All language subtitles for The.Tale.of.Nokdu.E32.1080p.WEB-DL.AAC.H.264-HoneyG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,509 (The following content may not be suitable for viewers under 15.) 2 00:00:03,509 --> 00:00:05,639 (Viewer discretion is advised.) 3 00:00:07,580 --> 00:00:09,810 (Final Episode) 4 00:00:25,813 --> 00:00:27,183 Goodness. 5 00:00:27,484 --> 00:00:30,723 I did not know my daughter-in-law was such a good runner. 6 00:00:31,124 --> 00:00:34,024 My precious son died because you did not support him well. 7 00:00:34,123 --> 00:00:36,324 Then, you should obey me without making a fuss. 8 00:00:36,564 --> 00:00:37,863 How dare you run away? 9 00:00:38,464 --> 00:00:40,204 Goodness. You little... 10 00:00:41,803 --> 00:00:43,403 Gosh. 11 00:00:46,373 --> 00:00:47,373 Goodness. 12 00:00:48,274 --> 00:00:50,473 What is this? My nose is bleeding? 13 00:00:51,513 --> 00:00:53,284 How dare she hit me? 14 00:01:11,193 --> 00:01:12,193 Oh, no. 15 00:01:13,333 --> 00:01:14,333 What... 16 00:01:15,034 --> 00:01:18,034 She is not my daughter-in-law. 17 00:01:29,583 --> 00:01:32,984 May I ask who you are? 18 00:01:37,154 --> 00:01:39,323 - My lord. - My lord. 19 00:01:41,223 --> 00:01:42,693 Were you scared? 20 00:01:43,764 --> 00:01:45,734 Everything will be okay now. 21 00:01:49,064 --> 00:01:50,504 I was really glad... 22 00:01:50,504 --> 00:01:53,603 that he decided to help us because he wanted to return the favor. 23 00:01:53,904 --> 00:01:55,603 He is enjoying this. 24 00:01:55,743 --> 00:01:57,213 He enjoys pretending... 25 00:01:57,213 --> 00:01:59,443 to be a widow and beating up fathers-in-law. 26 00:02:00,844 --> 00:02:03,213 Having him is as good as having 10 people for our other missions. 27 00:02:03,213 --> 00:02:05,113 Well, let him enjoy this a bit. 28 00:02:11,893 --> 00:02:14,024 She does not have a place to go. 29 00:02:14,423 --> 00:02:16,024 Accompany us to the village. 30 00:02:16,423 --> 00:02:19,034 You can share the room with Lady Jang. 31 00:02:20,163 --> 00:02:21,263 Who are you to decide that? 32 00:02:23,973 --> 00:02:25,934 Thank you so much. 33 00:02:27,004 --> 00:02:29,643 I will never forget your kindness. 34 00:02:31,814 --> 00:02:34,284 All right. I will get going now. 35 00:02:34,714 --> 00:02:35,913 I will see you at the wedding. 36 00:02:36,084 --> 00:02:37,254 You know what? 37 00:02:37,453 --> 00:02:38,983 We will be taking the boat tomorrow. 38 00:02:38,983 --> 00:02:40,423 Sleep over and we can go together. 39 00:02:42,084 --> 00:02:43,353 No. 40 00:02:43,353 --> 00:02:44,423 Why not? 41 00:02:47,263 --> 00:02:48,864 Because I miss him. 42 00:02:52,893 --> 00:02:55,263 You cannot eat your meal because you miss him? 43 00:02:56,034 --> 00:02:58,973 It has been only four days since he left. 44 00:02:59,173 --> 00:03:01,244 He was supposed to come yesterday. 45 00:03:01,244 --> 00:03:04,114 As you saw, the waves were really rough. 46 00:03:04,114 --> 00:03:05,814 I doubt that he could take a boat. 47 00:03:05,973 --> 00:03:07,314 I know that, 48 00:03:07,784 --> 00:03:10,013 but I still miss him. What am I supposed to do? 49 00:03:12,154 --> 00:03:13,723 I did not peg her to be so inconsiderate, 50 00:03:13,723 --> 00:03:16,524 but she can be very insensitive toward the widows. 51 00:03:16,524 --> 00:03:19,923 She rubs salt into my wound when the boat is supposed to come. 52 00:03:22,064 --> 00:03:23,494 He is coming! 53 00:03:26,064 --> 00:03:27,064 Gosh. You... 54 00:03:29,133 --> 00:03:30,973 Be careful. 55 00:03:36,714 --> 00:03:38,244 Nok Du must be here. 56 00:03:46,054 --> 00:03:47,383 Nok Du! 57 00:03:51,154 --> 00:03:53,624 You will trip. Slow down. 58 00:04:42,443 --> 00:04:44,443 - I will kill him. - Let them go. 59 00:04:44,643 --> 00:04:46,914 My gosh. Just let them go. 60 00:04:47,114 --> 00:04:49,583 This is my karma. 61 00:04:56,383 --> 00:04:58,653 Why did you buy these? These are expensive! 62 00:04:59,124 --> 00:05:01,323 I was going to wear them at our wedding. 63 00:05:01,523 --> 00:05:02,724 It was supposed to be a surprise. 64 00:05:02,724 --> 00:05:04,393 Why are you never patient? 65 00:05:04,393 --> 00:05:07,203 You have not changed. You do not know how to save money. 66 00:05:07,364 --> 00:05:09,164 Do you know ho much money you spent on our wedding? 67 00:05:09,164 --> 00:05:11,703 Why can you not be more romantic? 68 00:05:11,804 --> 00:05:13,544 We will have our wedding only once. 69 00:05:13,544 --> 00:05:14,943 What is so bad about spending a bit of money? 70 00:05:14,943 --> 00:05:16,403 I make money to spend it. 71 00:05:21,984 --> 00:05:22,984 Look. 72 00:05:23,044 --> 00:05:25,013 You have bought all of these for me so far. 73 00:05:25,283 --> 00:05:27,054 Is this little? Is it? 74 00:05:27,054 --> 00:05:30,224 What could I do? I knew they would all look good on you. 75 00:05:32,354 --> 00:05:34,294 Fine, I am sorry. 76 00:05:34,994 --> 00:05:37,463 So let us set them all aside... 77 00:05:37,463 --> 00:05:38,934 and do it. 78 00:05:39,763 --> 00:05:41,133 What? 79 00:05:41,133 --> 00:05:42,763 You know... 80 00:05:43,234 --> 00:05:45,474 The thing we were going to do... 81 00:05:46,403 --> 00:05:48,304 No, thanks. 82 00:05:49,203 --> 00:05:50,414 Why not? 83 00:05:51,114 --> 00:05:53,484 Everyone is busy preparing for our wedding. 84 00:05:53,484 --> 00:05:56,083 Go help out. I need to clean this room. 85 00:05:56,083 --> 00:05:57,114 Gosh. 86 00:06:14,133 --> 00:06:15,164 This is nice. 87 00:06:21,073 --> 00:06:23,643 I said we should break up on the spur of the moment. 88 00:06:23,643 --> 00:06:27,343 She said, "Sure," then packed her things and left. 89 00:06:27,513 --> 00:06:28,544 Goodness. 90 00:06:30,953 --> 00:06:32,653 These rings look just fine. 91 00:06:33,054 --> 00:06:35,184 She is not romantic at all. 92 00:06:37,294 --> 00:06:41,164 How could a woman not understand a man? 93 00:06:41,164 --> 00:06:45,033 I came all the way here just because of her. 94 00:06:46,093 --> 00:06:47,133 Gosh. 95 00:06:47,903 --> 00:06:49,463 Had I not been enchanted... 96 00:06:49,463 --> 00:06:52,604 by her luscious eyes back at the ferry, 97 00:06:52,604 --> 00:06:54,544 I would not be in this situation. 98 00:06:54,544 --> 00:06:56,073 "Not been enchanted"? 99 00:07:00,114 --> 00:07:01,143 Hey... 100 00:07:02,244 --> 00:07:03,283 Whatever. 101 00:07:04,184 --> 00:07:05,314 Why are you back? 102 00:07:05,554 --> 00:07:06,984 I thought you had abandoned me. 103 00:07:06,984 --> 00:07:10,453 Quit that nonsense and follow me. Let us talk back at home. 104 00:07:11,653 --> 00:07:12,653 Whatever. 105 00:07:13,664 --> 00:07:14,693 All right. 106 00:07:15,564 --> 00:07:17,633 I will give you three seconds. 107 00:07:18,064 --> 00:07:20,703 1, 2, 3. Here I am. 108 00:07:21,703 --> 00:07:22,703 Gosh. 109 00:07:23,333 --> 00:07:24,934 - All right. - Oh, my. 110 00:07:25,403 --> 00:07:26,833 What are you doing? 111 00:07:27,073 --> 00:07:28,744 I feel like a baby. 112 00:07:32,544 --> 00:07:36,083 Gosh, that is embarrassing. What are they doing? 113 00:07:37,814 --> 00:07:41,383 Look who is talking. You are the most romantic one here. 114 00:07:41,823 --> 00:07:43,354 - Whatever. - What is it this time? 115 00:07:43,424 --> 00:07:44,494 Did you get scolded again? 116 00:07:44,494 --> 00:07:45,854 Do not be ridiculous. 117 00:07:46,254 --> 00:07:48,393 I got mad at her and left. 118 00:07:52,333 --> 00:07:53,434 What is it? 119 00:07:55,064 --> 00:07:56,203 I am just happy... 120 00:07:57,234 --> 00:07:59,234 that we are living together once again. 121 00:08:01,544 --> 00:08:02,604 Me too. 122 00:08:02,943 --> 00:08:06,044 I am glad that we three can live together again. 123 00:08:06,414 --> 00:08:07,414 And... 124 00:08:08,244 --> 00:08:11,383 I am thankful and sorry toward you. 125 00:08:12,013 --> 00:08:13,054 Really? 126 00:08:13,854 --> 00:08:15,453 Then should we annul your marriage... 127 00:08:15,453 --> 00:08:17,693 and live together with Father? 128 00:08:17,823 --> 00:08:18,994 Like the good, old days? 129 00:08:19,054 --> 00:08:20,724 What are you saying? 130 00:08:21,224 --> 00:08:24,494 Hey, how about this? You should get married as well. 131 00:08:25,963 --> 00:08:27,604 What do you think about Mal Nyun? 132 00:08:31,933 --> 00:08:34,074 - No, thanks. - Then... 133 00:08:34,374 --> 00:08:35,844 what about Sook? 134 00:08:44,283 --> 00:08:45,813 Do not be silly. 135 00:08:46,714 --> 00:08:49,023 What? What was that? 136 00:08:49,084 --> 00:08:52,254 - It was nothing. - What is this? You must like her. 137 00:08:52,293 --> 00:08:53,494 Stop trying to get me to like them. 138 00:11:17,803 --> 00:11:19,303 Smile. 139 00:11:22,344 --> 00:11:24,173 How pretty. 140 00:11:25,244 --> 00:11:28,043 Whatever. You must be exhilarated. 141 00:11:28,683 --> 00:11:30,553 Yes, I am. 142 00:11:30,883 --> 00:11:32,553 That is funny. 143 00:11:32,553 --> 00:11:35,783 You once told me not to get married to a jerk like him. 144 00:11:36,153 --> 00:11:38,324 Looking back, 145 00:11:38,324 --> 00:11:41,224 it seems like you have been scheming everything since then. 146 00:11:41,224 --> 00:11:42,364 You sure have. 147 00:11:42,663 --> 00:11:44,094 Is that so? 148 00:11:44,834 --> 00:11:46,393 Come on, now. 149 00:11:47,204 --> 00:11:50,104 Hey, do not be ridiculous. 150 00:11:52,604 --> 00:11:56,773 Forget about it. Just take good care of him, will you? 151 00:11:57,074 --> 00:11:58,874 He may be immature, 152 00:11:58,874 --> 00:12:01,813 but he is a good guy, so be happy together. 153 00:12:02,143 --> 00:12:05,913 Live a lovey-dovey life, all right? 154 00:12:05,913 --> 00:12:08,484 I will. Thanks. 155 00:12:14,864 --> 00:12:16,324 Hold on. The rice cake has yet to come. 156 00:12:16,324 --> 00:12:19,033 Do not start just yet! Here are the rice cake! 157 00:12:21,533 --> 00:12:23,834 - Goodness. - My goodness. 158 00:12:24,104 --> 00:12:26,273 - Goodness. - I am fine. 159 00:12:26,273 --> 00:12:29,303 What a ludicrous situation this is. All right, then. 160 00:12:29,303 --> 00:12:30,614 I am fine. 161 00:12:30,714 --> 00:12:32,244 - Gosh. - All right. 162 00:12:32,844 --> 00:12:34,813 Tidy your clothes. I am fine. 163 00:12:39,383 --> 00:12:42,224 - Oh, no! - Goodness! 164 00:12:42,224 --> 00:12:43,954 - Oh, my. - I am fine. 165 00:12:43,954 --> 00:12:44,954 I am fine... 166 00:12:45,793 --> 00:12:48,663 - Gosh. - The wind is strong. 167 00:12:52,964 --> 00:12:55,633 Here comes the bride! 168 00:13:37,244 --> 00:13:39,173 Gosh, she is beautiful. 169 00:13:56,964 --> 00:13:59,094 All right. I will now start the wedding ceremony... 170 00:13:59,094 --> 00:14:01,204 of Jun Nok Du, the groom, 171 00:14:01,204 --> 00:14:05,204 and Dong Dong Joo, the bride. 172 00:14:05,204 --> 00:14:09,374 The bride and the groom will love each other. 173 00:14:09,374 --> 00:14:12,974 In order to do that, they will need to... 174 00:14:12,974 --> 00:14:15,043 - Oh, no! - Oh, no! 175 00:14:15,043 --> 00:14:17,653 Get that! I spent all night writing that! 176 00:14:17,653 --> 00:14:19,754 - Oh, no. - I cannot lose that! 177 00:14:19,754 --> 00:14:21,553 The wind is very strong today. 178 00:14:22,224 --> 00:14:23,254 My goodness. 179 00:14:23,994 --> 00:14:27,254 - Goodness, what is this? - What is going on? 180 00:14:29,263 --> 00:14:30,494 Oh, dear. 181 00:14:30,494 --> 00:14:31,494 All right, now. 182 00:14:41,744 --> 00:14:43,604 Maybe today is not their day. 183 00:14:44,813 --> 00:14:46,813 Do not jinx it. 184 00:14:47,513 --> 00:14:51,254 But you know what? The weather is lovely. 185 00:14:57,793 --> 00:15:00,324 Please give them your words of blessings. 186 00:15:02,124 --> 00:15:05,133 - No, thank you. - That would be great. 187 00:15:14,074 --> 00:15:16,844 Before we begin, 188 00:15:16,903 --> 00:15:21,584 let me share some advice. 189 00:15:24,153 --> 00:15:26,053 Marriage... 190 00:15:26,283 --> 00:15:28,523 is when two different people meet... 191 00:15:28,523 --> 00:15:31,293 and spend the rest of their lives together. 192 00:15:31,793 --> 00:15:34,163 You must always respect each other, 193 00:15:34,163 --> 00:15:35,763 care for each other, 194 00:15:35,763 --> 00:15:39,334 be patient and understand each other. 195 00:15:39,834 --> 00:15:42,834 Then you will be able to overcome all types of obstacles... 196 00:15:42,834 --> 00:15:45,004 and difficulties that come your way. 197 00:15:45,204 --> 00:15:48,173 Therefore, I trust that the two of you... 198 00:15:48,173 --> 00:15:50,204 will always love and depend on each other... 199 00:15:50,204 --> 00:15:53,673 until death do you part... 200 00:15:53,673 --> 00:15:56,484 in sickness and in health... 201 00:15:57,383 --> 00:15:59,484 and remain faithful regardless of... 202 00:15:59,954 --> 00:16:03,484 whatever situation you may be in... 203 00:16:04,824 --> 00:16:05,824 My goodness. 204 00:16:09,923 --> 00:16:10,933 My gosh. 205 00:16:11,063 --> 00:16:12,533 Oh, my gosh. 206 00:16:18,303 --> 00:16:19,673 My goodness gracious. 207 00:16:20,533 --> 00:16:22,574 What is this nonsense? 208 00:16:22,574 --> 00:16:24,214 - My gosh. - What a mess. 209 00:16:24,214 --> 00:16:27,313 My gosh, what is with the wind? 210 00:17:35,984 --> 00:17:37,613 Will you get over it already? 211 00:17:38,083 --> 00:17:40,984 I do not care how the wedding went. 212 00:17:45,023 --> 00:17:46,924 I wanted to give you everything. 213 00:17:47,724 --> 00:17:50,494 I wanted to do everything we never got to do... 214 00:17:50,964 --> 00:17:52,593 including the stuff we had to give up. 215 00:17:55,134 --> 00:17:56,134 I wanted to fill your life... 216 00:17:56,704 --> 00:18:00,103 with good memories and make you forget about the bad ones. 217 00:18:04,414 --> 00:18:06,043 I wanted to give you the ring... 218 00:18:06,043 --> 00:18:07,744 and solemnly swear... 219 00:18:07,744 --> 00:18:09,343 that we will be together... 220 00:18:09,914 --> 00:18:11,414 for the rest of our lives. 221 00:18:13,013 --> 00:18:14,323 Let us do that here. 222 00:18:14,754 --> 00:18:15,754 What? 223 00:18:56,323 --> 00:18:57,323 Nok Du. 224 00:18:58,894 --> 00:19:00,964 I do not think the time we spend together... 225 00:19:01,134 --> 00:19:03,664 will only be filled with happy things. 226 00:19:04,974 --> 00:19:06,073 Just like today, 227 00:19:06,073 --> 00:19:08,744 we might have to face an unexpected windy day. 228 00:19:09,773 --> 00:19:12,613 And there will be times when we cry and feel like giving up. 229 00:19:13,914 --> 00:19:14,914 But... 230 00:19:16,944 --> 00:19:18,184 as long as we are together, 231 00:19:29,063 --> 00:19:32,063 I will gladly endure all those difficult days... 232 00:19:33,894 --> 00:19:35,103 regardless of what it may be. 233 00:19:40,634 --> 00:19:41,644 Okay. 234 00:19:43,803 --> 00:19:44,914 I will do the same. 235 00:19:46,914 --> 00:19:49,144 I will gladly endure it all. 236 00:19:58,754 --> 00:20:00,823 I love flower rings. 237 00:20:08,234 --> 00:20:09,234 You see, 238 00:20:10,103 --> 00:20:12,773 there is something I wanted to do at the wedding. 239 00:20:13,934 --> 00:20:14,944 What is it? 240 00:21:26,873 --> 00:21:27,884 What are you doing? 241 00:21:29,343 --> 00:21:30,513 I am writing to my mother... 242 00:21:30,944 --> 00:21:32,254 to let her know that we got married. 243 00:22:34,073 --> 00:22:37,244 (9 years later) 244 00:24:01,934 --> 00:24:03,004 You are here. 245 00:24:08,674 --> 00:24:11,573 I thought you were smarter than me. 246 00:24:12,813 --> 00:24:14,043 But I guess I was wrong... 247 00:24:15,013 --> 00:24:16,944 seeing that you willingly... 248 00:24:18,454 --> 00:24:20,553 decided to set foot in this fiery pit. 249 00:24:21,823 --> 00:24:24,553 Why did you let me live? 250 00:24:27,523 --> 00:24:29,523 If I had not let you live, 251 00:24:31,394 --> 00:24:33,494 I would have become a father... 252 00:24:33,494 --> 00:24:36,303 who killed my innocent son twice. 253 00:24:36,563 --> 00:24:37,634 You think... 254 00:24:38,603 --> 00:24:41,073 I was born during the Japanese invasion. 255 00:24:44,504 --> 00:24:46,513 November 19. 256 00:24:48,043 --> 00:24:49,113 That is... 257 00:24:50,714 --> 00:24:52,954 my actual date of birth. 258 00:24:55,484 --> 00:24:57,384 I was born on the exact same date as your son. 259 00:24:59,194 --> 00:25:02,924 A royal offspring that is born on November 19... 260 00:25:03,464 --> 00:25:05,494 will become the next king. 261 00:25:06,563 --> 00:25:08,563 If my father had failed to hear that, 262 00:25:08,563 --> 00:25:10,563 I would have died. 263 00:25:11,634 --> 00:25:13,373 But I am still alive. 264 00:25:14,603 --> 00:25:16,244 And just like what the prophecy said, 265 00:25:17,174 --> 00:25:18,813 I am going to become the king today. 266 00:25:21,613 --> 00:25:23,744 And you will eventually... 267 00:25:25,914 --> 00:25:28,123 lose your throne. 268 00:25:44,164 --> 00:25:46,873 Can you do me a favor? 269 00:26:08,664 --> 00:26:10,623 I will accept my fate... 270 00:26:11,194 --> 00:26:12,763 and my end. 271 00:26:14,194 --> 00:26:16,734 If I have to be reminded of my fear for the rest of my life, 272 00:26:17,964 --> 00:26:19,474 I will do so. 273 00:26:21,204 --> 00:26:22,273 But... 274 00:26:23,744 --> 00:26:25,174 I will... 275 00:26:29,083 --> 00:26:31,113 be the only one bearing them. 276 00:26:36,353 --> 00:26:37,724 Let... 277 00:26:40,053 --> 00:26:41,724 the Queen leave the place... 278 00:26:43,363 --> 00:26:45,394 without anyone's knowing. 279 00:26:48,563 --> 00:26:50,333 I will do so. 280 00:26:56,644 --> 00:26:58,313 You will be lonely. 281 00:27:05,353 --> 00:27:06,613 You will be lonely... 282 00:27:09,654 --> 00:27:11,283 and continue to be lonely. 283 00:27:49,563 --> 00:27:51,123 You will be lonely. 284 00:27:53,763 --> 00:27:55,033 You will be lonely... 285 00:27:55,704 --> 00:27:57,333 and continue to be lonely. 286 00:28:11,214 --> 00:28:13,283 (Grand Prince Neungyang raised a revolt.) 287 00:28:13,283 --> 00:28:15,384 (The Queen will head to the island.) 288 00:28:24,964 --> 00:28:26,234 Nok Du. 289 00:28:29,164 --> 00:28:30,263 I do not know... 290 00:28:31,904 --> 00:28:34,073 how I am supposed to feel. 291 00:28:35,873 --> 00:28:38,914 I want to cry, but I do not at the same time. 292 00:28:43,583 --> 00:28:44,884 Come here. 293 00:28:45,513 --> 00:28:46,513 Pardon? 294 00:29:02,263 --> 00:29:04,103 You can cry. 295 00:29:06,103 --> 00:29:07,773 Or you do not have to cry. 296 00:29:11,273 --> 00:29:12,944 I will follow my heart too. 297 00:29:48,783 --> 00:29:49,783 Are you nervous? 298 00:29:51,754 --> 00:29:54,583 - A bit. - I am very nervous. 299 00:29:54,853 --> 00:29:56,884 - Why? - Just because. 300 00:29:56,954 --> 00:29:59,123 I wonder how she will think of me... 301 00:29:59,454 --> 00:30:01,863 and if she will like me. Stuff like that. 302 00:30:02,894 --> 00:30:05,363 How could she hate you? 303 00:30:05,464 --> 00:30:06,533 Gosh. 304 00:30:07,063 --> 00:30:09,904 Right? Look at me. I am so pretty. She will like me. 305 00:30:13,234 --> 00:30:14,873 You were the one who saved me. 306 00:30:17,843 --> 00:30:19,873 - Come on. - That is true. 307 00:30:20,474 --> 00:30:23,113 You said you wanted to live a happy life with me... 308 00:30:23,714 --> 00:30:25,454 and that you would wait. 309 00:30:26,384 --> 00:30:27,454 That day, 310 00:30:28,283 --> 00:30:31,154 what you said saved me several times. 311 00:30:33,523 --> 00:30:34,924 I feel the same way. 312 00:30:35,823 --> 00:30:38,634 I will continue to live a happy life with you... 313 00:30:38,934 --> 00:30:40,394 for the rest of my life. 314 00:30:44,004 --> 00:30:46,573 So when you are having a hard time, come to me and cry. 315 00:30:47,333 --> 00:30:51,004 When there are happy occasions, we can smile together just like now. 316 00:30:53,613 --> 00:30:55,944 - Here. - Gosh. 317 00:31:05,224 --> 00:31:06,224 I see a boat. 318 00:31:31,644 --> 00:31:32,684 Let us go. 319 00:32:06,914 --> 00:32:10,724 (Just like that, they lived happily ever after.) 320 00:32:11,283 --> 00:32:13,194 (Thank you for watching The Tale of Nokdu.) 321 00:32:13,194 --> 00:32:15,123 (Always be happy with your loved ones.) 322 00:32:24,704 --> 00:32:26,073 (We thank Son Byung Ho for his guest appearance.) 21706

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.