All language subtitles for The.Unknown.Man.Of.Shandigor.1967.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:14,223 --> 00:00:16,017 The digital restoration has been processed 4 00:00:16,183 --> 00:00:19,145 from a 4K scanning of the original 35mm negative 5 00:00:19,270 --> 00:00:21,897 and a digitization of the 35mm optical sound. 6 00:00:22,023 --> 00:00:25,151 The title cards have been restored from the original copy. 7 00:00:25,317 --> 00:00:27,903 The different elements have been deposited by Cinegram 8 00:00:28,070 --> 00:00:31,032 and are stored at the Cinémathèque suisse. 9 00:00:31,198 --> 00:00:34,201 Color grading was supervised by Jean-Louis Roy. 10 00:01:10,112 --> 00:01:12,740 Traitors! Parasites of the world! 11 00:01:12,990 --> 00:01:14,825 I work for Continents sans visa. 12 00:01:16,202 --> 00:01:18,496 You are a walking blob of sperm. 13 00:01:18,704 --> 00:01:20,831 You think you have the right to bother me? 14 00:01:22,124 --> 00:01:23,834 The Professor is tired, gentlemen... 15 00:01:24,335 --> 00:01:26,337 Scientists worldwide are on your back! 16 00:01:26,629 --> 00:01:30,466 Those traders... The polluted temple. I'm leaving. 17 00:01:35,137 --> 00:01:36,097 Traitors! 18 00:01:36,472 --> 00:01:38,724 The whole world wants your Canceler. 19 00:01:39,266 --> 00:01:40,476 I've already told you, 20 00:01:40,643 --> 00:01:42,103 the world isn't for sale. 21 00:01:42,353 --> 00:01:43,771 Mr Von Krantz... 22 00:01:45,356 --> 00:01:47,608 Who do you most admire in the world? 23 00:01:48,359 --> 00:01:49,401 Dracula! 24 00:01:50,528 --> 00:01:52,404 Please, move aside! 25 00:01:52,613 --> 00:01:55,783 Could you win the Nobel Prize with the Canceler? 26 00:01:57,743 --> 00:01:59,495 How do you see the next war? 27 00:01:59,662 --> 00:02:01,914 It will be how I want it to be! 28 00:02:02,123 --> 00:02:05,376 Are you going to continue your research alone? 29 00:02:05,501 --> 00:02:08,254 Professor, a few words to conclude? 30 00:02:08,379 --> 00:02:09,630 Goodnight! 31 00:02:32,444 --> 00:02:36,157 The Unknown Man of Shandigor 32 00:04:53,085 --> 00:04:57,339 On platform 3, the train is arriving from Moscow 33 00:04:57,548 --> 00:04:58,424 Vladivostok, 34 00:04:58,924 --> 00:05:02,344 Krakow, Ljubljana, Rheinfelden... 35 00:05:05,014 --> 00:05:08,392 THE SPIES' ARRIVAL 36 00:06:15,751 --> 00:06:18,003 Delicious music. 37 00:06:19,755 --> 00:06:21,256 An enchantment. 38 00:06:22,383 --> 00:06:23,884 Don't you think? 39 00:06:32,518 --> 00:06:33,310 Sylvaine! 40 00:06:35,020 --> 00:06:36,397 It's time. 41 00:06:37,022 --> 00:06:38,273 Yes, Father. 42 00:06:45,572 --> 00:06:47,157 Everything's ready, Father. 43 00:06:49,660 --> 00:06:51,412 I was waiting for it to finish. 44 00:06:52,037 --> 00:06:53,539 You admire that music, 45 00:06:53,664 --> 00:06:54,790 don't you? 46 00:06:55,916 --> 00:06:59,920 From now on, it shall be our daily bread. 47 00:07:00,462 --> 00:07:01,922 Thank you, Father. 48 00:07:05,968 --> 00:07:09,096 Others have ceased to exist for us. 49 00:07:09,304 --> 00:07:12,057 I no longer belong to that horde of merchants. 50 00:07:16,186 --> 00:07:20,941 Our horizon stops at the walls of this house. 51 00:07:27,739 --> 00:07:30,367 This lifestyle I'm offering you 52 00:07:30,576 --> 00:07:32,202 seems to frighten you. 53 00:07:33,954 --> 00:07:37,332 Do the people outside count so much for you? 54 00:07:52,389 --> 00:07:55,642 There are two reasons why your mother 55 00:07:56,101 --> 00:07:57,728 married me: 56 00:07:58,979 --> 00:07:59,980 For my charm... 57 00:08:04,610 --> 00:08:06,987 and my virility. 58 00:08:11,617 --> 00:08:13,410 Goodnight, Father. 59 00:09:20,310 --> 00:09:22,062 What is on your mind? 60 00:09:54,094 --> 00:09:55,220 On your guard. 61 00:09:59,224 --> 00:10:00,392 At ease. 62 00:10:02,894 --> 00:10:03,895 Good. 63 00:10:05,105 --> 00:10:06,398 Almost very good. 64 00:10:07,733 --> 00:10:10,861 But your movements could be quieter. 65 00:10:10,986 --> 00:10:12,988 Your rapidity is perfect. 66 00:10:13,363 --> 00:10:15,657 The music doesn't undermine your reflexes. 67 00:10:16,408 --> 00:10:21,288 But please, I beg you, more composure. 68 00:10:23,749 --> 00:10:27,252 In 57 seconds, we'll start Initiation. 69 00:10:28,128 --> 00:10:30,756 Hide your instruments. Turn down the lights. 70 00:10:34,176 --> 00:10:37,596 THE SPIES' PLOT 71 00:10:44,645 --> 00:10:47,147 Von Krantz's crazy discovery, 72 00:10:47,272 --> 00:10:49,274 and his strange resignation, 73 00:10:50,067 --> 00:10:53,070 has scientists all over the world worried. 74 00:10:54,279 --> 00:10:58,533 A RUSSIAN INTERCEPTING AN AMERICAN MESSAGE 75 00:10:58,700 --> 00:11:03,413 To get our hands on Von Krantz's Canceler formula, 76 00:11:03,580 --> 00:11:05,290 we need a scientist. 77 00:11:05,666 --> 00:11:07,668 When he was with the Wehrmacht, 78 00:11:08,168 --> 00:11:10,170 Bobby Gun worked on 79 00:11:10,295 --> 00:11:11,171 chemical experiments. 80 00:11:11,296 --> 00:11:14,299 As you know, Bobby Gun now works for us. 81 00:11:14,424 --> 00:11:15,550 He's one of our best agents. 82 00:11:16,093 --> 00:11:19,179 He's staying at the Intercontinental Hotel. 83 00:11:19,304 --> 00:11:22,182 The bowling alley is his men's HQ. 84 00:11:22,683 --> 00:11:26,228 Here is the plan of the villa. 85 00:11:26,812 --> 00:11:29,731 The Canceler X113 86 00:11:29,940 --> 00:11:32,943 only exists on paper. 87 00:11:33,443 --> 00:11:36,113 We must get our hands 88 00:11:36,321 --> 00:11:37,364 on it! 89 00:11:37,823 --> 00:11:40,325 THE RUSSIAN HEADQUARTERS 90 00:11:40,492 --> 00:11:41,993 This invention 91 00:11:42,327 --> 00:11:46,373 is capable of neutralizing all atomic bombs. 92 00:11:46,832 --> 00:11:49,751 It "sterilizes" them, 93 00:11:49,960 --> 00:11:52,879 as the Professor amusingly says. 94 00:11:53,505 --> 00:11:55,340 This simply means 95 00:11:55,882 --> 00:11:58,844 that he who possesses the Canceler 96 00:11:59,010 --> 00:12:02,597 could rule the world with impunity! 97 00:12:03,265 --> 00:12:07,352 Nothing and no one is a deterrent! 98 00:12:08,729 --> 00:12:10,147 Are you following? 99 00:12:11,606 --> 00:12:14,901 Von Krantz is hiding the formula at his home. 100 00:12:16,111 --> 00:12:18,113 We know the layout of his house. 101 00:12:24,244 --> 00:12:27,038 An isolated villa 102 00:12:27,372 --> 00:12:29,124 on the outskirts of town. 103 00:12:30,792 --> 00:12:31,752 Listen carefully. 104 00:12:34,546 --> 00:12:37,048 A small but crucial detail... 105 00:12:37,257 --> 00:12:39,509 The villa's entrance is always open, 106 00:12:39,634 --> 00:12:41,678 like an opened trap door. 107 00:12:42,929 --> 00:12:45,390 Secondly, his daughter, Sylvaine! 108 00:12:46,516 --> 00:12:48,518 She never leaves the house. 109 00:12:49,394 --> 00:12:52,397 Statistically and psychologically, 110 00:12:53,273 --> 00:12:55,150 we must consider her 111 00:12:55,776 --> 00:12:58,278 the crazy old man's weak point. 112 00:12:59,029 --> 00:13:02,157 She is the perfect hostage! 113 00:13:02,532 --> 00:13:07,037 Just think how amusing it would be, 114 00:13:07,454 --> 00:13:09,539 wildly amusing, 115 00:13:10,165 --> 00:13:12,209 atrociously amusing, 116 00:13:12,417 --> 00:13:15,212 if the worldwide proletariat 117 00:13:15,420 --> 00:13:20,300 received such a Christmas present from a Swiss reactionary! 118 00:13:22,052 --> 00:13:27,808 THE AMERICANS' DEN 119 00:13:41,321 --> 00:13:42,948 So, kids... 120 00:13:43,615 --> 00:13:44,699 anything new? 121 00:13:45,116 --> 00:13:47,327 - It's done, Mr Gun. - Well done. 122 00:13:47,452 --> 00:13:48,495 You have the photos? 123 00:13:48,703 --> 00:13:50,956 Yes. If things continue like this, 124 00:13:51,122 --> 00:13:52,958 we'll soon have the Canceler plans. 125 00:13:53,124 --> 00:13:54,751 To be honest, 126 00:13:56,002 --> 00:13:58,463 that's what the White House secretly wants. 127 00:13:59,506 --> 00:14:00,632 Let's go. 128 00:14:06,847 --> 00:14:08,473 Villa Von Krantz. 129 00:14:12,352 --> 00:14:13,728 The north facade. 130 00:14:16,731 --> 00:14:18,859 Outside view of the laboratory. 131 00:14:24,489 --> 00:14:25,365 Main entrance 132 00:14:25,490 --> 00:14:26,741 to the villa. 133 00:14:31,788 --> 00:14:33,748 The Professor's bedroom. 134 00:14:37,377 --> 00:14:39,170 His assistant's bedroom. 135 00:14:44,801 --> 00:14:46,177 The ground floor. 136 00:14:48,889 --> 00:14:50,765 Outside view of the living room. 137 00:14:51,516 --> 00:14:52,309 That's it. 138 00:14:53,435 --> 00:14:56,521 Good work. I don't know if it is 139 00:14:56,688 --> 00:14:58,023 of any use but... 140 00:14:58,189 --> 00:15:01,526 in the meantime, send the microfilms to the Pentagon. 141 00:15:01,943 --> 00:15:05,405 A pack of vampires, 142 00:15:05,530 --> 00:15:07,532 of reptiles, 143 00:15:07,699 --> 00:15:10,035 of centipedes. 144 00:15:10,577 --> 00:15:13,163 And we call them savants? 145 00:15:13,788 --> 00:15:15,332 They're merchants. 146 00:15:15,540 --> 00:15:17,584 Yes! Merchants! 147 00:15:17,792 --> 00:15:21,421 Who want to pollute the fount of life. 148 00:15:21,546 --> 00:15:24,716 I try to find a way to save the world... 149 00:15:25,050 --> 00:15:28,428 I find it. I kick anxiety in the teeth. 150 00:15:29,054 --> 00:15:31,932 Do you think they're relieved? No. 151 00:15:32,057 --> 00:15:34,225 All they want from my invention 152 00:15:34,434 --> 00:15:37,312 is to ensure military supremacy. 153 00:15:40,190 --> 00:15:41,316 Yvan, 154 00:15:42,108 --> 00:15:43,568 have you noticed 155 00:15:43,693 --> 00:15:46,738 how I resemble the Canceler's formula? 156 00:15:48,114 --> 00:15:51,826 When the final equation came to me, I saw myself. 157 00:15:53,828 --> 00:15:57,958 Do they think I'd sell my own image? 158 00:15:58,833 --> 00:16:03,380 That would be like a lizard vomiting its own skin. 159 00:16:08,134 --> 00:16:09,135 What do you see? 160 00:16:12,389 --> 00:16:13,473 Your hands. 161 00:16:14,015 --> 00:16:17,268 - They're magical. - Like those of a wicked crone. 162 00:16:18,645 --> 00:16:21,648 I don't like humankind. Or... 163 00:16:22,607 --> 00:16:25,485 I do, but in a jar of arsenic. 164 00:16:29,406 --> 00:16:30,740 Where are you going? 165 00:16:33,410 --> 00:16:34,869 What are you looking at? 166 00:16:35,996 --> 00:16:37,288 Miss Sylvaine. 167 00:16:38,373 --> 00:16:39,666 She's in the garden. 168 00:16:42,502 --> 00:16:43,920 She's taking a walk. 169 00:16:53,513 --> 00:16:54,264 Sylvaine! 170 00:16:56,141 --> 00:16:57,517 The Beast! 171 00:16:59,519 --> 00:17:00,395 The Beast! 172 00:17:01,813 --> 00:17:03,064 It's time. 173 00:17:06,651 --> 00:17:09,946 SYLVAINE AND THE BEAST 174 00:17:25,295 --> 00:17:28,923 Fear... can be shaped. 175 00:17:30,967 --> 00:17:32,302 It's funny... 176 00:17:34,220 --> 00:17:35,305 isn't it? 177 00:17:49,736 --> 00:17:52,072 It's the surest way to be seen. 178 00:17:52,947 --> 00:17:55,492 The generals just never get it. 179 00:17:56,242 --> 00:17:59,579 I ask for inconspicuous, they give me a commando! 180 00:17:59,704 --> 00:18:01,206 What's the use? 181 00:18:01,831 --> 00:18:03,583 We're not going to take the villa by storm! 182 00:18:06,753 --> 00:18:07,837 Target 2: Fire! 183 00:18:49,754 --> 00:18:51,631 Alert! Alert! 184 00:18:52,132 --> 00:18:53,925 Alert! Get back to your cars. 185 00:18:58,388 --> 00:18:59,681 And me! 186 00:18:59,806 --> 00:19:01,015 And me! 187 00:19:01,766 --> 00:19:04,894 Go over the top of the hill to avoid them. 188 00:19:20,910 --> 00:19:23,788 And me! Wait for me! 189 00:20:55,880 --> 00:21:01,803 THE LESSON 190 00:21:03,638 --> 00:21:05,515 Going unnoticed 191 00:21:05,640 --> 00:21:09,143 is absolutely necessary in our job. 192 00:21:14,148 --> 00:21:18,403 To go unnoticed, you must transform yourself. 193 00:21:18,903 --> 00:21:20,905 Take on someone else's face. 194 00:21:23,199 --> 00:21:25,410 Getting yourself noticed... 195 00:21:25,576 --> 00:21:28,663 any idiot can do that. 196 00:21:28,830 --> 00:21:33,042 Going unnoticed is the art of the chameleon. 197 00:21:33,960 --> 00:21:38,589 A successful spy is a psychologist, 198 00:21:39,048 --> 00:21:41,676 an artist, a tightrope walker, 199 00:21:41,801 --> 00:21:43,428 a prestidigitator. 200 00:21:44,595 --> 00:21:48,349 He must practice assiduously, 201 00:21:48,558 --> 00:21:49,726 obstinately, 202 00:21:50,059 --> 00:21:51,436 passionately 203 00:21:51,602 --> 00:21:54,063 in order to reach dexterity. 204 00:21:55,732 --> 00:21:57,984 Our lives depend on it. 205 00:21:58,943 --> 00:22:01,612 I'll show you a few examples. 206 00:22:04,073 --> 00:22:06,242 To take at face value! 207 00:22:09,954 --> 00:22:12,582 A mourning undertaker. 208 00:22:13,333 --> 00:22:15,209 A tragedian. 209 00:22:18,087 --> 00:22:20,089 A duchess. 210 00:22:24,093 --> 00:22:25,094 A lady. 211 00:22:25,887 --> 00:22:27,138 A Chinese man. 212 00:22:27,889 --> 00:22:29,015 A black man. 213 00:22:30,475 --> 00:22:31,225 A white man. 214 00:22:32,602 --> 00:22:34,103 And remember, 215 00:22:34,729 --> 00:22:37,482 always have your accessories with you. 216 00:22:38,149 --> 00:22:41,611 Be reassured, they all fit in this case. 217 00:22:42,236 --> 00:22:45,990 You just have to know how to fit them in. 218 00:23:02,256 --> 00:23:09,138 VON KRANTZ FILMS THE CANCELER FORMULA 219 00:23:38,543 --> 00:23:39,585 Done. 220 00:23:44,549 --> 00:23:47,093 And now, burn all of that. 221 00:24:01,315 --> 00:24:03,317 - We keep a copy? - No. 222 00:24:03,443 --> 00:24:06,195 We keep just that one, on film. 223 00:24:08,239 --> 00:24:10,074 The film might deteriorate. 224 00:24:11,576 --> 00:24:13,327 We've thought of that. 225 00:25:23,147 --> 00:25:25,566 Ultra secret report 226 00:25:25,900 --> 00:25:30,905 and strictly confidential on the Koralnikoff Project. 227 00:25:32,281 --> 00:25:35,785 The Koralnikoff Project is absolutely stupid. 228 00:25:36,285 --> 00:25:39,038 Koralnikoff is like a stupid mouse 229 00:25:39,163 --> 00:25:41,916 scurrying straight into a mousetrap. 230 00:25:42,542 --> 00:25:45,044 You like wide open doors 231 00:25:45,169 --> 00:25:48,089 with bait behind? Not me! 232 00:25:49,173 --> 00:25:52,093 I've studied the Von Krantz case in depth. 233 00:25:52,218 --> 00:25:54,303 I have here, on my table, 234 00:25:54,804 --> 00:25:56,556 40,000 reports. 235 00:25:56,847 --> 00:25:59,809 Builders, locksmiths, mechanics, 236 00:25:59,976 --> 00:26:02,311 electricians, opticians, 237 00:26:02,478 --> 00:26:05,064 electronic engineers, chemists! 238 00:26:13,948 --> 00:26:15,700 In short, 239 00:26:16,367 --> 00:26:19,203 a fly caught in a spider's web 240 00:26:19,328 --> 00:26:23,583 is luckier than a man who ventures into Von Krantz's home. 241 00:26:23,708 --> 00:26:27,628 I won't risk any of my comrades at that reactionary on wheels' place! 242 00:26:27,837 --> 00:26:29,213 Not one! 243 00:26:29,839 --> 00:26:31,215 My proposal? 244 00:26:31,966 --> 00:26:33,217 Very simple... 245 00:26:33,759 --> 00:26:37,847 I want the albino alive and kicking. 246 00:26:38,598 --> 00:26:39,974 He's Von Krantz's assistant, 247 00:26:40,600 --> 00:26:42,602 a young man with white hair 248 00:26:43,144 --> 00:26:44,353 and dark glasses. 249 00:26:44,520 --> 00:26:47,982 He's his right-hand man, his pet, he knows everything. 250 00:26:48,357 --> 00:26:51,027 I want him and only him! 251 00:26:51,360 --> 00:26:53,237 Signed: Shoskatovich. 252 00:27:40,785 --> 00:27:41,911 Oh look! 253 00:27:42,411 --> 00:27:44,163 The handsome Manuel. 254 00:27:47,041 --> 00:27:48,417 Him again. 255 00:27:56,592 --> 00:27:59,428 You're still infatuated with that playboy? 256 00:28:10,856 --> 00:28:13,067 He's had time to forget about you, 257 00:28:13,693 --> 00:28:15,069 after a year. 258 00:28:17,947 --> 00:28:20,199 Unless you're unforgettable. 259 00:28:21,325 --> 00:28:22,702 Has he written to me... 260 00:28:23,202 --> 00:28:27,873 Yes, at the bottom of a Christmas card he sent me. 261 00:28:33,212 --> 00:28:35,089 A perfect equilibrium of nature! 262 00:28:36,340 --> 00:28:38,217 A perfect exterior, 263 00:28:38,342 --> 00:28:42,972 corresponding to an interior of perfect vacuity. 264 00:28:43,472 --> 00:28:45,349 Why do you say that, Father? 265 00:28:47,476 --> 00:28:48,853 You liked him. 266 00:28:50,855 --> 00:28:54,024 I liked the holidays we spent at Shandigor. 267 00:28:55,651 --> 00:28:57,611 It's not the same thing. 268 00:29:09,915 --> 00:29:12,168 What are you going to show now? 269 00:29:13,169 --> 00:29:16,172 Reel 13: The park and houses in Shandigor. 270 00:29:17,173 --> 00:29:20,134 Have you heard about Shandigor? 271 00:29:20,259 --> 00:29:24,555 For me, Master, anything other than physics and insects... 272 00:29:27,057 --> 00:29:28,517 Shandigor... 273 00:29:30,770 --> 00:29:32,313 What a poet! 274 00:29:33,773 --> 00:29:35,441 A mystical poet. 275 00:29:36,275 --> 00:29:38,402 The creator of a world... 276 00:29:39,820 --> 00:29:41,947 a world of stones. 277 00:30:05,304 --> 00:30:05,930 What? 278 00:30:06,931 --> 00:30:09,600 What is this? Stop! I said stop! 279 00:30:13,062 --> 00:30:14,730 Out of my sight, gallinacean! 280 00:30:14,939 --> 00:30:17,316 I forbid you to touch that film! 281 00:30:17,942 --> 00:30:20,444 - I promise, I didn't know... - Don't talk back! 282 00:30:21,821 --> 00:30:24,240 That's right, get out! Out of my sight! 283 00:30:37,586 --> 00:30:39,088 It's my fault, Master. 284 00:30:39,630 --> 00:30:41,507 I should've marked the reel 285 00:30:42,091 --> 00:30:44,844 in which you told me to hide the document. 286 00:30:46,095 --> 00:30:47,596 It was stupid of me. 287 00:30:47,721 --> 00:30:50,099 Careless, I'll admit. 288 00:30:54,270 --> 00:30:57,857 What if Sylvaine has realised it is the plan for the Canceler? 289 00:31:00,401 --> 00:31:03,904 I don't give her permission to understand. 290 00:31:06,615 --> 00:31:07,992 Anyway, 291 00:31:08,158 --> 00:31:09,493 what do we risk? 292 00:31:09,910 --> 00:31:11,745 She never leaves here. 293 00:33:07,486 --> 00:33:10,489 THE ESCAPE 294 00:34:20,559 --> 00:34:21,185 No! 295 00:34:26,982 --> 00:34:27,858 Let go of me! 296 00:34:28,317 --> 00:34:29,693 Help! 297 00:35:02,267 --> 00:35:04,853 I don't want to die. No... 298 00:35:07,606 --> 00:35:08,982 Has she talked? 299 00:35:14,488 --> 00:35:16,490 Are you sure the dose is strong enough? 300 00:35:16,657 --> 00:35:17,908 I'm frightened. 301 00:35:19,243 --> 00:35:21,370 Manuel. Manuel! 302 00:35:21,787 --> 00:35:23,122 What's that? 303 00:35:23,247 --> 00:35:25,791 Mechanical eyes everywhere! 304 00:35:25,999 --> 00:35:28,252 Wires... microphones... 305 00:35:28,377 --> 00:35:29,294 I saw them. 306 00:35:29,503 --> 00:35:32,381 What did you see? The Canceler? 307 00:35:32,548 --> 00:35:33,632 No! 308 00:35:33,882 --> 00:35:35,384 I don't want to die. 309 00:35:37,010 --> 00:35:39,179 - The plans. - Here we go! 310 00:35:39,388 --> 00:35:40,764 - I saw them. - The plans... 311 00:35:41,390 --> 00:35:43,016 - Where did you see them? - There. 312 00:35:43,767 --> 00:35:46,270 Manuel! It's not my fault. 313 00:35:46,770 --> 00:35:48,188 It's not my fault! 314 00:35:48,397 --> 00:35:50,399 Is Manuel a friend? 315 00:35:51,400 --> 00:35:54,153 At night time, in the day... everywhere! 316 00:35:54,278 --> 00:35:55,279 I'm scared! 317 00:35:55,654 --> 00:35:57,281 No! Manuel! 318 00:35:57,656 --> 00:36:00,409 Is Manuel a friend? 319 00:36:00,534 --> 00:36:03,704 - Shandigor. Shandigor... - Shandigor? 320 00:36:05,789 --> 00:36:06,915 The plans... 321 00:36:07,791 --> 00:36:11,044 - Shandigor... - I didn't know. It's not my fault. 322 00:36:11,170 --> 00:36:12,171 Get the plane ready. 323 00:36:23,473 --> 00:36:26,226 I saw them, I saw them. 324 00:36:27,936 --> 00:36:29,354 I saw them. 325 00:36:29,938 --> 00:36:31,315 Shandigor... 326 00:36:38,697 --> 00:36:40,699 We're on the right track. 327 00:36:41,950 --> 00:36:44,244 Signe 1, you're in charge of this delicate mission. 328 00:36:44,953 --> 00:36:46,830 Go with her to Shandigor 329 00:36:46,955 --> 00:36:50,083 and follow this Ariadne's thread. Go! 330 00:36:53,629 --> 00:36:56,340 It's not my fault! Manuel! 331 00:37:33,877 --> 00:37:35,170 Bad news, Shoskatovich. 332 00:37:35,379 --> 00:37:38,757 The Baldies have Von Krantz's daughter in Shandigor. 333 00:37:38,882 --> 00:37:40,384 I hope you catch my drift! 334 00:37:52,396 --> 00:37:55,440 If this is proved correct, so much the better. 335 00:37:55,649 --> 00:37:57,276 They think it vexes me? 336 00:37:57,442 --> 00:38:00,070 I'm delighted! 337 00:40:13,578 --> 00:40:15,414 You're worried, aren't you? 338 00:40:19,334 --> 00:40:21,211 Worried? About who? 339 00:40:21,670 --> 00:40:22,838 And why? 340 00:40:23,338 --> 00:40:25,173 The reel is safe? 341 00:40:26,466 --> 00:40:28,301 And you're taking care of me? 342 00:40:29,845 --> 00:40:31,555 For Sylvaine, of course. 343 00:40:31,847 --> 00:40:34,307 She has no money and she doesn't know anyone. 344 00:40:34,474 --> 00:40:36,184 She'll come back. 345 00:40:36,726 --> 00:40:38,562 She already would have done so. 346 00:40:41,815 --> 00:40:42,941 I think 347 00:40:43,859 --> 00:40:45,068 she might have been... 348 00:40:45,193 --> 00:40:46,445 Been what? 349 00:40:47,821 --> 00:40:52,993 You're forgetting the world begins and ends here. 350 00:40:56,705 --> 00:40:58,248 She must come back. 351 00:41:06,006 --> 00:41:07,716 Miss Sylvaine saw the plans. 352 00:41:09,092 --> 00:41:10,343 She understood. 353 00:41:11,219 --> 00:41:13,263 Beyond our world, she is nothing. 354 00:41:13,847 --> 00:41:16,016 Where else could she exist? 355 00:41:19,478 --> 00:41:20,645 Of course... 356 00:41:21,646 --> 00:41:23,356 The handsome Manuel. 357 00:41:27,402 --> 00:41:28,778 In the same box? 358 00:41:31,114 --> 00:41:32,616 Number 13. 359 00:41:34,117 --> 00:41:35,911 Another man's gain... 360 00:41:38,288 --> 00:41:39,414 Yvan. 361 00:41:40,999 --> 00:41:42,250 Are you forgetting? 362 00:41:43,502 --> 00:41:44,878 It's time. 363 00:41:45,504 --> 00:41:46,630 Of course. 364 00:41:56,139 --> 00:41:58,183 Master, there's someone in the villa. 365 00:41:58,391 --> 00:41:59,893 It must be Sylvaine. 366 00:42:00,060 --> 00:42:01,895 Go and have a look. 367 00:42:09,069 --> 00:42:10,153 An armed man. 368 00:42:10,320 --> 00:42:12,906 - In the corridor heading to the lab. - Really? 369 00:42:15,659 --> 00:42:18,286 Let's catch the amoeba. 370 00:42:19,913 --> 00:42:21,414 Where do you think you're going? 371 00:42:22,040 --> 00:42:23,166 Halt! 372 00:42:25,293 --> 00:42:27,045 Don't move! 373 00:42:29,839 --> 00:42:31,550 Throw down your gun! 374 00:42:32,050 --> 00:42:33,176 Now! 375 00:42:37,222 --> 00:42:40,100 Walk straight ahead. 376 00:42:43,353 --> 00:42:45,063 Further. 377 00:42:47,941 --> 00:42:49,442 Further. 378 00:42:50,694 --> 00:42:54,614 Now, turn left. 379 00:43:00,328 --> 00:43:01,496 Stop. 380 00:43:05,625 --> 00:43:06,835 Now... 381 00:43:08,336 --> 00:43:11,840 walk through the door. 382 00:43:12,882 --> 00:43:14,092 Go on. 383 00:43:16,136 --> 00:43:17,470 Enter. 384 00:43:21,725 --> 00:43:22,851 There! 385 00:43:26,354 --> 00:43:28,481 My pills, please. 386 00:43:30,984 --> 00:43:34,904 - What will we do with him? - The gas is already taking care of him. 387 00:43:44,623 --> 00:43:45,915 You want to kill him? 388 00:43:49,419 --> 00:43:50,629 But his body... 389 00:43:51,546 --> 00:43:53,548 We'll have to get rid it. 390 00:43:55,133 --> 00:43:56,676 He'll be... 391 00:43:56,885 --> 00:43:58,178 transformed. 392 00:43:59,304 --> 00:44:01,014 Decomposed. 393 00:44:04,184 --> 00:44:06,019 Liquefied. 394 00:44:17,072 --> 00:44:18,323 And now... 395 00:44:19,032 --> 00:44:22,327 show me the acids' latest hues. 396 00:45:02,367 --> 00:45:06,996 SYLVAINE MEETS MANUEL AGAIN 397 00:46:27,285 --> 00:46:31,664 MEANWHILE, FAR FROM SHANDIGOR... 398 00:46:50,683 --> 00:46:53,436 When I was little at school, 399 00:46:53,603 --> 00:46:56,564 I was scared of skeletons. I dreamt of them. 400 00:46:57,357 --> 00:46:58,441 It was torture! 401 00:46:59,609 --> 00:47:01,694 They represented death. 402 00:47:01,820 --> 00:47:05,573 Then it's very brave to come here with me today. 403 00:47:05,698 --> 00:47:08,368 Well, I'm a big boy now! 404 00:47:27,971 --> 00:47:30,974 Imagine these creatures grazing on the earth's surface. 405 00:47:31,266 --> 00:47:33,351 They weren't all vegetarian. 406 00:47:33,476 --> 00:47:36,479 Some even devoured each other. 407 00:47:37,355 --> 00:47:39,107 That must have been noisy. 408 00:47:40,024 --> 00:47:41,150 Bob! 409 00:47:42,235 --> 00:47:44,612 Why do I talk a load of rubbish? 410 00:47:45,363 --> 00:47:47,282 Why am I scared 411 00:47:47,490 --> 00:47:50,743 of simply telling you I'm happy? 412 00:47:53,371 --> 00:47:56,666 Maybe because I have nothing to say to you. 413 00:48:01,129 --> 00:48:03,882 I don't know if I should regret past relationships. 414 00:48:04,007 --> 00:48:06,634 It's strange, I can't figure it out. 415 00:48:07,510 --> 00:48:08,553 And maybe... 416 00:48:09,512 --> 00:48:11,764 Maybe they were necessary 417 00:48:12,557 --> 00:48:14,684 so I know we're the real thing, 418 00:48:14,893 --> 00:48:16,269 without questioning it. 419 00:48:17,437 --> 00:48:18,271 One day... 420 00:48:18,521 --> 00:48:20,315 Go home. I'll meet you there. 421 00:48:31,534 --> 00:48:32,535 Hey! 422 00:49:08,571 --> 00:49:12,325 You can't believe it, right? You had a close call. 423 00:49:12,825 --> 00:49:16,955 Didn't you know you're the crucial piece in the game? 424 00:49:17,330 --> 00:49:19,082 The piece linked to Von Krantz. 425 00:49:20,208 --> 00:49:22,460 You don't have to risk your life. 426 00:49:23,211 --> 00:49:24,712 You're a savant. 427 00:49:26,255 --> 00:49:31,094 Isn't it time to come out of the shadow of Von Krantz? 428 00:49:32,261 --> 00:49:33,596 It's your choice. 429 00:49:34,639 --> 00:49:39,894 All you have to do is earn our gratitude. 430 00:49:40,853 --> 00:49:42,480 If you get my drift? 431 00:49:42,605 --> 00:49:44,482 I'm staying at the Intercontinental Hotel. 432 00:49:44,774 --> 00:49:48,361 Room number 007. Here. Take my card. 433 00:49:50,488 --> 00:49:53,157 Learn it by heart and destroy it. 434 00:49:53,366 --> 00:49:54,534 A word of advice: 435 00:49:54,659 --> 00:49:56,285 Don't take too long. 436 00:49:56,494 --> 00:49:58,871 Someone will get hold of the documents, 437 00:49:58,997 --> 00:50:02,000 so turn the situation to your advantage. 438 00:50:09,424 --> 00:50:12,260 Come. Come with me. Believe me, 439 00:50:12,427 --> 00:50:15,930 you don't want to be mixed up in this. 440 00:50:19,517 --> 00:50:22,395 Be careful. Jump into that taxi and go home. 441 00:50:23,938 --> 00:50:25,023 See you soon. 442 00:50:27,650 --> 00:50:30,278 It's war! They killed one of my men. 443 00:50:31,404 --> 00:50:36,409 First there was Igor, now a comrade has been cowardly stabbed! 444 00:50:36,576 --> 00:50:39,829 If it's war they want, it's war they'll get! 445 00:50:40,038 --> 00:50:41,789 I want immediate retaliation! 446 00:50:41,914 --> 00:50:43,541 Brutal! Total! 447 00:50:44,292 --> 00:50:46,836 Understood? I said immediately! 448 00:50:47,336 --> 00:50:48,796 Yes! At the bowling alley. 449 00:50:48,963 --> 00:50:52,300 I don't want a gooey mess, I want it acidic! 450 00:52:02,662 --> 00:52:04,288 You killed a man. 451 00:52:11,546 --> 00:52:13,422 I fought for Germany. 452 00:52:13,756 --> 00:52:15,758 Then I fought for myself. 453 00:52:15,883 --> 00:52:18,386 I travelled the world. 454 00:52:18,928 --> 00:52:20,054 Alone. 455 00:52:27,270 --> 00:52:30,565 It was the path I had to take to find you. 456 00:52:37,280 --> 00:52:39,949 I believe that, you know? 457 00:52:43,578 --> 00:52:45,913 Yes, I truly believe it. 458 00:52:51,210 --> 00:52:53,796 Up until I met you, 459 00:52:54,463 --> 00:52:57,550 I thought I had a mission to accomplish, 460 00:52:57,675 --> 00:52:59,177 scores to settle. 461 00:53:00,052 --> 00:53:04,056 Since then, I just continued down that same path, 462 00:53:05,558 --> 00:53:07,435 like a tired robot, 463 00:53:09,312 --> 00:53:11,480 who would so like to stop. 464 00:53:17,153 --> 00:53:23,576 THE DEATH OF SEVERAL RUSSIANS 465 00:55:34,206 --> 00:55:36,959 - Where is the truth? - What truth? 466 00:55:37,335 --> 00:55:40,129 - My journey. - Don't think about it. 467 00:55:40,755 --> 00:55:42,590 Do I talk too much? 468 00:55:43,341 --> 00:55:45,718 It's funny, you rarely say much. 469 00:55:47,470 --> 00:55:49,096 Why is that? 470 00:55:51,349 --> 00:55:52,391 What? 471 00:55:52,975 --> 00:55:54,143 Your silence. 472 00:56:01,525 --> 00:56:05,029 I've needed to talk to someone for so long. 473 00:56:09,241 --> 00:56:11,786 I could've died without seeing you again. 474 00:56:13,496 --> 00:56:17,291 Of course he could've done it. He went crazy. 475 00:56:17,875 --> 00:56:20,252 He flew into a rage when I discovered 476 00:56:20,419 --> 00:56:23,130 he'd hidden his formula in a holiday film. 477 00:56:23,547 --> 00:56:26,133 In one of the reels we shot in Shandigor. 478 00:56:26,258 --> 00:56:27,385 Remember? 479 00:56:29,512 --> 00:56:32,932 I violated his secrecy and he was so mad at me. 480 00:56:37,770 --> 00:56:40,398 I didn't want to die before seeing you again. 481 00:56:41,440 --> 00:56:42,900 And here I am. 482 00:56:44,318 --> 00:56:46,445 You're safe now. 483 00:56:47,446 --> 00:56:48,447 I know. 484 00:57:34,618 --> 00:57:35,494 I feel dizzy. 485 00:57:45,463 --> 00:57:47,840 - And now? - Now? 486 00:57:50,509 --> 00:57:51,886 No, not anymore. 487 00:57:52,636 --> 00:57:54,472 Now, it's something else. 488 00:57:56,724 --> 00:57:58,100 Kiss me. 489 00:58:19,121 --> 00:58:20,247 No one, 490 00:58:20,873 --> 00:58:25,002 absolutely no one can steal our secret now. 491 00:58:28,672 --> 00:58:31,258 We have codified our life. 492 00:58:31,425 --> 00:58:34,386 I have codified our life. 493 00:58:35,888 --> 00:58:37,264 The moment, 494 00:58:37,765 --> 00:58:40,434 the day that I think 495 00:58:40,643 --> 00:58:44,647 the code has been broken, we will disappear. 496 00:58:45,773 --> 00:58:47,191 Thanks to this. 497 00:58:54,823 --> 00:58:56,033 Sylvaine, 498 00:58:56,909 --> 00:59:00,663 can you really refuse such an end? 499 01:00:15,279 --> 01:00:16,530 You're late. 500 01:00:16,989 --> 01:00:19,491 And yet I ran. 501 01:00:19,658 --> 01:00:20,784 Hello! 502 01:00:39,928 --> 01:00:42,848 BACK FROM SHANDIGOR 503 01:00:43,766 --> 01:00:44,933 Cooee! 504 01:00:56,403 --> 01:00:57,655 He's just playing dead. 505 01:00:57,780 --> 01:00:59,782 I wouldn't like to be in there. 506 01:00:59,907 --> 01:01:01,700 Me neither. All the way from Shandigor. 507 01:01:01,909 --> 01:01:03,160 That's enough! 508 01:01:03,952 --> 01:01:05,663 Signe 1 doesn't like comfort. 509 01:01:33,315 --> 01:01:36,443 Signe 1 will never wake up again. 510 01:01:38,612 --> 01:01:40,698 Poor Mr Spy. 511 01:01:42,241 --> 01:01:44,076 Prepare for embalming. 512 01:01:49,707 --> 01:01:51,834 We shall officiate in the cupola. 513 01:02:01,719 --> 01:02:06,348 Bye Bye, Mister Spy 514 01:02:07,099 --> 01:02:11,103 Go and find Argus 515 01:02:11,478 --> 01:02:12,229 Prince 516 01:02:13,105 --> 01:02:14,898 With one hundred eyes 517 01:02:25,534 --> 01:02:30,289 Go to the country Where silencers 518 01:02:31,123 --> 01:02:33,292 Find silence 519 01:02:44,261 --> 01:02:45,262 Demonstrate 520 01:02:45,637 --> 01:02:47,514 Your intelligence 521 01:02:48,640 --> 01:02:51,769 With the enemy 522 01:03:03,030 --> 01:03:04,198 From the kingdom 523 01:03:04,406 --> 01:03:05,908 Of Satan 524 01:03:07,701 --> 01:03:10,829 Steal the plans for me 525 01:03:39,566 --> 01:03:42,569 When you go to the ball 526 01:03:43,695 --> 01:03:47,366 The ball of evil 527 01:03:57,876 --> 01:04:01,463 Tear from Lucifer 528 01:04:02,339 --> 01:04:06,009 The veils of mystery 529 01:04:06,343 --> 01:04:10,472 Mister Spy, Bye Bye 530 01:04:31,535 --> 01:04:37,624 THE ALBINO HIDES REEL 13 531 01:04:52,514 --> 01:04:55,267 The Intercontinental Hotel, please. 532 01:05:04,776 --> 01:05:05,903 You should've turned left. 533 01:05:08,196 --> 01:05:09,156 Where are you going? 534 01:05:10,282 --> 01:05:12,910 Did you hear me? Stop! 535 01:06:02,000 --> 01:06:03,335 Yvan! 536 01:06:06,880 --> 01:06:08,006 Yvan! 537 01:06:18,517 --> 01:06:19,851 Sylvaine! 538 01:06:20,644 --> 01:06:25,607 THE SOLITUDE AND MADNESS OF VON KRANTZ 539 01:06:26,984 --> 01:06:31,113 I have a shameful feeling. 540 01:06:42,624 --> 01:06:43,750 A noise. 541 01:06:52,259 --> 01:06:55,512 A slapping of wings. Cold... 542 01:06:59,891 --> 01:07:02,019 Wings wrapping around me? 543 01:07:04,771 --> 01:07:07,149 But they can't wrap around me. 544 01:07:09,776 --> 01:07:12,446 Yes. Yes, they can. 545 01:07:21,913 --> 01:07:24,207 I have become a vulture. 546 01:07:25,167 --> 01:07:26,209 Like them. 547 01:07:28,045 --> 01:07:29,546 Without an image. 548 01:07:36,219 --> 01:07:37,429 Cold. 549 01:07:40,557 --> 01:07:41,600 Cold. 550 01:07:44,061 --> 01:07:45,353 A ringing? 551 01:07:48,190 --> 01:07:49,941 They're coming to steal from me? 552 01:07:53,070 --> 01:07:54,362 The signal. 553 01:07:55,947 --> 01:07:58,116 Is there a signal? 554 01:07:58,825 --> 01:08:00,702 It's not working? 555 01:08:04,956 --> 01:08:06,833 My house is drowning... 556 01:08:13,965 --> 01:08:18,261 Come! Come, the Beast! Come! 557 01:08:19,346 --> 01:08:21,223 The Beast! 558 01:08:22,974 --> 01:08:24,851 He'll warm me up. 559 01:08:26,103 --> 01:08:27,979 He's as cold as me. 560 01:08:28,605 --> 01:08:30,398 He mustn't die. 561 01:09:14,192 --> 01:09:15,944 You resemble me. 562 01:09:21,283 --> 01:09:22,284 Come. 563 01:09:25,162 --> 01:09:26,163 Come... 564 01:09:26,580 --> 01:09:28,915 Come. Come closer. 565 01:09:31,543 --> 01:09:35,589 Can't you come to me? But I can... 566 01:09:56,067 --> 01:09:57,485 Oh, Manuel. 567 01:09:59,446 --> 01:10:00,864 I have to go back. 568 01:10:02,616 --> 01:10:05,202 I must be there for his funeral. 569 01:10:09,998 --> 01:10:12,709 I can't let him go all alone. 570 01:10:24,012 --> 01:10:25,388 Stay with me. 571 01:10:26,223 --> 01:10:29,476 - You're not coming with me? - You know it. 572 01:10:30,602 --> 01:10:32,270 No, I didn't. 573 01:10:33,605 --> 01:10:34,981 But Manuel... 574 01:10:35,732 --> 01:10:37,901 You don't understand, I need you. 575 01:10:38,485 --> 01:10:40,278 I'm nothing without you. 576 01:10:41,112 --> 01:10:42,864 Oh, I love you. 577 01:10:42,989 --> 01:10:44,991 I love you... I love you... 578 01:10:47,994 --> 01:10:49,663 You lied to me. 579 01:10:49,871 --> 01:10:51,748 I saw you with that baldie at the amusement park. 580 01:10:51,873 --> 01:10:53,250 You never told me. 581 01:10:54,000 --> 01:10:57,003 I just think you're a coward. 582 01:10:59,005 --> 01:11:00,382 I'm leaving. 583 01:11:01,174 --> 01:11:02,676 You've nothing to say? 584 01:11:03,802 --> 01:11:05,011 I love you. 585 01:11:05,887 --> 01:11:07,055 That's all? 586 01:11:13,395 --> 01:11:15,897 - Sylvaine, this is silly. - Don't touch me. 587 01:11:16,022 --> 01:11:17,274 Sylvaine, come here. 588 01:11:17,399 --> 01:11:19,025 Get out of my sight. It's over. 589 01:11:29,786 --> 01:11:31,913 Sound and light show! 590 01:11:45,927 --> 01:11:48,221 Some nice barbaric music. 591 01:11:48,805 --> 01:11:51,057 The quintessence of capitalism 592 01:11:51,182 --> 01:11:53,059 in a state of decomposition. 593 01:11:53,560 --> 01:11:56,438 Is it a touch deafening? 594 01:12:00,483 --> 01:12:01,318 Is it? 595 01:12:02,360 --> 01:12:03,445 Is it? 596 01:12:17,834 --> 01:12:21,004 It's making me crazy! Stop it! 597 01:12:21,963 --> 01:12:26,009 But this is nothing. You listen to yourself too much. 598 01:12:26,217 --> 01:12:29,888 You should be talking and I should be listening. 599 01:12:32,724 --> 01:12:34,726 Detestable albino! 600 01:12:35,226 --> 01:12:36,895 Stupid creature. 601 01:12:37,479 --> 01:12:39,105 He's really upsetting me. 602 01:12:39,272 --> 01:12:40,857 He swears he knows nothing. 603 01:12:40,982 --> 01:12:43,109 But I know he knows! 604 01:12:47,238 --> 01:12:50,742 I want the documents. I'm not asking much. 605 01:12:51,159 --> 01:12:53,119 I'm not asking for the world. 606 01:12:53,286 --> 01:12:55,538 Von Krantz has never shown me his hiding place. 607 01:12:59,376 --> 01:13:03,755 He wants me to play Ivan the Terrible and I hate that. 608 01:13:06,049 --> 01:13:07,258 Too bad! 609 01:13:08,176 --> 01:13:09,386 Let's play! 610 01:13:11,012 --> 01:13:13,181 Mister Albino! 611 01:13:13,765 --> 01:13:14,891 Maybe 612 01:13:15,016 --> 01:13:19,145 you haven't noticed the black grill at your feet? 613 01:13:22,273 --> 01:13:24,192 It's such a shame. 614 01:13:24,901 --> 01:13:27,195 And maybe you've never heard 615 01:13:27,404 --> 01:13:30,532 of carbonic foam from Siberia? 616 01:13:31,157 --> 01:13:33,576 It really is a shame. 617 01:13:34,035 --> 01:13:35,286 For you! 618 01:13:35,703 --> 01:13:37,288 You would have already talked! 619 01:14:06,067 --> 01:14:07,569 I was forgetting... 620 01:14:07,735 --> 01:14:10,822 this snow is toxic. 621 01:14:11,990 --> 01:14:16,327 Consciously or subconsciously, you will talk! 622 01:14:35,472 --> 01:14:36,890 Hurry up. 623 01:14:37,891 --> 01:14:40,226 It's rising quickly. 624 01:14:41,478 --> 01:14:43,271 I can stop it. 625 01:15:09,756 --> 01:15:16,513 A NEW SPY: THE MAN WITH THE PLATINUM RING 626 01:17:08,291 --> 01:17:11,753 He kept the only copy of the plans 627 01:17:12,378 --> 01:17:16,299 and hid it in a holiday film reel? 628 01:17:16,883 --> 01:17:21,137 It's a perverted but efficient idea. 629 01:17:21,262 --> 01:17:23,181 Just like Von Krantz. 630 01:17:24,557 --> 01:17:27,935 But leaving the copy in a post-office box 631 01:17:28,144 --> 01:17:29,520 was stupid. 632 01:17:30,271 --> 01:17:32,148 That's not like Von Krantz. 633 01:17:33,399 --> 01:17:35,568 Wanting to sell the copy to Gun 634 01:17:35,943 --> 01:17:37,779 was a very bad idea. 635 01:17:37,945 --> 01:17:39,405 A traitor's idea. 636 01:17:40,073 --> 01:17:42,950 It's a degrading political tactic. 637 01:17:47,914 --> 01:17:50,708 Which key opens the post-office box? 638 01:17:55,713 --> 01:17:57,048 This one? 639 01:17:59,050 --> 01:18:00,426 Go there first thing in the morning. 640 01:18:01,594 --> 01:18:04,097 And him? We get rid of him? 641 01:18:04,806 --> 01:18:08,184 That won't be necessary. Let him go. 642 01:18:08,309 --> 01:18:10,436 Someone else will get him. 643 01:18:14,565 --> 01:18:20,321 THE ALBINO GOES BACK TO VON KRANTZ'S VILLA 644 01:19:45,907 --> 01:19:47,658 It's a miracle. I have the reel. 645 01:19:48,409 --> 01:19:48,910 Yes. 646 01:19:49,410 --> 01:19:52,663 The post-office sent it back with a warning: 647 01:19:53,456 --> 01:19:58,294 "You can't keep this kind of object here." 648 01:19:58,419 --> 01:19:59,921 Yes, it's a miracle. 649 01:20:00,296 --> 01:20:03,090 Drive over to my hotel. 650 01:20:03,299 --> 01:20:06,219 No... No, I can't. 651 01:20:06,427 --> 01:20:08,554 My life is in danger. 652 01:20:08,721 --> 01:20:11,057 Shostakovich's men could come at any minute. 653 01:20:11,182 --> 01:20:12,725 I prefer to hide here. 654 01:20:14,685 --> 01:20:18,356 At the beach... at the pool area. 655 01:20:18,481 --> 01:20:21,442 It's safe at this time of the year and day. 656 01:20:21,567 --> 01:20:22,985 It's deserted. 657 01:20:24,570 --> 01:20:26,697 No one will look for me there. 658 01:20:26,823 --> 01:20:28,366 I'll hide in one of the cubicles. 659 01:20:32,203 --> 01:20:34,747 Cubicle 101. I'll be waiting. 660 01:20:34,956 --> 01:20:37,124 Number 101. Please hurry. 661 01:20:37,708 --> 01:20:39,460 You're my last chance. 662 01:20:39,585 --> 01:20:41,379 Don't forget, 101. 663 01:20:41,754 --> 01:20:43,756 Message received. 101. 664 01:20:45,591 --> 01:20:49,595 I'll be there in exactly one hour. Be careful. 665 01:20:49,720 --> 01:20:50,972 What? 666 01:20:51,347 --> 01:20:52,765 Not sooner? 667 01:21:21,878 --> 01:21:23,421 What are you thinking of? 668 01:21:24,505 --> 01:21:26,048 He's a happy man. 669 01:21:27,508 --> 01:21:28,926 He's alive. 670 01:21:30,887 --> 01:21:32,305 He's frightened. 671 01:21:34,891 --> 01:21:37,143 I'll be frightened one day too. 672 01:21:39,186 --> 01:21:40,646 Thanks to you. 673 01:23:43,019 --> 01:23:44,020 Come closer. 674 01:23:44,645 --> 01:23:46,772 Approach the brain's screen. 675 01:23:48,649 --> 01:23:49,942 I'm here. 676 01:23:52,403 --> 01:23:55,656 You have accomplished the first part of your mission. 677 01:23:56,407 --> 01:24:01,328 You are worthy of the ring of The Black Sun-Orient organisation. 678 01:24:02,955 --> 01:24:06,417 We are the only ones with the information 679 01:24:06,542 --> 01:24:08,419 to possess the Canceler. 680 01:24:09,211 --> 01:24:12,173 Even though the final victory is near, 681 01:24:12,298 --> 01:24:14,341 danger is still looming. 682 01:24:16,218 --> 01:24:17,928 Watch the brain's screen. 683 01:24:25,061 --> 01:24:27,813 You will put on the kamikaze clothing. 684 01:24:29,607 --> 01:24:32,443 Our secret organisation's scientists 685 01:24:32,943 --> 01:24:37,114 have developed a coat of special fibres. 686 01:24:38,616 --> 01:24:40,701 At the impact of a bullet, 687 01:24:40,826 --> 01:24:43,079 the coat and its wearer disintegrate 688 01:24:43,204 --> 01:24:44,205 instantaneously. 689 01:24:45,081 --> 01:24:47,333 You know what that means. 690 01:24:48,125 --> 01:24:49,752 Either you come back 691 01:24:49,960 --> 01:24:51,003 with the reel 692 01:24:51,212 --> 01:24:53,005 or, if you are hit, 693 01:24:53,214 --> 01:24:55,216 you explode in front of the enemy. 694 01:24:55,716 --> 01:24:58,219 There must be no trace of Von Krantz's discovery 695 01:24:59,095 --> 01:25:01,097 or your presence in the world. 696 01:25:06,393 --> 01:25:08,854 Put on the kamikaze coat and leave. 697 01:25:09,522 --> 01:25:11,857 Black Sun-Orient is watching you. 698 01:25:12,483 --> 01:25:13,609 Go now. 699 01:25:33,504 --> 01:25:39,802 ONE HOUR LATER... 700 01:27:26,116 --> 01:27:27,368 Are you there? 701 01:30:35,806 --> 01:30:38,851 To Herbert Von Krantz His friend 702 01:30:49,570 --> 01:30:52,948 "May his soul depart and rest in peace. 703 01:30:53,866 --> 01:30:58,996 "Grant mercy, O Lord, to Thy servant, Von Krantz, departed, 704 01:30:59,371 --> 01:31:00,831 "that he may not be punished 705 01:31:00,956 --> 01:31:02,833 "for the requital of his deeds 706 01:31:02,958 --> 01:31:05,085 "who in desire 707 01:31:05,210 --> 01:31:06,712 "did keep Thy will. 708 01:31:06,879 --> 01:31:11,592 "As the true faith here united him to the company of the faithful, 709 01:31:11,758 --> 01:31:16,472 "so may Thy mercy unite him above to the choirs of angels. 710 01:31:16,597 --> 01:31:19,600 "May he rest in peace. Amen." 711 01:31:29,735 --> 01:31:35,115 THE SPIES' DEPARTURE 712 01:34:26,078 --> 01:34:32,042 THE END 44276

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.