All language subtitles for Solomon.and.Sheba.1959.DVDRip.x264-PsiX-rum

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:02,200 --> 00:02:03,189 Traducerea si adaptarea * * * J D B * * * 2 00:02:03,240 --> 00:02:08,064 Aceasta este granita dintre tarile Egiptului si Israelului. 3 00:02:08,200 --> 00:02:13,388 Asa cum e astazi, asa a fost si cu o mie de ani �naintea lui Isus din Nazareth. 4 00:02:13,880 --> 00:02:16,428 Chiar si atunci, aceste granite erau tinute �n flacari 5 00:02:16,560 --> 00:02:19,267 de focul urii si al conflictelor. 6 00:02:19,400 --> 00:02:23,222 Fiecare parte se m�ndrea cu eficienta spionilor sai 7 00:02:23,360 --> 00:02:26,306 dar stateau permanent �n alerta. 8 00:02:26,800 --> 00:02:33,262 Soldatii lui David erau comandati de fiul si mostenitorul sau, Adonijah, printul IsraeluIui. 9 00:02:39,320 --> 00:02:43,905 - Se apropie un car. - Opriti-I pe nebun, oricine ar fi. 10 00:02:55,320 --> 00:02:58,062 - Printe Solomon. - E aici fratele meu? 11 00:02:58,200 --> 00:03:01,385 Printul Adonijah e �n v�rful dealului. Urmati-ma. 12 00:03:15,400 --> 00:03:18,267 Solomon! Ce cauti aici? 13 00:03:18,400 --> 00:03:22,427 �n drum spre lerusalim, am auzit ca egiptenii sunt pusi din nou pe jaf. 14 00:03:22,560 --> 00:03:24,346 M- am g�ndit ca poate ai nevoie de ajutor. 15 00:03:24,480 --> 00:03:28,177 Mai degraba ai fi potrivit sa c�nti c�ntece dec�t sa lupti �n batalii. 16 00:03:28,320 --> 00:03:33,098 TataI nostru, David, a fost c�ntaret, dar si un razboinic puternic. 17 00:03:37,920 --> 00:03:40,980 - Unde sunt egiptenii? - Au crezut ca-mi �ntind o capcana, 18 00:03:41,120 --> 00:03:46,183 sa dea navala �n tabara noastra si sa ne ucida �n timp ce dormim, dar noi nu dormim. 19 00:04:11,800 --> 00:04:13,665 Porunceste-mi. 20 00:04:13,800 --> 00:04:15,825 �sta nu e un joc pentru tine, frate. 21 00:04:15,960 --> 00:04:18,702 Nu m-am g�ndit niciodata c-ar fi un joc. Lupt alaturi de tine. 22 00:04:18,840 --> 00:04:22,981 - Atunci sa fie sabia victoriei, Solomon. - Si scutul lui Dumnezeu, Adonijah. 23 00:04:30,600 --> 00:04:32,864 �mprastiati-va si uceideti-i pe toti. 24 00:05:08,480 --> 00:05:10,186 - Atacam acum. - Atacati. 25 00:06:39,320 --> 00:06:40,901 Suna retragerea. 26 00:07:22,600 --> 00:07:27,105 �nca odata faraonuI va avea motiv sa nu uite numele lui Adonijah. 27 00:07:27,240 --> 00:07:29,458 Sa-I scrie cu s�ngele mortilor sai. 28 00:07:29,600 --> 00:07:32,660 Prea mult a fost acest pam�nt scaIdat �n s�nge. 29 00:07:32,800 --> 00:07:35,906 Ti-ai pierdut gustul pentru s�nge, acum ca s-a sf�rsit batalia? 30 00:07:36,040 --> 00:07:38,019 Dupa ce am vazut gloria victoriei, 31 00:07:38,160 --> 00:07:40,344 se face cunoscuta gloria pacii. 32 00:07:40,480 --> 00:07:43,381 Pacea este pentru femei si copii. 33 00:07:43,520 --> 00:07:47,263 Sa-mi curat gura de putoarea egiptenilor. 34 00:07:47,400 --> 00:07:50,107 Pentru o noua victorie c�stigata de catre printul Israelului. 35 00:07:50,240 --> 00:07:52,982 - Pentru printul razboinic, Adonijah. - Pentru Adonijah. 36 00:07:53,120 --> 00:07:56,658 Pentru gloria ta, frate. Pentru ca ea sa sporeasca gloria Israelului. 37 00:07:56,800 --> 00:08:01,624 Ar fi o glorie si mai mare daca n-as fi st�njenit de poruncile tatalui meu. 38 00:08:01,760 --> 00:08:04,024 Apara-te, dar nu ataca niciodata. 39 00:08:04,160 --> 00:08:08,221 C�nd o sa fiu rege eu, dusmanii mei n- o sa mai aiba unde sa se refugieze. 40 00:08:08,360 --> 00:08:10,578 O sa-i urmaresc p�na �n cetatile lor. 41 00:08:10,720 --> 00:08:14,986 - O sa-i haituim ca pe c�ini. - O sa-i izgonim de peste tot. 42 00:08:15,120 --> 00:08:18,817 �naItimea Voastra, asta a fost gasit printre cadavre, dar nu e egiptean. 43 00:08:18,960 --> 00:08:20,905 Lasati-I jos. 44 00:08:24,200 --> 00:08:27,465 Faraonul are multi mercenari, dar n-am vazut niciodata unul ca el. 45 00:08:27,600 --> 00:08:31,263 - De unde vii? - Am onoarea s-o servesc pe Majestatea Sa, regina. 46 00:08:31,400 --> 00:08:34,745 - Regina din Sheba. - Regina din Sheba? 47 00:08:34,880 --> 00:08:37,747 Suntem la mare departare de tinutul Shebei. 800 de leghe. 48 00:08:37,880 --> 00:08:41,782 Unde merge regina, acolo merg si eu, soldat al garzilor sale. 49 00:08:41,920 --> 00:08:44,821 De ce lupta unul din Sheba alaturi de egipteni �mpotriva Israelului? 50 00:08:44,960 --> 00:08:46,700 Eu lupt acolo unde-mi porunceste regina mea. 51 00:08:46,840 --> 00:08:53,097 Si-a condus chiar ea soldatii �mpotriva hoardei voastre de barbari. 52 00:08:53,240 --> 00:08:57,267 O sa trimit bravei tale regine pielea ta ca semn al respectului meu. 53 00:08:57,400 --> 00:09:01,780 Nu. Dati-i respectul pe care ar trebui sa-I aiba un soldat pentru altul. 54 00:09:01,920 --> 00:09:03,740 Legati-i ranile. 55 00:09:05,360 --> 00:09:07,305 Crutati-I. 56 00:09:10,720 --> 00:09:14,304 Din respect pentru inima bl�nda a fratelui meu drag. 57 00:09:14,440 --> 00:09:17,659 Regina asta se distreaza conduc�ndu-si oamenii peste hotarele noastre 58 00:09:17,800 --> 00:09:20,303 ca sa macelareasca israeliti ca si cum ar merge la circ. 59 00:09:20,440 --> 00:09:23,068 Ma �ndoiesc ca de data asta ar gasi ceva distractie aici. 60 00:09:27,880 --> 00:09:29,825 Hezrai. 61 00:09:34,680 --> 00:09:37,820 Ce-I aduce pe cancelarul regelui aici? Alte porunci? 62 00:09:37,960 --> 00:09:42,943 Nu, �naItimea Voastra. Daca ar fi asa, misiunea mea ar fi pe departe una mai fericita. 63 00:09:44,240 --> 00:09:47,061 TataI vostru, regele David, se afla pe patul de moarte. 64 00:09:47,200 --> 00:09:50,385 A intrat �n coma si nu si-a mai recapatat cunostinta. 65 00:09:50,520 --> 00:09:53,580 Doctorii lui nu mi-au dat nicio vorba de speranta pe care s-o aduc. 66 00:09:53,720 --> 00:09:57,019 Josiah, mergem la lerusalim. 67 00:09:57,160 --> 00:10:02,018 - Traiasca Adonijah, regele Israelului! - Traiasca Adonijah! Traiasca regele! 68 00:10:02,160 --> 00:10:06,381 Nu este dreptul tau sa proclami un rege. Acestea sunt cuvintele Legii: 69 00:10:06,520 --> 00:10:08,738 ...Regele va fi uns cu apele Gihonului 70 00:10:08,880 --> 00:10:12,384 si �ncoronat �n prezenta preotului si a batr�nilor din cele 12 triburi.... 71 00:10:12,520 --> 00:10:15,944 Legea ta e cuv�ntul, cancelare. A mea e sabia. 72 00:10:16,080 --> 00:10:18,025 Traiasca Adonijah. 73 00:10:20,320 --> 00:10:24,347 Tu de ce taci? Nu sunt urmasul de drept al regelui David? 74 00:10:24,480 --> 00:10:28,621 - Nu e primul tau g�nd la tataI nostru? - Viata e pentru cei vii. 75 00:10:29,200 --> 00:10:34,308 C�nd voi sti ca David nu mai traieste, eu voi fi primul care te va anunta. 76 00:10:41,400 --> 00:10:43,743 Va voi urma, �naItime. 77 00:10:49,720 --> 00:10:52,097 Am putea ajunge �n lerusalim p�na m�ine �n zori. 78 00:10:52,240 --> 00:10:56,620 Sa se �ngrijeasca Solomon de cei morti. G�ndurile mele sunt pentru cei vii. 79 00:10:56,760 --> 00:11:00,662 Am treburi cu regina din Sheba. 80 00:11:00,800 --> 00:11:03,542 Trebuie sa calarim repede ca s-o ajungem. 81 00:11:05,000 --> 00:11:06,467 Caii! 82 00:11:36,560 --> 00:11:38,664 Dii! Dii! 83 00:11:38,800 --> 00:11:41,143 Dii! Haideti! 84 00:11:57,600 --> 00:12:00,307 Haideti! 85 00:12:09,960 --> 00:12:11,905 Opriti! 86 00:12:15,240 --> 00:12:17,185 La o parte. 87 00:12:24,480 --> 00:12:26,937 In Israel, eu poruncesc. 88 00:12:27,480 --> 00:12:31,667 Regret ca nu ne-am �nt�Init asta-noapte c�nd mi-ati vizitat tabara. 89 00:12:31,800 --> 00:12:33,188 Cine esti? 90 00:12:34,960 --> 00:12:36,905 - Regele Israelului. - Minte. 91 00:12:37,040 --> 00:12:38,780 Oricine ar fi, e un impostor. 92 00:12:38,920 --> 00:12:41,946 Regele e un om batr�n, slabit de greutatea anilor. 93 00:12:42,080 --> 00:12:45,902 De aceea ai crezut ca e mai sigur sa-ti unesti fortele cu egiptenii? 94 00:12:46,040 --> 00:12:48,986 Dati-mi voie, si-o sa-i �nlatur eu din drum. 95 00:12:49,120 --> 00:12:53,864 Crezi c-o poti face mai bine acum dec�t ai facut-o asta-noapte? 96 00:12:54,000 --> 00:12:58,425 David e mort �n lerusalim. Eu, Adonijah, sunt mostenitorul sau. 97 00:12:58,560 --> 00:13:03,020 - Nu facem nicio �ntelegere cu israelitii. - Lasa-I sa vorbeasca, Baltor. 98 00:13:03,160 --> 00:13:07,028 - Ce favoruri cauti la mine? - Daca era vorba sa ne facem favoruri, 99 00:13:07,160 --> 00:13:09,902 v- as putea aduce capetele mortilor vostri. - Omor�ti-I! 100 00:13:10,040 --> 00:13:13,146 - Nici capul tau nu prea e �n siguranta. - Liniste, Haran. 101 00:13:13,280 --> 00:13:17,057 Te-am urmarit nu ca sa-ti cer favoruri ci ca sa ti le ofer. 102 00:13:17,200 --> 00:13:20,977 Si ce favoruri ar putea un israelit sa-i ofere reginei din Sheba? 103 00:13:21,120 --> 00:13:23,827 Un regat de doua ori mai mare dec�t conduce acum. 104 00:13:23,960 --> 00:13:29,341 Renunta la alianta cu faraonul. Sa fluture steagurile tale alaturi de ale mele. 105 00:13:29,480 --> 00:13:34,543 C�nd o sa-I detronez, o sa-ti dau toate pam�nturile lui care se �nvecineaza cu ale tale. 106 00:13:35,320 --> 00:13:37,868 Si daca refuz oferta ta generoasa? 107 00:13:38,920 --> 00:13:43,141 Atunci o sa te tr�ntesc �n aceeasi tar�na care o sa-I �nece pe faraon. 108 00:13:43,280 --> 00:13:47,467 Alegerea e a ta. Glorie alaturi de Israel, sau ruina alaturi de Egipt. 109 00:13:48,400 --> 00:13:50,345 C�ine! 110 00:13:50,480 --> 00:13:53,267 Stramosii mei stateau pe tronul unei tari marete, 111 00:13:53,400 --> 00:13:57,825 c�nd ai tai �nca se t�rau pe coate si genunchi, hranindu-se cu insecte. 112 00:13:57,960 --> 00:14:01,305 - Acesta e raspunsul tau? - Acesta este raspunsul meu. 113 00:14:06,120 --> 00:14:07,621 Haran! 114 00:14:12,280 --> 00:14:13,827 Traiasca regele Israelului! 115 00:15:06,240 --> 00:15:08,185 Solomon. 116 00:15:10,320 --> 00:15:13,187 - Am ajuns la timp, Abishag? - �nca mai traieste. 117 00:15:13,320 --> 00:15:16,027 Mama ta si cu mine am fost tot timpul alaturi de el. 118 00:15:16,160 --> 00:15:19,903 - Trebuie sa avem speranta. - Rugaciunile mele au fost ascultate. 119 00:15:20,040 --> 00:15:23,908 Sa ajungi aici c�t timp tataI tau �ti mai poate da binecuv�ntarea. 120 00:15:24,040 --> 00:15:25,905 - Mama. - Fiul meu. 121 00:15:26,960 --> 00:15:28,905 Fiul meu. 122 00:15:30,080 --> 00:15:32,025 Nu dispera. 123 00:15:46,360 --> 00:15:50,023 - Mai este vreo speranta? - Inima-i bate �nca, 124 00:15:50,160 --> 00:15:55,587 dar respiratia-i este at�t de stinsa �nc�t nu abureste metalul deloc. 125 00:15:57,800 --> 00:16:00,223 TataI meu. Regele meu. 126 00:16:01,880 --> 00:16:05,623 Fie ca rugaciunile mele sa te readuca dintre umbre. 127 00:16:13,000 --> 00:16:17,425 Solomon, pacea lui Dumnezeu. 128 00:16:17,560 --> 00:16:21,382 In visul meu, fata ta a fost mereu �naintea mea.. 129 00:16:22,160 --> 00:16:24,105 Sunt aici acum, tata. 130 00:16:25,360 --> 00:16:29,899 - Unde este fratele tau? - Adonijah a trebuit sa ram�na cu soldatii sai. 131 00:16:30,040 --> 00:16:33,908 Mereu soldat, �naintea de orice. 132 00:16:34,040 --> 00:16:37,703 Trimiteti solie cu porunca mea ca sa se �ntoarca. 133 00:16:37,840 --> 00:16:39,979 Asa vom face. 134 00:16:41,240 --> 00:16:44,744 Acum odihneste-te p�na o sa-ti recapeti puterile. 135 00:16:44,880 --> 00:16:49,101 - Aduceti-I pe profetul Nathan. - Sunt aici, o, rege. 136 00:16:49,240 --> 00:16:54,064 Adunati consiliul si pe cei mai batr�ni din cele 12 triburi. 137 00:16:54,200 --> 00:16:56,418 Am avut o viziune de la Dumnezeu. 138 00:17:33,800 --> 00:17:37,827 Ati fost chemati la porunca regelui. Acultati cuvintele lui. 139 00:17:37,960 --> 00:17:41,987 N- a sosit nicio stire de la curierii trimisi sa-I aduca pe Adonijah? 140 00:17:42,120 --> 00:17:44,224 Nu, sire, nu s-a �ntors niciunul. 141 00:17:45,200 --> 00:17:47,418 Atunci vom �ncepe fara el. 142 00:17:49,920 --> 00:17:52,866 V- am fost domn 40 de ani, 143 00:17:53,000 --> 00:17:56,777 am fost tataI vostru iar voi ati fost copiii mei preaiubiti. 144 00:17:56,920 --> 00:18:00,219 �nafara amintirii mele, care va trai �n inimile voastre, 145 00:18:00,960 --> 00:18:07,263 va las doar o marturie a numeleui meu: unitatea Israelului. 146 00:18:07,400 --> 00:18:13,100 Simbol al celor 12 triburi, c�ndva separate, fiecare lupt�ndu-se pentru dominatie, 147 00:18:13,240 --> 00:18:18,428 dar acum voi, cei mai batr�ni din aceste triburi, stati �n fata mea, �mpreuna, 148 00:18:18,560 --> 00:18:20,585 �ntr-o unitate indestructibila. 149 00:18:21,360 --> 00:18:25,387 Ai fost ultimul care ai condus tribul tau spre unire, Ahab. 150 00:18:26,360 --> 00:18:32,981 Si ca zalog al loialitatii tale, mi I-ai adus pe unicul tau copil, Abishag. 151 00:18:35,040 --> 00:18:38,339 Am iubit-o ca pe propria mea fiica, 152 00:18:38,480 --> 00:18:41,108 asa cum am iubit Israelul, 153 00:18:41,240 --> 00:18:44,664 pentru care ea a devenit un simbol viu. 154 00:18:46,800 --> 00:18:49,746 A fost o onoare pentru casa mea. 155 00:18:50,560 --> 00:18:53,222 Si pentru cea a lui David. 156 00:18:53,360 --> 00:18:56,420 Zilele mele s-au sf�rsit. 157 00:18:56,560 --> 00:19:00,178 Dar zorii zilelor lui Israel abia au mijit. 158 00:19:00,320 --> 00:19:04,666 Acum trebuie sa fac loc altcuiva, care sa-mi urmeze pe acest tron. 159 00:19:04,800 --> 00:19:06,745 Nu, tu ram�i regele. 160 00:19:06,880 --> 00:19:08,222 Nu! Nu! 161 00:19:08,360 --> 00:19:11,944 - �naItimea Sa, printuI Adonijah. - Adonijah? 162 00:19:12,080 --> 00:19:15,538 Sire, am calarit �n graba ca sa ajung la acest consiliu 163 00:19:15,680 --> 00:19:18,626 de �ndata ce porunca ta a ajuns la mine. 164 00:19:21,800 --> 00:19:24,667 lata cele doua jumatati ale mele. 165 00:19:24,800 --> 00:19:26,745 Soldatul, 166 00:19:26,880 --> 00:19:29,019 si poetul. 167 00:19:30,720 --> 00:19:33,063 V- am iubit mult pe am�ndoi. 168 00:19:34,440 --> 00:19:36,180 Spuneti-mi, 169 00:19:36,320 --> 00:19:40,268 exista vreo urma de gelozie �ntre voi? - Nu, sire. 170 00:19:40,400 --> 00:19:45,303 Gelozie pentru ce? Am eu vreo dorinta sa devin un �nvatat? 171 00:19:45,440 --> 00:19:49,661 E destinul lui Adonijah sa conduca, iar eu �i voi servi cu credinta. 172 00:19:49,800 --> 00:19:54,180 Doar Dumnezeu hotaraste destinul creaturilor Sale, fiul meu. 173 00:19:54,320 --> 00:19:56,504 Cum stateam aproape de moarte, 174 00:19:56,640 --> 00:20:00,383 o voce puternica m-a strigat din �ntuneric si mi-a spus 175 00:20:00,520 --> 00:20:04,661 ...Sunt Domnul Dumnezeul tau, cel care te-a pus pe tron.... 176 00:20:05,560 --> 00:20:08,267 ...Si tie �ti zic acum: 177 00:20:08,400 --> 00:20:15,147 Doar �n pace poate prospera si deveni mare Israelul, nu �n razboaie.... 178 00:20:16,480 --> 00:20:21,258 Si iarasi, Domnul Dumnezeu a vorbit robului sau David: 179 00:20:21,960 --> 00:20:27,387 ...lata, ti s-a nascut tie un fiu, un om al pacii.... 180 00:20:27,520 --> 00:20:31,058 ...Pentru aceasta, i- ai dat numele Solomon.... 181 00:20:33,240 --> 00:20:36,619 ...Si voi aseza regatul sau pentru totdeauna.... 182 00:20:38,760 --> 00:20:41,103 - Regatul este al meu! - Vointa lui Dumnezeu e alta. 183 00:20:41,240 --> 00:20:44,061 Ti-ai folosit cu folos timpul petrecut alaturi de el. 184 00:20:44,200 --> 00:20:46,225 Te-ai folosit de slabiciunea lui �mpotriva mea. 185 00:20:46,360 --> 00:20:48,180 - N-am cunostinta de asa ceva. - Minti. 186 00:20:48,320 --> 00:20:51,505 - Mereu ai fost un mester al cuvintelor. - �I acuzi pe nedrept. 187 00:20:51,640 --> 00:20:55,588 Dupa ce I-ai ales pe el �n locul meu? A lor ar trebui sa fie alegerea. 188 00:20:55,720 --> 00:20:57,904 - Sa aleaga ei. - Da, ascultati-ne. 189 00:20:58,040 --> 00:20:59,860 - Adonijah. - Adonijah. 190 00:21:00,000 --> 00:21:03,424 - Voi, cei mai batr�ni, ce spuneti? - Acceptam vointa lui Dumnezeu. 191 00:21:03,560 --> 00:21:07,223 - Coroana e a mea. Voi lupta pentru ea. - Adonijah este mostenitorul de drept. 192 00:21:07,360 --> 00:21:10,978 Nu fiti violenti, ca sa nu cada asupra voastra m�nia lui Dumnezeu. 193 00:21:11,120 --> 00:21:13,338 N- am facut nimic care sa te priveze pe tine de aceasta coroana. 194 00:21:13,480 --> 00:21:15,664 Vorbe din gura unui prefacut. 195 00:21:15,800 --> 00:21:19,418 Nu te comporti chiar tu ca un prefacut prin venirea ta ca sa-ti saluti tataI? 196 00:21:19,560 --> 00:21:23,144 Tu, care te-ai autoproclamat rege chiar daca stiai ca David traieste. 197 00:21:24,960 --> 00:21:26,860 E adevarat ce spune Hezrai? 198 00:21:27,000 --> 00:21:29,867 N- am stiut ca I-ai trimis sa ma spioneze. 199 00:21:30,000 --> 00:21:32,707 N- ai putut astepta p�na ce-mi dadeam ultima suflare? 200 00:21:32,840 --> 00:21:37,300 - Sunt satul de asteptat. - Regele trebuie sa se supuna legii. 201 00:21:37,440 --> 00:21:41,342 Prin autoproclamarea ta, ai �ncaIcat legea lui Dumnezeu si a oamenilor. 202 00:21:41,480 --> 00:21:46,782 Am revendicat ce era al meu de drept si n-o sa renunt niciodata la acest drept. 203 00:21:46,920 --> 00:21:49,980 C�t timp o sa le ia p�na-si vor da seama de incompetenta sa? 204 00:21:50,120 --> 00:21:52,338 Solomon rege? Imposibil. 205 00:21:52,480 --> 00:21:56,905 S- a dovedit chiar din gura lui Adonijah 206 00:21:57,040 --> 00:21:59,304 de ce si-a �ntors Dumnezeu fata de la el. 207 00:21:59,440 --> 00:22:02,819 �ntelepciunea lui Dumnezeu e dincolo de �ntelegerea noastra. 208 00:22:02,960 --> 00:22:06,464 Asa cum e scris, asa sa se faca. 209 00:22:06,600 --> 00:22:08,704 Aduceti apele Gihonului, 210 00:22:08,840 --> 00:22:11,263 si aici, asa cum porunceste Dumnezeu, 211 00:22:11,400 --> 00:22:14,824 sa-I ungeti pe Solomon rege al Israelului. 212 00:22:16,520 --> 00:22:19,102 - Prin voia lui Dumnezeu. - Prin voia lui Dumnezeu. 213 00:22:19,240 --> 00:22:22,903 Supune-te, Adonijah. Supune-te si �ngenuncheaza �n numele Domnului. 214 00:22:23,040 --> 00:22:25,588 Niciodata! Mai degraba o sa �ngenunchez �n fata faraonului 215 00:22:25,720 --> 00:22:29,144 dec�t �n fata acestui frate care mi-a luat dreptul din nastere! 216 00:22:31,840 --> 00:22:35,788 atunci tineti sus placa unitatii �n fata ochilor sai 217 00:22:35,920 --> 00:22:40,823 ca sa-si aminteasca �n veci scopul ungerii sale. 218 00:22:50,640 --> 00:22:53,143 Traiasca Solomon, 219 00:22:53,280 --> 00:22:57,501 prin voia lui Dumnezeu, rege al Israelului. 220 00:22:57,640 --> 00:23:03,818 Traiasca Solomon, rege al Israelului, prin voia lui Dumnezeu. 221 00:23:07,400 --> 00:23:11,268 Sa nu te �ntorci �mpotriva fratelui tau, Solomon. 222 00:23:11,400 --> 00:23:14,460 S�ngele lui este �nfierb�ntat acum, dar se va racori 223 00:23:14,600 --> 00:23:16,625 Promit asta, sire. 224 00:23:16,760 --> 00:23:20,218 N- o sa uit niciodata ca este fratele meu. 225 00:23:20,360 --> 00:23:25,059 Dar tu, copila mea, o sa ram�i �n casa regelui, 226 00:23:26,120 --> 00:23:29,817 sau te vei �ntoarce la Gilead cu tataI tau Ahab? 227 00:23:29,960 --> 00:23:34,704 C�nd am fost adusa �n casa lui David, poporul meu a c�ntat c�ntece de bucurie, 228 00:23:34,840 --> 00:23:37,183 si am venit cu bucurie �n suflet. 229 00:23:37,320 --> 00:23:42,508 Cu aceeasi bucurie, o sa ram�n �n casa lui Solomon. 230 00:23:43,320 --> 00:23:47,859 Un singur lucru �mi mai apasa pe suflet. 231 00:23:49,160 --> 00:23:53,859 �n tineretea mea, am visat ca voi construi un templu maret 232 00:23:54,000 --> 00:23:56,628 care sa gazduiasca Chivotul Legam�ntului. 233 00:23:57,280 --> 00:23:59,908 Dar am pacatuit mult, 234 00:24:00,040 --> 00:24:04,977 si n-am fost potrivit ca sa �nalt eu casa lui Dumnezeu. 235 00:24:05,120 --> 00:24:07,907 �ndeplineste-mi tu juram�ntul, fiule. 236 00:24:08,040 --> 00:24:13,421 Promite-mi ca vei construi marele templu la care am visat 237 00:24:13,560 --> 00:24:19,180 astfel �nc�t Dumnezeu sa aiba casa Sa printre oameni. 238 00:24:19,320 --> 00:24:21,459 Promit ca o sa-I construiesc. 239 00:24:23,160 --> 00:24:26,664 Sa fii puternic si curajos. 240 00:24:28,480 --> 00:24:30,903 Sa nu-ti fie teama, 241 00:24:31,040 --> 00:24:33,383 nici sa nu disperi niciodata. 242 00:25:15,320 --> 00:25:17,743 O Doamne, Dumnezeul meu, 243 00:25:17,880 --> 00:25:23,147 Tu care m-ai facut al Tau rege slujitor �n locul lui David, tataI meu, 244 00:25:23,280 --> 00:25:25,862 nu sunt dec�t un copil. 245 00:25:27,040 --> 00:25:32,182 Da-mi asadar un suflet �ntelegator 246 00:25:32,320 --> 00:25:35,062 cu care sa-mi judec poporul, 247 00:25:35,200 --> 00:25:38,465 ca sa pot discerne intre bine si rau, 248 00:25:38,600 --> 00:25:44,379 pentru ca cine poate conduce poporul Tau at�t de mare? 249 00:25:48,480 --> 00:25:51,301 Pentru ca ai cerut acest lucru 250 00:25:51,440 --> 00:25:56,184 si n-ai cerut pentru tine nici viata lunga, nici bogatii, 251 00:25:56,320 --> 00:25:58,743 nici moartea dusmanilor tai, 252 00:25:58,880 --> 00:26:02,862 ci ai cerut �ntelepciune ca sa judeci cu dreptate, 253 00:26:03,000 --> 00:26:06,538 iata, fac cum ai cerut. 254 00:26:06,680 --> 00:26:12,220 Ti-am dat o inima �nteleapta si �ntelegatoare. 255 00:26:12,360 --> 00:26:14,908 Si daca vei merge pe calea Mea, 256 00:26:15,040 --> 00:26:18,146 si-o sa-Mi tii poruncile, 257 00:26:18,280 --> 00:26:21,818 o sa-ti dau bogatie si glorie 258 00:26:21,960 --> 00:26:26,260 cum niciun alt rege de pe pam�nt 259 00:26:26,400 --> 00:26:30,587 n- o sa le aiba vreodata. 260 00:26:47,840 --> 00:26:49,785 - Nu e destul de bine. - Nu? 261 00:26:56,040 --> 00:26:59,146 Pentru tine rareori sunt suficient de bun. Dubleaza miza. 262 00:26:59,280 --> 00:27:01,225 Foarte bine. 263 00:27:02,680 --> 00:27:05,308 Trebuia sa-I ucid c�nd a fost ales rege. 264 00:27:05,440 --> 00:27:07,658 Rabdare, �naItime. Asteapta. 265 00:27:08,960 --> 00:27:12,384 - Nu sunt un om rabdator. - Sunt constient de asta. 266 00:27:22,880 --> 00:27:24,905 Lasa-ne, Joab. 267 00:27:25,040 --> 00:27:29,386 Nu I-ai auzit pe Majestatea Sa, Joab? Asculta-i porunca. 268 00:27:31,600 --> 00:27:34,580 Pentru un om a carui �ntelepciune a devenit renumita �n tara, 269 00:27:34,720 --> 00:27:37,587 demonstrezi o totala lipsa a ei venind singur aici. 270 00:27:37,720 --> 00:27:40,143 Am venit sa-ti cer un favor. 271 00:27:41,200 --> 00:27:45,705 Stiind ca aceasta m�na a mea t�njeste sa treaca aceasta sulita prin corpul tau? 272 00:27:45,840 --> 00:27:47,899 Stiu ce e �n inima ta. 273 00:27:48,040 --> 00:27:53,182 Tot ce-ti cer e sa-ti iubesti tara tot at�t c�t ma urasti pe mine. 274 00:27:53,320 --> 00:27:57,188 Asta m-ar face cel mai mare patriot din istoria Israelului. 275 00:27:57,320 --> 00:27:59,379 David a lasat o sarcina grea pe umerii mei. 276 00:27:59,520 --> 00:28:04,378 Sa conduc regatul si sa ridic templul, si le-am acceptat pe am�ndoua. 277 00:28:04,520 --> 00:28:07,660 Dar tu ai ales sa ram�i aici �n casa ta, 278 00:28:07,800 --> 00:28:11,987 lipsind oamenii de marele tau talent de soldat si comandant. 279 00:28:12,120 --> 00:28:13,940 Sa construiesti nu e deajuns. 280 00:28:14,080 --> 00:28:18,585 Ce s-a construit trebuie aparat de toti dusmanii neamului nostru. 281 00:28:19,400 --> 00:28:22,221 Pentru asta, tu esti mai potrivit dec�t mine. 282 00:28:22,960 --> 00:28:24,621 �ntoarce-te �n lerusalim, 283 00:28:24,760 --> 00:28:29,538 ofera-ti serviciile, nu mie, ci tarii si Dumnezeului tau. 284 00:28:30,240 --> 00:28:32,583 �mi oferi comanda armatei? 285 00:28:32,720 --> 00:28:33,664 Da. 286 00:28:33,800 --> 00:28:36,257 Chiar daca stii ca as �ncerca s- o folosesc �mpotriva ta? 287 00:28:36,400 --> 00:28:38,345 Da. 288 00:28:43,520 --> 00:28:45,181 Ei? 289 00:28:46,320 --> 00:28:50,427 �ncerc sa-mi dau seama daca esti �nteleptul �nteleptilor, 290 00:28:50,560 --> 00:28:52,505 sau prostul prostilor. 291 00:29:09,960 --> 00:29:13,066 Astfel Solomon a mers pe calea Dumnezeului sau, 292 00:29:13,200 --> 00:29:18,217 si de-a lungul unei mari perioade de pace, Israelul a crescut si a prosperat. 293 00:29:39,520 --> 00:29:41,738 Odata cu terminarea templului, 294 00:29:41,880 --> 00:29:46,624 Solomon a �ndeplinit cea mai sf�nta promisiune facuta tatalui sau. 295 00:30:00,680 --> 00:30:03,820 Solomon, rege peste Israel. 296 00:30:18,440 --> 00:30:22,308 Dumnezeu al lui Israel, nu exista rege ca si Tine. 297 00:30:23,280 --> 00:30:25,942 cerul cerurilor nu te poate cuprinde, 298 00:30:26,080 --> 00:30:30,665 cu at�t mai putin aceasta casa pe care am construit-o �n numele Tau. 299 00:30:30,800 --> 00:30:34,224 Sa asculti rugaciunea robului Tau, 300 00:30:34,360 --> 00:30:39,900 fa sa se adevereasca cuv�ntul Tau care I- ai grait cu robul Tau David, tataI meu. 301 00:30:40,720 --> 00:30:46,898 Si pe cea a poporului tau, Israel, c�nd ei se vor ruga �n locul acesta, 302 00:30:47,040 --> 00:30:51,386 sa asculti din locul sederii tale cel din ceruri, sa asulti si sa miluiesti. 303 00:30:52,840 --> 00:30:57,379 Pentru ca ei sunt poporul Tau, asa cum aceasta casa este a Ta, 304 00:30:57,520 --> 00:31:01,138 pentru ca sa cunoasca toate popoarele ca Domnul este Dumnezeu 305 00:31:03,280 --> 00:31:05,225 si nu este altul afara de El! 306 00:31:05,360 --> 00:31:11,822 Amin. 307 00:31:22,040 --> 00:31:24,668 Vino. Vino. 308 00:31:24,800 --> 00:31:26,745 Vino... 309 00:31:27,600 --> 00:31:29,306 Vino... 310 00:31:29,440 --> 00:31:31,817 O, Majestate! 311 00:31:33,320 --> 00:31:37,620 Vino aici cu noi, Baltor. �mi �nvat pasarea sa se supuna. 312 00:31:37,760 --> 00:31:40,627 Takyan nu e de acord. Am nevoie de un aliat. 313 00:31:40,760 --> 00:31:44,264 Exact de asta se pl�nge si faraonul. 314 00:31:44,400 --> 00:31:48,177 Faraonul se pl�nge? Va trebui sa-I educam. 315 00:31:48,320 --> 00:31:51,266 Tocmai a sosit un alt mesager din Egipt. 316 00:31:51,400 --> 00:31:54,460 - Sa astepte. - Dar e o problema serioasa. 317 00:31:54,600 --> 00:31:58,502 Faraonul a cerut o �nt�Inire cu toti regii. 318 00:31:58,640 --> 00:32:01,700 Stai jos, Baltor. �I nelinistesti pe Tokki. 319 00:32:06,880 --> 00:32:08,666 Putin mai �nchis, Takyan. 320 00:32:09,520 --> 00:32:12,626 Rodie. Asta e culoarea potrivita. 321 00:32:14,280 --> 00:32:16,225 Ei, Baltor? 322 00:32:16,360 --> 00:32:18,385 Ce mai e de data asta? 323 00:32:18,520 --> 00:32:20,818 Majestate, problema e cu israelitii. 324 00:32:20,960 --> 00:32:25,021 Proclama pacea desi �si �ntaresc armata, oare �n ce scop? 325 00:32:25,160 --> 00:32:27,742 Poate ca se tem de faraon. 326 00:32:27,880 --> 00:32:29,984 Noi de ce sa ne temem? 327 00:32:30,120 --> 00:32:35,899 �n ciuda urii eterne, acum avem relatii de prietenie cu Israel. 328 00:32:36,040 --> 00:32:38,543 Adevarat, dar securitatea noastra este amenintata. 329 00:32:38,680 --> 00:32:41,899 �I sprijina aproape fanatic pe marele lor rege Solomon. 330 00:32:42,040 --> 00:32:45,305 Un visator. Un om al pacii. 331 00:32:45,440 --> 00:32:50,218 Dar un om cu idei si nu e nimic mai periculos dec�t un om care are idei. 332 00:32:52,640 --> 00:32:55,188 - E chiar o amenintare? - Fara dubii. 333 00:32:55,320 --> 00:32:58,062 Amenintarea lui Solomon nu sta numai �n armata sa ci si �n zeul lui. 334 00:32:58,200 --> 00:33:01,385 Zeul lui? Noi avem o suta de zei. 335 00:33:01,520 --> 00:33:07,664 Acesta e un zeu care-I �nvata ca toti oamenii sunt egali si nimeni nu e sclav. 336 00:33:07,800 --> 00:33:10,018 Ce idee prosteasca. 337 00:33:11,720 --> 00:33:17,386 Si totusi. daca ideea asta prinde la oameni, 338 00:33:17,520 --> 00:33:22,378 regina din Sheba va cadea cur�nd de pe tron. 339 00:33:22,520 --> 00:33:25,102 Ca dealtfel toti monarhii absoluti. 340 00:33:25,240 --> 00:33:29,188 De aceea va sfatuiesc cu tarie sa mergeti la aceasta adunare. 341 00:33:29,320 --> 00:33:34,098 Vezi tu, Baltor? Ca sa prinzi pasarea, mai �nt�i �ntinzi o capcana. 342 00:33:35,640 --> 00:33:39,827 Poate ca-I putem ajuta pe faraon sa rezolve problema lui Solomon, 343 00:33:39,960 --> 00:33:43,225 si sa ucida doua pasari cu o singura piatra. 344 00:33:53,920 --> 00:33:58,823 De c�nd a urcat Solomon pe tronuI Israelului i- am vazut puterea cresc�nd continuu 345 00:33:58,960 --> 00:34:02,225 p�na acum c�nd puterea sa a ajuns sa-mi ameninte hotarele. 346 00:34:02,360 --> 00:34:07,104 lar bogatiile si comertul care odata veneau la noi, acum merg �nspre el. 347 00:34:07,240 --> 00:34:10,220 Am am�nat prea mult planurile distrugerii lui. 348 00:34:10,360 --> 00:34:14,103 - Da, sa trimitem armele �mpotriva lui. - Sa ridicam o armata mare. 349 00:34:14,240 --> 00:34:17,266 - Sa caIcam Israelul �n picioare. - Rege Eglon. 350 00:34:17,400 --> 00:34:20,540 - De la Moab, vreau 1.000 de care. - O sa trimit 2.000. 351 00:34:20,680 --> 00:34:24,548 Kaldu, din Caldeea o sa-mi trimiti 5.000 de arcasi. 352 00:34:24,680 --> 00:34:28,867 - Chiar mai multi daca trebuie. - O sa atacam exact cum am planuit. 353 00:34:29,000 --> 00:34:32,618 De la nord, est si sud, �n acelasi timp, prin surprindere. 354 00:34:32,760 --> 00:34:35,388 Nu vor sti cum si unde sa se apere. 355 00:34:35,520 --> 00:34:39,820 - O sa-i �mpingem spre mare. - Sheba, 356 00:34:39,960 --> 00:34:43,145 ce forte vei trimite �mpotriva lui Solomon? 357 00:34:43,280 --> 00:34:45,225 Niciuna. 358 00:34:47,160 --> 00:34:49,708 De ce? Nu esti aliatul meu? 359 00:34:49,840 --> 00:34:53,537 Trebuie sa terminam cu Israelul si cu el si cu ideea asta periculoasa a unui singur zeu. 360 00:34:53,680 --> 00:34:58,868 Vorbesti de razboi. Cum poti distruge o idee, o credinta, 361 00:34:59,000 --> 00:35:01,423 cu v�rful sulitelor tale? 362 00:35:04,000 --> 00:35:06,025 Asta nu se poate face dec�t printr-o singura metoda. 363 00:35:06,160 --> 00:35:09,539 Ce propui? Ai vreun plan? 364 00:35:09,680 --> 00:35:11,864 Am. 365 00:35:12,000 --> 00:35:14,821 Dar pentru orice plan, exista un pret. 366 00:35:15,880 --> 00:35:18,019 Ce mai vrei de data asta? 367 00:35:20,040 --> 00:35:24,465 Portul Melish de la Marea Rosie �n schimbul caderii lui Solomon. 368 00:35:24,600 --> 00:35:27,228 - E imposibil. - Melish e portul meu. 369 00:35:27,360 --> 00:35:30,659 De data asta ceri prea mult, Sheba. 370 00:35:30,800 --> 00:35:36,306 Spuneti-mi, c�t v-ar costa un razboi �mpotriva Israelului? 371 00:35:36,440 --> 00:35:38,021 Stii foarte bine. 372 00:35:38,160 --> 00:35:41,425 lar eu va ofer un plan aproape pe nimic. 373 00:35:46,320 --> 00:35:48,868 Majestatea Sa ezita, Baltor. 374 00:35:49,000 --> 00:35:53,824 Poate ar trebui sa ne �ntoarcem �n Sheba mai degraba dec�t sa vizitam lerusalimul. 375 00:35:53,960 --> 00:35:55,905 Asteapta. 376 00:35:58,760 --> 00:36:01,422 Sunt de acord. 377 00:36:01,560 --> 00:36:07,021 - Si cum o sa-I distrugi pe Solomon? - Se spune ca Solomon este un �ntelept. 378 00:36:07,160 --> 00:36:10,425 Dar nu are importanta c�t de �ntelept poate fi un om, 379 00:36:10,560 --> 00:36:14,508 e totusi om, cu slabiciunile sale. 380 00:36:16,240 --> 00:36:22,179 Voi sta la picioarele lui Solomon precum �nteleptii care s-au adunat gramada �n lerusalim. 381 00:36:22,320 --> 00:36:28,907 Si poate ca voi �nvata chiar de la el cum sa-I distrug. 382 00:36:38,280 --> 00:36:41,943 Sincer, calea unei femei este peste puterea noastra de �ntelegere. 383 00:36:42,080 --> 00:36:45,026 Calea unei femei este simpla, stap�ne. 384 00:36:45,160 --> 00:36:48,186 Presupune sa urmeze �ntotdeauna calea barbatului. 385 00:36:55,640 --> 00:37:00,577 O sa ma informez despre progresele tale �n lerusalim. 386 00:37:12,520 --> 00:37:15,899 Mama! Vino! Uite! Mama! 387 00:37:58,840 --> 00:38:00,307 Opriti! 388 00:38:08,800 --> 00:38:13,385 Salutarile mele. Eu sunt Benaiah, am fost trimis sa va �nsotesc spre lerusalim. 389 00:38:13,520 --> 00:38:17,058 Salutari. Majestatea Sa regina Shebei. 390 00:38:20,440 --> 00:38:24,422 Majestate, regele Israelului doreste sa va transmit salutarile sale. 391 00:38:25,520 --> 00:38:28,227 Regele vostru a construit o adevarata minunatie. 392 00:38:28,360 --> 00:38:31,898 Nu exista asemenea splendoare nici macar �n Egipt. 393 00:38:36,200 --> 00:38:39,704 Si totul pentru un zeu pe care nici macar nu-I poate vedea. 394 00:38:41,600 --> 00:38:43,545 �nainte! 395 00:39:15,280 --> 00:39:19,262 Crezi ca e at�t de frumoasa pe c�t am auzit? 396 00:39:19,720 --> 00:39:24,464 E ceva ce n-am crezut a vedea vreodata, un pag�n binevenit �n Israel. 397 00:39:24,600 --> 00:39:28,627 Cum poate fi convertit un pag�n la Dumnezeul adevarat daca nu-I cunoaste? 398 00:39:28,760 --> 00:39:32,298 Nu trebuie sa uitam niciodata ca este o aliata a Egiptului. 399 00:39:32,440 --> 00:39:37,503 Si pentru asta trebuie sa-i aratam unitatea si puterea noastra. 400 00:39:37,640 --> 00:39:41,781 Sa-i oferim prietenia noastra �n speranta ca vom avea un dusman mai putin. 401 00:40:06,400 --> 00:40:09,142 E foarte frumoasa, nu-i asa? 402 00:40:18,000 --> 00:40:20,343 Majestatea Voastra regala. 403 00:40:20,480 --> 00:40:26,498 Permiteti-mi sa va prezint pe suverana mea, Majestatea sa regala, regina Shebei. 404 00:40:38,560 --> 00:40:40,937 Israel va ureaza un caIduros bun venit, Majestate. 405 00:40:41,080 --> 00:40:46,461 Va multumesc pentru permisiunea de a va vizita tara. 406 00:40:57,960 --> 00:41:02,067 Dupa at�ta drum, trebuie sa fiti �nc�ntata ca ati ajuns la destinatie. 407 00:41:02,200 --> 00:41:05,624 Daca as fi facut de zece ori at�ta drum, ar fi fost uitat 408 00:41:05,760 --> 00:41:08,502 �n fata minunilor pe care le-am vazut, 409 00:41:08,640 --> 00:41:12,588 si a splendorii orasului vostru, lerusalim. 410 00:41:12,720 --> 00:41:16,338 Daca doriti, putem renunta la ceremonie ca sa va puteti odihni. 411 00:41:16,480 --> 00:41:18,459 Sunteti foarte amabil. 412 00:41:18,600 --> 00:41:22,297 Dar mai �nt�i, dati-mi voie sa va ofer un semn al multumirii mele 413 00:41:22,440 --> 00:41:28,743 pentru bunatatea aratata unui strain �n cetatea voastra. 414 00:41:28,880 --> 00:41:32,384 - Baltor. - Haran! 415 00:42:19,600 --> 00:42:23,343 - At�tea daruri. - Da, si aduse de at�t de departe. 416 00:42:23,480 --> 00:42:25,425 Ce bogatii! 417 00:42:39,280 --> 00:42:43,421 Nu gasesc cuvinte pentru a exprima multumirile si recunostinta poporului meu. 418 00:42:43,560 --> 00:42:46,381 �mpreuna cu acestea, va �ntind m�na 419 00:42:46,520 --> 00:42:51,901 �n speranta ca aceasta zi va marca �nceputul unei prietenii apropiate 420 00:42:52,040 --> 00:42:54,463 �ntre Israel si Sheba. 421 00:42:54,600 --> 00:42:58,024 Asta ar fi cel mai bine primit dar dintre toate. 422 00:43:35,680 --> 00:43:39,423 Benaiah, crezi ca �n tara Shebei este mereu asa? 423 00:43:39,560 --> 00:43:42,108 Cred ca da. 424 00:44:01,520 --> 00:44:04,341 Nu trebuie s-o lasam pe regina sa astepte. 425 00:44:20,360 --> 00:44:22,544 Bine ati venit. 426 00:44:22,680 --> 00:44:24,819 Un mesaj pentru regina. 427 00:44:32,520 --> 00:44:34,465 Majestatea Sa, regina. 428 00:44:36,840 --> 00:44:39,422 Majestatea Sa, regele Solomon trasmite salutarile sale 429 00:44:39,560 --> 00:44:42,984 si mi-a poruncit - ne-a poruncit noua - 430 00:44:43,120 --> 00:44:47,022 sa va informam ca la cererea Majestatii Voastre, 431 00:44:47,160 --> 00:44:50,618 va fi foarte fericit sa va primeasca �ntr-o audienta privata. 432 00:44:50,760 --> 00:44:52,739 E foarte amabil. 433 00:44:52,880 --> 00:44:57,419 Ce dragut din partea regelui sa trimita un mesager at�t de fermecator. 434 00:44:57,560 --> 00:44:59,824 Nu stie ca sunt aici. 435 00:44:59,960 --> 00:45:01,621 Am fost at�t de nerabdatoare sa vin. 436 00:45:01,760 --> 00:45:05,867 Atunci �mi face o deosebita placere. Intra. 437 00:45:06,000 --> 00:45:09,060 Sunteti primii de la curtea Majestatii Sale care ma viziteaza. 438 00:45:09,200 --> 00:45:12,146 Ce interesanta e tabara. 439 00:45:12,280 --> 00:45:16,467 Tot timpul sunt oamenii tai asa de veseli si lipsiti de griji? 440 00:45:16,600 --> 00:45:19,740 lubim viata si ne bucuram de placerile ei. 441 00:45:19,880 --> 00:45:22,622 - Voi nu? - Ba da, si noi. 442 00:45:22,760 --> 00:45:26,537 Dar suntem un popor mai sobru. Tindem sa fim mai seriosi. 443 00:45:27,560 --> 00:45:30,745 Si regele vostru e serios? 444 00:45:31,640 --> 00:45:35,542 Regele Solomon are o mare responsabilitate. 445 00:45:35,680 --> 00:45:39,218 Trebuie sa mentina unitatea celor 12 triburi ale noastre. 446 00:45:40,760 --> 00:45:43,467 E foarte importanta aceasta unitate? 447 00:45:43,600 --> 00:45:48,185 Oh, da. Fara ea n-ar exista Israelul. 448 00:45:52,280 --> 00:45:56,740 Zeii Shebei. Mal-Ra, pazitorul destinului. 449 00:45:56,880 --> 00:45:59,747 Kol, zeul soarelui si al stelelor. 450 00:45:59,880 --> 00:46:02,337 Rama, care trimite ploaia. 451 00:46:02,480 --> 00:46:04,425 Avem multi zei. 452 00:46:04,560 --> 00:46:06,619 In Israel, avem doar unul singur. 453 00:46:07,880 --> 00:46:10,940 C�nd va paraseste, dati vina pe el pentru toate? 454 00:46:11,960 --> 00:46:14,303 Nu ne paraseste niciodata. 455 00:46:14,440 --> 00:46:18,103 Trebuie sa fie o �nc�ntare sa fii at�t de apropiata de regele tau. 456 00:46:18,240 --> 00:46:20,424 Esti sora lui, poate? 457 00:46:22,680 --> 00:46:27,060 �mi spune uneori asa. Suntem foarte apropiati, 458 00:46:27,200 --> 00:46:31,421 de c�nd am venit sa locuiesc �n casa tatalui sau. 459 00:46:31,560 --> 00:46:33,425 Ram�neti mult timp �n Israel? 460 00:46:36,080 --> 00:46:38,423 Depinde de regele tau. 461 00:46:39,720 --> 00:46:42,348 Esti fermecatoare. Inocenta. 462 00:46:43,640 --> 00:46:47,098 lar dv. nu-mi �nselati deloc asteptarile. 463 00:46:50,880 --> 00:46:52,620 Pentru tine. 464 00:46:52,760 --> 00:46:55,183 Din tinutul Shebei. 465 00:46:55,320 --> 00:46:57,265 Un cadou de la regina sa. 466 00:47:03,040 --> 00:47:06,225 Acest Solomon, atotputernicul... 467 00:47:06,360 --> 00:47:08,817 Halal atotputernic! 468 00:47:08,960 --> 00:47:12,987 Cu 20 de oameni �n jurul sau si �i zice audienta privata. 469 00:47:13,120 --> 00:47:17,819 - V-a oferit o distractie regala... - Si banchetele acelea oficiale! 470 00:47:17,960 --> 00:47:20,144 Eu la un capat, el la celalalt. 471 00:47:20,280 --> 00:47:24,740 lar �ntre noi, o gramada de oameni batr�ni cu fete acre. 472 00:47:24,880 --> 00:47:27,701 N- am stat niciodata singura cu el. Niciodata. 473 00:47:27,840 --> 00:47:30,104 Dar suntem doar de 5 zile aici. 474 00:47:30,240 --> 00:47:34,700 E mai usor sa te apropii de faraonul Egiptului dec�t de acest Solomon. 475 00:47:34,840 --> 00:47:40,779 Acest rege maret are timp pentru toate, mai putin pentru a fi barbat. 476 00:47:50,040 --> 00:47:55,945 Trimite-I la mine, Rha-Gon, zeu al iubirii. 477 00:47:56,080 --> 00:47:59,026 Fa-ma cea mai dorita dintre femei. 478 00:47:59,160 --> 00:48:01,981 Fa-mi buzele dulci ca mierea, 479 00:48:02,120 --> 00:48:06,625 si pielea moale si parfumata precum petalele unei flori. 480 00:48:08,320 --> 00:48:10,265 Adu-I la mine. 481 00:48:13,760 --> 00:48:16,024 ll vreau la picioarele mele. 482 00:48:27,960 --> 00:48:31,498 Majestatea Voastra are un oaspete regal. 483 00:48:41,560 --> 00:48:44,302 Ne-am cunoscut deja. 484 00:48:46,360 --> 00:48:48,180 Scuzele mele Majestatii Voastre. 485 00:48:48,320 --> 00:48:52,097 Im pare rau ca n-am putut fi prezent la ceremonia de primire. 486 00:48:52,240 --> 00:48:55,425 Daca ai fi fost acolo, primirea mea ar fi fost completa. 487 00:48:55,560 --> 00:49:00,020 Sunteti amabila. Mai degraba diferita fata de ultima vizita. 488 00:49:00,160 --> 00:49:04,187 Daca-mi amintesc bine, �naItimea Voastra era rege atunci. 489 00:49:04,320 --> 00:49:09,462 Da. Si ca rege, v-am oferit o alianta �mpotriva faraonului. 490 00:49:11,280 --> 00:49:14,818 lar raspunsul meu nu a fost prea amabil. 491 00:49:14,960 --> 00:49:16,905 Asa-mi amintesc si eu. 492 00:49:17,040 --> 00:49:20,498 De data asta �ndraznesc sa va ofer o alta alianta. 493 00:49:20,640 --> 00:49:23,541 Vii ca trimis al regelui Israelului? 494 00:49:23,680 --> 00:49:26,899 Vin ca Adonijah, mostenitorul de drept al tronului Israelului. 495 00:49:27,040 --> 00:49:30,783 O alianta �ntre noi ne-ar putea aduce multe lucruri pe care le dorim am�ndoi. 496 00:49:30,920 --> 00:49:34,583 Vrei ca armele Shebei sa te ajute sa uzurpezi tronul fratelui tau? 497 00:49:34,720 --> 00:49:36,301 Solomon e uzurpatorul. 498 00:49:36,440 --> 00:49:39,341 Odata ajuns la tron, pam�nturile noastre ar putea �nconjura Egiptul, 499 00:49:39,480 --> 00:49:42,699 si toti regii ar ajunge la mila noastra. 500 00:49:46,480 --> 00:49:49,222 De ce i-as vrea la mila mea? 501 00:49:49,360 --> 00:49:52,386 Eu mentin relatii bune cu regii. 502 00:49:52,520 --> 00:49:55,421 lar regele Solomon este prietenul meu. 503 00:49:55,560 --> 00:49:58,108 Deci cum ar putea sa ma intereseze oferta ta? 504 00:49:58,200 --> 00:50:02,500 S- a transformat cumva vulturul tipator �n porumbelul g�nguritor? 505 00:50:02,680 --> 00:50:06,548 Ce plictisitoare ar fi lumea daca nu s-ar schimba niciodata. 506 00:50:06,680 --> 00:50:09,228 Sunt mai �nteleapta, printe Adonijah. 507 00:50:09,360 --> 00:50:12,500 Nu mai port batalii cu sabia. 508 00:50:12,600 --> 00:50:14,943 De asta consider vizita voatra at�t de deranjanta. 509 00:50:15,120 --> 00:50:19,545 �mi vine greu sa cred ca ai venit aduc�nd ramura de maslin a pacii. 510 00:50:19,640 --> 00:50:24,498 Ce altceva as putea sa-i aduc regelui Solomon, care este un om al pacii? 511 00:50:29,400 --> 00:50:34,542 Majestatea Voastra, e clar ca ne pierdem vremea am�ndoi. 512 00:50:36,880 --> 00:50:39,826 Cu permisiunea Majestatii Voastre... 513 00:50:42,440 --> 00:50:45,625 Cred ca v-am �nteles mai bine atunci c�nd erai un vultur tipator. 514 00:50:52,600 --> 00:50:54,545 Tot c�ine a ramas. 515 00:51:01,720 --> 00:51:03,699 Sa vina femeile la judecata. 516 00:51:03,800 --> 00:51:07,782 E prima data c�nd un strain sta la judecata alaturi de rege. 517 00:51:07,960 --> 00:51:10,178 Prezenta ei profaneaza �ntregul Israel. 518 00:51:16,680 --> 00:51:18,705 Cine face pl�ngerea? 519 00:51:18,840 --> 00:51:24,107 Marite rege, femeia aceasta, Leah si cu mine, locuim �n aceeasi casa. 520 00:51:24,240 --> 00:51:26,265 eu am nascut un copil. 521 00:51:26,360 --> 00:51:30,547 �n a treia zi dupa aceasta, a nascut si ea. 522 00:51:30,680 --> 00:51:33,581 Nu eram dec�t noi doua �n casa. 523 00:51:33,720 --> 00:51:38,544 Noaptea, copilul acestei femei a murit pentru ca s-a asezat peste el, 524 00:51:38,680 --> 00:51:42,059 asa ca mi-a luat fiul de l�nga mine �n timp ce dormeam 525 00:51:42,200 --> 00:51:44,577 si I-a pus pe fiul ei mort la s�nul meu. 526 00:51:44,760 --> 00:51:47,024 - Minte. - Liniste. 527 00:51:47,160 --> 00:51:50,857 C�nd m-am trezit dimineata sa-I alaptez, era mort. 528 00:51:51,000 --> 00:51:53,821 - Nu e asa, stap�ne Solomon. - E adevarat, regele meu. 529 00:51:53,960 --> 00:51:58,784 C�nd m-am uitat la copilul din bratele mele, am stiut ca nu era cel pe care-I purtasem �n p�ntec. 530 00:51:58,920 --> 00:52:02,788 - Era fiul sau si nu altul. - Copilul care traieste e al meu. 531 00:52:02,920 --> 00:52:07,300 - Cel mort e al tau, cel viu e al meu. - Aduceti-mi copilul. 532 00:52:08,680 --> 00:52:10,420 Josiah. 533 00:52:12,360 --> 00:52:16,262 Pune copilul pe scari �n fata mea si arata-mi-I. 534 00:52:34,520 --> 00:52:36,545 Scoate sabia, Josiah. 535 00:52:42,520 --> 00:52:45,148 Taie acest copil �n doua. 536 00:52:46,640 --> 00:52:50,622 Da o jumatate unei femei, iar alta jumatate celeilate femei. 537 00:52:54,520 --> 00:52:55,703 Nu! 538 00:52:59,640 --> 00:53:02,017 Daca asa trebuie sa fie, 539 00:53:02,200 --> 00:53:05,101 dati-i ei copilul, ca sa nu fie ucis. 540 00:53:05,240 --> 00:53:08,505 �mparte-I. Sa nu fie nici al ei, nici al meu. 541 00:53:29,560 --> 00:53:32,939 la-ti fiul, mama. Cu siguranta este al tau. 542 00:53:33,080 --> 00:53:36,584 Sa va binecuv�nteze Domnul Dumnezeu. 543 00:53:38,040 --> 00:53:43,262 Mai degraba I-ai fi cedat alteia dec�t sa-i faci rau. 544 00:53:45,880 --> 00:53:48,064 Pe aceasta femeie luati-o de aici 545 00:53:48,200 --> 00:53:52,944 si pedepsiti-o pentru marturia ei mincinoasa. 546 00:53:53,080 --> 00:53:55,059 Ea minte! Ea minte! 547 00:53:55,160 --> 00:53:57,902 Nu e drept. Copilul este al meu. 548 00:53:58,040 --> 00:53:59,223 Al meu! 549 00:54:00,920 --> 00:54:04,902 �n sf�rsit, am vazut o judecata a lui Solomon, 550 00:54:05,040 --> 00:54:07,179 iar �ntelepciunea voastra ma uimeste. 551 00:54:08,200 --> 00:54:13,263 Daca m-i s-a dat �ntelepciune, mi s-a dat �n folosul poporului meu. 552 00:54:13,400 --> 00:54:16,187 �nvatatima-ma �n continuare, va implor, 553 00:54:16,280 --> 00:54:21,183 ca sa pot cunoaste mai mult din �ntelepciunea voastra. 554 00:54:21,360 --> 00:54:26,468 Ma va ajuta sa devin un conducator mult mai �ntelept al poporului meu. 555 00:54:28,040 --> 00:54:33,626 �ntelepciunea adevarata sta �n abilitatea de a alege �ntre bine si rau. 556 00:54:46,800 --> 00:54:51,066 Poti sa crezi ca numai cu patru ani �n urma, aici era doar desert? 557 00:54:51,880 --> 00:54:54,906 Ai o asa bucurie pentru toate c�te ai realizat. 558 00:54:55,000 --> 00:54:58,982 E o bucurie sa faci desertul sa �nfloreasca si sa aduci apa din munti. 559 00:54:59,160 --> 00:55:02,300 Ati transformat totul �ntr-un rai. 560 00:55:02,440 --> 00:55:07,377 Apa, munca si caIdura soarelui au facut asta, nu eu. 561 00:55:10,480 --> 00:55:13,620 �n ultimele c�teva zile, ti-am aratat multe despre Israel. 562 00:55:13,720 --> 00:55:16,587 Dar tu nu mi-ai spus nimic despre tara ta. 563 00:55:16,760 --> 00:55:21,777 �n acest moment, tara mea pare la fel de departe ca stelele. 564 00:55:21,880 --> 00:55:25,907 In tinerete, visam sa vizitez toate regatele �ndepartate de pe pam�nt. 565 00:55:26,040 --> 00:55:30,864 Acum, �n schimb, regii acelor tari vin la tine. 566 00:55:31,000 --> 00:55:33,457 Conduci singura Sheba. 567 00:55:33,640 --> 00:55:37,747 De la �nceputul timpurilor, �n Sheba au domnit doar regine. 568 00:55:37,880 --> 00:55:39,825 Asta este legea noastra. 569 00:55:40,840 --> 00:55:45,140 As fi fericita sa-i povestesc Majestatii Sale multe lucruri despre tara mea 570 00:55:45,240 --> 00:55:47,458 daca as sti ca-I intereseaza. 571 00:55:47,640 --> 00:55:49,665 De ce spui asta? 572 00:55:49,800 --> 00:55:53,338 Pentru dupa at�tea vizite pe care vi le-am facut, 573 00:55:53,480 --> 00:55:58,622 nu mi-ati �ntors complimentul de a-mi vizita tabara. 574 00:55:58,760 --> 00:56:00,307 Si pe mine. 575 00:56:01,400 --> 00:56:04,745 Poate ca asteptam o invitatie. 576 00:56:04,920 --> 00:56:06,865 Promiteti sa acceptati? 577 00:56:09,400 --> 00:56:11,345 Promit. 578 00:56:28,760 --> 00:56:32,708 Sunt at�t de fericita ca ma vizitati, �n sf�rsit. 579 00:56:32,880 --> 00:56:35,019 Poporul meu se simte onorat. 580 00:56:35,160 --> 00:56:38,345 Cel onorat este oaspetele tau. 581 00:56:38,480 --> 00:56:41,108 Nu va plictisesc obiceiurile noastre primitive? 582 00:56:41,240 --> 00:56:44,858 Nu, ma intereseaza sa vad cum va distrati. 583 00:56:51,720 --> 00:56:53,665 Ajunge, Takyan. 584 00:57:05,680 --> 00:57:10,265 Daca n-o sa iau masuri, oamenii mei o sa stea sa va priveasca insistent. 585 00:57:10,360 --> 00:57:12,100 Legendarul Solomon. 586 00:57:14,000 --> 00:57:15,945 Asa cum te privesc eu? 587 00:57:21,080 --> 00:57:23,298 Aceasta este ora lui Rha-Gon. 588 00:57:23,480 --> 00:57:26,825 �n fiecare seara �i ofer ceva. 589 00:57:31,760 --> 00:57:36,026 Rha-Gon, datatorul de viata, zeul dragostei, 590 00:57:36,120 --> 00:57:40,068 primeste acest semn al recunostintei si devotamentului meu. 591 00:57:58,040 --> 00:58:00,827 Sarbatoarea lui Rha-Gon este cel mai sacru ritual 592 00:58:00,920 --> 00:58:04,344 ce se sarbatoreste �n fiecare an �n Sheba. 593 00:58:06,840 --> 00:58:09,468 Dar sa nu vorbim despre zei �n seara asta. 594 00:58:09,560 --> 00:58:11,505 Nici macar despre �ntelepciune. 595 00:58:11,640 --> 00:58:15,064 Exista vinul din Sheba ca sa ne �ncaIzeasca sufletele. 596 00:58:16,280 --> 00:58:18,225 Oferta mea catre tine. 597 00:58:20,560 --> 00:58:24,098 �n seara asta suntem singuri, �ntr-o alta lume. 598 00:58:25,560 --> 00:58:27,505 Lumea mea. 599 00:58:29,880 --> 00:58:32,064 Da, suntem �ntr-o alta lume. 600 00:58:47,760 --> 00:58:50,900 Nu e pe gustul tau vinul, stap�ne? 601 00:58:52,200 --> 00:58:57,024 Aproape ca m-a facut sa uit ca esti o aliata a faraonului. 602 00:58:57,160 --> 00:58:58,661 Un dusman al Israelului. 603 00:59:09,720 --> 00:59:13,941 Majestate, totul e pregatit pentru diseara. 604 00:59:28,240 --> 00:59:29,787 L- am ales pe asta. 605 00:59:31,600 --> 00:59:35,343 Trandafir. �mi place. 606 00:59:35,480 --> 00:59:38,187 - Parfumul preferat al regelui. - De unde stii? 607 00:59:38,320 --> 00:59:40,743 Mi-au spus femeile din haremul sau. 608 00:59:40,880 --> 00:59:43,587 Nu vreau sa-i amintesc de alta femeie. 609 00:59:44,920 --> 00:59:47,582 Si ce ai mai auzit? 610 00:59:47,760 --> 00:59:51,218 Se pl�ng ca Solomon le neglijeaza. 611 00:59:51,320 --> 00:59:54,858 Nu au motive sa fie geloase pe mine, �nca. 612 00:59:55,000 --> 00:59:58,948 �n ciuda feluIui cum a plecat, cred ca i- a fost dificil sa va uite. 613 00:59:59,120 --> 01:00:03,625 Diseara o sa fac sa-i fie si mai greu. 614 01:00:04,720 --> 01:00:06,665 Sterge-ma. 615 01:00:47,480 --> 01:00:52,065 S- ar putea sa vina totusi. �nca nu e miezul noptii. 616 01:00:52,240 --> 01:00:54,788 Am nevoie de tine ca sa-mi spui ora? 617 01:01:05,240 --> 01:01:08,061 la-o de aici. Du-o din fata ochilor mei. 618 01:01:10,520 --> 01:01:12,897 Cum �ndrazneste sa ma trateze astfel! 619 01:01:13,040 --> 01:01:17,579 Ce crede ca sunt eu? �nca o pisica �n cusca lui regala?! 620 01:01:17,720 --> 01:01:20,302 Nu-mi pasa daca nu mai vine niciodata! 621 01:01:20,440 --> 01:01:22,385 Niciodata! Niciodata! 622 01:01:37,840 --> 01:01:39,979 Nu trebuia sa cinezi cu ea? 623 01:01:40,120 --> 01:01:44,147 - Ba da. - Atunci de ce stai aici singur? 624 01:01:45,040 --> 01:01:47,383 Am simtit nevoia sa fiu singur. 625 01:01:48,440 --> 01:01:52,467 Ce problema apasa at�t de greu pe inima ta? 626 01:01:53,720 --> 01:01:56,018 Ai ajuns sa-mi poti citi g�ndurile? 627 01:01:56,120 --> 01:01:58,497 Nu ne-am �mpartasit noi g�ndurile mereu? 628 01:01:58,680 --> 01:02:00,898 Ba da. 629 01:02:01,040 --> 01:02:05,898 C�teodata, un barbat se simte atras de pericolele cu care se confrunta, 630 01:02:06,040 --> 01:02:09,225 chiar cu riscul propriei sale distrugeri. 631 01:02:09,360 --> 01:02:11,908 Asa cum o molie se apropie de foc. 632 01:02:13,320 --> 01:02:16,824 E ceva mai deosebit cu acest foc? 633 01:02:16,920 --> 01:02:19,263 L- as putea stinge �ntr-o clipa. 634 01:02:19,440 --> 01:02:23,979 - N-ar fi mai simplu asa? - E un foc at�t de mic, Abishag. 635 01:02:24,120 --> 01:02:28,022 Si totusi nestap�nit, ar putea distruge �ntreg lerusalimul. 636 01:02:28,120 --> 01:02:30,497 Mai simplu, da, 637 01:02:30,680 --> 01:02:34,707 dar probabil fara el, ar fi �ntuneric. 638 01:02:37,200 --> 01:02:42,547 �n lumina sau �n �ntuneric, trebuie doar sa-mi �ntinzi m�na. 639 01:02:43,320 --> 01:02:45,538 Voi fi mereu l�nga tine. 640 01:02:55,760 --> 01:02:58,706 - Noapte buna. - Noapte buna. 641 01:03:19,640 --> 01:03:23,258 - Majestatea Sa. - Majestatea Sa. 642 01:04:40,920 --> 01:04:42,467 Sire. 643 01:04:43,600 --> 01:04:47,661 Majestatea Sa v-a asteptat p�na dupa miezul noptii, apoi s-a retras. 644 01:04:47,800 --> 01:04:51,304 - Imi pare rau. - Takyan, primeste-I pe Majestatea Sa. 645 01:05:02,280 --> 01:05:04,987 Ti-am deranjat odihna. 646 01:05:05,080 --> 01:05:10,427 As putea sa ma odihnesc, g�ndindu-ma ca poate nu ti-am fost pe plac �n vreun fel? 647 01:05:10,600 --> 01:05:13,865 Trebuie sa fii pe deplin cinstita cu mine. 648 01:05:14,000 --> 01:05:16,423 De ce ai venit �n lerusalim? 649 01:05:19,320 --> 01:05:22,266 De ce ma �ntrebi asta acum? 650 01:05:22,440 --> 01:05:27,059 Pentru ca stiu ca �n spatele ochilor acestia minunati se afla creierul unei femei foarte inteligente 651 01:05:27,160 --> 01:05:32,302 care n-ar fi strabatut 800 de leghe fara un scop anume. 652 01:05:40,280 --> 01:05:42,657 M- ai prins. 653 01:05:42,800 --> 01:05:44,745 O sa-ti spun. 654 01:05:45,800 --> 01:05:50,737 Faraonul ma plateste foarte bine ca sa te spionez. 655 01:05:50,840 --> 01:05:53,582 Ca sa-i spun toate secretele tale. 656 01:05:54,200 --> 01:05:57,977 M- am g�ndit la asta, dar Israelul nu are secrete adevarate fata de Egipt. 657 01:05:58,160 --> 01:06:02,506 Faraonul ne cunoaste slabiciunile si puterile. 658 01:06:03,480 --> 01:06:06,028 Cum am putut spera sa te �nsel? 659 01:06:07,400 --> 01:06:09,777 Am �ncercat sa te prind �n capcana. 660 01:06:10,920 --> 01:06:13,059 Cu acestea. 661 01:06:13,200 --> 01:06:19,662 Ca sa te leg de mine cu dulci Ianturi, ca apoi sa fac ce doresc cu tine. 662 01:06:19,800 --> 01:06:22,985 Poate ca acum ne apropiem de adevar. 663 01:06:23,120 --> 01:06:25,543 Fiecare femeie �si cere pretul de la un barbat. 664 01:06:25,680 --> 01:06:28,945 Esti o regina, dar si tu ceri ceva �n schimb. 665 01:06:29,080 --> 01:06:32,698 Asa e. Dar ma �ntreb daca o sa platesti. 666 01:06:33,880 --> 01:06:37,828 Vreau sa ma iubesti �ntrutotul, cu toata fiinta ta 667 01:06:38,000 --> 01:06:42,300 si iubirea asta sa fie cel mai pretios lucru din viata ta. 668 01:06:42,440 --> 01:06:44,738 Sper sa fie adevarat, 669 01:06:44,880 --> 01:06:49,146 dar daca nu este, atunci lasa-ma sa ram�n orb �n fata adevarului. 670 01:07:10,760 --> 01:07:14,184 Chiar si atunci c�nd nu esti cu mine, ma trezesc �ncerc�nd sa-mi amintesc 671 01:07:14,320 --> 01:07:16,584 fiecare moment pe care I- am petrecut �mpreuna. 672 01:07:16,720 --> 01:07:20,304 N- o sa uit niciodata cuvintele pe care mi le-ai spus. 673 01:07:20,440 --> 01:07:25,901 Dupa tot ce s-a petrecut �ntre noi, cuvinte noi �mi rasuna �n inima. 674 01:07:26,040 --> 01:07:30,864 - Spune-mi-le. - C�t de frumoasa esti, iubirea mea. 675 01:07:31,000 --> 01:07:35,221 Ochii tai sunt porumbei, buzele tale sunt rodii. 676 01:07:35,320 --> 01:07:38,027 Cu c�t mai dulce este dragostea ta dec�t vinul. 677 01:07:40,080 --> 01:07:42,867 N- am cunoscut niciodata o asa fericire. 678 01:07:43,000 --> 01:07:48,984 Nici eu, iar daca am crezut vreodata ca sunt, acuma stiu ca m-am �nselat. 679 01:08:04,360 --> 01:08:09,582 Pareti ca doua pasarele care au iesit din ou �ntr-un cuib de serpi. 680 01:08:11,080 --> 01:08:15,699 Poti vorbi deschis. Nu am secrete fata de Joab. 681 01:08:15,800 --> 01:08:18,940 Am venit sa ne consultam cu �naItimea Voastra. 682 01:08:19,120 --> 01:08:23,819 Despre ce? Sunt comandantul armatei, nu un ministru de stat. 683 01:08:23,960 --> 01:08:25,905 �I priveste pe rege. 684 01:08:27,080 --> 01:08:31,062 - Atunci de ce nu va consultati cu el? - Pentru ca el nu va asculta. 685 01:08:31,160 --> 01:08:34,744 I se aduc acuzatii grave �n popor. 686 01:08:34,920 --> 01:08:38,265 Cine ar �ndrazni sa murmure macar �mpotriva marelui Solomon? 687 01:08:38,360 --> 01:08:42,820 Legatura sa cu regina din Sheba a devenit un adevarat scandal. 688 01:08:43,000 --> 01:08:47,187 Mai rau, a adus chiar femeia pag�na sa locuiasca �n palat, 689 01:08:47,320 --> 01:08:52,826 �ndraznind sa o instaleze �ntr-un apartament care se �nvecineaza cu camerele sale private. 690 01:08:53,960 --> 01:08:55,700 Asta e treaba lui, nu a mea. 691 01:08:55,800 --> 01:08:59,941 Ne-am g�ndit ca poate ati putea avea o discutie �ntre patru ochi cu el. 692 01:09:00,120 --> 01:09:04,022 Sa-i aratati ca este o problema ce-I priveste nu numai pe Marele Preot 693 01:09:04,120 --> 01:09:06,384 dar si pe profetul Consiliului. 694 01:09:06,520 --> 01:09:09,660 Eu, sa-I dojenesc pe Majestatea Sa? 695 01:09:09,840 --> 01:09:13,424 Ai uitat Hezrai, el este regele. Regele nu poate gresi. 696 01:09:13,560 --> 01:09:15,983 Ceva trebuie facut. 697 01:09:16,120 --> 01:09:21,183 Nu de catre mine. Tu esti cancelarul sau, Hezrai, iar tu Zadok, marele sau preot. 698 01:09:22,520 --> 01:09:25,978 Faceti ceva. Discutati cu el. 699 01:09:26,160 --> 01:09:30,665 Am sperat �n cooperarea �naItimii Voastre. 700 01:09:30,800 --> 01:09:34,543 O aveti. Cele mai bune urari din partea mea. 701 01:09:36,520 --> 01:09:38,385 Multumim ca ne-ati primit. 702 01:09:38,520 --> 01:09:40,545 Cu placere, cu placere. 703 01:09:40,680 --> 01:09:42,625 Mereu la dispozitia voastra. 704 01:09:47,320 --> 01:09:52,223 Nu putea servi mai bine intereselor voastre nici daca ati fi aranjat aceasta vizita. 705 01:09:52,360 --> 01:09:56,820 Preotimea s-a ridicat �mpotriva lui. Consiliul �I condamna. 706 01:09:56,920 --> 01:10:00,697 Chiar si poporul vorbeste deschis depre rusinea lui. 707 01:10:00,880 --> 01:10:04,145 �naItimea Voastra se g�ndeste exact la ce ma g�ndesc si eu. 708 01:10:04,280 --> 01:10:07,306 As fi prost sa nu profit de o asemenea ocazie. 709 01:10:07,440 --> 01:10:12,059 Ati putea astepta o vesnicie dupa o alta ocazie ca asta. 710 01:10:12,920 --> 01:10:16,105 O sa rezolv pentru problema lui Hezrai si a lui Zadok, pentru ei 711 01:10:16,280 --> 01:10:18,657 si �n acelasi timp. pentru mine. 712 01:10:18,800 --> 01:10:26,024 Sau mai bine, e o problema pe care o s- o rezolvi tu, Joab, cu putin ajutor. 713 01:10:26,160 --> 01:10:28,788 Astept porunca voastra, �naItime. 714 01:10:42,200 --> 01:10:44,464 M- ati chemat, Majestate? 715 01:10:44,600 --> 01:10:49,105 Ti-a luat cam mult timp sa ajungi aici. L- am trimis pe Takyan dupa tine de o ora. 716 01:10:49,240 --> 01:10:51,902 Acum zece minute Majestate, cu permisiunea voastra. 717 01:10:52,080 --> 01:10:54,628 Intra. Nu stam aici la discutii. 718 01:10:56,600 --> 01:10:59,819 Cum pot s-o servesc pe Majestatea Voastra? 719 01:10:59,960 --> 01:11:04,385 Poti pregati plecarea mea �n siguranta din Israel. 720 01:11:04,560 --> 01:11:07,586 Nu te mai uita asa la mine! Fa cum ti-am spus! 721 01:11:07,720 --> 01:11:12,384 - Dar c�nd, Majestatea Voastra? - Acum. Astazi. �n clipa asta. 722 01:11:12,520 --> 01:11:15,182 Majestatea Voastra ma va ierta daca par socat... 723 01:11:15,320 --> 01:11:19,541 Trebuie sa te consult pe tine �n legatura cu tot ce vreau sa fac? 724 01:11:19,640 --> 01:11:23,542 Majestatea Voastra pleaca fara a- si fi �ndeplinit misiunea? 725 01:11:23,720 --> 01:11:27,941 Da-mi voie sa decid eu c�nd vin sau c�nd plec. 726 01:11:28,760 --> 01:11:34,539 Majestatea Voastra ma va ierta daca am �ndraznit sa ma amestec �n problemele sale personale. 727 01:11:34,680 --> 01:11:36,705 Treci la subiect, Baltor. 728 01:11:36,880 --> 01:11:40,828 Am sesizat o schimbare la dvs. O �nmuiere. 729 01:11:40,920 --> 01:11:43,184 O dorinta de a evada din realitate. 730 01:11:43,320 --> 01:11:47,461 Ma acuzi ca sunt �ndragostita de el? Asta e? 731 01:11:47,640 --> 01:11:51,861 Pentru binele Majestatii Voastre sper ca nu e cazul. 732 01:11:53,560 --> 01:11:55,858 Si daca ar fi cazul, 733 01:11:57,560 --> 01:12:02,941 �mi negi dreptul de a fi umana pentru prima data �n viata mea? 734 01:12:03,120 --> 01:12:07,659 As putea sa va reamintesc Majestate, ca nu puteti pune interesele personale 735 01:12:07,800 --> 01:12:10,462 mai presus de faraon si de binele tarii voastre? 736 01:12:10,600 --> 01:12:12,067 Nu-mi face tu morala, Baltor. 737 01:12:12,200 --> 01:12:16,625 Majestatea Voastra mi-a spus odata ca nu-si poate permite luxul de a fi femeie, 738 01:12:16,760 --> 01:12:20,582 ca mereu ati fost obligata sa va amintiti ca sunteti regina, 739 01:12:20,720 --> 01:12:25,180 si ca singura voastra dragoste, singurul vostru g�nd, trebuie sa fie datoria. 740 01:12:25,320 --> 01:12:27,299 Majestatea Voastra a venit �n lerusalim 741 01:12:27,440 --> 01:12:30,705 �n cautarea metodei de a distruge un dusman pe care-I ura odata! 742 01:12:33,520 --> 01:12:35,499 Da, Baltor. 743 01:12:35,640 --> 01:12:38,586 Am �ncercat sa fug de realitate. 744 01:12:38,680 --> 01:12:44,300 M- am regasit �ncerc�nd sa uit pentru ce am venit, 745 01:12:44,440 --> 01:12:48,945 ca si cum cineva ar �ncerca sa uite un vis ur�t. 746 01:12:49,080 --> 01:12:52,698 Am fost sovaitoare �n a termina cu el. 747 01:12:53,840 --> 01:12:58,265 Cel mai milos mod de a ucide e sa lovesti repede si puternic cu un pumnal. 748 01:12:58,360 --> 01:13:02,706 Mi se pare ca nu suntem mai aproape de a-I ucide dec�t atunci c�nd am venit. 749 01:13:03,920 --> 01:13:09,460 Te �nseli, Baltor. Stiu de mult timp cum sa-I distrug pe Solomon. 750 01:13:10,480 --> 01:13:16,464 Ma g�ndesc sa obtin permisiunea lui de a- I sarbatori pe Rha-Gon pe pam�ntul Israelului, 751 01:13:16,600 --> 01:13:21,219 sa punem un zeu pag�n �n fata marelui zeu al lor, 752 01:13:21,360 --> 01:13:27,185 cel care le porunceste israelitilor sa nu aiba alti zei �n fata lui? 753 01:13:27,440 --> 01:13:31,058 Asta va ridica impotiva lui mai mult dec�t murmur de nemultumire. 754 01:13:31,160 --> 01:13:34,618 Preotimea si poporul s- ar ridica �mpotriva lui Solomon. 755 01:13:34,800 --> 01:13:36,142 Da, Baltor. 756 01:13:37,000 --> 01:13:40,345 Sf�rsitul i-I va da propriul sau popor. 757 01:13:43,600 --> 01:13:48,708 Esti satisfacut acum, ca sunt �nca regina Shebei? 758 01:13:52,600 --> 01:13:54,545 Majestate. 759 01:14:09,880 --> 01:14:13,225 De c�te ori trebuie sa-ti spun ca te iubesc? 760 01:14:13,400 --> 01:14:16,745 lar si iar, p�na ma vei face sa te cred. 761 01:14:19,960 --> 01:14:21,905 Asa voi face. 762 01:14:24,040 --> 01:14:26,861 Dar ai cunoscut at�tea iubiri. 763 01:14:27,000 --> 01:14:29,025 Te voi lua de m�na 764 01:14:29,160 --> 01:14:35,338 si �n templu, �n fata �ntregului Israel, �ti voi garanta iubirea mea prin casatorie. 765 01:14:35,480 --> 01:14:40,144 Ca sa ma �nchizi �n haremul tau? Ca sa-ti �mpart dragostea cu altele? 766 01:14:40,280 --> 01:14:42,828 Nu, ca sa-mi �mpart tronul cu tine. 767 01:14:45,200 --> 01:14:48,545 Ma onorezi, dar sunt deja regina. 768 01:14:48,680 --> 01:14:52,787 Ne vom uni pam�nturile asa cum ne vom uni si vietile. 769 01:14:52,920 --> 01:14:57,186 Un vis care nu se va �mplini niciodata. Prea multe piedici �ntre noi. 770 01:14:57,320 --> 01:14:59,868 Nimic nu trebuie sa stea �ntre noi. 771 01:15:02,280 --> 01:15:04,419 Nici macar zeii nostri? 772 01:15:05,720 --> 01:15:11,738 Am stiut ca va veni acest moment, pentru ca nu credem �n aceleasi lucruri. 773 01:15:11,920 --> 01:15:15,185 Am sperat ca �n timp o sa-I accepti pe Dumnezeul nostru. 774 01:15:15,320 --> 01:15:19,780 Ca rege al lui Israel, ai abandona zeul poporului tau pentru mine? 775 01:15:23,600 --> 01:15:25,545 Totusi am �ndraznit sa sper. 776 01:15:27,880 --> 01:15:31,543 Dragostea mea, trebuie sa plec din Israel. 777 01:15:31,640 --> 01:15:34,427 De ce? De ce? Nu te pot lasa. 778 01:15:34,600 --> 01:15:38,548 A venit timpul pentru sarbatoarea anuala a lui Rha-Gon. 779 01:15:38,680 --> 01:15:42,662 �mi poti acorda permisiunea de a o tine aici �n Israel? 780 01:15:42,800 --> 01:15:44,984 Ar fi un sacrilegiu. 781 01:15:46,200 --> 01:15:50,705 Atunci trebuie sa ma duc s- o sarbatoresc �n alta parte. 782 01:15:51,800 --> 01:15:56,305 Vezi? Nu poti �ndeparta ceea ce sta �ntre noi. 783 01:15:58,320 --> 01:16:01,744 Nu, stai! Asculta-ma. Trebuie sa existe o cale sa... 784 01:16:03,480 --> 01:16:04,947 Nu! 785 01:16:31,720 --> 01:16:33,984 Ajutor! Regele! 786 01:16:34,120 --> 01:16:36,065 Ajutor! Garzi! Josiah! 787 01:16:59,640 --> 01:17:01,141 Joab. 788 01:17:06,200 --> 01:17:08,145 Sunteti �n siguranta, sire? 789 01:17:14,600 --> 01:17:16,864 O sa-I ducem �napoi la cel care I-a trimis. 790 01:17:17,000 --> 01:17:18,945 Sa mergem! 791 01:17:24,760 --> 01:17:27,786 Multumesc zeilor ca nu esti ranita. 792 01:17:28,840 --> 01:17:34,824 Pentru prima oara �n viata mea, nu... nu m-am g�ndit la mine. 793 01:17:34,960 --> 01:17:36,905 M- am temut numai pentru el. 794 01:17:56,920 --> 01:18:00,504 Voi, pe acolo. Ceilalti, urmati-ma. 795 01:18:16,760 --> 01:18:19,217 Te astepti sa cersesc mila? 796 01:18:19,320 --> 01:18:22,858 Am trecut cu vederea ura ta, pentru ca esti important pentru Israel. 797 01:18:23,000 --> 01:18:25,901 - Am promis sa nu ma �ntorc niciodata �mpotriva ta. - Nu ti-am cerut eu asta. 798 01:18:26,040 --> 01:18:29,703 Dar �n seara asta ai ridicat m�na �mpotriva vietii Israelului. 799 01:18:29,880 --> 01:18:33,304 Tu si cu t�rfa ta din Sheba ati p�ngarit numele lui Israel. 800 01:18:33,400 --> 01:18:37,905 Am cautat numai sa feresc tara de boala ta. 801 01:18:38,840 --> 01:18:42,742 �ti crut viata doar pentru ca s�ngele lui David curge prin venele tale ca si prin ale mele, 802 01:18:42,920 --> 01:18:46,378 dar te izgonesc din Israel pentru totdeauna. 803 01:18:46,520 --> 01:18:51,298 Cred ca ar trebui sa fiu recunoscator, dar ar trebui sa fii preocupat de propria ta viata, 804 01:18:51,440 --> 01:18:54,705 daca nu a si fost deja pierduta de otrava Shebei. 805 01:18:54,840 --> 01:18:58,185 - Duceti-I, Josiah. - Luati-i si pe ei. 806 01:19:07,240 --> 01:19:11,381 �ti cer sa te curati de aceasta nelegiuire ce ai permis-o. 807 01:19:11,480 --> 01:19:15,428 Leapada-te de aceasta femeie si de idolii ei. Darama monstruozitatea pe care a ridicat-o. 808 01:19:15,600 --> 01:19:20,264 I- am dat permisiunea sa-si tina ritualul sacru al religiei ei. 809 01:19:20,400 --> 01:19:22,698 Un desfr�u pag�n! O orgie! 810 01:19:22,840 --> 01:19:25,388 Nu am pentru ce sa-mi cer iertare. 811 01:19:25,520 --> 01:19:27,579 Sa fie asa cum am poruncit. 812 01:19:27,720 --> 01:19:31,497 Ai �ncaIcat legam�ntul cu Dumnezeu si porunca Sa: 813 01:19:31,640 --> 01:19:33,744 ...Sa nu ai alti dumnezei afara de mine.... 814 01:19:33,880 --> 01:19:36,587 ...Sa nu-ti faci chip cioplit.... 815 01:19:36,720 --> 01:19:40,304 ...Sa nu ucizi.... Dar crima a fost �ndreptata �mpotriva mea. 816 01:19:40,440 --> 01:19:44,103 Daca Sheba n-ar fi fugit, asasinii n-ar fi crutat-o. 817 01:19:44,240 --> 01:19:49,098 Perimisiunea pe care i-am acordat-o e doar o slaba compensare pentru ce i s-a �nt�mplat. 818 01:19:49,240 --> 01:19:53,700 Se pare ca pofta pentru aceasta femeie, v- a facut sa-ti pierzi ratiunea. 819 01:19:53,840 --> 01:19:58,300 Ai grija ce spui, Hezrai. Ce-am simtit eu pentru ea a fost dragoste. 820 01:19:58,440 --> 01:20:01,307 M- am oferit sa-mi �mpart tronul cu ea din dragoste. 821 01:20:01,400 --> 01:20:04,619 Si tot din dragoste, o sa particip la ritualul ei. 822 01:20:06,960 --> 01:20:11,181 - Asculta-ma, Solomon. - Am auzit tot ce-am avut nevoie de la tine. 823 01:20:11,320 --> 01:20:14,027 Atunci asculta vocea lui Dumnezeu. 824 01:20:14,160 --> 01:20:17,186 Vesmintele regale vor fi sf�siate de pe tine. 825 01:20:17,320 --> 01:20:19,265 O sa-ti strigi cainta �n gura mare, 826 01:20:19,400 --> 01:20:22,858 dar urechile si inimile poporului tau vor fi �nchise pentru tine. 827 01:20:23,000 --> 01:20:27,187 Si urechile mele sunt �nchise la flecareala preotilor si la murmurul batr�nilor. 828 01:20:27,320 --> 01:20:30,744 O sa-ti arat ca eu sunt rege �n Israel, nu tu. 829 01:20:35,480 --> 01:20:38,745 Vai tie, Solomon. 830 01:21:16,720 --> 01:21:19,666 Rha-Gon! Rha-Gon! 831 01:21:59,960 --> 01:22:05,546 Auzi-ne, O Rha-Gon, zeu al iubirii, datator de viata. 832 01:22:05,680 --> 01:22:08,706 Lasa-ti spiritul sa patrunda �n trupurile noastre. 833 01:22:08,840 --> 01:22:12,708 �nzestreaza barbatii nostri cu putere si vitalitate 834 01:22:12,840 --> 01:22:16,264 iar pe femei cu nesf�rsita fertilitate. 835 01:23:15,160 --> 01:23:17,378 Usa mea era �nchisa. 836 01:23:17,560 --> 01:23:20,222 Trebuie sa-mi deranjezi intimitatea? 837 01:23:20,360 --> 01:23:23,864 Poti sa-ti lasi constiinta la o parte �nchiz�nd usa? 838 01:23:23,960 --> 01:23:27,259 Spune ce ai de spus, apoi lasa-ma te rog singur. 839 01:23:27,440 --> 01:23:30,147 Am venit sa caut omul pe care I- am cunoscut odata. 840 01:23:30,280 --> 01:23:34,944 Cel care era bun, bl�nd si marinimos, omul care mergea cu Dumnezeu. 841 01:23:35,080 --> 01:23:39,301 - Astea sunt doar vorbe, Abishag. - Te implor sa ma asculti. 842 01:23:39,440 --> 01:23:44,025 C�nd eram copil, tu erai lumea iar eu te adoram. 843 01:23:44,120 --> 01:23:48,625 Dar timpul a trecut, iar dragostea s-a schimbat dupa cum m-am schimbat si eu. 844 01:23:48,760 --> 01:23:52,503 Dragostea mea a devenit aceea a unei femei pentru un barbat. 845 01:23:52,680 --> 01:23:54,978 Dar barbatul a devenit rege, 846 01:23:55,120 --> 01:23:59,944 iar �n ochii lui, femeia ramasese un copil. 847 01:24:11,600 --> 01:24:13,943 Stiu c�t de puternica este aceasta amintire. 848 01:24:14,040 --> 01:24:19,421 Asculta-ti poporul. Dragostea lor te cheama, la fel ca si a mea. 849 01:24:20,600 --> 01:24:22,864 Asculta-i pe ei, daca nu ma asculti pe mine. 850 01:24:23,000 --> 01:24:25,787 Daca tu sau poporul meu sunteti de acord, eu trebuie sa plec. 851 01:24:25,880 --> 01:24:28,860 Nu poti pleca. Nu te distruge singur! 852 01:24:29,680 --> 01:24:31,625 Te implor! 853 01:27:50,920 --> 01:27:54,868 Doamne Dumnezeule, asculta rugaciunea roabei tale. 854 01:27:55,960 --> 01:28:00,659 N- am avut puterea sa-I salvez pe stap�nul meu Solomon de el �nsusi. 855 01:28:00,840 --> 01:28:06,187 Dar a Ta este puterea. Nu lasa sa cada m�nia Ta asupra lui. 856 01:28:07,320 --> 01:28:10,858 Priveste �n inima lui si ai mila de el. 857 01:28:11,800 --> 01:28:17,625 Dar daca vei vrea sa-I pedepsesti, pedepseste-ma pe mine �n locul lui. 858 01:31:19,760 --> 01:31:21,705 O, nu! 859 01:31:24,200 --> 01:31:26,145 O, nu! 860 01:31:42,160 --> 01:31:44,105 De ce? 861 01:31:45,720 --> 01:31:50,657 Pacatul a fost al meu. De ce nu m-ai lovit pe mine? 862 01:31:50,840 --> 01:31:54,867 Te-am avertizat, Solomon. M�na lui Dumnezeu este asupra ta. 863 01:33:08,120 --> 01:33:10,304 Majestate, trebuie sa va odihniti. 864 01:33:11,920 --> 01:33:13,865 Nu ma pot odihni, Takyan. 865 01:33:20,600 --> 01:33:26,505 Am venit sa va cer permisiunea de a va pregati imediat plecarea. 866 01:33:26,640 --> 01:33:27,857 Da. 867 01:33:27,960 --> 01:33:30,542 Sa mergem, repede. 868 01:33:30,680 --> 01:33:36,619 Nu mai avem motive sa ram�nem acum ca mi-am atins scopul. 869 01:33:40,360 --> 01:33:46,139 N- aveti ce sa va reprosati. N- a fost dec�t o furtuna neasteptata. 870 01:33:46,280 --> 01:33:51,422 Nu e nici prima nici ultima data c�nd un fulger ucide. 871 01:33:51,560 --> 01:33:56,259 A fost doar o coincidenta? 872 01:33:56,400 --> 01:33:59,665 Doar nu-i crede Majestatea Voastra pe israeliti, 873 01:33:59,800 --> 01:34:04,339 ca a fost un semn al m�niei si razbunarii zeului lor? 874 01:34:04,440 --> 01:34:09,104 - Nu mai stiu ce cred. - Majestate, sunteti extenuata. 875 01:34:09,240 --> 01:34:13,347 Da, �ncordarea din ultimele zile ne-a afectat pe toti 876 01:34:13,520 --> 01:34:18,298 Dar aceasta este ora voastra de triumf. Faraonul se va bucura de victoria noastra. 877 01:34:18,440 --> 01:34:20,988 Sheba poate fi m�ndra de regina sa. 878 01:34:22,480 --> 01:34:25,745 Eu sunt foarte m�ndra de mine �nsami. 879 01:34:25,880 --> 01:34:31,068 Mi-am c�stigat rasplata de la Egipt. Vom avea portul nostru la Marea Rosie. 880 01:34:31,160 --> 01:34:34,744 Vom avea mai mult aur, mai multa putere, mai mult orice. 881 01:34:35,800 --> 01:34:40,737 Pentru ca am tradat un mare om care a avut �ncredere �n mine, 882 01:34:40,920 --> 01:34:43,866 care m-a iubit peste toate acestea. 883 01:34:54,640 --> 01:34:57,382 Vine regina din Sheba. 884 01:35:08,720 --> 01:35:10,665 Regina din Sheba. 885 01:35:15,600 --> 01:35:17,625 - Regina din Sheba. - Vino. 886 01:35:23,480 --> 01:35:28,622 Majestatea Voastra �ntelege ca participarea la aceasta adunare nu e o cerere. 887 01:35:28,760 --> 01:35:32,378 Este o porunca de la batr�nii triburilor. 888 01:35:34,360 --> 01:35:38,308 Nu vreau sa ma feresc de ceea ce vor sa-mi spuna. 889 01:35:56,600 --> 01:35:59,307 Nu trebuia sa risti venind aici. 890 01:35:59,480 --> 01:36:01,778 Daca n-as fi venit acum, 891 01:36:01,880 --> 01:36:05,418 s- ar fi putut sa pierd curajul de a mai veni vreodata. 892 01:36:09,560 --> 01:36:12,142 Odata, mi-ai cerut sa spun adevarul. 893 01:36:12,920 --> 01:36:18,108 Si ti-am spus adevarul, dar I-am facut sa para o minciuna, pentru a te �nsela. 894 01:36:19,120 --> 01:36:22,499 Pentru ca faraonul era prietenul meu iar Israelul mi-era dusman, 895 01:36:22,640 --> 01:36:26,667 si am venit aici din ura, ca sa te distrug. 896 01:36:30,600 --> 01:36:33,899 Si daca stiam asta �n ziua c�nd ai venit �n lerusalim, 897 01:36:34,040 --> 01:36:36,702 asta n-ar fi schimbat nimic. 898 01:36:36,840 --> 01:36:39,468 Vina cea mai mare e a mea. 899 01:36:39,600 --> 01:36:44,788 Pentru ca am stiut de la �nceput ca te voi urma oriunde ma vei duce. 900 01:36:48,680 --> 01:36:52,104 De ce n-ai plecat pur si simplu, fara nicio explicatie? 901 01:36:52,240 --> 01:36:54,424 Pentru ca te iubesc. 902 01:36:54,520 --> 01:36:57,102 Ce-am facut nu poate fi �ndreptat. 903 01:36:57,240 --> 01:37:01,984 Fa ce vrei cu mine, dar trebuie sa crezi asta. 904 01:37:02,160 --> 01:37:04,299 Dragostea mea nu e minciuna. 905 01:37:24,080 --> 01:37:27,345 Nu te g�ndi sa ast�mperi furia Israelului prin cainta. 906 01:37:27,480 --> 01:37:30,938 Nici de m�nia lui Dumnezeu nu vei scapa. 907 01:37:31,080 --> 01:37:33,264 N- o sa spun nimic �n apararea mea. 908 01:37:33,400 --> 01:37:36,221 Ce-ai putea spune, dat fiind pacatul tau? 909 01:37:36,360 --> 01:37:39,306 Din cauza ta, vrajba a umplut tara. 910 01:37:39,440 --> 01:37:41,988 Poporul e divizat. 911 01:37:46,640 --> 01:37:48,426 Chiar asa ca aceasta, 912 01:37:48,560 --> 01:37:52,667 simbolul unitatii sale, e facut tandari. 913 01:38:05,080 --> 01:38:09,665 Batr�nii triburilor te neaga ca rege al lor si se leapada de tine. 914 01:38:09,840 --> 01:38:13,105 Domnul Dumnezeu te va nimici 915 01:38:13,240 --> 01:38:15,458 iar poporul Sau �i va lauda numele. 916 01:38:15,600 --> 01:38:17,147 Asa sa fie. 917 01:38:59,600 --> 01:39:02,228 Nebunia a atins culmi �nalte, 918 01:39:03,960 --> 01:39:08,499 si ceea ce a fost facut e ceea ce va trebui facut. 919 01:39:09,880 --> 01:39:13,543 Cine stie ce e bun pentru un om si pentru viata sa, 920 01:39:15,120 --> 01:39:18,465 viata sa fara rost, care trece ca o umbra? 921 01:39:20,040 --> 01:39:24,784 Totul e �n zadar. 922 01:39:29,880 --> 01:39:33,623 Daca va veti departa de la Mine si nu veti pazi poruncile mele, 923 01:39:33,760 --> 01:39:38,345 atunci Eu voi st�rpi pe Israel de pe fata pam�ntului pe care i I-am dat, 924 01:39:38,520 --> 01:39:40,465 si de acest templu �nalt, 925 01:39:40,600 --> 01:39:46,186 oricine va trece pe l�nga el se va �ngrozi si va fluiera si va zice: 926 01:39:46,320 --> 01:39:50,780 ...Pentru ce Domnul a facut asa cu acest pam�nt si cu acest templu?... 927 01:39:50,920 --> 01:39:56,540 Si se va zice: Pentru ca au parasit pe Domnul Dumnezeul lor 928 01:39:56,680 --> 01:39:59,786 Care a scos pe parintii lor din pam�ntul Egiptului din casa robiei 929 01:39:59,920 --> 01:40:05,381 si au primit �n schimb alti dumnezei si s-au �nchinat lor si au slujit lor.... 930 01:40:05,520 --> 01:40:09,866 ...Pentru aceasta a adus Domnul peste ei toata aceasta nenorocire.... 931 01:40:12,600 --> 01:40:14,659 Batr�nii triburilor I-au pus �nafara legii pe Solomon, 932 01:40:14,840 --> 01:40:18,059 iar capeteniile armatei s- au �ntors �n provinciile lor. 933 01:40:18,200 --> 01:40:20,179 Acum e timpul sa lovim, majestate. 934 01:40:20,280 --> 01:40:24,341 Israelul e �n fierbere, iar Solomon e singur. 935 01:40:24,520 --> 01:40:28,058 Se pare ca informatiile tale sunt mai precise dec�t ale mele. 936 01:40:29,040 --> 01:40:33,101 Nu v-a dat regina din Sheba un raport complet asupra situatiei? 937 01:40:33,240 --> 01:40:37,222 Ma tot �ntrebam de ce nu mai primesc vesti de la ea. 938 01:40:37,360 --> 01:40:40,545 Adica nu v-a spus nimic din ce am raportat? 939 01:40:40,640 --> 01:40:42,779 Nimic. 940 01:40:42,960 --> 01:40:46,828 Poate ca dragostea a facut-o sa uite de obligatiile fata de dvs. 941 01:40:46,960 --> 01:40:49,986 si prefera mai mult alianta cu Solomon. 942 01:40:51,720 --> 01:40:54,700 Mi-ai spus tot ce trebuia sa stiu, 943 01:40:54,840 --> 01:40:58,822 mai putin pretul tau pentru ca te ajut �n lupta �mpotriva fratelui tau. 944 01:41:00,440 --> 01:41:04,024 Vreau coroana Israelului. �ntotdeauna a fost a mea. 945 01:41:05,400 --> 01:41:08,858 Si comanda armatei pe care ati trimis-o �mpotriva lui Solomon. 946 01:41:11,120 --> 01:41:12,860 Asa va fi. 947 01:41:12,960 --> 01:41:16,578 Dar mai vreau un lucru de la tine. 948 01:41:16,760 --> 01:41:20,139 Vei fi unealta cu care o s-o pedepsesc pe Sheba 949 01:41:20,280 --> 01:41:22,225 pentru ca m-a tradat. 950 01:41:26,000 --> 01:41:28,548 Va puteti baza pe asta, Majestate. 951 01:41:31,640 --> 01:41:33,938 Traiasca noul rege al Israelului! 952 01:41:34,840 --> 01:41:37,263 Traiasca noul rege al Israelului! 953 01:41:53,280 --> 01:41:56,306 Poate sa egaleze fratele dvs. o asa forta? 954 01:41:56,440 --> 01:41:59,739 Va fi �n stare sa adune doar o m�na de oameni care sa-I urmeze. 955 01:41:59,920 --> 01:42:04,345 Vom lovi repede. Victoria trebuie sa fie decisiva. 956 01:42:13,560 --> 01:42:15,505 C�ti sunt? 957 01:42:15,640 --> 01:42:17,346 Mii. 958 01:42:17,520 --> 01:42:20,262 - I-ai vazut trec�nd granita? - Da, majestate. 959 01:42:20,400 --> 01:42:23,142 Un sir de la un orizont la altul. 960 01:42:27,320 --> 01:42:30,062 Era de asteptat. 961 01:42:35,080 --> 01:42:37,822 O sa mergem sa-i �nfruntam pe egipteni. 962 01:42:37,960 --> 01:42:39,985 Da poruncile, Josiah. 963 01:42:41,080 --> 01:42:43,787 Aduna toate fortele pe care le poti. 964 01:42:43,960 --> 01:42:45,905 Da, sire. 965 01:43:00,600 --> 01:43:03,706 Cu asta �ncercam sa oprim hoardele egiptene? 966 01:43:03,880 --> 01:43:07,828 TataI meu David I-a �nfruntat pe Goliat cu o prastie si o piatra. 967 01:43:07,960 --> 01:43:10,337 Cu David era Dumnezeu. 968 01:43:10,480 --> 01:43:14,382 - lertati-ma, sire. - Nu am pentru ce sa te iert. 969 01:43:14,520 --> 01:43:19,139 Tot Israelul stie ca Dumnezeu I- a parasit pe fiul lui David. 970 01:43:33,640 --> 01:43:37,781 Majestate, I-ati lasat sa plece fara un cuv�nt de ramas bun. 971 01:43:37,880 --> 01:43:40,223 Ce puteam sa-i mai spun? 972 01:43:42,480 --> 01:43:46,302 Cum puteam sa-i spun ca-i port copilul? 973 01:43:58,360 --> 01:44:00,305 - Opreste! - Opreste! 974 01:44:10,360 --> 01:44:14,467 - �naItimea Voastra, a fost vazut dusmanul. - C�t de departe? 975 01:44:14,600 --> 01:44:16,977 Cam la o ora de mers. 976 01:44:17,080 --> 01:44:21,540 �nseamna ca au facut zece leghe din zori iar noi n-am facut dec�t una. 977 01:44:21,720 --> 01:44:25,417 Sunt epuizati iar noi nu suntem obositi deloc. 978 01:44:25,560 --> 01:44:28,302 Mai sunt doua ore p�na la apus. 979 01:44:28,440 --> 01:44:30,579 - Desfasurati oamenii. - Porunciti. 980 01:44:30,680 --> 01:44:35,140 Vrem ca toti oamenii, caii, carele sa fie ascunse de privirea lui Solomon. 981 01:44:35,320 --> 01:44:39,905 C�nd va cadea �n cursa, �I vom lovi din toate patru partile. 982 01:44:40,000 --> 01:44:42,457 Acum desfasurati-va pentru atac! 983 01:44:42,640 --> 01:44:44,585 Desfasurati-va pentru atac! 984 01:44:45,520 --> 01:44:50,423 Pe pozitii! Desfasurati-va pentru atac! 985 01:45:12,120 --> 01:45:14,418 Sire, oamenii nostri sunt epuizati. Sa facem o pauza? 986 01:45:14,560 --> 01:45:17,108 Se vor odihni la dunele din Saladar. 987 01:45:17,240 --> 01:45:19,663 Acolo ne vom pregati sa asteptam dusmanul. 988 01:45:19,800 --> 01:45:23,304 Sa se dea batalia c�t mai departe posibil de lerusalim. 989 01:45:28,120 --> 01:45:31,100 Sire. Priviti, oameni pe deal. 990 01:45:31,200 --> 01:45:34,658 - Opriti coloana. - Opriti-va! 991 01:45:42,000 --> 01:45:43,786 Sunamitii! 992 01:45:47,280 --> 01:45:49,828 Poarta un steag de prietenie. 993 01:45:53,800 --> 01:45:55,461 Ahab! 994 01:45:55,600 --> 01:45:57,420 Am venit sa-I ajutam pe rege. 995 01:45:59,360 --> 01:46:02,306 De ce �mi acorzi sprijinul �n aceste ceasuri �ntunecate? 996 01:46:02,480 --> 01:46:06,462 E mai mare ura ta pentru egipteni dec�t pentru mine? 997 01:46:06,600 --> 01:46:10,787 Venim �n memoria iubirii pe care fiica mea Abishag ti-a oferit-o. 998 01:46:15,480 --> 01:46:19,701 - Atunci vom onora aceasta memorie. - Faca-se voia lui Dumnezeu! 999 01:46:19,840 --> 01:46:21,944 Alaturati-va coloanei. 1000 01:46:23,000 --> 01:46:26,106 - Josiah. - �nainte la trap. 1001 01:46:26,240 --> 01:46:28,902 �nainte! 1002 01:47:14,640 --> 01:47:16,585 Porniti atacul! 1003 01:47:16,720 --> 01:47:19,587 Atacati! Atacati! 1004 01:47:30,120 --> 01:47:32,065 Faceti un cerc. 1005 01:48:11,800 --> 01:48:16,100 Sire, fratele dv. s-a alaturat egiptenilor. 1006 01:48:16,920 --> 01:48:19,741 Patrundeti! Patrundeti! Mai repede. 1007 01:48:36,880 --> 01:48:41,260 Spune-le egiptenilor sa patrunda cu calaretii. 1008 01:48:41,400 --> 01:48:43,743 Spargeti cercul. 1009 01:49:26,400 --> 01:49:28,345 Suna retragerea. 1010 01:49:37,880 --> 01:49:40,587 Joab, gaseste-I pe Solomon. 1011 01:50:44,600 --> 01:50:46,181 Sa �ncercam pe acolo. 1012 01:50:57,400 --> 01:51:02,463 �naItimea voastra, am gasit scutuI lui Solomon dar pe el �nca nu. 1013 01:51:05,560 --> 01:51:08,188 Probabil a fugit sa se ascunda cu gloata sa. 1014 01:51:08,360 --> 01:51:11,102 M�ine dimineata, o sa-i scoatem din vizuini. 1015 01:51:11,240 --> 01:51:15,461 Am lucruri mai importante de facut dec�t sa ma ocup de o v�natoare de iepuri. 1016 01:51:15,600 --> 01:51:21,505 Mai cautati. Cel care-mi va aduce capul lui Solomon va primi aur. 1017 01:51:22,520 --> 01:51:27,628 Abia astept sa intru �n lerusalim. Nu vreau sa �nt�rzii din cauza unei armate lente. 1018 01:51:27,800 --> 01:51:31,384 Nu vei avea probleme �n a distruge rezistenta lui Solomon. 1019 01:51:31,480 --> 01:51:35,587 C�nd �i vei �nvinge, vino spre mine �n lerusalim cu toata viteza. 1020 01:51:35,760 --> 01:51:37,899 De c�ti oameni ai nevoie? 1021 01:51:38,040 --> 01:51:41,498 Doar o mica escorta. Nu va fi niciun fel de opozitie acolo. 1022 01:51:41,640 --> 01:51:44,222 Poruncile-ti vor fi ascultate. 1023 01:51:44,320 --> 01:51:49,462 Colonelul Hassin cu 6 ofiteri vor merge cu Majestatea Sa la lerusalim. 1024 01:52:03,320 --> 01:52:07,381 P�na m�ine vom ram�ne putini sa-i �nfruntam pe Adonijah si pe egipteni. 1025 01:52:07,480 --> 01:52:10,381 Lasii ne parasesc pe �ntuneric. 1026 01:52:10,520 --> 01:52:12,420 Poti sa-i �nvinuiesti, Josiah, 1027 01:52:12,600 --> 01:52:16,138 dupa ce I-au vazut chiar pe fratele meu �ntorc�ndu-se �mpotriva mea? 1028 01:52:16,280 --> 01:52:19,101 Am crezut ca mi-e cunoscuta patima ambitiilor sale, 1029 01:52:19,200 --> 01:52:22,260 dar nu m-am g�ndit niciodata ca o sa-si tradeze propriul popor. 1030 01:52:27,160 --> 01:52:30,106 Am gasit doar c�teva grupuri �mprastiate dintre toti oamenii nostri, 1031 01:52:30,200 --> 01:52:34,739 carora le este frica sa se arate chiar si pe �ntuneric. 1032 01:52:36,360 --> 01:52:42,139 M�ine dimineata, egiptenii vor veni peste noi �n lerusalim. 1033 01:52:42,240 --> 01:52:45,186 Vom lupta, chiar daca am ramas putini. 1034 01:52:45,360 --> 01:52:48,102 Daca nu pot trai ca un rege �n onoare, 1035 01:52:48,240 --> 01:52:51,380 macar pot muri ca un rege �n onoare. 1036 01:52:55,280 --> 01:52:58,022 Vai noua! Regele nostru este �nfr�nt! 1037 01:53:09,560 --> 01:53:11,061 Majestate. 1038 01:53:11,240 --> 01:53:16,064 Strigatele sunt la vestile aduse de dezertorii din armata lui Solomon. 1039 01:53:16,160 --> 01:53:19,903 Se pare ca e el si oamenii lui sunt �nfr�nti. 1040 01:53:22,360 --> 01:53:25,386 E. printre morti? 1041 01:53:25,520 --> 01:53:28,466 Nu stie nimeni, dar toti spun ca p�na dimineata, 1042 01:53:28,600 --> 01:53:31,945 niciun israelit nu va scapa cu viata. 1043 01:53:32,080 --> 01:53:36,619 Acuma va simtiti �n siguranta? Israelitii vor da vina pe Majestatea Voastra. 1044 01:53:36,760 --> 01:53:41,299 Va rog Majestate, nu ma refuzati si-acum. Trebuie sa va salvati. 1045 01:53:46,640 --> 01:53:50,303 - Majestate, unde mergeti? - Sa nu �ncerci sa ma opresti, Baltor. 1046 01:53:50,400 --> 01:53:53,540 Nu va las sa riscati a merge pe strazi. 1047 01:53:53,720 --> 01:53:55,665 Da-te la o parte! 1048 01:54:02,880 --> 01:54:05,940 Va poruncesc la am�ndoi sa nu veniti dupa mine. 1049 01:54:13,320 --> 01:54:17,939 Solomon e �nvins! Cum cad cei puternici! 1050 01:54:18,040 --> 01:54:21,703 Vai noua. Egiptenii vor veni asupra noastra. 1051 01:54:21,880 --> 01:54:26,226 Domnul I-a pedepsit pe Solomon pentru pacatele sale. 1052 01:54:26,360 --> 01:54:29,625 Cine ne va salva acum de faraon? 1053 01:54:29,720 --> 01:54:32,985 Pacatele noastre au adus asta asupra noastra. 1054 01:54:33,160 --> 01:54:38,302 Vai noua! Egiptenii I-au detronat pe nobilul nostru Solomon. 1055 01:54:40,520 --> 01:54:42,545 Faraonul ne va macelari pe toti. 1056 01:54:44,720 --> 01:54:48,542 Solomon nu a urmat calea lui Dumnezeu. 1057 01:55:10,200 --> 01:55:12,225 Dumnezeu al lui Israel, 1058 01:55:12,320 --> 01:55:17,587 Tu, numit cel atoatestiutor, cel milostiv, 1059 01:55:17,720 --> 01:55:21,668 priveste �n inima mea si asculta-mi rugaciunea. 1060 01:55:21,840 --> 01:55:25,185 larta pacatele mele �mpotriva Ta si a poporului Tau. 1061 01:55:25,320 --> 01:55:30,860 Da viata lui Solomon si fereste-I de dusmani. 1062 01:55:31,000 --> 01:55:36,586 Fa asta si ma voi �ntoarce �n Sheba si voi arunca toti zeii falsi. 1063 01:55:36,760 --> 01:55:41,663 Si voi construi un locas de rugaciune pentru gloria numelui Tau, 1064 01:55:41,760 --> 01:55:45,378 si nu va mai fi niciun zeu �n fata Ta. 1065 01:56:20,920 --> 01:56:22,865 Josiah. 1066 01:56:24,200 --> 01:56:27,419 - Ce va nelinisteste, sire? - Nu e neliniste, e speranta. 1067 01:56:27,520 --> 01:56:30,421 O speranta care vine ca o lumina �n �ntuneric. 1068 01:56:30,600 --> 01:56:34,946 E ca si cum Dumnezeu ar fi venit si mi-ar fi aratat calea. 1069 01:56:36,920 --> 01:56:38,740 Da? 1070 01:56:38,920 --> 01:56:40,865 Sire. 1071 01:56:47,000 --> 01:56:50,219 - S-au �ntors oamenii nostri. - Si acolo. 1072 01:56:59,920 --> 01:57:01,820 Si acolo. 1073 01:57:23,320 --> 01:57:26,062 Ni se alatura, cu sutele. 1074 01:57:41,560 --> 01:57:46,145 Pune-i sa-si lustruiasca scuturile. Sa straluceasca precum oglinzile. 1075 01:57:47,720 --> 01:57:49,665 Da, sire. 1076 01:58:19,480 --> 01:58:24,907 Imi amintesc cum �mi spuneai odata, Hezrai, despre cum este uns un rege al Israelului. 1077 01:58:26,840 --> 01:58:30,617 Sunt printre voi care �mi neaga dreptul de a sta pe acest tron? 1078 01:58:34,120 --> 01:58:38,022 Atunci nu am nevoie de ritualuri inutile la urcarea mea pe tron. 1079 01:58:41,040 --> 01:58:43,497 Fara ungere cu apele Gihonului. 1080 01:58:44,280 --> 01:58:48,307 lau cu propriile-mi m�ini ceea ce a fost mereu al meu. 1081 01:58:50,240 --> 01:58:53,266 Traiasca Adonijah, Leul Israelului. 1082 01:58:53,400 --> 01:58:55,345 Traiasca Adonijah. 1083 01:58:57,480 --> 01:59:01,302 Sa stiti asta, cu totii. Am facut o alianta cu faraonul. 1084 01:59:01,400 --> 01:59:04,221 Sub protectia lui, voi conduce Israelul, 1085 01:59:04,400 --> 01:59:07,540 si nu voi avea mila pentru cei care o sa mi se �mpotriveasca. 1086 01:59:07,640 --> 01:59:10,143 Sire, a fost gasita t�rfa din Sheba. 1087 01:59:10,320 --> 01:59:13,141 S- a refugiat �n templu. 1088 01:59:36,600 --> 01:59:39,546 - Opriti! - Opriti! 1089 01:59:49,520 --> 01:59:52,660 - Israelitii, din nou. - De unde au adunat at�tia oameni? 1090 01:59:52,760 --> 01:59:55,263 Noaptea trecuta nu erau dec�t mortii lor. 1091 01:59:55,440 --> 01:59:58,659 �n c�teva minute, vor fi morti cu totii. 1092 01:59:58,800 --> 02:00:01,667 Astazi nu va mai fi �ntunericul �n care sa poata scapa. 1093 02:00:01,800 --> 02:00:04,177 Se vor �ndrepta spre est si vor fi orbiti de soare. 1094 02:00:10,360 --> 02:00:13,306 - Pregatiti un atac frontal. - Atac frontal. 1095 02:00:31,160 --> 02:00:34,744 - Ne vor ataca. - Asteptati semnalul meu. 1096 02:00:48,760 --> 02:00:51,183 Atacati! Loviti-i cu putere! 1097 02:00:51,320 --> 02:00:53,265 Atacati! 1098 02:00:58,360 --> 02:01:00,100 Atacati! 1099 02:01:51,760 --> 02:01:53,705 Sire? 1100 02:02:04,680 --> 02:02:07,547 - Acum! - Scuturile �n fata. 1101 02:04:11,280 --> 02:04:15,341 Dumnezeu al lui Israel, a Ta este victoria. 1102 02:04:15,480 --> 02:04:17,744 Tu esti sabia si scutul nostru. 1103 02:04:17,880 --> 02:04:20,622 Dumnezeu al ostirii. 1104 02:04:20,760 --> 02:04:26,585 Tu esti Domnul Dumnezeu. Ceea ce ai facut, a fost din dragoste pentru poporul Tau. 1105 02:04:27,960 --> 02:04:32,704 Daca Tu esti cel ce-mi cunoaste inima, da-mi iertarea Ta. 1106 02:04:32,880 --> 02:04:34,825 Amin. 1107 02:04:38,160 --> 02:04:40,424 Ahab. Josiah. 1108 02:04:40,560 --> 02:04:43,381 Alegeti 20 de oameni. Dati-le cai. 1109 02:04:43,480 --> 02:04:46,142 Adunati steagurile egiptene de pe jos. 1110 02:04:46,320 --> 02:04:51,508 Vom merge cu ele la lerusalim sa spunem ca orasul lui David este salvat. 1111 02:04:55,040 --> 02:04:59,022 Solomon e mort acum, pentru vina faptelor sale. 1112 02:04:59,160 --> 02:05:02,027 Judecata i-a facut-o o sabie egipteana. 1113 02:05:02,800 --> 02:05:07,100 Sunt eu, Adonijah, care a �mpiedicat hoardele sa vina asupra voastra 1114 02:05:07,200 --> 02:05:08,781 si sa dcr�me aceasta cetate. 1115 02:05:08,920 --> 02:05:14,108 - Traiasca Adonijah, salvatorul Israelului. - Traiasca Adonijah. 1116 02:05:15,080 --> 02:05:18,823 Acolo, �n templu se afla cauza tuturor problemelor tale. 1117 02:05:18,960 --> 02:05:22,100 Ea a adus nenorocire pe Israel. 1118 02:05:22,200 --> 02:05:25,180 - Ce e de facut cu ea? - Lasati c�inii s-o devoreze. 1119 02:05:25,360 --> 02:05:29,581 - T�r�ti-o pe strazi. - Da-ne-o noua. 1120 02:05:29,720 --> 02:05:32,621 Altarul templului nu trebuie profanat. 1121 02:05:35,480 --> 02:05:40,668 Israelul �n care eu domnesc, nu este refugiu pentru o t�rfa pag�na. 1122 02:05:40,800 --> 02:05:43,746 Voi sunteti judecatorii ei. V- o �ncredintez voua. 1123 02:06:34,840 --> 02:06:36,785 Lasati-ma sa trec. 1124 02:06:38,080 --> 02:06:40,025 Lasati-ma sa trec. 1125 02:06:42,680 --> 02:06:46,946 Odata ti-am spus ca sunt rege iar tu ai zis ca sunt un impostor. 1126 02:06:47,120 --> 02:06:49,941 Acuma o sa-ti dovedesc ca sunt un rege. 1127 02:06:50,040 --> 02:06:53,908 �ti ofer onoarea primei mele judecati. 1128 02:06:54,040 --> 02:06:55,985 Omor�ti-o cu pietre! 1129 02:07:08,440 --> 02:07:11,659 - Am dat o porunca. Supuneti-va. - Omor�ti-o cu pietre. 1130 02:07:12,600 --> 02:07:14,181 Omor�ti t�rfa pag�na. 1131 02:07:33,240 --> 02:07:36,505 Solomon! Victorie! Victorie! 1132 02:07:50,800 --> 02:07:53,826 Victorie! Victorie! Solomon se �ntoarce. 1133 02:08:00,920 --> 02:08:03,741 - Victorie! - Solomon! 1134 02:08:27,280 --> 02:08:31,387 Solomon! C�ndva odata, mi-ai furat dreptul �nt�iului nascut, 1135 02:08:31,480 --> 02:08:33,744 dar de data asta nu vei reusi! 1136 02:08:34,840 --> 02:08:37,502 Baga-ti sabia �n teaca, frate. Nu-mi voi caIca promisiunea. 1137 02:08:37,640 --> 02:08:40,188 O voi baga �n inima ta. 1138 02:10:24,200 --> 02:10:27,897 C�nd nimeni din lerusalim nu mai credea ca tu si Israelul puteti fi salvati, 1139 02:10:28,040 --> 02:10:33,660 a venit �n templu si �n fata altarului s- a rugat pentru salvarea ta. 1140 02:11:09,240 --> 02:11:13,700 Pentru ca a Ta este puterea si gloria. 1141 02:11:13,840 --> 02:11:15,421 Pe vecie. 1142 02:11:19,640 --> 02:11:26,307 Pentru ca mi-ai chemat numele la ceasul tau de �ntuneric, te-am auzit. 1143 02:11:27,480 --> 02:11:30,620 �ntoarce-te �n tara ta 1144 02:11:30,800 --> 02:11:34,543 si tine legam�ntul pe care I- ai facut cu Mine. 1145 02:12:04,600 --> 02:12:09,424 Acuma �ti pot spune ca port copilul dragostei noastre. 1146 02:12:11,960 --> 02:12:16,784 Acum vei fi regina peste Israel, iar fiul nostru va domni dupa mine. 1147 02:12:17,400 --> 02:12:19,061 Nu. 1148 02:12:19,200 --> 02:12:24,103 I- am promis lui Dumnezeu ca ma voi �ntoarce �n tara mea. 1149 02:12:24,280 --> 02:12:28,102 Asa mi-a dat iertarea Lui si viata ta. 1150 02:12:28,240 --> 02:12:30,185 Dar cum as putea sa te la sa pleci? 1151 02:12:32,120 --> 02:12:35,624 Copilul tau va domni peste Sheba. 1152 02:12:35,760 --> 02:12:39,105 lar daca Dumnezeu ne va binecuv�nta cu un fiu, 1153 02:12:39,240 --> 02:12:42,983 atunci pentru prima data Sheba va avea un rege, 1154 02:12:44,120 --> 02:12:48,944 si va merge pe calea lui Dumnezeu. 1155 02:12:52,560 --> 02:12:56,144 Despartirea noastra este ispasirea pedepsei pentru pacatele noastre. 1156 02:13:00,160 --> 02:13:02,617 Daca asta-Ti este voia, o, Dumnezeule, 1157 02:13:03,760 --> 02:13:05,899 ma supun vointei Tale. 1158 02:13:06,960 --> 02:13:12,466 Ai grija de noi at�ta timp c�t suntem despartiti unul de altul. 1159 02:13:13,400 --> 02:13:16,858 Voi fi cu tine pentru totdeauna. 1160 02:13:17,040 --> 02:13:21,579 Aclamati-L pe Dumnezeu, popoare ale lumii. C�ntati c�ntece �ntru slava numelui Sau. 1161 02:13:28,600 --> 02:13:31,626 C�nta c�ntece de slava Domnului, o, Israel. 1162 02:13:32,680 --> 02:13:34,944 Ai mila de noi, Dumnezeule. 1163 02:13:35,040 --> 02:13:38,225 - Si binecuv�nteaza-ne. - Si binecuv�nteaza-ne. 1164 02:14:24,120 --> 02:14:26,941 Pentru ca m�nia Lui este doar pentru o clipa. 1165 02:14:27,800 --> 02:14:30,303 Dar dragostea Lui este pe vecie. 1166 02:14:30,400 --> 02:14:33,540 Pl�nsul poate zabovi peste noapte, 1167 02:14:33,720 --> 02:14:36,143 dar cu dimineata vine si bucuria. 1168 02:14:48,760 --> 02:14:49,749 Traducerea si adaptarea * * * J D B * * * 100463

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.