:36,508
Easy.
"Captain" Crunch.
482
00:19:36,508 --> 00:19:38,777
The same since he was
six years old.
483
00:19:38,777 --> 00:19:40,345
I'm sorry, Lilith, uh, lately
484
00:19:40,345 --> 00:19:42,648
Freddy has been enjoying
my eggs benedict.
485
00:19:42,648 --> 00:19:45,884
The one where I replace the ham
with truffle-crusted lobster.
486
00:19:45,884 --> 00:19:47,719
Why are you cooking
him breakfast?
487
00:19:47,719 --> 00:19:50,589
Well, we're living together,
so it'd be rude for me
488
00:19:50,589 --> 00:19:52,824
to make breakfast
and not include him.
489
00:19:52,824 --> 00:19:54,726
Oh.
490
00:19:54,726 --> 00:19:56,895
Did someone neglect to tell you
that we're living together?
491
00:19:56,895 --> 00:19:58,764
Is this true?
492
00:19:58,764 --> 00:20:02,568
Uh... I'd like to cede my time
to Alan again.
493
00:20:02,568 --> 00:20:04,403
Alan's not here.
494
00:20:04,403 --> 00:20:06,538
Who is Alan?!
495
00:20:06,538 --> 00:20:09,341
Well, well, well.
496
00:20:09,341 --> 00:20:10,809
Seems someone
doesn't know her son
497
00:20:10,809 --> 00:20:12,344
as well as she thought she did.
498
00:20:12,344 --> 00:20:15,280
Dr. Sternin,
you're a sports lover.
499
00:20:15,280 --> 00:20:17,416
What's the phrase they use
in sports when they, uh,
500
00:20:17,416 --> 00:20:18,750
is it, uh...
501
00:20:18,750 --> 00:20:20,285
"In your face"?
Yes, I believe it is.
502
00:20:20,285 --> 00:20:22,788
- In your face!
- In your face!
503
00:20:22,788 --> 00:20:24,423
E-Enough!
504
00:20:24,423 --> 00:20:26,625
This is why I didn't want
you both at my party.
505
00:20:26,625 --> 00:20:28,927
It's-it's just like
my sixth birthday
506
00:20:28,927 --> 00:20:30,896
at the Boston Opera
all over again.
507
00:20:31,797 --> 00:20:33,999
Or my tenth birthday
at the Seattle Opera.
508
00:20:33,999 --> 00:20:36,535
Or my 11th birthday back
at the Boston Opera.
509
00:20:36,535 --> 00:20:38,403
Oh, and by the way,
510
00:20:38,403 --> 00:20:40,505
it would've been nice to have
a clown at one of my parties
511
00:20:40,505 --> 00:20:42,608
who wasn't singing in Italian!
512
00:20:42,608 --> 00:20:45,911
Now would you please
just both leave?
513
00:20:57,589 --> 00:20:59,424
- Question five, which...
- David.
514
00:21:04,930 --> 00:21:07,866
(knocking)
515
00:21:07,866 --> 00:21:09,801
Ah. Lilith.
516
00:21:09,801 --> 00:21:12,437
Thought I heard
the neighborhood dogs howling.
517
00:21:14,373 --> 00:21:15,574
How did you find me?
518
00:21:15,574 --> 00:21:17,943
The coconut scent
of your bronzer lured me
519
00:21:17,943 --> 00:21:22,314
like a cartoon vagabond
to a pie on a windowsill.
520
00:21:23,882 --> 00:21:25,283
Eve told me.
521
00:21:25,283 --> 00:21:27,486
Won't you come in?
522
00:21:27,486 --> 00:21:30,689
I'm here to inspect
our son's living quarters.
523
00:21:30,689 --> 00:21:31,990
Of course you are.
524
00:21:31,990 --> 00:21:33,892
Would you care for a drink?
525
00:21:33,892 --> 00:21:36,428
Thank you.
526
00:21:42,067 --> 00:21:44,436
Boy...
527
00:21:44,436 --> 00:21:46,438
we were in rare form today,
weren't we?
528
00:21:46,438 --> 00:21:48,306
Doing what we do best.
529
00:21:48,306 --> 00:21:50,942
Strange, that in the middle of
our sniping I thought to myself,
530
00:21:50,942 --> 00:21:53,445
"Ah, the good old days."
531
00:21:54,413 --> 00:21:56,381
I felt that, too.
532
00:21:56,381 --> 00:21:59,051
Well, since it's why
you're here,
533
00:21:59,051 --> 00:22:00,786
shall I show you Freddy's room?
534
00:22:00,786 --> 00:22:02,387
Thank you.
535
00:22:02,387 --> 00:22:05,457
Is that Rorschach wallpaper?
536
00:22:05,457 --> 00:22:07,659
(chuckles) Yes. What do you see?
537
00:22:07,659 --> 00:22:09,561
I see someone trying too hard.
538
00:22:11,663 --> 00:22:13,465
As hard as I'm trying
to find fault
539
00:22:13,465 --> 00:22:15,534
with Frederick's new
living arrangements,
540
00:22:15,534 --> 00:22:18,870
they are absolutely tolerable.
541
00:22:18,870 --> 00:22:21,540
High praise indeed.
542
00:22:21,540 --> 00:22:22,941
Are you unwell?
543
00:22:22,941 --> 00:22:26,945
No, but what I'm about to say
544
00:22:26,945 --> 00:22:29,781
may very well destroy me.
545
00:22:29,781 --> 00:22:31,349
You were right.
546
00:22:31,349 --> 00:22:33,919
I beg your pardon?
You said what?
547
00:22:33,919 --> 00:22:38,123
You were right. You were right.
548
00:22:38,123 --> 00:22:40,058
I was competing.
549
00:22:40,058 --> 00:22:43,095
Marking my territory
with Frederick's peers
550
00:22:43,095 --> 00:22:46,498
like a warm and nurturing
mama bear.
551
00:22:46,498 --> 00:22:48,600
But why?
552
00:22:49,401 --> 00:22:51,536
You were always close
with Frederick.
553
00:22:51,536 --> 00:22:52,738
You were already winning.
554
00:22:53,739 --> 00:22:55,907
Neither of us was winning.
555
00:22:55,907 --> 00:22:58,009
He lied to us both.
556
00:22:58,009 --> 00:23:02,414
He knows we cannot
be in the same room together.
557
00:23:02,414 --> 00:23:05,951
After 30 years,
what the hell's wrong with us?
558
00:23:07,686 --> 00:23:09,855
You know people
don't easily change.
559
00:23:09,855 --> 00:23:13,091
I thought we were better
than people.
560
00:23:14,926 --> 00:23:16,661
I wonder
561
00:23:16,661 --> 00:23:19,631
if we're competing
for Frederick's affection
562
00:23:19,631 --> 00:23:21,800
to relieve
some of the guilt we feel
563
00:23:21,800 --> 00:23:23,502
for breaking up our family.
564
00:23:23,502 --> 00:23:25,070
Ah.
565
00:23:25,070 --> 00:23:28,006
Guilt. The legal tender
of the divorced parent.
566
00:23:28,006 --> 00:23:30,642
Interesting analysis,
Dr. Sternin.
567
00:23:30,642 --> 00:23:32,711
Thank you, Dr. Crane.
568
00:23:34,513 --> 00:23:36,615
Well, at least we didn't
screw him up completely.
569
00:23:36,615 --> 00:23:38,984
He was doing pretty well with
that girl at the bowling alley.
570
00:23:38,984 --> 00:23:41,753
Who knows?
A year from now,
571
00:23:41,753 --> 00:23:44,756
we might be
bouncing Gisella on our knee.
572
00:23:48,994 --> 00:23:50,629
Happier times.
573
00:23:50,629 --> 00:23:51,963
Mm.
574
00:23:51,963 --> 00:23:54,432
- That I usually ruined.
- Yes.
575
00:23:55,300 --> 00:24:00,172
Gosh, I sure did make some
big mistakes back in the day.
576
00:24:00,172 --> 00:24:03,108
(sighs, chuckles)
577
00:24:03,108 --> 00:24:05,710
(voice breaking):
I have a lot to make up for.
578
00:24:06,711 --> 00:24:07,913
Frasier.
579
00:24:09,915 --> 00:24:12,017
I don't like to see you suffer.
580
00:24:12,017 --> 00:24:14,219
I mean, I do, but
581
00:24:14,219 --> 00:24:17,055
I appreciate that you're
here now for Frederick
582
00:24:17,055 --> 00:24:18,924
and I'm sure that he does, too.
583
00:24:18,924 --> 00:24:21,059
For what it's worth,
584
00:24:21,059 --> 00:24:24,029
those early years,
585
00:24:24,029 --> 00:24:25,764
we made a good team.
586
00:24:25,764 --> 00:24:27,465
(chuckles)
587
00:24:27,465 --> 00:24:28,934
Yeah, a very combustible team.
588
00:24:28,934 --> 00:24:30,635
(chuckles)
589
00:24:30,635 --> 00:24:31,970
If we weren't tearing
each other's heads off,
590
00:24:31,970 --> 00:24:34,673
we were tearing
each other's clothes off.
591
00:24:36,241 --> 00:24:37,809
It's funny.
592
00:24:37,809 --> 00:24:40,879
I don't feel like
tearing your head off now.
593
00:24:42,848 --> 00:24:44,616
I appreciate that.
594
00:24:44,616 --> 00:24:46,117
Oh, dear.
595
00:24:46,117 --> 00:24:48,486
How are my hands?
596
00:24:49,688 --> 00:24:51,523
Cold as the Rockies.
597
00:24:56,261 --> 00:24:57,963
Oh, my God! What...
598
00:24:58,864 --> 00:25:01,132
Are you... are you
making out on my bed?
599
00:25:01,132 --> 00:25:02,500
- No. No. No.
- I-I... I'm sorry, no.
600
00:25:02,500 --> 00:25:03,902
No, if it helps,
601
00:25:03,902 --> 00:25:05,570
we were thinking about you
the whole time.
602
00:25:06,571 --> 00:25:08,907
Where's my sexy little...
603
00:25:08,907 --> 00:25:11,209
Oh, my God, why are
your parents in here?
604
00:25:11,209 --> 00:25:12,711
I'm out.
605
00:25:14,145 --> 00:25:16,081
Thanks for ruining my birthday.
606
00:25:16,081 --> 00:25:17,682
Twice.
607
00:25:20,018 --> 00:25:21,219
I'll take Christmas,
you take Thanksgiving.
608
00:25:21,219 --> 00:25:22,587
Deal.
609
00:25:29,694 --> 00:25:31,263
{\an8}("Tossed Salads
and Scrambled Eggs" playing)
610
00:25:31,263 --> 00:25:32,931
{\an8}FRASIER:
Y'all know how this goes.
611
00:25:34,366 --> 00:25:36,902
{\an8}โช Hey, baby,
I hear the blues a-callin' โช
612
00:25:36,902 --> 00:25:40,272
{\an8}โช Tossed salads
and scrambled eggs โช
613
00:25:42,240 --> 00:25:44,709
{\an8}โช And maybe I seem
a bit confused โช
614
00:25:44,709 --> 00:25:47,312
{\an8}Yeah, maybe.
But I got you pegged.
615
00:25:47,312 --> 00:25:49,180
{\an8}(chuckles)
616
00:25:49,180 --> 00:25:51,283
{\an8}โช But I don't know what to do โช
617
00:25:51,283 --> 00:25:55,220
{\an8}โช With those tossed salads
and scrambled eggs โช
618
00:25:56,955 --> 00:25:59,557
{\an8}โช Life's callin' again. โช
619
00:26:00,659 --> 00:26:02,594
{\an8}Bye-bye!
620
00:26:02,594 --> 00:26:03,662
Captioned by
Media Access Group at WGBH access.wgbh.org
45195
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.