Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,962 --> 00:00:16,841
Pe acest drum, �ntr-o zi
din vara anului 1944...
2
00:00:17,634 --> 00:00:19,260
... au venit solda�ii.
3
00:00:21,679 --> 00:00:23,765
Acum nu mai tr�ie�te nimeni aici.
4
00:00:30,563 --> 00:00:32,524
Solda�ii au stat aici
doar c�teva ore.
5
00:00:33,858 --> 00:00:37,779
C�nd au plecat, �ntreaga comunitate
care tr�ia aici de o mie de ani...
6
00:00:38,780 --> 00:00:40,198
... murise.
7
00:00:43,034 --> 00:00:46,955
Acesta este Oradour-sur-Glane,
�n Fran�a.
8
00:00:48,915 --> 00:00:51,042
C�nd au venit, solda�ii...
9
00:00:51,292 --> 00:00:53,127
... au adunat to�i oamenii la un loc.
10
00:00:54,170 --> 00:00:56,840
B�rba�ii au fost du�i
c�tre ateliere �i silozuri.
11
00:00:57,882 --> 00:01:01,052
Femeile �i copiii
au fost du�i pe acest drum...
12
00:01:03,429 --> 00:01:06,432
... �i au fost �nchi�i �n biseric�.
13
00:01:07,976 --> 00:01:12,564
De aici au auzit salvele
c�nd b�rba�ii au fost �mpu�ca�i.
14
00:01:13,898 --> 00:01:16,317
Apoi au fost uci�i �i ei.
15
00:01:17,527 --> 00:01:21,322
S�pt�m�ni mai t�rziu, mul�i dintre uciga�i
au fost, la r�ndul lor, omor��i...
16
00:01:22,031 --> 00:01:24,784
... �n lupt�.
17
00:01:29,789 --> 00:01:33,918
Oradour n-a mai fost reconstruit niciodat�.
Ruinele au fost p�strate ca un memorial.
18
00:01:36,504 --> 00:01:41,676
Martiriul lor a fost similar cu mii altele
care au avut loc �n Polonia...
19
00:01:42,343 --> 00:01:43,428
... �n Rusia...
20
00:01:43,887 --> 00:01:46,181
... �n Birmania sau China...
21
00:01:47,390 --> 00:01:49,100
... �ntr-o lume aflat� �n r�zboi.
22
00:01:50,685 --> 00:01:59,861
LUMEA �N R�ZBOI
23
00:02:08,077 --> 00:02:15,126
26. Aminti�i-v� !
25
00:03:45,592 --> 00:03:47,302
Aminti�i-v� de cei mor�i !
26
00:03:51,848 --> 00:03:54,851
�n Al Doilea R�zboi Mondial, Marea Britanie
�i ��rile din Commonwealth...
27
00:03:55,059 --> 00:03:57,645
... au suferit pierderea
a 480.000 de vie�i.
28
00:04:02,192 --> 00:04:05,236
120.000 erau din Commonwealth.
29
00:04:10,700 --> 00:04:14,746
60.000 au fost civili,
b�rba�i, femei �i copii...
30
00:04:15,455 --> 00:04:17,832
... uci�i �n raidurile aeriene
din Marea Britanie.
31
00:04:22,170 --> 00:04:24,506
Comparativ cu m�celul
din Primul R�zboi Mondial...
32
00:04:24,756 --> 00:04:26,758
... num�rul lor nu pare foarte mare.
33
00:04:27,217 --> 00:04:28,760
Dar aminti�i-v� de cei mor�i !
34
00:04:29,385 --> 00:04:32,931
Fiecare din ei a fost fiu,
tat�, so�...
35
00:04:33,765 --> 00:04:35,225
... iubit...
36
00:04:36,559 --> 00:04:38,019
... sau frate.
37
00:04:43,441 --> 00:04:45,318
Am primit o telegram�
�n care se spunea...
38
00:04:45,568 --> 00:04:48,363
... c� a disp�rut �n misiune.
Scria a�a:
39
00:04:50,365 --> 00:04:52,534
"Ne pare r�u s� v� inform�m
c� so�ul dumneavoastr�...
40
00:04:52,784 --> 00:04:55,370
... Comandantul de Escadril�
Thomas Henry D. Drinkwater...
41
00:04:55,662 --> 00:04:59,040
... a disp�rut �ntr-o
opera�iune aerian�...
42
00:04:59,290 --> 00:05:02,710
... �n ziua de mar�i, 18 mai, 1944.
43
00:05:03,920 --> 00:05:05,129
Urmeaz� s� v� trimitem
�i o scrisoare.
44
00:05:05,338 --> 00:05:09,884
Orice informa�ie suplimentar�
v� va fi comunicat� imediat.
45
00:05:11,302 --> 00:05:16,015
F�r� o notificare prealabil�
din partea Ministerului Aerului...
46
00:05:16,140 --> 00:05:18,643
... nu vor fi furnizate informa�ii presei."
47
00:05:55,555 --> 00:05:57,515
Un c�mp de lupt� este ciudat.
48
00:05:57,724 --> 00:05:59,851
�ntr-o zi am plecat s� v�nez ra�e.
49
00:06:00,101 --> 00:06:03,271
Zona de v�n�toare era de 6 kmp...
50
00:06:03,479 --> 00:06:06,774
... din care 5 kmp teren de v�n�toare,
restul fiind zon� de a�teptare.
51
00:06:06,983 --> 00:06:08,860
La fel arat� �i un c�mp de lupt�.
52
00:06:09,110 --> 00:06:11,279
Este extraordinar de lini�tit.
53
00:06:11,613 --> 00:06:15,200
Este foarte pu�in� ac�iune,
c�t o clip�, sau pe aproape.
54
00:06:15,450 --> 00:06:17,869
�n rest oamenii se odihnesc, fumeaz�...
55
00:06:18,077 --> 00:06:20,622
... a�teapt� �i dorm...
56
00:06:22,332 --> 00:06:23,708
... �i a�teapt�...
57
00:06:24,834 --> 00:06:26,044
... �i a�teapt�.
58
00:06:29,506 --> 00:06:33,301
Este un aspect pe care filmele �i c�r�ile
nu prea �l arat�.
59
00:06:33,510 --> 00:06:35,386
Cred c� Tolstoi reprezint� o excep�ie...
60
00:06:35,637 --> 00:06:38,473
... c�nd descrie c�mpuri de lupt�
pe care nu se petrece nimic.
61
00:06:38,890 --> 00:06:41,476
Ac�iunea se desf�oar� mereu
�n alt� parte...
62
00:06:41,684 --> 00:06:43,311
... dar este decisiv�.
63
00:06:43,478 --> 00:06:46,648
Apoi personajele se �ntreab� reciproc
dac� cutare mai tr�ie�te, sau nu.
64
00:06:48,358 --> 00:06:50,318
Paris, iunie, 1940.
65
00:07:00,578 --> 00:07:02,580
F�r� nicio �ndoial�, ei au fost acolo.
66
00:07:03,581 --> 00:07:07,418
Dar pentru ace�ti solda�i nu s-a �nt�mplat
nimic, nu au fost s�rb�tori...
67
00:07:08,002 --> 00:07:10,755
... doar au fost, c�teva clipe,
�n obiectivul reporterului.
68
00:07:19,347 --> 00:07:21,015
Totul era foarte t�cut.
69
00:07:21,766 --> 00:07:23,768
Nu erau multe de spus.
70
00:07:25,186 --> 00:07:29,315
Sau, poate, asta este imaginea
pe care voiau ei s� o lase.
71
00:07:30,108 --> 00:07:32,944
Un moment pe care solda�ii
s� �i-l aminteasc� mereu.
72
00:07:46,583 --> 00:07:50,044
Privind �napoi, exact la acel moment
din urm� cu 28 de ani...
73
00:07:50,670 --> 00:07:55,049
... reu�esc s� �i aud, s� �i v�d,
s� �i miros �i s� �i simt.
74
00:07:56,551 --> 00:08:01,556
�i cred c� a�a trebuie s� fi fost...
75
00:08:02,223 --> 00:08:06,811
... �i c� este ceva de care ei
�i vor aminti totdeauna.
76
00:08:09,147 --> 00:08:11,983
Sunt multe lucruri pe care solda�ii
nu vor s� le uite.
77
00:08:24,078 --> 00:08:25,622
�n Mainz, �n Germania (Occidental� !)...
78
00:08:25,788 --> 00:08:28,249
... veteranii germani din Afrika Korps...
79
00:08:28,458 --> 00:08:31,920
... se �nt�lnesc, din doi �n doi ani,
s� �i aminteasc� trecutul.
80
00:08:33,630 --> 00:08:35,590
Sunt acolo �i so�iile lor,
dar �i grupuri de invita�i...
81
00:08:35,924 --> 00:08:39,761
... veni�i din Australia,
din Marea Britanie, din Italia.
82
00:08:40,762 --> 00:08:43,097
Vechi prieteni,
vechi du�mani...
83
00:08:44,098 --> 00:08:45,350
... vechi amintiri...
84
00:08:46,309 --> 00:08:48,019
... �i mult� bere.
85
00:08:50,605 --> 00:08:52,774
Sunt lucruri frumoase �n rela�iile
dintre pu�ca�ii marini...
86
00:08:52,982 --> 00:08:56,194
... sau �n rela�iile dintre combatan�ii
oric�ror alte arme.
87
00:08:56,402 --> 00:08:59,531
Este o tendin�� general�
s� fie uitate �nt�mpl�rile nepl�cute...
88
00:08:59,864 --> 00:09:02,200
... �i s� te g�nde�ti doar la lucrurile
frumoase care s-au petrecut.
89
00:09:02,450 --> 00:09:05,787
C�nd sunt cu alt pu�ca� marin
discut�m despre r�zboi...
90
00:09:05,995 --> 00:09:08,665
... dar vorbim numai despre episoadele
amuzante prin care am trecut.
91
00:09:08,873 --> 00:09:10,959
Nu ne g�ndim niciodat� prea mult
la lucrurile triste din trecut.
92
00:09:11,209 --> 00:09:14,963
Cred c� asta li se �nt�mpl�
tuturor combatan�ilor, �n general.
93
00:09:25,557 --> 00:09:28,560
Cred c� era pl�cut s� te afli
�ntr-un batalion de motorizate.
94
00:09:28,768 --> 00:09:31,563
Tr�iam o via�� intens�
al�turi de echipajul meu...
95
00:09:31,771 --> 00:09:34,065
... �i de camarazii mei.
96
00:09:34,440 --> 00:09:37,110
�ntr-o noapte, de exemplu, am ajuns...
97
00:09:37,318 --> 00:09:41,531
... s� s�p�m o groap� mare pentru tanc,
s� ne ad�postim ca s� m�nc�m acolo.
98
00:09:41,781 --> 00:09:44,450
Dormeam �mpreun� �i tot �mpreun�
cu echipajul le f�ceam pe toate.
99
00:09:44,659 --> 00:09:47,495
Am ajuns s� avem o enorm� afec�iune
unul pentru cel�lalt...
100
00:09:47,745 --> 00:09:50,915
... �i �mpreun� ne sim�eam
extrem de bine.
101
00:09:51,416 --> 00:09:53,209
�tiam c� al�ii iau deciziile...
102
00:09:53,418 --> 00:09:55,420
... dar noi eram cei care duceam
tancul peste tot.
103
00:09:55,670 --> 00:09:59,591
Aveam 19 ani,
eram tineri �i iresponsabili.
104
00:10:00,049 --> 00:10:02,260
Niciodat� nu am avut timp...
105
00:10:02,677 --> 00:10:05,346
... pentru discu�ii lungi,
a�a cum ar fi normal s� fie...
106
00:10:05,555 --> 00:10:07,599
... a�a cum st�m acum de vorb�.
107
00:10:07,849 --> 00:10:12,770
Nu �mi aduc aminte s� fi discutat
despre consecin�ele r�zboiului...
108
00:10:13,062 --> 00:10:15,106
... despre motiva�iile germanilor...
109
00:10:15,398 --> 00:10:18,234
... sau despre motiva�iile noastre,
sau altceva asem�n�tor.
110
00:10:18,443 --> 00:10:22,530
Doar ne petreceam zilele
tr�ind �mpreun�...
111
00:10:22,739 --> 00:10:24,616
... �i era pl�cut a�a cum era.
112
00:11:27,637 --> 00:11:32,183
Aveam un prieten, �oferul nostru,
care era m�celar.
113
00:11:32,642 --> 00:11:37,021
Avea mereu puse dou� canistre cu ap�...
114
00:11:37,438 --> 00:11:39,774
... pe �evile de e�apament
ale vehiculului...
115
00:11:40,024 --> 00:11:42,443
... a�a c� apa era permament fierbinte.
116
00:11:42,652 --> 00:11:45,655
Dac�, fie chiar �i �n mijlocul luptei...
117
00:11:45,864 --> 00:11:47,949
... �i independent
de ce se �nt�mpla �n jur...
118
00:11:48,199 --> 00:11:53,037
... vedea un porc,
lua toporul de coad�...
119
00:11:53,621 --> 00:11:56,124
... alerga dup� porc,
�i tr�gea una �n cap...
120
00:11:56,374 --> 00:11:58,960
... �l tr�gea dup� el �i �l b�ga �n�untru
prin u�a lateral�...
121
00:12:01,004 --> 00:12:04,799
... lua canistrele cu ap�,
aprindea focul �n sob�...
122
00:12:05,258 --> 00:12:09,721
... fierbea apa, tran�a porcul,
iar noi aveam fripturi delicioase...
123
00:12:09,971 --> 00:12:11,890
... la orice or� din zi sau din noapte.
124
00:12:12,140 --> 00:12:14,726
Tr�iam bine �i era un fel de...
125
00:12:15,768 --> 00:12:20,648
... evadare a echipajului, s� ne aranj�m
s� avem vin, dulciuri, ou�...
126
00:12:20,899 --> 00:12:24,402
... �i toate cele
care formeaz� camaraderia...
127
00:12:25,278 --> 00:12:26,905
... �i ne pl�ceau at�t de mult.
128
00:12:31,451 --> 00:12:33,411
Distrac�ie �i team�.
129
00:12:37,540 --> 00:12:40,001
Cred c� nu era �nsp�im�nt�tor,
era terifiant.
130
00:12:41,294 --> 00:12:43,588
C�nd suntem speria�i
suntem mai mult �n alert�.
131
00:12:44,005 --> 00:12:48,843
Era ca un joc. Mergeam �n p�dure,
aveam arme, dar �i ceilal�i aveau.
132
00:12:49,052 --> 00:12:52,514
Cine va trage primul ? Era, mai mult
sau mai pu�in, ca la un duel.
133
00:12:52,764 --> 00:12:55,683
Cine va ap�sa primul pe tr�gaci ?
134
00:13:08,321 --> 00:13:10,532
Team� �i distrac�ie.
135
00:13:11,824 --> 00:13:13,785
Momente ur�te �i frumoase.
136
00:13:20,375 --> 00:13:24,128
Vorbesc acum despre "pierderea min�ii",
ca o exprimare biblic�.
137
00:13:24,420 --> 00:13:26,464
Multe din atrac�iile unei lupte...
138
00:13:26,673 --> 00:13:31,302
... erau generate
de atrac�ia pentru bizar, pentru straniu.
139
00:13:32,554 --> 00:13:35,723
Aceasta era, cu certitudine,
o form� de atrac�ie...
140
00:13:35,932 --> 00:13:38,935
... trebuie s� o spunem...
141
00:13:40,478 --> 00:13:42,981
... pentru c�, f�r� niciun dubiu,
�nc� din antichitate...
142
00:13:43,314 --> 00:13:46,651
... a fost cea mai persistent�
form� de atrac�ie a unei b�t�lii.
143
00:13:55,994 --> 00:14:00,498
Po�i fi atras, absorbit de spectacol.
144
00:14:00,832 --> 00:14:03,084
�mi amintesc, mai ales �n sudul Fran�ei...
145
00:14:03,293 --> 00:14:05,920
... de teribilele bombardamente
ale avioanelor noastre...
146
00:14:06,588 --> 00:14:09,090
... �n direc�ia coastelor de sud
ale Fran�ei.
147
00:14:09,299 --> 00:14:13,011
M� temeam c� coasta
va fi separat� de continent...
148
00:14:13,303 --> 00:14:15,430
... �i va fi aruncat� �n ocean.
149
00:14:15,930 --> 00:14:19,934
Privind la acel spectacol, uitasem...
150
00:14:20,977 --> 00:14:27,025
... c� trebuie s� intr�m �n navele
de debarcare pentru a ajunge pe coast�.
151
00:14:28,610 --> 00:14:32,530
Ziua a fost marcat�
de acel spectacol fantastic...
152
00:14:32,780 --> 00:14:35,283
... de care noi to�i, inclusiv eu...
153
00:14:36,159 --> 00:14:40,622
... eram at�t de absorbi�i
�nc�t uitaser�m de noi.
154
00:15:00,099 --> 00:15:01,893
Eliberarea unui ora�.
155
00:15:02,185 --> 00:15:05,897
�ntr-o singur� or�,
un soldat stimulat �i gr�bit...
156
00:15:06,105 --> 00:15:09,400
... poate ucide �i apoi poate face dragoste
pentru a da iar ochii cu moartea.
157
00:15:10,109 --> 00:15:14,822
�n camer� era un pian, iar eu
m� juc�m pe clapele lui.
158
00:15:15,031 --> 00:15:18,326
Deodat� a intrat un soldat britanic,
un soldat adev�rat...
159
00:15:18,576 --> 00:15:23,498
... nu pot face o descriere bun�,
un adev�rat infanterist britanic.
160
00:15:23,665 --> 00:15:27,877
Era plouat, murdar,
avea pe cap o casc�...
161
00:15:28,044 --> 00:15:30,880
... avea o pu�c� Enfield
�i avea grenade prinse pe el.
162
00:15:31,756 --> 00:15:35,802
Era cu o fat�,
o italianc� de vreo 15 ani...
163
00:15:36,010 --> 00:15:38,012
... rotunjoar� �i destul de dezbr�cat�...
164
00:15:38,221 --> 00:15:41,432
... care dovedea c� are experien��,
�n ciuda v�rstei ei.
165
00:15:41,766 --> 00:15:44,686
Nu s-a uitat la mine niciun moment...
166
00:15:45,019 --> 00:15:48,690
... m-a ignorat total.
Cu un semn a trimis-o spre baie...
167
00:15:48,898 --> 00:15:52,443
... �i acolo a g�sit un prosop...
168
00:15:56,239 --> 00:15:59,158
... prosop, sau ceva similar.
169
00:15:59,909 --> 00:16:02,745
A pus cu delicate�e prosopul pe jos.
170
00:16:02,954 --> 00:16:06,291
Era foarte grijuliu, pentru c� pe jos
era numai praf...
171
00:16:06,791 --> 00:16:10,712
... �i a �nceput s� aib� rela�ii
cu t�n�ra aceea.
172
00:16:10,920 --> 00:16:12,881
A f�cut totul cu mult� grij�.
173
00:16:13,131 --> 00:16:17,260
Eu st�team la pian, c�nt�m
�i m� uitam la ei.
174
00:16:17,468 --> 00:16:19,888
A fost un moment foarte straniu.
175
00:16:20,555 --> 00:16:23,391
M� g�ndeam:
"Poate ar fi mai bine s� plec."
176
00:16:23,808 --> 00:16:27,478
Ulterior am realizat
c� totul fusese foarte normal.
177
00:16:27,729 --> 00:16:32,066
Ei, cu siguran��,
nu m� puteau �ndep�rta de acolo.
178
00:16:33,359 --> 00:16:35,820
Apoi cei doi au plecat.
179
00:16:36,237 --> 00:16:38,323
T�n�ra mi-a z�mbit peste um�r...
180
00:16:38,573 --> 00:16:41,910
... �i mi-a zis:
"Cu bine, Yankeule !", sau ceva similar...
181
00:16:42,202 --> 00:16:44,496
... apoi ne-am �ntors la lupt�.
182
00:16:46,873 --> 00:16:50,084
Cred c� a fost bizar,
din multe puncte de vedere...
183
00:16:50,251 --> 00:16:52,253
... erau �nt�mpl�ri stranii �i bizare,
aproape ireale.
184
00:16:52,504 --> 00:16:55,840
De a�a ceva �mi amintesc c�nd m� g�ndesc
la timpul petrecut �n r�zboi.
185
00:16:56,174 --> 00:17:00,094
Acest episod a durat
aproximativ cinci minute.
186
00:17:06,643 --> 00:17:09,020
Este bine s� ��i aduci aminte
de zilele bune.
187
00:17:14,609 --> 00:17:16,277
Solda�ii erau bine primi�i.
188
00:17:16,528 --> 00:17:18,029
To�i erau ferici�i.
189
00:17:18,905 --> 00:17:20,448
Era vin din bel�ug.
190
00:17:24,828 --> 00:17:26,120
Wynford Vaughan-Thomas...
191
00:17:26,371 --> 00:17:28,790
... �i aminte�te de eliberarea
cramelor din Bourgogne.
192
00:17:31,167 --> 00:17:33,920
La o or� dup� sosire,
armata francez� a luat o pauz�...
193
00:17:34,128 --> 00:17:35,797
... iar americanii nu �n�elegeau motivul.
194
00:17:36,005 --> 00:17:38,466
�mi amintesc c� Generalul Patch a spus:
195
00:17:38,675 --> 00:17:41,135
"Domnule Thomas,
�i cunoa�te�i pe francezi foarte bine...
196
00:17:41,386 --> 00:17:44,389
... de ce nu �nainteaz� ?"
"Pentru c� suntem la Chalons."
197
00:17:44,681 --> 00:17:49,143
Eream la Chalons-sur-Saone,
�n regiunea viticol� Bourgogne.
198
00:17:49,435 --> 00:17:52,814
Am mers la ei �i i-am g�sit
pe Latre, pe Tassigny...
199
00:17:53,064 --> 00:17:56,067
... pe Monsalbert �i oamenii lor
studiind problema.
200
00:17:56,317 --> 00:17:59,404
Erau �n fa�a unei h�r�i a Fran�ei...
201
00:17:59,654 --> 00:18:02,282
... �i o studiau,
pentru c� putea fi tragic...
202
00:18:02,448 --> 00:18:06,035
... dac� ar fi dus lupte prin Beaune
sau Nuits St. George...
203
00:18:06,286 --> 00:18:08,788
... sau �n alte p�r�i
ale zonelor viticole din Bourgogne.
204
00:18:09,247 --> 00:18:12,917
Fran�a nu i-ar fi iertat niciodat�,
a�a c� s-au oprit.
205
00:18:13,126 --> 00:18:15,420
Deodat� a ap�rut un t�n�r locotenent
�i a spus:
206
00:18:15,587 --> 00:18:19,340
"Curaj, Domnilor Generali, am descoperit
punctul slab al ap�r�rii germane.
207
00:18:19,507 --> 00:18:23,011
Fiecare este �ntr-o cram�
cu vin de calitate inferioar�"
208
00:18:23,386 --> 00:18:25,722
Ca urmare, Lette a luat hot�r�rea:
"Ataca�i !"
209
00:18:26,014 --> 00:18:29,767
Timp de trei zile am luptat prin crame...
210
00:18:29,976 --> 00:18:34,439
... iar �n a treia zi, dezorienta�i,
am luat-o �n direc�ia Dijon...
211
00:18:34,647 --> 00:18:36,858
... �i atunci am realizat
c� am eliberat Bourgogne.
212
00:18:45,408 --> 00:18:47,952
Un poet a v�zut esen�a lucrurilor:
213
00:18:48,411 --> 00:18:51,623
"Vergissmeinnicht-
- Nu m� vei uita"
214
00:18:53,917 --> 00:18:57,045
"Au trecut trei s�pt�m�ni,
Combatan�ii au plecat
215
00:18:57,253 --> 00:19:00,548
M� �ntorc la locul co�marului.
Sunt, din nou, pe acest loc.
216
00:19:00,798 --> 00:19:03,551
V�d solda�ii rul�nd sub soare
217
00:19:05,803 --> 00:19:08,389
�i umbra tunului de pe tanc.
218
00:19:08,598 --> 00:19:11,976
C�nd va veni ziua s�-mi fie lovit tancul
219
00:19:12,143 --> 00:19:13,978
Va fi ca intrarea unui demon.
220
00:19:15,396 --> 00:19:19,400
Privi�i ! Tunul scuip� foc, dar el
Se uit� la poza unei fete
221
00:19:20,109 --> 00:19:22,946
C�reia �i scrie:
Steffi, nu m� vei uita !"
222
00:19:24,072 --> 00:19:26,658
Copia unei scrisori dintr-un bloc-notes.
223
00:19:27,534 --> 00:19:31,496
"�l vedem, cu fa�a golit� de expresie.
224
00:19:32,080 --> 00:19:35,333
A pl�tit pre�ul �i are al�turi
225
00:19:35,542 --> 00:19:37,836
Echipamentul s�u,
at�t de puternic �i de bun
226
00:19:38,127 --> 00:19:40,171
Cu care a c�zut.
227
00:19:41,172 --> 00:19:45,426
Ea �l va vedea ast�zi
Cu pielea acoperit� de mu�te
228
00:19:46,302 --> 00:19:51,266
Cu colb pe ochi
�i burta deschis� ca un morm�nt.
229
00:19:52,559 --> 00:19:55,103
Pentru iubita
�i pentru uciga�ul lui
230
00:19:55,353 --> 00:19:57,438
A avut un trup
�i o inim�.
231
00:19:57,730 --> 00:20:00,608
Iar Moartea,
Singurul bun al soldatului
232
00:20:01,276 --> 00:20:03,695
I-a ucis inima celui �ndr�gostit."
233
00:20:08,074 --> 00:20:11,035
�n amintirea poetului de r�zboi,
Keith Douglas...
234
00:20:11,536 --> 00:20:14,038
... mort �n Normandia, �n 1944.
235
00:20:19,460 --> 00:20:22,213
Departe de front,
�n spatele b�t�liilor...
236
00:20:22,422 --> 00:20:25,300
... solda�ii vin �i pleac�
precum ni�te str�ini.
237
00:20:26,176 --> 00:20:29,679
Dup� c�teva s�pt�m�ni �n prima linie...
238
00:20:29,971 --> 00:20:33,391
... �ntr-o dup� amiaz�
am ajuns la Mun�ii Apenini...
239
00:20:33,892 --> 00:20:35,894
... unde am �nt�lnit un b�tr�n pustnic.
240
00:20:37,270 --> 00:20:42,442
Ne-am a�ezat, am �nceput s� vorbim
despre pozi�iile artileriei din vale.
241
00:20:43,526 --> 00:20:46,613
El a �nceput s� �mi pun�
�ntreb�ri despre r�zboi...
242
00:20:46,779 --> 00:20:50,492
... �i, treptat am �nceput s� realizez
c� nu-i pot explica ce se �nt�mpl�.
243
00:20:51,159 --> 00:20:54,329
Nu-i puteam explic� tot ce se �nt�mpl�...
244
00:20:54,579 --> 00:20:58,875
... �i nu din cauz� c� nu vorbesc
bine italiana...
245
00:20:59,959 --> 00:21:04,339
... ci din cauz� c� am descoperit
c� nu reu�eam s� �i explic...
246
00:21:06,424 --> 00:21:10,887
... de ce lupt�
americanii �i britanicii �n Italia...
247
00:21:11,221 --> 00:21:15,099
... �mpotriva germanilor, iar italienii
sunt concomitent de ambele p�r�i.
248
00:21:15,350 --> 00:21:17,519
Era o sarcin� imposibil�.
249
00:21:17,685 --> 00:21:21,022
Chiar �i dac� a� fi vorbit �n limba mea...
250
00:21:21,189 --> 00:21:25,443
... mi-ar fi fost imposibil s� explic
motivele acestui r�zboi.
251
00:21:25,485 --> 00:21:30,281
Asta pentru c� nici eu nu �tiam
ce este cu acest r�zboi.
252
00:21:40,583 --> 00:21:44,295
Cu certitudine, to�i oamenii
�mpotriva c�rora am luptat �n r�zboi...
253
00:21:44,838 --> 00:21:49,050
... erau ni�te eroi �n ��rile lor
�i credeau c� este corect s� fac�...
254
00:21:49,968 --> 00:21:54,013
... ceea ce li se cerea s� fac�.
255
00:21:54,180 --> 00:21:57,267
Era un impresionant spirit de devotament
�n executarea misiunilor lor.
256
00:21:57,642 --> 00:22:01,563
Este foarte impresionant,
generator de inspira�ie.
257
00:22:02,313 --> 00:22:03,857
Cu certitudine...
258
00:22:04,315 --> 00:22:07,318
... nu a fost vorba de o obliga�ie,
a fost ceva care �i contamina...
259
00:22:07,694 --> 00:22:10,446
... �i asta este valabil pentru oricine,
din orice parte a lumii.
260
00:22:10,613 --> 00:22:14,742
Comandamentul Bombardierelor
a fost un loc extraordinar.
261
00:22:15,118 --> 00:22:17,620
De-a lungul timpului,
c�t am fost eu �n serviciu...
262
00:22:17,787 --> 00:22:20,790
... cred c� 40% din oameni
au venit din afara Angliei...
263
00:22:20,957 --> 00:22:23,501
... �n principal din Noua Zeeland�,
Australia �i Canada...
264
00:22:23,710 --> 00:22:27,755
... dar �i din multe alte ��ri.
Nu erau acolo doar britanici.
265
00:22:27,922 --> 00:22:31,926
Am avut mul�i cehi �i polonezi
�n Comandamentul Bombardierelor...
266
00:22:32,177 --> 00:22:35,597
... �i, mereu am spus, d�deau dovad�
de un devotament impresionant.
267
00:22:35,847 --> 00:22:39,434
De unde venea acesta,
nu am �n�eles niciodat�.
268
00:22:39,642 --> 00:22:41,769
Era ceva ce �i inspir�
�n ideile lor.
269
00:22:41,978 --> 00:22:44,647
Cred c� era vorba
de ideea de eroism.
270
00:22:53,323 --> 00:22:55,617
Din c�nd �n c�nd mai am acest co�mar.
271
00:22:56,159 --> 00:23:00,622
�mi amintesc de cineva care era
pe puntea unui distrug�tor-torpilor...
272
00:23:00,997 --> 00:23:03,458
... l-am v�zut �i, c�nd am privit iar,
nu mai era acolo.
273
00:23:03,625 --> 00:23:05,877
Fusese tras de mare,
supt de acolo.
274
00:23:14,594 --> 00:23:17,055
Moartea este cumplit�,
mai ales c�nd apare...
275
00:23:17,263 --> 00:23:19,474
... �n ultimele dou� luni de r�zboi.
276
00:23:19,682 --> 00:23:21,809
Tr�isem cinci ani �mpreun� cu acei oameni.
277
00:23:22,060 --> 00:23:24,062
Nu mai eram doar colegi...
278
00:23:24,229 --> 00:23:26,481
... devenisem prieteni,
ne �tiam familiile...
279
00:23:26,689 --> 00:23:30,485
... �i a fost foarte trist s� �i v�d
duc�ndu-se �n ultimele zile ale r�zboiului.
280
00:23:46,167 --> 00:23:49,170
"�n calitate de Comandant
al Consiliului Aeronautic v� declar...
281
00:23:49,379 --> 00:23:51,673
... c�, dat� fiind perioada de timp
care a trecut...
282
00:23:51,881 --> 00:23:55,093
... �i �n absen�a vreunui raport
referitor la so�ul Dumneavoastr�...
283
00:23:55,718 --> 00:23:59,931
... Comandantul de Escadril�,
Maior Aviator T.F.D. Drinkwater...
284
00:24:00,098 --> 00:24:02,767
... de la data c�nd a fost declarat
disp�rut �n misiune...
285
00:24:02,934 --> 00:24:06,437
... se presupune c� �i-a pierdut via�a...
286
00:24:06,646 --> 00:24:09,566
... �i este declarat, prezumtiv, decedat.
287
00:24:09,732 --> 00:24:11,526
Pentru �ndeplinirea celor legale...
288
00:24:11,693 --> 00:24:15,822
... 18 mai, 1944."
289
00:24:23,997 --> 00:24:27,458
Cred c� nu a fost vorba doar
de sentimente patriotice...
290
00:24:28,001 --> 00:24:32,463
... de a fi acolo,
sub drapelul care flutur�.
291
00:24:35,175 --> 00:24:38,636
Eram ferici�i c� suntem �n via�� �i,
cu siguran��, �ntr-un fel...
292
00:24:39,470 --> 00:24:44,309
... m�ndri de armata c�reia �i apar�inusem
at�t de lung timp...
293
00:24:44,601 --> 00:24:48,229
... unde se petrecuser� at�tea lucruri,
unde ne-am chinuit teribil...
294
00:24:48,438 --> 00:24:52,650
... unde am urlat
precum fiarele s�lbatice...
295
00:24:53,193 --> 00:24:57,238
... unde am f�cut mii de ore de instruc�ie,
st�nd �n ploaie...
296
00:24:57,447 --> 00:24:58,907
... �n noroi �i z�pad�...
297
00:24:59,157 --> 00:25:02,577
... �i, dincolo de toate, unde
am supravie�uit, v�z�nd toate astea...
298
00:25:03,661 --> 00:25:07,415
... ca pe o mare aventur�.
299
00:25:26,392 --> 00:25:28,353
C�nd e�ti t�n�r nu �n�elegi...
300
00:25:28,520 --> 00:25:31,439
... motiva�ia at�tor ceremonii
�n memoria victimelor.
301
00:25:31,648 --> 00:25:33,858
Ast�zi simt altfel,
m� rog pentru ei...
302
00:25:34,192 --> 00:25:36,528
... pentru c� �mi reamintesc de oamenii
care nu s-au mai �ntors...
303
00:25:36,694 --> 00:25:40,949
... iar asta m� invadeaz�
cu sentimente teribile, pierdute c�ndva...
304
00:25:41,115 --> 00:25:43,785
... aduc�ndu-mi aminte, �n acela�i timp
de splendida camaraderie.
305
00:25:57,465 --> 00:26:00,885
St�nd �n tran�ee, sub ploaia de bombe...
306
00:26:01,052 --> 00:26:03,888
... eram �ngrozi�i,
dar cel din fa�a mea spunea:
307
00:26:04,055 --> 00:26:07,225
"Fuma�i o �igare, prieteni !
Asta va trece, la fel ca o ploaie."
308
00:26:07,392 --> 00:26:10,895
Acum realizez c� asta a fost for�a
care ne-a �inut �n via��...
309
00:26:11,062 --> 00:26:15,191
... �i asta este tot
ce �mi amintesc din r�zboi: camaraderia.
310
00:26:40,633 --> 00:26:44,262
Rememorarea camaraderiei
�i rememorarea suferin�ei.
311
00:26:48,850 --> 00:26:53,146
Alt drum, alt� localitate,
acelea�i ordine.
312
00:26:58,902 --> 00:27:00,111
Solda�i...
313
00:27:01,070 --> 00:27:03,281
... unii v�d, dar nu simt.
314
00:27:04,365 --> 00:27:07,035
Al�ii g�sesc pl�cere �n ceea ce fac.
315
00:27:15,710 --> 00:27:19,380
Cred c� acesta este unul din aspectele
melancolice ale naturii umane.
316
00:27:19,589 --> 00:27:22,717
Erau tineri c�rora le pl�cea
s� sparg� ferestre...
317
00:27:22,926 --> 00:27:25,303
... s� aud� sunetul geamurilor sparte.
318
00:27:27,388 --> 00:27:29,974
A existat un mare num�r de solda�i...
319
00:27:30,808 --> 00:27:32,477
... care au sim�it o mare pl�cere...
320
00:27:33,061 --> 00:27:35,063
... s� omoare oameni...
321
00:27:35,855 --> 00:27:37,565
... �i s� distrug� lucruri.
322
00:27:46,658 --> 00:27:49,410
Cred c� acesta este un aspect firesc
al naturii umane...
323
00:27:50,245 --> 00:27:52,080
... prea pu�in explorat...
324
00:27:52,497 --> 00:27:55,750
... dar care este, cu certitudine,
unul din motivele r�zboaielor.
325
00:28:21,734 --> 00:28:23,361
Rememora�i-i pe cei mor�i !
326
00:28:26,030 --> 00:28:28,032
Dup� �nceperea celui de
Al Doilea R�zboi Mondial...
327
00:28:28,241 --> 00:28:31,077
... Germania a pierdut circa
5 milioane de oameni. Mor�i.
328
00:28:31,244 --> 00:28:33,288
2,5 milioane au murit �n lupt�.
329
00:28:33,788 --> 00:28:37,292
1,5 milioane au murit
�n lag�rele de prizonieri din Rusia.
330
00:28:37,500 --> 00:28:41,462
500.000 de civili germani au murit
�n bombardamentele Alia�ilor.
331
00:28:41,838 --> 00:28:44,799
�nc� 500.000 au murit
la sf�r�itul r�zboiului.
332
00:28:46,676 --> 00:28:48,052
Aminti�i-v� de cei mor�i...
333
00:28:48,761 --> 00:28:51,139
... �i de supravie�uitorii schilodi�i !
334
00:28:57,020 --> 00:29:00,106
Efectele r�zboiului asupra oamenilor
care au participat la el...
335
00:29:00,273 --> 00:29:02,233
... au fost extrem de variate.
336
00:29:02,567 --> 00:29:05,153
Mul�i oameni au fost mutila�i...
337
00:29:05,361 --> 00:29:07,822
... at�t mental, c�t �i fizic.
338
00:29:07,989 --> 00:29:10,575
Cred c� majoritatea celor care
au supravie�uit...
339
00:29:10,783 --> 00:29:12,827
... �i care sunt, aparent, neatin�i...
340
00:29:12,994 --> 00:29:14,746
... sunt, totu�i, traumatiza�i.
341
00:29:14,954 --> 00:29:17,916
Cred c�, uneori, aceste efecte
fac bine oamenilor...
342
00:29:18,082 --> 00:29:21,503
... pentru c� �i fac s� simt�
c� �i-au atins obiectivele.
343
00:29:21,711 --> 00:29:24,088
Cred c� mul�i oameni �i petrec via�a...
344
00:29:24,255 --> 00:29:27,258
... f�r� s� fi avut vreodat� sentimentul
de �mplinire al activit��ii lor.
345
00:29:27,425 --> 00:29:30,261
Cei care au participat activ
la opera�iunile de r�zboi...
346
00:29:30,428 --> 00:29:33,348
... simt, firesc,
c� �i-au �ndeplinit obiectivele...
347
00:29:33,515 --> 00:29:36,017
... mai ales dac� au crezut
�n ceea ce au avut de f�cut...
348
00:29:36,184 --> 00:29:39,437
... ceea ce, �n timp de r�zboi,
se �nt�mpl� destul de des.
349
00:29:40,021 --> 00:29:44,317
Pe de alt� parte cred c� sunt
�i consecin�e extrem de negative.
350
00:29:44,567 --> 00:29:46,110
Poate c� unele
din cele mai pu�in evidente...
351
00:29:46,319 --> 00:29:49,781
... apar la oamenii care au participat
la aceste opera�iuni.
352
00:29:49,989 --> 00:29:52,700
Ei au sim�it, ulterior...
353
00:29:52,867 --> 00:29:56,371
... c� societatea ar trebui s� �i perceap�
ca pe ni�te oameni foarte speciali.
354
00:29:56,538 --> 00:29:59,040
La terminarea r�zboiului
�i la sosirea lor acas�...
355
00:29:59,207 --> 00:30:01,292
... �n locurile de unde au plecat...
356
00:30:01,459 --> 00:30:04,629
... se a�teptau s� existe mai mut� grij�
pentru ei, mai mult respect...
357
00:30:04,838 --> 00:30:08,633
... ceea ce ceilal�i oameni nu au f�cut,
nu s-au sim�it obliga�i s� fie astfel.
358
00:30:17,350 --> 00:30:21,145
Aminti�i-v� de noroi !
Sigur, ne obi�nuisem cu a�a ceva.
359
00:30:22,355 --> 00:30:24,065
Ne-am obi�nuit cu orice...
360
00:30:27,443 --> 00:30:30,488
... u�or insenibili
la suferin�ele celorlal�i.
361
00:30:32,657 --> 00:30:35,743
Un lucru curios, comparabil cu televiziunea
din zilele noastre...
362
00:30:35,910 --> 00:30:37,537
... care poate fi v�zut sub multe forme.
363
00:30:37,704 --> 00:30:42,834
Oamenii continu� s� nu perceap�
realitatea situa�iilor din via��.
364
00:30:43,042 --> 00:30:44,836
Mi-am chemat copiii...
365
00:30:45,003 --> 00:30:47,505
... �n timpul atacurilor cu napalm
din Vietnam �i le-am spus:
366
00:30:47,672 --> 00:30:50,175
"Imaginile acelea nu sunt mistific�ri,
sunt copii adev�ra�i...
367
00:30:50,383 --> 00:30:53,136
... care alearg�, cuprin�i de fl�c�ri,
peste c�mp."
368
00:30:53,303 --> 00:30:55,346
Dar asta nu a �nsemnat nimic pentru ei.
369
00:30:56,848 --> 00:30:59,767
Po�i �n�elege oamenii
care se bat pentru un cartof...
370
00:31:00,059 --> 00:31:02,103
... doar dac� �i tu, c�ndva,
ai suferit de foame.
371
00:31:16,784 --> 00:31:18,286
Rememora�i-i pe cei mor�i !
372
00:31:19,871 --> 00:31:23,541
�n Al Doilea R�zboi Mondial
au murit 2,5 milioane de japonezi...
373
00:31:23,750 --> 00:31:26,044
... din care 500.000 au fost civili.
374
00:31:30,548 --> 00:31:32,884
Combatan�ii japonezi luptau p�n� la moarte.
375
00:31:33,051 --> 00:31:37,889
Au murit cam 20 de solda�i
pentru fiecare mutilat sau r�nit.
376
00:31:40,308 --> 00:31:45,563
Aveam un chirurg ortoped din Baltimore...
377
00:31:48,733 --> 00:31:52,654
... care mi-a furnizat defini�ia
pe care o cred �i ast�zi...
378
00:31:53,363 --> 00:31:55,907
... privind simpatia
pentru cei cu dizabilit��i.
379
00:31:56,241 --> 00:31:58,910
Mi-a zis: "Fiule,
�tii unde g�se�ti simpatia ?
380
00:31:59,327 --> 00:32:02,831
Doar �n dic�ionar, undeva �ntre
sifilis �i rahat (shit)."
381
00:32:03,248 --> 00:32:05,834
Mi-am amintit de asta
�n to�i ace�ti ani.
382
00:32:17,762 --> 00:32:21,015
Aminti�i-v� de civilii
prin�i la mijloc !
383
00:32:21,724 --> 00:32:24,477
Nu puteau fi v�zu�i
dintr-un bombardier...
384
00:32:25,061 --> 00:32:27,856
... dar la sol solda�ii �i �tiau.
385
00:32:31,359 --> 00:32:34,028
Unul din motivele care m-au f�cut...
386
00:32:34,195 --> 00:32:36,781
... s� m� simt vinovat
�n Al Doilea R�zboi Mondial...
387
00:32:36,990 --> 00:32:41,452
... a fost incapacitatea de a face
deosebiri �ntre combatan�i �i civili.
388
00:32:41,744 --> 00:32:47,250
Cred c�, la fel ca mine
�i al�i solda�i se simt vinova�i...
389
00:32:47,584 --> 00:32:51,546
... de acele bombardamente
nediscriminatorii de tip terorist.
390
00:32:52,005 --> 00:32:57,218
Mul�i solda�i au ucis
femei �i copii, necombatan�i.
391
00:33:03,641 --> 00:33:06,895
�n acest sens cred c� exist�
o form� de vin� colectiv�...
392
00:33:07,103 --> 00:33:11,399
... pentru c�, de�i deciziile erau luate
la cel mai �nalt nivel...
393
00:33:11,566 --> 00:33:16,488
... mul�i oameni le-au aprobat,
at�t militari c�t �i civili.
394
00:33:27,790 --> 00:33:29,083
Aminti�i-v� de cei mor�i !
395
00:33:30,251 --> 00:33:34,422
�n Al Doilea R�zboi Mondial, America
nu a fost invadat�, nici bombardat�.
396
00:33:34,881 --> 00:33:38,426
Dar Statele Unite au pierdut
300.000 de oameni...
397
00:33:38,676 --> 00:33:40,094
... mor�i �n b�t�lii...
398
00:33:40,720 --> 00:33:42,180
... departe de casele lor.
399
00:33:45,183 --> 00:33:47,685
C�nd m-am �ntors acas� am realizat...
400
00:33:47,977 --> 00:33:50,897
... �i asta �n urma discu�iilor
cu mine �nsumi...
401
00:33:54,859 --> 00:33:58,279
... c� a trebuit
s� �mi modific stilul de via��...
402
00:33:58,655 --> 00:34:01,032
... pentru c� revenirea
la via�a anterioar�...
403
00:34:01,991 --> 00:34:04,118
... era, virtual, imposibil�...
404
00:34:04,369 --> 00:34:08,289
... pentru c� nu mai conta
ce �i c�t f�cusem �n r�zboi...
405
00:34:08,581 --> 00:34:12,210
... lucrurile la care ne �ntorsesem
p�reau extrem de banale.
406
00:34:12,377 --> 00:34:15,630
Discu�iile despre modific�ri
ale instala�iei sanitare...
407
00:34:15,839 --> 00:34:18,591
... nu ne mai interesau
absolut deloc.
408
00:34:18,842 --> 00:34:21,970
Cu siguran��, produceam �ngrijorare
oamenilor din jurul nostru.
409
00:34:22,470 --> 00:34:25,807
M-am izolat de to�i vreme de un an.
410
00:34:26,641 --> 00:34:29,978
Cred c� m-am purtat foarte prost.
Sunt con�tient de asta.
411
00:34:30,186 --> 00:34:33,565
N-am uitat asta niciodat�,
de�i niciodat� nu m-am pl�ns.
412
00:34:33,773 --> 00:34:37,485
M� sim�eam deasupra oamenilor
care m� �nconjurau.
413
00:34:37,944 --> 00:34:41,072
Nu reu�eam s� comunic cu ei.
414
00:34:42,198 --> 00:34:45,201
Eu �mi pierdusem capacitatea
de a comunica cu ace�ti oameni...
415
00:34:45,368 --> 00:34:47,829
... pe care �i �tiam de at��ia ani...
416
00:34:50,707 --> 00:34:52,834
... pentru c� sim�eam c� apar�in...
417
00:34:53,459 --> 00:34:56,087
... unui nou tip de oameni...
418
00:34:56,754 --> 00:34:59,007
... aduna�i la un loc
de circumstan�e exterioare...
419
00:34:59,424 --> 00:35:02,427
... dar av�nd, to�i, aceea�i misiune.
Cred c� acesta era motivul.
420
00:35:07,390 --> 00:35:09,601
Mai multe drumuri, pentru mobilitate.
421
00:35:10,602 --> 00:35:12,687
Mai multe ordine de �ndeplinit.
422
00:35:17,901 --> 00:35:20,570
"Caporale, ia doi oameni �i ucide satul !
423
00:35:21,946 --> 00:35:24,282
B�rba�ii trec �n spate.
424
00:35:25,283 --> 00:35:27,368
Femeile �i copiii �n fa��.
425
00:35:28,453 --> 00:35:31,956
Caporale, gr�be�te-i
s� �i ia adio !"
426
00:36:20,839 --> 00:36:23,758
Cred c� m� va urm�ri,
pentru tot restul vie�ii...
427
00:36:24,592 --> 00:36:29,055
... ideea c� exist� o linie dincolo de care
oamenii nu ar trebui s� treac�.
428
00:36:29,806 --> 00:36:34,853
O linie care separ� activit��ile
rezonabile, omene�ti...
429
00:36:35,979 --> 00:36:38,022
... de cele oficiale.
430
00:37:05,925 --> 00:37:10,471
Caporalul �i solda�ii aveau �i ei,
so�ii �i copii.
431
00:37:29,657 --> 00:37:31,826
Aduce�i-v� aminte de ru�ii mor�i !
432
00:37:32,744 --> 00:37:34,996
�n Al Doilea R�zboi Mondial,
Uniunea Sovietic�...
433
00:37:35,163 --> 00:37:37,165
... care deja suferise de pe urmele
terorii lui Stalin...
434
00:37:37,332 --> 00:37:39,542
... a pierdut 20 de milioane de oameni.
435
00:37:39,876 --> 00:37:42,086
Milioane au murit �n b�t�liile
de pe p�m�nturile Rusiei:
436
00:37:42,253 --> 00:37:45,173
... �n �nfr�ngerile s�ngeroase
din 1941 �i 1942...
437
00:37:45,465 --> 00:37:48,468
... �n victoriile s�ngeroase din 1943,
1944 �i 1945.
438
00:37:51,638 --> 00:37:54,766
Milioane de prizonieri de r�zboi au murit
�n captivitatea germanilor...
439
00:37:54,933 --> 00:37:57,810
... lipsi�i de m�ncare, de haine
�i de ad�post.
440
00:37:58,728 --> 00:38:02,023
Pentru ace�ti prizonieri nu a existat
nicio posibilitate de evadare.
441
00:38:02,607 --> 00:38:04,526
Peste un milion au murit �mpu�ca�i.
442
00:38:04,692 --> 00:38:07,362
Milioane de civili ru�i au murit,
victime ale execu�iilor...
443
00:38:07,570 --> 00:38:10,698
... ale bombardamentelor,
ale mar�urilor for�ate prin frig...
444
00:38:11,366 --> 00:38:15,537
... ale �nfomet�rii extreme,
�n R�zboiul Total al secolului XX.
445
00:38:38,184 --> 00:38:40,144
Aduce�i-v� aminte de ru�ii mor�i !
446
00:38:41,229 --> 00:38:42,772
De cei 20 de milioane.
447
00:38:54,325 --> 00:38:56,661
Solda�i,
aminti�i-v� de cei mor�i !
448
00:38:58,413 --> 00:39:00,373
Aminti�i-v� de to�i ceilal�i !
449
00:39:02,750 --> 00:39:06,254
15 milioane de chinezi au murit
�n Al Doilea R�zboi Mondial...
450
00:39:06,462 --> 00:39:08,464
... cei mai mul�i de foame.
451
00:39:08,631 --> 00:39:13,011
�n Europa ocupat� au murit
peste 1,5 milioane de iugoslavi...
452
00:39:13,344 --> 00:39:15,930
... pentru o �ar� care nu a �ncetat
niciun moment s� lupte.
453
00:39:16,347 --> 00:39:18,057
Au murit 3 milioane de polonezi...
454
00:39:18,391 --> 00:39:21,144
... �i peste 5 milioane de evrei.
455
00:39:21,728 --> 00:39:24,480
Au murit peste 500.000 de francezi,
b�rba�i �i femei...
456
00:39:24,647 --> 00:39:26,441
... cei mai mul�i �n Rezisten��.
457
00:39:26,608 --> 00:39:29,611
Au murit b�rba�i �i femei, curajo�i,
din Norvegia, Olanda...
458
00:39:29,861 --> 00:39:32,030
... Danemarca �i Belgia...
459
00:39:32,614 --> 00:39:35,200
... �i sute de mii din Cehoslovacia...
460
00:39:35,408 --> 00:39:38,119
... Rom�nia, Bulgaria �i Ungaria.
461
00:39:38,786 --> 00:39:40,872
Au murit peste 300.000 de greci...
462
00:39:41,122 --> 00:39:43,041
... �i peste un milion de italieni...
463
00:39:43,208 --> 00:39:46,711
... �ntr-o �ar� care a luptat
de ambele p�r�i.
464
00:39:47,712 --> 00:39:51,216
Au murit spanioli �i ru�i,
indieni �i birmanezi.
465
00:39:51,966 --> 00:39:53,760
ADUCE�I-V� AMINTE DE TO�I !
466
00:39:54,886 --> 00:39:57,555
55 DE MILIOANE DE MOR�I.
467
00:40:03,520 --> 00:40:07,357
Nu �tiu s� mai fi existat vreodat�
at�t de mul�i mor�i.
468
00:40:09,734 --> 00:40:12,821
Mame �i fiice,
ta�i �i fii.
469
00:40:44,477 --> 00:40:47,856
Tinerii sunt prea tineri
ca s� �i reaminteasc�.
470
00:40:48,189 --> 00:40:51,401
Poate prea tineri ca s� �n�eleag�.
471
00:40:53,111 --> 00:40:57,115
Cred c� una dintre cele mai importante
consecin�e ale r�zboiului...
472
00:40:57,574 --> 00:41:01,870
... este c� i-a izolat pe cei care
au participat de p�rin�ii lor...
473
00:41:02,453 --> 00:41:04,289
... �i de copiii lor.
474
00:41:04,789 --> 00:41:08,376
Acela�i lucru se aplic�,
�n moduri diferite...
475
00:41:08,543 --> 00:41:12,130
... �n rela�iile dintre tat� �i fiu.
Eu a�a m-am sim�it...
476
00:41:12,589 --> 00:41:16,968
... �n rela�iile cu p�rin�ii mei
din timpul r�zboiului...
477
00:41:17,218 --> 00:41:18,928
... �i cele cu copiii mei, de ast�zi.
478
00:41:19,721 --> 00:41:23,308
Cu siguran��, nici unii, nici al�ii
nu vor s� aib� de-a face...
479
00:41:23,474 --> 00:41:25,393
... cu ceea ce am tr�it noi
�n timpul r�zboiului.
480
00:41:25,643 --> 00:41:28,229
Noi avem un fel de
arogan�� a sentimentelor...
481
00:41:28,438 --> 00:41:30,481
... pe care ei ar putea s� o �n�eleag�...
482
00:41:30,648 --> 00:41:33,651
... prin lucrurile groaznice care ni s-au
�nt�mplat, dar ei nu vor s� �n�eleag�.
483
00:41:33,860 --> 00:41:37,822
Din acest motiv ne sim�im izola�i
at�t de genera�iile vechi, c�t �i de cele noi.
484
00:41:38,031 --> 00:41:40,492
Cred c� oamenii ce apar�in
acestor genera�ii...
485
00:41:40,658 --> 00:41:44,162
... �i care au de-a face, oricum,
cu conflictul dintre genera�ii...
486
00:41:44,329 --> 00:41:47,665
... au descoperit c� r�zboiul a afectat,
�n toate aspectele vie�ii...
487
00:41:47,832 --> 00:41:50,668
... �i a amplificat ace�ti factori...
488
00:41:51,461 --> 00:41:55,673
... accentu�nd de multe ori
aceast� fractur� �ntre genera�ii.
489
00:42:11,648 --> 00:42:12,857
Nurnberg.
490
00:42:13,566 --> 00:42:15,026
Aici este locul...
491
00:42:15,527 --> 00:42:18,863
... de unde se adresa Adolf Hitler
Partidului Na�ional Socialist...
492
00:42:19,197 --> 00:42:22,450
... �i poporului german
�n urm� cu 40 de ani.
493
00:42:29,666 --> 00:42:32,961
40 de ani mai t�rziu,
cancelarul Germaniei Occidentale...
494
00:42:33,169 --> 00:42:37,257
... ales de dou� ori prin vot popular
este Willy Brandt (1974 !).
495
00:42:38,716 --> 00:42:41,928
Brandt a tr�dat Germania lui Hitler.
496
00:42:42,470 --> 00:42:44,973
El a luptat �n Rezisten�� norvegian�.
497
00:42:46,975 --> 00:42:49,811
La Var�ovia, ca �i la Ierusalim...
498
00:42:50,603 --> 00:42:52,480
... el a comemorat pe cei mor�i.
499
00:42:58,278 --> 00:43:00,238
Din �ntreaga popula�ie
a Germaniei actuale (anul 1974 !)...
500
00:43:00,780 --> 00:43:05,660
... jum�tate nu erau n�scu�i c�nd a �nceput
Al Doilea R�zboi Mondial.
501
00:43:11,207 --> 00:43:13,918
Avem aici multe lucruri
pentru reamintirea acelor timpuri.
502
00:43:14,085 --> 00:43:16,921
Avem aici o scrisoare primit�
de la Buckingham's Palace:
503
00:43:17,714 --> 00:43:21,050
"Regina �i cu mine
v� asigur�m de simpatia noastr�...
504
00:43:21,301 --> 00:43:23,011
... �n marea dumneavoastr� durere.
505
00:43:23,511 --> 00:43:25,722
Ne rug�m, �ntru Slava Patriei...
506
00:43:25,889 --> 00:43:29,100
... pentru o via�� at�t de nobil�
dat� �n slujba ei...
507
00:43:29,267 --> 00:43:32,520
... �i pentru consolarea dumneavoastr�."
508
00:43:42,822 --> 00:43:45,033
1939 - 1945.
509
00:43:48,119 --> 00:43:52,790
E. Fraser, L. Humpford...
510
00:45:10,952 --> 00:45:12,662
Erau foarte tineri.
511
00:45:13,997 --> 00:45:17,000
Nu au cerut s� moar�
ca ni�te eroi.
512
00:45:20,461 --> 00:45:23,464
Ar fi preferat s� tr�iasc�
pentru cei care �i iubeau.
513
00:45:24,841 --> 00:45:27,135
Pentru cei pe care �i iubeau.
514
00:45:57,540 --> 00:46:00,627
Aceasta este ultima scrisoare
pe care a scris-o so�iei lui:
515
00:46:01,586 --> 00:46:04,672
"Draga mea, las�-m� s�-�i spun,
�nc� odat�, c� te iubesc !
516
00:46:04,839 --> 00:46:08,343
Acest ultim sf�r�it de s�pt�m�n� m-a f�cut
at�t de fericit...
517
00:46:08,635 --> 00:46:13,598
... pentru c� ai devenit so�ia mea.
Sunt at�t de pasionat de tine...
518
00:46:13,932 --> 00:46:16,851
... �i �tiu c� te voi iubi
pentru tot restul vie�ii.
519
00:46:17,477 --> 00:46:20,271
Draga mea, ��i mul�umesc
pentru c� m� iube�ti !
520
00:46:21,189 --> 00:46:25,401
Iubirea mea, �tiu c� e�ti
o parte din mine...
521
00:46:25,902 --> 00:46:29,781
... pentru c� m� simt at�t de fericit
c�nd sunt cu tine.
522
00:46:30,782 --> 00:46:34,619
Dar c�t de cur�nd va trebui s� plec
�i asta m� nec�je�te.
523
00:46:35,995 --> 00:46:39,791
Sunt ca un om f�r� speran��,
g�ndurile mele sunt doar la tine.
524
00:46:41,376 --> 00:46:43,294
Draga mea, este cumplit.
525
00:46:44,254 --> 00:46:47,298
Te rog, nu m� considera
indiferent, sau prost...
526
00:46:47,674 --> 00:46:51,386
... sau poate c� sunt,
pentru c� nu mai pot continua.
527
00:46:52,220 --> 00:46:56,891
Poate sunt cam obosit �n seara asta,
dar dup� pu�in� odihn�...
528
00:46:57,475 --> 00:47:01,563
... voi fi capabil s� �i scriu
o scrisoare mai frumoas�.
529
00:47:03,148 --> 00:47:05,066
Oricum, vom vedea.
530
00:47:06,234 --> 00:47:10,822
M� tem, draga mea, c� zilele mele de zbor
opera�ional aproape s-au terminat.
531
00:47:11,114 --> 00:47:14,659
Comandantul de escadril� mi-a zis deja
de dou� ori, �n seara aceasta...
532
00:47:15,577 --> 00:47:19,330
... c� nu voi mai putea participa
la prea multe misiuni �n viitor...
533
00:47:19,622 --> 00:47:22,667
... �i c� este foarte �ngrijorat
din acest motiv.
534
00:47:22,834 --> 00:47:26,838
Mi-a zis: Nu ar fi corect fa�� de tine
�i de so�ia ta.
535
00:47:27,172 --> 00:47:31,384
Nu inten�ionez s� te �in departe de cas�
mai mult de at�t...
536
00:47:31,801 --> 00:47:33,845
... chiar dac� tu, poate, �i-ai dori asta.
537
00:47:34,220 --> 00:47:37,432
Vezi, este ceva
despre care �i-am mai spus...
538
00:47:38,057 --> 00:47:40,768
... dar, la dracu,
mi-am c�tigat dreptul la via�a asta.
539
00:47:41,019 --> 00:47:43,354
Sunt trei ani de c�nd
m� tot plimb pe aici...
540
00:47:43,563 --> 00:47:47,525
... �i problema este c� nu �tiu
ce voi face �n continuare.
541
00:47:49,152 --> 00:47:52,447
Scumpa mea, acum trebuie s� m� culc.
542
00:47:52,697 --> 00:47:54,866
Abia mai v�d ce scriu.
543
00:47:55,992 --> 00:47:58,620
Te iubesc, nepre�uita mea...
544
00:47:59,329 --> 00:48:01,789
... mai mult dec�t orice pe lume.
545
00:48:03,208 --> 00:48:05,293
Pentru totdeauna, al t�u,
Tone."
546
00:48:51,089 --> 00:48:53,675
�n or�elul Oradour-sur-Glane...
547
00:48:54,634 --> 00:48:56,845
... �n ziua �n care au sosit,
solda�ii...
548
00:48:57,220 --> 00:49:01,683
... au ucis peste 600 de b�rba�i,
femei �i copii.
549
00:49:05,645 --> 00:49:07,021
Aduce�i-v� aminte !
550
00:50:39,489 --> 00:50:43,785
ADUCE�I-V� AMINTE !
50591
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.