All language subtitles for The.World.At.War.1973.S01E21.720p.Blu-ray.DD5.1.x264-CtrlHD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,187 --> 00:00:33,399 Dresda, un ora� istoric, mare �i foarte frumos... 2 00:00:33,608 --> 00:00:38,696 ... pu�in afectat de r�zboi �i considerat, de locuitorii lui, inviolabil... 3 00:00:39,447 --> 00:00:44,869 ... a devenit, �n termenii exper�ilor, un caz sever de supra-bombardament. 4 00:00:46,454 --> 00:00:52,085 Erau foarte mul�i refugia�i veni�i de pe Frontul de Est. 5 00:00:52,460 --> 00:00:56,631 La acea vreme popula�ia ora�ului se dublase. 6 00:00:56,965 --> 00:01:02,470 Singurii b�rba�i din ora� erau orbii �i r�ni�ii din spitalul veteranilor. 7 00:01:03,054 --> 00:01:07,600 Orbii �ncercau s� �i �ngrijeasc� pe r�ni�i dar nu vedeau pe unde merg. 8 00:01:07,809 --> 00:01:13,147 Cei care �ncercau s� fug� de foc erau tra�i de v�rtejurile lui. 9 00:01:13,565 --> 00:01:16,776 Disp�reau instantaneu, chiar sub ochii no�tri. 10 00:01:16,985 --> 00:01:18,945 Erau �n�f�ca�i �i �nveli�i... 11 00:01:19,153 --> 00:01:22,657 ... de acea furtun� de foc. Era oribil. 12 00:01:22,824 --> 00:01:26,536 Trebuia s� ne �inem departe de frontul fl�c�rilor... 13 00:01:26,744 --> 00:01:28,872 ... pentru c� altfel ne tr�geau �n�untru. 14 00:01:32,083 --> 00:01:33,960 �n ziua urm�toare au venit americanii. 15 00:01:34,252 --> 00:01:38,673 O demonstra�ie de ajutor occidental dat ru�ilor, care se aflau la doar 150 km. 16 00:01:39,841 --> 00:01:44,721 Peste 1.300 de Fort�re�e Zbur�toare au transformat ora�ul �n ruine. 17 00:01:46,264 --> 00:01:50,185 Ora�ul era, �n �ntregime, �n fl�c�ri dar ei au revenit dup� trei zile... 18 00:01:50,435 --> 00:01:54,814 ... �ncerc�nd s�-i omoare �i pe cei care sc�paser� dintre ruine. 19 00:01:55,190 --> 00:01:59,861 �ntr-o cad� de baie �nc�peau nou� sau zece trupuri de oameni... 20 00:02:00,195 --> 00:02:05,533 ... pentru c� focul �i c�ldura le reduseser� dimensiunile foarte mult. 21 00:02:06,117 --> 00:02:09,579 Nu-mi venea s� cred cum ar�tau acei oameni. 22 00:02:09,871 --> 00:02:12,790 Imaginea aceea a fost �ngrozitoare. 23 00:02:13,958 --> 00:02:19,422 Am v�zut o pereche, str�ns �mbr��i�a�i, poate din disperare... 24 00:02:19,714 --> 00:02:23,301 ... redu�i la grosimea unei scrisori. 25 00:02:27,305 --> 00:02:32,769 �n centrul ora�ului supravie�uitorii au construit o mare piramid� funerar�. 26 00:02:35,813 --> 00:02:39,943 Nu mai era timp pentru a s�pa morminte individuale. 27 00:02:40,151 --> 00:02:42,070 Au fost s�pate imense gropi comune. 28 00:02:42,654 --> 00:02:48,284 Am �ncercat s� �i identific�m dup� bijuterii, sau alte accesorii... 29 00:02:49,410 --> 00:02:52,497 ... dar mul�i nu au putut fi identifica�i. 30 00:02:57,377 --> 00:03:01,005 Ulterior, pe ruine se putea citi: 31 00:03:01,840 --> 00:03:06,511 "Hans, mai tr�ie�ti ?" "Martha, mai e�ti printre ruine ?" 32 00:03:09,264 --> 00:03:14,060 Pagubele aduse industriei au fost mici. Calea ferat� func�iona dup� trei zile. 33 00:03:14,936 --> 00:03:17,522 Dar peste 100.000 de oameni au murit. 34 00:03:18,356 --> 00:03:22,318 Dresda devenise �nc� un monument al r�zboiului total. 35 00:03:26,030 --> 00:03:32,537 LUMEA �N R�ZBOI 36 00:03:41,045 --> 00:03:47,468 21. Nemesis 37 00:03:49,137 --> 00:03:56,227 Germania Februarie - mai 1945 38 00:04:01,649 --> 00:04:11,618 Traducerea �i adaptarea: Mihai Dumitra�cu - Klaxxy 39 00:04:27,258 --> 00:04:30,136 Ultimul set de documente cinematografice produs de Germania nazist�. 40 00:04:30,428 --> 00:04:35,225 Ar�t� o unitate de recunoa�tere la sol pe Frontul de Est. 41 00:04:38,937 --> 00:04:42,732 Sloganurile acutizau temerile sexuale fa�� de hoardele comuniste. (�n text: "Proteja�i femeile �i copiii no�tri de bestiile ro�ii !") 42 00:04:45,527 --> 00:04:48,738 Principalele arme ale propagandei erau pove�tile despre violuri... 43 00:04:48,947 --> 00:04:51,533 ... istorii stereotipe bazate pe fotografii trucate... 44 00:04:51,741 --> 00:04:54,410 ... cu cadavre ale germanilor batjocori�i. 45 00:04:56,621 --> 00:05:01,501 Pove�tile foloseau un limbaj caracteristic urii rasiale: 46 00:05:01,709 --> 00:05:04,838 ... mon�tri, scursuri, animale, brute. 47 00:05:11,636 --> 00:05:15,849 Din provinciile estice �i din teritoriile ocupate soseau refugia�i. 48 00:05:16,641 --> 00:05:20,144 Unele familii fuseser� separate. Unele nu se vor reuni niciodat�. 49 00:05:20,812 --> 00:05:24,899 Mii au murit �neca�i, alte mii au murit bombarda�i. 50 00:05:25,817 --> 00:05:31,489 Marele Imperiul German devenea tot mai mic. Germanii se �ntorceau acas�. 51 00:05:41,082 --> 00:05:45,628 Pe frontul de Vest, avia�ia aliat� survola continuu Rinul... 52 00:05:45,795 --> 00:05:49,257 ... paraliz�nd orice mi�care �naintea atacului final. 53 00:05:49,424 --> 00:05:51,759 Foloseau bombe, rachete, gloan�e �i proiectile... 54 00:05:51,926 --> 00:05:55,722 ... atac�nd c�i ferate, poduri, drumuri �i autostr�zi... 55 00:05:56,264 --> 00:05:58,683 ... chiar �i c�ru�e izolate trase de c�te un cal. 56 00:06:01,269 --> 00:06:06,649 Era de datoria mea s� �i spun lui Hitler c� din punctul de vedere al armamentului... 57 00:06:06,858 --> 00:06:11,571 ... r�zboiul era pierdut �i am scris asta �n c�teva documente trimise c�tre el. 58 00:06:12,530 --> 00:06:18,286 Cel mai dur a fost cel din 19 martie 1945... 59 00:06:18,953 --> 00:06:24,125 ... c�nd i-am spus, f�r� menajamente de limbaj, ceea ce al�i nu aveau curajul. 60 00:06:24,292 --> 00:06:28,630 I-am spus c� r�zboiul se va termina �n aproximativ patru sau �ase s�pt�m�ni. 61 00:06:29,297 --> 00:06:33,968 Hitler perora c� pierderile vor fi compensate de nenum�rate noi unit��i. 62 00:06:35,053 --> 00:06:38,223 El �nsu�i d�duse medalii noilor mobiliza�i. 63 00:06:38,640 --> 00:06:42,977 Lipsa de experien�� trebuia compensat� de ardoarea na�ional-socialist�. 64 00:06:43,394 --> 00:06:46,856 Un t�n�r povestea cum a v�zut arme grele deplas�ndu-se spre linia frontului. 65 00:06:55,323 --> 00:06:58,618 Recompensa pentru aceast� poveste: Crucea de Fier, Clasa a Doua. 66 00:07:04,749 --> 00:07:08,086 24 martie: For�area Rinului. 67 00:07:08,753 --> 00:07:11,881 Ultima mare b�t�lie a lui Montgomery. 68 00:07:14,676 --> 00:07:17,887 �n amonte, americanii avansau aproape f�r� opozi�ie. 69 00:07:18,763 --> 00:07:22,475 Obiectivul tuturor comandan�ilor era Berlinul. 70 00:07:37,532 --> 00:07:42,412 Trec�nd Rinul, de la frontiera cu Olanda p�n� la Mun�ii P�durea Neagr�, �n sud... 71 00:07:42,787 --> 00:07:46,082 ... coloanele Alia�ilor �naintau spre inima Germaniei... 72 00:07:46,374 --> 00:07:48,835 ... prin decoruri obi�nuite �n timp de r�zboi. 73 00:07:55,717 --> 00:07:58,136 Ora�ele �i satele arz�nd... 74 00:07:58,303 --> 00:08:01,806 ... la fel c� ora�ele �i satele din Polonia, Fran�a, Rusia... 75 00:08:01,973 --> 00:08:05,518 ... din Iugoslavia sau Grecia care ardeau. 76 00:08:17,739 --> 00:08:22,035 Dar pentru ace�ti civili, femei �i copii care priviser� r�zboiul de la distan��... 77 00:08:22,243 --> 00:08:25,788 ... nu existaser� nici ghettouri �i nici camere de gazare. 78 00:08:26,831 --> 00:08:29,959 Ei sim�eau un sentiment de furie. 79 00:08:30,668 --> 00:08:36,799 Prima dat� c�nd am sim�it ur� �mpotriva lui Hitler �i a nazismului... 80 00:08:37,175 --> 00:08:40,803 ... nu era o ur� �mpotriva regimului lor de teroare... 81 00:08:41,346 --> 00:08:45,308 ... era o ur� c� �mpotriva bandi�ilor obi�nui�i. 82 00:08:45,767 --> 00:08:49,896 Hitler ne promisese c� va cuceri lumea... 83 00:08:50,355 --> 00:08:55,193 ... �i ne-a cerut s� �l ajut�m. 84 00:08:55,527 --> 00:08:59,989 Iar acum nu mai aveam dec�t hainele de pe noi. 85 00:09:00,365 --> 00:09:03,034 C�derea guvern�rii naziste l�sase �n urm� un vid de putere. 86 00:09:03,993 --> 00:09:06,996 Trupele care �naintau nu �tiau politic�. 87 00:09:07,372 --> 00:09:09,958 Metodele lor erau eficiente, dar grobiene. 88 00:09:11,376 --> 00:09:15,713 Primul "burgmeister" (primar) pe care l-am �nt�lnit avea �nsemnele func�iei... 89 00:09:16,047 --> 00:09:20,969 ... �i ne-a informat c� nu a fost nazist �i nici careva din Consiliul Or�enesc... 90 00:09:21,219 --> 00:09:25,014 ... �i noi putem s�-i arest�m pe to�i nazi�tii �i s�-i judec�m. 91 00:09:27,141 --> 00:09:29,686 Am pus solda�ii s�-i p�zeasc� pe or�eni... 92 00:09:30,311 --> 00:09:35,400 ... �i, dup� primele ore, c�nd tensiunile s-au mai redus... 93 00:09:36,317 --> 00:09:39,445 ... fiecare a putut vedea c� ceilal�i nu sunt chiar a�a r�i... 94 00:09:40,613 --> 00:09:46,494 ... �i am �nceput s� le d�m biscui�i �i ciocolat�... 95 00:09:46,744 --> 00:09:49,664 ... �i ceva de m�ncare unei familii germane... 96 00:09:49,831 --> 00:09:55,420 ... iar ei ne-au ar�tat fotografii ale rudelor lor, f�r� uniforme... 97 00:09:55,753 --> 00:09:58,590 ... �i alte poze de familie. 98 00:10:00,091 --> 00:10:02,760 A fost un sentiment pl�cut, dar toate se schimbau rapid. 99 00:10:03,094 --> 00:10:05,096 O femeie a venit s�-mi vorbeasc�... 100 00:10:05,430 --> 00:10:09,601 ... oferindu-�i serviciile, dorind s� ob�in� c�te ceva. 101 00:10:09,767 --> 00:10:13,396 M-am uitat la ea, nu prea m� sim�eam bine �n acea zi. 102 00:10:13,605 --> 00:10:16,774 Tata era bolnav �i aflasem dintr-o telegram� de la Crucea Ro�ie... 103 00:10:16,941 --> 00:10:20,570 ... c� fratele meu vitreg murise �n Germania. 104 00:10:20,778 --> 00:10:24,949 Eram gata s� atac pe oricine cu m�inile goale. 105 00:10:25,325 --> 00:10:29,078 Deci ea a venit �i mi-a zis, aproape disperat�: 106 00:10:29,287 --> 00:10:33,583 "Nu v� feri�i de mine, eu am o �n�elegere cu evreii, n-ave�i voi treab� cu mine !" 107 00:10:33,791 --> 00:10:37,837 S-a uitat la mine �i a zis: "Aber Sie sind ein weiss Juden !" 108 00:10:38,963 --> 00:10:42,300 Tradus, �nseamn�: "Dar tu e�ti un evreu alb !" 109 00:10:42,467 --> 00:10:46,638 Abia m-am ab�inut s� nu o lovesc cu centura peste gur�. 110 00:10:59,734 --> 00:11:04,155 Lag�rele au fost deschise pentru vizite. Mul�i germani �tiau c�te ceva. 111 00:11:04,322 --> 00:11:08,826 Al�ii preferaser� s� nu �tie. Acum erau obliga�i s� vad�. 112 00:11:21,673 --> 00:11:25,218 �ntr-un loc, un b�rbat �i so�ia lui se sp�nzuraser�. 113 00:11:29,264 --> 00:11:31,182 Acesta este Buchenwald. 114 00:12:11,723 --> 00:12:14,893 Cei care supravie�uiser� deport�rilor, muncii de sclavi... 115 00:12:15,059 --> 00:12:19,689 ... selec�iilor pentru lag�rele mor�ii �i foamei erau din toat� Europa... 116 00:12:19,981 --> 00:12:23,985 ... din toate clasele sociale, av�nd� multe religii �i idealuri politice. 117 00:12:25,820 --> 00:12:27,864 Unii s-au �ntors �mpotriva celor care �i oprimaser�. 118 00:12:36,581 --> 00:12:38,583 Prizonierii de r�zboi alia�i au fost elibera�i. 119 00:12:53,765 --> 00:12:56,226 Solda�ii germani au fost trimi�i �n captivitate. 120 00:13:22,794 --> 00:13:26,130 Ace�ti oameni, refugia�i obi�nui�i, dar �i prizonieri de r�zboi germani... 121 00:13:26,297 --> 00:13:29,759 ... mergeau pe str�zi t�cu�i, nu aveau ce-�i spune unii altora. 122 00:13:31,219 --> 00:13:35,473 Germania se t�ra, un gigant pr�bu�it la p�m�nt. 123 00:13:44,732 --> 00:13:46,901 �n unele locuri se distribuiau ajutoare... 124 00:13:47,068 --> 00:13:49,863 ... locuri de �nt�lnire unde se putea celebra pr�bu�irea sistemului. 125 00:13:59,497 --> 00:14:02,667 �nving�torii aveau propriile lor idei privind legea �i ordinea. 126 00:14:03,501 --> 00:14:05,503 Unele bunuri �i propriet��i erau, �nc�, sacre. 127 00:14:36,618 --> 00:14:41,372 �n aprilie 1945 Berlinul era mai mult o ruin� dec�t un ora�. 128 00:14:41,956 --> 00:14:47,629 �n special �n centrul Berlinului nu mai erau cl�diri �ntregi. 129 00:14:48,296 --> 00:14:53,885 �mi doream s� mai ascult Filarmonica din Berlin �ntr-un ultim concert. 130 00:14:54,302 --> 00:14:59,724 Putea fi ultimul meu concert pentru mult timp �nainte, poate pentru totdeauna... 131 00:15:03,561 --> 00:15:06,105 ... a�a c� mi-am invitat prietenii... 132 00:15:06,314 --> 00:15:10,068 ... c�t mai mul�i oameni cu putin��. 133 00:15:10,401 --> 00:15:12,987 Ne-am luat locurile, �mbr�ca�i �n paltoane... 134 00:15:13,154 --> 00:15:17,116 ... pentru c� nu exista �nc�lzire �i era o sear� rece... 135 00:15:17,325 --> 00:15:22,997 ... �i, �ntr-o atmosfer� de distrugere �i mizerie... 136 00:15:23,248 --> 00:15:25,083 ... a �nceput concertul. 137 00:15:25,250 --> 00:15:30,421 A �nceput cu ultima parte din "Amurgul Zeilor" (G�tterd�mmerung) de Wagner. 138 00:15:35,009 --> 00:15:37,470 Hitler oricum nu mai ap�rea �n public. 139 00:15:38,513 --> 00:15:41,474 St�tea numai �n Cartierul s�u General subteran... 140 00:15:41,683 --> 00:15:44,602 ... din bunkerul de sub Cancelaria Reich-ului. 141 00:15:47,438 --> 00:15:52,652 C�nd m-am �ntors de la concert se desf�ura o conferin�� militar�. 142 00:15:53,194 --> 00:15:57,407 La intrarea �n bunker l-am v�zut pe Hitler. 143 00:15:58,032 --> 00:16:00,368 Era �i Goebbels acolo... 144 00:16:00,869 --> 00:16:04,831 ... �i Hitler ne-a ar�tat o telegram� pe care tocmai o primise... 145 00:16:05,039 --> 00:16:10,253 ... care anun�a moartea lui Roosevelt. Goebbels a s�rit �i a spus: 146 00:16:10,461 --> 00:16:15,508 "Asta a fost ! De acum lucrurile vor merge c�t se poate de bine." 147 00:16:18,553 --> 00:16:22,348 Dinspre est, pe c�ile ferate controlate de ru�i... 148 00:16:22,557 --> 00:16:25,810 ... soseau rezerve uria�e de material militar. 149 00:16:26,561 --> 00:16:29,981 Erau implicate �ase grupuri de armate. Obiectivul lor: 150 00:16:30,315 --> 00:16:36,321 ... S� distrug� for�ele Germane la por�ile Berlinului �i s� ocupe capitala nazist�. 151 00:16:44,245 --> 00:16:49,626 La a 75-a aniversare a na�terii lui Lenin, pe 16 aprilie 1945... 152 00:16:49,918 --> 00:16:52,837 ... artileria rus� a deschis focul. 153 00:17:05,850 --> 00:17:10,021 Inima mi s-a f�cut mai mic�... 154 00:17:10,271 --> 00:17:14,484 ... �mi era foarte team�, pentru c� �tiam c� �ncepuse atacul principal. 155 00:17:29,791 --> 00:17:32,752 Primul baraj de artilerie a fost mai pu�in eficient dec�t se a�tepta Jukov. 156 00:17:32,961 --> 00:17:36,631 Germanii r�m�seser� �n siguran�� �n spatele celei de a dou� linii defensive. 157 00:17:47,559 --> 00:17:50,103 �n centrul liniei de atac, chiar �n fa�a Berlinului... 158 00:17:50,311 --> 00:17:54,732 ... erau 250 de tunuri pe kilometrul de front, care au deschis calea tancurilor. 159 00:18:06,828 --> 00:18:12,667 Armata Ro�ie a trecut Oderul, �nt�rind capul de pod. 160 00:18:14,419 --> 00:18:18,089 Coloanele de tancuri avansau, atac�nd o rezisten�� disperat�. 161 00:18:18,506 --> 00:18:23,845 Unii tineri ai no�tri au s�rit din tran�ee �narma�i cu Panzerfaust (Bazooka)... 162 00:18:24,095 --> 00:18:28,558 ... au tras �i au distrus patru tancuri... 163 00:18:28,725 --> 00:18:33,354 ... iar al�ii tr�geau �i �i omorau pe solda�ii ru�i. 164 00:18:37,192 --> 00:18:43,156 Ru�ii trebuiau s� treac� de un magazin sau de o fabric� de dulciuri... 165 00:18:43,364 --> 00:18:47,118 ... pentru c� aveau bra�ele pline de dulciuri �i ciocolat�. 166 00:18:47,452 --> 00:18:50,622 To�i cei din unitatea mea aveam 15 sau 16 ani... 167 00:18:50,788 --> 00:18:53,249 ... �i alergau pe strad� s� ia ciocolat�. 168 00:19:03,718 --> 00:19:05,845 �n vest situa�ia era diferit�. 169 00:19:06,054 --> 00:19:10,058 Lupt�nd doar cu mici grupuri inamice, coloanele Alia�ilor �naintau spre est. 170 00:19:12,477 --> 00:19:15,647 �n zilele acelea cercetam dac� �n urm�torul ora�... 171 00:19:15,813 --> 00:19:18,525 ... mai erau solda�i germani sau dac� mai func�ioneaz� vreo autoritate local�. 172 00:19:18,733 --> 00:19:20,109 "Hei, ce se mai �nt�mpl� pe aici ?" 173 00:19:21,319 --> 00:19:25,490 Situa�ia era aproape ireal�: 174 00:19:25,740 --> 00:19:29,953 ... ora�e �i sate abandonate f�r� vreo rezisten��. 175 00:19:30,662 --> 00:19:33,623 C�mpurile ar�tau normal, f�r� stric�ciuni. 176 00:19:35,583 --> 00:19:38,503 �n fiecare zi ne ziceam: "Asta nu poate s� dureze". 177 00:19:39,671 --> 00:19:46,219 Am remarcat c�, �n acele condi�ii, teama de moarte devenise mai mare. 178 00:19:46,803 --> 00:19:51,808 C�nd �nt�lneam rezisten��, jum�tate din reac�ia noastr� era de furie: 179 00:19:52,016 --> 00:19:56,479 ... "Din cauza �stora se lunge�te agonia ?"... 180 00:19:56,688 --> 00:19:59,232 ... cealalt� jum�tate era de teroare. 181 00:20:06,614 --> 00:20:11,202 Uelzen, un or�el din nordul Germaniei, la 50 km de Elba. 182 00:20:12,078 --> 00:20:14,497 Acolo germanii au opus rezisten��. 183 00:20:30,138 --> 00:20:35,059 Iritabilitatea alia�ilor se manifesta prin graba de a ap�sa pe tr�gaci. 184 00:20:35,560 --> 00:20:38,730 Inamicii lor erau compu�i din trupe de elit� �i ofi�eri cade�i. 185 00:20:39,647 --> 00:20:42,233 Doar dup� patru zile de lupte, cu pierderi considerabile... 186 00:20:42,400 --> 00:20:45,361 ... �i mul�i civili uci�i, rezisten�a a fost �nfr�nt�. 187 00:21:06,508 --> 00:21:08,718 Majoritatea germanilor erau mul�umi�i s� se predea. 188 00:21:09,719 --> 00:21:14,474 Scopul principal era s� fie prizonieri ai anglo-americanilor, nu ai ru�ilor... 189 00:21:14,641 --> 00:21:18,019 ... care, �n timpul �naint�rii, sacrificau inutil, multe vie�i. 190 00:21:23,399 --> 00:21:26,611 Luptau cu disperare s� �i g�seasc� siguran�a �n vest. 191 00:21:38,122 --> 00:21:42,043 �n Punga de la Ruhr au fost �nconjura�i peste 300.000 de oameni... 192 00:21:42,210 --> 00:21:44,796 ... din Grupul de Armate B �i obliga�i s� se predea. 193 00:21:46,297 --> 00:21:49,342 Alia�ii Occidentali �i atinseser� principalul obiectiv: 194 00:21:49,801 --> 00:21:52,929 ... distrugerea for�elor terestre germane din vest. 195 00:22:08,570 --> 00:22:13,449 Hitler nu mai p�r�sise bunkerul din prima noapte a lui aprilie... 196 00:22:13,908 --> 00:22:17,412 ... din cauz� c� atacurile aeriene crescuser� �n intensitate �i frecven�a. 197 00:22:23,668 --> 00:22:26,629 Bunkerul era astfel �mp�r�it... 198 00:22:26,838 --> 00:22:31,050 ... �nc�t �n zona inferioar� era o camer� pentru conferin�e militare... 199 00:22:31,301 --> 00:22:34,888 ... cu o antecamer� care ducea la cabinetul de studiu al lui Hitler. 200 00:22:35,096 --> 00:22:38,725 Antecamer� ducea, de asemenea, la camer� �i la cabinetul de lucru al lui Hitler... 201 00:22:38,933 --> 00:22:43,021 ... precum �i la camera cu baie a Evei Braun. 202 00:22:46,274 --> 00:22:51,779 Anterior, �n via�a lui Hitler, fuseser� femei importante pentru el... 203 00:22:52,197 --> 00:22:56,993 ... dar cred c�, �n ultima vreme... 204 00:22:57,452 --> 00:23:01,873 ... nimeni nu i se mai apropiase de suflet a�a cum o f�cuse Eva Braun. 205 00:23:02,624 --> 00:23:07,879 Ea �l iubea cu adev�rat, ceea ce, pentru Berlin, era ceva surprinz�tor. 206 00:23:08,046 --> 00:23:12,842 La sosirea ei Hitler �ncercase s� o �nfurie dar nu avusese succes. 207 00:23:13,134 --> 00:23:16,262 Ochii ei erau plini de veselie... 208 00:23:16,554 --> 00:23:22,268 ... �n mod cert era mai fericit� dec�t oricine altcineva... 209 00:23:23,978 --> 00:23:25,647 ... �i nimeni nu �ncerca s� o schimbe. 210 00:23:33,488 --> 00:23:35,990 Ru�ii deja deschiseser� focul asupra Berlinului... 211 00:23:36,741 --> 00:23:42,664 ... iar luptele se desf�urau �n suburbii, str�zile fiind capturate una c�te una. 212 00:23:45,333 --> 00:23:49,045 Aniversarea lui a fost pe 20 aprilie... 213 00:23:51,923 --> 00:23:57,929 ... �i to�i i-au str�ns m�na, l-au felicitat �i i-au urat fericire. 214 00:23:59,764 --> 00:24:04,853 El �ns� era deprimat. Nu a fost o aniversare fericit�. 215 00:24:06,771 --> 00:24:11,609 C�nd partea oficial� s-a terminat Hitler a p�r�sit imediat �nc�perea... 216 00:24:11,776 --> 00:24:15,655 ... dar Eva Braun a invitat c�teva persoane... 217 00:24:15,864 --> 00:24:18,533 ... s� mearg� sus, �n mica ei camer�... 218 00:24:18,700 --> 00:24:23,580 ... pentru o mic� petrecere �i pentru a le prezenta o �nregistrare... 219 00:24:23,788 --> 00:24:28,376 ... cu succese ale vremii din muzica de dans. 220 00:24:28,960 --> 00:24:34,966 �edeam �n jurul mesei �ncerc�nd s� uit�m situa�ia mizerabil� �n care eram. 221 00:24:36,467 --> 00:24:39,053 S-a r�s, s-au spus glume... 222 00:24:39,971 --> 00:24:44,017 ... to�i beau, r�deau �i vorbeau. 223 00:24:44,976 --> 00:24:49,230 Era o veselie c�t se poate de artificial�. 224 00:24:54,235 --> 00:24:57,906 Pe urm� a fost o alt� conferin�� pentru prezentarea situa�iei... 225 00:24:58,156 --> 00:25:01,701 ... dar deja �tia foarte bine c� sf�r�itul se apropie. 226 00:25:05,330 --> 00:25:09,626 Bormann, �eful Cancelariei, mi-a spus s� preg�tesc totul... 227 00:25:09,834 --> 00:25:15,840 ... bagaje �i tot ce mai era necesar pentru o posibil� plecare la re�edin�a de vacan��. 228 00:25:22,514 --> 00:25:27,519 Hitler a refuzat ferm �i a spus: "Nu pot p�r�si Berlinul ! 229 00:25:27,685 --> 00:25:32,315 �mi voi lua deciziile aici, �n Berlin, sau m� voi scufunda odat� cu el". 230 00:25:35,026 --> 00:25:38,196 A fost pentru prima dat�... 231 00:25:38,780 --> 00:25:44,828 ... c�nd a spus c� s-ar putea s� nu �nvingem... 232 00:25:45,787 --> 00:25:51,000 ... men�ion�nd ipoteza �nfr�ngerii. 233 00:25:51,626 --> 00:25:58,174 �mi amintesc ziua de 20 aprilie 1945. Era aniversarea lui Adolf Hitler. 234 00:25:59,884 --> 00:26:04,305 La radio se transmitea un discurs �n care Josef Goebbels spunea: 235 00:26:05,723 --> 00:26:11,729 "Berlinul va r�m�ne german, iar Viena va redeveni german�". 236 00:26:12,981 --> 00:26:17,652 Mama spunea: "Slav� Domnului, vom c�tiga acest r�zboi". 237 00:26:18,486 --> 00:26:23,658 Iar eu am spus: "Mam�, gre�e�ti �i Goebbels gre�e�te la fel... 238 00:26:23,908 --> 00:26:29,747 ... este teribil, dar sunt aproape sigur� c� r�zboiul se termin� �i noi �l vom pierde". 239 00:26:30,248 --> 00:26:31,749 Iar mama a spus: 240 00:26:32,000 --> 00:26:37,547 "Tu crezi c� �n acest moment Goebbels minte ?" 241 00:26:52,939 --> 00:26:56,150 B�t�lia pentru Berlin a fost extrem de dificil�. 242 00:26:56,943 --> 00:26:59,612 A trebuit s� cucerim strad� cu strad�, cas� cu cas�. 243 00:27:00,863 --> 00:27:05,117 Multe case aveau c�te nou� sau zece etaje. Erau multe astfel de case. 244 00:27:08,287 --> 00:27:13,292 Fasci�tii ap�rau fiecare etaj, pe fiecare strad� erau baricade. 245 00:27:14,126 --> 00:27:17,755 Transformaser� cl�dirile mai importante �n fort�re�e care ni se �mpotriveau. 246 00:27:33,229 --> 00:27:38,234 Eram �n Berlin �i, �ntr-o noapte, am fost s� o v�d pe mama... 247 00:27:38,818 --> 00:27:42,989 ... �i am g�sit-o pl�ng�nd... 248 00:27:43,406 --> 00:27:47,410 ... pentru c� se temea c� voi fi omor�t sau r�nit. 249 00:27:49,996 --> 00:27:53,457 Era noaptea, t�rziu �i voiam s� dorm acolo... 250 00:27:54,083 --> 00:27:58,796 ... dar c��iva locatari mi-au spus c� a�a ceva este imposibil: 251 00:27:59,005 --> 00:28:02,800 "Nu po�i dormi aici din cauza ru�ilor. Nu sunt departe de aici. 252 00:28:03,009 --> 00:28:09,015 Dac� vor sosi �n noaptea asta �i te vor g�si cu armele aici, ne vor �mpu�ca." 253 00:28:10,766 --> 00:28:15,271 N-am putut dormi acolo. Am ie�it pe strad� �i am dormit �ntr-o �coal�. 254 00:28:26,782 --> 00:28:31,621 Pe 21 (aprilie) am intrat �n suburbiile Berlinului. 255 00:28:36,292 --> 00:28:40,212 Ordinul de zi al �naltului Comandament a avut ecou �n toat� �ara. 256 00:28:41,047 --> 00:28:42,924 A fost auzit �n toat� lumea: 257 00:28:43,299 --> 00:28:46,052 "Solda�ii no�tri au intrat �n Berlin !" 258 00:28:52,892 --> 00:28:57,897 Ru�ii au preg�tit atacul �n detaliu, folosind machete de str�zi �i cl�diri. 259 00:28:58,731 --> 00:29:01,067 Sub aparentul haos al luptelor de strad�... 260 00:29:01,233 --> 00:29:04,487 ... exista un plan pentru �mpresurarea ora�ului �i atacarea centrului s�u. 261 00:29:05,571 --> 00:29:08,157 Unii solda�i traversaser� Rusia prin locuri pe care... 262 00:29:08,324 --> 00:29:11,577 ... germanii, �n retragere, le jefuiser�, le arseser� �i le distruseser�. 263 00:29:19,418 --> 00:29:21,545 Berlinezii, ad�posti�i �n beciurile lor... 264 00:29:21,754 --> 00:29:24,423 ... se �ntrebau care le va fi destinul �n m�inile ru�ilor. 265 00:29:30,346 --> 00:29:34,267 Chiar �i copiii care nu fuseser� evacua�i tr�iau �n beciuri. 266 00:29:37,937 --> 00:29:42,233 Intr�m prin beciuri �i auzeam mereu repetarea aceleia�i fraze: 267 00:29:45,778 --> 00:29:48,030 "Oare c�nd se va termina co�marul �sta ?" 268 00:29:48,698 --> 00:29:53,035 Deodat�, cred c� era pe 22 aprilie... 269 00:29:54,870 --> 00:29:58,332 ... a p�r�sit o �ntrunire militar�... 270 00:29:58,958 --> 00:30:02,086 ... cu o fa�� ca de piatr�... 271 00:30:04,297 --> 00:30:08,134 ... �i o privire speriat�... 272 00:30:08,384 --> 00:30:12,930 ... �i ne-a convocat �n mica antecamer�... 273 00:30:14,473 --> 00:30:18,311 ... pe Eva Braun �i secretarele... 274 00:30:18,894 --> 00:30:23,733 ... �i pe buc�t�reasa care �i g�tea c�nd era �n Berlin. 275 00:30:25,651 --> 00:30:27,361 Pe urm� a intrat �i el �i a spus... 276 00:30:27,570 --> 00:30:34,035 ... cu o voce mai monoton� ca niciodat�, adres�ndu-ni-se direct: 277 00:30:35,578 --> 00:30:41,667 "V� rog, doamnelor, face�i-v� bagajele. Ve�i pleca c�tre sud. 278 00:30:42,251 --> 00:30:46,047 Ultimul avion va pleca peste aproximativ o or�." 279 00:30:48,257 --> 00:30:49,759 S-a f�cut lini�te. 280 00:30:49,926 --> 00:30:54,847 A mai spus: "Totul este pierdut. Nu mai exist� speran��. Trebuie s� pleca�i !" 281 00:30:56,515 --> 00:31:01,729 A urmat un moment de t�cere total�. Eram stupefiate. 282 00:31:03,522 --> 00:31:05,316 Deodat� Eva Braun... 283 00:31:06,025 --> 00:31:10,613 ... a f�cut c��iva pa�i spre Hitler �i i-a spus: 284 00:31:11,364 --> 00:31:15,034 "Dar �tii c� nu te voi p�r�si. Voi r�m�ne cu tine. 285 00:31:15,785 --> 00:31:18,829 �tii asta ! Nu �ncerca s� m� �ndep�rtezi de aici !" 286 00:31:19,956 --> 00:31:23,584 Atunci Hitler a f�cut ceva incredibil. 287 00:31:23,793 --> 00:31:28,130 N-o mai f�cuse niciodat�. Nimeni nu mai v�zuse a�a ceva. 288 00:31:28,714 --> 00:31:30,675 A s�rutat-o pe buze. 289 00:31:34,971 --> 00:31:39,392 Apoi s-a �nt�mplat c�... celelalte fete �i eu �mpreun� cu ele... 290 00:31:39,892 --> 00:31:41,686 ... ne-am pomenit spun�nd: 291 00:31:42,061 --> 00:31:44,146 ... "R�m�nem �i noi !" 292 00:31:47,233 --> 00:31:52,113 Situa�ia din bunker era fantastic�. 293 00:31:53,239 --> 00:31:56,242 Era ireal�. 294 00:31:56,909 --> 00:31:59,870 Este imposibil s� descriu... 295 00:32:00,329 --> 00:32:05,334 ... cum evoluau toate, cre�teau �i coborau, precum valurile. 296 00:32:06,502 --> 00:32:10,631 Uneori ap�reau ve�ti hilare: 297 00:32:11,257 --> 00:32:14,135 "For�ele occidentale... 298 00:32:14,343 --> 00:32:17,138 ... vin s� elibereze Berlinul." 299 00:32:17,763 --> 00:32:19,682 Goebbels declama: 300 00:32:19,849 --> 00:32:25,104 "Una din cele mai mari decizii luate de Hitler �n r�zboi... 301 00:32:27,189 --> 00:32:32,570 ... a fost s� nu mai lupte �mpotriva Occidentului... 302 00:32:32,778 --> 00:32:35,156 ... �i s� lupte doar �mpotriva for�elor din est, la Berlin. 303 00:32:35,615 --> 00:32:41,162 Asta �nseamn� c� occidentalii ni se vor al�tura... 304 00:32:41,370 --> 00:32:43,414 ... �i vor lupt� al�turi de noi �mpotriva Rusiei." 305 00:32:43,623 --> 00:32:46,584 A�a ceva se �nt�mpla periodic... 306 00:32:46,792 --> 00:32:52,506 ... iar c�teva minute mai t�rziu spunea tuturor c� se va sinucide... 307 00:32:52,715 --> 00:32:54,884 ... c� este preg�tit pentru a�a ceva. 308 00:32:55,051 --> 00:32:58,554 �ntr-adev�r, Goebbels ne spunea... 309 00:32:58,721 --> 00:33:05,061 ... c� �i va omor� copiii care deja se aflau �n bunker. 310 00:33:07,146 --> 00:33:11,067 C�teva zile mai t�rziu a sosit o telegram� de la Goering... 311 00:33:11,233 --> 00:33:13,694 ... �n care spunea: "Mein Fuhrer..." 312 00:33:13,986 --> 00:33:18,699 Deja nu mai spunea "Iubitul meu Fuhrer !", doar, simplu, "Mein Fuhrer !" 313 00:33:22,078 --> 00:33:28,793 "�tiu c� e�ti total izolat, f�r� libertatea de comand� necesar�. 314 00:33:32,672 --> 00:33:37,051 �n acord cu Legea Succesiunii ��i voi lua locul din acest moment... 315 00:33:37,260 --> 00:33:43,307 ... �i voi reprezenta Germania �n problemele interne �i externe. 316 00:33:44,517 --> 00:33:46,352 Al t�u, Goering" 317 00:33:50,856 --> 00:33:53,442 Hitler a fost marcat de telegram�. 318 00:33:54,610 --> 00:33:58,030 La �nceput �edea pe scaun f�r� s� poat� �n�elege. 319 00:34:00,700 --> 00:34:07,039 Bormann bomb�nea �n spate �i deodat� Hitler a spus: 320 00:34:08,791 --> 00:34:13,296 "�mi adreseaz� mie un ultimatum ? Atunci chiar a sosit sf�r�itul !" 321 00:34:13,629 --> 00:34:18,759 �ntr-o zi a sosit �n cabinet un om de la Centrul de Pres�... 322 00:34:19,719 --> 00:34:21,679 ... �i a adus o not� de pres�... 323 00:34:21,887 --> 00:34:28,436 ... pe care cred c� o auzise la radio, de la Agen�ia Reuters: 324 00:34:30,980 --> 00:34:34,442 Himmler negocia capitularea... 325 00:34:34,650 --> 00:34:37,737 ... prin intermediul Contelui Bernadotte. 326 00:34:38,404 --> 00:34:40,948 Hitler a fost foarte afectat... 327 00:34:41,157 --> 00:34:45,620 ... pentru c� �l considera pe Himmler cel mai credincios sfetnic... 328 00:34:46,162 --> 00:34:48,664 ... de cea mai mare �ncredere... 329 00:34:49,081 --> 00:34:53,961 ... iar acum vedea c� �i el �ncerca s� �l tr�deze. 330 00:34:54,921 --> 00:35:00,259 Deodat� �i-a adus aminte c� otrava pe care voia s� o foloseasc�... 331 00:35:00,760 --> 00:35:04,722 ... i-a fost adus� de un colaborator al lui Himmler... 332 00:35:04,931 --> 00:35:08,684 ... �i nu mai credea �n efectul ei. 333 00:35:08,935 --> 00:35:13,064 Poate c� Himmler �ncerca s� joace un joc murdar... 334 00:35:13,356 --> 00:35:19,028 ... d�ndu-i ceva doar ca s� �i piard� cuno�tin�a... 335 00:35:20,029 --> 00:35:25,409 ... astfel ca s� poat� fi luat din bunker �mpotriva voin�ei lui... 336 00:35:25,618 --> 00:35:27,954 ... �i predat inamicului. 337 00:35:29,038 --> 00:35:33,960 Pentru a �ncerca otrava a chemat un doctor... 338 00:35:34,377 --> 00:35:39,590 ... ordon�ndu-i s� testeze capsul� pe propriul lui c�ine. 339 00:35:40,383 --> 00:35:44,220 I-a spus adio animalului. 340 00:35:44,720 --> 00:35:50,017 Cred c�, dup� Eva Braun, era fiin�� pe care o iubea cel mai mult. 341 00:35:51,060 --> 00:35:53,229 Blondi a murit imediat. 342 00:36:17,086 --> 00:36:21,215 Pentru cei c��iva antinazi�ti germani ru�ii veneau ca ni�te eliberatori. 343 00:36:24,552 --> 00:36:29,432 �n diminea�a de mar�i, 24, am v�zut c� gestapovi�tii au disp�rut. 344 00:36:30,099 --> 00:36:36,188 �n timpul nop�ii au sosit la arest gardieni normali... 345 00:36:36,772 --> 00:36:39,025 ... oameni b�tr�ni, f�r� importan��... 346 00:36:39,900 --> 00:36:44,947 ... �i c�nd am v�zut at�t de multe uniforme... 347 00:36:45,197 --> 00:36:50,286 ... uniforme de la Gestapo, dar de ranguri inferioare, le-am zis: 348 00:36:50,703 --> 00:36:56,792 "C�nd vor ocupa ru�ii arestul �sta voi ve�i fi omor��i, nu noi. 349 00:36:57,710 --> 00:36:59,086 L�sa�i-ne s� plec�m !" 350 00:36:59,712 --> 00:37:05,301 Ne-au r�spuns: "Nu putem face asta. Gestapovi�tii se �ntorc desear�." 351 00:37:07,136 --> 00:37:11,807 �n dup� amiaza zilei de mar�i am f�cut o �n�elegere cu ei �i le-am spus: 352 00:37:11,974 --> 00:37:16,228 "Noi, de�inu�ii... 353 00:37:16,479 --> 00:37:18,439 ... vom sta de paz� pe acoperi�... 354 00:37:18,648 --> 00:37:23,194 ... observ�nd apropierea frontului rusesc. 355 00:37:23,486 --> 00:37:27,573 C�nd vom auzi focuri de arm�... 356 00:37:27,823 --> 00:37:29,158 ... �nainte s� �nceap� exploziile tragerilor de artilerie... 357 00:37:29,909 --> 00:37:33,079 ... voi ve�i pleca �i ne ve�i l�sa �i pe noi liberi". Au acceptat asta. 358 00:37:33,871 --> 00:37:38,501 C�nd am p�r�sit arestul, cu noi era �i un doctor evreu din Rusia... 359 00:37:38,668 --> 00:37:42,630 ... care fusese �nchis �n celebrul lag�r de concentrare de la Sachsenhausen. 360 00:37:42,838 --> 00:37:48,552 Nu �tiu din ce motive acesta fusese de�inutul Gestapo-ului timp de o lun�... 361 00:37:48,719 --> 00:37:53,766 ... �i mereu era pus s� fac� cele mai murdare munci din arest. 362 00:37:56,018 --> 00:37:59,188 �l �tiam dar, normal, nu puteam s� vorbim cu el. 363 00:37:59,355 --> 00:38:02,733 �n strad� acesta era neajutorat nu �tia cum s� ajung� la ru�i. 364 00:38:04,026 --> 00:38:08,030 L-am invitat s� vin� cu mine. I-am zis c� mama mea vitreg� �i va da s� m�n�nce. 365 00:38:08,197 --> 00:38:10,241 Trebuia s� fie la noi �n beci. A venit cu mine. 366 00:38:10,783 --> 00:38:14,745 C�nd primele unit��i ruse�ti au ajuns la noi, dup� dou� zile... 367 00:38:14,954 --> 00:38:18,916 ... a ie�it �n u�� �i le-a vorbit �n rus�: 368 00:38:19,125 --> 00:38:22,295 "�n aceast� �nc�pere to�i sunt antifasci�ti !" 369 00:38:22,878 --> 00:38:27,633 C�nd, �ntr-un final, au venit ru�ii, noi... 370 00:38:28,801 --> 00:38:33,097 ... �n fine, i-am v�zut pe primii solda�i c� vin spre noi. 371 00:38:33,889 --> 00:38:36,684 Normal, ne-au luat ceasurile... 372 00:38:36,892 --> 00:38:40,521 ... dar erau foarte precau�i �i noi i-am �n�eles. 373 00:38:41,314 --> 00:38:46,110 Luau tot ce le pl�cea, dar erau foarte pragmatici. 374 00:38:46,485 --> 00:38:48,613 S-au cazat la noi �n cas�... 375 00:38:48,946 --> 00:38:54,076 ... au ocupat o camer� �n care au stat trei sau patru ofi�eri. 376 00:38:55,077 --> 00:38:57,038 S-au trezit la ora opt... 377 00:38:57,246 --> 00:39:02,084 ... iar la nou� au plecat spre Tiergarten, care nu este foarte departe de aici. 378 00:39:02,251 --> 00:39:07,757 �n spatele Tiergarten era Cancelaria unde tr�ia �i lupta Hitler. 379 00:39:08,007 --> 00:39:14,555 Au plecat, �i-au f�cut treaba �i s-au �ntors fix la ora cinci seara. 380 00:39:15,014 --> 00:39:20,186 Pe urm� mi-au cerut s� merg jos cu ei... 381 00:39:21,354 --> 00:39:25,524 ... s� c�nt�m la pian. 382 00:39:26,484 --> 00:39:29,862 Dup� aceea am b�ut �i am c�ntat �mpreun�. 383 00:39:30,446 --> 00:39:33,532 Deodat� am v�zut primii solda�i ru�i. 384 00:39:34,825 --> 00:39:38,788 Au b�tut la u��, au intrat... 385 00:39:39,121 --> 00:39:41,374 ... �i au fost foarte amabili. 386 00:39:42,458 --> 00:39:47,004 Ne-au �ntrebat, pe mama mea �i pe mine... 387 00:39:48,923 --> 00:39:53,469 ... dac� sunt solda�i germani �n cas� sau dac� avem arme. 388 00:39:55,388 --> 00:39:57,139 Pe urm� au plecat... 389 00:39:57,515 --> 00:40:01,686 ... dar urm�torii ru�i care au venit au fost foarte diferi�i. 390 00:40:04,313 --> 00:40:10,236 Am fost violat� de unul dintre ei. La fel au fost �i alte locatare ale casei. 391 00:40:10,903 --> 00:40:14,532 Dou� femei, vecinele noastre, au fost ucise. 392 00:40:15,575 --> 00:40:19,370 Nu aveam ce face �ntruc�t bombardamentele continuau. 393 00:40:19,996 --> 00:40:22,540 C�nd au sosit ru�ii, au �ntrebat: 394 00:40:22,790 --> 00:40:25,501 "Unde sunt femeile vostre ? Vrem femeile voastre !" 395 00:40:26,252 --> 00:40:29,880 "Frau, frau !" (doamn�) ziceau, crez�nd c� aceea este limba german�. 396 00:40:33,759 --> 00:40:38,764 Am f�cut o �mecherie atunci. Am luat cele dou� cadavre de femei... 397 00:40:39,473 --> 00:40:45,062 ... le-am pus pe covor �i am zis: "Asta este so�ia mea. Nu am ce s� v� dau. 398 00:40:45,479 --> 00:40:49,150 Doar aceste dou� femei locuiau aici". 399 00:40:49,942 --> 00:40:54,030 C��iva ru�i s-au a�ezat �n genunchi... 400 00:40:54,280 --> 00:40:57,283 ... au f�cut semnul crucii... 401 00:40:58,117 --> 00:41:01,829 ... �i au rostit o scurt� rug�ciune, ceea ce a fost destul de surprinz�tor. 402 00:41:02,788 --> 00:41:08,127 Pe urm� s-au ridicat �i m-au s�rutat crez�nd c� acum sunt v�duv. 403 00:41:10,504 --> 00:41:13,966 Mi-au f�cut ni�te daruri, mi-au dat �ig�ri �i p�ine... 404 00:41:14,967 --> 00:41:18,930 ... m-au b�tut pe um�r �i au plecat. 405 00:41:19,347 --> 00:41:24,769 Probabil au g�sit ce c�utau �n alt� cas� sau, poate, pe strada urm�toare. 406 00:41:25,394 --> 00:41:28,648 Toat� noaptea am mers acas� s� o v�d pe mama... 407 00:41:28,898 --> 00:41:32,985 ... s�-i dau s� m�n�nce, s�-i dau �ig�ri... 408 00:41:33,194 --> 00:41:35,863 ... pentru c�, peste zi, nu m�ncase nimic. 409 00:41:38,991 --> 00:41:43,746 Mama a fost fericit� s� m� vad� �ntreaga noapte... 410 00:41:45,915 --> 00:41:50,795 ... �i mi-a cerut, la fel cum mi-au cerut �i al�i locuitori de acolo: 411 00:41:51,170 --> 00:41:54,382 "Arunc� uniforma, ia alte haine... 412 00:41:55,258 --> 00:41:57,426 ... nu te mai �ntoarce la lupt� !" 413 00:42:00,680 --> 00:42:02,974 Am r�spuns c� nu pot face asta. 414 00:42:03,266 --> 00:42:07,311 Va fi mai sigur pentru ei, �n cas�, dac� noi lupt�m afar�. 415 00:42:15,528 --> 00:42:19,031 Jukov a spus c� B�t�lia Berlinului a fost una din cele mai dificile din tot r�zboiul. 416 00:42:19,323 --> 00:42:21,826 I-a costat pe ru�i peste 100.000 de oameni, mor�i. 417 00:42:34,130 --> 00:42:37,341 Totalul pierderilor germane nu a fost niciodat� cunoscut. 418 00:43:01,032 --> 00:43:03,117 Asaltul Berlinului continua. 419 00:43:05,202 --> 00:43:08,915 Str�nsoarea �n jurul ora�ului �i mai ales a centrului s�u... 420 00:43:09,123 --> 00:43:11,876 ... era din ce �n ce mai puternic�. 421 00:43:12,919 --> 00:43:17,840 Doar c��iva metri ne desp�r�eau de cuibul viperei, Cartierul General... 422 00:43:18,174 --> 00:43:19,926 ... de sub Cancelaria Reich-ului. 423 00:43:20,760 --> 00:43:24,513 Atunci a �nceput s� �i fac� testamentul. 424 00:43:25,097 --> 00:43:29,226 �nt�i mi-a dictat testamentul privat... 425 00:43:29,685 --> 00:43:33,648 ... apoi pe cel politic. 426 00:43:36,025 --> 00:43:39,237 V� pot spune c� eram... 427 00:43:40,404 --> 00:43:45,701 ... foarte mi�cat�... 428 00:43:46,118 --> 00:43:50,164 ... deoarece m� a�teptam s� fie... 429 00:43:50,289 --> 00:43:52,708 ... primul �i unicul... 430 00:43:54,377 --> 00:43:55,878 ... care s� �tie... 431 00:43:56,128 --> 00:44:01,509 ... care s� poat� explica... 432 00:44:02,134 --> 00:44:05,888 ... de ce r�zboiul a ajuns la un astfel de sf�r�it... 433 00:44:07,890 --> 00:44:10,643 ... �i de ce Hitler nu a putut �mpiedica... 434 00:44:10,893 --> 00:44:14,605 ... s� se ajung� la o asemenea catastrof�. 435 00:44:14,981 --> 00:44:19,944 G�ndeam �ntr-una: "A sosit momentul adev�rului !" 436 00:44:21,904 --> 00:44:28,035 �mi b�tea inima tare �n timp de Hitler �mi dicta testamentul. 437 00:44:29,579 --> 00:44:32,456 Dar el nu a spus nimic nou. 438 00:44:32,999 --> 00:44:37,670 Erau numai vechile �abloane. 439 00:44:38,254 --> 00:44:42,466 A repetat acuza�iile... 440 00:44:45,511 --> 00:44:49,599 ... despre r�zbunarea inamicilor... 441 00:44:49,849 --> 00:44:53,769 ... despre sistemul capitalist evreiesc... 442 00:44:58,274 --> 00:45:02,570 ... apoi a anun�at, �n a doua parte a �ntregii �nt�mpl�ri... 443 00:45:03,029 --> 00:45:06,657 ... �n testamentul s�u politic, schimbarea guvernului. 444 00:45:13,706 --> 00:45:17,043 Eva Braun l-a rugat pe Fuhrer... 445 00:45:17,209 --> 00:45:22,506 ... s� accepte improvizarea unei ceremonii de c�s�torie. 446 00:45:30,723 --> 00:45:34,977 Pentru asta a fost adus un oficial de la Ministerul Propagandei... 447 00:45:39,398 --> 00:45:41,609 ... care s� aib� rolul Ofi�erului de Stare Civil�. 448 00:45:42,318 --> 00:45:46,948 �mpreun� cu al�ii ne-am adunat �n micul cabinet de lucru al lui Hitler. 449 00:45:47,490 --> 00:45:51,160 St�team �n jurul mesei... 450 00:45:51,410 --> 00:45:55,081 ... iar eu am felicitat-o pe Eva Braun. 451 00:45:57,166 --> 00:46:01,712 Mi-a fost pu�in ru�ine s� o fac. 452 00:46:03,339 --> 00:46:08,135 I-am str�ns m�na, iar ea mi-a zis: "De acum �mi po�i spune Doamna Hitler !" 453 00:46:08,344 --> 00:46:09,887 A�a am f�cut. 454 00:46:11,264 --> 00:46:14,392 Pe rachet� "Katiu�a" scria: "Aceasta este pentru Reichstag !" 455 00:46:20,523 --> 00:46:23,317 Pe altele scria: "Aminti�i-v� de Stalingrad !" 456 00:46:24,110 --> 00:46:28,239 "Aminti�i-v� de Ucraina !" "Aminti�i-v� de v�duve �i copii !" 457 00:46:29,115 --> 00:46:31,158 "Aminti�i-v� de lacrimi !" 458 00:46:35,288 --> 00:46:38,040 Hitler tr�sese toate concluziile. 459 00:46:40,376 --> 00:46:42,545 �i-a luat adio de la to�i. 460 00:46:43,296 --> 00:46:45,965 Am fost ultimul chemat de el. 461 00:46:47,967 --> 00:46:49,760 Hitler mi-a zis: 462 00:46:50,386 --> 00:46:53,431 "��i ordon s� ie�i de aici ! 463 00:46:55,641 --> 00:47:01,564 Trebuie s� pleca�i �n grupuri. Al�tur�-te unui grup �i �ncearc� s� ajungi �n vest !" 464 00:47:05,318 --> 00:47:10,323 L-am �ntrebat pe Hitler: "Pentru cine trebuie s� mai lupt�m acum ?" 465 00:47:11,991 --> 00:47:16,913 Hitler a r�spuns, monoton: "Pentru cei care vor veni". 466 00:47:18,080 --> 00:47:23,961 L-am salutat, mi-a �ntins m�na, apoi am p�r�sit camera. 467 00:47:24,670 --> 00:47:29,133 Brusc, s-a auzit o bubuitur�, o �mpu�c�tur�. 468 00:47:29,759 --> 00:47:33,346 Zgomotul venise, cu siguran��, din interiorul bunkerului... 469 00:47:36,098 --> 00:47:40,853 ... pentru c� �tiam cum sun� �mpu�c�turile venite din exterior... 470 00:47:41,354 --> 00:47:45,191 ... era un zgomot pe care �l �tiam deja foarte bine. 471 00:47:48,110 --> 00:47:52,531 B�ie�elul lui Goebbels a spus... 472 00:47:52,865 --> 00:47:55,493 ... a zis c� este un altfel de sunet. 473 00:47:56,118 --> 00:48:00,706 El a spus: "Oh, aceasta este o �mpu�c�tur�, chiar este o �mpu�c�tur� !" 474 00:48:02,041 --> 00:48:06,295 Mi-am zis: "Da, ai dreptate, a fost o �mpu�c�tur� !" 475 00:48:10,883 --> 00:48:15,888 Am intrat �n cabinetul lui Hitler �mpreun� cu fostul lui aghiotant, Bormann... 476 00:48:16,222 --> 00:48:18,933 ... �i am v�zut urm�toarea imagine: 477 00:48:21,060 --> 00:48:24,605 Hitler �edea pe canapea, �n partea st�ng�... 478 00:48:25,064 --> 00:48:29,527 ... cu trupul aplecat �n fa��, u�or �nclinat spre dreapta. 479 00:48:31,404 --> 00:48:36,033 Se �mpu�case singur cu un pistol de calibrul 7,65 mm, �n t�mpl� dreapt�. 480 00:48:38,244 --> 00:48:40,913 S�ngele se scurgea pe covor... 481 00:48:41,247 --> 00:48:45,876 ... �i pic�turi de s�nge erau �mpro�cate pe canapea. 482 00:48:53,509 --> 00:48:56,846 Eva Braun �edea �n dreapta lui. 483 00:48:58,180 --> 00:49:02,768 Era ghemuit�, cu ambele picioare pe canapea... 484 00:49:03,269 --> 00:49:05,271 ... avea buzele str�nse... 485 00:49:05,438 --> 00:49:09,150 ... ceea ce ne-a demonstrat imediat... 486 00:49:09,525 --> 00:49:11,652 ... c� luase cianur�. 487 00:49:14,697 --> 00:49:16,991 L-am luat pe Hitler de g�t. 488 00:49:17,533 --> 00:49:21,329 �n spatele meu erau doi ofi�eri din escort�. 489 00:49:24,707 --> 00:49:29,503 Am luat corpul lui Hitler �i l-am dus �n parc. 490 00:49:34,467 --> 00:49:38,804 �n parc am pus cele dou� corpuri unul l�ng� altul... 491 00:49:39,388 --> 00:49:42,141 ... �i le-am stropit cu benzin�. 492 00:49:44,810 --> 00:49:48,773 �n parcul Cancelariei se tr�gea din toate direc�iile. 493 00:49:52,485 --> 00:49:57,907 Din cauza v�ntului nu puteam aprinde focul cu chibrite obi�nuite. 494 00:50:05,164 --> 00:50:09,335 De aceea eu am f�cut un sul de h�rtie dintr-un bloc-notes... 495 00:50:09,502 --> 00:50:15,675 ... �i aghiotantul Bormann, care venise �mpreun� cu Dr. Goebbels... 496 00:50:16,008 --> 00:50:20,346 ... cu Burgdorff �i �nc� un ofi�er, a aprins sulul de h�rtie... 497 00:50:21,013 --> 00:50:23,849 ... �i l-am aruncat peste cele dou� corpuri... 498 00:50:24,433 --> 00:50:28,354 ... care au luat foc instantaneu. 499 00:50:39,532 --> 00:50:42,827 �n noaptea aceea am fost primii lupt�tori care am ajuns la Reichstag. 500 00:50:48,291 --> 00:50:52,378 Obiectivul nostru era s� punem steagul sus, pe cl�dire. 501 00:50:54,213 --> 00:50:55,881 Eram un grup... 502 00:50:56,215 --> 00:51:00,553 ... format din mine, Sanogen, Alimov �i Uzbek... 503 00:51:00,720 --> 00:51:03,431 ... care era Secretarul de Komsomol al batalionului nostru. 504 00:51:03,889 --> 00:51:06,767 El �i komsomoli�tii lui luptau al�turi de noi. 505 00:51:07,560 --> 00:51:11,063 Ei m-au protejat, deschiz�ndu-mi calea pentru a putea arbora steagul. 506 00:51:11,480 --> 00:51:15,109 Mi-au dat steagul ce trebuia arborat, dup� intrarea �n cl�dire. 507 00:51:16,068 --> 00:51:20,573 Am intrat �i am �nceput s� urc�m sc�rile c�tre acoperi�. 508 00:51:24,160 --> 00:51:28,497 C��iva fasci�ti au deschis focul �i Sanogen a fost lovit �n cap. 509 00:51:30,249 --> 00:51:34,879 Prietenii mei s-au dus spre el �n vreme ce eu am urcat cu steagul. 510 00:51:43,179 --> 00:51:46,140 Dup� un timp am ajuns pe acoperi� care era complet distrus de bombe... 511 00:51:46,349 --> 00:51:49,560 ... �i am ag��at steagul ro�u de o s�rm� de telegraf. 512 00:51:55,358 --> 00:51:58,361 Le-am spus c� este o pl�cere s� ne putem cunoa�te. 513 00:52:03,282 --> 00:52:06,327 C�nd armatele din est �i din vest s-au �nt�lnit �n inima Germaniei... 514 00:52:06,535 --> 00:52:09,789 ... a fost un moment minunat de c�ldur� �i de camaraderie. 515 00:52:17,129 --> 00:52:21,008 Sunt fericit s� v� cunosc ! Foarte fericit, sincer o spun ! 516 00:52:25,554 --> 00:52:29,433 Mul�umesc mult ! Nu vorbim aceea�i limb� dar, cu siguran��, sim�im la fel. 517 00:52:46,158 --> 00:52:50,079 Armata Ro�ie era v�zut� ca armat� de eliberare, nu de r�zbunare. 518 00:53:01,424 --> 00:53:04,051 Crimele Imperiului Germanic al lui Hitler �ncepeau s� �i primeasc� pedepsele. 519 00:53:04,844 --> 00:53:07,430 Dar acestea urmau s� fie pl�tite de germanii de r�nd. 520 00:53:19,567 --> 00:53:40,379 Traducerea �i adaptarea: Mihai Dumitra�cu - Klaxxy 51076

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.