Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:04,040
Ellen Quinn's our girl. We think
she stole money from Remi's flat.
2
00:00:04,081 --> 00:00:07,696
She's gone out.
Where's my bag?!
3
00:00:07,737 --> 00:00:10,320
We're here to deal with the girl
and get the money back to the boss.
4
00:00:11,140 --> 00:00:14,440
She's got pressure marks around her
throat. I'd say she was strangled.
5
00:00:14,481 --> 00:00:16,482
We didn't kill the girl, all right?
6
00:00:16,523 --> 00:00:19,520
Which means you've got yourselves
a home-grown killer running around.
7
00:00:19,561 --> 00:00:21,040
Same symbol...
8
00:00:21,081 --> 00:00:22,480
Any idea what it means?
9
00:00:22,521 --> 00:00:23,760
Not yet.
10
00:00:23,801 --> 00:00:25,920
The Bains take care of their own.
11
00:00:25,961 --> 00:00:27,683
Ellen's a Quinn.
12
00:00:27,724 --> 00:00:29,960
I want you to find out who did it.
13
00:00:30,001 --> 00:00:31,721
I promise.
14
00:00:31,762 --> 00:00:34,090
You come back here, you're dead.
15
00:00:34,131 --> 00:00:36,160
We need to talk, Azir.
16
00:00:36,201 --> 00:00:37,840
I'm going to need more.
17
00:00:37,881 --> 00:00:40,720
The police are going to start going
through Ellen's life...
18
00:00:40,760 --> 00:00:42,240
Did you see or hear anything?
19
00:00:42,281 --> 00:00:44,308
There was a van parked up
a mile up the road.
20
00:00:44,349 --> 00:00:47,439
I was up at Eela Water last night.
It's where they found Ellen Quinn.
21
00:00:47,480 --> 00:00:48,640
Morning, sugar.
22
00:00:48,680 --> 00:00:50,800
It was a mistake - last night.
23
00:00:51,373 --> 00:00:53,973
I'm Amma. Your sister-in-law?
24
00:00:54,014 --> 00:00:55,960
Amma. She seems lovely.
25
00:00:56,020 --> 00:00:57,200
Yeah, she is.
26
00:00:57,240 --> 00:00:59,080
Your brother thinks I've quit.
27
00:00:59,120 --> 00:01:01,559
I guess you don't have a reason
to be here any more.
28
00:01:01,600 --> 00:01:02,912
It was good working with you.
29
00:01:02,953 --> 00:01:04,439
Yeah, you too.
30
00:01:04,480 --> 00:01:06,840
What's that?
It's a tattoo.
31
00:02:49,600 --> 00:02:51,000
DI Calder.
32
00:02:51,040 --> 00:02:52,480
You're supposed to be on a plane.
33
00:02:52,520 --> 00:02:55,720
Right. Yes, err...
Look, change of plan.
34
00:02:55,760 --> 00:02:57,520
I'm going to need a few more days.
35
00:02:59,199 --> 00:03:00,719
Everything all right?
Yes.
36
00:03:00,760 --> 00:03:03,240
Just tying up a few loose ends.
37
00:03:16,560 --> 00:03:19,080
Where is it?
It's over here.
38
00:03:19,120 --> 00:03:20,640
Thanks.
39
00:03:29,160 --> 00:03:31,440
It's creepy, isn't it?
40
00:03:31,740 --> 00:03:34,300
And you've no idea
where it came from?
41
00:03:34,340 --> 00:03:36,700
Who was on duty last night?
42
00:03:37,099 --> 00:03:38,619
I didn't see anyone.
43
00:03:40,860 --> 00:03:42,900
Let's get this bagged up.
44
00:04:37,740 --> 00:04:41,380
So, we're still waiting on the full
pathology from Cora,
45
00:04:41,420 --> 00:04:44,800
but the initial
examination threw up this.
46
00:04:44,841 --> 00:04:47,980
A tattoo on Ellen's right thigh.
47
00:04:48,020 --> 00:04:50,924
And I'm sure you all recognise
the symbol from the sheep
48
00:04:50,965 --> 00:04:53,125
carcasses we've been finding
recently.
49
00:04:53,166 --> 00:04:54,926
So, what's the connection?
50
00:04:54,967 --> 00:04:56,345
I don't know yet.
51
00:04:56,386 --> 00:04:59,488
But the designs are too similar
for it to be a coincidence.
52
00:04:59,529 --> 00:05:01,120
Any idea what it means?
53
00:05:04,380 --> 00:05:09,020
Hm. My best guess is,
it's a one-off.
54
00:05:09,060 --> 00:05:13,140
Only the person who created it
knows what it signifies.
55
00:05:13,180 --> 00:05:15,820
And just when you thought things
couldn't get any weirder,
56
00:05:15,860 --> 00:05:18,820
someone managed to breach
the cordon at Eela last night
57
00:05:18,860 --> 00:05:20,865
and leave this at the crime scene.
58
00:05:20,906 --> 00:05:23,986
What the hell is that?
That looks like a corn doll.
59
00:05:24,027 --> 00:05:26,427
We used to make them
at harvest time.
60
00:05:26,468 --> 00:05:29,388
Have you got any idea
who's making them now? No.
61
00:05:29,429 --> 00:05:31,819
I'm sure I've seen them
at craft fairs and things.
62
00:05:31,860 --> 00:05:33,919
I'll ask around,
see if I can get a name.
63
00:05:33,960 --> 00:05:36,400
Quick as you can. Whoever left this
went to a lot of effort.
64
00:05:36,441 --> 00:05:39,580
I want to know who put it there
and why.
65
00:05:39,620 --> 00:05:42,420
OK - Ellen's movements. Anything?
66
00:05:42,460 --> 00:05:45,620
We've had uniform knocking on doors
near Stavaness,
67
00:05:45,660 --> 00:05:48,380
but nobody saw her that night.
68
00:05:48,420 --> 00:05:50,980
What about the phone box at Usta?
Still waiting on the records.
69
00:05:51,020 --> 00:05:52,780
Get on to them again. Right away.
70
00:05:52,820 --> 00:05:55,060
We need to know who
she called that day.
71
00:05:55,100 --> 00:05:58,140
Now, in the meantime, I will ask
the Quinns about the tattoo
72
00:05:58,180 --> 00:06:00,380
and the doll at the ID.
73
00:06:03,700 --> 00:06:05,620
Thought you were going home.
74
00:06:05,660 --> 00:06:07,940
Decided to stay for a few days.
75
00:06:07,980 --> 00:06:11,460
Thought I'd see if I could maybe
build a few family bridges.
76
00:06:13,260 --> 00:06:15,020
But if you can use me...
77
00:06:15,060 --> 00:06:17,300
Oh. We can definitely use you.
78
00:06:19,900 --> 00:06:21,420
Come on.
79
00:06:41,020 --> 00:06:42,340
OK?
80
00:06:59,020 --> 00:07:00,860
Do you need a few minutes?
81
00:07:05,100 --> 00:07:07,500
Is this your daughter, Ellen Quinn?
82
00:07:10,060 --> 00:07:12,740
Yeah.
Oh, my God.
83
00:07:12,780 --> 00:07:14,740
It is Ellen.
84
00:07:17,260 --> 00:07:19,460
She looks like she's just asleep.
85
00:07:24,700 --> 00:07:26,620
I'm so sorry.
86
00:07:26,660 --> 00:07:29,180
I can't imagine how difficult
that must have been.
87
00:07:32,620 --> 00:07:34,140
Did they confess?
88
00:07:36,620 --> 00:07:38,580
The men.
89
00:07:38,620 --> 00:07:40,140
The ones you caught.
90
00:07:40,180 --> 00:07:42,380
We interviewed one of them
91
00:07:42,420 --> 00:07:45,140
and we don't think
they killed Ellen.
92
00:07:47,740 --> 00:07:49,860
But they came to the farm.
93
00:07:49,900 --> 00:07:52,460
One of them threatened Rory
with a gun.
94
00:07:52,500 --> 00:07:56,860
We know, but we now believe that
someone else was responsible.
95
00:07:56,900 --> 00:07:58,380
Who?
96
00:07:58,420 --> 00:08:00,460
That's what we'd like to find out,
97
00:08:00,500 --> 00:08:03,620
so, if you feel up to it,
98
00:08:03,660 --> 00:08:05,820
we would like to ask you
a few questions.
99
00:08:08,940 --> 00:08:12,500
Were either of you aware
that Ellen had this tattoo?
100
00:08:14,980 --> 00:08:17,140
No. I've never seen that before.
101
00:08:17,180 --> 00:08:18,900
Kieran?
No.
102
00:08:18,940 --> 00:08:20,540
Do you recognise the design?
103
00:08:20,580 --> 00:08:22,180
Should we?
104
00:08:22,220 --> 00:08:25,100
Well, we just thought maybe
the symbol was significant
105
00:08:25,140 --> 00:08:27,180
to Ellen in some way.
106
00:08:27,220 --> 00:08:29,220
It's just a tattoo.
107
00:08:29,260 --> 00:08:32,380
Kids get all sorts
of daft designs these days.
108
00:08:32,420 --> 00:08:35,980
Yeah, but they also get ones that
can mean something to them.
109
00:08:38,180 --> 00:08:41,780
Did Ellen ever have any
alternative beliefs?
110
00:08:41,820 --> 00:08:45,860
Was she interested in any unusual
philosophies or religion?
111
00:08:45,900 --> 00:08:47,340
Like what?
112
00:08:47,380 --> 00:08:48,660
Paganism?
113
00:08:48,700 --> 00:08:50,100
The occult?
114
00:08:50,140 --> 00:08:52,500
The occult? Are you serious?
115
00:08:52,540 --> 00:08:54,380
We're just asking questions.
116
00:08:54,420 --> 00:08:55,820
No. No.
117
00:08:55,860 --> 00:08:59,700
She was never interested in any
of that stuff, OK? I would know.
118
00:08:59,740 --> 00:09:01,020
OK.
119
00:09:01,060 --> 00:09:04,060
OK. Just one more thing.
120
00:09:04,100 --> 00:09:06,540
Have either of you ever
seen one of these?
121
00:09:07,980 --> 00:09:10,100
Christ almighty.
122
00:09:10,140 --> 00:09:11,900
Are you OK, Kieran?
123
00:09:14,020 --> 00:09:16,140
I can't...
124
00:09:16,180 --> 00:09:18,020
I'm sorry, I can't do this.
125
00:09:19,820 --> 00:09:21,380
Jane Knox.
126
00:09:21,420 --> 00:09:23,700
Err, who's Jane Knox?
127
00:09:23,740 --> 00:09:26,420
Well, she used to make those dolls.
128
00:09:26,460 --> 00:09:27,900
And you know her?
129
00:09:27,940 --> 00:09:29,740
She and her husband.
130
00:09:29,780 --> 00:09:31,820
Well, they were friends with my mum
and dad.
131
00:09:31,860 --> 00:09:34,100
But I think they fell out
decades ago.
132
00:09:34,140 --> 00:09:35,780
Why did they fall out?
133
00:09:35,820 --> 00:09:41,220
Erm, well, Dad bought some land
off of them just before he died.
134
00:09:42,740 --> 00:09:45,660
The Knoxes said that
he cheated them.
135
00:09:47,140 --> 00:09:49,140
Bad blood ever since.
136
00:09:55,100 --> 00:09:57,580
Oh, sorry. I... I should take this.
137
00:10:01,420 --> 00:10:03,940
You know he talked about you
sometimes.
138
00:10:03,980 --> 00:10:06,300
Sorry?
Your dad.
139
00:10:08,020 --> 00:10:10,340
Well, I used to go to the church
a lot when I was younger.
140
00:10:10,380 --> 00:10:12,140
The youth groups.
141
00:10:12,180 --> 00:10:14,540
I got to know him quite well.
Right.
142
00:10:16,460 --> 00:10:19,900
Look, I don't know
what is going on here.
143
00:10:19,940 --> 00:10:22,540
But I want you to promise me,
you'll find whoever did this.
144
00:10:22,580 --> 00:10:24,900
I'm just assisting the...
Promise me.
145
00:10:26,220 --> 00:10:27,500
Please.
146
00:10:31,780 --> 00:10:33,500
Thank you.
147
00:10:38,180 --> 00:10:40,860
That was Sandy.
The call records came in.
148
00:10:40,900 --> 00:10:43,460
Ellen called an extension
at Langbank House -
149
00:10:43,500 --> 00:10:46,300
a mental health clinic.
He's... he's checking it out.
150
00:10:47,820 --> 00:10:49,100
Are you OK?
151
00:10:50,060 --> 00:10:51,940
Let's go and talk to Jane Knox.
152
00:10:53,060 --> 00:10:56,500
# What you do to me
153
00:10:56,540 --> 00:10:59,380
# What you do to me
154
00:11:01,140 --> 00:11:03,740
# I know, I can't believe... #
155
00:11:03,780 --> 00:11:05,300
Grub's up.
156
00:11:11,500 --> 00:11:12,900
Twice in one week?
157
00:11:12,940 --> 00:11:14,460
Aye, well, you know.
158
00:11:14,500 --> 00:11:16,500
I'm sorry. About the van.
159
00:11:17,620 --> 00:11:19,340
Well, it looks great.
160
00:11:22,420 --> 00:11:24,780
I wouldn't hold out too much hope.
161
00:11:24,820 --> 00:11:26,620
What?
162
00:11:26,660 --> 00:11:28,300
Ruth.
163
00:11:28,340 --> 00:11:31,900
I mean, it's great she's back,
but I doubt she'll stay.
164
00:11:31,940 --> 00:11:35,260
And even if she did,
I doubt you'll get a look in.
165
00:11:35,300 --> 00:11:38,020
Don't be daft.
I'm not interested in Ruth.
166
00:11:38,060 --> 00:11:39,820
Why would you think that?
167
00:11:39,860 --> 00:11:42,060
I mean, she's obviously got
her life all sorted.
168
00:11:42,100 --> 00:11:44,140
High-flying career
down in that London.
169
00:11:44,180 --> 00:11:46,020
Unlike yourself.
Hm.
170
00:11:47,660 --> 00:11:49,500
Leave it be.
171
00:11:49,540 --> 00:11:51,780
She was really hard work back then.
172
00:11:51,820 --> 00:11:54,100
All that stuff with her dad.
173
00:11:54,140 --> 00:11:56,380
It's better in the past.
174
00:12:12,660 --> 00:12:14,740
What happened to your hands?
175
00:12:14,780 --> 00:12:17,380
Ah... It's nothing.
176
00:12:17,420 --> 00:12:19,340
Doesn't look like nothing to me.
177
00:12:21,340 --> 00:12:23,140
Just something that needed sorting.
178
00:12:24,740 --> 00:12:28,900
The invoice just came in
from Laidlaw's for the tractor.
179
00:12:28,940 --> 00:12:31,140
I looked in the account.
180
00:12:31,180 --> 00:12:34,460
There's not enough money
to cover it.
181
00:12:34,500 --> 00:12:37,260
You said we were doing OK.
182
00:12:37,300 --> 00:12:39,460
Things are a bit tight, is all.
183
00:12:39,500 --> 00:12:42,540
Well, what about the wholesalers
you met with in Edinburgh?
184
00:12:47,620 --> 00:12:49,140
Didnae work out.
185
00:12:49,180 --> 00:12:51,020
So, what we going to do?
186
00:12:51,060 --> 00:12:52,940
Do we need to talk about this now?
187
00:12:55,780 --> 00:12:57,740
I thought they'd be home by now.
188
00:13:00,180 --> 00:13:01,700
Aye, well...
189
00:13:03,380 --> 00:13:05,660
..I guess these things take longer
than you expect.
190
00:13:05,700 --> 00:13:08,740
How long does it take to
identify your dead daughter?
191
00:13:11,100 --> 00:13:13,020
Oh, that'll be them back.
192
00:13:23,940 --> 00:13:25,540
Well?
193
00:13:26,820 --> 00:13:28,700
Yeah. It was Ellen.
194
00:13:31,140 --> 00:13:32,980
What did the police say?
195
00:13:34,980 --> 00:13:36,980
They asked about Jane Knox.
196
00:13:56,900 --> 00:13:58,980
Jesus. Talk about weird.
197
00:14:06,140 --> 00:14:07,660
Who are you?
198
00:14:07,700 --> 00:14:10,700
Temporary DI McIntosh,
Shetland Police.
199
00:14:10,740 --> 00:14:13,660
We're looking for Jane Knox.
Stop saying temporary.
200
00:14:15,100 --> 00:14:18,220
Erm... she's not here.
201
00:14:18,260 --> 00:14:21,340
And you are?
Tom. I'm her son.
202
00:14:21,380 --> 00:14:24,060
You got any idea where we
might find your mum?
203
00:14:24,100 --> 00:14:26,820
She's in the hospital.
Oh.
204
00:14:26,860 --> 00:14:30,300
Do you mind if we come in
and ask you a few questions, Tom?
205
00:14:39,380 --> 00:14:41,220
Your mum, is it serious?
206
00:14:42,980 --> 00:14:45,180
She's been ill for a few years.
207
00:14:45,220 --> 00:14:47,180
She got an infection last week.
208
00:14:47,220 --> 00:14:49,580
Doctor said she needed
a stay in hospital.
209
00:14:49,620 --> 00:14:51,260
I'm sorry to hear that.
210
00:14:52,340 --> 00:14:57,100
Tom, the reason we wanted to talk
to your mum is this doll.
211
00:14:58,260 --> 00:15:00,540
Your mum makes these, is that right?
212
00:15:00,580 --> 00:15:02,420
Aye, she used to.
213
00:15:02,460 --> 00:15:05,180
Before she got sick.
Was it a hobby of hers?
214
00:15:05,220 --> 00:15:07,100
Sort of.
215
00:15:07,140 --> 00:15:11,260
Erm, she used to sell them
at markets and things for tourists.
216
00:15:11,300 --> 00:15:13,100
Did she sell any recently?
217
00:15:13,140 --> 00:15:15,100
Not for a while.
218
00:15:15,140 --> 00:15:19,100
That doll was left at a murder
scene this morning.
219
00:15:19,140 --> 00:15:21,140
We're trying to find out
who put it there.
220
00:15:22,620 --> 00:15:24,180
You got any ideas?
221
00:15:25,460 --> 00:15:27,340
This your book, Tom?
222
00:15:27,380 --> 00:15:29,620
They all belonged to my dad.
223
00:15:29,660 --> 00:15:31,700
And where is he?
224
00:15:31,740 --> 00:15:34,140
He died. Four years ago.
225
00:15:35,460 --> 00:15:37,580
Your dad was interested in symbols?
226
00:15:37,620 --> 00:15:40,460
Erm... Well, he liked history.
227
00:15:40,500 --> 00:15:42,980
Archaeology and that.
It was his hobby.
228
00:15:43,020 --> 00:15:44,580
What about you?
229
00:15:44,620 --> 00:15:46,700
Do you like this kind of stuff?
230
00:15:46,740 --> 00:15:48,500
Old signs and symbols?
231
00:15:50,540 --> 00:15:52,220
Not really.
232
00:15:55,860 --> 00:15:57,860
Tom, did you know Ellen Quinn?
233
00:15:57,900 --> 00:15:59,460
No.
234
00:16:00,940 --> 00:16:03,300
I mean, aye, like I knew her.
235
00:16:03,340 --> 00:16:06,020
We talked a few times
but we weren't close or anything.
236
00:16:06,060 --> 00:16:07,980
You know what happened to her?
237
00:16:08,020 --> 00:16:09,660
Well, she was murdered.
238
00:16:11,260 --> 00:16:13,260
It's strange, you and Ellen talking,
239
00:16:13,300 --> 00:16:16,900
cos we had heard there had been
some trouble between your mum
240
00:16:16,940 --> 00:16:18,780
and the Bains.
241
00:16:18,820 --> 00:16:20,820
Ellen wasn't like her family.
242
00:16:20,860 --> 00:16:23,100
How would you know?
243
00:16:23,140 --> 00:16:25,900
Just that, you know, if you
and Ellen weren't close,
244
00:16:25,940 --> 00:16:28,500
how would you... how would you know
what she was like?
245
00:16:30,020 --> 00:16:31,780
When did you last see Ellen?
246
00:16:31,820 --> 00:16:33,780
I don't remember.
247
00:16:33,820 --> 00:16:35,380
It was months ago.
248
00:16:35,420 --> 00:16:37,380
Have you been in contact
with her since?
249
00:16:37,420 --> 00:16:39,500
Where were you on Saturday night?
250
00:16:40,700 --> 00:16:42,780
I was at the hospital.
251
00:16:42,820 --> 00:16:45,140
I... I was visiting my mum.
252
00:16:45,180 --> 00:16:46,940
Visiting ends at eight.
253
00:16:48,180 --> 00:16:50,820
What did you do with
the rest of the night?
254
00:16:50,860 --> 00:16:53,100
Yeah, I just... came back here.
255
00:16:55,460 --> 00:16:56,820
OK.
256
00:16:58,140 --> 00:16:59,900
Well, we'll leave you to it, Tom.
257
00:17:02,220 --> 00:17:03,980
I hope your mum gets home soon.
258
00:17:29,820 --> 00:17:31,220
Hiya, Farida.
259
00:17:31,260 --> 00:17:32,740
Hi there. Is she ready?
260
00:17:32,780 --> 00:17:35,660
Sorry, we weren't expecting you.
261
00:17:35,700 --> 00:17:38,580
Azir was supposed to tell you this
morning when he dropped her off.
262
00:17:38,620 --> 00:17:40,940
He didn't mention anything.
263
00:17:40,980 --> 00:17:43,300
But never mind, I'll get her now.
264
00:17:44,340 --> 00:17:47,060
Sorry. It's just,
I'm in a bit of a hurry.
265
00:17:47,100 --> 00:17:48,820
Won't be long.
266
00:17:48,860 --> 00:17:50,700
She's just finishing her lunch.
267
00:18:16,940 --> 00:18:19,060
It's Peter, yeah?
268
00:18:19,100 --> 00:18:21,300
DC Wilson?
269
00:18:21,340 --> 00:18:24,380
Err, do you want a hand with that?
Aye.
270
00:18:30,300 --> 00:18:32,020
You work here?
271
00:18:32,060 --> 00:18:34,340
No, they called me in. Burst pipe.
272
00:18:35,620 --> 00:18:37,100
You're a plumber?
273
00:18:37,140 --> 00:18:39,620
You are a detective right enough.
274
00:18:39,660 --> 00:18:42,100
Any luck tracing that van?
275
00:18:42,140 --> 00:18:44,340
Yeah. We found it in the end.
276
00:18:44,380 --> 00:18:45,820
Well, I can take that from here.
277
00:18:45,860 --> 00:18:47,220
Ta.
278
00:18:49,340 --> 00:18:51,620
DC Wilson, Shetland Police.
279
00:18:51,660 --> 00:18:54,180
I need to speak to
whoever's in charge.
280
00:18:54,220 --> 00:18:56,460
Can I help you? Azir Sadat.
281
00:18:56,500 --> 00:18:59,340
I'm the Consultant Psychiatrist
here at Langbank.
282
00:19:05,100 --> 00:19:08,860
We're investigating the murder
of a local woman named Ellen Quinn.
283
00:19:08,900 --> 00:19:10,420
I heard about Ellen.
284
00:19:11,860 --> 00:19:13,460
Just terrible.
285
00:19:13,500 --> 00:19:15,020
You knew her?
286
00:19:15,060 --> 00:19:17,060
Erm, not well.
287
00:19:17,100 --> 00:19:19,980
She did spend some time here
with us here in September.
288
00:19:20,020 --> 00:19:23,340
Ellen stayed at Langbank?
Only a few days.
289
00:19:23,380 --> 00:19:27,900
On the day she died, Ellen made a
call to one of the extensions here.
290
00:19:27,940 --> 00:19:29,900
Do you know whose line that is?
291
00:19:33,420 --> 00:19:34,940
It's mine.
292
00:19:36,780 --> 00:19:38,420
When did you say the call was?
293
00:19:38,460 --> 00:19:40,940
Saturday evening. Just before six.
294
00:19:40,980 --> 00:19:42,900
I wasn't here. Sorry.
295
00:19:42,940 --> 00:19:45,100
Erm, I can check my voicemail.
296
00:19:46,700 --> 00:19:49,780
You have no new messages.
297
00:19:51,220 --> 00:19:52,860
I'm sorry, there's nothing.
298
00:19:52,900 --> 00:19:54,740
Why do you think Ellen called you?
299
00:19:54,780 --> 00:19:57,820
No idea. I wish I'd been here
to answer the call.
300
00:19:57,860 --> 00:20:00,020
Maybe I could have helped here.
301
00:20:00,060 --> 00:20:01,900
Why was Ellen admitted?
302
00:20:01,940 --> 00:20:04,900
She suffered an acute
dissociative episode.
303
00:20:04,940 --> 00:20:06,780
A breakdown of sorts.
304
00:20:06,820 --> 00:20:08,420
What caused this breakdown?
305
00:20:08,460 --> 00:20:10,540
I didn't get enough time
to work with her,
306
00:20:10,580 --> 00:20:13,540
but her cousin said she was using
a lot of recreational drugs.
307
00:20:15,420 --> 00:20:17,700
Err, excuse me a moment.
Hello?
308
00:20:17,740 --> 00:20:20,420
Hi. It's Sally at Jumping Jacks.
309
00:20:21,580 --> 00:20:23,820
Is Zuma OK?
She's fine.
310
00:20:23,860 --> 00:20:26,460
Just wanted to let you know
that Farida's picked her up.
311
00:20:26,500 --> 00:20:28,380
Farida has? Wh... when?
312
00:20:28,420 --> 00:20:30,020
A few minutes ago.
313
00:20:30,060 --> 00:20:32,220
But she seemed a bit frazzled.
314
00:20:32,260 --> 00:20:33,940
I thought I should let you know.
315
00:20:33,980 --> 00:20:36,580
Well, I'll check in on her.
I'm sure she's fine.
316
00:20:36,620 --> 00:20:38,940
I'm sorry. I have to go.
317
00:20:38,980 --> 00:20:41,380
You mentioned Ellen's cousin?
Yes.
318
00:20:41,420 --> 00:20:44,180
Erm, Heather Bain. She was the one
that brought her here.
319
00:20:44,220 --> 00:20:46,180
Erm, I'm really sorry...
320
00:20:50,580 --> 00:20:52,180
Drug burn out?
321
00:20:52,220 --> 00:20:54,620
That's what the psychiatrist said.
322
00:20:54,660 --> 00:20:57,780
Apparently, Ellen was so bad they
had to keep her in for a few days.
323
00:20:57,820 --> 00:21:01,180
Does he know why she called him?
Reckons she was reaching out.
324
00:21:01,220 --> 00:21:04,100
What was his name?
Azir, Azir Sadat.
325
00:21:06,500 --> 00:21:08,380
Why is that name familiar?
326
00:21:08,420 --> 00:21:11,100
Last year. The boy who drowned.
327
00:21:11,140 --> 00:21:12,620
What boy?
328
00:21:12,660 --> 00:21:14,500
Azir Sadat's son, Akmal.
329
00:21:15,700 --> 00:21:18,100
He fell into the loch
behind the family home.
330
00:21:20,260 --> 00:21:22,980
I wonder why the Quinns
never said anything
331
00:21:23,020 --> 00:21:25,020
about Ellen being at Langbank.
332
00:21:25,060 --> 00:21:26,780
Could be they didn't know.
333
00:21:26,820 --> 00:21:30,380
Sadat said it was Ellen's cousin
who brought her in - Heather Bain.
334
00:21:30,420 --> 00:21:32,020
Oh...
335
00:21:32,060 --> 00:21:33,740
Well, maybe we should go
and talk to her.
336
00:21:33,780 --> 00:21:36,580
Actually, there's something
I need to do.
337
00:21:36,620 --> 00:21:38,540
Any chance I could borrow a car?
338
00:21:39,780 --> 00:21:41,900
Sure, yeah.
Billy, can you sort that out?
339
00:21:41,940 --> 00:21:43,620
Aye. Come with me.
340
00:21:46,580 --> 00:21:48,060
She's still here?
341
00:21:48,100 --> 00:21:50,780
She offered to stay on and help.
342
00:21:50,820 --> 00:21:52,300
And you said yes?
343
00:21:52,340 --> 00:21:54,660
She's a DI in the Met, Harry.
344
00:21:54,700 --> 00:21:56,780
And we're not exactly overstaffed.
345
00:21:58,460 --> 00:22:01,340
Right, are you coming?
Yeah.
346
00:23:08,940 --> 00:23:11,460
Well, it makes a nice change
from Abide with Me!
347
00:23:11,500 --> 00:23:13,020
Ruth!
348
00:23:14,540 --> 00:23:17,020
I didn't think
this would be your kind of thing.
349
00:23:17,060 --> 00:23:19,980
I like doing the flowers.
I find it really restful.
350
00:23:20,020 --> 00:23:21,980
But I am shit at it.
351
00:23:23,100 --> 00:23:24,580
Do you mind if I have a go?
352
00:23:26,300 --> 00:23:27,780
I think...
353
00:23:27,820 --> 00:23:29,420
..I'll just...
354
00:23:33,260 --> 00:23:36,140
I used to help my mum
do the flowers.
355
00:23:36,180 --> 00:23:39,780
Alan loves them. He says it makes
the place feel alive.
356
00:23:41,220 --> 00:23:43,820
I need to ask you about Ellen Quinn.
357
00:23:45,020 --> 00:23:46,580
Did you know her?
358
00:23:46,620 --> 00:23:49,100
No. I mean...
359
00:23:49,140 --> 00:23:50,900
..not really.
360
00:23:50,940 --> 00:23:52,540
But you had met her?
361
00:23:52,580 --> 00:23:54,220
Yes. At Langbank.
362
00:23:54,260 --> 00:23:56,140
That's the mental health place,
right?
363
00:23:56,180 --> 00:23:58,340
I do some freelance work there.
364
00:23:58,380 --> 00:24:00,420
Yoga classes, movement workshops.
365
00:24:00,460 --> 00:24:02,420
I met Ellen when she was there,
366
00:24:02,460 --> 00:24:04,980
but I didn't get to know
her that well.
367
00:24:05,020 --> 00:24:07,180
And have you seen her
since she came back?
368
00:24:07,220 --> 00:24:08,900
What? No.
369
00:24:08,940 --> 00:24:10,260
God, no.
370
00:24:11,780 --> 00:24:14,700
It's just that we found some
cigarette butts at the holiday let
371
00:24:14,740 --> 00:24:17,020
where Ellen was hiding out.
372
00:24:17,060 --> 00:24:20,980
I just noticed it was the same brand
that you were smoking last night.
373
00:24:21,020 --> 00:24:24,620
Quite a specific brand -
quite difficult to get round here.
374
00:24:26,940 --> 00:24:28,340
Ah, it's you.
375
00:24:28,380 --> 00:24:30,700
Wondered whose car it was outside.
376
00:24:30,740 --> 00:24:32,700
Flowers look great!
377
00:24:32,740 --> 00:24:34,380
Ruth was just passing by.
378
00:24:34,420 --> 00:24:36,940
Yeah, you staying for a coffee?
Er, no, sorry.
379
00:24:36,980 --> 00:24:39,980
I've got to get back to work.
You sure? Positive.
380
00:24:41,260 --> 00:24:43,540
Shall I walk you out?
Hm.
381
00:24:59,020 --> 00:25:01,780
Here, I looked this out
this morning.
382
00:25:01,820 --> 00:25:03,580
Thought you might like it.
383
00:25:07,260 --> 00:25:08,380
Oh.
384
00:25:09,740 --> 00:25:11,820
When was this taken?
385
00:25:11,860 --> 00:25:13,620
'84, I think it says on the back.
386
00:25:15,500 --> 00:25:17,220
Can't have been all bad, eh?
387
00:25:20,500 --> 00:25:21,900
Jean!
388
00:25:21,940 --> 00:25:23,660
Look who's back to visit.
389
00:25:25,340 --> 00:25:26,620
Ruth?
390
00:25:27,940 --> 00:25:30,540
My word. It's been a long time.
391
00:25:30,580 --> 00:25:33,180
How're you doing?
I'll see you later, Alan.
392
00:25:36,700 --> 00:25:39,300
She had to get back to work.
393
00:25:39,340 --> 00:25:41,060
Coming inside?
394
00:25:55,660 --> 00:25:57,500
Neil.
395
00:25:57,540 --> 00:25:59,180
We're looking for your mum.
396
00:25:59,220 --> 00:26:00,620
Inside.
397
00:26:00,660 --> 00:26:02,740
Right. Thank you.
398
00:26:02,780 --> 00:26:05,300
I remember that night.
399
00:26:05,340 --> 00:26:08,140
Not one I'm likely to
forget in a hurry.
400
00:26:08,180 --> 00:26:10,300
Can you tell us what happened?
401
00:26:14,620 --> 00:26:17,420
Ellen was staying with us
for a few weeks.
402
00:26:17,460 --> 00:26:19,700
I came home from work late.
403
00:26:19,740 --> 00:26:22,540
And there she was, sat on the
couch, staring into space.
404
00:26:24,140 --> 00:26:26,620
She started trembling and moaning.
405
00:26:28,260 --> 00:26:31,820
I tried to talk to her
but it was like she was locked in.
406
00:26:33,180 --> 00:26:35,780
I'll be honest, I was terrified.
407
00:26:35,820 --> 00:26:37,780
What made you take her to Langbank?
408
00:26:37,820 --> 00:26:40,180
Well, my first thought
was the hospital,
409
00:26:40,220 --> 00:26:43,340
but I clean for the Sadats.
I knew Azir, so I called him
410
00:26:43,380 --> 00:26:46,060
and he told me
to bring her straight over there.
411
00:26:46,100 --> 00:26:47,980
Did you tell Stella or Kieran?
412
00:26:48,020 --> 00:26:49,700
No.
413
00:26:49,740 --> 00:26:51,180
I should have.
414
00:26:51,220 --> 00:26:52,900
But Ellen asked me not to,
415
00:26:52,940 --> 00:26:56,420
and I didn't want to stress her out
any more than she already was.
416
00:26:56,460 --> 00:27:01,340
Anyway, a week later she was off
to London, so it hardly mattered.
417
00:27:01,380 --> 00:27:03,300
Why was Ellen staying here?
418
00:27:05,020 --> 00:27:07,340
She wasn't coping at the farm.
419
00:27:07,380 --> 00:27:09,540
She and Stella were arguing.
420
00:27:09,580 --> 00:27:11,340
Grace was being Grace.
421
00:27:12,860 --> 00:27:14,980
Ellen needed a break.
422
00:27:15,020 --> 00:27:18,500
Azir Sadat thinks Ellen's breakdown
was due to drugs.
423
00:27:18,540 --> 00:27:20,220
That sound right?
424
00:27:20,260 --> 00:27:21,740
He's the expert.
425
00:27:21,780 --> 00:27:24,820
But I can say Ellen was living hard.
426
00:27:28,820 --> 00:27:31,180
Just talking about Ellen's
freak-out.
427
00:27:31,220 --> 00:27:35,420
Neil drove us to Langbank
that night. He was a proper star.
428
00:27:35,460 --> 00:27:38,020
Were you close to Ellen, Neil?
429
00:27:38,060 --> 00:27:41,700
Yeah. I mean, she was family
but we didn't hang around together.
430
00:27:41,740 --> 00:27:44,180
Why's that?
I don't know.
431
00:27:44,220 --> 00:27:46,660
Her and her mates
could be pretty wild.
432
00:27:46,700 --> 00:27:49,700
Neil's too sensible.
He's not one for partying.
433
00:27:49,740 --> 00:27:52,420
Did she ever hang around
with Tom Knox?
434
00:27:52,460 --> 00:27:54,620
Er, no chance.
435
00:27:56,180 --> 00:27:57,700
Why not?
436
00:27:57,740 --> 00:28:00,180
Well, Knox used to give Ellen
hassle.
437
00:28:00,220 --> 00:28:02,140
What sort of hassle?
438
00:28:02,180 --> 00:28:06,860
I don't know the full story,
but I know he gave her grief.
439
00:28:06,900 --> 00:28:09,420
For a while,
she was really scared of him.
440
00:28:24,980 --> 00:28:27,180
The ferry is now ready
for boarding.
441
00:28:27,220 --> 00:28:30,180
Once on board, please switch off
the vehicle's engine.
442
00:28:41,460 --> 00:28:43,540
What're you doing, Ri?
443
00:28:43,580 --> 00:28:45,500
We need to go.
444
00:28:45,540 --> 00:28:47,660
We need to leave this place.
445
00:28:47,700 --> 00:28:49,580
We need to get away from Heather.
446
00:28:52,260 --> 00:28:55,700
I can't do this any more, Azir.
447
00:28:55,740 --> 00:28:58,380
I... I can't.
448
00:29:16,980 --> 00:29:19,060
We need to speak to you again, Tom.
449
00:29:20,860 --> 00:29:23,060
I'm going in to visit my mum.
450
00:29:23,100 --> 00:29:24,380
Well, before you do,
451
00:29:24,420 --> 00:29:26,940
do you want to tell us why
you were harassing Ellen?
452
00:29:26,980 --> 00:29:29,340
I didn't harass her.
453
00:29:29,380 --> 00:29:30,900
Then why was she scared of you?
454
00:29:32,460 --> 00:29:34,300
She... she wasn't.
455
00:29:35,540 --> 00:29:38,660
I mean, at the start,
maybe I was a bit full-on.
456
00:29:39,940 --> 00:29:41,660
How were you full-on?
457
00:29:41,700 --> 00:29:44,140
I was maybe a bit mean to her.
Why?
458
00:29:44,180 --> 00:29:46,060
I'm going to be late for my mum.
Why?
459
00:29:47,660 --> 00:29:49,500
Cos she was a Bain.
460
00:29:49,540 --> 00:29:51,700
Cos of all the stuff
with my mum and dad.
461
00:29:51,740 --> 00:29:53,900
Your mum and dad's farm?
Aye.
462
00:29:53,940 --> 00:29:55,580
And then I talked to Ellen
463
00:29:55,620 --> 00:29:57,740
and I realised it wasn't her fault.
464
00:29:57,780 --> 00:30:00,540
And that's when we became friends.
465
00:30:00,580 --> 00:30:02,420
You said you weren't close.
466
00:30:02,460 --> 00:30:05,340
Now, you're saying you were friends.
We were friends.
467
00:30:05,380 --> 00:30:08,100
So, how come nobody remembers you
two hanging out together?
468
00:30:08,140 --> 00:30:09,940
We kept it secret.
469
00:30:21,660 --> 00:30:25,340
Can you really see Ellen Quinn
being friends with him?
470
00:30:34,900 --> 00:30:37,340
Name's Amma Calder.
Used to be Edwards.
471
00:30:37,380 --> 00:30:39,020
Just need a background.
472
00:30:39,060 --> 00:30:40,500
Can't you just run one up there?
473
00:30:41,820 --> 00:30:44,540
It's Shetland.
It's a bloody backwater.
474
00:30:44,580 --> 00:30:46,020
Everything's so slow here.
475
00:30:46,060 --> 00:30:47,460
Calder?
476
00:30:47,500 --> 00:30:49,580
This woman family?
477
00:30:49,620 --> 00:30:52,340
No. It's same surname, no relation.
478
00:30:52,380 --> 00:30:54,780
All right. I'll see what I can do.
479
00:30:54,820 --> 00:30:56,460
Thank you.
480
00:30:58,740 --> 00:31:02,020
Looked over the Knox farm sale.
Contracts seem above board.
481
00:31:02,060 --> 00:31:05,540
Could say the Bains paid
below market price but that's all.
482
00:31:05,580 --> 00:31:07,380
Contracts aren't the whole story.
483
00:31:07,420 --> 00:31:09,580
I spoke to a friend
that lives up that way.
484
00:31:09,620 --> 00:31:12,820
The feeling is the Bains took
advantage of the Knoxes' situation.
485
00:31:12,860 --> 00:31:15,700
That situation being?
Well, they were broke.
486
00:31:15,740 --> 00:31:19,060
The bank was about to take the farm
until the Bains offered to buy it.
487
00:31:19,100 --> 00:31:22,220
The deal was, the Bains would sell
it back to the Knoxes
488
00:31:22,260 --> 00:31:24,100
once they got solvent again.
489
00:31:24,140 --> 00:31:26,660
And did they get solvent?
Couple of years later.
490
00:31:26,700 --> 00:31:30,420
But the Bains refused to give
it back. Sounds like the Bains.
491
00:31:30,460 --> 00:31:32,140
Yes.
492
00:31:32,180 --> 00:31:34,340
But karma might have
caught up with them.
493
00:31:34,380 --> 00:31:38,060
I looked into the farm's finances.
The Bains are broke.
494
00:31:38,100 --> 00:31:42,140
Anyway, Jane Knox believes
the Bains stole her heritage.
495
00:31:42,180 --> 00:31:44,300
Stole Tom's heritage too.
496
00:31:44,340 --> 00:31:46,420
Could be motivation?
Yeah.
497
00:31:46,460 --> 00:31:49,060
Except Tom's now claiming that he
and Ellen were the best of pals.
498
00:31:49,100 --> 00:31:51,620
But he was also harassing her.
499
00:31:53,740 --> 00:31:56,060
I'll admit he's an odd fish.
500
00:31:56,100 --> 00:31:59,340
But can we really see him
killing Ellen?
501
00:31:59,380 --> 00:32:00,860
He ticks a lot of boxes.
502
00:32:04,140 --> 00:32:06,380
Hold off on him for now.
503
00:32:06,420 --> 00:32:08,500
We can pick this up in the morning.
504
00:32:11,980 --> 00:32:13,740
I know you think it's a mistake,
505
00:32:13,780 --> 00:32:15,860
but we don't have enough to
bring him in.
506
00:32:15,900 --> 00:32:17,580
I agree.
507
00:32:17,620 --> 00:32:18,860
Really?
508
00:32:18,900 --> 00:32:22,700
All we have are rumours
and the fact that he's weird.
509
00:32:22,740 --> 00:32:24,820
You bring a kid like that in,
it'll taint him for life,
510
00:32:24,860 --> 00:32:27,060
even if he didn't do it.
511
00:32:27,100 --> 00:32:29,300
So... what is your plan?
512
00:32:29,340 --> 00:32:32,060
I'm going to go
through Ellen's boxes.
513
00:32:32,100 --> 00:32:34,900
See if I can find any reference to
this bloody symbol.
514
00:32:34,940 --> 00:32:36,420
Give you a hand if you like.
515
00:32:36,460 --> 00:32:37,860
Sure.
516
00:32:37,900 --> 00:32:39,300
Should we get something to eat?
517
00:32:39,340 --> 00:32:40,500
Ooh, good point.
518
00:32:40,540 --> 00:32:41,660
Billy!
519
00:32:41,700 --> 00:32:44,060
Hello? We're going to
need some chips.
520
00:33:04,300 --> 00:33:05,660
What can I do you for?
521
00:33:07,580 --> 00:33:09,460
Just wanted to have
a chat with you...
522
00:33:10,820 --> 00:33:12,860
..about the business
you've got on the go.
523
00:33:14,060 --> 00:33:15,660
What business?
524
00:33:15,700 --> 00:33:18,740
The pills you're selling... with Cal.
525
00:33:20,060 --> 00:33:21,460
It's nothing, Bobby, right?
526
00:33:21,500 --> 00:33:22,940
We're just dealing to mates.
527
00:33:22,980 --> 00:33:25,180
It's small-scale.
528
00:33:25,220 --> 00:33:27,300
You ever think about expanding?
529
00:33:28,780 --> 00:33:30,900
Expanding? Wh-what do you mean?
530
00:33:30,940 --> 00:33:33,580
I have some money I want to invest.
531
00:33:33,620 --> 00:33:37,460
Aye, right, but why would you
want to invest it in us?
532
00:33:37,500 --> 00:33:38,780
To make a profit.
533
00:33:38,820 --> 00:33:41,180
But you're already loaded, Bobby.
534
00:33:43,500 --> 00:33:45,260
Look, are you interested or not?
535
00:33:45,300 --> 00:33:46,460
Yeah, yeah.
536
00:33:46,500 --> 00:33:47,660
Yes. Course.
537
00:33:48,860 --> 00:33:50,020
It's not about me.
538
00:33:50,060 --> 00:33:52,100
It's Cal. He's calling it quits.
539
00:33:52,140 --> 00:33:55,020
He was the one with the contacts,
so without him...
540
00:34:01,980 --> 00:34:04,020
Maybe I should go talk to Cal,
then, eh?
541
00:34:06,140 --> 00:34:07,740
Aye. Maybe.
542
00:34:13,740 --> 00:34:15,700
I don't think maths
was her strong point.
543
00:34:18,500 --> 00:34:20,100
More to life than maths.
544
00:34:21,380 --> 00:34:23,660
Here, now that I have you...
545
00:34:23,700 --> 00:34:27,020
What's the deal with the whole
temporary DI stuff?
546
00:34:30,020 --> 00:34:31,100
It's accurate.
547
00:34:32,060 --> 00:34:33,820
I am temporary.
548
00:34:33,860 --> 00:34:36,460
Aye, but how come they
haven't made it official?
549
00:34:36,500 --> 00:34:37,580
Did you fail an exam?
550
00:34:37,620 --> 00:34:39,260
No.
551
00:34:39,300 --> 00:34:40,660
I passed everything.
552
00:34:40,700 --> 00:34:42,700
So, what's the issue?
553
00:34:42,740 --> 00:34:45,140
I would have to go and work
somewhere else
554
00:34:45,180 --> 00:34:47,860
before I could come back here.
555
00:34:47,900 --> 00:34:48,940
And?
556
00:34:48,980 --> 00:34:50,100
And I don't want to go.
557
00:34:51,260 --> 00:34:52,860
I like it here.
558
00:34:52,900 --> 00:34:54,500
My family likes it here.
559
00:34:55,700 --> 00:34:57,740
I don't want to make them leave.
560
00:34:59,580 --> 00:35:01,540
You probably think that's pathetic.
561
00:35:01,580 --> 00:35:03,060
Why would I think that?
562
00:35:03,100 --> 00:35:04,260
I don't know.
563
00:35:04,300 --> 00:35:06,020
Bad feminism.
564
00:35:06,060 --> 00:35:11,180
I don't think wanting your family to
be happy counts as "bad feminism".
565
00:35:11,220 --> 00:35:14,100
I mean, if they offered me
a way off this rock,
566
00:35:14,140 --> 00:35:16,460
I would jump at the chance,
but I get it.
567
00:35:19,420 --> 00:35:21,260
Do you mind if I ask you a question?
568
00:35:21,300 --> 00:35:22,300
Sure.
569
00:35:23,620 --> 00:35:25,700
What's the issue with your dad?
570
00:35:29,180 --> 00:35:31,460
Sorry, you don't need to...
Come and see this.
571
00:35:37,420 --> 00:35:38,780
I'll call the lab.
572
00:35:56,100 --> 00:35:57,540
It's all right.
573
00:35:57,580 --> 00:35:59,140
I'm here.
574
00:36:02,260 --> 00:36:04,060
Think I've messed up, Mum.
575
00:36:10,340 --> 00:36:13,980
Oh, my goodness!
What are you doing out so late?
576
00:36:14,020 --> 00:36:15,660
She wanted to see her mum.
577
00:36:15,700 --> 00:36:18,100
Aww, hello. Hiya.
578
00:36:18,140 --> 00:36:20,500
Oh, sorry. Ruth, this is Donnie.
579
00:36:20,540 --> 00:36:22,860
Hi. Nice to meet you, Ruth.
Yes, and you.
580
00:36:22,900 --> 00:36:24,740
And this sleepy wee girl is Louise.
581
00:36:24,780 --> 00:36:27,980
Aww. She's a sweetie.
582
00:36:28,020 --> 00:36:29,300
Do you need a lift, Ruth?
583
00:36:29,340 --> 00:36:32,060
No, no, I'm fine. I'm going to walk.
584
00:36:32,100 --> 00:36:34,260
OK, well, see you tomorrow.
585
00:36:34,300 --> 00:36:37,260
Come on, then, you. Get you to bed.
586
00:37:16,180 --> 00:37:19,740
# Remember when we were young?
587
00:37:21,620 --> 00:37:25,500
# Remember when we were young? #
588
00:37:27,980 --> 00:37:30,020
Please, please, you're too kind.
589
00:37:30,060 --> 00:37:32,140
Thank you very much.
590
00:37:32,180 --> 00:37:33,380
Ruthie?
591
00:37:34,940 --> 00:37:37,300
Shit. We're just going
to take a quick break.
592
00:37:40,460 --> 00:37:41,740
What are you doing here?
593
00:37:43,580 --> 00:37:45,380
I heard you were playing.
594
00:37:47,580 --> 00:37:49,220
Come on, let's get you a drink.
595
00:37:53,780 --> 00:37:55,660
You sounded good up there.
596
00:37:55,700 --> 00:37:57,180
Sounded shite.
597
00:37:57,220 --> 00:38:00,660
The PA's ancient and the
acoustics in here are rotten.
598
00:38:00,700 --> 00:38:02,140
Listen to you!
599
00:38:02,180 --> 00:38:03,700
I remember when you
could only play one note,
600
00:38:03,740 --> 00:38:05,100
now you're moaning about acoustics.
601
00:38:05,140 --> 00:38:06,700
Genius is never happy.
602
00:38:09,700 --> 00:38:11,820
So, how's the case?
603
00:38:11,860 --> 00:38:14,860
Hmm, think we made some
progress today.
604
00:38:14,900 --> 00:38:17,340
Aye? That's great.
605
00:38:17,380 --> 00:38:18,940
Sounds like you should celebrate.
606
00:38:18,980 --> 00:38:20,300
We could grab a bottle of wine
after.
607
00:38:20,340 --> 00:38:22,340
Oh, Jesus, Cal. What?
608
00:38:22,380 --> 00:38:24,260
Look... Ugh.
609
00:38:24,300 --> 00:38:27,220
I... had fun the other night,
I really did, but...
610
00:38:28,620 --> 00:38:30,060
..it was just a one-off.
611
00:38:32,060 --> 00:38:33,620
Actually, it was a three-off.
612
00:38:33,660 --> 00:38:35,300
More like a two-and-a-half, but...
613
00:38:35,340 --> 00:38:36,660
I was rounding up.
614
00:38:38,860 --> 00:38:44,380
Point is I don't think that we
should see this as a second chance.
615
00:38:44,420 --> 00:38:45,420
Why not?
616
00:38:46,780 --> 00:38:49,300
Because I'm not the same person
I was when I was 16.
617
00:38:49,340 --> 00:38:50,940
Oh, really?
618
00:38:50,980 --> 00:38:52,580
Really.
619
00:38:52,620 --> 00:38:55,380
How many trips around the sun...
620
00:38:55,420 --> 00:38:57,340
..until you know that
you're the only one?
621
00:38:59,260 --> 00:39:01,140
What is that? What do you mean?
That...
622
00:39:01,180 --> 00:39:03,740
Oh, that is a lyric and you know it.
623
00:39:03,780 --> 00:39:05,380
Cal... My audience awaits.
624
00:39:05,420 --> 00:39:07,380
Cal, tell me or this is
really going to bug me!
625
00:39:07,420 --> 00:39:09,300
I'll maybe see you after. Cal!
626
00:39:14,940 --> 00:39:15,980
Sorry.
627
00:41:02,820 --> 00:41:04,100
Hello?
628
00:41:04,140 --> 00:41:05,580
Cora?
629
00:41:07,820 --> 00:41:09,060
What?!
630
00:41:10,340 --> 00:41:11,820
Right, I'm on my way.
631
00:41:26,620 --> 00:41:27,900
What the fuck, Tosh?
632
00:41:27,940 --> 00:41:29,580
I know, I know, I know.
633
00:41:34,740 --> 00:41:35,860
Cora!
634
00:41:35,900 --> 00:41:37,460
How the hell did this happen?!
635
00:41:37,500 --> 00:41:38,740
I don't know.
636
00:41:38,780 --> 00:41:41,940
One of the assistants came in
and found Ellen's body gone.
637
00:41:41,980 --> 00:41:45,700
Surely there are systems in place
to ensure that this doesn't happen!
638
00:41:45,740 --> 00:41:47,820
Of course there are.
It's a secure area.
639
00:41:47,860 --> 00:41:48,980
You need a pass to get in.
640
00:41:49,020 --> 00:41:51,060
So, only the staff have access?
641
00:41:51,100 --> 00:41:52,940
Well technically, yes.
"Technically"?
642
00:41:52,980 --> 00:41:54,620
They're just key cards.
643
00:41:54,660 --> 00:41:56,500
Sometimes they get
lost or borrowed...
644
00:41:56,540 --> 00:41:57,780
Or stolen?
645
00:41:58,860 --> 00:42:00,780
Well, it's never been
an issue for us before.
646
00:42:00,820 --> 00:42:04,020
I mean, people don't usually break
into mortuaries and steal bodies.
647
00:42:04,060 --> 00:42:07,020
Well, certainly not in Shetland
because everyone's just so nice.
648
00:42:07,060 --> 00:42:08,140
Not everyone.
649
00:42:08,180 --> 00:42:10,060
Look, I'm not being funny here,
650
00:42:10,100 --> 00:42:13,580
but is there any chance
that the body's just been...?
651
00:42:13,620 --> 00:42:14,660
Misfiled?!
652
00:42:14,700 --> 00:42:17,900
Well, it's a fair-sized hospital
and bodies do get moved around.
653
00:42:17,940 --> 00:42:19,900
We've checked everywhere
she could possibly be.
654
00:42:19,940 --> 00:42:22,140
Check again. Please.
655
00:42:22,180 --> 00:42:23,220
OK.
656
00:42:26,900 --> 00:42:30,020
If you need a pass to get in,
then we're looking at staff
657
00:42:30,060 --> 00:42:31,860
or someone who has access to staff.
658
00:42:31,900 --> 00:42:34,100
And someone who knows
how this place works.
659
00:42:34,140 --> 00:42:38,740
I mean, smuggling a body out without
being noticed? That is no mean feat.
660
00:42:38,780 --> 00:42:40,540
It's got to be someone
who works here.
661
00:42:41,980 --> 00:42:44,060
Or someone who spends
a lot of time here.
662
00:42:54,380 --> 00:42:56,900
Hi. We're looking for Jane Knox's
son.
663
00:42:56,940 --> 00:42:59,380
Oh, it's a bit early, even for Tom.
664
00:42:59,420 --> 00:43:00,940
Was he here last night?
665
00:43:00,980 --> 00:43:02,020
He's here every night.
666
00:43:02,060 --> 00:43:03,380
What time did he leave?
667
00:43:03,420 --> 00:43:05,220
Er, about eight.
668
00:43:06,740 --> 00:43:08,260
But then he came back.
669
00:43:08,300 --> 00:43:09,580
He came back?
670
00:43:09,620 --> 00:43:10,860
About midnight.
671
00:43:10,900 --> 00:43:12,660
What was he doing here at midnight?
672
00:43:14,260 --> 00:43:16,420
She's very poorly.
673
00:43:16,460 --> 00:43:19,180
At this stage, we try to be
as flexible as we can
674
00:43:19,220 --> 00:43:20,940
with family visiting hours.
675
00:43:24,180 --> 00:43:25,540
Now we bring him in.
676
00:44:05,020 --> 00:44:06,860
Everything all right, Azir?
677
00:44:06,900 --> 00:44:09,500
You need to back off, all right?
678
00:44:09,540 --> 00:44:11,100
There's no more money.
679
00:44:11,140 --> 00:44:13,220
And even if there was,
I wouldn't give it to you.
680
00:44:14,380 --> 00:44:16,260
It's... It's too much, Heather.
681
00:44:16,300 --> 00:44:18,460
If you don't stop,
I'll report you to the police.
682
00:44:22,820 --> 00:44:25,220
Do you hear yourself?
683
00:44:25,260 --> 00:44:27,580
You're talking like a man
with nothing to lose.
684
00:44:30,300 --> 00:44:33,620
What do you think would happen, eh?
685
00:44:33,660 --> 00:44:35,860
We both know who killed your boy.
686
00:44:37,060 --> 00:44:40,020
So, if you want to see
your little girl grow up,
687
00:44:40,060 --> 00:44:42,140
you'd better stick to the deal...
688
00:44:43,740 --> 00:44:44,940
..or I'll ruin you.
689
00:44:49,180 --> 00:44:51,020
Uniforms found the Knox place empty.
690
00:44:51,060 --> 00:44:52,340
No sign of Tom or his car.
691
00:44:52,380 --> 00:44:53,900
Has anyone tried his phone?
692
00:44:53,940 --> 00:44:55,100
It's been switched off.
693
00:44:55,140 --> 00:44:57,820
Right, get an alert out.
I want everyone looking for him.
694
00:44:57,860 --> 00:45:00,180
Sandy, get over to the hospital.
695
00:45:00,220 --> 00:45:02,420
We need all their CCTV
from last night,
696
00:45:02,460 --> 00:45:04,340
including the car park.
697
00:45:04,380 --> 00:45:06,900
Billy, I need a list of everyone
who was on duty last night.
698
00:45:06,940 --> 00:45:08,980
We need to start
interviews right away.
699
00:45:09,020 --> 00:45:10,940
I'll get on to it.
700
00:45:10,980 --> 00:45:12,540
Her body was stolen?
701
00:45:12,580 --> 00:45:15,140
I know. Stolen, Tosh.
702
00:45:15,180 --> 00:45:17,900
Saying it twice isn't going to
make this any better, Harry.
703
00:45:17,940 --> 00:45:20,100
Does the family know?
704
00:45:21,220 --> 00:45:22,860
We haven't spoken to them yet.
705
00:45:22,900 --> 00:45:24,260
Well, we won't have to
706
00:45:24,300 --> 00:45:27,060
because the news is going to
be all over the Isles by now.
707
00:45:45,540 --> 00:45:47,500
Well?
708
00:45:47,540 --> 00:45:48,580
Tom Knox.
709
00:45:49,660 --> 00:45:51,340
Are you sure?
710
00:45:51,380 --> 00:45:53,540
Police are searching his place.
711
00:45:53,580 --> 00:45:55,340
Well, where is he?
712
00:45:55,380 --> 00:45:57,060
They're still trying
to track him down.
713
00:45:57,100 --> 00:45:58,220
Oh, God.
714
00:46:04,060 --> 00:46:05,380
Right, Bobby, let's go.
715
00:46:05,420 --> 00:46:06,580
Go where?
716
00:46:06,620 --> 00:46:08,180
I want to find this guy.
717
00:46:08,220 --> 00:46:10,340
And how are you going to do that?
718
00:46:10,380 --> 00:46:12,940
The kids are getting together
for Ellen at the sands.
719
00:46:12,980 --> 00:46:14,380
We can start there. Yeah?
720
00:46:21,500 --> 00:46:25,500
All right. Get back here and
start going through the CCTV.
721
00:46:27,260 --> 00:46:31,140
Sandy says there are no cameras
covering the mortuary corridors.
722
00:46:31,180 --> 00:46:32,660
Course there aren't.
723
00:46:33,860 --> 00:46:36,620
I think at some point we do
have to ask the question,
724
00:46:36,660 --> 00:46:39,460
what is he planning on
doing with the body?
725
00:46:39,500 --> 00:46:41,740
Trying to destroy evidence?
726
00:46:41,780 --> 00:46:43,860
It could be something else.
727
00:46:43,900 --> 00:46:46,500
You said yourself,
he was an odd fish.
728
00:46:46,540 --> 00:46:48,620
Might have a sighting of his car,
729
00:46:48,660 --> 00:46:52,140
heading north on the A970
about 20 minutes ago.
730
00:46:52,180 --> 00:46:55,140
He's going to that
gathering at the sands,
731
00:46:55,180 --> 00:46:57,380
the one the kids are
having for Ellen.
732
00:46:57,420 --> 00:46:59,020
Who have we got up there?
733
00:47:15,540 --> 00:47:16,580
Hello?
734
00:47:16,620 --> 00:47:19,780
Lorna, I need you to start
looking for Tom Knox.
735
00:47:19,820 --> 00:47:21,700
If you see him,
I want you to hold him.
736
00:47:21,740 --> 00:47:23,340
You got that?
737
00:47:23,380 --> 00:47:25,100
The Bains have just turned up.
738
00:47:27,500 --> 00:47:30,260
Find Tom and get him out of there.
739
00:47:32,540 --> 00:47:35,180
Hi. Have you seen Tom Knox?
740
00:47:35,220 --> 00:47:36,700
No.
741
00:47:36,740 --> 00:47:38,020
You know Tom Knox?
742
00:47:43,100 --> 00:47:45,180
Kieran! Kieran!
743
00:47:47,900 --> 00:47:50,780
Knox! Knox! I'll kill...
744
00:47:50,820 --> 00:47:53,100
Where is she, eh?
Where the hell is she?!
745
00:47:53,140 --> 00:47:55,380
What have you done with her? What?
746
00:47:55,420 --> 00:47:58,100
Hey! Let him go, Mr Bain.
747
00:47:58,140 --> 00:48:01,020
Mr Knox is leaving with me,
so you'd better back away, yeah?
748
00:48:01,060 --> 00:48:02,100
Now.
749
00:48:14,780 --> 00:48:16,660
I want to know what's happening.
750
00:48:16,700 --> 00:48:17,980
Sit down, Tom.
751
00:48:20,340 --> 00:48:22,860
Tom, we have a
serious situation here.
752
00:48:24,220 --> 00:48:28,980
Last night, Ellen's body was taken
from the hospital mortuary.
753
00:48:29,020 --> 00:48:30,020
What?
754
00:48:31,220 --> 00:48:32,820
Do you know anything about that?
755
00:48:34,020 --> 00:48:36,820
No. Course not. Why would I?
756
00:48:36,860 --> 00:48:39,900
Well, we know that you were
at the hospital last night.
757
00:48:39,940 --> 00:48:41,100
To visit Mum.
758
00:48:41,140 --> 00:48:44,780
Yeah, but you were there late, Tom.
759
00:48:44,820 --> 00:48:46,540
We know you came back at midnight.
760
00:48:48,420 --> 00:48:50,620
I just wanted to sit with her.
761
00:48:50,660 --> 00:48:53,020
I don't like her being there alone.
762
00:48:53,060 --> 00:48:54,540
What did you do in between?
763
00:48:56,060 --> 00:48:57,140
What?
764
00:48:57,180 --> 00:48:58,980
Between eight and 12.
765
00:48:59,020 --> 00:49:01,660
It's four hours. What did you do?
766
00:49:01,700 --> 00:49:03,860
I-I walked into Lerwick.
767
00:49:03,900 --> 00:49:04,900
And did what?
768
00:49:06,300 --> 00:49:08,380
Got something to eat. Where?
769
00:49:09,700 --> 00:49:10,940
Chinese place.
770
00:49:10,980 --> 00:49:13,980
Must've been some meal if it
took you four hours to eat.
771
00:49:14,020 --> 00:49:16,300
I was only in there for an hour.
772
00:49:16,340 --> 00:49:18,340
Then I-I went for a walk after.
773
00:49:18,380 --> 00:49:20,020
Where?
774
00:49:20,060 --> 00:49:21,260
Just round the harbour.
775
00:49:21,300 --> 00:49:23,060
The harbour's not that big.
776
00:49:23,100 --> 00:49:24,780
I went other places too.
777
00:49:24,820 --> 00:49:27,140
Up to the fort, back into the town.
778
00:49:28,620 --> 00:49:30,140
I just didn't want to go home.
779
00:49:30,180 --> 00:49:31,700
Why not?
780
00:49:33,780 --> 00:49:35,300
Cos it's lonely.
781
00:49:37,380 --> 00:49:38,820
OK.
782
00:49:38,860 --> 00:49:43,180
Let's leave that for now
and talk about the corn doll,
783
00:49:43,220 --> 00:49:45,700
the one that was left
where Ellen died.
784
00:49:47,580 --> 00:49:49,140
Did you leave it there?
785
00:49:51,060 --> 00:49:52,220
No.
786
00:49:52,260 --> 00:49:57,380
So, if we were to test this doll,
we wouldn't find your prints on it?
787
00:49:57,420 --> 00:50:00,220
Or any of your DNA?
788
00:50:00,260 --> 00:50:02,020
Is that right?
789
00:50:05,380 --> 00:50:10,100
Listen to me. Ellen is dead,
her body is missing
790
00:50:10,140 --> 00:50:13,060
and right now, you lying to us
makes you sound...
791
00:50:13,100 --> 00:50:15,980
I didn't kill Ellen and
I didn't take her body.
792
00:50:20,580 --> 00:50:21,940
I loved her.
793
00:50:23,180 --> 00:50:24,260
I'd never hurt her.
794
00:50:25,980 --> 00:50:28,060
She helped me.
795
00:50:28,100 --> 00:50:29,460
Coming to the house.
796
00:50:30,820 --> 00:50:32,420
Sitting with me.
797
00:50:32,460 --> 00:50:33,700
Talking to Mum.
798
00:50:35,460 --> 00:50:36,740
She was good with her.
799
00:50:38,460 --> 00:50:41,340
Mum loved Ellen too,
even though she was a Bain.
800
00:50:46,100 --> 00:50:49,420
I left that at Eela because I...
I wanted to say goodbye.
801
00:50:53,260 --> 00:50:55,620
And I wanted to give Ellen
something from my mum.
802
00:51:05,740 --> 00:51:10,660
Car park CCTV shows Tom leaving
the hospital just before one,
803
00:51:10,700 --> 00:51:15,340
so unless he's got Ellen's body
in his pocket, it's not him.
804
00:51:15,380 --> 00:51:16,660
Could've done it earlier.
805
00:51:16,700 --> 00:51:18,900
The manager at the
restaurant confirms Tom
806
00:51:18,940 --> 00:51:21,620
was in there from around
nine until ten last night.
807
00:51:21,660 --> 00:51:23,100
Did anyone see him at the harbour?
808
00:51:23,140 --> 00:51:24,700
I haven't checked yet.
809
00:51:28,860 --> 00:51:30,140
What do you reckon?
810
00:51:32,820 --> 00:51:36,820
Hold him until they've finished up
searching the house and the car.
811
00:51:36,860 --> 00:51:38,220
Think they'll find anything?
812
00:51:38,260 --> 00:51:41,300
No, but I want to be sure.
813
00:51:41,340 --> 00:51:43,140
I've seen this car before.
814
00:51:47,700 --> 00:51:50,340
Where? The witness at Eela.
815
00:51:50,380 --> 00:51:52,500
What witness?
816
00:51:52,540 --> 00:51:53,740
Peter Ayre.
817
00:51:53,780 --> 00:51:55,020
That's his car.
818
00:51:55,060 --> 00:51:57,620
Clocked at 2:21.
819
00:51:57,660 --> 00:51:59,100
What camera is this?
820
00:51:59,140 --> 00:52:00,260
South car park.
821
00:52:00,300 --> 00:52:01,860
Not far from the mortuary.
822
00:52:03,060 --> 00:52:04,300
What do we know about him?
823
00:52:08,700 --> 00:52:11,980
Jim Peel says Ayre came to
the Isles about a year ago.
824
00:52:12,020 --> 00:52:14,820
Rented his place for six
months before buying it.
825
00:52:14,860 --> 00:52:16,940
Says it was a cash sale.
826
00:52:16,980 --> 00:52:18,660
Where was he before that?
827
00:52:18,700 --> 00:52:20,740
Well, originally from Manchester.
828
00:52:20,780 --> 00:52:23,100
He grew up just
outside of Inverness,
829
00:52:23,140 --> 00:52:24,700
then moved around a lot,
830
00:52:24,740 --> 00:52:27,540
various addresses including
Shetland in 2006.
831
00:52:27,580 --> 00:52:29,500
Any previous convictions?
832
00:52:33,020 --> 00:52:34,180
What?
833
00:52:34,220 --> 00:52:38,860
2014, he was arrested while working
at a farm in Caithness.
834
00:52:38,900 --> 00:52:40,540
What was the charge?
835
00:52:40,580 --> 00:52:42,180
Malicious damage.
836
00:52:42,220 --> 00:52:43,620
To what?
837
00:52:43,660 --> 00:52:45,020
Livestock.
838
00:53:15,260 --> 00:53:16,420
Hello?
839
00:53:18,620 --> 00:53:20,020
Peter?
840
00:53:41,260 --> 00:53:42,980
We need forensics up here. Now.
841
00:53:43,020 --> 00:53:44,220
On it.
842
00:53:44,260 --> 00:53:45,700
Tosh, out here!
843
00:54:02,300 --> 00:54:19,700
Taka sinn! Hafu sinn! Ryoja sinn!
844
00:54:24,340 --> 00:54:27,980
Ryoja! Ryoja!
845
00:54:35,580 --> 00:54:39,220
Taka sinn! Hafu sinn! Ryoja...
846
00:54:39,260 --> 00:54:41,180
You two, round that side!
This way! Go!
847
00:54:42,580 --> 00:54:43,940
Peter!
848
00:54:49,380 --> 00:54:51,020
Oh, Jesus, she's in there!
849
00:54:52,140 --> 00:54:54,300
Peter, I need you to stop!
850
00:55:04,620 --> 00:55:08,020
Peter Ayre, I'm arresting you under
section one of the Criminal Justice
851
00:55:08,060 --> 00:55:11,660
Scotland Act 2016, on suspicion of
the theft of the body
852
00:55:11,700 --> 00:55:14,180
of Ellen Quinn.
You are not obliged to say anything,
853
00:55:14,220 --> 00:55:16,620
but anything you do
say will be noted down
854
00:55:16,660 --> 00:55:18,940
and may be used in evidence.
Do you understand?
855
00:55:23,700 --> 00:55:26,620
We need her body out of
there and safe as soon as.
856
00:55:26,660 --> 00:55:29,220
Get the fire extinguished
and secure the scene.
857
00:55:29,260 --> 00:55:30,300
OK.
858
00:55:33,940 --> 00:55:34,980
You OK?
859
00:55:36,180 --> 00:55:38,220
Yeah. Yeah.
860
00:55:38,260 --> 00:55:39,420
Are you?
861
00:56:03,380 --> 00:56:04,700
Ruth.
862
00:56:04,740 --> 00:56:06,580
What are you doing here?
863
00:56:06,620 --> 00:56:08,460
I thought we might talk.
864
00:56:08,500 --> 00:56:09,860
Why would we do that?
865
00:56:09,900 --> 00:56:11,220
I don't know.
866
00:56:11,260 --> 00:56:12,420
Clear the air.
867
00:56:13,740 --> 00:56:15,180
It's really not necessary.
868
00:56:15,220 --> 00:56:17,260
You know, I'm sure it
suited you to think of me
869
00:56:17,300 --> 00:56:20,540
as the evil woman for the
past 30 years, but I'm not.
870
00:56:20,580 --> 00:56:23,020
Ah, I barely gave you
a second thought.
871
00:56:23,060 --> 00:56:24,420
I loved your father.
872
00:56:25,420 --> 00:56:27,460
And I think he loved me.
873
00:56:27,500 --> 00:56:29,020
I'm not ashamed of it.
874
00:56:29,060 --> 00:56:32,060
Right, but sleeping with him
875
00:56:32,100 --> 00:56:35,740
when my mum was dying in hospital?
876
00:56:35,780 --> 00:56:37,940
You must feel ashamed about that.
877
00:56:37,980 --> 00:56:41,100
I mean, any normal,
decent human being
878
00:56:41,140 --> 00:56:42,860
would have some kind of remorse.
879
00:56:43,860 --> 00:56:45,300
It was a difficult time.
880
00:56:45,340 --> 00:56:47,220
Well, it didn't seem
all that difficult
881
00:56:47,260 --> 00:56:49,100
when I found you in my mum's bed.
882
00:56:49,140 --> 00:56:50,660
It wasn't all my doing, Ruth.
883
00:56:50,700 --> 00:56:53,860
Oh, don't worry, I've got
plenty of anger for him too.
884
00:56:53,900 --> 00:56:55,860
I wasn't the only one, you know.
885
00:56:56,940 --> 00:56:59,660
After me, there was someone else.
886
00:56:59,700 --> 00:57:00,860
None of my business.
887
00:57:00,900 --> 00:57:02,540
Actually, I think it is.
888
00:57:02,580 --> 00:57:05,700
I'm not a police officer, but...
889
00:57:05,740 --> 00:57:08,220
..isn't there stuff about
conflicts of interest?
890
00:57:08,260 --> 00:57:09,580
What are you talking about?
891
00:57:09,620 --> 00:57:12,980
I'm talking about the mother of
the girl you're investigating.
892
00:57:13,020 --> 00:57:15,580
Stella Quinn was half his age.
893
00:57:17,980 --> 00:57:19,980
And even I was ashamed of that.
96141
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.