All language subtitles for The.Human.Condition.I.No.Greater.Love.Brazilian Portuguese-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,020 --> 00:00:07,520 UMA SELE��O ESPECIAL DA S�RIE DE APRECIA��O DE OBRAS-PRIMAS 2 00:00:13,030 --> 00:00:14,820 GRANDSCOPE 3 00:00:15,620 --> 00:00:19,790 Uma produ��o SHOCHIKU 4 00:00:23,620 --> 00:00:31,550 GUERRA E HUMANIDADE I N�O H� AMOR MAIOR 5 00:00:31,720 --> 00:00:36,180 Uma produ��o BUNGEI PRODUCTION e NINJIN CLUB 6 00:00:36,390 --> 00:00:40,180 Produzido por SHIGERU WAKATSUKI 7 00:00:40,390 --> 00:00:42,430 Baseado no romance de JUNPEI GOMIKAWA 8 00:00:42,640 --> 00:00:44,850 Roteiro de ZENZO MATSUYAMA e MASAKI KOBAYASHI 9 00:00:45,060 --> 00:00:48,860 Dire��o de fotografia YOSHIO MIYAJIMA 10 00:00:49,070 --> 00:00:51,150 Design de produ��o: KAZUE HIRATAKA Som direto: HIDEO NISHIZAKI 11 00:00:51,360 --> 00:00:53,200 M�sica CHUJI KINOSHITA 12 00:00:53,400 --> 00:00:55,410 Ilumina��o: TAKASHI KATO Edi��o: KEIICHI URAOKA 13 00:00:55,610 --> 00:00:57,530 Primeiro assist. de dire��o YUGORO IMAI 14 00:01:02,410 --> 00:01:04,710 Assist. de dire��o: KOICHI INAGAKI Assist. de c�mera: TOSHITADA NAGUMO 15 00:01:04,870 --> 00:01:07,540 Assist. de design: JUSHO TODA Dire��o de arte: KYOJI SASAKI 16 00:01:07,750 --> 00:01:10,210 Design de set: YOJI MURO 17 00:01:10,420 --> 00:01:12,880 Diretor de produ��o TATSUO OSAWA 18 00:01:13,090 --> 00:01:14,880 Estrelando 19 00:01:15,090 --> 00:01:17,300 TATSUYA NAKADAI como Kaji 20 00:01:17,510 --> 00:01:19,550 MICHIYO ARATAMA como Michiko 21 00:01:19,760 --> 00:01:22,060 CHIKAGE AWASHIMA como Jin Tung Fu INEKO ARIMA como Yang Chun Lan 22 00:01:22,270 --> 00:01:24,270 KEIJI SADA como Kageyama 23 00:01:24,480 --> 00:01:26,810 SO YAMAMURA como Okishima AKIRA ISHIHAMA como Chen 24 00:01:27,020 --> 00:01:28,900 SHINJI NANBARA como Kao 25 00:01:29,110 --> 00:01:31,480 SEIJI MIYAGUCHI como Wang Heng Li TORU ABE como Sargento Watai 26 00:01:31,690 --> 00:01:33,570 MASAO MISHIMA como Kuroki EITARO OZAWA como Okazaki 27 00:01:33,780 --> 00:01:35,950 KOJI MITSUI como Furuya AKITAKE KONO como Capti�o Kono 28 00:01:36,150 --> 00:01:38,240 NOBUO NAKAMURA como Chefe Superior KYU SAZANKA como Cho Meisan 29 00:02:11,150 --> 00:02:15,650 Dirigido por MASAKI KOBAYASHI 30 00:02:19,780 --> 00:02:23,660 PORT�O DA PAZ DO SUL 31 00:03:22,510 --> 00:03:24,510 Isso n�o � do seu feitio. 32 00:03:25,220 --> 00:03:27,850 - Por qu�? - Voc� est� fugindo. 33 00:03:45,740 --> 00:03:47,660 Voc� n�o me quer? 34 00:03:48,580 --> 00:03:50,290 Claro que quero. 35 00:03:50,960 --> 00:03:54,830 E eu tamb�m te quero, mas n�o podemos nos casar... 36 00:03:55,040 --> 00:03:56,710 Quantas vezes terei que explicar? 37 00:03:56,920 --> 00:03:59,420 Porque talvez voc� seja convocado? 38 00:04:01,380 --> 00:04:04,970 N�o me importaria se fosse no dia seguinte ao casamento. 39 00:04:05,390 --> 00:04:07,390 Claro, eu choraria. 40 00:04:08,390 --> 00:04:10,600 Choraria amargamente. 41 00:04:12,060 --> 00:04:17,610 Mas s� � poss�vel ser feliz quando se casa com aquele que ama. 42 00:04:20,240 --> 00:04:21,530 Est� bem. 43 00:04:22,490 --> 00:04:24,910 Vou te levar para o meu dormit�rio. 44 00:04:26,240 --> 00:04:29,120 Voc� ficar� comigo esta noite. 45 00:04:30,080 --> 00:04:31,080 Tudo bem? 46 00:04:33,120 --> 00:04:35,880 Sim... Eu vou. 47 00:04:43,430 --> 00:04:47,390 N�o, voc� deveria voltar para o seu dormit�rio. 48 00:04:50,350 --> 00:04:52,640 N�o posso te levar ao meu. 49 00:04:53,350 --> 00:04:57,310 Estava apenas me testando, n�o deveria ter feito isso. 50 00:04:58,770 --> 00:05:01,610 Voc� � fraco, � um covarde! 51 00:05:01,780 --> 00:05:03,780 Agora posso ver! 52 00:05:18,630 --> 00:05:21,840 COMPANHIA DE A�O DO SUL DA MANCH�RIA 53 00:05:22,050 --> 00:05:23,970 DEPARTAMENTO DE PESQUISA 54 00:05:36,900 --> 00:05:38,440 Ei. 55 00:05:38,650 --> 00:05:40,480 Ah, mas que surpresa. 56 00:05:40,770 --> 00:05:44,280 Vim dizer adeus, por mais piegas que isso possa soar. 57 00:05:44,490 --> 00:05:46,150 Voc� foi convocado? 58 00:05:47,450 --> 00:05:50,450 - Quando ir� partir? - Amanh� de manh�. 59 00:05:50,660 --> 00:05:55,330 Recebi a not�cia h� cinco dias. Estive bebendo desde ent�o. 60 00:05:56,830 --> 00:06:00,670 Ah, �, eu encontrei Michiko ontem � noite. 61 00:06:02,170 --> 00:06:04,760 Voc� n�o vai se casar com ela? 62 00:06:06,130 --> 00:06:08,970 Hoje � voc�, amanh� pode ser minha vez. 63 00:06:09,180 --> 00:06:11,970 Ser convocado n�o � uma senten�a de morte. 64 00:06:13,390 --> 00:06:15,390 Eu sempre fui otimista. 65 00:06:15,600 --> 00:06:18,980 Diferente de voc�, eu j� experimentei muitos prazeres. 66 00:06:19,520 --> 00:06:21,940 Meu �nico arrependimento... 67 00:06:22,150 --> 00:06:28,280 � n�o ter deixado a semente da vida no ventre da mulher que amo. 68 00:06:28,820 --> 00:06:30,990 Provavelmente me arrependerei tamb�m... 69 00:06:31,740 --> 00:06:35,200 mas n�o consigo ser otimista como voc�. 70 00:06:36,830 --> 00:06:39,670 O chefe quer falar comigo. Espere por mim. 71 00:06:39,830 --> 00:06:42,960 N�o, vamos nos ver esta noite. 72 00:06:43,380 --> 00:06:45,760 Esta noite? Est� bem. 73 00:07:21,540 --> 00:07:23,880 Kaji parecia nervoso. 74 00:07:25,090 --> 00:07:26,960 Aconteceu alguma coisa? 75 00:07:28,720 --> 00:07:31,800 Voc�s v�o ter essa rela��o plat�nica para sempre? 76 00:07:32,680 --> 00:07:36,510 Voc� teve a coragem de vir at� a Manch�ria sozinha. 77 00:07:37,140 --> 00:07:39,180 Fale com ele! 78 00:07:42,060 --> 00:07:43,350 Eu j� fiz isso. 79 00:07:44,810 --> 00:07:45,770 Ele te rejeitou? 80 00:07:45,980 --> 00:07:48,940 N�meros 12 e 13, parem de bater papo... 81 00:07:49,490 --> 00:07:50,950 ou vou report�-las. 82 00:07:51,570 --> 00:07:53,950 SUPERVIS�O DO TRABALHO COLONIAL 83 00:07:54,660 --> 00:07:56,950 Eu li duas vezes. 84 00:07:57,160 --> 00:07:59,080 Muito interessante... 85 00:07:59,200 --> 00:08:02,670 apesar de cheirar a tend�ncias esquerdistas. 86 00:08:03,420 --> 00:08:05,790 O que est� tentando dizer? 87 00:08:06,750 --> 00:08:10,920 As pessoas deveriam ser tratadas como pessoas, � isso que quero dizer. 88 00:08:11,260 --> 00:08:13,470 - Mas em territ�rio colonial isso �... - Um desafio? 89 00:08:13,680 --> 00:08:14,470 Sim, senhor. 90 00:08:14,680 --> 00:08:20,430 Beneficiamo-nos ao explorar o trabalho chin�s, � essa a quest�o? 91 00:08:20,640 --> 00:08:21,680 Isso mesmo. 92 00:08:21,940 --> 00:08:24,940 E isso vai contra a sua tese. 93 00:08:26,020 --> 00:08:27,770 Sim, vai. 94 00:08:29,530 --> 00:08:32,990 - Posso pegar um cigarro? - Fique � vontade. 95 00:08:36,660 --> 00:08:37,990 E ent�o? 96 00:08:38,200 --> 00:08:42,750 Sem essa contradi��o, n�o haveria sobre o que escrever. 97 00:08:43,960 --> 00:08:46,170 Ent�o contradiz sua tese... 98 00:08:46,380 --> 00:08:50,840 mas ainda existem outras formas de aumentar a produ��o... 99 00:08:51,050 --> 00:08:52,550 � isso? 100 00:08:54,680 --> 00:08:56,640 Sim, talvez existam. 101 00:08:57,260 --> 00:09:03,020 Ou�a, quero que supervisione as minas Loh Hu Liong. 102 00:09:04,060 --> 00:09:08,480 Tem alguma obje��o a ser mandado para o interior? 103 00:09:10,980 --> 00:09:12,940 N�o quero te for�ar a nada. 104 00:09:13,610 --> 00:09:18,200 Voc� analisou muito bem a situa��o local na teoria. 105 00:09:18,410 --> 00:09:21,790 Quer que tudo fique apenas na teoria? 106 00:09:21,950 --> 00:09:23,540 N�o. 107 00:09:25,330 --> 00:09:31,130 Quando estiver pronto para colocar suas teorias em pr�tica... 108 00:09:32,460 --> 00:09:35,510 vou te ajudar a conseguir uma chance... 109 00:09:35,720 --> 00:09:39,430 de ser isento do servi�o militar. 110 00:09:39,970 --> 00:09:42,680 Isento do servi�o militar? 111 00:09:42,890 --> 00:09:45,890 Voc� n�o � o �nico a conseguir uma isen��o. 112 00:09:46,140 --> 00:09:48,150 Existem dezenas de isentos. 113 00:09:50,520 --> 00:09:54,740 Mas � a ideia de aceitar a isen��o... 114 00:09:54,940 --> 00:09:59,910 pelo trabalho nas minas Loh Hu Liong. 115 00:10:00,830 --> 00:10:04,330 Voc� sempre complica as coisas, � uma p�ssima mania. 116 00:10:05,960 --> 00:10:11,750 A guerra est� crescendo, e s� h� uma maneira de escapar... 117 00:10:12,210 --> 00:10:15,760 uma senten�a perp�tua na pris�o. 118 00:10:18,380 --> 00:10:24,810 Nenhum de n�s tem coragem para fazer isso, concorda? 119 00:10:26,180 --> 00:10:28,600 Sim... Voc� est� certo. 120 00:10:45,120 --> 00:10:47,080 Eu aceito humildemente seu presente. 121 00:10:49,460 --> 00:10:55,590 Nem o comandante do ex�rcito Kwangtung ousaria me bater como voc�. 122 00:11:03,890 --> 00:11:06,350 V� com Michiko para Loh Hu Liong. 123 00:11:06,560 --> 00:11:09,980 Michiko... a namorada dele? Ela � bonita? 124 00:11:10,190 --> 00:11:13,940 A garota mais bonita do mundo. 125 00:11:14,900 --> 00:11:18,530 Mas voc� � a garota mais bonita do meu mundo. 126 00:11:21,570 --> 00:11:22,910 Escute. 127 00:11:24,080 --> 00:11:27,120 Ent�o voc� acha que seria apenas um c�o pastor. 128 00:11:28,290 --> 00:11:30,210 Qual � o problema disso? 129 00:11:30,960 --> 00:11:34,130 Um bom c�o pode levar as ovelhas para pastos mais verdes... 130 00:11:34,340 --> 00:11:37,550 e ganhar sua gratid�o. 131 00:11:37,800 --> 00:11:40,050 Se � que essas coisas s�o poss�veis. 132 00:11:42,300 --> 00:11:44,430 Quanto a mim, vou levar esta aqui comigo. 133 00:11:47,270 --> 00:11:52,730 Minha pequena Manon, seu cabelo tem cheiro de grama seca. 134 00:12:27,140 --> 00:12:28,600 Michiko! 135 00:12:32,230 --> 00:12:34,850 Kageyama, tome cuidado. 136 00:12:35,060 --> 00:12:38,190 Michiko, v� com Kaji para Loh Hu Liong. 137 00:12:38,400 --> 00:12:40,610 Esque�am essa maldita guerra. 138 00:12:40,820 --> 00:12:43,860 N�o deixem a felicidade escapar de suas m�os. 139 00:12:51,750 --> 00:12:54,620 Talvez ele nunca volte. 140 00:12:57,960 --> 00:12:59,710 Eu n�o serei convocado. 141 00:13:14,690 --> 00:13:18,230 Loh Hu Liong � uma pequena vila da Manch�ria. 142 00:13:19,480 --> 00:13:23,740 L�, s� encontraremos min�rio de ferro e campos de trabalho. 143 00:13:25,450 --> 00:13:28,780 Voc� iria comigo para um lugar desses? 144 00:13:34,460 --> 00:13:36,750 Eu iria com voc� para qualquer lugar. 145 00:13:37,670 --> 00:13:39,670 Isso vai mudar sua vida completamente. 146 00:13:40,500 --> 00:13:42,300 Pense com cuidado. 147 00:13:43,970 --> 00:13:48,850 Mesmo que voc� fosse convocado... 148 00:13:52,350 --> 00:13:55,730 eu ainda iria querer ter um filho seu. 149 00:13:59,690 --> 00:14:01,480 Isso � loucura? 150 00:14:53,620 --> 00:14:55,410 Mas que lua de mel! 151 00:14:55,790 --> 00:14:57,500 O que disse? 152 00:14:57,750 --> 00:15:00,040 Veja todo esse vento e poeira. 153 00:15:00,250 --> 00:15:03,170 Eu n�o ligo! � maravilhoso! 154 00:15:04,500 --> 00:15:06,460 Acho que tem cascalho na minha boca. 155 00:15:14,890 --> 00:15:17,770 LOH HU LIONG 156 00:15:23,900 --> 00:15:25,320 Venha. 157 00:15:28,190 --> 00:15:29,320 Tudo certo. 158 00:15:40,080 --> 00:15:41,290 Maldito! 159 00:15:44,380 --> 00:15:47,960 Ah, n�o! Acha que sou cego? 160 00:15:48,800 --> 00:15:52,180 Quer me enganar para ganhar ra��es a mais? 161 00:15:52,640 --> 00:15:53,680 Ah, mas n�o vai! 162 00:15:54,640 --> 00:15:56,140 Venha aqui. 163 00:16:07,360 --> 00:16:09,990 - Kaji da sede? - Sim. 164 00:16:10,490 --> 00:16:14,870 Sou Okishima. Vamos trabalhar juntos. 165 00:16:15,070 --> 00:16:17,160 Podemos dispensar as formalidades. 166 00:16:20,660 --> 00:16:23,620 E o que te trouxe para esse fim de mundo? 167 00:16:28,590 --> 00:16:31,420 Est� seguindo o Kaji na riqueza e na pobreza? 168 00:16:31,880 --> 00:16:33,590 Prazer em te conhecer. 169 00:16:33,800 --> 00:16:35,300 Por aqui. 170 00:16:36,850 --> 00:16:40,350 Ei, leve a bagagem deles para sua nova casa. 171 00:16:48,690 --> 00:16:53,530 Eu li seu relat�rio sobre a supervis�o no trabalho colonial. 172 00:16:54,240 --> 00:16:56,530 Tem muitas palavras chiques. 173 00:16:56,740 --> 00:16:58,410 Por favor, senhora. 174 00:16:58,740 --> 00:17:04,580 Os homens aqui s�o muito diretos. Voc� � totalmente incompat�vel. 175 00:17:06,130 --> 00:17:08,670 - Obrigado por avisar. - Qual � a gra�a? 176 00:17:08,880 --> 00:17:12,630 Desculpe, mas suas palavras chiques tamb�m pareceram fora de lugar. 177 00:17:14,510 --> 00:17:18,600 Bem, foi muito bem escrito. Chega perto do centro da quest�o. 178 00:17:18,930 --> 00:17:22,310 Chega bem perto... Mas ainda n�o est� l�. 179 00:17:22,850 --> 00:17:23,930 Por qu�? 180 00:17:24,140 --> 00:17:26,900 Se eu soubesse, eu mesmo escreveria. 181 00:17:28,650 --> 00:17:31,820 Vou mostrar o lugar para sua esposa. Voc� tem que falar com o chefe. 182 00:17:32,030 --> 00:17:34,610 Furuya, leve-o at� l�. 183 00:17:37,820 --> 00:17:40,700 Eu sei que n�o � uma novidade, senhor... 184 00:17:41,410 --> 00:17:44,580 mas n�s requisitamos 185 00:17:44,790 --> 00:17:47,170 Chegaram apenas 1.500 esta manh�. 186 00:17:47,330 --> 00:17:51,960 Desse jeito nunca atingiremos nossas metas de produ��o. 187 00:17:52,840 --> 00:17:58,090 Estamos em guerra, Okazaki. Essa escassez � esperada. 188 00:17:59,350 --> 00:18:03,770 S� conseguem trabalhar se tudo estiver perfeito? 189 00:18:03,970 --> 00:18:07,690 N�o quis dizer isso, mas se o setor de m�o de obra... 190 00:18:07,850 --> 00:18:10,440 REUNI�O EM ANDAMENTO 191 00:18:15,030 --> 00:18:17,780 Eu sou Kaji, acabei de chegar. 192 00:18:18,990 --> 00:18:22,160 Ent�o voc� � o Kaji? 193 00:18:23,990 --> 00:18:25,290 Farei as apresenta��es. 194 00:18:26,750 --> 00:18:29,420 Sr. Higuchi, supervisor da Mina n�mero 2. 195 00:18:30,710 --> 00:18:32,920 Seu capataz, Sr. Kawashima. 196 00:18:33,130 --> 00:18:35,630 Sr. Koike, supervisor da Mina n�mero 1. 197 00:18:36,420 --> 00:18:38,840 E seu capataz, Sr. Okazaki. 198 00:18:39,840 --> 00:18:45,020 A sede mandou o Sr. Kaji para c� como supervisor de trabalho. 199 00:18:45,220 --> 00:18:46,810 Prazer em conhec�-los. 200 00:18:48,060 --> 00:18:51,480 Chegou bem na hora. Por favor, sente-se. 201 00:18:52,520 --> 00:18:57,280 Estamos discutindo problemas da m�o de obra. Tem alguma ideia? 202 00:19:02,030 --> 00:19:04,580 Eu gostaria de falar com o Sr. Okishima primeiro... 203 00:19:05,740 --> 00:19:08,540 e descobrir quantos homens temos dispon�veis. 204 00:19:09,250 --> 00:19:13,960 Se as condi��es de trabalho melhorassem... 205 00:19:14,170 --> 00:19:16,840 todos os homens dispon�veis viriam trabalhar. 206 00:19:19,090 --> 00:19:21,640 E como far�amos isso? 207 00:19:23,220 --> 00:19:26,600 Nosso sistema de trabalho precisa ser totalmente modificado. 208 00:19:26,970 --> 00:19:32,020 O chefe precisa ser substitu�do por um sistema direto de empregos. 209 00:19:32,230 --> 00:19:35,860 Rid�culo! Voc� acabaria com as minas. 210 00:19:36,320 --> 00:19:38,150 N�o �, Kawashima? 211 00:19:38,610 --> 00:19:40,280 Por qu�? 212 00:19:41,030 --> 00:19:42,700 Porque... 213 00:19:43,280 --> 00:19:46,240 Kaji, certo? Pense assim. 214 00:19:46,450 --> 00:19:49,330 N�s temos 200 grupos de trabalho aqui. 215 00:19:49,540 --> 00:19:54,840 Voc� acha que algum deles n�o tem um plano para roubar o produto... 216 00:19:55,040 --> 00:19:57,050 ou tentar conseguir mais ra��es? 217 00:19:57,250 --> 00:19:58,340 Eu duvido muito... 218 00:19:58,550 --> 00:20:01,840 mas a quest�o que estamos discutindo... 219 00:20:02,050 --> 00:20:05,760 � como melhorar a taxa de homens que comparecem ao trabalho. 220 00:20:06,260 --> 00:20:08,890 Eles perdem a vontade de trabalhar... 221 00:20:09,100 --> 00:20:12,560 porque as condi��es de trabalho s�o realmente p�ssimas. 222 00:20:12,810 --> 00:20:15,770 Apesar de como as coisas s�o "realmente"... 223 00:20:15,980 --> 00:20:21,280 os trabalhadores n�o s�o aquilo que voc� prev� em suas teorias. 224 00:20:21,780 --> 00:20:25,620 Eles desperdi�am qualquer lucro em jogatina e �cio... 225 00:20:25,820 --> 00:20:28,990 ou o despejam na intimidade de mulheres. 226 00:20:29,200 --> 00:20:31,330 N�s temos opini�es diferentes. 227 00:20:31,540 --> 00:20:34,380 Maltratar os homens n�o trar� bons resultados. 228 00:20:35,830 --> 00:20:37,460 Sabe, Kaji... 229 00:20:37,670 --> 00:20:41,970 a teoria pode estar correta e mesmo assim n�o se aplicar � realidade. 230 00:20:42,220 --> 00:20:46,050 Ent�o ou a teoria estava errada... 231 00:20:46,260 --> 00:20:48,430 ou n�o foi aplicada corretamente. 232 00:20:48,680 --> 00:20:51,930 Deixe para l�, pode fazer o que achar melhor. 233 00:20:52,810 --> 00:20:55,770 Eu respeito ideias revolucion�rias. 234 00:20:56,770 --> 00:21:00,400 Agora, o seu trabalho aqui n�o ser� no escrit�rio. 235 00:21:00,610 --> 00:21:03,150 Voc� ir� cuidar de todos os aspectos das vidas dos trabalhadores. 236 00:21:03,360 --> 00:21:08,660 Racionamento de comida, a remo��o dos excrementos de 10.000 homens... 237 00:21:08,870 --> 00:21:12,410 as quest�es menstruais das mulheres. 238 00:21:12,620 --> 00:21:13,960 Mulheres? 239 00:21:14,160 --> 00:21:17,880 Temos quartos de relaxamento para os homens. 240 00:21:18,130 --> 00:21:22,670 Okishima te mostrar�, temos em torno de 60 mulheres. 241 00:21:23,170 --> 00:21:25,800 Come�ando hoje, voc� ser� chefe de todas. 242 00:21:27,850 --> 00:21:31,100 Fico aliviado que voc� n�o seja solteiro. 243 00:21:31,850 --> 00:21:35,440 V� para casa e cumpra seu dever com sua esposa... 244 00:21:35,640 --> 00:21:38,270 mas n�o abuse, sim? 245 00:21:46,280 --> 00:21:49,620 Mas por que nosso grupo precisa ser separado? 246 00:21:49,830 --> 00:21:54,160 Baixo rendimento, voc�s est�o tomando muito dinheiro. 247 00:21:54,370 --> 00:21:57,830 Est� de brincadeira? Qual a raz�o de tudo isso? 248 00:21:58,040 --> 00:22:01,340 Devo mostrar-lhes a evid�ncia? 249 00:22:01,880 --> 00:22:07,680 Por que a companhia se incomoda com os nossos contratos com os homens? 250 00:22:07,890 --> 00:22:10,550 O dinheiro da companhia deve ir para os trabalhadores. 251 00:22:10,760 --> 00:22:15,310 Mas o Sr. Okazaki diz que nossos homens trabalham bastante. 252 00:22:15,520 --> 00:22:18,480 Sim, mas n�o est� dando certo. 253 00:22:18,690 --> 00:22:20,270 Mas o Sr. Okazaki... 254 00:22:20,480 --> 00:22:22,690 Eu n�o sou o Sr. Okazaki! 255 00:22:31,370 --> 00:22:34,620 Sr. Okishima, nos defenda. 256 00:22:34,790 --> 00:22:37,370 N�s somos s�cios aqui h� muito tempo. 257 00:22:37,960 --> 00:22:40,960 E j� est�o criando mofo. 258 00:22:41,420 --> 00:22:46,720 Kaji est� tirando todo o mofo at� tudo ficar bem limpo. 259 00:22:47,800 --> 00:22:51,800 Sr. Supervisor, s�o os dormit�rios prec�rios... 260 00:22:51,970 --> 00:22:54,680 e a comida escassa que deixam nossos homens doentes. 261 00:22:55,350 --> 00:22:56,520 Eu sei. 262 00:22:56,730 --> 00:23:01,610 Dormit�rios ruins, falta de comida. Homens n�o podem trabalhar com fome. 263 00:23:02,770 --> 00:23:05,480 Mas ainda h� um problema maior. 264 00:23:06,360 --> 00:23:07,990 Voc�s sabem o que �? 265 00:23:10,570 --> 00:23:11,990 Voc�s. 266 00:23:12,200 --> 00:23:15,540 Escutem bem, eu dou aos homens minha palavra. 267 00:23:16,330 --> 00:23:19,250 A situa��o da comida ir� melhorar. 268 00:23:19,460 --> 00:23:22,250 Vamos considerar dormit�rios melhores. 269 00:23:24,380 --> 00:23:27,970 Mas nada vai adiantar enquanto voc�s os explorarem. 270 00:23:28,840 --> 00:23:32,760 Voc�s emprestam dinheiro aos trabalhadores tempor�rios... 271 00:23:32,970 --> 00:23:35,930 para prend�-los pelo resto da vida. 272 00:23:36,140 --> 00:23:38,100 E isso nem � o pior. 273 00:23:38,310 --> 00:23:42,350 Tentam espremer o m�ximo de lucro do seu investimento. 274 00:23:42,560 --> 00:23:46,940 Contratam feitores que praticamente assassinam aqueles que tentam fugir. 275 00:23:47,280 --> 00:23:49,360 N�o vou permitir esses m�todos. 276 00:23:49,570 --> 00:23:51,950 Permitir? Do que est� falando? 277 00:23:52,160 --> 00:23:55,780 Voc� tamb�m � apenas um empregado! Voc� n�o tem esse direito! 278 00:23:55,990 --> 00:23:58,700 N�o vai permitir, �? Tente nos impedir! 279 00:23:58,910 --> 00:24:00,160 Ei! 280 00:24:00,370 --> 00:24:03,830 Se fizer mais uma amea�a, vou chutar suas bolas para dentro! 281 00:24:10,630 --> 00:24:14,340 Parece que os senhores est�o tendo um dia ruim. 282 00:24:14,550 --> 00:24:15,890 Vamos voltar depois. 283 00:24:16,100 --> 00:24:17,760 Sr. Muta. 284 00:24:19,730 --> 00:24:21,480 Quero devolver isso. 285 00:24:21,690 --> 00:24:24,610 Seus outros presentes foram enviados para sua casa. 286 00:24:31,530 --> 00:24:33,990 Os filhos da puta sa�ram muito calmos. 287 00:24:34,700 --> 00:24:36,660 Devem estar tramando algo. 288 00:24:46,460 --> 00:24:49,380 Est� fazendo uma visita de inspe��o? 289 00:24:49,590 --> 00:24:51,800 Muito obrigado. 290 00:24:54,800 --> 00:24:59,180 Sr. Okishima, por favor fa�a com que mandem os homens que precisamos. 291 00:25:00,140 --> 00:25:02,520 Preciso prestar contas ao chefe. 292 00:25:03,230 --> 00:25:08,270 Ah, eles v�o chegar. S� n�o os mate r�pido demais! 293 00:25:30,050 --> 00:25:32,380 Filho da puta! 294 00:25:38,350 --> 00:25:39,430 O que est� acontecendo? 295 00:25:39,640 --> 00:25:41,970 Esse verme se recusa a trabalhar! 296 00:25:42,180 --> 00:25:44,890 Bater nele n�o vai ajudar. Eles n�o s�o cavalos. 297 00:25:45,100 --> 00:25:46,190 Levante-se, seu lixo! 298 00:25:46,400 --> 00:25:48,520 Bater neles s� diminui a produtividade. 299 00:25:48,810 --> 00:25:51,020 Eu recebo ordens de Okazaki... 300 00:25:51,230 --> 00:25:53,320 n�o de voc�. 301 00:25:53,780 --> 00:25:55,700 O que acontece aqui n�o diz respeito a voc�. 302 00:25:55,900 --> 00:25:58,990 - Ent�o vai continuar batendo neles? - Isso mesmo! 303 00:25:59,240 --> 00:26:03,160 Est� bem, ent�o amanh� voc� n�o ter� homem algum para bater. 304 00:26:03,410 --> 00:26:07,500 O qu�? Voc� est� na mina agora. 305 00:26:07,710 --> 00:26:09,840 Sua posi��o n�o significa nada aqui. 306 00:26:10,210 --> 00:26:12,880 Voc�s n�o querem trabalhar? 307 00:26:13,670 --> 00:26:14,630 Ent�o n�o trabalhem! 308 00:26:15,760 --> 00:26:17,590 Mas n�o precisam voltar amanh�. 309 00:26:18,220 --> 00:26:22,100 Fiquem perto das chamas aconchegantes dos dormit�rios. 310 00:26:23,850 --> 00:26:29,060 Mas lembrem-se, n�o v�o receber comida nenhuma! 311 00:26:40,410 --> 00:26:43,120 Est�o indo para casa? 312 00:26:46,160 --> 00:26:47,410 Quer alguma coisa? 313 00:26:47,960 --> 00:26:50,040 S� tenho uma pergunta. 314 00:26:50,250 --> 00:26:54,170 Voc� amea�ou cortar nosso suprimento de m�o de obra? 315 00:26:55,960 --> 00:26:58,090 Ent�o? Diga algo. 316 00:26:58,800 --> 00:27:01,760 Podemos falar de trabalho amanh� de manh�? 317 00:27:03,760 --> 00:27:07,850 Amanh� de manh�? Posso ver porque voc� iria querer isso. 318 00:27:08,060 --> 00:27:11,150 Sua querida esposa n�o pode ver sua fraqueza. 319 00:27:11,360 --> 00:27:13,690 - E eu tenho uma? - Responda minha pergunta! 320 00:27:13,900 --> 00:27:16,110 Por que voc� se acha t�o imponente? 321 00:27:20,360 --> 00:27:22,740 Pode bater brutalmente nos seus trabalhadores... 322 00:27:22,950 --> 00:27:26,540 mas isso n�o significa que consegue intimidar os outros. 323 00:27:26,910 --> 00:27:28,750 Eu apenas adverti seu assistente. 324 00:27:28,960 --> 00:27:33,840 Sr. Kaji, voc� sabe como aquele min�rio � importante para n�s. 325 00:27:34,040 --> 00:27:37,300 O que h� de errado em dar alguns tapas... 326 00:27:37,510 --> 00:27:41,800 se isso mant�m a produ��o e ajuda no esfor�o de guerra? 327 00:27:42,260 --> 00:27:46,470 O que � mais importante, o min�rio ou os trabalhadores? 328 00:27:46,890 --> 00:27:49,430 N�o � assim que eu vejo as coisas. 329 00:27:50,690 --> 00:27:54,020 � rid�culo comparar homens a min�rio. 330 00:27:56,530 --> 00:27:59,700 Cuide dos seus homens e o min�rio vir�. 331 00:28:01,110 --> 00:28:03,120 Deixe-me esclarecer... 332 00:28:03,320 --> 00:28:07,540 que Okazaki de Loh Hu Liong n�o vai mudar... 333 00:28:07,740 --> 00:28:11,330 por nenhuma de suas teorias capengas. 334 00:28:11,920 --> 00:28:15,420 Vou continuar com meus m�todos. Lembre-se disso. 335 00:28:15,630 --> 00:28:19,050 Lembrarei. E eu vou continuar com os meus tamb�m. 336 00:28:20,590 --> 00:28:22,090 Filho da... 337 00:28:31,230 --> 00:28:33,810 KENPEITAI POL�CIA MILITAR 338 00:28:34,230 --> 00:28:37,480 Esses senhores da Kenpeitai... 339 00:28:37,690 --> 00:28:41,700 est�o nos oferecendo 600 trabalhadores especiais para atingirmos nossas metas. 340 00:28:42,400 --> 00:28:44,200 Trabalhadores especiais? 341 00:28:44,410 --> 00:28:49,490 Prisioneiros de guerra do norte da China, s� precisa aliment�-los. 342 00:28:49,750 --> 00:28:53,870 Com a escassez de m�o de obra, isso � um presente dos c�us. 343 00:28:54,080 --> 00:28:55,790 Estamos com sorte. 344 00:28:55,960 --> 00:28:59,840 Sim! A sede certamente ficar� muito feliz. 345 00:29:00,420 --> 00:29:03,760 Kaji, discuta isso com Okishima. 346 00:29:03,970 --> 00:29:05,340 Discutir o que exatamente? 347 00:29:05,550 --> 00:29:07,720 Vou te dizer o qu�. 348 00:29:08,970 --> 00:29:13,060 Eu nunca repito minhas ordens, entendeu? 349 00:29:14,440 --> 00:29:20,230 Primeiro, trabalhadores especiais nunca se misturam com os normais. 350 00:29:21,650 --> 00:29:26,200 Segundo, seus dormit�rios precisam ser cercados de arame farpado... 351 00:29:26,410 --> 00:29:29,370 arame farpado eletrificado. 352 00:29:30,080 --> 00:29:31,660 Entendido? 353 00:29:34,080 --> 00:29:36,710 Voc� cuidar� da comida e da divis�o de trabalho... 354 00:29:36,920 --> 00:29:39,750 mas eles n�o podem escapar! 355 00:29:40,920 --> 00:29:44,130 Que voltagem podemos conseguir para a cerca? 356 00:29:45,970 --> 00:29:47,930 Cerca de 3.000 Volts. 357 00:29:48,090 --> 00:29:49,640 � o suficiente. 358 00:29:50,510 --> 00:29:54,600 Os trabalhadores chegar�o daqui a uma semana. 359 00:29:55,140 --> 00:29:59,060 A hora exata ser� decidida depois, entendido? 360 00:30:01,480 --> 00:30:04,190 Talvez n�o estejamos prontos em uma semana. 361 00:30:04,400 --> 00:30:05,400 O qu�? 362 00:30:08,780 --> 00:30:10,830 Voc� n�o parece muito grato. 363 00:30:12,370 --> 00:30:13,830 Kaji! 364 00:30:14,830 --> 00:30:17,870 Deveriam civis ficar com prisioneiros de guerra... 365 00:30:18,250 --> 00:30:20,340 Comecem as prepara��es imediatamente! 366 00:30:21,800 --> 00:30:22,920 Esperem! 367 00:30:24,970 --> 00:30:26,470 Eu n�o ouvi a resposta. 368 00:30:27,300 --> 00:30:30,140 N�s entendemos, estaremos preparados. 369 00:30:49,200 --> 00:30:53,290 Pode ser necess�rio um pelot�o armado para levar esses homens. 370 00:30:54,370 --> 00:30:57,790 N�o quero ser agressivo nem defensivo com eles. 371 00:30:57,960 --> 00:30:59,750 Mas fa�a o que voc� quiser. 372 00:30:59,960 --> 00:31:02,590 N�o desperdice seu hero�smo comigo. 373 00:31:03,300 --> 00:31:05,920 Um dia voc� vai me entender. 374 00:31:10,220 --> 00:31:13,430 Chen, como est� a sua m�e? 375 00:31:14,310 --> 00:31:17,430 Ela diz que est� doente. Fica na cama o dia inteiro. 376 00:31:17,850 --> 00:31:19,440 Doente, �? 377 00:31:20,100 --> 00:31:22,060 Cuide bem dela. 378 00:31:25,030 --> 00:31:28,190 Sr. Kaji, eu tenho um pedido. 379 00:31:29,820 --> 00:31:33,910 Eu poderia pegar um pouco de farinha na despensa? 380 00:31:35,490 --> 00:31:38,120 Para a sua m�e? 381 00:31:40,960 --> 00:31:45,630 Gostaria de poder ajudar, mas n�o posso abrir exce��es. 382 00:31:49,590 --> 00:31:50,970 L� v�m eles. 383 00:32:26,380 --> 00:32:29,590 Chen, o que voc� pensa disso? 384 00:32:32,090 --> 00:32:37,640 Eles s�o homens do seu pa�s que viviam em �reas antijaponesas. 385 00:32:39,140 --> 00:32:43,230 Sua m�e � de Shantung. Amigos dela podem estar entre eles. 386 00:32:45,440 --> 00:32:47,440 Minha m�e me criou... 387 00:32:48,570 --> 00:32:51,700 para n�o ser antijapon�s. 388 00:32:52,990 --> 00:32:57,490 Em uma zona de guerra, voc� seria morto como simpatizante. 389 00:33:17,390 --> 00:33:18,510 A chave! 390 00:33:19,560 --> 00:33:22,850 N�o a temos ainda. 391 00:33:33,610 --> 00:33:37,410 - Voc� � respons�vel por Loh Hu Liong? - Sim. 392 00:33:37,620 --> 00:33:39,370 - Seu nome? - Kaji. 393 00:33:39,580 --> 00:33:43,620 Ah, certo, eu nunca esque�o um nome. 394 00:33:43,830 --> 00:33:47,580 Est� bem, eu oficialmente transfiro os trabalhadores especiais para voc�. 395 00:33:47,920 --> 00:33:51,760 Nunca esque�a que esses homens s�o prisioneiros de guerra. 396 00:33:52,460 --> 00:33:57,050 Deve lidar com eles como um soldado. 397 00:33:57,510 --> 00:34:01,430 Neglig�ncia civil n�o ser� tolerada, entendeu? 398 00:34:01,640 --> 00:34:02,810 Sim. 399 00:34:03,020 --> 00:34:05,140 N�o, n�o entendeu! 400 00:34:05,850 --> 00:34:08,810 Acha que esses sete homens podem levar 600 prisioneiros? 401 00:34:09,020 --> 00:34:11,610 E se eles tentarem escapar? 402 00:34:12,110 --> 00:34:15,280 N�o recebemos instru��es espec�ficas sobre a transfer�ncia... 403 00:34:15,490 --> 00:34:17,660 ent�o n�o antecipamos nenhum perigo especial. 404 00:34:19,200 --> 00:34:22,620 Voc� � ousado, quantos anos tem? 405 00:34:23,700 --> 00:34:24,660 Tenho 28. 406 00:34:25,620 --> 00:34:26,870 � casado? 407 00:34:28,750 --> 00:34:30,790 Pode me dar a chave? 408 00:34:49,150 --> 00:34:52,270 Voc� n�o se intimida, eu gosto disso. 409 00:34:58,070 --> 00:34:59,860 Vai ficar para a transfer�ncia? 410 00:35:00,820 --> 00:35:05,450 N�o seja rid�culo, estou indo embora. 411 00:35:06,830 --> 00:35:10,630 Parece que voc� acredita que o ex�rcito pode cometer erros. 412 00:35:10,830 --> 00:35:15,840 N�o se preocupe, quando dizemos 604, s�o 604. 413 00:35:16,340 --> 00:35:18,970 Entregue um comprovante da transfer�ncia imediatamente. 414 00:35:19,680 --> 00:35:23,640 Se morrerem, que morram, mas n�o os deixe escapar! 415 00:35:33,610 --> 00:35:35,110 Maldito in�til! 416 00:36:16,110 --> 00:36:17,860 Levante! 417 00:36:20,570 --> 00:36:22,570 Que desordem jogaram em n�s! 418 00:36:22,740 --> 00:36:25,200 Abram os outros vag�es! 419 00:36:26,280 --> 00:36:29,160 Saiam! Todos para fora! 420 00:36:34,210 --> 00:36:36,960 R�pido! Saiam todos! 421 00:36:42,930 --> 00:36:45,260 Todos para fora! 422 00:36:48,890 --> 00:36:50,430 Todos em p�! Duas filas! 423 00:36:52,690 --> 00:36:54,350 Sr. Kaji! 424 00:36:59,070 --> 00:37:00,530 H� algo errado. 425 00:37:01,320 --> 00:37:02,530 O que foi? 426 00:37:02,740 --> 00:37:04,610 Venha r�pido! 427 00:37:05,990 --> 00:37:08,280 Em fila, vamos! 428 00:37:25,130 --> 00:37:26,680 Eles assaram at� morrer. 429 00:37:26,890 --> 00:37:28,430 Ajuda! 430 00:37:43,530 --> 00:37:46,240 N�o os deixem comer agora! 431 00:37:46,450 --> 00:37:48,620 Parem eles! 432 00:37:58,210 --> 00:38:02,380 Se voc�s comerem agora, v�o morrer! 433 00:38:20,360 --> 00:38:22,190 Kaji! 434 00:38:22,440 --> 00:38:23,990 Voltem! 435 00:38:25,360 --> 00:38:27,820 N�o comam! 436 00:38:30,450 --> 00:38:31,410 N�o comam! 437 00:38:35,580 --> 00:38:37,920 N�o comam! 438 00:38:42,960 --> 00:38:43,960 Voltem! 439 00:38:53,140 --> 00:38:54,100 V�o todos morrer! 440 00:39:02,520 --> 00:39:04,570 D�-me o chicote! 441 00:39:10,030 --> 00:39:11,530 Kaji, o chicote! 442 00:39:32,930 --> 00:39:35,890 Os trabalhadores especiais n�o s�o capazes de trabalhar. 443 00:39:36,470 --> 00:39:40,440 Por favor, deixe-os descansar por um m�s, est�o quase mortos. 444 00:39:42,560 --> 00:39:48,190 Esses antijaponeses v�o ser alimentados sem trabalhar? 445 00:39:48,400 --> 00:39:53,320 Se tivesse visto a cena, voc� concordaria, senhor. 446 00:39:53,830 --> 00:39:58,250 Doze deles assaram at� a morte no trem. 447 00:39:58,410 --> 00:40:03,670 Se quer mat�-los, encha-os de feij�es crus, v�o morrer com certeza! 448 00:40:03,880 --> 00:40:05,130 Escute. 449 00:40:05,340 --> 00:40:08,210 Cuidado com o que diz. 450 00:40:08,510 --> 00:40:13,550 O que est� dizendo pode ser visto como uma den�ncia dos militares. 451 00:40:16,850 --> 00:40:20,690 Vou aceitar sua opini�o uma �ltima vez. 452 00:40:20,890 --> 00:40:22,940 - �ltima vez? - Isso mesmo. 453 00:40:23,150 --> 00:40:24,940 Essa � a �ltima vez. 454 00:40:25,150 --> 00:40:26,900 Posso saber por qu�? 455 00:40:27,070 --> 00:40:28,860 Quer mesmo saber? 456 00:40:29,070 --> 00:40:32,160 Voc� � um homem de grandes convic��es... 457 00:40:32,410 --> 00:40:35,370 mas acabei de receber um relat�rio de Furuya. 458 00:40:35,580 --> 00:40:40,710 Um total de 150 homens sob sua supervis�o acabaram de fugir. 459 00:40:43,670 --> 00:40:48,130 Mas vou fazer vista grossa dessa vez. 460 00:40:55,800 --> 00:40:57,390 Todos de p�! 461 00:41:04,060 --> 00:41:05,610 Vou fazer um aviso. 462 00:41:08,070 --> 00:41:11,360 Sei que todos querem escapar. 463 00:41:12,740 --> 00:41:15,450 Mas n�o podem. 464 00:41:17,160 --> 00:41:18,740 Se voc�s tentarem... 465 00:41:20,450 --> 00:41:22,830 ter�o o mesmo destino que este c�o. 466 00:41:24,290 --> 00:41:25,750 Chen, mostre a eles. 467 00:41:55,950 --> 00:42:00,740 Amanh� come�a um m�s com metas de produ��o ainda mais altas. 468 00:42:02,290 --> 00:42:07,420 Os diretores t�m considerado substituir todos os l�deres daqui. 469 00:42:08,670 --> 00:42:14,470 Vou aceitar essa desgra�a se n�o conseguirmos aumentar a produ��o. 470 00:42:14,670 --> 00:42:18,470 No entanto, n�s ainda n�o tomamos as medidas mais dr�sticas. 471 00:42:19,850 --> 00:42:24,140 At� conseguirmos o aumento de 20% que precisamos... 472 00:42:24,350 --> 00:42:28,350 vou aumentar a meta de produ��o todo m�s. 473 00:42:29,520 --> 00:42:32,480 Se algu�m discorda, pode falar agora. 474 00:42:36,240 --> 00:42:38,990 Para sermos vitoriosos em nossos objetivos... 475 00:42:39,200 --> 00:42:42,450 a partir de agora eu me recusarei a ouvir mais desculpas. 476 00:42:45,540 --> 00:42:48,370 Sr. Koike, diga-o que vamos conseguir. 477 00:42:49,380 --> 00:42:53,670 Eu, Okazaki, juro que a Mina n�mero 1 vai atingir a nova meta. 478 00:42:58,050 --> 00:43:02,430 Estou certo de que terei permiss�o para usar os m�todos necess�rios. 479 00:43:02,640 --> 00:43:04,810 Use todos os m�todos dispon�veis. 480 00:43:05,310 --> 00:43:07,350 Aumentar a produ��o � o que importa. 481 00:43:07,560 --> 00:43:08,980 Escutem aqui. 482 00:43:09,190 --> 00:43:12,020 Podem bater com toda a for�a. 483 00:43:12,570 --> 00:43:16,190 Se algum chin�s desistir, podem matar o desgra�ado! 484 00:43:16,990 --> 00:43:20,620 Quero que forcem! Chicoteiem! Precisamos dos 20% a mais. 485 00:43:22,530 --> 00:43:26,910 Aqueles que passarem a meta ser�o muito bem recompensados. 486 00:43:27,120 --> 00:43:30,670 Lembrem-se, estamos em guerra aqui. 487 00:43:32,290 --> 00:43:36,300 Se algu�m acha que n�o consegue, d� um passo a frente! 488 00:43:42,680 --> 00:43:44,890 �timo, ent�o tenho a palavra de voc�s. 489 00:43:45,100 --> 00:43:49,890 Vou assumir toda a responsabilidade, n�o se preocupem e fa�am seu melhor! 490 00:43:51,150 --> 00:43:55,020 Voc�s v�o come�ar a trabalhar amanh�. 491 00:43:56,070 --> 00:43:58,400 Suas ra��es ser�o de vinho sogro e polpa de soja... 492 00:43:59,400 --> 00:44:01,410 assim como as dos trabalhadores normais. 493 00:44:04,660 --> 00:44:05,870 Voc� n�o fuma? 494 00:44:06,160 --> 00:44:07,620 Costumava. 495 00:44:08,410 --> 00:44:09,580 Parou? 496 00:44:09,750 --> 00:44:11,750 Quando tabaco acabar... 497 00:44:12,290 --> 00:44:14,540 vamos sofrer de novo. 498 00:44:15,460 --> 00:44:19,340 Japoneses n�o v�o prover por muito tempo. 499 00:44:19,970 --> 00:44:21,880 Restauramos sua sa�de... 500 00:44:22,430 --> 00:44:24,890 e voc�s ainda nos odeiam? 501 00:44:25,930 --> 00:44:28,220 N�o somos soldados. 502 00:44:28,930 --> 00:44:31,640 Temos direito de ficar livres. 503 00:44:32,190 --> 00:44:37,070 Eu n�o tenho autoridade para te libertar... 504 00:44:37,480 --> 00:44:39,190 s� para manter sua cust�dia. 505 00:44:39,570 --> 00:44:44,240 Mestre, quando ser livres? 506 00:44:44,450 --> 00:44:49,450 N�s n�o soldados, n�s n�o lutar. 507 00:44:50,580 --> 00:44:55,290 Soldados japoneses vir, fazer coisas ruins com mulheres. 508 00:44:55,920 --> 00:44:58,750 Levar todos homens... Trazer aqui. 509 00:44:59,510 --> 00:45:03,260 Sem comida, muitos morrer. 510 00:45:03,630 --> 00:45:06,850 Morrer n�o, ser matado. 511 00:45:08,310 --> 00:45:13,100 N�o posso libert�-los, mas posso prometer... 512 00:45:13,640 --> 00:45:15,770 que n�o ser�o assassinados. 513 00:45:17,400 --> 00:45:19,940 Os japoneses dizem palavras bonitas... 514 00:45:21,240 --> 00:45:22,740 e escrevem palavras bonitas... 515 00:45:23,740 --> 00:45:27,120 mas nunca cumprem suas promessas! 516 00:45:30,950 --> 00:45:32,500 Seu nome � Kao? 517 00:45:33,580 --> 00:45:34,960 Lembre-se disso. 518 00:45:35,920 --> 00:45:39,250 Voc� foi colocado sob nossa supervis�o. 519 00:45:43,090 --> 00:45:48,970 Se aquele arame farpado vai continuar na cerca ou n�o depende de voc�s. 520 00:45:55,730 --> 00:45:57,610 Mais r�pido! 521 00:46:00,520 --> 00:46:01,480 Mexam-se! 522 00:46:13,250 --> 00:46:14,710 Continuem andando! 523 00:46:15,120 --> 00:46:16,870 Vamos! 524 00:46:18,710 --> 00:46:19,790 Mexam-se! 525 00:46:39,360 --> 00:46:42,650 Voc� ter� problemas se algum deles escapar, n�o ter�? 526 00:46:44,990 --> 00:46:46,740 Por que escapariam? 527 00:46:48,530 --> 00:46:51,950 Est�o acostumados a trabalhar em suas pr�prias vilas. 528 00:46:52,740 --> 00:46:55,290 Por que iriam querer trabalhar aqui? 529 00:46:56,620 --> 00:47:00,880 Aqui n�o tem nenhuma m�e, nenhuma esposa, nenhum filho. 530 00:47:09,090 --> 00:47:14,600 Kaji, por que tantos trabalhadores especiais ficaram no acampamento? 531 00:47:15,020 --> 00:47:16,520 Eles est�o doentes. 532 00:47:18,690 --> 00:47:22,060 Certifique-se de que n�o estejam apenas fingindo. 533 00:47:24,320 --> 00:47:29,070 N�o vim para reclamar, gostaria de ver o acampamento. 534 00:47:29,280 --> 00:47:30,450 Certamente. 535 00:47:41,080 --> 00:47:43,040 N�o h� como fugirem? 536 00:47:43,250 --> 00:47:45,130 Acredito que n�o. 537 00:47:45,340 --> 00:47:47,970 Temos que lhes dar um incentivo para trabalharem. 538 00:47:48,260 --> 00:47:49,880 Eu concordo. 539 00:47:50,760 --> 00:47:54,220 Com o que sonha um homem em uma cela? 540 00:47:55,810 --> 00:47:57,270 Liberdade, eu suponho. 541 00:47:57,470 --> 00:48:00,560 Liberdade? Mas voc� � um poeta! 542 00:48:01,440 --> 00:48:02,690 S�o mulheres. 543 00:48:02,900 --> 00:48:05,940 Homens sonham com mulheres, mulheres sonham com homens. 544 00:48:06,280 --> 00:48:09,360 Com o que voc� sonhava quando era solteiro? 545 00:48:09,610 --> 00:48:12,320 A economia do imp�rio? Acho que n�o. 546 00:48:13,240 --> 00:48:16,540 A solu��o para fazer prisioneiros trabalharem... 547 00:48:16,740 --> 00:48:19,460 � satisfazer 70% dos seus desejos carnais. 548 00:48:19,660 --> 00:48:21,460 Com que mulheres? 549 00:48:22,290 --> 00:48:24,130 � muito simples. 550 00:48:24,340 --> 00:48:27,420 Voc� est� encarregado das mulheres de relaxamento, traga-as para c�. 551 00:48:28,260 --> 00:48:29,720 Isso � necess�rio? 552 00:48:35,180 --> 00:48:37,890 Voc�s querem uma mulher? 553 00:48:43,850 --> 00:48:45,440 Viu? 554 00:48:45,650 --> 00:48:48,650 S� as palavras j� trazem alegria a seus cora��es. 555 00:48:49,490 --> 00:48:54,240 O que � um homem? N�o � poesia ou moralidade. 556 00:48:54,450 --> 00:48:58,540 � um bolo de lux�ria e gan�ncia que absorve e excreta. 557 00:48:59,620 --> 00:49:01,960 Vou perguntar aos l�deres deles. 558 00:49:02,250 --> 00:49:05,960 De quem voc� recebe ordens? De prisioneiros ou de mim? 559 00:49:06,170 --> 00:49:09,380 Estou mais preocupado com fugas do que voc�. 560 00:49:09,590 --> 00:49:11,300 Siga minhas ordens. 561 00:49:14,720 --> 00:49:15,800 Parem de vadiar! 562 00:49:16,970 --> 00:49:18,430 Vamos logo! 563 00:49:26,190 --> 00:49:27,900 Mais r�pido! 564 00:49:34,360 --> 00:49:35,450 Filho da puta! 565 00:49:45,750 --> 00:49:47,210 Levante-se! 566 00:49:47,630 --> 00:49:50,090 Seu verme! 567 00:49:53,260 --> 00:49:54,880 Mestre! 568 00:49:55,090 --> 00:49:57,140 Esse homem doente! Pode morrer. 569 00:49:58,180 --> 00:50:00,640 Piedade, ele homem doente! 570 00:50:01,520 --> 00:50:03,850 Guarde suas lam�rias para o Kaji. 571 00:50:04,020 --> 00:50:07,310 N�o me importo em matar alguns vermes. 572 00:50:26,790 --> 00:50:28,710 L� vem ele! 573 00:50:28,880 --> 00:50:30,960 Ah, Kaji! 574 00:50:31,210 --> 00:50:33,760 N�o quer me ver? 575 00:50:43,140 --> 00:50:44,100 Irm� Jin! 576 00:50:47,600 --> 00:50:50,690 Sr. Kaji. Bem-vindo! 577 00:50:51,270 --> 00:50:55,690 Sr. Kaji, quer se divertir? N�o vou cobrar de voc�. 578 00:50:59,320 --> 00:51:01,030 Desculpe... 579 00:51:01,240 --> 00:51:05,580 mas eu preciso de 30 garotas para os trabalhadores especiais. 580 00:51:05,910 --> 00:51:07,580 O setor de m�o de obra ir� pagar. 581 00:51:07,750 --> 00:51:09,750 Elas v�o dentro da cerca farpada? 582 00:51:10,170 --> 00:51:13,460 Como c�es... Dormindo juntos e todos podem ver? 583 00:51:13,920 --> 00:51:16,260 Se voc� n�o quiser, pode dizer. 584 00:51:16,630 --> 00:51:18,300 N�o quer, quer? 585 00:51:18,970 --> 00:51:22,050 N�o temos escolha, � nosso trabalho. 586 00:51:22,260 --> 00:51:25,640 Eu mandarei 30 garotas amanh�. 587 00:51:25,850 --> 00:51:27,390 N�o seja louca! 588 00:51:28,690 --> 00:51:31,900 N�o podemos trabalhar com todos vendo. 589 00:51:32,820 --> 00:51:38,240 Sabe quantos homens tem l�? 590 00:51:39,660 --> 00:51:42,990 Se voc� n�o quer ir, n�o v�. 591 00:51:43,490 --> 00:51:45,620 Mesmo que as outras v�o, eu me recuso. 592 00:51:46,750 --> 00:51:50,250 Acha que pode ficar sem trabalhar? 593 00:51:51,130 --> 00:51:55,090 O que est� dizendo? Estou falando por todas n�s. 594 00:51:56,050 --> 00:51:58,130 Voc� soa t�o esnobe. 595 00:51:58,970 --> 00:52:01,260 Se voc� quer ir, ent�o v�. 596 00:52:01,470 --> 00:52:03,890 N�o seja t�o esnobe! 597 00:52:04,350 --> 00:52:05,310 E quanto a voc�? 598 00:52:05,680 --> 00:52:10,140 Parem de discutir. Voc�s n�o tomam decis�es aqui. 599 00:52:10,730 --> 00:52:14,230 Eu vou decidir o que fazer. 600 00:52:18,780 --> 00:52:21,450 Trinta garotas ir�o esta noite. 601 00:52:22,110 --> 00:52:23,530 Est� bem? 602 00:52:23,740 --> 00:52:26,490 Sim, por favor fa�a isso. 603 00:52:43,840 --> 00:52:46,600 - O que aconteceu? - O capataz bateu nele. 604 00:52:48,470 --> 00:52:50,350 - Onde? - Mina n�mero 3. 605 00:52:50,520 --> 00:52:52,230 Okazaki! 606 00:52:52,770 --> 00:52:54,770 Levem-no para o atendimento r�pido. 607 00:53:04,740 --> 00:53:08,200 Se ignorar isso, a supervis�o ser� imposs�vel! 608 00:53:09,080 --> 00:53:11,040 Vou acusar Okazaki de assassinato. 609 00:53:11,370 --> 00:53:13,960 Calma a�! Relaxe! 610 00:53:14,370 --> 00:53:17,090 N�o foi certo usar a for�a... 611 00:53:17,290 --> 00:53:23,300 mas ele estava apenas seguindo ordens para aumentar a produ��o. 612 00:53:23,970 --> 00:53:26,970 Ent�o seus atos foram apenas patriotismo. 613 00:53:29,720 --> 00:53:31,270 Veja bem. 614 00:53:33,310 --> 00:53:35,350 Okazaki pode ser bruto... 615 00:53:35,520 --> 00:53:39,110 mas sua brutalidade permite que ele comande aquela grande mina. 616 00:53:39,360 --> 00:53:42,650 Precisamos dele assim como precisamos de voc� e de Okishima... 617 00:53:42,860 --> 00:53:45,820 para manter nossos 10.000 homens no lugar. 618 00:53:46,700 --> 00:53:47,990 Entendeu? 619 00:53:48,700 --> 00:53:50,540 Estamos em guerra. 620 00:53:50,740 --> 00:53:56,210 Para atingir nossos objetivos, temos que ignorar os pequenos deslizes. 621 00:53:56,580 --> 00:53:58,210 Pequenos deslizes? 622 00:53:58,920 --> 00:54:01,170 Uma pessoa foi assassinada! 623 00:54:01,960 --> 00:54:05,550 Kaji, s� vou dizer mais uma vez. Acalme-se! 624 00:54:06,890 --> 00:54:09,470 Pense bem. Sei que vai entender. 625 00:54:09,680 --> 00:54:14,020 Podemos trocar um bom trabalhador japon�s... 626 00:54:14,230 --> 00:54:17,020 pela vida de um mero prisioneiro? 627 00:54:18,060 --> 00:54:19,520 Essa n�o � a quest�o. 628 00:54:22,480 --> 00:54:28,200 Se voc� insiste em denunciar, inclua-me como um c�mplice. 629 00:54:28,910 --> 00:54:32,910 Farei com que o processo seja desfavor�vel para voc�. 630 00:54:33,910 --> 00:54:36,580 Posso fazer isso, voc� sabe. 631 00:54:36,830 --> 00:54:39,040 Voc� ousaria distorcer a verdade? 632 00:54:39,630 --> 00:54:43,670 Senhor, voc� pode garantir que isso n�o vai acontecer novamente? 633 00:54:44,260 --> 00:54:46,260 O que colocamos no relat�rio? 634 00:54:46,630 --> 00:54:49,720 Uma morte acidental. 635 00:54:49,930 --> 00:54:53,100 Diga que ele caiu. Acontece, sabe. 636 00:54:53,310 --> 00:54:54,890 Senhor! 637 00:55:00,110 --> 00:55:02,190 Acha que vou falsificar o relat�rio? 638 00:55:02,440 --> 00:55:04,190 O que mais podemos fazer? 639 00:55:04,610 --> 00:55:07,110 - Bem, n�o vou! - Vai sim! 640 00:55:07,280 --> 00:55:10,700 Ent�o serei c�mplice de Okazaki. 641 00:55:10,910 --> 00:55:12,240 O que vai fazer? 642 00:55:12,450 --> 00:55:13,830 Eu vou pegar Okazaki! 643 00:55:14,040 --> 00:55:17,870 Seu idiota! Por que bancar o her�i? 644 00:55:18,080 --> 00:55:21,040 Pode lutar o quanto quiser e n�o vai chegar a lugar algum. 645 00:55:21,250 --> 00:55:24,590 Voc� � idiota por arruinar seu futuro com isso. 646 00:55:31,930 --> 00:55:32,890 Sr. Kaji. 647 00:55:39,850 --> 00:55:43,940 Um de nossos homens foi maltratado. O que houve com ele? 648 00:55:45,690 --> 00:55:46,860 Ele morreu. 649 00:55:47,070 --> 00:55:49,950 Eu presumo que o culpado foi preso. 650 00:55:51,780 --> 00:55:54,950 - Ele continua trabalhando. - N�o haver� um julgamento? 651 00:55:56,120 --> 00:55:57,330 Acho que n�o. 652 00:55:57,540 --> 00:56:02,250 Se � por isso que est� aqui, entre e explique para todos n�s. 653 00:56:02,460 --> 00:56:05,050 N�o, eu vim esperar algumas mulheres. 654 00:56:05,250 --> 00:56:11,130 Voc� prometeu n�o matar! Voc� � igual aos outros japoneses! 655 00:56:12,470 --> 00:56:18,980 Se me tratarem como um assassino s� porque sou japon�s... 656 00:56:20,100 --> 00:56:23,980 voc�s v�o perder o �nico amigo que t�m. 657 00:56:24,860 --> 00:56:25,820 Amigo? 658 00:56:26,190 --> 00:56:27,860 N�o precisam acreditar em mim! 659 00:56:29,150 --> 00:56:30,070 Espere. 660 00:56:30,950 --> 00:56:35,490 A morte desse homem significa que outros tamb�m podem morrer? 661 00:56:36,950 --> 00:56:38,910 N�o permitirei isso. 662 00:56:40,620 --> 00:56:41,960 Mulheres! 663 00:56:42,330 --> 00:56:43,330 Mulheres! 664 00:56:54,340 --> 00:56:56,350 Mulheres! 665 00:57:04,020 --> 00:57:06,610 Abram o port�o, deixem as mulheres entrarem. 666 00:57:06,820 --> 00:57:10,240 Dez garotas por barraca, deixem-nas sair �s 10h. 667 00:57:20,950 --> 00:57:23,960 Veja! Mulheres! 668 00:57:25,710 --> 00:57:27,090 Estou chegando! 669 00:57:32,760 --> 00:57:33,970 Mulheres! 670 00:57:43,270 --> 00:57:45,730 Estamos aqui, assim como prometemos. 671 00:58:01,870 --> 00:58:03,620 Por que nos manda mulheres? 672 00:58:04,870 --> 00:58:09,710 Pense o que quiser. S� estou seguindo ordens. 673 00:58:10,130 --> 00:58:13,670 Voc� manda putas... 674 00:58:13,970 --> 00:58:20,810 para dormir conosco como c�es para que trabalhemos mais? 675 00:58:21,470 --> 00:58:22,850 � isso? 676 00:58:23,230 --> 00:58:25,850 O que disse sobre putas? 677 00:58:27,230 --> 00:58:29,980 Eu n�o seria t�o esnobe! 678 00:58:30,480 --> 00:58:32,360 Voc� n�o entende! 679 00:58:32,900 --> 00:58:36,360 Ah, eu entendo. Voc�s n�o s�o melhores do que n�s. 680 00:58:36,570 --> 00:58:38,370 D� uma olhada nos seus amigos. 681 00:58:40,910 --> 00:58:43,750 Voc� n�o tem vergonha? 682 00:58:44,660 --> 00:58:47,870 Acha que eu gosto de vir aqui? 683 00:58:48,420 --> 00:58:50,040 Eu disse a ele que me recusava! 684 00:58:54,340 --> 00:58:57,880 Voc� n�o passa o mesmo, apanhando dos japoneses todos os dias? 685 00:58:58,970 --> 00:59:02,060 Ent�o por que t�o cheio de si? Voc� gosta de estar aqui? 686 00:59:03,600 --> 00:59:04,600 Desculpe. 687 00:59:07,440 --> 00:59:11,730 Todos sofremos do mesmo mal. 688 00:59:26,290 --> 00:59:27,790 Bem-vindo, querido! 689 00:59:39,970 --> 00:59:41,930 Voc� deve estar cansado. 690 00:59:43,180 --> 00:59:45,220 Olha s�! 691 00:59:45,720 --> 00:59:48,690 N�o � maravilhoso? O primeiro ovo dela! 692 00:59:49,100 --> 00:59:53,570 Ela cacarejou t�o alto que eu achei que um cachorro tinha entrado. 693 00:59:53,820 --> 00:59:57,440 Mas l� estava esse grande ovo! 694 00:59:59,320 --> 01:00:00,740 O que houve? 695 01:00:01,530 --> 01:00:03,120 Voc� est� de mau humor? 696 01:00:03,330 --> 01:00:05,580 N�o, n�o � nada. 697 01:00:06,660 --> 01:00:09,460 � como se voc� odiasse vir para casa. 698 01:00:09,660 --> 01:00:11,460 Tem algo errado? 699 01:00:13,500 --> 01:00:15,460 Por que voc� n�o me conta? 700 01:00:16,170 --> 01:00:20,090 Voc� iria querer um marido que cuida de um puteiro? 701 01:00:20,880 --> 01:00:22,510 O que quer dizer? 702 01:00:23,850 --> 01:00:26,100 Voc� passaria mal se eu te contasse! 703 01:00:27,810 --> 01:00:31,650 O que acontece com 30 mulheres em um acampamento de 600 homens? 704 01:00:33,900 --> 01:00:37,030 E agora sou c�mplice de homic�dio tamb�m. 705 01:00:39,190 --> 01:00:40,610 N�o � poss�vel. 706 01:00:41,490 --> 01:00:45,870 Os trabalhadores n�o acreditam em nada do que digo. 707 01:00:48,080 --> 01:00:51,710 Com o tempo, voc� vai ganhar a confian�a deles. 708 01:00:51,920 --> 01:00:54,290 Pode s� ficar quieta por um instante? 709 01:00:59,340 --> 01:01:01,170 � uma pena. 710 01:01:02,180 --> 01:01:03,720 O qu�? 711 01:01:04,140 --> 01:01:08,010 Desde que aqueles prisioneiros chegaram, voc� est� t�o distante. 712 01:01:10,230 --> 01:01:11,730 � verdade. 713 01:01:13,020 --> 01:01:16,650 Odeio sentir que estou lutando sozinha aqui. 714 01:01:18,020 --> 01:01:22,570 Voc� sai cedo todas as manh�s... 715 01:01:23,200 --> 01:01:25,620 e volta tarde da noite. 716 01:01:26,030 --> 01:01:28,410 Durante esse tempo, voc� trabalha. 717 01:01:29,370 --> 01:01:32,960 Enquanto isso, eu limpo a casa... 718 01:01:33,210 --> 01:01:37,590 fa�o as tarefas na cozinha e as compras... 719 01:01:39,920 --> 01:01:42,300 mas � como se eu n�o fizesse nada. 720 01:01:44,220 --> 01:01:48,260 Eu ainda tento me convencer de que as pequenas coisas que eu fa�o 721 01:01:48,470 --> 01:01:52,140 te ajudam a seguir em frente. 722 01:01:54,060 --> 01:01:58,270 Se n�o, n�o h� diferen�a entre uma esposa e uma governanta. 723 01:02:01,570 --> 01:02:03,700 Eu sinto muito, perdoe-me. 724 01:02:04,900 --> 01:02:07,620 Estou deixando o trabalho sugar minhas energias. 725 01:02:08,870 --> 01:02:10,910 N�o vamos nos preocupar com isso... 726 01:02:12,700 --> 01:02:13,960 n�o agora. 727 01:02:21,210 --> 01:02:23,670 Foi bom falar com voc�. 728 01:02:24,090 --> 01:02:26,430 Trancados aqui... 729 01:02:27,090 --> 01:02:29,930 n�s perdemos contato com o resto do mundo. 730 01:02:30,640 --> 01:02:31,850 Obrigado. 731 01:02:32,220 --> 01:02:36,060 Voc� n�o quer se divertir? Eu vim para trabalhar. 732 01:02:37,440 --> 01:02:40,730 Desculpe tomar o seu tempo. 733 01:02:40,940 --> 01:02:43,780 Eu s� queria conversar. 734 01:02:44,530 --> 01:02:46,910 Voc� planeja escapar, n�o �? 735 01:02:49,620 --> 01:02:53,410 � imposs�vel com todo aquele arame farpado. 736 01:02:54,500 --> 01:02:57,210 Ele est� apenas eletrificado, s� isso. 737 01:02:57,830 --> 01:03:01,130 S�o homens que colocam a eletricidade nele. 738 01:03:01,920 --> 01:03:05,380 N�o fale assim, homens s�o criaturas fracas. 739 01:03:05,970 --> 01:03:08,180 V� onde te mandam ir. 740 01:03:08,800 --> 01:03:10,390 Fa�a o que te mandam fazer. 741 01:03:10,800 --> 01:03:14,390 Esse � o �nico jeito de sobreviver. 742 01:03:15,060 --> 01:03:16,430 Voc� est� errada. 743 01:03:16,770 --> 01:03:20,440 Um homem pode ser t�o forte quanto quiser. 744 01:03:21,150 --> 01:03:24,150 Ele s� precisa encontrar o motivo de sua infelicidade. 745 01:03:49,840 --> 01:03:51,970 Quer ganhar um dinheiro f�cil? 746 01:03:52,970 --> 01:03:55,390 Est� falando de vender minhas garotas em outro lugar? 747 01:03:56,100 --> 01:03:58,060 Eu n�o aceito esse tipo de proposta. 748 01:03:58,270 --> 01:04:00,140 N�o estou falando de mulheres. 749 01:04:00,310 --> 01:04:02,150 Trabalhadores? 750 01:04:02,310 --> 01:04:05,070 Estou pensando em outra coisa dessa vez. 751 01:04:05,940 --> 01:04:08,240 Quer dizer atr�s do arame farpado? 752 01:04:09,820 --> 01:04:11,410 Perigoso demais. 753 01:04:11,660 --> 01:04:16,240 Se algo der errado, pagarei com minha vida. 754 01:04:18,040 --> 01:04:21,830 N�o � como os outros, prisioneiros em fuga d�o muito dinheiro. 755 01:04:22,330 --> 01:04:26,500 Ajude nos preparativos e dividirei tudo com voc�. 756 01:04:26,840 --> 01:04:28,590 � dinheiro f�cil. 757 01:04:30,630 --> 01:04:32,340 Que tipo de preparativos? 758 01:04:34,260 --> 01:04:37,310 O jeito mais f�cil, � assim. 759 01:04:40,230 --> 01:04:43,520 S� precisa desligar a corrente el�trica. 760 01:04:45,110 --> 01:04:47,650 Algu�m te falou para fazer isso? 761 01:04:48,650 --> 01:04:53,320 Meu amigo Muta, o assistente japon�s que foi demitido. 762 01:04:54,700 --> 01:04:57,950 Que triste, vender homens desse jeito. 763 01:05:00,080 --> 01:05:03,670 N�o espere simpatia de mim. 764 01:05:04,880 --> 01:05:09,800 Sou s� um coreano, os japoneses e os chineses me desprezam. 765 01:05:36,030 --> 01:05:37,740 Mais r�pido! 766 01:05:45,080 --> 01:05:46,040 Sr. Wang! 767 01:05:47,750 --> 01:05:51,800 Acabei de ouvir os japoneses dizerem que os italianos se renderam. 768 01:05:52,590 --> 01:05:55,550 A derrota da Alemanha n�o pode estar longe. 769 01:05:55,840 --> 01:05:58,810 Nosso momento est� chegando. 770 01:05:59,470 --> 01:06:01,060 Quando? 771 01:06:01,770 --> 01:06:03,600 Seis meses, talvez um ano. 772 01:06:04,020 --> 01:06:06,980 Temos que ser pacientes. 773 01:06:07,190 --> 01:06:08,730 O que est� havendo a�? 774 01:06:12,400 --> 01:06:13,780 Verme! 775 01:06:23,450 --> 01:06:24,960 Obrigada. 776 01:06:25,210 --> 01:06:29,710 Isso vai revigorar meu homem e os jovens. 777 01:06:30,090 --> 01:06:33,720 Se Okazaki ficar mais revigorado, senhora... 778 01:06:33,920 --> 01:06:35,880 voc� ter� problemas. 779 01:06:36,090 --> 01:06:38,390 Voc� n�o sabe? 780 01:06:38,590 --> 01:06:41,060 N�s, mulheres, preferimos nossos homens assim. 781 01:06:46,980 --> 01:06:50,820 Senhora, tenho certeza que voc� cuidou de tudo... 782 01:06:51,020 --> 01:06:54,030 mas talvez devesse mandar um pouco daquela farinha para a esposa de Kaji. 783 01:06:54,240 --> 01:06:58,320 �tima ideia! Farei isso. 784 01:06:59,820 --> 01:07:01,080 Sua comida. 785 01:07:02,290 --> 01:07:04,160 Bom dia, senhor. 786 01:07:12,460 --> 01:07:13,880 Ah, � voc�. 787 01:07:16,720 --> 01:07:17,680 Voc� quer massa? 788 01:07:19,260 --> 01:07:22,720 Pode me emprestar um pacote de farinha branca? 789 01:07:24,100 --> 01:07:28,390 Queria deixar minha m�e feliz. Ela n�o tem muito tempo. 790 01:07:28,810 --> 01:07:29,810 Um pacote? 791 01:07:31,060 --> 01:07:33,400 Por que n�o consegue um pouco sozinho? 792 01:07:35,400 --> 01:07:38,450 Os japoneses roubam a farinha que deveria ser nossa... 793 01:07:40,070 --> 01:07:42,870 e comem as por��es deles. 794 01:07:43,240 --> 01:07:44,700 N�o posso fazer isso. 795 01:07:44,950 --> 01:07:47,500 Mas o Sr. Kaji confia em voc�. 796 01:07:48,660 --> 01:07:51,790 Essa farinha foi roubada da despensa... 797 01:07:51,960 --> 01:07:53,960 pelo guarda do armaz�m, aquele com a verruga. 798 01:07:54,670 --> 01:07:56,340 � propriedade roubada. 799 01:07:57,090 --> 01:08:01,050 Ainda quer comprar dela? 800 01:08:05,850 --> 01:08:10,100 Deixe-o levar meio pacote. 801 01:08:10,350 --> 01:08:12,060 N�o mesmo. 802 01:08:12,360 --> 01:08:16,780 Rapaz, n�o se esque�a que voc� nasceu de uma m�e chinesa... 803 01:08:17,530 --> 01:08:20,070 com a semente de um chin�s. 804 01:08:23,030 --> 01:08:26,660 V� falar com o homem da verruga! 805 01:09:01,650 --> 01:09:03,780 Tente n�o ser t�o �bvio. 806 01:09:03,990 --> 01:09:05,030 Do que est� falando? 807 01:09:05,240 --> 01:09:08,540 A esposa do Okazaki acabou de sair daqui com um grande pacote. 808 01:09:10,160 --> 01:09:14,290 Odeio interferir, mas voc� est� cometendo um erro. 809 01:09:15,130 --> 01:09:19,590 As pessoas daqui gostam dos meus erros. 810 01:09:19,800 --> 01:09:21,470 � como uma tradi��o. 811 01:09:21,670 --> 01:09:24,180 Bem, � uma tradi��o que deveria ser esquecida. 812 01:09:24,390 --> 01:09:28,010 Sei que � desagrad�vel, mas esse � meu trabalho. 813 01:09:28,390 --> 01:09:33,640 Se acontecer novamente, vou ter que pedir que um invent�rio seja feito. 814 01:09:36,310 --> 01:09:38,230 Sr. Kaji... 815 01:09:39,110 --> 01:09:43,400 os homens nas minas se perguntam se voc� � um de n�s... 816 01:09:43,610 --> 01:09:45,910 ou s� um fantoche dos chineses. 817 01:09:47,370 --> 01:09:48,330 E? 818 01:09:49,790 --> 01:09:51,910 S� isso. 819 01:09:52,120 --> 01:09:57,750 Mas eu acho que seu forte senso de justi�a deve-se ao fato... 820 01:09:57,960 --> 01:10:02,300 de que voc� n�o pode levar farinha extra para sua pr�pria esposa. 821 01:10:04,130 --> 01:10:07,930 Tire seus p�s imundos da mesa quando falar comigo! 822 01:10:09,760 --> 01:10:11,720 Ou voc� precisa de ajuda para isso? 823 01:10:30,240 --> 01:10:34,120 Idiota! Eles v�o ver a luz! 824 01:10:53,350 --> 01:10:55,230 V� com calma esta noite. 825 01:11:01,190 --> 01:11:03,110 R�pido! O vigia noturno est� vindo! 826 01:11:16,660 --> 01:11:19,290 Por que est� demorando tanto? 827 01:11:24,880 --> 01:11:25,840 Vai logo! 828 01:12:07,170 --> 01:12:08,470 Eu gosto muito de voc�. 829 01:12:10,260 --> 01:12:14,640 Voc� foi muito bem para a sua primeira vez. 830 01:12:20,900 --> 01:12:23,940 Vai fazer isso por mim, n�o vai, Chen? 831 01:12:25,780 --> 01:12:28,780 Falar com o Sai na esta��o de energia. 832 01:12:29,700 --> 01:12:34,450 Ele s� precisa desligar a corrente por tr�s minutos. 833 01:12:36,370 --> 01:12:38,790 Eu prometo que voc� ser� bem recompensado. 834 01:12:40,830 --> 01:12:44,790 Ent�o poder� comprar toda a farinha que quiser... 835 01:12:45,750 --> 01:12:49,300 sem ter que bancar o ladr�o. 836 01:12:56,810 --> 01:12:59,230 Ainda n�o est� convencido? 837 01:13:15,280 --> 01:13:16,780 Ei, Verruga! 838 01:13:24,670 --> 01:13:27,340 E a�, Chen, como foi? 839 01:13:28,340 --> 01:13:30,460 Conseguiu bastante com a venda? 840 01:13:32,630 --> 01:13:34,510 Ou comeu tudo sozinho? 841 01:13:35,970 --> 01:13:38,010 Farinha branca gr�tis deve ter um gosto �timo. 842 01:13:39,180 --> 01:13:41,100 O que est� acontecendo, Matsuda? 843 01:13:41,770 --> 01:13:44,850 Eu n�o saberia dizer. 844 01:13:46,520 --> 01:13:51,030 Parece que at� os santos possuem ladr�es em suas almas. 845 01:13:51,320 --> 01:13:53,360 Ladr�es de farinha. 846 01:14:05,580 --> 01:14:06,960 Sr. Kaji... 847 01:14:09,090 --> 01:14:12,510 estou disposto a fazer vista grossa dessa vez. 848 01:14:13,970 --> 01:14:19,930 Mas s� para saber no futuro, quero ver como voc� vai lidar com isso. 849 01:14:25,520 --> 01:14:27,770 Chen, de p�. 850 01:14:38,450 --> 01:14:39,830 Olhe para mim. 851 01:14:48,420 --> 01:14:51,550 Voc� n�o fez isso, fez? 852 01:14:58,050 --> 01:14:59,140 Fiz. 853 01:15:01,220 --> 01:15:02,930 Sozinho? 854 01:15:09,440 --> 01:15:12,820 Matsuda, espero que esteja satisfeito. 855 01:15:13,030 --> 01:15:16,900 Agora saia antes que eu exponha todos os seus crimes! 856 01:15:39,340 --> 01:15:41,640 Chen, qual � o problema? 857 01:15:43,390 --> 01:15:45,350 Eu roubei uma coisa... 858 01:15:46,430 --> 01:15:48,390 e o Sr. Kaji me bateu. 859 01:15:49,480 --> 01:15:51,940 Kaji bateu em voc�? 860 01:15:53,110 --> 01:15:54,690 Mas isso n�o importa. 861 01:15:55,230 --> 01:15:58,990 O Sr. Kaji � japon�s e eu sou chin�s. 862 01:16:00,360 --> 01:16:02,160 � essa a quest�o! 863 01:16:17,760 --> 01:16:19,720 Irm� Jin est� ocupada agora. 864 01:16:23,300 --> 01:16:26,180 Acho que ele � coreano. 865 01:16:27,350 --> 01:16:28,390 Coreano? 866 01:16:36,480 --> 01:16:37,900 Oi, gracinha. 867 01:16:39,860 --> 01:16:41,410 Brigou com algu�m? 868 01:16:49,790 --> 01:16:52,710 Yang, deixe-me usar seu quarto. 869 01:16:54,710 --> 01:16:55,960 O que voc� tem? 870 01:16:59,550 --> 01:17:01,550 Eu mesma n�o sei. 871 01:17:02,380 --> 01:17:03,840 Garota boba... 872 01:17:04,050 --> 01:17:07,470 agindo como uma crian�a apaixonada pela primeira vez. 873 01:17:09,640 --> 01:17:11,770 N�o consigo esquecer Kao. 874 01:17:19,150 --> 01:17:24,200 Amor a primeira vista... com um homem atr�s do arame farpado. 875 01:17:30,330 --> 01:17:31,790 Por que n�o usamos seu quarto? 876 01:17:33,830 --> 01:17:35,420 Est� uma bagun�a. 877 01:17:37,710 --> 01:17:39,300 Por que pergunta? 878 01:17:58,690 --> 01:18:03,490 Os japoneses s�o todos iguais. Para eles, n�o somos seres humanos. 879 01:18:05,030 --> 01:18:05,990 Chen... 880 01:18:06,870 --> 01:18:08,780 v� at� a esta��o de energia... 881 01:18:09,200 --> 01:18:11,290 e converse com seu amigo. 882 01:18:12,370 --> 01:18:14,330 N�o sou um coreano. 883 01:18:14,790 --> 01:18:16,580 N�o vou trair meu amigo por dinheiro. 884 01:18:16,790 --> 01:18:18,130 Eu sei disso. 885 01:18:18,710 --> 01:18:20,840 Voc� � um bom homem. 886 01:18:21,880 --> 01:18:25,970 Mas aqueles homens s�o prisioneiros. 887 01:18:26,260 --> 01:18:28,180 Os japoneses v�o explor�-los e depois, mat�-los. 888 01:18:28,600 --> 01:18:31,010 � mesmo poss�vel salv�-los? 889 01:18:31,970 --> 01:18:32,980 Claro que sim. 890 01:18:35,890 --> 01:18:39,520 Mas o �nico que pode fazer isso... 891 01:18:40,770 --> 01:18:42,360 � voc�. 892 01:18:56,330 --> 01:18:58,170 Isso pode esperar, Chen. 893 01:18:59,670 --> 01:19:01,500 Primeiro, fa�a o que eu te pedi. 894 01:19:36,620 --> 01:19:37,620 Eu entendo. 895 01:19:39,170 --> 01:19:40,830 Tamb�m sou chin�s. 896 01:19:42,380 --> 01:19:44,960 Quero fazer minha parte. 897 01:19:48,130 --> 01:19:50,260 Exatamente � 1 h da manh�... 898 01:19:51,300 --> 01:19:54,100 quando o sinal tocar, eu cortarei a corrente. 899 01:19:56,770 --> 01:20:01,100 Mas apenas por dois minutos, � o melhor que posso fazer. 900 01:20:02,060 --> 01:20:03,070 Dois minutos? 901 01:20:07,690 --> 01:20:08,700 Cuidado! 902 01:20:09,820 --> 01:20:13,780 A� tem 3.300 Volts! 903 01:20:16,790 --> 01:20:20,250 Tenha cuidado, n�o os deixe te ver. 904 01:20:20,460 --> 01:20:21,960 Sai! 905 01:20:22,540 --> 01:20:25,050 V� agora, e n�o seja visto. 906 01:20:26,630 --> 01:20:30,470 Meus cumprimentos aos nossos irm�os atr�s do arame farpado. 907 01:20:53,820 --> 01:20:57,290 Eles est�o apaixonados, n�o � trabalho. 908 01:20:57,830 --> 01:21:00,580 Nesse caso, n�o vamos pagar. 909 01:21:00,910 --> 01:21:01,920 Pare com isso. 910 01:21:26,230 --> 01:21:30,190 Um prisioneiro e uma prostituta... Parece um livro rom�ntico. 911 01:21:32,360 --> 01:21:34,910 Mas no que isso vai dar? 912 01:21:37,370 --> 01:21:41,330 N�o pode dar em nada enquanto estivermos em guerra. 913 01:21:42,540 --> 01:21:46,960 Eles t�m seu amor hoje. Isso � tudo. 914 01:21:47,380 --> 01:21:49,670 N�o pode deix�-los se casar? 915 01:21:51,800 --> 01:21:53,800 Eu deixaria se pudesse. 916 01:21:55,640 --> 01:21:58,430 Sei que voc� gostaria de ajud�-los. 917 01:21:59,060 --> 01:22:02,230 Sim, mas n�o posso fazer nada. 918 01:22:03,560 --> 01:22:06,020 Experimente, est�o deliciosos. 919 01:22:07,230 --> 01:22:08,610 O que � isso? 920 01:22:08,900 --> 01:22:11,690 Um regalo raro, foi um presente. 921 01:22:12,360 --> 01:22:13,780 De quem? 922 01:22:14,400 --> 01:22:16,280 Tente adivinhar. 923 01:22:17,410 --> 01:22:19,410 Sra. Okazaki. 924 01:22:20,450 --> 01:22:22,200 Devolva! 925 01:22:22,750 --> 01:22:24,120 Mas... 926 01:22:25,920 --> 01:22:28,290 n�o posso devolver agora. 927 01:22:28,500 --> 01:22:31,920 Mande de volta! Diga a ela que fiquei furioso. 928 01:22:32,130 --> 01:22:33,220 Mas por qu�? 929 01:22:34,510 --> 01:22:35,550 Por qu�? 930 01:22:37,260 --> 01:22:39,390 Por que est� me olhando assim? 931 01:22:40,180 --> 01:22:43,180 Ela s� queria agradar. 932 01:22:43,430 --> 01:22:47,190 O assassino roubou essa farinha! Voc� precisa parar de ser t�o boba. 933 01:22:49,610 --> 01:22:51,690 Voc� n�o entende a posi��o que fui colocado... 934 01:22:51,940 --> 01:22:55,360 e o que estou tentando fazer nessas minas? 935 01:22:56,740 --> 01:22:58,570 N�o, n�o entendo. 936 01:22:59,450 --> 01:23:02,870 Como eu poderia, quando voc� nunca me conta nada? 937 01:23:03,250 --> 01:23:09,250 Claro, at� eu consigo ver de onde vieram a farinha e o a��car. 938 01:23:09,630 --> 01:23:14,420 Mas mulheres n�o conseguem viver sempre seguindo as regras. 939 01:23:14,970 --> 01:23:17,340 N�o aceitei o presente por mim. 940 01:23:17,550 --> 01:23:20,010 Ent�o aceitou por mim? 941 01:23:20,300 --> 01:23:22,470 N�o quero esse tipo de gentileza. 942 01:23:25,730 --> 01:23:28,060 Por que vieram dos Okazaki? 943 01:23:28,810 --> 01:23:30,860 E se tivesse sido a Sra. Okishima? 944 01:23:32,150 --> 01:23:33,610 Eu ainda recusaria. 945 01:23:35,570 --> 01:23:39,320 Sim, isso � a sua cara mesmo! 946 01:23:40,450 --> 01:23:43,370 Voc� bateu no Chen, n�o �? 947 01:23:46,790 --> 01:23:50,130 Sei que n�o queria, mas mesmo assim fez isso. 948 01:23:50,290 --> 01:23:51,670 Por qu�? 949 01:23:52,960 --> 01:23:55,460 Porque ele fez algo errado? 950 01:23:56,970 --> 01:23:58,800 Esse n�o � o motivo. 951 01:23:58,970 --> 01:24:02,640 Voc� podia t�-lo perdoado por um crime t�o pequeno. 952 01:24:02,850 --> 01:24:07,890 Foi porque voc� queria parecer forte na frente dos outros. 953 01:24:08,690 --> 01:24:13,110 Para um homem com aspira��es t�o grandes, voc� tem uma mente pequena! 954 01:24:13,320 --> 01:24:14,780 Voc� n�o entenderia. 955 01:24:14,980 --> 01:24:16,440 Mas eu entendo! 956 01:24:17,690 --> 01:24:22,120 Eu sei o que pensam de voc�. A conversa chegou at� mim tamb�m. 957 01:24:22,490 --> 01:24:24,490 O que eles pensam? 958 01:24:27,580 --> 01:24:30,830 Que voc� quer parecer melhor que todos os outros. 959 01:24:31,170 --> 01:24:33,040 Eu n�o acreditei. 960 01:24:33,250 --> 01:24:36,300 Achei que fosse apenas inveja, mas agora... 961 01:24:36,510 --> 01:24:38,970 - Pode pensar o que quiser! - Onde voc� vai? 962 01:24:39,170 --> 01:24:41,300 Tenho 30 mulheres esperando. 963 01:24:45,390 --> 01:24:46,350 Casamento? 964 01:24:47,600 --> 01:24:48,890 Imposs�vel! 965 01:24:51,190 --> 01:24:54,650 Podemos nos casar quando a guerra acabar. 966 01:24:56,110 --> 01:24:58,400 A guerra vai acabar? 967 01:25:00,450 --> 01:25:03,990 N�o vai demorar muito. 968 01:25:05,280 --> 01:25:10,210 Mas v�o te levar para longe de novo. 969 01:25:10,830 --> 01:25:12,790 N�o, Chun Lan. 970 01:25:14,420 --> 01:25:17,550 A China ser� vitoriosa. 971 01:25:22,050 --> 01:25:25,180 N�s seremos livres. 972 01:25:28,100 --> 01:25:32,690 Eu espero que tudo continue como est�. 973 01:25:33,520 --> 01:25:36,150 Por que, Chun Lan? 974 01:25:37,520 --> 01:25:41,700 Quando esse dia chegar, eu nunca mais vou te ver. 975 01:25:42,320 --> 01:25:46,660 Mas estou te pedindo em casamento. 976 01:25:49,580 --> 01:25:52,790 Temos planos para escapar daqui... 977 01:25:52,960 --> 01:25:57,340 mas n�o vou fugir enquanto voc� estiver aqui. 978 01:25:58,960 --> 01:26:03,260 N�o vai fugir? Voc� promete? 979 01:26:34,290 --> 01:26:37,880 Desculpe, eu fui longe demais. 980 01:26:56,810 --> 01:26:58,610 Seu bruto! 981 01:27:04,110 --> 01:27:07,610 Estou pensando em deixar aqueles dois se casarem. 982 01:27:20,590 --> 01:27:21,630 Al�? 983 01:27:21,840 --> 01:27:23,840 O qu�? Escaparam? 984 01:27:23,960 --> 01:27:26,590 - J� estou indo! - Quantos? 985 01:27:26,800 --> 01:27:28,300 Onze homens! 986 01:27:34,270 --> 01:27:37,310 N�o vou nem pedir por informa��es. 987 01:27:38,480 --> 01:27:41,110 Logo saberemos quem planejou a fuga. 988 01:27:42,150 --> 01:27:45,320 N�o quero saber de detalhes. 989 01:27:45,990 --> 01:27:48,990 Mas voc�s precisam entender uma coisa. 990 01:27:50,820 --> 01:27:54,290 Fizemos nosso melhor para ajudar voc�s. 991 01:27:54,490 --> 01:27:56,830 Se n�o podem confiar em n�s... 992 01:27:57,040 --> 01:28:00,630 e continuarem tentando escapar... 993 01:28:01,630 --> 01:28:07,420 aqueles que ficarem para tr�s ir�o sofrer repres�lias... 994 01:28:07,800 --> 01:28:10,430 e ter�o que trabalhar ainda mais. 995 01:28:11,640 --> 01:28:15,100 E n�o vou levantar um dedo para proteg�-los. 996 01:28:16,020 --> 01:28:21,100 Acham que n�o podemos apenas execut�-los. 997 01:28:21,980 --> 01:28:25,690 Mas se Kaji e eu quisermos... 998 01:28:26,030 --> 01:28:28,530 podemos coloc�-los de volta naqueles vag�es... 999 01:28:28,700 --> 01:28:31,200 e mand�-los de volta ao ex�rcito! 1000 01:28:33,160 --> 01:28:35,200 Eles agiram sozinhos. 1001 01:28:35,950 --> 01:28:38,620 N�s somos apenas os porta-vozes dos prisioneiros. 1002 01:28:39,370 --> 01:28:43,340 N�o poder�amos impedi-los nem se soub�ssemos de seus planos. 1003 01:28:43,670 --> 01:28:45,460 N�o acredito em suas mentiras! 1004 01:28:46,050 --> 01:28:49,670 E se eu dissesse que Wang Heng Li planejou essa fuga? 1005 01:28:49,880 --> 01:28:52,800 N�o mentira... N�o sabemos. 1006 01:28:52,970 --> 01:28:54,930 Eu n�o fugir. 1007 01:28:55,140 --> 01:28:56,850 Idiotas! 1008 01:28:57,350 --> 01:29:00,480 Acham que vamos acreditar em voc�s? 1009 01:29:01,560 --> 01:29:03,690 Por que n�o fogem todos correndo? 1010 01:29:04,650 --> 01:29:06,360 Eu n�o vou correr. 1011 01:29:06,940 --> 01:29:10,490 Eu sairei andando com dignidade. 1012 01:29:11,110 --> 01:29:13,530 E para onde voc� vai? 1013 01:29:16,450 --> 01:29:19,250 N�o achem que todos os japoneses s�o t�o piedosos quanto eu. 1014 01:29:19,450 --> 01:29:23,170 Se querem morrer, tentem escapar. 1015 01:29:24,040 --> 01:29:29,960 Wang, a seguran�a dos seus homens depende de todos voc�s. 1016 01:29:33,130 --> 01:29:37,390 Sou eu quem precisa responder � Kenpeitai... 1017 01:29:37,600 --> 01:29:39,140 n�o voc�! 1018 01:29:39,350 --> 01:29:42,270 Investigue a situa��o e tome as medidas necess�rias. 1019 01:29:42,480 --> 01:29:46,980 Ah, e pense em uma boa hist�ria para contar � Kenpeitai. 1020 01:30:10,960 --> 01:30:12,800 Onde est� Kaji? 1021 01:30:18,810 --> 01:30:21,220 Voc� n�o fez nada enquanto aqueles homens escapavam? 1022 01:30:21,600 --> 01:30:23,560 Isso n�o � verdade. 1023 01:30:24,020 --> 01:30:27,360 Ent�o voc� tomou todas as precau��es? 1024 01:30:28,650 --> 01:30:30,650 Deixe-me lembr�-lo mais uma vez. 1025 01:30:32,990 --> 01:30:36,700 Aqueles prisioneiros s�o esp�lios de guerra, obtidos com muito sacrif�cio. 1026 01:30:37,120 --> 01:30:40,950 Voc� permitiu que eles manchassem o prest�gio das For�as Imperiais. 1027 01:30:42,620 --> 01:30:45,170 - Eu exijo uma explica��o. - Eu n�o tenho uma. 1028 01:30:45,370 --> 01:30:48,710 A �nica explica��o � o desejo deles de escapar. 1029 01:30:48,920 --> 01:30:52,880 Por que n�o fizeram nada e permitiram? Respondam-me! 1030 01:30:53,130 --> 01:30:55,340 Eu consigo ouvir voc�. N�o precisa gritar. 1031 01:30:56,760 --> 01:30:59,300 N�s temos 10.000 trabalhadores aqui... 1032 01:30:59,510 --> 01:31:02,430 mas esses trabalhadores especiais tomaram toda nossa aten��o. 1033 01:31:02,640 --> 01:31:06,980 Seja como for, eles v�o achar formas de fugir, o que podemos fazer? 1034 01:31:09,150 --> 01:31:10,230 Uma pergunta! 1035 01:31:13,820 --> 01:31:14,820 Pode falar. 1036 01:31:15,280 --> 01:31:17,610 N�s falamos a verdade. 1037 01:31:17,820 --> 01:31:23,160 Eu podia ter dito que eles morreram e evitado essa confus�o. 1038 01:31:23,660 --> 01:31:25,960 A Kenpeitai n�o quer a verdade? 1039 01:31:26,620 --> 01:31:29,040 Eu reconhe�o sua honestidade. 1040 01:31:29,500 --> 01:31:32,960 Mas a falta de funcion�rios n�o � uma desculpa aceit�vel. 1041 01:31:35,420 --> 01:31:38,300 Apesar da sua neglig�ncia ser imperdo�vel... 1042 01:31:39,090 --> 01:31:41,510 eu vou deixar passar apenas dessa vez. 1043 01:31:42,510 --> 01:31:45,020 Nem mais um homem deve escapar. 1044 01:31:45,230 --> 01:31:49,980 Diga-os que se acontecer, eu mesmo matarei seu l�der. 1045 01:31:50,190 --> 01:31:51,690 Entendido? 1046 01:31:51,900 --> 01:31:53,360 Entendido. 1047 01:31:55,530 --> 01:31:59,450 Que tal? Quer que eu os assuste um pouco? 1048 01:32:00,240 --> 01:32:01,660 N�o ser� necess�rio. 1049 01:32:02,870 --> 01:32:07,830 Voc� deve acreditar muito em si para recusar a ajuda de um militar. 1050 01:32:08,710 --> 01:32:09,620 Muito bem. 1051 01:32:10,210 --> 01:32:13,130 Vou te considerar pessoalmente respons�vel de agora em diante. 1052 01:32:13,340 --> 01:32:16,760 - E eu nunca volto atr�s. - Entendido. 1053 01:32:17,880 --> 01:32:19,470 E voc�? 1054 01:32:20,510 --> 01:32:21,970 Voc� entendeu? 1055 01:32:23,640 --> 01:32:25,180 Sim. 1056 01:32:27,680 --> 01:32:29,730 Ent�o isso � tudo. 1057 01:32:45,790 --> 01:32:47,370 N�o! Espere! 1058 01:32:51,290 --> 01:32:52,580 Espere! 1059 01:32:54,460 --> 01:32:55,630 Solte-me! 1060 01:32:55,840 --> 01:32:59,630 - N�o desconte nos homens. - E quanto a voc�? 1061 01:32:59,880 --> 01:33:03,970 Perdeu a cabe�a e bateu no Chen, e agora quer me dizer o que fazer? 1062 01:33:04,180 --> 01:33:06,060 N�o me venha com seu humanismo. 1063 01:33:06,260 --> 01:33:10,180 Eu bati no Chen, e me arrependo. Mas voc� deveria fazer o mesmo? 1064 01:33:10,390 --> 01:33:12,480 N�o deixe seus sentimentos arruinarem meu trabalho. 1065 01:33:12,690 --> 01:33:13,690 Seu trabalho? 1066 01:33:14,230 --> 01:33:15,110 Sim, meu trabalho. 1067 01:33:18,480 --> 01:33:22,660 Estivemos de acordo at� aqui, mas agora voc� est� seguindo outro caminho. 1068 01:33:23,070 --> 01:33:24,450 Voc� n�o v�? 1069 01:33:24,660 --> 01:33:27,910 A for�a s� vale a pena quando derruba a tirania. 1070 01:33:28,120 --> 01:33:30,960 Eu sei disso. J� cansei de seus serm�es. 1071 01:33:31,410 --> 01:33:34,250 Voc� vai deixar que fa�am o que quiserem? 1072 01:33:34,460 --> 01:33:36,250 Vou falar com eles. 1073 01:33:41,420 --> 01:33:43,130 Eu vou ser direto. 1074 01:33:43,340 --> 01:33:47,060 N�o quero seus homens tentando escapar. 1075 01:33:50,930 --> 01:33:53,270 Na situa��o de voc�s... 1076 01:33:53,480 --> 01:33:55,940 eu sou o seu inimigo mais amig�vel. 1077 01:33:56,860 --> 01:34:01,030 Eu tenho orgulho de supervision�-los sem hostilidade. 1078 01:34:01,780 --> 01:34:03,910 Apesar dos conflitos de interesse... 1079 01:34:05,200 --> 01:34:09,410 que prov�m do fato de estarmos em guerra... 1080 01:34:09,950 --> 01:34:13,710 eu venho tentando proteger voc�s. 1081 01:34:14,790 --> 01:34:17,590 O que voc� acha muito dif�cil. 1082 01:34:18,840 --> 01:34:20,250 Pois �. 1083 01:34:20,880 --> 01:34:24,380 Podem comer, vamos conversar depois. 1084 01:34:27,100 --> 01:34:30,520 Quando um de seus companheiros foi morto... 1085 01:34:31,270 --> 01:34:36,770 n�s n�o tomamos as medidas adequadas para proteger voc�s. 1086 01:34:37,940 --> 01:34:41,480 Ent�o voc�s n�o confiam mais em n�s. 1087 01:34:42,400 --> 01:34:44,280 � o esperado. 1088 01:34:45,110 --> 01:34:46,110 No entanto... 1089 01:34:46,780 --> 01:34:50,740 eu farei meu m�ximo para corrigir esse erro. 1090 01:34:51,910 --> 01:34:54,960 Pode levar tempo... 1091 01:34:57,790 --> 01:35:01,800 mas espero que voc�s confiem em mim e sejam pacientes. 1092 01:35:04,130 --> 01:35:07,680 Ningu�m quer arriscar o perigo de escapar. 1093 01:35:09,140 --> 01:35:12,180 Deixe-me falar pelo meu amigo Kaji. 1094 01:35:14,100 --> 01:35:16,390 Desde que ele chegou aqui... 1095 01:35:16,940 --> 01:35:20,060 as condi��es dos trabalhadores normais melhoraram muito. 1096 01:35:20,650 --> 01:35:22,530 Isso tamb�m se aplica a voc�s. 1097 01:35:23,940 --> 01:35:27,240 Por�m, se houver outra fuga... 1098 01:35:28,200 --> 01:35:31,200 nem posso imaginar o que a Kenpeitai pode fazer. 1099 01:35:34,450 --> 01:35:37,040 Eu n�o sei o que Kaji acha... 1100 01:35:37,790 --> 01:35:42,210 mas o �nico jeito de salvar minha pr�pria pele... 1101 01:35:42,420 --> 01:35:45,380 ser� mand�-los de volta � Kenpeitai. 1102 01:35:46,880 --> 01:35:49,890 Ele est� falando a verdade. 1103 01:35:50,140 --> 01:35:53,260 Podemos chegar a um acordo conversando. 1104 01:35:56,730 --> 01:35:58,730 O que voc� acha, Kao? 1105 01:35:59,400 --> 01:36:01,940 Se puder se casar com Yang Chun Lan... 1106 01:36:02,150 --> 01:36:05,570 voc� ficar� at� a guerra acabar? 1107 01:36:06,570 --> 01:36:09,490 N�o gosto de propostas que come�am... 1108 01:36:12,160 --> 01:36:13,660 com a palavra "se". 1109 01:36:16,330 --> 01:36:17,580 Voc� n�o entende? 1110 01:36:18,160 --> 01:36:20,630 Estamos resolvendo as coisas. 1111 01:36:20,960 --> 01:36:22,540 Puxa-saco! 1112 01:36:24,340 --> 01:36:26,880 � a mesma mentira de sempre dos japoneses. 1113 01:36:27,970 --> 01:36:33,550 Eles sempre prometem fazer isso e fazer aquilo... 1114 01:36:36,680 --> 01:36:38,680 mas nunca cumprem suas palavras. 1115 01:36:39,560 --> 01:36:41,020 Levante-se! 1116 01:36:43,400 --> 01:36:46,150 Seu c�o! Voc� n�o entenderia mesmo as palavras de homens. 1117 01:36:46,360 --> 01:36:49,360 V� ver Yang Chun Lan e aprenda a se portar como um homem! 1118 01:36:57,370 --> 01:37:00,500 Ali�s, Wang, se eu... 1119 01:37:02,210 --> 01:37:04,210 L� est� o "se" novamente. 1120 01:37:04,710 --> 01:37:11,260 Se eu conseguir para voc�s a mesma liberdade dos trabalhadores normais... 1121 01:37:11,470 --> 01:37:13,680 voc�s v�o confiar em mim? 1122 01:37:14,680 --> 01:37:19,560 Esperar parece ser a �nica coisa segura a se fazer. 1123 01:37:19,730 --> 01:37:21,390 Promete? 1124 01:37:24,730 --> 01:37:27,980 Wang, precisa confiar em mim. 1125 01:37:44,830 --> 01:37:47,460 Pergunto-me se eles confiam em mim. 1126 01:37:47,840 --> 01:37:50,340 Voc� quer acreditar que sim, n�o quer? 1127 01:37:51,090 --> 01:37:55,390 Quero acreditar em Wang quando ele diz que vai esperar. 1128 01:37:58,260 --> 01:38:02,350 Vai continuar mandando as mulheres para eles, por qu�? 1129 01:38:02,560 --> 01:38:04,190 S� seguindo uma intui��o. 1130 01:38:04,850 --> 01:38:09,440 Tamb�m pretendo levar 50 deles para um trabalho externo. 1131 01:38:09,650 --> 01:38:13,110 - Com guardas armados? - N�o, sozinho mesmo. 1132 01:38:13,610 --> 01:38:16,660 Essas intui��es estranhas n�o s�o do seu feitio. 1133 01:38:17,950 --> 01:38:20,790 - Por que n�o fala a verdade? - Sobre o qu�? 1134 01:38:21,120 --> 01:38:25,290 Voc� os deixaria escapar se pudesse. 1135 01:38:25,670 --> 01:38:26,830 Isso � rid�culo. 1136 01:38:27,040 --> 01:38:30,420 Quando isso acontecer, eu sofrerei as consequ�ncias. 1137 01:38:30,630 --> 01:38:32,590 Lembre-se disso. 1138 01:38:52,440 --> 01:38:56,110 Nos dias que eles v�m aqui, eles parecem felizes. 1139 01:38:58,530 --> 01:39:00,790 Sua m�e ainda est� doente? 1140 01:39:04,540 --> 01:39:08,080 Suponho que ela ainda queira um pouco de farinha branca. 1141 01:39:08,750 --> 01:39:10,500 Ela j� perdeu a esperan�a. 1142 01:39:13,970 --> 01:39:16,510 Desculpe por ter te batido naquele dia. 1143 01:39:17,970 --> 01:39:21,560 Aquilo foi um erro, eu sei. 1144 01:39:21,760 --> 01:39:23,220 Est� tudo bem. 1145 01:39:29,770 --> 01:39:34,610 O Sai da esta��o de energia � seu amigo? 1146 01:39:39,820 --> 01:39:42,200 Algu�m cortou a corrente. 1147 01:39:43,660 --> 01:39:46,040 Sai estava trabalhando naquela noite. 1148 01:39:48,710 --> 01:39:52,170 Se foi ele, diga-o para n�o fazer aquilo de novo. 1149 01:39:53,750 --> 01:39:55,970 Bem, vamos voltar ao trabalho. 1150 01:40:02,260 --> 01:40:04,640 Eles poderiam escapar quando quisessem. 1151 01:40:04,850 --> 01:40:07,520 Talvez estejam come�ando a confiar em voc�. 1152 01:40:07,890 --> 01:40:12,480 N�o, s� est�o preocupados que seja uma armadilha. 1153 01:40:13,940 --> 01:40:15,860 Ent�o vai parar de lev�-los para fora? 1154 01:40:17,320 --> 01:40:19,160 N�o, vou continuar. 1155 01:40:20,950 --> 01:40:25,240 N�o � perigoso? Eles podem te matar e fugir. 1156 01:40:25,750 --> 01:40:27,540 Eu duvido muito. 1157 01:40:27,870 --> 01:40:29,830 Esse banho est� muito bom. 1158 01:40:30,670 --> 01:40:33,290 Por que voc� n�o entra? 1159 01:40:35,050 --> 01:40:36,670 Vou entrar. 1160 01:40:39,090 --> 01:40:42,800 Se os trabalhadores se acalmarem, vamos tirar f�rias na cidade. 1161 01:40:44,310 --> 01:40:46,520 Vamos! 1162 01:40:46,720 --> 01:40:48,810 Quantos dias voc� pode folgar? 1163 01:40:49,020 --> 01:40:50,980 Tr�s no m�ximo. 1164 01:40:51,480 --> 01:40:53,060 Seria maravilhoso! 1165 01:40:54,770 --> 01:40:57,650 Bem, se eles realmente se acalmarem... 1166 01:40:58,530 --> 01:41:01,820 Um dia, voc� ser� um �timo supervisor... 1167 01:41:02,030 --> 01:41:05,490 mas at� l� nossa juventude ter� se esva�do. 1168 01:41:05,700 --> 01:41:07,410 N�o aceito isso. 1169 01:41:08,500 --> 01:41:12,330 Vou tirar essa folga. Voc� deve estar certa. 1170 01:41:12,920 --> 01:41:14,290 Ah, por favor. 1171 01:41:14,500 --> 01:41:16,500 Farei isso. 1172 01:41:25,600 --> 01:41:29,430 Fa�a acontecer, Cho, precisamos de uma fuga no arame farpado. 1173 01:41:29,640 --> 01:41:32,650 Kaji vai tirar uma folga de tr�s dias. 1174 01:41:32,850 --> 01:41:35,400 Okishima vai estar ocupado, tem que ser nesse momento. 1175 01:41:35,610 --> 01:41:39,570 Libertar prisioneiros d� mais dinheiro, mas � mais perigoso tamb�m. 1176 01:41:41,950 --> 01:41:46,530 Sem nenhum incidente recente, Kaji baixou sua guarda... 1177 01:41:47,740 --> 01:41:50,410 mas tome cuidado com Okishima. 1178 01:41:52,120 --> 01:41:54,790 O momento � perfeito. 1179 01:41:54,960 --> 01:41:59,920 Vamos dar outro golpe r�pido e nos safar. 1180 01:42:02,300 --> 01:42:06,390 Isso mesmo, n�o se incriminar � o que importa. 1181 01:42:14,520 --> 01:42:15,940 Jin Tung Fu est�? 1182 01:42:16,400 --> 01:42:19,730 Ela est� na cama com o garoto meigo. 1183 01:42:22,490 --> 01:42:24,070 E voc�? 1184 01:42:38,340 --> 01:42:41,960 Temos um problema. Chen n�o vai mais ajudar. 1185 01:42:42,210 --> 01:42:43,800 N�o vai? 1186 01:42:45,130 --> 01:42:47,600 Ele j� fez uma vez, n�o faria diferen�a se fossem 100. 1187 01:42:47,800 --> 01:42:50,680 Ele n�o quer mais se arriscar conosco. 1188 01:42:51,020 --> 01:42:53,480 Mas ele arrisca dormir com voc�. 1189 01:42:53,680 --> 01:42:56,310 Ele quer que eu fuja tamb�m. 1190 01:42:56,940 --> 01:42:59,320 Aquele maldito nos delatou? 1191 01:42:59,520 --> 01:43:02,360 - Ele nunca faria isso. - Voc� n�o sabe. 1192 01:43:04,820 --> 01:43:07,320 N�o o deixe passar a noite aqui, mande-o para casa. 1193 01:43:27,260 --> 01:43:32,100 Jin Tung Fu, mas que mulher, n�o? Como foi? 1194 01:43:32,390 --> 01:43:36,310 Soube que Kaji vai folgar a partir de s�bado. 1195 01:43:36,520 --> 01:43:39,150 Corte a energia enquanto ele estiver fora. 1196 01:43:40,150 --> 01:43:42,980 Sai n�o estar� trabalhando nessas noites. 1197 01:43:43,190 --> 01:43:44,820 Quando ele trabalha? 1198 01:43:45,030 --> 01:43:46,400 Sexta � noite. 1199 01:43:46,570 --> 01:43:48,860 Ent�o que seja sexta � noite. 1200 01:43:49,820 --> 01:43:52,030 N�o posso! Eles j� suspeitam dele! 1201 01:43:52,200 --> 01:43:53,700 Quem? 1202 01:43:54,410 --> 01:43:55,790 O Sr. Kaji. 1203 01:43:57,290 --> 01:44:00,330 O que ele pode fazer sem evid�ncias? 1204 01:44:00,920 --> 01:44:04,050 Escute aqui, garoto. 1205 01:44:04,380 --> 01:44:10,180 Fa�a isso e eu darei um jeito de Jin Tung Fu ser s� sua. 1206 01:44:19,560 --> 01:44:21,230 Seu merdinha! 1207 01:44:24,230 --> 01:44:27,990 Vai fazer o que dissemos, n�o vai? Seja um bom garoto. 1208 01:44:28,200 --> 01:44:31,820 Se recusar, voc� e Sai v�o morrer. 1209 01:44:35,950 --> 01:44:41,960 FIM DA PARTE 1 1210 01:45:48,360 --> 01:45:55,740 GUERRA E HUMANIDADE I N�O H� AMOR MAIOR 1211 01:45:55,870 --> 01:45:58,080 Uma produ��o BUNGEI PRODUCTION e NINJIN CLUB 1212 01:45:58,160 --> 01:46:00,370 Apresentado por ABUKI PRODUCTION 1213 01:46:00,500 --> 01:46:05,040 Produzido por SHIGERU WAKATSUKI 1214 01:46:05,170 --> 01:46:07,090 Baseado no romance de JUNPEI GOMIKAWA 1215 01:46:07,170 --> 01:46:09,670 Roteiro de ZENZO MATSUYAMA e MASAKI KOBAYASHI 1216 01:46:09,840 --> 01:46:14,390 Dire��o de fotografia YOSHIO MIYAJIMA 1217 01:46:14,510 --> 01:46:17,100 Design de produ��o: KAZUE HIRATAKA Som direto: HIDEO NISHIZAKI 1218 01:46:17,180 --> 01:46:19,100 M�sica CHUJI KINOSHITA 1219 01:46:19,220 --> 01:46:21,560 Ilumina��o: TAKASHI KATO Edi��o: KEIICHI URAOKA 1220 01:46:21,640 --> 01:46:23,730 Primeiro assist. de dire��o YUGORO IMAI 1221 01:46:28,570 --> 01:46:31,070 Assist. de dire��o: KOICHI INAGAKI Assist. de c�mera: TOSHITADA NAGUMO 1222 01:46:31,190 --> 01:46:33,740 Assist. de design: JUSHO TODA Dire��o de arte: KYOJI SASAKI 1223 01:46:33,900 --> 01:46:36,370 Design de set: YOJI MURO 1224 01:46:36,450 --> 01:46:39,080 Diretor de produ��o TATSUO OSAWA 1225 01:46:39,160 --> 01:46:41,080 Estrelando 1226 01:46:41,200 --> 01:46:43,410 TATSUYA NAKADAI como Kaji 1227 01:46:43,540 --> 01:46:45,750 MICHIYO ARATAMA como Michiko 1228 01:46:45,870 --> 01:46:50,420 CHIKAGE AWASHIMA como Jin Tung Fu INEKO ARIMA como Yang Chun Lan 1229 01:46:50,630 --> 01:46:53,130 SO YAMAMURA como Okishima AKIRA ISHIHAMA como Chen 1230 01:46:53,220 --> 01:46:55,090 SHINJI NANBARA como Kao 1231 01:46:55,260 --> 01:46:57,590 SEIJI MIYAGUCHI como Wang Heng Li TORU ABE como Sargento Watai 1232 01:46:57,680 --> 01:46:59,760 MASAO MISHIMA como Kuroki EITARO OZAWA como Okazaki 1233 01:46:59,930 --> 01:47:02,060 KOJI MITSUI como Furuya AKITAKE KONO como Capit�o Kono 1234 01:47:02,140 --> 01:47:04,480 NOBUO NAKAMURA como Chefe Superior KYU SAZANKA como Cho Meisan 1235 01:47:34,590 --> 01:47:39,220 Dirigido por MASAKI KOBAYASHI 1236 01:47:47,520 --> 01:47:49,350 GRANDSCOPE 1237 01:47:50,060 --> 01:47:54,360 Uma produ��o SHOCHIKU 1238 01:47:58,660 --> 01:47:59,990 PARTE 2 1239 01:48:00,120 --> 01:48:01,280 Eu me sinto �tima! 1240 01:48:01,490 --> 01:48:04,750 N�s chegamos com uma tempestade de areia, mas hoje est� um dia lindo. 1241 01:48:05,250 --> 01:48:07,500 - Est� preocupado com o trabalho? - N�o. 1242 01:48:07,660 --> 01:48:09,750 S� me perguntando por que n�o fizemos isso antes. 1243 01:48:09,960 --> 01:48:11,750 - Mesmo? - De verdade. 1244 01:48:12,500 --> 01:48:16,380 Vou ligar para Yasuko e dizer para ela tirar o dia de folga. 1245 01:48:17,260 --> 01:48:18,630 Voc� se importa? 1246 01:48:19,260 --> 01:48:20,390 E o que faremos? 1247 01:48:20,930 --> 01:48:26,060 Vamos almo�ar juntos e depois vamos ao pomar de ma��s. 1248 01:48:27,180 --> 01:48:31,980 � t�o maravilhoso! Estou leve como uma pena! 1249 01:48:41,570 --> 01:48:43,620 Deixe-me fazer s� uma coisa. 1250 01:48:44,160 --> 01:48:45,120 O qu�? 1251 01:48:45,370 --> 01:48:48,250 Posso sair s� por uma hora? 1252 01:48:48,460 --> 01:48:50,330 Para qu�? 1253 01:48:51,040 --> 01:48:54,630 Com o aumento da produ��o, eu gostaria de falar com a sede... 1254 01:48:54,840 --> 01:48:58,720 sobre tratar os trabalhadores especiais como os normais. 1255 01:48:59,090 --> 01:49:00,930 S� uma hora? 1256 01:49:01,720 --> 01:49:05,060 - O resto do meu tempo ser� todo seu. - Tudo bem. 1257 01:49:06,010 --> 01:49:09,270 Vou te dar duas horas, mas nem um minuto a mais. 1258 01:49:09,430 --> 01:49:11,520 Sr. Kaji! 1259 01:49:27,040 --> 01:49:29,500 - Eles escaparam de novo. - O qu�? 1260 01:49:31,160 --> 01:49:34,000 - Onde est� Okishima? - No acampamento deles. 1261 01:49:34,500 --> 01:49:36,670 Est� bem, eu j� vou. 1262 01:49:43,550 --> 01:49:45,260 Eu n�o quero que voc� v�. 1263 01:49:46,680 --> 01:49:48,770 Eu n�o tenho escolha. 1264 01:49:51,390 --> 01:49:54,980 V� se divertir com Yasuko. 1265 01:49:57,070 --> 01:49:58,570 Yasuko n�o � voc�. 1266 01:49:58,820 --> 01:50:00,740 - Mas esse � meu trabalho... - Eu n�o ligo! 1267 01:50:00,900 --> 01:50:05,570 Voc� est� de folga, n�o podem te fazer voltar. 1268 01:50:06,200 --> 01:50:10,700 Deixe Okishima cuidar disso, vou esperar at� depois do almo�o, t�? 1269 01:50:10,910 --> 01:50:13,000 N�o consigo resolver at� l�. 1270 01:50:14,710 --> 01:50:16,670 Voc� n�o quer ir. 1271 01:50:16,840 --> 01:50:18,420 N�o seja boba! 1272 01:50:20,760 --> 01:50:22,720 Seu trabalho � importante... 1273 01:50:22,880 --> 01:50:25,840 mas voc� n�o v� como isso � importante para n�s? 1274 01:50:26,010 --> 01:50:28,140 Eu vou te compensar da pr�xima vez. 1275 01:50:28,390 --> 01:50:30,430 N�o se preocupe! 1276 01:50:30,930 --> 01:50:33,520 Por que est� t�o brava com algo t�o insignificante? 1277 01:50:36,940 --> 01:50:38,940 Insignificante? 1278 01:50:40,280 --> 01:50:44,320 Parece que voc� n�o se importa com meus sentimentos. 1279 01:50:44,780 --> 01:50:48,240 De qualquer forma, n�o posso sair agora. 1280 01:50:49,950 --> 01:50:51,580 Entendi. 1281 01:50:52,250 --> 01:50:54,080 Ent�o eu vou sozinha. 1282 01:51:18,650 --> 01:51:20,650 Pare! 1283 01:51:21,320 --> 01:51:24,820 De agora em diante, vai ser do meu jeito! 1284 01:51:26,820 --> 01:51:30,030 - E vai arruinar tudo? - Eles v�o se entender com meu punho! 1285 01:51:30,330 --> 01:51:32,200 Bater neles n�o vai trazer os outros de volta! 1286 01:51:32,450 --> 01:51:34,410 Voc� sabe quantos fugiram? 1287 01:51:34,580 --> 01:51:38,250 Dezoito homens, liderados por Hwang e Sung! 1288 01:51:38,420 --> 01:51:40,340 Ainda acha que palavras v�o ajudar? 1289 01:51:40,630 --> 01:51:43,550 - Vou assumir a responsabilidade. - Seu idiota! 1290 01:51:43,800 --> 01:51:46,880 Se n�o gosta dos meus m�todos, pode se demitir. 1291 01:51:47,130 --> 01:51:49,590 N�o precisa responder � Kenpeitai. 1292 01:51:53,100 --> 01:51:54,810 Est� bem! 1293 01:52:02,690 --> 01:52:03,940 Wang! 1294 01:52:07,150 --> 01:52:08,820 Levante-se! 1295 01:52:09,780 --> 01:52:13,540 Eu desisto de voc�s, voc� disse que esperariam. 1296 01:52:13,660 --> 01:52:18,420 Pode achar que sou idiota, mas at� um idiota tem limites! 1297 01:52:26,470 --> 01:52:30,010 Mais uma fuga e v�o todos ficar sem comida por tr�s dias. 1298 01:52:30,180 --> 01:52:34,510 Vou virar seus homens contra voc� e acabar com sua autoridade aqui! 1299 01:52:34,720 --> 01:52:38,600 Voc�s japoneses s�o todos iguais! 1300 01:52:38,850 --> 01:52:39,640 Certo! 1301 01:52:40,560 --> 01:52:44,020 Ent�o vou agir de acordo, eu retiro todas as minhas promessas. 1302 01:52:44,940 --> 01:52:49,650 Agora eu vejo que n�o � poss�vel haver confian�a entre n�s. 1303 01:52:51,160 --> 01:52:53,450 Sr. Okishima! 1304 01:53:03,710 --> 01:53:06,250 Como vai relatar isso � Kenpeitai? 1305 01:53:07,050 --> 01:53:09,550 Eles n�o ser�o lenientes dessa vez. 1306 01:53:10,720 --> 01:53:13,300 - N�o vou relatar o incidente. - O qu�? 1307 01:53:15,600 --> 01:53:19,520 Se a informa��o vazar, eu assumirei toda a responsabilidade. 1308 01:53:19,850 --> 01:53:23,440 N�o acho que seja tudo culpa sua. 1309 01:53:25,570 --> 01:53:28,780 Voc� acha que algu�m desligou a energia? 1310 01:53:29,400 --> 01:53:31,280 Eu n�o saberia dizer. 1311 01:53:31,450 --> 01:53:34,240 Eu devo colocar apenas japoneses nos turnos noturnos? 1312 01:53:34,410 --> 01:53:36,950 N�o pode fazer isso sem evid�ncias. 1313 01:53:39,200 --> 01:53:42,620 Devo aumentar a guarda noturna ao redor da cerca? 1314 01:53:42,750 --> 01:53:46,960 Eu teria que checar que est�o todos em seus postos. 1315 01:53:48,510 --> 01:53:52,130 Dezoito homens... � uma grande perda! 1316 01:53:52,510 --> 01:53:56,470 Consegui o aumento de 20% na produ��o. 1317 01:53:56,680 --> 01:54:00,020 N�o quero problemas agora com uma coisa dessas. 1318 01:54:09,610 --> 01:54:12,900 Eu esqueci, de agora em diante Okishima... 1319 01:54:13,110 --> 01:54:16,280 n�o tem mais responsabilidades com os prisioneiros especiais. 1320 01:54:16,410 --> 01:54:18,370 Eu n�o sei! 1321 01:54:23,710 --> 01:54:26,750 Maldito chin�s! 1322 01:54:28,960 --> 01:54:30,670 Filho da puta! 1323 01:54:35,220 --> 01:54:36,890 Fale! 1324 01:54:38,140 --> 01:54:40,100 Quem te pagou? 1325 01:54:44,520 --> 01:54:50,320 Okishima prefere medidas dr�sticas mas Kaji sempre o impede. 1326 01:54:50,530 --> 01:54:55,030 Ent�o ele favorece abertamente os fugitivos? 1327 01:54:55,410 --> 01:54:58,030 Eu n�o diria isso... 1328 01:54:58,370 --> 01:55:01,790 mas realmente parece meio suspeito. 1329 01:55:06,960 --> 01:55:10,420 H� uma forma de ensin�-los uma li��o. 1330 01:55:10,670 --> 01:55:12,210 Como? 1331 01:55:14,130 --> 01:55:18,140 N�s os deixamos planejar outra fuga e frustramos seus planos. 1332 01:55:19,260 --> 01:55:21,600 Com sua permiss�o, eu gostaria de tentar isso. 1333 01:55:23,270 --> 01:55:25,230 Isso soa interessante. 1334 01:55:25,810 --> 01:55:28,690 Estou disposto a tentar qualquer coisa que traga resultados. 1335 01:55:29,860 --> 01:55:31,320 Pode tentar. 1336 01:55:32,110 --> 01:55:34,190 Ordens do chefe. 1337 01:55:35,110 --> 01:55:39,620 Estamos distribuindo farinha e �leo, apenas para os japoneses, claro. 1338 01:55:40,120 --> 01:55:42,450 Sei que voc� n�o aprova. 1339 01:55:43,240 --> 01:55:45,000 N�o mesmo. 1340 01:55:46,000 --> 01:55:49,790 Infelizmente, voc� n�o � o chefe. 1341 01:55:51,170 --> 01:55:53,920 Tenho certeza que isso te alegra. 1342 01:55:56,050 --> 01:55:58,970 Sr. Kaji, � o Sr. Okishima! 1343 01:56:05,810 --> 01:56:07,270 Verme imundo! 1344 01:56:08,020 --> 01:56:10,310 Filho da puta! 1345 01:56:14,400 --> 01:56:15,610 Mate este rato! 1346 01:56:15,860 --> 01:56:17,700 Ele merece! 1347 01:56:27,870 --> 01:56:31,170 Sr. Okishima, deixe que lidemos com esse c�o coreano! 1348 01:56:31,880 --> 01:56:34,170 Fique fora disso! C�o imundo! 1349 01:56:36,090 --> 01:56:39,130 Roubando homens debaixo do meu nariz, �? 1350 01:56:40,430 --> 01:56:42,100 Desgra�ado! 1351 01:56:55,360 --> 01:56:57,030 N�o vai me impedir hoje? 1352 01:56:57,190 --> 01:56:58,820 Quer que eu fa�a isso? 1353 01:56:58,990 --> 01:57:00,910 N�o me olhe desse jeito. 1354 01:57:01,070 --> 01:57:04,910 Devo pegar leve com os trabalhadores normais tamb�m? 1355 01:57:05,660 --> 01:57:11,710 Seu humanismo mata bons homens e deixa os vermes fugirem. 1356 01:57:11,880 --> 01:57:13,790 Chen, leve-o para a ala m�dica. 1357 01:57:13,960 --> 01:57:17,670 N�o fa�a isso! O chefe dele ir� tir�-lo daqui. 1358 01:57:17,840 --> 01:57:19,470 Leve-o! 1359 01:57:28,680 --> 01:57:30,810 Chame Furuya. 1360 01:57:31,310 --> 01:57:35,190 N�o se preocupe, rapaz, eu n�o vou contar. 1361 01:57:50,910 --> 01:57:57,000 Chen, parece que sei mais sobre voc� do que voc� sobre mim. 1362 01:57:59,050 --> 01:58:03,970 Volte e conte a Kaji que seus ferimentos n�o s�o graves. 1363 01:58:05,180 --> 01:58:07,310 � melhor se o Kaji n�o vier at� aqui. 1364 01:58:30,700 --> 01:58:32,540 E ent�o? Como ele est�? 1365 01:58:32,960 --> 01:58:34,870 Ele parece bem. 1366 01:58:35,920 --> 01:58:37,630 O Sr. Furuya est� com ele. 1367 01:58:38,090 --> 01:58:39,750 Furuya? 1368 01:58:42,970 --> 01:58:46,930 Furuya, mande um telegrama a Muta. 1369 01:58:48,180 --> 01:58:50,140 Aquele rato Okishima! 1370 01:59:09,030 --> 01:59:12,250 Ele disse que vai processar Okishima. 1371 01:59:12,450 --> 01:59:16,120 Ajude-o com o processo, voc�s dois parecem bem pr�ximos. 1372 01:59:17,130 --> 01:59:20,130 Nem tente explicar! Acha que sou idiota? 1373 01:59:20,800 --> 01:59:24,590 Foi por dinheiro? Ou s� para me causar problemas? 1374 01:59:26,010 --> 01:59:28,930 N�o se preocupe. N�o vou contar para o chefe. 1375 01:59:30,260 --> 01:59:33,560 Certifique-se de que seu amigo seja hospitalizado. 1376 01:59:33,730 --> 01:59:37,650 Mas voc� vai pagar o tratamento, n�o a empresa! 1377 01:59:38,560 --> 01:59:41,270 Voc� deve ter ganhado bastante. 1378 01:59:46,910 --> 01:59:49,070 Onde esteve se escondendo? 1379 01:59:50,030 --> 01:59:51,830 O que voc� tem? 1380 01:59:52,240 --> 01:59:53,870 Est� b�bado, entendi. 1381 01:59:54,750 --> 01:59:57,870 Acha que me embebedei e vim causar problemas? 1382 01:59:58,040 --> 02:00:01,590 Bebi um pouco com o chefe, mas n�o estou b�bado. 1383 02:00:07,430 --> 02:00:09,680 Eu tenho novidades. 1384 02:00:09,840 --> 02:00:13,470 Eles v�o distribuir louvores pelo aumento da produ��o. 1385 02:00:13,970 --> 02:00:16,390 Okazaki com certeza ser� inclu�do. 1386 02:00:17,640 --> 02:00:21,900 Eu disse ao chefe que voc� era o �nico do setor... 1387 02:00:22,070 --> 02:00:25,570 que merecia louvor. 1388 02:00:28,490 --> 02:00:30,820 O chefe concordou... 1389 02:00:31,370 --> 02:00:35,410 mas ele acha que os outros ficariam ofendidos. 1390 02:00:38,160 --> 02:00:41,670 Voc� n�o acha que eu ficaria ofendido, acha? 1391 02:00:45,090 --> 02:00:48,220 Por que voc� recorreu � for�a bruta t�o repentinamente? 1392 02:00:49,220 --> 02:00:51,510 O chefe perguntou a mesma coisa. 1393 02:00:51,840 --> 02:00:54,720 Eu nasci um bruto... Essa resposta serve? 1394 02:00:58,770 --> 02:01:01,520 Por quanto tempo voc� pretende continuar assim? 1395 02:01:02,060 --> 02:01:03,150 Do que est� falando? 1396 02:01:04,440 --> 02:01:09,570 Se equilibrando em uma contradi��o e tentando justific�-la. 1397 02:01:13,620 --> 02:01:15,870 Estou sem ar. 1398 02:01:16,370 --> 02:01:20,250 Se estou sendo um inc�modo, pode falar e eu vou embora. 1399 02:01:48,570 --> 02:01:49,610 Kao! 1400 02:02:32,320 --> 02:02:33,650 Chun Lan! 1401 02:02:34,320 --> 02:02:36,990 Eu tive medo que voc� tivesse fugido. 1402 02:02:39,700 --> 02:02:41,750 Isso � tudo que consegui comprar hoje. 1403 02:02:42,910 --> 02:02:44,330 Obrigado. 1404 02:02:45,120 --> 02:02:46,790 Obrigado! 1405 02:03:05,480 --> 02:03:09,270 N�o podemos mais nos encontrar. 1406 02:03:12,440 --> 02:03:14,490 N�s n�o podemos vir aqui. 1407 02:03:16,360 --> 02:03:17,990 Se voc� fugir sozinho... 1408 02:03:19,780 --> 02:03:21,540 vou me matar. 1409 02:03:23,080 --> 02:03:25,670 Vou te levar comigo quando eu fugir. 1410 02:03:26,460 --> 02:03:27,830 Quando? 1411 02:03:29,210 --> 02:03:33,170 Depois que descobrir como os outros est�o se saindo. 1412 02:03:33,550 --> 02:03:38,800 Tenho que ter certeza j� que vou te levar comigo. 1413 02:03:40,220 --> 02:03:41,720 Fique aqui. 1414 02:03:43,140 --> 02:03:45,640 Talvez eles nos deixem casar. 1415 02:03:47,020 --> 02:03:48,900 N�o acredite neles! 1416 02:03:49,810 --> 02:03:53,860 Wang diz que a guerra vai acabar logo. 1417 02:03:55,950 --> 02:03:58,610 O Jap�o ser� derrotado. 1418 02:04:00,530 --> 02:04:02,620 Agora que eu tenho voc�... 1419 02:04:03,870 --> 02:04:07,420 estou disposto a aguentar qualquer coisa. 1420 02:04:08,880 --> 02:04:10,080 Kao! 1421 02:04:11,920 --> 02:04:17,090 Queria que pud�ssemos nos encontrar assim todas as noites. 1422 02:04:22,390 --> 02:04:24,770 Mas se come�arem a suspeitar de n�s... 1423 02:04:26,770 --> 02:04:28,940 estar� tudo acabado. 1424 02:04:31,060 --> 02:04:32,060 Essa maldita cerca! 1425 02:04:32,230 --> 02:04:33,230 Cuidado! 1426 02:04:35,900 --> 02:04:38,200 Por que os deuses nos fazem sofrer assim? 1427 02:04:42,070 --> 02:04:43,530 Chun Lan... 1428 02:04:44,620 --> 02:04:46,830 eu te amo! 1429 02:04:50,000 --> 02:04:52,210 Eu te amo, Kao! 1430 02:05:41,840 --> 02:05:43,800 N�o consegue dormir? 1431 02:05:45,470 --> 02:05:50,730 Kaji seria mais feliz se tivesse casado com uma garota como voc�. 1432 02:05:51,390 --> 02:05:53,770 Voc� � muito esposa, Michi. 1433 02:05:54,270 --> 02:05:57,150 Est� se esquecendo de ser uma mulher. 1434 02:05:57,860 --> 02:05:59,690 O que quer dizer? 1435 02:06:00,820 --> 02:06:03,570 Ser uma esposa � como uma profiss�o... 1436 02:06:03,780 --> 02:06:06,490 mas � a mulher que os homens amam. 1437 02:06:07,450 --> 02:06:13,420 Quando voc� digitava os relat�rios dele, voc� os estudava com tanta aten��o. 1438 02:06:15,420 --> 02:06:17,630 Eu nunca entendi uma palavra. 1439 02:06:17,840 --> 02:06:21,920 E agora? Voc� o questiona sobre seu trabalho? 1440 02:06:23,550 --> 02:06:25,800 Ele n�o gosta que eu fa�a perguntas. 1441 02:06:26,180 --> 02:06:32,180 Se eu fosse voc�, eu insistiria at� ele me contar tudo. 1442 02:06:32,390 --> 02:06:34,980 E ent�o faria ainda mais perguntas. 1443 02:06:39,150 --> 02:06:42,820 O que foi? Eu fui longe demais? 1444 02:08:28,590 --> 02:08:30,760 Desculpa por ontem. 1445 02:08:31,550 --> 02:08:34,560 Eu falhei como esposa e como mulher. 1446 02:08:39,650 --> 02:08:41,690 N�o consegui dormir. 1447 02:08:43,400 --> 02:08:45,400 Esta � a sua casa. 1448 02:08:46,490 --> 02:08:48,990 Vai conseguir dormir aqui. 1449 02:08:50,780 --> 02:08:56,750 Prometa-me que vai compartilhar suas alegrias e tristezas comigo. 1450 02:08:59,000 --> 02:09:00,830 As tristezas n�o s�o necess�rias. 1451 02:09:01,040 --> 02:09:02,840 S�o para mim! 1452 02:09:03,040 --> 02:09:05,880 Estou na mesma estrada que voc�. 1453 02:09:06,840 --> 02:09:08,760 N�o me importo em me perder. 1454 02:09:09,010 --> 02:09:12,180 Apenas diga-me que podemos nos perder e me leve com voc�. 1455 02:09:13,680 --> 02:09:15,560 Eu vou te seguir... 1456 02:09:16,520 --> 02:09:19,060 e fazer meu melhor para n�o ficar para tr�s. 1457 02:09:22,270 --> 02:09:23,810 Eu entendo. 1458 02:09:24,190 --> 02:09:26,570 Se eu n�o for r�pida o suficiente... 1459 02:09:27,360 --> 02:09:29,490 voc� pode me esperar s� um pouquinho? 1460 02:09:29,700 --> 02:09:31,780 S� um pouquinho mesmo? 1461 02:09:33,620 --> 02:09:35,160 Claro. 1462 02:09:35,910 --> 02:09:39,160 Eu nunca vou te fazer a mesma pergunta duas vezes. 1463 02:09:45,420 --> 02:09:49,970 "Atrav�s de uma exemplar lideran�a na mina... 1464 02:09:50,130 --> 02:09:56,100 voc� ajudou a atingir um aumento de 20% na produ��o de min�rio. 1465 02:09:56,350 --> 02:09:59,680 Nesse momento de grande emerg�ncia nacional... 1466 02:09:59,890 --> 02:10:04,940 voc� prestou um servi�o valioso �s nossas for�as armadas... 1467 02:10:05,110 --> 02:10:08,110 e estabeleceu um exemplo para outros funcion�rios. 1468 02:10:08,360 --> 02:10:11,450 Voc� est� oficialmente louvado. 1469 02:10:11,700 --> 02:10:14,530 23 de setembro, 1943. 1470 02:10:14,700 --> 02:10:18,790 Presidente do conselho, Jushiro Kitada. 1471 02:10:18,990 --> 02:10:21,370 Pela autoridade de Junichi Kuroki." 1472 02:10:48,900 --> 02:10:51,240 Parece que vai chover. 1473 02:10:53,400 --> 02:10:56,620 Noites chuvosas s�o ideais para tentativas de fuga. 1474 02:11:08,960 --> 02:11:11,210 Quando entregar o jantar deles... 1475 02:11:11,420 --> 02:11:15,590 diga-lhes que est� tudo certo, eles podem fugir esta noite. 1476 02:11:15,800 --> 02:11:17,260 Esta noite? 1477 02:11:17,550 --> 02:11:19,850 Depois v� � esta��o de energia... 1478 02:11:20,390 --> 02:11:24,100 e diga que Kaji mandou cortar a corrente. 1479 02:11:24,480 --> 02:11:26,520 Mas o Sr. Kaji nunca mandaria... 1480 02:11:28,440 --> 02:11:31,530 Estou seguindo ordens diretas do chefe. 1481 02:11:32,110 --> 02:11:36,070 Quer que eu fale sobre voc� para a Kenpeitai? 1482 02:11:39,160 --> 02:11:43,000 Sobre como voc� e Jin Tung Fu ajudaram os conspiradores... 1483 02:11:43,950 --> 02:11:49,080 e como o Kaji sabia e fingiu n�o ver? 1484 02:12:01,720 --> 02:12:05,270 � o �nico jeito de salvar sua pele. 1485 02:12:14,150 --> 02:12:18,530 Como os navios no mar Separam as grandes ondas brancas 1486 02:12:18,740 --> 02:12:23,240 Eu tamb�m separo as coxas da minha amada 1487 02:12:39,430 --> 02:12:44,390 Sr. Kaji, fico muito feliz de trabalhar com voc�. 1488 02:12:45,890 --> 02:12:49,140 Voc� � jovem, mas � um bom rapaz! 1489 02:12:49,310 --> 02:12:51,610 N�o, um �timo rapaz! 1490 02:12:52,150 --> 02:12:56,610 No dia que voc� chegou estava nevando... 1491 02:12:56,900 --> 02:12:58,820 N�o, estava ventando. 1492 02:12:59,030 --> 02:13:01,620 Mesmo? Ventando? 1493 02:13:01,910 --> 02:13:04,200 Naquele dia, eu pensei... 1494 02:13:04,330 --> 02:13:08,210 que um magrelinho como voc� nunca conseguiria trabalhar nessa mina. 1495 02:13:08,460 --> 02:13:12,960 Mas tudo saiu do jeito que voc� disse. 1496 02:13:13,170 --> 02:13:15,250 Voc� est� de parab�ns! 1497 02:13:16,880 --> 02:13:18,840 Mas Sr. Kaji... 1498 02:13:19,510 --> 02:13:21,890 eu estive observando. 1499 02:13:22,260 --> 02:13:26,560 Voc� n�o est� bebendo. 1500 02:13:37,530 --> 02:13:39,280 Pode me ajudar? 1501 02:13:45,410 --> 02:13:49,040 Se quiser tentar, esta noite � sua �ltima chance. 1502 02:13:50,250 --> 02:13:52,460 Por que a pressa? 1503 02:13:53,250 --> 02:13:56,800 Se acha que n�o vai dar certo, deixe para l�. 1504 02:13:58,090 --> 02:14:04,390 Mas meu amigo vai ser transferido para o turno diurno amanh�. 1505 02:14:05,220 --> 02:14:07,510 Tem certeza de que vai dar certo? 1506 02:14:09,890 --> 02:14:13,900 Em nome dos homens que trabalham nas minas... 1507 02:14:14,060 --> 02:14:18,480 e para celebrar o esp�rito de amizade deste dia... 1508 02:14:18,690 --> 02:14:24,030 eu desafio o Sr. Kaji para uma competi��o amig�vel de bebida. 1509 02:14:24,240 --> 02:14:26,660 Aten��o! Aten��o! 1510 02:14:27,620 --> 02:14:29,080 Eu me rendo. 1511 02:14:29,240 --> 02:14:31,580 N�o, voc� n�o pode fazer isso! 1512 02:14:31,710 --> 02:14:35,580 N�s nem come�amos ainda! 1513 02:14:35,960 --> 02:14:37,630 Eu realmente n�o quero. 1514 02:14:37,750 --> 02:14:39,250 Sr. Kaji... 1515 02:14:40,630 --> 02:14:44,260 voc� s� se anima quando est� brigando com os funcion�rios? 1516 02:14:47,180 --> 02:14:50,430 Vamos l�, seja homem! 1517 02:14:51,560 --> 02:14:54,230 Est� bem! Eu estou pronto! 1518 02:14:57,650 --> 02:14:59,400 Use isso. 1519 02:14:59,610 --> 02:15:02,280 Fique b�bado e baixe sua guarda pelo menos uma vez. 1520 02:15:02,490 --> 02:15:04,110 Isso mesmo! 1521 02:15:04,320 --> 02:15:07,490 Certo, vamos come�ar. 1522 02:15:08,830 --> 02:15:10,490 Vai, Sr. Kaji! 1523 02:15:14,750 --> 02:15:18,250 - Boa! - Coloque mais! 1524 02:15:20,630 --> 02:15:25,470 Esses garotos da m�o de obra sempre ganham janta e bebida dos chefes. 1525 02:15:25,680 --> 02:15:27,260 Eles ficam com as mulheres tamb�m! 1526 02:15:27,510 --> 02:15:30,260 Eles controlam o puteiro e podem escolher. 1527 02:15:31,560 --> 02:15:34,270 Ent�o n�s ganhamos janta e bebida, �? 1528 02:15:36,060 --> 02:15:38,770 E as putas est�o a nossa disposi��o? 1529 02:15:39,900 --> 02:15:44,150 Certo! Traga suas bebidas e mulheres! Eu aceito! 1530 02:15:55,330 --> 02:15:56,790 Chen. 1531 02:16:01,000 --> 02:16:02,960 J� entregou as refei��es? 1532 02:16:08,640 --> 02:16:11,810 Esse � um ticket especial de comida apenas para os japoneses. 1533 02:16:12,180 --> 02:16:14,390 Pode ficar com o meu. 1534 02:16:14,560 --> 02:16:17,770 - Mas sua esposa... - Ela j� perdeu a esperan�a. 1535 02:16:19,230 --> 02:16:20,730 Sr. Kaji. 1536 02:16:23,690 --> 02:16:25,320 N�o, n�o � nada. 1537 02:16:26,530 --> 02:16:30,410 Eu s� queria agradecer. 1538 02:16:31,740 --> 02:16:33,790 Sou eu quem deveria te agradecer. 1539 02:16:34,160 --> 02:16:38,000 Temi que voc� n�o fosse aceitar, n�o agora. 1540 02:17:19,620 --> 02:17:21,880 Aqui est� uma bela bunda! 1541 02:17:25,050 --> 02:17:27,050 Ei, garanh�o! 1542 02:17:27,260 --> 02:17:28,880 Destruidor japon�s! 1543 02:17:29,090 --> 02:17:33,010 Sai! Ainda tem vontade na sua idade? 1544 02:17:33,220 --> 02:17:35,010 E se eu tiver? 1545 02:17:35,220 --> 02:17:38,680 V� plantar suas sementes no seu pr�prio terreno! 1546 02:17:39,640 --> 02:17:42,690 Eu n�o falaria assim, Okishima. 1547 02:17:42,850 --> 02:17:47,570 Se voc� e Kaji n�o estragassem tudo... 1548 02:17:47,780 --> 02:17:51,610 eu teria atingido a meta de produ��o h� muito tempo. 1549 02:17:51,820 --> 02:17:57,330 E j� teria cometido 10 assassinatos agora, 1550 02:17:57,950 --> 02:18:00,040 voc� estaria jantando na cadeia! 1551 02:18:01,920 --> 02:18:03,250 Desgra�ado! 1552 02:18:03,460 --> 02:18:05,710 Se voc� quer brigar, pode vir. 1553 02:18:47,790 --> 02:18:49,960 Chen, o que foi? 1554 02:19:02,770 --> 02:19:04,770 O que eu vou fazer? 1555 02:19:06,350 --> 02:19:08,360 N�o poderei te ver novamente. 1556 02:19:10,280 --> 02:19:12,940 Eu ca� em uma armadilha! 1557 02:19:14,400 --> 02:19:18,200 V� at� a esta��o e fa�a-o cortar a energia. 1558 02:19:19,790 --> 02:19:21,410 Se eu fizer isso... 1559 02:19:23,000 --> 02:19:25,330 e os homens forem capturados... 1560 02:19:27,330 --> 02:19:29,590 eles v�o me matar! 1561 02:19:30,670 --> 02:19:34,970 � tudo um plano japon�s. 1562 02:19:36,010 --> 02:19:40,310 N�o importa o que acontecer, eles n�o v�o te matar. 1563 02:19:41,310 --> 02:19:46,140 Voc� fala como se n�o estivesse envolvida nisso. 1564 02:19:47,350 --> 02:19:51,360 Se eu for pego, posso contar tudo. 1565 02:19:52,030 --> 02:19:53,320 N�o me ameace. 1566 02:19:54,360 --> 02:19:56,740 Voc� me envolveu nisso! 1567 02:19:58,490 --> 02:20:00,870 - Onde voc� vai? - Vou avis�-los. 1568 02:20:01,030 --> 02:20:03,500 Nunca vai conseguir falar com eles. 1569 02:20:03,660 --> 02:20:05,040 Posso tentar. 1570 02:20:05,500 --> 02:20:08,380 Espere! Tenho uma ideia melhor. 1571 02:20:15,340 --> 02:20:17,800 Chun Lan. 1572 02:20:21,050 --> 02:20:23,390 Kao vai fugir esta noite. 1573 02:20:24,270 --> 02:20:26,890 Kao vai fugir? 1574 02:20:27,060 --> 02:20:29,980 V� dizer a ele que � perigoso demais. 1575 02:20:31,270 --> 02:20:33,150 N�o vou deix�-lo fugir sozinho! 1576 02:21:45,310 --> 02:21:47,390 Beba, vai te ajudar a relaxar. 1577 02:22:14,080 --> 02:22:18,210 N�o consegui falar com ele, tem certeza que ele vai tentar fugir? 1578 02:22:18,840 --> 02:22:20,010 N�o encontrou ningu�m? 1579 02:22:20,720 --> 02:22:24,260 Com essa chuva, eu n�o conseguia ver nada. 1580 02:22:25,260 --> 02:22:26,760 Ningu�m mesmo? 1581 02:22:27,640 --> 02:22:29,930 Ele vai mesmo fugir? 1582 02:22:30,140 --> 02:22:32,480 O que faremos agora? 1583 02:22:33,140 --> 02:22:34,850 Se ele fugir sozinho... 1584 02:22:36,480 --> 02:22:38,070 eu me mato! 1585 02:22:42,900 --> 02:22:47,780 Temos que cortar a energia! N�o podemos irritar os japoneses. 1586 02:23:17,560 --> 02:23:18,900 O que vamos fazer? 1587 02:23:19,440 --> 02:23:24,860 A melhor sa�da � confessar tudo ao Sr. Kaji. 1588 02:23:25,030 --> 02:23:28,830 N�o! Ele � o pior de todos! 1589 02:23:29,410 --> 02:23:30,990 Onde voc� vai? 1590 02:23:38,670 --> 02:23:40,590 V� para a esta��o de energia! 1591 02:24:40,400 --> 02:24:42,270 Seu idiota! 1592 02:24:45,240 --> 02:24:47,610 Eu j� esperava isso. 1593 02:24:47,780 --> 02:24:50,120 Voc� fez o que eu mandei? 1594 02:24:51,910 --> 02:24:53,370 Sim. 1595 02:24:53,660 --> 02:24:58,120 N�o falou nada para Kaji, falou? 1596 02:24:58,920 --> 02:25:00,380 N�o. 1597 02:25:00,790 --> 02:25:04,460 Vamos descobrir daqui a pouco... 1598 02:25:05,960 --> 02:25:08,130 se voc� seguiu minhas ordens. 1599 02:25:11,640 --> 02:25:14,680 Se voc� nos traiu, vai levar um tiro na cabe�a. 1600 02:25:16,270 --> 02:25:21,730 Vamos dizer que te pegamos ajudando os homens a escapar. 1601 02:25:22,480 --> 02:25:24,520 Vamos at� ganhar uma recompensa. 1602 02:26:04,060 --> 02:26:05,730 Eles est�o vindo! 1603 02:26:33,890 --> 02:26:35,510 Sr. Furuya. 1604 02:26:38,260 --> 02:26:40,390 A energia... Eu n�o... 1605 02:26:40,680 --> 02:26:42,350 O qu�? 1606 02:26:47,190 --> 02:26:48,900 Filho da puta! 1607 02:26:56,370 --> 02:26:59,080 Desgra�ado! Voc� quer morrer? 1608 02:27:32,900 --> 02:27:36,530 Eu nunca pensei que Chen poderia tramar algo assim. 1609 02:27:37,070 --> 02:27:38,910 Eu estava cego. 1610 02:27:40,790 --> 02:27:42,250 Furuya! 1611 02:27:43,710 --> 02:27:48,880 Cego porque eu nunca pensei que voc� fosse capaz de algo t�o terr�vel! 1612 02:27:49,380 --> 02:27:52,380 V� contar para o chefe os seus feitos heroicos! 1613 02:27:57,260 --> 02:27:58,430 Wang! 1614 02:28:00,970 --> 02:28:03,470 A culpa disso tamb�m � sua. 1615 02:28:04,180 --> 02:28:06,810 Sua lideran�a falha causou isso. 1616 02:28:07,270 --> 02:28:09,940 Voc�s se recusaram a confiar em n�s. 1617 02:28:11,480 --> 02:28:16,320 O resultado � carne humana queimada. Voc�s mereceram! 1618 02:28:19,660 --> 02:28:22,200 Kao! 1619 02:28:33,050 --> 02:28:35,760 Por que voc� fez isso? 1620 02:28:36,010 --> 02:28:38,340 Foi t�o idiota! 1621 02:28:41,300 --> 02:28:42,720 Kao! 1622 02:28:52,150 --> 02:28:53,780 Voc� est� vivo! 1623 02:28:55,110 --> 02:28:57,320 Voc� est� vivo! 1624 02:29:06,330 --> 02:29:07,870 Chun Lan! 1625 02:29:08,960 --> 02:29:12,420 Olhe para o homem cujos erros causaram a morte dos pr�prios amigos! 1626 02:29:42,160 --> 02:29:45,160 Okishima veio me contar. 1627 02:29:46,160 --> 02:29:48,540 Por que Chen n�o falou comigo? 1628 02:29:49,250 --> 02:29:51,460 Ele devia estar com medo. 1629 02:29:53,130 --> 02:29:55,130 Porque eu bati nele? 1630 02:29:57,630 --> 02:29:59,800 Okishima me disse... 1631 02:30:00,380 --> 02:30:04,470 que iria te afetar muito. 1632 02:30:06,260 --> 02:30:09,020 N�o � minha culpa ter nascido japon�s... 1633 02:30:10,520 --> 02:30:14,310 e mesmo assim, ser japon�s � o meu maior crime! 1634 02:30:22,160 --> 02:30:26,490 Chen era gentil com voc� mesmo depois que bati nele. 1635 02:30:27,410 --> 02:30:29,950 Ele entendia meus motivos. 1636 02:30:31,000 --> 02:30:33,000 E veja o que aconteceu. 1637 02:30:35,210 --> 02:30:38,210 Aquele Furuya filho da puta! 1638 02:30:39,010 --> 02:30:41,220 O chefe concordou que ele fizesse isso. 1639 02:30:43,180 --> 02:30:46,010 Eles nunca mais v�o interferir nas quest�es de m�o de obra! 1640 02:30:55,690 --> 02:30:57,150 Vamos para casa. 1641 02:30:57,520 --> 02:31:02,570 Uma boa sopa quente vai ajudar a te deixar melhor. 1642 02:31:05,200 --> 02:31:06,620 Sim, vamos. 1643 02:31:08,490 --> 02:31:09,990 Vamos para casa. 1644 02:31:38,360 --> 02:31:42,150 Queria que voc� pedisse � sede para falar com a Kenpeitai... 1645 02:31:42,360 --> 02:31:46,360 sobre tratar esses prisioneiros como trabalhadores normais. 1646 02:31:46,910 --> 02:31:50,910 Mas eu sei que te pedi para n�o interferir nesse setor. 1647 02:31:51,080 --> 02:31:53,000 N�o se preocupe, vou pedir. 1648 02:31:53,200 --> 02:31:57,710 Minha viagem ajudar� a n�s dois, ser� um presente meu para voc�. 1649 02:31:59,750 --> 02:32:03,260 Parece que o chefe pensa que Okazaki � mais necess�rio que eu. 1650 02:32:06,840 --> 02:32:09,010 Estou entrando nesse caminh�o velho... 1651 02:32:09,300 --> 02:32:13,390 e voc� quer embarcar no trem do humanismo enquanto h� tempo. 1652 02:32:13,600 --> 02:32:15,310 N�o vou te impedir. 1653 02:32:15,640 --> 02:32:19,110 Voc� parece disposto a pagar pela passagem seja qual for o pre�o. 1654 02:33:11,620 --> 02:33:14,370 H� algum problema por eu ter vindo aqui? 1655 02:33:18,410 --> 02:33:21,540 Eu j� me desculpei. 1656 02:33:22,840 --> 02:33:24,800 Sai daqui. 1657 02:33:28,130 --> 02:33:32,760 De agora em diante, vamos ter que fugir das �reas de trabalho. 1658 02:33:33,550 --> 02:33:35,930 Wang quer que esperemos por um tempo. 1659 02:33:37,060 --> 02:33:40,520 E n�o recebemos not�cias dos outros. 1660 02:33:55,740 --> 02:33:57,540 O que est� acontecendo aqui? 1661 02:33:59,910 --> 02:34:01,120 Corram! 1662 02:34:01,250 --> 02:34:03,380 Desgra�ados! V�o tentar correr? 1663 02:34:18,560 --> 02:34:20,100 Volte aqui! 1664 02:34:20,560 --> 02:34:22,440 Voltem! 1665 02:34:30,740 --> 02:34:32,360 Tentativa de fuga! 1666 02:34:32,700 --> 02:34:33,910 Tentativa de fuga! 1667 02:34:38,450 --> 02:34:39,790 O que acha? 1668 02:34:39,950 --> 02:34:43,500 Est�o nos oferecendo mais 500 prisioneiros. 1669 02:34:44,080 --> 02:34:46,040 N�o temos dormit�rios suficientes. 1670 02:34:46,250 --> 02:34:48,130 Dormit�rios? 1671 02:34:48,250 --> 02:34:50,460 N�o quis dizer supervis�o? 1672 02:34:51,090 --> 02:34:54,800 Acabamos de pegar 7 prisioneiros tentando escapar! 1673 02:34:54,970 --> 02:34:57,930 Voc�s os pegaram? Bom trabalho! 1674 02:34:58,140 --> 02:35:01,430 - Eles resistiram? - Os malditos quase conseguiram. 1675 02:35:01,640 --> 02:35:04,020 - Na mina? - No dep�sito de min�rio. 1676 02:35:04,190 --> 02:35:05,520 Que estranho. 1677 02:35:05,650 --> 02:35:08,900 Voc� estava aqui comendo comida chinesa, acha que sabe mais que eu? 1678 02:35:09,030 --> 02:35:10,990 Como escapariam em plena luz do dia? 1679 02:35:11,150 --> 02:35:15,450 Veja isso, s� homens desesperados jogariam min�rio em mim. 1680 02:35:15,570 --> 02:35:17,240 E isso configura uma fuga? 1681 02:35:17,490 --> 02:35:22,200 N�o sou a �nica testemunha, precisamos de 15 homens para captur�-los. 1682 02:35:22,330 --> 02:35:25,920 Dentro do complexo? Correr dentro do complexo � uma fuga? 1683 02:35:26,130 --> 02:35:29,630 - Por que est� defendendo os chineses? - Vou investigar a situa��o. 1684 02:35:29,840 --> 02:35:31,800 N�o ser� necess�rio! 1685 02:35:35,470 --> 02:35:38,640 - Onde est�o? - Presos. 1686 02:35:38,850 --> 02:35:39,970 �timo. 1687 02:35:40,640 --> 02:35:43,640 Capit�o, quais s�o suas ordens? 1688 02:35:44,020 --> 02:35:46,270 Bem, vejamos. 1689 02:35:46,520 --> 02:35:49,610 Devemos tentar o m�todo que voc� sugeriu? 1690 02:35:54,650 --> 02:35:57,410 Ele � um mestre de espadas. 1691 02:35:58,240 --> 02:36:00,950 Quantos homens voc� matou na China? 1692 02:36:01,290 --> 02:36:04,250 Espere! Como pode ter certeza de que foi uma fuga? 1693 02:36:04,580 --> 02:36:08,330 Sil�ncio! Temos uma testemunha! Mais alguma obje��o? 1694 02:36:08,630 --> 02:36:12,250 Sim! Uma testemunha parcial n�o � confi�vel. 1695 02:36:12,380 --> 02:36:17,800 Todos os prisioneiros querem escapar, voc� vai executar todos eles? 1696 02:36:18,010 --> 02:36:19,930 - Ah, seu... - Chega! 1697 02:36:20,970 --> 02:36:24,680 Se foi ou n�o uma tentativa de fuga n�o � a quest�o. 1698 02:36:24,980 --> 02:36:29,060 O que importa � que n�s dizemos que foi! 1699 02:36:29,270 --> 02:36:31,360 N�o vou tolerar discuss�es. Sargento! 1700 02:36:31,610 --> 02:36:35,990 Eles ser�o executados amanh�, pode decidir o m�todo. 1701 02:36:36,200 --> 02:36:38,820 Eles ser�o executados amanh�, senhor! 1702 02:36:43,410 --> 02:36:45,250 Eu presumo que voc� aprova. 1703 02:36:52,840 --> 02:36:56,630 Voc� ir� oficialmente testemunhar a execu��o! 1704 02:37:47,020 --> 02:37:48,890 Voc�s podem salvar a vida de sete homens... 1705 02:37:49,060 --> 02:37:53,110 se relatarem que eles n�o estavam tentando escapar. 1706 02:37:54,020 --> 02:37:56,440 Eles estavam tentando escapar, eles correram. 1707 02:37:56,690 --> 02:38:01,450 Deveriam ter ficado e apanhado. 1708 02:38:07,910 --> 02:38:10,460 O que vai acontecer conosco? 1709 02:38:11,250 --> 02:38:18,010 Se machucar Okazaki foi um crime, por que n�o punem apenas a mim? 1710 02:38:20,260 --> 02:38:21,840 Escutem-me. 1711 02:38:21,930 --> 02:38:24,260 Voc�s s�o culpados de tentativa de fuga. 1712 02:38:24,720 --> 02:38:27,890 - Mentira! - Est�o punindo inocentes! 1713 02:38:28,140 --> 02:38:29,600 Sil�ncio! 1714 02:38:32,810 --> 02:38:34,360 Seu c�o! 1715 02:38:37,980 --> 02:38:41,030 Uma investiga��o vai revelar a verdade. 1716 02:38:42,320 --> 02:38:43,490 Investigue! 1717 02:38:43,780 --> 02:38:45,200 Imediatamente! 1718 02:38:49,700 --> 02:38:52,330 A investiga��o j� acabou. 1719 02:38:54,000 --> 02:38:59,710 Mas eu n�o acredito que voc�s tentaram fugir. 1720 02:39:00,670 --> 02:39:04,050 Vai nos entregar para a Kenpeitai? 1721 02:39:05,260 --> 02:39:06,850 N�o � o que eu quero. 1722 02:39:08,310 --> 02:39:14,020 Mas voc� nunca confiou em mim antes. 1723 02:39:15,810 --> 02:39:20,480 Talvez seja melhor duvidar de mim agora tamb�m. 1724 02:39:23,070 --> 02:39:26,490 Aqueles homens t�m todo o poder! 1725 02:39:27,320 --> 02:39:29,990 Eu n�o posso fazer nada! 1726 02:39:34,670 --> 02:39:40,500 Farei tudo o que puder at� amanh� � noite. 1727 02:39:45,430 --> 02:39:50,260 Senhor, se voc� tentar, a Kenpeitai vai ouvir a voz da raz�o. 1728 02:39:50,430 --> 02:39:52,810 � uma causa perdida, Kaji. 1729 02:39:54,640 --> 02:39:57,860 Pessoalmente, eu n�o aprovo... 1730 02:39:58,020 --> 02:40:02,230 mas a sede disse para deixar a quest�o para a Kenpeitai. 1731 02:40:02,400 --> 02:40:03,530 Por qu�? 1732 02:40:03,690 --> 02:40:05,530 Precisa de um motivo? 1733 02:40:06,360 --> 02:40:11,580 Por favor, espere! Voc� est� prestes a decapitar homens! 1734 02:40:11,790 --> 02:40:14,370 Se a empresa resistir... 1735 02:40:16,750 --> 02:40:19,790 Estamos em guerra, a racionalidade de tempos de paz n�o � v�lida. 1736 02:40:20,710 --> 02:40:22,460 Isso n�o justifica! 1737 02:40:23,420 --> 02:40:28,180 Voc� pode n�o concordar, mas eu concordo, est� perdendo seu tempo. 1738 02:40:28,930 --> 02:40:32,720 Se n�o est� satisfeito, fale com a sede. 1739 02:40:34,390 --> 02:40:35,850 Eu vou! 1740 02:40:39,150 --> 02:40:43,190 N�o tem resposta, ele est� em uma confer�ncia. 1741 02:40:45,280 --> 02:40:47,570 Gritando como um louco! 1742 02:40:48,910 --> 02:40:51,950 Al�? Um momento, por favor. 1743 02:40:52,240 --> 02:40:54,330 Outra pessoa ir� atender sua liga��o. 1744 02:40:54,660 --> 02:40:58,420 Okishima? N�o sei o que fazer. 1745 02:40:58,620 --> 02:41:00,670 Voc� soube? 1746 02:41:05,840 --> 02:41:07,380 Al�? Al�? 1747 02:41:07,590 --> 02:41:09,590 N�o consigo te ouvir! 1748 02:41:10,430 --> 02:41:12,640 Fale mais alto! 1749 02:41:13,260 --> 02:41:15,520 N�o consigo ouvir nada. 1750 02:41:18,310 --> 02:41:19,900 O que disse? 1751 02:41:21,230 --> 02:41:22,860 Desistir? 1752 02:41:23,190 --> 02:41:24,980 Isso � um absurdo! 1753 02:41:25,230 --> 02:41:29,150 Okishima, por favor fale novamente com eles. 1754 02:41:29,990 --> 02:41:33,950 Por favor, tente de novo, estarei esperando. 1755 02:41:48,050 --> 02:41:52,800 Vou ser franco com voc�, � uma chance em cem. 1756 02:41:53,140 --> 02:41:56,060 Isso n�o diz respeito apenas a n�s. 1757 02:41:56,270 --> 02:42:00,980 Assim como meus companheiros est�o entre a vida e a morte... 1758 02:42:01,150 --> 02:42:04,820 voc� tamb�m est� equilibrado em uma encruzilhada. 1759 02:42:05,400 --> 02:42:06,690 Voc� est� certo. 1760 02:42:06,940 --> 02:42:12,570 Se falhar agora, ningu�m nunca mais confiar� em voc�... 1761 02:42:12,740 --> 02:42:16,120 e voc� tamb�m perder� a f� em si mesmo. 1762 02:42:16,830 --> 02:42:18,250 � verdade. 1763 02:42:18,370 --> 02:42:20,750 E ainda assim voc� n�o faz nada? 1764 02:42:21,080 --> 02:42:22,500 O que posso fazer? 1765 02:42:22,830 --> 02:42:28,590 Faz sentido um homem fora desse arame farpado me fazer uma pergunta dessas? 1766 02:42:31,260 --> 02:42:36,220 Nem todos os japoneses que trabalham aqui s�o assassinos cru�is. 1767 02:42:36,430 --> 02:42:40,680 Se todos se juntassem com suas obje��es � essa execu��o... 1768 02:42:40,890 --> 02:42:44,400 seria muito mais efetivo do que uma luta de um homem s�. 1769 02:42:44,940 --> 02:42:48,780 Se eu sempre tomasse as atitudes que voc� sugere... 1770 02:42:48,980 --> 02:42:52,360 n�o haveria nenhum Kaji aqui hoje. 1771 02:42:52,820 --> 02:42:58,240 Gostaria de ver o que voc� faria no meu lugar. 1772 02:42:58,540 --> 02:43:03,420 Voc� e eu cometemos erros pequenos. 1773 02:43:03,710 --> 02:43:06,250 Essas coisas podem ser perdoadas. 1774 02:43:06,500 --> 02:43:12,510 Mas um erro cometido nesse momento crucial � um crime imperdo�vel. 1775 02:43:13,090 --> 02:43:16,640 Sua vida tem sido uma s�rie de erros... 1776 02:43:16,890 --> 02:43:21,770 provenientes do conflito entre seu trabalho e voc�. 1777 02:43:22,020 --> 02:43:24,980 � poss�vel corrigir esses erros. 1778 02:43:25,100 --> 02:43:28,860 Mas esse em quest�o, n�o. 1779 02:43:29,480 --> 02:43:30,480 O que quer dizer? 1780 02:43:30,820 --> 02:43:36,490 Ou voc� ser� revelado um assassino usando a m�scara de um humanista... 1781 02:43:37,030 --> 02:43:41,080 ou como algu�m que merece o sagrado t�tulo de... "homem". 1782 02:43:43,910 --> 02:43:45,750 Eu sei. 1783 02:43:46,040 --> 02:43:51,170 Voc� tem menos f� nos homens do que acredita ter. 1784 02:43:51,550 --> 02:43:53,670 Apesar de como voc� pode estar se sentindo... 1785 02:43:53,880 --> 02:44:00,680 homens de verdade sempre encontrar�o seus iguais! 1786 02:44:58,280 --> 02:45:00,820 O que vai acontecer com Kao? 1787 02:45:02,990 --> 02:45:06,250 Eu tamb�m gostaria de saber. 1788 02:45:07,710 --> 02:45:14,210 Quando vai solt�-lo? 1789 02:45:14,630 --> 02:45:19,430 Voc� n�o vai mat�-lo, vai? 1790 02:45:21,470 --> 02:45:25,560 N�o vai, n�o �? 1791 02:45:30,480 --> 02:45:34,150 Al�? Okishima? O que foi decidido? 1792 02:45:34,360 --> 02:45:36,440 Acalme-se e escute. 1793 02:45:36,610 --> 02:45:41,370 O gerente n�o vai ajudar, aquele velho in�til. 1794 02:45:42,990 --> 02:45:46,240 Espere at� de manh�, vou falar com o presidente. 1795 02:45:46,450 --> 02:45:47,830 O presidente? 1796 02:45:48,000 --> 02:45:51,710 Sim, o presidente! Vou faz�-lo me ouvir. 1797 02:46:12,190 --> 02:46:14,610 Por favor, v� embora. 1798 02:46:17,400 --> 02:46:20,240 Quero ficar sozinho. 1799 02:46:23,320 --> 02:46:24,780 Sr. Kaji! 1800 02:46:26,240 --> 02:46:27,950 Voc� precisa salv�-lo! 1801 02:46:28,450 --> 02:46:30,160 Por favor, salve-o! 1802 02:46:33,790 --> 02:46:35,420 Ele n�o tentaria fugir! 1803 02:46:38,340 --> 02:46:44,340 N�s planejamos nos casar depois que a guerra acabasse. 1804 02:46:46,760 --> 02:46:50,480 Voc� n�o vai mat�-lo, vai? Voc� � um bom homem. 1805 02:46:50,640 --> 02:46:53,150 N�o vai mat�-lo, vai? 1806 02:47:22,760 --> 02:47:26,260 Durma um pouco e pare de se preocupar. 1807 02:47:30,020 --> 02:47:32,140 N�o vou fazer nada. 1808 02:47:33,390 --> 02:47:36,310 N�o posso fazer nada. 1809 02:47:42,030 --> 02:47:44,820 Posso mesmo n�o me preocupar? 1810 02:47:46,530 --> 02:47:47,910 � poss�vel? 1811 02:47:50,950 --> 02:47:53,870 Durma um pouco e pare de se preocupar. 1812 02:48:00,340 --> 02:48:02,340 Tamb�m vou tentar dormir. 1813 02:48:35,620 --> 02:48:37,330 Onde voc� vai? 1814 02:48:41,460 --> 02:48:43,090 Onde voc� vai? 1815 02:48:43,260 --> 02:48:45,130 Vou libertar aqueles homens. 1816 02:48:45,260 --> 02:48:48,130 Voc� n�o pode! Pense no que far�o com voc�! 1817 02:48:48,260 --> 02:48:49,930 N�o me importo! 1818 02:48:50,850 --> 02:48:53,310 Voc� fez tudo o que podia. 1819 02:48:53,520 --> 02:48:56,520 Voc� n�o liga para o que acontece com voc�? 1820 02:48:56,730 --> 02:48:58,310 Bem, eu ligo! 1821 02:48:58,520 --> 02:49:00,400 Michiko, n�o me atrapalhe! 1822 02:49:04,030 --> 02:49:08,780 Vou pedir ajuda! N�o deixarei voc� fazer isso. 1823 02:49:09,200 --> 02:49:13,240 Voc� sempre segue suas ideias, e talvez voc� esteja certo. 1824 02:49:13,490 --> 02:49:18,790 Mas se libertar aqueles homens, eles v�o te matar! 1825 02:49:19,080 --> 02:49:22,340 Por favor, n�o v�! 1826 02:49:23,340 --> 02:49:26,880 Eu vou te seguir! Vou gritar por ajuda! 1827 02:49:27,090 --> 02:49:30,640 Michiko, se eu n�o fizer isso, n�o serei mais um ser humano! 1828 02:49:35,930 --> 02:49:41,440 Como pode me ignorar como se eu fosse um vira-lata? 1829 02:49:42,360 --> 02:49:46,900 Voc� n�o deseja morrer, deseja? 1830 02:49:47,150 --> 02:49:49,910 Lembre-se, voc� prometeu! 1831 02:50:45,420 --> 02:50:47,130 Desculpe. 1832 02:50:48,250 --> 02:50:50,920 Pode fazer o que acha certo. 1833 02:50:53,430 --> 02:50:56,510 Talvez seja eu que estou errada. 1834 02:50:56,970 --> 02:51:00,770 N�o posso deix�-lo achando que fui eu que o impedi. 1835 02:51:01,100 --> 02:51:05,980 N�o quero que voc� me odeie, que pare de me amar. 1836 02:51:07,940 --> 02:51:09,820 N�o h� mais esperan�a para mim! 1837 02:51:52,650 --> 02:51:54,650 - Est� tudo pronto! - Bom trabalho. 1838 02:52:01,950 --> 02:52:05,170 Perdoe-nos! 1839 02:52:29,860 --> 02:52:33,740 � melhor molhar a l�mina, n�o deixa a gordura grudar. 1840 02:52:34,610 --> 02:52:35,860 Kaji! 1841 02:52:40,030 --> 02:52:41,950 Fique onde est�. 1842 02:52:42,950 --> 02:52:44,950 Obrigado por ser minha testemunha. 1843 02:52:48,630 --> 02:52:50,380 Levante-se! 1844 02:53:16,110 --> 02:53:17,700 Fique de joelhos! 1845 02:53:57,530 --> 02:53:58,820 Kaji... 1846 02:54:00,070 --> 02:54:02,200 pode dizer a todos eles depois... 1847 02:54:02,410 --> 02:54:04,950 que podem correr o quanto puderem, se quiserem morrer. 1848 02:54:07,580 --> 02:54:09,040 Pr�ximo! 1849 02:54:13,330 --> 02:54:16,460 Perdoe-me! 1850 02:54:46,700 --> 02:54:48,410 Quer tentar? 1851 02:54:52,460 --> 02:54:53,960 Pr�ximo! 1852 02:55:00,760 --> 02:55:03,260 N�o, eu n�o quero! 1853 02:55:04,890 --> 02:55:07,140 Eu exijo uma explica��o! 1854 02:55:07,810 --> 02:55:10,680 Por que estamos sendo executados? 1855 02:55:10,810 --> 02:55:12,270 Filho da puta! 1856 02:55:15,270 --> 02:55:17,320 Japoneses desgra�ados! 1857 02:55:17,690 --> 02:55:18,480 Levante-se! 1858 02:55:20,570 --> 02:55:22,280 Eu vou sozinho! 1859 02:55:34,750 --> 02:55:36,250 Lixo desumano! 1860 02:55:37,170 --> 02:55:40,460 Esse � voc� de verdade! 1861 02:55:47,010 --> 02:55:49,140 A face de um homem... 1862 02:55:50,180 --> 02:55:51,770 mas o cora��o de um animal! 1863 02:56:01,360 --> 02:56:03,990 �timo! Voc� � corajoso. 1864 02:56:37,100 --> 02:56:39,400 Fique calmo! � s� cortar! 1865 02:56:40,520 --> 02:56:43,780 A na��o chinesa... 1866 02:56:43,940 --> 02:56:46,070 viver� para sempre! 1867 02:57:07,930 --> 02:57:10,640 N�o veja como se fosse uma cabe�a humana. 1868 02:57:10,800 --> 02:57:13,890 Descanse um pouco e tente de novo. 1869 02:57:15,310 --> 02:57:16,270 Pr�ximo! 1870 02:57:16,600 --> 02:57:19,400 Poupe minha vida! 1871 02:57:25,070 --> 02:57:26,570 Espere! 1872 02:57:28,200 --> 02:57:29,200 Acabou! 1873 02:57:29,910 --> 02:57:31,070 O qu�? 1874 02:57:31,820 --> 02:57:33,530 Por favor, pare! 1875 02:57:33,660 --> 02:57:36,910 Fique fora disso ou matarei voc� tamb�m! 1876 02:57:37,080 --> 02:57:40,920 Eu n�o tenho mais medo. Mate-me se quiser! 1877 02:57:41,500 --> 02:57:43,460 Com prazer. 1878 02:57:44,130 --> 02:57:47,260 Simpatizantes inimigos merecem morrer. 1879 02:58:03,610 --> 02:58:05,860 N�o vamos deixar que matem mais chineses! 1880 02:58:06,280 --> 02:58:07,320 Parem-nos! 1881 02:58:07,440 --> 02:58:10,990 Est�o matando inocentes! 1882 02:58:19,460 --> 02:58:21,210 Assassinos! Assassinos! 1883 02:58:59,500 --> 02:59:02,620 Assassinos! Assassinos! 1884 02:59:59,100 --> 03:00:00,770 Cabo! 1885 03:00:02,770 --> 03:00:05,390 Est� bem, a execu��o foi cancelada. 1886 03:00:17,660 --> 03:00:22,790 Voltem e juntem-se aos outros, r�pido! 1887 03:00:24,620 --> 03:00:26,670 Voltem! 1888 03:01:26,680 --> 03:01:28,140 Kaji! 1889 03:01:33,070 --> 03:01:35,230 Vamos te levar para o quartel. 1890 03:02:09,060 --> 03:02:14,320 Cabo Tanaka, cuide bem do nosso convidado especial. 1891 03:02:15,940 --> 03:02:18,240 Voltarei mais tarde, pode ir. 1892 03:03:28,180 --> 03:03:30,390 Kaji n�o voltar� para casa hoje. 1893 03:03:53,000 --> 03:03:55,120 Aconteceu alguma coisa? 1894 03:03:55,370 --> 03:03:57,250 Aconteceu alguma coisa? 1895 03:03:57,880 --> 03:04:00,920 Ele n�o me deixou decapitar aqueles c�es inimigos. 1896 03:04:01,170 --> 03:04:04,630 Talvez ele n�o volte por um tempo, depende. 1897 03:04:09,680 --> 03:04:11,680 Ele escondeu alguma coisa? 1898 03:04:12,180 --> 03:04:13,680 N�o. 1899 03:04:16,810 --> 03:04:20,440 N�o me surpreende. Livros ocidentais. 1900 03:04:21,730 --> 03:04:23,860 Abra as gavetas da escrivaninha. 1901 03:04:35,370 --> 03:04:38,540 Coloque tudo em cima da mesa. 1902 03:05:10,700 --> 03:05:12,240 Filho da puta! 1903 03:05:38,350 --> 03:05:41,230 O que acha? 1904 03:05:42,230 --> 03:05:45,360 N�o seria melhor confessar tudo? 1905 03:05:48,740 --> 03:05:53,740 S� me arrependo de ter te deixado decapitar os primeiros tr�s. 1906 03:05:53,950 --> 03:05:56,160 N�o me diga! 1907 03:06:02,210 --> 03:06:04,380 Voc� � um caso perdido. 1908 03:06:24,230 --> 03:06:25,860 Cabo Tanaka... 1909 03:06:27,440 --> 03:06:30,490 voc� deveria tratar melhor nosso convidado. 1910 03:06:33,160 --> 03:06:36,490 Kaji, n�o sente saudade da sua esposa? 1911 03:06:39,080 --> 03:06:43,460 Ela estava chorando, ela n�o ter� ningu�m para mont�-la � noite. 1912 03:06:43,630 --> 03:06:45,790 O que eu fiz? 1913 03:06:47,210 --> 03:06:49,090 N�o sou um monstro. 1914 03:06:49,260 --> 03:06:53,760 Gostaria de te colocar de volta em cima da sua mulher esta noite... 1915 03:06:53,930 --> 03:06:59,480 mas para isso eu preciso que voc� coopere. 1916 03:07:02,440 --> 03:07:03,940 Qual � a gra�a? 1917 03:07:04,150 --> 03:07:08,940 Eu n�o assalto, eu n�o roubo, n�o tenho nada para confessar. 1918 03:07:09,150 --> 03:07:10,610 Muito interessante. 1919 03:07:11,280 --> 03:07:14,240 Ent�o n�o confesse at� eu te obrigar. 1920 03:07:17,410 --> 03:07:19,790 Pode tentar ser corajoso enquanto puder. 1921 03:07:21,460 --> 03:07:25,540 Voc� deixou 18 prisioneiros escaparem e n�o relatou isso, n�o � mesmo? 1922 03:07:28,170 --> 03:07:30,800 � t�o engra�ado que voc� nem consegue responder? 1923 03:07:30,970 --> 03:07:34,590 Eu n�o relatei, mas eu nunca os deixei escapar. 1924 03:07:36,100 --> 03:07:39,850 Voc� usava aquele chinesinho para contatar os prisioneiros. 1925 03:07:40,220 --> 03:07:45,020 Mostre-me a evid�ncia, ou ser� que voc� n�o consegue provar? 1926 03:07:45,190 --> 03:07:46,770 Filho da puta! 1927 03:08:07,670 --> 03:08:09,590 Voc� quer alguma coisa? 1928 03:08:09,750 --> 03:08:11,340 N�o. 1929 03:08:11,590 --> 03:08:15,260 Eu s� n�o esperava que as coisas chegassem a esse ponto. 1930 03:08:15,880 --> 03:08:18,390 Brigas por trabalho s�o uma coisa. 1931 03:08:18,600 --> 03:08:22,680 Eu n�o queria que outros acabassem lutando por mim. 1932 03:08:23,230 --> 03:08:24,640 Ent�o eu vim para... 1933 03:08:24,810 --> 03:08:26,400 Eu entendo. 1934 03:08:26,980 --> 03:08:29,820 Eu nunca pensei que Kaji faria uma coisa dessas. 1935 03:08:32,530 --> 03:08:34,360 O qu�? 1936 03:08:34,950 --> 03:08:37,030 Ah... nada. 1937 03:08:37,360 --> 03:08:40,200 N�o sei o que as outras pessoas pensam... 1938 03:08:40,370 --> 03:08:44,500 mas seja l� o que Kaji fez, ele precisava fazer. 1939 03:08:45,250 --> 03:08:49,750 Entendo, se � isso que pensa, vou te deixar em paz. 1940 03:08:49,920 --> 03:08:54,590 S� vim ver se havia algo que eu podia fazer para ajudar. 1941 03:08:54,800 --> 03:08:57,340 N�o vou pedir sua ajuda. 1942 03:08:57,680 --> 03:08:59,430 O que voc� pode fazer... 1943 03:08:59,640 --> 03:09:03,640 � admitir que aqueles homens n�o estavam tentando fugir. 1944 03:09:04,810 --> 03:09:09,350 Admita! Voc� e Wang Heng Li planejaram as fugas. 1945 03:09:09,560 --> 03:09:11,110 N�o � verdade? 1946 03:09:15,360 --> 03:09:17,740 Por que n�o responde? 1947 03:09:19,490 --> 03:09:24,750 Wang Heng Li foi preso, ele confessou tudo. 1948 03:09:26,460 --> 03:09:28,120 Wang foi preso? 1949 03:09:30,250 --> 03:09:32,340 E ser� executado. 1950 03:09:35,010 --> 03:09:37,050 Quando? 1951 03:09:37,380 --> 03:09:41,680 Est� preocupado? Ele era seu amigo, n�o era? 1952 03:09:43,510 --> 03:09:48,810 Ele instigou a revolta a partir de um sinal seu, n�o foi? 1953 03:09:49,020 --> 03:09:50,600 Quando ele vai morrer? 1954 03:09:50,810 --> 03:09:52,650 Por que n�o responde? 1955 03:09:54,400 --> 03:09:55,940 Est� bem. 1956 03:09:56,110 --> 03:09:59,360 Hoje farei voc� chorar como uma mulher. 1957 03:09:59,950 --> 03:10:02,200 E at� sua esposa vai conseguir ouvir! 1958 03:10:17,840 --> 03:10:20,050 Em mem�ria de WANG HENG LI 1959 03:10:29,350 --> 03:10:30,890 Wang... 1960 03:10:32,730 --> 03:10:35,980 no fim, voc� morreu sem ver a mudan�a. 1961 03:10:40,450 --> 03:10:42,320 Mas seus companheiros... 1962 03:10:44,030 --> 03:10:49,580 ir�o enterr�-lo sob a luz de um novo dia. 1963 03:11:11,310 --> 03:11:13,770 Saia da�. 1964 03:11:14,980 --> 03:11:16,320 Venha. 1965 03:11:41,090 --> 03:11:42,590 Entre. 1966 03:12:15,960 --> 03:12:19,710 Pode beij�-la, finja que n�o estou aqui. 1967 03:12:22,510 --> 03:12:25,380 Michiko, n�o deveria vir aqui. 1968 03:12:25,550 --> 03:12:27,300 N�o se preocupe, v� para casa. 1969 03:12:29,430 --> 03:12:33,310 Eu trouxe sushi, posso dar para ele? 1970 03:12:37,350 --> 03:12:38,770 Pode. 1971 03:13:07,680 --> 03:13:09,140 N�o quer um pouco? 1972 03:13:44,130 --> 03:13:45,630 Michiko... 1973 03:13:46,470 --> 03:13:51,350 se precisar de alguma coisa, fale com Okishima. 1974 03:13:51,930 --> 03:13:54,560 Okishima, estou contando com voc�. 1975 03:13:56,680 --> 03:13:58,850 Sr. Okishima... 1976 03:13:59,810 --> 03:14:01,900 vai ser transferido. 1977 03:14:06,150 --> 03:14:07,900 Eu vim dizer adeus. 1978 03:14:08,530 --> 03:14:09,860 Entendi. 1979 03:14:11,160 --> 03:14:13,990 Desculpe n�o ter ajudado pelo telefone. 1980 03:14:15,830 --> 03:14:20,620 Discuti com o gerente, v�o me mandar para uma mina menor. 1981 03:14:22,500 --> 03:14:24,250 Ent�o � assim. 1982 03:14:26,630 --> 03:14:30,760 Eu gostaria de ficar e lutar com voc� mais um pouco. 1983 03:14:35,640 --> 03:14:38,100 Furuya vai tomar o meu lugar. 1984 03:14:40,770 --> 03:14:42,940 Voltamos � estaca zero. 1985 03:14:48,530 --> 03:14:51,150 Voc� quer alguma coisa? 1986 03:14:53,200 --> 03:14:54,660 N�o. 1987 03:14:57,990 --> 03:15:01,500 Ent�o... Eu n�o vou mais te ver? 1988 03:15:04,250 --> 03:15:08,000 Aprendi tanto com voc�. 1989 03:15:09,970 --> 03:15:13,090 N�o, fui eu que aprendi com voc�. 1990 03:15:13,970 --> 03:15:17,220 Apesar de ter pago muito caro... 1991 03:15:17,430 --> 03:15:21,520 voc� finalmente embarcou no trem do humanismo. 1992 03:15:28,570 --> 03:15:31,280 Ah, sim, Wang Heng Li... 1993 03:15:31,450 --> 03:15:33,530 Sem conversa n�o autorizada! 1994 03:15:35,120 --> 03:15:37,530 Seu tempo acabou. 1995 03:15:37,780 --> 03:15:38,830 Cabo! 1996 03:15:48,170 --> 03:15:49,630 Michiko! 1997 03:16:11,740 --> 03:16:15,160 Voc� est� sendo liberado por permiss�o especial. 1998 03:16:19,450 --> 03:16:21,870 Mas n�o pense que voc� est� seguro. 1999 03:16:22,620 --> 03:16:26,540 Lembre-se, vou estar sempre de olho em voc�. 2000 03:16:27,250 --> 03:16:30,920 Onde voc� for, eu estarei l� primeiro. 2001 03:17:22,060 --> 03:17:23,810 Estou de volta, senhor. 2002 03:17:25,140 --> 03:17:27,310 Chegou, Kaji. 2003 03:17:41,370 --> 03:17:45,000 CONVOCA��O DE EMERG�NCIA PARA O SERVI�O MILITAR 2004 03:17:56,630 --> 03:17:58,550 Eu sabia que tinha algo errado. 2005 03:17:59,550 --> 03:18:03,470 Ent�o voc�s me usam e me jogam fora. 2006 03:18:05,180 --> 03:18:08,850 Eu n�o quero te perder... 2007 03:18:09,230 --> 03:18:11,230 mas n�o h� nada que eu possa fazer. 2008 03:18:12,810 --> 03:18:14,860 Pare de mentir! 2009 03:18:16,280 --> 03:18:18,650 Belo jeito de se livrar daqueles que voc� n�o quer. 2010 03:18:18,860 --> 03:18:22,820 N�o posso fazer nada, agora vejo a verdade. 2011 03:18:23,070 --> 03:18:27,620 Eu devia ter confiado nas putas em vez de nos chefes daqui! 2012 03:18:33,250 --> 03:18:37,050 Sei que est� cansado, mas passe suas tarefas para Furuya. 2013 03:18:37,550 --> 03:18:41,260 Ele precisa encontrar um novo l�der entre os trabalhadores especiais. 2014 03:18:41,470 --> 03:18:45,850 Depois que Wang Heng Li escapou, ningu�m quer os liderar. 2015 03:18:47,060 --> 03:18:48,600 Escapou? 2016 03:18:49,850 --> 03:18:52,230 Wang Heng Li escapou? 2017 03:18:52,650 --> 03:18:54,860 Trinta deles fugiram. 2018 03:19:04,030 --> 03:19:06,240 Ent�o ele ainda est� vivo! 2019 03:19:06,700 --> 03:19:08,540 Bom para voc�, Wang! 2020 03:19:11,250 --> 03:19:14,380 Espero que todos fujam! 2021 03:19:19,420 --> 03:19:22,840 Senhor, por favor, informe Furuya... 2022 03:19:23,220 --> 03:19:28,180 que ele foi poupado de uma surra por causa da fuga de Wang. 2023 03:19:28,390 --> 03:19:33,230 Eu ia quebrar a cara dele em vez de passar minhas tarefas. 2024 03:19:35,560 --> 03:19:39,860 Mas de repente mudei de ideia. 2025 03:19:40,860 --> 03:19:45,320 Acho que um homem encontra seus iguais mesmo, afinal. 2026 03:19:48,700 --> 03:19:49,740 Dem�nio japon�s! 2027 03:19:52,750 --> 03:19:53,920 Dem�nio japon�s! 2028 03:19:55,750 --> 03:19:59,920 Mate-me como voc� matou Kao! 2029 03:20:01,050 --> 03:20:05,260 Por que n�o me mata, dem�nio japon�s? 2030 03:20:07,970 --> 03:20:11,140 Ele matou um homem inocente! 2031 03:20:11,730 --> 03:20:14,730 Ele matou um homem inocente! 2032 03:20:15,270 --> 03:20:16,440 Sr. Kaji. 2033 03:20:19,400 --> 03:20:21,440 N�o fique bravo. 2034 03:20:22,320 --> 03:20:26,410 Sei que tem um bom cora��o... 2035 03:20:27,950 --> 03:20:34,620 mas n�o foi capaz de salvar a vida de Kao. 2036 03:21:11,490 --> 03:21:13,620 Michiko, voc� vai cair! 2037 03:21:26,340 --> 03:21:28,260 Bem-vindo de volta! 2038 03:21:32,600 --> 03:21:36,560 Disseram-me que voc� voltaria muito mal. 2039 03:21:37,390 --> 03:21:40,650 Mas n�o � verdade, voc� parece bem. 2040 03:21:40,860 --> 03:21:42,320 Estou t�o feliz! 2041 03:21:43,190 --> 03:21:44,860 T�o feliz! 2042 03:21:47,610 --> 03:21:49,240 O que � isso? 2043 03:21:50,910 --> 03:21:52,740 Eles n�o fariam isso! 2044 03:21:53,990 --> 03:21:56,620 N�o, n�o � justo! 2045 03:21:57,660 --> 03:22:00,330 Eles prometeram te isentar. 2046 03:22:00,500 --> 03:22:02,170 Isso est� errado! 2047 03:22:04,250 --> 03:22:06,800 � demais. 2048 03:22:07,420 --> 03:22:09,340 N�o � justo. 2049 03:22:14,010 --> 03:22:18,180 N�o podemos fazer nada agora. 2050 03:22:20,140 --> 03:22:22,560 O que voc� fez para merecer isso? 2051 03:22:23,940 --> 03:22:25,730 Nada. 2052 03:22:27,860 --> 03:22:32,820 Mas eu queria fazer tantas coisas com voc� quando eu voltasse. 2053 03:22:40,670 --> 03:22:44,090 Por que essas coisas terr�veis acontecem com voc�? 2054 03:22:47,880 --> 03:22:50,300 O que voc� fez para merecer isso? 2055 03:22:52,010 --> 03:22:54,180 Est� t�o magro... 2056 03:22:54,390 --> 03:22:56,760 coberto de cicatrizes. 2057 03:22:59,980 --> 03:23:02,650 E agora v�o te arrastar para a guerra. 2058 03:23:10,610 --> 03:23:12,490 Voc� n�o pode morrer. 2059 03:23:13,490 --> 03:23:15,620 Vamos viver de novo. 2060 03:23:16,870 --> 03:23:20,790 Quando nos veremos novamente? 2061 03:23:24,790 --> 03:23:28,880 Voc� vai voltar, eu sei que vai. 2062 03:23:29,420 --> 03:23:30,630 Dem�nio japon�s! 2063 03:23:33,930 --> 03:23:35,640 Dem�nio japon�s! 2064 03:23:37,510 --> 03:23:38,970 Dem�nio japon�s! 2065 03:23:39,470 --> 03:23:40,980 Espero que voc� morra! 2066 03:23:45,060 --> 03:23:46,900 Michiko, vamos para casa. 2067 03:23:47,110 --> 03:23:49,820 Ainda temos 24 horas juntos. 2068 03:23:51,240 --> 03:23:53,110 Dem�nio japon�s! 156712

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.