Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,000 --> 00:00:55,900
Looking for something?
2
00:00:55,900 --> 00:00:58,800
Yes, a grave.
3
00:00:58,900 --> 00:01:02,800
No one's had to die here yet. You
can see there is no graveyard.
4
00:01:02,800 --> 00:01:04,800
This was a long time ago.
5
00:01:04,800 --> 00:01:07,800
Actually, not such a long time.
Nearly three years.
6
00:01:07,800 --> 00:01:10,800
I buried friend here.
A friend.
7
00:01:10,800 --> 00:01:15,800
Huge trees stood here. A cedar
and a fir tree.
8
00:01:16,900 --> 00:01:18,800
Remember them?
9
00:01:18,900 --> 00:01:21,800
Probably chopped down when the
settlement was built.
10
00:01:23,900 --> 00:01:25,800
Could it be those?
11
00:02:08,800 --> 00:02:09,800
Dersu!
12
00:02:52,900 --> 00:02:55,800
In the islands, the hunter
13
00:02:56,900 --> 00:02:59,800
Roams all day long
14
00:02:59,900 --> 00:03:03,800
But no lick for him
15
00:03:04,800 --> 00:03:07,800
And the courses himself
16
00:03:07,800 --> 00:03:10,800
What's he going to do
17
00:03:10,800 --> 00:03:12,800
How is he to serve
18
00:03:12,800 --> 00:03:17,800
He cannot be cheerful
19
00:03:17,800 --> 00:03:26,800
So whatHe'll try to aim better
20
00:03:28,900 --> 00:03:32,800
So the hunter goes
21
00:03:32,900 --> 00:03:35,800
To warmer waters
22
00:03:35,900 --> 00:03:39,800
Where the fish were frolicking
23
00:03:39,900 --> 00:03:42,800
in the beautiful weather
24
00:03:43,900 --> 00:03:46,800
There on the shore
25
00:03:50,900 --> 00:03:52,800
That year...
26
00:03:52,900 --> 00:03:54,800
my assignment was to goto the Shkotovo area...
27
00:03:54,900 --> 00:03:56,800
in the Ussurii region...
28
00:03:56,900 --> 00:03:59,800
to make a topographic survey.
29
00:04:54,900 --> 00:04:58,800
Sometimes mountains andforests look cheerful...
30
00:04:58,900 --> 00:05:00,800
and attractive.
31
00:05:01,800 --> 00:05:05,700
At other times, they seemsullen and wild.
32
00:05:08,800 --> 00:05:10,800
This isn't just my own feeling.
33
00:05:11,800 --> 00:05:16,800
All the men in the unitshare this feeling.
34
00:05:18,800 --> 00:05:22,800
With Good's help, we will
spend the night here.
35
00:05:22,800 --> 00:05:25,800
And tomorrow, we'll find a
more cheerful place.
36
00:05:25,800 --> 00:05:27,800
Very well. We'll that here
for the night.
37
00:05:27,800 --> 00:05:29,800
Yes, we'll stay here
for the night.
38
00:06:37,800 --> 00:06:39,800
That valley reminded me...
39
00:06:39,800 --> 00:06:41,800
of Walpurgis Night...
40
00:06:41,800 --> 00:06:48,800
a place where witches wound
gather for their Sabbath.
41
00:07:44,800 --> 00:07:46,700
What's that?
42
00:07:46,800 --> 00:07:48,700
A falling rock.
43
00:07:50,800 --> 00:07:52,700
Is someone coming down?
44
00:08:00,800 --> 00:08:02,700
It's a bear!
45
00:08:10,800 --> 00:08:14,700
Please to not shoot!
Me are people!
46
00:08:45,800 --> 00:08:47,700
Hello, Captain.
47
00:08:56,800 --> 00:08:59,700
Look. A man.
48
00:09:00,800 --> 00:09:03,700
You said it was a bear.
49
00:09:36,800 --> 00:09:38,700
Won't you join us?
50
00:09:39,800 --> 00:09:41,700
Thanks.
51
00:09:42,800 --> 00:09:44,700
I am very hungry.
52
00:09:44,800 --> 00:09:47,700
Nothing to eat today.
53
00:10:28,800 --> 00:10:30,700
Who are you?
54
00:10:30,800 --> 00:10:32,700
A Chinese?
55
00:10:34,800 --> 00:10:36,700
A Korean?
56
00:10:36,800 --> 00:10:38,700
No. Me is Goldi.
57
00:10:44,800 --> 00:10:46,700
A hunter?
58
00:10:47,800 --> 00:10:50,700
Me hunt all the time.
59
00:10:50,800 --> 00:10:52,700
No other job.
60
00:10:56,800 --> 00:10:58,700
Where do you live?
61
00:11:00,800 --> 00:11:02,700
Not have home.
62
00:11:02,700 --> 00:11:08,700
Build a shack and sleep, and
living like in a home.
63
00:11:12,700 --> 00:11:15,700
No luck today?
64
00:11:16,800 --> 00:11:19,700
Today shoot at stag.
65
00:11:19,800 --> 00:11:21,700
Me not hurt him much.
66
00:11:21,800 --> 00:11:24,700
Stag run away.
67
00:11:24,800 --> 00:11:26,700
Me follow after it.
68
00:11:26,800 --> 00:11:29,700
Me see people tracks.
69
00:11:30,800 --> 00:11:33,700
Me go slow. Me think:
70
00:11:33,800 --> 00:11:36,700
"What kind of people so
far in the hills?"
71
00:11:36,800 --> 00:11:38,700
Me look close.
72
00:11:39,800 --> 00:11:43,700
See captain, soldiers.
73
00:11:43,800 --> 00:11:46,700
So me come here quick.
74
00:11:46,800 --> 00:11:50,700
Why did you miss the stag if you're
such a good hunter?
75
00:11:51,800 --> 00:11:53,700
You never miss?
76
00:11:54,800 --> 00:11:58,700
We're soldiers. We're not
supposed to miss.
77
00:11:58,800 --> 00:12:02,700
You great hunter, shoot
all beasts...
78
00:12:02,700 --> 00:12:05,700
We don't have anything to eat.
79
00:12:29,800 --> 00:12:33,700
Hey, you!
Enough babble!
80
00:12:37,800 --> 00:12:39,700
Well, well.
81
00:12:53,800 --> 00:12:57,700
Here. Now you can babble.
82
00:13:10,700 --> 00:13:14,700
My name is Arseniev.
What's yours?
83
00:13:14,700 --> 00:13:16,700
Dersu Uzala.
84
00:13:18,700 --> 00:13:20,700
How old are you?
85
00:13:30,800 --> 00:13:32,700
I don't know well.
86
00:13:33,800 --> 00:13:37,700
Me live a long, long time.
87
00:13:37,800 --> 00:13:39,700
Do you have a family?
88
00:13:43,800 --> 00:13:47,700
They all die long ago.
89
00:13:54,800 --> 00:13:56,700
Before, I had a wife...
90
00:13:58,800 --> 00:14:00,700
son and girl.
91
00:14:03,700 --> 00:14:06,700
The smallpox finish all people.
92
00:14:06,600 --> 00:14:08,600
Now me left alone.
93
00:14:09,600 --> 00:14:11,600
Look, Dersu.
94
00:14:29,600 --> 00:14:35,600
We are surveying this area...
95
00:14:37,700 --> 00:14:40,600
the ranges passes and rivers.
96
00:14:41,700 --> 00:14:43,600
Will you be our guide?
97
00:14:54,800 --> 00:14:57,700
Necessary me think.
98
00:14:57,800 --> 00:14:59,700
Stop it.
99
00:15:00,700 --> 00:15:02,600
Well, think it over.
100
00:15:07,700 --> 00:15:09,700
Now, let's go to sleep.
101
00:15:27,700 --> 00:15:29,700
The next day, withoutsaying a word...
102
00:15:29,700 --> 00:15:32,700
Dersu took his place at
the of our squad.
103
00:15:49,800 --> 00:15:51,700
There is a road here.
104
00:16:01,700 --> 00:16:04,600
-A road!
-Come here! There's a road!
105
00:16:04,700 --> 00:16:06,600
What's there?
106
00:16:06,700 --> 00:16:10,600
This road two, three days before,
one people come.
107
00:16:10,700 --> 00:16:12,600
Then rain come.
108
00:16:12,700 --> 00:16:15,600
These people Chinese.
109
00:16:15,700 --> 00:16:17,700
Where did you get that?
110
00:16:17,700 --> 00:16:20,700
How you not understand?
Look well!
111
00:16:20,700 --> 00:16:25,700
He wear Chinese boots.
Water in his tracks.
112
00:16:28,700 --> 00:16:31,700
You the same as children.
113
00:16:32,700 --> 00:16:34,700
Eyes not see.
114
00:16:34,700 --> 00:16:37,700
You love in the forest, die soon.
115
00:16:45,700 --> 00:16:47,700
Chinese!
116
00:16:47,700 --> 00:16:49,700
Lets go!
Lets go!
117
00:17:12,800 --> 00:17:15,700
Soon we find shack.
118
00:17:15,800 --> 00:17:17,700
How do you know?
119
00:17:18,800 --> 00:17:19,700
Look!
120
00:17:19,800 --> 00:17:22,700
Strip bark.
Make roof.
121
00:17:43,800 --> 00:17:45,700
The rain-soaked ashes...
122
00:17:51,800 --> 00:17:53,700
the bed of grass...
123
00:17:56,800 --> 00:17:58,800
and a discarded pieceof Chinese fabric...
124
00:18:00,800 --> 00:18:03,700
all confirmed Dersu's words.
125
00:18:03,800 --> 00:18:05,700
Obviously, a Chinese spentthe night a couple...
126
00:18:05,800 --> 00:18:07,700
of days ago.
127
00:19:52,800 --> 00:19:54,700
Did you see that?
128
00:20:24,800 --> 00:20:25,700
Yegor!
129
00:20:39,800 --> 00:20:43,700
Captain. Rice, salt, matches,
give some.
130
00:20:43,700 --> 00:20:45,600
What do you need it for?
131
00:20:45,700 --> 00:20:48,600
Rice salt, matches. Wrap in
birch bark,...
132
00:20:48,700 --> 00:20:50,600
put in shack.
133
00:20:50,700 --> 00:20:52,600
You plan to return?
134
00:20:52,700 --> 00:20:54,600
Why return?
135
00:20:54,700 --> 00:20:56,600
Other people come.
136
00:20:57,700 --> 00:20:59,600
Find dry wood.
137
00:21:00,700 --> 00:21:03,600
Find food. Not die.
138
00:21:09,600 --> 00:21:11,600
Olentiev!
139
00:21:11,600 --> 00:21:16,600
Bring matches, rice and salt.
140
00:21:16,700 --> 00:21:18,600
At your command.
141
00:21:36,700 --> 00:21:39,600
This Goldi filled mewith admiration.
142
00:21:39,700 --> 00:21:42,600
He had amazing insight...
143
00:21:43,700 --> 00:21:47,600
acquired during his long lifein the forest.
144
00:21:49,700 --> 00:21:52,600
Besides, he had a
beautiful soul.
145
00:21:55,700 --> 00:21:59,600
He provided for the needs of a
person he didn't now...
146
00:21:59,700 --> 00:22:01,600
and probably wouldn't ever se.
147
00:22:25,700 --> 00:22:29,600
Dersu, let's wait until
the rain stops.
148
00:22:29,700 --> 00:22:31,600
Time to get ready.
149
00:22:31,700 --> 00:22:35,600
Listen good. Birds are
starting to sing.
150
00:22:37,700 --> 00:22:39,600
Rain soon stop.
151
00:22:47,700 --> 00:22:49,600
Sun is coming out.
152
00:22:50,700 --> 00:22:53,600
Dersu, do you know what
the sun is?
153
00:22:53,700 --> 00:22:55,600
Everyone knows the sun.
154
00:22:57,700 --> 00:23:00,700
Could be that you've never
seen the sun?
155
00:23:00,700 --> 00:23:03,600
Look, there it is.
156
00:23:31,700 --> 00:23:33,600
Captain.
157
00:23:34,700 --> 00:23:37,600
Sun is the most important men.
158
00:23:37,700 --> 00:23:39,600
This men die, all die.
159
00:23:44,700 --> 00:23:47,600
And this is another
important men.
160
00:24:11,600 --> 00:24:15,600
This is bad men. Shout.
161
00:24:15,600 --> 00:24:19,600
If one listens to you, everything
around are men.
162
00:24:20,600 --> 00:24:24,600
Look. All is men.
Water alive.
163
00:24:24,600 --> 00:24:26,600
Well, you said it.
164
00:24:28,600 --> 00:24:31,600
Is fire alive too?
165
00:24:31,600 --> 00:24:34,600
Yes, fire is still men.
166
00:24:37,700 --> 00:24:41,600
Fire angry, forest burn
for many days.
167
00:24:42,700 --> 00:24:45,600
Fire get angry, frightful.
168
00:24:45,700 --> 00:24:47,600
Water get angry, frightful.
169
00:24:47,700 --> 00:24:49,600
Wind get angry, frightful.
170
00:24:49,700 --> 00:24:53,600
Fire, water, wind. There
might men.
171
00:25:08,600 --> 00:25:11,600
The first snow fell that day.
172
00:25:29,600 --> 00:25:32,600
-Why shoot?
-Just for fun.
173
00:25:32,600 --> 00:25:34,600
-Step back, Dersu.
-Waste bullets, bad.
174
00:25:34,600 --> 00:25:37,600
What waste? We're soldiers.
We're practicing.
175
00:25:42,700 --> 00:25:44,600
-Screw it!
-Seryoga drank too much.
176
00:25:44,700 --> 00:25:46,600
Let me try. Taras!
177
00:26:06,600 --> 00:26:08,500
What a shot!
178
00:26:12,600 --> 00:26:13,500
Go!
179
00:26:24,600 --> 00:26:26,600
What the hell?
180
00:26:26,600 --> 00:26:29,600
It's harder than bringing down
a flying bird.
181
00:26:29,600 --> 00:26:31,600
Good shooter not miss.
182
00:26:31,600 --> 00:26:34,600
Go ahead, old man.
Try it yourself.
183
00:26:34,600 --> 00:26:37,600
Why shoot and smash? Why break?
Where in forest...
184
00:26:37,600 --> 00:26:39,600
you find bottle?
185
00:26:39,600 --> 00:26:41,600
Are you trying to worm your
way out of it?
186
00:26:41,600 --> 00:26:43,600
Just admit you won't hit it.
187
00:26:43,600 --> 00:26:46,600
Me not shoot at bottle. Me
shoot at rope.
188
00:26:46,600 --> 00:26:48,600
Bottle fall down, you
give me bottle.
189
00:26:48,600 --> 00:26:50,600
Hit the rope?
Go ahead.
190
00:26:50,700 --> 00:26:53,600
It's yours of you hit the rope,
and I will fill it with vodka.
191
00:26:53,700 --> 00:26:55,600
Go, Marchenko!
192
00:26:57,700 --> 00:26:58,600
Go!
193
00:27:15,700 --> 00:27:17,600
What a man!
194
00:27:17,600 --> 00:27:20,500
He certainly put one over
on you, Olentiev!
195
00:27:21,600 --> 00:27:23,500
Get ready to set out, men.
196
00:27:24,600 --> 00:27:26,500
Go, go!
197
00:27:28,600 --> 00:27:31,500
Once again, once again!
198
00:27:45,600 --> 00:27:47,500
You won!
199
00:28:05,600 --> 00:28:08,500
-Where is Dersu?
-God knows.
200
00:28:08,600 --> 00:28:10,500
He suddenly decided to take
his portion of vodka...
201
00:28:10,600 --> 00:28:11,500
and went off.
202
00:28:11,600 --> 00:28:13,500
-He's sitting by the river.
-What's he doing?
203
00:28:13,600 --> 00:28:16,500
Sitting by the fire and singing.
Probably drunk.
204
00:28:20,600 --> 00:28:23,500
Let me tie it.
205
00:30:45,700 --> 00:30:48,600
May I sit with you for a
while, Dersu?
206
00:31:09,600 --> 00:31:11,600
Captain.
207
00:31:13,600 --> 00:31:17,600
Over there my wife and kids die.
208
00:31:17,700 --> 00:31:19,600
Smallpox.
209
00:31:22,700 --> 00:31:25,600
Everyone afraid of smallpox.
210
00:31:26,700 --> 00:31:30,600
Wife, kids, house, all
together burn.
211
00:31:39,700 --> 00:31:45,600
Last night bad dream had.
212
00:31:48,700 --> 00:31:52,600
Yurt will be soon fall down.
213
00:31:53,700 --> 00:31:58,600
Wife, kids in this yurt...
214
00:31:58,700 --> 00:32:02,600
all get freezing.
215
00:32:02,600 --> 00:32:04,600
No eat.
216
00:32:04,600 --> 00:32:07,600
So me come here, give
them everything.
217
00:32:56,700 --> 00:32:59,600
Yesterday, an old men
walked along.
218
00:32:59,700 --> 00:33:02,600
This men didn't sleep the night.
219
00:33:03,600 --> 00:33:07,600
-How do you know?
-No sign at campfire that he sleep.
220
00:33:08,600 --> 00:33:11,600
How do you know he's old?
221
00:33:11,600 --> 00:33:14,600
Young man always walk
on his toes.
222
00:33:14,600 --> 00:33:17,600
Old man always on his heels.
223
00:33:26,600 --> 00:33:30,600
I met that old Chinesea few days later.
224
00:34:16,500 --> 00:34:19,500
His name is Li Tsung-ping.
225
00:34:20,500 --> 00:34:22,500
He is 64.
226
00:34:23,500 --> 00:34:26,500
He come from Tietsin.
227
00:34:26,500 --> 00:34:28,500
How did he land here?
228
00:34:36,600 --> 00:34:41,500
Was a woman. His brother
took her.
229
00:34:41,600 --> 00:34:43,500
He went into the mountains.
230
00:34:43,600 --> 00:34:45,500
For 40 years live alone.
231
00:34:50,600 --> 00:34:52,500
Thank you.
232
00:36:02,500 --> 00:36:04,400
It's cold already.
233
00:36:12,500 --> 00:36:15,400
Maybe we should invite the old man
to come over to our fire.
234
00:36:16,500 --> 00:36:18,500
Don't, Captain.
235
00:36:18,500 --> 00:36:20,500
Don't disturb him.
236
00:36:31,500 --> 00:36:35,500
Him now think very much.
237
00:36:38,500 --> 00:36:42,500
He see horse, he see garden...
238
00:36:44,500 --> 00:36:47,500
all in blossom.
239
00:37:14,600 --> 00:37:18,500
Captain! Captain!
240
00:37:21,600 --> 00:37:24,500
Li Tsung-ping come
say good-bye.
241
00:37:24,600 --> 00:37:26,500
Him now go home.
242
00:39:14,600 --> 00:39:17,500
The ultimate goal ofthis expedition...
243
00:39:17,600 --> 00:39:20,500
was to explore the areaaround Lake Khanka.
244
00:39:21,600 --> 00:39:26,500
We had to cross big swampsand roadless tracts.
245
00:39:27,600 --> 00:39:31,500
I sent most of the men andhorses to Chernigovka.
246
00:39:31,600 --> 00:39:35,500
Dersu, Olentiev Krushinovand I...
247
00:39:35,600 --> 00:39:39,500
set out for the lake ina flatboat.
248
00:40:03,500 --> 00:40:07,500
Olentiev, stay here and
make camp.
249
00:40:07,500 --> 00:40:11,500
Dersu and I will go on.
250
00:40:11,600 --> 00:40:13,500
Unload.
251
00:40:52,500 --> 00:40:54,400
Captain!
252
00:40:54,500 --> 00:40:59,400
Us go back soon? Me
little scared.
253
00:40:59,500 --> 00:41:03,400
Lake Khanka is not far. We
won't stay there long.
254
00:41:03,400 --> 00:41:06,400
All right, Captain, you
see for yourself.
255
00:41:06,400 --> 00:41:09,400
What is okay is okay.
256
00:41:30,500 --> 00:41:34,400
Silence lay over the frozenreaches of the lake.
257
00:41:37,500 --> 00:41:43,400
Some menace to humans waslurking in this silence.
258
00:41:52,500 --> 00:41:54,400
Captain!
259
00:41:54,500 --> 00:41:56,400
Have to go back quick.
260
00:41:57,500 --> 00:42:00,500
The wind cover our tracks.
261
00:42:00,500 --> 00:42:02,400
Yes, yes, let's go.
262
00:43:38,600 --> 00:43:40,500
Never mind, Dersu.
263
00:43:41,600 --> 00:43:44,500
Now we'll know where we
came from.
264
00:43:50,600 --> 00:43:51,500
From there!
265
00:44:53,600 --> 00:44:57,500
Captain! Us weren't
here. Bad!
266
00:46:35,500 --> 00:46:39,500
Captain! Us lose road!
267
00:46:39,500 --> 00:46:41,500
Road there. But how do
we get there?
268
00:46:41,500 --> 00:46:43,500
There is water all around.
269
00:46:58,600 --> 00:47:01,500
Captain! Sun is low.
270
00:47:01,600 --> 00:47:05,500
Soon night come. Night
come, we die.
271
00:47:05,500 --> 00:47:08,400
If the camp is close by,
they'll hear us.
272
00:47:26,500 --> 00:47:29,400
We'll have to sped the
right here, Dersu.
273
00:47:29,500 --> 00:47:32,400
It's dangerous to go on.
What shall we do?
274
00:47:35,500 --> 00:47:38,400
Captain! Listen.
Listen good.
275
00:47:39,500 --> 00:47:44,400
Have to work fast. Us not
work good, us die.
276
00:47:44,500 --> 00:47:47,400
-What work?
-Cut grass.
277
00:49:06,500 --> 00:49:09,400
Captain Work fast!
278
00:50:04,400 --> 00:50:07,400
Captain! Work fast!
279
00:52:47,500 --> 00:52:51,400
Captain! Must hold grass!
280
00:53:34,500 --> 00:53:36,400
Take rope!
281
00:54:51,400 --> 00:54:53,300
Captain! Get up! Get up!
282
00:55:05,300 --> 00:55:09,200
As the wind howled, I
sank into darkness.
283
00:55:10,300 --> 00:55:13,300
I don't know how long I slept.
284
00:55:50,400 --> 00:55:52,300
Hey, bear!
285
00:55:53,400 --> 00:55:56,300
Climb out of den!
Sun is up!
286
00:57:55,500 --> 00:57:58,400
Only then did I realize whatDersu had done for me.
287
00:57:58,500 --> 00:58:01,400
His wits had saved me.
288
00:58:10,500 --> 00:58:12,400
Thank you, Dersu.
Thank you.
289
00:58:12,500 --> 00:58:15,400
What would I have done
without you?
290
00:58:15,500 --> 00:58:19,400
Go together, work together.
No need thanks.
291
00:58:24,500 --> 00:58:26,400
That's Olentiev!
292
00:59:09,500 --> 00:59:11,400
From that point on...
293
00:59:11,500 --> 00:59:13,400
our expedition becamemore difficult.
294
00:59:20,500 --> 00:59:22,400
Let's go! Go!
295
00:59:26,500 --> 00:59:28,400
Severe frost.
296
00:59:28,500 --> 00:59:30,400
Exhaustion.
297
00:59:31,500 --> 00:59:32,400
Hunger.
298
00:59:35,500 --> 00:59:39,400
Man is very small beforethe face of nature.
299
01:01:17,400 --> 01:01:20,300
Forward! Forward! Don't stop!
300
01:01:20,400 --> 01:01:22,300
Forward!
301
01:01:34,400 --> 01:01:37,300
Captain! Me find smell
of smoke.
302
01:01:38,400 --> 01:01:41,300
Udegheis are frying fish.
303
01:01:46,400 --> 01:01:48,300
Thank you.
304
01:02:47,400 --> 01:02:49,300
Captain.
305
01:02:52,400 --> 01:02:54,300
Where go tomorrow?
306
01:02:56,400 --> 01:03:00,400
We'll reach Chernigovka,
join our men there...
307
01:03:00,400 --> 01:03:03,300
and then take the train
to Vladivostok.
308
01:03:06,300 --> 01:03:10,300
Come with me. It's nice and
comfortable in town.
309
01:03:15,300 --> 01:03:17,300
No, thank you.
310
01:03:17,300 --> 01:03:19,300
Me cannot.
311
01:03:20,300 --> 01:03:23,300
What me work in town?
312
01:03:23,300 --> 01:03:25,300
Hunting, no.
313
01:03:25,300 --> 01:03:28,300
Sable chase, no.
314
01:03:32,400 --> 01:03:35,300
At least come to the
station with me.
315
01:03:35,400 --> 01:03:39,300
I'll get food and some money
for you there.
316
01:03:40,400 --> 01:03:43,300
Me food, money not need.
317
01:03:44,400 --> 01:03:49,300
Me now search sables.
318
01:03:50,400 --> 01:03:53,300
Sables same money.
319
01:04:24,300 --> 01:04:26,300
What's the matter, Dersu?
320
01:04:29,300 --> 01:04:32,300
Me bad man.
321
01:04:44,400 --> 01:04:49,300
Me want some cartridge.
322
01:04:51,400 --> 01:04:54,300
Olentiev, give him everything
that's left.
323
01:04:58,400 --> 01:05:00,300
Thank you, Captain.
324
01:05:13,300 --> 01:05:17,300
Me tomorrow go straight ahead.
325
01:05:19,300 --> 01:05:21,300
Four suns go.
326
01:05:21,300 --> 01:05:23,300
Find Daubikhe...
327
01:05:24,300 --> 01:05:27,300
then go Ulakhen...
328
01:05:28,300 --> 01:05:30,300
then Fujin.
329
01:05:32,300 --> 01:05:34,300
Me heard...
330
01:05:34,300 --> 01:05:37,300
many, many sable there.
331
01:05:39,300 --> 01:05:41,300
Deer too.
332
01:06:29,300 --> 01:06:31,300
Me heard about it.
333
01:06:38,300 --> 01:06:41,300
People around say. Now
me understand.
334
01:06:54,300 --> 01:06:56,200
Good-bye, military men.
335
01:07:03,300 --> 01:07:05,200
Farewell.
336
01:07:08,300 --> 01:07:12,200
Good-bye, Dersu. Maybe
we'll meet again.
337
01:07:16,300 --> 01:07:18,200
Good-bye, Captain.
338
01:07:20,300 --> 01:07:21,200
Well...
339
01:07:24,300 --> 01:07:33,200
Maybe we'll meet again.
340
01:07:34,300 --> 01:07:35,200
Good-bye.
341
01:07:55,300 --> 01:07:59,300
He's fine man. I never met
anyone like him.
342
01:07:59,300 --> 01:08:03,200
He's rare man. May God give
him good health.
343
01:08:07,300 --> 01:08:10,200
In the islands, the hunter
344
01:08:12,300 --> 01:08:15,200
Roams all day long
345
01:08:17,300 --> 01:08:21,200
But no luck for him
346
01:08:22,300 --> 01:08:26,200
And he curses himself
347
01:08:26,300 --> 01:08:30,200
What's he going to do
348
01:08:31,300 --> 01:08:35,200
How is he to serve
349
01:08:36,300 --> 01:08:40,200
He cannot be cheerful
350
01:08:41,300 --> 01:08:44,200
So whatHe'll try to aim better
351
01:08:44,300 --> 01:08:47,200
So the hunter goes
352
01:08:47,300 --> 01:08:50,200
To warmer waters
353
01:10:40,400 --> 01:10:42,300
That spring...
354
01:10:42,400 --> 01:10:45,300
once again I set out to travelacross the Ussurii area.
355
01:11:44,400 --> 01:11:46,300
Go! Go!
356
01:11:53,400 --> 01:11:55,300
Where are you going?
357
01:12:18,300 --> 01:12:20,300
To the left!
358
01:12:23,300 --> 01:12:26,300
Careful! Look after the horses!
359
01:14:00,200 --> 01:14:02,100
For there months, we have beenwaling in the forest.
360
01:14:02,200 --> 01:14:05,100
Spring in the forest quicklygave way to summer.
361
01:14:05,200 --> 01:14:08,200
We've explored a large area.
362
01:14:09,200 --> 01:14:14,200
But if we had Dersu, we'd haveaccomplished more.
363
01:14:16,200 --> 01:14:19,200
All this time, I was thinkingwith anticipation...
364
01:14:19,200 --> 01:14:21,200
that maybe I would meethim again.
365
01:14:22,200 --> 01:14:24,200
Where are you, Dersu?
366
01:14:42,300 --> 01:14:45,200
Up the spring, go!
367
01:15:05,200 --> 01:15:09,100
Faster, guys. Bring
the water.
368
01:15:16,200 --> 01:15:19,200
Andriucha! Throw up
more branches!
369
01:15:19,200 --> 01:15:21,200
What is taking so long?
370
01:15:21,200 --> 01:15:24,200
Faster, faster! Don't smile!
371
01:15:24,200 --> 01:15:27,200
And you said you would
bring a boar!
372
01:15:39,200 --> 01:15:43,200
Vladimir Pavlovich. I met a hunter
two miles from here.
373
01:15:43,200 --> 01:15:45,200
He was asking about out unit...
who we are, who's...
374
01:15:45,300 --> 01:15:47,200
the Captain.
375
01:15:49,300 --> 01:15:51,200
Did you tell him?
376
01:15:51,300 --> 01:15:54,200
How could I, sir? I know how to
keep a military secret.
377
01:15:54,300 --> 01:15:57,200
Eh, Turtygin, Turtygin. Did
he remain there?
378
01:15:57,300 --> 01:16:01,100
No, sir. He started to collect
his backpack.
379
01:16:04,200 --> 01:16:07,100
Vladimir Pavlovich!
Your rifle!
380
01:17:47,300 --> 01:17:51,200
-Hello, Captain!
-Hello, Dersu!
381
01:17:54,300 --> 01:17:56,200
You are my dear man.
382
01:18:02,300 --> 01:18:05,200
You haven't changed at all,
Dersu.
383
01:18:05,300 --> 01:18:08,200
Haven't changed. Haven't
grown older.
384
01:18:21,300 --> 01:18:27,200
You, my eagle withblue-back wings
385
01:18:30,300 --> 01:18:35,200
Where have you been flyingfor so long
386
01:18:52,300 --> 01:18:55,200
How have been these years?
387
01:18:57,300 --> 01:19:00,300
Shot lots of sables?
388
01:19:00,300 --> 01:19:02,200
Plenty.
389
01:19:02,200 --> 01:19:05,200
-Get much money.
-Oh! That's good!
390
01:19:05,300 --> 01:19:09,200
Only all this money go.
391
01:19:09,300 --> 01:19:11,200
How come?
392
01:19:11,300 --> 01:19:15,200
Rich trader me invite.
Much vodka.
393
01:19:15,300 --> 01:19:18,200
Me give him money to
keep for me.
394
01:19:18,300 --> 01:19:20,200
After that, his men nowhere.
395
01:19:20,300 --> 01:19:22,200
Why so?
396
01:19:22,300 --> 01:19:24,200
Me don't understand.
397
01:19:39,300 --> 01:19:45,200
You, my eagle withblue-back wings
398
01:19:49,300 --> 01:19:56,200
Where have you been flyingfor so long
399
01:19:58,300 --> 01:20:04,200
I was flying there overthe mountains
400
01:20:11,100 --> 01:20:16,100
Where it all was silence
401
01:20:22,200 --> 01:20:26,100
Next morning, the forest wasshrouded in thick fog.
402
01:20:28,200 --> 01:20:30,100
We were leading the way.
403
01:20:30,200 --> 01:20:34,100
I was confident because Dersuwas now with me.
404
01:20:42,200 --> 01:20:45,100
Dersu, what do you think?
405
01:20:45,200 --> 01:20:47,100
Will the weather clear up?
406
01:20:48,200 --> 01:20:50,100
Yes.
407
01:20:51,200 --> 01:20:54,100
Earth and hill all sweating now.
408
01:20:54,200 --> 01:20:56,100
Soon they'll get completely well.
409
01:20:57,200 --> 01:21:00,200
Why are they lagging behind?
410
01:21:00,200 --> 01:21:02,100
It's high time they catch
up with us.
411
01:21:02,100 --> 01:21:04,100
Let us wait.
412
01:21:09,100 --> 01:21:11,100
Me lost pipe.
413
01:21:13,100 --> 01:21:17,100
Me think pipe be near.
Must go back.
414
01:21:20,200 --> 01:21:23,100
How I lose pipe?
415
01:21:24,200 --> 01:21:26,100
Either got old...
416
01:21:26,200 --> 01:21:29,100
or my head got bad.
417
01:22:01,100 --> 01:22:04,100
Look, Captain. This is
track tiger.
418
01:22:04,100 --> 01:22:06,100
Him behind us go.
419
01:22:06,100 --> 01:22:09,100
When us come here, was
not track on road.
420
01:22:09,100 --> 01:22:11,100
Him close here.
421
01:22:12,100 --> 01:22:16,100
When us stopped over there,
he was right here!
422
01:22:16,100 --> 01:22:19,100
Me go back, tiger run away.
423
01:22:35,200 --> 01:22:40,100
That is nothing, Captain. Tiger
never make big noise.
424
01:22:44,200 --> 01:22:47,100
Excuse us, Captain,
for lingering.
425
01:22:47,200 --> 01:22:49,100
Two horses got stuck
in the bog.
426
01:22:49,200 --> 01:22:52,100
Is this your pipe, Dersu?
427
01:22:58,200 --> 01:23:01,100
-What is it with you?
-There's a tiger nearby.
428
01:23:03,100 --> 01:23:05,100
Hey, guys, careful!
429
01:23:05,100 --> 01:23:07,100
A tiger's nearby!
430
01:23:08,100 --> 01:23:10,100
Calm down!
431
01:23:12,100 --> 01:23:14,100
Calm down, I say!
432
01:23:16,100 --> 01:23:18,100
Come on, come on!
433
01:23:36,200 --> 01:23:38,100
Again tiger go our track!
434
01:23:42,200 --> 01:23:47,100
Why go behind? What do
you need, tiger?
435
01:23:47,200 --> 01:23:49,100
What do you want?
436
01:23:49,200 --> 01:23:52,100
Us go road, not bother you,
and you go behind!
437
01:23:52,200 --> 01:23:56,100
Is there not enough space
in forest, tiger?
438
01:24:30,200 --> 01:24:31,200
Let's go!
439
01:24:48,300 --> 01:24:50,200
Why have you halted?
440
01:24:54,300 --> 01:24:57,200
Looks like fallen trees there.
441
01:25:30,200 --> 01:25:33,200
-Dersu, what's that?
-Ludiovo.
442
01:25:33,200 --> 01:25:35,200
Ludiovo? And what's that?
443
01:25:35,200 --> 01:25:37,200
Animals go to river,
drink water.
444
01:25:37,200 --> 01:25:41,200
Want to go round trunks and
branches all fall into pit.
445
01:25:41,200 --> 01:25:44,200
They catch animals, sell
the skins.
446
01:25:47,300 --> 01:25:49,200
Detail several men to
follow me.
447
01:25:49,300 --> 01:25:53,200
Belonozhkin, Zagourskii, Zakharov,
Bochkariov, follow me.
448
01:26:46,400 --> 01:26:48,300
Careful.
449
01:27:03,300 --> 01:27:05,300
Look here.
450
01:27:10,300 --> 01:27:12,300
Look in the other pits.
451
01:27:28,400 --> 01:27:29,300
Go.
452
01:27:32,400 --> 01:27:37,300
Sir! A doe and two reindeer there.
Already dead.
453
01:27:40,400 --> 01:27:43,300
Pasha, what do you have there?
454
01:27:43,400 --> 01:27:45,300
I found two pits.
455
01:27:46,400 --> 01:27:48,300
Only carrion in there.
456
01:27:50,400 --> 01:27:52,300
What about you, Andriucha?
457
01:27:52,400 --> 01:27:54,300
I fell in myself!
458
01:27:55,400 --> 01:27:57,300
Vasia! Vasia!
459
01:27:57,400 --> 01:28:01,300
-What's there?
-I found a whole flaying house!
460
01:28:04,300 --> 01:28:07,300
-Who did it?
-Bad Chinese did this.
461
01:28:07,300 --> 01:28:11,300
Why leave ludiovo, but
not fill holes?
462
01:28:11,300 --> 01:28:14,300
Bad to kill animals
for nothing.
463
01:28:18,300 --> 01:28:20,300
Bring axes and hoes here!
464
01:29:05,300 --> 01:29:07,300
What happened, Dersu?
465
01:29:07,300 --> 01:29:09,300
Hounhous! Chinese bandits!
466
01:29:12,300 --> 01:29:16,300
They make holes in my shirt, and
I make holes in theirs!
467
01:29:16,300 --> 01:29:18,300
-How many are there?
-Eight.
468
01:29:18,300 --> 01:29:21,300
Turtygin, two remain here. The
rest of you follow me.
469
01:29:47,400 --> 01:29:49,300
They got away, the vipers.
470
01:29:51,400 --> 01:29:54,300
Hounhous bad Chinese.
Bad.
471
01:29:54,400 --> 01:29:57,300
Steal money, fur.
472
01:29:57,400 --> 01:30:00,200
Steal wife, kill men.
473
01:30:11,300 --> 01:30:13,200
Sir, here.
474
01:30:35,300 --> 01:30:38,300
Hounhous steal three women.
475
01:30:38,300 --> 01:30:43,300
Me not understand what
they do with me.
476
01:30:51,400 --> 01:30:53,300
Turtygin!
477
01:31:30,400 --> 01:31:33,300
Hey, guys, come here quick!
478
01:32:05,400 --> 01:32:08,300
Much mosquito, horsefly there.
479
01:32:08,400 --> 01:32:11,300
By night your face like this.
480
01:32:11,400 --> 01:32:13,300
Then much pain.
481
01:32:13,400 --> 01:32:15,300
Then die.
482
01:32:15,400 --> 01:32:17,300
Good us found at daytime.
483
01:32:17,400 --> 01:32:19,300
Very, very good.
484
01:32:19,400 --> 01:32:21,300
All alive.
485
01:32:21,400 --> 01:32:25,300
I'll kill those Hounhous!
486
01:32:25,400 --> 01:32:27,300
Hounhous!
487
01:32:35,400 --> 01:32:38,300
That Chang Pao, not Hounhous!
488
01:32:48,400 --> 01:32:51,300
My name's Chang Pao. We
fight Hounhous.
489
01:32:51,400 --> 01:32:53,300
I'm Arseniev. We're exploring
this area.
490
01:32:53,400 --> 01:32:55,300
-Hello.
-Hello.
491
01:33:03,400 --> 01:33:05,300
They took the women with them,
as always.
492
01:33:06,400 --> 01:33:09,300
Hounhous go there.
Move, hurry!
493
01:33:09,400 --> 01:33:12,300
Dersu, calm down. They won't
get far away.
494
01:33:12,400 --> 01:33:14,300
We you take care of these men?
495
01:33:16,400 --> 01:33:18,300
Detachment, fall in.
496
01:33:32,300 --> 01:33:34,200
In those places where they
robbed and killed...
497
01:33:34,300 --> 01:33:36,200
people told us that the bandits
are not more than ten.
498
01:33:36,300 --> 01:33:38,200
We'll handle them ourselves.
499
01:33:38,300 --> 01:33:40,200
Well, good luck then.
500
01:33:40,300 --> 01:33:42,200
-Good-bye.
-Good-bye.
501
01:33:59,200 --> 01:34:02,200
Danger no.
Hounhous end.
502
01:34:07,300 --> 01:34:10,200
At first sight, this river seemedquiet and peaceful.
503
01:34:13,300 --> 01:34:18,200
I sent some men with horsesto look for a place...
504
01:34:18,300 --> 01:34:21,200
to ford it.
505
01:34:21,300 --> 01:34:24,200
I myself with the others triedto cross the river on a raft.
506
01:34:32,300 --> 01:34:34,200
Stand here.
507
01:34:34,300 --> 01:34:36,200
Let me.
508
01:34:48,300 --> 01:34:49,200
Pull it!
509
01:35:03,200 --> 01:35:05,200
Give me the weapons.
510
01:35:28,300 --> 01:35:30,200
The pole! Where's the pole?
511
01:35:34,300 --> 01:35:36,200
The pole! Throw it!
512
01:35:38,300 --> 01:35:40,200
Come on! Do it!
513
01:35:43,300 --> 01:35:46,200
Go along the bank, men!
514
01:36:06,200 --> 01:36:10,200
Along the bank! Run
along the bank!
515
01:36:17,200 --> 01:36:20,200
Get ahead of us! Ahead!
516
01:36:22,300 --> 01:36:24,200
Run ahead!
517
01:36:26,300 --> 01:36:28,200
Jump, Captain, jump!
518
01:36:28,300 --> 01:36:30,200
Come on, come on!
519
01:38:10,300 --> 01:38:14,300
-Lf we only had a rope!
-We used all the rope for the raft!
520
01:38:17,300 --> 01:38:20,300
Cut down tree! Cut down!
521
01:38:23,300 --> 01:38:25,300
-This one?
-No!
522
01:38:29,300 --> 01:38:31,300
-This one?
-No!
523
01:38:36,400 --> 01:38:39,300
-This one?
-Uh-huh!
524
01:38:39,400 --> 01:38:41,300
Get the axes!
525
01:38:45,400 --> 01:38:47,300
Tie the tree! Quick!
526
01:38:47,400 --> 01:38:49,300
Tie the tree!
527
01:38:49,400 --> 01:38:51,300
Take off your belts!
528
01:38:57,400 --> 01:38:59,200
These will do too.
529
01:39:20,300 --> 01:39:23,300
-We'll need levers.
-Cut them!
530
01:39:48,400 --> 01:39:50,300
Hold on! Hold on!
531
01:39:50,400 --> 01:39:53,300
Come on, guys,
faster, faster!
532
01:39:58,200 --> 01:40:00,100
How are you there?
533
01:40:35,200 --> 01:40:37,200
Hold it!
534
01:40:38,200 --> 01:40:40,200
Let it go little by little!
535
01:40:40,200 --> 01:40:42,200
Go, go, go!
536
01:40:43,200 --> 01:40:45,200
Hold it! Let go!
537
01:41:16,300 --> 01:41:19,200
Dersu, give me your hand!
538
01:41:19,300 --> 01:41:21,200
Grab me!
539
01:41:30,300 --> 01:41:33,200
You were like a bear.
540
01:42:10,300 --> 01:42:12,200
Summer end, Captain.
541
01:42:13,300 --> 01:42:15,200
Autumn come.
542
01:42:17,300 --> 01:42:20,200
That's good. A bit to the left.
543
01:42:21,300 --> 01:42:23,200
A bit to the left.
Good.
544
01:42:32,300 --> 01:42:34,200
Okay, get ready.
545
01:42:34,300 --> 01:42:36,200
Attention.
546
01:42:36,300 --> 01:42:37,200
Hold it.
547
01:42:38,300 --> 01:42:39,200
Good.
548
01:42:41,300 --> 01:42:44,200
Turtygin, come here. Now you
take a picture of us.
549
01:42:55,300 --> 01:42:57,200
Press here, okay?
550
01:43:04,300 --> 01:43:06,200
My fondest memoriesof Dersu...
551
01:43:07,300 --> 01:43:11,200
are connected with the beginningof that autumn.
552
01:44:17,000 --> 01:44:19,900
-What's wrong with that horse?
-Tiger.
553
01:44:48,800 --> 01:44:50,700
Listen, tiger!
554
01:44:51,800 --> 01:44:53,700
Soldiers fire rifle!
555
01:44:53,800 --> 01:44:56,700
You go away. Go away!
556
01:46:31,200 --> 01:46:33,100
What me do?
557
01:46:34,200 --> 01:46:36,100
Kill tiger.
558
01:46:38,200 --> 01:46:41,100
The tiger ran away.
He's unharmed.
559
01:46:41,200 --> 01:46:44,100
No, tiger always run until die.
560
01:46:46,200 --> 01:46:49,100
Now me much frightened.
561
01:46:49,200 --> 01:46:51,100
Don't be afraid, Dersu.
562
01:46:51,200 --> 01:46:54,100
A dead tiger can't harm you.
563
01:46:54,200 --> 01:46:56,100
Kanga will!
564
01:46:56,200 --> 01:46:58,100
He send another tiger!
565
01:47:00,100 --> 01:47:04,100
Kanga is a forest spirit whomthe Goldi worship.
566
01:47:07,100 --> 01:47:09,100
From that day Dersu changed.
567
01:47:09,100 --> 01:47:12,100
He became moroseand irritable.
568
01:47:14,100 --> 01:47:16,100
What you do?
569
01:47:17,100 --> 01:47:20,100
That sign say ginseng here.
570
01:47:26,100 --> 01:47:28,100
You break?
571
01:47:28,200 --> 01:47:31,100
People search for ginseng,
all for nothing.
572
01:47:34,200 --> 01:47:36,100
Bad man are you.
573
01:48:05,100 --> 01:48:08,100
So he just jumped in the river in
all his clothes. He was drunk.
574
01:48:08,100 --> 01:48:10,100
In all his clothes!
575
01:48:16,100 --> 01:48:18,100
And I had an adventure...
576
01:48:18,100 --> 01:48:20,100
Why throw meat into fire?
577
01:48:22,100 --> 01:48:25,100
Meat throw into fire, lose.
578
01:48:25,100 --> 01:48:28,100
Tomorrow we go, other
people here come...
579
01:48:28,100 --> 01:48:30,100
See meat, eat.
580
01:48:30,100 --> 01:48:32,100
Who would come here?
581
01:48:32,100 --> 01:48:34,100
How's that? Who come?
582
01:48:35,200 --> 01:48:37,100
Badger come, marten come.
583
01:48:38,200 --> 01:48:41,100
Crow come, mouse come.
584
01:48:41,200 --> 01:48:44,100
All kinds of men in forest.
585
01:49:58,100 --> 01:50:00,000
Good evening, Dersu.
586
01:50:00,100 --> 01:50:03,000
I say, salute!
587
01:50:39,100 --> 01:50:42,100
The Ussurii autumn is brief.
588
01:50:42,100 --> 01:50:44,100
Winter colds come fast.
589
01:50:45,100 --> 01:50:48,100
I started getting readyfor winter...
590
01:50:48,200 --> 01:50:52,100
and sent some of the men withall our horses to Olga Bay.
591
01:50:56,200 --> 01:50:58,100
Smells! Men here!
592
01:50:58,200 --> 01:51:01,100
-What men?
-Boars!
593
01:51:04,200 --> 01:51:06,100
I don't smell anything.
594
01:51:21,200 --> 01:51:24,100
-Dersu, why didn't you shoot?
-I not see.
595
01:51:27,200 --> 01:51:30,100
Why not me see boar?
596
01:51:33,200 --> 01:51:38,100
My nose see better than eyes.
597
01:51:43,200 --> 01:51:45,100
I did not know then...
598
01:51:45,200 --> 01:51:48,100
that this small incident was a
forerunner of tragic events.
599
01:51:53,300 --> 01:51:55,300
A stag!
600
01:51:57,300 --> 01:51:59,200
Where, Captain?
601
01:52:22,300 --> 01:52:23,200
Where?
602
01:52:28,300 --> 01:52:32,200
There, under the half-fallen tree.
603
01:52:52,300 --> 01:52:55,200
-Did I hit it?
-No.
604
01:52:56,300 --> 01:52:58,200
Didn't you see it?
605
01:54:19,200 --> 01:54:22,100
Everyone misses sometimes,
Dersu.
606
01:54:22,200 --> 01:54:25,100
Why me not hit it?
607
01:56:19,100 --> 01:56:23,100
Captain! Before, I always first
see an animal!
608
01:56:23,200 --> 01:56:25,100
Shoot, always hit target.
609
01:56:25,200 --> 01:56:29,100
Now not hit. Bad are
my eyes.
610
01:56:29,200 --> 01:56:32,100
How I live in forest now?
611
01:57:15,100 --> 01:57:18,100
Come to Khabarovsk with me.
612
01:57:18,100 --> 01:57:20,100
My home is your home.
613
01:57:42,200 --> 01:57:45,100
New Year's Eve came.
614
01:58:05,100 --> 01:58:07,100
It was a strange night.
615
01:59:59,000 --> 02:00:01,900
The tiger come to kill me.
616
02:00:14,000 --> 02:00:16,000
Thank you, Captain!
Thank you!
617
02:00:16,000 --> 02:00:18,000
What happened, Dersu?
618
02:00:18,000 --> 02:00:22,000
Captain, you say your home my home.
Thank you, Captain!
619
02:00:22,000 --> 02:00:24,000
Will you come with me
to my place?
620
02:00:24,000 --> 02:00:27,000
My eyes get bad.
621
02:00:27,000 --> 02:00:29,000
Kanga not want me to
live in forest.
622
02:00:29,000 --> 02:00:31,000
He send the tiger.
623
02:00:47,100 --> 02:00:51,000
Probably what Dersucalled the tiger...
624
02:00:51,100 --> 02:00:55,000
was the specter of his fearof the forest...
625
02:00:55,100 --> 02:00:58,000
conjured by the imagination...
626
02:00:58,100 --> 02:01:01,000
of a man grown old.
627
02:01:27,100 --> 02:01:30,000
Listen here. Vova
recorded Dersu.
628
02:01:30,100 --> 02:01:32,000
Well, well.
629
02:01:42,100 --> 02:01:47,000
The Captain go kills, work.
630
02:01:48,100 --> 02:01:50,000
Go back to city...
631
02:01:51,100 --> 02:01:54,000
sit at a table, write, work.
632
02:01:54,100 --> 02:01:58,100
Me no work in the city.
633
02:01:59,100 --> 02:02:01,000
Stare into fire.
634
02:02:02,100 --> 02:02:04,000
Look at hills far away.
635
02:02:04,100 --> 02:02:06,000
And that's it.
636
02:02:06,100 --> 02:02:08,000
It's true.
637
02:02:08,100 --> 02:02:10,000
He doesn't like the city.
638
02:02:10,100 --> 02:02:13,000
Never mind. He'll get
used to it.
639
02:02:15,100 --> 02:02:18,000
Vova, did Dersu hear it?
640
02:02:18,100 --> 02:02:19,000
Yes.
641
02:02:20,100 --> 02:02:24,000
-What did he say?
-He said, "Right, not word miss."
642
02:02:29,100 --> 02:02:31,000
Does he often talk to you
about the forest?
643
02:02:31,100 --> 02:02:34,000
Yes. Dersu is not afraid
of anything.
644
02:02:34,100 --> 02:02:37,000
Neither of wolves, nor of
boars, or of bears.
645
02:02:37,100 --> 02:02:40,000
Snowstorms and floods are
nothing for him.
646
02:02:42,100 --> 02:02:45,000
You know, Dersu is
Vova's hero.
647
02:02:45,100 --> 02:02:47,000
He is crazy about him.
648
02:02:48,100 --> 02:02:51,000
And I owed him my life on
several occasions.
649
02:02:51,100 --> 02:02:53,000
He never mentioned it.
650
02:02:53,100 --> 02:02:56,000
Well, he thinks it is quite a
regular thing to do.
651
02:02:57,100 --> 02:03:01,000
Most people like to boast
about such things...
652
02:03:01,100 --> 02:03:03,000
and exaggerate.
653
02:03:59,000 --> 02:04:03,000
This men always with me
roam the forest...
654
02:04:03,000 --> 02:04:06,000
many, many years.
655
02:04:24,100 --> 02:04:28,000
This is a bear tooth...
656
02:04:33,100 --> 02:04:35,000
and claws.
657
02:04:41,100 --> 02:04:44,000
And these are claws of lynx.
658
02:04:47,100 --> 02:04:50,000
For you. Take.
659
02:04:50,100 --> 02:04:52,000
You give it to me?
660
02:04:53,100 --> 02:04:55,000
Yes, Little Captain.
661
02:04:55,100 --> 02:04:57,000
Really?
662
02:04:57,100 --> 02:05:00,000
I am so happy. It will
be my talisman.
663
02:05:00,000 --> 02:05:04,000
Don't you have tiger caws?
Didn't you hunt a tiger?
664
02:05:05,000 --> 02:05:08,000
I shoot at tiger but...
665
02:05:10,000 --> 02:05:13,000
It bad to kill tiger.
666
02:05:13,000 --> 02:05:15,000
Why?
667
02:05:15,100 --> 02:05:16,000
Very...
668
02:05:18,100 --> 02:05:20,000
very bad.
669
02:05:50,200 --> 02:05:52,100
Take this. Thank you.
670
02:05:54,200 --> 02:05:57,100
Why give money for water?
671
02:05:57,200 --> 02:05:59,100
Much water is in river.
672
02:06:01,100 --> 02:06:03,100
-Why you take money for water?
-What?
673
02:06:03,100 --> 02:06:06,100
You don't understand anything.
674
02:06:08,100 --> 02:06:11,100
You are bad man!
675
02:06:20,000 --> 02:06:23,000
-Where are you going?
-Shoot.
676
02:06:23,100 --> 02:06:26,000
Don't even think of it's not allowed
to shoot guns in a city.
677
02:06:27,100 --> 02:06:29,000
In barrel much dirt.
678
02:06:29,100 --> 02:06:32,000
Me shoot a bullet,
clean barrel.
679
02:06:32,100 --> 02:06:35,000
Then wipe with cloth,
shoot well.
680
02:06:35,100 --> 02:06:38,000
There are many people here.
It's dangerous.
681
02:06:38,100 --> 02:06:41,000
Me fire nor people.
Me fire at air.
682
02:06:41,100 --> 02:06:44,000
All the same, you cannot. The city
isn't the same as the hills.
683
02:06:44,100 --> 02:06:46,000
Do you understand?
684
02:06:48,100 --> 02:06:50,000
Do you?
685
02:07:13,000 --> 02:07:15,000
Well, how are you, Dersu?
686
02:07:18,000 --> 02:07:22,000
Sit I here, just like duck.
687
02:07:24,000 --> 02:07:29,000
How can men sit in box?
688
02:07:30,100 --> 02:07:32,000
You are right.
689
02:07:32,100 --> 02:07:34,000
It isn't a very nice room.
690
02:07:45,100 --> 02:07:48,000
We'll have to change
the wallpaper...
691
02:07:49,100 --> 02:07:51,000
make everything more cozy.
692
02:07:53,100 --> 02:07:57,000
Meanwhile, what if you
live in my study.
693
02:07:59,000 --> 02:08:00,900
Don't bother, Captain.
694
02:08:02,000 --> 02:08:05,000
I pitch tent outdoors.
695
02:08:06,000 --> 02:08:08,000
Sleep.
696
02:08:09,000 --> 02:08:11,000
I don't disturb anyone.
697
02:08:11,000 --> 02:08:13,000
See, Dersu...
698
02:08:14,000 --> 02:08:17,000
It's not allowed in a city.
699
02:08:18,000 --> 02:08:20,000
Why not?
700
02:08:21,000 --> 02:08:23,000
Bad!
701
02:08:23,000 --> 02:08:25,000
How should I explain?
702
02:08:26,000 --> 02:08:28,000
That's a rule.
703
02:08:29,000 --> 02:08:35,000
A rule. Shoot a gun I can't.
704
02:08:35,100 --> 02:08:38,000
Sleep outdoors I can't.
705
02:08:39,100 --> 02:08:42,000
I not enough air at all.
706
02:09:03,000 --> 02:09:04,900
Pa, what happened? Dersu's
been arrested!
707
02:09:05,000 --> 02:09:06,900
The police just called.
708
02:09:07,000 --> 02:09:09,000
What is it again?
709
02:09:09,000 --> 02:09:11,000
You know, he saw me buying
firewood yesterday...
710
02:09:11,000 --> 02:09:13,000
and grew very angry...
711
02:09:13,000 --> 02:09:15,000
and went to the city park
to chop down a tree.
712
02:11:11,100 --> 02:11:13,000
Please...
713
02:11:13,100 --> 02:11:15,000
let me go back to hills.
714
02:11:15,100 --> 02:11:18,000
Live in city I cannot.
715
02:11:20,100 --> 02:11:22,000
Where will you go?
716
02:11:23,100 --> 02:11:25,000
To the hills.
717
02:11:27,100 --> 02:11:29,000
Captain.
718
02:11:32,100 --> 02:11:34,000
Missus.
719
02:11:38,100 --> 02:11:40,000
Little Captain.
720
02:11:42,100 --> 02:11:44,000
All fine people.
721
02:11:45,100 --> 02:11:47,000
Me go... bad!
722
02:11:48,100 --> 02:11:52,000
But I cannot live in a city.
723
02:12:54,000 --> 02:12:56,900
Here, take this rifle
as a gift.
724
02:12:58,000 --> 02:12:59,900
New model.
725
02:12:59,900 --> 02:13:02,900
It's easy to aim.
726
02:13:03,000 --> 02:13:07,900
Even with bed eyesight
you won't miss.
727
02:13:09,000 --> 02:13:09,900
Here.
728
02:13:15,000 --> 02:13:16,900
Thank you, Captain.
729
02:13:25,000 --> 02:13:26,900
To Mr. Arseniev.
730
02:13:28,000 --> 02:13:30,900
Your visiting card found
on dead Goldi.
731
02:13:31,000 --> 02:13:32,900
Request your presence
to identify body.
732
02:13:33,000 --> 02:13:34,900
"Police station of Korfovskala
Railway Station."
733
02:14:36,000 --> 02:14:37,900
Mr. Arseniev?
734
02:15:03,900 --> 02:15:05,900
Did you know him?
735
02:15:06,900 --> 02:15:08,900
We were friends.
736
02:15:17,000 --> 02:15:18,900
And his name was...
737
02:15:20,000 --> 02:15:21,900
Dersu Uzala.
738
02:15:24,000 --> 02:15:25,900
His occupation?
739
02:15:28,000 --> 02:15:29,900
A hunter.
740
02:15:31,000 --> 02:15:32,900
How strange.
741
02:15:33,000 --> 02:15:34,900
He didn't I have a rifle.
742
02:15:38,000 --> 02:15:39,900
There must have been.
743
02:15:40,000 --> 02:15:41,900
A rifle of the latest model.
744
02:15:44,000 --> 02:15:45,900
No, nothing was found...
745
02:15:46,000 --> 02:15:48,900
except your visiting card.
746
02:15:51,000 --> 02:15:53,900
It's clear now.
747
02:15:54,000 --> 02:15:58,900
The criminal wanted to get the
rifle, so he killed the man.
748
02:16:02,900 --> 02:16:04,900
Ready, sir.
749
02:16:04,900 --> 02:16:06,900
The ground's frozen. It was hard
digging the grave.
750
02:16:06,900 --> 02:16:08,900
Bury him.
751
02:16:35,000 --> 02:16:35,900
So...
752
02:16:36,000 --> 02:16:38,900
now I'll ask you to sign.
753
02:16:43,000 --> 02:16:43,900
Here.
754
02:17:08,900 --> 02:17:11,900
Beg your pardon. I'm a
busy man.
755
02:17:22,900 --> 02:17:24,900
Thank you.
756
02:17:26,900 --> 02:17:27,900
So...
757
02:17:29,000 --> 02:17:30,900
may I leave?
758
02:19:29,000 --> 02:19:31,000
Dersu.
51100
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.