Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:00:18,118 --> 00:00:19,710
The SS Claridon,
3
00:00:20,820 --> 00:00:23,789
a proud ship, a venerable ship.
4
00:00:23,890 --> 00:00:27,485
But as ships go, an old ship.A very old ship.
5
00:00:28,094 --> 00:00:32,588
For 38 years, she's weathered everythingthe elements could throw at her.
6
00:00:32,665 --> 00:00:37,295
Typhoons, zero-zero fogs,the scorching heat of the tropics.
7
00:00:37,904 --> 00:00:41,635
Now, she is scheduledfor only five more crossings.
8
00:00:41,808 --> 00:00:46,245
Then a new ship, a plush,streamlined beauty will take her place.
9
00:00:46,679 --> 00:00:50,046
It is then that the Claridon
will pass into oblivion.
10
00:00:50,150 --> 00:00:52,516
She has an appointmentwith the scrap-yard,
11
00:00:52,619 --> 00:00:55,679
but it's an appointment she'll never keep,
12
00:00:55,922 --> 00:00:58,516
for this is the last voyage.
13
00:01:15,375 --> 00:01:20,244
Well, it looks as if we can count on fine
weather for the next few days at least.
14
00:01:20,313 --> 00:01:21,678
Excuse me.
15
00:01:24,350 --> 00:01:25,977
Have you alerted Mr. Mace?
16
00:01:26,052 --> 00:01:28,953
Yes, sir. He's waiting for us in the foyer.
17
00:01:33,893 --> 00:01:37,693
Oh, Captain. Tell me, who do you think
will win the table tennis tournament?
18
00:01:37,764 --> 00:01:39,425
I think you will.
19
00:01:42,769 --> 00:01:43,861
Are you enjoying your lunch?
20
00:01:43,937 --> 00:01:46,405
- Michaels, enjoying your trip?
- Very much so, sir.
21
00:01:46,473 --> 00:01:48,168
I hear we're gonna have very fine weather.
22
00:01:48,241 --> 00:01:49,833
Oh, lovely.
23
00:01:58,351 --> 00:01:59,545
How bad is it?
24
00:01:59,619 --> 00:02:02,486
They're trying to keep the flames
confined to the boiler room, sir,
25
00:02:02,555 --> 00:02:04,785
but I think we'd better hurry.
26
00:02:07,560 --> 00:02:09,858
Now, take it easy.
I don't want to alarm the passengers.
27
00:02:09,929 --> 00:02:11,726
- The skipper's right.
- What happened?
28
00:02:11,798 --> 00:02:14,699
One of the feed lines broke.
It just busted off and broke.
29
00:02:14,767 --> 00:02:17,395
Spewed burning oil all over the place.
30
00:02:50,003 --> 00:02:52,563
Come on,
get that fire extinguisher over here.
31
00:02:52,639 --> 00:02:54,334
Come on, boys, on the double!
32
00:02:57,210 --> 00:03:01,544
- Come on, give me a hand over here!
- Give him a hand. Come on.
33
00:03:02,415 --> 00:03:05,043
It looked pretty bad for a while, sir.
34
00:03:17,997 --> 00:03:20,898
- Everything's under control, Skipper.
- How bad is the damage?
35
00:03:20,967 --> 00:03:23,299
Well, fortunately,
there's not too much to burn down here.
36
00:03:23,369 --> 00:03:24,802
But take a look over there.
37
00:03:24,871 --> 00:03:27,032
The flames are being drawn
right up into that flue.
38
00:03:27,106 --> 00:03:30,371
Now, supposing some of the lining
in that flue had been, well, rusted away.
39
00:03:30,443 --> 00:03:31,432
What then?
40
00:03:31,511 --> 00:03:35,811
Mr. Mace, dispatch men to each deck.
Have them patrol all areas around the flue.
41
00:03:35,982 --> 00:03:38,507
If that fire ever gets to
the wood paneling, sir, God help us.
42
00:03:38,585 --> 00:03:41,053
I sure as hell wouldn't wanna be aboard,
I'll tell you that.
43
00:03:41,120 --> 00:03:42,382
Come on!
44
00:03:53,766 --> 00:03:55,131
Pope here.
45
00:03:56,202 --> 00:04:00,195
Pour chemicals on it.
Keep it in check and we'll be right there.
46
00:04:00,373 --> 00:04:03,399
- Fire's broken out on D-Deck.
- All right, take charge of those men.
47
00:04:03,476 --> 00:04:04,807
- All right. Come on, let's go.
- Come on, boys.
48
00:04:04,877 --> 00:04:06,003
Come on, on the double.
49
00:04:25,265 --> 00:04:29,634
- Come on, get that fire extinguisher open.
- Come on, boys, on the double.
50
00:04:30,803 --> 00:04:33,294
- The lights in there are flashing.
- There's nothing to worry about.
51
00:04:33,373 --> 00:04:34,840
What is it?
52
00:04:35,174 --> 00:04:36,266
Where is it?
53
00:04:36,342 --> 00:04:38,867
- Cabin Class Dining Room.
- Have you notified the Captain?
54
00:04:38,945 --> 00:04:40,207
Yes, sir.
55
00:04:49,088 --> 00:04:51,022
Come on, get that fire extinguisher
over here.
56
00:05:00,133 --> 00:05:03,625
The ventilator flue is right behind
that bulkhead over there, sir.
57
00:05:06,472 --> 00:05:07,871
Come on, men.
58
00:05:08,308 --> 00:05:09,605
Let's go.
59
00:05:15,315 --> 00:05:17,749
Come on! Give me a hand over here!
60
00:05:41,808 --> 00:05:44,003
We're lucky this happened
in the Cabin Class Dining Room.
61
00:05:44,077 --> 00:05:46,170
At least it closes earlier
than the main room.
62
00:05:46,245 --> 00:05:47,405
Right.
63
00:05:53,019 --> 00:05:54,350
What do you think, Captain?
64
00:05:54,420 --> 00:05:56,217
Maybe you'd better
start alerting the passengers.
65
00:05:56,289 --> 00:05:58,985
If this thing ever gets away from us,
sir, we're in real trouble.
66
00:05:59,058 --> 00:06:00,685
The stupidest thing we could do,
Mr. Walsh,
67
00:06:00,760 --> 00:06:03,251
would be to alarm the passengers
if we don't have to.
68
00:06:03,329 --> 00:06:04,990
As long as the fire's confined to this area,
69
00:06:05,064 --> 00:06:07,692
I want it kept from everyone
as much as possible.
70
00:06:07,767 --> 00:06:10,235
- Yes, sir.
- Go topside with Mr. Osborne.
71
00:06:10,303 --> 00:06:12,828
Mingle with the passengers,
behave as if nothing had happened.
72
00:06:12,905 --> 00:06:14,372
Yes, Captain.
73
00:06:21,881 --> 00:06:23,109
Lucky seven.
74
00:06:24,384 --> 00:06:25,578
B- 7.
75
00:06:25,651 --> 00:06:27,346
- How are you doing?
- Seven. I'm doing terrible.
76
00:06:27,420 --> 00:06:29,081
- I couldn't win if I...
- Look at Jill's card.
77
00:06:29,155 --> 00:06:30,816
- N-45.
- N-45, Jill.
78
00:06:34,727 --> 00:06:35,751
60.
79
00:06:35,828 --> 00:06:37,261
- Think 73.
- G-60.
80
00:06:37,330 --> 00:06:41,767
- Seventy-three.
- 60. G-60.
81
00:06:42,235 --> 00:06:43,793
- Seventy-three, seventy-three.
- Seventy-three.
82
00:06:43,870 --> 00:06:44,859
73.
83
00:06:44,937 --> 00:06:46,029
- O...
- Seventy...
84
00:06:46,105 --> 00:06:47,936
- O-73.
- Bingo! Bingo!
85
00:06:48,007 --> 00:06:49,872
Go on, honey. Scoop up your winnings.
86
00:06:49,942 --> 00:06:51,910
- Bingo winner. Bingo.
- Your card. Your card.
87
00:06:54,313 --> 00:06:56,110
If her card checks correctly,
88
00:06:56,182 --> 00:07:00,585
she will winthe grand prize of the afternoon, $40. 10.
89
00:07:05,958 --> 00:07:09,758
It was a close call, sir.
I'd hate to see it shaved any closer, sir.
90
00:07:09,829 --> 00:07:11,353
One thing bugs me, though.
91
00:07:11,431 --> 00:07:14,662
It's hard to figure a fire that hot not
having done some damage down there.
92
00:07:14,734 --> 00:07:16,793
Well, everything seems to be
running okay, doesn't it?
93
00:07:16,869 --> 00:07:18,097
So far, yes, sir.
94
00:07:18,171 --> 00:07:21,004
The trick is now to keep this fire business
from being ballooned.
95
00:07:23,242 --> 00:07:24,709
- Mommy, look.
- Oh!
96
00:07:24,777 --> 00:07:27,075
- $40.
- And 10 cents.
97
00:07:28,080 --> 00:07:29,104
Now, what do we do?
98
00:07:29,182 --> 00:07:31,980
Well, I think you've had a pretty
exciting day already, young lady.
99
00:07:32,051 --> 00:07:33,985
Pardon me, sir. We're a little worried.
100
00:07:34,053 --> 00:07:36,248
We saw smoke coming from
one of the ventilators.
101
00:07:36,322 --> 00:07:38,051
We were just up there. We saw it.
102
00:07:38,124 --> 00:07:39,591
I'm sure it was nothing.
103
00:07:39,659 --> 00:07:42,150
It could have been caused by
a faulty damper in the engine room,
104
00:07:42,228 --> 00:07:45,163
or any of many things.
Excuse me, won't you?
105
00:07:47,366 --> 00:07:50,824
Still, the idea of a fire aboard
gives me the creeps.
106
00:07:50,903 --> 00:07:53,201
It's nothing, honey. Forget it.
107
00:07:55,975 --> 00:07:59,172
Bob, how serious a matter would it be
if we shut down for two or three hours?
108
00:07:59,245 --> 00:08:00,576
You think that's necessary?
109
00:08:00,646 --> 00:08:02,671
We could do a better job
of checking down here, sir.
110
00:08:02,748 --> 00:08:05,114
Of course, I realize
it would throw off our schedule.
111
00:08:05,184 --> 00:08:08,676
Cause cancellations.
Cost us overtime and longshoremen.
112
00:08:09,388 --> 00:08:11,288
And perhaps end the Claridon.
113
00:08:11,357 --> 00:08:14,190
I mean, stopping in mid-ocean
after what just happened.
114
00:08:14,260 --> 00:08:16,854
She might get tabbed as a firetrap,
is that it?
115
00:08:16,929 --> 00:08:19,727
It's been tough enough
selling space on a ship this old, as it is.
116
00:08:19,799 --> 00:08:21,892
- What about the crew?
- You got a point there, Skipper.
117
00:08:21,968 --> 00:08:23,936
The Line couldn't possibly absorb
half these people,
118
00:08:24,003 --> 00:08:25,493
not until the new ship's launched, anyway.
119
00:08:25,571 --> 00:08:28,233
- Well, there's not too much risk involved.
- There is a risk, sir.
120
00:08:28,307 --> 00:08:30,241
Yesterday we went through
a zero-zero fog.
121
00:08:30,309 --> 00:08:31,742
How many ships in our lane
do you suppose
122
00:08:31,811 --> 00:08:33,210
slacken speed by more than one knot?
123
00:08:33,279 --> 00:08:34,507
None, sir.
124
00:08:34,580 --> 00:08:36,343
And how long could any Line
stay in business
125
00:08:36,415 --> 00:08:40,215
if they stalled around for days and days
every time they hit that kind of weather?
126
00:08:40,353 --> 00:08:42,753
- It's just a matter of balancing the degree.
- Right.
127
00:08:42,822 --> 00:08:45,313
- Give me a report on the feed lines.
- Very well, sir.
128
00:08:47,193 --> 00:08:50,060
Mommy, a puppet show.
129
00:08:50,229 --> 00:08:53,027
- Oh, how charming.
- Well, what do you know?
130
00:08:54,000 --> 00:08:56,468
Oh, Mommy,
can I watch the puppet show?
131
00:08:56,536 --> 00:08:57,833
Of course, darling.
132
00:08:59,138 --> 00:09:00,969
There you go.
133
00:09:02,008 --> 00:09:04,306
May I have the pleasure of this dance,
Mrs. Henderson?
134
00:09:04,377 --> 00:09:06,436
I'd be delighted, Mr. Henderson.
135
00:09:18,457 --> 00:09:19,822
A drink?
136
00:09:21,060 --> 00:09:22,857
Two martinis, please.
137
00:09:41,380 --> 00:09:44,406
You know, there's something
you haven't said to me in a long time.
138
00:09:44,483 --> 00:09:45,882
What's that?
139
00:09:45,952 --> 00:09:48,477
Well, if I have to tell you...
140
00:09:48,554 --> 00:09:49,748
Oh.
141
00:09:51,924 --> 00:09:54,119
Anybody can say I love you.
142
00:09:54,193 --> 00:09:56,058
All right, then, say it.
143
00:09:56,195 --> 00:09:59,562
- It sounds so corny.
- Oh, please.
144
00:10:01,801 --> 00:10:03,462
I'd rather show you.
145
00:10:17,183 --> 00:10:19,549
Captain should've gone along with you
and shut down.
146
00:10:19,619 --> 00:10:20,950
He's got his problems.
147
00:10:21,020 --> 00:10:23,386
- Start checking the feed lines.
- With the steam up?
148
00:10:23,456 --> 00:10:25,515
Look, it's rough, I know.
Do the best you can.
149
00:10:25,591 --> 00:10:26,683
Come on, let's get moving!
150
00:10:26,759 --> 00:10:28,659
You know how they pick the captains
for these luxury jobs?
151
00:10:28,728 --> 00:10:30,161
They got to pass a lot of tests.
152
00:10:30,830 --> 00:10:33,526
Sure, he's gotta pass a dancing test,
personality test,
153
00:10:33,599 --> 00:10:37,194
know how to con the passengers,
make with the jokes. That's what counts.
154
00:10:38,971 --> 00:10:40,962
- You're pretty bitter, aren't you, Walsh?
- Oh, no.
155
00:10:41,040 --> 00:10:43,531
My dad once shipped out
with a skipper like this.
156
00:10:43,609 --> 00:10:45,406
A joker who only thought
of breaking records,
157
00:10:45,478 --> 00:10:48,504
and never inconveniencing the passengers,
until it was too late.
158
00:10:48,581 --> 00:10:49,980
What ship was that?
159
00:10:50,049 --> 00:10:51,482
The Titanic.
160
00:10:52,685 --> 00:10:56,712
All right, men, come on.
Let's get rolling here. Pick up this plate.
161
00:11:08,100 --> 00:11:09,795
Good afternoon, Captain.
162
00:11:09,869 --> 00:11:12,099
It's your first trip, Mrs. Henderson?
163
00:11:12,171 --> 00:11:14,469
Why, yes, it's the first for all of us.
164
00:11:14,540 --> 00:11:16,371
How on earth did you know my name?
165
00:11:16,442 --> 00:11:18,137
- Just my little secret.
- Oh.
166
00:11:18,210 --> 00:11:19,871
My husband's being transferred to Tokyo.
167
00:11:19,945 --> 00:11:22,140
Looks like we're gonna be there
for a long time to come.
168
00:11:22,214 --> 00:11:23,203
Oh, I think you'll like it.
169
00:11:23,282 --> 00:11:25,842
Of course, you'll find it quite different
from Sacramento.
170
00:11:26,252 --> 00:11:28,550
You even know where we're from.
171
00:11:28,621 --> 00:11:30,145
Put it down to a good guess.
172
00:11:33,192 --> 00:11:35,217
Let's go swimming, please?
173
00:11:35,928 --> 00:11:38,488
- How about it, darling?
- Why, sure.
174
00:11:52,578 --> 00:11:54,443
Hey, Hank, come here a minute.
175
00:11:54,513 --> 00:11:57,880
- That gauge stuck again?
- Yeah, it only shows 196 pounds.
176
00:11:58,284 --> 00:12:00,377
Whack it harder, like this.
177
00:12:03,823 --> 00:12:07,691
Three hundred pounds?
That cockeyed gauge has gone crazy.
178
00:12:07,760 --> 00:12:09,660
- lf it's the gauge.
- It's gotta be.
179
00:12:09,729 --> 00:12:12,960
Them safety valves
are set to blow off at 230 pounds.
180
00:12:13,265 --> 00:12:16,029
Besides, no boiler can take that pressure.
181
00:12:16,102 --> 00:12:18,195
Let's kill the fires at 28.
182
00:12:22,742 --> 00:12:24,232
I can't move it.
183
00:12:24,310 --> 00:12:26,107
- Let me try it.
- Yeah.
184
00:12:32,451 --> 00:12:33,884
- It's frozen.
- Uh-oh.
185
00:12:37,723 --> 00:12:39,088
Cole. Mr. Cole.
186
00:12:39,158 --> 00:12:40,352
- 24-B...
- What's up?
187
00:12:40,426 --> 00:12:43,054
It's Boiler 28. The gauge says 300 pounds.
188
00:12:48,768 --> 00:12:52,761
Look, the hand's at the end of the gauge.
Could be over 300 pounds for all we know.
189
00:12:52,838 --> 00:12:54,738
What do you make of it?
190
00:12:54,807 --> 00:12:57,002
You can bounce the needle up, not down.
191
00:12:57,076 --> 00:12:58,976
Ten-to-one, it's the gauge.
192
00:12:59,044 --> 00:13:02,480
Shut off that oil valve.
I'm not going to take any chances.
193
00:13:02,848 --> 00:13:04,645
The valve's frozen, sir.
194
00:13:04,717 --> 00:13:06,742
I'm afraid to hit it too hard, it'll break off.
195
00:13:06,819 --> 00:13:09,049
Get the Chief! Get him quick!
196
00:13:09,355 --> 00:13:10,686
Give him a hand.
197
00:13:12,324 --> 00:13:13,689
Stand back.
198
00:13:16,829 --> 00:13:19,059
- Lawson, give me a hand.
- Okay.
199
00:13:20,666 --> 00:13:22,793
All of you, give me a hand!
200
00:13:24,203 --> 00:13:27,195
- It's no use, sir.
- That's where the feed line broke.
201
00:13:27,273 --> 00:13:29,002
Yes, this is where the fire was the hottest.
202
00:13:29,074 --> 00:13:31,565
All three of these valves must be fused.
203
00:13:34,547 --> 00:13:37,539
Get me a crowbar, a big one. Quick!
204
00:13:45,991 --> 00:13:48,721
- Sorry.
- Beat generation.
205
00:13:51,831 --> 00:13:54,595
Gee, the Captain's nice, isn't he, Mommy?
206
00:13:54,667 --> 00:13:56,532
He has quite a line.
207
00:13:56,602 --> 00:13:58,900
Yes. Quite effective, I'd say.
208
00:14:01,373 --> 00:14:03,102
The fire was hot enough
to fuse that feed line.
209
00:14:03,175 --> 00:14:05,166
It could've done the same thing
to the safety valve.
210
00:14:05,244 --> 00:14:07,109
Hadn't we better cut off
the main feed line?
211
00:14:07,179 --> 00:14:09,545
I can't shut down the engine
without orders. You know that.
212
00:14:09,615 --> 00:14:11,105
Did you phone the Chief
and tell him to hurry?
213
00:14:11,183 --> 00:14:12,207
Yes, sir.
214
00:14:12,284 --> 00:14:15,617
If this thing blows, it's liable to
take the boilers on each side with it.
215
00:14:15,688 --> 00:14:18,623
An explosion like that
could tear out half this ship.
216
00:14:18,691 --> 00:14:21,182
- It could still be just that gauge.
- Suppose it ain't. What then?
217
00:14:21,260 --> 00:14:22,818
If she's built up that kind of pressure,
218
00:14:22,895 --> 00:14:24,362
shutting off the valve
ain't gonna help now.
219
00:14:24,430 --> 00:14:26,557
Shut up and get on this bar.
220
00:14:29,568 --> 00:14:31,593
We can't wait any longer.
221
00:14:32,137 --> 00:14:35,334
You go shut down those main valves.
Hurry, quick! Get going!
222
00:14:35,407 --> 00:14:37,307
The boiler is gonna go out as sure as hell.
223
00:14:37,376 --> 00:14:39,003
- I'm getting out of here!
- Me, too!
224
00:14:46,285 --> 00:14:49,379
Lunch is over.Tables are being set for dinner.
225
00:14:50,122 --> 00:14:51,885
The roses replaced.
226
00:14:52,358 --> 00:14:54,121
The silver polished.
227
00:14:57,463 --> 00:15:00,227
Oh, waiter, may I have two more, please?
Thank you.
228
00:15:01,800 --> 00:15:05,065
The aura of gracious livingwhich pervaded the Claridon
229
00:15:05,137 --> 00:15:08,402
was equally reflectedin the second class lounge.
230
00:15:08,908 --> 00:15:11,536
There were the after-lunch cocktails,
231
00:15:11,610 --> 00:15:15,979
the card games, and the relaxed chit-chatof convivial friends.
232
00:15:16,348 --> 00:15:20,307
In the glitter and glamourof the grand salon, there was gaiety,
233
00:15:21,053 --> 00:15:23,647
there was laughter, there was music.
234
00:15:25,357 --> 00:15:29,521
Out on the promenade deck,it was time for the buffet to be served.
235
00:15:30,796 --> 00:15:32,923
A movie was just beginning.
236
00:15:44,176 --> 00:15:48,169
On the bridge, Third Officer Raglandwas the officer of the deck.
237
00:15:49,415 --> 00:15:51,610
Come right to new course 2-7-3.
238
00:15:51,684 --> 00:15:54,380
Coming right to new course 2-7-3, sir.
239
00:16:00,092 --> 00:16:03,528
Here comes the Captain.
Let's ask him if you have a chance.
240
00:16:03,829 --> 00:16:07,458
Oh, by the way, Captain,
I guessed we'd do 491 miles today.
241
00:16:07,666 --> 00:16:11,932
Well, that's a pretty good guess.
You've got a good chance of winning.
242
00:16:12,237 --> 00:16:15,206
Captain, may I bring Dr. Brown
to your cocktail party tonight?
243
00:16:15,274 --> 00:16:17,139
- Please do.
- Thank you.
244
00:16:18,110 --> 00:16:21,602
Oh, boy, I wish we could live
on this boat forever and ever.
245
00:16:21,680 --> 00:16:23,238
I guess you do.
246
00:16:27,653 --> 00:16:30,417
You'd better let Daddy keep that money
for you again, young lady.
247
00:16:30,522 --> 00:16:33,355
He'll just spend it when he gets to Tokyo.
248
00:16:33,792 --> 00:16:36,386
Oh, we just came down for a minute
to change into our suits.
249
00:16:36,462 --> 00:16:37,861
- I'll come back.
- Do you mind?
250
00:16:37,930 --> 00:16:40,455
- No, almost through, anyway.
- All right.
251
00:16:41,100 --> 00:16:43,762
How much do you suppose
we ought to tip these fellows?
252
00:16:43,836 --> 00:16:45,770
Jeepers, honey, I don't know.
253
00:16:45,838 --> 00:16:47,203
Take our dining room steward,
254
00:16:47,272 --> 00:16:50,332
the more service he gives us,
the more I worry.
255
00:16:50,409 --> 00:16:53,242
Oh, that salt air. It is delicious.
256
00:16:53,412 --> 00:16:55,209
- Oh, good heavens.
- What?
257
00:16:55,280 --> 00:16:57,180
I left my purse in the salon.
258
00:16:57,249 --> 00:16:59,183
Oh, fine. Not again.
259
00:16:59,585 --> 00:17:02,247
- Well, just this once.
- Thanks.
260
00:17:04,823 --> 00:17:06,848
That safety valve must be fused.
261
00:17:06,959 --> 00:17:09,427
Let's open it. It might help.
Give me a hand.
262
00:17:09,728 --> 00:17:12,458
Come on.
Come on, men, get on that cable!
263
00:17:12,698 --> 00:17:15,565
All right! Heave! Heave!
264
00:17:15,968 --> 00:17:17,230
Useless.
265
00:17:20,172 --> 00:17:21,434
Useless.
266
00:17:22,641 --> 00:17:24,541
That boiler's gonna blow, sir.
It's gonna blow any second.
267
00:17:24,610 --> 00:17:27,101
- Everything's fused.
- All three of the valves are frozen.
268
00:17:27,179 --> 00:17:29,477
- Even the safety valve's fused.
- Give me that sledgehammer.
269
00:17:29,548 --> 00:17:33,279
- I've ordered the main fuel lines shut off.
- Good. I hope it's not too late.
270
00:17:34,620 --> 00:17:36,918
- lf I don't turn the lines...
- But you'll be scalded to death.
271
00:17:36,989 --> 00:17:37,978
It's suicide!
272
00:17:38,057 --> 00:17:40,719
It's better than blowing the ship to hell.
Now, get out of here. All of you!
273
00:17:40,793 --> 00:17:42,385
- Don't try it, Chief!
- He's right, sir.
274
00:17:42,461 --> 00:17:44,691
I said, get out of here. Alert the Captain.
275
00:17:47,933 --> 00:17:50,868
- Get out!
- Listen, this is my job.
276
00:17:51,970 --> 00:17:55,133
Get out of here, Walsh.
You've delayed me enough.
277
00:18:18,630 --> 00:18:21,098
That boiler's gonna go any second!
278
00:18:27,773 --> 00:18:30,173
For God's sake, Walsh, get out of here.
279
00:18:30,242 --> 00:18:32,802
Somebody's gotta close
the bulkhead door.
280
00:18:32,878 --> 00:18:34,573
Come on, will you?
281
00:18:35,547 --> 00:18:38,072
Get out of here, and that's an order!
282
00:18:47,326 --> 00:18:49,590
All right, come on,
get this bulkhead door closed.
283
00:18:49,661 --> 00:18:52,323
Come on, that thing's gonna blow.
Get on that handle.
284
00:18:52,397 --> 00:18:54,627
Lean on it. Come on, let's go.
285
00:19:00,005 --> 00:19:01,836
Come on, keep moving.
286
00:19:08,814 --> 00:19:12,978
Mommy, my dime went under the bed
and I can't find it.
287
00:19:30,702 --> 00:19:33,068
Hold it! That piano's gonna fall.
288
00:19:45,184 --> 00:19:47,482
- I can't get the engine room.
- It's obviously a boiler.
289
00:19:47,553 --> 00:19:49,316
It must've taken a couple of others with it.
290
00:19:49,388 --> 00:19:50,412
Send out an alert.
291
00:19:50,489 --> 00:19:52,480
- Give me a report on the nearest ship.
- Yes, Captain.
292
00:19:52,558 --> 00:19:54,116
Let's find out
how many passengers were injured.
293
00:19:54,193 --> 00:19:55,182
Take every available officer.
294
00:19:55,260 --> 00:19:57,558
Not you, Mr. Osborne, you stay here.
Ragland, you go with Mace.
295
00:19:57,629 --> 00:19:59,859
Nigel, you check the portside. You, too.
296
00:20:05,837 --> 00:20:08,806
- Laurie. Laurie!
- Here.
297
00:20:11,009 --> 00:20:14,604
Laurie. Laurie, how badly are you hurt?
298
00:20:15,347 --> 00:20:17,178
My legs.
299
00:20:17,249 --> 00:20:19,274
I can't move.
300
00:20:27,593 --> 00:20:30,391
- Here, give me your arm.
- Jill. Where's Jill?
301
00:20:30,462 --> 00:20:33,124
- Hang on.
- No!
302
00:20:33,999 --> 00:20:36,524
Oh, leave it alone. Find Jill.
303
00:20:37,836 --> 00:20:41,101
I'm sorry. Here.
Here, put this under your head.
304
00:20:41,173 --> 00:20:44,700
- Darling, under your head.
- Oh, find Jill.
305
00:20:49,348 --> 00:20:51,282
- Cole, shut off the turbines.
- Aye-aye, sir.
306
00:20:51,350 --> 00:20:53,545
Pope, check the rings of the after hull
for damage.
307
00:20:53,619 --> 00:20:55,553
- Sprung seams, open plates, anything.
- Yes, sir.
308
00:20:55,621 --> 00:20:57,521
Cover the shaft alleys while you're at it.
309
00:20:57,589 --> 00:21:01,025
All right, let's get that bulkhead open!
Come on, lean on it, you guys!
310
00:21:01,093 --> 00:21:02,219
Jill!
311
00:21:04,763 --> 00:21:07,891
Daddy, help me! Help me, Daddy, help me!
312
00:21:13,972 --> 00:21:17,669
Jill. Go get Jill.
313
00:21:18,343 --> 00:21:20,368
Now, listen, Jill. Listen.
314
00:21:21,179 --> 00:21:24,637
You're in no danger
as long as you remain absolutely still.
315
00:21:27,519 --> 00:21:30,977
Now, don't move
until Daddy can get to you, understand?
316
00:21:31,957 --> 00:21:33,322
Don't move.
317
00:21:36,995 --> 00:21:38,360
Don't move.
318
00:21:39,598 --> 00:21:41,361
Honey, you'll be...
319
00:21:41,566 --> 00:21:44,364
You'll be all right. Just don't look down.
320
00:21:44,436 --> 00:21:47,428
Perfectly safe
as long as you don't look down.
321
00:21:47,606 --> 00:21:48,766
Daddy!
322
00:21:53,845 --> 00:21:55,369
Just a minute.
323
00:21:57,049 --> 00:21:59,779
I have Cole.
It was a frozen safety valve that did it.
324
00:21:59,851 --> 00:22:02,786
Blew the guts right out of our midships.
Ripped everything wide open.
325
00:22:02,854 --> 00:22:04,788
- All engines stop.
- All stop. Yes, sir.
326
00:22:06,224 --> 00:22:07,486
What about the men?
327
00:22:07,559 --> 00:22:09,424
They say that Chief must've gotten it.
328
00:22:09,494 --> 00:22:11,257
- And the others?
- All okay.
329
00:22:11,330 --> 00:22:13,230
Any damage to the hull?
330
00:22:17,002 --> 00:22:18,799
What about the hull?
331
00:22:19,938 --> 00:22:21,030
Not in the engine room, at least.
332
00:22:21,106 --> 00:22:24,269
It's the boiler room that counts.
How soon can they get in there?
333
00:22:24,409 --> 00:22:26,536
How soon can you get in the boiler room?
334
00:22:27,212 --> 00:22:28,406
I see.
335
00:22:29,247 --> 00:22:31,545
They're about to open the door.
336
00:22:38,757 --> 00:22:40,850
Everything depends on what they find.
337
00:22:40,926 --> 00:22:43,292
All right. Now, watch yourself.
That's live steam behind there.
338
00:22:43,362 --> 00:22:45,125
All right, get out of here, you guys.
Come on.
339
00:22:45,197 --> 00:22:47,222
Get to the other side
before you start counting.
340
00:22:47,299 --> 00:22:48,596
Get over there. Didn't you hear me?
341
00:22:48,667 --> 00:22:51,568
Get out of here, will you? Come on, scram.
Get out of here.
342
00:22:59,244 --> 00:23:03,374
I'm gonna try to get to you by using...
343
00:23:05,584 --> 00:23:08,280
This piece of bed.
344
00:23:08,520 --> 00:23:10,044
Now, just...
345
00:23:12,224 --> 00:23:14,886
Just stay still. Absolutely still.
346
00:23:15,560 --> 00:23:16,925
Don't move.
347
00:23:18,029 --> 00:23:21,931
Be a good girl and stay nice and still.
All right?
348
00:23:22,768 --> 00:23:24,895
Nice and still...
349
00:23:35,981 --> 00:23:37,710
Oh, Jill.
350
00:23:50,662 --> 00:23:52,653
- What about fatalities?
- Well, we don't know yet, sir.
351
00:23:52,731 --> 00:23:54,926
Some of the passengers
are in a bad way, sir. That's for sure.
352
00:23:55,000 --> 00:23:58,128
- Have they got into the boiler room, yet?
- They have to wait. Too much steam.
353
00:23:58,203 --> 00:23:59,864
- Captain, I want...
- Put in a call for all doctors.
354
00:23:59,938 --> 00:24:02,463
Shouldn't we start assembling
the passengers on the boat deck, sir?
355
00:24:02,541 --> 00:24:03,530
No, there's no need for that.
356
00:24:03,608 --> 00:24:05,098
There's no indication
of damage to the hull.
357
00:24:05,177 --> 00:24:06,872
Captain, we'd better check with the boys
for damage.
358
00:24:06,945 --> 00:24:08,173
All right. Get in touch with Mr. Walsh.
359
00:24:08,246 --> 00:24:09,270
- We have radio contact, sir.
- Good.
360
00:24:09,347 --> 00:24:10,974
Contact with three ships.
Shall we call them in, sir?
361
00:24:11,049 --> 00:24:12,107
- Yes, yes.
- Any further orders, sir?
362
00:24:12,184 --> 00:24:13,173
None for you.
363
00:24:14,653 --> 00:24:17,349
Okay. That's enough. Come on, let's go.
364
00:24:21,426 --> 00:24:24,623
The Chief was working on the valve
over 28. One of you men, get up there.
365
00:24:24,696 --> 00:24:27,221
- Hyer.
- This water could be scalding.
366
00:24:29,134 --> 00:24:31,625
- It's only lukewarm.
- Seawater?
367
00:24:32,871 --> 00:24:33,963
Salt.
368
00:24:38,210 --> 00:24:39,643
Boy, what a sight.
369
00:24:39,711 --> 00:24:42,839
Ripped her right straight through
to the cabins.
370
00:24:43,482 --> 00:24:44,540
Oh, the hell with that.
371
00:24:44,616 --> 00:24:47,847
Come on, let's find out
where this salt water's coming from.
372
00:24:50,455 --> 00:24:53,549
Honey, I'm gonna try
to reach you with my hand. So...
373
00:24:55,527 --> 00:24:56,687
Now give me your hand.
374
00:24:56,761 --> 00:24:59,457
Don't move your body.
Just stretch out your hand.
375
00:24:59,531 --> 00:25:01,396
Try to come a little closer.
376
00:25:01,466 --> 00:25:04,196
Now, be careful.
Slowly, slowly, slowly, slowly. That's it.
377
00:25:04,269 --> 00:25:05,896
Little closer.
378
00:25:07,272 --> 00:25:09,001
No, no! Grab the telephone cord!
379
00:25:10,976 --> 00:25:13,604
Pull yourself up with your arms.
380
00:25:15,180 --> 00:25:18,445
Honey, pull yourself up.
That's it, with your arms.
381
00:25:23,822 --> 00:25:26,757
All right, now...
Now, stay against the wall.
382
00:25:27,058 --> 00:25:28,958
Tight against the wall. Don't move.
383
00:25:29,027 --> 00:25:32,224
I'll try to get to you some other way.
Don't move.
384
00:25:36,434 --> 00:25:38,595
Look, it's coming from there.
385
00:25:44,676 --> 00:25:47,770
Boy, metal must've sprayed
around this place like shrapnel.
386
00:25:47,846 --> 00:25:50,110
We haven't a chance in the world
of plugging that one up.
387
00:25:50,181 --> 00:25:53,776
If anyone thinks that the bilge pumps
can handle that much water, forget it.
388
00:25:55,520 --> 00:25:56,714
The thing we gotta do now is
389
00:25:56,788 --> 00:25:59,450
keep the water bottled up
this side of the bulkhead.
390
00:25:59,524 --> 00:26:02,084
If that bulkhead doesn't hold, we've had it.
391
00:26:02,160 --> 00:26:03,149
Brother, it better.
392
00:26:03,228 --> 00:26:06,163
There isn't enough left of the Chief
to scoop up.
393
00:26:11,536 --> 00:26:13,936
All right, batten down that door.
394
00:26:14,873 --> 00:26:16,807
- Hey, start the bilge pumps.
- What good will that do?
395
00:26:16,875 --> 00:26:17,899
Start them anyway.
396
00:26:17,976 --> 00:26:20,706
- How'd you make out, Pope?
- The hull aft's okay, not even a crack.
397
00:26:20,779 --> 00:26:22,246
- Good.
- It sure ain't okay in the boiler room.
398
00:26:22,314 --> 00:26:24,305
No, there's a hole big enough
to put your head through.
399
00:26:24,382 --> 00:26:27,112
Listen, men, we've got to shore up this
bulkhead and shore up fast.
400
00:26:27,185 --> 00:26:29,449
Now, get beams, steel plates,
anything you can.
401
00:26:29,554 --> 00:26:32,546
We've got to get the thing shored up.
Come on, let's go. Come on!
402
00:26:33,091 --> 00:26:36,390
Cole speaking.
We've secured the water-tight door.
403
00:26:36,461 --> 00:26:39,021
We're beginning to shore up the bulkhead.
404
00:26:39,097 --> 00:26:41,031
- See what you can make of it.
- Yes, sir.
405
00:26:41,099 --> 00:26:42,532
How fast is that water coming in?
406
00:26:42,601 --> 00:26:44,262
Too fast for the bilge pumps to handle, sir.
407
00:26:44,336 --> 00:26:46,668
Sir? The nearest ship
was a Matson Freighter.
408
00:26:46,738 --> 00:26:47,932
- The Hawaiian Fisherman.
- How close?
409
00:26:48,006 --> 00:26:50,201
Close enough so I could send her
a mayday on the radio phone.
410
00:26:50,275 --> 00:26:52,300
Captain, Chief Pringle's dead, all right.
411
00:26:52,377 --> 00:26:54,470
- Dead?
- Took the full blast.
412
00:26:56,081 --> 00:26:57,605
How quickly can
The Hawaiian Fisherman make it?
413
00:26:57,682 --> 00:26:59,309
In less than an hour.
There are several others...
414
00:26:59,384 --> 00:27:00,851
- Captain.
- The passengers. How many killed?
415
00:27:00,919 --> 00:27:02,216
Four at least, sir. Maybe more.
416
00:27:02,287 --> 00:27:05,256
There are several other ships, sir,
but they're further away.
417
00:27:05,323 --> 00:27:07,257
We've gotta find how fast
that water's getting in.
418
00:27:07,325 --> 00:27:09,589
The carpenter's on the catwalk
overhead now, sir.
419
00:27:09,661 --> 00:27:12,152
We should have a report any moment.
420
00:27:14,332 --> 00:27:17,267
If that bulkhead holds, we'll still be okay.
421
00:27:19,804 --> 00:27:21,032
Jill, stay tight against the wall.
422
00:27:21,106 --> 00:27:24,371
I'm gonna try to get to you
on this piece of board.
423
00:27:31,149 --> 00:27:32,514
Stay still.
424
00:27:35,553 --> 00:27:36,884
That's it.
425
00:27:37,288 --> 00:27:38,619
That's it.
426
00:28:13,558 --> 00:28:16,186
Cole says he's not sure
the bulkhead can take it, Captain.
427
00:28:16,261 --> 00:28:17,660
The ship's pretty old. Steel gives out.
428
00:28:17,729 --> 00:28:19,890
You've had your orders, Mr. Mansard.
Put Walsh on.
429
00:28:19,964 --> 00:28:21,488
Put Mr. Walsh on.
430
00:28:21,566 --> 00:28:23,500
Shouldn't we at least
start getting the passengers
431
00:28:23,568 --> 00:28:26,332
- up on the boat deck, Captain?
- Just to play it safe?
432
00:28:26,471 --> 00:28:28,336
When I'm ready, I'll give the orders.
433
00:28:28,406 --> 00:28:30,636
You're in full command now, Mr. Walsh.
434
00:28:30,709 --> 00:28:33,542
As long as that bulkhead holds,
we can remain afloat.
435
00:28:33,645 --> 00:28:35,943
Supposing it doesn't? What then?
436
00:28:37,348 --> 00:28:38,406
Why shouldn't it?
437
00:28:38,483 --> 00:28:41,077
You know the life expectancy of a ship,
30 years.
438
00:28:41,152 --> 00:28:44,019
And, Mr. Mace, we're eight years
over that deadline now.
439
00:28:44,089 --> 00:28:45,488
The Claridon and 100 other ships.
440
00:28:45,557 --> 00:28:49,550
Ninety percent of which have been rebuilt
or at least had a major overhaul.
441
00:28:49,627 --> 00:28:50,992
We haven't.
442
00:28:53,231 --> 00:28:55,495
What about this one, Chief?
443
00:28:55,567 --> 00:28:59,367
It's liable to tear hell
out of everything down there.
444
00:28:59,471 --> 00:29:03,100
Nothing matters now except
shoring this bulkhead.
445
00:29:03,808 --> 00:29:05,298
Let her come.
446
00:29:21,926 --> 00:29:23,393
Come on, now, get moving!
447
00:29:23,461 --> 00:29:24,985
Get the lead out!
448
00:29:25,063 --> 00:29:27,497
We're not here moving couches!
Come on, keep moving!
449
00:29:27,565 --> 00:29:29,123
Get over there, will you!
450
00:29:29,200 --> 00:29:31,634
- Listen, you talking to the Captain?
- Yes, sir.
451
00:29:31,703 --> 00:29:33,796
Captain, this is Walsh.
452
00:29:33,905 --> 00:29:36,669
I just want to remind you, sir,
that if that bulkhead goes,
453
00:29:36,741 --> 00:29:38,436
it's gonna take half my men with it.
454
00:29:38,510 --> 00:29:41,741
The men who designed these ships
were not idiots, Mr. Walsh.
455
00:29:42,180 --> 00:29:46,014
That bulkhead was built to withstandthis kind of pressure, age or no age.
456
00:29:46,084 --> 00:29:47,517
And it will.
457
00:29:49,854 --> 00:29:51,515
- Well?
- No comment.
458
00:29:51,589 --> 00:29:53,955
All right, come on, get moving!
459
00:29:57,996 --> 00:30:01,397
I'm sorry, sir, I just don't share
your confidence in that bulkhead.
460
00:30:01,499 --> 00:30:03,057
We've been all over that, Mr. Osborne.
461
00:30:03,134 --> 00:30:05,500
I still think we should
start getting the people off.
462
00:30:05,570 --> 00:30:06,867
- What do we lose?
- Lose?
463
00:30:06,938 --> 00:30:08,337
Human lives, that's what we could lose.
464
00:30:08,406 --> 00:30:10,806
Evacuating a ship like this
in mid-ocean is risky business.
465
00:30:10,875 --> 00:30:13,844
- Captain, there's a report...
- People panic. They dive into the water.
466
00:30:13,912 --> 00:30:16,813
- Boats can break from davits.
- I'm Navy, Mr. Osborne.
467
00:30:16,881 --> 00:30:19,441
When we had lifeboat drill,
trained men, best of equipment.
468
00:30:19,517 --> 00:30:21,542
We lost guys. How about it, Mr. Mansard?
469
00:30:21,619 --> 00:30:22,643
Occasionally, yes.
470
00:30:22,720 --> 00:30:25,985
Anyway, the bulkhead just doesn't go
unless you have some indication first.
471
00:30:26,057 --> 00:30:27,251
Then it may be too late.
472
00:30:27,325 --> 00:30:31,125
Now, listen, Mr. Osborne, I could expect
hysteria from my passengers,
473
00:30:31,196 --> 00:30:33,528
but not from one of my officers.
474
00:30:33,998 --> 00:30:37,229
I've never lost a ship
and I am not losing this one.
475
00:30:37,302 --> 00:30:40,669
I'll bring her back afloat
without the loss of another life.
476
00:30:40,772 --> 00:30:43,240
The Claridon is not going to sink.
477
00:30:50,048 --> 00:30:52,346
This is Captain Robert Adams speaking.
478
00:30:52,417 --> 00:30:54,715
There has been
an explosion in the boiler room.
479
00:30:54,786 --> 00:30:57,016
This ship is in no immediate danger.
480
00:30:57,088 --> 00:31:00,649
- Please remain calm.
- Folks, take it easy! Take it easy!
481
00:31:00,758 --> 00:31:03,522
No one's going to get hurt.
Just move slowly.
482
00:31:07,799 --> 00:31:10,529
Jill, I'm going to put a loop
in one end of this.
483
00:31:10,602 --> 00:31:12,695
You slip it over your arms.
484
00:31:12,804 --> 00:31:15,898
All right, now. I'll throw it to you, but...
485
00:31:15,974 --> 00:31:17,942
Whatever you do,
don't reach for it, sweetie.
486
00:31:18,009 --> 00:31:19,943
If it's short, don't reach.
487
00:31:20,845 --> 00:31:23,507
Don't reach for it, honey. Do you hear?
488
00:31:24,048 --> 00:31:26,881
All right, now. Stay right where you are.
489
00:31:27,852 --> 00:31:29,149
That's it.
490
00:31:30,021 --> 00:31:32,956
Now, slip it over your head.
Slowly, slowly.
491
00:31:39,964 --> 00:31:42,933
That's it. Now, over your arms.
492
00:31:47,238 --> 00:31:48,728
The other arm.
493
00:31:54,178 --> 00:31:55,736
All right, darling, now...
494
00:31:56,848 --> 00:31:59,476
You're gonna have to crawl across
on this board.
495
00:31:59,550 --> 00:32:01,643
There's no other way, Jill.
496
00:32:06,624 --> 00:32:09,650
I'm... I'm scared, Daddy, I'm scared.
497
00:32:09,727 --> 00:32:13,857
If you slip, Jill, this cord will hold you.
Now, come on, darling. Come on.
498
00:32:14,132 --> 00:32:17,329
- I can't, Daddy, I can't.
- Now, Jill, do as I say!
499
00:32:20,071 --> 00:32:21,561
All right, now.
500
00:32:29,781 --> 00:32:34,047
That's it. That's it. That's it, now. Attagirl.
501
00:32:34,919 --> 00:32:38,218
That's my girl, that's my girl.
Come on. A little more.
502
00:32:38,289 --> 00:32:42,123
- I'm scared.
- I know, now, come on. It'll be all right.
503
00:32:43,061 --> 00:32:46,155
Yes, yes, Jill. Come on, darling, come on.
504
00:32:46,531 --> 00:32:49,193
That's my brave girl. Attagirl. Come on.
505
00:32:49,267 --> 00:32:51,963
- Please. I want to get back on that shelf.
- That's it, that's it.
506
00:32:52,036 --> 00:32:55,437
Yes, come on. Yes, darling.
507
00:32:57,809 --> 00:33:00,676
That's my brave little girl.
Come on, darling.
508
00:33:00,745 --> 00:33:02,178
Haven't got all the time in the world.
509
00:33:02,246 --> 00:33:04,373
Come on, it's gonna be all right.
510
00:33:08,186 --> 00:33:09,175
Come on, sweetie.
511
00:33:23,501 --> 00:33:25,969
Here, darling, let's...
512
00:33:30,041 --> 00:33:32,305
All right, men, you've had your orders.
513
00:33:32,377 --> 00:33:34,208
Captain, I just talked to the carpenter.
514
00:33:34,278 --> 00:33:37,441
The boiler room's nearly a third full.
Water's rising fast.
515
00:33:37,515 --> 00:33:39,779
Get the engine room.
Find out how the bulkhead's holding.
516
00:33:39,851 --> 00:33:41,250
I want a running account.
517
00:33:41,319 --> 00:33:43,879
We've rounded up every doctor
and they're doing all they can.
518
00:33:43,955 --> 00:33:47,220
Okay, well, get back down there
and keep them at it.
519
00:33:47,291 --> 00:33:50,590
It's holding so far,
but remember as the level in there climbs,
520
00:33:50,661 --> 00:33:54,062
the pressure increases by the square inch.
It's building up a lot of weight.
521
00:33:54,866 --> 00:33:56,766
Laurie, Jill's safe. She's here.
522
00:33:57,935 --> 00:34:01,302
Mommy, Mommy.
Daddy, is Mommy badly hurt?
523
00:34:01,372 --> 00:34:03,067
Is she badly hurt?
524
00:34:03,875 --> 00:34:05,809
Mommy.
525
00:34:06,477 --> 00:34:08,502
- Oh, baby.
- Mommy.
526
00:34:08,579 --> 00:34:10,877
Oh, thank heavens you're safe.
527
00:34:24,662 --> 00:34:26,823
Mother, I've been looking all over for you.
528
00:34:29,067 --> 00:34:31,433
I've gotta get help. I'll be right back.
529
00:34:31,803 --> 00:34:34,636
It's all right, darling. It's all right.
530
00:34:34,705 --> 00:34:36,036
Mommy.
531
00:34:40,278 --> 00:34:44,237
It's breaking out all over here.
We need another beam.
532
00:34:46,651 --> 00:34:48,278
The seam 's breaking away.
533
00:34:49,887 --> 00:34:51,286
How bad is it?
534
00:34:51,355 --> 00:34:53,983
Not too serious, yet.
But it's a grim indication, Captain.
535
00:34:54,058 --> 00:34:55,184
Much water coming through?
536
00:34:55,259 --> 00:34:57,887
So far, the bilge pumps
can handle everything on this side.
537
00:34:59,831 --> 00:35:02,299
All right, let's go! Everybody up in there!
538
00:35:11,375 --> 00:35:13,002
Steward! Steward!
539
00:35:15,913 --> 00:35:17,175
Steward!
540
00:35:18,082 --> 00:35:19,344
It's my wife.
541
00:35:19,484 --> 00:35:21,452
She's in our cabin, desperately hurt.
I need help.
542
00:35:21,519 --> 00:35:23,646
I'm sorry, sir,
but I've been ordered to the chapel.
543
00:35:23,721 --> 00:35:25,052
Can't you come first?
544
00:35:25,123 --> 00:35:27,318
Lots of people hurt in there.
545
00:35:30,962 --> 00:35:32,793
You're our steward.
You're supposed to help us.
546
00:35:32,864 --> 00:35:34,525
I can't, sir. I have my orders.
547
00:35:34,599 --> 00:35:37,033
Hey, mister. Mister.
548
00:35:37,101 --> 00:35:38,534
I overheard you, mister. Let's go.
549
00:35:38,603 --> 00:35:40,264
Good. I could use a couple more fellows.
550
00:35:40,338 --> 00:35:41,327
- Come on.
- Right.
551
00:35:42,540 --> 00:35:44,167
I was up topside.
552
00:35:50,448 --> 00:35:53,315
That was the carpenter.
The boiler room's half full.
553
00:35:53,384 --> 00:35:55,716
One seam popping open,
that much we could expect.
554
00:35:55,786 --> 00:35:57,481
The carpenter pointed out one thing,
555
00:35:57,555 --> 00:36:00,547
an explosion could weaken the bulkhead.
Weaken it plenty.
556
00:36:00,658 --> 00:36:03,320
I took that into consideration, naturally.
557
00:36:04,529 --> 00:36:07,464
- Hawaiian Fisherman, how close?
- Fifty minutes off, sir.
558
00:36:18,676 --> 00:36:20,303
Send out an SOS.
559
00:36:30,421 --> 00:36:33,584
Any ship this frequency.
Any ship this frequency.
560
00:36:34,926 --> 00:36:38,225
This is the SS Claridon. SS Claridon.
561
00:36:38,863 --> 00:36:41,855
Mayday. Mayday. Mayday.
562
00:36:44,835 --> 00:36:48,965
The great Claridon sat there motionlessin the middle of the sea.
563
00:36:49,140 --> 00:36:53,236
Gone even was the throb of her engines.Her heart had stopped.
564
00:36:59,217 --> 00:37:01,276
Get out of the way, baby.
565
00:37:01,719 --> 00:37:04,187
These men have come to help us
get Mommy out of there.
566
00:37:04,255 --> 00:37:06,416
This is solid.
One of you guys take that end. Here.
567
00:37:06,490 --> 00:37:08,424
It'll need some leverage.
A two-by-four, about...
568
00:37:08,492 --> 00:37:09,823
In here.
569
00:37:09,894 --> 00:37:11,088
- Okay, you set?
- Yeah.
570
00:37:11,162 --> 00:37:14,325
Here we go. One, two, three!
571
00:37:16,000 --> 00:37:18,264
Come on, fellows, get some beef into it!
572
00:37:18,336 --> 00:37:20,201
One, two...
573
00:37:21,305 --> 00:37:24,365
That's it. It's coming. It's coming.
574
00:37:29,247 --> 00:37:31,738
- Are you trying to kill her?
- Sorry.
575
00:37:32,250 --> 00:37:35,413
- It wasn't his fault.
- The wood broke.
576
00:37:37,455 --> 00:37:39,355
It wasn't his fault, honey.
577
00:37:42,026 --> 00:37:45,257
- I'm sorry, darling. I'm sorry.
- It's all right.
578
00:37:47,465 --> 00:37:49,126
We need more men.
579
00:37:49,200 --> 00:37:52,692
You couldn't squeeze another guy
around this thing. It's hopeless.
580
00:37:52,903 --> 00:37:55,337
An acetylene torch would do it.
There must be one aboard.
581
00:37:55,406 --> 00:37:57,101
I'll try and find out.
582
00:37:57,174 --> 00:37:59,165
Go to the wheelhouse. Ask them.
Run. Run.
583
00:37:59,443 --> 00:38:01,809
Two glasses of sherry, please.
584
00:38:06,617 --> 00:38:08,778
I've asked
three gold-braided willies already.
585
00:38:08,853 --> 00:38:11,151
Doesn't anybody know
where I can find an acetylene torch?
586
00:38:11,222 --> 00:38:12,917
Captain, the way the water's
leaking into the engine room,
587
00:38:12,990 --> 00:38:14,321
the pumps are barely holding their own.
588
00:38:14,392 --> 00:38:16,417
But they are holding their own
and that's all that counts.
589
00:38:16,494 --> 00:38:17,893
She's beginning to take a forward trim, sir.
590
00:38:17,962 --> 00:38:19,827
Captain, some of the passengers
are beginning to panic.
591
00:38:19,897 --> 00:38:22,923
Well, get on the PA and tell them
that there's no immediate cause for alarm.
592
00:38:23,000 --> 00:38:24,228
- Yes, sir.
- Where do you keep the torch?
593
00:38:24,302 --> 00:38:26,998
- The acetylene oxygen torch?
- It's just wondering what's gonna happen,
594
00:38:27,071 --> 00:38:29,369
- that's what's really getting them, Captain.
- Will somebody answer me?
595
00:38:29,440 --> 00:38:30,464
- Where's the torch?
- The torch?
596
00:38:30,541 --> 00:38:31,565
Yes. Where is it?
597
00:38:31,642 --> 00:38:34,668
Could be down in the engine room
or up forward where they keep the gear,
598
00:38:34,745 --> 00:38:36,474
depending on where it was last used.
599
00:38:37,481 --> 00:38:38,914
Put Walsh on.
600
00:38:44,855 --> 00:38:46,584
Walsh speaking, sir.
601
00:38:46,657 --> 00:38:48,215
Just heard from the carpenter,
602
00:38:48,292 --> 00:38:50,590
the boiler room's
now nearly two-thirds full.
603
00:38:50,695 --> 00:38:52,560
So far, the bulkhead's taking the load,
604
00:38:52,630 --> 00:38:56,964
but it's beginning to crack.
I don't know, sir. I just don't know.
605
00:38:57,902 --> 00:38:59,733
- Well, just keep at it.
- Right.
606
00:39:14,852 --> 00:39:16,444
The men gave up. We couldn't lift it.
607
00:39:16,520 --> 00:39:18,181
The torch is either
down in the engine room
608
00:39:18,255 --> 00:39:20,348
or up forward where they keep the gear.
609
00:39:20,424 --> 00:39:23,120
- You go forward. I'll take the engine room.
- Right.
610
00:39:32,536 --> 00:39:36,336
Laurie, I've got to leave you
for a minute to get that torch.
611
00:39:37,708 --> 00:39:40,802
Be a good girl a little longer.
Watch over Mommy for me.
612
00:39:40,878 --> 00:39:43,073
I'll take care of her, Daddy.
613
00:39:43,647 --> 00:39:45,740
The boat isn't going to sink, is it?
614
00:39:45,816 --> 00:39:47,340
Of course not.
615
00:39:47,418 --> 00:39:50,182
You heard what they said on the PA.
There's no danger.
616
00:39:50,287 --> 00:39:52,585
Mommy's gonna be all right,
isn't she, Daddy?
617
00:39:52,656 --> 00:39:56,490
You bet she is.
We'll have her out of here in no time at all.
618
00:40:18,605 --> 00:40:21,267
- Pope, rev up the bilge pumps.
- It's wide open.
619
00:40:21,341 --> 00:40:23,036
- Throw in more power.
- But we'll burn it up.
620
00:40:23,110 --> 00:40:24,771
Take a chance!
Hook in the auxiliary pumps!
621
00:40:24,845 --> 00:40:25,903
Every one you got!
622
00:40:25,979 --> 00:40:28,311
- Look, I've gotta find a...
- Sorry, bud.
623
00:40:28,382 --> 00:40:30,282
Hey, where can I find a torch?
An acetylene torch?
624
00:40:30,350 --> 00:40:31,817
- Are you nuts?
- Is there one down here?
625
00:40:31,885 --> 00:40:33,910
Come on with that sledge, over here!
On the run! Let's go!
626
00:40:33,987 --> 00:40:35,318
- Is there a torch down here?
- Yeah.
627
00:40:35,389 --> 00:40:36,754
- Where?
- Back in the generator room.
628
00:40:36,823 --> 00:40:40,020
Come on with that sledge! Right there.
629
00:40:40,127 --> 00:40:41,424
Hold it back.
630
00:40:42,462 --> 00:40:45,329
Where's the generator room?
I gotta get a torch. A cutting torch.
631
00:40:45,399 --> 00:40:48,800
Ain't nobody gonna knock off
shoring this thing to get a torch, mister.
632
00:40:48,869 --> 00:40:49,858
- Walsh.
- Yeah?
633
00:40:49,937 --> 00:40:51,097
- The Captain wants a report.
- Right.
634
00:40:51,171 --> 00:40:53,162
I'm asking you for the last time,
where's that torch?
635
00:40:53,240 --> 00:40:54,571
- Torch?
- My wife's pinned in the wreckage.
636
00:40:54,641 --> 00:40:57,576
- It's the only thing that'll get her loose.
- You couldn't handle that thing alone.
637
00:40:57,644 --> 00:41:01,410
Okay, mister. Go between
those two turbines far back as you can,
638
00:41:01,481 --> 00:41:05,144
turn left, up them stairs,
and it's in the machine shop.
639
00:41:05,352 --> 00:41:07,377
We're holding our own, sir. Just barely.
640
00:41:07,454 --> 00:41:09,513
- Hell we are.
- Wait a minute, sir.
641
00:41:09,590 --> 00:41:11,558
Water level's up eight feet.
642
00:41:11,625 --> 00:41:14,685
Correction, the water level's
just below these plates now.
643
00:41:14,761 --> 00:41:17,389
We're using every pump.
Using them full force.
644
00:41:17,464 --> 00:41:21,366
Yet the level just below us
is up eight feet, sir. Break.
645
00:41:23,103 --> 00:41:25,594
- Lawson, go get some more caulk.
- Yes, sir.
646
00:41:25,672 --> 00:41:27,469
Throw that stuff down, will you?
647
00:41:35,616 --> 00:41:39,074
The water in the engine room is rising, sir.
More fissures are opening up.
648
00:41:39,152 --> 00:41:41,211
- So, they caulk them up.
- Some are too big, sir.
649
00:41:41,288 --> 00:41:43,222
- It looks bad, Captain.
- Get out the blueprints.
650
00:41:43,290 --> 00:41:44,314
Blueprints?
651
00:41:44,424 --> 00:41:47,120
I want to find out if we can stay afloat
with the engine room flooded.
652
00:41:47,194 --> 00:41:49,025
The engine room and the boiler room
both flooded?
653
00:41:49,096 --> 00:41:50,222
Get started on the computations.
654
00:41:50,297 --> 00:41:54,028
Granted, evacuating a ship in mid-ocean
is pretty dangerous business.
655
00:41:54,101 --> 00:41:55,432
- Still...
- Still?
656
00:41:55,502 --> 00:41:58,164
Shouldn't we at least assemble
the passengers on boat deck?
657
00:41:58,238 --> 00:41:59,637
Be prepared?
658
00:41:59,773 --> 00:42:01,297
We'd be inviting mass hysteria.
659
00:42:01,375 --> 00:42:04,344
Some people will panic, dive headlong
in the water, and God knows what.
660
00:42:04,411 --> 00:42:07,437
And if the bulkhead holds,
then they will have died for nothing.
661
00:42:07,514 --> 00:42:08,913
And if it doesn't?
662
00:42:14,121 --> 00:42:16,112
All right, Mr. Osborne.
663
00:42:16,990 --> 00:42:19,424
Instruct the passengers
to go to the boat deck.
664
00:42:19,493 --> 00:42:20,790
Yes, sir.
665
00:42:23,997 --> 00:42:26,022
Attention, all passengers.
666
00:42:26,133 --> 00:42:28,192
Attention, all passengers.
667
00:42:29,102 --> 00:42:33,163
Put on your life jackets.Report to your boat stations.
668
00:42:33,974 --> 00:42:37,137
Attention, all passengers.Attention, all passengers.
669
00:42:37,210 --> 00:42:39,440
Jill, go find your life jacket.
670
00:42:40,080 --> 00:42:42,640
I can't see it, Mommy.
671
00:42:43,617 --> 00:42:46,177
Jill, please. Find your life jacket.
672
00:42:47,487 --> 00:42:49,455
But the room's a wreck.
673
00:42:50,223 --> 00:42:51,622
Try the other cabin.
674
00:42:51,692 --> 00:42:54,593
There's no floor. There's just a big hole.
675
00:42:54,661 --> 00:42:57,255
Go out into the corridor and get help.
676
00:42:57,330 --> 00:43:00,766
Daddy told me to take care of you,
Mommy. I won't leave.
677
00:43:01,201 --> 00:43:02,896
Jill, do as I say.
678
00:43:04,104 --> 00:43:07,267
No, Mommy. No, no, no.
679
00:43:07,641 --> 00:43:10,735
Oh, somebody's gotta help us.
680
00:43:11,912 --> 00:43:13,174
Help!
681
00:43:13,714 --> 00:43:16,308
- Somebody, help us, please!
- Attention, all passengers.
682
00:43:16,383 --> 00:43:17,577
Attention, all passengers.
683
00:43:17,651 --> 00:43:21,519
Put on your life jackets.Report to your boat stations.
684
00:44:29,022 --> 00:44:32,219
Them torches take two tanks,
you know that, don't you, mister?
685
00:44:32,292 --> 00:44:33,657
Two tanks?
686
00:44:34,027 --> 00:44:36,928
This one's oxygen.
You need acetylene tank, too.
687
00:44:36,997 --> 00:44:39,056
It weighs over 200 pounds.
688
00:44:39,266 --> 00:44:41,632
I'll get them to that cabin somehow.
I'll get them there.
689
00:44:41,701 --> 00:44:43,566
Up them engine room steps by yourself?
690
00:44:43,637 --> 00:44:47,630
I'm not just gonna let her lie there and die,
I promise you that!
691
00:44:54,614 --> 00:44:57,515
- What happened?
- Caught in the jam, crushed.
692
00:45:15,302 --> 00:45:18,669
And if you got it topside, what then?
Can you operate a torch?
693
00:45:18,738 --> 00:45:21,138
I'll manage. By God, I'll manage.
694
00:45:21,208 --> 00:45:24,769
It's gonna be tough enough even
for two guys to get it up them steps.
695
00:45:24,878 --> 00:45:26,106
Thanks.
696
00:45:28,849 --> 00:45:33,286
Come on, shore up that bulkhead.
Come on, I need some guys over here.
697
00:45:33,820 --> 00:45:36,118
Hurry up, will you? On the double.
698
00:45:38,458 --> 00:45:41,689
All right, run!
Tell the skipper another seam tore open.
699
00:45:42,295 --> 00:45:45,355
She's listing to port, sir. Four degrees.
700
00:45:45,632 --> 00:45:48,226
Pump seawater
into the starboard oil tanks.
701
00:45:48,301 --> 00:45:52,761
Equalize the list. We've gotta keep her
on an even keel whatever happens.
702
00:45:52,839 --> 00:45:55,205
You. Hey, come on, get over here.
703
00:45:55,742 --> 00:45:58,336
You, too.
Both you guys, come on, get over here.
704
00:45:58,845 --> 00:46:00,710
All right. Come on, get moving, will you?
705
00:46:00,780 --> 00:46:03,044
Come on, boys, a little more at it.
Come on.
706
00:46:04,651 --> 00:46:07,677
Scott, Martin, start moving
and bear ahead.
707
00:46:08,922 --> 00:46:10,947
Lawson, where do you think you're going?
Now, get back here.
708
00:46:11,024 --> 00:46:12,582
Just giving him a hand, sir.
709
00:46:12,659 --> 00:46:15,423
Looks like he can't save his wife
unless somebody helps him.
710
00:46:15,495 --> 00:46:18,191
Get in there and give those men a hand.
Now, back.
711
00:46:22,402 --> 00:46:25,860
How would you feel if it was your wife?
It's up to you.
712
00:46:26,106 --> 00:46:27,630
The way I see it, mister,
713
00:46:27,707 --> 00:46:29,937
that bulkhead's gonna go
no matter what we do.
714
00:46:30,010 --> 00:46:32,740
Let's hope we can get these tanks
out of here before it happens.
715
00:46:32,812 --> 00:46:36,304
Come on, get a little pep in it.
Start moving, you guys.
716
00:46:43,657 --> 00:46:45,648
Captain, they're getting
pretty unmanageable.
717
00:46:45,725 --> 00:46:48,159
Oh, they're unmanageable, eh?
You handle them. That's your job.
718
00:46:48,228 --> 00:46:50,526
I've been out there with the people.
I'm telling you,
719
00:46:50,597 --> 00:46:52,622
if we don't launch those boats,
we're in for trouble.
720
00:46:52,699 --> 00:46:55,031
Now, listen, Mr. Osborne.
Get this clear, once and for all.
721
00:46:55,101 --> 00:46:57,626
Even if that bulkhead does go,
there are 14 more down there.
722
00:46:57,704 --> 00:46:58,693
I know that.
723
00:46:58,772 --> 00:47:00,467
I'm not putting anybody off this ship
until I have to.
724
00:47:00,540 --> 00:47:01,871
Already one woman's been hurt
in the crush.
725
00:47:01,942 --> 00:47:04,342
Hurt? When you evacuate a ship,
people get killed.
726
00:47:04,411 --> 00:47:06,379
- It happens on the smallest freighters.
- I know.
727
00:47:06,913 --> 00:47:09,711
Captain, the water's rising faster
in the engine room, sir.
728
00:47:09,783 --> 00:47:11,444
The boys down there
haven't much time left.
729
00:47:11,518 --> 00:47:12,542
She's down 40 feet forward, sir.
730
00:47:12,619 --> 00:47:14,052
Well, why aren't
those computations ready?
731
00:47:14,120 --> 00:47:16,020
- Check with Mr. Mansard.
- Yes, sir.
732
00:47:16,089 --> 00:47:17,920
Captain, what about those poor guys
in the engine room?
733
00:47:17,991 --> 00:47:19,549
If that bulkhead goes,
you know what will happen.
734
00:47:19,626 --> 00:47:21,355
I know what will happen
to those people out there.
735
00:47:21,428 --> 00:47:24,556
It's tough enough making these decisions
without you interfering, Mr. Ragland.
736
00:47:24,965 --> 00:47:26,796
This thing's gonna blow on us.
I'm getting out of here.
737
00:47:27,434 --> 00:47:28,594
Me, too.
738
00:47:31,171 --> 00:47:33,833
Tell the skipper,
if one more spot rips open, we've had it.
739
00:47:33,907 --> 00:47:35,966
I'm clearing the men out of here.
740
00:47:37,310 --> 00:47:41,940
Mr. Walsh said to tell the Captain that
if one more spot rips out, we've had it.
741
00:47:42,015 --> 00:47:43,983
He's clearing his men out of here.
742
00:47:44,417 --> 00:47:48,285
All right, fellows, come on, over here!
Shore up that bulkhead.
743
00:48:01,001 --> 00:48:02,662
Any further instructions?
744
00:48:08,174 --> 00:48:10,734
All right, we'll lower the lifeboats.
745
00:48:11,144 --> 00:48:14,113
Mr. Osborne, you take the port side.
Mr. Mace, you take the starboard.
746
00:48:14,180 --> 00:48:16,774
And tell Mr. Walsh to get his men
out of the engine room.
747
00:48:16,850 --> 00:48:18,112
Yes, sir.
748
00:48:18,351 --> 00:48:22,549
Attention, all passengers.
We are evacuating the ship.
749
00:48:23,023 --> 00:48:26,584
Please take your place
at your boat station, immediately.
750
00:48:27,260 --> 00:48:30,354
Please take your placeat the boat station, immediately.
751
00:48:30,430 --> 00:48:31,590
We are evacuating the ship.
752
00:48:31,664 --> 00:48:34,132
Help! Help!
753
00:48:34,901 --> 00:48:36,869
Can't somebody hear me?
754
00:48:38,371 --> 00:48:40,305
Can't somebody help us?
755
00:48:40,507 --> 00:48:43,032
Mommy, please, please.
Daddy will be back.
756
00:48:43,109 --> 00:48:44,974
He'll be back in time.
757
00:48:45,812 --> 00:48:48,406
Jill. Jill, run out in the corridor.
758
00:48:48,815 --> 00:48:51,511
Get somebody to help us. Anybody! Run!
759
00:48:53,153 --> 00:48:57,385
Attention, all passengers.We are evacuating the ship.
760
00:48:57,824 --> 00:49:01,590
Please take your placeat your boat station, immediately.
761
00:49:01,895 --> 00:49:06,229
Please go to the promenade deck.We are evacuating the ship.
762
00:49:22,615 --> 00:49:24,082
I'll go get the acetylene tank.
763
00:49:24,150 --> 00:49:26,482
You'll never make it back
to the machine shop.
764
00:49:26,553 --> 00:49:29,113
Hey, Walsh, let's go.
Orders from the skipper.
765
00:49:29,189 --> 00:49:32,090
All right, fellows, let's get out of here.
Hurry! Come on!
766
00:49:32,425 --> 00:49:35,292
Okay, you've done a good job.
Let's clear out of here. Clear out fast.
767
00:49:58,284 --> 00:50:01,720
Over here, come on, swim over here
to the ladder. Come on, man!
768
00:50:07,760 --> 00:50:09,318
Get back fast!
769
00:50:14,367 --> 00:50:17,131
Come on, swim for the ladder!
770
00:50:22,342 --> 00:50:23,809
Come on, hurry up.
771
00:50:24,277 --> 00:50:25,938
Hurry, man, hurry!
772
00:50:26,579 --> 00:50:28,638
Captain, the bulkhead went.
773
00:50:28,715 --> 00:50:31,149
I could hear it on the phone.
It was terrible.
774
00:50:31,217 --> 00:50:32,844
She's down 42 feet forward, sir.
775
00:50:32,919 --> 00:50:35,353
Contact The Hawaiian Fisherman.
See if she can put on more speed.
776
00:50:35,421 --> 00:50:36,718
Yes, sir.
777
00:50:45,031 --> 00:50:49,297
Mr. Mace. Mr. Mace,
don't let anybody board from this deck.
778
00:50:49,369 --> 00:50:50,393
Right, sir.
779
00:51:03,016 --> 00:51:06,452
And so began the final death struggleof the Claridon.
780
00:51:06,653 --> 00:51:10,487
She fought courageously to live,but her age was against her.
781
00:51:10,924 --> 00:51:12,118
Her stamina gone.
782
00:51:13,893 --> 00:51:15,861
Careful with this fellow,
his head's cut open.
783
00:51:15,929 --> 00:51:18,591
Come on, now, get him out there.
Get out that escape hatch.
784
00:51:18,665 --> 00:51:21,463
Come on. Easy with that guy now.
He may have a broken back.
785
00:51:21,534 --> 00:51:23,297
Come on. Get him up.
786
00:51:23,770 --> 00:51:27,228
- We can at least get this one up there.
- Give me the hose.
787
00:51:29,142 --> 00:51:31,372
There's way too much water here.
788
00:51:34,314 --> 00:51:35,872
Come on up here.
789
00:51:36,249 --> 00:51:37,477
Cole and Johnston
are caught in the escape hatch.
790
00:51:37,550 --> 00:51:38,744
Get up there and tell Walsh.
791
00:51:39,419 --> 00:51:41,580
We are evacuating the ship.
792
00:51:42,422 --> 00:51:47,086
Go to the promenade deck.Go to the promenade deck.
793
00:51:47,794 --> 00:51:52,128
Please take your placeat your boat station, immediately.
794
00:51:52,699 --> 00:51:55,634
Abandon ship. Lower the lifeboats.
795
00:51:56,035 --> 00:51:59,971
Abandon ship.The lifeboats are now being lowered.
796
00:52:00,073 --> 00:52:02,837
All passengers go to the promenade deck.
797
00:52:03,543 --> 00:52:06,011
All passengers go to the promenade deck.
798
00:52:06,813 --> 00:52:10,146
Abandon ship.The lifeboats are now being lowered.
799
00:52:10,683 --> 00:52:14,084
Abandon ship.The lifeboats are now being lowered.
800
00:52:14,153 --> 00:52:16,713
All passengers, go to your lifeboats.
801
00:52:16,789 --> 00:52:18,689
All passengers, go to your boat station.
802
00:52:18,758 --> 00:52:20,453
The doctors are running short
of morphine, sir.
803
00:52:20,526 --> 00:52:22,050
Shall we attempt
removing the fatalities, sir?
804
00:52:22,128 --> 00:52:23,527
- Fatalities? How many?
- About the morphine, sir.
805
00:52:23,596 --> 00:52:24,961
Eight passengers, sir, that we know of.
806
00:52:25,031 --> 00:52:26,931
What about the engine room crew?
Any word from them yet?
807
00:52:27,000 --> 00:52:29,161
We're down 44 feet forward now, sir.
808
00:52:29,235 --> 00:52:30,395
- Fatalities, sir?
- Oh, we'll see, we'll see.
809
00:52:30,470 --> 00:52:31,528
Computations are nearly ready,
810
00:52:31,604 --> 00:52:33,367
but we're sinking
one foot every three minutes, sir.
811
00:52:33,439 --> 00:52:34,531
Can the officers use force, sir?
812
00:52:34,607 --> 00:52:36,541
- Yes, yes, I guess so.
- There's a freighter two hours off, sir.
813
00:52:36,609 --> 00:52:37,906
Was there any word from
The Hawaiian Fisherman?
814
00:52:37,977 --> 00:52:39,035
Coming full steam.
815
00:52:39,112 --> 00:52:41,910
- Mr. Osborne's got some questions, sir.
- What shall I radio the freighter, sir?
816
00:52:41,981 --> 00:52:43,346
Tell Mr. Osborne to use his own judgment.
817
00:52:43,816 --> 00:52:45,147
We gotta break into the escape hatch.
818
00:52:45,218 --> 00:52:47,152
- It's Cole and Johnston, they're trapped.
- Trapped?
819
00:52:47,220 --> 00:52:49,313
The explosion blocked it off half way up.
820
00:52:49,389 --> 00:52:51,152
They can't come back down
because of the water.
821
00:52:51,224 --> 00:52:52,657
- What'll we do, Chief?
- All our tools are down there.
822
00:52:52,725 --> 00:52:53,851
Try the carpentry shop.
823
00:52:53,926 --> 00:52:55,325
Get a hold of Pope.
Send him up to the bridge.
824
00:52:55,395 --> 00:52:57,863
Tell him to turn on
the auxiliary generators. Go ahead!
825
00:53:07,940 --> 00:53:09,407
Daddy! Daddy!
826
00:53:16,316 --> 00:53:18,648
Mommy, Mommy, here's Daddy.
827
00:53:20,486 --> 00:53:21,783
Oh, thank heavens.
828
00:53:23,456 --> 00:53:25,617
Up the stairs. Up these stairs here.
829
00:53:28,661 --> 00:53:29,889
Laurie.
830
00:53:30,863 --> 00:53:34,492
Laurie, you've got to hold on.
Hold on a little longer.
831
00:53:34,934 --> 00:53:37,266
I'll get you out of this somehow.
Somehow.
832
00:53:37,337 --> 00:53:41,467
If we just had that acetylene tank,
she'd be out of here in a few seconds.
833
00:53:42,208 --> 00:53:45,644
Think hard. Could there be
another acetylene torch somewhere?
834
00:53:45,712 --> 00:53:48,476
If there was, it'd be down
in the bottom of the engine room.
835
00:53:48,548 --> 00:53:50,516
Could we get to it through this wall?
836
00:53:50,583 --> 00:53:53,814
Not a chance. Solid steel.
How about pulling her through here?
837
00:53:53,886 --> 00:53:56,252
No, I've tried that.
Her legs are trapped under the steel.
838
00:53:56,322 --> 00:53:58,483
We are evacuating the ship.
839
00:53:58,558 --> 00:54:00,355
We are evacuating the ship.
840
00:54:00,426 --> 00:54:02,826
Everybody go to the promenade deck.
841
00:54:02,895 --> 00:54:04,260
Hear that, Cliff?
842
00:54:04,330 --> 00:54:06,855
- The ship's going to sink.
- To the lifeboats. Hurry up!
843
00:54:06,933 --> 00:54:07,991
No, no.
844
00:54:08,067 --> 00:54:09,125
There's still time, ma'am.
845
00:54:09,202 --> 00:54:10,499
Isn't there something else we can use?
846
00:54:10,570 --> 00:54:12,902
You and Jill, get to those boats.
847
00:54:12,972 --> 00:54:15,600
The only way we can get through
this steel is with a torch.
848
00:54:15,675 --> 00:54:19,042
Oh, for God's sake, Cliff,
will you take Jill and go?
849
00:54:19,512 --> 00:54:21,207
Will you please do what I ask?
850
00:54:21,280 --> 00:54:25,341
Darling, you're asking the impossible.
You know I won't leave you.
851
00:54:26,786 --> 00:54:30,244
- What about hacksaws, chisels?
- It would take too long.
852
00:54:32,625 --> 00:54:37,562
Will you please get off this ship
before it's too late? Please. Please.
853
00:54:43,002 --> 00:54:44,367
Look, Laurie,
854
00:54:44,904 --> 00:54:47,464
I'm gonna take Jill topside,
put her in a boat.
855
00:54:47,540 --> 00:54:49,098
I'll be right back to get you out of here.
856
00:55:10,696 --> 00:55:13,130
What about the engine crew?
Why haven't we heard from them?
857
00:55:13,199 --> 00:55:15,167
- With no intercom?
- It's gone out on us, sir.
858
00:55:15,234 --> 00:55:16,633
- What about the PA?
- Everything's dead.
859
00:55:16,702 --> 00:55:17,794
- Why didn't you tell me?
- We did, sir.
860
00:55:17,870 --> 00:55:18,894
I told you myself, sir.
861
00:55:18,971 --> 00:55:20,233
You sent a quartermaster down
for a report.
862
00:55:20,306 --> 00:55:21,295
Well, why isn't he back?
863
00:55:21,374 --> 00:55:23,069
It takes nearly five minutes
just to get there, sir.
864
00:55:24,343 --> 00:55:25,708
Without communications, we're paralyzed.
865
00:55:25,778 --> 00:55:28,076
Yes, sir. Completely paralyzed.
866
00:55:30,383 --> 00:55:32,681
I know I'm going to die anyway.
867
00:55:34,053 --> 00:55:36,317
But why kill my husband, too?
868
00:55:37,423 --> 00:55:39,983
- Why?
- Please, lady.
869
00:55:41,527 --> 00:55:43,757
Mommy, up this way. Up this way!
870
00:55:45,998 --> 00:55:48,694
There is only one way to save his life.
871
00:55:49,635 --> 00:55:51,262
What do you mean?
872
00:55:51,637 --> 00:55:55,300
lf... If I could die right now.
873
00:55:57,977 --> 00:55:59,968
That's crazy talk, ma'am.
874
00:56:01,314 --> 00:56:06,115
I know it's a terrible thing to ask,
but you could help me.
875
00:56:08,855 --> 00:56:10,686
Hurry up, up these stairs.
876
00:56:31,911 --> 00:56:34,505
Board the boat on the promenade deck.
877
00:56:38,217 --> 00:56:42,779
Board the boat on the promenade deck.
Board the boat on the promenade deck.
878
00:56:43,422 --> 00:56:46,186
Board the boat.
Get on the promenade deck.
879
00:56:46,259 --> 00:56:48,159
Board the boat.
Get on the promenade deck.
880
00:56:48,227 --> 00:56:49,956
My daughter. Which boat can I put her in?
881
00:56:50,029 --> 00:56:51,087
This one will be launched next,
882
00:56:51,163 --> 00:56:53,859
but you'll have to walk down
to the promenade deck to board it.
883
00:56:53,933 --> 00:56:55,332
- What's the matter?
- It won't start.
884
00:56:55,401 --> 00:56:57,767
Well, isn't there another boat?
I gotta get back to my wife.
885
00:56:57,837 --> 00:57:00,362
Mr. Osborne. Mr. Osborne.
886
00:57:01,173 --> 00:57:05,974
Captain. Captain.
The Quartermaster reports that
887
00:57:06,279 --> 00:57:08,839
only Mr. Walsh and six of his crew
are left down there, sir.
888
00:57:08,915 --> 00:57:09,939
Out of 35 men?
889
00:57:10,016 --> 00:57:11,779
And two of them are trapped
in the escape hatch.
890
00:57:11,851 --> 00:57:14,251
- Mr. Cole and another guy.
- Well, what happened to the rest?
891
00:57:14,320 --> 00:57:15,981
Oh, some dead, some missing,
892
00:57:16,055 --> 00:57:18,387
- and some wounded.
- Wounded badly, sir.
893
00:57:18,624 --> 00:57:20,216
- I see.
- And a few guys chickened out.
894
00:57:20,293 --> 00:57:21,885
They just up and beat it for the lifeboat.
895
00:57:21,961 --> 00:57:24,691
The Hawaiian Fisherman has reported
that she'll be here in 45 minutes, sir.
896
00:57:24,764 --> 00:57:25,753
Okay, okay.
897
00:57:25,831 --> 00:57:26,923
- lf you'll pardon me, sir.
- Yes?
898
00:57:26,999 --> 00:57:29,331
Well, wouldn't it be a good idea
if The Hawaiian Fisherman
899
00:57:29,402 --> 00:57:31,996
swung out her davits,
had her lifeboats ready?
900
00:57:33,773 --> 00:57:35,832
I naturally assumed that one of my officers
901
00:57:35,908 --> 00:57:38,035
would have put through
such a request automatically.
902
00:57:38,110 --> 00:57:39,168
But, sir?
903
00:57:39,245 --> 00:57:40,610
Pass this information on to
The Hawaiian Fisherman.
904
00:57:40,680 --> 00:57:41,669
Yes, sir.
905
00:57:41,747 --> 00:57:43,339
Get back to the boat deck
where you can do some good.
906
00:57:43,950 --> 00:57:46,851
- Report to Mr. Osborne. You, too.
- Yes, sir.
907
00:57:47,653 --> 00:57:49,211
- These gears are stuck.
- Yeah. Yeah.
908
00:57:49,288 --> 00:57:52,155
- Probably jammed by a broken tooth.
- Yeah.
909
00:57:52,758 --> 00:57:55,488
That's why it's locked.
Now, get that wedge in there.
910
00:57:55,561 --> 00:57:57,153
I need help. My wife's trapped in her cabin.
911
00:57:57,229 --> 00:58:00,824
Okay, okay. Perhaps I can break loose
a couple of stewards.
912
00:58:01,167 --> 00:58:02,998
Steward! Steward!
913
00:58:03,069 --> 00:58:05,196
They won't help.
She's wedged behind a sheet of steel.
914
00:58:05,271 --> 00:58:06,533
It'll take a torch, tools, know-how.
915
00:58:06,606 --> 00:58:08,733
Mr. Osborne,
the Captain told me to report to you.
916
00:58:08,808 --> 00:58:09,832
Well, get back to the bridge.
917
00:58:09,909 --> 00:58:11,877
Tell the Captain
a woman's trapped in her cabin.
918
00:58:11,944 --> 00:58:13,138
Cabin 92, A-Deck.
919
00:58:13,212 --> 00:58:14,907
He'll have to call on the engineers
for this one.
920
00:58:14,981 --> 00:58:16,005
Yes, sir.
921
00:58:16,082 --> 00:58:17,572
I think this ought to be about ready, sir.
922
00:58:17,650 --> 00:58:21,381
You must go down to
the promenade deck one level below.
923
00:58:24,290 --> 00:58:26,155
- Mr. Ragland?
- Yes, sir.
924
00:58:26,225 --> 00:58:29,023
Tell the Captain that if one person's
caught, there may be others. Warn him.
925
00:58:29,095 --> 00:58:30,392
Yes, sir.
926
00:58:35,234 --> 00:58:36,701
Mr. Osborne sent me, sir.
927
00:58:36,769 --> 00:58:40,102
Captain, the computations are ready.
I think you'd better hurry, sir.
928
00:58:40,172 --> 00:58:42,402
Captain, there's a woman
trapped in her cabin.
929
00:58:42,475 --> 00:58:43,908
The bow's sinking faster now, sir.
930
00:58:43,976 --> 00:58:45,773
Approximately one foot
every two minutes.
931
00:58:45,845 --> 00:58:47,676
About this woman, sir...
932
00:58:50,182 --> 00:58:51,843
Captain, this is the bulkhead
that went out on us.
933
00:58:51,917 --> 00:58:54,283
When the boiler room is flooded
and the engine room is flooded,
934
00:58:54,353 --> 00:58:55,911
we're gonna be down by the bow, 53 feet.
935
00:58:55,988 --> 00:58:57,853
- That much?
- My figures, sir.
936
00:58:57,923 --> 00:59:00,517
Excuse me, sir, but Mr. Osborne thinks
we ought to get in touch
937
00:59:00,593 --> 00:59:03,289
with the engineers and have them...
Have them go to this woman's cabin.
938
00:59:03,362 --> 00:59:06,058
Now, look here...
As you know, this next bulkhead
939
00:59:06,132 --> 00:59:07,497
doesn't go clear to the top,
940
00:59:07,566 --> 00:59:09,329
it means if we're down
by the bow 53 feet,
941
00:59:09,402 --> 00:59:10,801
the water will spill over
into this next hold.
942
00:59:10,870 --> 00:59:13,270
Exactly, Captain. We'll just have enough
forward trim for it to happen.
943
00:59:13,339 --> 00:59:15,603
- Are you sure about these computations?
- I checked them twice, sir.
944
00:59:15,675 --> 00:59:16,733
The figures correlate.
945
00:59:16,809 --> 00:59:18,970
The forward section
is now two-thirds full, sir.
946
00:59:19,045 --> 00:59:22,014
Captain, look, if one person's trapped
down there, there could be others.
947
00:59:22,081 --> 00:59:23,105
I said, don't interrupt.
948
00:59:23,182 --> 00:59:25,707
But, sir, shouldn't you alert the engineers
and have them funnel out...
949
00:59:25,785 --> 00:59:27,184
Shut up, shut up.
950
00:59:27,253 --> 00:59:30,051
- This means we have less than 50 minutes.
- At best, Captain.
951
00:59:30,122 --> 00:59:31,180
Get back to the boat deck.
952
00:59:31,257 --> 00:59:34,124
Tell Mr. Osborne that he has
less than 50 minutes to get the people off.
953
00:59:34,193 --> 00:59:35,217
- Yes, sir.
- You tell Mr. Mace.
954
00:59:35,294 --> 00:59:36,283
Yes, sir.
955
00:59:39,131 --> 00:59:41,599
A radio message from home office, sir.
956
00:59:41,667 --> 00:59:44,465
Decisions of other captains of other liners
957
00:59:44,537 --> 00:59:47,335
were coloredby the same fierce determination
958
00:59:47,406 --> 00:59:49,966
that their ship could not die.
959
00:59:50,042 --> 00:59:54,138
Yet slowly, ponderously,the bow of the Claridon
960
00:59:54,213 --> 00:59:56,511
slipped deeper and deeper into the sea.
961
00:59:56,716 --> 00:59:58,013
Open that door.
962
00:59:59,051 --> 01:00:01,747
Mr. Osborne! Mr. Osborne!
963
01:00:03,756 --> 01:00:06,054
- We have less than 50 minutes left.
- Less than 50 minutes?
964
01:00:06,125 --> 01:00:09,094
Yeah. They've just been over
the blueprints and all that kind of jazz,
965
01:00:09,161 --> 01:00:10,219
and that's the way it figures.
966
01:00:10,296 --> 01:00:12,321
What are you gonna do about my wife?
What did the Captain say?
967
01:00:12,398 --> 01:00:13,797
- What about my wife?
- I can't help you.
968
01:00:13,866 --> 01:00:15,766
I'm sorry. It's up to the skipper.
969
01:00:15,935 --> 01:00:19,894
Hey, mister! Mister!
Been looking all over for you.
970
01:00:20,206 --> 01:00:22,504
It's your wife. She's in terrible pain.
971
01:00:22,575 --> 01:00:24,167
Well, I can't leave Jill here.
972
01:00:24,243 --> 01:00:27,337
She's talking wild, mister,
about wanting to die.
973
01:00:27,780 --> 01:00:31,409
- How much longer?
- These boats only come down so fast, sir.
974
01:00:31,484 --> 01:00:34,385
- I'm going to the Captain.
- Let me take her.
975
01:00:35,054 --> 01:00:36,681
You can trust me.
976
01:00:39,158 --> 01:00:42,457
Jill, I'm going to the Captain,
get your mommy free.
977
01:00:42,528 --> 01:00:45,326
Now, you do exactly as this man tells you.
978
01:00:45,731 --> 01:00:48,256
We'll all be together soon, darling.
979
01:00:49,602 --> 01:00:51,069
Daddy, Daddy.
980
01:01:05,084 --> 01:01:08,952
Captain, why haven't you sent
those engineers to get my wife free?
981
01:01:11,824 --> 01:01:13,257
What was that?
982
01:01:15,194 --> 01:01:18,163
The forward stack. A piece of water pipe
ripped up the whole front section.
983
01:01:18,230 --> 01:01:19,822
It's about to fall any second.
984
01:01:19,899 --> 01:01:22,561
For God's sake, Captain, are you going
to send the engineers or aren't you?
985
01:01:22,635 --> 01:01:24,694
Go below. Find Mr. Walsh.
Have him send men to cabin...
986
01:01:24,770 --> 01:01:26,431
Cabin 92, A-Deck.
987
01:01:34,613 --> 01:01:37,514
Few seconds now, and you'll be
off this ship, safe and sound.
988
01:01:37,583 --> 01:01:39,847
I won't leave my mommy and daddy.
I won't leave them!
989
01:01:39,919 --> 01:01:42,444
Now, listen, you gotta stay
right where I put you. Do you hear?
990
01:01:42,521 --> 01:01:43,510
Give her to me. I'll take her.
991
01:01:43,589 --> 01:01:46,319
No! No! Let me go!
Listen to me, let me go!
992
01:01:46,859 --> 01:01:48,258
Now, listen.
993
01:01:48,794 --> 01:01:51,922
You heard your daddy.
You've got to do just as he told you to.
994
01:01:51,997 --> 01:01:55,660
I promised him I'd put you in that boat,
and that's just what I'm going to do.
995
01:01:55,734 --> 01:01:58,760
No! No! I won't stay. Let me go!
996
01:01:58,838 --> 01:02:01,033
What are you trying to do to that
little girl, buster?
997
01:02:01,106 --> 01:02:03,870
- You leave her alone.
- Somebody stop her!
998
01:02:06,445 --> 01:02:09,107
Stop her, somebody. Please. Stop her.
999
01:02:11,750 --> 01:02:15,083
Please stop. Don't go to your cabin.
Your mother's...
1000
01:02:15,154 --> 01:02:17,418
Your mother's suffered enough.
1001
01:02:18,357 --> 01:02:20,257
Mommy, Mommy.
I don't want to leave you.
1002
01:02:20,326 --> 01:02:22,351
I don't want to leave you.
1003
01:02:22,561 --> 01:02:24,461
Your husband went to the Captain
to get help.
1004
01:02:24,530 --> 01:02:26,896
I promised him I would put
the little girl on a boat.
1005
01:02:26,966 --> 01:02:28,297
- Go with him, Jill.
- But Mommy.
1006
01:02:28,367 --> 01:02:29,925
Do as I say, darling. Go with the man.
1007
01:02:30,002 --> 01:02:33,438
Please don't let him take me.
Please don't let him take me.
1008
01:02:37,076 --> 01:02:38,202
Please.
1009
01:02:38,344 --> 01:02:41,836
- Oh, dear God.
- Mommy, please don't let him take me.
1010
01:02:46,685 --> 01:02:50,018
Let me go. Let me go.
I want to be with my mommy!
1011
01:02:52,658 --> 01:02:55,627
Already the water was fillingover the engine room bulkhead
1012
01:02:55,694 --> 01:02:57,855
into the next compartment in line.
1013
01:02:57,930 --> 01:03:00,592
A slow, agonizing chain reaction.
1014
01:03:00,900 --> 01:03:03,198
A malignancy without a cure.
1015
01:03:10,542 --> 01:03:13,875
Some of you guys get ready to catch her.
1016
01:03:16,715 --> 01:03:18,148
Take care of her.
1017
01:03:18,250 --> 01:03:23,119
And when you get picked up,
get an acetylene tank, send it back to me.
1018
01:03:24,556 --> 01:03:26,490
Did you hear me down there?
1019
01:03:26,558 --> 01:03:28,048
It's the little girl's mother.
1020
01:03:28,127 --> 01:03:30,220
She was caught in the explosion.
1021
01:03:30,296 --> 01:03:32,594
It'll take a torch to get her free.
1022
01:03:37,703 --> 01:03:41,161
It's hopeless getting a doctor.
Darling, this is only a sedative.
1023
01:03:41,240 --> 01:03:43,435
Oh, what's the use?
1024
01:03:43,542 --> 01:03:47,535
Laurie, the Captain's sending some men
to help. You'll be free in no time.
1025
01:03:49,214 --> 01:03:52,047
She's in the lifeboat.
I watched it pull away.
1026
01:03:52,117 --> 01:03:53,584
Oh, thank you.
1027
01:03:54,153 --> 01:03:55,780
But you should have gone yourself.
1028
01:03:55,854 --> 01:03:58,846
I asked some guys
to send an acetylene tank back.
1029
01:03:58,924 --> 01:04:00,221
Mister.
1030
01:04:03,162 --> 01:04:05,790
I wouldn't count on that tank too much.
1031
01:04:07,266 --> 01:04:09,461
They're sending some men to help.
Why aren't they here?
1032
01:04:09,535 --> 01:04:12,163
I don't know. We don't have much time.
1033
01:04:12,638 --> 01:04:15,072
- How much?
- Forty-five minutes.
1034
01:04:25,384 --> 01:04:27,682
Everything's all right.
Everything'll be all right.
1035
01:04:34,727 --> 01:04:36,888
We can't wait any longer.
I'm going to the Captain.
1036
01:04:36,962 --> 01:04:39,590
I'll be here if anybody comes, mister.
1037
01:04:41,900 --> 01:04:44,232
I'm very grateful. You know that.
1038
01:04:44,903 --> 01:04:47,269
There's nothing more you can do.
Save yourself.
1039
01:04:47,339 --> 01:04:51,070
You can't get rid of me, sir.
Not until your wife's out.
1040
01:04:54,046 --> 01:04:55,240
Thanks.
1041
01:05:00,652 --> 01:05:04,452
- Hear those explosive rumbles?
- Coming from that forward hold.
1042
01:05:07,493 --> 01:05:08,551
You know what's causing it?
1043
01:05:08,627 --> 01:05:11,152
The air trapped in the hold
is building up pressure, I suppose.
1044
01:05:11,230 --> 01:05:12,822
It can blow the steel hatch sky high.
1045
01:05:12,898 --> 01:05:14,627
Let's go, let's go.
1046
01:05:28,781 --> 01:05:30,476
- Captain.
- What are you doing up here?
1047
01:05:30,549 --> 01:05:32,608
Cole and Johnston are trapped
in one of the escape tubes.
1048
01:05:32,684 --> 01:05:34,015
You were told to search the cabins.
1049
01:05:34,086 --> 01:05:36,884
Look, Captain, this can't wait.
I was on a ship. It was torpedoed.
1050
01:05:36,955 --> 01:05:39,423
This can't wait, either.
I've only got four guys left down there,
1051
01:05:39,491 --> 01:05:40,822
barely enough to get those two guys out.
1052
01:05:40,893 --> 01:05:43,361
And when the hatches blew,
it spewed everything out of the hold.
1053
01:05:43,429 --> 01:05:44,487
Jeeps, tanks, the works.
1054
01:05:44,563 --> 01:05:47,031
Why haven't your men arrived?
They got to get her out. Get her out, fast!
1055
01:05:47,099 --> 01:05:49,499
Mr. Walsh, you have your orders.
Go with Mr. Henderson.
1056
01:05:50,169 --> 01:05:52,262
Captain, listen, please.
Everything's down there,
1057
01:05:52,337 --> 01:05:53,429
the men, the tools.
1058
01:05:53,505 --> 01:05:55,700
If we abandon them now,
Cole and Johnston will be drowned.
1059
01:05:55,774 --> 01:05:57,435
If you don't come with me,
my wife will drown.
1060
01:05:57,509 --> 01:06:00,307
- Do you understand that? She'll drown.
- What about the hatch?
1061
01:06:00,379 --> 01:06:03,212
You'll have to send men down
to loosen the cover or it'll explode.
1062
01:06:03,282 --> 01:06:05,716
I don't intend to sacrifice the lives
of half a dozen seamen
1063
01:06:05,784 --> 01:06:08,378
on the off chance that a few pieces
of stray metal might be shot
1064
01:06:08,454 --> 01:06:10,388
- clear over the wheelhouse.
- Yes, sir.
1065
01:06:11,690 --> 01:06:13,123
Captain, will you please listen to me?
1066
01:06:13,192 --> 01:06:15,820
Those two guys down there,
they're in water up to their waists.
1067
01:06:15,894 --> 01:06:16,952
They'll drown like rats!
1068
01:06:17,029 --> 01:06:18,360
So, if it's a choice between
the crew and a woman,
1069
01:06:18,430 --> 01:06:19,988
you let a woman drown, is that it?
1070
01:06:20,065 --> 01:06:21,965
Does the crew give the orders
or are you the Captain?
1071
01:06:22,034 --> 01:06:24,059
Oh, it takes more than gold braid
to make a Captain.
1072
01:06:25,070 --> 01:06:28,699
Mr. Walsh, I order you for the last time
to help this man!
1073
01:06:28,774 --> 01:06:32,266
My men are three decks below his wife.
They're in the most immediate danger.
1074
01:06:32,344 --> 01:06:34,039
I'm gonna get them out first.
1075
01:06:34,113 --> 01:06:35,444
Gonna get my wife out!
1076
01:06:52,698 --> 01:06:54,290
I'll get her out, with or without your help.
1077
01:06:54,366 --> 01:06:56,027
The fire, I didn't expect.
1078
01:06:56,101 --> 01:06:59,195
It was probably triggered by a short circuit
and ruptured oil tanks.
1079
01:07:00,005 --> 01:07:01,734
Well, now, this does it.
1080
01:07:02,508 --> 01:07:03,998
- Mr. Marshall?
- Yes, sir.
1081
01:07:04,076 --> 01:07:06,067
- Check the damage on the port side.
- Yes, sir.
1082
01:07:06,145 --> 01:07:07,305
- King.
- Yes, sir.
1083
01:07:07,379 --> 01:07:08,505
- Check the starboard.
- Yes, sir.
1084
01:07:08,580 --> 01:07:10,741
I trust you realize, Mr. Walsh,
that your conduct today
1085
01:07:10,816 --> 01:07:12,215
has cost you your license.
1086
01:07:12,284 --> 01:07:14,377
- I am still the Captain.
- Captain?
1087
01:07:14,620 --> 01:07:15,848
On my dough, you're a joke,
1088
01:07:15,921 --> 01:07:18,321
a stumbling, incompetent,
career-happy joke.
1089
01:07:18,390 --> 01:07:19,914
- I'm warning you, Mr. Walsh.
- Warning me?
1090
01:07:19,992 --> 01:07:21,425
What can you do to me, now?
1091
01:07:21,493 --> 01:07:23,961
I've seen my men drowned, killed,
mangled, crushed, for what?
1092
01:07:24,029 --> 01:07:27,123
I'll tell you, because you were afraid
if you didn't bring this ship in,
1093
01:07:27,199 --> 01:07:29,099
you'd be through. Finished. Washed-up.
1094
01:07:29,168 --> 01:07:30,658
- Mr. Walsh.
- But if you brought her in afloat,
1095
01:07:30,736 --> 01:07:32,761
brother, would you be a hero,
and that's all that counted!
1096
01:07:35,240 --> 01:07:38,209
If I ever put my hands on you, I'd kill you.
1097
01:07:45,751 --> 01:07:48,914
About that freighter I mentioned, sir.
Should I ask her to come on?
1098
01:07:50,122 --> 01:07:51,248
Did you hear me, sir?
1099
01:07:51,323 --> 01:07:53,621
- How far away is she?
- About two hours.
1100
01:07:54,059 --> 01:07:55,822
Have her come.
1101
01:07:58,630 --> 01:08:00,757
The crew watched in chilling silence.
1102
01:08:00,832 --> 01:08:03,699
They knew the Claridon's finishcould be counted in minutes,
1103
01:08:03,769 --> 01:08:07,034
once the sea reached that open holeon the forward deck.
1104
01:08:09,441 --> 01:08:13,172
There you are, Mr. Ragland.
Not a person even hurt.
1105
01:08:13,245 --> 01:08:16,237
And if that first bulkhead had held,
or if the second one
1106
01:08:16,315 --> 01:08:18,840
had been just one foot higher,
1107
01:08:18,917 --> 01:08:21,442
just 12 lousy inches higher,
1108
01:08:21,520 --> 01:08:24,080
we wouldn't have lost
one single, solitary passenger.
1109
01:08:24,156 --> 01:08:27,387
Do you realize that, Mr. Ragland?
Not one solitary passenger.
1110
01:08:28,594 --> 01:08:31,495
And take that fire. The fire in the hold.
1111
01:08:43,108 --> 01:08:45,440
- How did you make out?
- They're not coming.
1112
01:08:45,510 --> 01:08:47,137
- Not coming?
- Two men are trapped below.
1113
01:08:47,212 --> 01:08:50,079
- They're getting them out first.
- We'll see about that. Come on.
1114
01:09:29,988 --> 01:09:32,183
Captain, The Hawaiian Fisherman.
1115
01:11:17,195 --> 01:11:20,323
The fastest way to the engine room
is through the galley.
1116
01:11:22,467 --> 01:11:26,335
This room's under water!
We'd better try and close those portholes.
1117
01:11:38,650 --> 01:11:39,981
Get out of here!
1118
01:11:40,051 --> 01:11:42,645
If the glass in those
other portholes goes, we've had it.
1119
01:11:43,688 --> 01:11:47,124
- How's the Chief?
- He's up ahead of us, carrying Johnston.
1120
01:12:00,038 --> 01:12:01,505
Captain...
1121
01:12:03,008 --> 01:12:04,066
Yes?
1122
01:12:09,614 --> 01:12:13,710
Sir, some of the men
on the bridge have families.
1123
01:12:14,186 --> 01:12:15,847
Wives and children.
1124
01:12:15,954 --> 01:12:17,717
Oh, yes. Yes, of course.
1125
01:12:18,557 --> 01:12:19,751
Yes.
1126
01:12:26,832 --> 01:12:28,629
I'm going topside
to see Mr. Osborne, mister.
1127
01:12:28,700 --> 01:12:30,292
Maybe he can figure something out.
1128
01:12:59,564 --> 01:13:01,896
Darling. Darling.
1129
01:13:02,634 --> 01:13:05,501
It's all so horribly, horribly hopeless.
1130
01:13:07,439 --> 01:13:09,304
You know, darling,
1131
01:13:09,875 --> 01:13:13,367
there's something I haven't said to you
in a long time.
1132
01:13:16,314 --> 01:13:17,576
What's that?
1133
01:13:18,917 --> 01:13:20,578
I love you.
1134
01:13:21,453 --> 01:13:23,284
I love you very much.
1135
01:13:36,735 --> 01:13:38,100
What about those two people down there?
1136
01:13:38,169 --> 01:13:41,332
I've got just a few minutes
to launch this boat. A few minutes at best.
1137
01:13:41,406 --> 01:13:43,931
Come on, get this boat down.
Hurry up! Hurry up!
1138
01:14:00,892 --> 01:14:02,086
Mr. Walsh!
1139
01:14:02,961 --> 01:14:05,486
There's still that woman down there.
The one trapped in her cabin.
1140
01:14:05,564 --> 01:14:07,555
Her husband's with her
and he doesn't want to leave without her.
1141
01:14:07,632 --> 01:14:09,395
The guy told me himself
it would take a torch.
1142
01:14:09,467 --> 01:14:12,095
We have the nozzle and the oxygen,
but not the acetylene.
1143
01:14:12,170 --> 01:14:13,728
The both of you had better get
in this boat.
1144
01:14:13,805 --> 01:14:16,831
Get in there fast.
The water's almost up to that hatch.
1145
01:14:17,776 --> 01:14:20,768
Mr. Walsh, you just gonna leave
them two people? Let them drown?
1146
01:14:20,845 --> 01:14:23,439
- Okay, okay, I'll have a look.
- I can't hold up this boat.
1147
01:14:23,515 --> 01:14:26,143
- I can take care of myself. What cabin?
- Come on, I'll show you.
1148
01:14:26,217 --> 01:14:27,946
- Wait a minute, you get in that boat.
- No, sir.
1149
01:14:28,019 --> 01:14:30,647
Look, I lost enough guys today.
You heard me? Get in the boat!
1150
01:14:30,722 --> 01:14:32,656
We don't have much time, Mr. Walsh.
1151
01:14:33,925 --> 01:14:35,756
What do I have to do, slug you?
1152
01:14:36,027 --> 01:14:37,927
I'm lowering away.
1153
01:14:39,931 --> 01:14:41,330
Lower away.
1154
01:14:48,740 --> 01:14:50,970
I've got to get the log book. Ship's papers.
1155
01:14:51,042 --> 01:14:52,907
I'll get an oil-skin bag, sir.
1156
01:14:55,280 --> 01:14:56,907
Here's the Chief Engineer.
1157
01:15:00,552 --> 01:15:02,816
Four of us tried
and we couldn't budge it an inch.
1158
01:15:03,121 --> 01:15:04,884
A dozen guys couldn't move it.
1159
01:15:04,956 --> 01:15:08,892
- How about using an iron beam as a lever?
- No. There isn't enough room.
1160
01:15:12,964 --> 01:15:14,124
It's hopeless.
1161
01:15:14,232 --> 01:15:15,927
You might as well face it.
1162
01:15:16,001 --> 01:15:19,232
- There's nothing we can do?
- Nothing, except find you a life jacket.
1163
01:15:20,271 --> 01:15:21,795
I won't leave her.
1164
01:15:23,675 --> 01:15:26,906
Even though her bridge still toweredmajestically above the sea,
1165
01:15:26,978 --> 01:15:30,243
the water was creeping upwards,closer and closer to the deck.
1166
01:15:31,616 --> 01:15:34,346
Here you are. You got lucky.
This must be the last one.
1167
01:15:34,419 --> 01:15:36,387
Come on, put this on, will you?
1168
01:15:39,190 --> 01:15:41,556
Oh, please put it on for me, Cliff.
1169
01:15:41,626 --> 01:15:42,923
Please.
1170
01:15:43,662 --> 01:15:45,493
Put on that life jacket.
1171
01:15:47,132 --> 01:15:50,158
Oh, you're trying to be kind,
but don't you see?
1172
01:15:50,335 --> 01:15:54,169
You're making it twice as hard for me.
And you have to think of Jill.
1173
01:15:54,773 --> 01:15:56,434
If it'll make you feel easier.
1174
01:15:56,508 --> 01:15:57,736
Here you are.
1175
01:16:02,681 --> 01:16:05,241
It's just too cruel to leave her all alone.
1176
01:16:06,351 --> 01:16:09,252
No one to comfort her. Love her.
1177
01:16:11,022 --> 01:16:12,353
Too cruel.
1178
01:16:15,427 --> 01:16:18,590
She's only got a few minutes.
I'll wait with you.
1179
01:16:46,124 --> 01:16:48,888
Captain! Captain, run for your life!
1180
01:17:02,674 --> 01:17:04,767
The Captain and Ragland,
they're still up there.
1181
01:17:05,276 --> 01:17:07,039
Hurry up, boys, lower this boat.
1182
01:17:08,046 --> 01:17:10,310
Pull away as fast as you can.
1183
01:17:16,855 --> 01:17:18,755
Is there anybody there?
1184
01:17:19,257 --> 01:17:21,384
We've got the tank.
1185
01:17:22,127 --> 01:17:23,992
The acetylene tank!
1186
01:17:30,702 --> 01:17:32,897
The Captain, he was in there!
1187
01:17:36,708 --> 01:17:38,573
The Captain's in there.
1188
01:17:41,913 --> 01:17:43,471
Good God.
1189
01:17:43,681 --> 01:17:44,875
Captain's here.
1190
01:17:45,917 --> 01:17:48,852
We've got the tank! The acetylene tank!
1191
01:17:49,587 --> 01:17:50,952
Is there anybody up there?
1192
01:17:54,726 --> 01:17:56,421
Can anybody hear me?
1193
01:17:57,395 --> 01:17:59,022
We have the tank!
1194
01:18:01,366 --> 01:18:03,231
I'm very grateful, thank you.
1195
01:18:04,202 --> 01:18:06,796
There's no reason for you
to stay any longer.
1196
01:18:08,072 --> 01:18:11,701
I wish there was something I could do,
but there just isn't.
1197
01:18:15,480 --> 01:18:18,005
We've got the acetylene tank!
1198
01:18:18,550 --> 01:18:22,042
Hi, up there. Can anybody hear me?
1199
01:18:26,691 --> 01:18:29,785
Throw down a rope!
We've got the tank here!
1200
01:18:42,574 --> 01:18:46,772
I dug this up on The Hawaiian Fisherman
soon as I get there.
1201
01:18:50,815 --> 01:18:52,214
Mr. Walsh,
1202
01:18:53,885 --> 01:18:55,876
he shouldn't have said those things.
1203
01:19:01,860 --> 01:19:03,657
He shouldn't have said them.
1204
01:19:03,862 --> 01:19:07,423
Under pressure, guys say things
they don't mean, Captain.
1205
01:19:07,932 --> 01:19:09,399
You know that, sir.
1206
01:19:09,467 --> 01:19:12,868
Sure. Walsh lost his dad on the Titanic.
1207
01:19:13,271 --> 01:19:14,636
That's why he's so bitter.
1208
01:19:14,973 --> 01:19:16,201
Pull.
1209
01:20:15,767 --> 01:20:18,258
I got the acetylene! I got the acetylene!
1210
01:20:46,664 --> 01:20:50,156
Darling, it's gonna be all right.
We got the other tank.
1211
01:20:50,268 --> 01:20:51,257
Oh, good.
1212
01:20:51,336 --> 01:20:52,360
It's gonna be all right.
1213
01:20:52,437 --> 01:20:54,667
- Set her in.
- Right here, in a second.
1214
01:20:55,006 --> 01:20:56,473
You got a key for this thing? Here you are.
1215
01:20:56,541 --> 01:20:59,567
Yeah, I got a key.
If it fits this, it ought to fit that.
1216
01:21:03,448 --> 01:21:05,882
Well, it doesn't. How do you like that?
1217
01:21:06,384 --> 01:21:07,510
You got a pair of pliers on you?
1218
01:21:07,585 --> 01:21:09,883
Come on, it has to work.
We got to make it work!
1219
01:21:09,954 --> 01:21:13,185
How about...
How about a couple of pieces of wood?
1220
01:21:20,264 --> 01:21:22,061
Come on, give me a hand!
1221
01:21:22,133 --> 01:21:24,192
We haven't got a chance.
1222
01:21:24,268 --> 01:21:26,793
Look, we need a couple of pieces of metal.
The wood's too soft.
1223
01:21:26,871 --> 01:21:29,339
Wait a minute. Give me that wrench.
1224
01:21:30,108 --> 01:21:31,405
It won't... It won't fit that stem.
1225
01:21:31,476 --> 01:21:34,604
I know it won't fit the stem, but if we
hold these two together with the key,
1226
01:21:34,679 --> 01:21:37,113
maybe we can use it like a clamp.
Now, steady.
1227
01:21:37,181 --> 01:21:38,648
Squeeze them together first.
1228
01:21:40,284 --> 01:21:42,047
Just lift a minute.
1229
01:21:43,154 --> 01:21:45,281
Come on, come on.
There are three of us, let's go.
1230
01:21:45,957 --> 01:21:48,551
- All right. Saddle up, fellas. Come on.
- Okay.
1231
01:21:51,829 --> 01:21:52,989
We got it.
1232
01:21:53,064 --> 01:21:54,554
Good work.
1233
01:21:54,632 --> 01:21:56,031
All right.
1234
01:21:56,267 --> 01:21:59,566
Gonna have to bleed this hose
before we use the torch.
1235
01:22:00,004 --> 01:22:01,369
It's wet.
1236
01:22:05,643 --> 01:22:07,702
It was sound, I tell you.
1237
01:22:08,479 --> 01:22:10,504
You hear me?
1238
01:22:11,315 --> 01:22:12,543
Sound.
1239
01:22:14,285 --> 01:22:18,051
You know, on the Lusitania, I've heard
1240
01:22:18,122 --> 01:22:21,250
that the skipper told the people
to stay right where they were,
1241
01:22:21,325 --> 01:22:23,190
that the ship was all right.
1242
01:22:26,130 --> 01:22:28,530
And that was just ten minutes...
1243
01:22:34,806 --> 01:22:38,537
Just ten minutes before she went down.
1244
01:22:40,778 --> 01:22:43,246
Hey, grab that blanket, will you?
And put it this side of your wife,
1245
01:22:43,314 --> 01:22:45,043
protect her from the sparks.
1246
01:22:46,484 --> 01:22:48,782
- How's your gauge, Lawson?
- It's okay.
1247
01:22:48,853 --> 01:22:50,980
- All right. Come on, let's have that spark.
- Okay.
1248
01:23:49,147 --> 01:23:50,705
My nose... I can't...
1249
01:23:58,890 --> 01:24:01,085
No! No, don't!
1250
01:24:01,893 --> 01:24:03,884
Hurry it up. Hurry it up, for God's sake!
1251
01:24:03,961 --> 01:24:05,895
I can't keep her head out
of the water much longer.
1252
01:24:05,963 --> 01:24:07,954
I'm going as fast as I can!
1253
01:24:20,878 --> 01:24:23,608
Ominously, the sea surgedover the forecastle.
1254
01:24:23,681 --> 01:24:27,583
Then it began creeping up the decktoward the yawning hole.
1255
01:24:50,875 --> 01:24:53,366
Just a couple of minutes more
and you're out!
1256
01:24:59,584 --> 01:25:01,575
Okay, get ready to spring her.
1257
01:25:02,520 --> 01:25:03,851
We're in the clear.
1258
01:25:04,755 --> 01:25:06,017
Come on.
1259
01:25:09,827 --> 01:25:11,988
Let's get that thing out of there.
1260
01:25:12,063 --> 01:25:14,031
Hey, I see what's been blocking her.
1261
01:25:14,098 --> 01:25:17,659
There's a smashed cabinet back there.
It's wedged her legs.
1262
01:25:17,735 --> 01:25:20,932
Wait till we get some of this wood out of
here, we'll be able to move her forward.
1263
01:25:22,807 --> 01:25:24,434
All right, try it now!
1264
01:25:28,179 --> 01:25:30,909
Wait a minute, I think it's blocked here.
1265
01:25:34,118 --> 01:25:36,348
Okay, try and pull her forward.
1266
01:25:36,954 --> 01:25:39,718
Come on, bring her forward. Attaboy.
1267
01:25:47,298 --> 01:25:49,459
All right, let's get out of here
while the getting's good.
1268
01:25:49,533 --> 01:25:50,966
Keep moving.
1269
01:25:59,343 --> 01:26:02,506
Take that staircase there to your right.
It's the quickest way out.
1270
01:26:02,580 --> 01:26:04,514
Through the first class.
1271
01:26:18,763 --> 01:26:20,890
She's slipping under.
She's slipping under fast.
1272
01:26:20,965 --> 01:26:22,626
Come on, this is the quickest way up.
1273
01:26:33,110 --> 01:26:35,772
This thing must be locked
from the other side. Give me a hand.
1274
01:26:35,846 --> 01:26:38,212
Let me help you. We both can open it.
1275
01:26:38,449 --> 01:26:40,007
Oh, Cliff.
1276
01:26:40,084 --> 01:26:42,052
The water! We're trapped!
1277
01:26:42,119 --> 01:26:44,986
It's filling up, we're gonna be drowned.
Let's get out of here!
1278
01:26:47,692 --> 01:26:50,024
Hey, wait a minute, mister!
Come back this way!
1279
01:26:50,227 --> 01:26:52,923
lt'll take you four minutes to get upstairs.
1280
01:26:52,997 --> 01:26:55,158
It's filling up too fast.
You'll never make it.
1281
01:27:14,585 --> 01:27:15,882
Come on!
1282
01:27:16,987 --> 01:27:18,716
Come on, man, keep going!
1283
01:27:20,458 --> 01:27:22,983
- Come on. There, you got it!
- I got it.
1284
01:27:54,392 --> 01:27:57,225
Here, you'd better get
this life preserver on her.
1285
01:27:59,997 --> 01:28:02,932
Lawson, get topside
and see how long we've got.
1286
01:28:10,207 --> 01:28:12,368
Hurry, we've only got a few seconds.
1287
01:28:27,425 --> 01:28:30,053
That door straight ahead,
it leads to the boat deck.
1288
01:28:32,229 --> 01:28:34,288
Why don't we dive in
and take our chances?
1289
01:28:34,365 --> 01:28:35,832
No, it's too late.
1290
01:28:37,501 --> 01:28:38,866
No time!
1291
01:28:39,904 --> 01:28:42,873
Get to the stern! Swim for the lifeboats!
1292
01:28:42,940 --> 01:28:47,604
Get to the stern as fast as you can
and swim for the lifeboats!
1293
01:29:08,232 --> 01:29:11,326
- What about the suction?
- Get to the stern. Hurry up.
1294
01:29:11,402 --> 01:29:12,926
Come on!
1295
01:29:17,241 --> 01:29:19,766
Get to the stern as fast as you can!
1296
01:30:35,786 --> 01:30:38,254
This is one guy
I'm gonna help aboard personally.
1297
01:30:53,837 --> 01:30:56,704
This was the death of steamship Claridon.
1298
01:30:56,941 --> 01:31:00,342
This was her last voyage.
1299
01:31:11,322 --> 01:31:12,414
English
1300
01:31:13,305 --> 01:31:19,909
Support us and become VIP member
to remove all ads from OpenSubtitles.org106748
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.