All language subtitles for Shetland - S08E03 - Aflevering 3_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:04,040 Ellen Quinn's our girl. We think she stole money from Remi's flat. 2 00:00:04,081 --> 00:00:07,696 She's gone out. Where's my bag?! 3 00:00:07,737 --> 00:00:10,320 We're here to deal with the girl and get the money back to the boss. 4 00:00:11,140 --> 00:00:14,440 She's got pressure marks around her throat. I'd say she was strangled. 5 00:00:14,481 --> 00:00:16,482 We didn't kill the girl, all right? 6 00:00:16,523 --> 00:00:19,520 Which means you've got yourselves a home-grown killer running around. 7 00:00:19,561 --> 00:00:21,040 Same symbol... 8 00:00:21,081 --> 00:00:22,480 Any idea what it means? 9 00:00:22,521 --> 00:00:23,760 Not yet. 10 00:00:23,801 --> 00:00:25,920 The Bains take care of their own. 11 00:00:25,961 --> 00:00:27,683 Ellen's a Quinn. 12 00:00:27,724 --> 00:00:29,960 I want you to find out who did it. 13 00:00:30,001 --> 00:00:31,721 I promise. 14 00:00:31,762 --> 00:00:34,090 You come back here, you're dead. 15 00:00:34,131 --> 00:00:36,160 We need to talk, Azir. 16 00:00:36,201 --> 00:00:37,840 I'm going to need more. 17 00:00:37,881 --> 00:00:40,720 The police are going to start going through Ellen's life... 18 00:00:40,760 --> 00:00:42,240 Did you see or hear anything? 19 00:00:42,281 --> 00:00:44,308 There was a van parked up a mile up the road. 20 00:00:44,349 --> 00:00:47,439 I was up at Eela Water last night. It's where they found Ellen Quinn. 21 00:00:47,480 --> 00:00:48,640 Morning, sugar. 22 00:00:48,680 --> 00:00:50,800 It was a mistake - last night. 23 00:00:51,373 --> 00:00:53,973 I'm Amma. Your sister-in-law? 24 00:00:54,014 --> 00:00:55,960 Amma. She seems lovely. 25 00:00:56,020 --> 00:00:57,200 Yeah, she is. 26 00:00:57,240 --> 00:00:59,080 Your brother thinks I've quit. 27 00:00:59,120 --> 00:01:01,559 I guess you don't have a reason to be here any more. 28 00:01:01,600 --> 00:01:02,912 It was good working with you. 29 00:01:02,953 --> 00:01:04,439 Yeah, you too. 30 00:01:04,480 --> 00:01:06,840 What's that? It's a tattoo. 31 00:02:49,600 --> 00:02:51,000 DI Calder. 32 00:02:51,040 --> 00:02:52,480 You're supposed to be on a plane. 33 00:02:52,520 --> 00:02:55,720 Right. Yes, err... Look, change of plan. 34 00:02:55,760 --> 00:02:57,520 I'm going to need a few more days. 35 00:02:59,199 --> 00:03:00,719 Everything all right? Yes. 36 00:03:00,760 --> 00:03:03,240 Just tying up a few loose ends. 37 00:03:16,560 --> 00:03:19,080 Where is it? It's over here. 38 00:03:19,120 --> 00:03:20,640 Thanks. 39 00:03:29,160 --> 00:03:31,440 It's creepy, isn't it? 40 00:03:31,740 --> 00:03:34,300 And you've no idea where it came from? 41 00:03:34,340 --> 00:03:36,700 Who was on duty last night? 42 00:03:37,099 --> 00:03:38,619 I didn't see anyone. 43 00:03:40,860 --> 00:03:42,900 Let's get this bagged up. 44 00:04:37,740 --> 00:04:41,380 So, we're still waiting on the full pathology from Cora, 45 00:04:41,420 --> 00:04:44,800 but the initial examination threw up this. 46 00:04:44,841 --> 00:04:47,980 A tattoo on Ellen's right thigh. 47 00:04:48,020 --> 00:04:50,924 And I'm sure you all recognise the symbol from the sheep 48 00:04:50,965 --> 00:04:53,125 carcasses we've been finding recently. 49 00:04:53,166 --> 00:04:54,926 So, what's the connection? 50 00:04:54,967 --> 00:04:56,345 I don't know yet. 51 00:04:56,386 --> 00:04:59,488 But the designs are too similar for it to be a coincidence. 52 00:04:59,529 --> 00:05:01,120 Any idea what it means? 53 00:05:04,380 --> 00:05:09,020 Hm. My best guess is, it's a one-off. 54 00:05:09,060 --> 00:05:13,140 Only the person who created it knows what it signifies. 55 00:05:13,180 --> 00:05:15,820 And just when you thought things couldn't get any weirder, 56 00:05:15,860 --> 00:05:18,820 someone managed to breach the cordon at Eela last night 57 00:05:18,860 --> 00:05:20,865 and leave this at the crime scene. 58 00:05:20,906 --> 00:05:23,986 What the hell is that? That looks like a corn doll. 59 00:05:24,027 --> 00:05:26,427 We used to make them at harvest time. 60 00:05:26,468 --> 00:05:29,388 Have you got any idea who's making them now? No. 61 00:05:29,429 --> 00:05:31,819 I'm sure I've seen them at craft fairs and things. 62 00:05:31,860 --> 00:05:33,919 I'll ask around, see if I can get a name. 63 00:05:33,960 --> 00:05:36,400 Quick as you can. Whoever left this went to a lot of effort. 64 00:05:36,441 --> 00:05:39,580 I want to know who put it there and why. 65 00:05:39,620 --> 00:05:42,420 OK - Ellen's movements. Anything? 66 00:05:42,460 --> 00:05:45,620 We've had uniform knocking on doors near Stavaness, 67 00:05:45,660 --> 00:05:48,380 but nobody saw her that night. 68 00:05:48,420 --> 00:05:50,980 What about the phone box at Usta? Still waiting on the records. 69 00:05:51,020 --> 00:05:52,780 Get on to them again. Right away. 70 00:05:52,820 --> 00:05:55,060 We need to know who she called that day. 71 00:05:55,100 --> 00:05:58,140 Now, in the meantime, I will ask the Quinns about the tattoo 72 00:05:58,180 --> 00:06:00,380 and the doll at the ID. 73 00:06:03,700 --> 00:06:05,620 Thought you were going home. 74 00:06:05,660 --> 00:06:07,940 Decided to stay for a few days. 75 00:06:07,980 --> 00:06:11,460 Thought I'd see if I could maybe build a few family bridges. 76 00:06:13,260 --> 00:06:15,020 But if you can use me... 77 00:06:15,060 --> 00:06:17,300 Oh. We can definitely use you. 78 00:06:19,900 --> 00:06:21,420 Come on. 79 00:06:41,020 --> 00:06:42,340 OK? 80 00:06:59,020 --> 00:07:00,860 Do you need a few minutes? 81 00:07:05,100 --> 00:07:07,500 Is this your daughter, Ellen Quinn? 82 00:07:10,060 --> 00:07:12,740 Yeah. Oh, my God. 83 00:07:12,780 --> 00:07:14,740 It is Ellen. 84 00:07:17,260 --> 00:07:19,460 She looks like she's just asleep. 85 00:07:24,700 --> 00:07:26,620 I'm so sorry. 86 00:07:26,660 --> 00:07:29,180 I can't imagine how difficult that must have been. 87 00:07:32,620 --> 00:07:34,140 Did they confess? 88 00:07:36,620 --> 00:07:38,580 The men. 89 00:07:38,620 --> 00:07:40,140 The ones you caught. 90 00:07:40,180 --> 00:07:42,380 We interviewed one of them 91 00:07:42,420 --> 00:07:45,140 and we don't think they killed Ellen. 92 00:07:47,740 --> 00:07:49,860 But they came to the farm. 93 00:07:49,900 --> 00:07:52,460 One of them threatened Rory with a gun. 94 00:07:52,500 --> 00:07:56,860 We know, but we now believe that someone else was responsible. 95 00:07:56,900 --> 00:07:58,380 Who? 96 00:07:58,420 --> 00:08:00,460 That's what we'd like to find out, 97 00:08:00,500 --> 00:08:03,620 so, if you feel up to it, 98 00:08:03,660 --> 00:08:05,820 we would like to ask you a few questions. 99 00:08:08,940 --> 00:08:12,500 Were either of you aware that Ellen had this tattoo? 100 00:08:14,980 --> 00:08:17,140 No. I've never seen that before. 101 00:08:17,180 --> 00:08:18,900 Kieran? No. 102 00:08:18,940 --> 00:08:20,540 Do you recognise the design? 103 00:08:20,580 --> 00:08:22,180 Should we? 104 00:08:22,220 --> 00:08:25,100 Well, we just thought maybe the symbol was significant 105 00:08:25,140 --> 00:08:27,180 to Ellen in some way. 106 00:08:27,220 --> 00:08:29,220 It's just a tattoo. 107 00:08:29,260 --> 00:08:32,380 Kids get all sorts of daft designs these days. 108 00:08:32,420 --> 00:08:35,980 Yeah, but they also get ones that can mean something to them. 109 00:08:38,180 --> 00:08:41,780 Did Ellen ever have any alternative beliefs? 110 00:08:41,820 --> 00:08:45,860 Was she interested in any unusual philosophies or religion? 111 00:08:45,900 --> 00:08:47,340 Like what? 112 00:08:47,380 --> 00:08:48,660 Paganism? 113 00:08:48,700 --> 00:08:50,100 The occult? 114 00:08:50,140 --> 00:08:52,500 The occult? Are you serious? 115 00:08:52,540 --> 00:08:54,380 We're just asking questions. 116 00:08:54,420 --> 00:08:55,820 No. No. 117 00:08:55,860 --> 00:08:59,700 She was never interested in any of that stuff, OK? I would know. 118 00:08:59,740 --> 00:09:01,020 OK. 119 00:09:01,060 --> 00:09:04,060 OK. Just one more thing. 120 00:09:04,100 --> 00:09:06,540 Have either of you ever seen one of these? 121 00:09:07,980 --> 00:09:10,100 Christ almighty. 122 00:09:10,140 --> 00:09:11,900 Are you OK, Kieran? 123 00:09:14,020 --> 00:09:16,140 I can't... 124 00:09:16,180 --> 00:09:18,020 I'm sorry, I can't do this. 125 00:09:19,820 --> 00:09:21,380 Jane Knox. 126 00:09:21,420 --> 00:09:23,700 Err, who's Jane Knox? 127 00:09:23,740 --> 00:09:26,420 Well, she used to make those dolls. 128 00:09:26,460 --> 00:09:27,900 And you know her? 129 00:09:27,940 --> 00:09:29,740 She and her husband. 130 00:09:29,780 --> 00:09:31,820 Well, they were friends with my mum and dad. 131 00:09:31,860 --> 00:09:34,100 But I think they fell out decades ago. 132 00:09:34,140 --> 00:09:35,780 Why did they fall out? 133 00:09:35,820 --> 00:09:41,220 Erm, well, Dad bought some land off of them just before he died. 134 00:09:42,740 --> 00:09:45,660 The Knoxes said that he cheated them. 135 00:09:47,140 --> 00:09:49,140 Bad blood ever since. 136 00:09:55,100 --> 00:09:57,580 Oh, sorry. I... I should take this. 137 00:10:01,420 --> 00:10:03,940 You know he talked about you sometimes. 138 00:10:03,980 --> 00:10:06,300 Sorry? Your dad. 139 00:10:08,020 --> 00:10:10,340 Well, I used to go to the church a lot when I was younger. 140 00:10:10,380 --> 00:10:12,140 The youth groups. 141 00:10:12,180 --> 00:10:14,540 I got to know him quite well. Right. 142 00:10:16,460 --> 00:10:19,900 Look, I don't know what is going on here. 143 00:10:19,940 --> 00:10:22,540 But I want you to promise me, you'll find whoever did this. 144 00:10:22,580 --> 00:10:24,900 I'm just assisting the... Promise me. 145 00:10:26,220 --> 00:10:27,500 Please. 146 00:10:31,780 --> 00:10:33,500 Thank you. 147 00:10:38,180 --> 00:10:40,860 That was Sandy. The call records came in. 148 00:10:40,900 --> 00:10:43,460 Ellen called an extension at Langbank House - 149 00:10:43,500 --> 00:10:46,300 a mental health clinic. He's... he's checking it out. 150 00:10:47,820 --> 00:10:49,100 Are you OK? 151 00:10:50,060 --> 00:10:51,940 Let's go and talk to Jane Knox. 152 00:10:53,060 --> 00:10:56,500 # What you do to me 153 00:10:56,540 --> 00:10:59,380 # What you do to me 154 00:11:01,140 --> 00:11:03,740 # I know, I can't believe... # 155 00:11:03,780 --> 00:11:05,300 Grub's up. 156 00:11:11,500 --> 00:11:12,900 Twice in one week? 157 00:11:12,940 --> 00:11:14,460 Aye, well, you know. 158 00:11:14,500 --> 00:11:16,500 I'm sorry. About the van. 159 00:11:17,620 --> 00:11:19,340 Well, it looks great. 160 00:11:22,420 --> 00:11:24,780 I wouldn't hold out too much hope. 161 00:11:24,820 --> 00:11:26,620 What? 162 00:11:26,660 --> 00:11:28,300 Ruth. 163 00:11:28,340 --> 00:11:31,900 I mean, it's great she's back, but I doubt she'll stay. 164 00:11:31,940 --> 00:11:35,260 And even if she did, I doubt you'll get a look in. 165 00:11:35,300 --> 00:11:38,020 Don't be daft. I'm not interested in Ruth. 166 00:11:38,060 --> 00:11:39,820 Why would you think that? 167 00:11:39,860 --> 00:11:42,060 I mean, she's obviously got her life all sorted. 168 00:11:42,100 --> 00:11:44,140 High-flying career down in that London. 169 00:11:44,180 --> 00:11:46,020 Unlike yourself. Hm. 170 00:11:47,660 --> 00:11:49,500 Leave it be. 171 00:11:49,540 --> 00:11:51,780 She was really hard work back then. 172 00:11:51,820 --> 00:11:54,100 All that stuff with her dad. 173 00:11:54,140 --> 00:11:56,380 It's better in the past. 174 00:12:12,660 --> 00:12:14,740 What happened to your hands? 175 00:12:14,780 --> 00:12:17,380 Ah... It's nothing. 176 00:12:17,420 --> 00:12:19,340 Doesn't look like nothing to me. 177 00:12:21,340 --> 00:12:23,140 Just something that needed sorting. 178 00:12:24,740 --> 00:12:28,900 The invoice just came in from Laidlaw's for the tractor. 179 00:12:28,940 --> 00:12:31,140 I looked in the account. 180 00:12:31,180 --> 00:12:34,460 There's not enough money to cover it. 181 00:12:34,500 --> 00:12:37,260 You said we were doing OK. 182 00:12:37,300 --> 00:12:39,460 Things are a bit tight, is all. 183 00:12:39,500 --> 00:12:42,540 Well, what about the wholesalers you met with in Edinburgh? 184 00:12:47,620 --> 00:12:49,140 Didnae work out. 185 00:12:49,180 --> 00:12:51,020 So, what we going to do? 186 00:12:51,060 --> 00:12:52,940 Do we need to talk about this now? 187 00:12:55,780 --> 00:12:57,740 I thought they'd be home by now. 188 00:13:00,180 --> 00:13:01,700 Aye, well... 189 00:13:03,380 --> 00:13:05,660 ..I guess these things take longer than you expect. 190 00:13:05,700 --> 00:13:08,740 How long does it take to identify your dead daughter? 191 00:13:11,100 --> 00:13:13,020 Oh, that'll be them back. 192 00:13:23,940 --> 00:13:25,540 Well? 193 00:13:26,820 --> 00:13:28,700 Yeah. It was Ellen. 194 00:13:31,140 --> 00:13:32,980 What did the police say? 195 00:13:34,980 --> 00:13:36,980 They asked about Jane Knox. 196 00:13:56,900 --> 00:13:58,980 Jesus. Talk about weird. 197 00:14:06,140 --> 00:14:07,660 Who are you? 198 00:14:07,700 --> 00:14:10,700 Temporary DI McIntosh, Shetland Police. 199 00:14:10,740 --> 00:14:13,660 We're looking for Jane Knox. Stop saying temporary. 200 00:14:15,100 --> 00:14:18,220 Erm... she's not here. 201 00:14:18,260 --> 00:14:21,340 And you are? Tom. I'm her son. 202 00:14:21,380 --> 00:14:24,060 You got any idea where we might find your mum? 203 00:14:24,100 --> 00:14:26,820 She's in the hospital. Oh. 204 00:14:26,860 --> 00:14:30,300 Do you mind if we come in and ask you a few questions, Tom? 205 00:14:39,380 --> 00:14:41,220 Your mum, is it serious? 206 00:14:42,980 --> 00:14:45,180 She's been ill for a few years. 207 00:14:45,220 --> 00:14:47,180 She got an infection last week. 208 00:14:47,220 --> 00:14:49,580 Doctor said she needed a stay in hospital. 209 00:14:49,620 --> 00:14:51,260 I'm sorry to hear that. 210 00:14:52,340 --> 00:14:57,100 Tom, the reason we wanted to talk to your mum is this doll. 211 00:14:58,260 --> 00:15:00,540 Your mum makes these, is that right? 212 00:15:00,580 --> 00:15:02,420 Aye, she used to. 213 00:15:02,460 --> 00:15:05,180 Before she got sick. Was it a hobby of hers? 214 00:15:05,220 --> 00:15:07,100 Sort of. 215 00:15:07,140 --> 00:15:11,260 Erm, she used to sell them at markets and things for tourists. 216 00:15:11,300 --> 00:15:13,100 Did she sell any recently? 217 00:15:13,140 --> 00:15:15,100 Not for a while. 218 00:15:15,140 --> 00:15:19,100 That doll was left at a murder scene this morning. 219 00:15:19,140 --> 00:15:21,140 We're trying to find out who put it there. 220 00:15:22,620 --> 00:15:24,180 You got any ideas? 221 00:15:25,460 --> 00:15:27,340 This your book, Tom? 222 00:15:27,380 --> 00:15:29,620 They all belonged to my dad. 223 00:15:29,660 --> 00:15:31,700 And where is he? 224 00:15:31,740 --> 00:15:34,140 He died. Four years ago. 225 00:15:35,460 --> 00:15:37,580 Your dad was interested in symbols? 226 00:15:37,620 --> 00:15:40,460 Erm... Well, he liked history. 227 00:15:40,500 --> 00:15:42,980 Archaeology and that. It was his hobby. 228 00:15:43,020 --> 00:15:44,580 What about you? 229 00:15:44,620 --> 00:15:46,700 Do you like this kind of stuff? 230 00:15:46,740 --> 00:15:48,500 Old signs and symbols? 231 00:15:50,540 --> 00:15:52,220 Not really. 232 00:15:55,860 --> 00:15:57,860 Tom, did you know Ellen Quinn? 233 00:15:57,900 --> 00:15:59,460 No. 234 00:16:00,940 --> 00:16:03,300 I mean, aye, like I knew her. 235 00:16:03,340 --> 00:16:06,020 We talked a few times but we weren't close or anything. 236 00:16:06,060 --> 00:16:07,980 You know what happened to her? 237 00:16:08,020 --> 00:16:09,660 Well, she was murdered. 238 00:16:11,260 --> 00:16:13,260 It's strange, you and Ellen talking, 239 00:16:13,300 --> 00:16:16,900 cos we had heard there had been some trouble between your mum 240 00:16:16,940 --> 00:16:18,780 and the Bains. 241 00:16:18,820 --> 00:16:20,820 Ellen wasn't like her family. 242 00:16:20,860 --> 00:16:23,100 How would you know? 243 00:16:23,140 --> 00:16:25,900 Just that, you know, if you and Ellen weren't close, 244 00:16:25,940 --> 00:16:28,500 how would you... how would you know what she was like? 245 00:16:30,020 --> 00:16:31,780 When did you last see Ellen? 246 00:16:31,820 --> 00:16:33,780 I don't remember. 247 00:16:33,820 --> 00:16:35,380 It was months ago. 248 00:16:35,420 --> 00:16:37,380 Have you been in contact with her since? 249 00:16:37,420 --> 00:16:39,500 Where were you on Saturday night? 250 00:16:40,700 --> 00:16:42,780 I was at the hospital. 251 00:16:42,820 --> 00:16:45,140 I... I was visiting my mum. 252 00:16:45,180 --> 00:16:46,940 Visiting ends at eight. 253 00:16:48,180 --> 00:16:50,820 What did you do with the rest of the night? 254 00:16:50,860 --> 00:16:53,100 Yeah, I just... came back here. 255 00:16:55,460 --> 00:16:56,820 OK. 256 00:16:58,140 --> 00:16:59,900 Well, we'll leave you to it, Tom. 257 00:17:02,220 --> 00:17:03,980 I hope your mum gets home soon. 258 00:17:29,820 --> 00:17:31,220 Hiya, Farida. 259 00:17:31,260 --> 00:17:32,740 Hi there. Is she ready? 260 00:17:32,780 --> 00:17:35,660 Sorry, we weren't expecting you. 261 00:17:35,700 --> 00:17:38,580 Azir was supposed to tell you this morning when he dropped her off. 262 00:17:38,620 --> 00:17:40,940 He didn't mention anything. 263 00:17:40,980 --> 00:17:43,300 But never mind, I'll get her now. 264 00:17:44,340 --> 00:17:47,060 Sorry. It's just, I'm in a bit of a hurry. 265 00:17:47,100 --> 00:17:48,820 Won't be long. 266 00:17:48,860 --> 00:17:50,700 She's just finishing her lunch. 267 00:18:16,940 --> 00:18:19,060 It's Peter, yeah? 268 00:18:19,100 --> 00:18:21,300 DC Wilson? 269 00:18:21,340 --> 00:18:24,380 Err, do you want a hand with that? Aye. 270 00:18:30,300 --> 00:18:32,020 You work here? 271 00:18:32,060 --> 00:18:34,340 No, they called me in. Burst pipe. 272 00:18:35,620 --> 00:18:37,100 You're a plumber? 273 00:18:37,140 --> 00:18:39,620 You are a detective right enough. 274 00:18:39,660 --> 00:18:42,100 Any luck tracing that van? 275 00:18:42,140 --> 00:18:44,340 Yeah. We found it in the end. 276 00:18:44,380 --> 00:18:45,820 Well, I can take that from here. 277 00:18:45,860 --> 00:18:47,220 Ta. 278 00:18:49,340 --> 00:18:51,620 DC Wilson, Shetland Police. 279 00:18:51,660 --> 00:18:54,180 I need to speak to whoever's in charge. 280 00:18:54,220 --> 00:18:56,460 Can I help you? Azir Sadat. 281 00:18:56,500 --> 00:18:59,340 I'm the Consultant Psychiatrist here at Langbank. 282 00:19:05,100 --> 00:19:08,860 We're investigating the murder of a local woman named Ellen Quinn. 283 00:19:08,900 --> 00:19:10,420 I heard about Ellen. 284 00:19:11,860 --> 00:19:13,460 Just terrible. 285 00:19:13,500 --> 00:19:15,020 You knew her? 286 00:19:15,060 --> 00:19:17,060 Erm, not well. 287 00:19:17,100 --> 00:19:19,980 She did spend some time here with us here in September. 288 00:19:20,020 --> 00:19:23,340 Ellen stayed at Langbank? Only a few days. 289 00:19:23,380 --> 00:19:27,900 On the day she died, Ellen made a call to one of the extensions here. 290 00:19:27,940 --> 00:19:29,900 Do you know whose line that is? 291 00:19:33,420 --> 00:19:34,940 It's mine. 292 00:19:36,780 --> 00:19:38,420 When did you say the call was? 293 00:19:38,460 --> 00:19:40,940 Saturday evening. Just before six. 294 00:19:40,980 --> 00:19:42,900 I wasn't here. Sorry. 295 00:19:42,940 --> 00:19:45,100 Erm, I can check my voicemail. 296 00:19:46,700 --> 00:19:49,780 You have no new messages. 297 00:19:51,220 --> 00:19:52,860 I'm sorry, there's nothing. 298 00:19:52,900 --> 00:19:54,740 Why do you think Ellen called you? 299 00:19:54,780 --> 00:19:57,820 No idea. I wish I'd been here to answer the call. 300 00:19:57,860 --> 00:20:00,020 Maybe I could have helped here. 301 00:20:00,060 --> 00:20:01,900 Why was Ellen admitted? 302 00:20:01,940 --> 00:20:04,900 She suffered an acute dissociative episode. 303 00:20:04,940 --> 00:20:06,780 A breakdown of sorts. 304 00:20:06,820 --> 00:20:08,420 What caused this breakdown? 305 00:20:08,460 --> 00:20:10,540 I didn't get enough time to work with her, 306 00:20:10,580 --> 00:20:13,540 but her cousin said she was using a lot of recreational drugs. 307 00:20:15,420 --> 00:20:17,700 Err, excuse me a moment. Hello? 308 00:20:17,740 --> 00:20:20,420 Hi. It's Sally at Jumping Jacks. 309 00:20:21,580 --> 00:20:23,820 Is Zuma OK? She's fine. 310 00:20:23,860 --> 00:20:26,460 Just wanted to let you know that Farida's picked her up. 311 00:20:26,500 --> 00:20:28,380 Farida has? Wh... when? 312 00:20:28,420 --> 00:20:30,020 A few minutes ago. 313 00:20:30,060 --> 00:20:32,220 But she seemed a bit frazzled. 314 00:20:32,260 --> 00:20:33,940 I thought I should let you know. 315 00:20:33,980 --> 00:20:36,580 Well, I'll check in on her. I'm sure she's fine. 316 00:20:36,620 --> 00:20:38,940 I'm sorry. I have to go. 317 00:20:38,980 --> 00:20:41,380 You mentioned Ellen's cousin? Yes. 318 00:20:41,420 --> 00:20:44,180 Erm, Heather Bain. She was the one that brought her here. 319 00:20:44,220 --> 00:20:46,180 Erm, I'm really sorry... 320 00:20:50,580 --> 00:20:52,180 Drug burn out? 321 00:20:52,220 --> 00:20:54,620 That's what the psychiatrist said. 322 00:20:54,660 --> 00:20:57,780 Apparently, Ellen was so bad they had to keep her in for a few days. 323 00:20:57,820 --> 00:21:01,180 Does he know why she called him? Reckons she was reaching out. 324 00:21:01,220 --> 00:21:04,100 What was his name? Azir, Azir Sadat. 325 00:21:06,500 --> 00:21:08,380 Why is that name familiar? 326 00:21:08,420 --> 00:21:11,100 Last year. The boy who drowned. 327 00:21:11,140 --> 00:21:12,620 What boy? 328 00:21:12,660 --> 00:21:14,500 Azir Sadat's son, Akmal. 329 00:21:15,700 --> 00:21:18,100 He fell into the loch behind the family home. 330 00:21:20,260 --> 00:21:22,980 I wonder why the Quinns never said anything 331 00:21:23,020 --> 00:21:25,020 about Ellen being at Langbank. 332 00:21:25,060 --> 00:21:26,780 Could be they didn't know. 333 00:21:26,820 --> 00:21:30,380 Sadat said it was Ellen's cousin who brought her in - Heather Bain. 334 00:21:30,420 --> 00:21:32,020 Oh... 335 00:21:32,060 --> 00:21:33,740 Well, maybe we should go and talk to her. 336 00:21:33,780 --> 00:21:36,580 Actually, there's something I need to do. 337 00:21:36,620 --> 00:21:38,540 Any chance I could borrow a car? 338 00:21:39,780 --> 00:21:41,900 Sure, yeah. Billy, can you sort that out? 339 00:21:41,940 --> 00:21:43,620 Aye. Come with me. 340 00:21:46,580 --> 00:21:48,060 She's still here? 341 00:21:48,100 --> 00:21:50,780 She offered to stay on and help. 342 00:21:50,820 --> 00:21:52,300 And you said yes? 343 00:21:52,340 --> 00:21:54,660 She's a DI in the Met, Harry. 344 00:21:54,700 --> 00:21:56,780 And we're not exactly overstaffed. 345 00:21:58,460 --> 00:22:01,340 Right, are you coming? Yeah. 346 00:23:08,940 --> 00:23:11,460 Well, it makes a nice change from Abide with Me! 347 00:23:11,500 --> 00:23:13,020 Ruth! 348 00:23:14,540 --> 00:23:17,020 I didn't think this would be your kind of thing. 349 00:23:17,060 --> 00:23:19,980 I like doing the flowers. I find it really restful. 350 00:23:20,020 --> 00:23:21,980 But I am shit at it. 351 00:23:23,100 --> 00:23:24,580 Do you mind if I have a go? 352 00:23:26,300 --> 00:23:27,780 I think... 353 00:23:27,820 --> 00:23:29,420 ..I'll just... 354 00:23:33,260 --> 00:23:36,140 I used to help my mum do the flowers. 355 00:23:36,180 --> 00:23:39,780 Alan loves them. He says it makes the place feel alive. 356 00:23:41,220 --> 00:23:43,820 I need to ask you about Ellen Quinn. 357 00:23:45,020 --> 00:23:46,580 Did you know her? 358 00:23:46,620 --> 00:23:49,100 No. I mean... 359 00:23:49,140 --> 00:23:50,900 ..not really. 360 00:23:50,940 --> 00:23:52,540 But you had met her? 361 00:23:52,580 --> 00:23:54,220 Yes. At Langbank. 362 00:23:54,260 --> 00:23:56,140 That's the mental health place, right? 363 00:23:56,180 --> 00:23:58,340 I do some freelance work there. 364 00:23:58,380 --> 00:24:00,420 Yoga classes, movement workshops. 365 00:24:00,460 --> 00:24:02,420 I met Ellen when she was there, 366 00:24:02,460 --> 00:24:04,980 but I didn't get to know her that well. 367 00:24:05,020 --> 00:24:07,180 And have you seen her since she came back? 368 00:24:07,220 --> 00:24:08,900 What? No. 369 00:24:08,940 --> 00:24:10,260 God, no. 370 00:24:11,780 --> 00:24:14,700 It's just that we found some cigarette butts at the holiday let 371 00:24:14,740 --> 00:24:17,020 where Ellen was hiding out. 372 00:24:17,060 --> 00:24:20,980 I just noticed it was the same brand that you were smoking last night. 373 00:24:21,020 --> 00:24:24,620 Quite a specific brand - quite difficult to get round here. 374 00:24:26,940 --> 00:24:28,340 Ah, it's you. 375 00:24:28,380 --> 00:24:30,700 Wondered whose car it was outside. 376 00:24:30,740 --> 00:24:32,700 Flowers look great! 377 00:24:32,740 --> 00:24:34,380 Ruth was just passing by. 378 00:24:34,420 --> 00:24:36,940 Yeah, you staying for a coffee? Er, no, sorry. 379 00:24:36,980 --> 00:24:39,980 I've got to get back to work. You sure? Positive. 380 00:24:41,260 --> 00:24:43,540 Shall I walk you out? Hm. 381 00:24:59,020 --> 00:25:01,780 Here, I looked this out this morning. 382 00:25:01,820 --> 00:25:03,580 Thought you might like it. 383 00:25:07,260 --> 00:25:08,380 Oh. 384 00:25:09,740 --> 00:25:11,820 When was this taken? 385 00:25:11,860 --> 00:25:13,620 '84, I think it says on the back. 386 00:25:15,500 --> 00:25:17,220 Can't have been all bad, eh? 387 00:25:20,500 --> 00:25:21,900 Jean! 388 00:25:21,940 --> 00:25:23,660 Look who's back to visit. 389 00:25:25,340 --> 00:25:26,620 Ruth? 390 00:25:27,940 --> 00:25:30,540 My word. It's been a long time. 391 00:25:30,580 --> 00:25:33,180 How're you doing? I'll see you later, Alan. 392 00:25:36,700 --> 00:25:39,300 She had to get back to work. 393 00:25:39,340 --> 00:25:41,060 Coming inside? 394 00:25:55,660 --> 00:25:57,500 Neil. 395 00:25:57,540 --> 00:25:59,180 We're looking for your mum. 396 00:25:59,220 --> 00:26:00,620 Inside. 397 00:26:00,660 --> 00:26:02,740 Right. Thank you. 398 00:26:02,780 --> 00:26:05,300 I remember that night. 399 00:26:05,340 --> 00:26:08,140 Not one I'm likely to forget in a hurry. 400 00:26:08,180 --> 00:26:10,300 Can you tell us what happened? 401 00:26:14,620 --> 00:26:17,420 Ellen was staying with us for a few weeks. 402 00:26:17,460 --> 00:26:19,700 I came home from work late. 403 00:26:19,740 --> 00:26:22,540 And there she was, sat on the couch, staring into space. 404 00:26:24,140 --> 00:26:26,620 She started trembling and moaning. 405 00:26:28,260 --> 00:26:31,820 I tried to talk to her but it was like she was locked in. 406 00:26:33,180 --> 00:26:35,780 I'll be honest, I was terrified. 407 00:26:35,820 --> 00:26:37,780 What made you take her to Langbank? 408 00:26:37,820 --> 00:26:40,180 Well, my first thought was the hospital, 409 00:26:40,220 --> 00:26:43,340 but I clean for the Sadats. I knew Azir, so I called him 410 00:26:43,380 --> 00:26:46,060 and he told me to bring her straight over there. 411 00:26:46,100 --> 00:26:47,980 Did you tell Stella or Kieran? 412 00:26:48,020 --> 00:26:49,700 No. 413 00:26:49,740 --> 00:26:51,180 I should have. 414 00:26:51,220 --> 00:26:52,900 But Ellen asked me not to, 415 00:26:52,940 --> 00:26:56,420 and I didn't want to stress her out any more than she already was. 416 00:26:56,460 --> 00:27:01,340 Anyway, a week later she was off to London, so it hardly mattered. 417 00:27:01,380 --> 00:27:03,300 Why was Ellen staying here? 418 00:27:05,020 --> 00:27:07,340 She wasn't coping at the farm. 419 00:27:07,380 --> 00:27:09,540 She and Stella were arguing. 420 00:27:09,580 --> 00:27:11,340 Grace was being Grace. 421 00:27:12,860 --> 00:27:14,980 Ellen needed a break. 422 00:27:15,020 --> 00:27:18,500 Azir Sadat thinks Ellen's breakdown was due to drugs. 423 00:27:18,540 --> 00:27:20,220 That sound right? 424 00:27:20,260 --> 00:27:21,740 He's the expert. 425 00:27:21,780 --> 00:27:24,820 But I can say Ellen was living hard. 426 00:27:28,820 --> 00:27:31,180 Just talking about Ellen's freak-out. 427 00:27:31,220 --> 00:27:35,420 Neil drove us to Langbank that night. He was a proper star. 428 00:27:35,460 --> 00:27:38,020 Were you close to Ellen, Neil? 429 00:27:38,060 --> 00:27:41,700 Yeah. I mean, she was family but we didn't hang around together. 430 00:27:41,740 --> 00:27:44,180 Why's that? I don't know. 431 00:27:44,220 --> 00:27:46,660 Her and her mates could be pretty wild. 432 00:27:46,700 --> 00:27:49,700 Neil's too sensible. He's not one for partying. 433 00:27:49,740 --> 00:27:52,420 Did she ever hang around with Tom Knox? 434 00:27:52,460 --> 00:27:54,620 Er, no chance. 435 00:27:56,180 --> 00:27:57,700 Why not? 436 00:27:57,740 --> 00:28:00,180 Well, Knox used to give Ellen hassle. 437 00:28:00,220 --> 00:28:02,140 What sort of hassle? 438 00:28:02,180 --> 00:28:06,860 I don't know the full story, but I know he gave her grief. 439 00:28:06,900 --> 00:28:09,420 For a while, she was really scared of him. 440 00:28:24,980 --> 00:28:27,180 The ferry is now ready for boarding. 441 00:28:27,220 --> 00:28:30,180 Once on board, please switch off the vehicle's engine. 442 00:28:41,460 --> 00:28:43,540 What're you doing, Ri? 443 00:28:43,580 --> 00:28:45,500 We need to go. 444 00:28:45,540 --> 00:28:47,660 We need to leave this place. 445 00:28:47,700 --> 00:28:49,580 We need to get away from Heather. 446 00:28:52,260 --> 00:28:55,700 I can't do this any more, Azir. 447 00:28:55,740 --> 00:28:58,380 I... I can't. 448 00:29:16,980 --> 00:29:19,060 We need to speak to you again, Tom. 449 00:29:20,860 --> 00:29:23,060 I'm going in to visit my mum. 450 00:29:23,100 --> 00:29:24,380 Well, before you do, 451 00:29:24,420 --> 00:29:26,940 do you want to tell us why you were harassing Ellen? 452 00:29:26,980 --> 00:29:29,340 I didn't harass her. 453 00:29:29,380 --> 00:29:30,900 Then why was she scared of you? 454 00:29:32,460 --> 00:29:34,300 She... she wasn't. 455 00:29:35,540 --> 00:29:38,660 I mean, at the start, maybe I was a bit full-on. 456 00:29:39,940 --> 00:29:41,660 How were you full-on? 457 00:29:41,700 --> 00:29:44,140 I was maybe a bit mean to her. Why? 458 00:29:44,180 --> 00:29:46,060 I'm going to be late for my mum. Why? 459 00:29:47,660 --> 00:29:49,500 Cos she was a Bain. 460 00:29:49,540 --> 00:29:51,700 Cos of all the stuff with my mum and dad. 461 00:29:51,740 --> 00:29:53,900 Your mum and dad's farm? Aye. 462 00:29:53,940 --> 00:29:55,580 And then I talked to Ellen 463 00:29:55,620 --> 00:29:57,740 and I realised it wasn't her fault. 464 00:29:57,780 --> 00:30:00,540 And that's when we became friends. 465 00:30:00,580 --> 00:30:02,420 You said you weren't close. 466 00:30:02,460 --> 00:30:05,340 Now, you're saying you were friends. We were friends. 467 00:30:05,380 --> 00:30:08,100 So, how come nobody remembers you two hanging out together? 468 00:30:08,140 --> 00:30:09,940 We kept it secret. 469 00:30:21,660 --> 00:30:25,340 Can you really see Ellen Quinn being friends with him? 470 00:30:34,900 --> 00:30:37,340 Name's Amma Calder. Used to be Edwards. 471 00:30:37,380 --> 00:30:39,020 Just need a background. 472 00:30:39,060 --> 00:30:40,500 Can't you just run one up there? 473 00:30:41,820 --> 00:30:44,540 It's Shetland. It's a bloody backwater. 474 00:30:44,580 --> 00:30:46,020 Everything's so slow here. 475 00:30:46,060 --> 00:30:47,460 Calder? 476 00:30:47,500 --> 00:30:49,580 This woman family? 477 00:30:49,620 --> 00:30:52,340 No. It's same surname, no relation. 478 00:30:52,380 --> 00:30:54,780 All right. I'll see what I can do. 479 00:30:54,820 --> 00:30:56,460 Thank you. 480 00:30:58,740 --> 00:31:02,020 Looked over the Knox farm sale. Contracts seem above board. 481 00:31:02,060 --> 00:31:05,540 Could say the Bains paid below market price but that's all. 482 00:31:05,580 --> 00:31:07,380 Contracts aren't the whole story. 483 00:31:07,420 --> 00:31:09,580 I spoke to a friend that lives up that way. 484 00:31:09,620 --> 00:31:12,820 The feeling is the Bains took advantage of the Knoxes' situation. 485 00:31:12,860 --> 00:31:15,700 That situation being? Well, they were broke. 486 00:31:15,740 --> 00:31:19,060 The bank was about to take the farm until the Bains offered to buy it. 487 00:31:19,100 --> 00:31:22,220 The deal was, the Bains would sell it back to the Knoxes 488 00:31:22,260 --> 00:31:24,100 once they got solvent again. 489 00:31:24,140 --> 00:31:26,660 And did they get solvent? Couple of years later. 490 00:31:26,700 --> 00:31:30,420 But the Bains refused to give it back. Sounds like the Bains. 491 00:31:30,460 --> 00:31:32,140 Yes. 492 00:31:32,180 --> 00:31:34,340 But karma might have caught up with them. 493 00:31:34,380 --> 00:31:38,060 I looked into the farm's finances. The Bains are broke. 494 00:31:38,100 --> 00:31:42,140 Anyway, Jane Knox believes the Bains stole her heritage. 495 00:31:42,180 --> 00:31:44,300 Stole Tom's heritage too. 496 00:31:44,340 --> 00:31:46,420 Could be motivation? Yeah. 497 00:31:46,460 --> 00:31:49,060 Except Tom's now claiming that he and Ellen were the best of pals. 498 00:31:49,100 --> 00:31:51,620 But he was also harassing her. 499 00:31:53,740 --> 00:31:56,060 I'll admit he's an odd fish. 500 00:31:56,100 --> 00:31:59,340 But can we really see him killing Ellen? 501 00:31:59,380 --> 00:32:00,860 He ticks a lot of boxes. 502 00:32:04,140 --> 00:32:06,380 Hold off on him for now. 503 00:32:06,420 --> 00:32:08,500 We can pick this up in the morning. 504 00:32:11,980 --> 00:32:13,740 I know you think it's a mistake, 505 00:32:13,780 --> 00:32:15,860 but we don't have enough to bring him in. 506 00:32:15,900 --> 00:32:17,580 I agree. 507 00:32:17,620 --> 00:32:18,860 Really? 508 00:32:18,900 --> 00:32:22,700 All we have are rumours and the fact that he's weird. 509 00:32:22,740 --> 00:32:24,820 You bring a kid like that in, it'll taint him for life, 510 00:32:24,860 --> 00:32:27,060 even if he didn't do it. 511 00:32:27,100 --> 00:32:29,300 So... what is your plan? 512 00:32:29,340 --> 00:32:32,060 I'm going to go through Ellen's boxes. 513 00:32:32,100 --> 00:32:34,900 See if I can find any reference to this bloody symbol. 514 00:32:34,940 --> 00:32:36,420 Give you a hand if you like. 515 00:32:36,460 --> 00:32:37,860 Sure. 516 00:32:37,900 --> 00:32:39,300 Should we get something to eat? 517 00:32:39,340 --> 00:32:40,500 Ooh, good point. 518 00:32:40,540 --> 00:32:41,660 Billy! 519 00:32:41,700 --> 00:32:44,060 Hello? We're going to need some chips. 520 00:33:04,300 --> 00:33:05,660 What can I do you for? 521 00:33:07,580 --> 00:33:09,460 Just wanted to have a chat with you... 522 00:33:10,820 --> 00:33:12,860 ..about the business you've got on the go. 523 00:33:14,060 --> 00:33:15,660 What business? 524 00:33:15,700 --> 00:33:18,740 The pills you're selling... with Cal. 525 00:33:20,060 --> 00:33:21,460 It's nothing, Bobby, right? 526 00:33:21,500 --> 00:33:22,940 We're just dealing to mates. 527 00:33:22,980 --> 00:33:25,180 It's small-scale. 528 00:33:25,220 --> 00:33:27,300 You ever think about expanding? 529 00:33:28,780 --> 00:33:30,900 Expanding? Wh-what do you mean? 530 00:33:30,940 --> 00:33:33,580 I have some money I want to invest. 531 00:33:33,620 --> 00:33:37,460 Aye, right, but why would you want to invest it in us? 532 00:33:37,500 --> 00:33:38,780 To make a profit. 533 00:33:38,820 --> 00:33:41,180 But you're already loaded, Bobby. 534 00:33:43,500 --> 00:33:45,260 Look, are you interested or not? 535 00:33:45,300 --> 00:33:46,460 Yeah, yeah. 536 00:33:46,500 --> 00:33:47,660 Yes. Course. 537 00:33:48,860 --> 00:33:50,020 It's not about me. 538 00:33:50,060 --> 00:33:52,100 It's Cal. He's calling it quits. 539 00:33:52,140 --> 00:33:55,020 He was the one with the contacts, so without him... 540 00:34:01,980 --> 00:34:04,020 Maybe I should go talk to Cal, then, eh? 541 00:34:06,140 --> 00:34:07,740 Aye. Maybe. 542 00:34:13,740 --> 00:34:15,700 I don't think maths was her strong point. 543 00:34:18,500 --> 00:34:20,100 More to life than maths. 544 00:34:21,380 --> 00:34:23,660 Here, now that I have you... 545 00:34:23,700 --> 00:34:27,020 What's the deal with the whole temporary DI stuff? 546 00:34:30,020 --> 00:34:31,100 It's accurate. 547 00:34:32,060 --> 00:34:33,820 I am temporary. 548 00:34:33,860 --> 00:34:36,460 Aye, but how come they haven't made it official? 549 00:34:36,500 --> 00:34:37,580 Did you fail an exam? 550 00:34:37,620 --> 00:34:39,260 No. 551 00:34:39,300 --> 00:34:40,660 I passed everything. 552 00:34:40,700 --> 00:34:42,700 So, what's the issue? 553 00:34:42,740 --> 00:34:45,140 I would have to go and work somewhere else 554 00:34:45,180 --> 00:34:47,860 before I could come back here. 555 00:34:47,900 --> 00:34:48,940 And? 556 00:34:48,980 --> 00:34:50,100 And I don't want to go. 557 00:34:51,260 --> 00:34:52,860 I like it here. 558 00:34:52,900 --> 00:34:54,500 My family likes it here. 559 00:34:55,700 --> 00:34:57,740 I don't want to make them leave. 560 00:34:59,580 --> 00:35:01,540 You probably think that's pathetic. 561 00:35:01,580 --> 00:35:03,060 Why would I think that? 562 00:35:03,100 --> 00:35:04,260 I don't know. 563 00:35:04,300 --> 00:35:06,020 Bad feminism. 564 00:35:06,060 --> 00:35:11,180 I don't think wanting your family to be happy counts as "bad feminism". 565 00:35:11,220 --> 00:35:14,100 I mean, if they offered me a way off this rock, 566 00:35:14,140 --> 00:35:16,460 I would jump at the chance, but I get it. 567 00:35:19,420 --> 00:35:21,260 Do you mind if I ask you a question? 568 00:35:21,300 --> 00:35:22,300 Sure. 569 00:35:23,620 --> 00:35:25,700 What's the issue with your dad? 570 00:35:29,180 --> 00:35:31,460 Sorry, you don't need to... Come and see this. 571 00:35:37,420 --> 00:35:38,780 I'll call the lab. 572 00:35:56,100 --> 00:35:57,540 It's all right. 573 00:35:57,580 --> 00:35:59,140 I'm here. 574 00:36:02,260 --> 00:36:04,060 Think I've messed up, Mum. 575 00:36:10,340 --> 00:36:13,980 Oh, my goodness! What are you doing out so late? 576 00:36:14,020 --> 00:36:15,660 She wanted to see her mum. 577 00:36:15,700 --> 00:36:18,100 Aww, hello. Hiya. 578 00:36:18,140 --> 00:36:20,500 Oh, sorry. Ruth, this is Donnie. 579 00:36:20,540 --> 00:36:22,860 Hi. Nice to meet you, Ruth. Yes, and you. 580 00:36:22,900 --> 00:36:24,740 And this sleepy wee girl is Louise. 581 00:36:24,780 --> 00:36:27,980 Aww. She's a sweetie. 582 00:36:28,020 --> 00:36:29,300 Do you need a lift, Ruth? 583 00:36:29,340 --> 00:36:32,060 No, no, I'm fine. I'm going to walk. 584 00:36:32,100 --> 00:36:34,260 OK, well, see you tomorrow. 585 00:36:34,300 --> 00:36:37,260 Come on, then, you. Get you to bed. 586 00:37:16,180 --> 00:37:19,740 # Remember when we were young? 587 00:37:21,620 --> 00:37:25,500 # Remember when we were young? # 588 00:37:27,980 --> 00:37:30,020 Please, please, you're too kind. 589 00:37:30,060 --> 00:37:32,140 Thank you very much. 590 00:37:32,180 --> 00:37:33,380 Ruthie? 591 00:37:34,940 --> 00:37:37,300 Shit. We're just going to take a quick break. 592 00:37:40,460 --> 00:37:41,740 What are you doing here? 593 00:37:43,580 --> 00:37:45,380 I heard you were playing. 594 00:37:47,580 --> 00:37:49,220 Come on, let's get you a drink. 595 00:37:53,780 --> 00:37:55,660 You sounded good up there. 596 00:37:55,700 --> 00:37:57,180 Sounded shite. 597 00:37:57,220 --> 00:38:00,660 The PA's ancient and the acoustics in here are rotten. 598 00:38:00,700 --> 00:38:02,140 Listen to you! 599 00:38:02,180 --> 00:38:03,700 I remember when you could only play one note, 600 00:38:03,740 --> 00:38:05,100 now you're moaning about acoustics. 601 00:38:05,140 --> 00:38:06,700 Genius is never happy. 602 00:38:09,700 --> 00:38:11,820 So, how's the case? 603 00:38:11,860 --> 00:38:14,860 Hmm, think we made some progress today. 604 00:38:14,900 --> 00:38:17,340 Aye? That's great. 605 00:38:17,380 --> 00:38:18,940 Sounds like you should celebrate. 606 00:38:18,980 --> 00:38:20,300 We could grab a bottle of wine after. 607 00:38:20,340 --> 00:38:22,340 Oh, Jesus, Cal. What? 608 00:38:22,380 --> 00:38:24,260 Look... Ugh. 609 00:38:24,300 --> 00:38:27,220 I... had fun the other night, I really did, but... 610 00:38:28,620 --> 00:38:30,060 ..it was just a one-off. 611 00:38:32,060 --> 00:38:33,620 Actually, it was a three-off. 612 00:38:33,660 --> 00:38:35,300 More like a two-and-a-half, but... 613 00:38:35,340 --> 00:38:36,660 I was rounding up. 614 00:38:38,860 --> 00:38:44,380 Point is I don't think that we should see this as a second chance. 615 00:38:44,420 --> 00:38:45,420 Why not? 616 00:38:46,780 --> 00:38:49,300 Because I'm not the same person I was when I was 16. 617 00:38:49,340 --> 00:38:50,940 Oh, really? 618 00:38:50,980 --> 00:38:52,580 Really. 619 00:38:52,620 --> 00:38:55,380 How many trips around the sun... 620 00:38:55,420 --> 00:38:57,340 ..until you know that you're the only one? 621 00:38:59,260 --> 00:39:01,140 What is that? What do you mean? That... 622 00:39:01,180 --> 00:39:03,740 Oh, that is a lyric and you know it. 623 00:39:03,780 --> 00:39:05,380 Cal... My audience awaits. 624 00:39:05,420 --> 00:39:07,380 Cal, tell me or this is really going to bug me! 625 00:39:07,420 --> 00:39:09,300 I'll maybe see you after. Cal! 626 00:39:14,940 --> 00:39:15,980 Sorry. 627 00:41:02,820 --> 00:41:04,100 Hello? 628 00:41:04,140 --> 00:41:05,580 Cora? 629 00:41:07,820 --> 00:41:09,060 What?! 630 00:41:10,340 --> 00:41:11,820 Right, I'm on my way. 631 00:41:26,620 --> 00:41:27,900 What the fuck, Tosh? 632 00:41:27,940 --> 00:41:29,580 I know, I know, I know. 633 00:41:34,740 --> 00:41:35,860 Cora! 634 00:41:35,900 --> 00:41:37,460 How the hell did this happen?! 635 00:41:37,500 --> 00:41:38,740 I don't know. 636 00:41:38,780 --> 00:41:41,940 One of the assistants came in and found Ellen's body gone. 637 00:41:41,980 --> 00:41:45,700 Surely there are systems in place to ensure that this doesn't happen! 638 00:41:45,740 --> 00:41:47,820 Of course there are. It's a secure area. 639 00:41:47,860 --> 00:41:48,980 You need a pass to get in. 640 00:41:49,020 --> 00:41:51,060 So, only the staff have access? 641 00:41:51,100 --> 00:41:52,940 Well technically, yes. "Technically"? 642 00:41:52,980 --> 00:41:54,620 They're just key cards. 643 00:41:54,660 --> 00:41:56,500 Sometimes they get lost or borrowed... 644 00:41:56,540 --> 00:41:57,780 Or stolen? 645 00:41:58,860 --> 00:42:00,780 Well, it's never been an issue for us before. 646 00:42:00,820 --> 00:42:04,020 I mean, people don't usually break into mortuaries and steal bodies. 647 00:42:04,060 --> 00:42:07,020 Well, certainly not in Shetland because everyone's just so nice. 648 00:42:07,060 --> 00:42:08,140 Not everyone. 649 00:42:08,180 --> 00:42:10,060 Look, I'm not being funny here, 650 00:42:10,100 --> 00:42:13,580 but is there any chance that the body's just been...? 651 00:42:13,620 --> 00:42:14,660 Misfiled?! 652 00:42:14,700 --> 00:42:17,900 Well, it's a fair-sized hospital and bodies do get moved around. 653 00:42:17,940 --> 00:42:19,900 We've checked everywhere she could possibly be. 654 00:42:19,940 --> 00:42:22,140 Check again. Please. 655 00:42:22,180 --> 00:42:23,220 OK. 656 00:42:26,900 --> 00:42:30,020 If you need a pass to get in, then we're looking at staff 657 00:42:30,060 --> 00:42:31,860 or someone who has access to staff. 658 00:42:31,900 --> 00:42:34,100 And someone who knows how this place works. 659 00:42:34,140 --> 00:42:38,740 I mean, smuggling a body out without being noticed? That is no mean feat. 660 00:42:38,780 --> 00:42:40,540 It's got to be someone who works here. 661 00:42:41,980 --> 00:42:44,060 Or someone who spends a lot of time here. 662 00:42:54,380 --> 00:42:56,900 Hi. We're looking for Jane Knox's son. 663 00:42:56,940 --> 00:42:59,380 Oh, it's a bit early, even for Tom. 664 00:42:59,420 --> 00:43:00,940 Was he here last night? 665 00:43:00,980 --> 00:43:02,020 He's here every night. 666 00:43:02,060 --> 00:43:03,380 What time did he leave? 667 00:43:03,420 --> 00:43:05,220 Er, about eight. 668 00:43:06,740 --> 00:43:08,260 But then he came back. 669 00:43:08,300 --> 00:43:09,580 He came back? 670 00:43:09,620 --> 00:43:10,860 About midnight. 671 00:43:10,900 --> 00:43:12,660 What was he doing here at midnight? 672 00:43:14,260 --> 00:43:16,420 She's very poorly. 673 00:43:16,460 --> 00:43:19,180 At this stage, we try to be as flexible as we can 674 00:43:19,220 --> 00:43:20,940 with family visiting hours. 675 00:43:24,180 --> 00:43:25,540 Now we bring him in. 676 00:44:05,020 --> 00:44:06,860 Everything all right, Azir? 677 00:44:06,900 --> 00:44:09,500 You need to back off, all right? 678 00:44:09,540 --> 00:44:11,100 There's no more money. 679 00:44:11,140 --> 00:44:13,220 And even if there was, I wouldn't give it to you. 680 00:44:14,380 --> 00:44:16,260 It's... It's too much, Heather. 681 00:44:16,300 --> 00:44:18,460 If you don't stop, I'll report you to the police. 682 00:44:22,820 --> 00:44:25,220 Do you hear yourself? 683 00:44:25,260 --> 00:44:27,580 You're talking like a man with nothing to lose. 684 00:44:30,300 --> 00:44:33,620 What do you think would happen, eh? 685 00:44:33,660 --> 00:44:35,860 We both know who killed your boy. 686 00:44:37,060 --> 00:44:40,020 So, if you want to see your little girl grow up, 687 00:44:40,060 --> 00:44:42,140 you'd better stick to the deal... 688 00:44:43,740 --> 00:44:44,940 ..or I'll ruin you. 689 00:44:49,180 --> 00:44:51,020 Uniforms found the Knox place empty. 690 00:44:51,060 --> 00:44:52,340 No sign of Tom or his car. 691 00:44:52,380 --> 00:44:53,900 Has anyone tried his phone? 692 00:44:53,940 --> 00:44:55,100 It's been switched off. 693 00:44:55,140 --> 00:44:57,820 Right, get an alert out. I want everyone looking for him. 694 00:44:57,860 --> 00:45:00,180 Sandy, get over to the hospital. 695 00:45:00,220 --> 00:45:02,420 We need all their CCTV from last night, 696 00:45:02,460 --> 00:45:04,340 including the car park. 697 00:45:04,380 --> 00:45:06,900 Billy, I need a list of everyone who was on duty last night. 698 00:45:06,940 --> 00:45:08,980 We need to start interviews right away. 699 00:45:09,020 --> 00:45:10,940 I'll get on to it. 700 00:45:10,980 --> 00:45:12,540 Her body was stolen? 701 00:45:12,580 --> 00:45:15,140 I know. Stolen, Tosh. 702 00:45:15,180 --> 00:45:17,900 Saying it twice isn't going to make this any better, Harry. 703 00:45:17,940 --> 00:45:20,100 Does the family know? 704 00:45:21,220 --> 00:45:22,860 We haven't spoken to them yet. 705 00:45:22,900 --> 00:45:24,260 Well, we won't have to 706 00:45:24,300 --> 00:45:27,060 because the news is going to be all over the Isles by now. 707 00:45:45,540 --> 00:45:47,500 Well? 708 00:45:47,540 --> 00:45:48,580 Tom Knox. 709 00:45:49,660 --> 00:45:51,340 Are you sure? 710 00:45:51,380 --> 00:45:53,540 Police are searching his place. 711 00:45:53,580 --> 00:45:55,340 Well, where is he? 712 00:45:55,380 --> 00:45:57,060 They're still trying to track him down. 713 00:45:57,100 --> 00:45:58,220 Oh, God. 714 00:46:04,060 --> 00:46:05,380 Right, Bobby, let's go. 715 00:46:05,420 --> 00:46:06,580 Go where? 716 00:46:06,620 --> 00:46:08,180 I want to find this guy. 717 00:46:08,220 --> 00:46:10,340 And how are you going to do that? 718 00:46:10,380 --> 00:46:12,940 The kids are getting together for Ellen at the sands. 719 00:46:12,980 --> 00:46:14,380 We can start there. Yeah? 720 00:46:21,500 --> 00:46:25,500 All right. Get back here and start going through the CCTV. 721 00:46:27,260 --> 00:46:31,140 Sandy says there are no cameras covering the mortuary corridors. 722 00:46:31,180 --> 00:46:32,660 Course there aren't. 723 00:46:33,860 --> 00:46:36,620 I think at some point we do have to ask the question, 724 00:46:36,660 --> 00:46:39,460 what is he planning on doing with the body? 725 00:46:39,500 --> 00:46:41,740 Trying to destroy evidence? 726 00:46:41,780 --> 00:46:43,860 It could be something else. 727 00:46:43,900 --> 00:46:46,500 You said yourself, he was an odd fish. 728 00:46:46,540 --> 00:46:48,620 Might have a sighting of his car, 729 00:46:48,660 --> 00:46:52,140 heading north on the A970 about 20 minutes ago. 730 00:46:52,180 --> 00:46:55,140 He's going to that gathering at the sands, 731 00:46:55,180 --> 00:46:57,380 the one the kids are having for Ellen. 732 00:46:57,420 --> 00:46:59,020 Who have we got up there? 733 00:47:15,540 --> 00:47:16,580 Hello? 734 00:47:16,620 --> 00:47:19,780 Lorna, I need you to start looking for Tom Knox. 735 00:47:19,820 --> 00:47:21,700 If you see him, I want you to hold him. 736 00:47:21,740 --> 00:47:23,340 You got that? 737 00:47:23,380 --> 00:47:25,100 The Bains have just turned up. 738 00:47:27,500 --> 00:47:30,260 Find Tom and get him out of there. 739 00:47:32,540 --> 00:47:35,180 Hi. Have you seen Tom Knox? 740 00:47:35,220 --> 00:47:36,700 No. 741 00:47:36,740 --> 00:47:38,020 You know Tom Knox? 742 00:47:43,100 --> 00:47:45,180 Kieran! Kieran! 743 00:47:47,900 --> 00:47:50,780 Knox! Knox! I'll kill... 744 00:47:50,820 --> 00:47:53,100 Where is she, eh? Where the hell is she?! 745 00:47:53,140 --> 00:47:55,380 What have you done with her? What? 746 00:47:55,420 --> 00:47:58,100 Hey! Let him go, Mr Bain. 747 00:47:58,140 --> 00:48:01,020 Mr Knox is leaving with me, so you'd better back away, yeah? 748 00:48:01,060 --> 00:48:02,100 Now. 749 00:48:14,780 --> 00:48:16,660 I want to know what's happening. 750 00:48:16,700 --> 00:48:17,980 Sit down, Tom. 751 00:48:20,340 --> 00:48:22,860 Tom, we have a serious situation here. 752 00:48:24,220 --> 00:48:28,980 Last night, Ellen's body was taken from the hospital mortuary. 753 00:48:29,020 --> 00:48:30,020 What? 754 00:48:31,220 --> 00:48:32,820 Do you know anything about that? 755 00:48:34,020 --> 00:48:36,820 No. Course not. Why would I? 756 00:48:36,860 --> 00:48:39,900 Well, we know that you were at the hospital last night. 757 00:48:39,940 --> 00:48:41,100 To visit Mum. 758 00:48:41,140 --> 00:48:44,780 Yeah, but you were there late, Tom. 759 00:48:44,820 --> 00:48:46,540 We know you came back at midnight. 760 00:48:48,420 --> 00:48:50,620 I just wanted to sit with her. 761 00:48:50,660 --> 00:48:53,020 I don't like her being there alone. 762 00:48:53,060 --> 00:48:54,540 What did you do in between? 763 00:48:56,060 --> 00:48:57,140 What? 764 00:48:57,180 --> 00:48:58,980 Between eight and 12. 765 00:48:59,020 --> 00:49:01,660 It's four hours. What did you do? 766 00:49:01,700 --> 00:49:03,860 I-I walked into Lerwick. 767 00:49:03,900 --> 00:49:04,900 And did what? 768 00:49:06,300 --> 00:49:08,380 Got something to eat. Where? 769 00:49:09,700 --> 00:49:10,940 Chinese place. 770 00:49:10,980 --> 00:49:13,980 Must've been some meal if it took you four hours to eat. 771 00:49:14,020 --> 00:49:16,300 I was only in there for an hour. 772 00:49:16,340 --> 00:49:18,340 Then I-I went for a walk after. 773 00:49:18,380 --> 00:49:20,020 Where? 774 00:49:20,060 --> 00:49:21,260 Just round the harbour. 775 00:49:21,300 --> 00:49:23,060 The harbour's not that big. 776 00:49:23,100 --> 00:49:24,780 I went other places too. 777 00:49:24,820 --> 00:49:27,140 Up to the fort, back into the town. 778 00:49:28,620 --> 00:49:30,140 I just didn't want to go home. 779 00:49:30,180 --> 00:49:31,700 Why not? 780 00:49:33,780 --> 00:49:35,300 Cos it's lonely. 781 00:49:37,380 --> 00:49:38,820 OK. 782 00:49:38,860 --> 00:49:43,180 Let's leave that for now and talk about the corn doll, 783 00:49:43,220 --> 00:49:45,700 the one that was left where Ellen died. 784 00:49:47,580 --> 00:49:49,140 Did you leave it there? 785 00:49:51,060 --> 00:49:52,220 No. 786 00:49:52,260 --> 00:49:57,380 So, if we were to test this doll, we wouldn't find your prints on it? 787 00:49:57,420 --> 00:50:00,220 Or any of your DNA? 788 00:50:00,260 --> 00:50:02,020 Is that right? 789 00:50:05,380 --> 00:50:10,100 Listen to me. Ellen is dead, her body is missing 790 00:50:10,140 --> 00:50:13,060 and right now, you lying to us makes you sound... 791 00:50:13,100 --> 00:50:15,980 I didn't kill Ellen and I didn't take her body. 792 00:50:20,580 --> 00:50:21,940 I loved her. 793 00:50:23,180 --> 00:50:24,260 I'd never hurt her. 794 00:50:25,980 --> 00:50:28,060 She helped me. 795 00:50:28,100 --> 00:50:29,460 Coming to the house. 796 00:50:30,820 --> 00:50:32,420 Sitting with me. 797 00:50:32,460 --> 00:50:33,700 Talking to Mum. 798 00:50:35,460 --> 00:50:36,740 She was good with her. 799 00:50:38,460 --> 00:50:41,340 Mum loved Ellen too, even though she was a Bain. 800 00:50:46,100 --> 00:50:49,420 I left that at Eela because I... I wanted to say goodbye. 801 00:50:53,260 --> 00:50:55,620 And I wanted to give Ellen something from my mum. 802 00:51:05,740 --> 00:51:10,660 Car park CCTV shows Tom leaving the hospital just before one, 803 00:51:10,700 --> 00:51:15,340 so unless he's got Ellen's body in his pocket, it's not him. 804 00:51:15,380 --> 00:51:16,660 Could've done it earlier. 805 00:51:16,700 --> 00:51:18,900 The manager at the restaurant confirms Tom 806 00:51:18,940 --> 00:51:21,620 was in there from around nine until ten last night. 807 00:51:21,660 --> 00:51:23,100 Did anyone see him at the harbour? 808 00:51:23,140 --> 00:51:24,700 I haven't checked yet. 809 00:51:28,860 --> 00:51:30,140 What do you reckon? 810 00:51:32,820 --> 00:51:36,820 Hold him until they've finished up searching the house and the car. 811 00:51:36,860 --> 00:51:38,220 Think they'll find anything? 812 00:51:38,260 --> 00:51:41,300 No, but I want to be sure. 813 00:51:41,340 --> 00:51:43,140 I've seen this car before. 814 00:51:47,700 --> 00:51:50,340 Where? The witness at Eela. 815 00:51:50,380 --> 00:51:52,500 What witness? 816 00:51:52,540 --> 00:51:53,740 Peter Ayre. 817 00:51:53,780 --> 00:51:55,020 That's his car. 818 00:51:55,060 --> 00:51:57,620 Clocked at 2:21. 819 00:51:57,660 --> 00:51:59,100 What camera is this? 820 00:51:59,140 --> 00:52:00,260 South car park. 821 00:52:00,300 --> 00:52:01,860 Not far from the mortuary. 822 00:52:03,060 --> 00:52:04,300 What do we know about him? 823 00:52:08,700 --> 00:52:11,980 Jim Peel says Ayre came to the Isles about a year ago. 824 00:52:12,020 --> 00:52:14,820 Rented his place for six months before buying it. 825 00:52:14,860 --> 00:52:16,940 Says it was a cash sale. 826 00:52:16,980 --> 00:52:18,660 Where was he before that? 827 00:52:18,700 --> 00:52:20,740 Well, originally from Manchester. 828 00:52:20,780 --> 00:52:23,100 He grew up just outside of Inverness, 829 00:52:23,140 --> 00:52:24,700 then moved around a lot, 830 00:52:24,740 --> 00:52:27,540 various addresses including Shetland in 2006. 831 00:52:27,580 --> 00:52:29,500 Any previous convictions? 832 00:52:33,020 --> 00:52:34,180 What? 833 00:52:34,220 --> 00:52:38,860 2014, he was arrested while working at a farm in Caithness. 834 00:52:38,900 --> 00:52:40,540 What was the charge? 835 00:52:40,580 --> 00:52:42,180 Malicious damage. 836 00:52:42,220 --> 00:52:43,620 To what? 837 00:52:43,660 --> 00:52:45,020 Livestock. 838 00:53:15,260 --> 00:53:16,420 Hello? 839 00:53:18,620 --> 00:53:20,020 Peter? 840 00:53:41,260 --> 00:53:42,980 We need forensics up here. Now. 841 00:53:43,020 --> 00:53:44,220 On it. 842 00:53:44,260 --> 00:53:45,700 Tosh, out here! 843 00:54:02,300 --> 00:54:19,700 Taka sinn! Hafu sinn! Ryoja sinn! 844 00:54:24,340 --> 00:54:27,980 Ryoja! Ryoja! 845 00:54:35,580 --> 00:54:39,220 Taka sinn! Hafu sinn! Ryoja... 846 00:54:39,260 --> 00:54:41,180 You two, round that side! This way! Go! 847 00:54:42,580 --> 00:54:43,940 Peter! 848 00:54:49,380 --> 00:54:51,020 Oh, Jesus, she's in there! 849 00:54:52,140 --> 00:54:54,300 Peter, I need you to stop! 850 00:55:04,620 --> 00:55:08,020 Peter Ayre, I'm arresting you under section one of the Criminal Justice 851 00:55:08,060 --> 00:55:11,660 Scotland Act 2016, on suspicion of the theft of the body 852 00:55:11,700 --> 00:55:14,180 of Ellen Quinn. You are not obliged to say anything, 853 00:55:14,220 --> 00:55:16,620 but anything you do say will be noted down 854 00:55:16,660 --> 00:55:18,940 and may be used in evidence. Do you understand? 855 00:55:23,700 --> 00:55:26,620 We need her body out of there and safe as soon as. 856 00:55:26,660 --> 00:55:29,220 Get the fire extinguished and secure the scene. 857 00:55:29,260 --> 00:55:30,300 OK. 858 00:55:33,940 --> 00:55:34,980 You OK? 859 00:55:36,180 --> 00:55:38,220 Yeah. Yeah. 860 00:55:38,260 --> 00:55:39,420 Are you? 861 00:56:03,380 --> 00:56:04,700 Ruth. 862 00:56:04,740 --> 00:56:06,580 What are you doing here? 863 00:56:06,620 --> 00:56:08,460 I thought we might talk. 864 00:56:08,500 --> 00:56:09,860 Why would we do that? 865 00:56:09,900 --> 00:56:11,220 I don't know. 866 00:56:11,260 --> 00:56:12,420 Clear the air. 867 00:56:13,740 --> 00:56:15,180 It's really not necessary. 868 00:56:15,220 --> 00:56:17,260 You know, I'm sure it suited you to think of me 869 00:56:17,300 --> 00:56:20,540 as the evil woman for the past 30 years, but I'm not. 870 00:56:20,580 --> 00:56:23,020 Ah, I barely gave you a second thought. 871 00:56:23,060 --> 00:56:24,420 I loved your father. 872 00:56:25,420 --> 00:56:27,460 And I think he loved me. 873 00:56:27,500 --> 00:56:29,020 I'm not ashamed of it. 874 00:56:29,060 --> 00:56:32,060 Right, but sleeping with him 875 00:56:32,100 --> 00:56:35,740 when my mum was dying in hospital? 876 00:56:35,780 --> 00:56:37,940 You must feel ashamed about that. 877 00:56:37,980 --> 00:56:41,100 I mean, any normal, decent human being 878 00:56:41,140 --> 00:56:42,860 would have some kind of remorse. 879 00:56:43,860 --> 00:56:45,300 It was a difficult time. 880 00:56:45,340 --> 00:56:47,220 Well, it didn't seem all that difficult 881 00:56:47,260 --> 00:56:49,100 when I found you in my mum's bed. 882 00:56:49,140 --> 00:56:50,660 It wasn't all my doing, Ruth. 883 00:56:50,700 --> 00:56:53,860 Oh, don't worry, I've got plenty of anger for him too. 884 00:56:53,900 --> 00:56:55,860 I wasn't the only one, you know. 885 00:56:56,940 --> 00:56:59,660 After me, there was someone else. 886 00:56:59,700 --> 00:57:00,860 None of my business. 887 00:57:00,900 --> 00:57:02,540 Actually, I think it is. 888 00:57:02,580 --> 00:57:05,700 I'm not a police officer, but... 889 00:57:05,740 --> 00:57:08,220 ..isn't there stuff about conflicts of interest? 890 00:57:08,260 --> 00:57:09,580 What are you talking about? 891 00:57:09,620 --> 00:57:12,980 I'm talking about the mother of the girl you're investigating. 892 00:57:13,020 --> 00:57:15,580 Stella Quinn was half his age. 893 00:57:17,980 --> 00:57:19,980 And even I was ashamed of that. 96141

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.