All language subtitles for White_Mans_Burden_1995_DVDrip.REQ.es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,538 --> 00:00:42,516 Me gustaría hacer un brindis... 2 00:00:42,542 --> 00:00:46,378 mi bella esposa y su generosidad, 3 00:00:46,379 --> 00:00:50,716 altruismo, y trabajando dedicada a los niños necesitados. 4 00:00:50,717 --> 00:00:56,680 Pero, sobre todo, por tenerme soportado todo este tiempo. 5 00:00:56,681 --> 00:00:58,682 ¡Por Megan! 6 00:00:58,975 --> 00:01:02,644 Gracias, querida. Les agradezco todo su apoyo. 7 00:01:02,645 --> 00:01:06,523 Dirigir la Fundación de al lado de mi marido es ventajoso para mí. 8 00:01:06,524 --> 00:01:09,026 Si terminamos la nueva ala a tiempo... 9 00:01:09,027 --> 00:01:11,862 sin duda el ayuntamiento nos dará el préstamo. 10 00:01:12,176 --> 00:01:15,032 Cada vez se parece más a Thad. 11 00:01:15,033 --> 00:01:17,072 Me lo tomaré como un cumplido. 12 00:01:17,160 --> 00:01:21,455 No es un regalo, Megan. Pero una terrible maldición. 13 00:01:21,456 --> 00:01:25,709 Sea cual sea el trato, sé que Thad nunca perderá un centavo. 14 00:01:25,710 --> 00:01:27,878 Por ejemplo, el Centro Comercial. 15 00:01:27,879 --> 00:01:30,839 No es cierto. Perdí mucho dinero en el lugar. 16 00:01:30,840 --> 00:01:33,675 6 millones de euros,.... 17 00:01:33,676 --> 00:01:37,888 sólo para quemarlo todo tres meses después. Un gran desastre. 18 00:01:37,889 --> 00:01:40,682 - Qué caliente... - No seas tonto. 19 00:01:40,683 --> 00:01:42,726 ¿Y qué pasó con los pobres empleados? 20 00:01:42,727 --> 00:01:45,562 Sin duda, fueron los que más perdieron. 21 00:01:45,563 --> 00:01:49,212 Lo que es seguro es que hay algo inherentemente malvados... 22 00:01:49,213 --> 00:01:53,695 en un pueblo que prendió fuego en su propia comunidad. 23 00:01:53,696 --> 00:01:59,463 Hubiera preferido que ocurriera en otra comunidad? 24 00:02:00,411 --> 00:02:02,369 ¡Un momento! 25 00:02:02,455 --> 00:02:05,040 Entonces: ¿intrínsecamente malvados? ¿Qué quiere decir con eso? 26 00:02:05,041 --> 00:02:08,168 Que los blancos son inferiores ¿de forma educada? 27 00:02:08,169 --> 00:02:11,255 No pretendía ser educado. 28 00:02:11,256 --> 00:02:13,507 Los blancos son genéticamente más bajo... 29 00:02:13,508 --> 00:02:17,052 su cultura es pobre, y su deprimente sociedad. 30 00:02:17,053 --> 00:02:19,471 Pero nada de eso me preocupa. 31 00:02:19,472 --> 00:02:22,516 Sin embargo, me hago la siguiente pregunta: 32 00:02:22,517 --> 00:02:27,292 Este es un pueblo ¿quién no quiere nuestra ayuda? 33 00:02:43,871 --> 00:02:48,035 EL COLOR DE LA FURIA 34 00:04:24,055 --> 00:04:28,257 Johansson, Pinnock, ¡ven aquí un momento! 35 00:04:30,937 --> 00:04:32,771 - ¿De qué se trata? - Necesito que uno de ustedes... 36 00:04:32,772 --> 00:04:35,565 entregar este paquete enviado por el Sr. Lionel. 37 00:04:35,567 --> 00:04:39,194 - ¿Ahora? - Para el Sr. Thaddeus Thomas. La dirección está aquí. 38 00:04:39,195 --> 00:04:42,864 No bromees, está a una hora. Estoy agotada. 39 00:04:42,865 --> 00:04:44,360 Lo haré. 40 00:04:44,450 --> 00:04:47,244 - ¿Puedes llegar? - Sí, mi madre trabajaba cerca. 41 00:04:47,245 --> 00:04:50,080 Muy bien, gracias. 42 00:04:50,081 --> 00:04:51,741 Para nada. 43 00:05:40,632 --> 00:05:42,674 - ¿Sí? - Traigo un paquete... 44 00:05:42,675 --> 00:05:44,968 para el Sr. Thomas por parte del Sr. Lionel. 45 00:05:44,969 --> 00:05:48,733 Siga los jardines al lado de la casa. 46 00:06:13,706 --> 00:06:14,921 ¡Caray! 47 00:06:15,375 --> 00:06:18,481 Marcus, no quiero que te hagas cargo sus abogados. 48 00:06:18,534 --> 00:06:20,504 ¡Quiero que lo hagas! 49 00:06:20,505 --> 00:06:22,332 ¡Sí! 50 00:06:22,423 --> 00:06:26,386 Negociaremos con todos, hasta que decidan firmar. 51 00:06:33,977 --> 00:06:37,271 No te preocupes. Déjamelo a mí. 52 00:06:37,272 --> 00:06:39,649 Sí, todos estarán allí. 53 00:06:49,701 --> 00:06:52,473 Martin está preocupado por la jugada que escribió. 54 00:06:52,474 --> 00:06:55,622 Me gustaría que leyeras antes de entregarlo. 55 00:06:55,623 --> 00:07:01,488 - ¿Puedes echar un vistazo? - Lo leeré esta noche. 56 00:07:04,007 --> 00:07:05,252 ¡Eh! 57 00:07:06,676 --> 00:07:09,469 - ¿Qué haces aquí? - Dijiste al lado de la casa. 58 00:07:09,470 --> 00:07:12,307 Me refería al otro lado. 59 00:07:13,641 --> 00:07:15,225 Lo siento, eso es lo que entendí. 60 00:07:15,226 --> 00:07:19,354 Sigue el camino, la puerta se abre sola cuando llegue. 61 00:07:19,355 --> 00:07:22,226 ¿Qué estás mirando, Thad? 62 00:08:35,098 --> 00:08:38,037 Oye, ¿podrías bajar el sonido? 63 00:08:47,652 --> 00:08:51,739 El sospechoso es un hombre blanco entre 25 y 30 años. 64 00:09:14,429 --> 00:09:17,180 ¡Estoy aquí para ti! ¿Quién es usted? 65 00:09:17,181 --> 00:09:19,308 - Tu compañero. - ¿Y quién soy yo? 66 00:09:19,309 --> 00:09:20,809 - Mi compañero. - Así es. 67 00:09:20,810 --> 00:09:23,395 No lo olvides. Somos los mejores socios. 68 00:09:23,396 --> 00:09:25,480 ¿Quieres a Crono Man? 69 00:09:25,481 --> 00:09:27,107 Soy Crono Man. 70 00:09:27,108 --> 00:09:28,984 Eso es, Crono Man. 71 00:09:28,985 --> 00:09:31,903 ¡Crono Man! ¡Soy Crono Man! 72 00:09:31,905 --> 00:09:34,198 ¿Y quién es mi hombre? 73 00:09:40,872 --> 00:09:42,746 ¡Hola, cariño! 74 00:09:42,832 --> 00:09:45,709 - ¿Cómo está mi pequeño? - De acuerdo. 75 00:09:45,710 --> 00:09:49,838 Cómo te he echado de menos, pequeña. 76 00:09:49,923 --> 00:09:54,921 Siento llegar tarde, pero tenía que hacer una entrega. 77 00:09:54,922 --> 00:09:57,804 Papá, ¿cuándo ganaré Crono Man? 78 00:09:57,805 --> 00:10:00,474 En tu cumpleaños, como acordamos. 79 00:10:00,475 --> 00:10:02,184 Pero queda mucho tiempo. 80 00:10:02,185 --> 00:10:05,145 Pero la espera merecerá más la pena. 81 00:10:05,146 --> 00:10:07,103 ¿Si o cuando? 82 00:10:07,190 --> 00:10:10,192 "Si", porque si digo "cuando", seguro que lo tendrás. 83 00:10:10,193 --> 00:10:13,487 Si digo "si" continúas tener esperanza. 84 00:10:13,488 --> 00:10:15,572 Y la esperanza es buena. 85 00:10:15,573 --> 00:10:17,315 ¿No es así, querida? 86 00:10:17,325 --> 00:10:21,745 ¡Cuida de tu hermana! Tengo que hablar con tu madre. 87 00:10:21,746 --> 00:10:23,324 Así. 88 00:10:29,038 --> 00:10:30,497 ¡Qué bien huele! 89 00:10:30,755 --> 00:10:33,757 - ¿Le pagarán por la entrega? - No. 90 00:10:33,758 --> 00:10:37,260 Para conseguir el trabajo de Williams, Tendré que trabajar el doble. 91 00:10:37,262 --> 00:10:40,597 No lo necesitaba, ya que tenía muchos contactos. 92 00:10:40,598 --> 00:10:44,601 Tiene razón. Trátame igual que a los demás. 93 00:10:44,602 --> 00:10:47,646 Podría ser. Todo lo que digo es... 94 00:10:47,647 --> 00:10:52,109 puede que quieran a partir de ahora para aprovecharse de ti. 95 00:10:52,110 --> 00:10:54,683 ¿Por qué lo cree? 96 00:10:54,779 --> 00:10:57,270 Adivina. 97 00:10:57,323 --> 00:11:00,441 ¡Eh, Donnie! Ven a la mesa. 98 00:11:02,495 --> 00:11:05,336 ¡Ahora tenemos que irnos! 99 00:11:05,623 --> 00:11:10,919 Gran fiesta, todo maravilloso como siempre. 100 00:11:10,920 --> 00:11:12,712 Srta. Roberta. 101 00:11:12,797 --> 00:11:15,299 - ¡Buenas noches! - Thaddeus, llámame más tarde. 102 00:11:15,300 --> 00:11:17,687 - Bien. John. - Marcus. 103 00:11:19,137 --> 00:11:22,139 Llamaré mañana para averiguar del programa de inspección. ¿Verdad? 104 00:11:22,140 --> 00:11:24,850 - ¡Muy bien, gracias! - ¡Buenas noches! 105 00:11:24,851 --> 00:11:28,683 - ¡Buenas noches, Roberta! - ¡Buenas noches, Thad! 106 00:11:30,565 --> 00:11:33,108 - Mamá, voy a salir. - Bien. 107 00:11:33,109 --> 00:11:35,235 - ¿Adónde vas, Martin? - Diviértete. 108 00:11:35,236 --> 00:11:37,237 - ¿Pero dónde? - Sólo voy a dar un paseo. 109 00:11:37,238 --> 00:11:39,448 La cena estaba deliciosa. ¡Os habéis superado! 110 00:11:39,449 --> 00:11:40,907 Lionel. 111 00:11:40,950 --> 00:11:42,907 ¡Hasta luego! 112 00:11:42,952 --> 00:11:45,787 Escucha, cuando me envíes algo otra vez... 113 00:11:45,788 --> 00:11:49,124 puede encargarse de enviar ¿alguien que no sea el de hoy? 114 00:11:49,125 --> 00:11:51,251 ¡Claro que sí! ¿Hubo algún problema? 115 00:11:51,252 --> 00:11:53,503 No, nada serio. Estaré en contacto. 116 00:11:53,504 --> 00:11:55,839 De acuerdo. Buenas noches. 117 00:11:55,840 --> 00:11:57,548 Buenas noches. 118 00:11:58,968 --> 00:12:00,628 ¡Buenas noches, papá! 119 00:12:00,720 --> 00:12:02,594 ¡Buenas noches, campeón! 120 00:12:11,022 --> 00:12:12,600 ¿Qué es todo esto? 121 00:12:12,690 --> 00:12:14,942 La factura del neurólogo de Donnie, 122 00:12:14,943 --> 00:12:17,778 las pruebas hechas por la clínica infantil... 123 00:12:17,779 --> 00:12:21,955 más fenobarbital y otro medicamento con receta. 124 00:12:26,913 --> 00:12:30,792 - ¿Y eres legal? - De acuerdo. 125 00:12:32,460 --> 00:12:37,714 Nuestro seguro no cubre todo eso. 126 00:12:37,715 --> 00:12:40,353 Necesito encontrar un trabajo. 127 00:12:42,220 --> 00:12:45,901 No quiero tener que hablar de eso otra vez. 128 00:12:58,319 --> 00:13:02,406 Cada vez que voy con una pistola hacerles una pequeña visita. 129 00:13:02,407 --> 00:13:03,949 No lo harás. 130 00:13:03,950 --> 00:13:05,409 Ya lo verás. 131 00:13:05,410 --> 00:13:10,289 Hay una buena familia negra queriendo una criada... 132 00:13:10,290 --> 00:13:12,033 Cógelo. 133 00:13:17,422 --> 00:13:19,589 - ¿Eso es un no? - El amor... 134 00:13:19,591 --> 00:13:23,593 ¡Escuchad! Tan pronto como llegue el puesto de capataz... 135 00:13:23,595 --> 00:13:26,332 Me subirán el sueldo. 136 00:13:26,347 --> 00:13:28,598 Entonces podremos salir de aquí. 137 00:13:28,600 --> 00:13:31,285 Iremos al centro. 138 00:13:31,769 --> 00:13:34,856 Te prometo que todo mejorará. 139 00:13:42,780 --> 00:13:47,159 - Dave, ¿dónde está Lionel? - En la oficina. 140 00:13:47,160 --> 00:13:50,287 - ¿Sigue ahí? - Acabo de hablar con él. 141 00:13:50,288 --> 00:13:53,040 Sí, así es. ¡Adelante! 142 00:13:53,041 --> 00:13:56,752 No se preocupe, y gracias por recordármelo. 143 00:13:56,753 --> 00:14:01,089 Por supuesto, fue una velada fabulosa. Fantástico. 144 00:14:01,090 --> 00:14:03,383 Gracias de nuevo. 145 00:14:03,384 --> 00:14:06,670 Dale recuerdos a Megan. De acuerdo. 146 00:14:08,097 --> 00:14:11,134 ¿Y bien? ¿Qué quieres, Pinnock? 147 00:14:11,225 --> 00:14:14,645 Entiendo que Williams ha dejado el puesto de capataz... 148 00:14:14,646 --> 00:14:17,898 así que me gustaría presentarme. 149 00:14:17,899 --> 00:14:21,818 Bien. Me gusta tu trabajo. 150 00:14:21,819 --> 00:14:25,489 Es un buen empleado. Me lo pensaré. 151 00:14:25,490 --> 00:14:27,991 ¿Por qué tienes que pensar? 152 00:14:27,992 --> 00:14:30,494 Soy mayor aquí que Williams... 153 00:14:30,495 --> 00:14:34,539 y el más trabajador de todos los empleados. 154 00:14:34,540 --> 00:14:37,501 Justo el otro día fui a la casa del Sr. Thomas... 155 00:14:37,502 --> 00:14:40,671 Trabajé una hora y media más y ni siquiera dije nada. 156 00:14:40,672 --> 00:14:43,215 ¿Así que fuiste tú quien hizo la entrega? 157 00:14:43,216 --> 00:14:45,374 Sí, yo mismo. 158 00:14:45,426 --> 00:14:47,928 Lo hago todo el tiempo sin quejarse. 159 00:14:47,929 --> 00:14:49,756 Siéntate, Pinnock. 160 00:14:49,806 --> 00:14:51,264 Sí. 161 00:14:53,476 --> 00:14:56,014 Mira, Pinnock. 162 00:15:02,151 --> 00:15:03,943 Verás... 163 00:15:04,028 --> 00:15:08,031 no hay manera de que para progresar en esta empresa. 164 00:15:08,032 --> 00:15:10,575 ¿Qué quieres decir? "¿No puedo progresar?" 165 00:15:10,577 --> 00:15:13,960 No podrás continuar con nosotros. 166 00:15:14,831 --> 00:15:17,120 ¡Un momento! 167 00:15:17,208 --> 00:15:19,000 ¿Me estás despidiendo? 168 00:15:19,043 --> 00:15:21,253 ¡No puedes hacer eso, Lionel! 169 00:15:21,254 --> 00:15:24,256 Entiendo que no quieras dame el puesto de capataz... 170 00:15:24,257 --> 00:15:26,258 pero necesito ese trabajo. 171 00:15:26,259 --> 00:15:31,978 Creo que a largo plazo que es la mejor solución para todos. 172 00:15:32,223 --> 00:15:35,017 Acaba de decir que aprecia mi forma de trabajar. 173 00:15:35,018 --> 00:15:39,062 - Eso no tiene nada que ver con el trabajo. - ¿Y qué demonios tiene que ver? 174 00:15:39,063 --> 00:15:43,365 Denise, ¿puedes enviar este fax ahora? 175 00:15:44,694 --> 00:15:47,237 No lo entiendo. ¿Qué he hecho? 176 00:15:47,238 --> 00:15:51,612 ¿Fue porque pedí el ascenso? 177 00:15:53,411 --> 00:15:56,455 - ¡Silencio! - ¿Qué ha pasado? 178 00:15:56,456 --> 00:16:02,085 No quiero pervertidos trabajando aquí en la fábrica. 179 00:16:02,086 --> 00:16:03,664 ¿Cómo? 180 00:16:03,755 --> 00:16:09,276 Te vio mientras miraba su mujer cambiando. 181 00:16:09,677 --> 00:16:11,088 ¿Quién lo ha visto? 182 00:16:11,137 --> 00:16:14,139 Thaddeus Thomas te vio espiando a su mujer. 183 00:16:14,140 --> 00:16:16,433 No es cierto. 184 00:16:16,434 --> 00:16:18,935 Fui a la casa a entregar el paquete... 185 00:16:18,937 --> 00:16:22,856 y estaba frente a la ventana. No estaba espiando. 186 00:16:22,857 --> 00:16:26,026 Necesito hablar con el Sr. Thomas. Soy Louis Pinnock. 187 00:16:26,027 --> 00:16:28,070 ¿Y de qué se trata? 188 00:16:28,071 --> 00:16:31,281 Dile que perdí mi trabajo en la fábrica 189 00:16:31,282 --> 00:16:34,117 y necesito hablar con él. Es muy importante. 190 00:16:34,118 --> 00:16:36,609 Bien. Espere, por favor. 191 00:16:36,704 --> 00:16:38,205 En absoluto. 192 00:16:38,206 --> 00:16:40,457 No tratamos mejor a nadie. 193 00:16:40,458 --> 00:16:43,460 Estas empresas se pondrían en contacto, 194 00:16:43,461 --> 00:16:46,463 y porque somos blandos se llevarían la mejor parte. 195 00:16:46,464 --> 00:16:48,753 Disculpe, Sr. Thomas. 196 00:16:54,055 --> 00:16:56,807 Ya no me meto con estos temas. 197 00:16:56,808 --> 00:17:01,682 Dile a ese hombre que desafortunadamente No puedo ayudarte. 198 00:17:01,729 --> 00:17:03,639 ¿Sigues ahí? 199 00:17:03,731 --> 00:17:05,482 Sí, ¿qué dijo? 200 00:17:05,483 --> 00:17:08,318 Dijo que lo sentía, pero no puede ayudar. 201 00:17:08,319 --> 00:17:12,155 ¡No, por favor! Vuelve a intentarlo. ¡Necesito hablar con él! Es muy importante. 202 00:17:12,156 --> 00:17:15,993 Es imposible. Está en una reunión y no puede ser perturbado. 203 00:17:15,994 --> 00:17:18,662 Dile que sólo serán dos minutos. Nada más. 204 00:17:18,663 --> 00:17:21,164 Sólo dos miserables minutos. 205 00:17:21,165 --> 00:17:24,001 - Lo siento. - ¿No puedes hacer eso por mí? 206 00:17:24,002 --> 00:17:26,575 No puedes pedirme que hable... 207 00:17:26,671 --> 00:17:30,132 Bueno, bueno, sólo dile que el Sr. Pinnock está aquí... 208 00:17:30,133 --> 00:17:32,551 para aclarar un malentendido. 209 00:17:32,552 --> 00:17:34,841 ¿Puedes hacer eso por mí? 210 00:17:35,763 --> 00:17:37,341 Hola? 211 00:17:42,270 --> 00:17:44,227 Escucha... 212 00:17:44,314 --> 00:17:46,555 Sólo necesito hablar unos minutos... 213 00:17:46,608 --> 00:17:48,066 ¡Maldito seas! 214 00:17:51,564 --> 00:17:56,777 RECEPCIONISTA. COCINA. SUPERVISOR DE TIENDA DE MUEBLES. 215 00:18:03,416 --> 00:18:05,709 No hay nada nuevo. 216 00:18:05,710 --> 00:18:08,295 Cada semana son las mismas listas. 217 00:18:08,296 --> 00:18:12,132 Hay algunos nuevos, debe mirar de cerca. 218 00:18:12,133 --> 00:18:15,385 ¿Dónde están? No hay nada nuevo. 219 00:18:15,386 --> 00:18:19,959 Sólo quiero un trabajo decente y dejarte en paz. 220 00:18:20,558 --> 00:18:23,727 Es hora de su entrevista, señor. Ven, hablaremos de ello. 221 00:18:23,728 --> 00:18:26,355 Los primeros puestos eran buenos. 222 00:18:26,356 --> 00:18:28,649 Ciertamente podría trabajar en ninguno de ellos. 223 00:18:28,650 --> 00:18:32,611 Pero no querían aceptarme. ¡Ahora sólo ofrecen un sueldo ridículo! 224 00:18:32,612 --> 00:18:35,530 No soy un niño. No soy un adolescente. ¿Entiendes? 225 00:18:35,531 --> 00:18:38,241 Con esos trabajos, No podré sobrevivir. 226 00:18:38,243 --> 00:18:40,619 Sólo te muestro lo que tenemos. 227 00:18:40,620 --> 00:18:44,029 ¿No hay nada reservado? 228 00:18:44,040 --> 00:18:46,208 Para los amigos, alguien en particular... 229 00:18:46,209 --> 00:18:50,984 No tenemos nada reservado. Estoy hablando abiertamente. 230 00:18:55,885 --> 00:18:59,805 Lo siento, nunca pensé que esto podría suceder, 231 00:18:59,806 --> 00:19:01,763 sólo a los demás. 232 00:19:03,101 --> 00:19:06,385 He perdido mi orgullo. 233 00:19:08,773 --> 00:19:12,308 Nunca he tenido que pedir nada. 234 00:19:39,971 --> 00:19:41,714 ¡Maldita sea! 235 00:19:45,143 --> 00:19:47,100 ¡Maldita lata! 236 00:20:17,634 --> 00:20:20,636 - ¿De qué se trata? - ¡Manos arriba! 237 00:20:20,637 --> 00:20:22,804 - Dije: ¡Manos arriba! - ¿Qué he hecho? 238 00:20:22,805 --> 00:20:25,807 - ¡Manos arriba! - Bueno, ¿qué hice? 239 00:20:25,808 --> 00:20:29,260 ¿No te has enterado? Camina hasta el coche. 240 00:20:29,354 --> 00:20:34,426 - Da la vuelta. - Esto es un error. 241 00:20:34,525 --> 00:20:37,444 - Sólo quiero saber qué hice. - ¡Cállate! 242 00:20:37,445 --> 00:20:39,446 Si yo fuera tú, obedecería. 243 00:20:39,447 --> 00:20:41,740 - ¿Documentos? - En el bolsillo de su chaqueta. 244 00:20:45,341 --> 00:20:46,447 Compruébalo. 245 00:20:48,665 --> 00:20:51,897 ¡Quédate quieto y no te muevas! 246 00:20:52,502 --> 00:20:56,129 18 Alfa 3. Código 6 para 211. 247 00:20:56,130 --> 00:20:58,048 ¡Aquí no pasa nada! 248 00:20:58,049 --> 00:21:00,717 ¡Vuelve al bar! 249 00:21:00,718 --> 00:21:03,904 Hombre blanco, pelo castaño, y ojos azules. 250 00:21:05,098 --> 00:21:08,225 ¿Qué demonios es eso? ¿No tienes nada que hacer? 251 00:21:08,226 --> 00:21:10,302 ¡Vete a la mierda! 252 00:21:12,146 --> 00:21:13,724 Está limpio. 253 00:21:15,900 --> 00:21:19,383 Señor, acérquese, por favor. 254 00:21:22,323 --> 00:21:24,032 Rogamos disculpen las molestias. 255 00:21:24,033 --> 00:21:26,535 Pero tu descripción coincide... 256 00:21:26,536 --> 00:21:29,454 de un presunto ladrón bancos en este barrio. 257 00:21:29,455 --> 00:21:32,249 ¿Primero me insultas y luego te disculpas? 258 00:21:32,250 --> 00:21:34,584 Si tienes algún problema, hablar con mi superior. 259 00:21:34,599 --> 00:21:36,628 No he hecho nada, y ese es el problema. 260 00:21:36,789 --> 00:21:38,526 ¿Quieres ir a la cárcel? ¿Quieres ir a la cárcel? 261 00:21:38,666 --> 00:21:41,794 ¡Esto es una mierda! ¡Mentira! 262 00:21:42,260 --> 00:21:46,352 ¿Quieres ir a la cárcel? ¿Quieres esto? ¡Entonces no provoques! 263 00:21:46,389 --> 00:21:50,392 Todo ha terminado, así que métete en el coche y vete a casa ahora. 264 00:21:50,393 --> 00:21:52,386 ¡Dejadnos en paz! 265 00:21:52,478 --> 00:21:55,439 De vuelta al bar. No pasa nada. 266 00:21:55,440 --> 00:21:58,025 - ¡No te queremos! - ¡Largo! 267 00:21:58,026 --> 00:22:00,149 ¡Imbéciles! 268 00:22:00,236 --> 00:22:03,482 Son miserables. 269 00:22:07,952 --> 00:22:09,904 ¿Por qué no hiciste lo que te dije? 270 00:22:21,841 --> 00:22:23,932 ¡Basta, Michael! 271 00:22:24,344 --> 00:22:25,819 ¡Vámonos de aquí! 272 00:22:27,931 --> 00:22:29,555 Ven. 273 00:22:36,147 --> 00:22:37,606 ¡Bastardos! 274 00:22:44,106 --> 00:22:46,984 ¿Pinnock? 275 00:22:49,466 --> 00:22:51,744 - ¿Está todo bien? - Sí. 276 00:22:53,039 --> 00:22:55,828 ¿Stan? ¿Qué tal estás? 277 00:22:55,917 --> 00:22:57,912 - Muy bien, tranquilo. - Por el amor de Dios... 278 00:23:04,008 --> 00:23:06,843 Parecía el sospechoso. 279 00:23:06,844 --> 00:23:09,721 Por supuesto, por supuesto que era similar. 280 00:23:09,722 --> 00:23:12,640 Eso es normal. 281 00:23:12,684 --> 00:23:16,186 No sé si te has dado cuenta, 282 00:23:16,187 --> 00:23:18,021 pero para ellos todos somos iguales, 283 00:23:18,022 --> 00:23:20,348 especialmente por la noche. 284 00:23:20,441 --> 00:23:23,727 Estos tipos tienen miedo de venir aquí. 285 00:23:23,820 --> 00:23:27,072 Se sienten asustados porque... 286 00:23:27,073 --> 00:23:30,283 nos ven como fantasmas. 287 00:23:30,285 --> 00:23:34,621 Fantasmas horribles en medio de la oscuridad. 288 00:23:46,801 --> 00:23:49,428 Cariño, deberías haber visto la redacción. 289 00:23:49,429 --> 00:23:52,472 Había cincuenta niños blancos corriendo por todas partes. 290 00:23:52,473 --> 00:23:54,663 Y eran encantadores. 291 00:23:56,352 --> 00:23:59,187 Aunque fueran un poco grosero. 292 00:23:59,188 --> 00:24:03,813 ¿Qué esperabas de ellos? Los pobres son todos huérfanos. 293 00:24:03,860 --> 00:24:06,446 Estoy encantado con su sensibilidad. 294 00:24:11,826 --> 00:24:14,244 Prométeme que irás. Sin excusas, 295 00:24:14,245 --> 00:24:16,913 reuniones o cenas de negocios. 296 00:24:16,915 --> 00:24:19,121 Tienes que verlo. 297 00:24:19,208 --> 00:24:22,919 Oh, Dios. Voy a firmar un contrato esta semana. 298 00:24:22,921 --> 00:24:26,089 Firmas el domingo. Mi cita es el viernes. 299 00:24:26,090 --> 00:24:27,834 Estarás allí. 300 00:24:28,760 --> 00:24:30,836 Sí, mi amor. 301 00:24:30,929 --> 00:24:33,013 Esta vez no se saldrá con la suya. 302 00:24:33,014 --> 00:24:35,828 Es fácil hablar, pero quiero ver cómo se hace realidad. 303 00:24:35,934 --> 00:24:37,555 ¿Está todo claro? 304 00:24:38,770 --> 00:24:40,771 ¿Y cuánto me costará? 305 00:24:40,772 --> 00:24:43,690 Suficiente para tener otro ataque al corazón. 306 00:24:43,691 --> 00:24:45,150 ¡Vaya! 307 00:24:45,234 --> 00:24:51,491 Es mejor apagar la luz y llamar a un médico. 308 00:25:00,124 --> 00:25:04,127 - ¡Dios mío! ¿Qué te ha pasado? - Me golpearon. 309 00:25:04,128 --> 00:25:05,706 ¿A quién? 310 00:25:05,797 --> 00:25:07,789 La policía. 311 00:25:07,882 --> 00:25:10,473 ¿La policía? ¿Y por qué? 312 00:25:11,386 --> 00:25:14,763 Por nada. Sólo para llamar a la puerta. 313 00:25:14,764 --> 00:25:18,767 Nos obligan a vivir así y todavía lo hacen. 314 00:25:18,768 --> 00:25:20,812 Increíble. 315 00:25:28,778 --> 00:25:30,921 Déjame a mí. 316 00:25:35,034 --> 00:25:36,778 ¿Duele? 317 00:25:38,121 --> 00:25:40,244 No, se acabó. 318 00:25:43,585 --> 00:25:46,586 - El dueño de la casa ha venido hoy. - Al diablo. 319 00:25:46,588 --> 00:25:50,173 Tendremos que pagar por ello. Hoy termina la fecha límite. Nos desalojará. 320 00:25:50,174 --> 00:25:52,884 - Ya lo ha dicho antes. - Lo sé, pero ahora es diferente. 321 00:25:52,885 --> 00:25:55,095 Creo que nos va a sacar de la casa. 322 00:25:55,096 --> 00:25:57,931 No puedo ocuparme de eso ahora. 323 00:25:57,932 --> 00:26:00,517 Louis, no tenemos otra opción. 324 00:26:00,518 --> 00:26:03,020 Sé que has estado intentando conseguir trabajo, 325 00:26:03,021 --> 00:26:05,522 pero tenemos que encontrar una salida. 326 00:26:05,523 --> 00:26:08,275 No quiere hablar. 327 00:26:08,276 --> 00:26:11,403 Tenemos que dar el dinero ahora. - Dinero, dinero, dinero. 328 00:26:11,404 --> 00:26:14,448 ¡Maldito dinero! ¿Crees que no lo intento? 329 00:26:14,449 --> 00:26:15,943 ¿Es eso cierto? 330 00:26:16,034 --> 00:26:18,952 Marsha, ¿cómo puedes decir eso? 331 00:26:18,953 --> 00:26:21,371 No hace esto, no hace aquello, ¡¿Cómo crees que va a ser?! 332 00:26:21,372 --> 00:26:23,744 Ve a tu habitación. 333 00:26:23,833 --> 00:26:27,863 Está bien, Don. Vuelve a la cama. 334 00:26:34,469 --> 00:26:37,211 ¿Por qué demonios has hecho esto? 335 00:26:37,639 --> 00:26:40,766 Si quieres gritarme, como quieras. 336 00:26:40,767 --> 00:26:43,352 No me importa. 337 00:26:43,353 --> 00:26:47,138 Pero no vuelvas a gritarle a Donnie. 338 00:27:00,912 --> 00:27:02,572 ¿Qué coño pasa ahora? 339 00:27:04,415 --> 00:27:06,855 ¿Quién es? - La policía. 340 00:27:08,044 --> 00:27:10,921 Usted ya había recibido un aviso de desahucio. 341 00:27:10,922 --> 00:27:13,215 Tenemos un mandato. 342 00:27:13,216 --> 00:27:16,218 El propietario le pide que se vaya la casa inmediatamente. 343 00:27:16,219 --> 00:27:18,211 ¿Puede abrir la puerta, por favor? 344 00:27:21,933 --> 00:27:25,800 Gracias, señor. Da un paso atrás, por favor. 345 00:27:25,895 --> 00:27:30,853 El propietario está con nosotros. - Tengo tu dinero. Dije que te lo daría. 346 00:27:30,942 --> 00:27:34,611 - No pueden vivir aquí sin pagar. - Nunca les debemos nada. 347 00:27:34,612 --> 00:27:38,407 Ni siquiera fue una semana. - ¡Señor, cállese! 348 00:27:38,408 --> 00:27:41,410 Trae a todos los ocupantes de la casa a esta habitación. 349 00:27:41,411 --> 00:27:42,691 ¡Qué absurdo! Qué cabrón. 350 00:27:42,787 --> 00:27:46,039 Señor, toda su familia... 351 00:27:46,040 --> 00:27:49,160 debería venir aquí ahora mismo. 352 00:27:49,252 --> 00:27:51,586 - ¿Qué está pasando? - Un absurdo. 353 00:27:51,588 --> 00:27:54,756 - ¿De qué se trata? - Señora, buenos días. 354 00:27:54,757 --> 00:27:58,093 Podrías venir a a la sala de estar, por favor. 355 00:27:58,094 --> 00:28:01,013 - Voy a buscar a mi bebé. - Mi compañero irá contigo. 356 00:28:01,014 --> 00:28:04,099 - Suéltame. Es mi hija. - No. 357 00:28:04,100 --> 00:28:07,436 Quédate aquí. Mi compañero le acompañará. 358 00:28:07,437 --> 00:28:09,228 ¡Siéntate! 359 00:28:10,307 --> 00:28:13,018 ¿Qué tienes, cariño? 360 00:28:14,061 --> 00:28:16,653 - Señor, señor... - Ese hombre sabía que íbamos a pagar. 361 00:28:16,654 --> 00:28:22,619 - ¿No podemos dejarles dormir? - Necesitamos a todos juntos. 362 00:28:23,703 --> 00:28:27,497 Bueno, deberías desalojar la casa inmediatamente. 363 00:28:27,498 --> 00:28:31,835 Tienes cinco minutos para recoger lo que quieras tomar. 364 00:28:31,836 --> 00:28:34,671 Irán uno por uno. Mi compañero me acompañará. 365 00:28:34,672 --> 00:28:37,507 Después de esto, tendrá hasta 15 días para hablar con el propietario. 366 00:28:37,508 --> 00:28:39,676 Dejará que vengan 367 00:28:39,677 --> 00:28:42,721 a la casa después, para que puedan tomar lo que queda. 368 00:28:42,722 --> 00:28:45,724 ¿Quién irá primero? 369 00:28:45,725 --> 00:28:49,061 - Necesito cambiar. - Wayne, ve con ella. 370 00:28:49,062 --> 00:28:52,795 - No irá a ninguna parte. - Sí, lo hará. 371 00:28:52,815 --> 00:28:56,151 No tendrán la decencia de dejar que cambie en privado? 372 00:28:56,152 --> 00:28:59,279 Registraremos su habitación. Coge lo que te vayas a poner... 373 00:28:59,280 --> 00:29:04,009 y mi compañero esperará al lado fuera hasta que te cambies. 374 00:29:04,661 --> 00:29:06,494 - No. - Haz lo que te dicen. 375 00:29:06,579 --> 00:29:08,747 Vete antes de la casa. 376 00:29:08,748 --> 00:29:11,750 Esto no es posible. Nos quedaremos. 377 00:29:11,751 --> 00:29:15,837 Si sales de casa, Me visto sola. 378 00:29:15,838 --> 00:29:18,465 Marsha, viste cómo estos gilipollas me dejó ayer. 379 00:29:18,466 --> 00:29:20,223 No entiendo cómo te enfrentas a ellos. Haz lo que te dicen. 380 00:29:20,260 --> 00:29:23,893 Lo haré a mi manera, ¿vale? Cállate. 381 00:29:26,432 --> 00:29:29,476 Déjame vestirme en privado... 382 00:29:29,477 --> 00:29:32,688 y en quince minutos Me iré de aquí con mi familia. 383 00:29:32,689 --> 00:29:34,690 No será posible. 384 00:29:34,691 --> 00:29:37,428 Esperaremos a la señora en la puerta del baño. 385 00:29:38,903 --> 00:29:40,404 En este caso, 386 00:29:40,405 --> 00:29:46,124 Tendrán que sacarme a rastras delante de mis hijos. 387 00:29:52,583 --> 00:29:54,493 Así es. 388 00:29:54,586 --> 00:29:57,254 Nos quedaremos fuera de la casa... 389 00:29:57,255 --> 00:30:03,135 pero debería estar listo en exactamente 15 minutos. 390 00:30:03,136 --> 00:30:04,547 Gracias, señor. 391 00:30:04,797 --> 00:30:05,839 Vámonos. 392 00:30:09,517 --> 00:30:13,520 Cariño, llévala a su habitación. y ponte algo de ropa. 393 00:30:13,521 --> 00:30:15,939 Y vístete. 394 00:30:15,940 --> 00:30:17,767 Muy rápido. 395 00:30:55,396 --> 00:30:59,524 El resto se quedará en el camión. Entonces buscaré otro sitio. 396 00:30:59,525 --> 00:31:03,236 Déjalo aquí. En fin, no hay más espacio en la casa. 397 00:31:03,237 --> 00:31:06,365 Lo dejaré en el camión. hasta que encuentre otro lugar. 398 00:31:06,366 --> 00:31:11,370 Yo no quiero. Y tú tampoco. Tienes suerte de que te haya dejado venir. 399 00:31:11,371 --> 00:31:13,664 Un hombre que no puede o mantener a su familia. 400 00:31:13,665 --> 00:31:17,959 ¿Cómo se llama a un hombre así? - Mamá, para. 401 00:31:17,961 --> 00:31:22,887 Tú, no te metas. Y tú, aléjate de ella. 402 00:31:24,008 --> 00:31:27,094 - Me voy a volver loco. - Prometo arreglarlo. 403 00:31:27,095 --> 00:31:31,120 Y hablaré con el propietario que dejen de jodernos. 404 00:31:31,224 --> 00:31:34,905 Ya no creo en sus promesas, ¿lo entiendes? 405 00:31:34,978 --> 00:31:38,210 Quiero que hagas algo, ¿me oyes? 406 00:31:40,358 --> 00:31:41,686 ¡Donnie! 407 00:31:41,734 --> 00:31:44,623 Deja a ese perro en paz. 408 00:31:46,781 --> 00:31:49,867 Ven a despedirte de papá. 409 00:31:55,290 --> 00:31:57,782 Oye, ¿quién es mi compañero? 410 00:31:59,794 --> 00:32:02,796 Mira, sé que es difícil para ti... 411 00:32:02,797 --> 00:32:06,842 pero no hay lugar para mi en casa de la abuela. 412 00:32:06,843 --> 00:32:09,636 ¡Miradme! ¡Miradme! 413 00:32:09,637 --> 00:32:14,224 Necesito que cuides de mamá y tu hermana, ¿vale? 414 00:32:14,225 --> 00:32:16,019 Di que está bien. 415 00:32:16,804 --> 00:32:17,742 De acuerdo. 416 00:32:17,895 --> 00:32:19,555 Así es. 417 00:32:19,606 --> 00:32:21,498 Ve al coche. 418 00:32:52,555 --> 00:32:55,307 Lo siento mucho. No podemos hacer nada más. 419 00:32:55,308 --> 00:32:59,140 Sólo te ofrezco lo que tenemos. 420 00:33:28,216 --> 00:33:30,292 ¡Oh, mierda! ¡Oh, mierda! ¡Oh, mierda! ¡Oh, mierda! ¡Oh, mierda! 421 00:33:37,016 --> 00:33:39,305 Sí, estoy de camino a casa. 422 00:33:40,478 --> 00:33:45,649 Si me pierdo la presentación, Megan nunca me perdonará. 423 00:33:45,650 --> 00:33:50,770 El Cardizam es maravilloso. Eficaz y sin efectos secundarios. 424 00:33:51,322 --> 00:33:53,611 Muy bien, nos vemos en la cena. Hasta luego. 425 00:34:11,467 --> 00:34:13,425 ¿Puedo ayudarle? 426 00:34:18,474 --> 00:34:21,768 Esta es mi correspondencia. 427 00:34:21,978 --> 00:34:23,854 ¿Sabes quién soy? 428 00:34:23,855 --> 00:34:27,024 - ¿Cómo? - Te he preguntado si sabes quién soy. 429 00:34:27,025 --> 00:34:30,277 - No tengo ni idea. - ¡Dame las llaves del coche! 430 00:34:30,278 --> 00:34:32,270 ¡Vamos! Dámelo. 431 00:34:35,199 --> 00:34:38,880 Me subo al coche y charlaremos. 432 00:34:42,165 --> 00:34:45,119 Te enseñaré lo que quiero. 433 00:34:46,836 --> 00:34:48,927 Quiero esta cantidad en efectivo. 434 00:34:51,466 --> 00:34:55,260 - No voy a llevarme todo esto conmigo. - ¿Y en casa tienes? 435 00:34:55,261 --> 00:34:58,513 - No lo guardo en casa. - ¿Dónde guardas tu fortuna? 436 00:34:58,514 --> 00:35:03,101 Haré lo que dices, pero debo irme. al banco para retirar esta cantidad. 437 00:35:03,102 --> 00:35:07,336 No iré a un maldito banco contigo. 438 00:35:14,572 --> 00:35:17,783 Actúa con naturalidad. No metas la pata. 439 00:35:17,784 --> 00:35:19,723 Continúa. 440 00:35:20,870 --> 00:35:22,121 Hola. 441 00:35:23,685 --> 00:35:24,655 Hola. 442 00:35:28,461 --> 00:35:31,421 - Cerrado. ¡Oh, mierda! - Hola, necesito su ayuda. 443 00:35:31,422 --> 00:35:34,091 ¿Qué demonios estás diciendo? 444 00:35:34,092 --> 00:35:36,782 ¿Quieres el dinero o no? 445 00:35:38,304 --> 00:35:41,139 - Por favor. - Lo siento, está cerrado. 446 00:35:41,140 --> 00:35:44,142 Es una emergencia. Ahora necesito dinero. 447 00:35:44,143 --> 00:35:47,604 Lo siento, pero las cajas están vacías, tendrás que venir otro día. 448 00:35:47,605 --> 00:35:50,772 Ven a las nueve el lunes. 449 00:35:50,817 --> 00:35:52,525 ¿El lunes? 450 00:35:52,610 --> 00:35:55,440 No puedo esperar tanto, Lo necesito ahora mismo. 451 00:35:55,441 --> 00:35:57,823 Qué puede hacer es utilizar el cajero automático. 452 00:35:57,824 --> 00:36:02,619 No lo entiendes. Con la tarjeta no puedo sacar mucho dinero. 453 00:36:02,620 --> 00:36:05,080 Lo siento, señor. No puedo hacer nada. 454 00:36:05,081 --> 00:36:06,908 Por Dios. 455 00:36:07,000 --> 00:36:09,084 Hablaré con su superior. 456 00:36:09,085 --> 00:36:12,546 - Yo estoy a cargo de este mostrador. - No me importa. 457 00:36:12,547 --> 00:36:15,215 Quiero hablar con el director del banco. 458 00:36:15,216 --> 00:36:18,885 Según la regla, señor, Estoy a cargo del mostrador. 459 00:36:18,886 --> 00:36:20,925 Sal de ahí inmediatamente... 460 00:36:20,972 --> 00:36:24,016 y tráeme al maldito gerente de este maldito banco. 461 00:36:24,017 --> 00:36:25,475 Olvídalo. 462 00:36:25,476 --> 00:36:27,468 Buenas tardes. 463 00:36:27,478 --> 00:36:31,189 - Dime tu nombre. - ¿Qué haces? Vámonos. 464 00:36:31,190 --> 00:36:32,858 Imbécil. 465 00:36:32,859 --> 00:36:35,596 - ¡Date prisa! - Ya voy. 466 00:36:44,996 --> 00:36:46,538 Continúa. Sigue adelante. 467 00:36:46,539 --> 00:36:49,541 - Pero es mi casa. - Lo sé, pero no te detengas. 468 00:36:49,542 --> 00:36:51,883 ¿Adónde vamos? 469 00:36:52,754 --> 00:36:55,131 Qué droga. 470 00:37:01,512 --> 00:37:07,138 Para el coche, dame la llave. Y luego baja. 471 00:37:09,312 --> 00:37:11,055 Caminando. 472 00:37:12,190 --> 00:37:15,484 Quédate con el coche. Vale mucho. 473 00:37:15,485 --> 00:37:18,779 Cojo el coche y en 10 minutos toda la policía me persigue. 474 00:37:18,780 --> 00:37:21,448 Vamos, sube al camión sin quejarse. 475 00:37:21,449 --> 00:37:25,677 Súbete al maldito camión de una vez. Rápido. 476 00:37:26,371 --> 00:37:29,259 Abre la puerta y quédate dentro. 477 00:37:49,310 --> 00:37:50,970 ¿Qué estás haciendo? 478 00:37:51,271 --> 00:37:53,970 ¿Me tomas el pelo? ¿Quieres que me enfade? 479 00:37:53,970 --> 00:37:55,743 ¿Quieres que me enfade? 480 00:37:56,192 --> 00:37:59,444 ¡Vamos! ¡Intenta abrirlo de nuevo! 481 00:37:59,445 --> 00:38:02,823 Está atascado. Sólo puedes salir de aquí... 482 00:38:02,824 --> 00:38:05,075 a través del parabrisas o matarme. 483 00:38:05,076 --> 00:38:07,828 Pon la cabeza en la guantera. 484 00:38:08,037 --> 00:38:09,781 Y no te muevas. 485 00:38:21,301 --> 00:38:24,387 Un coche horrible. 486 00:38:25,805 --> 00:38:29,558 Me duele el cuello. ¿Puedo levantar la cabeza? 487 00:38:29,559 --> 00:38:35,429 Sí, pero mantén las manos ahí. Y no intentes nada estúpido. 488 00:39:53,351 --> 00:39:56,020 Este era un buen barrio. 489 00:39:56,104 --> 00:40:01,358 No como el tuyo, pero desde aquí en unos años será un buen lugar. 490 00:40:01,359 --> 00:40:04,528 Y este papel que me diste con el número de horas... 491 00:40:04,529 --> 00:40:06,947 el número de días, lo que cobras por hora, 492 00:40:06,948 --> 00:40:08,656 la suma total... 493 00:40:08,741 --> 00:40:12,905 ¿Es porque te lo deben? ¿Es esa la razón por la que hiciste todo eso? 494 00:40:12,996 --> 00:40:15,998 Si alguien te debe, Te pagaré. 495 00:40:15,999 --> 00:40:18,157 ¿Me pagas? 496 00:40:20,878 --> 00:40:22,771 Te conozco. 497 00:40:23,798 --> 00:40:26,633 Ahora me acordaba. Viniste a mi casa. 498 00:40:26,634 --> 00:40:29,220 Es el repartidor de Lionel. 499 00:40:29,971 --> 00:40:32,973 Ahora se acuerda. Sí, yo era el repartidor. 500 00:40:32,974 --> 00:40:35,892 Llevaba años trabajando en esa fábrica... 501 00:40:35,893 --> 00:40:38,432 y todavía me llaman "repartidor". 502 00:40:39,230 --> 00:40:41,898 No quería ofenderte. 503 00:40:41,899 --> 00:40:43,942 ¿Ah, no? ¿Entonces qué pensabas? 504 00:40:43,943 --> 00:40:47,112 No fui a tu casa para husmear. 505 00:40:47,113 --> 00:40:50,532 Sólo hice lo que me dijeron que hiciera. No estaba espiando a su mujer. 506 00:40:50,533 --> 00:40:53,035 No soy un maldito espía. 507 00:40:53,036 --> 00:40:55,329 Lo que hiciste fue deshonesto. 508 00:40:55,330 --> 00:40:58,040 Actuaste mal. No puedes hacerle eso a la gente. 509 00:40:58,041 --> 00:41:00,579 ¿Y qué hice? ¿Qué hice? 510 00:41:02,045 --> 00:41:04,083 No lo entiendo. 511 00:41:05,048 --> 00:41:08,425 Viniste a mi casa. Y miró por la ventana. Lo recuerdo. 512 00:41:08,426 --> 00:41:11,678 ¿Qué más? ¿Te debo dinero por la entrega? 513 00:41:11,679 --> 00:41:14,890 ¿Quieres provocarme? ¿Me tomas el pelo? 514 00:41:14,891 --> 00:41:18,143 No sabes lo que me has hecho. Con mi vida. 515 00:41:18,144 --> 00:41:21,813 Se lleva el sustento de un hombre ¿y ni siquiera te acuerdas? 516 00:41:21,814 --> 00:41:24,274 No me lo puedo creer. 517 00:41:24,275 --> 00:41:27,569 Espera un momento. Tienes que explicarme qué ha pasado. 518 00:41:27,570 --> 00:41:33,944 Le dijiste a Lionel que me despidiera. Eso es lo que hizo. Ni siquiera le importó. 519 00:41:33,993 --> 00:41:36,703 Yo no le dije que te despidiera. 520 00:41:36,704 --> 00:41:38,372 Vete al infierno. 521 00:41:38,373 --> 00:41:41,792 Por supuesto. Es cierto que hablé con él. 522 00:41:41,793 --> 00:41:45,962 Cuando te vi mirando a mi mujer en la ventana estaba furioso. 523 00:41:45,964 --> 00:41:47,964 Pero lo único que dije... 524 00:41:47,966 --> 00:41:51,718 era que la próxima vez enviaría a otra persona. 525 00:41:51,719 --> 00:41:55,722 Es la verdad. No dije que te despidiera. 526 00:41:55,723 --> 00:41:57,680 No me lo creo. 527 00:41:57,725 --> 00:42:01,144 Si este es el único problema, Lo arreglaré. 528 00:42:01,145 --> 00:42:04,147 Llamo a Lionel y recuperar tu trabajo. 529 00:42:04,148 --> 00:42:06,858 Si quieres podemos llamar ahora. Tenemos que encontrar un teléfono. 530 00:42:06,859 --> 00:42:09,148 ¿Ahora quieres ayudarme? 531 00:42:09,237 --> 00:42:12,864 Es curioso. Volví a tu casa y pidió hablar con usted... 532 00:42:12,865 --> 00:42:14,950 y mandó decir que no podía ni quería ayudarme. 533 00:42:14,951 --> 00:42:17,744 Pero ahora está dispuesto a ayudarme. 534 00:42:17,745 --> 00:42:20,080 Es un maldito mentiroso. 535 00:42:20,081 --> 00:42:21,973 Vamos, sal de ahí. 536 00:42:27,338 --> 00:42:29,214 Por Dios, ya era hora. 537 00:42:29,215 --> 00:42:33,427 Thaddeus, ¿sabes cuánto me costó organizar esta noche? 538 00:42:33,428 --> 00:42:37,014 Podía respetar el esfuerzo que había hecho. 539 00:42:37,015 --> 00:42:38,473 Hola, mamá. 540 00:42:40,643 --> 00:42:43,603 - Hola. - Esta es Cheryl. 541 00:42:43,605 --> 00:42:45,478 Hola, Sra. Thomas. Es un placer. 542 00:42:45,565 --> 00:42:48,191 - Yo digo lo mismo, Cheryl. - ¿Y papá? 543 00:42:48,192 --> 00:42:51,920 Aún no ha llegado y tenemos que irnos. 544 00:42:54,616 --> 00:42:56,607 ¿Está Marsha? 545 00:42:56,618 --> 00:43:00,537 - ¿Quién es? - ¿A quién crees? 546 00:43:00,538 --> 00:43:02,539 Jesús, ¿qué has dicho? 547 00:43:02,540 --> 00:43:06,126 No he dicho nada. ¿Cómo le va? 548 00:43:06,127 --> 00:43:07,918 Te echo de menos. 549 00:43:08,004 --> 00:43:10,444 Yo también, cariño. 550 00:43:11,257 --> 00:43:13,008 ¿Cómo están los niños? 551 00:43:13,009 --> 00:43:16,011 Don se peleó con uno de los chicos del barrio. 552 00:43:16,012 --> 00:43:18,638 Está bien, sólo se lastimó la pierna. 553 00:43:18,640 --> 00:43:22,351 Maldita sea, Marsha. Te dije que no le dejaras con estos niños. 554 00:43:22,352 --> 00:43:24,343 Ponlo al teléfono. 555 00:43:25,897 --> 00:43:27,967 Fue a recogerlo. 556 00:43:28,524 --> 00:43:31,496 Son mi mujer y mi hijo. 557 00:43:32,403 --> 00:43:34,696 - ¿Papá? - Don, ¿qué te han hecho? 558 00:43:34,697 --> 00:43:37,366 Luché. Había tres chicos. 559 00:43:37,367 --> 00:43:40,285 - Sabes que no me gusta pelear. - No fue culpa mía. 560 00:43:40,286 --> 00:43:42,829 Estaban delante de la casa, querían saber mi nombre... 561 00:43:42,830 --> 00:43:44,788 Y de dónde vengo. 562 00:43:44,874 --> 00:43:47,834 - Hablaremos de esto cuando nos veamos. - Mañana, ¿eh? 563 00:43:47,835 --> 00:43:50,587 - ¿Mañana? - Sí, mañana. 564 00:43:50,588 --> 00:43:52,089 Papá, lo prometiste. 565 00:43:52,090 --> 00:43:53,798 Oh, vaya. 566 00:43:53,883 --> 00:43:57,094 - No lo has olvidado, ¿verdad? - No, claro que no lo he olvidado. 567 00:43:57,095 --> 00:44:01,452 - Nos vemos mañana. - Sí, hasta mañana. 568 00:44:02,809 --> 00:44:05,478 ¡Maldita sea! Vamos, vamos, vamos. 569 00:44:05,561 --> 00:44:08,048 Iremos detrás de la rejilla. 570 00:44:18,491 --> 00:44:20,484 Acelera el ritmo. 571 00:44:25,415 --> 00:44:27,109 Entra ahí. 572 00:44:30,336 --> 00:44:32,080 Adelante, continúe. 573 00:44:36,801 --> 00:44:38,260 Espera. 574 00:44:39,178 --> 00:44:41,218 Pasa. 575 00:45:01,743 --> 00:45:04,150 ¡Stanley! 576 00:45:04,245 --> 00:45:05,870 ¿Stanley? ¿Estás ahí? 577 00:45:05,955 --> 00:45:08,114 - ¿Quién es? - Louis. 578 00:45:08,166 --> 00:45:09,833 Traje a alguien conmigo. 579 00:45:09,834 --> 00:45:12,836 - ¿Quién es? Sólo tú puedes quedarte. - Se quedará con nosotros un tiempo. 580 00:45:12,837 --> 00:45:15,839 Tengo negocios con él. - ¿Tenías que traer al tipo? 581 00:45:15,840 --> 00:45:19,754 Espera. ¿Te lo trajo a la fuerza? 582 00:45:19,844 --> 00:45:22,721 Este tipo es el más tonto que he conocido. 583 00:45:22,722 --> 00:45:27,267 Sólo un idiota lo traería aquí. - Este no era el plan, pero sucedió. 584 00:45:27,268 --> 00:45:30,103 - ¿Te obligaron a venir aquí? - Sí. 585 00:45:30,104 --> 00:45:33,106 Entonces ve ahora rápidamente. No te hará nada. 586 00:45:33,107 --> 00:45:36,558 - Tiene una pistola. - No te metas, Stanley. 587 00:45:36,559 --> 00:45:41,198 ¿Qué va a hacer? Por favor, Dudo que pueda disparar... 588 00:45:41,199 --> 00:45:43,026 ¡Oh, mierda! 589 00:45:43,117 --> 00:45:46,119 Mira, se va a quedar con nosotros unos días. 590 00:45:46,120 --> 00:45:48,789 Y si sigues diciendo tonterías, Le meteré una bala. 591 00:45:48,790 --> 00:45:51,833 Bien, de acuerdo. Gracias, muchas gracias. 592 00:45:51,834 --> 00:45:54,836 Y todavía me amenaza... - Así es. 593 00:45:54,837 --> 00:45:57,673 Supongo que está claro que no es asunto mío. 594 00:45:57,882 --> 00:46:00,092 Te aconsejé que lo dejaras ir... 595 00:46:00,093 --> 00:46:02,094 y tú en cambio me amenazó. 596 00:46:02,095 --> 00:46:06,556 Ahora es sólo entre ustedes dos. Estás en el estrado de los testigos. 597 00:46:06,557 --> 00:46:09,091 - ¿Tienes algo de comer? Tengo hambre. - No, no tengo. 598 00:46:19,375 --> 00:46:21,065 Si quieres verlo mejor, cómpralo. 599 00:46:30,623 --> 00:46:32,415 Gran desfile. Es magnífico. 600 00:46:32,458 --> 00:46:36,384 Debo felicitarla. - Gracias, señor. 601 00:46:49,058 --> 00:46:54,187 Señoras y señores, ahora tendremos la compañía de los niños. 602 00:46:54,188 --> 00:46:56,773 La Fundación Madre Amiga está muy agradecido... 603 00:46:56,774 --> 00:47:02,389 por hacer a los niños una celebración especial. 604 00:47:04,282 --> 00:47:08,243 Gracias por su generosidad. Fueron capaces de llegar. 605 00:47:08,244 --> 00:47:11,080 Mamá, cálmate. 606 00:47:11,456 --> 00:47:15,058 Sabía que esto era muy importante para mí. 607 00:47:18,671 --> 00:47:20,756 Siento molestarle, 608 00:47:20,757 --> 00:47:22,883 pero la policía acaba de llamarnos. 609 00:47:22,884 --> 00:47:25,093 Quieren hablar con la señora inmediatamente. 610 00:47:25,094 --> 00:47:27,012 - ¿La policía? - Sí, señora. 611 00:47:27,013 --> 00:47:30,579 - ¿Por qué han llamado? - Se trata de tu marido. 612 00:47:47,075 --> 00:47:50,907 Lleva esto a la mesa. Cógelo. 613 00:48:00,004 --> 00:48:01,961 Toma asiento. 614 00:48:15,645 --> 00:48:17,386 Deja esta música. 615 00:48:18,481 --> 00:48:21,268 Pinnock, te lo devolveré. 616 00:48:21,317 --> 00:48:23,485 pero no puedo esperar hasta el lunes. 617 00:48:23,486 --> 00:48:27,364 Tengo que firmar un contrato el domingo de alto valor. 618 00:48:27,365 --> 00:48:29,856 ¿Qué me dices? 619 00:48:29,951 --> 00:48:33,244 Esto no me interesa. Es tu problema. 620 00:48:35,498 --> 00:48:37,407 Creo que me gustaría saber... 621 00:48:37,500 --> 00:48:40,627 que dentro de una hora Mucha gente me estará buscando. 622 00:48:40,628 --> 00:48:43,964 Si me llevas a un teléfono Te daré más dinero del que pediste. 623 00:48:43,965 --> 00:48:46,258 No quiero más dinero. 624 00:48:46,259 --> 00:48:49,684 No llamarás a la policía. Este es el final. 625 00:48:54,851 --> 00:48:56,493 ¿Cómo te sientes ahora... 626 00:48:58,813 --> 00:49:01,148 que soy el que tiene poder sobre ti? 627 00:49:01,149 --> 00:49:02,935 No me importa. 628 00:49:03,735 --> 00:49:05,694 ¿Qué busca? ¿Policías? 629 00:49:05,695 --> 00:49:08,479 Aquí no hay ninguno. 630 00:49:08,698 --> 00:49:10,907 A menos que les obligues a presentarse. 631 00:49:10,908 --> 00:49:13,660 Esto les pertenece, es su territorio. 632 00:49:13,661 --> 00:49:17,205 Oye, sabes que no puedes beber aquí. Quédate con esto. 633 00:49:17,206 --> 00:49:19,708 No me jodas. Vete a la mierda. 634 00:49:19,709 --> 00:49:22,793 Estoy harto de basura como tú. 635 00:49:22,879 --> 00:49:25,756 Por ti, no viene más gente decente aquí. 636 00:49:25,757 --> 00:49:29,192 Cállate, viejo. Trae más comida, joder. 637 00:49:31,262 --> 00:49:33,718 Eh, tío. ¿Qué hora es? 638 00:49:34,766 --> 00:49:37,683 - Responde amigo mío. - Contesta. 639 00:49:37,769 --> 00:49:40,176 ¿Qué coño hace un tío como tú en este lugar? 640 00:49:40,229 --> 00:49:43,899 ¿No pudiste encontrar un macho mejor? 641 00:49:45,777 --> 00:49:48,737 - Vámonos. - ¿Cuál de ustedes dos... 642 00:49:48,738 --> 00:49:50,739 es la mujer ¿y quién es el marido? 643 00:49:50,740 --> 00:49:53,196 ¿De qué se trata? Sólo queremos saber la hora. 644 00:49:53,284 --> 00:49:56,787 ¿Soy invisible? ¿Eres sordo? 645 00:49:56,788 --> 00:50:01,365 - Negro tonto. - Dejadnos en paz. 646 00:50:14,192 --> 00:50:15,964 Toma su arma. 647 00:50:16,641 --> 00:50:18,384 Deja que se vayan. 648 00:50:22,313 --> 00:50:23,558 ¡Dios! 649 00:50:27,485 --> 00:50:29,643 Viejo loco. 650 00:50:35,159 --> 00:50:36,905 Vámonos. Mierda. 651 00:50:37,620 --> 00:50:39,613 Vamos, vamos. 652 00:50:39,706 --> 00:50:41,414 Tenemos que ir rápido. 653 00:50:41,499 --> 00:50:42,993 ¡Tenemos que irnos! 654 00:51:09,485 --> 00:51:12,362 ¿Qué planes tiene? ¿Quedarme aquí con él hasta el lunes? 655 00:51:12,363 --> 00:51:14,364 No sé, no estaba pensando en esto. 656 00:51:14,365 --> 00:51:18,327 Pensé en el tipo que tomó un disparo? No se preocupe. 657 00:51:18,328 --> 00:51:22,039 Si no es hoy, será la semana o el mes que viene. ¿Quién sabe? 658 00:51:22,040 --> 00:51:24,041 Suerte que el viejo estaba allí. 659 00:51:24,042 --> 00:51:27,210 Si no lo fuera, estarías muerto. 660 00:51:27,211 --> 00:51:30,248 Yo tampoco había pensado en esto. 661 00:51:30,340 --> 00:51:33,822 Te diré lo que me preocupa. 662 00:51:33,926 --> 00:51:37,310 Mañana es el cumpleaños de mi hijo... 663 00:51:37,639 --> 00:51:40,094 y tengo que verlo. 664 00:51:40,183 --> 00:51:43,727 Stanley, ¿podrías echarle un ojo mientras esto... 665 00:51:43,728 --> 00:51:46,266 No, ni lo pienses. 666 00:51:46,356 --> 00:51:50,233 Y diré más; si me lo dejas a mí, No dudaré en liberarlo. 667 00:51:50,234 --> 00:51:52,904 Tío, ¿no puedes hacer este favor? 668 00:51:52,987 --> 00:51:55,739 ¿Tienes una fiesta de cumpleaños? 669 00:51:55,740 --> 00:52:01,036 No, no lo haré. Me voy a ir elegir algo en una tienda. 670 00:52:01,037 --> 00:52:04,039 Esto tiene más sentido. 671 00:52:04,040 --> 00:52:06,041 Llévalo de compras. 672 00:52:06,042 --> 00:52:11,338 Haz lo que quieras, pero no me pidas que te ayude. 673 00:52:11,339 --> 00:52:13,882 Estaba orgulloso de decir... 674 00:52:13,883 --> 00:52:17,427 que desde el nacimiento de mi hijo, 675 00:52:17,428 --> 00:52:19,763 No había faltado ni una sola noche... 676 00:52:19,764 --> 00:52:22,933 dormir fuera de casa. 677 00:52:22,934 --> 00:52:27,016 Por supuesto, esto fue antes de de toda esta mierda que está pasando. 678 00:52:27,313 --> 00:52:28,973 Yo atiendo. 679 00:52:31,894 --> 00:52:33,145 ¿Sí? 680 00:52:34,612 --> 00:52:37,600 Adelante. No, no sabemos nada más. 681 00:52:38,700 --> 00:52:41,734 Claro, en cuanto sepamos algo. 682 00:52:43,204 --> 00:52:45,660 Era John. Quería saber si había alguna noticia. 683 00:53:02,765 --> 00:53:04,675 Te advierto de una cosa. 684 00:53:04,726 --> 00:53:08,437 Son mi familia. Y si les ofendes... 685 00:53:08,438 --> 00:53:11,523 o intentar algo con ellos, Voy a hacerte pagar por esto. 686 00:53:11,524 --> 00:53:15,736 ¿Entiendes? No admitiré la idiotez. 687 00:53:15,737 --> 00:53:18,905 Pinnock, ve allí. No se preocupe. 688 00:53:18,906 --> 00:53:21,908 Sólo quiero darte el dinero y volver con mi familia. 689 00:53:21,909 --> 00:53:25,476 No pueden ver que estás atado. 690 00:53:32,191 --> 00:53:36,194 - Hola, Don. Felicidades, muchachote. - Hola, papi. 691 00:53:36,924 --> 00:53:40,590 - Hola, cariño. ¿Qué tal estás? - Bien. 692 00:53:40,845 --> 00:53:44,264 - ¿Por qué es así? - Estoy trabajando. 693 00:53:44,682 --> 00:53:47,434 - ¿Dónde trabaja? - En un restaurante. 694 00:53:47,435 --> 00:53:51,542 - No me habías hablado de esto. -Ahora no puedo, tengo prisa. 695 00:53:51,648 --> 00:53:53,608 ¿Quién vino contigo? 696 00:53:54,901 --> 00:53:58,926 Un tipo con el que hago negocios. 697 00:53:59,614 --> 00:54:01,357 Diviértete. 698 00:54:02,450 --> 00:54:05,933 - Pórtate bien. Adiós. - Muy bien. Adiós, mamá. Adiós, mamá. 699 00:54:06,496 --> 00:54:09,134 Donnie, espera aquí. 700 00:54:10,041 --> 00:54:12,746 No causes problemas, ¿entendido? 701 00:54:12,835 --> 00:54:16,421 No haré nada. Te doy mi palabra. 702 00:54:16,422 --> 00:54:19,212 Bien, confío en ti. 703 00:54:20,343 --> 00:54:22,344 Vamos, Don. 704 00:54:22,845 --> 00:54:26,953 Su nombre es Thad y venga con nosotros. 705 00:54:26,954 --> 00:54:31,901 - Hola, Thad. Hoy es mi cumpleaños, - Hola, Don. Te felicito. 706 00:54:34,482 --> 00:54:38,460 Papá, no sabía que tenías amigos negros. 707 00:54:51,082 --> 00:54:52,825 Bajemos. 708 00:54:58,131 --> 00:55:01,717 Mira, te dejaré entrar solo en la tienda. 709 00:55:01,718 --> 00:55:05,554 - ¿No vienes conmigo? - No, pensarían que eres un niño, 710 00:55:05,555 --> 00:55:09,933 pero es un niño grande. Puedes ir y elige lo que quieras. 711 00:55:09,934 --> 00:55:12,394 Ese era nuestro trato, ¿verdad? - ¡Genial! 712 00:55:12,395 --> 00:55:16,665 No te demores, coge lo que quieras. Esperaré aquí. 713 00:55:18,776 --> 00:55:22,947 Muchacho, tienes algo de dinero para darme? Tengo hambre. 714 00:55:22,947 --> 00:55:25,033 Tú, déjalo en paz. 715 00:55:25,616 --> 00:55:28,535 Sólo quiero dinero para gasolina. 716 00:55:28,536 --> 00:55:32,613 - Fuera de aquí. - Oye, oye, está bien. 717 00:55:40,465 --> 00:55:42,234 ¡Oh, mierda! 718 00:55:47,221 --> 00:55:49,614 ¿Qué opinas de éste, Don? 719 00:55:51,351 --> 00:55:53,791 Está muy bien. 720 00:55:57,774 --> 00:56:00,359 Maldición, esto no es bueno. 721 00:56:00,360 --> 00:56:05,010 - ¿Es éste el que quiere? - No te metas. 722 00:56:06,032 --> 00:56:07,956 Muy bien, puedes quedártelo. 723 00:56:14,666 --> 00:56:16,808 ¿Cuántos años tiene? 724 00:56:18,586 --> 00:56:20,630 Hoy hace seis años. 725 00:56:23,633 --> 00:56:26,593 - ¿Qué pasó, Don? - Necesito más dinero. 726 00:56:26,594 --> 00:56:31,239 - No tengo más. - Papá, me lo prometiste. 727 00:56:35,520 --> 00:56:38,313 Bueno, tómalo, es todo lo que tengo ahora. 728 00:56:38,314 --> 00:56:41,692 Ahora vuelve y consigue algo que puedes comprar. 729 00:56:41,693 --> 00:56:43,360 No tiene lo que necesito. 730 00:56:43,361 --> 00:56:46,613 Entonces coge el blanco. Te gustaba, ¿verdad? 731 00:56:46,614 --> 00:56:49,866 No quiero ese. Papá, me lo prometiste. 732 00:56:49,867 --> 00:56:53,370 Dijo que podía tomar lo que quisiera. 733 00:56:53,371 --> 00:56:55,962 Tengo algo de dinero. 734 00:56:56,708 --> 00:56:58,285 Quédate en la tuya. 735 00:57:03,881 --> 00:57:08,063 - ¿Dónde está? - En el bolsillo de su camisa. 736 00:57:18,438 --> 00:57:20,514 Cierto, hijo. 737 00:57:20,565 --> 00:57:24,067 Entra y coge el que quieras. Pero rápido. 738 00:57:24,485 --> 00:57:26,208 Gracias. 739 00:57:31,200 --> 00:57:34,870 Gracias, puedes cobrarlo todo que me debes. 740 00:57:34,871 --> 00:57:36,448 ¿Verdad? 741 00:57:37,832 --> 00:57:41,877 Crono Man, Crono Man, soy Crono Man. Gracias, papá. 742 00:57:41,961 --> 00:57:44,046 Es tu cumpleaños. 743 00:57:44,047 --> 00:57:47,529 - Te quiero. - Yo también te quiero. 744 00:57:48,593 --> 00:57:52,009 ¿Desde cuándo son amigos? 745 00:57:52,096 --> 00:57:54,437 Pregúntale a él. 746 00:57:55,391 --> 00:57:58,101 Papá, ¿cuánto tiempo ha pasado ¿es amigo de Thad? 747 00:57:58,102 --> 00:58:01,084 Nos conocemos desde hace poco tiempo. 748 00:58:01,272 --> 00:58:03,941 Quiero que seas el Halcón Negro. 749 00:58:03,983 --> 00:58:06,308 - ¿Yo? - É. 750 00:58:06,402 --> 00:58:07,986 ¿Quién es este Halcón Negro? 751 00:58:07,987 --> 00:58:09,821 Es el mejor amigo de Crono Man. 752 00:58:09,822 --> 00:58:12,699 Lleva camisa y pantalones negros, cinturón amarillo, 753 00:58:12,700 --> 00:58:16,183 espada verde, guantes azules, capa negra y botas. 754 00:58:16,204 --> 00:58:19,748 Amigo de Crono Man... ¿Y es legal? 755 00:58:19,749 --> 00:58:21,706 Sí. 756 00:58:23,086 --> 00:58:25,379 Muy bien, yo seré el Halcón Negro. 757 00:58:25,380 --> 00:58:27,123 Siempre estáis juntos. 758 00:58:30,218 --> 00:58:33,053 ¿Por qué tienes las manos atadas? 759 00:58:33,137 --> 00:58:36,056 Mejor pregúntale a tu padre. 760 00:58:36,057 --> 00:58:39,685 Papá, ¿por qué está atado? 761 00:58:39,686 --> 00:58:43,021 Te acuerdas del perro de los Jordan? 762 00:58:43,022 --> 00:58:45,649 - ¿Princesa? - Un Doberman Pinscher... 763 00:58:45,650 --> 00:58:48,402 Tenía algo de plástico alrededor del cuello para no arañarse. 764 00:58:48,403 --> 00:58:50,821 - ¿Alrededor del cuello? - Sí, lo mismo pasa con Thad. 765 00:58:50,822 --> 00:58:52,823 Tiene un problema de piel... 766 00:58:52,824 --> 00:58:56,952 y debería tener el siguiente aspecto para que no puedas rascarte. 767 00:58:56,953 --> 00:59:00,336 - Estás mintiendo. - No, no lo es. 768 00:59:03,126 --> 00:59:05,293 Juega con tu Crono Man. 769 00:59:05,294 --> 00:59:08,165 Pinnock, necesito ir al baño. 770 00:59:08,256 --> 00:59:10,696 No irá a ninguna parte. 771 00:59:10,717 --> 00:59:14,133 Necesito ir al baño. 772 00:59:14,220 --> 00:59:17,639 No estoy mintiendo. - Espera un momento. 773 00:59:17,640 --> 00:59:19,683 Papá, ¿por qué no le dejas ¿ir al baño? 774 00:59:19,684 --> 00:59:22,811 Don, mantente juguetón y no te metas en medio. 775 00:59:22,812 --> 00:59:25,063 No es un juguete, es Crono Man. 776 00:59:25,064 --> 00:59:28,297 Y Halcón Negro necesita orinar. 777 00:59:37,785 --> 00:59:40,055 Te dejo ir, Thad. 778 00:59:42,749 --> 00:59:46,012 Don, quédate cerca de nosotros. 779 01:00:00,475 --> 01:00:01,517 Gracias, Pinnock. 780 01:00:03,895 --> 01:00:06,688 ¿Te importa si me lavo? 781 01:00:06,898 --> 01:00:09,160 No, está bien, pero sé breve. 782 01:00:30,880 --> 01:00:34,629 Soy Crono Man. Soy Crono Man. 783 01:00:36,761 --> 01:00:38,899 Ciertamente lo es, chico. 784 01:00:42,266 --> 01:00:44,508 Don parece un buen chico. 785 01:00:46,104 --> 01:00:48,643 Es un buen chico. 786 01:00:52,777 --> 01:00:54,983 Eres un buen padre. 787 01:01:00,326 --> 01:01:02,782 No te entiendo. 788 01:01:02,870 --> 01:01:05,706 No pareces un delincuente. 789 01:01:05,707 --> 01:01:08,595 ¿Cómo puedes pensar esto de mí? 790 01:01:10,712 --> 01:01:14,888 Tiene una esposa, un hijo, una familia agradable. 791 01:01:15,383 --> 01:01:17,506 Podrías perder mucho. 792 01:01:20,555 --> 01:01:25,100 No lo entiendo. Si es por el dinero, no merece la pena. 793 01:01:25,101 --> 01:01:28,729 ¿Crees que estoy actuando ¿por voluntad propia? 794 01:01:28,730 --> 01:01:31,764 Está claro que no estaba obligado haciendo esto. 795 01:01:32,191 --> 01:01:35,777 Si me hubieras dado dos minutos, esto no habría ocurrido. 796 01:01:35,778 --> 01:01:37,854 Dos minutos. 797 01:01:54,964 --> 01:01:56,542 Espera, espera, espera. 798 01:02:03,389 --> 01:02:05,718 Vamos, Don, ya vamos. 799 01:02:15,193 --> 01:02:17,102 Vamos, Donnie. 800 01:02:18,404 --> 01:02:20,364 - Adiós, Thad. - Adiós, Don. 801 01:02:20,365 --> 01:02:23,325 Cuídate. - De acuerdo. 802 01:02:23,326 --> 01:02:24,968 No te muevas. 803 01:02:26,287 --> 01:02:27,913 ¿Te ha gustado el regalo? 804 01:02:27,914 --> 01:02:30,999 - Me ha encantado. - Díselo a mamá. 805 01:02:31,000 --> 01:02:32,667 También para la abuela. 806 01:02:32,669 --> 01:02:34,827 Dame un beso. 807 01:02:34,921 --> 01:02:36,498 Adiós, papi. 808 01:02:54,190 --> 01:02:57,144 Mejor que nos sentemos al otro lado. 809 01:03:17,797 --> 01:03:20,784 ¿Por qué le echaste sal al ketchup? 810 01:03:26,973 --> 01:03:29,433 Las patatas no se pegan. 811 01:03:29,434 --> 01:03:31,685 Y echar sal en el ketchup... 812 01:03:31,686 --> 01:03:36,957 se controla la cantidad de sal que entra en cada patata. 813 01:03:38,818 --> 01:03:40,708 Haz la prueba. 814 01:03:59,547 --> 01:04:02,832 No está mal. Es una buena idea. 815 01:04:04,135 --> 01:04:07,169 Coge tu cartera. Lo siento. 816 01:04:08,181 --> 01:04:09,758 Precaución. 817 01:04:16,814 --> 01:04:18,724 ¿Cuántos hijos tiene? 818 01:04:18,816 --> 01:04:20,394 Tres. 819 01:04:23,613 --> 01:04:25,902 Este es mi hijo Matthew. 820 01:04:26,908 --> 01:04:30,839 Y esta es Nina. Ambos de mi primer matrimonio. 821 01:04:31,329 --> 01:04:33,571 Son fotos antiguas. 822 01:04:33,665 --> 01:04:39,191 No me llevaba bien con ella. Apenas veo a los niños. 823 01:04:40,588 --> 01:04:42,248 Mi otro hijo, Martin. 824 01:04:42,340 --> 01:04:44,582 Foto antigua también. 825 01:04:44,634 --> 01:04:49,462 Él, como adulto, se ha alejado un poco de mí. 826 01:04:50,807 --> 01:04:52,798 Mi esposa, Megan. 827 01:04:56,229 --> 01:04:57,806 Pinnock... 828 01:04:57,855 --> 01:05:00,843 Pinnock, todo saldrá bien, Se lo garantizo. 829 01:05:00,858 --> 01:05:06,405 Todo lo que pido es que me hagas saber a mi mujer que estoy bien. 830 01:05:06,406 --> 01:05:09,866 No puedo perder ese negocio Te lo dije antes. 831 01:05:09,867 --> 01:05:11,660 Esto significa mucho para mí. 832 01:05:11,661 --> 01:05:13,903 ¿Qué me dices? 833 01:05:20,503 --> 01:05:22,081 Mira... 834 01:05:25,091 --> 01:05:28,468 No pretendía que todo salió así. 835 01:05:28,469 --> 01:05:30,047 ¿Cómo? 836 01:05:31,180 --> 01:05:33,521 Cuando fui a tu casa... 837 01:05:34,183 --> 01:05:37,894 y detuve mi coche en la puerta, Sólo quería lo que era mío. 838 01:05:37,895 --> 01:05:39,473 Lo justo. 839 01:05:41,733 --> 01:05:45,318 Pero no sabías quién era yo. 840 01:05:45,320 --> 01:05:48,109 ¿Sí? ¿A qué te refieres? 841 01:05:52,201 --> 01:05:55,684 Estoy jodido de cualquier manera. 842 01:05:56,581 --> 01:06:00,710 - ¿Por qué lo dices? - Ahora ya sabes quién soy. 843 01:06:01,085 --> 01:06:02,710 E? 844 01:06:05,256 --> 01:06:08,383 No creo que pueda dejarlo ir. 845 01:06:08,384 --> 01:06:11,121 No puedo dejarte ir. 846 01:06:13,514 --> 01:06:15,424 ¿Desea algo más? 847 01:06:22,231 --> 01:06:24,687 ¿Puede darme ¿un poco de agua? 848 01:06:31,407 --> 01:06:32,985 ¡Mierda! 849 01:06:48,549 --> 01:06:50,044 Maldición. 850 01:09:33,965 --> 01:09:36,171 - ¿Hola? - ¡Megan! ¡Megan! 851 01:09:36,259 --> 01:09:37,883 ¡Thad, por el amor de Dios! 852 01:09:37,927 --> 01:09:40,387 ¡Llama a la policía! ¡Inmediatamente! 853 01:09:40,388 --> 01:09:44,182 - ¿La policía? - Sí, y decir que... 854 01:09:44,183 --> 01:09:47,185 - ¿Qué le digo? - Oh, Dios. 855 01:09:47,186 --> 01:09:48,384 ¿Thad? ¿Se encuentra bien? 856 01:09:48,438 --> 01:09:50,480 No sé dónde estoy ahora. 857 01:09:50,481 --> 01:09:53,123 Espera un momento. 858 01:10:03,703 --> 01:10:06,241 ¡Charles! ¡Charles! 859 01:10:06,331 --> 01:10:09,791 Alguien ha entrado en la casa. ¡Hay alguien aquí! 860 01:10:09,792 --> 01:10:12,414 Está bien, no te haré daño. 861 01:10:13,171 --> 01:10:16,381 Mi madre me dijo que disparara si alguien entrara aquí. 862 01:10:16,382 --> 01:10:18,134 Necesito saber dónde estoy. 863 01:10:18,259 --> 01:10:19,503 ¡Charles! 864 01:10:20,845 --> 01:10:23,013 ¡Fuera de casa ya! 865 01:10:23,014 --> 01:10:24,806 - No, espera. - ¡Fuera! 866 01:10:24,807 --> 01:10:27,988 - Escucha... - ¡Fuera de aquí! 867 01:10:39,489 --> 01:10:44,194 ¿Estás escuchando, Thad? Hola? 868 01:10:45,203 --> 01:10:46,282 ¿Quién habla? 869 01:10:47,205 --> 01:10:49,790 - ¿Qué ha pasado? - Llama a la policía, rápido. 870 01:10:49,791 --> 01:10:51,062 ¿Se encuentra bien? 871 01:10:51,063 --> 01:10:54,978 - ¿Qué ha pasado aquí? - Ese negro entró en mi casa. 872 01:11:10,561 --> 01:11:12,768 Que alguien me ayude. 873 01:11:12,855 --> 01:11:14,597 Ayúdale. 874 01:11:17,026 --> 01:11:20,212 ¡Atrás! ¡No te acerques más! 875 01:11:21,572 --> 01:11:24,366 ¿Qué ha sido eso? ¿Quieres que te maten? 876 01:11:24,367 --> 01:11:27,114 ¡Levántate, tonto! 877 01:11:30,081 --> 01:11:31,659 Atrás, todos. 878 01:11:34,669 --> 01:11:36,211 Vámonos. 879 01:11:51,936 --> 01:11:53,514 Lo sabía. 880 01:11:54,605 --> 01:11:57,190 Sabía que no podía confiar en ti. 881 01:11:57,191 --> 01:12:00,773 Estaba esperando un resquicio para escapar. 882 01:12:01,446 --> 01:12:04,092 Lo sabía. ¿Lo sabías? 883 01:12:07,785 --> 01:12:12,831 Lo siento por ti. Si fueras pobre, ignorante, 884 01:12:12,832 --> 01:12:16,501 ignorante, 885 01:12:16,502 --> 01:12:20,230 - Vete a la mierda. - incapaz de expresarse... 886 01:12:21,257 --> 01:12:23,925 Entendí lo que estaba haciendo... 887 01:12:23,926 --> 01:12:27,262 pero ahora, no hay excusa, Pinnock. 888 01:12:27,263 --> 01:12:29,973 Me ofrecí a darle el dinero. 889 01:12:29,974 --> 01:12:32,976 Le propuse devolverle su puesto de trabajo. 890 01:12:32,977 --> 01:12:36,017 Pero no fue suficiente. 891 01:12:37,190 --> 01:12:42,110 ¿Por qué cree que el mundo le debe mucho más. 892 01:12:42,111 --> 01:12:46,275 El mundo no debe nada, ¡pero tú sí, cabrón! 893 01:12:46,366 --> 01:12:49,326 Entiéndelo, no te debo absolutamente nada. 894 01:12:49,327 --> 01:12:52,746 ¿Ha perdido su trabajo? Mucha gente pierde. 895 01:12:52,747 --> 01:12:55,839 Mala suerte. Búscate otro, qué coño. 896 01:13:02,965 --> 01:13:05,656 Pon los brazos hacia atrás. 897 01:13:10,640 --> 01:13:15,143 Su trabajo y su familia son tu problema, no el mío. 898 01:13:15,144 --> 01:13:20,483 Pero culpas a todo el mundo excepto a ti mismo, hijo de puta. 899 01:13:20,525 --> 01:13:23,479 Tú no tienes nada que ver. Sólo yo, ¿no? 900 01:13:23,528 --> 01:13:26,321 Eres incapaz de entender por qué hago esto. 901 01:13:26,322 --> 01:13:28,740 Porque tú nunca harías eso. 902 01:13:28,741 --> 01:13:33,516 Nunca. Tengo amor propio y respeto a los demás demasiado. 903 01:13:33,520 --> 01:13:35,956 Nunca me convertiría en un criminal. 904 01:13:36,874 --> 01:13:40,085 Vete a la mierda. ¿Qué hacías en esa casa? 905 01:13:40,086 --> 01:13:43,845 Derribó la puerta. ¿No es ilegal? ¿Le dio en la cabeza? 906 01:13:43,881 --> 01:13:47,801 Le dolió. ¿No es esto agresión? 907 01:13:47,906 --> 01:13:50,178 Esto era diferente. 908 01:13:50,179 --> 01:13:53,432 Cuando le afecta a usted siempre es diferente. 909 01:13:53,433 --> 01:13:56,232 Hablas demasiado. 910 01:13:56,686 --> 01:13:58,531 ¡Abre la boca! 911 01:14:07,530 --> 01:14:10,325 Ahora el ignorante eres tú. 912 01:14:16,956 --> 01:14:19,666 - ¿Son familia? - Sí. 913 01:14:19,667 --> 01:14:22,544 ¿Has averiguado algo más? - Estaba aquí. Síganme. 914 01:14:24,213 --> 01:14:28,128 - ¿Conoce a estas personas? - No, pero me gustaría hablar con ellos. 915 01:14:36,224 --> 01:14:38,186 ¿Pinnock? ¿Pinnock? 916 01:14:38,519 --> 01:14:40,562 Pinnock, tienes que salir de aquí. 917 01:14:40,563 --> 01:14:43,815 La policía te persigue. Están por todas partes. 918 01:14:43,816 --> 01:14:47,235 Trajeron perros rastreadores. - ¿Cómo sabes que me persiguen? 919 01:14:47,236 --> 01:14:49,363 No pueden verte aquí. 920 01:14:49,364 --> 01:14:52,153 No quiero problemas. 921 01:14:52,450 --> 01:14:55,994 ¡Déjalo ir antes de que sea demasiado tarde! ¡Soltadle! 922 01:14:55,995 --> 01:15:00,040 - ¡Cállate! Tengo que pensar. - No está herido, y tú tampoco. 923 01:15:00,041 --> 01:15:03,877 No había nada malo. No pasa nada. - Esto no depende de mí. 924 01:15:03,878 --> 01:15:06,254 ¿Qué demonios piensas hacer? No puede quedarse aquí. 925 01:15:06,255 --> 01:15:10,759 No puede quedarse aquí. No puedes seguir escondiéndolo. 926 01:15:10,760 --> 01:15:12,677 Si atrapan a alguien como tú con un tipo como él, 927 01:15:12,679 --> 01:15:17,516 te pudrirás en la cárcel. Te vencerán. 928 01:15:17,517 --> 01:15:19,474 ¿Qué pasa, Thad? 929 01:15:20,413 --> 01:15:21,873 ¿De qué se trata? 930 01:15:23,523 --> 01:15:26,310 ¿Me tomas el pelo? 931 01:15:29,529 --> 01:15:30,775 ¡Que me jodan! 932 01:15:37,036 --> 01:15:39,663 No respira, Stanley. No respira. 933 01:15:39,664 --> 01:15:43,250 Ya está hecho. No hay remedio. 934 01:15:43,251 --> 01:15:44,745 Ayúdame. 935 01:15:44,794 --> 01:15:49,220 - Me voy. - No puedes dejarme, Stanley. 936 01:15:49,298 --> 01:15:50,632 Voy a desaparecer de este lugar. 937 01:15:50,633 --> 01:15:53,635 - ¡No me dejes aquí! - ¡Mira lo que has hecho! 938 01:15:53,636 --> 01:15:57,222 - No, tío. Ayúdame. - Está muerto, Pinnock. 939 01:15:57,223 --> 01:15:59,960 Intenta que no te encuentren con él. 940 01:15:59,976 --> 01:16:02,728 Esconde el cuerpo. Quítale el reloj. 941 01:16:02,729 --> 01:16:04,938 Los documentos. Quítale todo lo que tiene. 942 01:16:04,939 --> 01:16:06,690 Respira, Thad. ¡Respira! 943 01:16:06,691 --> 01:16:09,151 - Ya no se echará de menos. - ¡Respira! 944 01:16:09,152 --> 01:16:12,483 Respira, maldita sea. Respira. 945 01:16:13,990 --> 01:16:16,066 Lo estás haciendo mal. 946 01:16:16,117 --> 01:16:19,619 No es así. - Así que dime el camino correcto, maldita sea. 947 01:16:19,620 --> 01:16:22,539 Sople en la boca, con la nariz tapada. 948 01:16:22,540 --> 01:16:25,000 Sonarse y taparse la nariz. 949 01:16:25,001 --> 01:16:28,002 Aprieta fuerte la nariz. 950 01:16:28,087 --> 01:16:30,922 No dejes salir el aire. 951 01:16:30,923 --> 01:16:33,216 Ahora, aprieta tu pecho Haz latir el corazón. 952 01:16:33,217 --> 01:16:38,674 Presiona hacia abajo. Dale más aire. Presiona el pecho de nuevo. 953 01:16:38,765 --> 01:16:40,971 Tira el aire. 954 01:16:41,684 --> 01:16:42,965 ¡Adelante! ¡Adelante! 955 01:16:56,491 --> 01:16:58,816 Está respirando. 956 01:16:58,910 --> 01:17:01,543 - Ya veo. - ¿Se encuentra bien? 957 01:17:04,957 --> 01:17:08,001 Te llevaremos a un hospital. Vámonos. 958 01:17:08,002 --> 01:17:11,537 La zona está llena de policías. 959 01:17:11,631 --> 01:17:13,965 Nos detendrán, y lo verás con nosotros. 960 01:17:13,966 --> 01:17:16,968 Entonces quiero ver. - Cállate, Stanley. 961 01:17:16,969 --> 01:17:20,468 Lo llevaré a un hospital y allí se ocuparán de él. 962 01:17:22,392 --> 01:17:24,518 - Oh, mierda. - ¿Qué demonios ha pasado? 963 01:17:24,519 --> 01:17:27,020 - No me lo puedo creer. - ¿De qué se trata? 964 01:17:27,021 --> 01:17:30,379 - El motor se paró. - ¿Qué ha pasado? 965 01:17:32,527 --> 01:17:35,100 Eso apesta. 966 01:17:36,364 --> 01:17:39,701 ¿No puedes arreglarlo? ¿Adónde vas, Pinnock? 967 01:17:40,451 --> 01:17:42,641 ¿Qué vas a hacer? 968 01:17:51,713 --> 01:17:53,755 ¿Podrías llevarme a un hospital, por favor. 969 01:17:53,756 --> 01:17:55,424 - ¿Cómo? - Necesito llevar a un hombre al hospital. 970 01:17:55,425 --> 01:17:58,011 Ayúdame. - De acuerdo. 971 01:18:03,474 --> 01:18:05,892 Vamos, Thad. Tengo ayuda. 972 01:18:05,893 --> 01:18:08,681 Tienes que ir a un hospital. 973 01:18:11,357 --> 01:18:13,500 ¿Adónde vas? 974 01:18:14,902 --> 01:18:16,545 Ayúdame a bajarlo. 975 01:18:17,655 --> 01:18:19,315 ¿Y ahora qué? 976 01:18:20,199 --> 01:18:22,409 Podemos dejarlo y muere aquí. 977 01:18:22,410 --> 01:18:24,411 Nos vamos y salimos de aquí. 978 01:18:24,412 --> 01:18:26,747 No, hombre, necesita ayuda. 979 01:18:26,748 --> 01:18:28,582 No puedes llevarlo al hospital. 980 01:18:28,583 --> 01:18:31,460 Llame a una ambulancia para transportarlo. 981 01:18:31,461 --> 01:18:35,595 No enviarán una ambulancia a este barrio. 982 01:18:39,635 --> 01:18:42,554 ¿Qué harás con la pistola? 983 01:18:42,555 --> 01:18:45,724 ¿Qué locura vas a hacer? 984 01:18:45,725 --> 01:18:47,433 Suelta el arma. 985 01:18:54,817 --> 01:18:56,361 ¿Te has vuelto loco? 986 01:19:06,954 --> 01:19:08,830 Pinnock, ¿qué te pasa? 987 01:19:08,831 --> 01:19:10,582 ¿Estás loco? 988 01:19:10,583 --> 01:19:12,659 ¿Qué coño tienes? 989 01:19:14,295 --> 01:19:15,955 Oh, tío. 990 01:19:18,174 --> 01:19:20,911 ¿Qué vas a hacer ahora? 991 01:19:30,395 --> 01:19:32,339 Entendido. Ahora entiendo lo que hiciste. 992 01:19:32,397 --> 01:19:36,441 La policía llegará. Y nos vamos. 993 01:19:36,526 --> 01:19:40,556 No puedes hacer otra cosa. Vamos a partir de aquí. 994 01:19:42,156 --> 01:19:45,409 Tenemos que salir de aquí. Vámonos. 995 01:19:45,410 --> 01:19:47,359 Ven pronto. 996 01:19:48,997 --> 01:19:52,290 Ya están llegando. - No puede hablar. 997 01:19:52,291 --> 01:19:54,418 Alguien debería decirle que lo tome a un hospital. 998 01:19:54,419 --> 01:19:55,996 ¡Vamos! 999 01:19:58,881 --> 01:20:01,132 Voy para allá. 1000 01:20:03,219 --> 01:20:04,797 Me voy. 1001 01:20:34,709 --> 01:20:37,335 ¡Manos arriba y no te muevas! 1002 01:20:37,337 --> 01:20:40,172 ¡He dicho manos arriba! 1003 01:20:40,256 --> 01:20:42,712 Tiene un arma. 1004 01:22:20,565 --> 01:22:24,543 - ¿Sí? - Busco a la Sra. Pinnock. 1005 01:22:25,236 --> 01:22:28,148 Un momento. Marsha. 1006 01:22:33,995 --> 01:22:39,582 Sra. Pinnock, soy Thaddeus Thomas. Conocí a tu marido. 1007 01:22:39,667 --> 01:22:44,443 Sé quién eres. Stanley me contó lo que pasó. 1008 01:22:46,591 --> 01:22:49,508 Te he traído algo. 1009 01:22:54,140 --> 01:22:57,601 Su marido pensaba que Le debía dinero. 1010 01:22:57,602 --> 01:23:03,858 Traje demasiado, porque me imagino que pueda necesitar. 1011 01:23:14,827 --> 01:23:17,168 ¿Por qué no aceptas? 1012 01:23:18,456 --> 01:23:20,874 Puedo darte más, 1013 01:23:20,875 --> 01:23:22,784 si crees que no es suficiente. 1014 01:23:24,295 --> 01:23:28,675 ¿Y cuánto crees que sería ¿Suficiente?71541

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.