Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,960 --> 00:00:17,960
[melancholy music playing]
2
00:00:50,000 --> 00:00:53,760
[Damiano] Ange, she just needs some time
to figure out why we did it.
3
00:00:53,840 --> 00:00:54,880
We, Damia?
4
00:00:55,600 --> 00:00:56,640
It was your sister.
5
00:00:56,720 --> 00:00:59,160
Only Nadia and I lost something.
6
00:00:59,240 --> 00:01:00,240
What do I tell her?
7
00:01:00,320 --> 00:01:02,120
You two did good with Santenocito.
8
00:01:02,200 --> 00:01:05,280
Just make her understand
she has to look forward, not backwards.
9
00:01:05,360 --> 00:01:07,040
I can't make her listen to me now.
10
00:01:08,440 --> 00:01:10,720
[sighs] You care about each other.
She'll listen.
11
00:01:28,960 --> 00:01:31,720
I know it's been hard for you
to be on our side.
12
00:01:33,520 --> 00:01:34,520
I know.
13
00:01:36,600 --> 00:01:37,680
Thank you.
14
00:01:42,880 --> 00:01:44,880
[music intensifies]
15
00:02:15,840 --> 00:02:17,920
[Nadia] I promise I'll fix everything.
16
00:02:22,560 --> 00:02:24,560
[dramatic music playing]
17
00:02:42,040 --> 00:02:43,040
[music fades]
18
00:02:47,480 --> 00:02:48,720
I brought croissants.
19
00:02:49,240 --> 00:02:50,800
- [boy] Hi, Dad.
- Hey, bud. [kisses]
20
00:02:50,880 --> 00:02:53,640
- One chocolate and one plain, right?
- [boy] Mm-hmm.
21
00:02:54,320 --> 00:02:55,520
Hey, hey! What are you doing?
22
00:02:55,600 --> 00:02:57,736
- Wait, what's going on?
- [bodyguard] You can't be here.
23
00:02:57,760 --> 00:02:59,560
- [boy] Dad?
- It's nothing. Nothing happened.
24
00:02:59,600 --> 00:03:01,160
- [bodyguard] Leave!
- [man] Asshole.
25
00:03:01,240 --> 00:03:03,040
- [bodyguard] Yeah, yeah, whatever.
- Jesus.
26
00:03:03,760 --> 00:03:05,480
I'll be taking them both to school.
27
00:03:06,000 --> 00:03:08,360
Go with Grandpa.
I'll call... I'll call you later.
28
00:03:09,880 --> 00:03:11,960
What the fuck are you doing
in front of the kids?
29
00:03:12,560 --> 00:03:13,960
You pull guns for that shit?
30
00:03:23,040 --> 00:03:25,360
[Spadino] I'm sorry
I haven't called in a while.
31
00:03:25,440 --> 00:03:27,640
[Erich] No, no. No problem. You okay?
32
00:03:27,720 --> 00:03:28,720
Yeah. You doing good?
33
00:03:28,760 --> 00:03:29,840
Yeah, I'm good.
34
00:03:29,920 --> 00:03:32,720
I'm calling about something else.
I'm with Lia and Ali.
35
00:03:33,400 --> 00:03:36,040
They told me they're not sure
that they wanna play for us anymore.
36
00:03:36,120 --> 00:03:37,120
All of a sudden?
37
00:03:37,800 --> 00:03:40,720
When we booked them three months ago,
they said everything was fine.
38
00:03:41,240 --> 00:03:42,320
I don't understand.
39
00:03:42,400 --> 00:03:45,560
They said that when you booked them,
they let you know
40
00:03:45,640 --> 00:03:48,640
that they didn't wanna play in a club,
and you agreed.
41
00:03:48,720 --> 00:03:52,200
You even promised them
that you'd come up with an idea
42
00:03:52,840 --> 00:03:53,840
for an event.
43
00:03:56,040 --> 00:03:58,480
Yeah, yeah, yeah. That's right.
I did promise them that.
44
00:03:59,160 --> 00:04:01,280
Since then, so much has been happening.
45
00:04:01,360 --> 00:04:03,520
You do understand
that if we lose this event date,
46
00:04:03,600 --> 00:04:04,760
it's gonna be a problem.
47
00:04:04,840 --> 00:04:06,800
You're gonna have to come up
with something else.
48
00:04:08,800 --> 00:04:11,440
Teufelsberg. Teufelsberg!
49
00:04:11,960 --> 00:04:14,600
That's an amazing place.
You have to take them there. Check it out.
50
00:04:15,800 --> 00:04:16,880
Teufelsberg.
51
00:04:17,400 --> 00:04:19,520
Wow. That is good.
52
00:04:19,600 --> 00:04:21,080
I'll take them now.
53
00:04:21,160 --> 00:04:22,000
Ciao.
54
00:04:22,080 --> 00:04:23,880
[traditional music playing]
55
00:04:43,120 --> 00:04:44,400
Where are you going?
56
00:04:45,000 --> 00:04:46,440
You forget your sheep or what?
57
00:04:46,520 --> 00:04:48,680
Nope. Today you're gonna be
staying at home.
58
00:04:49,880 --> 00:04:52,120
Yesterday I got you out
of a bunch of shit.
59
00:04:57,040 --> 00:04:58,360
I don't want you to get beat up.
60
00:04:59,960 --> 00:05:02,880
Well, if you don't want me to get beat up,
you should teach me the job.
61
00:05:06,880 --> 00:05:07,880
[Spadino] Let's go.
62
00:05:14,800 --> 00:05:15,960
[music fades]
63
00:05:20,360 --> 00:05:22,320
[Damiano] In the end, you came here.
64
00:05:22,400 --> 00:05:24,240
They're fixing up my new home.
65
00:05:25,280 --> 00:05:27,240
It's game on today in city hall.
66
00:05:27,320 --> 00:05:30,080
Why? I'm giving my first speech
to city council.
67
00:05:30,160 --> 00:05:32,520
We'll get this stadium built in no time.
68
00:05:32,600 --> 00:05:35,920
That's cool, but first, you gotta help me
straighten something out in my area.
69
00:05:36,000 --> 00:05:37,280
Hmm. What's happening?
70
00:05:37,800 --> 00:05:40,600
The tenants have been protesting
outside their buildings.
71
00:05:40,680 --> 00:05:42,560
The ones the squatters are living in.
72
00:05:43,360 --> 00:05:45,680
They've been trying for days,
but no one is listening.
73
00:05:45,760 --> 00:05:48,160
What do you plan to do?
Just kick them out of there?
74
00:05:49,680 --> 00:05:52,760
[Damiano] My family
will take care of it later. Soon.
75
00:05:56,560 --> 00:05:59,760
We don't want anybody in the way.
Especially the cops.
76
00:05:59,840 --> 00:06:01,120
You gotta make sure for us.
77
00:06:01,200 --> 00:06:03,320
Don't worry. I'll handle the cops.
78
00:06:03,960 --> 00:06:06,440
Why bother?
Why do you even care about this?
79
00:06:06,520 --> 00:06:09,040
They get the houses,
they're gonna be really grateful.
80
00:06:09,680 --> 00:06:10,600
[Ercole chuckles]
81
00:06:10,680 --> 00:06:13,760
You wanna be king of Ostia?
Wanna win people's hearts?
82
00:06:14,480 --> 00:06:15,480
Good idea.
83
00:06:17,000 --> 00:06:19,720
- [Ercole chuckles]
- See ya later, "people's hearts."
84
00:06:20,240 --> 00:06:22,520
I knew we had something
in common, you and I.
85
00:06:22,600 --> 00:06:23,600
Oh yeah? What?
86
00:06:23,640 --> 00:06:25,320
Well, it's not the way we dress.
87
00:06:25,960 --> 00:06:26,960
That's too bad.
88
00:06:28,600 --> 00:06:29,880
Be good, bromo.
89
00:06:29,960 --> 00:06:31,720
- [Damiano] Later.
- See you later, gator.
90
00:06:31,800 --> 00:06:34,320
AUGUSTA COOPERATIVE
91
00:06:34,400 --> 00:06:36,640
Everything's going south,
or haven't you realized?
92
00:06:36,720 --> 00:06:39,960
I have. You do realize I was the one
getting humiliated up there
93
00:06:40,040 --> 00:06:41,400
at the press conference?
94
00:06:41,480 --> 00:06:43,160
We've got to get ahead of him.
95
00:06:43,680 --> 00:06:45,640
He's only reached the top
because of Tronto.
96
00:06:45,720 --> 00:06:47,720
If Tronto falls, so does Bonatesta.
97
00:06:48,440 --> 00:06:49,440
[Miriana] Hmm.
98
00:06:51,160 --> 00:06:52,200
Okay.
99
00:06:53,760 --> 00:06:54,840
I'll keep an eye on him.
100
00:06:54,920 --> 00:06:57,160
Any screwups on his part and I'll step in.
101
00:07:00,000 --> 00:07:02,680
I will never forget
just how far we've come together, Miria.
102
00:07:03,880 --> 00:07:04,720
Neither will I.
103
00:07:04,800 --> 00:07:06,840
[sentimental music playing]
104
00:07:30,880 --> 00:07:31,880
[Angelica] Hey!
105
00:07:32,480 --> 00:07:33,760
Have you seen Nadia?
106
00:07:33,840 --> 00:07:35,920
Yeah. She's sleeping in her car
at the beach.
107
00:07:47,320 --> 00:07:49,520
[Nadia] 100% I had nothing to do
with this.
108
00:07:51,480 --> 00:07:52,760
Tried my best to stop it,
109
00:07:53,760 --> 00:07:55,400
but the Lucianis want it all.
110
00:07:56,200 --> 00:07:58,240
Your beach club. My gym.
111
00:07:59,400 --> 00:08:01,920
But that's not what you thought
up until the other day, did you?
112
00:08:02,480 --> 00:08:03,480
I did.
113
00:08:04,320 --> 00:08:06,720
What's also fucked-up
is the protection money.
114
00:08:06,800 --> 00:08:07,920
Why now?
115
00:08:08,000 --> 00:08:10,520
It's because they screwed you over
like they screwed us.
116
00:08:11,280 --> 00:08:13,560
It cleared up
any of the doubts I had in mind.
117
00:08:15,280 --> 00:08:18,600
I don't wanna be under them.
As far as I know, neither do you.
118
00:08:19,920 --> 00:08:22,280
So what are you proposing?
You made a plan?
119
00:08:23,520 --> 00:08:24,880
I'm gonna wipe 'em out.
120
00:08:26,760 --> 00:08:29,800
Ostia is gonna belong to all of us.
Like before.
121
00:08:29,880 --> 00:08:31,720
[man 1] Do you hear
what you're fucking saying?
122
00:08:32,240 --> 00:08:35,040
They took out the Anacletis
and the Sicilian mobster.
123
00:08:35,120 --> 00:08:36,760
There's only three of us here.
124
00:08:37,880 --> 00:08:39,840
Yeah, but we don't need an army to do it.
125
00:08:39,920 --> 00:08:42,520
We ask to meet
to talk about the protection money.
126
00:08:43,680 --> 00:08:45,760
I show up and do what I gotta do.
127
00:08:46,760 --> 00:08:47,760
You in?
128
00:08:50,360 --> 00:08:51,360
I'm in.
129
00:08:52,680 --> 00:08:55,160
But I'm the one who's gonna
set up the meeting for us.
130
00:08:57,240 --> 00:08:58,240
Let's go.
131
00:08:59,720 --> 00:09:00,920
We'll speak later.
132
00:09:01,000 --> 00:09:02,800
[tense music playing]
133
00:09:21,640 --> 00:09:24,000
Na. I was looking for you.
134
00:09:24,600 --> 00:09:25,600
What do you want?
135
00:09:27,760 --> 00:09:29,280
What were you doing with them?
136
00:09:32,880 --> 00:09:35,240
They wanna renegotiate
protection terms with Damiano.
137
00:09:35,320 --> 00:09:39,360
But I told 'em I'm done with the Lucianis.
With everybody.
138
00:09:40,880 --> 00:09:42,400
What do you mean you're done?
139
00:09:42,480 --> 00:09:44,600
Does that mean you're done
with our friendship too?
140
00:09:44,680 --> 00:09:47,480
- I'm not the one who stomped all over it.
- What the fuck did I do?
141
00:09:47,560 --> 00:09:48,680
What are you saying?
142
00:09:49,600 --> 00:09:52,400
I get you. I do. But enough's enough.
143
00:09:52,960 --> 00:09:54,840
Get back on your feet. Start a new life.
144
00:09:54,920 --> 00:09:57,000
Why the fuck would I want to do that?
145
00:10:03,160 --> 00:10:05,080
Please don't end up like Aureliano.
146
00:10:09,760 --> 00:10:11,080
I couldn't handle it.
147
00:10:12,920 --> 00:10:14,760
I can help you start over.
148
00:10:15,840 --> 00:10:17,080
Just trust me.
149
00:10:18,200 --> 00:10:20,560
You and me. We can fix everything.
150
00:10:21,440 --> 00:10:22,440
No, Ange.
151
00:10:23,440 --> 00:10:24,800
Give me some time alone.
152
00:10:39,720 --> 00:10:41,200
[music fades]
153
00:10:41,280 --> 00:10:43,440
So what's up
with all these shady shenanigans
154
00:10:43,520 --> 00:10:44,600
you're doing with Cinaglia?
155
00:10:44,640 --> 00:10:47,480
What's up is we're meeting
with Flaminia's junkie boyfriend.
156
00:10:48,080 --> 00:10:49,080
Oh.
157
00:10:50,360 --> 00:10:51,560
Awesome.
158
00:10:51,640 --> 00:10:52,840
Is that dangerous?
159
00:10:54,120 --> 00:10:55,720
'Cause I'm shitting myself here.
160
00:10:59,840 --> 00:11:02,280
These glasses are cool. Let me try 'em.
161
00:11:04,160 --> 00:11:05,840
Oh man. I look badass.
162
00:11:07,520 --> 00:11:09,080
Why are you always so serious?
163
00:11:09,160 --> 00:11:11,200
Jesus! Lighten up a bit, bro.
164
00:11:15,920 --> 00:11:17,520
Whoa. Hey. What do we have here?
165
00:11:17,600 --> 00:11:20,480
Hey! I brought you along,
so don't be an asshole, huh?
166
00:11:20,560 --> 00:11:22,560
I'm not. Calm down. Be cool, man.
167
00:11:27,240 --> 00:11:28,440
[Ercole] Sorry I'm late.
168
00:11:29,160 --> 00:11:31,920
I was going over the documents
in the feasibility study
169
00:11:32,000 --> 00:11:33,720
before we send them out to the bidders.
170
00:11:34,600 --> 00:11:36,960
Pironte, please schedule
a meeting with everyone
171
00:11:37,040 --> 00:11:38,960
once they've had a chance
to read the documents.
172
00:11:39,040 --> 00:11:42,560
The urban planning team
will read over everything and set a date.
173
00:11:42,640 --> 00:11:43,520
Perfect.
174
00:11:43,600 --> 00:11:46,240
You've just been appointed,
and you're already so far ahead?
175
00:11:46,320 --> 00:11:48,360
We've already lost so much precious time.
176
00:11:48,440 --> 00:11:49,680
You're in charge of security.
177
00:11:49,760 --> 00:11:52,240
Shouldn't you be the happiest
out of everyone here?
178
00:11:52,760 --> 00:11:55,000
Isn't it better to stop the unrest
sooner than later?
179
00:11:55,080 --> 00:11:56,400
I'm pleasantly surprised.
180
00:11:56,480 --> 00:11:59,240
But I would like to be sure
that we are talking about concrete steps,
181
00:11:59,320 --> 00:12:00,920
not just good intentions.
182
00:12:01,640 --> 00:12:04,520
I'll simplify everything
so we don't waste any more of your time.
183
00:12:04,600 --> 00:12:06,240
We lock in the site with archaeological
184
00:12:06,320 --> 00:12:08,440
and environmental appraisals
within six months.
185
00:12:08,520 --> 00:12:10,640
In the meantime,
we open bids for the projects.
186
00:12:10,720 --> 00:12:14,200
Appropriation and compensation
take place once the area is chosen.
187
00:12:14,280 --> 00:12:16,440
Concrete enough for you,
Councilor Dominici?
188
00:12:17,360 --> 00:12:18,360
Yes.
189
00:12:20,000 --> 00:12:22,480
We will involve
the Ministry of Culture and Interior
190
00:12:22,560 --> 00:12:26,600
and, of course, all the public service
utility companies as well.
191
00:12:26,680 --> 00:12:28,840
For every action you take, though,
192
00:12:30,040 --> 00:12:32,200
you must first run it by yours truly.
193
00:12:32,280 --> 00:12:35,800
I have to admit I'm impressed, Ercole.
It's a fantastic opportunity.
194
00:12:35,880 --> 00:12:36,880
Thank you.
195
00:12:37,360 --> 00:12:39,840
Why don't we avoid
games and envy among us?
196
00:12:41,160 --> 00:12:43,520
Let's do our best
to work together as one team.
197
00:12:44,360 --> 00:12:45,840
Things are going to change in Rome.
198
00:12:45,920 --> 00:12:49,640
The hotheads will stop coming for us,
and everyone will start to love us.
199
00:12:49,720 --> 00:12:51,680
I hope you'll love me a bit too.
200
00:12:51,760 --> 00:12:52,760
[male councilor] Hmm.
201
00:12:56,080 --> 00:12:57,640
[crowd shouting]
202
00:12:57,720 --> 00:12:59,880
NO EVICTIONS
203
00:13:03,840 --> 00:13:05,880
[Giulia] We have to scare 'em off!
204
00:13:05,960 --> 00:13:07,560
We're coming for you!
205
00:13:08,760 --> 00:13:11,120
Get all your belongings,
and get out right now!
206
00:13:11,200 --> 00:13:12,960
[shouting continues]
207
00:13:15,800 --> 00:13:17,320
If you don't come out in five minutes,
208
00:13:17,400 --> 00:13:19,480
we're gonna have to come in there
and bring you out!
209
00:13:19,560 --> 00:13:22,200
If you come out on your own,
we won't hurt you!
210
00:13:22,280 --> 00:13:23,960
These houses are not your houses.
211
00:13:24,040 --> 00:13:27,680
They're assigned to these people.
Understand? So get out!
212
00:13:27,760 --> 00:13:29,040
- Party's over!
- [phone ringing]
213
00:13:29,080 --> 00:13:30,080
Hey, Ce.
214
00:13:31,400 --> 00:13:33,360
Nah, I can't right now.
I'm busy. What's going on?
215
00:13:33,400 --> 00:13:36,080
This is your last chance for you all
to come out on your own!
216
00:13:36,160 --> 00:13:37,880
[Giulia] I'll finish up and head over.
217
00:13:37,960 --> 00:13:40,840
If the Mollanones come, tell 'em to wait.
218
00:13:44,760 --> 00:13:46,000
Ready?
219
00:13:46,080 --> 00:13:47,280
Let's get it!
220
00:13:48,000 --> 00:13:50,000
[tense music playing]
221
00:13:56,880 --> 00:13:58,240
[Giulia] Guys, over here!
222
00:14:05,320 --> 00:14:08,360
[Damiano] Hey!
Where the fuck you going? Hey!
223
00:14:15,160 --> 00:14:18,520
Open up! Come out of there!
All right, then!
224
00:14:19,120 --> 00:14:22,120
Hey! Out! We told you to get out!
225
00:14:22,200 --> 00:14:23,360
- Out!
- Hey!
226
00:14:23,880 --> 00:14:24,720
Out!
227
00:14:24,800 --> 00:14:27,480
You have to get out! Go, get out!
228
00:14:28,280 --> 00:14:29,280
No!
229
00:14:30,040 --> 00:14:31,720
- Come on, walk!
- Don't push me!
230
00:14:31,800 --> 00:14:33,520
Walk! Get the fuck out!
231
00:14:38,120 --> 00:14:39,200
Come on! Move it!
232
00:14:41,040 --> 00:14:43,176
- [man 1] Oh! You're still here?
- [man 2] Hey! Let's go!
233
00:14:43,200 --> 00:14:44,256
- Jesus!
- Move it! Move it!
234
00:14:44,280 --> 00:14:46,520
- You're still here?
- Go on! Get out of here! Move!
235
00:14:46,600 --> 00:14:47,720
Come on! Come on!
236
00:14:49,800 --> 00:14:52,040
- [Damiano] Get out!
- Hey, hey! Come on! Hey...
237
00:14:55,680 --> 00:14:58,640
- Come on! Get your family. Hurry up!
- [boy] Stop! I don't wanna go.
238
00:14:59,640 --> 00:15:02,800
Your wife's gotta do everything?
Do something to help her.
239
00:15:02,880 --> 00:15:03,880
Come on. Let's go.
240
00:15:03,960 --> 00:15:05,200
[Damiano] Good boy.
241
00:15:29,240 --> 00:15:30,560
[phone ringing]
242
00:15:34,720 --> 00:15:35,800
Wait a sec.
243
00:15:40,240 --> 00:15:41,240
Hello?
244
00:15:42,080 --> 00:15:44,240
You're right. They totally love it.
245
00:15:44,320 --> 00:15:45,320
Yeah.
246
00:15:45,760 --> 00:15:48,480
I thought it was cool
when I saw it for the first time.
247
00:15:48,560 --> 00:15:52,440
It reminds me a lot of a pretty dope place
in Rome called La Vela.
248
00:15:52,520 --> 00:15:56,160
There isn't a lot of time to set it up,
but, you know, I can do it.
249
00:15:56,840 --> 00:15:57,760
Are you coming back?
250
00:15:57,840 --> 00:15:59,160
Yeah, soon.
251
00:15:59,240 --> 00:16:00,800
But listen, I gotta go now.
252
00:16:01,320 --> 00:16:02,320
Okay.
253
00:16:03,800 --> 00:16:05,080
All I know is
254
00:16:05,600 --> 00:16:07,800
I'm looking forward to getting back.
255
00:16:08,960 --> 00:16:10,400
I hope it's worth it.
256
00:16:10,480 --> 00:16:11,960
I owe it to them.
257
00:16:15,960 --> 00:16:18,560
Anyway, the location is top.
258
00:16:18,640 --> 00:16:20,640
The concert's gonna be massive.
259
00:16:21,320 --> 00:16:22,320
No doubt.
260
00:16:23,480 --> 00:16:24,320
Ciao.
261
00:16:24,400 --> 00:16:25,400
Ciao.
262
00:16:26,600 --> 00:16:28,120
You made it, Cina.
263
00:16:29,760 --> 00:16:32,120
You stay here. No one gets by you.
264
00:16:47,680 --> 00:16:50,360
Ma'am, I'm sorry,
but the church is closing right now.
265
00:16:50,440 --> 00:16:53,120
The church isn't a bakery
that closes for the night.
266
00:16:53,200 --> 00:16:55,480
Don't worry.
I'll say a little prayer for you.
267
00:16:59,320 --> 00:17:00,320
[Cinaglia] Erminio?
268
00:17:01,200 --> 00:17:02,240
Yes?
269
00:17:02,320 --> 00:17:03,960
We need you to help us out.
270
00:17:04,040 --> 00:17:07,480
Me? You're looking for the priest.
I'm the sacristan.
271
00:17:07,560 --> 00:17:09,600
We're looking for Flaminia.
272
00:17:09,680 --> 00:17:10,800
[ominous music playing]
273
00:17:10,880 --> 00:17:13,600
- Don't know who that is.
- Ex-girlfriend ring a bell?
274
00:17:13,680 --> 00:17:16,240
Though people say
you didn't treat her very well.
275
00:17:16,320 --> 00:17:18,840
You were a bad influence on Flaminia.
276
00:17:19,560 --> 00:17:20,760
Please leave now.
277
00:17:24,920 --> 00:17:26,240
Where is she now?
278
00:17:26,320 --> 00:17:28,000
No idea. It's been 20 years.
279
00:17:28,080 --> 00:17:30,920
Ah. And her brother
never told you anything?
280
00:17:31,920 --> 00:17:32,920
I don't know anything.
281
00:17:33,920 --> 00:17:35,680
Erminio, I don't believe you.
282
00:17:36,200 --> 00:17:38,040
Do you know
what people have been telling us?
283
00:17:38,120 --> 00:17:41,920
She was about to be arrested,
but then she vanishes,
284
00:17:42,000 --> 00:17:43,960
and her brother makes you a sacristan.
285
00:17:44,040 --> 00:17:46,040
That's why we don't believe
anything you're saying.
286
00:17:46,120 --> 00:17:47,960
I know nothing about Flaminia.
287
00:17:48,560 --> 00:17:50,560
If you don't leave, I'll call the police.
288
00:17:50,640 --> 00:17:52,120
- [Cinaglia] Call who?
- No! No!
289
00:17:52,200 --> 00:17:54,320
I'm not telling anyone anything!
290
00:17:54,400 --> 00:17:56,800
You assholes can go fuck yourselves!
291
00:17:59,920 --> 00:18:01,840
Mmm, you'd be better off talking.
292
00:18:06,080 --> 00:18:08,560
[crowd shouting]
293
00:18:08,640 --> 00:18:11,360
Stop. Don't touch my family. Stop it!
294
00:18:11,440 --> 00:18:13,440
Good job. Right on.
295
00:18:13,520 --> 00:18:14,880
Thanks. Thanks.
296
00:18:14,960 --> 00:18:18,160
[siren wailing]
297
00:18:24,760 --> 00:18:25,880
[Damiano] What's going on?
298
00:18:26,920 --> 00:18:29,400
Excuse me. Everyone.
299
00:18:29,480 --> 00:18:31,480
I need you to clear the area.
300
00:18:31,560 --> 00:18:33,400
[Damiano] What does that mean?
301
00:18:33,480 --> 00:18:35,440
What the fuck did Ercole do?
302
00:18:35,520 --> 00:18:36,600
It's legal, you understand?
303
00:18:36,680 --> 00:18:38,840
What's going on?
Why are you here right now?
304
00:18:38,920 --> 00:18:41,880
You and the demonstration
are not authorized to be here.
305
00:18:41,960 --> 00:18:44,360
- [man] Listen. No, no.
- We're authorized to be here.
306
00:18:44,440 --> 00:18:46,696
- It's authorized by city hall.
- [officer] No, no. Listen.
307
00:18:46,720 --> 00:18:49,120
If you continue to be here,
we start arrests. Now clear out.
308
00:18:49,200 --> 00:18:51,480
Arrests? These people,
they're not the squatters.
309
00:18:51,560 --> 00:18:53,640
- It's their legal apartments.
- It's not authorized.
310
00:18:53,680 --> 00:18:56,200
- Didn't Bonatesta take care of it?
- The fuck do I know, Jules?
311
00:18:56,240 --> 00:18:58,360
Fucking what the hell, huh?
I'm out of here.
312
00:18:58,440 --> 00:18:59,760
Where the fuck? Come here.
313
00:19:00,280 --> 00:19:03,360
Cesare's got problems with the turf.
He called me.
314
00:19:03,440 --> 00:19:05,200
I'm gonna go over there and help him out.
315
00:19:05,920 --> 00:19:07,600
You gotta fix it no matter what happens.
316
00:19:07,680 --> 00:19:09,040
- I'm on it.
- Okay.
317
00:19:27,280 --> 00:19:30,520
Erminio, if you don't talk,
you'll force him to do something very bad.
318
00:19:30,600 --> 00:19:33,040
[Spadino] I told myself
I'd never do anything bad again.
319
00:19:33,120 --> 00:19:35,200
Maybe you can relate to that.
320
00:19:35,840 --> 00:19:38,320
You spent 20 years
cleaning up your reputation.
321
00:19:39,400 --> 00:19:42,600
Don't let them find you
with a needle in your arm now.
322
00:19:42,680 --> 00:19:45,280
Is Flaminia in South America,
323
00:19:45,360 --> 00:19:47,240
yes or no?
324
00:19:51,200 --> 00:19:54,160
- No, no, no, no, no. Stop! Stop it!
- [Spadino] What's up?
325
00:19:54,240 --> 00:19:58,680
Erminio, tell us everything you know,
or this will end badly for you.
326
00:19:58,760 --> 00:20:00,520
[Spadino] I have no problem
giving you a hit.
327
00:20:00,600 --> 00:20:03,640
[Erminio breathing heavily]
328
00:20:05,040 --> 00:20:06,840
Flaminia isn't alive.
329
00:20:06,920 --> 00:20:08,360
[unsettling music playing]
330
00:20:08,960 --> 00:20:10,240
How did she die?
331
00:20:10,320 --> 00:20:11,880
We were really high.
332
00:20:11,960 --> 00:20:14,800
She brought me into her brother's church
to steal.
333
00:20:14,880 --> 00:20:17,960
But then she slipped and hit her head.
I swear it was just an accident.
334
00:20:18,040 --> 00:20:19,160
- Really?
- [Erminio] Yes.
335
00:20:19,240 --> 00:20:21,520
If it was an accident,
why didn't you call an ambulance?
336
00:20:21,600 --> 00:20:24,320
Because there was nothing to do.
She already passed away.
337
00:20:24,400 --> 00:20:27,480
- Are you sure?
- Armando, Armando, Armando was also there.
338
00:20:27,560 --> 00:20:29,400
Armando caught us,
but we tried to get away.
339
00:20:29,480 --> 00:20:31,800
That's when she slipped on something,
and she hit her head.
340
00:20:31,880 --> 00:20:33,840
Armando had absolutely nothing
to do with it.
341
00:20:33,920 --> 00:20:35,680
Then why didn't he call the police?
342
00:20:36,320 --> 00:20:39,040
I had a record.
I would've ended up in jail.
343
00:20:39,120 --> 00:20:41,840
Armando wanted me to have
another chance at life.
344
00:20:41,920 --> 00:20:44,040
You both cleared your conscience
pretty good.
345
00:20:44,120 --> 00:20:46,120
You made up your own law
to clear your guilt.
346
00:20:46,200 --> 00:20:47,480
It killed me.
347
00:20:48,080 --> 00:20:51,800
That night in this church,
I died with Flaminia, and so did he.
348
00:20:53,040 --> 00:20:55,200
He really loved Flaminia
more than anything.
349
00:20:56,640 --> 00:20:58,120
Tell us where she is now.
350
00:21:00,080 --> 00:21:01,160
She's under us.
351
00:21:02,240 --> 00:21:03,520
Wait, what do you mean?
352
00:21:06,560 --> 00:21:09,640
[Giulia] You're saying
Nadia asked you to take us out?
353
00:21:09,720 --> 00:21:11,320
Why are you telling us this?
354
00:21:11,840 --> 00:21:13,480
Your beach club's still burning.
355
00:21:14,160 --> 00:21:16,480
You could've gotten revenge with her
and teamed up.
356
00:21:17,160 --> 00:21:18,160
May I?
357
00:21:25,560 --> 00:21:26,960
We're not fucking stupid.
358
00:21:27,880 --> 00:21:30,120
Your message to us made it loud and clear.
359
00:21:30,200 --> 00:21:31,600
You run Ostia now.
360
00:21:31,680 --> 00:21:34,200
It would be an honor for us
to participate in your trades.
361
00:21:34,280 --> 00:21:37,200
We'll be deciding how we feel about that
and if we can even trust you.
362
00:21:37,280 --> 00:21:40,680
Nadia doesn't have any support,
and we don't want more problems.
363
00:21:41,200 --> 00:21:44,800
We fucked up by underestimating you
and not listening to Damiano.
364
00:21:45,320 --> 00:21:46,800
He's been clearing out the buildings.
365
00:21:46,840 --> 00:21:48,760
You're trying to turn this place around.
366
00:21:48,840 --> 00:21:51,920
And to show you we're sorry,
we came to tell you the information.
367
00:21:52,440 --> 00:21:55,840
We'll pretend to agree with Nadia,
but we'll serve her on a platter to you.
368
00:21:55,920 --> 00:21:58,640
We'll tell her we're going to attack you
tonight at the Maggiolino,
369
00:21:58,720 --> 00:22:00,320
but the surprise attack will be for her.
370
00:22:01,200 --> 00:22:03,040
We'll leave it up to you after that.
371
00:22:03,640 --> 00:22:06,280
- I just want one thing in exchange.
- Here we go.
372
00:22:06,360 --> 00:22:08,640
We respect you. I promise.
373
00:22:08,720 --> 00:22:10,280
It's a reasonable ask.
374
00:22:10,360 --> 00:22:12,520
The damage from the fire is enormous.
375
00:22:12,600 --> 00:22:15,120
I don't need to tell you two
about that, obviously.
376
00:22:15,200 --> 00:22:18,480
If you increase our share
by 10% compared to the others
377
00:22:18,560 --> 00:22:20,840
and spare us
from protection money for a year,
378
00:22:21,800 --> 00:22:23,480
we'll be the best allies to you.
379
00:22:24,200 --> 00:22:26,040
It'll help us get back on our feet.
380
00:22:27,520 --> 00:22:28,560
Sound fair?
381
00:22:40,880 --> 00:22:43,000
- [Cesare] Did you tell Damia?
- [Giulia] No.
382
00:22:43,080 --> 00:22:46,560
I warned him so many times
about what a bitch she is.
383
00:22:49,640 --> 00:22:50,880
You were right, Jules.
384
00:22:51,400 --> 00:22:52,720
Are you going to tell him?
385
00:22:54,040 --> 00:22:56,720
Nah. Gonna think about
how to organize the Maggiolino.
386
00:22:56,800 --> 00:22:58,720
Tonight, we get rid of Nadia for good.
387
00:23:08,000 --> 00:23:09,880
[crowd shouting]
388
00:23:12,920 --> 00:23:15,720
Everyone, everyone,
please calm it down, all right?
389
00:23:15,800 --> 00:23:17,880
- Calm down? Calm down, my asshole!
- Please, please.
390
00:23:17,960 --> 00:23:20,120
You won't stop them from getting in,
you understand me?
391
00:23:20,160 --> 00:23:21,920
- Thank you.
- And I'm here helping them out.
392
00:23:22,000 --> 00:23:24,240
Calm down. Thank you. Calm down.
393
00:23:24,920 --> 00:23:26,800
Please calm down.
394
00:23:27,720 --> 00:23:28,840
Thank you.
395
00:23:32,400 --> 00:23:34,800
I'm here working my ass off.
What the fuck happened?
396
00:23:34,880 --> 00:23:37,680
They made all of them go back in.
You were supposed to make it easy.
397
00:23:37,760 --> 00:23:39,600
Don't you worry, Damiano.
I'll fix everything.
398
00:23:39,680 --> 00:23:41,120
You're telling me not to worry?
399
00:23:41,200 --> 00:23:43,920
Hurry up and fix it.
'Cause if I go down, you go down with me.
400
00:23:44,000 --> 00:23:45,080
You remember that.
401
00:23:47,240 --> 00:23:49,240
[tense music playing]
402
00:23:55,600 --> 00:23:56,960
[Erminio] She's down here.
403
00:24:13,000 --> 00:24:13,880
[music intensifies]
404
00:24:13,960 --> 00:24:16,920
- Hey! No! Open this door!
- [Cinaglia] Erminio!
405
00:24:17,000 --> 00:24:20,200
Open this fucking door!
You open this fucking door now!
406
00:24:21,840 --> 00:24:24,880
[Cinaglia] I don't believe this.
How'd this happen?
407
00:24:28,080 --> 00:24:29,920
There's no signal either.
408
00:24:30,000 --> 00:24:32,600
He'll call Tronto.
Probably doing it right now.
409
00:24:35,080 --> 00:24:36,880
What the fuck is this?
410
00:24:39,760 --> 00:24:42,200
- [Cinaglia] A way out?
- Yeah, but there's a lock.
411
00:24:43,840 --> 00:24:45,120
[Spadino] Victor!
412
00:24:45,200 --> 00:24:47,200
[tense music continues]
413
00:24:50,520 --> 00:24:51,920
[Spadino] Victor!
414
00:24:59,760 --> 00:25:01,800
Can you hear me? Victor!
415
00:25:08,960 --> 00:25:10,080
What the fuck?
416
00:25:14,920 --> 00:25:16,560
Open the door, you stupid fuck.
417
00:25:16,640 --> 00:25:17,520
[banging on door]
418
00:25:17,600 --> 00:25:20,200
Open right now. I'll fuck you up, asshole!
419
00:25:20,960 --> 00:25:22,920
Open the door, you motherfucker!
420
00:25:26,960 --> 00:25:28,600
- [Spadino] Victor!
- [music fades]
421
00:25:28,680 --> 00:25:29,960
Wait, you over here?
422
00:25:30,040 --> 00:25:31,960
[Spadino] Hey! He locked us in!
423
00:25:32,560 --> 00:25:34,160
He locked me out. What do we do?
424
00:25:34,240 --> 00:25:35,600
[Cinaglia] For fuck's sake.
425
00:25:36,680 --> 00:25:40,080
[Spadino] Listen, uh,
try to find a wire, something thin.
426
00:25:40,160 --> 00:25:42,400
We need to open
this fucking lock down here!
427
00:25:44,200 --> 00:25:46,200
Hurry, we don't have a lot of time!
428
00:25:51,560 --> 00:25:54,760
[man 1] Maybe we start as kids,
just to try.
429
00:25:54,840 --> 00:25:58,520
Or maybe keep bad company
and are peer pressured.
430
00:25:59,360 --> 00:26:00,840
No one judges you here.
431
00:26:01,720 --> 00:26:02,880
You showed up.
432
00:26:03,600 --> 00:26:05,480
There's a reason why you came here.
433
00:26:06,280 --> 00:26:08,160
What about you, Angelo? Why are you here?
434
00:26:08,240 --> 00:26:10,160
So my wife doesn't throw me
in the garbage.
435
00:26:10,240 --> 00:26:12,440
- [all laughing]
- [phone ringing]
436
00:26:12,520 --> 00:26:14,160
Excuse me. 'Scuse me.
437
00:26:15,440 --> 00:26:17,840
[chuckles] I would say
that's pretty good motivation.
438
00:26:18,440 --> 00:26:20,920
The main thing,
whatever the reason may be,
439
00:26:21,000 --> 00:26:22,280
is that we're all here.
440
00:26:22,800 --> 00:26:23,800
Erminio?
441
00:26:23,840 --> 00:26:25,360
Armando, there's trouble here.
442
00:26:25,880 --> 00:26:28,440
Some guys came,
and they knew about Flaminia.
443
00:26:28,520 --> 00:26:30,080
Calm down. What are you saying?
444
00:26:30,160 --> 00:26:33,560
Um, I... I locked them in the basement.
I can't handle them by myself!
445
00:26:33,640 --> 00:26:35,936
[Armando] I'm not in Rome.
It'll take a while to get there.
446
00:26:35,960 --> 00:26:37,120
Well, please hurry.
447
00:26:50,240 --> 00:26:51,240
Nice.
448
00:26:52,040 --> 00:26:54,080
[Spadino] What's taking so fucking long?
449
00:26:54,160 --> 00:26:55,560
[Victor] I found something!
450
00:26:55,640 --> 00:26:57,320
[Spadino] Hurry it the fuck up!
451
00:27:03,600 --> 00:27:05,656
- [Victor] Did you get it?
- [Spadino] Did I get what?
452
00:27:05,680 --> 00:27:07,880
[Victor] I just threw you down
a metal stick.
453
00:27:09,160 --> 00:27:12,880
[Spadino] You stupid or something?
You need to open the grate and climb in.
454
00:27:12,960 --> 00:27:15,600
I can't reach it
if you just throw it from out there.
455
00:27:16,960 --> 00:27:18,280
I'll give it a shot.
456
00:27:18,800 --> 00:27:20,520
[Spadino] Well, hurry the fuck up!
457
00:27:29,200 --> 00:27:30,240
I can't do it.
458
00:27:30,320 --> 00:27:33,440
[Spadino] Try. It's all we got.
It'll be fine. Just do it.
459
00:27:46,440 --> 00:27:47,840
[Victor] Okay, I got it.
460
00:27:53,120 --> 00:27:56,120
I can't reach you.
I can't climb in. It's too small.
461
00:27:56,200 --> 00:27:58,040
It'll be fine. Just climb to us.
462
00:27:58,120 --> 00:28:00,120
- Stay calm and get closer.
- [breathing heavily]
463
00:28:00,200 --> 00:28:02,920
No. How the fuck can I stay calm?
464
00:28:03,000 --> 00:28:05,560
It's too tight.
I can't move. I can't do it.
465
00:28:05,640 --> 00:28:08,600
- I'm going back. I'm going back.
- No, no. You can't go back, Victor!
466
00:28:08,680 --> 00:28:09,760
[Victor] I wanna get out!
467
00:28:09,840 --> 00:28:13,520
I can't breathe in here. I'm sorry.
I can't do it. It's too narrow for me.
468
00:28:13,600 --> 00:28:15,000
[Spadino] Why are you freaking out?
469
00:28:15,040 --> 00:28:17,400
No. Albe, do not get mad at him.
470
00:28:17,480 --> 00:28:19,976
- You have to calm him down.
- Him being trapped isn't gonna help.
471
00:28:20,000 --> 00:28:23,200
Don't you see how he looks at you?
He's in there because you told him to.
472
00:28:23,280 --> 00:28:24,280
He trusts you.
473
00:28:27,360 --> 00:28:28,600
Hey, Victor!
474
00:28:28,680 --> 00:28:31,640
Don't worry. It'll be fine. Okay?
475
00:28:31,720 --> 00:28:32,960
I'm really scared.
476
00:28:33,600 --> 00:28:35,440
[Spadino] Remember when you were a kid?
477
00:28:35,520 --> 00:28:38,920
We went to Luna Park
and took you into the tunnel of horrors?
478
00:28:39,000 --> 00:28:42,720
And we were jealous
because we shat ourselves, but you didn't.
479
00:28:42,800 --> 00:28:44,160
You didn't even blink once.
480
00:28:44,240 --> 00:28:48,120
And then, when we got out,
we grabbed two sticks and went back in.
481
00:28:48,200 --> 00:28:50,400
Bah! Bah! We wrecked everything!
482
00:28:50,480 --> 00:28:53,760
Then you started to cry,
so I bought you some candies.
483
00:28:53,840 --> 00:28:54,880
You remember?
484
00:28:54,960 --> 00:28:57,200
The little black licorice fish candy.
485
00:28:57,280 --> 00:28:59,360
You ate the whole bag before we got home.
486
00:28:59,880 --> 00:29:01,440
[laughs] You shit black for two days.
487
00:29:03,440 --> 00:29:04,440
Remember?
488
00:29:08,320 --> 00:29:09,320
Victor?
489
00:29:14,760 --> 00:29:15,760
Oh!
490
00:29:17,200 --> 00:29:18,200
You did it!
491
00:29:20,600 --> 00:29:23,400
Here. Here. I'll let you out.
492
00:29:28,040 --> 00:29:29,120
Take this.
493
00:29:34,520 --> 00:29:36,976
- [Cinaglia] Nice work.
- [Spadino] Come on. Give me your hand.
494
00:29:37,000 --> 00:29:39,440
Take my hand. You did good.
495
00:29:42,520 --> 00:29:45,200
Can you please explain to me
why all this happened?
496
00:29:45,280 --> 00:29:47,640
We're simply reestablishing order.
That's all.
497
00:29:47,720 --> 00:29:49,560
The demonstration today
wasn't authorized by...
498
00:29:49,600 --> 00:29:53,480
They're protesting the illegal occupation
that's been going on for months.
499
00:29:53,560 --> 00:29:55,040
We are about legality here.
500
00:29:55,640 --> 00:29:57,720
Give your men the order
to clear out the squatters.
501
00:29:57,800 --> 00:30:00,840
What we're dealing with
isn't a matter of public order.
502
00:30:00,920 --> 00:30:02,120
It's a political decision.
503
00:30:02,200 --> 00:30:04,360
A political command is what I received.
504
00:30:05,520 --> 00:30:07,760
- What's that?
- It came from Ms. Murtas.
505
00:30:09,680 --> 00:30:12,320
This office doesn't take commands
from Ms. Murtas.
506
00:30:12,400 --> 00:30:14,360
- Or from you.
- Exactly.
507
00:30:15,280 --> 00:30:19,280
I'm aware you take them directly
from Stefania Dominici, head of security.
508
00:30:19,360 --> 00:30:21,320
I spoke to her
while I was waiting for you.
509
00:30:21,400 --> 00:30:22,800
Why don't we give her a ring?
510
00:30:23,320 --> 00:30:25,720
You can clear this up
by talking to her directly.
511
00:30:34,200 --> 00:30:37,240
Stefania? Sorry to bother.
I know you're pretty busy there.
512
00:30:37,320 --> 00:30:39,920
I'm sitting with
the local police chief of Ostia.
513
00:30:40,000 --> 00:30:41,600
Mind speaking with him?
514
00:30:42,200 --> 00:30:43,920
Oh, that's great. Thank you.
515
00:30:48,920 --> 00:30:49,920
Hello?
516
00:30:51,560 --> 00:30:52,760
Yes, I'm aware.
517
00:30:54,560 --> 00:30:57,240
Yes, Councilwoman,
but I had different orders.
518
00:30:58,960 --> 00:31:00,840
I'm not sure that at this hour...
519
00:31:01,920 --> 00:31:03,480
But a request like that...
520
00:31:04,960 --> 00:31:05,960
Very well.
521
00:31:07,480 --> 00:31:08,720
Yes, I understand.
522
00:31:10,040 --> 00:31:11,040
Goodbye.
523
00:31:14,120 --> 00:31:15,920
[unsettling music playing]
524
00:31:20,320 --> 00:31:22,400
- Let's go. Tronto's coming.
- Wait a sec.
525
00:31:23,560 --> 00:31:25,640
- Flaminia's grave.
- [Spadino] We don't have time.
526
00:31:25,720 --> 00:31:28,840
You actually believe the coffin's here?
He just made up some bullshit.
527
00:31:28,920 --> 00:31:31,680
He was terrified.
There's no way he made all of this up.
528
00:31:32,480 --> 00:31:34,720
There's a lot more to this
than anyone's been letting on.
529
00:31:35,400 --> 00:31:38,280
If your sister accidentally slips
and falls because she's high,
530
00:31:38,360 --> 00:31:39,400
what do you do?
531
00:31:39,480 --> 00:31:42,280
You and her junkie boyfriend
hide her body to cover your ass?
532
00:31:42,360 --> 00:31:45,360
It doesn't make sense.
We find the grave so we can nail him.
533
00:31:45,440 --> 00:31:46,640
We're already fucking here.
534
00:31:47,360 --> 00:31:48,960
We should at least check it out.
535
00:31:49,480 --> 00:31:50,960
All right, but let's hurry.
536
00:32:13,720 --> 00:32:15,160
[Cinaglia] Albe? Look.
537
00:32:16,040 --> 00:32:17,480
Who would bring flowers down here?
538
00:32:31,120 --> 00:32:33,240
[Cinaglia]
"Cardinal Giuseppe Torrebianca."
539
00:32:35,400 --> 00:32:36,400
We gotta open it.
540
00:32:40,040 --> 00:32:41,520
Got it, thanks.
541
00:32:43,520 --> 00:32:45,320
They said to go ahead with the evacuation.
542
00:32:51,200 --> 00:32:52,960
[officer 1] Let me through, please.
543
00:32:54,280 --> 00:32:55,680
Approval came through.
544
00:32:57,600 --> 00:33:00,840
Everyone, I received
an order from Command.
545
00:33:00,920 --> 00:33:02,280
Tomorrow morning,
546
00:33:02,360 --> 00:33:05,840
we will begin the evacuation
of the occupied apartment buildings.
547
00:33:05,920 --> 00:33:06,840
[man 1] Finally!
548
00:33:06,920 --> 00:33:10,240
[officer 1] By 11:00 a.m.,
if illegal occupants refuse to leave,
549
00:33:10,320 --> 00:33:12,000
they will be forced out,
550
00:33:12,080 --> 00:33:14,480
and their belongings
will be confiscated as well.
551
00:33:14,560 --> 00:33:16,296
- [man 2] It's our home!
- [man 3] It's ours!
552
00:33:16,320 --> 00:33:18,480
[officer 1] So, to be clear,
starting tomorrow,
553
00:33:18,560 --> 00:33:21,456
- legitimate tenants can go to city hall...
- Good job. Good job, everyone.
554
00:33:21,480 --> 00:33:23,400
...to finalize their apartment lease.
555
00:33:23,480 --> 00:33:25,440
- Good job, man.
- [officer 1] Thank you!
556
00:33:27,840 --> 00:33:29,000
So glad you're here.
557
00:33:29,520 --> 00:33:31,720
You deserve it.
You have a right to your home.
558
00:33:31,800 --> 00:33:33,000
- Thanks.
- Don't thank me.
559
00:33:33,080 --> 00:33:35,400
[Damiano] Enjoy your house.
Enjoy your life.
560
00:33:39,800 --> 00:33:40,880
[man 4] Hey, Damiano!
561
00:33:45,120 --> 00:33:46,120
[grunts]
562
00:34:04,840 --> 00:34:06,960
[Cinaglia] That doesn't look like
a cardinal to me.
563
00:34:16,800 --> 00:34:17,800
Don't touch.
564
00:34:18,160 --> 00:34:20,120
Let's close her up and get out of here.
565
00:34:21,240 --> 00:34:22,240
Quick.
566
00:34:28,040 --> 00:34:29,200
There's not much time.
567
00:34:30,240 --> 00:34:33,240
Never in my life did I think
I'd end up being a gravedigger.
568
00:34:33,320 --> 00:34:34,520
I think it suits you.
569
00:34:34,600 --> 00:34:37,040
[Cerocchi] Just be thankful
I got this hearse so fast.
570
00:35:03,880 --> 00:35:05,000
[knocking at door]
571
00:35:13,800 --> 00:35:15,960
Why did you try to get in my way, Miria?
572
00:35:18,120 --> 00:35:20,600
It didn't take me very long
to turn it around.
573
00:35:22,080 --> 00:35:24,560
Isn't it time for you
to dump that walking worm feast?
574
00:35:26,760 --> 00:35:27,760
[scoffs]
575
00:35:28,440 --> 00:35:30,560
I don't see what's in it for me
if I did that.
576
00:35:33,200 --> 00:35:35,880
[chuckles] Oh my. What a smart-ass.
577
00:35:39,280 --> 00:35:41,000
Turn off the light when you leave.
578
00:35:46,240 --> 00:35:48,240
[unsettling music playing]
579
00:36:12,680 --> 00:36:14,040
[Nadia whimpering]
580
00:36:24,960 --> 00:36:25,960
[music fades]
581
00:36:39,800 --> 00:36:42,360
[Cerocchi] See ya.
I've gotta see a guy about a thing.
582
00:36:42,440 --> 00:36:43,440
- Bye, Cero.
- Later.
583
00:36:46,360 --> 00:36:48,720
Now we got that asshole by the balls.
584
00:36:59,360 --> 00:37:00,360
[Cinaglia] Ugh.
585
00:37:01,760 --> 00:37:03,680
- How about a celebration drink?
- Go ahead.
586
00:37:03,760 --> 00:37:04,760
Okay.
587
00:37:14,200 --> 00:37:16,760
- Come here. To the stadium!
- No. Your fucking hands!
588
00:37:16,840 --> 00:37:19,040
- Bro, I'm freezing my ass off!
- It's good luck!
589
00:37:19,120 --> 00:37:20,480
[both laugh]
590
00:37:22,680 --> 00:37:25,760
I'm not somebody
who ever gave a shit about soccer.
591
00:37:25,840 --> 00:37:27,720
I loved it. You missed out.
592
00:37:29,080 --> 00:37:30,760
What did you like doing as a kid?
593
00:37:32,520 --> 00:37:35,240
It didn't matter what I liked
if my family didn't like it.
594
00:37:35,760 --> 00:37:37,760
[sentimental music playing]
595
00:37:45,480 --> 00:37:46,760
[Spadino sighs]
596
00:37:58,640 --> 00:38:00,320
Hell of a day today. Shit.
597
00:38:01,440 --> 00:38:03,920
- Yeah, but we got 'em by the cojones.
- Exactly.
598
00:38:04,000 --> 00:38:05,240
Yeah.
599
00:38:06,040 --> 00:38:07,160
I'm heading out.
600
00:38:07,960 --> 00:38:10,000
We were celebrating.
Where are you going? Albe?
601
00:38:15,280 --> 00:38:17,080
What were you doing in Berlin?
602
00:38:19,600 --> 00:38:21,320
Becoming Alberto.
603
00:38:28,240 --> 00:38:30,240
[music intensifies]
604
00:38:41,360 --> 00:38:43,040
Who the fuck are you guys?
605
00:38:44,280 --> 00:38:45,880
Damiano fucking sent ya?
606
00:38:45,960 --> 00:38:49,000
[scoffs] If it was him,
you'd be dead already.
607
00:38:49,080 --> 00:38:50,120
It was Angelica.
608
00:38:50,200 --> 00:38:51,880
You should be thanking her, you know?
609
00:38:51,960 --> 00:38:53,160
Where are you taking me?
610
00:38:53,240 --> 00:38:56,120
Far away from Ostia.
You can't go back there.
611
00:38:56,840 --> 00:38:59,480
What the fuck? Take me back now!
612
00:38:59,560 --> 00:39:01,600
You stop being a stupid bitch, huh?
613
00:39:26,440 --> 00:39:27,920
It will never end.
614
00:39:35,200 --> 00:39:36,200
Flaminia?
615
00:39:37,080 --> 00:39:38,160
Flaminia!
616
00:39:38,240 --> 00:39:39,840
You promised you'd stop stealing!
617
00:39:39,920 --> 00:39:41,080
Armando, no.
618
00:39:41,160 --> 00:39:42,680
[Armando] This is a sign, Felipe.
619
00:39:43,720 --> 00:39:46,680
The Lord is reminding me of that night.
620
00:39:47,720 --> 00:39:48,880
Leave her alone!
621
00:39:50,080 --> 00:39:52,720
Flaminia. Hurry up. Hurry.
622
00:39:52,800 --> 00:39:53,800
Take everything.
623
00:39:54,320 --> 00:39:56,560
[Armando] Something
that can never be erased.
624
00:39:57,360 --> 00:39:59,760
It's why peace will never find me.
625
00:40:00,800 --> 00:40:02,000
[Armando shouts]
626
00:40:02,080 --> 00:40:03,000
Never.
627
00:40:03,080 --> 00:40:04,280
Armando, let him go!
628
00:40:04,360 --> 00:40:07,000
- [gasps]
- [Flaminia] Armando! No!
629
00:40:07,080 --> 00:40:08,680
[coughing]
630
00:40:08,760 --> 00:40:10,280
[Armando] That's enough!
631
00:40:10,360 --> 00:40:11,560
[grunts]
632
00:40:12,640 --> 00:40:14,240
[Felipe] But it was a mistake.
633
00:40:14,320 --> 00:40:15,440
No, no.
634
00:40:16,920 --> 00:40:18,080
It wasn't a mistake.
635
00:40:20,200 --> 00:40:21,720
It was much worse.
636
00:40:23,120 --> 00:40:24,280
Don't think about it.
637
00:40:25,400 --> 00:40:27,280
We have to find Flaminia.
638
00:40:33,760 --> 00:40:34,840
[Erminio] Oh my God!
639
00:40:37,880 --> 00:40:38,880
What did you do?
640
00:40:48,280 --> 00:40:50,280
[electronic music playing]
641
00:41:03,280 --> 00:41:06,200
BASED ON THE LITERARY WORK "SUBURRA"
642
00:43:36,280 --> 00:43:37,960
[music fades]
48448
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.