Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,538 --> 00:00:42,516
Me gustaría hacer un brindis...
2
00:00:42,542 --> 00:00:46,378
mi bella esposa
y su generosidad,
3
00:00:46,379 --> 00:00:50,716
altruismo, y trabajando
dedicada a los niños necesitados.
4
00:00:50,717 --> 00:00:56,680
Pero, sobre todo, por tenerme
soportado todo este tiempo.
5
00:00:56,681 --> 00:00:58,682
¡Por Megan!
6
00:00:58,975 --> 00:01:02,644
Gracias, querida.
Les agradezco todo su apoyo.
7
00:01:02,645 --> 00:01:06,523
Dirigir la Fundación de al lado
de mi marido es ventajoso para mí.
8
00:01:06,524 --> 00:01:09,026
Si terminamos la nueva ala a tiempo...
9
00:01:09,027 --> 00:01:11,862
sin duda el ayuntamiento
nos dará el préstamo.
10
00:01:12,176 --> 00:01:15,032
Cada vez se parece más a Thad.
11
00:01:15,033 --> 00:01:17,072
Me lo tomaré como un cumplido.
12
00:01:17,160 --> 00:01:21,455
No es un regalo, Megan.
Pero una terrible maldición.
13
00:01:21,456 --> 00:01:25,709
Sea cual sea el trato, sé que
Thad nunca perderá un centavo.
14
00:01:25,710 --> 00:01:27,878
Por ejemplo, el Centro Comercial.
15
00:01:27,879 --> 00:01:30,839
No es cierto.
Perdí mucho dinero en el lugar.
16
00:01:30,840 --> 00:01:33,675
6 millones de euros,....
17
00:01:33,676 --> 00:01:37,888
sólo para quemarlo todo tres meses después.
Un gran desastre.
18
00:01:37,889 --> 00:01:40,682
- Qué caliente...
- No seas tonto.
19
00:01:40,683 --> 00:01:42,726
¿Y qué pasó con los pobres empleados?
20
00:01:42,727 --> 00:01:45,562
Sin duda, fueron los que más perdieron.
21
00:01:45,563 --> 00:01:49,212
Lo que es seguro es que hay algo
inherentemente malvados...
22
00:01:49,213 --> 00:01:53,695
en un pueblo que prendió fuego
en su propia comunidad.
23
00:01:53,696 --> 00:01:59,463
Hubiera preferido que ocurriera
en otra comunidad?
24
00:02:00,411 --> 00:02:02,369
¡Un momento!
25
00:02:02,455 --> 00:02:05,040
Entonces: ¿intrínsecamente malvados?
¿Qué quiere decir con eso?
26
00:02:05,041 --> 00:02:08,168
Que los blancos son inferiores
¿de forma educada?
27
00:02:08,169 --> 00:02:11,255
No pretendía ser educado.
28
00:02:11,256 --> 00:02:13,507
Los blancos son genéticamente
más bajo...
29
00:02:13,508 --> 00:02:17,052
su cultura es pobre,
y su deprimente sociedad.
30
00:02:17,053 --> 00:02:19,471
Pero nada de eso me preocupa.
31
00:02:19,472 --> 00:02:22,516
Sin embargo, me hago la siguiente pregunta:
32
00:02:22,517 --> 00:02:27,292
Este es un pueblo
¿quién no quiere nuestra ayuda?
33
00:02:43,871 --> 00:02:48,035
EL COLOR DE LA FURIA
34
00:04:24,055 --> 00:04:28,257
Johansson, Pinnock,
¡ven aquí un momento!
35
00:04:30,937 --> 00:04:32,771
- ¿De qué se trata?
- Necesito que uno de ustedes...
36
00:04:32,772 --> 00:04:35,565
entregar este paquete
enviado por el Sr. Lionel.
37
00:04:35,567 --> 00:04:39,194
- ¿Ahora?
- Para el Sr. Thaddeus Thomas. La dirección está aquí.
38
00:04:39,195 --> 00:04:42,864
No bromees, está a una hora.
Estoy agotada.
39
00:04:42,865 --> 00:04:44,360
Lo haré.
40
00:04:44,450 --> 00:04:47,244
- ¿Puedes llegar?
- Sí, mi madre trabajaba cerca.
41
00:04:47,245 --> 00:04:50,080
Muy bien, gracias.
42
00:04:50,081 --> 00:04:51,741
Para nada.
43
00:05:40,632 --> 00:05:42,674
- ¿Sí?
- Traigo un paquete...
44
00:05:42,675 --> 00:05:44,968
para el Sr. Thomas
por parte del Sr. Lionel.
45
00:05:44,969 --> 00:05:48,733
Siga los jardines
al lado de la casa.
46
00:06:13,706 --> 00:06:14,921
¡Caray!
47
00:06:15,375 --> 00:06:18,481
Marcus, no quiero que te hagas cargo
sus abogados.
48
00:06:18,534 --> 00:06:20,504
¡Quiero que lo hagas!
49
00:06:20,505 --> 00:06:22,332
¡Sí!
50
00:06:22,423 --> 00:06:26,386
Negociaremos con todos,
hasta que decidan firmar.
51
00:06:33,977 --> 00:06:37,271
No te preocupes.
Déjamelo a mí.
52
00:06:37,272 --> 00:06:39,649
Sí, todos estarán allí.
53
00:06:49,701 --> 00:06:52,473
Martin está preocupado por la jugada
que escribió.
54
00:06:52,474 --> 00:06:55,622
Me gustaría que leyeras
antes de entregarlo.
55
00:06:55,623 --> 00:07:01,488
- ¿Puedes echar un vistazo?
- Lo leeré esta noche.
56
00:07:04,007 --> 00:07:05,252
¡Eh!
57
00:07:06,676 --> 00:07:09,469
- ¿Qué haces aquí?
- Dijiste al lado de la casa.
58
00:07:09,470 --> 00:07:12,307
Me refería al otro lado.
59
00:07:13,641 --> 00:07:15,225
Lo siento, eso es lo que entendí.
60
00:07:15,226 --> 00:07:19,354
Sigue el camino, la puerta se abre sola
cuando llegue.
61
00:07:19,355 --> 00:07:22,226
¿Qué estás mirando, Thad?
62
00:08:35,098 --> 00:08:38,037
Oye, ¿podrías bajar el sonido?
63
00:08:47,652 --> 00:08:51,739
El sospechoso es un hombre blanco
entre 25 y 30 años.
64
00:09:14,429 --> 00:09:17,180
¡Estoy aquí para ti!
¿Quién es usted?
65
00:09:17,181 --> 00:09:19,308
- Tu compañero.
- ¿Y quién soy yo?
66
00:09:19,309 --> 00:09:20,809
- Mi compañero.
- Así es.
67
00:09:20,810 --> 00:09:23,395
No lo olvides.
Somos los mejores socios.
68
00:09:23,396 --> 00:09:25,480
¿Quieres a Crono Man?
69
00:09:25,481 --> 00:09:27,107
Soy Crono Man.
70
00:09:27,108 --> 00:09:28,984
Eso es, Crono Man.
71
00:09:28,985 --> 00:09:31,903
¡Crono Man!
¡Soy Crono Man!
72
00:09:31,905 --> 00:09:34,198
¿Y quién es mi hombre?
73
00:09:40,872 --> 00:09:42,746
¡Hola, cariño!
74
00:09:42,832 --> 00:09:45,709
- ¿Cómo está mi pequeño?
- De acuerdo.
75
00:09:45,710 --> 00:09:49,838
Cómo te he echado de menos, pequeña.
76
00:09:49,923 --> 00:09:54,921
Siento llegar tarde,
pero tenía que hacer una entrega.
77
00:09:54,922 --> 00:09:57,804
Papá, ¿cuándo ganaré Crono Man?
78
00:09:57,805 --> 00:10:00,474
En tu cumpleaños, como acordamos.
79
00:10:00,475 --> 00:10:02,184
Pero queda mucho tiempo.
80
00:10:02,185 --> 00:10:05,145
Pero la espera merecerá más la pena.
81
00:10:05,146 --> 00:10:07,103
¿Si o cuando?
82
00:10:07,190 --> 00:10:10,192
"Si", porque si digo "cuando",
seguro que lo tendrás.
83
00:10:10,193 --> 00:10:13,487
Si digo "si" continúas
tener esperanza.
84
00:10:13,488 --> 00:10:15,572
Y la esperanza es buena.
85
00:10:15,573 --> 00:10:17,315
¿No es así, querida?
86
00:10:17,325 --> 00:10:21,745
¡Cuida de tu hermana!
Tengo que hablar con tu madre.
87
00:10:21,746 --> 00:10:23,324
Así.
88
00:10:29,038 --> 00:10:30,497
¡Qué bien huele!
89
00:10:30,755 --> 00:10:33,757
- ¿Le pagarán por la entrega?
- No.
90
00:10:33,758 --> 00:10:37,260
Para conseguir el trabajo de Williams,
Tendré que trabajar el doble.
91
00:10:37,262 --> 00:10:40,597
No lo necesitaba,
ya que tenía muchos contactos.
92
00:10:40,598 --> 00:10:44,601
Tiene razón.
Trátame igual que a los demás.
93
00:10:44,602 --> 00:10:47,646
Podría ser.
Todo lo que digo es...
94
00:10:47,647 --> 00:10:52,109
puede que quieran a partir de ahora
para aprovecharse de ti.
95
00:10:52,110 --> 00:10:54,683
¿Por qué lo cree?
96
00:10:54,779 --> 00:10:57,270
Adivina.
97
00:10:57,323 --> 00:11:00,441
¡Eh, Donnie! Ven a la mesa.
98
00:11:02,495 --> 00:11:05,336
¡Ahora tenemos que irnos!
99
00:11:05,623 --> 00:11:10,919
Gran fiesta, todo maravilloso
como siempre.
100
00:11:10,920 --> 00:11:12,712
Srta. Roberta.
101
00:11:12,797 --> 00:11:15,299
- ¡Buenas noches!
- Thaddeus, llámame más tarde.
102
00:11:15,300 --> 00:11:17,687
- Bien. John.
- Marcus.
103
00:11:19,137 --> 00:11:22,139
Llamaré mañana para averiguar
del programa de inspección. ¿Verdad?
104
00:11:22,140 --> 00:11:24,850
- ¡Muy bien, gracias!
- ¡Buenas noches!
105
00:11:24,851 --> 00:11:28,683
- ¡Buenas noches, Roberta!
- ¡Buenas noches, Thad!
106
00:11:30,565 --> 00:11:33,108
- Mamá, voy a salir.
- Bien.
107
00:11:33,109 --> 00:11:35,235
- ¿Adónde vas, Martin?
- Diviértete.
108
00:11:35,236 --> 00:11:37,237
- ¿Pero dónde?
- Sólo voy a dar un paseo.
109
00:11:37,238 --> 00:11:39,448
La cena estaba deliciosa.
¡Os habéis superado!
110
00:11:39,449 --> 00:11:40,907
Lionel.
111
00:11:40,950 --> 00:11:42,907
¡Hasta luego!
112
00:11:42,952 --> 00:11:45,787
Escucha, cuando me envíes algo
otra vez...
113
00:11:45,788 --> 00:11:49,124
puede encargarse de enviar
¿alguien que no sea el de hoy?
114
00:11:49,125 --> 00:11:51,251
¡Claro que sí! ¿Hubo algún problema?
115
00:11:51,252 --> 00:11:53,503
No, nada serio.
Estaré en contacto.
116
00:11:53,504 --> 00:11:55,839
De acuerdo. Buenas noches.
117
00:11:55,840 --> 00:11:57,548
Buenas noches.
118
00:11:58,968 --> 00:12:00,628
¡Buenas noches, papá!
119
00:12:00,720 --> 00:12:02,594
¡Buenas noches, campeón!
120
00:12:11,022 --> 00:12:12,600
¿Qué es todo esto?
121
00:12:12,690 --> 00:12:14,942
La factura del neurólogo de Donnie,
122
00:12:14,943 --> 00:12:17,778
las pruebas hechas por la clínica infantil...
123
00:12:17,779 --> 00:12:21,955
más fenobarbital
y otro medicamento con receta.
124
00:12:26,913 --> 00:12:30,792
- ¿Y eres legal?
- De acuerdo.
125
00:12:32,460 --> 00:12:37,714
Nuestro seguro no cubre todo eso.
126
00:12:37,715 --> 00:12:40,353
Necesito encontrar un trabajo.
127
00:12:42,220 --> 00:12:45,901
No quiero tener que hablar
de eso otra vez.
128
00:12:58,319 --> 00:13:02,406
Cada vez que voy con una pistola
hacerles una pequeña visita.
129
00:13:02,407 --> 00:13:03,949
No lo harás.
130
00:13:03,950 --> 00:13:05,409
Ya lo verás.
131
00:13:05,410 --> 00:13:10,289
Hay una buena familia negra
queriendo una criada...
132
00:13:10,290 --> 00:13:12,033
Cógelo.
133
00:13:17,422 --> 00:13:19,589
- ¿Eso es un no?
- El amor...
134
00:13:19,591 --> 00:13:23,593
¡Escuchad! Tan pronto como llegue
el puesto de capataz...
135
00:13:23,595 --> 00:13:26,332
Me subirán el sueldo.
136
00:13:26,347 --> 00:13:28,598
Entonces podremos salir de aquí.
137
00:13:28,600 --> 00:13:31,285
Iremos al centro.
138
00:13:31,769 --> 00:13:34,856
Te prometo que todo mejorará.
139
00:13:42,780 --> 00:13:47,159
- Dave, ¿dónde está Lionel?
- En la oficina.
140
00:13:47,160 --> 00:13:50,287
- ¿Sigue ahí?
- Acabo de hablar con él.
141
00:13:50,288 --> 00:13:53,040
Sí, así es.
¡Adelante!
142
00:13:53,041 --> 00:13:56,752
No se preocupe,
y gracias por recordármelo.
143
00:13:56,753 --> 00:14:01,089
Por supuesto, fue una velada fabulosa.
Fantástico.
144
00:14:01,090 --> 00:14:03,383
Gracias de nuevo.
145
00:14:03,384 --> 00:14:06,670
Dale recuerdos a Megan.
De acuerdo.
146
00:14:08,097 --> 00:14:11,134
¿Y bien? ¿Qué quieres, Pinnock?
147
00:14:11,225 --> 00:14:14,645
Entiendo que Williams ha dejado
el puesto de capataz...
148
00:14:14,646 --> 00:14:17,898
así que me gustaría presentarme.
149
00:14:17,899 --> 00:14:21,818
Bien.
Me gusta tu trabajo.
150
00:14:21,819 --> 00:14:25,489
Es un buen empleado.
Me lo pensaré.
151
00:14:25,490 --> 00:14:27,991
¿Por qué tienes que pensar?
152
00:14:27,992 --> 00:14:30,494
Soy mayor aquí
que Williams...
153
00:14:30,495 --> 00:14:34,539
y el más trabajador
de todos los empleados.
154
00:14:34,540 --> 00:14:37,501
Justo el otro día fui a la casa
del Sr. Thomas...
155
00:14:37,502 --> 00:14:40,671
Trabajé una hora y media más
y ni siquiera dije nada.
156
00:14:40,672 --> 00:14:43,215
¿Así que fuiste tú quien hizo la entrega?
157
00:14:43,216 --> 00:14:45,374
Sí, yo mismo.
158
00:14:45,426 --> 00:14:47,928
Lo hago todo el tiempo
sin quejarse.
159
00:14:47,929 --> 00:14:49,756
Siéntate, Pinnock.
160
00:14:49,806 --> 00:14:51,264
Sí.
161
00:14:53,476 --> 00:14:56,014
Mira, Pinnock.
162
00:15:02,151 --> 00:15:03,943
Verás...
163
00:15:04,028 --> 00:15:08,031
no hay manera de que
para progresar en esta empresa.
164
00:15:08,032 --> 00:15:10,575
¿Qué quieres decir?
"¿No puedo progresar?"
165
00:15:10,577 --> 00:15:13,960
No podrás continuar con nosotros.
166
00:15:14,831 --> 00:15:17,120
¡Un momento!
167
00:15:17,208 --> 00:15:19,000
¿Me estás despidiendo?
168
00:15:19,043 --> 00:15:21,253
¡No puedes hacer eso, Lionel!
169
00:15:21,254 --> 00:15:24,256
Entiendo que no quieras
dame el puesto de capataz...
170
00:15:24,257 --> 00:15:26,258
pero necesito ese trabajo.
171
00:15:26,259 --> 00:15:31,978
Creo que a largo plazo
que es la mejor solución para todos.
172
00:15:32,223 --> 00:15:35,017
Acaba de decir que aprecia
mi forma de trabajar.
173
00:15:35,018 --> 00:15:39,062
- Eso no tiene nada que ver con el trabajo.
- ¿Y qué demonios tiene que ver?
174
00:15:39,063 --> 00:15:43,365
Denise, ¿puedes enviar este fax ahora?
175
00:15:44,694 --> 00:15:47,237
No lo entiendo. ¿Qué he hecho?
176
00:15:47,238 --> 00:15:51,612
¿Fue porque pedí el ascenso?
177
00:15:53,411 --> 00:15:56,455
- ¡Silencio!
- ¿Qué ha pasado?
178
00:15:56,456 --> 00:16:02,085
No quiero pervertidos
trabajando aquí en la fábrica.
179
00:16:02,086 --> 00:16:03,664
¿Cómo?
180
00:16:03,755 --> 00:16:09,276
Te vio mientras miraba
su mujer cambiando.
181
00:16:09,677 --> 00:16:11,088
¿Quién lo ha visto?
182
00:16:11,137 --> 00:16:14,139
Thaddeus Thomas te vio
espiando a su mujer.
183
00:16:14,140 --> 00:16:16,433
No es cierto.
184
00:16:16,434 --> 00:16:18,935
Fui a la casa a entregar el paquete...
185
00:16:18,937 --> 00:16:22,856
y estaba frente a la ventana.
No estaba espiando.
186
00:16:22,857 --> 00:16:26,026
Necesito hablar con el Sr. Thomas.
Soy Louis Pinnock.
187
00:16:26,027 --> 00:16:28,070
¿Y de qué se trata?
188
00:16:28,071 --> 00:16:31,281
Dile que perdí
mi trabajo en la fábrica
189
00:16:31,282 --> 00:16:34,117
y necesito hablar con él.
Es muy importante.
190
00:16:34,118 --> 00:16:36,609
Bien.
Espere, por favor.
191
00:16:36,704 --> 00:16:38,205
En absoluto.
192
00:16:38,206 --> 00:16:40,457
No tratamos mejor a nadie.
193
00:16:40,458 --> 00:16:43,460
Estas empresas se pondrían en contacto,
194
00:16:43,461 --> 00:16:46,463
y porque somos blandos
se llevarían la mejor parte.
195
00:16:46,464 --> 00:16:48,753
Disculpe, Sr. Thomas.
196
00:16:54,055 --> 00:16:56,807
Ya no me meto con estos temas.
197
00:16:56,808 --> 00:17:01,682
Dile a ese hombre que desafortunadamente
No puedo ayudarte.
198
00:17:01,729 --> 00:17:03,639
¿Sigues ahí?
199
00:17:03,731 --> 00:17:05,482
Sí, ¿qué dijo?
200
00:17:05,483 --> 00:17:08,318
Dijo que lo sentía,
pero no puede ayudar.
201
00:17:08,319 --> 00:17:12,155
¡No, por favor! Vuelve a intentarlo.
¡Necesito hablar con él! Es muy importante.
202
00:17:12,156 --> 00:17:15,993
Es imposible. Está en una reunión
y no puede ser perturbado.
203
00:17:15,994 --> 00:17:18,662
Dile que sólo serán dos minutos.
Nada más.
204
00:17:18,663 --> 00:17:21,164
Sólo dos miserables minutos.
205
00:17:21,165 --> 00:17:24,001
- Lo siento.
- ¿No puedes hacer eso por mí?
206
00:17:24,002 --> 00:17:26,575
No puedes pedirme que hable...
207
00:17:26,671 --> 00:17:30,132
Bueno, bueno, sólo dile
que el Sr. Pinnock está aquí...
208
00:17:30,133 --> 00:17:32,551
para aclarar un malentendido.
209
00:17:32,552 --> 00:17:34,841
¿Puedes hacer eso por mí?
210
00:17:35,763 --> 00:17:37,341
Hola?
211
00:17:42,270 --> 00:17:44,227
Escucha...
212
00:17:44,314 --> 00:17:46,555
Sólo necesito hablar unos minutos...
213
00:17:46,608 --> 00:17:48,066
¡Maldito seas!
214
00:17:51,564 --> 00:17:56,777
RECEPCIONISTA. COCINA.
SUPERVISOR DE TIENDA DE MUEBLES.
215
00:18:03,416 --> 00:18:05,709
No hay nada nuevo.
216
00:18:05,710 --> 00:18:08,295
Cada semana son las mismas listas.
217
00:18:08,296 --> 00:18:12,132
Hay algunos nuevos,
debe mirar de cerca.
218
00:18:12,133 --> 00:18:15,385
¿Dónde están?
No hay nada nuevo.
219
00:18:15,386 --> 00:18:19,959
Sólo quiero un trabajo decente
y dejarte en paz.
220
00:18:20,558 --> 00:18:23,727
Es hora de su entrevista, señor.
Ven, hablaremos de ello.
221
00:18:23,728 --> 00:18:26,355
Los primeros puestos eran buenos.
222
00:18:26,356 --> 00:18:28,649
Ciertamente podría trabajar
en ninguno de ellos.
223
00:18:28,650 --> 00:18:32,611
Pero no querían aceptarme.
¡Ahora sólo ofrecen un sueldo ridículo!
224
00:18:32,612 --> 00:18:35,530
No soy un niño.
No soy un adolescente. ¿Entiendes?
225
00:18:35,531 --> 00:18:38,241
Con esos trabajos,
No podré sobrevivir.
226
00:18:38,243 --> 00:18:40,619
Sólo te muestro lo que tenemos.
227
00:18:40,620 --> 00:18:44,029
¿No hay nada reservado?
228
00:18:44,040 --> 00:18:46,208
Para los amigos, alguien en particular...
229
00:18:46,209 --> 00:18:50,984
No tenemos nada reservado.
Estoy hablando abiertamente.
230
00:18:55,885 --> 00:18:59,805
Lo siento, nunca pensé
que esto podría suceder,
231
00:18:59,806 --> 00:19:01,763
sólo a los demás.
232
00:19:03,101 --> 00:19:06,385
He perdido mi orgullo.
233
00:19:08,773 --> 00:19:12,308
Nunca he tenido que pedir nada.
234
00:19:39,971 --> 00:19:41,714
¡Maldita sea!
235
00:19:45,143 --> 00:19:47,100
¡Maldita lata!
236
00:20:17,634 --> 00:20:20,636
- ¿De qué se trata?
- ¡Manos arriba!
237
00:20:20,637 --> 00:20:22,804
- Dije: ¡Manos arriba!
- ¿Qué he hecho?
238
00:20:22,805 --> 00:20:25,807
- ¡Manos arriba!
- Bueno, ¿qué hice?
239
00:20:25,808 --> 00:20:29,260
¿No te has enterado?
Camina hasta el coche.
240
00:20:29,354 --> 00:20:34,426
- Da la vuelta.
- Esto es un error.
241
00:20:34,525 --> 00:20:37,444
- Sólo quiero saber qué hice.
- ¡Cállate!
242
00:20:37,445 --> 00:20:39,446
Si yo fuera tú, obedecería.
243
00:20:39,447 --> 00:20:41,740
- ¿Documentos?
- En el bolsillo de su chaqueta.
244
00:20:45,341 --> 00:20:46,447
Compruébalo.
245
00:20:48,665 --> 00:20:51,897
¡Quédate quieto y no te muevas!
246
00:20:52,502 --> 00:20:56,129
18 Alfa 3. Código 6 para 211.
247
00:20:56,130 --> 00:20:58,048
¡Aquí no pasa nada!
248
00:20:58,049 --> 00:21:00,717
¡Vuelve al bar!
249
00:21:00,718 --> 00:21:03,904
Hombre blanco, pelo castaño,
y ojos azules.
250
00:21:05,098 --> 00:21:08,225
¿Qué demonios es eso?
¿No tienes nada que hacer?
251
00:21:08,226 --> 00:21:10,302
¡Vete a la mierda!
252
00:21:12,146 --> 00:21:13,724
Está limpio.
253
00:21:15,900 --> 00:21:19,383
Señor, acérquese, por favor.
254
00:21:22,323 --> 00:21:24,032
Rogamos disculpen las molestias.
255
00:21:24,033 --> 00:21:26,535
Pero tu descripción coincide...
256
00:21:26,536 --> 00:21:29,454
de un presunto ladrón
bancos en este barrio.
257
00:21:29,455 --> 00:21:32,249
¿Primero me insultas y luego te disculpas?
258
00:21:32,250 --> 00:21:34,584
Si tienes algún problema,
hablar con mi superior.
259
00:21:34,599 --> 00:21:36,628
No he hecho nada,
y ese es el problema.
260
00:21:36,789 --> 00:21:38,526
¿Quieres ir a la cárcel?
¿Quieres ir a la cárcel?
261
00:21:38,666 --> 00:21:41,794
¡Esto es una mierda! ¡Mentira!
262
00:21:42,260 --> 00:21:46,352
¿Quieres ir a la cárcel?
¿Quieres esto? ¡Entonces no provoques!
263
00:21:46,389 --> 00:21:50,392
Todo ha terminado, así que métete en el coche
y vete a casa ahora.
264
00:21:50,393 --> 00:21:52,386
¡Dejadnos en paz!
265
00:21:52,478 --> 00:21:55,439
De vuelta al bar.
No pasa nada.
266
00:21:55,440 --> 00:21:58,025
- ¡No te queremos!
- ¡Largo!
267
00:21:58,026 --> 00:22:00,149
¡Imbéciles!
268
00:22:00,236 --> 00:22:03,482
Son miserables.
269
00:22:07,952 --> 00:22:09,904
¿Por qué no hiciste lo que te dije?
270
00:22:21,841 --> 00:22:23,932
¡Basta, Michael!
271
00:22:24,344 --> 00:22:25,819
¡Vámonos de aquí!
272
00:22:27,931 --> 00:22:29,555
Ven.
273
00:22:36,147 --> 00:22:37,606
¡Bastardos!
274
00:22:44,106 --> 00:22:46,984
¿Pinnock?
275
00:22:49,466 --> 00:22:51,744
- ¿Está todo bien?
- Sí.
276
00:22:53,039 --> 00:22:55,828
¿Stan? ¿Qué tal estás?
277
00:22:55,917 --> 00:22:57,912
- Muy bien, tranquilo.
- Por el amor de Dios...
278
00:23:04,008 --> 00:23:06,843
Parecía el sospechoso.
279
00:23:06,844 --> 00:23:09,721
Por supuesto, por supuesto que era similar.
280
00:23:09,722 --> 00:23:12,640
Eso es normal.
281
00:23:12,684 --> 00:23:16,186
No sé si te has dado cuenta,
282
00:23:16,187 --> 00:23:18,021
pero para ellos todos somos iguales,
283
00:23:18,022 --> 00:23:20,348
especialmente por la noche.
284
00:23:20,441 --> 00:23:23,727
Estos tipos tienen miedo de venir aquí.
285
00:23:23,820 --> 00:23:27,072
Se sienten asustados porque...
286
00:23:27,073 --> 00:23:30,283
nos ven como fantasmas.
287
00:23:30,285 --> 00:23:34,621
Fantasmas horribles
en medio de la oscuridad.
288
00:23:46,801 --> 00:23:49,428
Cariño, deberías haber visto la redacción.
289
00:23:49,429 --> 00:23:52,472
Había cincuenta niños blancos
corriendo por todas partes.
290
00:23:52,473 --> 00:23:54,663
Y eran encantadores.
291
00:23:56,352 --> 00:23:59,187
Aunque fueran
un poco grosero.
292
00:23:59,188 --> 00:24:03,813
¿Qué esperabas de ellos?
Los pobres son todos huérfanos.
293
00:24:03,860 --> 00:24:06,446
Estoy encantado con su sensibilidad.
294
00:24:11,826 --> 00:24:14,244
Prométeme que irás.
Sin excusas,
295
00:24:14,245 --> 00:24:16,913
reuniones o cenas de negocios.
296
00:24:16,915 --> 00:24:19,121
Tienes que verlo.
297
00:24:19,208 --> 00:24:22,919
Oh, Dios. Voy a firmar
un contrato esta semana.
298
00:24:22,921 --> 00:24:26,089
Firmas el domingo.
Mi cita es el viernes.
299
00:24:26,090 --> 00:24:27,834
Estarás allí.
300
00:24:28,760 --> 00:24:30,836
Sí, mi amor.
301
00:24:30,929 --> 00:24:33,013
Esta vez no se saldrá con la suya.
302
00:24:33,014 --> 00:24:35,828
Es fácil hablar, pero quiero ver cómo se hace realidad.
303
00:24:35,934 --> 00:24:37,555
¿Está todo claro?
304
00:24:38,770 --> 00:24:40,771
¿Y cuánto me costará?
305
00:24:40,772 --> 00:24:43,690
Suficiente para tener otro ataque al corazón.
306
00:24:43,691 --> 00:24:45,150
¡Vaya!
307
00:24:45,234 --> 00:24:51,491
Es mejor apagar la luz
y llamar a un médico.
308
00:25:00,124 --> 00:25:04,127
- ¡Dios mío! ¿Qué te ha pasado?
- Me golpearon.
309
00:25:04,128 --> 00:25:05,706
¿A quién?
310
00:25:05,797 --> 00:25:07,789
La policía.
311
00:25:07,882 --> 00:25:10,473
¿La policía? ¿Y por qué?
312
00:25:11,386 --> 00:25:14,763
Por nada.
Sólo para llamar a la puerta.
313
00:25:14,764 --> 00:25:18,767
Nos obligan a vivir así
y todavía lo hacen.
314
00:25:18,768 --> 00:25:20,812
Increíble.
315
00:25:28,778 --> 00:25:30,921
Déjame a mí.
316
00:25:35,034 --> 00:25:36,778
¿Duele?
317
00:25:38,121 --> 00:25:40,244
No, se acabó.
318
00:25:43,585 --> 00:25:46,586
- El dueño de la casa ha venido hoy.
- Al diablo.
319
00:25:46,588 --> 00:25:50,173
Tendremos que pagar por ello. Hoy termina
la fecha límite. Nos desalojará.
320
00:25:50,174 --> 00:25:52,884
- Ya lo ha dicho antes.
- Lo sé, pero ahora es diferente.
321
00:25:52,885 --> 00:25:55,095
Creo que nos va a sacar de la casa.
322
00:25:55,096 --> 00:25:57,931
No puedo ocuparme de eso ahora.
323
00:25:57,932 --> 00:26:00,517
Louis, no tenemos otra opción.
324
00:26:00,518 --> 00:26:03,020
Sé que has estado intentando
conseguir trabajo,
325
00:26:03,021 --> 00:26:05,522
pero tenemos que encontrar una salida.
326
00:26:05,523 --> 00:26:08,275
No quiere hablar.
327
00:26:08,276 --> 00:26:11,403
Tenemos que dar el dinero ahora.
- Dinero, dinero, dinero.
328
00:26:11,404 --> 00:26:14,448
¡Maldito dinero!
¿Crees que no lo intento?
329
00:26:14,449 --> 00:26:15,943
¿Es eso cierto?
330
00:26:16,034 --> 00:26:18,952
Marsha, ¿cómo puedes decir eso?
331
00:26:18,953 --> 00:26:21,371
No hace esto, no hace aquello,
¡¿Cómo crees que va a ser?!
332
00:26:21,372 --> 00:26:23,744
Ve a tu habitación.
333
00:26:23,833 --> 00:26:27,863
Está bien, Don.
Vuelve a la cama.
334
00:26:34,469 --> 00:26:37,211
¿Por qué demonios has hecho esto?
335
00:26:37,639 --> 00:26:40,766
Si quieres gritarme, como quieras.
336
00:26:40,767 --> 00:26:43,352
No me importa.
337
00:26:43,353 --> 00:26:47,138
Pero no vuelvas a gritarle a Donnie.
338
00:27:00,912 --> 00:27:02,572
¿Qué coño pasa ahora?
339
00:27:04,415 --> 00:27:06,855
¿Quién es?
- La policía.
340
00:27:08,044 --> 00:27:10,921
Usted ya había recibido
un aviso de desahucio.
341
00:27:10,922 --> 00:27:13,215
Tenemos un mandato.
342
00:27:13,216 --> 00:27:16,218
El propietario le pide que se vaya
la casa inmediatamente.
343
00:27:16,219 --> 00:27:18,211
¿Puede abrir la puerta, por favor?
344
00:27:21,933 --> 00:27:25,800
Gracias, señor.
Da un paso atrás, por favor.
345
00:27:25,895 --> 00:27:30,853
El propietario está con nosotros.
- Tengo tu dinero. Dije que te lo daría.
346
00:27:30,942 --> 00:27:34,611
- No pueden vivir aquí sin pagar.
- Nunca les debemos nada.
347
00:27:34,612 --> 00:27:38,407
Ni siquiera fue una semana.
- ¡Señor, cállese!
348
00:27:38,408 --> 00:27:41,410
Trae a todos los ocupantes
de la casa a esta habitación.
349
00:27:41,411 --> 00:27:42,691
¡Qué absurdo! Qué cabrón.
350
00:27:42,787 --> 00:27:46,039
Señor, toda su familia...
351
00:27:46,040 --> 00:27:49,160
debería venir aquí ahora mismo.
352
00:27:49,252 --> 00:27:51,586
- ¿Qué está pasando?
- Un absurdo.
353
00:27:51,588 --> 00:27:54,756
- ¿De qué se trata?
- Señora, buenos días.
354
00:27:54,757 --> 00:27:58,093
Podrías venir a
a la sala de estar, por favor.
355
00:27:58,094 --> 00:28:01,013
- Voy a buscar a mi bebé.
- Mi compañero irá contigo.
356
00:28:01,014 --> 00:28:04,099
- Suéltame. Es mi hija.
- No.
357
00:28:04,100 --> 00:28:07,436
Quédate aquí.
Mi compañero le acompañará.
358
00:28:07,437 --> 00:28:09,228
¡Siéntate!
359
00:28:10,307 --> 00:28:13,018
¿Qué tienes, cariño?
360
00:28:14,061 --> 00:28:16,653
- Señor, señor...
- Ese hombre sabía que íbamos a pagar.
361
00:28:16,654 --> 00:28:22,619
- ¿No podemos dejarles dormir?
- Necesitamos a todos juntos.
362
00:28:23,703 --> 00:28:27,497
Bueno, deberías desalojar
la casa inmediatamente.
363
00:28:27,498 --> 00:28:31,835
Tienes cinco minutos para recoger
lo que quieras tomar.
364
00:28:31,836 --> 00:28:34,671
Irán uno por uno.
Mi compañero me acompañará.
365
00:28:34,672 --> 00:28:37,507
Después de esto, tendrá hasta 15 días
para hablar con el propietario.
366
00:28:37,508 --> 00:28:39,676
Dejará que vengan
367
00:28:39,677 --> 00:28:42,721
a la casa después,
para que puedan tomar lo que queda.
368
00:28:42,722 --> 00:28:45,724
¿Quién irá primero?
369
00:28:45,725 --> 00:28:49,061
- Necesito cambiar.
- Wayne, ve con ella.
370
00:28:49,062 --> 00:28:52,795
- No irá a ninguna parte.
- Sí, lo hará.
371
00:28:52,815 --> 00:28:56,151
No tendrán la decencia de dejar
que cambie en privado?
372
00:28:56,152 --> 00:28:59,279
Registraremos su habitación.
Coge lo que te vayas a poner...
373
00:28:59,280 --> 00:29:04,009
y mi compañero esperará al lado
fuera hasta que te cambies.
374
00:29:04,661 --> 00:29:06,494
- No.
- Haz lo que te dicen.
375
00:29:06,579 --> 00:29:08,747
Vete antes de la casa.
376
00:29:08,748 --> 00:29:11,750
Esto no es posible.
Nos quedaremos.
377
00:29:11,751 --> 00:29:15,837
Si sales de casa,
Me visto sola.
378
00:29:15,838 --> 00:29:18,465
Marsha, viste cómo estos gilipollas
me dejó ayer.
379
00:29:18,466 --> 00:29:20,223
No entiendo cómo te enfrentas a ellos.
Haz lo que te dicen.
380
00:29:20,260 --> 00:29:23,893
Lo haré a mi manera, ¿vale?
Cállate.
381
00:29:26,432 --> 00:29:29,476
Déjame vestirme en privado...
382
00:29:29,477 --> 00:29:32,688
y en quince minutos
Me iré de aquí con mi familia.
383
00:29:32,689 --> 00:29:34,690
No será posible.
384
00:29:34,691 --> 00:29:37,428
Esperaremos a la señora
en la puerta del baño.
385
00:29:38,903 --> 00:29:40,404
En este caso,
386
00:29:40,405 --> 00:29:46,124
Tendrán que sacarme a rastras
delante de mis hijos.
387
00:29:52,583 --> 00:29:54,493
Así es.
388
00:29:54,586 --> 00:29:57,254
Nos quedaremos fuera de la casa...
389
00:29:57,255 --> 00:30:03,135
pero debería estar listo
en exactamente 15 minutos.
390
00:30:03,136 --> 00:30:04,547
Gracias, señor.
391
00:30:04,797 --> 00:30:05,839
Vámonos.
392
00:30:09,517 --> 00:30:13,520
Cariño, llévala a su habitación.
y ponte algo de ropa.
393
00:30:13,521 --> 00:30:15,939
Y vístete.
394
00:30:15,940 --> 00:30:17,767
Muy rápido.
395
00:30:55,396 --> 00:30:59,524
El resto se quedará en el camión.
Entonces buscaré otro sitio.
396
00:30:59,525 --> 00:31:03,236
Déjalo aquí. En fin,
no hay más espacio en la casa.
397
00:31:03,237 --> 00:31:06,365
Lo dejaré en el camión.
hasta que encuentre otro lugar.
398
00:31:06,366 --> 00:31:11,370
Yo no quiero. Y tú tampoco.
Tienes suerte de que te haya dejado venir.
399
00:31:11,371 --> 00:31:13,664
Un hombre que no puede
o mantener a su familia.
400
00:31:13,665 --> 00:31:17,959
¿Cómo se llama a un hombre así?
- Mamá, para.
401
00:31:17,961 --> 00:31:22,887
Tú, no te metas.
Y tú, aléjate de ella.
402
00:31:24,008 --> 00:31:27,094
- Me voy a volver loco.
- Prometo arreglarlo.
403
00:31:27,095 --> 00:31:31,120
Y hablaré con el propietario
que dejen de jodernos.
404
00:31:31,224 --> 00:31:34,905
Ya no creo en sus promesas,
¿lo entiendes?
405
00:31:34,978 --> 00:31:38,210
Quiero que hagas algo, ¿me oyes?
406
00:31:40,358 --> 00:31:41,686
¡Donnie!
407
00:31:41,734 --> 00:31:44,623
Deja a ese perro en paz.
408
00:31:46,781 --> 00:31:49,867
Ven a despedirte de papá.
409
00:31:55,290 --> 00:31:57,782
Oye, ¿quién es mi compañero?
410
00:31:59,794 --> 00:32:02,796
Mira, sé que es difícil para ti...
411
00:32:02,797 --> 00:32:06,842
pero no hay lugar para mi
en casa de la abuela.
412
00:32:06,843 --> 00:32:09,636
¡Miradme! ¡Miradme!
413
00:32:09,637 --> 00:32:14,224
Necesito que cuides
de mamá y tu hermana, ¿vale?
414
00:32:14,225 --> 00:32:16,019
Di que está bien.
415
00:32:16,804 --> 00:32:17,742
De acuerdo.
416
00:32:17,895 --> 00:32:19,555
Así es.
417
00:32:19,606 --> 00:32:21,498
Ve al coche.
418
00:32:52,555 --> 00:32:55,307
Lo siento mucho.
No podemos hacer nada más.
419
00:32:55,308 --> 00:32:59,140
Sólo te ofrezco lo que tenemos.
420
00:33:28,216 --> 00:33:30,292
¡Oh, mierda! ¡Oh, mierda! ¡Oh, mierda! ¡Oh, mierda! ¡Oh, mierda!
421
00:33:37,016 --> 00:33:39,305
Sí, estoy de camino a casa.
422
00:33:40,478 --> 00:33:45,649
Si me pierdo la presentación,
Megan nunca me perdonará.
423
00:33:45,650 --> 00:33:50,770
El Cardizam es maravilloso.
Eficaz y sin efectos secundarios.
424
00:33:51,322 --> 00:33:53,611
Muy bien, nos vemos en la cena.
Hasta luego.
425
00:34:11,467 --> 00:34:13,425
¿Puedo ayudarle?
426
00:34:18,474 --> 00:34:21,768
Esta es mi correspondencia.
427
00:34:21,978 --> 00:34:23,854
¿Sabes quién soy?
428
00:34:23,855 --> 00:34:27,024
- ¿Cómo?
- Te he preguntado si sabes quién soy.
429
00:34:27,025 --> 00:34:30,277
- No tengo ni idea.
- ¡Dame las llaves del coche!
430
00:34:30,278 --> 00:34:32,270
¡Vamos! Dámelo.
431
00:34:35,199 --> 00:34:38,880
Me subo al coche
y charlaremos.
432
00:34:42,165 --> 00:34:45,119
Te enseñaré lo que quiero.
433
00:34:46,836 --> 00:34:48,927
Quiero esta cantidad en efectivo.
434
00:34:51,466 --> 00:34:55,260
- No voy a llevarme todo esto conmigo.
- ¿Y en casa tienes?
435
00:34:55,261 --> 00:34:58,513
- No lo guardo en casa.
- ¿Dónde guardas tu fortuna?
436
00:34:58,514 --> 00:35:03,101
Haré lo que dices, pero debo irme.
al banco para retirar esta cantidad.
437
00:35:03,102 --> 00:35:07,336
No iré a un maldito banco
contigo.
438
00:35:14,572 --> 00:35:17,783
Actúa con naturalidad.
No metas la pata.
439
00:35:17,784 --> 00:35:19,723
Continúa.
440
00:35:20,870 --> 00:35:22,121
Hola.
441
00:35:23,685 --> 00:35:24,655
Hola.
442
00:35:28,461 --> 00:35:31,421
- Cerrado. ¡Oh, mierda!
- Hola, necesito su ayuda.
443
00:35:31,422 --> 00:35:34,091
¿Qué demonios estás diciendo?
444
00:35:34,092 --> 00:35:36,782
¿Quieres el dinero o no?
445
00:35:38,304 --> 00:35:41,139
- Por favor.
- Lo siento, está cerrado.
446
00:35:41,140 --> 00:35:44,142
Es una emergencia.
Ahora necesito dinero.
447
00:35:44,143 --> 00:35:47,604
Lo siento, pero las cajas están vacías,
tendrás que venir otro día.
448
00:35:47,605 --> 00:35:50,772
Ven a las nueve el lunes.
449
00:35:50,817 --> 00:35:52,525
¿El lunes?
450
00:35:52,610 --> 00:35:55,440
No puedo esperar tanto,
Lo necesito ahora mismo.
451
00:35:55,441 --> 00:35:57,823
Qué puede hacer
es utilizar el cajero automático.
452
00:35:57,824 --> 00:36:02,619
No lo entiendes. Con la tarjeta no puedo
sacar mucho dinero.
453
00:36:02,620 --> 00:36:05,080
Lo siento, señor.
No puedo hacer nada.
454
00:36:05,081 --> 00:36:06,908
Por Dios.
455
00:36:07,000 --> 00:36:09,084
Hablaré con su superior.
456
00:36:09,085 --> 00:36:12,546
- Yo estoy a cargo de este mostrador.
- No me importa.
457
00:36:12,547 --> 00:36:15,215
Quiero hablar con el director del banco.
458
00:36:15,216 --> 00:36:18,885
Según la regla, señor,
Estoy a cargo del mostrador.
459
00:36:18,886 --> 00:36:20,925
Sal de ahí inmediatamente...
460
00:36:20,972 --> 00:36:24,016
y tráeme al maldito gerente
de este maldito banco.
461
00:36:24,017 --> 00:36:25,475
Olvídalo.
462
00:36:25,476 --> 00:36:27,468
Buenas tardes.
463
00:36:27,478 --> 00:36:31,189
- Dime tu nombre.
- ¿Qué haces? Vámonos.
464
00:36:31,190 --> 00:36:32,858
Imbécil.
465
00:36:32,859 --> 00:36:35,596
- ¡Date prisa!
- Ya voy.
466
00:36:44,996 --> 00:36:46,538
Continúa. Sigue adelante.
467
00:36:46,539 --> 00:36:49,541
- Pero es mi casa.
- Lo sé, pero no te detengas.
468
00:36:49,542 --> 00:36:51,883
¿Adónde vamos?
469
00:36:52,754 --> 00:36:55,131
Qué droga.
470
00:37:01,512 --> 00:37:07,138
Para el coche, dame la llave.
Y luego baja.
471
00:37:09,312 --> 00:37:11,055
Caminando.
472
00:37:12,190 --> 00:37:15,484
Quédate con el coche.
Vale mucho.
473
00:37:15,485 --> 00:37:18,779
Cojo el coche y en 10 minutos
toda la policía me persigue.
474
00:37:18,780 --> 00:37:21,448
Vamos, sube al camión
sin quejarse.
475
00:37:21,449 --> 00:37:25,677
Súbete al maldito camión
de una vez. Rápido.
476
00:37:26,371 --> 00:37:29,259
Abre la puerta y quédate dentro.
477
00:37:49,310 --> 00:37:50,970
¿Qué estás haciendo?
478
00:37:51,271 --> 00:37:53,970
¿Me tomas el pelo?
¿Quieres que me enfade?
479
00:37:53,970 --> 00:37:55,743
¿Quieres que me enfade?
480
00:37:56,192 --> 00:37:59,444
¡Vamos! ¡Intenta abrirlo de nuevo!
481
00:37:59,445 --> 00:38:02,823
Está atascado.
Sólo puedes salir de aquí...
482
00:38:02,824 --> 00:38:05,075
a través del parabrisas
o matarme.
483
00:38:05,076 --> 00:38:07,828
Pon la cabeza en la guantera.
484
00:38:08,037 --> 00:38:09,781
Y no te muevas.
485
00:38:21,301 --> 00:38:24,387
Un coche horrible.
486
00:38:25,805 --> 00:38:29,558
Me duele el cuello.
¿Puedo levantar la cabeza?
487
00:38:29,559 --> 00:38:35,429
Sí, pero mantén las manos ahí.
Y no intentes nada estúpido.
488
00:39:53,351 --> 00:39:56,020
Este era un buen barrio.
489
00:39:56,104 --> 00:40:01,358
No como el tuyo, pero desde aquí
en unos años será un buen lugar.
490
00:40:01,359 --> 00:40:04,528
Y este papel que me diste
con el número de horas...
491
00:40:04,529 --> 00:40:06,947
el número de días,
lo que cobras por hora,
492
00:40:06,948 --> 00:40:08,656
la suma total...
493
00:40:08,741 --> 00:40:12,905
¿Es porque te lo deben?
¿Es esa la razón por la que hiciste todo eso?
494
00:40:12,996 --> 00:40:15,998
Si alguien te debe,
Te pagaré.
495
00:40:15,999 --> 00:40:18,157
¿Me pagas?
496
00:40:20,878 --> 00:40:22,771
Te conozco.
497
00:40:23,798 --> 00:40:26,633
Ahora me acordaba.
Viniste a mi casa.
498
00:40:26,634 --> 00:40:29,220
Es el repartidor de Lionel.
499
00:40:29,971 --> 00:40:32,973
Ahora se acuerda.
Sí, yo era el repartidor.
500
00:40:32,974 --> 00:40:35,892
Llevaba años trabajando
en esa fábrica...
501
00:40:35,893 --> 00:40:38,432
y todavía me llaman "repartidor".
502
00:40:39,230 --> 00:40:41,898
No quería ofenderte.
503
00:40:41,899 --> 00:40:43,942
¿Ah, no? ¿Entonces qué pensabas?
504
00:40:43,943 --> 00:40:47,112
No fui a tu casa
para husmear.
505
00:40:47,113 --> 00:40:50,532
Sólo hice lo que me dijeron que hiciera.
No estaba espiando a su mujer.
506
00:40:50,533 --> 00:40:53,035
No soy un maldito espía.
507
00:40:53,036 --> 00:40:55,329
Lo que hiciste fue deshonesto.
508
00:40:55,330 --> 00:40:58,040
Actuaste mal.
No puedes hacerle eso a la gente.
509
00:40:58,041 --> 00:41:00,579
¿Y qué hice? ¿Qué hice?
510
00:41:02,045 --> 00:41:04,083
No lo entiendo.
511
00:41:05,048 --> 00:41:08,425
Viniste a mi casa.
Y miró por la ventana. Lo recuerdo.
512
00:41:08,426 --> 00:41:11,678
¿Qué más?
¿Te debo dinero por la entrega?
513
00:41:11,679 --> 00:41:14,890
¿Quieres provocarme?
¿Me tomas el pelo?
514
00:41:14,891 --> 00:41:18,143
No sabes lo que me has hecho.
Con mi vida.
515
00:41:18,144 --> 00:41:21,813
Se lleva el sustento de un hombre
¿y ni siquiera te acuerdas?
516
00:41:21,814 --> 00:41:24,274
No me lo puedo creer.
517
00:41:24,275 --> 00:41:27,569
Espera un momento.
Tienes que explicarme qué ha pasado.
518
00:41:27,570 --> 00:41:33,944
Le dijiste a Lionel que me despidiera.
Eso es lo que hizo. Ni siquiera le importó.
519
00:41:33,993 --> 00:41:36,703
Yo no le dije que te despidiera.
520
00:41:36,704 --> 00:41:38,372
Vete al infierno.
521
00:41:38,373 --> 00:41:41,792
Por supuesto.
Es cierto que hablé con él.
522
00:41:41,793 --> 00:41:45,962
Cuando te vi mirando a mi mujer
en la ventana estaba furioso.
523
00:41:45,964 --> 00:41:47,964
Pero lo único que dije...
524
00:41:47,966 --> 00:41:51,718
era que la próxima vez
enviaría a otra persona.
525
00:41:51,719 --> 00:41:55,722
Es la verdad.
No dije que te despidiera.
526
00:41:55,723 --> 00:41:57,680
No me lo creo.
527
00:41:57,725 --> 00:42:01,144
Si este es el único problema,
Lo arreglaré.
528
00:42:01,145 --> 00:42:04,147
Llamo a Lionel
y recuperar tu trabajo.
529
00:42:04,148 --> 00:42:06,858
Si quieres podemos llamar ahora.
Tenemos que encontrar un teléfono.
530
00:42:06,859 --> 00:42:09,148
¿Ahora quieres ayudarme?
531
00:42:09,237 --> 00:42:12,864
Es curioso. Volví a tu casa
y pidió hablar con usted...
532
00:42:12,865 --> 00:42:14,950
y mandó decir que no podía
ni quería ayudarme.
533
00:42:14,951 --> 00:42:17,744
Pero ahora está dispuesto a ayudarme.
534
00:42:17,745 --> 00:42:20,080
Es un maldito mentiroso.
535
00:42:20,081 --> 00:42:21,973
Vamos, sal de ahí.
536
00:42:27,338 --> 00:42:29,214
Por Dios, ya era hora.
537
00:42:29,215 --> 00:42:33,427
Thaddeus, ¿sabes cuánto me costó
organizar esta noche?
538
00:42:33,428 --> 00:42:37,014
Podía respetar el esfuerzo que había hecho.
539
00:42:37,015 --> 00:42:38,473
Hola, mamá.
540
00:42:40,643 --> 00:42:43,603
- Hola.
- Esta es Cheryl.
541
00:42:43,605 --> 00:42:45,478
Hola, Sra. Thomas.
Es un placer.
542
00:42:45,565 --> 00:42:48,191
- Yo digo lo mismo, Cheryl.
- ¿Y papá?
543
00:42:48,192 --> 00:42:51,920
Aún no ha llegado
y tenemos que irnos.
544
00:42:54,616 --> 00:42:56,607
¿Está Marsha?
545
00:42:56,618 --> 00:43:00,537
- ¿Quién es?
- ¿A quién crees?
546
00:43:00,538 --> 00:43:02,539
Jesús, ¿qué has dicho?
547
00:43:02,540 --> 00:43:06,126
No he dicho nada.
¿Cómo le va?
548
00:43:06,127 --> 00:43:07,918
Te echo de menos.
549
00:43:08,004 --> 00:43:10,444
Yo también, cariño.
550
00:43:11,257 --> 00:43:13,008
¿Cómo están los niños?
551
00:43:13,009 --> 00:43:16,011
Don se peleó con uno de los chicos
del barrio.
552
00:43:16,012 --> 00:43:18,638
Está bien, sólo se lastimó la pierna.
553
00:43:18,640 --> 00:43:22,351
Maldita sea, Marsha. Te dije que no le dejaras
con estos niños.
554
00:43:22,352 --> 00:43:24,343
Ponlo al teléfono.
555
00:43:25,897 --> 00:43:27,967
Fue a recogerlo.
556
00:43:28,524 --> 00:43:31,496
Son mi mujer y mi hijo.
557
00:43:32,403 --> 00:43:34,696
- ¿Papá?
- Don, ¿qué te han hecho?
558
00:43:34,697 --> 00:43:37,366
Luché. Había tres chicos.
559
00:43:37,367 --> 00:43:40,285
- Sabes que no me gusta pelear.
- No fue culpa mía.
560
00:43:40,286 --> 00:43:42,829
Estaban delante de la casa,
querían saber mi nombre...
561
00:43:42,830 --> 00:43:44,788
Y de dónde vengo.
562
00:43:44,874 --> 00:43:47,834
- Hablaremos de esto cuando nos veamos.
- Mañana, ¿eh?
563
00:43:47,835 --> 00:43:50,587
- ¿Mañana?
- Sí, mañana.
564
00:43:50,588 --> 00:43:52,089
Papá, lo prometiste.
565
00:43:52,090 --> 00:43:53,798
Oh, vaya.
566
00:43:53,883 --> 00:43:57,094
- No lo has olvidado, ¿verdad?
- No, claro que no lo he olvidado.
567
00:43:57,095 --> 00:44:01,452
- Nos vemos mañana.
- Sí, hasta mañana.
568
00:44:02,809 --> 00:44:05,478
¡Maldita sea! Vamos, vamos, vamos.
569
00:44:05,561 --> 00:44:08,048
Iremos detrás de la rejilla.
570
00:44:18,491 --> 00:44:20,484
Acelera el ritmo.
571
00:44:25,415 --> 00:44:27,109
Entra ahí.
572
00:44:30,336 --> 00:44:32,080
Adelante, continúe.
573
00:44:36,801 --> 00:44:38,260
Espera.
574
00:44:39,178 --> 00:44:41,218
Pasa.
575
00:45:01,743 --> 00:45:04,150
¡Stanley!
576
00:45:04,245 --> 00:45:05,870
¿Stanley? ¿Estás ahí?
577
00:45:05,955 --> 00:45:08,114
- ¿Quién es?
- Louis.
578
00:45:08,166 --> 00:45:09,833
Traje a alguien conmigo.
579
00:45:09,834 --> 00:45:12,836
- ¿Quién es? Sólo tú puedes quedarte.
- Se quedará con nosotros un tiempo.
580
00:45:12,837 --> 00:45:15,839
Tengo negocios con él.
- ¿Tenías que traer al tipo?
581
00:45:15,840 --> 00:45:19,754
Espera.
¿Te lo trajo a la fuerza?
582
00:45:19,844 --> 00:45:22,721
Este tipo es el más tonto que he conocido.
583
00:45:22,722 --> 00:45:27,267
Sólo un idiota lo traería aquí.
- Este no era el plan, pero sucedió.
584
00:45:27,268 --> 00:45:30,103
- ¿Te obligaron a venir aquí?
- Sí.
585
00:45:30,104 --> 00:45:33,106
Entonces ve ahora rápidamente.
No te hará nada.
586
00:45:33,107 --> 00:45:36,558
- Tiene una pistola.
- No te metas, Stanley.
587
00:45:36,559 --> 00:45:41,198
¿Qué va a hacer? Por favor,
Dudo que pueda disparar...
588
00:45:41,199 --> 00:45:43,026
¡Oh, mierda!
589
00:45:43,117 --> 00:45:46,119
Mira, se va a quedar con nosotros unos días.
590
00:45:46,120 --> 00:45:48,789
Y si sigues diciendo tonterías,
Le meteré una bala.
591
00:45:48,790 --> 00:45:51,833
Bien, de acuerdo.
Gracias, muchas gracias.
592
00:45:51,834 --> 00:45:54,836
Y todavía me amenaza...
- Así es.
593
00:45:54,837 --> 00:45:57,673
Supongo que está claro
que no es asunto mío.
594
00:45:57,882 --> 00:46:00,092
Te aconsejé que lo dejaras ir...
595
00:46:00,093 --> 00:46:02,094
y tú en cambio
me amenazó.
596
00:46:02,095 --> 00:46:06,556
Ahora es sólo entre ustedes dos.
Estás en el estrado de los testigos.
597
00:46:06,557 --> 00:46:09,091
- ¿Tienes algo de comer? Tengo hambre.
- No, no tengo.
598
00:46:19,375 --> 00:46:21,065
Si quieres verlo mejor, cómpralo.
599
00:46:30,623 --> 00:46:32,415
Gran desfile. Es magnífico.
600
00:46:32,458 --> 00:46:36,384
Debo felicitarla.
- Gracias, señor.
601
00:46:49,058 --> 00:46:54,187
Señoras y señores, ahora tendremos
la compañía de los niños.
602
00:46:54,188 --> 00:46:56,773
La Fundación Madre Amiga
está muy agradecido...
603
00:46:56,774 --> 00:47:02,389
por hacer a los niños
una celebración especial.
604
00:47:04,282 --> 00:47:08,243
Gracias por su generosidad.
Fueron capaces de llegar.
605
00:47:08,244 --> 00:47:11,080
Mamá, cálmate.
606
00:47:11,456 --> 00:47:15,058
Sabía que esto era
muy importante para mí.
607
00:47:18,671 --> 00:47:20,756
Siento molestarle,
608
00:47:20,757 --> 00:47:22,883
pero la policía acaba de llamarnos.
609
00:47:22,884 --> 00:47:25,093
Quieren hablar con la señora
inmediatamente.
610
00:47:25,094 --> 00:47:27,012
- ¿La policía?
- Sí, señora.
611
00:47:27,013 --> 00:47:30,579
- ¿Por qué han llamado?
- Se trata de tu marido.
612
00:47:47,075 --> 00:47:50,907
Lleva esto a la mesa.
Cógelo.
613
00:48:00,004 --> 00:48:01,961
Toma asiento.
614
00:48:15,645 --> 00:48:17,386
Deja esta música.
615
00:48:18,481 --> 00:48:21,268
Pinnock, te lo devolveré.
616
00:48:21,317 --> 00:48:23,485
pero no puedo esperar
hasta el lunes.
617
00:48:23,486 --> 00:48:27,364
Tengo que firmar un contrato
el domingo de alto valor.
618
00:48:27,365 --> 00:48:29,856
¿Qué me dices?
619
00:48:29,951 --> 00:48:33,244
Esto no me interesa.
Es tu problema.
620
00:48:35,498 --> 00:48:37,407
Creo que me gustaría saber...
621
00:48:37,500 --> 00:48:40,627
que dentro de una hora
Mucha gente me estará buscando.
622
00:48:40,628 --> 00:48:43,964
Si me llevas a un teléfono
Te daré más dinero del que pediste.
623
00:48:43,965 --> 00:48:46,258
No quiero más dinero.
624
00:48:46,259 --> 00:48:49,684
No llamarás a la policía.
Este es el final.
625
00:48:54,851 --> 00:48:56,493
¿Cómo te sientes ahora...
626
00:48:58,813 --> 00:49:01,148
que soy el que tiene
poder sobre ti?
627
00:49:01,149 --> 00:49:02,935
No me importa.
628
00:49:03,735 --> 00:49:05,694
¿Qué busca?
¿Policías?
629
00:49:05,695 --> 00:49:08,479
Aquí no hay ninguno.
630
00:49:08,698 --> 00:49:10,907
A menos que les obligues a presentarse.
631
00:49:10,908 --> 00:49:13,660
Esto les pertenece,
es su territorio.
632
00:49:13,661 --> 00:49:17,205
Oye, sabes que no puedes beber aquí.
Quédate con esto.
633
00:49:17,206 --> 00:49:19,708
No me jodas.
Vete a la mierda.
634
00:49:19,709 --> 00:49:22,793
Estoy harto de basura como tú.
635
00:49:22,879 --> 00:49:25,756
Por ti, no viene
más gente decente aquí.
636
00:49:25,757 --> 00:49:29,192
Cállate, viejo.
Trae más comida, joder.
637
00:49:31,262 --> 00:49:33,718
Eh, tío. ¿Qué hora es?
638
00:49:34,766 --> 00:49:37,683
- Responde amigo mío.
- Contesta.
639
00:49:37,769 --> 00:49:40,176
¿Qué coño hace un tío
como tú en este lugar?
640
00:49:40,229 --> 00:49:43,899
¿No pudiste encontrar un macho mejor?
641
00:49:45,777 --> 00:49:48,737
- Vámonos.
- ¿Cuál de ustedes dos...
642
00:49:48,738 --> 00:49:50,739
es la mujer
¿y quién es el marido?
643
00:49:50,740 --> 00:49:53,196
¿De qué se trata?
Sólo queremos saber la hora.
644
00:49:53,284 --> 00:49:56,787
¿Soy invisible?
¿Eres sordo?
645
00:49:56,788 --> 00:50:01,365
- Negro tonto.
- Dejadnos en paz.
646
00:50:14,192 --> 00:50:15,964
Toma su arma.
647
00:50:16,641 --> 00:50:18,384
Deja que se vayan.
648
00:50:22,313 --> 00:50:23,558
¡Dios!
649
00:50:27,485 --> 00:50:29,643
Viejo loco.
650
00:50:35,159 --> 00:50:36,905
Vámonos. Mierda.
651
00:50:37,620 --> 00:50:39,613
Vamos, vamos.
652
00:50:39,706 --> 00:50:41,414
Tenemos que ir rápido.
653
00:50:41,499 --> 00:50:42,993
¡Tenemos que irnos!
654
00:51:09,485 --> 00:51:12,362
¿Qué planes tiene?
¿Quedarme aquí con él hasta el lunes?
655
00:51:12,363 --> 00:51:14,364
No sé, no estaba pensando en esto.
656
00:51:14,365 --> 00:51:18,327
Pensé en el tipo que tomó
un disparo? No se preocupe.
657
00:51:18,328 --> 00:51:22,039
Si no es hoy, será la semana
o el mes que viene. ¿Quién sabe?
658
00:51:22,040 --> 00:51:24,041
Suerte que el viejo estaba allí.
659
00:51:24,042 --> 00:51:27,210
Si no lo fuera, estarías muerto.
660
00:51:27,211 --> 00:51:30,248
Yo tampoco había pensado en esto.
661
00:51:30,340 --> 00:51:33,822
Te diré lo que me preocupa.
662
00:51:33,926 --> 00:51:37,310
Mañana es el cumpleaños de mi hijo...
663
00:51:37,639 --> 00:51:40,094
y tengo que verlo.
664
00:51:40,183 --> 00:51:43,727
Stanley, ¿podrías echarle un ojo
mientras esto...
665
00:51:43,728 --> 00:51:46,266
No, ni lo pienses.
666
00:51:46,356 --> 00:51:50,233
Y diré más; si me lo dejas a mí,
No dudaré en liberarlo.
667
00:51:50,234 --> 00:51:52,904
Tío, ¿no puedes hacer este favor?
668
00:51:52,987 --> 00:51:55,739
¿Tienes una fiesta de cumpleaños?
669
00:51:55,740 --> 00:52:01,036
No, no lo haré. Me voy a ir
elegir algo en una tienda.
670
00:52:01,037 --> 00:52:04,039
Esto tiene más sentido.
671
00:52:04,040 --> 00:52:06,041
Llévalo de compras.
672
00:52:06,042 --> 00:52:11,338
Haz lo que quieras,
pero no me pidas que te ayude.
673
00:52:11,339 --> 00:52:13,882
Estaba orgulloso de decir...
674
00:52:13,883 --> 00:52:17,427
que desde el nacimiento de mi hijo,
675
00:52:17,428 --> 00:52:19,763
No había faltado ni una sola noche...
676
00:52:19,764 --> 00:52:22,933
dormir fuera de casa.
677
00:52:22,934 --> 00:52:27,016
Por supuesto, esto fue antes de
de toda esta mierda que está pasando.
678
00:52:27,313 --> 00:52:28,973
Yo atiendo.
679
00:52:31,894 --> 00:52:33,145
¿Sí?
680
00:52:34,612 --> 00:52:37,600
Adelante.
No, no sabemos nada más.
681
00:52:38,700 --> 00:52:41,734
Claro, en cuanto sepamos algo.
682
00:52:43,204 --> 00:52:45,660
Era John. Quería saber si había alguna noticia.
683
00:53:02,765 --> 00:53:04,675
Te advierto de una cosa.
684
00:53:04,726 --> 00:53:08,437
Son mi familia.
Y si les ofendes...
685
00:53:08,438 --> 00:53:11,523
o intentar algo con ellos,
Voy a hacerte pagar por esto.
686
00:53:11,524 --> 00:53:15,736
¿Entiendes?
No admitiré la idiotez.
687
00:53:15,737 --> 00:53:18,905
Pinnock, ve allí.
No se preocupe.
688
00:53:18,906 --> 00:53:21,908
Sólo quiero darte el dinero
y volver con mi familia.
689
00:53:21,909 --> 00:53:25,476
No pueden ver
que estás atado.
690
00:53:32,191 --> 00:53:36,194
- Hola, Don. Felicidades, muchachote.
- Hola, papi.
691
00:53:36,924 --> 00:53:40,590
- Hola, cariño. ¿Qué tal estás?
- Bien.
692
00:53:40,845 --> 00:53:44,264
- ¿Por qué es así?
- Estoy trabajando.
693
00:53:44,682 --> 00:53:47,434
- ¿Dónde trabaja?
- En un restaurante.
694
00:53:47,435 --> 00:53:51,542
- No me habías hablado de esto.
-Ahora no puedo, tengo prisa.
695
00:53:51,648 --> 00:53:53,608
¿Quién vino contigo?
696
00:53:54,901 --> 00:53:58,926
Un tipo con el que hago negocios.
697
00:53:59,614 --> 00:54:01,357
Diviértete.
698
00:54:02,450 --> 00:54:05,933
- Pórtate bien. Adiós.
- Muy bien. Adiós, mamá. Adiós, mamá.
699
00:54:06,496 --> 00:54:09,134
Donnie, espera aquí.
700
00:54:10,041 --> 00:54:12,746
No causes problemas, ¿entendido?
701
00:54:12,835 --> 00:54:16,421
No haré nada.
Te doy mi palabra.
702
00:54:16,422 --> 00:54:19,212
Bien, confío en ti.
703
00:54:20,343 --> 00:54:22,344
Vamos, Don.
704
00:54:22,845 --> 00:54:26,953
Su nombre es Thad
y venga con nosotros.
705
00:54:26,954 --> 00:54:31,901
- Hola, Thad. Hoy es mi cumpleaños,
- Hola, Don. Te felicito.
706
00:54:34,482 --> 00:54:38,460
Papá, no sabía que tenías amigos negros.
707
00:54:51,082 --> 00:54:52,825
Bajemos.
708
00:54:58,131 --> 00:55:01,717
Mira, te dejaré
entrar solo en la tienda.
709
00:55:01,718 --> 00:55:05,554
- ¿No vienes conmigo?
- No, pensarían que eres un niño,
710
00:55:05,555 --> 00:55:09,933
pero es un niño grande. Puedes ir
y elige lo que quieras.
711
00:55:09,934 --> 00:55:12,394
Ese era nuestro trato, ¿verdad?
- ¡Genial!
712
00:55:12,395 --> 00:55:16,665
No te demores, coge lo que quieras.
Esperaré aquí.
713
00:55:18,776 --> 00:55:22,947
Muchacho, tienes algo de dinero
para darme? Tengo hambre.
714
00:55:22,947 --> 00:55:25,033
Tú, déjalo en paz.
715
00:55:25,616 --> 00:55:28,535
Sólo quiero dinero para gasolina.
716
00:55:28,536 --> 00:55:32,613
- Fuera de aquí.
- Oye, oye, está bien.
717
00:55:40,465 --> 00:55:42,234
¡Oh, mierda!
718
00:55:47,221 --> 00:55:49,614
¿Qué opinas de éste, Don?
719
00:55:51,351 --> 00:55:53,791
Está muy bien.
720
00:55:57,774 --> 00:56:00,359
Maldición, esto no es bueno.
721
00:56:00,360 --> 00:56:05,010
- ¿Es éste el que quiere?
- No te metas.
722
00:56:06,032 --> 00:56:07,956
Muy bien, puedes quedártelo.
723
00:56:14,666 --> 00:56:16,808
¿Cuántos años tiene?
724
00:56:18,586 --> 00:56:20,630
Hoy hace seis años.
725
00:56:23,633 --> 00:56:26,593
- ¿Qué pasó, Don?
- Necesito más dinero.
726
00:56:26,594 --> 00:56:31,239
- No tengo más.
- Papá, me lo prometiste.
727
00:56:35,520 --> 00:56:38,313
Bueno, tómalo, es todo lo que tengo ahora.
728
00:56:38,314 --> 00:56:41,692
Ahora vuelve y consigue algo
que puedes comprar.
729
00:56:41,693 --> 00:56:43,360
No tiene lo que necesito.
730
00:56:43,361 --> 00:56:46,613
Entonces coge el blanco.
Te gustaba, ¿verdad?
731
00:56:46,614 --> 00:56:49,866
No quiero ese.
Papá, me lo prometiste.
732
00:56:49,867 --> 00:56:53,370
Dijo que podía tomar
lo que quisiera.
733
00:56:53,371 --> 00:56:55,962
Tengo algo de dinero.
734
00:56:56,708 --> 00:56:58,285
Quédate en la tuya.
735
00:57:03,881 --> 00:57:08,063
- ¿Dónde está?
- En el bolsillo de su camisa.
736
00:57:18,438 --> 00:57:20,514
Cierto, hijo.
737
00:57:20,565 --> 00:57:24,067
Entra y coge el que quieras.
Pero rápido.
738
00:57:24,485 --> 00:57:26,208
Gracias.
739
00:57:31,200 --> 00:57:34,870
Gracias, puedes cobrarlo todo
que me debes.
740
00:57:34,871 --> 00:57:36,448
¿Verdad?
741
00:57:37,832 --> 00:57:41,877
Crono Man, Crono Man, soy Crono Man.
Gracias, papá.
742
00:57:41,961 --> 00:57:44,046
Es tu cumpleaños.
743
00:57:44,047 --> 00:57:47,529
- Te quiero.
- Yo también te quiero.
744
00:57:48,593 --> 00:57:52,009
¿Desde cuándo son amigos?
745
00:57:52,096 --> 00:57:54,437
Pregúntale a él.
746
00:57:55,391 --> 00:57:58,101
Papá, ¿cuánto tiempo ha pasado
¿es amigo de Thad?
747
00:57:58,102 --> 00:58:01,084
Nos conocemos desde hace poco tiempo.
748
00:58:01,272 --> 00:58:03,941
Quiero que seas el Halcón Negro.
749
00:58:03,983 --> 00:58:06,308
- ¿Yo?
- É.
750
00:58:06,402 --> 00:58:07,986
¿Quién es este Halcón Negro?
751
00:58:07,987 --> 00:58:09,821
Es el mejor amigo de Crono Man.
752
00:58:09,822 --> 00:58:12,699
Lleva camisa y pantalones negros,
cinturón amarillo,
753
00:58:12,700 --> 00:58:16,183
espada verde, guantes azules,
capa negra y botas.
754
00:58:16,204 --> 00:58:19,748
Amigo de Crono Man...
¿Y es legal?
755
00:58:19,749 --> 00:58:21,706
Sí.
756
00:58:23,086 --> 00:58:25,379
Muy bien, yo seré el Halcón Negro.
757
00:58:25,380 --> 00:58:27,123
Siempre estáis juntos.
758
00:58:30,218 --> 00:58:33,053
¿Por qué tienes las manos atadas?
759
00:58:33,137 --> 00:58:36,056
Mejor pregúntale a tu padre.
760
00:58:36,057 --> 00:58:39,685
Papá, ¿por qué está atado?
761
00:58:39,686 --> 00:58:43,021
Te acuerdas del perro
de los Jordan?
762
00:58:43,022 --> 00:58:45,649
- ¿Princesa?
- Un Doberman Pinscher...
763
00:58:45,650 --> 00:58:48,402
Tenía algo de plástico alrededor del cuello
para no arañarse.
764
00:58:48,403 --> 00:58:50,821
- ¿Alrededor del cuello?
- Sí, lo mismo pasa con Thad.
765
00:58:50,822 --> 00:58:52,823
Tiene un problema de piel...
766
00:58:52,824 --> 00:58:56,952
y debería tener el siguiente aspecto
para que no puedas rascarte.
767
00:58:56,953 --> 00:59:00,336
- Estás mintiendo.
- No, no lo es.
768
00:59:03,126 --> 00:59:05,293
Juega con tu Crono Man.
769
00:59:05,294 --> 00:59:08,165
Pinnock, necesito ir al baño.
770
00:59:08,256 --> 00:59:10,696
No irá a ninguna parte.
771
00:59:10,717 --> 00:59:14,133
Necesito ir al baño.
772
00:59:14,220 --> 00:59:17,639
No estoy mintiendo.
- Espera un momento.
773
00:59:17,640 --> 00:59:19,683
Papá, ¿por qué no le dejas
¿ir al baño?
774
00:59:19,684 --> 00:59:22,811
Don, mantente juguetón y no te metas en medio.
775
00:59:22,812 --> 00:59:25,063
No es un juguete, es Crono Man.
776
00:59:25,064 --> 00:59:28,297
Y Halcón Negro necesita orinar.
777
00:59:37,785 --> 00:59:40,055
Te dejo ir, Thad.
778
00:59:42,749 --> 00:59:46,012
Don, quédate cerca de nosotros.
779
01:00:00,475 --> 01:00:01,517
Gracias, Pinnock.
780
01:00:03,895 --> 01:00:06,688
¿Te importa si me lavo?
781
01:00:06,898 --> 01:00:09,160
No, está bien, pero sé breve.
782
01:00:30,880 --> 01:00:34,629
Soy Crono Man.
Soy Crono Man.
783
01:00:36,761 --> 01:00:38,899
Ciertamente lo es, chico.
784
01:00:42,266 --> 01:00:44,508
Don parece un buen chico.
785
01:00:46,104 --> 01:00:48,643
Es un buen chico.
786
01:00:52,777 --> 01:00:54,983
Eres un buen padre.
787
01:01:00,326 --> 01:01:02,782
No te entiendo.
788
01:01:02,870 --> 01:01:05,706
No pareces un delincuente.
789
01:01:05,707 --> 01:01:08,595
¿Cómo puedes pensar esto de mí?
790
01:01:10,712 --> 01:01:14,888
Tiene una esposa, un hijo,
una familia agradable.
791
01:01:15,383 --> 01:01:17,506
Podrías perder mucho.
792
01:01:20,555 --> 01:01:25,100
No lo entiendo. Si es por el dinero,
no merece la pena.
793
01:01:25,101 --> 01:01:28,729
¿Crees que estoy actuando
¿por voluntad propia?
794
01:01:28,730 --> 01:01:31,764
Está claro que no estaba obligado
haciendo esto.
795
01:01:32,191 --> 01:01:35,777
Si me hubieras dado dos minutos,
esto no habría ocurrido.
796
01:01:35,778 --> 01:01:37,854
Dos minutos.
797
01:01:54,964 --> 01:01:56,542
Espera, espera, espera.
798
01:02:03,389 --> 01:02:05,718
Vamos, Don, ya vamos.
799
01:02:15,193 --> 01:02:17,102
Vamos, Donnie.
800
01:02:18,404 --> 01:02:20,364
- Adiós, Thad.
- Adiós, Don.
801
01:02:20,365 --> 01:02:23,325
Cuídate.
- De acuerdo.
802
01:02:23,326 --> 01:02:24,968
No te muevas.
803
01:02:26,287 --> 01:02:27,913
¿Te ha gustado el regalo?
804
01:02:27,914 --> 01:02:30,999
- Me ha encantado.
- Díselo a mamá.
805
01:02:31,000 --> 01:02:32,667
También para la abuela.
806
01:02:32,669 --> 01:02:34,827
Dame un beso.
807
01:02:34,921 --> 01:02:36,498
Adiós, papi.
808
01:02:54,190 --> 01:02:57,144
Mejor que nos sentemos al otro lado.
809
01:03:17,797 --> 01:03:20,784
¿Por qué le echaste sal al ketchup?
810
01:03:26,973 --> 01:03:29,433
Las patatas no se pegan.
811
01:03:29,434 --> 01:03:31,685
Y echar sal en el ketchup...
812
01:03:31,686 --> 01:03:36,957
se controla la cantidad de sal
que entra en cada patata.
813
01:03:38,818 --> 01:03:40,708
Haz la prueba.
814
01:03:59,547 --> 01:04:02,832
No está mal.
Es una buena idea.
815
01:04:04,135 --> 01:04:07,169
Coge tu cartera.
Lo siento.
816
01:04:08,181 --> 01:04:09,758
Precaución.
817
01:04:16,814 --> 01:04:18,724
¿Cuántos hijos tiene?
818
01:04:18,816 --> 01:04:20,394
Tres.
819
01:04:23,613 --> 01:04:25,902
Este es mi hijo Matthew.
820
01:04:26,908 --> 01:04:30,839
Y esta es Nina.
Ambos de mi primer matrimonio.
821
01:04:31,329 --> 01:04:33,571
Son fotos antiguas.
822
01:04:33,665 --> 01:04:39,191
No me llevaba bien con ella.
Apenas veo a los niños.
823
01:04:40,588 --> 01:04:42,248
Mi otro hijo, Martin.
824
01:04:42,340 --> 01:04:44,582
Foto antigua también.
825
01:04:44,634 --> 01:04:49,462
Él, como adulto,
se ha alejado un poco de mí.
826
01:04:50,807 --> 01:04:52,798
Mi esposa, Megan.
827
01:04:56,229 --> 01:04:57,806
Pinnock...
828
01:04:57,855 --> 01:05:00,843
Pinnock, todo saldrá bien,
Se lo garantizo.
829
01:05:00,858 --> 01:05:06,405
Todo lo que pido es que me hagas saber
a mi mujer que estoy bien.
830
01:05:06,406 --> 01:05:09,866
No puedo perder ese negocio
Te lo dije antes.
831
01:05:09,867 --> 01:05:11,660
Esto significa mucho para mí.
832
01:05:11,661 --> 01:05:13,903
¿Qué me dices?
833
01:05:20,503 --> 01:05:22,081
Mira...
834
01:05:25,091 --> 01:05:28,468
No pretendía que todo
salió así.
835
01:05:28,469 --> 01:05:30,047
¿Cómo?
836
01:05:31,180 --> 01:05:33,521
Cuando fui a tu casa...
837
01:05:34,183 --> 01:05:37,894
y detuve mi coche en la puerta,
Sólo quería lo que era mío.
838
01:05:37,895 --> 01:05:39,473
Lo justo.
839
01:05:41,733 --> 01:05:45,318
Pero no sabías quién era yo.
840
01:05:45,320 --> 01:05:48,109
¿Sí?
¿A qué te refieres?
841
01:05:52,201 --> 01:05:55,684
Estoy jodido de cualquier manera.
842
01:05:56,581 --> 01:06:00,710
- ¿Por qué lo dices?
- Ahora ya sabes quién soy.
843
01:06:01,085 --> 01:06:02,710
E?
844
01:06:05,256 --> 01:06:08,383
No creo que pueda dejarlo ir.
845
01:06:08,384 --> 01:06:11,121
No puedo dejarte ir.
846
01:06:13,514 --> 01:06:15,424
¿Desea algo más?
847
01:06:22,231 --> 01:06:24,687
¿Puede darme
¿un poco de agua?
848
01:06:31,407 --> 01:06:32,985
¡Mierda!
849
01:06:48,549 --> 01:06:50,044
Maldición.
850
01:09:33,965 --> 01:09:36,171
- ¿Hola?
- ¡Megan! ¡Megan!
851
01:09:36,259 --> 01:09:37,883
¡Thad, por el amor de Dios!
852
01:09:37,927 --> 01:09:40,387
¡Llama a la policía!
¡Inmediatamente!
853
01:09:40,388 --> 01:09:44,182
- ¿La policía?
- Sí, y decir que...
854
01:09:44,183 --> 01:09:47,185
- ¿Qué le digo?
- Oh, Dios.
855
01:09:47,186 --> 01:09:48,384
¿Thad?
¿Se encuentra bien?
856
01:09:48,438 --> 01:09:50,480
No sé dónde estoy ahora.
857
01:09:50,481 --> 01:09:53,123
Espera un momento.
858
01:10:03,703 --> 01:10:06,241
¡Charles!
¡Charles!
859
01:10:06,331 --> 01:10:09,791
Alguien ha entrado en la casa.
¡Hay alguien aquí!
860
01:10:09,792 --> 01:10:12,414
Está bien, no te haré daño.
861
01:10:13,171 --> 01:10:16,381
Mi madre me dijo que disparara
si alguien entrara aquí.
862
01:10:16,382 --> 01:10:18,134
Necesito saber dónde estoy.
863
01:10:18,259 --> 01:10:19,503
¡Charles!
864
01:10:20,845 --> 01:10:23,013
¡Fuera de casa ya!
865
01:10:23,014 --> 01:10:24,806
- No, espera.
- ¡Fuera!
866
01:10:24,807 --> 01:10:27,988
- Escucha...
- ¡Fuera de aquí!
867
01:10:39,489 --> 01:10:44,194
¿Estás escuchando, Thad?
Hola?
868
01:10:45,203 --> 01:10:46,282
¿Quién habla?
869
01:10:47,205 --> 01:10:49,790
- ¿Qué ha pasado?
- Llama a la policía, rápido.
870
01:10:49,791 --> 01:10:51,062
¿Se encuentra bien?
871
01:10:51,063 --> 01:10:54,978
- ¿Qué ha pasado aquí?
- Ese negro entró en mi casa.
872
01:11:10,561 --> 01:11:12,768
Que alguien me ayude.
873
01:11:12,855 --> 01:11:14,597
Ayúdale.
874
01:11:17,026 --> 01:11:20,212
¡Atrás!
¡No te acerques más!
875
01:11:21,572 --> 01:11:24,366
¿Qué ha sido eso?
¿Quieres que te maten?
876
01:11:24,367 --> 01:11:27,114
¡Levántate, tonto!
877
01:11:30,081 --> 01:11:31,659
Atrás, todos.
878
01:11:34,669 --> 01:11:36,211
Vámonos.
879
01:11:51,936 --> 01:11:53,514
Lo sabía.
880
01:11:54,605 --> 01:11:57,190
Sabía que no podía confiar en ti.
881
01:11:57,191 --> 01:12:00,773
Estaba esperando
un resquicio para escapar.
882
01:12:01,446 --> 01:12:04,092
Lo sabía.
¿Lo sabías?
883
01:12:07,785 --> 01:12:12,831
Lo siento por ti.
Si fueras pobre, ignorante,
884
01:12:12,832 --> 01:12:16,501
ignorante,
885
01:12:16,502 --> 01:12:20,230
- Vete a la mierda.
- incapaz de expresarse...
886
01:12:21,257 --> 01:12:23,925
Entendí lo que
estaba haciendo...
887
01:12:23,926 --> 01:12:27,262
pero ahora,
no hay excusa, Pinnock.
888
01:12:27,263 --> 01:12:29,973
Me ofrecí a darle el dinero.
889
01:12:29,974 --> 01:12:32,976
Le propuse devolverle su puesto de trabajo.
890
01:12:32,977 --> 01:12:36,017
Pero no fue suficiente.
891
01:12:37,190 --> 01:12:42,110
¿Por qué cree que el mundo
le debe mucho más.
892
01:12:42,111 --> 01:12:46,275
El mundo no debe nada,
¡pero tú sí, cabrón!
893
01:12:46,366 --> 01:12:49,326
Entiéndelo, no te debo
absolutamente nada.
894
01:12:49,327 --> 01:12:52,746
¿Ha perdido su trabajo?
Mucha gente pierde.
895
01:12:52,747 --> 01:12:55,839
Mala suerte.
Búscate otro, qué coño.
896
01:13:02,965 --> 01:13:05,656
Pon los brazos hacia atrás.
897
01:13:10,640 --> 01:13:15,143
Su trabajo y su familia
son tu problema, no el mío.
898
01:13:15,144 --> 01:13:20,483
Pero culpas a todo el mundo
excepto a ti mismo, hijo de puta.
899
01:13:20,525 --> 01:13:23,479
Tú no tienes nada que ver.
Sólo yo, ¿no?
900
01:13:23,528 --> 01:13:26,321
Eres incapaz de entender
por qué hago esto.
901
01:13:26,322 --> 01:13:28,740
Porque tú nunca harías eso.
902
01:13:28,741 --> 01:13:33,516
Nunca. Tengo amor propio y respeto
a los demás demasiado.
903
01:13:33,520 --> 01:13:35,956
Nunca me convertiría
en un criminal.
904
01:13:36,874 --> 01:13:40,085
Vete a la mierda.
¿Qué hacías en esa casa?
905
01:13:40,086 --> 01:13:43,845
Derribó la puerta. ¿No es ilegal?
¿Le dio en la cabeza?
906
01:13:43,881 --> 01:13:47,801
Le dolió.
¿No es esto agresión?
907
01:13:47,906 --> 01:13:50,178
Esto era diferente.
908
01:13:50,179 --> 01:13:53,432
Cuando le afecta a usted
siempre es diferente.
909
01:13:53,433 --> 01:13:56,232
Hablas demasiado.
910
01:13:56,686 --> 01:13:58,531
¡Abre la boca!
911
01:14:07,530 --> 01:14:10,325
Ahora el ignorante eres tú.
912
01:14:16,956 --> 01:14:19,666
- ¿Son familia?
- Sí.
913
01:14:19,667 --> 01:14:22,544
¿Has averiguado algo más?
- Estaba aquí. Síganme.
914
01:14:24,213 --> 01:14:28,128
- ¿Conoce a estas personas?
- No, pero me gustaría hablar con ellos.
915
01:14:36,224 --> 01:14:38,186
¿Pinnock? ¿Pinnock?
916
01:14:38,519 --> 01:14:40,562
Pinnock, tienes que salir de aquí.
917
01:14:40,563 --> 01:14:43,815
La policía te persigue.
Están por todas partes.
918
01:14:43,816 --> 01:14:47,235
Trajeron perros rastreadores.
- ¿Cómo sabes que me persiguen?
919
01:14:47,236 --> 01:14:49,363
No pueden verte aquí.
920
01:14:49,364 --> 01:14:52,153
No quiero problemas.
921
01:14:52,450 --> 01:14:55,994
¡Déjalo ir antes de que sea demasiado tarde!
¡Soltadle!
922
01:14:55,995 --> 01:15:00,040
- ¡Cállate! Tengo que pensar.
- No está herido, y tú tampoco.
923
01:15:00,041 --> 01:15:03,877
No había nada malo. No pasa nada.
- Esto no depende de mí.
924
01:15:03,878 --> 01:15:06,254
¿Qué demonios piensas hacer?
No puede quedarse aquí.
925
01:15:06,255 --> 01:15:10,759
No puede quedarse aquí.
No puedes seguir escondiéndolo.
926
01:15:10,760 --> 01:15:12,677
Si atrapan a alguien como tú
con un tipo como él,
927
01:15:12,679 --> 01:15:17,516
te pudrirás en la cárcel.
Te vencerán.
928
01:15:17,517 --> 01:15:19,474
¿Qué pasa, Thad?
929
01:15:20,413 --> 01:15:21,873
¿De qué se trata?
930
01:15:23,523 --> 01:15:26,310
¿Me tomas el pelo?
931
01:15:29,529 --> 01:15:30,775
¡Que me jodan!
932
01:15:37,036 --> 01:15:39,663
No respira, Stanley.
No respira.
933
01:15:39,664 --> 01:15:43,250
Ya está hecho.
No hay remedio.
934
01:15:43,251 --> 01:15:44,745
Ayúdame.
935
01:15:44,794 --> 01:15:49,220
- Me voy.
- No puedes dejarme, Stanley.
936
01:15:49,298 --> 01:15:50,632
Voy a desaparecer de este lugar.
937
01:15:50,633 --> 01:15:53,635
- ¡No me dejes aquí!
- ¡Mira lo que has hecho!
938
01:15:53,636 --> 01:15:57,222
- No, tío. Ayúdame.
- Está muerto, Pinnock.
939
01:15:57,223 --> 01:15:59,960
Intenta que no te encuentren con él.
940
01:15:59,976 --> 01:16:02,728
Esconde el cuerpo.
Quítale el reloj.
941
01:16:02,729 --> 01:16:04,938
Los documentos.
Quítale todo lo que tiene.
942
01:16:04,939 --> 01:16:06,690
Respira, Thad.
¡Respira!
943
01:16:06,691 --> 01:16:09,151
- Ya no se echará de menos.
- ¡Respira!
944
01:16:09,152 --> 01:16:12,483
Respira, maldita sea.
Respira.
945
01:16:13,990 --> 01:16:16,066
Lo estás haciendo mal.
946
01:16:16,117 --> 01:16:19,619
No es así.
- Así que dime el camino correcto, maldita sea.
947
01:16:19,620 --> 01:16:22,539
Sople en la boca,
con la nariz tapada.
948
01:16:22,540 --> 01:16:25,000
Sonarse y taparse la nariz.
949
01:16:25,001 --> 01:16:28,002
Aprieta fuerte la nariz.
950
01:16:28,087 --> 01:16:30,922
No dejes salir el aire.
951
01:16:30,923 --> 01:16:33,216
Ahora, aprieta tu pecho
Haz latir el corazón.
952
01:16:33,217 --> 01:16:38,674
Presiona hacia abajo. Dale más aire.
Presiona el pecho de nuevo.
953
01:16:38,765 --> 01:16:40,971
Tira el aire.
954
01:16:41,684 --> 01:16:42,965
¡Adelante! ¡Adelante!
955
01:16:56,491 --> 01:16:58,816
Está respirando.
956
01:16:58,910 --> 01:17:01,543
- Ya veo.
- ¿Se encuentra bien?
957
01:17:04,957 --> 01:17:08,001
Te llevaremos a un hospital.
Vámonos.
958
01:17:08,002 --> 01:17:11,537
La zona está llena de policías.
959
01:17:11,631 --> 01:17:13,965
Nos detendrán,
y lo verás con nosotros.
960
01:17:13,966 --> 01:17:16,968
Entonces quiero ver.
- Cállate, Stanley.
961
01:17:16,969 --> 01:17:20,468
Lo llevaré a un hospital
y allí se ocuparán de él.
962
01:17:22,392 --> 01:17:24,518
- Oh, mierda.
- ¿Qué demonios ha pasado?
963
01:17:24,519 --> 01:17:27,020
- No me lo puedo creer.
- ¿De qué se trata?
964
01:17:27,021 --> 01:17:30,379
- El motor se paró.
- ¿Qué ha pasado?
965
01:17:32,527 --> 01:17:35,100
Eso apesta.
966
01:17:36,364 --> 01:17:39,701
¿No puedes arreglarlo?
¿Adónde vas, Pinnock?
967
01:17:40,451 --> 01:17:42,641
¿Qué vas a hacer?
968
01:17:51,713 --> 01:17:53,755
¿Podrías llevarme
a un hospital, por favor.
969
01:17:53,756 --> 01:17:55,424
- ¿Cómo?
- Necesito llevar a un hombre al hospital.
970
01:17:55,425 --> 01:17:58,011
Ayúdame.
- De acuerdo.
971
01:18:03,474 --> 01:18:05,892
Vamos, Thad.
Tengo ayuda.
972
01:18:05,893 --> 01:18:08,681
Tienes que ir a un hospital.
973
01:18:11,357 --> 01:18:13,500
¿Adónde vas?
974
01:18:14,902 --> 01:18:16,545
Ayúdame a bajarlo.
975
01:18:17,655 --> 01:18:19,315
¿Y ahora qué?
976
01:18:20,199 --> 01:18:22,409
Podemos dejarlo y muere aquí.
977
01:18:22,410 --> 01:18:24,411
Nos vamos y salimos de aquí.
978
01:18:24,412 --> 01:18:26,747
No, hombre, necesita ayuda.
979
01:18:26,748 --> 01:18:28,582
No puedes llevarlo al hospital.
980
01:18:28,583 --> 01:18:31,460
Llame a una ambulancia
para transportarlo.
981
01:18:31,461 --> 01:18:35,595
No enviarán una ambulancia
a este barrio.
982
01:18:39,635 --> 01:18:42,554
¿Qué harás con la pistola?
983
01:18:42,555 --> 01:18:45,724
¿Qué locura vas a hacer?
984
01:18:45,725 --> 01:18:47,433
Suelta el arma.
985
01:18:54,817 --> 01:18:56,361
¿Te has vuelto loco?
986
01:19:06,954 --> 01:19:08,830
Pinnock, ¿qué te pasa?
987
01:19:08,831 --> 01:19:10,582
¿Estás loco?
988
01:19:10,583 --> 01:19:12,659
¿Qué coño tienes?
989
01:19:14,295 --> 01:19:15,955
Oh, tío.
990
01:19:18,174 --> 01:19:20,911
¿Qué vas a hacer ahora?
991
01:19:30,395 --> 01:19:32,339
Entendido.
Ahora entiendo lo que hiciste.
992
01:19:32,397 --> 01:19:36,441
La policía llegará.
Y nos vamos.
993
01:19:36,526 --> 01:19:40,556
No puedes hacer otra cosa.
Vamos a partir de aquí.
994
01:19:42,156 --> 01:19:45,409
Tenemos que salir de aquí.
Vámonos.
995
01:19:45,410 --> 01:19:47,359
Ven pronto.
996
01:19:48,997 --> 01:19:52,290
Ya están llegando.
- No puede hablar.
997
01:19:52,291 --> 01:19:54,418
Alguien debería decirle que lo tome
a un hospital.
998
01:19:54,419 --> 01:19:55,996
¡Vamos!
999
01:19:58,881 --> 01:20:01,132
Voy para allá.
1000
01:20:03,219 --> 01:20:04,797
Me voy.
1001
01:20:34,709 --> 01:20:37,335
¡Manos arriba y no te muevas!
1002
01:20:37,337 --> 01:20:40,172
¡He dicho manos arriba!
1003
01:20:40,256 --> 01:20:42,712
Tiene un arma.
1004
01:22:20,565 --> 01:22:24,543
- ¿Sí?
- Busco a la Sra. Pinnock.
1005
01:22:25,236 --> 01:22:28,148
Un momento.
Marsha.
1006
01:22:33,995 --> 01:22:39,582
Sra. Pinnock, soy Thaddeus Thomas.
Conocí a tu marido.
1007
01:22:39,667 --> 01:22:44,443
Sé quién eres.
Stanley me contó lo que pasó.
1008
01:22:46,591 --> 01:22:49,508
Te he traído algo.
1009
01:22:54,140 --> 01:22:57,601
Su marido pensaba que
Le debía dinero.
1010
01:22:57,602 --> 01:23:03,858
Traje demasiado, porque me imagino
que pueda necesitar.
1011
01:23:14,827 --> 01:23:17,168
¿Por qué no aceptas?
1012
01:23:18,456 --> 01:23:20,874
Puedo darte más,
1013
01:23:20,875 --> 01:23:22,784
si crees que no es suficiente.
1014
01:23:24,295 --> 01:23:28,675
¿Y cuánto crees que sería
¿Suficiente?71541
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.