All language subtitles for Suburræterna.S01E05.NF.WEBRip-HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,960 --> 00:00:17,960 [melancholy music playing] 2 00:00:50,000 --> 00:00:53,760 [Damiano] Ange, she just needs some time to figure out why we did it. 3 00:00:53,840 --> 00:00:54,880 We, Damia? 4 00:00:55,600 --> 00:00:56,640 It was your sister. 5 00:00:56,720 --> 00:00:59,160 Only Nadia and I lost something. 6 00:00:59,240 --> 00:01:00,240 What do I tell her? 7 00:01:00,320 --> 00:01:02,120 You two did good with Santenocito. 8 00:01:02,200 --> 00:01:05,280 Just make her understand she has to look forward, not backwards. 9 00:01:05,360 --> 00:01:07,040 I can't make her listen to me now. 10 00:01:08,440 --> 00:01:10,720 [sighs] You care about each other. She'll listen. 11 00:01:28,960 --> 00:01:31,720 I know it's been hard for you to be on our side. 12 00:01:33,520 --> 00:01:34,520 I know. 13 00:01:36,600 --> 00:01:37,680 Thank you. 14 00:01:42,880 --> 00:01:44,880 [music intensifies] 15 00:02:15,840 --> 00:02:17,920 [Nadia] I promise I'll fix everything. 16 00:02:22,560 --> 00:02:24,560 [dramatic music playing] 17 00:02:42,040 --> 00:02:43,040 [music fades] 18 00:02:47,480 --> 00:02:48,720 I brought croissants. 19 00:02:49,240 --> 00:02:50,800 - [boy] Hi, Dad. - Hey, bud. [kisses] 20 00:02:50,880 --> 00:02:53,640 - One chocolate and one plain, right? - [boy] Mm-hmm. 21 00:02:54,320 --> 00:02:55,520 Hey, hey! What are you doing? 22 00:02:55,600 --> 00:02:57,736 - Wait, what's going on? - [bodyguard] You can't be here. 23 00:02:57,760 --> 00:02:59,560 - [boy] Dad? - It's nothing. Nothing happened. 24 00:02:59,600 --> 00:03:01,160 - [bodyguard] Leave! - [man] Asshole. 25 00:03:01,240 --> 00:03:03,040 - [bodyguard] Yeah, yeah, whatever. - Jesus. 26 00:03:03,760 --> 00:03:05,480 I'll be taking them both to school. 27 00:03:06,000 --> 00:03:08,360 Go with Grandpa. I'll call... I'll call you later. 28 00:03:09,880 --> 00:03:11,960 What the fuck are you doing in front of the kids? 29 00:03:12,560 --> 00:03:13,960 You pull guns for that shit? 30 00:03:23,040 --> 00:03:25,360 [Spadino] I'm sorry I haven't called in a while. 31 00:03:25,440 --> 00:03:27,640 [Erich] No, no. No problem. You okay? 32 00:03:27,720 --> 00:03:28,720 Yeah. You doing good? 33 00:03:28,760 --> 00:03:29,840 Yeah, I'm good. 34 00:03:29,920 --> 00:03:32,720 I'm calling about something else. I'm with Lia and Ali. 35 00:03:33,400 --> 00:03:36,040 They told me they're not sure that they wanna play for us anymore. 36 00:03:36,120 --> 00:03:37,120 All of a sudden? 37 00:03:37,800 --> 00:03:40,720 When we booked them three months ago, they said everything was fine. 38 00:03:41,240 --> 00:03:42,320 I don't understand. 39 00:03:42,400 --> 00:03:45,560 They said that when you booked them, they let you know 40 00:03:45,640 --> 00:03:48,640 that they didn't wanna play in a club, and you agreed. 41 00:03:48,720 --> 00:03:52,200 You even promised them that you'd come up with an idea 42 00:03:52,840 --> 00:03:53,840 for an event. 43 00:03:56,040 --> 00:03:58,480 Yeah, yeah, yeah. That's right. I did promise them that. 44 00:03:59,160 --> 00:04:01,280 Since then, so much has been happening. 45 00:04:01,360 --> 00:04:03,520 You do understand that if we lose this event date, 46 00:04:03,600 --> 00:04:04,760 it's gonna be a problem. 47 00:04:04,840 --> 00:04:06,800 You're gonna have to come up with something else. 48 00:04:08,800 --> 00:04:11,440 Teufelsberg. Teufelsberg! 49 00:04:11,960 --> 00:04:14,600 That's an amazing place. You have to take them there. Check it out. 50 00:04:15,800 --> 00:04:16,880 Teufelsberg. 51 00:04:17,400 --> 00:04:19,520 Wow. That is good. 52 00:04:19,600 --> 00:04:21,080 I'll take them now. 53 00:04:21,160 --> 00:04:22,000 Ciao. 54 00:04:22,080 --> 00:04:23,880 [traditional music playing] 55 00:04:43,120 --> 00:04:44,400 Where are you going? 56 00:04:45,000 --> 00:04:46,440 You forget your sheep or what? 57 00:04:46,520 --> 00:04:48,680 Nope. Today you're gonna be staying at home. 58 00:04:49,880 --> 00:04:52,120 Yesterday I got you out of a bunch of shit. 59 00:04:57,040 --> 00:04:58,360 I don't want you to get beat up. 60 00:04:59,960 --> 00:05:02,880 Well, if you don't want me to get beat up, you should teach me the job. 61 00:05:06,880 --> 00:05:07,880 [Spadino] Let's go. 62 00:05:14,800 --> 00:05:15,960 [music fades] 63 00:05:20,360 --> 00:05:22,320 [Damiano] In the end, you came here. 64 00:05:22,400 --> 00:05:24,240 They're fixing up my new home. 65 00:05:25,280 --> 00:05:27,240 It's game on today in city hall. 66 00:05:27,320 --> 00:05:30,080 Why? I'm giving my first speech to city council. 67 00:05:30,160 --> 00:05:32,520 We'll get this stadium built in no time. 68 00:05:32,600 --> 00:05:35,920 That's cool, but first, you gotta help me straighten something out in my area. 69 00:05:36,000 --> 00:05:37,280 Hmm. What's happening? 70 00:05:37,800 --> 00:05:40,600 The tenants have been protesting outside their buildings. 71 00:05:40,680 --> 00:05:42,560 The ones the squatters are living in. 72 00:05:43,360 --> 00:05:45,680 They've been trying for days, but no one is listening. 73 00:05:45,760 --> 00:05:48,160 What do you plan to do? Just kick them out of there? 74 00:05:49,680 --> 00:05:52,760 [Damiano] My family will take care of it later. Soon. 75 00:05:56,560 --> 00:05:59,760 We don't want anybody in the way. Especially the cops. 76 00:05:59,840 --> 00:06:01,120 You gotta make sure for us. 77 00:06:01,200 --> 00:06:03,320 Don't worry. I'll handle the cops. 78 00:06:03,960 --> 00:06:06,440 Why bother? Why do you even care about this? 79 00:06:06,520 --> 00:06:09,040 They get the houses, they're gonna be really grateful. 80 00:06:09,680 --> 00:06:10,600 [Ercole chuckles] 81 00:06:10,680 --> 00:06:13,760 You wanna be king of Ostia? Wanna win people's hearts? 82 00:06:14,480 --> 00:06:15,480 Good idea. 83 00:06:17,000 --> 00:06:19,720 - [Ercole chuckles] - See ya later, "people's hearts." 84 00:06:20,240 --> 00:06:22,520 I knew we had something in common, you and I. 85 00:06:22,600 --> 00:06:23,600 Oh yeah? What? 86 00:06:23,640 --> 00:06:25,320 Well, it's not the way we dress. 87 00:06:25,960 --> 00:06:26,960 That's too bad. 88 00:06:28,600 --> 00:06:29,880 Be good, bromo. 89 00:06:29,960 --> 00:06:31,720 - [Damiano] Later. - See you later, gator. 90 00:06:31,800 --> 00:06:34,320 AUGUSTA COOPERATIVE 91 00:06:34,400 --> 00:06:36,640 Everything's going south, or haven't you realized? 92 00:06:36,720 --> 00:06:39,960 I have. You do realize I was the one getting humiliated up there 93 00:06:40,040 --> 00:06:41,400 at the press conference? 94 00:06:41,480 --> 00:06:43,160 We've got to get ahead of him. 95 00:06:43,680 --> 00:06:45,640 He's only reached the top because of Tronto. 96 00:06:45,720 --> 00:06:47,720 If Tronto falls, so does Bonatesta. 97 00:06:48,440 --> 00:06:49,440 [Miriana] Hmm. 98 00:06:51,160 --> 00:06:52,200 Okay. 99 00:06:53,760 --> 00:06:54,840 I'll keep an eye on him. 100 00:06:54,920 --> 00:06:57,160 Any screwups on his part and I'll step in. 101 00:07:00,000 --> 00:07:02,680 I will never forget just how far we've come together, Miria. 102 00:07:03,880 --> 00:07:04,720 Neither will I. 103 00:07:04,800 --> 00:07:06,840 [sentimental music playing] 104 00:07:30,880 --> 00:07:31,880 [Angelica] Hey! 105 00:07:32,480 --> 00:07:33,760 Have you seen Nadia? 106 00:07:33,840 --> 00:07:35,920 Yeah. She's sleeping in her car at the beach. 107 00:07:47,320 --> 00:07:49,520 [Nadia] 100% I had nothing to do with this. 108 00:07:51,480 --> 00:07:52,760 Tried my best to stop it, 109 00:07:53,760 --> 00:07:55,400 but the Lucianis want it all. 110 00:07:56,200 --> 00:07:58,240 Your beach club. My gym. 111 00:07:59,400 --> 00:08:01,920 But that's not what you thought up until the other day, did you? 112 00:08:02,480 --> 00:08:03,480 I did. 113 00:08:04,320 --> 00:08:06,720 What's also fucked-up is the protection money. 114 00:08:06,800 --> 00:08:07,920 Why now? 115 00:08:08,000 --> 00:08:10,520 It's because they screwed you over like they screwed us. 116 00:08:11,280 --> 00:08:13,560 It cleared up any of the doubts I had in mind. 117 00:08:15,280 --> 00:08:18,600 I don't wanna be under them. As far as I know, neither do you. 118 00:08:19,920 --> 00:08:22,280 So what are you proposing? You made a plan? 119 00:08:23,520 --> 00:08:24,880 I'm gonna wipe 'em out. 120 00:08:26,760 --> 00:08:29,800 Ostia is gonna belong to all of us. Like before. 121 00:08:29,880 --> 00:08:31,720 [man 1] Do you hear what you're fucking saying? 122 00:08:32,240 --> 00:08:35,040 They took out the Anacletis and the Sicilian mobster. 123 00:08:35,120 --> 00:08:36,760 There's only three of us here. 124 00:08:37,880 --> 00:08:39,840 Yeah, but we don't need an army to do it. 125 00:08:39,920 --> 00:08:42,520 We ask to meet to talk about the protection money. 126 00:08:43,680 --> 00:08:45,760 I show up and do what I gotta do. 127 00:08:46,760 --> 00:08:47,760 You in? 128 00:08:50,360 --> 00:08:51,360 I'm in. 129 00:08:52,680 --> 00:08:55,160 But I'm the one who's gonna set up the meeting for us. 130 00:08:57,240 --> 00:08:58,240 Let's go. 131 00:08:59,720 --> 00:09:00,920 We'll speak later. 132 00:09:01,000 --> 00:09:02,800 [tense music playing] 133 00:09:21,640 --> 00:09:24,000 Na. I was looking for you. 134 00:09:24,600 --> 00:09:25,600 What do you want? 135 00:09:27,760 --> 00:09:29,280 What were you doing with them? 136 00:09:32,880 --> 00:09:35,240 They wanna renegotiate protection terms with Damiano. 137 00:09:35,320 --> 00:09:39,360 But I told 'em I'm done with the Lucianis. With everybody. 138 00:09:40,880 --> 00:09:42,400 What do you mean you're done? 139 00:09:42,480 --> 00:09:44,600 Does that mean you're done with our friendship too? 140 00:09:44,680 --> 00:09:47,480 - I'm not the one who stomped all over it. - What the fuck did I do? 141 00:09:47,560 --> 00:09:48,680 What are you saying? 142 00:09:49,600 --> 00:09:52,400 I get you. I do. But enough's enough. 143 00:09:52,960 --> 00:09:54,840 Get back on your feet. Start a new life. 144 00:09:54,920 --> 00:09:57,000 Why the fuck would I want to do that? 145 00:10:03,160 --> 00:10:05,080 Please don't end up like Aureliano. 146 00:10:09,760 --> 00:10:11,080 I couldn't handle it. 147 00:10:12,920 --> 00:10:14,760 I can help you start over. 148 00:10:15,840 --> 00:10:17,080 Just trust me. 149 00:10:18,200 --> 00:10:20,560 You and me. We can fix everything. 150 00:10:21,440 --> 00:10:22,440 No, Ange. 151 00:10:23,440 --> 00:10:24,800 Give me some time alone. 152 00:10:39,720 --> 00:10:41,200 [music fades] 153 00:10:41,280 --> 00:10:43,440 So what's up with all these shady shenanigans 154 00:10:43,520 --> 00:10:44,600 you're doing with Cinaglia? 155 00:10:44,640 --> 00:10:47,480 What's up is we're meeting with Flaminia's junkie boyfriend. 156 00:10:48,080 --> 00:10:49,080 Oh. 157 00:10:50,360 --> 00:10:51,560 Awesome. 158 00:10:51,640 --> 00:10:52,840 Is that dangerous? 159 00:10:54,120 --> 00:10:55,720 'Cause I'm shitting myself here. 160 00:10:59,840 --> 00:11:02,280 These glasses are cool. Let me try 'em. 161 00:11:04,160 --> 00:11:05,840 Oh man. I look badass. 162 00:11:07,520 --> 00:11:09,080 Why are you always so serious? 163 00:11:09,160 --> 00:11:11,200 Jesus! Lighten up a bit, bro. 164 00:11:15,920 --> 00:11:17,520 Whoa. Hey. What do we have here? 165 00:11:17,600 --> 00:11:20,480 Hey! I brought you along, so don't be an asshole, huh? 166 00:11:20,560 --> 00:11:22,560 I'm not. Calm down. Be cool, man. 167 00:11:27,240 --> 00:11:28,440 [Ercole] Sorry I'm late. 168 00:11:29,160 --> 00:11:31,920 I was going over the documents in the feasibility study 169 00:11:32,000 --> 00:11:33,720 before we send them out to the bidders. 170 00:11:34,600 --> 00:11:36,960 Pironte, please schedule a meeting with everyone 171 00:11:37,040 --> 00:11:38,960 once they've had a chance to read the documents. 172 00:11:39,040 --> 00:11:42,560 The urban planning team will read over everything and set a date. 173 00:11:42,640 --> 00:11:43,520 Perfect. 174 00:11:43,600 --> 00:11:46,240 You've just been appointed, and you're already so far ahead? 175 00:11:46,320 --> 00:11:48,360 We've already lost so much precious time. 176 00:11:48,440 --> 00:11:49,680 You're in charge of security. 177 00:11:49,760 --> 00:11:52,240 Shouldn't you be the happiest out of everyone here? 178 00:11:52,760 --> 00:11:55,000 Isn't it better to stop the unrest sooner than later? 179 00:11:55,080 --> 00:11:56,400 I'm pleasantly surprised. 180 00:11:56,480 --> 00:11:59,240 But I would like to be sure that we are talking about concrete steps, 181 00:11:59,320 --> 00:12:00,920 not just good intentions. 182 00:12:01,640 --> 00:12:04,520 I'll simplify everything so we don't waste any more of your time. 183 00:12:04,600 --> 00:12:06,240 We lock in the site with archaeological 184 00:12:06,320 --> 00:12:08,440 and environmental appraisals within six months. 185 00:12:08,520 --> 00:12:10,640 In the meantime, we open bids for the projects. 186 00:12:10,720 --> 00:12:14,200 Appropriation and compensation take place once the area is chosen. 187 00:12:14,280 --> 00:12:16,440 Concrete enough for you, Councilor Dominici? 188 00:12:17,360 --> 00:12:18,360 Yes. 189 00:12:20,000 --> 00:12:22,480 We will involve the Ministry of Culture and Interior 190 00:12:22,560 --> 00:12:26,600 and, of course, all the public service utility companies as well. 191 00:12:26,680 --> 00:12:28,840 For every action you take, though, 192 00:12:30,040 --> 00:12:32,200 you must first run it by yours truly. 193 00:12:32,280 --> 00:12:35,800 I have to admit I'm impressed, Ercole. It's a fantastic opportunity. 194 00:12:35,880 --> 00:12:36,880 Thank you. 195 00:12:37,360 --> 00:12:39,840 Why don't we avoid games and envy among us? 196 00:12:41,160 --> 00:12:43,520 Let's do our best to work together as one team. 197 00:12:44,360 --> 00:12:45,840 Things are going to change in Rome. 198 00:12:45,920 --> 00:12:49,640 The hotheads will stop coming for us, and everyone will start to love us. 199 00:12:49,720 --> 00:12:51,680 I hope you'll love me a bit too. 200 00:12:51,760 --> 00:12:52,760 [male councilor] Hmm. 201 00:12:56,080 --> 00:12:57,640 [crowd shouting] 202 00:12:57,720 --> 00:12:59,880 NO EVICTIONS 203 00:13:03,840 --> 00:13:05,880 [Giulia] We have to scare 'em off! 204 00:13:05,960 --> 00:13:07,560 We're coming for you! 205 00:13:08,760 --> 00:13:11,120 Get all your belongings, and get out right now! 206 00:13:11,200 --> 00:13:12,960 [shouting continues] 207 00:13:15,800 --> 00:13:17,320 If you don't come out in five minutes, 208 00:13:17,400 --> 00:13:19,480 we're gonna have to come in there and bring you out! 209 00:13:19,560 --> 00:13:22,200 If you come out on your own, we won't hurt you! 210 00:13:22,280 --> 00:13:23,960 These houses are not your houses. 211 00:13:24,040 --> 00:13:27,680 They're assigned to these people. Understand? So get out! 212 00:13:27,760 --> 00:13:29,040 - Party's over! - [phone ringing] 213 00:13:29,080 --> 00:13:30,080 Hey, Ce. 214 00:13:31,400 --> 00:13:33,360 Nah, I can't right now. I'm busy. What's going on? 215 00:13:33,400 --> 00:13:36,080 This is your last chance for you all to come out on your own! 216 00:13:36,160 --> 00:13:37,880 [Giulia] I'll finish up and head over. 217 00:13:37,960 --> 00:13:40,840 If the Mollanones come, tell 'em to wait. 218 00:13:44,760 --> 00:13:46,000 Ready? 219 00:13:46,080 --> 00:13:47,280 Let's get it! 220 00:13:48,000 --> 00:13:50,000 [tense music playing] 221 00:13:56,880 --> 00:13:58,240 [Giulia] Guys, over here! 222 00:14:05,320 --> 00:14:08,360 [Damiano] Hey! Where the fuck you going? Hey! 223 00:14:15,160 --> 00:14:18,520 Open up! Come out of there! All right, then! 224 00:14:19,120 --> 00:14:22,120 Hey! Out! We told you to get out! 225 00:14:22,200 --> 00:14:23,360 - Out! - Hey! 226 00:14:23,880 --> 00:14:24,720 Out! 227 00:14:24,800 --> 00:14:27,480 You have to get out! Go, get out! 228 00:14:28,280 --> 00:14:29,280 No! 229 00:14:30,040 --> 00:14:31,720 - Come on, walk! - Don't push me! 230 00:14:31,800 --> 00:14:33,520 Walk! Get the fuck out! 231 00:14:38,120 --> 00:14:39,200 Come on! Move it! 232 00:14:41,040 --> 00:14:43,176 - [man 1] Oh! You're still here? - [man 2] Hey! Let's go! 233 00:14:43,200 --> 00:14:44,256 - Jesus! - Move it! Move it! 234 00:14:44,280 --> 00:14:46,520 - You're still here? - Go on! Get out of here! Move! 235 00:14:46,600 --> 00:14:47,720 Come on! Come on! 236 00:14:49,800 --> 00:14:52,040 - [Damiano] Get out! - Hey, hey! Come on! Hey... 237 00:14:55,680 --> 00:14:58,640 - Come on! Get your family. Hurry up! - [boy] Stop! I don't wanna go. 238 00:14:59,640 --> 00:15:02,800 Your wife's gotta do everything? Do something to help her. 239 00:15:02,880 --> 00:15:03,880 Come on. Let's go. 240 00:15:03,960 --> 00:15:05,200 [Damiano] Good boy. 241 00:15:29,240 --> 00:15:30,560 [phone ringing] 242 00:15:34,720 --> 00:15:35,800 Wait a sec. 243 00:15:40,240 --> 00:15:41,240 Hello? 244 00:15:42,080 --> 00:15:44,240 You're right. They totally love it. 245 00:15:44,320 --> 00:15:45,320 Yeah. 246 00:15:45,760 --> 00:15:48,480 I thought it was cool when I saw it for the first time. 247 00:15:48,560 --> 00:15:52,440 It reminds me a lot of a pretty dope place in Rome called La Vela. 248 00:15:52,520 --> 00:15:56,160 There isn't a lot of time to set it up, but, you know, I can do it. 249 00:15:56,840 --> 00:15:57,760 Are you coming back? 250 00:15:57,840 --> 00:15:59,160 Yeah, soon. 251 00:15:59,240 --> 00:16:00,800 But listen, I gotta go now. 252 00:16:01,320 --> 00:16:02,320 Okay. 253 00:16:03,800 --> 00:16:05,080 All I know is 254 00:16:05,600 --> 00:16:07,800 I'm looking forward to getting back. 255 00:16:08,960 --> 00:16:10,400 I hope it's worth it. 256 00:16:10,480 --> 00:16:11,960 I owe it to them. 257 00:16:15,960 --> 00:16:18,560 Anyway, the location is top. 258 00:16:18,640 --> 00:16:20,640 The concert's gonna be massive. 259 00:16:21,320 --> 00:16:22,320 No doubt. 260 00:16:23,480 --> 00:16:24,320 Ciao. 261 00:16:24,400 --> 00:16:25,400 Ciao. 262 00:16:26,600 --> 00:16:28,120 You made it, Cina. 263 00:16:29,760 --> 00:16:32,120 You stay here. No one gets by you. 264 00:16:47,680 --> 00:16:50,360 Ma'am, I'm sorry, but the church is closing right now. 265 00:16:50,440 --> 00:16:53,120 The church isn't a bakery that closes for the night. 266 00:16:53,200 --> 00:16:55,480 Don't worry. I'll say a little prayer for you. 267 00:16:59,320 --> 00:17:00,320 [Cinaglia] Erminio? 268 00:17:01,200 --> 00:17:02,240 Yes? 269 00:17:02,320 --> 00:17:03,960 We need you to help us out. 270 00:17:04,040 --> 00:17:07,480 Me? You're looking for the priest. I'm the sacristan. 271 00:17:07,560 --> 00:17:09,600 We're looking for Flaminia. 272 00:17:09,680 --> 00:17:10,800 [ominous music playing] 273 00:17:10,880 --> 00:17:13,600 - Don't know who that is. - Ex-girlfriend ring a bell? 274 00:17:13,680 --> 00:17:16,240 Though people say you didn't treat her very well. 275 00:17:16,320 --> 00:17:18,840 You were a bad influence on Flaminia. 276 00:17:19,560 --> 00:17:20,760 Please leave now. 277 00:17:24,920 --> 00:17:26,240 Where is she now? 278 00:17:26,320 --> 00:17:28,000 No idea. It's been 20 years. 279 00:17:28,080 --> 00:17:30,920 Ah. And her brother never told you anything? 280 00:17:31,920 --> 00:17:32,920 I don't know anything. 281 00:17:33,920 --> 00:17:35,680 Erminio, I don't believe you. 282 00:17:36,200 --> 00:17:38,040 Do you know what people have been telling us? 283 00:17:38,120 --> 00:17:41,920 She was about to be arrested, but then she vanishes, 284 00:17:42,000 --> 00:17:43,960 and her brother makes you a sacristan. 285 00:17:44,040 --> 00:17:46,040 That's why we don't believe anything you're saying. 286 00:17:46,120 --> 00:17:47,960 I know nothing about Flaminia. 287 00:17:48,560 --> 00:17:50,560 If you don't leave, I'll call the police. 288 00:17:50,640 --> 00:17:52,120 - [Cinaglia] Call who? - No! No! 289 00:17:52,200 --> 00:17:54,320 I'm not telling anyone anything! 290 00:17:54,400 --> 00:17:56,800 You assholes can go fuck yourselves! 291 00:17:59,920 --> 00:18:01,840 Mmm, you'd be better off talking. 292 00:18:06,080 --> 00:18:08,560 [crowd shouting] 293 00:18:08,640 --> 00:18:11,360 Stop. Don't touch my family. Stop it! 294 00:18:11,440 --> 00:18:13,440 Good job. Right on. 295 00:18:13,520 --> 00:18:14,880 Thanks. Thanks. 296 00:18:14,960 --> 00:18:18,160 [siren wailing] 297 00:18:24,760 --> 00:18:25,880 [Damiano] What's going on? 298 00:18:26,920 --> 00:18:29,400 Excuse me. Everyone. 299 00:18:29,480 --> 00:18:31,480 I need you to clear the area. 300 00:18:31,560 --> 00:18:33,400 [Damiano] What does that mean? 301 00:18:33,480 --> 00:18:35,440 What the fuck did Ercole do? 302 00:18:35,520 --> 00:18:36,600 It's legal, you understand? 303 00:18:36,680 --> 00:18:38,840 What's going on? Why are you here right now? 304 00:18:38,920 --> 00:18:41,880 You and the demonstration are not authorized to be here. 305 00:18:41,960 --> 00:18:44,360 - [man] Listen. No, no. - We're authorized to be here. 306 00:18:44,440 --> 00:18:46,696 - It's authorized by city hall. - [officer] No, no. Listen. 307 00:18:46,720 --> 00:18:49,120 If you continue to be here, we start arrests. Now clear out. 308 00:18:49,200 --> 00:18:51,480 Arrests? These people, they're not the squatters. 309 00:18:51,560 --> 00:18:53,640 - It's their legal apartments. - It's not authorized. 310 00:18:53,680 --> 00:18:56,200 - Didn't Bonatesta take care of it? - The fuck do I know, Jules? 311 00:18:56,240 --> 00:18:58,360 Fucking what the hell, huh? I'm out of here. 312 00:18:58,440 --> 00:18:59,760 Where the fuck? Come here. 313 00:19:00,280 --> 00:19:03,360 Cesare's got problems with the turf. He called me. 314 00:19:03,440 --> 00:19:05,200 I'm gonna go over there and help him out. 315 00:19:05,920 --> 00:19:07,600 You gotta fix it no matter what happens. 316 00:19:07,680 --> 00:19:09,040 - I'm on it. - Okay. 317 00:19:27,280 --> 00:19:30,520 Erminio, if you don't talk, you'll force him to do something very bad. 318 00:19:30,600 --> 00:19:33,040 [Spadino] I told myself I'd never do anything bad again. 319 00:19:33,120 --> 00:19:35,200 Maybe you can relate to that. 320 00:19:35,840 --> 00:19:38,320 You spent 20 years cleaning up your reputation. 321 00:19:39,400 --> 00:19:42,600 Don't let them find you with a needle in your arm now. 322 00:19:42,680 --> 00:19:45,280 Is Flaminia in South America, 323 00:19:45,360 --> 00:19:47,240 yes or no? 324 00:19:51,200 --> 00:19:54,160 - No, no, no, no, no. Stop! Stop it! - [Spadino] What's up? 325 00:19:54,240 --> 00:19:58,680 Erminio, tell us everything you know, or this will end badly for you. 326 00:19:58,760 --> 00:20:00,520 [Spadino] I have no problem giving you a hit. 327 00:20:00,600 --> 00:20:03,640 [Erminio breathing heavily] 328 00:20:05,040 --> 00:20:06,840 Flaminia isn't alive. 329 00:20:06,920 --> 00:20:08,360 [unsettling music playing] 330 00:20:08,960 --> 00:20:10,240 How did she die? 331 00:20:10,320 --> 00:20:11,880 We were really high. 332 00:20:11,960 --> 00:20:14,800 She brought me into her brother's church to steal. 333 00:20:14,880 --> 00:20:17,960 But then she slipped and hit her head. I swear it was just an accident. 334 00:20:18,040 --> 00:20:19,160 - Really? - [Erminio] Yes. 335 00:20:19,240 --> 00:20:21,520 If it was an accident, why didn't you call an ambulance? 336 00:20:21,600 --> 00:20:24,320 Because there was nothing to do. She already passed away. 337 00:20:24,400 --> 00:20:27,480 - Are you sure? - Armando, Armando, Armando was also there. 338 00:20:27,560 --> 00:20:29,400 Armando caught us, but we tried to get away. 339 00:20:29,480 --> 00:20:31,800 That's when she slipped on something, and she hit her head. 340 00:20:31,880 --> 00:20:33,840 Armando had absolutely nothing to do with it. 341 00:20:33,920 --> 00:20:35,680 Then why didn't he call the police? 342 00:20:36,320 --> 00:20:39,040 I had a record. I would've ended up in jail. 343 00:20:39,120 --> 00:20:41,840 Armando wanted me to have another chance at life. 344 00:20:41,920 --> 00:20:44,040 You both cleared your conscience pretty good. 345 00:20:44,120 --> 00:20:46,120 You made up your own law to clear your guilt. 346 00:20:46,200 --> 00:20:47,480 It killed me. 347 00:20:48,080 --> 00:20:51,800 That night in this church, I died with Flaminia, and so did he. 348 00:20:53,040 --> 00:20:55,200 He really loved Flaminia more than anything. 349 00:20:56,640 --> 00:20:58,120 Tell us where she is now. 350 00:21:00,080 --> 00:21:01,160 She's under us. 351 00:21:02,240 --> 00:21:03,520 Wait, what do you mean? 352 00:21:06,560 --> 00:21:09,640 [Giulia] You're saying Nadia asked you to take us out? 353 00:21:09,720 --> 00:21:11,320 Why are you telling us this? 354 00:21:11,840 --> 00:21:13,480 Your beach club's still burning. 355 00:21:14,160 --> 00:21:16,480 You could've gotten revenge with her and teamed up. 356 00:21:17,160 --> 00:21:18,160 May I? 357 00:21:25,560 --> 00:21:26,960 We're not fucking stupid. 358 00:21:27,880 --> 00:21:30,120 Your message to us made it loud and clear. 359 00:21:30,200 --> 00:21:31,600 You run Ostia now. 360 00:21:31,680 --> 00:21:34,200 It would be an honor for us to participate in your trades. 361 00:21:34,280 --> 00:21:37,200 We'll be deciding how we feel about that and if we can even trust you. 362 00:21:37,280 --> 00:21:40,680 Nadia doesn't have any support, and we don't want more problems. 363 00:21:41,200 --> 00:21:44,800 We fucked up by underestimating you and not listening to Damiano. 364 00:21:45,320 --> 00:21:46,800 He's been clearing out the buildings. 365 00:21:46,840 --> 00:21:48,760 You're trying to turn this place around. 366 00:21:48,840 --> 00:21:51,920 And to show you we're sorry, we came to tell you the information. 367 00:21:52,440 --> 00:21:55,840 We'll pretend to agree with Nadia, but we'll serve her on a platter to you. 368 00:21:55,920 --> 00:21:58,640 We'll tell her we're going to attack you tonight at the Maggiolino, 369 00:21:58,720 --> 00:22:00,320 but the surprise attack will be for her. 370 00:22:01,200 --> 00:22:03,040 We'll leave it up to you after that. 371 00:22:03,640 --> 00:22:06,280 - I just want one thing in exchange. - Here we go. 372 00:22:06,360 --> 00:22:08,640 We respect you. I promise. 373 00:22:08,720 --> 00:22:10,280 It's a reasonable ask. 374 00:22:10,360 --> 00:22:12,520 The damage from the fire is enormous. 375 00:22:12,600 --> 00:22:15,120 I don't need to tell you two about that, obviously. 376 00:22:15,200 --> 00:22:18,480 If you increase our share by 10% compared to the others 377 00:22:18,560 --> 00:22:20,840 and spare us from protection money for a year, 378 00:22:21,800 --> 00:22:23,480 we'll be the best allies to you. 379 00:22:24,200 --> 00:22:26,040 It'll help us get back on our feet. 380 00:22:27,520 --> 00:22:28,560 Sound fair? 381 00:22:40,880 --> 00:22:43,000 - [Cesare] Did you tell Damia? - [Giulia] No. 382 00:22:43,080 --> 00:22:46,560 I warned him so many times about what a bitch she is. 383 00:22:49,640 --> 00:22:50,880 You were right, Jules. 384 00:22:51,400 --> 00:22:52,720 Are you going to tell him? 385 00:22:54,040 --> 00:22:56,720 Nah. Gonna think about how to organize the Maggiolino. 386 00:22:56,800 --> 00:22:58,720 Tonight, we get rid of Nadia for good. 387 00:23:08,000 --> 00:23:09,880 [crowd shouting] 388 00:23:12,920 --> 00:23:15,720 Everyone, everyone, please calm it down, all right? 389 00:23:15,800 --> 00:23:17,880 - Calm down? Calm down, my asshole! - Please, please. 390 00:23:17,960 --> 00:23:20,120 You won't stop them from getting in, you understand me? 391 00:23:20,160 --> 00:23:21,920 - Thank you. - And I'm here helping them out. 392 00:23:22,000 --> 00:23:24,240 Calm down. Thank you. Calm down. 393 00:23:24,920 --> 00:23:26,800 Please calm down. 394 00:23:27,720 --> 00:23:28,840 Thank you. 395 00:23:32,400 --> 00:23:34,800 I'm here working my ass off. What the fuck happened? 396 00:23:34,880 --> 00:23:37,680 They made all of them go back in. You were supposed to make it easy. 397 00:23:37,760 --> 00:23:39,600 Don't you worry, Damiano. I'll fix everything. 398 00:23:39,680 --> 00:23:41,120 You're telling me not to worry? 399 00:23:41,200 --> 00:23:43,920 Hurry up and fix it. 'Cause if I go down, you go down with me. 400 00:23:44,000 --> 00:23:45,080 You remember that. 401 00:23:47,240 --> 00:23:49,240 [tense music playing] 402 00:23:55,600 --> 00:23:56,960 [Erminio] She's down here. 403 00:24:13,000 --> 00:24:13,880 [music intensifies] 404 00:24:13,960 --> 00:24:16,920 - Hey! No! Open this door! - [Cinaglia] Erminio! 405 00:24:17,000 --> 00:24:20,200 Open this fucking door! You open this fucking door now! 406 00:24:21,840 --> 00:24:24,880 [Cinaglia] I don't believe this. How'd this happen? 407 00:24:28,080 --> 00:24:29,920 There's no signal either. 408 00:24:30,000 --> 00:24:32,600 He'll call Tronto. Probably doing it right now. 409 00:24:35,080 --> 00:24:36,880 What the fuck is this? 410 00:24:39,760 --> 00:24:42,200 - [Cinaglia] A way out? - Yeah, but there's a lock. 411 00:24:43,840 --> 00:24:45,120 [Spadino] Victor! 412 00:24:45,200 --> 00:24:47,200 [tense music continues] 413 00:24:50,520 --> 00:24:51,920 [Spadino] Victor! 414 00:24:59,760 --> 00:25:01,800 Can you hear me? Victor! 415 00:25:08,960 --> 00:25:10,080 What the fuck? 416 00:25:14,920 --> 00:25:16,560 Open the door, you stupid fuck. 417 00:25:16,640 --> 00:25:17,520 [banging on door] 418 00:25:17,600 --> 00:25:20,200 Open right now. I'll fuck you up, asshole! 419 00:25:20,960 --> 00:25:22,920 Open the door, you motherfucker! 420 00:25:26,960 --> 00:25:28,600 - [Spadino] Victor! - [music fades] 421 00:25:28,680 --> 00:25:29,960 Wait, you over here? 422 00:25:30,040 --> 00:25:31,960 [Spadino] Hey! He locked us in! 423 00:25:32,560 --> 00:25:34,160 He locked me out. What do we do? 424 00:25:34,240 --> 00:25:35,600 [Cinaglia] For fuck's sake. 425 00:25:36,680 --> 00:25:40,080 [Spadino] Listen, uh, try to find a wire, something thin. 426 00:25:40,160 --> 00:25:42,400 We need to open this fucking lock down here! 427 00:25:44,200 --> 00:25:46,200 Hurry, we don't have a lot of time! 428 00:25:51,560 --> 00:25:54,760 [man 1] Maybe we start as kids, just to try. 429 00:25:54,840 --> 00:25:58,520 Or maybe keep bad company and are peer pressured. 430 00:25:59,360 --> 00:26:00,840 No one judges you here. 431 00:26:01,720 --> 00:26:02,880 You showed up. 432 00:26:03,600 --> 00:26:05,480 There's a reason why you came here. 433 00:26:06,280 --> 00:26:08,160 What about you, Angelo? Why are you here? 434 00:26:08,240 --> 00:26:10,160 So my wife doesn't throw me in the garbage. 435 00:26:10,240 --> 00:26:12,440 - [all laughing] - [phone ringing] 436 00:26:12,520 --> 00:26:14,160 Excuse me. 'Scuse me. 437 00:26:15,440 --> 00:26:17,840 [chuckles] I would say that's pretty good motivation. 438 00:26:18,440 --> 00:26:20,920 The main thing, whatever the reason may be, 439 00:26:21,000 --> 00:26:22,280 is that we're all here. 440 00:26:22,800 --> 00:26:23,800 Erminio? 441 00:26:23,840 --> 00:26:25,360 Armando, there's trouble here. 442 00:26:25,880 --> 00:26:28,440 Some guys came, and they knew about Flaminia. 443 00:26:28,520 --> 00:26:30,080 Calm down. What are you saying? 444 00:26:30,160 --> 00:26:33,560 Um, I... I locked them in the basement. I can't handle them by myself! 445 00:26:33,640 --> 00:26:35,936 [Armando] I'm not in Rome. It'll take a while to get there. 446 00:26:35,960 --> 00:26:37,120 Well, please hurry. 447 00:26:50,240 --> 00:26:51,240 Nice. 448 00:26:52,040 --> 00:26:54,080 [Spadino] What's taking so fucking long? 449 00:26:54,160 --> 00:26:55,560 [Victor] I found something! 450 00:26:55,640 --> 00:26:57,320 [Spadino] Hurry it the fuck up! 451 00:27:03,600 --> 00:27:05,656 - [Victor] Did you get it? - [Spadino] Did I get what? 452 00:27:05,680 --> 00:27:07,880 [Victor] I just threw you down a metal stick. 453 00:27:09,160 --> 00:27:12,880 [Spadino] You stupid or something? You need to open the grate and climb in. 454 00:27:12,960 --> 00:27:15,600 I can't reach it if you just throw it from out there. 455 00:27:16,960 --> 00:27:18,280 I'll give it a shot. 456 00:27:18,800 --> 00:27:20,520 [Spadino] Well, hurry the fuck up! 457 00:27:29,200 --> 00:27:30,240 I can't do it. 458 00:27:30,320 --> 00:27:33,440 [Spadino] Try. It's all we got. It'll be fine. Just do it. 459 00:27:46,440 --> 00:27:47,840 [Victor] Okay, I got it. 460 00:27:53,120 --> 00:27:56,120 I can't reach you. I can't climb in. It's too small. 461 00:27:56,200 --> 00:27:58,040 It'll be fine. Just climb to us. 462 00:27:58,120 --> 00:28:00,120 - Stay calm and get closer. - [breathing heavily] 463 00:28:00,200 --> 00:28:02,920 No. How the fuck can I stay calm? 464 00:28:03,000 --> 00:28:05,560 It's too tight. I can't move. I can't do it. 465 00:28:05,640 --> 00:28:08,600 - I'm going back. I'm going back. - No, no. You can't go back, Victor! 466 00:28:08,680 --> 00:28:09,760 [Victor] I wanna get out! 467 00:28:09,840 --> 00:28:13,520 I can't breathe in here. I'm sorry. I can't do it. It's too narrow for me. 468 00:28:13,600 --> 00:28:15,000 [Spadino] Why are you freaking out? 469 00:28:15,040 --> 00:28:17,400 No. Albe, do not get mad at him. 470 00:28:17,480 --> 00:28:19,976 - You have to calm him down. - Him being trapped isn't gonna help. 471 00:28:20,000 --> 00:28:23,200 Don't you see how he looks at you? He's in there because you told him to. 472 00:28:23,280 --> 00:28:24,280 He trusts you. 473 00:28:27,360 --> 00:28:28,600 Hey, Victor! 474 00:28:28,680 --> 00:28:31,640 Don't worry. It'll be fine. Okay? 475 00:28:31,720 --> 00:28:32,960 I'm really scared. 476 00:28:33,600 --> 00:28:35,440 [Spadino] Remember when you were a kid? 477 00:28:35,520 --> 00:28:38,920 We went to Luna Park and took you into the tunnel of horrors? 478 00:28:39,000 --> 00:28:42,720 And we were jealous because we shat ourselves, but you didn't. 479 00:28:42,800 --> 00:28:44,160 You didn't even blink once. 480 00:28:44,240 --> 00:28:48,120 And then, when we got out, we grabbed two sticks and went back in. 481 00:28:48,200 --> 00:28:50,400 Bah! Bah! We wrecked everything! 482 00:28:50,480 --> 00:28:53,760 Then you started to cry, so I bought you some candies. 483 00:28:53,840 --> 00:28:54,880 You remember? 484 00:28:54,960 --> 00:28:57,200 The little black licorice fish candy. 485 00:28:57,280 --> 00:28:59,360 You ate the whole bag before we got home. 486 00:28:59,880 --> 00:29:01,440 [laughs] You shit black for two days. 487 00:29:03,440 --> 00:29:04,440 Remember? 488 00:29:08,320 --> 00:29:09,320 Victor? 489 00:29:14,760 --> 00:29:15,760 Oh! 490 00:29:17,200 --> 00:29:18,200 You did it! 491 00:29:20,600 --> 00:29:23,400 Here. Here. I'll let you out. 492 00:29:28,040 --> 00:29:29,120 Take this. 493 00:29:34,520 --> 00:29:36,976 - [Cinaglia] Nice work. - [Spadino] Come on. Give me your hand. 494 00:29:37,000 --> 00:29:39,440 Take my hand. You did good. 495 00:29:42,520 --> 00:29:45,200 Can you please explain to me why all this happened? 496 00:29:45,280 --> 00:29:47,640 We're simply reestablishing order. That's all. 497 00:29:47,720 --> 00:29:49,560 The demonstration today wasn't authorized by... 498 00:29:49,600 --> 00:29:53,480 They're protesting the illegal occupation that's been going on for months. 499 00:29:53,560 --> 00:29:55,040 We are about legality here. 500 00:29:55,640 --> 00:29:57,720 Give your men the order to clear out the squatters. 501 00:29:57,800 --> 00:30:00,840 What we're dealing with isn't a matter of public order. 502 00:30:00,920 --> 00:30:02,120 It's a political decision. 503 00:30:02,200 --> 00:30:04,360 A political command is what I received. 504 00:30:05,520 --> 00:30:07,760 - What's that? - It came from Ms. Murtas. 505 00:30:09,680 --> 00:30:12,320 This office doesn't take commands from Ms. Murtas. 506 00:30:12,400 --> 00:30:14,360 - Or from you. - Exactly. 507 00:30:15,280 --> 00:30:19,280 I'm aware you take them directly from Stefania Dominici, head of security. 508 00:30:19,360 --> 00:30:21,320 I spoke to her while I was waiting for you. 509 00:30:21,400 --> 00:30:22,800 Why don't we give her a ring? 510 00:30:23,320 --> 00:30:25,720 You can clear this up by talking to her directly. 511 00:30:34,200 --> 00:30:37,240 Stefania? Sorry to bother. I know you're pretty busy there. 512 00:30:37,320 --> 00:30:39,920 I'm sitting with the local police chief of Ostia. 513 00:30:40,000 --> 00:30:41,600 Mind speaking with him? 514 00:30:42,200 --> 00:30:43,920 Oh, that's great. Thank you. 515 00:30:48,920 --> 00:30:49,920 Hello? 516 00:30:51,560 --> 00:30:52,760 Yes, I'm aware. 517 00:30:54,560 --> 00:30:57,240 Yes, Councilwoman, but I had different orders. 518 00:30:58,960 --> 00:31:00,840 I'm not sure that at this hour... 519 00:31:01,920 --> 00:31:03,480 But a request like that... 520 00:31:04,960 --> 00:31:05,960 Very well. 521 00:31:07,480 --> 00:31:08,720 Yes, I understand. 522 00:31:10,040 --> 00:31:11,040 Goodbye. 523 00:31:14,120 --> 00:31:15,920 [unsettling music playing] 524 00:31:20,320 --> 00:31:22,400 - Let's go. Tronto's coming. - Wait a sec. 525 00:31:23,560 --> 00:31:25,640 - Flaminia's grave. - [Spadino] We don't have time. 526 00:31:25,720 --> 00:31:28,840 You actually believe the coffin's here? He just made up some bullshit. 527 00:31:28,920 --> 00:31:31,680 He was terrified. There's no way he made all of this up. 528 00:31:32,480 --> 00:31:34,720 There's a lot more to this than anyone's been letting on. 529 00:31:35,400 --> 00:31:38,280 If your sister accidentally slips and falls because she's high, 530 00:31:38,360 --> 00:31:39,400 what do you do? 531 00:31:39,480 --> 00:31:42,280 You and her junkie boyfriend hide her body to cover your ass? 532 00:31:42,360 --> 00:31:45,360 It doesn't make sense. We find the grave so we can nail him. 533 00:31:45,440 --> 00:31:46,640 We're already fucking here. 534 00:31:47,360 --> 00:31:48,960 We should at least check it out. 535 00:31:49,480 --> 00:31:50,960 All right, but let's hurry. 536 00:32:13,720 --> 00:32:15,160 [Cinaglia] Albe? Look. 537 00:32:16,040 --> 00:32:17,480 Who would bring flowers down here? 538 00:32:31,120 --> 00:32:33,240 [Cinaglia] "Cardinal Giuseppe Torrebianca." 539 00:32:35,400 --> 00:32:36,400 We gotta open it. 540 00:32:40,040 --> 00:32:41,520 Got it, thanks. 541 00:32:43,520 --> 00:32:45,320 They said to go ahead with the evacuation. 542 00:32:51,200 --> 00:32:52,960 [officer 1] Let me through, please. 543 00:32:54,280 --> 00:32:55,680 Approval came through. 544 00:32:57,600 --> 00:33:00,840 Everyone, I received an order from Command. 545 00:33:00,920 --> 00:33:02,280 Tomorrow morning, 546 00:33:02,360 --> 00:33:05,840 we will begin the evacuation of the occupied apartment buildings. 547 00:33:05,920 --> 00:33:06,840 [man 1] Finally! 548 00:33:06,920 --> 00:33:10,240 [officer 1] By 11:00 a.m., if illegal occupants refuse to leave, 549 00:33:10,320 --> 00:33:12,000 they will be forced out, 550 00:33:12,080 --> 00:33:14,480 and their belongings will be confiscated as well. 551 00:33:14,560 --> 00:33:16,296 - [man 2] It's our home! - [man 3] It's ours! 552 00:33:16,320 --> 00:33:18,480 [officer 1] So, to be clear, starting tomorrow, 553 00:33:18,560 --> 00:33:21,456 - legitimate tenants can go to city hall... - Good job. Good job, everyone. 554 00:33:21,480 --> 00:33:23,400 ...to finalize their apartment lease. 555 00:33:23,480 --> 00:33:25,440 - Good job, man. - [officer 1] Thank you! 556 00:33:27,840 --> 00:33:29,000 So glad you're here. 557 00:33:29,520 --> 00:33:31,720 You deserve it. You have a right to your home. 558 00:33:31,800 --> 00:33:33,000 - Thanks. - Don't thank me. 559 00:33:33,080 --> 00:33:35,400 [Damiano] Enjoy your house. Enjoy your life. 560 00:33:39,800 --> 00:33:40,880 [man 4] Hey, Damiano! 561 00:33:45,120 --> 00:33:46,120 [grunts] 562 00:34:04,840 --> 00:34:06,960 [Cinaglia] That doesn't look like a cardinal to me. 563 00:34:16,800 --> 00:34:17,800 Don't touch. 564 00:34:18,160 --> 00:34:20,120 Let's close her up and get out of here. 565 00:34:21,240 --> 00:34:22,240 Quick. 566 00:34:28,040 --> 00:34:29,200 There's not much time. 567 00:34:30,240 --> 00:34:33,240 Never in my life did I think I'd end up being a gravedigger. 568 00:34:33,320 --> 00:34:34,520 I think it suits you. 569 00:34:34,600 --> 00:34:37,040 [Cerocchi] Just be thankful I got this hearse so fast. 570 00:35:03,880 --> 00:35:05,000 [knocking at door] 571 00:35:13,800 --> 00:35:15,960 Why did you try to get in my way, Miria? 572 00:35:18,120 --> 00:35:20,600 It didn't take me very long to turn it around. 573 00:35:22,080 --> 00:35:24,560 Isn't it time for you to dump that walking worm feast? 574 00:35:26,760 --> 00:35:27,760 [scoffs] 575 00:35:28,440 --> 00:35:30,560 I don't see what's in it for me if I did that. 576 00:35:33,200 --> 00:35:35,880 [chuckles] Oh my. What a smart-ass. 577 00:35:39,280 --> 00:35:41,000 Turn off the light when you leave. 578 00:35:46,240 --> 00:35:48,240 [unsettling music playing] 579 00:36:12,680 --> 00:36:14,040 [Nadia whimpering] 580 00:36:24,960 --> 00:36:25,960 [music fades] 581 00:36:39,800 --> 00:36:42,360 [Cerocchi] See ya. I've gotta see a guy about a thing. 582 00:36:42,440 --> 00:36:43,440 - Bye, Cero. - Later. 583 00:36:46,360 --> 00:36:48,720 Now we got that asshole by the balls. 584 00:36:59,360 --> 00:37:00,360 [Cinaglia] Ugh. 585 00:37:01,760 --> 00:37:03,680 - How about a celebration drink? - Go ahead. 586 00:37:03,760 --> 00:37:04,760 Okay. 587 00:37:14,200 --> 00:37:16,760 - Come here. To the stadium! - No. Your fucking hands! 588 00:37:16,840 --> 00:37:19,040 - Bro, I'm freezing my ass off! - It's good luck! 589 00:37:19,120 --> 00:37:20,480 [both laugh] 590 00:37:22,680 --> 00:37:25,760 I'm not somebody who ever gave a shit about soccer. 591 00:37:25,840 --> 00:37:27,720 I loved it. You missed out. 592 00:37:29,080 --> 00:37:30,760 What did you like doing as a kid? 593 00:37:32,520 --> 00:37:35,240 It didn't matter what I liked if my family didn't like it. 594 00:37:35,760 --> 00:37:37,760 [sentimental music playing] 595 00:37:45,480 --> 00:37:46,760 [Spadino sighs] 596 00:37:58,640 --> 00:38:00,320 Hell of a day today. Shit. 597 00:38:01,440 --> 00:38:03,920 - Yeah, but we got 'em by the cojones. - Exactly. 598 00:38:04,000 --> 00:38:05,240 Yeah. 599 00:38:06,040 --> 00:38:07,160 I'm heading out. 600 00:38:07,960 --> 00:38:10,000 We were celebrating. Where are you going? Albe? 601 00:38:15,280 --> 00:38:17,080 What were you doing in Berlin? 602 00:38:19,600 --> 00:38:21,320 Becoming Alberto. 603 00:38:28,240 --> 00:38:30,240 [music intensifies] 604 00:38:41,360 --> 00:38:43,040 Who the fuck are you guys? 605 00:38:44,280 --> 00:38:45,880 Damiano fucking sent ya? 606 00:38:45,960 --> 00:38:49,000 [scoffs] If it was him, you'd be dead already. 607 00:38:49,080 --> 00:38:50,120 It was Angelica. 608 00:38:50,200 --> 00:38:51,880 You should be thanking her, you know? 609 00:38:51,960 --> 00:38:53,160 Where are you taking me? 610 00:38:53,240 --> 00:38:56,120 Far away from Ostia. You can't go back there. 611 00:38:56,840 --> 00:38:59,480 What the fuck? Take me back now! 612 00:38:59,560 --> 00:39:01,600 You stop being a stupid bitch, huh? 613 00:39:26,440 --> 00:39:27,920 It will never end. 614 00:39:35,200 --> 00:39:36,200 Flaminia? 615 00:39:37,080 --> 00:39:38,160 Flaminia! 616 00:39:38,240 --> 00:39:39,840 You promised you'd stop stealing! 617 00:39:39,920 --> 00:39:41,080 Armando, no. 618 00:39:41,160 --> 00:39:42,680 [Armando] This is a sign, Felipe. 619 00:39:43,720 --> 00:39:46,680 The Lord is reminding me of that night. 620 00:39:47,720 --> 00:39:48,880 Leave her alone! 621 00:39:50,080 --> 00:39:52,720 Flaminia. Hurry up. Hurry. 622 00:39:52,800 --> 00:39:53,800 Take everything. 623 00:39:54,320 --> 00:39:56,560 [Armando] Something that can never be erased. 624 00:39:57,360 --> 00:39:59,760 It's why peace will never find me. 625 00:40:00,800 --> 00:40:02,000 [Armando shouts] 626 00:40:02,080 --> 00:40:03,000 Never. 627 00:40:03,080 --> 00:40:04,280 Armando, let him go! 628 00:40:04,360 --> 00:40:07,000 - [gasps] - [Flaminia] Armando! No! 629 00:40:07,080 --> 00:40:08,680 [coughing] 630 00:40:08,760 --> 00:40:10,280 [Armando] That's enough! 631 00:40:10,360 --> 00:40:11,560 [grunts] 632 00:40:12,640 --> 00:40:14,240 [Felipe] But it was a mistake. 633 00:40:14,320 --> 00:40:15,440 No, no. 634 00:40:16,920 --> 00:40:18,080 It wasn't a mistake. 635 00:40:20,200 --> 00:40:21,720 It was much worse. 636 00:40:23,120 --> 00:40:24,280 Don't think about it. 637 00:40:25,400 --> 00:40:27,280 We have to find Flaminia. 638 00:40:33,760 --> 00:40:34,840 [Erminio] Oh my God! 639 00:40:37,880 --> 00:40:38,880 What did you do? 640 00:40:48,280 --> 00:40:50,280 [electronic music playing] 641 00:41:03,280 --> 00:41:06,200 BASED ON THE LITERARY WORK "SUBURRA" 642 00:43:36,280 --> 00:43:37,960 [music fades] 48448

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.