Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:02,200 --> 00:02:03,189
Traducerea si adaptarea
* * * J D B * * *
2
00:02:03,240 --> 00:02:08,064
Aceasta este granita dintre tarile
Egiptului si Israelului.
3
00:02:08,200 --> 00:02:13,388
Asa cum e astazi, asa a fost si cu o mie
de ani �naintea lui Isus din Nazareth.
4
00:02:13,880 --> 00:02:16,428
Chiar si atunci, aceste granite
erau tinute �n flacari
5
00:02:16,560 --> 00:02:19,267
de focul urii si al conflictelor.
6
00:02:19,400 --> 00:02:23,222
Fiecare parte se m�ndrea
cu eficienta spionilor sai
7
00:02:23,360 --> 00:02:26,306
dar stateau permanent �n alerta.
8
00:02:26,800 --> 00:02:33,262
Soldatii lui David erau comandati de fiul si
mostenitorul sau, Adonijah, printul IsraeluIui.
9
00:02:39,320 --> 00:02:43,905
- Se apropie un car.
- Opriti-I pe nebun, oricine ar fi.
10
00:02:55,320 --> 00:02:58,062
- Printe Solomon.
- E aici fratele meu?
11
00:02:58,200 --> 00:03:01,385
Printul Adonijah e �n v�rful dealului.
Urmati-ma.
12
00:03:15,400 --> 00:03:18,267
Solomon! Ce cauti aici?
13
00:03:18,400 --> 00:03:22,427
�n drum spre lerusalim, am auzit ca
egiptenii sunt pusi din nou pe jaf.
14
00:03:22,560 --> 00:03:24,346
M- am g�ndit ca poate ai nevoie de ajutor.
15
00:03:24,480 --> 00:03:28,177
Mai degraba ai fi potrivit sa c�nti c�ntece
dec�t sa lupti �n batalii.
16
00:03:28,320 --> 00:03:33,098
TataI nostru, David, a fost c�ntaret,
dar si un razboinic puternic.
17
00:03:37,920 --> 00:03:40,980
- Unde sunt egiptenii?
- Au crezut ca-mi �ntind o capcana,
18
00:03:41,120 --> 00:03:46,183
sa dea navala �n tabara noastra si sa ne
ucida �n timp ce dormim, dar noi nu dormim.
19
00:04:11,800 --> 00:04:13,665
Porunceste-mi.
20
00:04:13,800 --> 00:04:15,825
�sta nu e un joc pentru tine, frate.
21
00:04:15,960 --> 00:04:18,702
Nu m-am g�ndit niciodata c-ar fi un joc.
Lupt alaturi de tine.
22
00:04:18,840 --> 00:04:22,981
- Atunci sa fie sabia victoriei, Solomon.
- Si scutul lui Dumnezeu, Adonijah.
23
00:04:30,600 --> 00:04:32,864
�mprastiati-va si uceideti-i pe toti.
24
00:05:08,480 --> 00:05:10,186
- Atacam acum.
- Atacati.
25
00:06:39,320 --> 00:06:40,901
Suna retragerea.
26
00:07:22,600 --> 00:07:27,105
�nca odata faraonuI va avea motiv
sa nu uite numele lui Adonijah.
27
00:07:27,240 --> 00:07:29,458
Sa-I scrie cu s�ngele mortilor sai.
28
00:07:29,600 --> 00:07:32,660
Prea mult a fost acest pam�nt
scaIdat �n s�nge.
29
00:07:32,800 --> 00:07:35,906
Ti-ai pierdut gustul pentru s�nge,
acum ca s-a sf�rsit batalia?
30
00:07:36,040 --> 00:07:38,019
Dupa ce am vazut gloria victoriei,
31
00:07:38,160 --> 00:07:40,344
se face cunoscuta gloria pacii.
32
00:07:40,480 --> 00:07:43,381
Pacea este pentru femei si copii.
33
00:07:43,520 --> 00:07:47,263
Sa-mi curat gura de putoarea egiptenilor.
34
00:07:47,400 --> 00:07:50,107
Pentru o noua victorie c�stigata
de catre printul Israelului.
35
00:07:50,240 --> 00:07:52,982
- Pentru printul razboinic, Adonijah.
- Pentru Adonijah.
36
00:07:53,120 --> 00:07:56,658
Pentru gloria ta, frate. Pentru ca ea
sa sporeasca gloria Israelului.
37
00:07:56,800 --> 00:08:01,624
Ar fi o glorie si mai mare daca n-as
fi st�njenit de poruncile tatalui meu.
38
00:08:01,760 --> 00:08:04,024
Apara-te, dar nu ataca niciodata.
39
00:08:04,160 --> 00:08:08,221
C�nd o sa fiu rege eu, dusmanii mei
n- o sa mai aiba unde sa se refugieze.
40
00:08:08,360 --> 00:08:10,578
O sa-i urmaresc p�na �n cetatile lor.
41
00:08:10,720 --> 00:08:14,986
- O sa-i haituim ca pe c�ini.
- O sa-i izgonim de peste tot.
42
00:08:15,120 --> 00:08:18,817
�naItimea Voastra, asta a fost gasit
printre cadavre, dar nu e egiptean.
43
00:08:18,960 --> 00:08:20,905
Lasati-I jos.
44
00:08:24,200 --> 00:08:27,465
Faraonul are multi mercenari,
dar n-am vazut niciodata unul ca el.
45
00:08:27,600 --> 00:08:31,263
- De unde vii? - Am onoarea s-o servesc
pe Majestatea Sa, regina.
46
00:08:31,400 --> 00:08:34,745
- Regina din Sheba.
- Regina din Sheba?
47
00:08:34,880 --> 00:08:37,747
Suntem la mare departare de tinutul Shebei.
800 de leghe.
48
00:08:37,880 --> 00:08:41,782
Unde merge regina, acolo merg si eu,
soldat al garzilor sale.
49
00:08:41,920 --> 00:08:44,821
De ce lupta unul din Sheba alaturi
de egipteni �mpotriva Israelului?
50
00:08:44,960 --> 00:08:46,700
Eu lupt acolo unde-mi
porunceste regina mea.
51
00:08:46,840 --> 00:08:53,097
Si-a condus chiar ea soldatii �mpotriva
hoardei voastre de barbari.
52
00:08:53,240 --> 00:08:57,267
O sa trimit bravei tale regine pielea ta
ca semn al respectului meu.
53
00:08:57,400 --> 00:09:01,780
Nu. Dati-i respectul pe care ar trebui
sa-I aiba un soldat pentru altul.
54
00:09:01,920 --> 00:09:03,740
Legati-i ranile.
55
00:09:05,360 --> 00:09:07,305
Crutati-I.
56
00:09:10,720 --> 00:09:14,304
Din respect pentru inima bl�nda
a fratelui meu drag.
57
00:09:14,440 --> 00:09:17,659
Regina asta se distreaza conduc�ndu-si
oamenii peste hotarele noastre
58
00:09:17,800 --> 00:09:20,303
ca sa macelareasca israeliti
ca si cum ar merge la circ.
59
00:09:20,440 --> 00:09:23,068
Ma �ndoiesc ca de data asta
ar gasi ceva distractie aici.
60
00:09:27,880 --> 00:09:29,825
Hezrai.
61
00:09:34,680 --> 00:09:37,820
Ce-I aduce pe cancelarul regelui aici?
Alte porunci?
62
00:09:37,960 --> 00:09:42,943
Nu, �naItimea Voastra. Daca ar fi asa,
misiunea mea ar fi pe departe una mai fericita.
63
00:09:44,240 --> 00:09:47,061
TataI vostru, regele David,
se afla pe patul de moarte.
64
00:09:47,200 --> 00:09:50,385
A intrat �n coma si nu si-a
mai recapatat cunostinta.
65
00:09:50,520 --> 00:09:53,580
Doctorii lui nu mi-au dat nicio
vorba de speranta pe care s-o aduc.
66
00:09:53,720 --> 00:09:57,019
Josiah, mergem la lerusalim.
67
00:09:57,160 --> 00:10:02,018
- Traiasca Adonijah, regele Israelului!
- Traiasca Adonijah! Traiasca regele!
68
00:10:02,160 --> 00:10:06,381
Nu este dreptul tau sa proclami un rege.
Acestea sunt cuvintele Legii:
69
00:10:06,520 --> 00:10:08,738
...Regele va fi uns cu apele Gihonului
70
00:10:08,880 --> 00:10:12,384
si �ncoronat �n prezenta preotului
si a batr�nilor din cele 12 triburi....
71
00:10:12,520 --> 00:10:15,944
Legea ta e cuv�ntul, cancelare.
A mea e sabia.
72
00:10:16,080 --> 00:10:18,025
Traiasca Adonijah.
73
00:10:20,320 --> 00:10:24,347
Tu de ce taci?
Nu sunt urmasul de drept al regelui David?
74
00:10:24,480 --> 00:10:28,621
- Nu e primul tau g�nd la tataI nostru?
- Viata e pentru cei vii.
75
00:10:29,200 --> 00:10:34,308
C�nd voi sti ca David nu mai traieste,
eu voi fi primul care te va anunta.
76
00:10:41,400 --> 00:10:43,743
Va voi urma, �naItime.
77
00:10:49,720 --> 00:10:52,097
Am putea ajunge �n lerusalim
p�na m�ine �n zori.
78
00:10:52,240 --> 00:10:56,620
Sa se �ngrijeasca Solomon de cei morti.
G�ndurile mele sunt pentru cei vii.
79
00:10:56,760 --> 00:11:00,662
Am treburi cu regina din Sheba.
80
00:11:00,800 --> 00:11:03,542
Trebuie sa calarim
repede ca s-o ajungem.
81
00:11:05,000 --> 00:11:06,467
Caii!
82
00:11:36,560 --> 00:11:38,664
Dii! Dii!
83
00:11:38,800 --> 00:11:41,143
Dii! Haideti!
84
00:11:57,600 --> 00:12:00,307
Haideti!
85
00:12:09,960 --> 00:12:11,905
Opriti!
86
00:12:15,240 --> 00:12:17,185
La o parte.
87
00:12:24,480 --> 00:12:26,937
In Israel, eu poruncesc.
88
00:12:27,480 --> 00:12:31,667
Regret ca nu ne-am �nt�Init asta-noapte
c�nd mi-ati vizitat tabara.
89
00:12:31,800 --> 00:12:33,188
Cine esti?
90
00:12:34,960 --> 00:12:36,905
- Regele Israelului.
- Minte.
91
00:12:37,040 --> 00:12:38,780
Oricine ar fi, e un impostor.
92
00:12:38,920 --> 00:12:41,946
Regele e un om batr�n,
slabit de greutatea anilor.
93
00:12:42,080 --> 00:12:45,902
De aceea ai crezut ca e mai sigur
sa-ti unesti fortele cu egiptenii?
94
00:12:46,040 --> 00:12:48,986
Dati-mi voie,
si-o sa-i �nlatur eu din drum.
95
00:12:49,120 --> 00:12:53,864
Crezi c-o poti face mai bine acum
dec�t ai facut-o asta-noapte?
96
00:12:54,000 --> 00:12:58,425
David e mort �n lerusalim.
Eu, Adonijah, sunt mostenitorul sau.
97
00:12:58,560 --> 00:13:03,020
- Nu facem nicio �ntelegere cu israelitii.
- Lasa-I sa vorbeasca, Baltor.
98
00:13:03,160 --> 00:13:07,028
- Ce favoruri cauti la mine?
- Daca era vorba sa ne facem favoruri,
99
00:13:07,160 --> 00:13:09,902
v- as putea aduce capetele mortilor vostri.
- Omor�ti-I!
100
00:13:10,040 --> 00:13:13,146
- Nici capul tau nu prea e �n siguranta.
- Liniste, Haran.
101
00:13:13,280 --> 00:13:17,057
Te-am urmarit nu ca sa-ti cer favoruri
ci ca sa ti le ofer.
102
00:13:17,200 --> 00:13:20,977
Si ce favoruri ar putea un israelit sa-i
ofere reginei din Sheba?
103
00:13:21,120 --> 00:13:23,827
Un regat de doua ori mai mare dec�t
conduce acum.
104
00:13:23,960 --> 00:13:29,341
Renunta la alianta cu faraonul. Sa fluture
steagurile tale alaturi de ale mele.
105
00:13:29,480 --> 00:13:34,543
C�nd o sa-I detronez, o sa-ti dau toate
pam�nturile lui care se �nvecineaza cu ale tale.
106
00:13:35,320 --> 00:13:37,868
Si daca refuz oferta ta generoasa?
107
00:13:38,920 --> 00:13:43,141
Atunci o sa te tr�ntesc �n aceeasi
tar�na care o sa-I �nece pe faraon.
108
00:13:43,280 --> 00:13:47,467
Alegerea e a ta. Glorie alaturi de Israel,
sau ruina alaturi de Egipt.
109
00:13:48,400 --> 00:13:50,345
C�ine!
110
00:13:50,480 --> 00:13:53,267
Stramosii mei stateau pe tronul
unei tari marete,
111
00:13:53,400 --> 00:13:57,825
c�nd ai tai �nca se t�rau pe coate
si genunchi, hranindu-se cu insecte.
112
00:13:57,960 --> 00:14:01,305
- Acesta e raspunsul tau?
- Acesta este raspunsul meu.
113
00:14:06,120 --> 00:14:07,621
Haran!
114
00:14:12,280 --> 00:14:13,827
Traiasca regele Israelului!
115
00:15:06,240 --> 00:15:08,185
Solomon.
116
00:15:10,320 --> 00:15:13,187
- Am ajuns la timp, Abishag?
- �nca mai traieste.
117
00:15:13,320 --> 00:15:16,027
Mama ta si cu mine am fost tot timpul
alaturi de el.
118
00:15:16,160 --> 00:15:19,903
- Trebuie sa avem speranta.
- Rugaciunile mele au fost ascultate.
119
00:15:20,040 --> 00:15:23,908
Sa ajungi aici c�t timp tataI tau
�ti mai poate da binecuv�ntarea.
120
00:15:24,040 --> 00:15:25,905
- Mama.
- Fiul meu.
121
00:15:26,960 --> 00:15:28,905
Fiul meu.
122
00:15:30,080 --> 00:15:32,025
Nu dispera.
123
00:15:46,360 --> 00:15:50,023
- Mai este vreo speranta?
- Inima-i bate �nca,
124
00:15:50,160 --> 00:15:55,587
dar respiratia-i este at�t de stinsa
�nc�t nu abureste metalul deloc.
125
00:15:57,800 --> 00:16:00,223
TataI meu. Regele meu.
126
00:16:01,880 --> 00:16:05,623
Fie ca rugaciunile mele sa te readuca
dintre umbre.
127
00:16:13,000 --> 00:16:17,425
Solomon, pacea lui Dumnezeu.
128
00:16:17,560 --> 00:16:21,382
In visul meu,
fata ta a fost mereu �naintea mea..
129
00:16:22,160 --> 00:16:24,105
Sunt aici acum, tata.
130
00:16:25,360 --> 00:16:29,899
- Unde este fratele tau? - Adonijah a
trebuit sa ram�na cu soldatii sai.
131
00:16:30,040 --> 00:16:33,908
Mereu soldat, �naintea de orice.
132
00:16:34,040 --> 00:16:37,703
Trimiteti solie cu porunca mea
ca sa se �ntoarca.
133
00:16:37,840 --> 00:16:39,979
Asa vom face.
134
00:16:41,240 --> 00:16:44,744
Acum odihneste-te
p�na o sa-ti recapeti puterile.
135
00:16:44,880 --> 00:16:49,101
- Aduceti-I pe profetul Nathan.
- Sunt aici, o, rege.
136
00:16:49,240 --> 00:16:54,064
Adunati consiliul si pe cei mai batr�ni
din cele 12 triburi.
137
00:16:54,200 --> 00:16:56,418
Am avut o viziune de la Dumnezeu.
138
00:17:33,800 --> 00:17:37,827
Ati fost chemati la porunca regelui.
Acultati cuvintele lui.
139
00:17:37,960 --> 00:17:41,987
N- a sosit nicio stire de la curierii
trimisi sa-I aduca pe Adonijah?
140
00:17:42,120 --> 00:17:44,224
Nu, sire, nu s-a �ntors niciunul.
141
00:17:45,200 --> 00:17:47,418
Atunci vom �ncepe fara el.
142
00:17:49,920 --> 00:17:52,866
V- am fost domn 40 de ani,
143
00:17:53,000 --> 00:17:56,777
am fost tataI vostru iar voi
ati fost copiii mei preaiubiti.
144
00:17:56,920 --> 00:18:00,219
�nafara amintirii mele,
care va trai �n inimile voastre,
145
00:18:00,960 --> 00:18:07,263
va las doar o marturie a numeleui meu:
unitatea Israelului.
146
00:18:07,400 --> 00:18:13,100
Simbol al celor 12 triburi, c�ndva separate,
fiecare lupt�ndu-se pentru dominatie,
147
00:18:13,240 --> 00:18:18,428
dar acum voi, cei mai batr�ni din aceste
triburi, stati �n fata mea, �mpreuna,
148
00:18:18,560 --> 00:18:20,585
�ntr-o unitate indestructibila.
149
00:18:21,360 --> 00:18:25,387
Ai fost ultimul care ai condus tribul tau
spre unire, Ahab.
150
00:18:26,360 --> 00:18:32,981
Si ca zalog al loialitatii tale,
mi I-ai adus pe unicul tau copil, Abishag.
151
00:18:35,040 --> 00:18:38,339
Am iubit-o ca pe propria mea fiica,
152
00:18:38,480 --> 00:18:41,108
asa cum am iubit Israelul,
153
00:18:41,240 --> 00:18:44,664
pentru care ea a devenit un simbol viu.
154
00:18:46,800 --> 00:18:49,746
A fost o onoare pentru casa mea.
155
00:18:50,560 --> 00:18:53,222
Si pentru cea a lui David.
156
00:18:53,360 --> 00:18:56,420
Zilele mele s-au sf�rsit.
157
00:18:56,560 --> 00:19:00,178
Dar zorii zilelor lui Israel abia au mijit.
158
00:19:00,320 --> 00:19:04,666
Acum trebuie sa fac loc altcuiva,
care sa-mi urmeze pe acest tron.
159
00:19:04,800 --> 00:19:06,745
Nu, tu ram�i regele.
160
00:19:06,880 --> 00:19:08,222
Nu! Nu!
161
00:19:08,360 --> 00:19:11,944
- �naItimea Sa, printuI Adonijah.
- Adonijah?
162
00:19:12,080 --> 00:19:15,538
Sire, am calarit �n graba
ca sa ajung la acest consiliu
163
00:19:15,680 --> 00:19:18,626
de �ndata ce porunca ta a ajuns la mine.
164
00:19:21,800 --> 00:19:24,667
lata cele doua jumatati ale mele.
165
00:19:24,800 --> 00:19:26,745
Soldatul,
166
00:19:26,880 --> 00:19:29,019
si poetul.
167
00:19:30,720 --> 00:19:33,063
V- am iubit mult pe am�ndoi.
168
00:19:34,440 --> 00:19:36,180
Spuneti-mi,
169
00:19:36,320 --> 00:19:40,268
exista vreo urma de gelozie �ntre voi?
- Nu, sire.
170
00:19:40,400 --> 00:19:45,303
Gelozie pentru ce? Am eu vreo dorinta
sa devin un �nvatat?
171
00:19:45,440 --> 00:19:49,661
E destinul lui Adonijah sa conduca,
iar eu �i voi servi cu credinta.
172
00:19:49,800 --> 00:19:54,180
Doar Dumnezeu hotaraste destinul
creaturilor Sale, fiul meu.
173
00:19:54,320 --> 00:19:56,504
Cum stateam aproape de moarte,
174
00:19:56,640 --> 00:20:00,383
o voce puternica m-a strigat din �ntuneric
si mi-a spus
175
00:20:00,520 --> 00:20:04,661
...Sunt Domnul Dumnezeul tau,
cel care te-a pus pe tron....
176
00:20:05,560 --> 00:20:08,267
...Si tie �ti zic acum:
177
00:20:08,400 --> 00:20:15,147
Doar �n pace poate prospera si deveni
mare Israelul, nu �n razboaie....
178
00:20:16,480 --> 00:20:21,258
Si iarasi, Domnul Dumnezeu
a vorbit robului sau David:
179
00:20:21,960 --> 00:20:27,387
...lata, ti s-a nascut tie un fiu,
un om al pacii....
180
00:20:27,520 --> 00:20:31,058
...Pentru aceasta,
i- ai dat numele Solomon....
181
00:20:33,240 --> 00:20:36,619
...Si voi aseza regatul
sau pentru totdeauna....
182
00:20:38,760 --> 00:20:41,103
- Regatul este al meu!
- Vointa lui Dumnezeu e alta.
183
00:20:41,240 --> 00:20:44,061
Ti-ai folosit cu folos timpul
petrecut alaturi de el.
184
00:20:44,200 --> 00:20:46,225
Te-ai folosit de slabiciunea lui
�mpotriva mea.
185
00:20:46,360 --> 00:20:48,180
- N-am cunostinta de asa ceva.
- Minti.
186
00:20:48,320 --> 00:20:51,505
- Mereu ai fost un mester al cuvintelor.
- �I acuzi pe nedrept.
187
00:20:51,640 --> 00:20:55,588
Dupa ce I-ai ales pe el �n locul meu?
A lor ar trebui sa fie alegerea.
188
00:20:55,720 --> 00:20:57,904
- Sa aleaga ei.
- Da, ascultati-ne.
189
00:20:58,040 --> 00:20:59,860
- Adonijah.
- Adonijah.
190
00:21:00,000 --> 00:21:03,424
- Voi, cei mai batr�ni, ce spuneti?
- Acceptam vointa lui Dumnezeu.
191
00:21:03,560 --> 00:21:07,223
- Coroana e a mea. Voi lupta pentru ea.
- Adonijah este mostenitorul de drept.
192
00:21:07,360 --> 00:21:10,978
Nu fiti violenti, ca sa nu cada asupra
voastra m�nia lui Dumnezeu.
193
00:21:11,120 --> 00:21:13,338
N- am facut nimic care sa te
priveze pe tine de aceasta coroana.
194
00:21:13,480 --> 00:21:15,664
Vorbe din gura unui prefacut.
195
00:21:15,800 --> 00:21:19,418
Nu te comporti chiar tu ca un prefacut
prin venirea ta ca sa-ti saluti tataI?
196
00:21:19,560 --> 00:21:23,144
Tu, care te-ai autoproclamat rege
chiar daca stiai ca David traieste.
197
00:21:24,960 --> 00:21:26,860
E adevarat ce spune Hezrai?
198
00:21:27,000 --> 00:21:29,867
N- am stiut ca I-ai trimis sa ma spioneze.
199
00:21:30,000 --> 00:21:32,707
N- ai putut astepta p�na ce-mi
dadeam ultima suflare?
200
00:21:32,840 --> 00:21:37,300
- Sunt satul de asteptat.
- Regele trebuie sa se supuna legii.
201
00:21:37,440 --> 00:21:41,342
Prin autoproclamarea ta, ai �ncaIcat
legea lui Dumnezeu si a oamenilor.
202
00:21:41,480 --> 00:21:46,782
Am revendicat ce era al meu de drept
si n-o sa renunt niciodata la acest drept.
203
00:21:46,920 --> 00:21:49,980
C�t timp o sa le ia p�na-si vor da seama
de incompetenta sa?
204
00:21:50,120 --> 00:21:52,338
Solomon rege? Imposibil.
205
00:21:52,480 --> 00:21:56,905
S- a dovedit chiar din gura lui Adonijah
206
00:21:57,040 --> 00:21:59,304
de ce si-a �ntors Dumnezeu fata de la el.
207
00:21:59,440 --> 00:22:02,819
�ntelepciunea lui Dumnezeu e dincolo
de �ntelegerea noastra.
208
00:22:02,960 --> 00:22:06,464
Asa cum e scris, asa sa se faca.
209
00:22:06,600 --> 00:22:08,704
Aduceti apele Gihonului,
210
00:22:08,840 --> 00:22:11,263
si aici, asa cum porunceste Dumnezeu,
211
00:22:11,400 --> 00:22:14,824
sa-I ungeti pe Solomon rege al Israelului.
212
00:22:16,520 --> 00:22:19,102
- Prin voia lui Dumnezeu.
- Prin voia lui Dumnezeu.
213
00:22:19,240 --> 00:22:22,903
Supune-te, Adonijah. Supune-te si
�ngenuncheaza �n numele Domnului.
214
00:22:23,040 --> 00:22:25,588
Niciodata! Mai degraba o sa
�ngenunchez �n fata faraonului
215
00:22:25,720 --> 00:22:29,144
dec�t �n fata acestui frate care
mi-a luat dreptul din nastere!
216
00:22:31,840 --> 00:22:35,788
atunci tineti sus placa unitatii
�n fata ochilor sai
217
00:22:35,920 --> 00:22:40,823
ca sa-si aminteasca �n veci
scopul ungerii sale.
218
00:22:50,640 --> 00:22:53,143
Traiasca Solomon,
219
00:22:53,280 --> 00:22:57,501
prin voia lui Dumnezeu, rege al Israelului.
220
00:22:57,640 --> 00:23:03,818
Traiasca Solomon, rege al Israelului,
prin voia lui Dumnezeu.
221
00:23:07,400 --> 00:23:11,268
Sa nu te �ntorci �mpotriva fratelui tau,
Solomon.
222
00:23:11,400 --> 00:23:14,460
S�ngele lui este �nfierb�ntat acum,
dar se va racori
223
00:23:14,600 --> 00:23:16,625
Promit asta, sire.
224
00:23:16,760 --> 00:23:20,218
N- o sa uit niciodata ca este fratele meu.
225
00:23:20,360 --> 00:23:25,059
Dar tu, copila mea,
o sa ram�i �n casa regelui,
226
00:23:26,120 --> 00:23:29,817
sau te vei �ntoarce la Gilead
cu tataI tau Ahab?
227
00:23:29,960 --> 00:23:34,704
C�nd am fost adusa �n casa lui David,
poporul meu a c�ntat c�ntece de bucurie,
228
00:23:34,840 --> 00:23:37,183
si am venit cu bucurie �n suflet.
229
00:23:37,320 --> 00:23:42,508
Cu aceeasi bucurie, o sa ram�n
�n casa lui Solomon.
230
00:23:43,320 --> 00:23:47,859
Un singur lucru �mi mai apasa pe suflet.
231
00:23:49,160 --> 00:23:53,859
�n tineretea mea, am visat ca voi construi
un templu maret
232
00:23:54,000 --> 00:23:56,628
care sa gazduiasca
Chivotul Legam�ntului.
233
00:23:57,280 --> 00:23:59,908
Dar am pacatuit mult,
234
00:24:00,040 --> 00:24:04,977
si n-am fost potrivit ca sa �nalt
eu casa lui Dumnezeu.
235
00:24:05,120 --> 00:24:07,907
�ndeplineste-mi tu juram�ntul, fiule.
236
00:24:08,040 --> 00:24:13,421
Promite-mi ca vei construi marele templu
la care am visat
237
00:24:13,560 --> 00:24:19,180
astfel �nc�t Dumnezeu sa aiba
casa Sa printre oameni.
238
00:24:19,320 --> 00:24:21,459
Promit ca o sa-I construiesc.
239
00:24:23,160 --> 00:24:26,664
Sa fii puternic si curajos.
240
00:24:28,480 --> 00:24:30,903
Sa nu-ti fie teama,
241
00:24:31,040 --> 00:24:33,383
nici sa nu disperi niciodata.
242
00:25:15,320 --> 00:25:17,743
O Doamne, Dumnezeul meu,
243
00:25:17,880 --> 00:25:23,147
Tu care m-ai facut al Tau rege slujitor
�n locul lui David, tataI meu,
244
00:25:23,280 --> 00:25:25,862
nu sunt dec�t un copil.
245
00:25:27,040 --> 00:25:32,182
Da-mi asadar un suflet �ntelegator
246
00:25:32,320 --> 00:25:35,062
cu care sa-mi judec poporul,
247
00:25:35,200 --> 00:25:38,465
ca sa pot discerne intre bine si rau,
248
00:25:38,600 --> 00:25:44,379
pentru ca cine poate conduce
poporul Tau at�t de mare?
249
00:25:48,480 --> 00:25:51,301
Pentru ca ai cerut acest lucru
250
00:25:51,440 --> 00:25:56,184
si n-ai cerut pentru tine nici viata lunga,
nici bogatii,
251
00:25:56,320 --> 00:25:58,743
nici moartea dusmanilor tai,
252
00:25:58,880 --> 00:26:02,862
ci ai cerut �ntelepciune
ca sa judeci cu dreptate,
253
00:26:03,000 --> 00:26:06,538
iata, fac cum ai cerut.
254
00:26:06,680 --> 00:26:12,220
Ti-am dat o inima �nteleapta
si �ntelegatoare.
255
00:26:12,360 --> 00:26:14,908
Si daca vei merge pe calea Mea,
256
00:26:15,040 --> 00:26:18,146
si-o sa-Mi tii poruncile,
257
00:26:18,280 --> 00:26:21,818
o sa-ti dau bogatie si glorie
258
00:26:21,960 --> 00:26:26,260
cum niciun alt rege de pe pam�nt
259
00:26:26,400 --> 00:26:30,587
n- o sa le aiba vreodata.
260
00:26:47,840 --> 00:26:49,785
- Nu e destul de bine.
- Nu?
261
00:26:56,040 --> 00:26:59,146
Pentru tine rareori sunt suficient de bun.
Dubleaza miza.
262
00:26:59,280 --> 00:27:01,225
Foarte bine.
263
00:27:02,680 --> 00:27:05,308
Trebuia sa-I ucid c�nd a fost ales rege.
264
00:27:05,440 --> 00:27:07,658
Rabdare, �naItime.
Asteapta.
265
00:27:08,960 --> 00:27:12,384
- Nu sunt un om rabdator.
- Sunt constient de asta.
266
00:27:22,880 --> 00:27:24,905
Lasa-ne, Joab.
267
00:27:25,040 --> 00:27:29,386
Nu I-ai auzit pe Majestatea Sa, Joab?
Asculta-i porunca.
268
00:27:31,600 --> 00:27:34,580
Pentru un om a carui �ntelepciune
a devenit renumita �n tara,
269
00:27:34,720 --> 00:27:37,587
demonstrezi o totala lipsa a ei
venind singur aici.
270
00:27:37,720 --> 00:27:40,143
Am venit sa-ti cer un favor.
271
00:27:41,200 --> 00:27:45,705
Stiind ca aceasta m�na a mea t�njeste
sa treaca aceasta sulita prin corpul tau?
272
00:27:45,840 --> 00:27:47,899
Stiu ce e �n inima ta.
273
00:27:48,040 --> 00:27:53,182
Tot ce-ti cer e sa-ti iubesti tara
tot at�t c�t ma urasti pe mine.
274
00:27:53,320 --> 00:27:57,188
Asta m-ar face cel mai mare patriot
din istoria Israelului.
275
00:27:57,320 --> 00:27:59,379
David a lasat o sarcina grea
pe umerii mei.
276
00:27:59,520 --> 00:28:04,378
Sa conduc regatul si sa ridic templul,
si le-am acceptat pe am�ndoua.
277
00:28:04,520 --> 00:28:07,660
Dar tu ai ales sa ram�i aici �n casa ta,
278
00:28:07,800 --> 00:28:11,987
lipsind oamenii de marele tau talent
de soldat si comandant.
279
00:28:12,120 --> 00:28:13,940
Sa construiesti nu e deajuns.
280
00:28:14,080 --> 00:28:18,585
Ce s-a construit trebuie aparat
de toti dusmanii neamului nostru.
281
00:28:19,400 --> 00:28:22,221
Pentru asta, tu esti mai potrivit
dec�t mine.
282
00:28:22,960 --> 00:28:24,621
�ntoarce-te �n lerusalim,
283
00:28:24,760 --> 00:28:29,538
ofera-ti serviciile, nu mie,
ci tarii si Dumnezeului tau.
284
00:28:30,240 --> 00:28:32,583
�mi oferi comanda armatei?
285
00:28:32,720 --> 00:28:33,664
Da.
286
00:28:33,800 --> 00:28:36,257
Chiar daca stii ca as �ncerca
s- o folosesc �mpotriva ta?
287
00:28:36,400 --> 00:28:38,345
Da.
288
00:28:43,520 --> 00:28:45,181
Ei?
289
00:28:46,320 --> 00:28:50,427
�ncerc sa-mi dau seama daca esti
�nteleptul �nteleptilor,
290
00:28:50,560 --> 00:28:52,505
sau prostul prostilor.
291
00:29:09,960 --> 00:29:13,066
Astfel Solomon a mers pe calea
Dumnezeului sau,
292
00:29:13,200 --> 00:29:18,217
si de-a lungul unei mari perioade de pace,
Israelul a crescut si a prosperat.
293
00:29:39,520 --> 00:29:41,738
Odata cu terminarea templului,
294
00:29:41,880 --> 00:29:46,624
Solomon a �ndeplinit cea mai
sf�nta promisiune facuta tatalui sau.
295
00:30:00,680 --> 00:30:03,820
Solomon, rege peste Israel.
296
00:30:18,440 --> 00:30:22,308
Dumnezeu al lui Israel,
nu exista rege ca si Tine.
297
00:30:23,280 --> 00:30:25,942
cerul cerurilor nu te poate cuprinde,
298
00:30:26,080 --> 00:30:30,665
cu at�t mai putin aceasta casa pe care
am construit-o �n numele Tau.
299
00:30:30,800 --> 00:30:34,224
Sa asculti rugaciunea robului Tau,
300
00:30:34,360 --> 00:30:39,900
fa sa se adevereasca cuv�ntul Tau care
I- ai grait cu robul Tau David, tataI meu.
301
00:30:40,720 --> 00:30:46,898
Si pe cea a poporului tau, Israel,
c�nd ei se vor ruga �n locul acesta,
302
00:30:47,040 --> 00:30:51,386
sa asculti din locul sederii tale cel
din ceruri, sa asulti si sa miluiesti.
303
00:30:52,840 --> 00:30:57,379
Pentru ca ei sunt poporul Tau,
asa cum aceasta casa este a Ta,
304
00:30:57,520 --> 00:31:01,138
pentru ca sa cunoasca toate popoarele
ca Domnul este Dumnezeu
305
00:31:03,280 --> 00:31:05,225
si nu este altul afara de El!
306
00:31:05,360 --> 00:31:11,822
Amin.
307
00:31:22,040 --> 00:31:24,668
Vino. Vino.
308
00:31:24,800 --> 00:31:26,745
Vino...
309
00:31:27,600 --> 00:31:29,306
Vino...
310
00:31:29,440 --> 00:31:31,817
O, Majestate!
311
00:31:33,320 --> 00:31:37,620
Vino aici cu noi, Baltor.
�mi �nvat pasarea sa se supuna.
312
00:31:37,760 --> 00:31:40,627
Takyan nu e de acord.
Am nevoie de un aliat.
313
00:31:40,760 --> 00:31:44,264
Exact de asta se pl�nge si faraonul.
314
00:31:44,400 --> 00:31:48,177
Faraonul se pl�nge?
Va trebui sa-I educam.
315
00:31:48,320 --> 00:31:51,266
Tocmai a sosit un alt mesager din Egipt.
316
00:31:51,400 --> 00:31:54,460
- Sa astepte.
- Dar e o problema serioasa.
317
00:31:54,600 --> 00:31:58,502
Faraonul a cerut o �nt�Inire
cu toti regii.
318
00:31:58,640 --> 00:32:01,700
Stai jos, Baltor.
�I nelinistesti pe Tokki.
319
00:32:06,880 --> 00:32:08,666
Putin mai �nchis, Takyan.
320
00:32:09,520 --> 00:32:12,626
Rodie. Asta e culoarea potrivita.
321
00:32:14,280 --> 00:32:16,225
Ei, Baltor?
322
00:32:16,360 --> 00:32:18,385
Ce mai e de data asta?
323
00:32:18,520 --> 00:32:20,818
Majestate, problema e cu israelitii.
324
00:32:20,960 --> 00:32:25,021
Proclama pacea desi �si �ntaresc armata,
oare �n ce scop?
325
00:32:25,160 --> 00:32:27,742
Poate ca se tem de faraon.
326
00:32:27,880 --> 00:32:29,984
Noi de ce sa ne temem?
327
00:32:30,120 --> 00:32:35,899
�n ciuda urii eterne,
acum avem relatii de prietenie cu Israel.
328
00:32:36,040 --> 00:32:38,543
Adevarat, dar securitatea noastra
este amenintata.
329
00:32:38,680 --> 00:32:41,899
�I sprijina aproape fanatic pe
marele lor rege Solomon.
330
00:32:42,040 --> 00:32:45,305
Un visator. Un om al pacii.
331
00:32:45,440 --> 00:32:50,218
Dar un om cu idei si nu e nimic mai
periculos dec�t un om care are idei.
332
00:32:52,640 --> 00:32:55,188
- E chiar o amenintare?
- Fara dubii.
333
00:32:55,320 --> 00:32:58,062
Amenintarea lui Solomon nu sta numai
�n armata sa ci si �n zeul lui.
334
00:32:58,200 --> 00:33:01,385
Zeul lui? Noi avem o suta de zei.
335
00:33:01,520 --> 00:33:07,664
Acesta e un zeu care-I �nvata ca toti
oamenii sunt egali si nimeni nu e sclav.
336
00:33:07,800 --> 00:33:10,018
Ce idee prosteasca.
337
00:33:11,720 --> 00:33:17,386
Si totusi. daca ideea asta
prinde la oameni,
338
00:33:17,520 --> 00:33:22,378
regina din Sheba va cadea
cur�nd de pe tron.
339
00:33:22,520 --> 00:33:25,102
Ca dealtfel toti monarhii absoluti.
340
00:33:25,240 --> 00:33:29,188
De aceea va sfatuiesc cu tarie
sa mergeti la aceasta adunare.
341
00:33:29,320 --> 00:33:34,098
Vezi tu, Baltor? Ca sa prinzi pasarea,
mai �nt�i �ntinzi o capcana.
342
00:33:35,640 --> 00:33:39,827
Poate ca-I putem ajuta pe faraon sa rezolve
problema lui Solomon,
343
00:33:39,960 --> 00:33:43,225
si sa ucida doua pasari
cu o singura piatra.
344
00:33:53,920 --> 00:33:58,823
De c�nd a urcat Solomon pe tronuI Israelului
i- am vazut puterea cresc�nd continuu
345
00:33:58,960 --> 00:34:02,225
p�na acum c�nd puterea sa a ajuns
sa-mi ameninte hotarele.
346
00:34:02,360 --> 00:34:07,104
lar bogatiile si comertul care odata
veneau la noi, acum merg �nspre el.
347
00:34:07,240 --> 00:34:10,220
Am am�nat prea mult planurile
distrugerii lui.
348
00:34:10,360 --> 00:34:14,103
- Da, sa trimitem armele �mpotriva lui.
- Sa ridicam o armata mare.
349
00:34:14,240 --> 00:34:17,266
- Sa caIcam Israelul �n picioare.
- Rege Eglon.
350
00:34:17,400 --> 00:34:20,540
- De la Moab, vreau 1.000 de care.
- O sa trimit 2.000.
351
00:34:20,680 --> 00:34:24,548
Kaldu, din Caldeea
o sa-mi trimiti 5.000 de arcasi.
352
00:34:24,680 --> 00:34:28,867
- Chiar mai multi daca trebuie.
- O sa atacam exact cum am planuit.
353
00:34:29,000 --> 00:34:32,618
De la nord, est si sud,
�n acelasi timp, prin surprindere.
354
00:34:32,760 --> 00:34:35,388
Nu vor sti cum si unde sa se apere.
355
00:34:35,520 --> 00:34:39,820
- O sa-i �mpingem spre mare.
- Sheba,
356
00:34:39,960 --> 00:34:43,145
ce forte vei trimite
�mpotriva lui Solomon?
357
00:34:43,280 --> 00:34:45,225
Niciuna.
358
00:34:47,160 --> 00:34:49,708
De ce? Nu esti aliatul meu?
359
00:34:49,840 --> 00:34:53,537
Trebuie sa terminam cu Israelul si cu el
si cu ideea asta periculoasa a unui singur zeu.
360
00:34:53,680 --> 00:34:58,868
Vorbesti de razboi. Cum poti distruge
o idee, o credinta,
361
00:34:59,000 --> 00:35:01,423
cu v�rful sulitelor tale?
362
00:35:04,000 --> 00:35:06,025
Asta nu se poate face dec�t
printr-o singura metoda.
363
00:35:06,160 --> 00:35:09,539
Ce propui? Ai vreun plan?
364
00:35:09,680 --> 00:35:11,864
Am.
365
00:35:12,000 --> 00:35:14,821
Dar pentru orice plan, exista un pret.
366
00:35:15,880 --> 00:35:18,019
Ce mai vrei de data asta?
367
00:35:20,040 --> 00:35:24,465
Portul Melish de la Marea Rosie
�n schimbul caderii lui Solomon.
368
00:35:24,600 --> 00:35:27,228
- E imposibil.
- Melish e portul meu.
369
00:35:27,360 --> 00:35:30,659
De data asta ceri prea mult, Sheba.
370
00:35:30,800 --> 00:35:36,306
Spuneti-mi, c�t v-ar costa un razboi
�mpotriva Israelului?
371
00:35:36,440 --> 00:35:38,021
Stii foarte bine.
372
00:35:38,160 --> 00:35:41,425
lar eu va ofer un plan aproape pe nimic.
373
00:35:46,320 --> 00:35:48,868
Majestatea Sa ezita, Baltor.
374
00:35:49,000 --> 00:35:53,824
Poate ar trebui sa ne �ntoarcem �n Sheba
mai degraba dec�t sa vizitam lerusalimul.
375
00:35:53,960 --> 00:35:55,905
Asteapta.
376
00:35:58,760 --> 00:36:01,422
Sunt de acord.
377
00:36:01,560 --> 00:36:07,021
- Si cum o sa-I distrugi pe Solomon?
- Se spune ca Solomon este un �ntelept.
378
00:36:07,160 --> 00:36:10,425
Dar nu are importanta c�t de �ntelept
poate fi un om,
379
00:36:10,560 --> 00:36:14,508
e totusi om, cu slabiciunile sale.
380
00:36:16,240 --> 00:36:22,179
Voi sta la picioarele lui Solomon precum �nteleptii
care s-au adunat gramada �n lerusalim.
381
00:36:22,320 --> 00:36:28,907
Si poate ca voi �nvata chiar
de la el cum sa-I distrug.
382
00:36:38,280 --> 00:36:41,943
Sincer, calea unei femei este peste
puterea noastra de �ntelegere.
383
00:36:42,080 --> 00:36:45,026
Calea unei femei este simpla, stap�ne.
384
00:36:45,160 --> 00:36:48,186
Presupune sa urmeze �ntotdeauna
calea barbatului.
385
00:36:55,640 --> 00:37:00,577
O sa ma informez despre
progresele tale �n lerusalim.
386
00:37:12,520 --> 00:37:15,899
Mama! Vino! Uite! Mama!
387
00:37:58,840 --> 00:38:00,307
Opriti!
388
00:38:08,800 --> 00:38:13,385
Salutarile mele. Eu sunt Benaiah, am fost
trimis sa va �nsotesc spre lerusalim.
389
00:38:13,520 --> 00:38:17,058
Salutari.
Majestatea Sa regina Shebei.
390
00:38:20,440 --> 00:38:24,422
Majestate, regele Israelului doreste
sa va transmit salutarile sale.
391
00:38:25,520 --> 00:38:28,227
Regele vostru a construit
o adevarata minunatie.
392
00:38:28,360 --> 00:38:31,898
Nu exista asemenea splendoare
nici macar �n Egipt.
393
00:38:36,200 --> 00:38:39,704
Si totul pentru un zeu pe care nici
macar nu-I poate vedea.
394
00:38:41,600 --> 00:38:43,545
�nainte!
395
00:39:15,280 --> 00:39:19,262
Crezi ca e at�t de frumoasa
pe c�t am auzit?
396
00:39:19,720 --> 00:39:24,464
E ceva ce n-am crezut a vedea vreodata,
un pag�n binevenit �n Israel.
397
00:39:24,600 --> 00:39:28,627
Cum poate fi convertit un pag�n la
Dumnezeul adevarat daca nu-I cunoaste?
398
00:39:28,760 --> 00:39:32,298
Nu trebuie sa uitam niciodata
ca este o aliata a Egiptului.
399
00:39:32,440 --> 00:39:37,503
Si pentru asta trebuie sa-i aratam
unitatea si puterea noastra.
400
00:39:37,640 --> 00:39:41,781
Sa-i oferim prietenia noastra �n speranta
ca vom avea un dusman mai putin.
401
00:40:06,400 --> 00:40:09,142
E foarte frumoasa, nu-i asa?
402
00:40:18,000 --> 00:40:20,343
Majestatea Voastra regala.
403
00:40:20,480 --> 00:40:26,498
Permiteti-mi sa va prezint pe suverana mea,
Majestatea sa regala, regina Shebei.
404
00:40:38,560 --> 00:40:40,937
Israel va ureaza un caIduros
bun venit, Majestate.
405
00:40:41,080 --> 00:40:46,461
Va multumesc pentru permisiunea
de a va vizita tara.
406
00:40:57,960 --> 00:41:02,067
Dupa at�ta drum, trebuie sa fiti
�nc�ntata ca ati ajuns la destinatie.
407
00:41:02,200 --> 00:41:05,624
Daca as fi facut de zece ori at�ta drum,
ar fi fost uitat
408
00:41:05,760 --> 00:41:08,502
�n fata minunilor pe care le-am vazut,
409
00:41:08,640 --> 00:41:12,588
si a splendorii orasului vostru, lerusalim.
410
00:41:12,720 --> 00:41:16,338
Daca doriti, putem renunta la ceremonie
ca sa va puteti odihni.
411
00:41:16,480 --> 00:41:18,459
Sunteti foarte amabil.
412
00:41:18,600 --> 00:41:22,297
Dar mai �nt�i, dati-mi voie sa va ofer
un semn al multumirii mele
413
00:41:22,440 --> 00:41:28,743
pentru bunatatea aratata unui
strain �n cetatea voastra.
414
00:41:28,880 --> 00:41:32,384
- Baltor.
- Haran!
415
00:42:19,600 --> 00:42:23,343
- At�tea daruri.
- Da, si aduse de at�t de departe.
416
00:42:23,480 --> 00:42:25,425
Ce bogatii!
417
00:42:39,280 --> 00:42:43,421
Nu gasesc cuvinte pentru a exprima
multumirile si recunostinta poporului meu.
418
00:42:43,560 --> 00:42:46,381
�mpreuna cu acestea, va �ntind m�na
419
00:42:46,520 --> 00:42:51,901
�n speranta ca aceasta zi va marca
�nceputul unei prietenii apropiate
420
00:42:52,040 --> 00:42:54,463
�ntre Israel si Sheba.
421
00:42:54,600 --> 00:42:58,024
Asta ar fi cel mai bine primit
dar dintre toate.
422
00:43:35,680 --> 00:43:39,423
Benaiah, crezi ca �n tara Shebei
este mereu asa?
423
00:43:39,560 --> 00:43:42,108
Cred ca da.
424
00:44:01,520 --> 00:44:04,341
Nu trebuie s-o lasam
pe regina sa astepte.
425
00:44:20,360 --> 00:44:22,544
Bine ati venit.
426
00:44:22,680 --> 00:44:24,819
Un mesaj pentru regina.
427
00:44:32,520 --> 00:44:34,465
Majestatea Sa, regina.
428
00:44:36,840 --> 00:44:39,422
Majestatea Sa, regele Solomon
trasmite salutarile sale
429
00:44:39,560 --> 00:44:42,984
si mi-a poruncit -
ne-a poruncit noua -
430
00:44:43,120 --> 00:44:47,022
sa va informam ca la cererea
Majestatii Voastre,
431
00:44:47,160 --> 00:44:50,618
va fi foarte fericit sa va primeasca
�ntr-o audienta privata.
432
00:44:50,760 --> 00:44:52,739
E foarte amabil.
433
00:44:52,880 --> 00:44:57,419
Ce dragut din partea regelui sa trimita
un mesager at�t de fermecator.
434
00:44:57,560 --> 00:44:59,824
Nu stie ca sunt aici.
435
00:44:59,960 --> 00:45:01,621
Am fost at�t de nerabdatoare sa vin.
436
00:45:01,760 --> 00:45:05,867
Atunci �mi face o deosebita placere.
Intra.
437
00:45:06,000 --> 00:45:09,060
Sunteti primii de la curtea Majestatii Sale
care ma viziteaza.
438
00:45:09,200 --> 00:45:12,146
Ce interesanta e tabara.
439
00:45:12,280 --> 00:45:16,467
Tot timpul sunt oamenii tai asa de
veseli si lipsiti de griji?
440
00:45:16,600 --> 00:45:19,740
lubim viata si ne bucuram
de placerile ei.
441
00:45:19,880 --> 00:45:22,622
- Voi nu?
- Ba da, si noi.
442
00:45:22,760 --> 00:45:26,537
Dar suntem un popor mai sobru.
Tindem sa fim mai seriosi.
443
00:45:27,560 --> 00:45:30,745
Si regele vostru e serios?
444
00:45:31,640 --> 00:45:35,542
Regele Solomon are o
mare responsabilitate.
445
00:45:35,680 --> 00:45:39,218
Trebuie sa mentina unitatea celor
12 triburi ale noastre.
446
00:45:40,760 --> 00:45:43,467
E foarte importanta aceasta unitate?
447
00:45:43,600 --> 00:45:48,185
Oh, da. Fara ea n-ar exista Israelul.
448
00:45:52,280 --> 00:45:56,740
Zeii Shebei.
Mal-Ra, pazitorul destinului.
449
00:45:56,880 --> 00:45:59,747
Kol, zeul soarelui si al stelelor.
450
00:45:59,880 --> 00:46:02,337
Rama, care trimite ploaia.
451
00:46:02,480 --> 00:46:04,425
Avem multi zei.
452
00:46:04,560 --> 00:46:06,619
In Israel, avem doar unul singur.
453
00:46:07,880 --> 00:46:10,940
C�nd va paraseste,
dati vina pe el pentru toate?
454
00:46:11,960 --> 00:46:14,303
Nu ne paraseste niciodata.
455
00:46:14,440 --> 00:46:18,103
Trebuie sa fie o �nc�ntare sa fii
at�t de apropiata de regele tau.
456
00:46:18,240 --> 00:46:20,424
Esti sora lui, poate?
457
00:46:22,680 --> 00:46:27,060
�mi spune uneori asa.
Suntem foarte apropiati,
458
00:46:27,200 --> 00:46:31,421
de c�nd am venit sa locuiesc
�n casa tatalui sau.
459
00:46:31,560 --> 00:46:33,425
Ram�neti mult timp �n Israel?
460
00:46:36,080 --> 00:46:38,423
Depinde de regele tau.
461
00:46:39,720 --> 00:46:42,348
Esti fermecatoare. Inocenta.
462
00:46:43,640 --> 00:46:47,098
lar dv. nu-mi �nselati deloc asteptarile.
463
00:46:50,880 --> 00:46:52,620
Pentru tine.
464
00:46:52,760 --> 00:46:55,183
Din tinutul Shebei.
465
00:46:55,320 --> 00:46:57,265
Un cadou de la regina sa.
466
00:47:03,040 --> 00:47:06,225
Acest Solomon, atotputernicul...
467
00:47:06,360 --> 00:47:08,817
Halal atotputernic!
468
00:47:08,960 --> 00:47:12,987
Cu 20 de oameni �n jurul sau
si �i zice audienta privata.
469
00:47:13,120 --> 00:47:17,819
- V-a oferit o distractie regala...
- Si banchetele acelea oficiale!
470
00:47:17,960 --> 00:47:20,144
Eu la un capat, el la celalalt.
471
00:47:20,280 --> 00:47:24,740
lar �ntre noi, o gramada de
oameni batr�ni cu fete acre.
472
00:47:24,880 --> 00:47:27,701
N- am stat niciodata singura cu el.
Niciodata.
473
00:47:27,840 --> 00:47:30,104
Dar suntem doar de 5 zile aici.
474
00:47:30,240 --> 00:47:34,700
E mai usor sa te apropii de faraonul
Egiptului dec�t de acest Solomon.
475
00:47:34,840 --> 00:47:40,779
Acest rege maret are timp pentru toate,
mai putin pentru a fi barbat.
476
00:47:50,040 --> 00:47:55,945
Trimite-I la mine, Rha-Gon,
zeu al iubirii.
477
00:47:56,080 --> 00:47:59,026
Fa-ma cea mai dorita dintre femei.
478
00:47:59,160 --> 00:48:01,981
Fa-mi buzele dulci ca mierea,
479
00:48:02,120 --> 00:48:06,625
si pielea moale si parfumata precum
petalele unei flori.
480
00:48:08,320 --> 00:48:10,265
Adu-I la mine.
481
00:48:13,760 --> 00:48:16,024
ll vreau la picioarele mele.
482
00:48:27,960 --> 00:48:31,498
Majestatea Voastra are un oaspete regal.
483
00:48:41,560 --> 00:48:44,302
Ne-am cunoscut deja.
484
00:48:46,360 --> 00:48:48,180
Scuzele mele Majestatii Voastre.
485
00:48:48,320 --> 00:48:52,097
Im pare rau ca n-am putut fi prezent la
ceremonia de primire.
486
00:48:52,240 --> 00:48:55,425
Daca ai fi fost acolo, primirea
mea ar fi fost completa.
487
00:48:55,560 --> 00:49:00,020
Sunteti amabila. Mai degraba diferita
fata de ultima vizita.
488
00:49:00,160 --> 00:49:04,187
Daca-mi amintesc bine,
�naItimea Voastra era rege atunci.
489
00:49:04,320 --> 00:49:09,462
Da. Si ca rege, v-am oferit
o alianta �mpotriva faraonului.
490
00:49:11,280 --> 00:49:14,818
lar raspunsul meu nu a fost prea amabil.
491
00:49:14,960 --> 00:49:16,905
Asa-mi amintesc si eu.
492
00:49:17,040 --> 00:49:20,498
De data asta �ndraznesc sa va ofer
o alta alianta.
493
00:49:20,640 --> 00:49:23,541
Vii ca trimis al regelui Israelului?
494
00:49:23,680 --> 00:49:26,899
Vin ca Adonijah, mostenitorul
de drept al tronului Israelului.
495
00:49:27,040 --> 00:49:30,783
O alianta �ntre noi ne-ar putea aduce
multe lucruri pe care le dorim am�ndoi.
496
00:49:30,920 --> 00:49:34,583
Vrei ca armele Shebei sa te ajute
sa uzurpezi tronul fratelui tau?
497
00:49:34,720 --> 00:49:36,301
Solomon e uzurpatorul.
498
00:49:36,440 --> 00:49:39,341
Odata ajuns la tron, pam�nturile noastre
ar putea �nconjura Egiptul,
499
00:49:39,480 --> 00:49:42,699
si toti regii ar ajunge la mila noastra.
500
00:49:46,480 --> 00:49:49,222
De ce i-as vrea la mila mea?
501
00:49:49,360 --> 00:49:52,386
Eu mentin relatii bune cu regii.
502
00:49:52,520 --> 00:49:55,421
lar regele Solomon este prietenul meu.
503
00:49:55,560 --> 00:49:58,108
Deci cum ar putea sa
ma intereseze oferta ta?
504
00:49:58,200 --> 00:50:02,500
S- a transformat cumva vulturul tipator
�n porumbelul g�nguritor?
505
00:50:02,680 --> 00:50:06,548
Ce plictisitoare ar fi lumea
daca nu s-ar schimba niciodata.
506
00:50:06,680 --> 00:50:09,228
Sunt mai �nteleapta, printe Adonijah.
507
00:50:09,360 --> 00:50:12,500
Nu mai port batalii cu sabia.
508
00:50:12,600 --> 00:50:14,943
De asta consider vizita voatra
at�t de deranjanta.
509
00:50:15,120 --> 00:50:19,545
�mi vine greu sa cred ca ai venit
aduc�nd ramura de maslin a pacii.
510
00:50:19,640 --> 00:50:24,498
Ce altceva as putea sa-i aduc regelui
Solomon, care este un om al pacii?
511
00:50:29,400 --> 00:50:34,542
Majestatea Voastra, e clar ca
ne pierdem vremea am�ndoi.
512
00:50:36,880 --> 00:50:39,826
Cu permisiunea Majestatii Voastre...
513
00:50:42,440 --> 00:50:45,625
Cred ca v-am �nteles mai bine
atunci c�nd erai un vultur tipator.
514
00:50:52,600 --> 00:50:54,545
Tot c�ine a ramas.
515
00:51:01,720 --> 00:51:03,699
Sa vina femeile la judecata.
516
00:51:03,800 --> 00:51:07,782
E prima data c�nd un strain sta
la judecata alaturi de rege.
517
00:51:07,960 --> 00:51:10,178
Prezenta ei profaneaza �ntregul Israel.
518
00:51:16,680 --> 00:51:18,705
Cine face pl�ngerea?
519
00:51:18,840 --> 00:51:24,107
Marite rege, femeia aceasta, Leah
si cu mine, locuim �n aceeasi casa.
520
00:51:24,240 --> 00:51:26,265
eu am nascut un copil.
521
00:51:26,360 --> 00:51:30,547
�n a treia zi dupa aceasta,
a nascut si ea.
522
00:51:30,680 --> 00:51:33,581
Nu eram dec�t noi doua �n casa.
523
00:51:33,720 --> 00:51:38,544
Noaptea, copilul acestei femei a murit
pentru ca s-a asezat peste el,
524
00:51:38,680 --> 00:51:42,059
asa ca mi-a luat fiul de l�nga mine
�n timp ce dormeam
525
00:51:42,200 --> 00:51:44,577
si I-a pus pe fiul ei mort la s�nul meu.
526
00:51:44,760 --> 00:51:47,024
- Minte.
- Liniste.
527
00:51:47,160 --> 00:51:50,857
C�nd m-am trezit dimineata
sa-I alaptez, era mort.
528
00:51:51,000 --> 00:51:53,821
- Nu e asa, stap�ne Solomon.
- E adevarat, regele meu.
529
00:51:53,960 --> 00:51:58,784
C�nd m-am uitat la copilul din bratele mele, am
stiut ca nu era cel pe care-I purtasem �n p�ntec.
530
00:51:58,920 --> 00:52:02,788
- Era fiul sau si nu altul.
- Copilul care traieste e al meu.
531
00:52:02,920 --> 00:52:07,300
- Cel mort e al tau, cel viu e al meu.
- Aduceti-mi copilul.
532
00:52:08,680 --> 00:52:10,420
Josiah.
533
00:52:12,360 --> 00:52:16,262
Pune copilul pe scari �n fata mea
si arata-mi-I.
534
00:52:34,520 --> 00:52:36,545
Scoate sabia, Josiah.
535
00:52:42,520 --> 00:52:45,148
Taie acest copil �n doua.
536
00:52:46,640 --> 00:52:50,622
Da o jumatate unei femei,
iar alta jumatate celeilate femei.
537
00:52:54,520 --> 00:52:55,703
Nu!
538
00:52:59,640 --> 00:53:02,017
Daca asa trebuie sa fie,
539
00:53:02,200 --> 00:53:05,101
dati-i ei copilul,
ca sa nu fie ucis.
540
00:53:05,240 --> 00:53:08,505
�mparte-I.
Sa nu fie nici al ei, nici al meu.
541
00:53:29,560 --> 00:53:32,939
la-ti fiul, mama.
Cu siguranta este al tau.
542
00:53:33,080 --> 00:53:36,584
Sa va binecuv�nteze Domnul Dumnezeu.
543
00:53:38,040 --> 00:53:43,262
Mai degraba I-ai fi cedat alteia
dec�t sa-i faci rau.
544
00:53:45,880 --> 00:53:48,064
Pe aceasta femeie luati-o de aici
545
00:53:48,200 --> 00:53:52,944
si pedepsiti-o pentru
marturia ei mincinoasa.
546
00:53:53,080 --> 00:53:55,059
Ea minte! Ea minte!
547
00:53:55,160 --> 00:53:57,902
Nu e drept. Copilul este al meu.
548
00:53:58,040 --> 00:53:59,223
Al meu!
549
00:54:00,920 --> 00:54:04,902
�n sf�rsit, am vazut o
judecata a lui Solomon,
550
00:54:05,040 --> 00:54:07,179
iar �ntelepciunea voastra ma uimeste.
551
00:54:08,200 --> 00:54:13,263
Daca m-i s-a dat �ntelepciune,
mi s-a dat �n folosul poporului meu.
552
00:54:13,400 --> 00:54:16,187
�nvatatima-ma �n continuare, va implor,
553
00:54:16,280 --> 00:54:21,183
ca sa pot cunoaste mai mult din
�ntelepciunea voastra.
554
00:54:21,360 --> 00:54:26,468
Ma va ajuta sa devin un conducator
mult mai �ntelept al poporului meu.
555
00:54:28,040 --> 00:54:33,626
�ntelepciunea adevarata sta �n abilitatea
de a alege �ntre bine si rau.
556
00:54:46,800 --> 00:54:51,066
Poti sa crezi ca numai cu patru ani �n urma,
aici era doar desert?
557
00:54:51,880 --> 00:54:54,906
Ai o asa bucurie pentru
toate c�te ai realizat.
558
00:54:55,000 --> 00:54:58,982
E o bucurie sa faci desertul sa �nfloreasca
si sa aduci apa din munti.
559
00:54:59,160 --> 00:55:02,300
Ati transformat totul �ntr-un rai.
560
00:55:02,440 --> 00:55:07,377
Apa, munca si caIdura soarelui
au facut asta, nu eu.
561
00:55:10,480 --> 00:55:13,620
�n ultimele c�teva zile, ti-am aratat
multe despre Israel.
562
00:55:13,720 --> 00:55:16,587
Dar tu nu mi-ai spus nimic despre tara ta.
563
00:55:16,760 --> 00:55:21,777
�n acest moment, tara mea pare
la fel de departe ca stelele.
564
00:55:21,880 --> 00:55:25,907
In tinerete, visam sa vizitez toate regatele
�ndepartate de pe pam�nt.
565
00:55:26,040 --> 00:55:30,864
Acum, �n schimb, regii
acelor tari vin la tine.
566
00:55:31,000 --> 00:55:33,457
Conduci singura Sheba.
567
00:55:33,640 --> 00:55:37,747
De la �nceputul timpurilor,
�n Sheba au domnit doar regine.
568
00:55:37,880 --> 00:55:39,825
Asta este legea noastra.
569
00:55:40,840 --> 00:55:45,140
As fi fericita sa-i povestesc Majestatii
Sale multe lucruri despre tara mea
570
00:55:45,240 --> 00:55:47,458
daca as sti ca-I intereseaza.
571
00:55:47,640 --> 00:55:49,665
De ce spui asta?
572
00:55:49,800 --> 00:55:53,338
Pentru dupa at�tea vizite
pe care vi le-am facut,
573
00:55:53,480 --> 00:55:58,622
nu mi-ati �ntors complimentul
de a-mi vizita tabara.
574
00:55:58,760 --> 00:56:00,307
Si pe mine.
575
00:56:01,400 --> 00:56:04,745
Poate ca asteptam o invitatie.
576
00:56:04,920 --> 00:56:06,865
Promiteti sa acceptati?
577
00:56:09,400 --> 00:56:11,345
Promit.
578
00:56:28,760 --> 00:56:32,708
Sunt at�t de fericita ca ma
vizitati, �n sf�rsit.
579
00:56:32,880 --> 00:56:35,019
Poporul meu se simte onorat.
580
00:56:35,160 --> 00:56:38,345
Cel onorat este oaspetele tau.
581
00:56:38,480 --> 00:56:41,108
Nu va plictisesc
obiceiurile noastre primitive?
582
00:56:41,240 --> 00:56:44,858
Nu, ma intereseaza sa
vad cum va distrati.
583
00:56:51,720 --> 00:56:53,665
Ajunge, Takyan.
584
00:57:05,680 --> 00:57:10,265
Daca n-o sa iau masuri, oamenii mei
o sa stea sa va priveasca insistent.
585
00:57:10,360 --> 00:57:12,100
Legendarul Solomon.
586
00:57:14,000 --> 00:57:15,945
Asa cum te privesc eu?
587
00:57:21,080 --> 00:57:23,298
Aceasta este ora lui Rha-Gon.
588
00:57:23,480 --> 00:57:26,825
�n fiecare seara �i ofer ceva.
589
00:57:31,760 --> 00:57:36,026
Rha-Gon, datatorul de viata,
zeul dragostei,
590
00:57:36,120 --> 00:57:40,068
primeste acest semn al recunostintei
si devotamentului meu.
591
00:57:58,040 --> 00:58:00,827
Sarbatoarea lui Rha-Gon
este cel mai sacru ritual
592
00:58:00,920 --> 00:58:04,344
ce se sarbatoreste �n fiecare an �n Sheba.
593
00:58:06,840 --> 00:58:09,468
Dar sa nu vorbim despre
zei �n seara asta.
594
00:58:09,560 --> 00:58:11,505
Nici macar despre �ntelepciune.
595
00:58:11,640 --> 00:58:15,064
Exista vinul din Sheba ca sa ne
�ncaIzeasca sufletele.
596
00:58:16,280 --> 00:58:18,225
Oferta mea catre tine.
597
00:58:20,560 --> 00:58:24,098
�n seara asta suntem singuri,
�ntr-o alta lume.
598
00:58:25,560 --> 00:58:27,505
Lumea mea.
599
00:58:29,880 --> 00:58:32,064
Da, suntem �ntr-o alta lume.
600
00:58:47,760 --> 00:58:50,900
Nu e pe gustul tau vinul, stap�ne?
601
00:58:52,200 --> 00:58:57,024
Aproape ca m-a facut sa uit
ca esti o aliata a faraonului.
602
00:58:57,160 --> 00:58:58,661
Un dusman al Israelului.
603
00:59:09,720 --> 00:59:13,941
Majestate,
totul e pregatit pentru diseara.
604
00:59:28,240 --> 00:59:29,787
L- am ales pe asta.
605
00:59:31,600 --> 00:59:35,343
Trandafir.
�mi place.
606
00:59:35,480 --> 00:59:38,187
- Parfumul preferat al regelui.
- De unde stii?
607
00:59:38,320 --> 00:59:40,743
Mi-au spus femeile din haremul sau.
608
00:59:40,880 --> 00:59:43,587
Nu vreau sa-i amintesc de alta femeie.
609
00:59:44,920 --> 00:59:47,582
Si ce ai mai auzit?
610
00:59:47,760 --> 00:59:51,218
Se pl�ng ca Solomon le neglijeaza.
611
00:59:51,320 --> 00:59:54,858
Nu au motive sa fie
geloase pe mine, �nca.
612
00:59:55,000 --> 00:59:58,948
�n ciuda feluIui cum a plecat, cred ca
i- a fost dificil sa va uite.
613
00:59:59,120 --> 01:00:03,625
Diseara o sa fac sa-i fie si mai greu.
614
01:00:04,720 --> 01:00:06,665
Sterge-ma.
615
01:00:47,480 --> 01:00:52,065
S- ar putea sa vina totusi.
�nca nu e miezul noptii.
616
01:00:52,240 --> 01:00:54,788
Am nevoie de tine ca sa-mi spui ora?
617
01:01:05,240 --> 01:01:08,061
la-o de aici. Du-o din fata ochilor mei.
618
01:01:10,520 --> 01:01:12,897
Cum �ndrazneste sa ma trateze astfel!
619
01:01:13,040 --> 01:01:17,579
Ce crede ca sunt eu?
�nca o pisica �n cusca lui regala?!
620
01:01:17,720 --> 01:01:20,302
Nu-mi pasa daca nu mai vine niciodata!
621
01:01:20,440 --> 01:01:22,385
Niciodata! Niciodata!
622
01:01:37,840 --> 01:01:39,979
Nu trebuia sa cinezi cu ea?
623
01:01:40,120 --> 01:01:44,147
- Ba da.
- Atunci de ce stai aici singur?
624
01:01:45,040 --> 01:01:47,383
Am simtit nevoia sa fiu singur.
625
01:01:48,440 --> 01:01:52,467
Ce problema apasa at�t de greu
pe inima ta?
626
01:01:53,720 --> 01:01:56,018
Ai ajuns sa-mi poti citi g�ndurile?
627
01:01:56,120 --> 01:01:58,497
Nu ne-am �mpartasit
noi g�ndurile mereu?
628
01:01:58,680 --> 01:02:00,898
Ba da.
629
01:02:01,040 --> 01:02:05,898
C�teodata, un barbat se simte atras
de pericolele cu care se confrunta,
630
01:02:06,040 --> 01:02:09,225
chiar cu riscul propriei sale distrugeri.
631
01:02:09,360 --> 01:02:11,908
Asa cum o molie se apropie de foc.
632
01:02:13,320 --> 01:02:16,824
E ceva mai deosebit cu acest foc?
633
01:02:16,920 --> 01:02:19,263
L- as putea stinge �ntr-o clipa.
634
01:02:19,440 --> 01:02:23,979
- N-ar fi mai simplu asa?
- E un foc at�t de mic, Abishag.
635
01:02:24,120 --> 01:02:28,022
Si totusi nestap�nit,
ar putea distruge �ntreg lerusalimul.
636
01:02:28,120 --> 01:02:30,497
Mai simplu, da,
637
01:02:30,680 --> 01:02:34,707
dar probabil fara el,
ar fi �ntuneric.
638
01:02:37,200 --> 01:02:42,547
�n lumina sau �n �ntuneric,
trebuie doar sa-mi �ntinzi m�na.
639
01:02:43,320 --> 01:02:45,538
Voi fi mereu l�nga tine.
640
01:02:55,760 --> 01:02:58,706
- Noapte buna.
- Noapte buna.
641
01:03:19,640 --> 01:03:23,258
- Majestatea Sa.
- Majestatea Sa.
642
01:04:40,920 --> 01:04:42,467
Sire.
643
01:04:43,600 --> 01:04:47,661
Majestatea Sa v-a asteptat p�na dupa
miezul noptii, apoi s-a retras.
644
01:04:47,800 --> 01:04:51,304
- Imi pare rau.
- Takyan, primeste-I pe Majestatea Sa.
645
01:05:02,280 --> 01:05:04,987
Ti-am deranjat odihna.
646
01:05:05,080 --> 01:05:10,427
As putea sa ma odihnesc, g�ndindu-ma
ca poate nu ti-am fost pe plac �n vreun fel?
647
01:05:10,600 --> 01:05:13,865
Trebuie sa fii pe deplin cinstita cu mine.
648
01:05:14,000 --> 01:05:16,423
De ce ai venit �n lerusalim?
649
01:05:19,320 --> 01:05:22,266
De ce ma �ntrebi asta acum?
650
01:05:22,440 --> 01:05:27,059
Pentru ca stiu ca �n spatele ochilor acestia minunati
se afla creierul unei femei foarte inteligente
651
01:05:27,160 --> 01:05:32,302
care n-ar fi strabatut 800 de leghe
fara un scop anume.
652
01:05:40,280 --> 01:05:42,657
M- ai prins.
653
01:05:42,800 --> 01:05:44,745
O sa-ti spun.
654
01:05:45,800 --> 01:05:50,737
Faraonul ma plateste foarte bine
ca sa te spionez.
655
01:05:50,840 --> 01:05:53,582
Ca sa-i spun toate secretele tale.
656
01:05:54,200 --> 01:05:57,977
M- am g�ndit la asta, dar Israelul
nu are secrete adevarate fata de Egipt.
657
01:05:58,160 --> 01:06:02,506
Faraonul ne cunoaste
slabiciunile si puterile.
658
01:06:03,480 --> 01:06:06,028
Cum am putut spera sa te �nsel?
659
01:06:07,400 --> 01:06:09,777
Am �ncercat sa te prind �n capcana.
660
01:06:10,920 --> 01:06:13,059
Cu acestea.
661
01:06:13,200 --> 01:06:19,662
Ca sa te leg de mine cu dulci Ianturi,
ca apoi sa fac ce doresc cu tine.
662
01:06:19,800 --> 01:06:22,985
Poate ca acum ne apropiem de adevar.
663
01:06:23,120 --> 01:06:25,543
Fiecare femeie �si cere
pretul de la un barbat.
664
01:06:25,680 --> 01:06:28,945
Esti o regina,
dar si tu ceri ceva �n schimb.
665
01:06:29,080 --> 01:06:32,698
Asa e. Dar ma �ntreb daca o sa platesti.
666
01:06:33,880 --> 01:06:37,828
Vreau sa ma iubesti �ntrutotul,
cu toata fiinta ta
667
01:06:38,000 --> 01:06:42,300
si iubirea asta sa fie cel mai pretios
lucru din viata ta.
668
01:06:42,440 --> 01:06:44,738
Sper sa fie adevarat,
669
01:06:44,880 --> 01:06:49,146
dar daca nu este, atunci lasa-ma
sa ram�n orb �n fata adevarului.
670
01:07:10,760 --> 01:07:14,184
Chiar si atunci c�nd nu esti cu mine,
ma trezesc �ncerc�nd sa-mi amintesc
671
01:07:14,320 --> 01:07:16,584
fiecare moment pe care
I- am petrecut �mpreuna.
672
01:07:16,720 --> 01:07:20,304
N- o sa uit niciodata
cuvintele pe care mi le-ai spus.
673
01:07:20,440 --> 01:07:25,901
Dupa tot ce s-a petrecut �ntre noi,
cuvinte noi �mi rasuna �n inima.
674
01:07:26,040 --> 01:07:30,864
- Spune-mi-le.
- C�t de frumoasa esti, iubirea mea.
675
01:07:31,000 --> 01:07:35,221
Ochii tai sunt porumbei,
buzele tale sunt rodii.
676
01:07:35,320 --> 01:07:38,027
Cu c�t mai dulce este dragostea ta
dec�t vinul.
677
01:07:40,080 --> 01:07:42,867
N- am cunoscut niciodata o asa fericire.
678
01:07:43,000 --> 01:07:48,984
Nici eu, iar daca am crezut vreodata
ca sunt, acuma stiu ca m-am �nselat.
679
01:08:04,360 --> 01:08:09,582
Pareti ca doua pasarele care au iesit
din ou �ntr-un cuib de serpi.
680
01:08:11,080 --> 01:08:15,699
Poti vorbi deschis.
Nu am secrete fata de Joab.
681
01:08:15,800 --> 01:08:18,940
Am venit sa ne consultam
cu �naItimea Voastra.
682
01:08:19,120 --> 01:08:23,819
Despre ce? Sunt comandantul armatei,
nu un ministru de stat.
683
01:08:23,960 --> 01:08:25,905
�I priveste pe rege.
684
01:08:27,080 --> 01:08:31,062
- Atunci de ce nu va consultati cu el?
- Pentru ca el nu va asculta.
685
01:08:31,160 --> 01:08:34,744
I se aduc acuzatii grave �n popor.
686
01:08:34,920 --> 01:08:38,265
Cine ar �ndrazni sa murmure macar
�mpotriva marelui Solomon?
687
01:08:38,360 --> 01:08:42,820
Legatura sa cu regina din Sheba
a devenit un adevarat scandal.
688
01:08:43,000 --> 01:08:47,187
Mai rau, a adus chiar femeia pag�na
sa locuiasca �n palat,
689
01:08:47,320 --> 01:08:52,826
�ndraznind sa o instaleze �ntr-un apartament
care se �nvecineaza cu camerele sale private.
690
01:08:53,960 --> 01:08:55,700
Asta e treaba lui, nu a mea.
691
01:08:55,800 --> 01:08:59,941
Ne-am g�ndit ca poate ati putea avea
o discutie �ntre patru ochi cu el.
692
01:09:00,120 --> 01:09:04,022
Sa-i aratati ca este o problema ce-I
priveste nu numai pe Marele Preot
693
01:09:04,120 --> 01:09:06,384
dar si pe profetul Consiliului.
694
01:09:06,520 --> 01:09:09,660
Eu, sa-I dojenesc pe Majestatea Sa?
695
01:09:09,840 --> 01:09:13,424
Ai uitat Hezrai, el este regele.
Regele nu poate gresi.
696
01:09:13,560 --> 01:09:15,983
Ceva trebuie facut.
697
01:09:16,120 --> 01:09:21,183
Nu de catre mine. Tu esti cancelarul sau,
Hezrai, iar tu Zadok, marele sau preot.
698
01:09:22,520 --> 01:09:25,978
Faceti ceva. Discutati cu el.
699
01:09:26,160 --> 01:09:30,665
Am sperat �n cooperarea
�naItimii Voastre.
700
01:09:30,800 --> 01:09:34,543
O aveti. Cele mai bune
urari din partea mea.
701
01:09:36,520 --> 01:09:38,385
Multumim ca ne-ati primit.
702
01:09:38,520 --> 01:09:40,545
Cu placere, cu placere.
703
01:09:40,680 --> 01:09:42,625
Mereu la dispozitia voastra.
704
01:09:47,320 --> 01:09:52,223
Nu putea servi mai bine intereselor voastre
nici daca ati fi aranjat aceasta vizita.
705
01:09:52,360 --> 01:09:56,820
Preotimea s-a ridicat �mpotriva lui.
Consiliul �I condamna.
706
01:09:56,920 --> 01:10:00,697
Chiar si poporul vorbeste deschis
depre rusinea lui.
707
01:10:00,880 --> 01:10:04,145
�naItimea Voastra se g�ndeste exact
la ce ma g�ndesc si eu.
708
01:10:04,280 --> 01:10:07,306
As fi prost sa nu profit de
o asemenea ocazie.
709
01:10:07,440 --> 01:10:12,059
Ati putea astepta o vesnicie dupa
o alta ocazie ca asta.
710
01:10:12,920 --> 01:10:16,105
O sa rezolv pentru problema lui
Hezrai si a lui Zadok, pentru ei
711
01:10:16,280 --> 01:10:18,657
si �n acelasi timp. pentru mine.
712
01:10:18,800 --> 01:10:26,024
Sau mai bine, e o problema pe care o
s- o rezolvi tu, Joab, cu putin ajutor.
713
01:10:26,160 --> 01:10:28,788
Astept porunca voastra, �naItime.
714
01:10:42,200 --> 01:10:44,464
M- ati chemat, Majestate?
715
01:10:44,600 --> 01:10:49,105
Ti-a luat cam mult timp sa ajungi aici.
L- am trimis pe Takyan dupa tine de o ora.
716
01:10:49,240 --> 01:10:51,902
Acum zece minute Majestate,
cu permisiunea voastra.
717
01:10:52,080 --> 01:10:54,628
Intra. Nu stam aici la discutii.
718
01:10:56,600 --> 01:10:59,819
Cum pot s-o servesc pe
Majestatea Voastra?
719
01:10:59,960 --> 01:11:04,385
Poti pregati plecarea mea
�n siguranta din Israel.
720
01:11:04,560 --> 01:11:07,586
Nu te mai uita asa la mine!
Fa cum ti-am spus!
721
01:11:07,720 --> 01:11:12,384
- Dar c�nd, Majestatea Voastra?
- Acum. Astazi. �n clipa asta.
722
01:11:12,520 --> 01:11:15,182
Majestatea Voastra ma va ierta
daca par socat...
723
01:11:15,320 --> 01:11:19,541
Trebuie sa te consult pe tine �n legatura
cu tot ce vreau sa fac?
724
01:11:19,640 --> 01:11:23,542
Majestatea Voastra pleaca fara
a- si fi �ndeplinit misiunea?
725
01:11:23,720 --> 01:11:27,941
Da-mi voie sa decid eu
c�nd vin sau c�nd plec.
726
01:11:28,760 --> 01:11:34,539
Majestatea Voastra ma va ierta daca am �ndraznit
sa ma amestec �n problemele sale personale.
727
01:11:34,680 --> 01:11:36,705
Treci la subiect, Baltor.
728
01:11:36,880 --> 01:11:40,828
Am sesizat o schimbare la dvs.
O �nmuiere.
729
01:11:40,920 --> 01:11:43,184
O dorinta de a evada din realitate.
730
01:11:43,320 --> 01:11:47,461
Ma acuzi ca sunt �ndragostita de el?
Asta e?
731
01:11:47,640 --> 01:11:51,861
Pentru binele Majestatii Voastre
sper ca nu e cazul.
732
01:11:53,560 --> 01:11:55,858
Si daca ar fi cazul,
733
01:11:57,560 --> 01:12:02,941
�mi negi dreptul de a fi umana
pentru prima data �n viata mea?
734
01:12:03,120 --> 01:12:07,659
As putea sa va reamintesc Majestate,
ca nu puteti pune interesele personale
735
01:12:07,800 --> 01:12:10,462
mai presus de faraon
si de binele tarii voastre?
736
01:12:10,600 --> 01:12:12,067
Nu-mi face tu morala, Baltor.
737
01:12:12,200 --> 01:12:16,625
Majestatea Voastra mi-a spus odata ca
nu-si poate permite luxul de a fi femeie,
738
01:12:16,760 --> 01:12:20,582
ca mereu ati fost obligata sa va
amintiti ca sunteti regina,
739
01:12:20,720 --> 01:12:25,180
si ca singura voastra dragoste,
singurul vostru g�nd, trebuie sa fie datoria.
740
01:12:25,320 --> 01:12:27,299
Majestatea Voastra a venit �n lerusalim
741
01:12:27,440 --> 01:12:30,705
�n cautarea metodei de a distruge
un dusman pe care-I ura odata!
742
01:12:33,520 --> 01:12:35,499
Da, Baltor.
743
01:12:35,640 --> 01:12:38,586
Am �ncercat sa fug de realitate.
744
01:12:38,680 --> 01:12:44,300
M- am regasit �ncerc�nd sa uit
pentru ce am venit,
745
01:12:44,440 --> 01:12:48,945
ca si cum cineva ar �ncerca sa uite
un vis ur�t.
746
01:12:49,080 --> 01:12:52,698
Am fost sovaitoare �n a termina cu el.
747
01:12:53,840 --> 01:12:58,265
Cel mai milos mod de a ucide e sa
lovesti repede si puternic cu un pumnal.
748
01:12:58,360 --> 01:13:02,706
Mi se pare ca nu suntem mai aproape de a-I
ucide dec�t atunci c�nd am venit.
749
01:13:03,920 --> 01:13:09,460
Te �nseli, Baltor. Stiu de mult timp
cum sa-I distrug pe Solomon.
750
01:13:10,480 --> 01:13:16,464
Ma g�ndesc sa obtin permisiunea lui de
a- I sarbatori pe Rha-Gon pe pam�ntul Israelului,
751
01:13:16,600 --> 01:13:21,219
sa punem un zeu pag�n
�n fata marelui zeu al lor,
752
01:13:21,360 --> 01:13:27,185
cel care le porunceste israelitilor
sa nu aiba alti zei �n fata lui?
753
01:13:27,440 --> 01:13:31,058
Asta va ridica impotiva lui mai mult dec�t
murmur de nemultumire.
754
01:13:31,160 --> 01:13:34,618
Preotimea si poporul
s- ar ridica �mpotriva lui Solomon.
755
01:13:34,800 --> 01:13:36,142
Da, Baltor.
756
01:13:37,000 --> 01:13:40,345
Sf�rsitul i-I va da propriul sau popor.
757
01:13:43,600 --> 01:13:48,708
Esti satisfacut acum,
ca sunt �nca regina Shebei?
758
01:13:52,600 --> 01:13:54,545
Majestate.
759
01:14:09,880 --> 01:14:13,225
De c�te ori trebuie sa-ti
spun ca te iubesc?
760
01:14:13,400 --> 01:14:16,745
lar si iar, p�na ma vei face sa te cred.
761
01:14:19,960 --> 01:14:21,905
Asa voi face.
762
01:14:24,040 --> 01:14:26,861
Dar ai cunoscut at�tea iubiri.
763
01:14:27,000 --> 01:14:29,025
Te voi lua de m�na
764
01:14:29,160 --> 01:14:35,338
si �n templu, �n fata �ntregului Israel,
�ti voi garanta iubirea mea prin casatorie.
765
01:14:35,480 --> 01:14:40,144
Ca sa ma �nchizi �n haremul tau?
Ca sa-ti �mpart dragostea cu altele?
766
01:14:40,280 --> 01:14:42,828
Nu, ca sa-mi �mpart tronul cu tine.
767
01:14:45,200 --> 01:14:48,545
Ma onorezi, dar sunt deja regina.
768
01:14:48,680 --> 01:14:52,787
Ne vom uni pam�nturile
asa cum ne vom uni si vietile.
769
01:14:52,920 --> 01:14:57,186
Un vis care nu se va �mplini niciodata.
Prea multe piedici �ntre noi.
770
01:14:57,320 --> 01:14:59,868
Nimic nu trebuie sa stea �ntre noi.
771
01:15:02,280 --> 01:15:04,419
Nici macar zeii nostri?
772
01:15:05,720 --> 01:15:11,738
Am stiut ca va veni acest moment,
pentru ca nu credem �n aceleasi lucruri.
773
01:15:11,920 --> 01:15:15,185
Am sperat ca �n timp o sa-I
accepti pe Dumnezeul nostru.
774
01:15:15,320 --> 01:15:19,780
Ca rege al lui Israel, ai abandona
zeul poporului tau pentru mine?
775
01:15:23,600 --> 01:15:25,545
Totusi am �ndraznit sa sper.
776
01:15:27,880 --> 01:15:31,543
Dragostea mea, trebuie sa plec din Israel.
777
01:15:31,640 --> 01:15:34,427
De ce? De ce?
Nu te pot lasa.
778
01:15:34,600 --> 01:15:38,548
A venit timpul pentru
sarbatoarea anuala a lui Rha-Gon.
779
01:15:38,680 --> 01:15:42,662
�mi poti acorda permisiunea
de a o tine aici �n Israel?
780
01:15:42,800 --> 01:15:44,984
Ar fi un sacrilegiu.
781
01:15:46,200 --> 01:15:50,705
Atunci trebuie sa ma duc
s- o sarbatoresc �n alta parte.
782
01:15:51,800 --> 01:15:56,305
Vezi? Nu poti �ndeparta ceea
ce sta �ntre noi.
783
01:15:58,320 --> 01:16:01,744
Nu, stai! Asculta-ma.
Trebuie sa existe o cale sa...
784
01:16:03,480 --> 01:16:04,947
Nu!
785
01:16:31,720 --> 01:16:33,984
Ajutor! Regele!
786
01:16:34,120 --> 01:16:36,065
Ajutor! Garzi! Josiah!
787
01:16:59,640 --> 01:17:01,141
Joab.
788
01:17:06,200 --> 01:17:08,145
Sunteti �n siguranta, sire?
789
01:17:14,600 --> 01:17:16,864
O sa-I ducem �napoi la cel care I-a trimis.
790
01:17:17,000 --> 01:17:18,945
Sa mergem!
791
01:17:24,760 --> 01:17:27,786
Multumesc zeilor ca nu esti ranita.
792
01:17:28,840 --> 01:17:34,824
Pentru prima oara �n viata mea,
nu... nu m-am g�ndit la mine.
793
01:17:34,960 --> 01:17:36,905
M- am temut numai pentru el.
794
01:17:56,920 --> 01:18:00,504
Voi, pe acolo.
Ceilalti, urmati-ma.
795
01:18:16,760 --> 01:18:19,217
Te astepti sa cersesc mila?
796
01:18:19,320 --> 01:18:22,858
Am trecut cu vederea ura ta, pentru
ca esti important pentru Israel.
797
01:18:23,000 --> 01:18:25,901
- Am promis sa nu ma �ntorc niciodata
�mpotriva ta. - Nu ti-am cerut eu asta.
798
01:18:26,040 --> 01:18:29,703
Dar �n seara asta ai ridicat m�na
�mpotriva vietii Israelului.
799
01:18:29,880 --> 01:18:33,304
Tu si cu t�rfa ta din Sheba
ati p�ngarit numele lui Israel.
800
01:18:33,400 --> 01:18:37,905
Am cautat numai sa feresc tara
de boala ta.
801
01:18:38,840 --> 01:18:42,742
�ti crut viata doar pentru ca s�ngele lui David
curge prin venele tale ca si prin ale mele,
802
01:18:42,920 --> 01:18:46,378
dar te izgonesc din
Israel pentru totdeauna.
803
01:18:46,520 --> 01:18:51,298
Cred ca ar trebui sa fiu recunoscator, dar ar
trebui sa fii preocupat de propria ta viata,
804
01:18:51,440 --> 01:18:54,705
daca nu a si fost deja pierduta
de otrava Shebei.
805
01:18:54,840 --> 01:18:58,185
- Duceti-I, Josiah.
- Luati-i si pe ei.
806
01:19:07,240 --> 01:19:11,381
�ti cer sa te curati de aceasta
nelegiuire ce ai permis-o.
807
01:19:11,480 --> 01:19:15,428
Leapada-te de aceasta femeie si de idolii ei.
Darama monstruozitatea pe care a ridicat-o.
808
01:19:15,600 --> 01:19:20,264
I- am dat permisiunea sa-si tina
ritualul sacru al religiei ei.
809
01:19:20,400 --> 01:19:22,698
Un desfr�u pag�n! O orgie!
810
01:19:22,840 --> 01:19:25,388
Nu am pentru ce sa-mi cer iertare.
811
01:19:25,520 --> 01:19:27,579
Sa fie asa cum am poruncit.
812
01:19:27,720 --> 01:19:31,497
Ai �ncaIcat legam�ntul cu Dumnezeu
si porunca Sa:
813
01:19:31,640 --> 01:19:33,744
...Sa nu ai alti dumnezei afara de mine....
814
01:19:33,880 --> 01:19:36,587
...Sa nu-ti faci chip cioplit....
815
01:19:36,720 --> 01:19:40,304
...Sa nu ucizi....
Dar crima a fost �ndreptata �mpotriva mea.
816
01:19:40,440 --> 01:19:44,103
Daca Sheba n-ar fi fugit,
asasinii n-ar fi crutat-o.
817
01:19:44,240 --> 01:19:49,098
Perimisiunea pe care i-am acordat-o e doar
o slaba compensare pentru ce i s-a �nt�mplat.
818
01:19:49,240 --> 01:19:53,700
Se pare ca pofta pentru aceasta femeie,
v- a facut sa-ti pierzi ratiunea.
819
01:19:53,840 --> 01:19:58,300
Ai grija ce spui, Hezrai.
Ce-am simtit eu pentru ea a fost dragoste.
820
01:19:58,440 --> 01:20:01,307
M- am oferit sa-mi �mpart tronul cu ea
din dragoste.
821
01:20:01,400 --> 01:20:04,619
Si tot din dragoste,
o sa particip la ritualul ei.
822
01:20:06,960 --> 01:20:11,181
- Asculta-ma, Solomon.
- Am auzit tot ce-am avut nevoie de la tine.
823
01:20:11,320 --> 01:20:14,027
Atunci asculta vocea lui Dumnezeu.
824
01:20:14,160 --> 01:20:17,186
Vesmintele regale vor fi sf�siate
de pe tine.
825
01:20:17,320 --> 01:20:19,265
O sa-ti strigi cainta �n gura mare,
826
01:20:19,400 --> 01:20:22,858
dar urechile si inimile poporului tau
vor fi �nchise pentru tine.
827
01:20:23,000 --> 01:20:27,187
Si urechile mele sunt �nchise la flecareala
preotilor si la murmurul batr�nilor.
828
01:20:27,320 --> 01:20:30,744
O sa-ti arat ca eu sunt
rege �n Israel, nu tu.
829
01:20:35,480 --> 01:20:38,745
Vai tie, Solomon.
830
01:21:16,720 --> 01:21:19,666
Rha-Gon! Rha-Gon!
831
01:21:59,960 --> 01:22:05,546
Auzi-ne, O Rha-Gon,
zeu al iubirii, datator de viata.
832
01:22:05,680 --> 01:22:08,706
Lasa-ti spiritul sa patrunda �n
trupurile noastre.
833
01:22:08,840 --> 01:22:12,708
�nzestreaza barbatii nostri cu
putere si vitalitate
834
01:22:12,840 --> 01:22:16,264
iar pe femei cu nesf�rsita fertilitate.
835
01:23:15,160 --> 01:23:17,378
Usa mea era �nchisa.
836
01:23:17,560 --> 01:23:20,222
Trebuie sa-mi deranjezi intimitatea?
837
01:23:20,360 --> 01:23:23,864
Poti sa-ti lasi constiinta la o parte
�nchiz�nd usa?
838
01:23:23,960 --> 01:23:27,259
Spune ce ai de spus,
apoi lasa-ma te rog singur.
839
01:23:27,440 --> 01:23:30,147
Am venit sa caut omul pe care
I- am cunoscut odata.
840
01:23:30,280 --> 01:23:34,944
Cel care era bun, bl�nd si marinimos,
omul care mergea cu Dumnezeu.
841
01:23:35,080 --> 01:23:39,301
- Astea sunt doar vorbe, Abishag.
- Te implor sa ma asculti.
842
01:23:39,440 --> 01:23:44,025
C�nd eram copil,
tu erai lumea iar eu te adoram.
843
01:23:44,120 --> 01:23:48,625
Dar timpul a trecut, iar dragostea s-a
schimbat dupa cum m-am schimbat si eu.
844
01:23:48,760 --> 01:23:52,503
Dragostea mea a devenit
aceea a unei femei pentru un barbat.
845
01:23:52,680 --> 01:23:54,978
Dar barbatul a devenit rege,
846
01:23:55,120 --> 01:23:59,944
iar �n ochii lui,
femeia ramasese un copil.
847
01:24:11,600 --> 01:24:13,943
Stiu c�t de puternica
este aceasta amintire.
848
01:24:14,040 --> 01:24:19,421
Asculta-ti poporul. Dragostea lor te cheama,
la fel ca si a mea.
849
01:24:20,600 --> 01:24:22,864
Asculta-i pe ei, daca
nu ma asculti pe mine.
850
01:24:23,000 --> 01:24:25,787
Daca tu sau poporul meu sunteti de acord,
eu trebuie sa plec.
851
01:24:25,880 --> 01:24:28,860
Nu poti pleca.
Nu te distruge singur!
852
01:24:29,680 --> 01:24:31,625
Te implor!
853
01:27:50,920 --> 01:27:54,868
Doamne Dumnezeule,
asculta rugaciunea roabei tale.
854
01:27:55,960 --> 01:28:00,659
N- am avut puterea sa-I salvez pe
stap�nul meu Solomon de el �nsusi.
855
01:28:00,840 --> 01:28:06,187
Dar a Ta este puterea.
Nu lasa sa cada m�nia Ta asupra lui.
856
01:28:07,320 --> 01:28:10,858
Priveste �n inima lui si ai mila de el.
857
01:28:11,800 --> 01:28:17,625
Dar daca vei vrea sa-I pedepsesti,
pedepseste-ma pe mine �n locul lui.
858
01:31:19,760 --> 01:31:21,705
O, nu!
859
01:31:24,200 --> 01:31:26,145
O, nu!
860
01:31:42,160 --> 01:31:44,105
De ce?
861
01:31:45,720 --> 01:31:50,657
Pacatul a fost al meu.
De ce nu m-ai lovit pe mine?
862
01:31:50,840 --> 01:31:54,867
Te-am avertizat, Solomon.
M�na lui Dumnezeu este asupra ta.
863
01:33:08,120 --> 01:33:10,304
Majestate, trebuie sa va odihniti.
864
01:33:11,920 --> 01:33:13,865
Nu ma pot odihni, Takyan.
865
01:33:20,600 --> 01:33:26,505
Am venit sa va cer permisiunea de a va
pregati imediat plecarea.
866
01:33:26,640 --> 01:33:27,857
Da.
867
01:33:27,960 --> 01:33:30,542
Sa mergem, repede.
868
01:33:30,680 --> 01:33:36,619
Nu mai avem motive sa ram�nem
acum ca mi-am atins scopul.
869
01:33:40,360 --> 01:33:46,139
N- aveti ce sa va reprosati.
N- a fost dec�t o furtuna neasteptata.
870
01:33:46,280 --> 01:33:51,422
Nu e nici prima nici ultima data c�nd
un fulger ucide.
871
01:33:51,560 --> 01:33:56,259
A fost doar o coincidenta?
872
01:33:56,400 --> 01:33:59,665
Doar nu-i crede Majestatea
Voastra pe israeliti,
873
01:33:59,800 --> 01:34:04,339
ca a fost un semn al m�niei
si razbunarii zeului lor?
874
01:34:04,440 --> 01:34:09,104
- Nu mai stiu ce cred.
- Majestate, sunteti extenuata.
875
01:34:09,240 --> 01:34:13,347
Da, �ncordarea din ultimele zile
ne-a afectat pe toti
876
01:34:13,520 --> 01:34:18,298
Dar aceasta este ora voastra de triumf.
Faraonul se va bucura de victoria noastra.
877
01:34:18,440 --> 01:34:20,988
Sheba poate fi m�ndra de regina sa.
878
01:34:22,480 --> 01:34:25,745
Eu sunt foarte m�ndra de mine �nsami.
879
01:34:25,880 --> 01:34:31,068
Mi-am c�stigat rasplata de la Egipt.
Vom avea portul nostru la Marea Rosie.
880
01:34:31,160 --> 01:34:34,744
Vom avea mai mult aur,
mai multa putere, mai mult orice.
881
01:34:35,800 --> 01:34:40,737
Pentru ca am tradat un mare om
care a avut �ncredere �n mine,
882
01:34:40,920 --> 01:34:43,866
care m-a iubit peste toate acestea.
883
01:34:54,640 --> 01:34:57,382
Vine regina din Sheba.
884
01:35:08,720 --> 01:35:10,665
Regina din Sheba.
885
01:35:15,600 --> 01:35:17,625
- Regina din Sheba.
- Vino.
886
01:35:23,480 --> 01:35:28,622
Majestatea Voastra �ntelege ca participarea
la aceasta adunare nu e o cerere.
887
01:35:28,760 --> 01:35:32,378
Este o porunca de la batr�nii triburilor.
888
01:35:34,360 --> 01:35:38,308
Nu vreau sa ma feresc de ceea ce
vor sa-mi spuna.
889
01:35:56,600 --> 01:35:59,307
Nu trebuia sa risti venind aici.
890
01:35:59,480 --> 01:36:01,778
Daca n-as fi venit acum,
891
01:36:01,880 --> 01:36:05,418
s- ar fi putut sa pierd curajul
de a mai veni vreodata.
892
01:36:09,560 --> 01:36:12,142
Odata, mi-ai cerut sa spun adevarul.
893
01:36:12,920 --> 01:36:18,108
Si ti-am spus adevarul, dar I-am facut sa
para o minciuna, pentru a te �nsela.
894
01:36:19,120 --> 01:36:22,499
Pentru ca faraonul era prietenul meu
iar Israelul mi-era dusman,
895
01:36:22,640 --> 01:36:26,667
si am venit aici din ura,
ca sa te distrug.
896
01:36:30,600 --> 01:36:33,899
Si daca stiam asta �n ziua c�nd ai venit
�n lerusalim,
897
01:36:34,040 --> 01:36:36,702
asta n-ar fi schimbat nimic.
898
01:36:36,840 --> 01:36:39,468
Vina cea mai mare e a mea.
899
01:36:39,600 --> 01:36:44,788
Pentru ca am stiut de la �nceput ca
te voi urma oriunde ma vei duce.
900
01:36:48,680 --> 01:36:52,104
De ce n-ai plecat pur si simplu,
fara nicio explicatie?
901
01:36:52,240 --> 01:36:54,424
Pentru ca te iubesc.
902
01:36:54,520 --> 01:36:57,102
Ce-am facut nu poate fi �ndreptat.
903
01:36:57,240 --> 01:37:01,984
Fa ce vrei cu mine,
dar trebuie sa crezi asta.
904
01:37:02,160 --> 01:37:04,299
Dragostea mea nu e minciuna.
905
01:37:24,080 --> 01:37:27,345
Nu te g�ndi sa ast�mperi furia Israelului
prin cainta.
906
01:37:27,480 --> 01:37:30,938
Nici de m�nia lui
Dumnezeu nu vei scapa.
907
01:37:31,080 --> 01:37:33,264
N- o sa spun nimic �n apararea mea.
908
01:37:33,400 --> 01:37:36,221
Ce-ai putea spune, dat fiind pacatul tau?
909
01:37:36,360 --> 01:37:39,306
Din cauza ta, vrajba a umplut tara.
910
01:37:39,440 --> 01:37:41,988
Poporul e divizat.
911
01:37:46,640 --> 01:37:48,426
Chiar asa ca aceasta,
912
01:37:48,560 --> 01:37:52,667
simbolul unitatii sale,
e facut tandari.
913
01:38:05,080 --> 01:38:09,665
Batr�nii triburilor te neaga ca rege al
lor si se leapada de tine.
914
01:38:09,840 --> 01:38:13,105
Domnul Dumnezeu te va nimici
915
01:38:13,240 --> 01:38:15,458
iar poporul Sau �i va lauda numele.
916
01:38:15,600 --> 01:38:17,147
Asa sa fie.
917
01:38:59,600 --> 01:39:02,228
Nebunia a atins culmi �nalte,
918
01:39:03,960 --> 01:39:08,499
si ceea ce a fost facut
e ceea ce va trebui facut.
919
01:39:09,880 --> 01:39:13,543
Cine stie ce e bun pentru un om
si pentru viata sa,
920
01:39:15,120 --> 01:39:18,465
viata sa fara rost,
care trece ca o umbra?
921
01:39:20,040 --> 01:39:24,784
Totul e �n zadar.
922
01:39:29,880 --> 01:39:33,623
Daca va veti departa de la Mine
si nu veti pazi poruncile mele,
923
01:39:33,760 --> 01:39:38,345
atunci Eu voi st�rpi pe Israel
de pe fata pam�ntului pe care i I-am dat,
924
01:39:38,520 --> 01:39:40,465
si de acest templu �nalt,
925
01:39:40,600 --> 01:39:46,186
oricine va trece pe l�nga el se va �ngrozi
si va fluiera si va zice:
926
01:39:46,320 --> 01:39:50,780
...Pentru ce Domnul a facut asa
cu acest pam�nt si cu acest templu?...
927
01:39:50,920 --> 01:39:56,540
Si se va zice: Pentru ca au parasit
pe Domnul Dumnezeul lor
928
01:39:56,680 --> 01:39:59,786
Care a scos pe parintii lor din pam�ntul
Egiptului din casa robiei
929
01:39:59,920 --> 01:40:05,381
si au primit �n schimb alti dumnezei
si s-au �nchinat lor si au slujit lor....
930
01:40:05,520 --> 01:40:09,866
...Pentru aceasta a adus Domnul
peste ei toata aceasta nenorocire....
931
01:40:12,600 --> 01:40:14,659
Batr�nii triburilor I-au pus �nafara legii
pe Solomon,
932
01:40:14,840 --> 01:40:18,059
iar capeteniile armatei
s- au �ntors �n provinciile lor.
933
01:40:18,200 --> 01:40:20,179
Acum e timpul sa lovim, majestate.
934
01:40:20,280 --> 01:40:24,341
Israelul e �n fierbere,
iar Solomon e singur.
935
01:40:24,520 --> 01:40:28,058
Se pare ca informatiile tale sunt
mai precise dec�t ale mele.
936
01:40:29,040 --> 01:40:33,101
Nu v-a dat regina din Sheba
un raport complet asupra situatiei?
937
01:40:33,240 --> 01:40:37,222
Ma tot �ntrebam de ce nu mai
primesc vesti de la ea.
938
01:40:37,360 --> 01:40:40,545
Adica nu v-a spus nimic
din ce am raportat?
939
01:40:40,640 --> 01:40:42,779
Nimic.
940
01:40:42,960 --> 01:40:46,828
Poate ca dragostea a facut-o sa uite
de obligatiile fata de dvs.
941
01:40:46,960 --> 01:40:49,986
si prefera mai mult alianta cu Solomon.
942
01:40:51,720 --> 01:40:54,700
Mi-ai spus tot ce trebuia sa stiu,
943
01:40:54,840 --> 01:40:58,822
mai putin pretul tau pentru ca te ajut
�n lupta �mpotriva fratelui tau.
944
01:41:00,440 --> 01:41:04,024
Vreau coroana Israelului.
�ntotdeauna a fost a mea.
945
01:41:05,400 --> 01:41:08,858
Si comanda armatei pe care ati trimis-o
�mpotriva lui Solomon.
946
01:41:11,120 --> 01:41:12,860
Asa va fi.
947
01:41:12,960 --> 01:41:16,578
Dar mai vreau un lucru de la tine.
948
01:41:16,760 --> 01:41:20,139
Vei fi unealta cu care o s-o
pedepsesc pe Sheba
949
01:41:20,280 --> 01:41:22,225
pentru ca m-a tradat.
950
01:41:26,000 --> 01:41:28,548
Va puteti baza pe asta, Majestate.
951
01:41:31,640 --> 01:41:33,938
Traiasca noul rege al Israelului!
952
01:41:34,840 --> 01:41:37,263
Traiasca noul rege al Israelului!
953
01:41:53,280 --> 01:41:56,306
Poate sa egaleze fratele dvs. o asa forta?
954
01:41:56,440 --> 01:41:59,739
Va fi �n stare sa adune doar o m�na
de oameni care sa-I urmeze.
955
01:41:59,920 --> 01:42:04,345
Vom lovi repede.
Victoria trebuie sa fie decisiva.
956
01:42:13,560 --> 01:42:15,505
C�ti sunt?
957
01:42:15,640 --> 01:42:17,346
Mii.
958
01:42:17,520 --> 01:42:20,262
- I-ai vazut trec�nd granita?
- Da, majestate.
959
01:42:20,400 --> 01:42:23,142
Un sir de la un orizont la altul.
960
01:42:27,320 --> 01:42:30,062
Era de asteptat.
961
01:42:35,080 --> 01:42:37,822
O sa mergem sa-i �nfruntam pe egipteni.
962
01:42:37,960 --> 01:42:39,985
Da poruncile, Josiah.
963
01:42:41,080 --> 01:42:43,787
Aduna toate fortele pe care le poti.
964
01:42:43,960 --> 01:42:45,905
Da, sire.
965
01:43:00,600 --> 01:43:03,706
Cu asta �ncercam sa oprim
hoardele egiptene?
966
01:43:03,880 --> 01:43:07,828
TataI meu David I-a �nfruntat pe Goliat
cu o prastie si o piatra.
967
01:43:07,960 --> 01:43:10,337
Cu David era Dumnezeu.
968
01:43:10,480 --> 01:43:14,382
- lertati-ma, sire.
- Nu am pentru ce sa te iert.
969
01:43:14,520 --> 01:43:19,139
Tot Israelul stie ca Dumnezeu
I- a parasit pe fiul lui David.
970
01:43:33,640 --> 01:43:37,781
Majestate, I-ati lasat sa plece
fara un cuv�nt de ramas bun.
971
01:43:37,880 --> 01:43:40,223
Ce puteam sa-i mai spun?
972
01:43:42,480 --> 01:43:46,302
Cum puteam sa-i spun ca-i port copilul?
973
01:43:58,360 --> 01:44:00,305
- Opreste!
- Opreste!
974
01:44:10,360 --> 01:44:14,467
- �naItimea Voastra, a fost vazut dusmanul.
- C�t de departe?
975
01:44:14,600 --> 01:44:16,977
Cam la o ora de mers.
976
01:44:17,080 --> 01:44:21,540
�nseamna ca au facut zece leghe din zori
iar noi n-am facut dec�t una.
977
01:44:21,720 --> 01:44:25,417
Sunt epuizati iar noi nu
suntem obositi deloc.
978
01:44:25,560 --> 01:44:28,302
Mai sunt doua ore p�na la apus.
979
01:44:28,440 --> 01:44:30,579
- Desfasurati oamenii.
- Porunciti.
980
01:44:30,680 --> 01:44:35,140
Vrem ca toti oamenii, caii, carele
sa fie ascunse de privirea lui Solomon.
981
01:44:35,320 --> 01:44:39,905
C�nd va cadea �n cursa,
�I vom lovi din toate patru partile.
982
01:44:40,000 --> 01:44:42,457
Acum desfasurati-va pentru atac!
983
01:44:42,640 --> 01:44:44,585
Desfasurati-va pentru atac!
984
01:44:45,520 --> 01:44:50,423
Pe pozitii!
Desfasurati-va pentru atac!
985
01:45:12,120 --> 01:45:14,418
Sire, oamenii nostri sunt epuizati.
Sa facem o pauza?
986
01:45:14,560 --> 01:45:17,108
Se vor odihni la dunele din Saladar.
987
01:45:17,240 --> 01:45:19,663
Acolo ne vom pregati
sa asteptam dusmanul.
988
01:45:19,800 --> 01:45:23,304
Sa se dea batalia c�t mai departe
posibil de lerusalim.
989
01:45:28,120 --> 01:45:31,100
Sire. Priviti, oameni pe deal.
990
01:45:31,200 --> 01:45:34,658
- Opriti coloana.
- Opriti-va!
991
01:45:42,000 --> 01:45:43,786
Sunamitii!
992
01:45:47,280 --> 01:45:49,828
Poarta un steag de prietenie.
993
01:45:53,800 --> 01:45:55,461
Ahab!
994
01:45:55,600 --> 01:45:57,420
Am venit sa-I ajutam pe rege.
995
01:45:59,360 --> 01:46:02,306
De ce �mi acorzi sprijinul �n aceste
ceasuri �ntunecate?
996
01:46:02,480 --> 01:46:06,462
E mai mare ura ta pentru egipteni
dec�t pentru mine?
997
01:46:06,600 --> 01:46:10,787
Venim �n memoria iubirii pe care
fiica mea Abishag ti-a oferit-o.
998
01:46:15,480 --> 01:46:19,701
- Atunci vom onora aceasta memorie.
- Faca-se voia lui Dumnezeu!
999
01:46:19,840 --> 01:46:21,944
Alaturati-va coloanei.
1000
01:46:23,000 --> 01:46:26,106
- Josiah.
- �nainte la trap.
1001
01:46:26,240 --> 01:46:28,902
�nainte!
1002
01:47:14,640 --> 01:47:16,585
Porniti atacul!
1003
01:47:16,720 --> 01:47:19,587
Atacati! Atacati!
1004
01:47:30,120 --> 01:47:32,065
Faceti un cerc.
1005
01:48:11,800 --> 01:48:16,100
Sire, fratele dv. s-a alaturat egiptenilor.
1006
01:48:16,920 --> 01:48:19,741
Patrundeti! Patrundeti! Mai repede.
1007
01:48:36,880 --> 01:48:41,260
Spune-le egiptenilor sa
patrunda cu calaretii.
1008
01:48:41,400 --> 01:48:43,743
Spargeti cercul.
1009
01:49:26,400 --> 01:49:28,345
Suna retragerea.
1010
01:49:37,880 --> 01:49:40,587
Joab, gaseste-I pe Solomon.
1011
01:50:44,600 --> 01:50:46,181
Sa �ncercam pe acolo.
1012
01:50:57,400 --> 01:51:02,463
�naItimea voastra, am gasit scutuI
lui Solomon dar pe el �nca nu.
1013
01:51:05,560 --> 01:51:08,188
Probabil a fugit sa se ascunda
cu gloata sa.
1014
01:51:08,360 --> 01:51:11,102
M�ine dimineata,
o sa-i scoatem din vizuini.
1015
01:51:11,240 --> 01:51:15,461
Am lucruri mai importante de facut
dec�t sa ma ocup de o v�natoare de iepuri.
1016
01:51:15,600 --> 01:51:21,505
Mai cautati. Cel care-mi va aduce capul
lui Solomon va primi aur.
1017
01:51:22,520 --> 01:51:27,628
Abia astept sa intru �n lerusalim. Nu vreau
sa �nt�rzii din cauza unei armate lente.
1018
01:51:27,800 --> 01:51:31,384
Nu vei avea probleme �n a distruge
rezistenta lui Solomon.
1019
01:51:31,480 --> 01:51:35,587
C�nd �i vei �nvinge, vino spre mine
�n lerusalim cu toata viteza.
1020
01:51:35,760 --> 01:51:37,899
De c�ti oameni ai nevoie?
1021
01:51:38,040 --> 01:51:41,498
Doar o mica escorta.
Nu va fi niciun fel de opozitie acolo.
1022
01:51:41,640 --> 01:51:44,222
Poruncile-ti vor fi ascultate.
1023
01:51:44,320 --> 01:51:49,462
Colonelul Hassin cu 6 ofiteri
vor merge cu Majestatea Sa la lerusalim.
1024
01:52:03,320 --> 01:52:07,381
P�na m�ine vom ram�ne putini sa-i
�nfruntam pe Adonijah si pe egipteni.
1025
01:52:07,480 --> 01:52:10,381
Lasii ne parasesc pe �ntuneric.
1026
01:52:10,520 --> 01:52:12,420
Poti sa-i �nvinuiesti, Josiah,
1027
01:52:12,600 --> 01:52:16,138
dupa ce I-au vazut chiar pe fratele meu
�ntorc�ndu-se �mpotriva mea?
1028
01:52:16,280 --> 01:52:19,101
Am crezut ca mi-e cunoscuta
patima ambitiilor sale,
1029
01:52:19,200 --> 01:52:22,260
dar nu m-am g�ndit niciodata ca o sa-si
tradeze propriul popor.
1030
01:52:27,160 --> 01:52:30,106
Am gasit doar c�teva grupuri �mprastiate
dintre toti oamenii nostri,
1031
01:52:30,200 --> 01:52:34,739
carora le este frica sa se
arate chiar si pe �ntuneric.
1032
01:52:36,360 --> 01:52:42,139
M�ine dimineata, egiptenii vor
veni peste noi �n lerusalim.
1033
01:52:42,240 --> 01:52:45,186
Vom lupta, chiar daca am ramas putini.
1034
01:52:45,360 --> 01:52:48,102
Daca nu pot trai ca un rege �n onoare,
1035
01:52:48,240 --> 01:52:51,380
macar pot muri ca un rege �n onoare.
1036
01:52:55,280 --> 01:52:58,022
Vai noua! Regele nostru este �nfr�nt!
1037
01:53:09,560 --> 01:53:11,061
Majestate.
1038
01:53:11,240 --> 01:53:16,064
Strigatele sunt la vestile aduse de
dezertorii din armata lui Solomon.
1039
01:53:16,160 --> 01:53:19,903
Se pare ca e el si oamenii
lui sunt �nfr�nti.
1040
01:53:22,360 --> 01:53:25,386
E. printre morti?
1041
01:53:25,520 --> 01:53:28,466
Nu stie nimeni,
dar toti spun ca p�na dimineata,
1042
01:53:28,600 --> 01:53:31,945
niciun israelit nu va scapa cu viata.
1043
01:53:32,080 --> 01:53:36,619
Acuma va simtiti �n siguranta? Israelitii
vor da vina pe Majestatea Voastra.
1044
01:53:36,760 --> 01:53:41,299
Va rog Majestate, nu ma refuzati si-acum.
Trebuie sa va salvati.
1045
01:53:46,640 --> 01:53:50,303
- Majestate, unde mergeti?
- Sa nu �ncerci sa ma opresti, Baltor.
1046
01:53:50,400 --> 01:53:53,540
Nu va las sa riscati a merge pe strazi.
1047
01:53:53,720 --> 01:53:55,665
Da-te la o parte!
1048
01:54:02,880 --> 01:54:05,940
Va poruncesc la am�ndoi
sa nu veniti dupa mine.
1049
01:54:13,320 --> 01:54:17,939
Solomon e �nvins!
Cum cad cei puternici!
1050
01:54:18,040 --> 01:54:21,703
Vai noua.
Egiptenii vor veni asupra noastra.
1051
01:54:21,880 --> 01:54:26,226
Domnul I-a pedepsit pe Solomon
pentru pacatele sale.
1052
01:54:26,360 --> 01:54:29,625
Cine ne va salva acum de faraon?
1053
01:54:29,720 --> 01:54:32,985
Pacatele noastre au adus
asta asupra noastra.
1054
01:54:33,160 --> 01:54:38,302
Vai noua! Egiptenii I-au detronat
pe nobilul nostru Solomon.
1055
01:54:40,520 --> 01:54:42,545
Faraonul ne va macelari pe toti.
1056
01:54:44,720 --> 01:54:48,542
Solomon nu a urmat calea lui Dumnezeu.
1057
01:55:10,200 --> 01:55:12,225
Dumnezeu al lui Israel,
1058
01:55:12,320 --> 01:55:17,587
Tu, numit cel atoatestiutor,
cel milostiv,
1059
01:55:17,720 --> 01:55:21,668
priveste �n inima mea
si asculta-mi rugaciunea.
1060
01:55:21,840 --> 01:55:25,185
larta pacatele mele �mpotriva Ta
si a poporului Tau.
1061
01:55:25,320 --> 01:55:30,860
Da viata lui Solomon
si fereste-I de dusmani.
1062
01:55:31,000 --> 01:55:36,586
Fa asta si ma voi �ntoarce �n Sheba
si voi arunca toti zeii falsi.
1063
01:55:36,760 --> 01:55:41,663
Si voi construi un locas de rugaciune
pentru gloria numelui Tau,
1064
01:55:41,760 --> 01:55:45,378
si nu va mai fi niciun
zeu �n fata Ta.
1065
01:56:20,920 --> 01:56:22,865
Josiah.
1066
01:56:24,200 --> 01:56:27,419
- Ce va nelinisteste, sire?
- Nu e neliniste, e speranta.
1067
01:56:27,520 --> 01:56:30,421
O speranta care vine ca o
lumina �n �ntuneric.
1068
01:56:30,600 --> 01:56:34,946
E ca si cum Dumnezeu ar fi venit
si mi-ar fi aratat calea.
1069
01:56:36,920 --> 01:56:38,740
Da?
1070
01:56:38,920 --> 01:56:40,865
Sire.
1071
01:56:47,000 --> 01:56:50,219
- S-au �ntors oamenii nostri.
- Si acolo.
1072
01:56:59,920 --> 01:57:01,820
Si acolo.
1073
01:57:23,320 --> 01:57:26,062
Ni se alatura, cu sutele.
1074
01:57:41,560 --> 01:57:46,145
Pune-i sa-si lustruiasca scuturile.
Sa straluceasca precum oglinzile.
1075
01:57:47,720 --> 01:57:49,665
Da, sire.
1076
01:58:19,480 --> 01:58:24,907
Imi amintesc cum �mi spuneai odata, Hezrai,
despre cum este uns un rege al Israelului.
1077
01:58:26,840 --> 01:58:30,617
Sunt printre voi care �mi neaga
dreptul de a sta pe acest tron?
1078
01:58:34,120 --> 01:58:38,022
Atunci nu am nevoie de ritualuri inutile
la urcarea mea pe tron.
1079
01:58:41,040 --> 01:58:43,497
Fara ungere cu apele Gihonului.
1080
01:58:44,280 --> 01:58:48,307
lau cu propriile-mi m�ini
ceea ce a fost mereu al meu.
1081
01:58:50,240 --> 01:58:53,266
Traiasca Adonijah, Leul Israelului.
1082
01:58:53,400 --> 01:58:55,345
Traiasca Adonijah.
1083
01:58:57,480 --> 01:59:01,302
Sa stiti asta, cu totii.
Am facut o alianta cu faraonul.
1084
01:59:01,400 --> 01:59:04,221
Sub protectia lui, voi conduce Israelul,
1085
01:59:04,400 --> 01:59:07,540
si nu voi avea mila pentru cei
care o sa mi se �mpotriveasca.
1086
01:59:07,640 --> 01:59:10,143
Sire, a fost gasita t�rfa din Sheba.
1087
01:59:10,320 --> 01:59:13,141
S- a refugiat �n templu.
1088
01:59:36,600 --> 01:59:39,546
- Opriti!
- Opriti!
1089
01:59:49,520 --> 01:59:52,660
- Israelitii, din nou.
- De unde au adunat at�tia oameni?
1090
01:59:52,760 --> 01:59:55,263
Noaptea trecuta nu erau dec�t mortii lor.
1091
01:59:55,440 --> 01:59:58,659
�n c�teva minute, vor fi morti cu totii.
1092
01:59:58,800 --> 02:00:01,667
Astazi nu va mai fi �ntunericul
�n care sa poata scapa.
1093
02:00:01,800 --> 02:00:04,177
Se vor �ndrepta spre est
si vor fi orbiti de soare.
1094
02:00:10,360 --> 02:00:13,306
- Pregatiti un atac frontal.
- Atac frontal.
1095
02:00:31,160 --> 02:00:34,744
- Ne vor ataca.
- Asteptati semnalul meu.
1096
02:00:48,760 --> 02:00:51,183
Atacati! Loviti-i cu putere!
1097
02:00:51,320 --> 02:00:53,265
Atacati!
1098
02:00:58,360 --> 02:01:00,100
Atacati!
1099
02:01:51,760 --> 02:01:53,705
Sire?
1100
02:02:04,680 --> 02:02:07,547
- Acum!
- Scuturile �n fata.
1101
02:04:11,280 --> 02:04:15,341
Dumnezeu al lui Israel,
a Ta este victoria.
1102
02:04:15,480 --> 02:04:17,744
Tu esti sabia si scutul nostru.
1103
02:04:17,880 --> 02:04:20,622
Dumnezeu al ostirii.
1104
02:04:20,760 --> 02:04:26,585
Tu esti Domnul Dumnezeu. Ceea ce ai facut,
a fost din dragoste pentru poporul Tau.
1105
02:04:27,960 --> 02:04:32,704
Daca Tu esti cel ce-mi cunoaste inima,
da-mi iertarea Ta.
1106
02:04:32,880 --> 02:04:34,825
Amin.
1107
02:04:38,160 --> 02:04:40,424
Ahab. Josiah.
1108
02:04:40,560 --> 02:04:43,381
Alegeti 20 de oameni.
Dati-le cai.
1109
02:04:43,480 --> 02:04:46,142
Adunati steagurile egiptene de pe jos.
1110
02:04:46,320 --> 02:04:51,508
Vom merge cu ele la lerusalim
sa spunem ca orasul lui David este salvat.
1111
02:04:55,040 --> 02:04:59,022
Solomon e mort acum,
pentru vina faptelor sale.
1112
02:04:59,160 --> 02:05:02,027
Judecata i-a facut-o o sabie egipteana.
1113
02:05:02,800 --> 02:05:07,100
Sunt eu, Adonijah, care a �mpiedicat
hoardele sa vina asupra voastra
1114
02:05:07,200 --> 02:05:08,781
si sa dcr�me aceasta cetate.
1115
02:05:08,920 --> 02:05:14,108
- Traiasca Adonijah, salvatorul Israelului.
- Traiasca Adonijah.
1116
02:05:15,080 --> 02:05:18,823
Acolo, �n templu se afla cauza
tuturor problemelor tale.
1117
02:05:18,960 --> 02:05:22,100
Ea a adus nenorocire pe Israel.
1118
02:05:22,200 --> 02:05:25,180
- Ce e de facut cu ea?
- Lasati c�inii s-o devoreze.
1119
02:05:25,360 --> 02:05:29,581
- T�r�ti-o pe strazi.
- Da-ne-o noua.
1120
02:05:29,720 --> 02:05:32,621
Altarul templului nu trebuie profanat.
1121
02:05:35,480 --> 02:05:40,668
Israelul �n care eu domnesc,
nu este refugiu pentru o t�rfa pag�na.
1122
02:05:40,800 --> 02:05:43,746
Voi sunteti judecatorii ei.
V- o �ncredintez voua.
1123
02:06:34,840 --> 02:06:36,785
Lasati-ma sa trec.
1124
02:06:38,080 --> 02:06:40,025
Lasati-ma sa trec.
1125
02:06:42,680 --> 02:06:46,946
Odata ti-am spus ca sunt rege
iar tu ai zis ca sunt un impostor.
1126
02:06:47,120 --> 02:06:49,941
Acuma o sa-ti dovedesc ca sunt un rege.
1127
02:06:50,040 --> 02:06:53,908
�ti ofer onoarea primei mele judecati.
1128
02:06:54,040 --> 02:06:55,985
Omor�ti-o cu pietre!
1129
02:07:08,440 --> 02:07:11,659
- Am dat o porunca. Supuneti-va.
- Omor�ti-o cu pietre.
1130
02:07:12,600 --> 02:07:14,181
Omor�ti t�rfa pag�na.
1131
02:07:33,240 --> 02:07:36,505
Solomon! Victorie! Victorie!
1132
02:07:50,800 --> 02:07:53,826
Victorie! Victorie!
Solomon se �ntoarce.
1133
02:08:00,920 --> 02:08:03,741
- Victorie!
- Solomon!
1134
02:08:27,280 --> 02:08:31,387
Solomon! C�ndva odata, mi-ai furat
dreptul �nt�iului nascut,
1135
02:08:31,480 --> 02:08:33,744
dar de data asta nu vei reusi!
1136
02:08:34,840 --> 02:08:37,502
Baga-ti sabia �n teaca, frate.
Nu-mi voi caIca promisiunea.
1137
02:08:37,640 --> 02:08:40,188
O voi baga �n inima ta.
1138
02:10:24,200 --> 02:10:27,897
C�nd nimeni din lerusalim nu mai credea
ca tu si Israelul puteti fi salvati,
1139
02:10:28,040 --> 02:10:33,660
a venit �n templu si �n fata altarului
s- a rugat pentru salvarea ta.
1140
02:11:09,240 --> 02:11:13,700
Pentru ca a Ta este puterea si gloria.
1141
02:11:13,840 --> 02:11:15,421
Pe vecie.
1142
02:11:19,640 --> 02:11:26,307
Pentru ca mi-ai chemat numele
la ceasul tau de �ntuneric, te-am auzit.
1143
02:11:27,480 --> 02:11:30,620
�ntoarce-te �n tara ta
1144
02:11:30,800 --> 02:11:34,543
si tine legam�ntul pe care
I- ai facut cu Mine.
1145
02:12:04,600 --> 02:12:09,424
Acuma �ti pot spune ca port
copilul dragostei noastre.
1146
02:12:11,960 --> 02:12:16,784
Acum vei fi regina peste Israel,
iar fiul nostru va domni dupa mine.
1147
02:12:17,400 --> 02:12:19,061
Nu.
1148
02:12:19,200 --> 02:12:24,103
I- am promis lui Dumnezeu
ca ma voi �ntoarce �n tara mea.
1149
02:12:24,280 --> 02:12:28,102
Asa mi-a dat iertarea Lui si viata ta.
1150
02:12:28,240 --> 02:12:30,185
Dar cum as putea sa te la sa pleci?
1151
02:12:32,120 --> 02:12:35,624
Copilul tau va domni peste Sheba.
1152
02:12:35,760 --> 02:12:39,105
lar daca Dumnezeu
ne va binecuv�nta cu un fiu,
1153
02:12:39,240 --> 02:12:42,983
atunci pentru prima data
Sheba va avea un rege,
1154
02:12:44,120 --> 02:12:48,944
si va merge pe calea lui Dumnezeu.
1155
02:12:52,560 --> 02:12:56,144
Despartirea noastra este ispasirea
pedepsei pentru pacatele noastre.
1156
02:13:00,160 --> 02:13:02,617
Daca asta-Ti este voia, o, Dumnezeule,
1157
02:13:03,760 --> 02:13:05,899
ma supun vointei Tale.
1158
02:13:06,960 --> 02:13:12,466
Ai grija de noi at�ta timp
c�t suntem despartiti unul de altul.
1159
02:13:13,400 --> 02:13:16,858
Voi fi cu tine pentru totdeauna.
1160
02:13:17,040 --> 02:13:21,579
Aclamati-L pe Dumnezeu, popoare ale lumii.
C�ntati c�ntece �ntru slava numelui Sau.
1161
02:13:28,600 --> 02:13:31,626
C�nta c�ntece de slava
Domnului, o, Israel.
1162
02:13:32,680 --> 02:13:34,944
Ai mila de noi, Dumnezeule.
1163
02:13:35,040 --> 02:13:38,225
- Si binecuv�nteaza-ne.
- Si binecuv�nteaza-ne.
1164
02:14:24,120 --> 02:14:26,941
Pentru ca m�nia Lui este doar
pentru o clipa.
1165
02:14:27,800 --> 02:14:30,303
Dar dragostea Lui este pe vecie.
1166
02:14:30,400 --> 02:14:33,540
Pl�nsul poate zabovi peste noapte,
1167
02:14:33,720 --> 02:14:36,143
dar cu dimineata vine si bucuria.
1168
02:14:48,760 --> 02:14:49,749
Traducerea si adaptarea
* * * J D B * * *
100463
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.