All language subtitles for The.Vanishing.Triangle.S01E05.720p.WEB.H264-EDITH.Sdh

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,860 --> 00:00:08,350 Lisa: That's me, aged 10. 2 00:00:08,490 --> 00:00:10,490 It was taken by the man who murdered my mother. 3 00:00:10,630 --> 00:00:12,350 Why do you think he's contacting you now? 4 00:00:12,490 --> 00:00:15,110 Because I just wrote a piece about my mother's murder. 5 00:00:15,250 --> 00:00:17,700 My articles are provoking him, Barbara. 6 00:00:17,840 --> 00:00:19,530 Is she okay? [Gasps] 7 00:00:19,670 --> 00:00:21,670 [Grunting] 8 00:00:21,810 --> 00:00:24,780 Laura. I'm Lisa Wallace. I'm a journalist. 9 00:00:24,920 --> 00:00:27,130 Can we talk? I don't want to end up dead like Mandy. 10 00:00:27,260 --> 00:00:31,340 ♪♪ 11 00:00:31,470 --> 00:00:35,340 God, you're here helping us to bring our girls home. 12 00:00:35,480 --> 00:00:37,030 Chris: I found out something for you. 13 00:00:37,170 --> 00:00:38,900 A guy in here by the name of Evans. 14 00:00:39,030 --> 00:00:42,070 Rathkilly. I have the address. 15 00:00:42,210 --> 00:00:50,210 ♪♪ 16 00:00:51,180 --> 00:00:52,810 [Thud] 17 00:00:52,940 --> 00:00:53,810 ♪♪ 18 00:00:53,950 --> 00:00:56,570 Help! 19 00:00:56,710 --> 00:00:57,880 [Coughing] 20 00:00:58,020 --> 00:00:59,710 ♪♪ 21 00:00:59,850 --> 00:01:01,920 [Coughs] 22 00:01:02,060 --> 00:01:03,780 You need to lock him up. 23 00:01:03,920 --> 00:01:05,230 I've known Gough forever. 24 00:01:05,370 --> 00:01:06,486 Now, he knew we were coming here, 25 00:01:06,510 --> 00:01:07,726 and now he's nowhere to be found. 26 00:01:07,750 --> 00:01:10,030 David, I saw you with that guy. 27 00:01:10,170 --> 00:01:12,100 I swear I'd never tell anyone. 28 00:01:12,240 --> 00:01:16,380 ♪♪ 29 00:01:16,520 --> 00:01:18,280 MAN: You're a liar. 30 00:01:18,420 --> 00:01:21,010 See what happens to liars, Lisa? 31 00:01:21,150 --> 00:01:26,080 ♪♪ 32 00:01:26,220 --> 00:01:27,220 Hello? 33 00:01:27,290 --> 00:01:29,500 [Gasps] 34 00:01:30,120 --> 00:01:33,540 Choose now. 35 00:01:34,160 --> 00:01:35,810 Susan. 36 00:01:35,950 --> 00:01:37,330 Save Susan. 37 00:01:43,200 --> 00:01:44,890 [Indistinct conversations] 38 00:01:45,030 --> 00:01:46,410 [Police radio chatter] 39 00:01:46,550 --> 00:01:50,520 Okay. That's something. 40 00:01:50,660 --> 00:01:52,380 Yeah, I'll get over when I can. 41 00:01:57,010 --> 00:01:58,460 We got Gough. 42 00:01:58,600 --> 00:02:00,360 Picked him up two miles from here. 43 00:02:02,360 --> 00:02:04,530 It has to be him, right? 44 00:02:04,670 --> 00:02:06,430 He disappeared straight after the brothel, 45 00:02:06,570 --> 00:02:08,090 where I found a photo of him and Mandy. 46 00:02:08,230 --> 00:02:11,470 He knew about the wiretapping of the phone, and now this. 47 00:02:11,610 --> 00:02:14,270 If it is Gough, I really don't think 48 00:02:14,410 --> 00:02:16,890 he could have got to the girls after leaving here. 49 00:02:17,030 --> 00:02:18,310 [Footsteps approach] 50 00:02:18,440 --> 00:02:20,000 [Knocking] 51 00:02:20,140 --> 00:02:22,286 Sorry to disturb you, sir. The state pathologist is here. 52 00:02:22,310 --> 00:02:23,660 Be right there. 53 00:02:27,590 --> 00:02:29,520 Do you have somewhere to go? 54 00:02:29,660 --> 00:02:32,600 A friend's house or... 55 00:02:38,010 --> 00:02:41,740 [Sighs] Why don't you come stay with me and the family? 56 00:02:41,880 --> 00:02:44,780 You can work out of my office at home. 57 00:02:44,920 --> 00:02:48,130 No, I couldn't. Thanks, though. 58 00:02:48,270 --> 00:02:49,890 Lisa, you can't stay here. 59 00:02:50,030 --> 00:02:51,710 I'm gonna have to assign you another guard, 60 00:02:51,820 --> 00:02:53,550 at least until we know it's Gough. 61 00:02:53,690 --> 00:02:55,100 It's okay. I'll stay at a hotel. 62 00:02:55,240 --> 00:02:57,620 I'd feel a lot better if I knew where you were. 63 00:02:57,760 --> 00:03:00,420 And where's safer than the home of a copper, yeah? 64 00:03:02,490 --> 00:03:04,630 Depends on the cop, though, right? 65 00:03:06,010 --> 00:03:07,250 Yeah. 66 00:03:10,910 --> 00:03:12,950 ♪♪ 67 00:03:13,080 --> 00:03:14,740 [Police radio chatter] 68 00:03:14,880 --> 00:03:16,950 Called my wife. She's expecting us. 69 00:03:17,090 --> 00:03:18,090 Sir. 70 00:03:18,190 --> 00:03:20,750 [Siren wailing in distance] 71 00:03:20,890 --> 00:03:27,890 ♪♪ 72 00:03:28,030 --> 00:03:34,070 ♪♪ 73 00:03:34,210 --> 00:03:35,560 [Engine starts] 74 00:03:35,690 --> 00:03:36,900 David. 75 00:03:37,040 --> 00:03:40,010 ♪♪ 76 00:03:40,150 --> 00:03:42,630 I, um... 77 00:03:42,770 --> 00:03:45,190 I remembered something last night. 78 00:03:45,320 --> 00:03:48,740 About my mother's murder. 79 00:03:48,880 --> 00:03:50,230 ♪♪ 80 00:03:50,360 --> 00:03:52,230 [Engine stops] 81 00:03:52,370 --> 00:03:54,540 ♪♪ 82 00:03:54,680 --> 00:03:58,160 He, um... He gave me a choice. 83 00:03:58,300 --> 00:04:02,930 ♪♪ 84 00:04:03,070 --> 00:04:04,620 Of who to save. 85 00:04:04,760 --> 00:04:06,450 ♪♪ 86 00:04:06,590 --> 00:04:09,760 My mother's life or... or my own. 87 00:04:09,900 --> 00:04:11,760 ♪♪ 88 00:04:11,900 --> 00:04:15,040 And I-I chose to save myself. 89 00:04:15,180 --> 00:04:18,740 ♪♪ 90 00:04:18,870 --> 00:04:22,190 I wish I could take it back. 91 00:04:22,330 --> 00:04:24,910 I wish I had died that night. 92 00:04:25,050 --> 00:04:28,230 Jesus, Lisa, you were 10 years old. 93 00:04:28,370 --> 00:04:30,400 You can't possibly blame yourself. 94 00:04:30,540 --> 00:04:32,610 ♪♪ 95 00:04:32,750 --> 00:04:36,960 Lisa, I know, as a parent, 96 00:04:37,100 --> 00:04:39,170 if my daughter was given the same choice, 97 00:04:39,310 --> 00:04:42,380 I'd want her to choose herself, too. 98 00:04:42,520 --> 00:04:43,760 Any parent would. 99 00:04:43,900 --> 00:04:45,760 ♪♪ 100 00:04:45,900 --> 00:04:48,280 And I know your mother would have felt the same. 101 00:04:48,420 --> 00:04:50,460 ♪♪ 102 00:04:50,600 --> 00:04:53,670 It must have given her some comfort that night, 103 00:04:53,810 --> 00:04:56,080 knowing that you'd live on. 104 00:04:56,220 --> 00:04:59,220 ♪♪ 105 00:04:59,360 --> 00:05:00,950 [Sniffles] 106 00:05:01,090 --> 00:05:02,680 [Exhales sharply] 107 00:05:02,810 --> 00:05:06,400 ♪♪ 108 00:05:06,540 --> 00:05:07,720 Thank you. 109 00:05:07,850 --> 00:05:12,170 ♪♪ 110 00:05:12,310 --> 00:05:14,270 [Sniffles] 111 00:05:14,410 --> 00:05:17,590 ♪♪ 112 00:05:17,730 --> 00:05:19,870 [Engine starts] 113 00:05:20,000 --> 00:05:21,970 ♪♪ 114 00:05:22,110 --> 00:05:24,280 [Siren wailing] 115 00:05:24,420 --> 00:05:30,700 ♪♪ 116 00:05:30,840 --> 00:05:38,160 ♪♪ 117 00:05:38,300 --> 00:05:45,820 ♪♪ 118 00:05:45,960 --> 00:05:53,280 ♪♪ 119 00:05:53,420 --> 00:05:57,320 ♪ Ahhhhhh ♪ 120 00:05:57,460 --> 00:06:02,740 ♪♪ 121 00:06:19,060 --> 00:06:20,380 Hi, honey. 122 00:06:21,960 --> 00:06:23,900 Hi. 123 00:06:24,030 --> 00:06:26,380 Sorry, come in. 124 00:06:28,240 --> 00:06:29,900 Hi. Hi, love. 125 00:06:31,770 --> 00:06:33,150 Mary, this is Lisa. 126 00:06:33,280 --> 00:06:35,630 Hi, Lisa. 127 00:06:35,770 --> 00:06:38,150 Oh, I heard you had a bit of a shock last night. 128 00:06:38,290 --> 00:06:39,460 How are you feeling? 129 00:06:39,600 --> 00:06:40,980 Yeah, I'll be fine. Thanks. 130 00:06:41,120 --> 00:06:43,670 Hi, Lisa. Do you think you'll catch him? 131 00:06:43,810 --> 00:06:45,750 Rachael, that's not... It's okay. 132 00:06:45,880 --> 00:06:47,680 Yeah. 133 00:06:47,820 --> 00:06:50,030 I won't stop until we catch him. 134 00:06:50,160 --> 00:06:52,580 Would you like some breakfast, Lisa? 135 00:06:52,720 --> 00:06:53,860 Are you hungry? 136 00:06:53,990 --> 00:06:57,930 Oh, no, I'm... I'm okay. Thanks. 137 00:06:59,720 --> 00:07:02,210 I have to speak to Lisa before I go. 138 00:07:03,730 --> 00:07:06,590 Uh, Rachael, come on. Your dad's busy. 139 00:07:06,730 --> 00:07:08,700 Thanks, love. 140 00:07:08,840 --> 00:07:09,920 Maybe I should go with you. 141 00:07:09,980 --> 00:07:12,700 No, you should stay. Relax. 142 00:07:12,840 --> 00:07:15,290 Or work. I'll call you when I can. 143 00:07:15,430 --> 00:07:17,330 That's my office in there. 144 00:07:17,470 --> 00:07:20,060 There's a separate phone line that you can use, 145 00:07:20,190 --> 00:07:21,710 and I'll call you on that. 146 00:07:21,850 --> 00:07:23,270 You won't be bothered. 147 00:07:23,400 --> 00:07:25,850 All right. Good luck. 148 00:07:25,990 --> 00:07:27,370 Thanks. 149 00:07:27,510 --> 00:07:32,030 ♪♪ 150 00:07:32,170 --> 00:07:34,210 [Pots clattering] 151 00:07:34,350 --> 00:07:35,660 Mary: Rachael! 152 00:07:35,800 --> 00:07:37,450 [Indistinct conversation] 153 00:07:37,590 --> 00:07:44,110 ♪♪ 154 00:07:44,250 --> 00:07:50,670 ♪♪ 155 00:07:50,810 --> 00:07:53,470 Jesus, Lisa, are you okay? 156 00:07:53,610 --> 00:07:55,880 It's all over the news about this dead guard. 157 00:07:56,020 --> 00:07:58,370 Yeah. I'm... I'm fine, really. 158 00:07:58,510 --> 00:08:00,516 Work is the only thing keeping me together right now. 159 00:08:00,540 --> 00:08:05,450 Okay. Uh, listen, there was an old woman in here earlier. 160 00:08:05,580 --> 00:08:07,270 Betty Walsh. Do you know her? 161 00:08:07,410 --> 00:08:08,520 No. 162 00:08:08,660 --> 00:08:09,940 She wants you to give her a call. 163 00:08:10,000 --> 00:08:13,280 I've got the number here somewhere. 164 00:08:13,420 --> 00:08:15,590 [Telephone ringing] 165 00:08:15,730 --> 00:08:23,730 ♪♪ 166 00:08:24,980 --> 00:08:26,330 Hello? 167 00:08:26,470 --> 00:08:28,136 Hi, it's Lisa Wallace here from The Dublin Evening Mail. 168 00:08:28,160 --> 00:08:29,780 I believe you were looking for me. 169 00:08:29,920 --> 00:08:33,090 I heard you were looking for my son, Billy. 170 00:08:33,230 --> 00:08:35,270 Billy Miller? 171 00:08:35,410 --> 00:08:36,820 Yes. Yeah. 172 00:08:36,960 --> 00:08:40,960 He's... He's... He's not got long left to live. 173 00:08:41,100 --> 00:08:42,830 Oh, I'm sorry. 174 00:08:42,970 --> 00:08:44,310 I wanted to talk to him 175 00:08:44,450 --> 00:08:47,350 because I know he knew my father, Chris Wallace. 176 00:08:47,490 --> 00:08:49,390 Would he talk to me? 177 00:08:49,520 --> 00:08:53,420 Oh, look, I don't think he's able to talk. 178 00:08:53,560 --> 00:08:56,250 It won't take long. I promise. 179 00:08:56,390 --> 00:08:58,430 Um, I'll tell you what. 180 00:08:58,570 --> 00:09:02,330 Come tomorrow. He's very bad today. 181 00:09:02,470 --> 00:09:05,950 Okay. Yeah. Thank you. 182 00:09:06,090 --> 00:09:10,650 ♪♪ 183 00:09:10,790 --> 00:09:15,520 ♪♪ 184 00:09:15,650 --> 00:09:17,310 [Door opens] 185 00:09:17,450 --> 00:09:19,590 Gough: About time. 186 00:09:19,730 --> 00:09:22,970 Sorry, Ger. Couldn't be helped. 187 00:09:28,320 --> 00:09:30,460 [Laughs] 188 00:09:30,600 --> 00:09:31,980 What is this? 189 00:09:32,120 --> 00:09:35,120 Are you trying intimidation techniques on me? 190 00:09:35,260 --> 00:09:37,710 Just tell me why the fuck I'm here. 191 00:09:39,990 --> 00:09:41,270 [Clicks] 192 00:09:43,030 --> 00:09:44,990 My name is Detective Inspector David Burkely, 193 00:09:45,130 --> 00:09:48,130 alongside Detective Inspector Frank Carey. 194 00:09:48,270 --> 00:09:49,976 And we believe that you might be able to help us 195 00:09:50,000 --> 00:09:54,350 with our investigation, Detective Sergeant Gough. 196 00:09:54,490 --> 00:09:57,900 Did you know Mandy Clarke before she went missing? 197 00:09:58,040 --> 00:09:59,840 No. 198 00:10:05,740 --> 00:10:11,430 ♪♪ 199 00:10:11,570 --> 00:10:13,230 [Sighs] 200 00:10:13,370 --> 00:10:14,820 ♪♪ 201 00:10:14,950 --> 00:10:18,160 You got a cigarette, Frank. Left mine in the car. 202 00:10:18,300 --> 00:10:25,480 ♪♪ 203 00:10:25,620 --> 00:10:27,170 Cheers, Frank. 204 00:10:27,310 --> 00:10:31,730 ♪♪ 205 00:10:31,870 --> 00:10:34,910 I made a mistake. All right? 206 00:10:35,040 --> 00:10:37,180 One time I went to that house 207 00:10:37,320 --> 00:10:40,050 with the intention of paying for sex, 208 00:10:40,190 --> 00:10:44,600 but then I chickened out and I left. 209 00:10:44,740 --> 00:10:47,680 Right after this picture was taken. 210 00:10:47,810 --> 00:10:48,680 ♪♪ 211 00:10:48,820 --> 00:10:50,060 Something like that. 212 00:10:50,200 --> 00:10:52,270 You look pretty relaxed here to me. 213 00:10:52,410 --> 00:10:54,200 Not like a man having second thoughts. 214 00:10:54,340 --> 00:10:57,690 Yeah, well, looks can be deceiving. 215 00:10:57,820 --> 00:10:59,170 Did you sleep with her? 216 00:10:59,310 --> 00:11:01,100 I told you I left before anything happened. 217 00:11:01,240 --> 00:11:03,070 When was this photograph taken? 218 00:11:03,210 --> 00:11:07,630 I don't remember. Um, few weeks ago? 219 00:11:07,770 --> 00:11:09,390 Do you sleep with any other girls there? 220 00:11:09,530 --> 00:11:10,530 No. 221 00:11:10,600 --> 00:11:12,110 ♪♪ 222 00:11:12,250 --> 00:11:15,050 Did you see Mandy ever again? 223 00:11:15,190 --> 00:11:18,330 Nope. Just that once. 224 00:11:18,470 --> 00:11:20,540 Why didn't you tell us this before, Ger? 225 00:11:20,680 --> 00:11:22,950 Oh, why do you think, Frank? 226 00:11:23,090 --> 00:11:24,610 Because of how it looked. 227 00:11:24,750 --> 00:11:27,960 I have a wife, a kid, a cat and a dog, all right? 228 00:11:28,100 --> 00:11:29,550 As you know, the brothel burnt down 229 00:11:29,680 --> 00:11:32,070 right after we got the tip-off from Lisa Wallace. 230 00:11:32,200 --> 00:11:34,410 The only people who knew about that were you, me, 231 00:11:34,550 --> 00:11:36,590 and Detective Inspector Carey here. 232 00:11:36,730 --> 00:11:38,210 He was with me the whole time. 233 00:11:38,350 --> 00:11:41,250 So? Huh? I didn't do it, if that's what you're thinking. 234 00:11:41,390 --> 00:11:42,970 Then what did you do after you left us? 235 00:11:43,110 --> 00:11:45,700 I went to pick up the sex offender, Lon McDermott. 236 00:11:45,840 --> 00:11:49,290 I thought I'd do it myself instead of sending a team. 237 00:11:49,430 --> 00:11:53,220 But I couldn't locate him. 238 00:11:53,360 --> 00:11:54,850 Then I... 239 00:11:54,990 --> 00:11:58,610 I didn't feel well, so I needed to clear my head, 240 00:11:58,750 --> 00:12:01,230 and I went for a drive. 241 00:12:01,370 --> 00:12:02,720 To Dublin? 242 00:12:02,860 --> 00:12:05,100 Yeah. I should have told you. 243 00:12:05,240 --> 00:12:06,550 I'm sorry. It's a long drive. 244 00:12:06,690 --> 00:12:09,480 Well, like I said, I had a lot on my mind. 245 00:12:09,620 --> 00:12:12,040 And did you meet anyone when you were there? 246 00:12:12,170 --> 00:12:15,350 No. I was in the car the whole time. 247 00:12:15,490 --> 00:12:19,080 ♪♪ 248 00:12:19,220 --> 00:12:22,430 I spoke to your wife earlier before I came here. 249 00:12:22,560 --> 00:12:24,290 That's why I was late. 250 00:12:24,430 --> 00:12:26,530 Nice woman. 251 00:12:26,670 --> 00:12:30,020 She told me the night that Susan and Mandy disappeared. 252 00:12:30,160 --> 00:12:32,540 You left the house about 9:00 p.m., 253 00:12:32,680 --> 00:12:36,060 and you weren't home till about 4:00 a.m. 254 00:12:36,200 --> 00:12:38,410 Bit of a pattern there, wouldn't you say? 255 00:12:38,550 --> 00:12:40,860 ♪♪ 256 00:12:41,000 --> 00:12:43,140 I often drive around at night. 257 00:12:43,270 --> 00:12:45,040 ♪♪ 258 00:12:45,170 --> 00:12:47,210 I suffer from insomnia. 259 00:12:47,350 --> 00:12:53,870 ♪♪ 260 00:12:54,010 --> 00:12:55,080 Carey knows. 261 00:12:55,220 --> 00:12:57,290 He's talked about it for years. 262 00:12:57,430 --> 00:12:58,880 Have you ever had any contact 263 00:12:59,010 --> 00:13:00,530 with Susan Reynolds or her sister, Amy? 264 00:13:00,670 --> 00:13:02,740 No.So you weren't the one who picked Amy up 265 00:13:02,880 --> 00:13:04,300 the night she disappeared? 266 00:13:04,430 --> 00:13:05,750 Or Susan or Mandy? 267 00:13:05,880 --> 00:13:08,610 Are you seriously suggesting 268 00:13:08,750 --> 00:13:12,130 that I had anything to do with those missing girls? 269 00:13:12,270 --> 00:13:13,650 Is this what this is about? 270 00:13:13,790 --> 00:13:15,470 Ger, you were picked up less than two miles 271 00:13:15,550 --> 00:13:17,720 from Lisa Wallace's apartment last night, 272 00:13:17,860 --> 00:13:20,100 a half hour after a killer broke in, 273 00:13:20,240 --> 00:13:23,140 killed a young guard, and threatened Miss Wallace! 274 00:13:23,660 --> 00:13:24,660 Fuck you! 275 00:13:24,800 --> 00:13:26,280 And fuck you, too, Frank, 276 00:13:26,420 --> 00:13:27,970 for letting him ask me these things! 277 00:13:28,110 --> 00:13:30,390 Why don't you fucking stand up for me, huh?! 278 00:13:30,530 --> 00:13:33,500 And now you say I'm a fucking cop killer? 279 00:13:33,640 --> 00:13:35,910 Sit down, Ger. 280 00:13:36,050 --> 00:13:41,260 ♪♪ 281 00:13:41,400 --> 00:13:46,370 ♪♪ 282 00:13:46,510 --> 00:13:48,480 I lied about last night. 283 00:13:48,620 --> 00:13:50,550 ♪♪ 284 00:13:50,690 --> 00:13:52,690 I have an alibi. 285 00:13:52,830 --> 00:13:56,800 ♪♪ 286 00:13:56,930 --> 00:14:00,320 [Telephone rings] 287 00:14:00,460 --> 00:14:02,150 Hello? David Burkely's phone. 288 00:14:02,280 --> 00:14:03,700 Hi, it's David. 289 00:14:03,840 --> 00:14:06,320 Listen, things aren't looking great with Gough. 290 00:14:06,460 --> 00:14:08,120 What? Why? 291 00:14:08,260 --> 00:14:09,670 We only have speculative evidence, 292 00:14:09,810 --> 00:14:10,930 and he says he has an alibi. 293 00:14:10,980 --> 00:14:13,020 I'm gonna go check it out now. 294 00:14:13,160 --> 00:14:16,370 Someone in Dublin he says he spent all last night with. 295 00:14:16,510 --> 00:14:18,610 Well, what are you gonna do? 296 00:14:18,750 --> 00:14:21,060 Man: David? 297 00:14:21,200 --> 00:14:23,130 One second, Lisa. Yeah? 298 00:14:23,270 --> 00:14:25,550 Heard you made an arrest. Anything I can do to help? 299 00:14:25,690 --> 00:14:27,116 Not quite there with the charges yet, 300 00:14:27,140 --> 00:14:28,326 but you can help organize searches 301 00:14:28,350 --> 00:14:29,470 between Castle Moy and here. 302 00:14:29,590 --> 00:14:30,790 Lot of red tape to go through. 303 00:14:30,900 --> 00:14:32,630 All right. Thanks. 304 00:14:35,110 --> 00:14:36,430 David: If Gough's alibi checks out 305 00:14:36,490 --> 00:14:38,110 and the forensics don't find anything, 306 00:14:38,250 --> 00:14:39,536 we're gonna find it really hard to hold on to him. 307 00:14:39,560 --> 00:14:40,910 Oh, Christ. 308 00:14:41,050 --> 00:14:43,500 Well, if you have to release him, follow him. 309 00:14:43,640 --> 00:14:45,880 It's our only chance to save Mandy. 310 00:14:46,020 --> 00:14:47,780 I can't let him make my choice a reality. 311 00:14:47,920 --> 00:14:49,750 ♪♪ 312 00:14:49,880 --> 00:14:51,330 What choice, Lisa? 313 00:14:51,470 --> 00:14:54,790 ♪♪ 314 00:14:54,920 --> 00:14:56,550 What choice, Lisa? 315 00:14:56,680 --> 00:14:59,510 ♪♪ 316 00:14:59,650 --> 00:15:02,410 I chose Susan to live. 317 00:15:02,550 --> 00:15:05,310 ♪♪ 318 00:15:05,450 --> 00:15:06,450 Oh, fuck. 319 00:15:06,590 --> 00:15:08,180 His hands were on my throat. 320 00:15:08,320 --> 00:15:10,560 That man was bleeding to death in front of me. 321 00:15:10,700 --> 00:15:13,390 ♪♪ 322 00:15:13,530 --> 00:15:15,290 Well, let's hope we can keep him. 323 00:15:15,430 --> 00:15:17,530 I've got to go. Bye. 324 00:15:17,670 --> 00:15:25,670 ♪♪ 325 00:15:27,060 --> 00:15:35,060 ♪♪ 326 00:15:36,690 --> 00:15:38,760 How do you know Ger? 327 00:15:38,900 --> 00:15:43,450 Met at a bar. We became friends. 328 00:15:43,590 --> 00:15:45,490 What time did he get here last night? 329 00:15:45,630 --> 00:15:47,600 7:00. 330 00:15:47,730 --> 00:15:49,120 Left at 2:00 a.m. 331 00:15:49,250 --> 00:15:50,910 What did you do? 332 00:15:51,050 --> 00:15:53,120 Watched TV. 333 00:15:56,260 --> 00:15:58,370 Is Ger your boyfriend? 334 00:15:58,500 --> 00:16:00,820 No. 335 00:16:00,960 --> 00:16:02,510 We're just friends. 336 00:16:04,370 --> 00:16:08,070 What do you do, Karen? 337 00:16:08,200 --> 00:16:10,070 I mean, nice place like this. 338 00:16:10,210 --> 00:16:12,070 Rent must be sky-high. 339 00:16:12,210 --> 00:16:14,420 How do you afford it? 340 00:16:16,830 --> 00:16:21,110 See, Karen, I don't care what you do for a living. 341 00:16:21,250 --> 00:16:25,120 That's not my business. I'm not after you. 342 00:16:25,260 --> 00:16:28,090 I'm after Gough. 343 00:16:28,220 --> 00:16:30,430 Did he tell you what to say? 344 00:16:30,570 --> 00:16:33,820 Are you covering for him? 345 00:16:33,950 --> 00:16:36,440 Because that's something that's very serious, Karen, 346 00:16:36,580 --> 00:16:38,440 and something I will send you away for. 347 00:16:38,580 --> 00:16:42,000 I'm not lying. Ger really was here. 348 00:16:42,130 --> 00:16:44,140 ♪♪ 349 00:16:44,270 --> 00:16:46,140 Now, if there's nothing else, 350 00:16:46,280 --> 00:16:49,280 I'd like to get dressed and get on with my day. 351 00:16:54,660 --> 00:16:56,290 [Door opens] 352 00:16:57,390 --> 00:17:00,530 You really outdid yourself today, Danny, huh? 353 00:17:02,570 --> 00:17:05,540 What the fuck is in that stuff? 354 00:17:05,670 --> 00:17:06,780 Meat. 355 00:17:06,920 --> 00:17:08,330 Meat? 356 00:17:08,470 --> 00:17:11,130 What was it when it was alive? Ha. 357 00:17:11,270 --> 00:17:14,030 I don't know. It came to me dead. 358 00:17:14,170 --> 00:17:16,170 It just said meat on the tin. 359 00:17:16,310 --> 00:17:18,200 Oh, right. 360 00:17:18,340 --> 00:17:21,170 Listen, where do you want me? 361 00:17:21,310 --> 00:17:24,140 Grab a bag of spuds, start peeling. 362 00:17:24,280 --> 00:17:25,760 Right. 363 00:17:27,700 --> 00:17:29,910 Oh, fuck. 364 00:17:30,040 --> 00:17:31,110 [Blade plunges] 365 00:17:31,250 --> 00:17:32,296 That's for Evans, you fuck. 366 00:17:32,320 --> 00:17:33,390 [Groaning] 367 00:17:33,530 --> 00:17:38,670 ♪♪ 368 00:17:38,810 --> 00:17:43,890 ♪♪ 369 00:17:44,020 --> 00:17:45,340 Lisa: Thanks, Mrs. Doolin. 370 00:17:45,470 --> 00:17:48,100 I just want to ask Laura a few questions. 371 00:17:54,170 --> 00:17:56,480 I'll be outside if you need me. 372 00:18:03,080 --> 00:18:04,770 Mandy's still alive? 373 00:18:06,840 --> 00:18:08,320 I think so. 374 00:18:09,840 --> 00:18:12,780 I think they have someone in custody, 375 00:18:12,910 --> 00:18:16,160 but they need more evidence to keep them there. 376 00:18:19,990 --> 00:18:23,440 Laura, I need to ask you what you meant the other day 377 00:18:23,580 --> 00:18:26,790 when you said you'd be killed. 378 00:18:26,930 --> 00:18:28,760 Who are you scared of? 379 00:18:33,450 --> 00:18:38,220 I found a photo of Mandy with Detective Ger Gough. 380 00:18:38,350 --> 00:18:41,670 In a brothel where Mandy worked. 381 00:18:45,260 --> 00:18:47,050 Did you know she worked there? 382 00:18:47,190 --> 00:18:48,330 Did you work there too? 383 00:18:48,470 --> 00:18:49,810 No, I didn't fucking work there. 384 00:18:49,950 --> 00:18:52,820 And Mandy didn't work there long either, okay? 385 00:18:52,950 --> 00:18:55,510 He was using her. He... 386 00:18:55,650 --> 00:18:57,750 Who? 387 00:18:57,890 --> 00:18:59,860 Who was? Gough? 388 00:19:01,510 --> 00:19:06,040 Is that who you were afraid would... would kill you? 389 00:19:06,170 --> 00:19:07,350 Could he have taken Mandy? 390 00:19:07,490 --> 00:19:09,040 Get out. Please. They'll see you. 391 00:19:09,180 --> 00:19:11,970 I know you're afraid, but... 392 00:19:12,110 --> 00:19:13,700 if it is him, 393 00:19:13,840 --> 00:19:16,320 Mandy and Susan Reynolds are in serious danger. 394 00:19:16,460 --> 00:19:19,640 They could be killed. Do you understand that? 395 00:19:19,770 --> 00:19:21,810 You'll be protected. 396 00:19:21,950 --> 00:19:23,300 [Exhales sharply] 397 00:19:23,430 --> 00:19:25,850 What about this? 398 00:19:25,990 --> 00:19:27,820 You're full of shit. 399 00:19:27,950 --> 00:19:31,170 You can't protect me, and the guards certainly won't. 400 00:19:31,300 --> 00:19:33,820 Laura, please. I just need a name. 401 00:19:33,960 --> 00:19:35,860 Get out. Get out! 402 00:19:36,000 --> 00:19:37,550 You need to leave now. 403 00:19:37,690 --> 00:19:39,930 ♪♪ 404 00:19:40,070 --> 00:19:40,930 Please. 405 00:19:41,070 --> 00:19:42,110 Get out. 406 00:19:42,250 --> 00:19:47,180 ♪♪ 407 00:19:53,950 --> 00:19:57,330 You fucking tell Gill that I am not taking the rap for this. 408 00:19:57,470 --> 00:20:03,020 [Indistinct conversations] 409 00:20:03,160 --> 00:20:04,990 I know. I didn't have time to call you. 410 00:20:05,130 --> 00:20:07,100 What the fuck, David? 411 00:20:07,240 --> 00:20:08,410 We've nothing on him. 412 00:20:08,550 --> 00:20:10,200 Your apartment and his car were clean. 413 00:20:10,340 --> 00:20:12,386 He has an alibi. It's bullshit, but she's willing to testify. 414 00:20:12,410 --> 00:20:14,240 Well, then follow him. 415 00:20:14,380 --> 00:20:16,620 I didn't get clearance. 416 00:20:16,760 --> 00:20:20,110 The pressure came from above. They wanted him released. 417 00:20:20,250 --> 00:20:21,560 I just spoke to Laura Doolin. 418 00:20:21,700 --> 00:20:23,290 I could tell she's hiding something. 419 00:20:23,420 --> 00:20:25,196 He's clearly threatened her. She's scared of him. It's him. 420 00:20:25,220 --> 00:20:26,956 If she won't go on record, then it's useless to us. 421 00:20:26,980 --> 00:20:28,740 Gough: Anyway, better hit the road. 422 00:20:28,880 --> 00:20:29,880 Things to do. 423 00:20:29,980 --> 00:20:30,980 See you, Ger. 424 00:20:31,120 --> 00:20:36,400 ♪♪ 425 00:20:36,540 --> 00:20:37,780 Jesus Christ. 426 00:20:37,920 --> 00:20:39,416 He's gonna kill them.[Car door closes] 427 00:20:39,440 --> 00:20:40,696 He's probably on the way there right now 428 00:20:40,720 --> 00:20:42,100 to kill Mandy, maybe Susan, too. 429 00:20:42,240 --> 00:20:43,930 No, no. I promise you.[Car departing] 430 00:20:44,070 --> 00:20:46,351 I'm stepping up the searches for all three girls in Dublin 431 00:20:46,380 --> 00:20:47,790 and around Castle Moy. 432 00:20:47,930 --> 00:20:50,760 He won't do anything with so much heat on him. 433 00:20:50,900 --> 00:20:52,156 I'll hand it on in a few minutes. 434 00:20:52,180 --> 00:20:53,220 Just go back to the house. 435 00:20:53,350 --> 00:20:55,010 I'll call you. 436 00:20:55,150 --> 00:20:56,250 ♪♪ 437 00:20:56,390 --> 00:20:57,840 Okay. 438 00:20:57,980 --> 00:20:59,390 I'm sorry, Lisa. 439 00:20:59,530 --> 00:21:06,710 ♪♪ 440 00:21:06,850 --> 00:21:13,850 ♪♪ 441 00:21:13,990 --> 00:21:17,240 [Siren wailing] 442 00:21:17,370 --> 00:21:25,310 ♪♪ 443 00:21:25,450 --> 00:21:33,450 ♪♪ 444 00:21:33,800 --> 00:21:41,740 ♪♪ 445 00:21:41,880 --> 00:21:49,680 ♪♪ 446 00:21:49,820 --> 00:21:51,680 You got be fucking kidding me. 447 00:21:51,820 --> 00:21:57,900 ♪♪ 448 00:21:58,040 --> 00:22:03,590 ♪♪ 449 00:22:03,730 --> 00:22:06,870 I don't remember anything about it. 450 00:22:07,010 --> 00:22:08,670 I hardly remember Gough. 451 00:22:08,810 --> 00:22:11,126 Sir, he served on the murder squad for six years under you, 452 00:22:11,150 --> 00:22:12,810 and J.J. Barnes for two and a half. 453 00:22:12,950 --> 00:22:14,430 [Chuckles] 454 00:22:14,570 --> 00:22:17,540 I've had hundreds of detectives work under me over the years. 455 00:22:17,680 --> 00:22:19,370 Can't be expected to remember them all. 456 00:22:19,510 --> 00:22:21,820 He was suspended and then transferred. 457 00:22:21,960 --> 00:22:23,276 You made a statement at his hearing. 458 00:22:23,300 --> 00:22:24,680 It's right there. 459 00:22:24,820 --> 00:22:28,270 How many detectives under you has that happened to? 460 00:22:28,410 --> 00:22:30,340 What are you suggesting? 461 00:22:30,480 --> 00:22:31,830 That I'm lying? 462 00:22:31,970 --> 00:22:33,420 No, sir. 463 00:22:33,550 --> 00:22:35,140 He's our lead suspect. 464 00:22:35,280 --> 00:22:37,210 And like I said, this monster has threatened 465 00:22:37,350 --> 00:22:39,110 to kill one of these girls today, maybe both. 466 00:22:39,210 --> 00:22:40,870 I need to get him off the streets now. 467 00:22:41,010 --> 00:22:42,916 So is there anything you can tell me to help me do that? 468 00:22:42,940 --> 00:22:45,010 Like, why was the report redacted? 469 00:22:45,150 --> 00:22:46,190 What was the reason? 470 00:22:46,330 --> 00:22:48,570 I'm telling you I don't know. 471 00:22:48,710 --> 00:22:51,470 And if it was redacted, 472 00:22:51,610 --> 00:22:53,400 it must have been redacted for a good reason. 473 00:22:53,540 --> 00:22:55,160 How can you be so flippant about this? 474 00:22:55,300 --> 00:22:58,480 I and everyone else here have had about enough of you 475 00:22:58,610 --> 00:23:01,000 and your self-righteous shit, Burkely. 476 00:23:01,130 --> 00:23:03,760 You're a fucking hypocrite, and everyone knows it. 477 00:23:03,890 --> 00:23:06,280 On a tragic day when a young guard 478 00:23:06,410 --> 00:23:09,140 under your command was murdered, 479 00:23:09,280 --> 00:23:12,800 you should be mourning that loss like everyone else 480 00:23:12,940 --> 00:23:16,010 instead of conducting a witch hunt against a colleague. 481 00:23:16,150 --> 00:23:17,220 ♪♪ 482 00:23:17,360 --> 00:23:21,120 Now, get the fuck out of here. 483 00:23:21,260 --> 00:23:27,120 ♪♪ 484 00:23:27,260 --> 00:23:29,510 [Door opens and closes] 485 00:23:29,640 --> 00:23:35,060 ♪♪ 486 00:23:35,200 --> 00:23:37,410 [Door unlocks] 487 00:23:37,550 --> 00:23:44,870 ♪♪ 488 00:23:45,000 --> 00:23:52,150 ♪♪ 489 00:23:52,290 --> 00:23:59,430 ♪♪ 490 00:23:59,570 --> 00:24:06,890 ♪♪ 491 00:24:07,030 --> 00:24:07,890 [Door locks] 492 00:24:08,030 --> 00:24:15,520 ♪♪ 493 00:24:15,660 --> 00:24:23,320 ♪♪ 494 00:24:23,460 --> 00:24:31,090 ♪♪ 495 00:24:31,220 --> 00:24:32,090 [Grunts] 496 00:24:32,220 --> 00:24:33,220 [Panting] 497 00:24:33,260 --> 00:24:37,470 ♪♪ 498 00:24:37,610 --> 00:24:39,060 [Gasps] 499 00:24:39,200 --> 00:24:47,200 ♪♪ 500 00:24:48,000 --> 00:24:56,000 ♪♪ 501 00:24:56,630 --> 00:24:57,970 [Chain rattling] 502 00:24:58,110 --> 00:25:06,110 ♪♪ 503 00:25:06,290 --> 00:25:14,160 ♪♪ 504 00:25:14,300 --> 00:25:16,100 Would you have any idea why Gill would lie 505 00:25:16,230 --> 00:25:17,990 about knowing Gough? 506 00:25:20,890 --> 00:25:22,030 J.J. 507 00:25:22,170 --> 00:25:26,310 I can't do it, David. Gill will know it was me. 508 00:25:26,450 --> 00:25:30,320 You know what that maniac did to Janice Wallace, right? 509 00:25:30,450 --> 00:25:32,910 If it is him, we have to stop him. 510 00:25:36,010 --> 00:25:40,710 Gough was transferred for... 511 00:25:40,840 --> 00:25:44,020 pimping teenage girls in Dublin. 512 00:25:44,160 --> 00:25:46,920 Yeah. 513 00:25:47,060 --> 00:25:49,510 He'd usually arrest the girls for some minor crime, 514 00:25:49,650 --> 00:25:51,170 like shoplifting, 515 00:25:51,300 --> 00:25:53,930 then blackmail them into working for him. 516 00:25:54,060 --> 00:25:57,380 Some of the girls claimed he even threatened them with a gun. 517 00:25:57,520 --> 00:26:03,180 Although what the girls said was mostly ignored at the time. 518 00:26:03,320 --> 00:26:07,040 Gough's alibi for last night is a call girl in Dublin. 519 00:26:08,910 --> 00:26:11,810 I think he forced Mandy Clarke into prostitution 520 00:26:11,940 --> 00:26:15,050 along with other girls at that brothel in Rathkilly. 521 00:26:18,950 --> 00:26:21,330 Why is Gill protecting him? 522 00:26:27,240 --> 00:26:29,240 Oh, Jesus. 523 00:26:29,380 --> 00:26:30,620 Gill was involved. 524 00:26:30,760 --> 00:26:34,900 ♪♪ 525 00:26:35,040 --> 00:26:38,800 J.J., do you think Gough is the killer? 526 00:26:38,940 --> 00:26:41,080 Is he capable of killing? 527 00:26:41,220 --> 00:26:44,110 ♪♪ 528 00:26:44,250 --> 00:26:47,430 I would think it's a possibility. 529 00:26:47,570 --> 00:26:54,990 ♪♪ 530 00:26:55,130 --> 00:27:02,370 ♪♪ 531 00:27:02,510 --> 00:27:09,620 ♪♪ 532 00:27:09,760 --> 00:27:14,590 Has that rat J.J. been telling you things he shouldn't? 533 00:27:14,730 --> 00:27:17,010 I just stopped in to say hello. 534 00:27:17,150 --> 00:27:19,220 Me and J.J. have kept in touch over the years. 535 00:27:19,360 --> 00:27:21,260 Uh-huh. Heh. 536 00:27:21,390 --> 00:27:27,360 You know, this is a scandal none of us wants getting out. 537 00:27:27,500 --> 00:27:31,160 And there are others I know who have secrets, too. 538 00:27:31,300 --> 00:27:35,230 ♪♪ 539 00:27:35,370 --> 00:27:38,380 Secrets that can be used against them. 540 00:27:38,510 --> 00:27:45,660 ♪♪ 541 00:27:45,800 --> 00:27:52,940 ♪♪ 542 00:27:53,080 --> 00:27:54,670 [Knock on door] 543 00:27:55,600 --> 00:27:56,600 Who is it? 544 00:27:56,670 --> 00:27:57,950 David: It's me. 545 00:27:59,290 --> 00:28:01,050 Where have you been? 546 00:28:06,680 --> 00:28:08,510 [Sniffles] 547 00:28:08,650 --> 00:28:10,790 Here's your plane ticket. 548 00:28:10,930 --> 00:28:12,510 Leaves at 8:30 tonight. 549 00:28:12,650 --> 00:28:14,790 And I got you several hundred quid, 550 00:28:14,930 --> 00:28:16,860 and I'll get you more when I can. 551 00:28:19,800 --> 00:28:22,280 They know, Tommy. 552 00:28:22,420 --> 00:28:23,280 They know about us. 553 00:28:23,420 --> 00:28:26,250 And they'll be coming for us. 554 00:28:26,390 --> 00:28:27,800 You're just trying to get rid of me. 555 00:28:27,940 --> 00:28:29,250 What? No. 556 00:28:29,390 --> 00:28:31,010 Yeah, you just want me out of the way 557 00:28:31,150 --> 00:28:33,330 so there's no chance your wife will find out about us. 558 00:28:33,470 --> 00:28:35,500 Listen to me. 559 00:28:35,640 --> 00:28:37,060 You're right, I am worried 560 00:28:37,190 --> 00:28:39,370 that my whole fucking life is falling apart. 561 00:28:39,510 --> 00:28:41,200 But I'm just as worried about you 562 00:28:41,340 --> 00:28:42,740 and what they might do to you, okay? 563 00:28:42,850 --> 00:28:44,060 I'm scared, Dave. 564 00:28:44,200 --> 00:28:47,690 Yeah. I know. Me, too. 565 00:28:47,820 --> 00:28:50,280 You'll be out of here by tonight. 566 00:28:50,410 --> 00:28:52,280 I talked to my friend Malcolm, 567 00:28:52,420 --> 00:28:54,040 and he's gonna meet you at the airport. 568 00:28:54,180 --> 00:28:56,226 And there's a taxi coming for you here at 3:00, okay? 569 00:28:56,250 --> 00:28:57,940 I have a terrible feeling we're never gonna 570 00:28:58,080 --> 00:28:59,590 see each other again. 571 00:28:59,730 --> 00:29:01,910 ♪♪ 572 00:29:02,050 --> 00:29:03,320 I love you. 573 00:29:03,460 --> 00:29:07,880 ♪♪ 574 00:29:08,020 --> 00:29:09,670 I love you, too. 575 00:29:09,810 --> 00:29:11,160 [Door opens] 576 00:29:11,300 --> 00:29:19,300 ♪♪ 577 00:29:20,750 --> 00:29:22,510 [Grunting] 578 00:29:22,650 --> 00:29:25,100 [Panting] 579 00:29:25,240 --> 00:29:33,240 ♪♪ 580 00:29:34,350 --> 00:29:42,350 ♪♪ 581 00:29:43,260 --> 00:29:46,300 I did it. I cut the rope! 582 00:29:46,430 --> 00:29:49,200 Mandy: Quick, try and open the door. 583 00:29:50,540 --> 00:29:52,750 Quickly. 584 00:29:52,890 --> 00:29:54,410 Kick it. 585 00:29:54,550 --> 00:29:56,000 Kick it harder! 586 00:29:56,130 --> 00:29:59,030 Kick it harder! He might come back! 587 00:29:59,170 --> 00:30:01,310 Hurry![Kicks door] 588 00:30:01,450 --> 00:30:08,250 ♪♪ 589 00:30:08,390 --> 00:30:15,220 ♪♪ 590 00:30:15,360 --> 00:30:19,850 ♪♪ 591 00:30:19,990 --> 00:30:21,370 [Kicks door] 592 00:30:21,500 --> 00:30:22,920 You're fucking doing it, Susan! 593 00:30:23,060 --> 00:30:25,510 Come on. Open it up. 594 00:30:25,650 --> 00:30:28,300 Hurry! Hurry! Come on. 595 00:30:28,440 --> 00:30:29,720 Quickly. 596 00:30:29,860 --> 00:30:37,860 ♪♪ 597 00:30:38,380 --> 00:30:39,450 Okay! 598 00:30:39,590 --> 00:30:45,870 ♪♪ 599 00:30:46,010 --> 00:30:52,540 ♪♪ 600 00:30:52,670 --> 00:30:59,130 ♪♪ 601 00:30:59,270 --> 00:31:01,410 Sir. 602 00:31:01,540 --> 00:31:04,370 Miss Wallace purposely lost me at Rathkilly. 603 00:31:04,510 --> 00:31:06,666 She said she had planned on coming back here, but she... 604 00:31:06,690 --> 00:31:09,900 It's all right. I'll deal with it. 605 00:31:17,150 --> 00:31:19,940 [Kitchenware clinking] 606 00:31:32,300 --> 00:31:33,920 What has you home so early? 607 00:31:34,060 --> 00:31:37,060 I'm just gonna work here for a few hours. 608 00:31:37,200 --> 00:31:41,100 You don't look well. You're so pale. 609 00:31:41,240 --> 00:31:43,900 I'm all right. Just tired. 610 00:31:47,040 --> 00:31:49,010 Your friend rushed off earlier. 611 00:31:49,140 --> 00:31:51,080 Oh, yeah, I-I know. 612 00:31:51,210 --> 00:31:52,910 I saw her in Rathkilly. 613 00:31:56,880 --> 00:31:59,840 She's a nice girl. 614 00:31:59,980 --> 00:32:01,260 Very pretty. 615 00:32:03,470 --> 00:32:04,500 Yeah. 616 00:32:10,130 --> 00:32:12,720 David, are you having an affair with her? 617 00:32:12,860 --> 00:32:14,720 What? 618 00:32:14,860 --> 00:32:16,760 No. 619 00:32:16,900 --> 00:32:18,140 No. 620 00:32:18,280 --> 00:32:20,520 I saw how close you two were, and... 621 00:32:20,660 --> 00:32:23,010 No, I'm not having an affair with her. 622 00:32:25,420 --> 00:32:29,180 David, I have had this feeling for the longest time. 623 00:32:32,770 --> 00:32:35,020 You're so distant. 624 00:32:35,160 --> 00:32:37,880 When you're here, you're not here. 625 00:32:38,020 --> 00:32:41,020 You hardly ever... 626 00:32:41,160 --> 00:32:45,540 Look at me, please. 627 00:32:45,680 --> 00:32:47,510 Please, David. 628 00:32:49,760 --> 00:32:51,760 Will you just tell me the truth? 629 00:32:54,000 --> 00:32:56,350 I'm not having an affair. I swear. 630 00:32:56,490 --> 00:32:58,660 If not with her, then with somebody else? 631 00:32:58,800 --> 00:33:00,210 No. 632 00:33:00,350 --> 00:33:01,660 There's no one else. 633 00:33:01,800 --> 00:33:04,050 ♪♪ 634 00:33:04,180 --> 00:33:06,120 It's just this case. 635 00:33:06,260 --> 00:33:12,740 ♪♪ 636 00:33:12,880 --> 00:33:13,990 I love you. 637 00:33:14,130 --> 00:33:15,330 Okay. 638 00:33:15,470 --> 00:33:16,680 ♪♪ 639 00:33:16,820 --> 00:33:19,060 Okay, I know. I'm sorry. 640 00:33:19,200 --> 00:33:25,960 ♪♪ 641 00:33:26,100 --> 00:33:32,280 ♪♪ 642 00:33:32,420 --> 00:33:35,350 I just need to go upstairs for a minute. 643 00:33:35,490 --> 00:33:37,040 ♪♪ 644 00:33:37,180 --> 00:33:38,490 I'll be back. 645 00:33:38,630 --> 00:33:43,400 ♪♪ 646 00:33:43,530 --> 00:33:48,120 ♪♪ 647 00:33:48,260 --> 00:33:50,160 [Sobbing] 648 00:33:50,300 --> 00:33:56,200 ♪♪ 649 00:34:06,830 --> 00:34:08,800 [Engine idling] 650 00:34:15,260 --> 00:34:17,190 Airport is it?[Siren wailing] 651 00:34:17,330 --> 00:34:22,090 ♪♪ 652 00:34:22,230 --> 00:34:26,990 ♪♪ 653 00:34:27,130 --> 00:34:30,230 What the fuck? No. 654 00:34:30,370 --> 00:34:32,510 What the fuck is going on? 655 00:34:32,650 --> 00:34:33,650 [Groans] 656 00:34:33,790 --> 00:34:40,040 ♪♪ 657 00:34:40,180 --> 00:34:42,180 You little fucking queer! 658 00:34:42,320 --> 00:34:50,320 ♪♪ 659 00:34:51,670 --> 00:34:53,850 [Beeping] 660 00:34:53,980 --> 00:35:01,980 ♪♪ 661 00:35:02,200 --> 00:35:10,200 ♪♪ 662 00:35:10,620 --> 00:35:18,620 ♪♪ 663 00:35:18,840 --> 00:35:26,840 ♪♪ 664 00:35:27,090 --> 00:35:35,090 ♪♪ 665 00:35:35,300 --> 00:35:43,300 ♪♪ 666 00:35:43,550 --> 00:35:46,930 Get out of the fucking car! 667 00:35:47,070 --> 00:35:48,690 Now! 668 00:35:48,830 --> 00:35:52,630 ♪♪ 669 00:35:52,770 --> 00:35:55,080 Closer. 670 00:35:55,220 --> 00:35:57,050 Come closer. 671 00:35:57,180 --> 00:36:03,090 ♪♪ 672 00:36:03,230 --> 00:36:08,990 ♪♪ 673 00:36:09,130 --> 00:36:11,720 What the fuck do you want? 674 00:36:11,850 --> 00:36:15,440 ♪♪ 675 00:36:15,580 --> 00:36:17,450 Tell me where Mandy and Susan are. 676 00:36:17,580 --> 00:36:19,410 How the fuck would I know where they are? 677 00:36:19,550 --> 00:36:21,046 I saw a photo of you with Mandy Clarke, 678 00:36:21,070 --> 00:36:23,140 and I know it was you in my apartment last night. 679 00:36:23,280 --> 00:36:25,390 You calling me a killer? 680 00:36:25,520 --> 00:36:26,900 [Gun cocks] 681 00:36:27,040 --> 00:36:28,490 Well, if I'm a killer, 682 00:36:28,630 --> 00:36:30,670 why don't I just shoot you in the head now, huh? 683 00:36:30,800 --> 00:36:32,980 Who would know? 684 00:36:33,120 --> 00:36:36,050 You're keeping me alive just so you can play with me. 685 00:36:36,190 --> 00:36:39,330 Just like you said last night. 686 00:36:39,470 --> 00:36:42,820 I have no idea what the fuck you're talking about. 687 00:36:42,950 --> 00:36:46,990 Why did you choose our house? Why my mother? 688 00:36:47,130 --> 00:36:50,170 Was it just random, or did you carefully select us? 689 00:36:50,310 --> 00:36:54,140 I told you, I am not a killer. 690 00:36:54,280 --> 00:36:55,790 I've never killed anyone. 691 00:36:55,930 --> 00:36:58,590 ♪♪ 692 00:36:58,730 --> 00:37:02,970 Is Mandy still alive, or have you killed her? 693 00:37:03,110 --> 00:37:06,290 ♪♪ 694 00:37:06,430 --> 00:37:09,770 I am not who you think I am, sweetheart. 695 00:37:09,910 --> 00:37:16,300 ♪♪ 696 00:37:16,440 --> 00:37:22,990 ♪♪ 697 00:37:23,130 --> 00:37:29,660 ♪♪ 698 00:37:29,790 --> 00:37:31,170 Hey. 699 00:37:31,310 --> 00:37:33,110 What the fuck? 700 00:37:33,250 --> 00:37:36,080 ♪♪ 701 00:37:36,210 --> 00:37:39,630 Burkely know you're following me? 702 00:37:39,770 --> 00:37:40,940 Did he put you up to this? 703 00:37:41,080 --> 00:37:43,010 [Engine starts] 704 00:37:43,150 --> 00:37:48,050 ♪♪ 705 00:37:48,190 --> 00:37:49,430 Wait. 706 00:37:51,680 --> 00:37:54,090 Do you hear that? 707 00:37:54,230 --> 00:37:56,200 We're saved. 708 00:37:56,340 --> 00:37:57,480 [Gasps] 709 00:37:58,480 --> 00:38:01,140 What if it's him? We don't even know what he looks like. 710 00:38:01,270 --> 00:38:03,410 We have to take the chance, right? 711 00:38:03,550 --> 00:38:06,210 It's not worth it. Let's go. 712 00:38:06,350 --> 00:38:13,320 ♪♪ 713 00:38:13,460 --> 00:38:20,640 ♪♪ 714 00:38:20,780 --> 00:38:21,810 [Groans] 715 00:38:22,990 --> 00:38:23,990 Aah! 716 00:38:24,060 --> 00:38:25,640 Oh! [Whimpers] 717 00:38:25,780 --> 00:38:33,780 ♪♪ 718 00:38:34,270 --> 00:38:37,140 [Line rings] 719 00:38:37,280 --> 00:38:38,520 Man: Broad Street Garda Station. 720 00:38:38,620 --> 00:38:40,140 Hi. It's... It's Lisa Wallace here. 721 00:38:40,280 --> 00:38:41,870 Detective David Burkely, please. 722 00:38:42,000 --> 00:38:44,970 He's not at his desk. You want to leave a message? 723 00:38:45,110 --> 00:38:46,420 Yes. 724 00:38:46,560 --> 00:38:48,980 Extension 23. Please leave a message. 725 00:38:49,110 --> 00:38:50,180 [Beeps] 726 00:38:50,320 --> 00:38:52,570 David, it's Lisa. 727 00:38:52,700 --> 00:38:55,710 It's not Gough. I'll explain when I see you. 728 00:38:55,850 --> 00:38:58,810 He's a corrupt cop, but it's not him. 729 00:38:58,950 --> 00:39:00,990 I'm out of options. I don't know what else to do. 730 00:39:01,130 --> 00:39:03,060 [Pager beeps]I'm gonna go back to Dublin now. 731 00:39:03,200 --> 00:39:04,990 I'll see you there. 732 00:39:05,480 --> 00:39:13,480 ♪♪ 733 00:39:15,040 --> 00:39:16,140 [Panting] 734 00:39:16,280 --> 00:39:19,660 ♪♪ 735 00:39:19,800 --> 00:39:20,800 [Screams] 736 00:39:20,910 --> 00:39:22,700 Open up, please! He's gonna kill me! 737 00:39:22,840 --> 00:39:23,940 [Panting] 738 00:39:24,080 --> 00:39:32,080 ♪♪ 739 00:39:32,990 --> 00:39:40,990 ♪♪ 740 00:39:41,960 --> 00:39:49,960 ♪♪ 741 00:39:50,900 --> 00:39:58,900 ♪♪ 742 00:39:59,670 --> 00:40:07,670 ♪♪ 743 00:40:08,610 --> 00:40:10,710 [Exhales slowly] 744 00:40:10,850 --> 00:40:11,990 Aah! 745 00:40:12,130 --> 00:40:13,650 ♪♪ 746 00:40:15,930 --> 00:40:18,550 Woman on P.A.: Dr. O'Malley, please make your way 747 00:40:18,690 --> 00:40:20,930 to accident and emergency immediately. 748 00:40:21,070 --> 00:40:22,070 Dr. O'Malley... 749 00:40:22,100 --> 00:40:23,490 Woman: How can I help you? 750 00:40:23,620 --> 00:40:25,250 Hi. I'm looking for Chris Wallace. 751 00:40:25,380 --> 00:40:26,660 I'm Lisa, his daughter. 752 00:40:26,800 --> 00:40:27,970 Miss Wallace? 753 00:40:28,110 --> 00:40:31,150 We spoke on the phone. 754 00:40:31,290 --> 00:40:34,700 Your father arrived to us with multiple stab wounds. 755 00:40:34,840 --> 00:40:37,220 His heart stopped twice on the operating table, 756 00:40:37,360 --> 00:40:40,920 and twice he managed to fight his way back. 757 00:40:41,050 --> 00:40:43,400 But he's lapsed into a coma. 758 00:40:43,540 --> 00:40:46,510 His wounds are severe. I'm sorry. 759 00:40:46,650 --> 00:40:48,270 Dr. Malone to ward five, please. 760 00:40:48,410 --> 00:40:50,200 Where is he? 761 00:40:50,340 --> 00:40:51,340 This way. 762 00:40:51,410 --> 00:40:53,100 ♪♪ 763 00:40:53,240 --> 00:40:54,480 [Monitor beeping] 764 00:40:54,620 --> 00:40:57,760 ♪♪ 765 00:40:57,900 --> 00:40:59,180 [Respirator hissing] 766 00:40:59,310 --> 00:41:05,940 ♪♪ 767 00:41:06,080 --> 00:41:12,470 ♪♪ 768 00:41:12,600 --> 00:41:13,980 Dad? 769 00:41:14,120 --> 00:41:18,820 ♪♪ 770 00:41:18,950 --> 00:41:20,780 Dad? 771 00:41:20,920 --> 00:41:23,890 Dad? Dad, can you hear me? 772 00:41:24,030 --> 00:41:27,310 Wake up, Dad. Dad, please. 773 00:41:27,450 --> 00:41:29,520 ♪♪ 774 00:41:29,650 --> 00:41:31,590 Please wake up. Please, please, please. 775 00:41:31,730 --> 00:41:34,490 Please wake up. Please. 776 00:41:34,630 --> 00:41:36,140 [Indistinct conversation] 777 00:41:36,280 --> 00:41:40,150 Please wake up. I need you to wake up, okay? 778 00:41:40,290 --> 00:41:42,840 I need you to wake up for me, Dad, please. 779 00:41:42,980 --> 00:41:44,220 Please. 780 00:41:44,360 --> 00:41:47,980 [Crying] Please. You're the only one I have. 781 00:41:48,120 --> 00:41:50,740 I don't care what you did. Please, Dad. 782 00:41:50,880 --> 00:41:53,680 Please just wake up. 783 00:41:53,820 --> 00:41:55,200 What the fuck is it? 784 00:41:55,340 --> 00:41:57,650 What the fuck? 785 00:41:57,790 --> 00:42:00,240 Please fucking get this off him. 786 00:42:00,370 --> 00:42:02,650 Get this fucking off him! What the fuck? Miss Wallace... 787 00:42:02,790 --> 00:42:04,240 Please... Don't touch me. 788 00:42:04,380 --> 00:42:06,480 For your father's... Don't fucking touch... 789 00:42:06,620 --> 00:42:08,730 Don't touch me! Please don't! She's hysterical. 790 00:42:08,870 --> 00:42:11,180 Don't fucking touch me. Get your hands off me. 791 00:42:11,320 --> 00:42:13,560 Get your fucking hands off me! 792 00:42:13,700 --> 00:42:15,380 Get your hands off me! Okay, Miss Wallace. 793 00:42:15,490 --> 00:42:16,870 Get off! 794 00:42:17,010 --> 00:42:17,740 This will calm you down, Miss Wallace. 795 00:42:17,880 --> 00:42:20,120 Get off. Get off. 796 00:42:20,260 --> 00:42:21,910 No, please... 797 00:42:22,050 --> 00:42:30,050 ♪♪ 798 00:42:30,540 --> 00:42:38,540 ♪♪ 799 00:42:39,240 --> 00:42:47,240 ♪♪ 800 00:42:47,730 --> 00:42:55,730 ♪♪ 801 00:42:56,430 --> 00:43:04,430 ♪♪ 802 00:43:05,130 --> 00:43:13,130 ♪♪ 803 00:43:13,620 --> 00:43:21,620 ♪♪ 804 00:43:22,280 --> 00:43:30,280 ♪♪ 805 00:43:30,810 --> 00:43:38,810 ♪♪ 51493

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.