All language subtitles for The Last Voyage 1960

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:18,118 --> 00:00:19,710 The SS Claridon, 3 00:00:20,820 --> 00:00:23,789 a proud ship, a venerable ship. 4 00:00:23,890 --> 00:00:27,485 But as ships go, an old ship. A very old ship. 5 00:00:28,094 --> 00:00:32,588 For 38 years, she's weathered everything the elements could throw at her. 6 00:00:32,665 --> 00:00:37,295 Typhoons, zero-zero fogs, the scorching heat of the tropics. 7 00:00:37,904 --> 00:00:41,635 Now, she is scheduled for only five more crossings. 8 00:00:41,808 --> 00:00:46,245 Then a new ship, a plush, streamlined beauty will take her place. 9 00:00:46,679 --> 00:00:50,046 It is then that the Claridon will pass into oblivion. 10 00:00:50,150 --> 00:00:52,516 She has an appointment with the scrap-yard, 11 00:00:52,619 --> 00:00:55,679 but it's an appointment she'll never keep, 12 00:00:55,922 --> 00:00:58,516 for this is the last voyage. 13 00:01:15,375 --> 00:01:20,244 Well, it looks as if we can count on fine weather for the next few days at least. 14 00:01:20,313 --> 00:01:21,678 Excuse me. 15 00:01:24,350 --> 00:01:25,977 Have you alerted Mr. Mace? 16 00:01:26,052 --> 00:01:28,953 Yes, sir. He's waiting for us in the foyer. 17 00:01:33,893 --> 00:01:37,693 Oh, Captain. Tell me, who do you think will win the table tennis tournament? 18 00:01:37,764 --> 00:01:39,425 I think you will. 19 00:01:42,769 --> 00:01:43,861 Are you enjoying your lunch? 20 00:01:43,937 --> 00:01:46,405 - Michaels, enjoying your trip? - Very much so, sir. 21 00:01:46,473 --> 00:01:48,168 I hear we're gonna have very fine weather. 22 00:01:48,241 --> 00:01:49,833 Oh, lovely. 23 00:01:58,351 --> 00:01:59,545 How bad is it? 24 00:01:59,619 --> 00:02:02,486 They're trying to keep the flames confined to the boiler room, sir, 25 00:02:02,555 --> 00:02:04,785 but I think we'd better hurry. 26 00:02:07,560 --> 00:02:09,858 Now, take it easy. I don't want to alarm the passengers. 27 00:02:09,929 --> 00:02:11,726 - The skipper's right. - What happened? 28 00:02:11,798 --> 00:02:14,699 One of the feed lines broke. It just busted off and broke. 29 00:02:14,767 --> 00:02:17,395 Spewed burning oil all over the place. 30 00:02:50,003 --> 00:02:52,563 Come on, get that fire extinguisher over here. 31 00:02:52,639 --> 00:02:54,334 Come on, boys, on the double! 32 00:02:57,210 --> 00:03:01,544 - Come on, give me a hand over here! - Give him a hand. Come on. 33 00:03:02,415 --> 00:03:05,043 It looked pretty bad for a while, sir. 34 00:03:17,997 --> 00:03:20,898 - Everything's under control, Skipper. - How bad is the damage? 35 00:03:20,967 --> 00:03:23,299 Well, fortunately, there's not too much to burn down here. 36 00:03:23,369 --> 00:03:24,802 But take a look over there. 37 00:03:24,871 --> 00:03:27,032 The flames are being drawn right up into that flue. 38 00:03:27,106 --> 00:03:30,371 Now, supposing some of the lining in that flue had been, well, rusted away. 39 00:03:30,443 --> 00:03:31,432 What then? 40 00:03:31,511 --> 00:03:35,811 Mr. Mace, dispatch men to each deck. Have them patrol all areas around the flue. 41 00:03:35,982 --> 00:03:38,507 If that fire ever gets to the wood paneling, sir, God help us. 42 00:03:38,585 --> 00:03:41,053 I sure as hell wouldn't wanna be aboard, I'll tell you that. 43 00:03:41,120 --> 00:03:42,382 Come on! 44 00:03:53,766 --> 00:03:55,131 Pope here. 45 00:03:56,202 --> 00:04:00,195 Pour chemicals on it. Keep it in check and we'll be right there. 46 00:04:00,373 --> 00:04:03,399 - Fire's broken out on D-Deck. - All right, take charge of those men. 47 00:04:03,476 --> 00:04:04,807 - All right. Come on, let's go. - Come on, boys. 48 00:04:04,877 --> 00:04:06,003 Come on, on the double. 49 00:04:25,265 --> 00:04:29,634 - Come on, get that fire extinguisher open. - Come on, boys, on the double. 50 00:04:30,803 --> 00:04:33,294 - The lights in there are flashing. - There's nothing to worry about. 51 00:04:33,373 --> 00:04:34,840 What is it? 52 00:04:35,174 --> 00:04:36,266 Where is it? 53 00:04:36,342 --> 00:04:38,867 - Cabin Class Dining Room. - Have you notified the Captain? 54 00:04:38,945 --> 00:04:40,207 Yes, sir. 55 00:04:49,088 --> 00:04:51,022 Come on, get that fire extinguisher over here. 56 00:05:00,133 --> 00:05:03,625 The ventilator flue is right behind that bulkhead over there, sir. 57 00:05:06,472 --> 00:05:07,871 Come on, men. 58 00:05:08,308 --> 00:05:09,605 Let's go. 59 00:05:15,315 --> 00:05:17,749 Come on! Give me a hand over here! 60 00:05:41,808 --> 00:05:44,003 We're lucky this happened in the Cabin Class Dining Room. 61 00:05:44,077 --> 00:05:46,170 At least it closes earlier than the main room. 62 00:05:46,245 --> 00:05:47,405 Right. 63 00:05:53,019 --> 00:05:54,350 What do you think, Captain? 64 00:05:54,420 --> 00:05:56,217 Maybe you'd better start alerting the passengers. 65 00:05:56,289 --> 00:05:58,985 If this thing ever gets away from us, sir, we're in real trouble. 66 00:05:59,058 --> 00:06:00,685 The stupidest thing we could do, Mr. Walsh, 67 00:06:00,760 --> 00:06:03,251 would be to alarm the passengers if we don't have to. 68 00:06:03,329 --> 00:06:04,990 As long as the fire's confined to this area, 69 00:06:05,064 --> 00:06:07,692 I want it kept from everyone as much as possible. 70 00:06:07,767 --> 00:06:10,235 - Yes, sir. - Go topside with Mr. Osborne. 71 00:06:10,303 --> 00:06:12,828 Mingle with the passengers, behave as if nothing had happened. 72 00:06:12,905 --> 00:06:14,372 Yes, Captain. 73 00:06:21,881 --> 00:06:23,109 Lucky seven. 74 00:06:24,384 --> 00:06:25,578 B- 7. 75 00:06:25,651 --> 00:06:27,346 - How are you doing? - Seven. I'm doing terrible. 76 00:06:27,420 --> 00:06:29,081 - I couldn't win if I... - Look at Jill's card. 77 00:06:29,155 --> 00:06:30,816 - N-45. - N-45, Jill. 78 00:06:34,727 --> 00:06:35,751 60. 79 00:06:35,828 --> 00:06:37,261 - Think 73. - G-60. 80 00:06:37,330 --> 00:06:41,767 - Seventy-three. - 60. G-60. 81 00:06:42,235 --> 00:06:43,793 - Seventy-three, seventy-three. - Seventy-three. 82 00:06:43,870 --> 00:06:44,859 73. 83 00:06:44,937 --> 00:06:46,029 - O... - Seventy... 84 00:06:46,105 --> 00:06:47,936 - O-73. - Bingo! Bingo! 85 00:06:48,007 --> 00:06:49,872 Go on, honey. Scoop up your winnings. 86 00:06:49,942 --> 00:06:51,910 - Bingo winner. Bingo. - Your card. Your card. 87 00:06:54,313 --> 00:06:56,110 If her card checks correctly, 88 00:06:56,182 --> 00:07:00,585 she will win the grand prize of the afternoon, $40. 10. 89 00:07:05,958 --> 00:07:09,758 It was a close call, sir. I'd hate to see it shaved any closer, sir. 90 00:07:09,829 --> 00:07:11,353 One thing bugs me, though. 91 00:07:11,431 --> 00:07:14,662 It's hard to figure a fire that hot not having done some damage down there. 92 00:07:14,734 --> 00:07:16,793 Well, everything seems to be running okay, doesn't it? 93 00:07:16,869 --> 00:07:18,097 So far, yes, sir. 94 00:07:18,171 --> 00:07:21,004 The trick is now to keep this fire business from being ballooned. 95 00:07:23,242 --> 00:07:24,709 - Mommy, look. - Oh! 96 00:07:24,777 --> 00:07:27,075 - $40. - And 10 cents. 97 00:07:28,080 --> 00:07:29,104 Now, what do we do? 98 00:07:29,182 --> 00:07:31,980 Well, I think you've had a pretty exciting day already, young lady. 99 00:07:32,051 --> 00:07:33,985 Pardon me, sir. We're a little worried. 100 00:07:34,053 --> 00:07:36,248 We saw smoke coming from one of the ventilators. 101 00:07:36,322 --> 00:07:38,051 We were just up there. We saw it. 102 00:07:38,124 --> 00:07:39,591 I'm sure it was nothing. 103 00:07:39,659 --> 00:07:42,150 It could have been caused by a faulty damper in the engine room, 104 00:07:42,228 --> 00:07:45,163 or any of many things. Excuse me, won't you? 105 00:07:47,366 --> 00:07:50,824 Still, the idea of a fire aboard gives me the creeps. 106 00:07:50,903 --> 00:07:53,201 It's nothing, honey. Forget it. 107 00:07:55,975 --> 00:07:59,172 Bob, how serious a matter would it be if we shut down for two or three hours? 108 00:07:59,245 --> 00:08:00,576 You think that's necessary? 109 00:08:00,646 --> 00:08:02,671 We could do a better job of checking down here, sir. 110 00:08:02,748 --> 00:08:05,114 Of course, I realize it would throw off our schedule. 111 00:08:05,184 --> 00:08:08,676 Cause cancellations. Cost us overtime and longshoremen. 112 00:08:09,388 --> 00:08:11,288 And perhaps end the Claridon. 113 00:08:11,357 --> 00:08:14,190 I mean, stopping in mid-ocean after what just happened. 114 00:08:14,260 --> 00:08:16,854 She might get tabbed as a firetrap, is that it? 115 00:08:16,929 --> 00:08:19,727 It's been tough enough selling space on a ship this old, as it is. 116 00:08:19,799 --> 00:08:21,892 - What about the crew? - You got a point there, Skipper. 117 00:08:21,968 --> 00:08:23,936 The Line couldn't possibly absorb half these people, 118 00:08:24,003 --> 00:08:25,493 not until the new ship's launched, anyway. 119 00:08:25,571 --> 00:08:28,233 - Well, there's not too much risk involved. - There is a risk, sir. 120 00:08:28,307 --> 00:08:30,241 Yesterday we went through a zero-zero fog. 121 00:08:30,309 --> 00:08:31,742 How many ships in our lane do you suppose 122 00:08:31,811 --> 00:08:33,210 slacken speed by more than one knot? 123 00:08:33,279 --> 00:08:34,507 None, sir. 124 00:08:34,580 --> 00:08:36,343 And how long could any Line stay in business 125 00:08:36,415 --> 00:08:40,215 if they stalled around for days and days every time they hit that kind of weather? 126 00:08:40,353 --> 00:08:42,753 - It's just a matter of balancing the degree. - Right. 127 00:08:42,822 --> 00:08:45,313 - Give me a report on the feed lines. - Very well, sir. 128 00:08:47,193 --> 00:08:50,060 Mommy, a puppet show. 129 00:08:50,229 --> 00:08:53,027 - Oh, how charming. - Well, what do you know? 130 00:08:54,000 --> 00:08:56,468 Oh, Mommy, can I watch the puppet show? 131 00:08:56,536 --> 00:08:57,833 Of course, darling. 132 00:08:59,138 --> 00:09:00,969 There you go. 133 00:09:02,008 --> 00:09:04,306 May I have the pleasure of this dance, Mrs. Henderson? 134 00:09:04,377 --> 00:09:06,436 I'd be delighted, Mr. Henderson. 135 00:09:18,457 --> 00:09:19,822 A drink? 136 00:09:21,060 --> 00:09:22,857 Two martinis, please. 137 00:09:41,380 --> 00:09:44,406 You know, there's something you haven't said to me in a long time. 138 00:09:44,483 --> 00:09:45,882 What's that? 139 00:09:45,952 --> 00:09:48,477 Well, if I have to tell you... 140 00:09:48,554 --> 00:09:49,748 Oh. 141 00:09:51,924 --> 00:09:54,119 Anybody can say I love you. 142 00:09:54,193 --> 00:09:56,058 All right, then, say it. 143 00:09:56,195 --> 00:09:59,562 - It sounds so corny. - Oh, please. 144 00:10:01,801 --> 00:10:03,462 I'd rather show you. 145 00:10:17,183 --> 00:10:19,549 Captain should've gone along with you and shut down. 146 00:10:19,619 --> 00:10:20,950 He's got his problems. 147 00:10:21,020 --> 00:10:23,386 - Start checking the feed lines. - With the steam up? 148 00:10:23,456 --> 00:10:25,515 Look, it's rough, I know. Do the best you can. 149 00:10:25,591 --> 00:10:26,683 Come on, let's get moving! 150 00:10:26,759 --> 00:10:28,659 You know how they pick the captains for these luxury jobs? 151 00:10:28,728 --> 00:10:30,161 They got to pass a lot of tests. 152 00:10:30,830 --> 00:10:33,526 Sure, he's gotta pass a dancing test, personality test, 153 00:10:33,599 --> 00:10:37,194 know how to con the passengers, make with the jokes. That's what counts. 154 00:10:38,971 --> 00:10:40,962 - You're pretty bitter, aren't you, Walsh? - Oh, no. 155 00:10:41,040 --> 00:10:43,531 My dad once shipped out with a skipper like this. 156 00:10:43,609 --> 00:10:45,406 A joker who only thought of breaking records, 157 00:10:45,478 --> 00:10:48,504 and never inconveniencing the passengers, until it was too late. 158 00:10:48,581 --> 00:10:49,980 What ship was that? 159 00:10:50,049 --> 00:10:51,482 The Titanic. 160 00:10:52,685 --> 00:10:56,712 All right, men, come on. Let's get rolling here. Pick up this plate. 161 00:11:08,100 --> 00:11:09,795 Good afternoon, Captain. 162 00:11:09,869 --> 00:11:12,099 It's your first trip, Mrs. Henderson? 163 00:11:12,171 --> 00:11:14,469 Why, yes, it's the first for all of us. 164 00:11:14,540 --> 00:11:16,371 How on earth did you know my name? 165 00:11:16,442 --> 00:11:18,137 - Just my little secret. - Oh. 166 00:11:18,210 --> 00:11:19,871 My husband's being transferred to Tokyo. 167 00:11:19,945 --> 00:11:22,140 Looks like we're gonna be there for a long time to come. 168 00:11:22,214 --> 00:11:23,203 Oh, I think you'll like it. 169 00:11:23,282 --> 00:11:25,842 Of course, you'll find it quite different from Sacramento. 170 00:11:26,252 --> 00:11:28,550 You even know where we're from. 171 00:11:28,621 --> 00:11:30,145 Put it down to a good guess. 172 00:11:33,192 --> 00:11:35,217 Let's go swimming, please? 173 00:11:35,928 --> 00:11:38,488 - How about it, darling? - Why, sure. 174 00:11:52,578 --> 00:11:54,443 Hey, Hank, come here a minute. 175 00:11:54,513 --> 00:11:57,880 - That gauge stuck again? - Yeah, it only shows 196 pounds. 176 00:11:58,284 --> 00:12:00,377 Whack it harder, like this. 177 00:12:03,823 --> 00:12:07,691 Three hundred pounds? That cockeyed gauge has gone crazy. 178 00:12:07,760 --> 00:12:09,660 - lf it's the gauge. - It's gotta be. 179 00:12:09,729 --> 00:12:12,960 Them safety valves are set to blow off at 230 pounds. 180 00:12:13,265 --> 00:12:16,029 Besides, no boiler can take that pressure. 181 00:12:16,102 --> 00:12:18,195 Let's kill the fires at 28. 182 00:12:22,742 --> 00:12:24,232 I can't move it. 183 00:12:24,310 --> 00:12:26,107 - Let me try it. - Yeah. 184 00:12:32,451 --> 00:12:33,884 - It's frozen. - Uh-oh. 185 00:12:37,723 --> 00:12:39,088 Cole. Mr. Cole. 186 00:12:39,158 --> 00:12:40,352 - 24-B... - What's up? 187 00:12:40,426 --> 00:12:43,054 It's Boiler 28. The gauge says 300 pounds. 188 00:12:48,768 --> 00:12:52,761 Look, the hand's at the end of the gauge. Could be over 300 pounds for all we know. 189 00:12:52,838 --> 00:12:54,738 What do you make of it? 190 00:12:54,807 --> 00:12:57,002 You can bounce the needle up, not down. 191 00:12:57,076 --> 00:12:58,976 Ten-to-one, it's the gauge. 192 00:12:59,044 --> 00:13:02,480 Shut off that oil valve. I'm not going to take any chances. 193 00:13:02,848 --> 00:13:04,645 The valve's frozen, sir. 194 00:13:04,717 --> 00:13:06,742 I'm afraid to hit it too hard, it'll break off. 195 00:13:06,819 --> 00:13:09,049 Get the Chief! Get him quick! 196 00:13:09,355 --> 00:13:10,686 Give him a hand. 197 00:13:12,324 --> 00:13:13,689 Stand back. 198 00:13:16,829 --> 00:13:19,059 - Lawson, give me a hand. - Okay. 199 00:13:20,666 --> 00:13:22,793 All of you, give me a hand! 200 00:13:24,203 --> 00:13:27,195 - It's no use, sir. - That's where the feed line broke. 201 00:13:27,273 --> 00:13:29,002 Yes, this is where the fire was the hottest. 202 00:13:29,074 --> 00:13:31,565 All three of these valves must be fused. 203 00:13:34,547 --> 00:13:37,539 Get me a crowbar, a big one. Quick! 204 00:13:45,991 --> 00:13:48,721 - Sorry. - Beat generation. 205 00:13:51,831 --> 00:13:54,595 Gee, the Captain's nice, isn't he, Mommy? 206 00:13:54,667 --> 00:13:56,532 He has quite a line. 207 00:13:56,602 --> 00:13:58,900 Yes. Quite effective, I'd say. 208 00:14:01,373 --> 00:14:03,102 The fire was hot enough to fuse that feed line. 209 00:14:03,175 --> 00:14:05,166 It could've done the same thing to the safety valve. 210 00:14:05,244 --> 00:14:07,109 Hadn't we better cut off the main feed line? 211 00:14:07,179 --> 00:14:09,545 I can't shut down the engine without orders. You know that. 212 00:14:09,615 --> 00:14:11,105 Did you phone the Chief and tell him to hurry? 213 00:14:11,183 --> 00:14:12,207 Yes, sir. 214 00:14:12,284 --> 00:14:15,617 If this thing blows, it's liable to take the boilers on each side with it. 215 00:14:15,688 --> 00:14:18,623 An explosion like that could tear out half this ship. 216 00:14:18,691 --> 00:14:21,182 - It could still be just that gauge. - Suppose it ain't. What then? 217 00:14:21,260 --> 00:14:22,818 If she's built up that kind of pressure, 218 00:14:22,895 --> 00:14:24,362 shutting off the valve ain't gonna help now. 219 00:14:24,430 --> 00:14:26,557 Shut up and get on this bar. 220 00:14:29,568 --> 00:14:31,593 We can't wait any longer. 221 00:14:32,137 --> 00:14:35,334 You go shut down those main valves. Hurry, quick! Get going! 222 00:14:35,407 --> 00:14:37,307 The boiler is gonna go out as sure as hell. 223 00:14:37,376 --> 00:14:39,003 - I'm getting out of here! - Me, too! 224 00:14:46,285 --> 00:14:49,379 Lunch is over. Tables are being set for dinner. 225 00:14:50,122 --> 00:14:51,885 The roses replaced. 226 00:14:52,358 --> 00:14:54,121 The silver polished. 227 00:14:57,463 --> 00:15:00,227 Oh, waiter, may I have two more, please? Thank you. 228 00:15:01,800 --> 00:15:05,065 The aura of gracious living which pervaded the Claridon 229 00:15:05,137 --> 00:15:08,402 was equally reflected in the second class lounge. 230 00:15:08,908 --> 00:15:11,536 There were the after-lunch cocktails, 231 00:15:11,610 --> 00:15:15,979 the card games, and the relaxed chit-chat of convivial friends. 232 00:15:16,348 --> 00:15:20,307 In the glitter and glamour of the grand salon, there was gaiety, 233 00:15:21,053 --> 00:15:23,647 there was laughter, there was music. 234 00:15:25,357 --> 00:15:29,521 Out on the promenade deck, it was time for the buffet to be served. 235 00:15:30,796 --> 00:15:32,923 A movie was just beginning. 236 00:15:44,176 --> 00:15:48,169 On the bridge, Third Officer Ragland was the officer of the deck. 237 00:15:49,415 --> 00:15:51,610 Come right to new course 2-7-3. 238 00:15:51,684 --> 00:15:54,380 Coming right to new course 2-7-3, sir. 239 00:16:00,092 --> 00:16:03,528 Here comes the Captain. Let's ask him if you have a chance. 240 00:16:03,829 --> 00:16:07,458 Oh, by the way, Captain, I guessed we'd do 491 miles today. 241 00:16:07,666 --> 00:16:11,932 Well, that's a pretty good guess. You've got a good chance of winning. 242 00:16:12,237 --> 00:16:15,206 Captain, may I bring Dr. Brown to your cocktail party tonight? 243 00:16:15,274 --> 00:16:17,139 - Please do. - Thank you. 244 00:16:18,110 --> 00:16:21,602 Oh, boy, I wish we could live on this boat forever and ever. 245 00:16:21,680 --> 00:16:23,238 I guess you do. 246 00:16:27,653 --> 00:16:30,417 You'd better let Daddy keep that money for you again, young lady. 247 00:16:30,522 --> 00:16:33,355 He'll just spend it when he gets to Tokyo. 248 00:16:33,792 --> 00:16:36,386 Oh, we just came down for a minute to change into our suits. 249 00:16:36,462 --> 00:16:37,861 - I'll come back. - Do you mind? 250 00:16:37,930 --> 00:16:40,455 - No, almost through, anyway. - All right. 251 00:16:41,100 --> 00:16:43,762 How much do you suppose we ought to tip these fellows? 252 00:16:43,836 --> 00:16:45,770 Jeepers, honey, I don't know. 253 00:16:45,838 --> 00:16:47,203 Take our dining room steward, 254 00:16:47,272 --> 00:16:50,332 the more service he gives us, the more I worry. 255 00:16:50,409 --> 00:16:53,242 Oh, that salt air. It is delicious. 256 00:16:53,412 --> 00:16:55,209 - Oh, good heavens. - What? 257 00:16:55,280 --> 00:16:57,180 I left my purse in the salon. 258 00:16:57,249 --> 00:16:59,183 Oh, fine. Not again. 259 00:16:59,585 --> 00:17:02,247 - Well, just this once. - Thanks. 260 00:17:04,823 --> 00:17:06,848 That safety valve must be fused. 261 00:17:06,959 --> 00:17:09,427 Let's open it. It might help. Give me a hand. 262 00:17:09,728 --> 00:17:12,458 Come on. Come on, men, get on that cable! 263 00:17:12,698 --> 00:17:15,565 All right! Heave! Heave! 264 00:17:15,968 --> 00:17:17,230 Useless. 265 00:17:20,172 --> 00:17:21,434 Useless. 266 00:17:22,641 --> 00:17:24,541 That boiler's gonna blow, sir. It's gonna blow any second. 267 00:17:24,610 --> 00:17:27,101 - Everything's fused. - All three of the valves are frozen. 268 00:17:27,179 --> 00:17:29,477 - Even the safety valve's fused. - Give me that sledgehammer. 269 00:17:29,548 --> 00:17:33,279 - I've ordered the main fuel lines shut off. - Good. I hope it's not too late. 270 00:17:34,620 --> 00:17:36,918 - lf I don't turn the lines... - But you'll be scalded to death. 271 00:17:36,989 --> 00:17:37,978 It's suicide! 272 00:17:38,057 --> 00:17:40,719 It's better than blowing the ship to hell. Now, get out of here. All of you! 273 00:17:40,793 --> 00:17:42,385 - Don't try it, Chief! - He's right, sir. 274 00:17:42,461 --> 00:17:44,691 I said, get out of here. Alert the Captain. 275 00:17:47,933 --> 00:17:50,868 - Get out! - Listen, this is my job. 276 00:17:51,970 --> 00:17:55,133 Get out of here, Walsh. You've delayed me enough. 277 00:18:18,630 --> 00:18:21,098 That boiler's gonna go any second! 278 00:18:27,773 --> 00:18:30,173 For God's sake, Walsh, get out of here. 279 00:18:30,242 --> 00:18:32,802 Somebody's gotta close the bulkhead door. 280 00:18:32,878 --> 00:18:34,573 Come on, will you? 281 00:18:35,547 --> 00:18:38,072 Get out of here, and that's an order! 282 00:18:47,326 --> 00:18:49,590 All right, come on, get this bulkhead door closed. 283 00:18:49,661 --> 00:18:52,323 Come on, that thing's gonna blow. Get on that handle. 284 00:18:52,397 --> 00:18:54,627 Lean on it. Come on, let's go. 285 00:19:00,005 --> 00:19:01,836 Come on, keep moving. 286 00:19:08,814 --> 00:19:12,978 Mommy, my dime went under the bed and I can't find it. 287 00:19:30,702 --> 00:19:33,068 Hold it! That piano's gonna fall. 288 00:19:45,184 --> 00:19:47,482 - I can't get the engine room. - It's obviously a boiler. 289 00:19:47,553 --> 00:19:49,316 It must've taken a couple of others with it. 290 00:19:49,388 --> 00:19:50,412 Send out an alert. 291 00:19:50,489 --> 00:19:52,480 - Give me a report on the nearest ship. - Yes, Captain. 292 00:19:52,558 --> 00:19:54,116 Let's find out how many passengers were injured. 293 00:19:54,193 --> 00:19:55,182 Take every available officer. 294 00:19:55,260 --> 00:19:57,558 Not you, Mr. Osborne, you stay here. Ragland, you go with Mace. 295 00:19:57,629 --> 00:19:59,859 Nigel, you check the portside. You, too. 296 00:20:05,837 --> 00:20:08,806 - Laurie. Laurie! - Here. 297 00:20:11,009 --> 00:20:14,604 Laurie. Laurie, how badly are you hurt? 298 00:20:15,347 --> 00:20:17,178 My legs. 299 00:20:17,249 --> 00:20:19,274 I can't move. 300 00:20:27,593 --> 00:20:30,391 - Here, give me your arm. - Jill. Where's Jill? 301 00:20:30,462 --> 00:20:33,124 - Hang on. - No! 302 00:20:33,999 --> 00:20:36,524 Oh, leave it alone. Find Jill. 303 00:20:37,836 --> 00:20:41,101 I'm sorry. Here. Here, put this under your head. 304 00:20:41,173 --> 00:20:44,700 - Darling, under your head. - Oh, find Jill. 305 00:20:49,348 --> 00:20:51,282 - Cole, shut off the turbines. - Aye-aye, sir. 306 00:20:51,350 --> 00:20:53,545 Pope, check the rings of the after hull for damage. 307 00:20:53,619 --> 00:20:55,553 - Sprung seams, open plates, anything. - Yes, sir. 308 00:20:55,621 --> 00:20:57,521 Cover the shaft alleys while you're at it. 309 00:20:57,589 --> 00:21:01,025 All right, let's get that bulkhead open! Come on, lean on it, you guys! 310 00:21:01,093 --> 00:21:02,219 Jill! 311 00:21:04,763 --> 00:21:07,891 Daddy, help me! Help me, Daddy, help me! 312 00:21:13,972 --> 00:21:17,669 Jill. Go get Jill. 313 00:21:18,343 --> 00:21:20,368 Now, listen, Jill. Listen. 314 00:21:21,179 --> 00:21:24,637 You're in no danger as long as you remain absolutely still. 315 00:21:27,519 --> 00:21:30,977 Now, don't move until Daddy can get to you, understand? 316 00:21:31,957 --> 00:21:33,322 Don't move. 317 00:21:36,995 --> 00:21:38,360 Don't move. 318 00:21:39,598 --> 00:21:41,361 Honey, you'll be... 319 00:21:41,566 --> 00:21:44,364 You'll be all right. Just don't look down. 320 00:21:44,436 --> 00:21:47,428 Perfectly safe as long as you don't look down. 321 00:21:47,606 --> 00:21:48,766 Daddy! 322 00:21:53,845 --> 00:21:55,369 Just a minute. 323 00:21:57,049 --> 00:21:59,779 I have Cole. It was a frozen safety valve that did it. 324 00:21:59,851 --> 00:22:02,786 Blew the guts right out of our midships. Ripped everything wide open. 325 00:22:02,854 --> 00:22:04,788 - All engines stop. - All stop. Yes, sir. 326 00:22:06,224 --> 00:22:07,486 What about the men? 327 00:22:07,559 --> 00:22:09,424 They say that Chief must've gotten it. 328 00:22:09,494 --> 00:22:11,257 - And the others? - All okay. 329 00:22:11,330 --> 00:22:13,230 Any damage to the hull? 330 00:22:17,002 --> 00:22:18,799 What about the hull? 331 00:22:19,938 --> 00:22:21,030 Not in the engine room, at least. 332 00:22:21,106 --> 00:22:24,269 It's the boiler room that counts. How soon can they get in there? 333 00:22:24,409 --> 00:22:26,536 How soon can you get in the boiler room? 334 00:22:27,212 --> 00:22:28,406 I see. 335 00:22:29,247 --> 00:22:31,545 They're about to open the door. 336 00:22:38,757 --> 00:22:40,850 Everything depends on what they find. 337 00:22:40,926 --> 00:22:43,292 All right. Now, watch yourself. That's live steam behind there. 338 00:22:43,362 --> 00:22:45,125 All right, get out of here, you guys. Come on. 339 00:22:45,197 --> 00:22:47,222 Get to the other side before you start counting. 340 00:22:47,299 --> 00:22:48,596 Get over there. Didn't you hear me? 341 00:22:48,667 --> 00:22:51,568 Get out of here, will you? Come on, scram. Get out of here. 342 00:22:59,244 --> 00:23:03,374 I'm gonna try to get to you by using... 343 00:23:05,584 --> 00:23:08,280 This piece of bed. 344 00:23:08,520 --> 00:23:10,044 Now, just... 345 00:23:12,224 --> 00:23:14,886 Just stay still. Absolutely still. 346 00:23:15,560 --> 00:23:16,925 Don't move. 347 00:23:18,029 --> 00:23:21,931 Be a good girl and stay nice and still. All right? 348 00:23:22,768 --> 00:23:24,895 Nice and still... 349 00:23:35,981 --> 00:23:37,710 Oh, Jill. 350 00:23:50,662 --> 00:23:52,653 - What about fatalities? - Well, we don't know yet, sir. 351 00:23:52,731 --> 00:23:54,926 Some of the passengers are in a bad way, sir. That's for sure. 352 00:23:55,000 --> 00:23:58,128 - Have they got into the boiler room, yet? - They have to wait. Too much steam. 353 00:23:58,203 --> 00:23:59,864 - Captain, I want... - Put in a call for all doctors. 354 00:23:59,938 --> 00:24:02,463 Shouldn't we start assembling the passengers on the boat deck, sir? 355 00:24:02,541 --> 00:24:03,530 No, there's no need for that. 356 00:24:03,608 --> 00:24:05,098 There's no indication of damage to the hull. 357 00:24:05,177 --> 00:24:06,872 Captain, we'd better check with the boys for damage. 358 00:24:06,945 --> 00:24:08,173 All right. Get in touch with Mr. Walsh. 359 00:24:08,246 --> 00:24:09,270 - We have radio contact, sir. - Good. 360 00:24:09,347 --> 00:24:10,974 Contact with three ships. Shall we call them in, sir? 361 00:24:11,049 --> 00:24:12,107 - Yes, yes. - Any further orders, sir? 362 00:24:12,184 --> 00:24:13,173 None for you. 363 00:24:14,653 --> 00:24:17,349 Okay. That's enough. Come on, let's go. 364 00:24:21,426 --> 00:24:24,623 The Chief was working on the valve over 28. One of you men, get up there. 365 00:24:24,696 --> 00:24:27,221 - Hyer. - This water could be scalding. 366 00:24:29,134 --> 00:24:31,625 - It's only lukewarm. - Seawater? 367 00:24:32,871 --> 00:24:33,963 Salt. 368 00:24:38,210 --> 00:24:39,643 Boy, what a sight. 369 00:24:39,711 --> 00:24:42,839 Ripped her right straight through to the cabins. 370 00:24:43,482 --> 00:24:44,540 Oh, the hell with that. 371 00:24:44,616 --> 00:24:47,847 Come on, let's find out where this salt water's coming from. 372 00:24:50,455 --> 00:24:53,549 Honey, I'm gonna try to reach you with my hand. So... 373 00:24:55,527 --> 00:24:56,687 Now give me your hand. 374 00:24:56,761 --> 00:24:59,457 Don't move your body. Just stretch out your hand. 375 00:24:59,531 --> 00:25:01,396 Try to come a little closer. 376 00:25:01,466 --> 00:25:04,196 Now, be careful. Slowly, slowly, slowly, slowly. That's it. 377 00:25:04,269 --> 00:25:05,896 Little closer. 378 00:25:07,272 --> 00:25:09,001 No, no! Grab the telephone cord! 379 00:25:10,976 --> 00:25:13,604 Pull yourself up with your arms. 380 00:25:15,180 --> 00:25:18,445 Honey, pull yourself up. That's it, with your arms. 381 00:25:23,822 --> 00:25:26,757 All right, now... Now, stay against the wall. 382 00:25:27,058 --> 00:25:28,958 Tight against the wall. Don't move. 383 00:25:29,027 --> 00:25:32,224 I'll try to get to you some other way. Don't move. 384 00:25:36,434 --> 00:25:38,595 Look, it's coming from there. 385 00:25:44,676 --> 00:25:47,770 Boy, metal must've sprayed around this place like shrapnel. 386 00:25:47,846 --> 00:25:50,110 We haven't a chance in the world of plugging that one up. 387 00:25:50,181 --> 00:25:53,776 If anyone thinks that the bilge pumps can handle that much water, forget it. 388 00:25:55,520 --> 00:25:56,714 The thing we gotta do now is 389 00:25:56,788 --> 00:25:59,450 keep the water bottled up this side of the bulkhead. 390 00:25:59,524 --> 00:26:02,084 If that bulkhead doesn't hold, we've had it. 391 00:26:02,160 --> 00:26:03,149 Brother, it better. 392 00:26:03,228 --> 00:26:06,163 There isn't enough left of the Chief to scoop up. 393 00:26:11,536 --> 00:26:13,936 All right, batten down that door. 394 00:26:14,873 --> 00:26:16,807 - Hey, start the bilge pumps. - What good will that do? 395 00:26:16,875 --> 00:26:17,899 Start them anyway. 396 00:26:17,976 --> 00:26:20,706 - How'd you make out, Pope? - The hull aft's okay, not even a crack. 397 00:26:20,779 --> 00:26:22,246 - Good. - It sure ain't okay in the boiler room. 398 00:26:22,314 --> 00:26:24,305 No, there's a hole big enough to put your head through. 399 00:26:24,382 --> 00:26:27,112 Listen, men, we've got to shore up this bulkhead and shore up fast. 400 00:26:27,185 --> 00:26:29,449 Now, get beams, steel plates, anything you can. 401 00:26:29,554 --> 00:26:32,546 We've got to get the thing shored up. Come on, let's go. Come on! 402 00:26:33,091 --> 00:26:36,390 Cole speaking. We've secured the water-tight door. 403 00:26:36,461 --> 00:26:39,021 We're beginning to shore up the bulkhead. 404 00:26:39,097 --> 00:26:41,031 - See what you can make of it. - Yes, sir. 405 00:26:41,099 --> 00:26:42,532 How fast is that water coming in? 406 00:26:42,601 --> 00:26:44,262 Too fast for the bilge pumps to handle, sir. 407 00:26:44,336 --> 00:26:46,668 Sir? The nearest ship was a Matson Freighter. 408 00:26:46,738 --> 00:26:47,932 - The Hawaiian Fisherman. - How close? 409 00:26:48,006 --> 00:26:50,201 Close enough so I could send her a mayday on the radio phone. 410 00:26:50,275 --> 00:26:52,300 Captain, Chief Pringle's dead, all right. 411 00:26:52,377 --> 00:26:54,470 - Dead? - Took the full blast. 412 00:26:56,081 --> 00:26:57,605 How quickly can The Hawaiian Fisherman make it? 413 00:26:57,682 --> 00:26:59,309 In less than an hour. There are several others... 414 00:26:59,384 --> 00:27:00,851 - Captain. - The passengers. How many killed? 415 00:27:00,919 --> 00:27:02,216 Four at least, sir. Maybe more. 416 00:27:02,287 --> 00:27:05,256 There are several other ships, sir, but they're further away. 417 00:27:05,323 --> 00:27:07,257 We've gotta find how fast that water's getting in. 418 00:27:07,325 --> 00:27:09,589 The carpenter's on the catwalk overhead now, sir. 419 00:27:09,661 --> 00:27:12,152 We should have a report any moment. 420 00:27:14,332 --> 00:27:17,267 If that bulkhead holds, we'll still be okay. 421 00:27:19,804 --> 00:27:21,032 Jill, stay tight against the wall. 422 00:27:21,106 --> 00:27:24,371 I'm gonna try to get to you on this piece of board. 423 00:27:31,149 --> 00:27:32,514 Stay still. 424 00:27:35,553 --> 00:27:36,884 That's it. 425 00:27:37,288 --> 00:27:38,619 That's it. 426 00:28:13,558 --> 00:28:16,186 Cole says he's not sure the bulkhead can take it, Captain. 427 00:28:16,261 --> 00:28:17,660 The ship's pretty old. Steel gives out. 428 00:28:17,729 --> 00:28:19,890 You've had your orders, Mr. Mansard. Put Walsh on. 429 00:28:19,964 --> 00:28:21,488 Put Mr. Walsh on. 430 00:28:21,566 --> 00:28:23,500 Shouldn't we at least start getting the passengers 431 00:28:23,568 --> 00:28:26,332 - up on the boat deck, Captain? - Just to play it safe? 432 00:28:26,471 --> 00:28:28,336 When I'm ready, I'll give the orders. 433 00:28:28,406 --> 00:28:30,636 You're in full command now, Mr. Walsh. 434 00:28:30,709 --> 00:28:33,542 As long as that bulkhead holds, we can remain afloat. 435 00:28:33,645 --> 00:28:35,943 Supposing it doesn't? What then? 436 00:28:37,348 --> 00:28:38,406 Why shouldn't it? 437 00:28:38,483 --> 00:28:41,077 You know the life expectancy of a ship, 30 years. 438 00:28:41,152 --> 00:28:44,019 And, Mr. Mace, we're eight years over that deadline now. 439 00:28:44,089 --> 00:28:45,488 The Claridon and 100 other ships. 440 00:28:45,557 --> 00:28:49,550 Ninety percent of which have been rebuilt or at least had a major overhaul. 441 00:28:49,627 --> 00:28:50,992 We haven't. 442 00:28:53,231 --> 00:28:55,495 What about this one, Chief? 443 00:28:55,567 --> 00:28:59,367 It's liable to tear hell out of everything down there. 444 00:28:59,471 --> 00:29:03,100 Nothing matters now except shoring this bulkhead. 445 00:29:03,808 --> 00:29:05,298 Let her come. 446 00:29:21,926 --> 00:29:23,393 Come on, now, get moving! 447 00:29:23,461 --> 00:29:24,985 Get the lead out! 448 00:29:25,063 --> 00:29:27,497 We're not here moving couches! Come on, keep moving! 449 00:29:27,565 --> 00:29:29,123 Get over there, will you! 450 00:29:29,200 --> 00:29:31,634 - Listen, you talking to the Captain? - Yes, sir. 451 00:29:31,703 --> 00:29:33,796 Captain, this is Walsh. 452 00:29:33,905 --> 00:29:36,669 I just want to remind you, sir, that if that bulkhead goes, 453 00:29:36,741 --> 00:29:38,436 it's gonna take half my men with it. 454 00:29:38,510 --> 00:29:41,741 The men who designed these ships were not idiots, Mr. Walsh. 455 00:29:42,180 --> 00:29:46,014 That bulkhead was built to withstand this kind of pressure, age or no age. 456 00:29:46,084 --> 00:29:47,517 And it will. 457 00:29:49,854 --> 00:29:51,515 - Well? - No comment. 458 00:29:51,589 --> 00:29:53,955 All right, come on, get moving! 459 00:29:57,996 --> 00:30:01,397 I'm sorry, sir, I just don't share your confidence in that bulkhead. 460 00:30:01,499 --> 00:30:03,057 We've been all over that, Mr. Osborne. 461 00:30:03,134 --> 00:30:05,500 I still think we should start getting the people off. 462 00:30:05,570 --> 00:30:06,867 - What do we lose? - Lose? 463 00:30:06,938 --> 00:30:08,337 Human lives, that's what we could lose. 464 00:30:08,406 --> 00:30:10,806 Evacuating a ship like this in mid-ocean is risky business. 465 00:30:10,875 --> 00:30:13,844 - Captain, there's a report... - People panic. They dive into the water. 466 00:30:13,912 --> 00:30:16,813 - Boats can break from davits. - I'm Navy, Mr. Osborne. 467 00:30:16,881 --> 00:30:19,441 When we had lifeboat drill, trained men, best of equipment. 468 00:30:19,517 --> 00:30:21,542 We lost guys. How about it, Mr. Mansard? 469 00:30:21,619 --> 00:30:22,643 Occasionally, yes. 470 00:30:22,720 --> 00:30:25,985 Anyway, the bulkhead just doesn't go unless you have some indication first. 471 00:30:26,057 --> 00:30:27,251 Then it may be too late. 472 00:30:27,325 --> 00:30:31,125 Now, listen, Mr. Osborne, I could expect hysteria from my passengers, 473 00:30:31,196 --> 00:30:33,528 but not from one of my officers. 474 00:30:33,998 --> 00:30:37,229 I've never lost a ship and I am not losing this one. 475 00:30:37,302 --> 00:30:40,669 I'll bring her back afloat without the loss of another life. 476 00:30:40,772 --> 00:30:43,240 The Claridon is not going to sink. 477 00:30:50,048 --> 00:30:52,346 This is Captain Robert Adams speaking. 478 00:30:52,417 --> 00:30:54,715 There has been an explosion in the boiler room. 479 00:30:54,786 --> 00:30:57,016 This ship is in no immediate danger. 480 00:30:57,088 --> 00:31:00,649 - Please remain calm. - Folks, take it easy! Take it easy! 481 00:31:00,758 --> 00:31:03,522 No one's going to get hurt. Just move slowly. 482 00:31:07,799 --> 00:31:10,529 Jill, I'm going to put a loop in one end of this. 483 00:31:10,602 --> 00:31:12,695 You slip it over your arms. 484 00:31:12,804 --> 00:31:15,898 All right, now. I'll throw it to you, but... 485 00:31:15,974 --> 00:31:17,942 Whatever you do, don't reach for it, sweetie. 486 00:31:18,009 --> 00:31:19,943 If it's short, don't reach. 487 00:31:20,845 --> 00:31:23,507 Don't reach for it, honey. Do you hear? 488 00:31:24,048 --> 00:31:26,881 All right, now. Stay right where you are. 489 00:31:27,852 --> 00:31:29,149 That's it. 490 00:31:30,021 --> 00:31:32,956 Now, slip it over your head. Slowly, slowly. 491 00:31:39,964 --> 00:31:42,933 That's it. Now, over your arms. 492 00:31:47,238 --> 00:31:48,728 The other arm. 493 00:31:54,178 --> 00:31:55,736 All right, darling, now... 494 00:31:56,848 --> 00:31:59,476 You're gonna have to crawl across on this board. 495 00:31:59,550 --> 00:32:01,643 There's no other way, Jill. 496 00:32:06,624 --> 00:32:09,650 I'm... I'm scared, Daddy, I'm scared. 497 00:32:09,727 --> 00:32:13,857 If you slip, Jill, this cord will hold you. Now, come on, darling. Come on. 498 00:32:14,132 --> 00:32:17,329 - I can't, Daddy, I can't. - Now, Jill, do as I say! 499 00:32:20,071 --> 00:32:21,561 All right, now. 500 00:32:29,781 --> 00:32:34,047 That's it. That's it. That's it, now. Attagirl. 501 00:32:34,919 --> 00:32:38,218 That's my girl, that's my girl. Come on. A little more. 502 00:32:38,289 --> 00:32:42,123 - I'm scared. - I know, now, come on. It'll be all right. 503 00:32:43,061 --> 00:32:46,155 Yes, yes, Jill. Come on, darling, come on. 504 00:32:46,531 --> 00:32:49,193 That's my brave girl. Attagirl. Come on. 505 00:32:49,267 --> 00:32:51,963 - Please. I want to get back on that shelf. - That's it, that's it. 506 00:32:52,036 --> 00:32:55,437 Yes, come on. Yes, darling. 507 00:32:57,809 --> 00:33:00,676 That's my brave little girl. Come on, darling. 508 00:33:00,745 --> 00:33:02,178 Haven't got all the time in the world. 509 00:33:02,246 --> 00:33:04,373 Come on, it's gonna be all right. 510 00:33:08,186 --> 00:33:09,175 Come on, sweetie. 511 00:33:23,501 --> 00:33:25,969 Here, darling, let's... 512 00:33:30,041 --> 00:33:32,305 All right, men, you've had your orders. 513 00:33:32,377 --> 00:33:34,208 Captain, I just talked to the carpenter. 514 00:33:34,278 --> 00:33:37,441 The boiler room's nearly a third full. Water's rising fast. 515 00:33:37,515 --> 00:33:39,779 Get the engine room. Find out how the bulkhead's holding. 516 00:33:39,851 --> 00:33:41,250 I want a running account. 517 00:33:41,319 --> 00:33:43,879 We've rounded up every doctor and they're doing all they can. 518 00:33:43,955 --> 00:33:47,220 Okay, well, get back down there and keep them at it. 519 00:33:47,291 --> 00:33:50,590 It's holding so far, but remember as the level in there climbs, 520 00:33:50,661 --> 00:33:54,062 the pressure increases by the square inch. It's building up a lot of weight. 521 00:33:54,866 --> 00:33:56,766 Laurie, Jill's safe. She's here. 522 00:33:57,935 --> 00:34:01,302 Mommy, Mommy. Daddy, is Mommy badly hurt? 523 00:34:01,372 --> 00:34:03,067 Is she badly hurt? 524 00:34:03,875 --> 00:34:05,809 Mommy. 525 00:34:06,477 --> 00:34:08,502 - Oh, baby. - Mommy. 526 00:34:08,579 --> 00:34:10,877 Oh, thank heavens you're safe. 527 00:34:24,662 --> 00:34:26,823 Mother, I've been looking all over for you. 528 00:34:29,067 --> 00:34:31,433 I've gotta get help. I'll be right back. 529 00:34:31,803 --> 00:34:34,636 It's all right, darling. It's all right. 530 00:34:34,705 --> 00:34:36,036 Mommy. 531 00:34:40,278 --> 00:34:44,237 It's breaking out all over here. We need another beam. 532 00:34:46,651 --> 00:34:48,278 The seam 's breaking away. 533 00:34:49,887 --> 00:34:51,286 How bad is it? 534 00:34:51,355 --> 00:34:53,983 Not too serious, yet. But it's a grim indication, Captain. 535 00:34:54,058 --> 00:34:55,184 Much water coming through? 536 00:34:55,259 --> 00:34:57,887 So far, the bilge pumps can handle everything on this side. 537 00:34:59,831 --> 00:35:02,299 All right, let's go! Everybody up in there! 538 00:35:11,375 --> 00:35:13,002 Steward! Steward! 539 00:35:15,913 --> 00:35:17,175 Steward! 540 00:35:18,082 --> 00:35:19,344 It's my wife. 541 00:35:19,484 --> 00:35:21,452 She's in our cabin, desperately hurt. I need help. 542 00:35:21,519 --> 00:35:23,646 I'm sorry, sir, but I've been ordered to the chapel. 543 00:35:23,721 --> 00:35:25,052 Can't you come first? 544 00:35:25,123 --> 00:35:27,318 Lots of people hurt in there. 545 00:35:30,962 --> 00:35:32,793 You're our steward. You're supposed to help us. 546 00:35:32,864 --> 00:35:34,525 I can't, sir. I have my orders. 547 00:35:34,599 --> 00:35:37,033 Hey, mister. Mister. 548 00:35:37,101 --> 00:35:38,534 I overheard you, mister. Let's go. 549 00:35:38,603 --> 00:35:40,264 Good. I could use a couple more fellows. 550 00:35:40,338 --> 00:35:41,327 - Come on. - Right. 551 00:35:42,540 --> 00:35:44,167 I was up topside. 552 00:35:50,448 --> 00:35:53,315 That was the carpenter. The boiler room's half full. 553 00:35:53,384 --> 00:35:55,716 One seam popping open, that much we could expect. 554 00:35:55,786 --> 00:35:57,481 The carpenter pointed out one thing, 555 00:35:57,555 --> 00:36:00,547 an explosion could weaken the bulkhead. Weaken it plenty. 556 00:36:00,658 --> 00:36:03,320 I took that into consideration, naturally. 557 00:36:04,529 --> 00:36:07,464 - Hawaiian Fisherman, how close? - Fifty minutes off, sir. 558 00:36:18,676 --> 00:36:20,303 Send out an SOS. 559 00:36:30,421 --> 00:36:33,584 Any ship this frequency. Any ship this frequency. 560 00:36:34,926 --> 00:36:38,225 This is the SS Claridon. SS Claridon. 561 00:36:38,863 --> 00:36:41,855 Mayday. Mayday. Mayday. 562 00:36:44,835 --> 00:36:48,965 The great Claridon sat there motionless in the middle of the sea. 563 00:36:49,140 --> 00:36:53,236 Gone even was the throb of her engines. Her heart had stopped. 564 00:36:59,217 --> 00:37:01,276 Get out of the way, baby. 565 00:37:01,719 --> 00:37:04,187 These men have come to help us get Mommy out of there. 566 00:37:04,255 --> 00:37:06,416 This is solid. One of you guys take that end. Here. 567 00:37:06,490 --> 00:37:08,424 It'll need some leverage. A two-by-four, about... 568 00:37:08,492 --> 00:37:09,823 In here. 569 00:37:09,894 --> 00:37:11,088 - Okay, you set? - Yeah. 570 00:37:11,162 --> 00:37:14,325 Here we go. One, two, three! 571 00:37:16,000 --> 00:37:18,264 Come on, fellows, get some beef into it! 572 00:37:18,336 --> 00:37:20,201 One, two... 573 00:37:21,305 --> 00:37:24,365 That's it. It's coming. It's coming. 574 00:37:29,247 --> 00:37:31,738 - Are you trying to kill her? - Sorry. 575 00:37:32,250 --> 00:37:35,413 - It wasn't his fault. - The wood broke. 576 00:37:37,455 --> 00:37:39,355 It wasn't his fault, honey. 577 00:37:42,026 --> 00:37:45,257 - I'm sorry, darling. I'm sorry. - It's all right. 578 00:37:47,465 --> 00:37:49,126 We need more men. 579 00:37:49,200 --> 00:37:52,692 You couldn't squeeze another guy around this thing. It's hopeless. 580 00:37:52,903 --> 00:37:55,337 An acetylene torch would do it. There must be one aboard. 581 00:37:55,406 --> 00:37:57,101 I'll try and find out. 582 00:37:57,174 --> 00:37:59,165 Go to the wheelhouse. Ask them. Run. Run. 583 00:37:59,443 --> 00:38:01,809 Two glasses of sherry, please. 584 00:38:06,617 --> 00:38:08,778 I've asked three gold-braided willies already. 585 00:38:08,853 --> 00:38:11,151 Doesn't anybody know where I can find an acetylene torch? 586 00:38:11,222 --> 00:38:12,917 Captain, the way the water's leaking into the engine room, 587 00:38:12,990 --> 00:38:14,321 the pumps are barely holding their own. 588 00:38:14,392 --> 00:38:16,417 But they are holding their own and that's all that counts. 589 00:38:16,494 --> 00:38:17,893 She's beginning to take a forward trim, sir. 590 00:38:17,962 --> 00:38:19,827 Captain, some of the passengers are beginning to panic. 591 00:38:19,897 --> 00:38:22,923 Well, get on the PA and tell them that there's no immediate cause for alarm. 592 00:38:23,000 --> 00:38:24,228 - Yes, sir. - Where do you keep the torch? 593 00:38:24,302 --> 00:38:26,998 - The acetylene oxygen torch? - It's just wondering what's gonna happen, 594 00:38:27,071 --> 00:38:29,369 - that's what's really getting them, Captain. - Will somebody answer me? 595 00:38:29,440 --> 00:38:30,464 - Where's the torch? - The torch? 596 00:38:30,541 --> 00:38:31,565 Yes. Where is it? 597 00:38:31,642 --> 00:38:34,668 Could be down in the engine room or up forward where they keep the gear, 598 00:38:34,745 --> 00:38:36,474 depending on where it was last used. 599 00:38:37,481 --> 00:38:38,914 Put Walsh on. 600 00:38:44,855 --> 00:38:46,584 Walsh speaking, sir. 601 00:38:46,657 --> 00:38:48,215 Just heard from the carpenter, 602 00:38:48,292 --> 00:38:50,590 the boiler room's now nearly two-thirds full. 603 00:38:50,695 --> 00:38:52,560 So far, the bulkhead's taking the load, 604 00:38:52,630 --> 00:38:56,964 but it's beginning to crack. I don't know, sir. I just don't know. 605 00:38:57,902 --> 00:38:59,733 - Well, just keep at it. - Right. 606 00:39:14,852 --> 00:39:16,444 The men gave up. We couldn't lift it. 607 00:39:16,520 --> 00:39:18,181 The torch is either down in the engine room 608 00:39:18,255 --> 00:39:20,348 or up forward where they keep the gear. 609 00:39:20,424 --> 00:39:23,120 - You go forward. I'll take the engine room. - Right. 610 00:39:32,536 --> 00:39:36,336 Laurie, I've got to leave you for a minute to get that torch. 611 00:39:37,708 --> 00:39:40,802 Be a good girl a little longer. Watch over Mommy for me. 612 00:39:40,878 --> 00:39:43,073 I'll take care of her, Daddy. 613 00:39:43,647 --> 00:39:45,740 The boat isn't going to sink, is it? 614 00:39:45,816 --> 00:39:47,340 Of course not. 615 00:39:47,418 --> 00:39:50,182 You heard what they said on the PA. There's no danger. 616 00:39:50,287 --> 00:39:52,585 Mommy's gonna be all right, isn't she, Daddy? 617 00:39:52,656 --> 00:39:56,490 You bet she is. We'll have her out of here in no time at all. 618 00:40:18,605 --> 00:40:21,267 - Pope, rev up the bilge pumps. - It's wide open. 619 00:40:21,341 --> 00:40:23,036 - Throw in more power. - But we'll burn it up. 620 00:40:23,110 --> 00:40:24,771 Take a chance! Hook in the auxiliary pumps! 621 00:40:24,845 --> 00:40:25,903 Every one you got! 622 00:40:25,979 --> 00:40:28,311 - Look, I've gotta find a... - Sorry, bud. 623 00:40:28,382 --> 00:40:30,282 Hey, where can I find a torch? An acetylene torch? 624 00:40:30,350 --> 00:40:31,817 - Are you nuts? - Is there one down here? 625 00:40:31,885 --> 00:40:33,910 Come on with that sledge, over here! On the run! Let's go! 626 00:40:33,987 --> 00:40:35,318 - Is there a torch down here? - Yeah. 627 00:40:35,389 --> 00:40:36,754 - Where? - Back in the generator room. 628 00:40:36,823 --> 00:40:40,020 Come on with that sledge! Right there. 629 00:40:40,127 --> 00:40:41,424 Hold it back. 630 00:40:42,462 --> 00:40:45,329 Where's the generator room? I gotta get a torch. A cutting torch. 631 00:40:45,399 --> 00:40:48,800 Ain't nobody gonna knock off shoring this thing to get a torch, mister. 632 00:40:48,869 --> 00:40:49,858 - Walsh. - Yeah? 633 00:40:49,937 --> 00:40:51,097 - The Captain wants a report. - Right. 634 00:40:51,171 --> 00:40:53,162 I'm asking you for the last time, where's that torch? 635 00:40:53,240 --> 00:40:54,571 - Torch? - My wife's pinned in the wreckage. 636 00:40:54,641 --> 00:40:57,576 - It's the only thing that'll get her loose. - You couldn't handle that thing alone. 637 00:40:57,644 --> 00:41:01,410 Okay, mister. Go between those two turbines far back as you can, 638 00:41:01,481 --> 00:41:05,144 turn left, up them stairs, and it's in the machine shop. 639 00:41:05,352 --> 00:41:07,377 We're holding our own, sir. Just barely. 640 00:41:07,454 --> 00:41:09,513 - Hell we are. - Wait a minute, sir. 641 00:41:09,590 --> 00:41:11,558 Water level's up eight feet. 642 00:41:11,625 --> 00:41:14,685 Correction, the water level's just below these plates now. 643 00:41:14,761 --> 00:41:17,389 We're using every pump. Using them full force. 644 00:41:17,464 --> 00:41:21,366 Yet the level just below us is up eight feet, sir. Break. 645 00:41:23,103 --> 00:41:25,594 - Lawson, go get some more caulk. - Yes, sir. 646 00:41:25,672 --> 00:41:27,469 Throw that stuff down, will you? 647 00:41:35,616 --> 00:41:39,074 The water in the engine room is rising, sir. More fissures are opening up. 648 00:41:39,152 --> 00:41:41,211 - So, they caulk them up. - Some are too big, sir. 649 00:41:41,288 --> 00:41:43,222 - It looks bad, Captain. - Get out the blueprints. 650 00:41:43,290 --> 00:41:44,314 Blueprints? 651 00:41:44,424 --> 00:41:47,120 I want to find out if we can stay afloat with the engine room flooded. 652 00:41:47,194 --> 00:41:49,025 The engine room and the boiler room both flooded? 653 00:41:49,096 --> 00:41:50,222 Get started on the computations. 654 00:41:50,297 --> 00:41:54,028 Granted, evacuating a ship in mid-ocean is pretty dangerous business. 655 00:41:54,101 --> 00:41:55,432 - Still... - Still? 656 00:41:55,502 --> 00:41:58,164 Shouldn't we at least assemble the passengers on boat deck? 657 00:41:58,238 --> 00:41:59,637 Be prepared? 658 00:41:59,773 --> 00:42:01,297 We'd be inviting mass hysteria. 659 00:42:01,375 --> 00:42:04,344 Some people will panic, dive headlong in the water, and God knows what. 660 00:42:04,411 --> 00:42:07,437 And if the bulkhead holds, then they will have died for nothing. 661 00:42:07,514 --> 00:42:08,913 And if it doesn't? 662 00:42:14,121 --> 00:42:16,112 All right, Mr. Osborne. 663 00:42:16,990 --> 00:42:19,424 Instruct the passengers to go to the boat deck. 664 00:42:19,493 --> 00:42:20,790 Yes, sir. 665 00:42:23,997 --> 00:42:26,022 Attention, all passengers. 666 00:42:26,133 --> 00:42:28,192 Attention, all passengers. 667 00:42:29,102 --> 00:42:33,163 Put on your life jackets. Report to your boat stations. 668 00:42:33,974 --> 00:42:37,137 Attention, all passengers. Attention, all passengers. 669 00:42:37,210 --> 00:42:39,440 Jill, go find your life jacket. 670 00:42:40,080 --> 00:42:42,640 I can't see it, Mommy. 671 00:42:43,617 --> 00:42:46,177 Jill, please. Find your life jacket. 672 00:42:47,487 --> 00:42:49,455 But the room's a wreck. 673 00:42:50,223 --> 00:42:51,622 Try the other cabin. 674 00:42:51,692 --> 00:42:54,593 There's no floor. There's just a big hole. 675 00:42:54,661 --> 00:42:57,255 Go out into the corridor and get help. 676 00:42:57,330 --> 00:43:00,766 Daddy told me to take care of you, Mommy. I won't leave. 677 00:43:01,201 --> 00:43:02,896 Jill, do as I say. 678 00:43:04,104 --> 00:43:07,267 No, Mommy. No, no, no. 679 00:43:07,641 --> 00:43:10,735 Oh, somebody's gotta help us. 680 00:43:11,912 --> 00:43:13,174 Help! 681 00:43:13,714 --> 00:43:16,308 - Somebody, help us, please! - Attention, all passengers. 682 00:43:16,383 --> 00:43:17,577 Attention, all passengers. 683 00:43:17,651 --> 00:43:21,519 Put on your life jackets. Report to your boat stations. 684 00:44:29,022 --> 00:44:32,219 Them torches take two tanks, you know that, don't you, mister? 685 00:44:32,292 --> 00:44:33,657 Two tanks? 686 00:44:34,027 --> 00:44:36,928 This one's oxygen. You need acetylene tank, too. 687 00:44:36,997 --> 00:44:39,056 It weighs over 200 pounds. 688 00:44:39,266 --> 00:44:41,632 I'll get them to that cabin somehow. I'll get them there. 689 00:44:41,701 --> 00:44:43,566 Up them engine room steps by yourself? 690 00:44:43,637 --> 00:44:47,630 I'm not just gonna let her lie there and die, I promise you that! 691 00:44:54,614 --> 00:44:57,515 - What happened? - Caught in the jam, crushed. 692 00:45:15,302 --> 00:45:18,669 And if you got it topside, what then? Can you operate a torch? 693 00:45:18,738 --> 00:45:21,138 I'll manage. By God, I'll manage. 694 00:45:21,208 --> 00:45:24,769 It's gonna be tough enough even for two guys to get it up them steps. 695 00:45:24,878 --> 00:45:26,106 Thanks. 696 00:45:28,849 --> 00:45:33,286 Come on, shore up that bulkhead. Come on, I need some guys over here. 697 00:45:33,820 --> 00:45:36,118 Hurry up, will you? On the double. 698 00:45:38,458 --> 00:45:41,689 All right, run! Tell the skipper another seam tore open. 699 00:45:42,295 --> 00:45:45,355 She's listing to port, sir. Four degrees. 700 00:45:45,632 --> 00:45:48,226 Pump seawater into the starboard oil tanks. 701 00:45:48,301 --> 00:45:52,761 Equalize the list. We've gotta keep her on an even keel whatever happens. 702 00:45:52,839 --> 00:45:55,205 You. Hey, come on, get over here. 703 00:45:55,742 --> 00:45:58,336 You, too. Both you guys, come on, get over here. 704 00:45:58,845 --> 00:46:00,710 All right. Come on, get moving, will you? 705 00:46:00,780 --> 00:46:03,044 Come on, boys, a little more at it. Come on. 706 00:46:04,651 --> 00:46:07,677 Scott, Martin, start moving and bear ahead. 707 00:46:08,922 --> 00:46:10,947 Lawson, where do you think you're going? Now, get back here. 708 00:46:11,024 --> 00:46:12,582 Just giving him a hand, sir. 709 00:46:12,659 --> 00:46:15,423 Looks like he can't save his wife unless somebody helps him. 710 00:46:15,495 --> 00:46:18,191 Get in there and give those men a hand. Now, back. 711 00:46:22,402 --> 00:46:25,860 How would you feel if it was your wife? It's up to you. 712 00:46:26,106 --> 00:46:27,630 The way I see it, mister, 713 00:46:27,707 --> 00:46:29,937 that bulkhead's gonna go no matter what we do. 714 00:46:30,010 --> 00:46:32,740 Let's hope we can get these tanks out of here before it happens. 715 00:46:32,812 --> 00:46:36,304 Come on, get a little pep in it. Start moving, you guys. 716 00:46:43,657 --> 00:46:45,648 Captain, they're getting pretty unmanageable. 717 00:46:45,725 --> 00:46:48,159 Oh, they're unmanageable, eh? You handle them. That's your job. 718 00:46:48,228 --> 00:46:50,526 I've been out there with the people. I'm telling you, 719 00:46:50,597 --> 00:46:52,622 if we don't launch those boats, we're in for trouble. 720 00:46:52,699 --> 00:46:55,031 Now, listen, Mr. Osborne. Get this clear, once and for all. 721 00:46:55,101 --> 00:46:57,626 Even if that bulkhead does go, there are 14 more down there. 722 00:46:57,704 --> 00:46:58,693 I know that. 723 00:46:58,772 --> 00:47:00,467 I'm not putting anybody off this ship until I have to. 724 00:47:00,540 --> 00:47:01,871 Already one woman's been hurt in the crush. 725 00:47:01,942 --> 00:47:04,342 Hurt? When you evacuate a ship, people get killed. 726 00:47:04,411 --> 00:47:06,379 - It happens on the smallest freighters. - I know. 727 00:47:06,913 --> 00:47:09,711 Captain, the water's rising faster in the engine room, sir. 728 00:47:09,783 --> 00:47:11,444 The boys down there haven't much time left. 729 00:47:11,518 --> 00:47:12,542 She's down 40 feet forward, sir. 730 00:47:12,619 --> 00:47:14,052 Well, why aren't those computations ready? 731 00:47:14,120 --> 00:47:16,020 - Check with Mr. Mansard. - Yes, sir. 732 00:47:16,089 --> 00:47:17,920 Captain, what about those poor guys in the engine room? 733 00:47:17,991 --> 00:47:19,549 If that bulkhead goes, you know what will happen. 734 00:47:19,626 --> 00:47:21,355 I know what will happen to those people out there. 735 00:47:21,428 --> 00:47:24,556 It's tough enough making these decisions without you interfering, Mr. Ragland. 736 00:47:24,965 --> 00:47:26,796 This thing's gonna blow on us. I'm getting out of here. 737 00:47:27,434 --> 00:47:28,594 Me, too. 738 00:47:31,171 --> 00:47:33,833 Tell the skipper, if one more spot rips open, we've had it. 739 00:47:33,907 --> 00:47:35,966 I'm clearing the men out of here. 740 00:47:37,310 --> 00:47:41,940 Mr. Walsh said to tell the Captain that if one more spot rips out, we've had it. 741 00:47:42,015 --> 00:47:43,983 He's clearing his men out of here. 742 00:47:44,417 --> 00:47:48,285 All right, fellows, come on, over here! Shore up that bulkhead. 743 00:48:01,001 --> 00:48:02,662 Any further instructions? 744 00:48:08,174 --> 00:48:10,734 All right, we'll lower the lifeboats. 745 00:48:11,144 --> 00:48:14,113 Mr. Osborne, you take the port side. Mr. Mace, you take the starboard. 746 00:48:14,180 --> 00:48:16,774 And tell Mr. Walsh to get his men out of the engine room. 747 00:48:16,850 --> 00:48:18,112 Yes, sir. 748 00:48:18,351 --> 00:48:22,549 Attention, all passengers. We are evacuating the ship. 749 00:48:23,023 --> 00:48:26,584 Please take your place at your boat station, immediately. 750 00:48:27,260 --> 00:48:30,354 Please take your place at the boat station, immediately. 751 00:48:30,430 --> 00:48:31,590 We are evacuating the ship. 752 00:48:31,664 --> 00:48:34,132 Help! Help! 753 00:48:34,901 --> 00:48:36,869 Can't somebody hear me? 754 00:48:38,371 --> 00:48:40,305 Can't somebody help us? 755 00:48:40,507 --> 00:48:43,032 Mommy, please, please. Daddy will be back. 756 00:48:43,109 --> 00:48:44,974 He'll be back in time. 757 00:48:45,812 --> 00:48:48,406 Jill. Jill, run out in the corridor. 758 00:48:48,815 --> 00:48:51,511 Get somebody to help us. Anybody! Run! 759 00:48:53,153 --> 00:48:57,385 Attention, all passengers. We are evacuating the ship. 760 00:48:57,824 --> 00:49:01,590 Please take your place at your boat station, immediately. 761 00:49:01,895 --> 00:49:06,229 Please go to the promenade deck. We are evacuating the ship. 762 00:49:22,615 --> 00:49:24,082 I'll go get the acetylene tank. 763 00:49:24,150 --> 00:49:26,482 You'll never make it back to the machine shop. 764 00:49:26,553 --> 00:49:29,113 Hey, Walsh, let's go. Orders from the skipper. 765 00:49:29,189 --> 00:49:32,090 All right, fellows, let's get out of here. Hurry! Come on! 766 00:49:32,425 --> 00:49:35,292 Okay, you've done a good job. Let's clear out of here. Clear out fast. 767 00:49:58,284 --> 00:50:01,720 Over here, come on, swim over here to the ladder. Come on, man! 768 00:50:07,760 --> 00:50:09,318 Get back fast! 769 00:50:14,367 --> 00:50:17,131 Come on, swim for the ladder! 770 00:50:22,342 --> 00:50:23,809 Come on, hurry up. 771 00:50:24,277 --> 00:50:25,938 Hurry, man, hurry! 772 00:50:26,579 --> 00:50:28,638 Captain, the bulkhead went. 773 00:50:28,715 --> 00:50:31,149 I could hear it on the phone. It was terrible. 774 00:50:31,217 --> 00:50:32,844 She's down 42 feet forward, sir. 775 00:50:32,919 --> 00:50:35,353 Contact The Hawaiian Fisherman. See if she can put on more speed. 776 00:50:35,421 --> 00:50:36,718 Yes, sir. 777 00:50:45,031 --> 00:50:49,297 Mr. Mace. Mr. Mace, don't let anybody board from this deck. 778 00:50:49,369 --> 00:50:50,393 Right, sir. 779 00:51:03,016 --> 00:51:06,452 And so began the final death struggle of the Claridon. 780 00:51:06,653 --> 00:51:10,487 She fought courageously to live, but her age was against her. 781 00:51:10,924 --> 00:51:12,118 Her stamina gone. 782 00:51:13,893 --> 00:51:15,861 Careful with this fellow, his head's cut open. 783 00:51:15,929 --> 00:51:18,591 Come on, now, get him out there. Get out that escape hatch. 784 00:51:18,665 --> 00:51:21,463 Come on. Easy with that guy now. He may have a broken back. 785 00:51:21,534 --> 00:51:23,297 Come on. Get him up. 786 00:51:23,770 --> 00:51:27,228 - We can at least get this one up there. - Give me the hose. 787 00:51:29,142 --> 00:51:31,372 There's way too much water here. 788 00:51:34,314 --> 00:51:35,872 Come on up here. 789 00:51:36,249 --> 00:51:37,477 Cole and Johnston are caught in the escape hatch. 790 00:51:37,550 --> 00:51:38,744 Get up there and tell Walsh. 791 00:51:39,419 --> 00:51:41,580 We are evacuating the ship. 792 00:51:42,422 --> 00:51:47,086 Go to the promenade deck. Go to the promenade deck. 793 00:51:47,794 --> 00:51:52,128 Please take your place at your boat station, immediately. 794 00:51:52,699 --> 00:51:55,634 Abandon ship. Lower the lifeboats. 795 00:51:56,035 --> 00:51:59,971 Abandon ship. The lifeboats are now being lowered. 796 00:52:00,073 --> 00:52:02,837 All passengers go to the promenade deck. 797 00:52:03,543 --> 00:52:06,011 All passengers go to the promenade deck. 798 00:52:06,813 --> 00:52:10,146 Abandon ship. The lifeboats are now being lowered. 799 00:52:10,683 --> 00:52:14,084 Abandon ship. The lifeboats are now being lowered. 800 00:52:14,153 --> 00:52:16,713 All passengers, go to your lifeboats. 801 00:52:16,789 --> 00:52:18,689 All passengers, go to your boat station. 802 00:52:18,758 --> 00:52:20,453 The doctors are running short of morphine, sir. 803 00:52:20,526 --> 00:52:22,050 Shall we attempt removing the fatalities, sir? 804 00:52:22,128 --> 00:52:23,527 - Fatalities? How many? - About the morphine, sir. 805 00:52:23,596 --> 00:52:24,961 Eight passengers, sir, that we know of. 806 00:52:25,031 --> 00:52:26,931 What about the engine room crew? Any word from them yet? 807 00:52:27,000 --> 00:52:29,161 We're down 44 feet forward now, sir. 808 00:52:29,235 --> 00:52:30,395 - Fatalities, sir? - Oh, we'll see, we'll see. 809 00:52:30,470 --> 00:52:31,528 Computations are nearly ready, 810 00:52:31,604 --> 00:52:33,367 but we're sinking one foot every three minutes, sir. 811 00:52:33,439 --> 00:52:34,531 Can the officers use force, sir? 812 00:52:34,607 --> 00:52:36,541 - Yes, yes, I guess so. - There's a freighter two hours off, sir. 813 00:52:36,609 --> 00:52:37,906 Was there any word from The Hawaiian Fisherman? 814 00:52:37,977 --> 00:52:39,035 Coming full steam. 815 00:52:39,112 --> 00:52:41,910 - Mr. Osborne's got some questions, sir. - What shall I radio the freighter, sir? 816 00:52:41,981 --> 00:52:43,346 Tell Mr. Osborne to use his own judgment. 817 00:52:43,816 --> 00:52:45,147 We gotta break into the escape hatch. 818 00:52:45,218 --> 00:52:47,152 - It's Cole and Johnston, they're trapped. - Trapped? 819 00:52:47,220 --> 00:52:49,313 The explosion blocked it off half way up. 820 00:52:49,389 --> 00:52:51,152 They can't come back down because of the water. 821 00:52:51,224 --> 00:52:52,657 - What'll we do, Chief? - All our tools are down there. 822 00:52:52,725 --> 00:52:53,851 Try the carpentry shop. 823 00:52:53,926 --> 00:52:55,325 Get a hold of Pope. Send him up to the bridge. 824 00:52:55,395 --> 00:52:57,863 Tell him to turn on the auxiliary generators. Go ahead! 825 00:53:07,940 --> 00:53:09,407 Daddy! Daddy! 826 00:53:16,316 --> 00:53:18,648 Mommy, Mommy, here's Daddy. 827 00:53:20,486 --> 00:53:21,783 Oh, thank heavens. 828 00:53:23,456 --> 00:53:25,617 Up the stairs. Up these stairs here. 829 00:53:28,661 --> 00:53:29,889 Laurie. 830 00:53:30,863 --> 00:53:34,492 Laurie, you've got to hold on. Hold on a little longer. 831 00:53:34,934 --> 00:53:37,266 I'll get you out of this somehow. Somehow. 832 00:53:37,337 --> 00:53:41,467 If we just had that acetylene tank, she'd be out of here in a few seconds. 833 00:53:42,208 --> 00:53:45,644 Think hard. Could there be another acetylene torch somewhere? 834 00:53:45,712 --> 00:53:48,476 If there was, it'd be down in the bottom of the engine room. 835 00:53:48,548 --> 00:53:50,516 Could we get to it through this wall? 836 00:53:50,583 --> 00:53:53,814 Not a chance. Solid steel. How about pulling her through here? 837 00:53:53,886 --> 00:53:56,252 No, I've tried that. Her legs are trapped under the steel. 838 00:53:56,322 --> 00:53:58,483 We are evacuating the ship. 839 00:53:58,558 --> 00:54:00,355 We are evacuating the ship. 840 00:54:00,426 --> 00:54:02,826 Everybody go to the promenade deck. 841 00:54:02,895 --> 00:54:04,260 Hear that, Cliff? 842 00:54:04,330 --> 00:54:06,855 - The ship's going to sink. - To the lifeboats. Hurry up! 843 00:54:06,933 --> 00:54:07,991 No, no. 844 00:54:08,067 --> 00:54:09,125 There's still time, ma'am. 845 00:54:09,202 --> 00:54:10,499 Isn't there something else we can use? 846 00:54:10,570 --> 00:54:12,902 You and Jill, get to those boats. 847 00:54:12,972 --> 00:54:15,600 The only way we can get through this steel is with a torch. 848 00:54:15,675 --> 00:54:19,042 Oh, for God's sake, Cliff, will you take Jill and go? 849 00:54:19,512 --> 00:54:21,207 Will you please do what I ask? 850 00:54:21,280 --> 00:54:25,341 Darling, you're asking the impossible. You know I won't leave you. 851 00:54:26,786 --> 00:54:30,244 - What about hacksaws, chisels? - It would take too long. 852 00:54:32,625 --> 00:54:37,562 Will you please get off this ship before it's too late? Please. Please. 853 00:54:43,002 --> 00:54:44,367 Look, Laurie, 854 00:54:44,904 --> 00:54:47,464 I'm gonna take Jill topside, put her in a boat. 855 00:54:47,540 --> 00:54:49,098 I'll be right back to get you out of here. 856 00:55:10,696 --> 00:55:13,130 What about the engine crew? Why haven't we heard from them? 857 00:55:13,199 --> 00:55:15,167 - With no intercom? - It's gone out on us, sir. 858 00:55:15,234 --> 00:55:16,633 - What about the PA? - Everything's dead. 859 00:55:16,702 --> 00:55:17,794 - Why didn't you tell me? - We did, sir. 860 00:55:17,870 --> 00:55:18,894 I told you myself, sir. 861 00:55:18,971 --> 00:55:20,233 You sent a quartermaster down for a report. 862 00:55:20,306 --> 00:55:21,295 Well, why isn't he back? 863 00:55:21,374 --> 00:55:23,069 It takes nearly five minutes just to get there, sir. 864 00:55:24,343 --> 00:55:25,708 Without communications, we're paralyzed. 865 00:55:25,778 --> 00:55:28,076 Yes, sir. Completely paralyzed. 866 00:55:30,383 --> 00:55:32,681 I know I'm going to die anyway. 867 00:55:34,053 --> 00:55:36,317 But why kill my husband, too? 868 00:55:37,423 --> 00:55:39,983 - Why? - Please, lady. 869 00:55:41,527 --> 00:55:43,757 Mommy, up this way. Up this way! 870 00:55:45,998 --> 00:55:48,694 There is only one way to save his life. 871 00:55:49,635 --> 00:55:51,262 What do you mean? 872 00:55:51,637 --> 00:55:55,300 lf... If I could die right now. 873 00:55:57,977 --> 00:55:59,968 That's crazy talk, ma'am. 874 00:56:01,314 --> 00:56:06,115 I know it's a terrible thing to ask, but you could help me. 875 00:56:08,855 --> 00:56:10,686 Hurry up, up these stairs. 876 00:56:31,911 --> 00:56:34,505 Board the boat on the promenade deck. 877 00:56:38,217 --> 00:56:42,779 Board the boat on the promenade deck. Board the boat on the promenade deck. 878 00:56:43,422 --> 00:56:46,186 Board the boat. Get on the promenade deck. 879 00:56:46,259 --> 00:56:48,159 Board the boat. Get on the promenade deck. 880 00:56:48,227 --> 00:56:49,956 My daughter. Which boat can I put her in? 881 00:56:50,029 --> 00:56:51,087 This one will be launched next, 882 00:56:51,163 --> 00:56:53,859 but you'll have to walk down to the promenade deck to board it. 883 00:56:53,933 --> 00:56:55,332 - What's the matter? - It won't start. 884 00:56:55,401 --> 00:56:57,767 Well, isn't there another boat? I gotta get back to my wife. 885 00:56:57,837 --> 00:57:00,362 Mr. Osborne. Mr. Osborne. 886 00:57:01,173 --> 00:57:05,974 Captain. Captain. The Quartermaster reports that 887 00:57:06,279 --> 00:57:08,839 only Mr. Walsh and six of his crew are left down there, sir. 888 00:57:08,915 --> 00:57:09,939 Out of 35 men? 889 00:57:10,016 --> 00:57:11,779 And two of them are trapped in the escape hatch. 890 00:57:11,851 --> 00:57:14,251 - Mr. Cole and another guy. - Well, what happened to the rest? 891 00:57:14,320 --> 00:57:15,981 Oh, some dead, some missing, 892 00:57:16,055 --> 00:57:18,387 - and some wounded. - Wounded badly, sir. 893 00:57:18,624 --> 00:57:20,216 - I see. - And a few guys chickened out. 894 00:57:20,293 --> 00:57:21,885 They just up and beat it for the lifeboat. 895 00:57:21,961 --> 00:57:24,691 The Hawaiian Fisherman has reported that she'll be here in 45 minutes, sir. 896 00:57:24,764 --> 00:57:25,753 Okay, okay. 897 00:57:25,831 --> 00:57:26,923 - lf you'll pardon me, sir. - Yes? 898 00:57:26,999 --> 00:57:29,331 Well, wouldn't it be a good idea if The Hawaiian Fisherman 899 00:57:29,402 --> 00:57:31,996 swung out her davits, had her lifeboats ready? 900 00:57:33,773 --> 00:57:35,832 I naturally assumed that one of my officers 901 00:57:35,908 --> 00:57:38,035 would have put through such a request automatically. 902 00:57:38,110 --> 00:57:39,168 But, sir? 903 00:57:39,245 --> 00:57:40,610 Pass this information on to The Hawaiian Fisherman. 904 00:57:40,680 --> 00:57:41,669 Yes, sir. 905 00:57:41,747 --> 00:57:43,339 Get back to the boat deck where you can do some good. 906 00:57:43,950 --> 00:57:46,851 - Report to Mr. Osborne. You, too. - Yes, sir. 907 00:57:47,653 --> 00:57:49,211 - These gears are stuck. - Yeah. Yeah. 908 00:57:49,288 --> 00:57:52,155 - Probably jammed by a broken tooth. - Yeah. 909 00:57:52,758 --> 00:57:55,488 That's why it's locked. Now, get that wedge in there. 910 00:57:55,561 --> 00:57:57,153 I need help. My wife's trapped in her cabin. 911 00:57:57,229 --> 00:58:00,824 Okay, okay. Perhaps I can break loose a couple of stewards. 912 00:58:01,167 --> 00:58:02,998 Steward! Steward! 913 00:58:03,069 --> 00:58:05,196 They won't help. She's wedged behind a sheet of steel. 914 00:58:05,271 --> 00:58:06,533 It'll take a torch, tools, know-how. 915 00:58:06,606 --> 00:58:08,733 Mr. Osborne, the Captain told me to report to you. 916 00:58:08,808 --> 00:58:09,832 Well, get back to the bridge. 917 00:58:09,909 --> 00:58:11,877 Tell the Captain a woman's trapped in her cabin. 918 00:58:11,944 --> 00:58:13,138 Cabin 92, A-Deck. 919 00:58:13,212 --> 00:58:14,907 He'll have to call on the engineers for this one. 920 00:58:14,981 --> 00:58:16,005 Yes, sir. 921 00:58:16,082 --> 00:58:17,572 I think this ought to be about ready, sir. 922 00:58:17,650 --> 00:58:21,381 You must go down to the promenade deck one level below. 923 00:58:24,290 --> 00:58:26,155 - Mr. Ragland? - Yes, sir. 924 00:58:26,225 --> 00:58:29,023 Tell the Captain that if one person's caught, there may be others. Warn him. 925 00:58:29,095 --> 00:58:30,392 Yes, sir. 926 00:58:35,234 --> 00:58:36,701 Mr. Osborne sent me, sir. 927 00:58:36,769 --> 00:58:40,102 Captain, the computations are ready. I think you'd better hurry, sir. 928 00:58:40,172 --> 00:58:42,402 Captain, there's a woman trapped in her cabin. 929 00:58:42,475 --> 00:58:43,908 The bow's sinking faster now, sir. 930 00:58:43,976 --> 00:58:45,773 Approximately one foot every two minutes. 931 00:58:45,845 --> 00:58:47,676 About this woman, sir... 932 00:58:50,182 --> 00:58:51,843 Captain, this is the bulkhead that went out on us. 933 00:58:51,917 --> 00:58:54,283 When the boiler room is flooded and the engine room is flooded, 934 00:58:54,353 --> 00:58:55,911 we're gonna be down by the bow, 53 feet. 935 00:58:55,988 --> 00:58:57,853 - That much? - My figures, sir. 936 00:58:57,923 --> 00:59:00,517 Excuse me, sir, but Mr. Osborne thinks we ought to get in touch 937 00:59:00,593 --> 00:59:03,289 with the engineers and have them... Have them go to this woman's cabin. 938 00:59:03,362 --> 00:59:06,058 Now, look here... As you know, this next bulkhead 939 00:59:06,132 --> 00:59:07,497 doesn't go clear to the top, 940 00:59:07,566 --> 00:59:09,329 it means if we're down by the bow 53 feet, 941 00:59:09,402 --> 00:59:10,801 the water will spill over into this next hold. 942 00:59:10,870 --> 00:59:13,270 Exactly, Captain. We'll just have enough forward trim for it to happen. 943 00:59:13,339 --> 00:59:15,603 - Are you sure about these computations? - I checked them twice, sir. 944 00:59:15,675 --> 00:59:16,733 The figures correlate. 945 00:59:16,809 --> 00:59:18,970 The forward section is now two-thirds full, sir. 946 00:59:19,045 --> 00:59:22,014 Captain, look, if one person's trapped down there, there could be others. 947 00:59:22,081 --> 00:59:23,105 I said, don't interrupt. 948 00:59:23,182 --> 00:59:25,707 But, sir, shouldn't you alert the engineers and have them funnel out... 949 00:59:25,785 --> 00:59:27,184 Shut up, shut up. 950 00:59:27,253 --> 00:59:30,051 - This means we have less than 50 minutes. - At best, Captain. 951 00:59:30,122 --> 00:59:31,180 Get back to the boat deck. 952 00:59:31,257 --> 00:59:34,124 Tell Mr. Osborne that he has less than 50 minutes to get the people off. 953 00:59:34,193 --> 00:59:35,217 - Yes, sir. - You tell Mr. Mace. 954 00:59:35,294 --> 00:59:36,283 Yes, sir. 955 00:59:39,131 --> 00:59:41,599 A radio message from home office, sir. 956 00:59:41,667 --> 00:59:44,465 Decisions of other captains of other liners 957 00:59:44,537 --> 00:59:47,335 were colored by the same fierce determination 958 00:59:47,406 --> 00:59:49,966 that their ship could not die. 959 00:59:50,042 --> 00:59:54,138 Yet slowly, ponderously, the bow of the Claridon 960 00:59:54,213 --> 00:59:56,511 slipped deeper and deeper into the sea. 961 00:59:56,716 --> 00:59:58,013 Open that door. 962 00:59:59,051 --> 01:00:01,747 Mr. Osborne! Mr. Osborne! 963 01:00:03,756 --> 01:00:06,054 - We have less than 50 minutes left. - Less than 50 minutes? 964 01:00:06,125 --> 01:00:09,094 Yeah. They've just been over the blueprints and all that kind of jazz, 965 01:00:09,161 --> 01:00:10,219 and that's the way it figures. 966 01:00:10,296 --> 01:00:12,321 What are you gonna do about my wife? What did the Captain say? 967 01:00:12,398 --> 01:00:13,797 - What about my wife? - I can't help you. 968 01:00:13,866 --> 01:00:15,766 I'm sorry. It's up to the skipper. 969 01:00:15,935 --> 01:00:19,894 Hey, mister! Mister! Been looking all over for you. 970 01:00:20,206 --> 01:00:22,504 It's your wife. She's in terrible pain. 971 01:00:22,575 --> 01:00:24,167 Well, I can't leave Jill here. 972 01:00:24,243 --> 01:00:27,337 She's talking wild, mister, about wanting to die. 973 01:00:27,780 --> 01:00:31,409 - How much longer? - These boats only come down so fast, sir. 974 01:00:31,484 --> 01:00:34,385 - I'm going to the Captain. - Let me take her. 975 01:00:35,054 --> 01:00:36,681 You can trust me. 976 01:00:39,158 --> 01:00:42,457 Jill, I'm going to the Captain, get your mommy free. 977 01:00:42,528 --> 01:00:45,326 Now, you do exactly as this man tells you. 978 01:00:45,731 --> 01:00:48,256 We'll all be together soon, darling. 979 01:00:49,602 --> 01:00:51,069 Daddy, Daddy. 980 01:01:05,084 --> 01:01:08,952 Captain, why haven't you sent those engineers to get my wife free? 981 01:01:11,824 --> 01:01:13,257 What was that? 982 01:01:15,194 --> 01:01:18,163 The forward stack. A piece of water pipe ripped up the whole front section. 983 01:01:18,230 --> 01:01:19,822 It's about to fall any second. 984 01:01:19,899 --> 01:01:22,561 For God's sake, Captain, are you going to send the engineers or aren't you? 985 01:01:22,635 --> 01:01:24,694 Go below. Find Mr. Walsh. Have him send men to cabin... 986 01:01:24,770 --> 01:01:26,431 Cabin 92, A-Deck. 987 01:01:34,613 --> 01:01:37,514 Few seconds now, and you'll be off this ship, safe and sound. 988 01:01:37,583 --> 01:01:39,847 I won't leave my mommy and daddy. I won't leave them! 989 01:01:39,919 --> 01:01:42,444 Now, listen, you gotta stay right where I put you. Do you hear? 990 01:01:42,521 --> 01:01:43,510 Give her to me. I'll take her. 991 01:01:43,589 --> 01:01:46,319 No! No! Let me go! Listen to me, let me go! 992 01:01:46,859 --> 01:01:48,258 Now, listen. 993 01:01:48,794 --> 01:01:51,922 You heard your daddy. You've got to do just as he told you to. 994 01:01:51,997 --> 01:01:55,660 I promised him I'd put you in that boat, and that's just what I'm going to do. 995 01:01:55,734 --> 01:01:58,760 No! No! I won't stay. Let me go! 996 01:01:58,838 --> 01:02:01,033 What are you trying to do to that little girl, buster? 997 01:02:01,106 --> 01:02:03,870 - You leave her alone. - Somebody stop her! 998 01:02:06,445 --> 01:02:09,107 Stop her, somebody. Please. Stop her. 999 01:02:11,750 --> 01:02:15,083 Please stop. Don't go to your cabin. Your mother's... 1000 01:02:15,154 --> 01:02:17,418 Your mother's suffered enough. 1001 01:02:18,357 --> 01:02:20,257 Mommy, Mommy. I don't want to leave you. 1002 01:02:20,326 --> 01:02:22,351 I don't want to leave you. 1003 01:02:22,561 --> 01:02:24,461 Your husband went to the Captain to get help. 1004 01:02:24,530 --> 01:02:26,896 I promised him I would put the little girl on a boat. 1005 01:02:26,966 --> 01:02:28,297 - Go with him, Jill. - But Mommy. 1006 01:02:28,367 --> 01:02:29,925 Do as I say, darling. Go with the man. 1007 01:02:30,002 --> 01:02:33,438 Please don't let him take me. Please don't let him take me. 1008 01:02:37,076 --> 01:02:38,202 Please. 1009 01:02:38,344 --> 01:02:41,836 - Oh, dear God. - Mommy, please don't let him take me. 1010 01:02:46,685 --> 01:02:50,018 Let me go. Let me go. I want to be with my mommy! 1011 01:02:52,658 --> 01:02:55,627 Already the water was filling over the engine room bulkhead 1012 01:02:55,694 --> 01:02:57,855 into the next compartment in line. 1013 01:02:57,930 --> 01:03:00,592 A slow, agonizing chain reaction. 1014 01:03:00,900 --> 01:03:03,198 A malignancy without a cure. 1015 01:03:10,542 --> 01:03:13,875 Some of you guys get ready to catch her. 1016 01:03:16,715 --> 01:03:18,148 Take care of her. 1017 01:03:18,250 --> 01:03:23,119 And when you get picked up, get an acetylene tank, send it back to me. 1018 01:03:24,556 --> 01:03:26,490 Did you hear me down there? 1019 01:03:26,558 --> 01:03:28,048 It's the little girl's mother. 1020 01:03:28,127 --> 01:03:30,220 She was caught in the explosion. 1021 01:03:30,296 --> 01:03:32,594 It'll take a torch to get her free. 1022 01:03:37,703 --> 01:03:41,161 It's hopeless getting a doctor. Darling, this is only a sedative. 1023 01:03:41,240 --> 01:03:43,435 Oh, what's the use? 1024 01:03:43,542 --> 01:03:47,535 Laurie, the Captain's sending some men to help. You'll be free in no time. 1025 01:03:49,214 --> 01:03:52,047 She's in the lifeboat. I watched it pull away. 1026 01:03:52,117 --> 01:03:53,584 Oh, thank you. 1027 01:03:54,153 --> 01:03:55,780 But you should have gone yourself. 1028 01:03:55,854 --> 01:03:58,846 I asked some guys to send an acetylene tank back. 1029 01:03:58,924 --> 01:04:00,221 Mister. 1030 01:04:03,162 --> 01:04:05,790 I wouldn't count on that tank too much. 1031 01:04:07,266 --> 01:04:09,461 They're sending some men to help. Why aren't they here? 1032 01:04:09,535 --> 01:04:12,163 I don't know. We don't have much time. 1033 01:04:12,638 --> 01:04:15,072 - How much? - Forty-five minutes. 1034 01:04:25,384 --> 01:04:27,682 Everything's all right. Everything'll be all right. 1035 01:04:34,727 --> 01:04:36,888 We can't wait any longer. I'm going to the Captain. 1036 01:04:36,962 --> 01:04:39,590 I'll be here if anybody comes, mister. 1037 01:04:41,900 --> 01:04:44,232 I'm very grateful. You know that. 1038 01:04:44,903 --> 01:04:47,269 There's nothing more you can do. Save yourself. 1039 01:04:47,339 --> 01:04:51,070 You can't get rid of me, sir. Not until your wife's out. 1040 01:04:54,046 --> 01:04:55,240 Thanks. 1041 01:05:00,652 --> 01:05:04,452 - Hear those explosive rumbles? - Coming from that forward hold. 1042 01:05:07,493 --> 01:05:08,551 You know what's causing it? 1043 01:05:08,627 --> 01:05:11,152 The air trapped in the hold is building up pressure, I suppose. 1044 01:05:11,230 --> 01:05:12,822 It can blow the steel hatch sky high. 1045 01:05:12,898 --> 01:05:14,627 Let's go, let's go. 1046 01:05:28,781 --> 01:05:30,476 - Captain. - What are you doing up here? 1047 01:05:30,549 --> 01:05:32,608 Cole and Johnston are trapped in one of the escape tubes. 1048 01:05:32,684 --> 01:05:34,015 You were told to search the cabins. 1049 01:05:34,086 --> 01:05:36,884 Look, Captain, this can't wait. I was on a ship. It was torpedoed. 1050 01:05:36,955 --> 01:05:39,423 This can't wait, either. I've only got four guys left down there, 1051 01:05:39,491 --> 01:05:40,822 barely enough to get those two guys out. 1052 01:05:40,893 --> 01:05:43,361 And when the hatches blew, it spewed everything out of the hold. 1053 01:05:43,429 --> 01:05:44,487 Jeeps, tanks, the works. 1054 01:05:44,563 --> 01:05:47,031 Why haven't your men arrived? They got to get her out. Get her out, fast! 1055 01:05:47,099 --> 01:05:49,499 Mr. Walsh, you have your orders. Go with Mr. Henderson. 1056 01:05:50,169 --> 01:05:52,262 Captain, listen, please. Everything's down there, 1057 01:05:52,337 --> 01:05:53,429 the men, the tools. 1058 01:05:53,505 --> 01:05:55,700 If we abandon them now, Cole and Johnston will be drowned. 1059 01:05:55,774 --> 01:05:57,435 If you don't come with me, my wife will drown. 1060 01:05:57,509 --> 01:06:00,307 - Do you understand that? She'll drown. - What about the hatch? 1061 01:06:00,379 --> 01:06:03,212 You'll have to send men down to loosen the cover or it'll explode. 1062 01:06:03,282 --> 01:06:05,716 I don't intend to sacrifice the lives of half a dozen seamen 1063 01:06:05,784 --> 01:06:08,378 on the off chance that a few pieces of stray metal might be shot 1064 01:06:08,454 --> 01:06:10,388 - clear over the wheelhouse. - Yes, sir. 1065 01:06:11,690 --> 01:06:13,123 Captain, will you please listen to me? 1066 01:06:13,192 --> 01:06:15,820 Those two guys down there, they're in water up to their waists. 1067 01:06:15,894 --> 01:06:16,952 They'll drown like rats! 1068 01:06:17,029 --> 01:06:18,360 So, if it's a choice between the crew and a woman, 1069 01:06:18,430 --> 01:06:19,988 you let a woman drown, is that it? 1070 01:06:20,065 --> 01:06:21,965 Does the crew give the orders or are you the Captain? 1071 01:06:22,034 --> 01:06:24,059 Oh, it takes more than gold braid to make a Captain. 1072 01:06:25,070 --> 01:06:28,699 Mr. Walsh, I order you for the last time to help this man! 1073 01:06:28,774 --> 01:06:32,266 My men are three decks below his wife. They're in the most immediate danger. 1074 01:06:32,344 --> 01:06:34,039 I'm gonna get them out first. 1075 01:06:34,113 --> 01:06:35,444 Gonna get my wife out! 1076 01:06:52,698 --> 01:06:54,290 I'll get her out, with or without your help. 1077 01:06:54,366 --> 01:06:56,027 The fire, I didn't expect. 1078 01:06:56,101 --> 01:06:59,195 It was probably triggered by a short circuit and ruptured oil tanks. 1079 01:07:00,005 --> 01:07:01,734 Well, now, this does it. 1080 01:07:02,508 --> 01:07:03,998 - Mr. Marshall? - Yes, sir. 1081 01:07:04,076 --> 01:07:06,067 - Check the damage on the port side. - Yes, sir. 1082 01:07:06,145 --> 01:07:07,305 - King. - Yes, sir. 1083 01:07:07,379 --> 01:07:08,505 - Check the starboard. - Yes, sir. 1084 01:07:08,580 --> 01:07:10,741 I trust you realize, Mr. Walsh, that your conduct today 1085 01:07:10,816 --> 01:07:12,215 has cost you your license. 1086 01:07:12,284 --> 01:07:14,377 - I am still the Captain. - Captain? 1087 01:07:14,620 --> 01:07:15,848 On my dough, you're a joke, 1088 01:07:15,921 --> 01:07:18,321 a stumbling, incompetent, career-happy joke. 1089 01:07:18,390 --> 01:07:19,914 - I'm warning you, Mr. Walsh. - Warning me? 1090 01:07:19,992 --> 01:07:21,425 What can you do to me, now? 1091 01:07:21,493 --> 01:07:23,961 I've seen my men drowned, killed, mangled, crushed, for what? 1092 01:07:24,029 --> 01:07:27,123 I'll tell you, because you were afraid if you didn't bring this ship in, 1093 01:07:27,199 --> 01:07:29,099 you'd be through. Finished. Washed-up. 1094 01:07:29,168 --> 01:07:30,658 - Mr. Walsh. - But if you brought her in afloat, 1095 01:07:30,736 --> 01:07:32,761 brother, would you be a hero, and that's all that counted! 1096 01:07:35,240 --> 01:07:38,209 If I ever put my hands on you, I'd kill you. 1097 01:07:45,751 --> 01:07:48,914 About that freighter I mentioned, sir. Should I ask her to come on? 1098 01:07:50,122 --> 01:07:51,248 Did you hear me, sir? 1099 01:07:51,323 --> 01:07:53,621 - How far away is she? - About two hours. 1100 01:07:54,059 --> 01:07:55,822 Have her come. 1101 01:07:58,630 --> 01:08:00,757 The crew watched in chilling silence. 1102 01:08:00,832 --> 01:08:03,699 They knew the Claridon's finish could be counted in minutes, 1103 01:08:03,769 --> 01:08:07,034 once the sea reached that open hole on the forward deck. 1104 01:08:09,441 --> 01:08:13,172 There you are, Mr. Ragland. Not a person even hurt. 1105 01:08:13,245 --> 01:08:16,237 And if that first bulkhead had held, or if the second one 1106 01:08:16,315 --> 01:08:18,840 had been just one foot higher, 1107 01:08:18,917 --> 01:08:21,442 just 12 lousy inches higher, 1108 01:08:21,520 --> 01:08:24,080 we wouldn't have lost one single, solitary passenger. 1109 01:08:24,156 --> 01:08:27,387 Do you realize that, Mr. Ragland? Not one solitary passenger. 1110 01:08:28,594 --> 01:08:31,495 And take that fire. The fire in the hold. 1111 01:08:43,108 --> 01:08:45,440 - How did you make out? - They're not coming. 1112 01:08:45,510 --> 01:08:47,137 - Not coming? - Two men are trapped below. 1113 01:08:47,212 --> 01:08:50,079 - They're getting them out first. - We'll see about that. Come on. 1114 01:09:29,988 --> 01:09:32,183 Captain, The Hawaiian Fisherman. 1115 01:11:17,195 --> 01:11:20,323 The fastest way to the engine room is through the galley. 1116 01:11:22,467 --> 01:11:26,335 This room's under water! We'd better try and close those portholes. 1117 01:11:38,650 --> 01:11:39,981 Get out of here! 1118 01:11:40,051 --> 01:11:42,645 If the glass in those other portholes goes, we've had it. 1119 01:11:43,688 --> 01:11:47,124 - How's the Chief? - He's up ahead of us, carrying Johnston. 1120 01:12:00,038 --> 01:12:01,505 Captain... 1121 01:12:03,008 --> 01:12:04,066 Yes? 1122 01:12:09,614 --> 01:12:13,710 Sir, some of the men on the bridge have families. 1123 01:12:14,186 --> 01:12:15,847 Wives and children. 1124 01:12:15,954 --> 01:12:17,717 Oh, yes. Yes, of course. 1125 01:12:18,557 --> 01:12:19,751 Yes. 1126 01:12:26,832 --> 01:12:28,629 I'm going topside to see Mr. Osborne, mister. 1127 01:12:28,700 --> 01:12:30,292 Maybe he can figure something out. 1128 01:12:59,564 --> 01:13:01,896 Darling. Darling. 1129 01:13:02,634 --> 01:13:05,501 It's all so horribly, horribly hopeless. 1130 01:13:07,439 --> 01:13:09,304 You know, darling, 1131 01:13:09,875 --> 01:13:13,367 there's something I haven't said to you in a long time. 1132 01:13:16,314 --> 01:13:17,576 What's that? 1133 01:13:18,917 --> 01:13:20,578 I love you. 1134 01:13:21,453 --> 01:13:23,284 I love you very much. 1135 01:13:36,735 --> 01:13:38,100 What about those two people down there? 1136 01:13:38,169 --> 01:13:41,332 I've got just a few minutes to launch this boat. A few minutes at best. 1137 01:13:41,406 --> 01:13:43,931 Come on, get this boat down. Hurry up! Hurry up! 1138 01:14:00,892 --> 01:14:02,086 Mr. Walsh! 1139 01:14:02,961 --> 01:14:05,486 There's still that woman down there. The one trapped in her cabin. 1140 01:14:05,564 --> 01:14:07,555 Her husband's with her and he doesn't want to leave without her. 1141 01:14:07,632 --> 01:14:09,395 The guy told me himself it would take a torch. 1142 01:14:09,467 --> 01:14:12,095 We have the nozzle and the oxygen, but not the acetylene. 1143 01:14:12,170 --> 01:14:13,728 The both of you had better get in this boat. 1144 01:14:13,805 --> 01:14:16,831 Get in there fast. The water's almost up to that hatch. 1145 01:14:17,776 --> 01:14:20,768 Mr. Walsh, you just gonna leave them two people? Let them drown? 1146 01:14:20,845 --> 01:14:23,439 - Okay, okay, I'll have a look. - I can't hold up this boat. 1147 01:14:23,515 --> 01:14:26,143 - I can take care of myself. What cabin? - Come on, I'll show you. 1148 01:14:26,217 --> 01:14:27,946 - Wait a minute, you get in that boat. - No, sir. 1149 01:14:28,019 --> 01:14:30,647 Look, I lost enough guys today. You heard me? Get in the boat! 1150 01:14:30,722 --> 01:14:32,656 We don't have much time, Mr. Walsh. 1151 01:14:33,925 --> 01:14:35,756 What do I have to do, slug you? 1152 01:14:36,027 --> 01:14:37,927 I'm lowering away. 1153 01:14:39,931 --> 01:14:41,330 Lower away. 1154 01:14:48,740 --> 01:14:50,970 I've got to get the log book. Ship's papers. 1155 01:14:51,042 --> 01:14:52,907 I'll get an oil-skin bag, sir. 1156 01:14:55,280 --> 01:14:56,907 Here's the Chief Engineer. 1157 01:15:00,552 --> 01:15:02,816 Four of us tried and we couldn't budge it an inch. 1158 01:15:03,121 --> 01:15:04,884 A dozen guys couldn't move it. 1159 01:15:04,956 --> 01:15:08,892 - How about using an iron beam as a lever? - No. There isn't enough room. 1160 01:15:12,964 --> 01:15:14,124 It's hopeless. 1161 01:15:14,232 --> 01:15:15,927 You might as well face it. 1162 01:15:16,001 --> 01:15:19,232 - There's nothing we can do? - Nothing, except find you a life jacket. 1163 01:15:20,271 --> 01:15:21,795 I won't leave her. 1164 01:15:23,675 --> 01:15:26,906 Even though her bridge still towered majestically above the sea, 1165 01:15:26,978 --> 01:15:30,243 the water was creeping upwards, closer and closer to the deck. 1166 01:15:31,616 --> 01:15:34,346 Here you are. You got lucky. This must be the last one. 1167 01:15:34,419 --> 01:15:36,387 Come on, put this on, will you? 1168 01:15:39,190 --> 01:15:41,556 Oh, please put it on for me, Cliff. 1169 01:15:41,626 --> 01:15:42,923 Please. 1170 01:15:43,662 --> 01:15:45,493 Put on that life jacket. 1171 01:15:47,132 --> 01:15:50,158 Oh, you're trying to be kind, but don't you see? 1172 01:15:50,335 --> 01:15:54,169 You're making it twice as hard for me. And you have to think of Jill. 1173 01:15:54,773 --> 01:15:56,434 If it'll make you feel easier. 1174 01:15:56,508 --> 01:15:57,736 Here you are. 1175 01:16:02,681 --> 01:16:05,241 It's just too cruel to leave her all alone. 1176 01:16:06,351 --> 01:16:09,252 No one to comfort her. Love her. 1177 01:16:11,022 --> 01:16:12,353 Too cruel. 1178 01:16:15,427 --> 01:16:18,590 She's only got a few minutes. I'll wait with you. 1179 01:16:46,124 --> 01:16:48,888 Captain! Captain, run for your life! 1180 01:17:02,674 --> 01:17:04,767 The Captain and Ragland, they're still up there. 1181 01:17:05,276 --> 01:17:07,039 Hurry up, boys, lower this boat. 1182 01:17:08,046 --> 01:17:10,310 Pull away as fast as you can. 1183 01:17:16,855 --> 01:17:18,755 Is there anybody there? 1184 01:17:19,257 --> 01:17:21,384 We've got the tank. 1185 01:17:22,127 --> 01:17:23,992 The acetylene tank! 1186 01:17:30,702 --> 01:17:32,897 The Captain, he was in there! 1187 01:17:36,708 --> 01:17:38,573 The Captain's in there. 1188 01:17:41,913 --> 01:17:43,471 Good God. 1189 01:17:43,681 --> 01:17:44,875 Captain's here. 1190 01:17:45,917 --> 01:17:48,852 We've got the tank! The acetylene tank! 1191 01:17:49,587 --> 01:17:50,952 Is there anybody up there? 1192 01:17:54,726 --> 01:17:56,421 Can anybody hear me? 1193 01:17:57,395 --> 01:17:59,022 We have the tank! 1194 01:18:01,366 --> 01:18:03,231 I'm very grateful, thank you. 1195 01:18:04,202 --> 01:18:06,796 There's no reason for you to stay any longer. 1196 01:18:08,072 --> 01:18:11,701 I wish there was something I could do, but there just isn't. 1197 01:18:15,480 --> 01:18:18,005 We've got the acetylene tank! 1198 01:18:18,550 --> 01:18:22,042 Hi, up there. Can anybody hear me? 1199 01:18:26,691 --> 01:18:29,785 Throw down a rope! We've got the tank here! 1200 01:18:42,574 --> 01:18:46,772 I dug this up on The Hawaiian Fisherman soon as I get there. 1201 01:18:50,815 --> 01:18:52,214 Mr. Walsh, 1202 01:18:53,885 --> 01:18:55,876 he shouldn't have said those things. 1203 01:19:01,860 --> 01:19:03,657 He shouldn't have said them. 1204 01:19:03,862 --> 01:19:07,423 Under pressure, guys say things they don't mean, Captain. 1205 01:19:07,932 --> 01:19:09,399 You know that, sir. 1206 01:19:09,467 --> 01:19:12,868 Sure. Walsh lost his dad on the Titanic. 1207 01:19:13,271 --> 01:19:14,636 That's why he's so bitter. 1208 01:19:14,973 --> 01:19:16,201 Pull. 1209 01:20:15,767 --> 01:20:18,258 I got the acetylene! I got the acetylene! 1210 01:20:46,664 --> 01:20:50,156 Darling, it's gonna be all right. We got the other tank. 1211 01:20:50,268 --> 01:20:51,257 Oh, good. 1212 01:20:51,336 --> 01:20:52,360 It's gonna be all right. 1213 01:20:52,437 --> 01:20:54,667 - Set her in. - Right here, in a second. 1214 01:20:55,006 --> 01:20:56,473 You got a key for this thing? Here you are. 1215 01:20:56,541 --> 01:20:59,567 Yeah, I got a key. If it fits this, it ought to fit that. 1216 01:21:03,448 --> 01:21:05,882 Well, it doesn't. How do you like that? 1217 01:21:06,384 --> 01:21:07,510 You got a pair of pliers on you? 1218 01:21:07,585 --> 01:21:09,883 Come on, it has to work. We got to make it work! 1219 01:21:09,954 --> 01:21:13,185 How about... How about a couple of pieces of wood? 1220 01:21:20,264 --> 01:21:22,061 Come on, give me a hand! 1221 01:21:22,133 --> 01:21:24,192 We haven't got a chance. 1222 01:21:24,268 --> 01:21:26,793 Look, we need a couple of pieces of metal. The wood's too soft. 1223 01:21:26,871 --> 01:21:29,339 Wait a minute. Give me that wrench. 1224 01:21:30,108 --> 01:21:31,405 It won't... It won't fit that stem. 1225 01:21:31,476 --> 01:21:34,604 I know it won't fit the stem, but if we hold these two together with the key, 1226 01:21:34,679 --> 01:21:37,113 maybe we can use it like a clamp. Now, steady. 1227 01:21:37,181 --> 01:21:38,648 Squeeze them together first. 1228 01:21:40,284 --> 01:21:42,047 Just lift a minute. 1229 01:21:43,154 --> 01:21:45,281 Come on, come on. There are three of us, let's go. 1230 01:21:45,957 --> 01:21:48,551 - All right. Saddle up, fellas. Come on. - Okay. 1231 01:21:51,829 --> 01:21:52,989 We got it. 1232 01:21:53,064 --> 01:21:54,554 Good work. 1233 01:21:54,632 --> 01:21:56,031 All right. 1234 01:21:56,267 --> 01:21:59,566 Gonna have to bleed this hose before we use the torch. 1235 01:22:00,004 --> 01:22:01,369 It's wet. 1236 01:22:05,643 --> 01:22:07,702 It was sound, I tell you. 1237 01:22:08,479 --> 01:22:10,504 You hear me? 1238 01:22:11,315 --> 01:22:12,543 Sound. 1239 01:22:14,285 --> 01:22:18,051 You know, on the Lusitania, I've heard 1240 01:22:18,122 --> 01:22:21,250 that the skipper told the people to stay right where they were, 1241 01:22:21,325 --> 01:22:23,190 that the ship was all right. 1242 01:22:26,130 --> 01:22:28,530 And that was just ten minutes... 1243 01:22:34,806 --> 01:22:38,537 Just ten minutes before she went down. 1244 01:22:40,778 --> 01:22:43,246 Hey, grab that blanket, will you? And put it this side of your wife, 1245 01:22:43,314 --> 01:22:45,043 protect her from the sparks. 1246 01:22:46,484 --> 01:22:48,782 - How's your gauge, Lawson? - It's okay. 1247 01:22:48,853 --> 01:22:50,980 - All right. Come on, let's have that spark. - Okay. 1248 01:23:49,147 --> 01:23:50,705 My nose... I can't... 1249 01:23:58,890 --> 01:24:01,085 No! No, don't! 1250 01:24:01,893 --> 01:24:03,884 Hurry it up. Hurry it up, for God's sake! 1251 01:24:03,961 --> 01:24:05,895 I can't keep her head out of the water much longer. 1252 01:24:05,963 --> 01:24:07,954 I'm going as fast as I can! 1253 01:24:20,878 --> 01:24:23,608 Ominously, the sea surged over the forecastle. 1254 01:24:23,681 --> 01:24:27,583 Then it began creeping up the deck toward the yawning hole. 1255 01:24:50,875 --> 01:24:53,366 Just a couple of minutes more and you're out! 1256 01:24:59,584 --> 01:25:01,575 Okay, get ready to spring her. 1257 01:25:02,520 --> 01:25:03,851 We're in the clear. 1258 01:25:04,755 --> 01:25:06,017 Come on. 1259 01:25:09,827 --> 01:25:11,988 Let's get that thing out of there. 1260 01:25:12,063 --> 01:25:14,031 Hey, I see what's been blocking her. 1261 01:25:14,098 --> 01:25:17,659 There's a smashed cabinet back there. It's wedged her legs. 1262 01:25:17,735 --> 01:25:20,932 Wait till we get some of this wood out of here, we'll be able to move her forward. 1263 01:25:22,807 --> 01:25:24,434 All right, try it now! 1264 01:25:28,179 --> 01:25:30,909 Wait a minute, I think it's blocked here. 1265 01:25:34,118 --> 01:25:36,348 Okay, try and pull her forward. 1266 01:25:36,954 --> 01:25:39,718 Come on, bring her forward. Attaboy. 1267 01:25:47,298 --> 01:25:49,459 All right, let's get out of here while the getting's good. 1268 01:25:49,533 --> 01:25:50,966 Keep moving. 1269 01:25:59,343 --> 01:26:02,506 Take that staircase there to your right. It's the quickest way out. 1270 01:26:02,580 --> 01:26:04,514 Through the first class. 1271 01:26:18,763 --> 01:26:20,890 She's slipping under. She's slipping under fast. 1272 01:26:20,965 --> 01:26:22,626 Come on, this is the quickest way up. 1273 01:26:33,110 --> 01:26:35,772 This thing must be locked from the other side. Give me a hand. 1274 01:26:35,846 --> 01:26:38,212 Let me help you. We both can open it. 1275 01:26:38,449 --> 01:26:40,007 Oh, Cliff. 1276 01:26:40,084 --> 01:26:42,052 The water! We're trapped! 1277 01:26:42,119 --> 01:26:44,986 It's filling up, we're gonna be drowned. Let's get out of here! 1278 01:26:47,692 --> 01:26:50,024 Hey, wait a minute, mister! Come back this way! 1279 01:26:50,227 --> 01:26:52,923 lt'll take you four minutes to get upstairs. 1280 01:26:52,997 --> 01:26:55,158 It's filling up too fast. You'll never make it. 1281 01:27:14,585 --> 01:27:15,882 Come on! 1282 01:27:16,987 --> 01:27:18,716 Come on, man, keep going! 1283 01:27:20,458 --> 01:27:22,983 - Come on. There, you got it! - I got it. 1284 01:27:54,392 --> 01:27:57,225 Here, you'd better get this life preserver on her. 1285 01:27:59,997 --> 01:28:02,932 Lawson, get topside and see how long we've got. 1286 01:28:10,207 --> 01:28:12,368 Hurry, we've only got a few seconds. 1287 01:28:27,425 --> 01:28:30,053 That door straight ahead, it leads to the boat deck. 1288 01:28:32,229 --> 01:28:34,288 Why don't we dive in and take our chances? 1289 01:28:34,365 --> 01:28:35,832 No, it's too late. 1290 01:28:37,501 --> 01:28:38,866 No time! 1291 01:28:39,904 --> 01:28:42,873 Get to the stern! Swim for the lifeboats! 1292 01:28:42,940 --> 01:28:47,604 Get to the stern as fast as you can and swim for the lifeboats! 1293 01:29:08,232 --> 01:29:11,326 - What about the suction? - Get to the stern. Hurry up. 1294 01:29:11,402 --> 01:29:12,926 Come on! 1295 01:29:17,241 --> 01:29:19,766 Get to the stern as fast as you can! 1296 01:30:35,786 --> 01:30:38,254 This is one guy I'm gonna help aboard personally. 1297 01:30:53,837 --> 01:30:56,704 This was the death of steamship Claridon. 1298 01:30:56,941 --> 01:31:00,342 This was her last voyage. 1299 01:31:11,322 --> 01:31:12,414 English 1300 01:31:13,305 --> 01:31:19,909 Support us and become VIP member to remove all ads from OpenSubtitles.org106748

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.