All language subtitles for Serdtse.parmy.2022.RUS.WEB-DLRip.1.46Gb.MegaPeer-sr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,528 --> 00:01:00,672 Ту је Калина 2 00:01:00,928 --> 00:01:07,072 Он не гради храмове, али они имају михранског медведа и пробају га 3 00:01:10,656 --> 00:01:16,800 Снови као јастреб пева јастреб значи храброст 4 00:01:17,056 --> 00:01:23,200 И ја Васка Калина први пут носио храм 5 00:01:23,456 --> 00:01:27,808 Храм средином века 15. н 6 00:01:28,064 --> 00:01:34,208 Руску порнографију је тада послао принц Ермолај Мишкино, он је мене послао као водича 7 00:01:34,464 --> 00:01:40,608 Тако смо звали Уралски гребен Волео бих да сам тада знао шта да радим 8 00:01:40,864 --> 00:01:47,008 Турски голи онима који не дозвољавају Христу да дође к њима, али се клањају многим боговима и више 9 00:01:47,264 --> 00:01:53,408 Поштујте соларну деву која се зове сардина 10 00:01:53,664 --> 00:01:59,808 Зашто су кренули за њом? 11 00:02:38,464 --> 00:02:44,608 Време је негде успут Починки су опустошени за клање, људи су припремљени Можда се видимо 12 00:02:44,864 --> 00:02:51,008 Хришћанске белешке не могу ништа да ураде у вези са њиховим закључцима да Скипе раскине 13 00:02:51,264 --> 00:02:57,408 Вратимо се чердинским ефектима 14 00:02:57,664 --> 00:03:03,808 Јуда Здраво, преварили сте се 15 00:03:04,064 --> 00:03:10,208 Лов да посадимо новогодишњу капу 16 00:03:10,464 --> 00:03:16,608 Хајде идемо 17 00:03:54,496 --> 00:04:00,640 Грешни човек 18 00:04:00,896 --> 00:04:07,040 Корени далеко 19 00:04:43,135 --> 00:04:44,927 Пресретање 20 00:04:45,439 --> 00:04:46,719 Правила продавнице крви 21 00:04:46,975 --> 00:04:48,255 Не узимајте довољно греха 22 00:04:48,511 --> 00:04:50,559 Њихове бине морају да стоје овде још један дан 23 00:04:51,839 --> 00:04:53,119 Ако га убијеш, нестаћеш 24 00:04:53,631 --> 00:04:54,655 Купићете технопарк 25 00:05:04,895 --> 00:05:06,431 Никвести 26 00:05:10,015 --> 00:05:13,599 Пророчка земља 27 00:05:16,671 --> 00:05:22,815 Слушај, команданте, да ли би рекла књига Холензимска медицина? Можда би требало да одеш код њега под сребрна копита 28 00:05:23,839 --> 00:05:24,607 Где су они 29 00:05:24,863 --> 00:05:27,167 Разбацај мирну снају Тамо треба 30 00:05:27,423 --> 00:05:29,983 Проверите семе 31 00:05:40,479 --> 00:05:46,367 Нема довољно метроа одакле ће доћи она ће те побити, све ће нас побити, могу да нађем, не тиче ме се 32 00:05:47,903 --> 00:05:49,951 Нашао сам свој посао, уради га, нисам те научио 33 00:05:50,975 --> 00:05:53,023 А ти стварно не радиш мој посао 34 00:06:10,431 --> 00:06:12,735 Би-2 начин тежине 35 00:06:13,503 --> 00:06:15,039 Хајде да причамо тешко 36 00:06:17,343 --> 00:06:23,487 Комплет за тело свуда 37 00:07:02,911 --> 00:07:04,191 То је добро! 38 00:07:04,447 --> 00:07:05,983 Хабаровски зуби одлазе 39 00:07:22,879 --> 00:07:29,023 И 40 00:07:46,943 --> 00:07:53,087 Кажем ти да још не царујеш 41 00:07:53,343 --> 00:07:59,487 Нећете моћи да погодите 42 00:07:59,743 --> 00:08:05,887 Устани, урадимо како сам рекао 43 00:08:06,143 --> 00:08:12,287 Вици Сва власт каже да има мокраће кога ћу да победим 44 00:08:12,543 --> 00:08:18,687 Нисам почео да вичем срамно 45 00:08:18,943 --> 00:08:21,759 са плачем ти кажем 46 00:08:22,015 --> 00:08:23,807 Биће две грешке 47 00:08:24,575 --> 00:08:26,367 Само напред своју глупу главу 48 00:08:28,159 --> 00:08:34,303 Одбранити 49 00:08:34,559 --> 00:08:36,351 Овде су тврдоглави 50 00:08:38,911 --> 00:08:43,519 Стога, шмркљи нису били прикладни за будућег принца Великог Перма 51 00:08:52,735 --> 00:08:54,015 Лет 52 00:09:02,975 --> 00:09:09,119 Кул девојке како да пукне 53 00:09:09,375 --> 00:09:15,519 Субвенција лукашка је отишла на буре лицка коју си исекао 54 00:09:15,775 --> 00:09:19,103 Локација Лиса обнавља 55 00:09:19,615 --> 00:09:25,759 Понови 56 00:09:26,015 --> 00:09:32,159 Гаврила 57 00:09:32,415 --> 00:09:38,559 Све су бацили у град, све је у реду, као што видите, готово 58 00:09:38,815 --> 00:09:40,095 Који је потребан? 59 00:09:40,351 --> 00:09:46,495 Види, проверићу 60 00:09:46,751 --> 00:09:52,895 Онда изгледаш тако онда ћеш 61 00:10:01,087 --> 00:10:02,623 Ко си ти 62 00:10:03,647 --> 00:10:04,927 Ја сам варалица 63 00:10:06,207 --> 00:10:07,487 Канат Енергодар 64 00:10:07,999 --> 00:10:09,535 10. месец није код куће 65 00:10:10,303 --> 00:10:11,071 Анцон 66 00:10:11,327 --> 00:10:12,351 Потребан код куће 67 00:10:12,863 --> 00:10:14,399 Пропулсион анника 68 00:10:15,167 --> 00:10:16,703 Прочитајте: Већ сам одавно попио све што имам 69 00:10:17,471 --> 00:10:19,263 Сада сам термолифе 70 00:10:20,799 --> 00:10:23,871 Девојке, идите кући, иначе није баш час, он је прави за вас 71 00:10:25,151 --> 00:10:26,687 Нека твој отац клекне 72 00:10:27,199 --> 00:10:33,343 Због њега ће бити откупнина 73 00:10:37,183 --> 00:10:42,559 Мисхка Зхениа Надам се да је принц од Перма био 74 00:10:42,815 --> 00:10:45,375 Руси на горњем 75 00:10:45,631 --> 00:10:51,775 Медвед покажи пут 76 00:11:11,231 --> 00:11:17,375 Ујак коњ 77 00:11:17,631 --> 00:11:23,775 Немој да пијеш 78 00:11:24,799 --> 00:11:29,663 Заборавио сам не само да ће моја ћерка сада продати своју земљу 79 00:11:29,919 --> 00:11:36,063 Да се ​​дивљаци мола не боје, демони не седе испод њих 80 00:11:36,319 --> 00:11:40,415 Свети Стефан је крстио Перм пре 70 година 81 00:11:40,927 --> 00:11:47,071 Још су у редовима Никол поштуј своје усне крвљу намазане Како иду 82 00:11:47,327 --> 00:11:51,423 Реч вреди истаћи 83 00:11:52,191 --> 00:11:53,215 ОБЕП злато 84 00:11:53,471 --> 00:11:56,287 Чуо сам да ћу добити, видео сам да си уморан, радиш то 85 00:11:57,055 --> 00:12:03,199 Покојни новгородски лаптоп 86 00:12:03,455 --> 00:12:04,223 Златан 87 00:12:05,247 --> 00:12:07,039 Да си цео Перм ставио под своју власт 88 00:12:12,415 --> 00:12:18,559 Тако да се највише извлачите из овога. Да, изолујте се од Москве у својој кнежевини 1 89 00:12:18,815 --> 00:12:19,583 господарице 90 00:12:19,839 --> 00:12:23,167 Да је кнез планирао да постане суверен 91 00:12:24,703 --> 00:12:25,983 Истина у Москви 92 00:12:29,055 --> 00:12:35,199 А ти ниси ожењен, ја сам са Богом 93 00:12:35,455 --> 00:12:40,831 идем са њим 94 00:12:41,087 --> 00:12:42,623 Усолие Камское 95 00:12:43,135 --> 00:12:45,439 Кажете моја страница састанка 96 00:12:45,951 --> 00:12:48,511 Ако је жена златна сардина 97 00:12:52,351 --> 00:12:58,239 Тако ћу закопати земљу и он зна да сам тако одлучио 98 00:13:03,103 --> 00:13:05,407 Ћерка тајног принца ће остати овде Здраво 99 00:13:06,687 --> 00:13:08,735 Мишкина ће свакако добро доћи 100 00:13:10,783 --> 00:13:11,551 Дима 101 00:13:12,063 --> 00:13:18,207 Браги 102 00:13:18,463 --> 00:13:23,583 Човек се рађа са 5 у души 103 00:13:23,839 --> 00:13:26,143 И свака душа је птица 104 00:13:26,911 --> 00:13:31,263 Равен живи са ћелијама душе серије са духовима 105 00:13:31,775 --> 00:13:33,311 Соул Соул са псима 106 00:13:34,079 --> 00:13:35,359 Душа је ту 107 00:13:36,383 --> 00:13:37,919 Више од облака 108 00:13:38,943 --> 00:13:40,223 Кретање 109 00:13:40,991 --> 00:13:42,527 да 110 00:13:43,295 --> 00:13:46,111 И последња душа која живи са људима 111 00:13:47,391 --> 00:13:48,671 Сви су различити 112 00:13:50,719 --> 00:13:52,255 Како знаш каква је то птица? 113 00:13:52,767 --> 00:13:54,047 Последња душа 114 00:13:54,815 --> 00:13:55,583 Признај то 115 00:13:56,607 --> 00:13:57,631 Само се не сећаш 116 00:13:57,887 --> 00:13:59,935 А ти си тешких руку 117 00:14:00,703 --> 00:14:01,983 Ко је твоја душа птица 118 00:14:03,519 --> 00:14:04,543 Не знам Меехан 119 00:14:05,311 --> 00:14:06,079 Можда 120 00:14:06,591 --> 00:14:07,615 Ја нисам човек 121 00:14:08,639 --> 00:14:09,151 Актасх 122 00:14:10,175 --> 00:14:10,943 Можда 123 00:14:11,455 --> 00:14:12,223 Посао 124 00:14:14,015 --> 00:14:15,039 чуо сам 125 00:14:16,319 --> 00:14:20,927 Вјештичарство Морок, вукодлак из сурнина иу људском облику је испуњено 126 00:14:21,439 --> 00:14:22,719 Ко је Соња 127 00:14:23,487 --> 00:14:24,255 Сорни наи 128 00:14:24,511 --> 00:14:26,559 Она бира коме ће се уселити 129 00:14:27,327 --> 00:14:30,911 Када умру савремени животи Мале жене 130 00:14:32,703 --> 00:14:34,239 А Додир чека 131 00:14:35,263 --> 00:14:38,335 Зато нико никада не може рећи сурнина 132 00:14:50,111 --> 00:14:51,391 А ти си краљева кћи 133 00:14:53,439 --> 00:14:54,463 Винилс 134 00:14:59,327 --> 00:15:00,607 Глупа девојка 135 00:15:06,495 --> 00:15:12,639 Ја ћу размислити о томе 136 00:15:19,295 --> 00:15:25,439 Ово је за тебе михан 137 00:15:44,895 --> 00:15:51,039 ха ха ха 138 00:15:51,295 --> 00:15:57,439 Иди тамо 139 00:15:57,695 --> 00:16:03,839 Лукаво 140 00:16:31,231 --> 00:16:31,743 ти 141 00:16:33,279 --> 00:16:34,815 Освојио златну жену 142 00:17:02,207 --> 00:17:03,743 Кога си довео на стуб? 143 00:17:04,511 --> 00:17:10,655 Да, шта је остало од Тухвата 144 00:17:11,935 --> 00:17:13,215 Куок 145 00:17:13,471 --> 00:17:15,007 Отишла 146 00:17:18,591 --> 00:17:20,383 Он је луд 147 00:17:20,639 --> 00:17:26,783 Вукао сам санке, идем ако се промрзнем, ипак ћу се ушуњати тихо, хоћемо патролу, забрањено нам је од Фадејева 148 00:17:27,039 --> 00:17:31,647 Где је Холина где сељанин не говори ништа осим урла 149 00:17:34,719 --> 00:17:38,559 Управо сам рекао оно што сам рекао о Питириму 150 00:17:39,839 --> 00:17:41,631 Преживљавање у пећини у Вичегди 151 00:17:42,399 --> 00:17:43,679 разапет на крсту 152 00:17:45,471 --> 00:17:46,495 Царство небеско 153 00:17:47,263 --> 00:17:48,799 Види, пусти га 154 00:17:49,823 --> 00:17:51,103 Биће сахрањен 155 00:17:51,615 --> 00:17:53,151 Хајде вероватно да погледамо 156 00:19:07,135 --> 00:19:10,975 Ја ћу то покрити овде 157 00:19:11,231 --> 00:19:11,999 Писмо 158 00:19:13,791 --> 00:19:14,303 Број 159 00:19:50,399 --> 00:19:51,423 Бака 160 00:19:55,263 --> 00:20:01,407 Авиан 161 00:20:29,567 --> 00:20:30,335 Меовпад 162 00:20:32,127 --> 00:20:32,895 Исланд 163 00:20:34,687 --> 00:20:35,199 Бајке 164 00:20:47,743 --> 00:20:53,887 Нећу им само узети августовску траву, све ћу их побити 165 00:20:54,143 --> 00:21:00,287 Убићу њихове жене и децу по градовима 166 00:21:00,543 --> 00:21:06,687 Чак се ни сећање на њих не открива против нас 167 00:21:06,943 --> 00:21:13,087 Они нам не доносе мачеве, већ свог Бога да сакупљамо манте 168 00:21:13,343 --> 00:21:19,488 Можемо ли одговорити створењу? Не можемо се носити са Богом. 169 00:21:19,744 --> 00:21:25,888 Соба би требало да се сруши ако се овде настани још један Бог Рус-тоур 170 00:21:26,144 --> 00:21:32,288 Вахрушев није тражио ништа за њега, ни земљу ни људе 171 00:21:32,544 --> 00:21:38,688 Ненамерно, слушао сам руске шамане, њихов Бог је Изопћеник 172 00:21:38,944 --> 00:21:45,088 Напустио је мајку Ми живимо у вечности и Земља је наша 173 00:21:45,344 --> 00:21:51,488 Немојте ме чути тамо ће уништити наше богове, а затим и нашу Земљу. 174 00:21:51,744 --> 00:21:57,888 Убићу их пре него што искрваре 175 00:21:58,144 --> 00:22:04,288 Престар си 176 00:22:04,544 --> 00:22:10,688 Срце ти је оронуло и плашиш се крви 177 00:27:00,224 --> 00:27:02,016 И хотел 178 00:27:08,160 --> 00:27:08,928 Ста си ти 179 00:27:09,696 --> 00:27:10,976 Узми га за жену 180 00:27:18,400 --> 00:27:19,168 хоћеш 181 00:27:22,496 --> 00:27:23,520 Крв 182 00:27:24,032 --> 00:27:24,800 оче 183 00:28:23,936 --> 00:28:28,288 Дан ће нестати 184 00:28:45,184 --> 00:28:51,328 И радуј се Боже 185 00:29:23,584 --> 00:29:29,728 Видео 186 00:29:42,784 --> 00:29:48,928 Есттудеи 187 00:31:14,176 --> 00:31:20,320 одлазим 188 00:31:20,576 --> 00:31:26,720 Не, стани где 189 00:31:46,944 --> 00:31:53,088 Сада Ох чекај 190 00:31:53,344 --> 00:31:58,720 Слушај Мишку. Сада си принц 191 00:32:08,192 --> 00:32:10,240 Стотник одведе Мишу у Чердин 192 00:32:10,496 --> 00:32:13,056 Где су се повећали да царују у Перму Великом 193 00:32:13,824 --> 00:32:16,384 Рачун је растао и каса се скоро није пунила. 194 00:32:16,896 --> 00:32:23,040 Локални сељаци су се плашили младог кнеза и он није желео рат.Међутим Москва 195 00:32:23,296 --> 00:32:29,440 Потврда за грантове, захтевајући да кнез Михаил пошаље Тиунова, који је био у нереду, да доведе ствари у ред 196 00:32:29,696 --> 00:32:34,816 Директно воља Москве и захтева исплату исарцо ноиз Арканова кућа кнеза 197 00:32:35,072 --> 00:32:36,096 Нико није сметао 198 00:32:43,264 --> 00:32:49,408 Шта има на Принце Хиллу? 199 00:32:49,664 --> 00:32:55,808 Имамо 60 200 00:32:56,064 --> 00:33:02,208 Не постоји руски начин да га сахранимо 201 00:33:02,464 --> 00:33:08,608 Још дуго нећете толерисати отворено исмевање, они ме се сами сећају 202 00:33:08,864 --> 00:33:15,008 Морамо да скратимо с ким да скратимо више, цео наш тим иде, прочитаћу насловницу 203 00:33:16,032 --> 00:33:22,176 Не можете окупити никог познатог, неће ићи против свог народа, знате, треба позвати Кунике у помоћ из Новгорода 204 00:33:22,432 --> 00:33:27,040 Укратко, а онда ће вас раздвојити мачиће и сахаб високо и нећете моћи поново да их саставите 205 00:33:27,296 --> 00:33:30,880 Однећу га у Астрахан, стићи ћу 206 00:33:32,160 --> 00:33:33,696 Не желим рат 207 00:33:34,464 --> 00:33:36,000 Можда у праву 208 00:33:36,256 --> 00:33:40,864 Боље би било да одем до краја тоналитета и да му дође војска 209 00:33:41,376 --> 00:33:47,520 А шта су ратници твога силног оца Јермолаја убили подтеме фармације да ти уређују 210 00:33:54,432 --> 00:33:58,016 Окупите одред свих који су тамо 211 00:33:58,272 --> 00:34:00,832 Хајдемо и тражимо кожу секачем 212 00:34:01,088 --> 00:34:07,232 Како наредиш, кнеже, кад кренемо 213 00:34:26,176 --> 00:34:27,712 Улица мајке 214 00:34:27,968 --> 00:34:31,040 Наставите да трчите и пливате 215 00:34:31,296 --> 00:34:34,624 Не шијете одећу нити радите било шта 216 00:34:34,880 --> 00:34:36,928 Жена треба да зна како да шије одећу 217 00:34:39,488 --> 00:34:42,560 Дух не може бити муж Ако одједном не рађа децу 218 00:34:42,816 --> 00:34:45,632 Африка Ми Хандсоме Иммортал 219 00:34:45,888 --> 00:34:49,216 Африка је тада убила мог оца 220 00:34:50,496 --> 00:34:51,264 оче 221 00:34:51,776 --> 00:34:54,592 Променио те за бокал из руку руског коња 222 00:34:55,616 --> 00:34:58,432 Ламин је већ муж 223 00:37:07,968 --> 00:37:14,112 Мој си 224 00:37:23,840 --> 00:37:26,144 Глупа девојка 225 00:37:53,536 --> 00:37:59,680 никад нећу бити твој 226 00:38:17,856 --> 00:38:18,624 претпостављам 227 00:38:19,136 --> 00:38:20,416 Рацхинскаиа 228 00:38:20,928 --> 00:38:22,208 Залажемо се за принца 229 00:38:22,720 --> 00:38:28,352 Да, скоро је 3:00, кнеже, стојимо, војводо, већ почињем по мраку 230 00:38:43,968 --> 00:38:47,808 Наводи Котека да погледа траку 231 00:38:48,064 --> 00:38:54,208 Сада ћемо почети да се боримо, још 100 људи ће погинути 232 00:38:54,464 --> 00:38:57,792 Изгубићете или обрнуто сачувати 30 коже писара 233 00:38:58,304 --> 00:39:04,192 Овај милион је можда и даље погрешна цена за 100 живота, колико не можете задржати арктичке лисице за себе? 234 00:39:06,496 --> 00:39:08,544 Поштујем свог супер 235 00:39:15,968 --> 00:39:22,112 Кућа 236 00:39:22,368 --> 00:39:28,512 Па, овако принц 237 00:39:28,768 --> 00:39:34,912 Блесавити се 238 00:39:46,688 --> 00:39:47,712 Сабле 239 00:39:52,576 --> 00:39:58,720 Коју ти је самуру донео кнез Михаил, отац ти је рекао да му кажеш шта је показао 240 00:39:58,976 --> 00:40:00,000 Платиће вам од 241 00:40:00,512 --> 00:40:04,096 И рекао ми је да ти служим и штитим ако твој непријатељ нападне 242 00:40:06,912 --> 00:40:13,056 Кнез је узео кап крви из пехара 243 00:40:13,312 --> 00:40:19,456 Социал боокмаркс 244 00:40:25,600 --> 00:40:31,744 Платио сам јер признајем 245 00:40:32,000 --> 00:40:36,352 Коме је овај дечак прави принц Аве 246 00:40:36,608 --> 00:40:42,752 Само су глупи ако не видите да иза њега стоји Москва, зашто бисмо ми 247 00:40:43,008 --> 00:40:47,616 Московљани Москве јер је Москва најјача 248 00:40:50,176 --> 00:40:50,944 свиђаш ми се 249 00:40:51,968 --> 00:40:52,736 Руски 250 00:40:54,272 --> 00:40:57,344 Али ми не можемо да вам дамо ни мало порнографија је празна 251 00:40:58,112 --> 00:41:01,696 И још увек морамо да платимо откуп Новгородаца и то је добро 252 00:41:02,208 --> 00:41:08,352 Заштити нас 253 00:41:27,808 --> 00:41:33,952 Компаси Казан ће доћи у помоћ 254 00:41:34,208 --> 00:41:40,352 Не желим свађе 255 00:41:44,448 --> 00:41:50,592 Мој отац је пастир Мансур 256 00:41:50,848 --> 00:41:56,991 Данас принц има венчање за тебе Пермци су ти послали велико добро, али ти нису послали ни коже 257 00:41:57,247 --> 00:42:02,111 Ако хоћеш, можеш да се вратиш, наши руски робови ће те вратити 258 00:42:22,591 --> 00:42:23,615 Реци свом оцу 259 00:42:25,407 --> 00:42:26,175 Чекаћу 260 00:42:56,895 --> 00:42:58,175 Рамада Хотел Кина 261 00:42:59,711 --> 00:43:00,991 Пароксетин 262 00:43:05,855 --> 00:43:06,879 Разумем те 263 00:43:08,671 --> 00:43:09,439 Да ли знате где 264 00:43:09,695 --> 00:43:11,231 Користи оно што сам управо снимио 265 00:43:14,559 --> 00:43:15,327 Кнее 266 00:43:17,375 --> 00:43:18,143 Васја ти 267 00:43:20,959 --> 00:43:27,103 Крокодил Котоваска Калина 268 00:43:27,359 --> 00:43:33,503 Фрозен 269 00:43:35,551 --> 00:43:41,695 ББЦ 270 00:43:42,719 --> 00:43:48,351 Знам како служиш да га победиш да се смртно плаши како Казански канови сазнају који су аутоматски мењачи 271 00:43:48,607 --> 00:43:49,887 Екатерина Воронина 272 00:43:50,655 --> 00:43:51,679 Имам нешто 273 00:43:54,239 --> 00:43:55,263 Реци Мансоору 274 00:43:55,775 --> 00:43:57,311 Послаћете Лазарева да слуша 275 00:43:57,567 --> 00:43:59,359 Теле2 152 276 00:43:59,871 --> 00:44:00,895 Тсепанул 277 00:44:01,663 --> 00:44:03,455 Који је најбољи начин за заливање шаргарепе? 278 00:44:07,295 --> 00:44:09,343 Хоћеш да ме не шаљем у Москву? 279 00:44:10,367 --> 00:44:12,159 Ево мојих услова 280 00:44:13,183 --> 00:44:15,487 Татари и Руси наизменично скупљају данак 281 00:44:15,743 --> 00:44:17,279 Година добро година иасак 282 00:44:17,791 --> 00:44:22,655 Махараџа, обећаваш да ћеш пустити све Русе да дођу овамо уз Каму до Казања бесплатно 283 00:44:23,679 --> 00:44:25,215 Вратите све руске робове 284 00:44:37,247 --> 00:44:39,039 Шта кажете 285 00:44:46,719 --> 00:44:52,863 Чуј, кнеже, мој отац је трговац, а ја сам ратник. 286 00:44:53,119 --> 00:44:59,263 Поведи ме са собом ох ох 287 00:44:59,519 --> 00:45:02,079 Нећу да се борим 288 00:45:03,871 --> 00:45:09,247 Ако твој отац то дозволи Мој отац ме је послао к теби, слажем се 289 00:45:09,503 --> 00:45:10,783 Желим да идем отворено 290 00:45:11,039 --> 00:45:14,111 Ратници 291 00:45:14,367 --> 00:45:20,511 Спреми се, треба ми само моја сабља 292 00:45:20,767 --> 00:45:26,911 Она је увек са мном 293 00:45:39,967 --> 00:45:45,087 Сорни наи 294 00:45:45,343 --> 00:45:48,415 Сорни наи 295 00:45:48,671 --> 00:45:52,511 шта ћеш да кажеш 296 00:45:53,279 --> 00:45:57,375 Шарнина ти каже да не дираш принца Механа 297 00:46:00,191 --> 00:46:05,567 Ти си поспанац, па трава неће да излети или си у мени 298 00:46:06,847 --> 00:46:12,991 Победио сам али сам погрешио, седи сине 299 00:46:13,247 --> 00:46:19,391 Нови кнез је одрастао, скупио војску и натерао беспослене да плаћају 300 00:46:19,647 --> 00:46:22,207 Други 301 00:46:23,231 --> 00:46:24,767 Морам да га убијем 302 00:46:25,023 --> 00:46:25,791 Не 303 00:46:26,047 --> 00:46:30,655 Турнир турнир не разуме да те мрзи 304 00:46:32,191 --> 00:46:38,335 Шта ако ја не дођем по њега, он ће доћи по мене, прождраће 305 00:46:38,591 --> 00:46:44,735 Градови А у Романов ће убијати наше жене и децу таивас То сам видео ха ха ха 306 00:46:45,759 --> 00:46:49,343 Нећу дозволити да се ово деси, обећавам 307 00:46:50,367 --> 00:46:55,743 Отофа ако грешиш или боље речено ако не успеш 308 00:46:56,255 --> 00:47:02,399 И крв мог народа ће бити проливена отц.ру ако то не учиним 309 00:47:02,655 --> 00:47:08,799 Само ноћу ћеш добити било какву моћ нада мном после 2. Урадићу 310 00:47:09,055 --> 00:47:15,199 Све што кажете је зимски закон 311 00:47:15,455 --> 00:47:21,599 Зимски закон 312 00:47:25,183 --> 00:47:28,767 Ох каква лепота 313 00:47:29,535 --> 00:47:35,167 Епископ Питирим је хтео да посече јутјубера 314 00:47:35,679 --> 00:47:39,263 Прокудин рекао сам Пермцима нето 315 00:47:39,775 --> 00:47:41,567 Од памтивека и они њушкају 316 00:47:41,823 --> 00:47:44,127 Док поплочаш говориш 317 00:47:45,663 --> 00:47:51,807 Гуше се, можда постанемо младожења, видиш шта 318 00:47:52,063 --> 00:47:55,391 Одабраће 319 00:47:55,903 --> 00:47:58,975 А 320 00:48:11,519 --> 00:48:17,663 Можда можемо стати и гледати празник у исто време 321 00:48:17,919 --> 00:48:24,063 То је стара тајна, хајде да зауставимо момци 322 00:48:49,919 --> 00:48:56,063 Да ли сте забринути? 323 00:48:56,319 --> 00:49:02,463 Ево је твоја вереница 324 00:50:25,151 --> 00:50:26,431 Ово је Микха за тебе 325 00:50:32,319 --> 00:50:32,831 1000 326 00:50:36,927 --> 00:50:39,487 Одлучио је да буде сам себи господар 327 00:50:39,999 --> 00:50:41,279 Али рећи ћу једну ствар 328 00:50:42,303 --> 00:50:45,631 Нисам рекао 329 00:50:54,335 --> 00:50:57,919 Нељудски ђаво Аланија 330 00:50:58,943 --> 00:51:00,735 Хришћански офталмолог 331 00:51:02,015 --> 00:51:03,295 Нисам ни ја лош 332 00:51:05,087 --> 00:51:06,111 Историја Анапе 333 00:51:10,207 --> 00:51:11,999 Обустави своју реч на смрти 334 00:51:15,327 --> 00:51:17,375 Песма о томе да није прошао дан којег се не сећам 335 00:51:29,663 --> 00:51:30,175 О ТОМЕ 336 00:51:31,199 --> 00:51:36,063 Хајде, хајде Колине, не измишљај, хајде 337 00:52:23,935 --> 00:52:30,079 Не бој ме се 338 00:52:32,895 --> 00:52:34,687 Боже волим те 339 00:52:41,599 --> 00:52:47,743 И кнез Свечи Горски је лично забележио 340 00:52:47,999 --> 00:52:54,143 Отац Кнеже Води ме Владико наш Иване 341 00:52:54,399 --> 00:52:55,167 Чекај, не могу да схватим 342 00:52:58,495 --> 00:53:01,823 Епископ пермски Нека бар мајке живе у Перму Великом 343 00:53:02,847 --> 00:53:05,407 Уморан сам од горе од горке ротквице Бојим се прегледа 344 00:53:06,175 --> 00:53:09,759 Шта кажу мале речи Да нека дође 345 00:53:10,271 --> 00:53:13,087 Турд толерантно одговорио брзо није схватио 346 00:53:13,599 --> 00:53:17,951 Ако будемо имали епископа, Москва ће нам послати помоћ у случају невоље 347 00:53:18,463 --> 00:53:20,767 Он ће нашег сина иницирати у руску веру 348 00:53:23,071 --> 00:53:25,375 Сви ће ме Руси учинити принчевима горе 349 00:53:26,399 --> 00:53:29,727 И желим да наш син постане принц од Перма 350 00:53:43,551 --> 00:53:49,695 Господе 351 00:53:49,951 --> 00:53:53,535 Бог благословио Бог благословио 352 00:53:55,071 --> 00:53:56,607 Шта си тражио, ћути 353 00:54:01,215 --> 00:54:04,287 Захара превентивни програм 354 00:54:10,431 --> 00:54:16,575 Нека вас све благослови прво на путу 355 00:54:16,831 --> 00:54:22,975 храм 356 00:55:52,831 --> 00:55:54,111 Овај храм је безвредан 357 00:55:55,903 --> 00:55:56,671 Потребни су нови 358 00:56:03,071 --> 00:56:05,887 Када сте последњи пут саградили храм? 359 00:56:06,655 --> 00:56:07,679 Медвед назад 360 00:56:08,447 --> 00:56:09,471 У Соликамску 361 00:56:13,823 --> 00:56:15,871 Видим да сам кукавица 362 00:56:16,127 --> 00:56:17,151 Схватио сам да ти 363 00:56:17,919 --> 00:56:19,711 Калина је велики мајстор 364 00:56:19,967 --> 00:56:21,503 Како желим да те видим 365 00:56:22,015 --> 00:56:22,783 Цалл 366 00:56:23,295 --> 00:56:25,343 Изглед није гори од Усолског 367 00:56:27,135 --> 00:56:27,647 Моћи 368 00:56:29,695 --> 00:56:31,743 Прво замислите играчке 369 00:56:32,255 --> 00:56:33,279 Погодно за дрво 370 00:56:35,327 --> 00:56:35,839 Примљено к знању 371 00:56:39,167 --> 00:56:41,215 Како можеш да живиш? 372 00:56:41,471 --> 00:56:45,823 Употребљивости чисте фотографије, покојни свештеник би био срећан 373 00:56:47,871 --> 00:56:49,663 Ваше жене су лепе 374 00:56:53,503 --> 00:56:55,039 Где је природа? 375 00:56:55,551 --> 00:56:59,903 Драга, не треба ми ускоро, ми смо људи Божији, слободна граница игре 376 00:57:00,671 --> 00:57:02,975 Једноставније од воде и хлеба 377 00:57:03,231 --> 00:57:09,375 Опрости, Господе, нема хлеба, све је спуштено до последњег крекера и пролива, сад ће тек на јесен бити рај 378 00:57:09,887 --> 00:57:10,655 То је овако 379 00:57:17,055 --> 00:57:18,079 Одмарати се 380 00:57:20,639 --> 00:57:21,407 Исецкан 381 00:57:22,175 --> 00:57:23,711 Кисела репа Шаман 382 00:57:38,047 --> 00:57:43,167 Сутра ћу крстити 383 00:57:43,423 --> 00:57:44,191 Сви 384 00:57:55,711 --> 00:57:56,991 Зеко 385 00:58:11,327 --> 00:58:12,863 Зашто не спаваш Мицах? 386 00:58:14,143 --> 00:58:15,935 Срећно што идем данас, срећно 387 00:58:22,079 --> 00:58:22,591 Није битно 388 00:58:27,711 --> 00:58:28,223 Да ли спаваш 389 00:58:30,271 --> 00:58:31,039 Или не 390 00:58:37,695 --> 00:58:39,487 Шта је с тобом михан 391 00:58:42,559 --> 00:58:45,119 Бојим се странаца у недељу 392 00:58:46,143 --> 00:58:49,471 Прихватамо само оне богове који стоје на Земљи 393 00:58:49,983 --> 00:58:52,287 Владарима Михаилу 394 00:59:00,479 --> 00:59:02,527 бићеш крштен 395 00:59:04,063 --> 00:59:10,207 Мртви мртвима 396 00:59:16,863 --> 00:59:23,007 Тхупит ће одбацити 397 00:59:23,263 --> 00:59:29,407 Срећан тридесети рођендан Ла ће бити спасен Нека остане на висини 398 00:59:29,663 --> 00:59:35,807 А сада вода 399 00:59:36,063 --> 00:59:42,207 Идемо, идемо 400 00:59:42,463 --> 00:59:48,607 Пазите да не примите Свето Крштење 401 00:59:48,863 --> 00:59:55,007 Реч нека просветли Венеру 402 01:00:24,191 --> 01:00:30,335 Пре кнеза Михаила 403 01:01:08,991 --> 01:01:15,135 Па хајде овамо 404 01:01:15,391 --> 01:01:21,535 Ево га, каквог радника Матвеј пали 405 01:01:21,791 --> 01:01:27,935 У име оца и сина Амин 406 01:01:28,191 --> 01:01:31,519 Светлост духа 407 01:01:31,775 --> 01:01:37,919 Амин ово 408 01:01:38,175 --> 01:01:43,551 Па, и ти ћеш, кћери моја, прихватити све своје благослове, хвала ти 409 01:01:44,063 --> 01:01:49,439 Већ сам ти покупио име православно дивно име Анастасија 410 01:01:50,463 --> 01:01:51,231 Мицхаел 411 01:01:51,487 --> 01:01:52,767 И Анастасија 412 01:01:53,279 --> 01:01:55,583 Принц и принцеза велика од Перма 413 01:01:56,351 --> 01:01:59,423 Хвала ти стари Шамане, али не треба ми твоја вера 414 01:02:00,191 --> 01:02:02,239 Моји богови се добро брину 415 01:02:04,287 --> 01:02:05,567 Крштење нећете прихватити 416 01:02:06,079 --> 01:02:06,591 како 417 01:02:07,359 --> 01:02:09,663 Нећеш бити иста Вера са својим мужем и сином 418 01:02:12,479 --> 01:02:12,991 Муж 419 01:02:14,015 --> 01:02:14,783 Па реци ми 420 01:02:33,983 --> 01:02:37,311 У твоје право име, покајао се погрешни 421 01:02:40,639 --> 01:02:41,407 Да ли си стварно 422 01:02:42,431 --> 01:02:43,455 хоћеш ли Христа 423 01:02:43,711 --> 01:02:46,271 Користите на својим шумским чудовиштима 424 01:02:50,879 --> 01:02:54,463 Не мењам ништа стари Шамане 425 01:02:55,743 --> 01:02:59,583 Вакуоле су некрштене па су онда жене 426 01:03:00,607 --> 01:03:06,751 Акулина жена је таква, а твој гад није принц, ако нећеш, направићу те 427 01:03:07,007 --> 01:03:11,871 На све очи каква је вода поцрнила? 428 01:03:12,639 --> 01:03:13,663 Силком 429 01:03:16,223 --> 01:03:17,503 Нагоиа 430 01:03:18,015 --> 01:03:24,159 У води 431 01:03:32,095 --> 01:03:37,983 Твој круг је драг 432 01:03:39,263 --> 01:03:41,567 Маки фосса 433 01:03:42,847 --> 01:03:48,991 Саико 434 01:04:37,119 --> 01:04:43,263 одлази 435 01:05:30,111 --> 01:05:32,159 Не можемо да ухватимо 436 01:05:33,695 --> 01:05:36,767 Она није човек 437 01:05:38,815 --> 01:05:40,607 Бог ти је крив 438 01:05:41,887 --> 01:05:42,655 Каква снага 439 01:05:42,911 --> 01:05:45,727 Проповедали су покушавали да поделе ваше са вама 440 01:05:49,567 --> 01:05:50,847 Опрости им 441 01:05:53,663 --> 01:05:54,943 Дете будала 442 01:05:55,967 --> 01:05:57,503 Ослободи принцезу овако 443 01:05:58,783 --> 01:06:04,927 Дајте граду пуно млека 444 01:06:05,183 --> 01:06:10,047 Да, не треба да лажем на туђем руском 445 01:06:10,303 --> 01:06:13,119 Можда би требало да пробају млеко? 446 01:06:19,263 --> 01:06:25,407 Извјештај о двопеку. То је можда била прича о путовању од тила 447 01:06:34,111 --> 01:06:36,927 Видите још ловаца 448 01:06:38,463 --> 01:06:39,743 Она ће се вратити 449 01:06:41,791 --> 01:06:42,815 астуријски 450 01:06:45,631 --> 01:06:48,447 Васка Калина Није се вратио у потрагу 451 01:07:11,231 --> 01:07:13,279 Зависи 452 01:07:31,711 --> 01:07:32,735 Боже помози ми 453 01:08:27,007 --> 01:08:33,151 Изгубљена шљака 454 01:08:33,407 --> 01:08:37,503 Смрзаваш се, гледам унутра 455 01:08:37,759 --> 01:08:43,903 Ако желите амбасадора, могу да вас избацим 456 01:08:44,159 --> 01:08:50,303 Показаћу ти пут. Хвала 457 01:08:56,959 --> 01:09:03,103 Ви нисте жена 458 01:10:48,319 --> 01:10:50,367 Светла 459 01:11:13,919 --> 01:11:16,735 Знаика вебсите 460 01:11:17,759 --> 01:11:18,783 Христовог 461 01:11:19,551 --> 01:11:22,367 Шаљем вам речи за ваш оригинални лек 462 01:11:31,583 --> 01:11:33,887 Кнеже, не очекуј благослов од мене 463 01:11:35,167 --> 01:11:36,703 Нећу остати у твом дворишту 464 01:11:36,959 --> 01:11:40,031 Време ће живети са некрштеном вештицом у балди и јереси 465 01:11:40,543 --> 01:11:41,823 Скиду са монасима 466 01:11:48,223 --> 01:11:50,015 Желим да знате 467 01:11:52,063 --> 01:11:55,135 Ако у вама има опасности, пишите великом кнезу Ивану у Москву 468 01:11:57,183 --> 01:11:58,463 Надам се да ће те оставити 469 01:12:08,703 --> 01:12:09,727 Господе 470 01:12:11,775 --> 01:12:13,055 Васка 471 01:12:13,311 --> 01:12:14,591 Калинина стамбена 472 01:12:21,503 --> 01:12:22,527 Узми га са мачком 473 01:12:31,231 --> 01:12:32,767 Васка Васка кучкин син 474 01:12:34,559 --> 01:12:35,583 Да ли желиш нешто? 475 01:12:40,703 --> 01:12:41,215 Жена 476 01:12:42,751 --> 01:12:48,895 Он је жена, ти заправо витална-ту су вајали храм 477 01:12:49,151 --> 01:12:55,295 Слушалице за принца 478 01:13:00,159 --> 01:13:06,303 Дорамамо без тебе на свој начин 479 01:13:06,559 --> 01:13:12,703 И он и велики кнез Иван послали су одговор на писмо 480 01:13:12,959 --> 01:13:19,103 Да прегледа Михаила, осрамоћеног московског чиновника Данила, труло вино 481 01:13:21,919 --> 01:13:28,063 Кажњен је да пренесе агулском кнезу да му осветли вољу до краја мандата, дато му је шта 482 01:13:28,319 --> 01:13:34,463 Истиче време за полагање заклетве пред московским сувереном 483 01:13:34,719 --> 01:13:40,863 Москва Казан 484 01:13:41,119 --> 01:13:47,263 ХК на АСИЦ-у пошаљите владару и постаните његов слуга 485 01:13:47,519 --> 01:13:53,663 Пребаците све вас у Велике Вогулске ратнике под његовом влашћу 486 01:14:15,167 --> 01:14:18,751 Ко ће однети мој поклон Чарлију? 487 01:14:19,519 --> 01:14:25,663 Тако је било када је ловац видео момке са Алином, лепа као што је лепа зима 488 01:14:25,919 --> 01:14:28,735 Да, јурио је веверицу али није сустигао 489 01:14:28,991 --> 01:14:31,551 Сустигао бих да није било уторка 490 01:14:32,831 --> 01:14:37,183 Путин је рекао да те волим Сонина и желим да будем са тобом 491 01:14:37,439 --> 01:14:43,583 Владика те не пушта у нову цркву, свеједно ово не дозвољава 492 01:14:44,863 --> 01:14:49,215 Уосталом, ја сам ватрена девојка а ти си само човек, требало је да говорим за веверицу 493 01:14:54,847 --> 01:14:58,943 И шта је остало од вашег гласника И Иљухи 494 01:14:59,455 --> 01:15:01,503 Тосхики Хотел 495 01:15:02,271 --> 01:15:08,415 Шта је ту Зашто велики кнез Иван Васиљевич 496 01:15:08,671 --> 01:15:10,463 Требало би изаћи иза камена и до тестера 497 01:15:11,231 --> 01:15:14,047 Ухватите пакет и доставите га 498 01:15:16,095 --> 01:15:17,375 Шта в34 499 01:15:29,407 --> 01:15:30,687 Государева Гулиа 500 01:15:33,247 --> 01:15:34,271 Колико вам времена треба 501 01:15:35,551 --> 01:15:37,087 Не волиш од Великих 502 01:15:53,983 --> 01:15:59,871 Не ходај као те амминистративо усне, преклињем те волим 503 01:16:00,127 --> 01:16:06,271 Оно што те молим да понесеш са својом децом љубав са својом Француском доћи ћеш Бетанијом 504 01:16:06,527 --> 01:16:08,063 Стоне 505 01:16:50,303 --> 01:16:56,447 Човека и нашег ради спасења 506 01:17:09,503 --> 01:17:15,647 Иди кући, глупане, не брукај ме пред људима, жене су се већ одавно опростиле од својих мужева 507 01:17:15,903 --> 01:17:22,047 А ја чак нисам ни твој муж 508 01:17:22,303 --> 01:17:28,447 Врати се бар да летиш 509 01:17:28,703 --> 01:17:34,591 Идемо 510 01:17:35,359 --> 01:17:40,991 Биће зарасло 511 01:17:44,063 --> 01:17:45,087 Шта хоћеш 512 01:17:46,367 --> 01:17:47,903 Да дођем 513 01:17:54,815 --> 01:17:56,607 Шта хоћеш од мене 514 01:17:57,887 --> 01:18:00,447 Ходаш око мене својим малим очима 515 01:18:02,239 --> 01:18:03,007 Инклузија 516 01:18:04,287 --> 01:18:05,311 не требаш ми 517 01:18:07,871 --> 01:18:09,407 Носи душу опоравила 518 01:18:10,687 --> 01:18:11,711 Ако си вештица 519 01:18:12,735 --> 01:18:13,503 Не могу да спавам 520 01:18:17,599 --> 01:18:19,647 Да ли стварно мислиш да ти се свиђам? 521 01:18:20,927 --> 01:18:21,695 смешно 522 01:18:24,767 --> 01:18:25,535 Ислам 523 01:18:28,095 --> 01:18:29,631 Презирете покрет људи 524 01:18:30,399 --> 01:18:31,935 Наши људи су отишли 525 01:18:32,447 --> 01:18:33,983 А ти си остао са женом 526 01:18:36,031 --> 01:18:37,823 Није због мене што не спаваш ноћу 527 01:18:38,847 --> 01:18:41,151 Свако вече се увредиш као пас 528 01:18:41,407 --> 01:18:47,551 Како је Медвед отишао 529 01:18:54,207 --> 01:19:00,351 Девилс Реади 530 01:19:00,607 --> 01:19:06,751 Чак и пут за кликање како ћемо ићи 531 01:19:07,007 --> 01:19:13,151 Ипак, покушајте да лежите са водом, небо пролази поред Рогова и Шајтана, јасно је да можете поднети 532 01:19:13,407 --> 01:19:19,551 Па ћеш узети своја уста, Татар 533 01:19:19,807 --> 01:19:25,951 Специјални бацкгаммон 534 01:19:26,207 --> 01:19:32,095 Али само у мећави само у мећави 535 01:19:39,263 --> 01:19:41,055 Ослободите се хмеља 536 01:19:47,711 --> 01:19:48,479 Ја сам луд 537 01:19:49,247 --> 01:19:50,015 Сам сам то тражио 538 01:20:09,983 --> 01:20:16,128 руски 7 539 01:20:16,384 --> 01:20:22,528 Снежна мећава је почела 540 01:21:58,784 --> 01:22:04,928 Да ли се сећаш 541 01:22:05,184 --> 01:22:11,328 И видео сам те, тај крст ћу исецкати 542 01:22:11,584 --> 01:22:17,728 Храм Истине 543 01:22:24,384 --> 01:22:30,528 нећу писати 544 01:25:23,584 --> 01:25:29,728 Ја сам овде 545 01:26:33,984 --> 01:26:34,496 Ништа 546 01:26:50,880 --> 01:26:52,928 Студио Хвала 547 01:27:11,360 --> 01:27:13,408 Повратак понети 548 01:27:14,176 --> 01:27:17,504 Одведите браћу, читаће молитве дан и ноћ 549 01:27:18,016 --> 01:27:20,320 Данас ћу одлучити која врста вештичарења није у реду с тобом 550 01:27:21,088 --> 01:27:22,368 Возач носи, покупићу га касније 551 01:27:22,624 --> 01:27:23,392 Оставите децу 552 01:27:35,936 --> 01:27:41,056 Отворите врата и зажалићете новчић 553 01:27:47,712 --> 01:27:51,296 Оставите децу 554 01:27:56,160 --> 01:27:56,928 Господе 555 01:28:19,456 --> 01:28:25,600 Михаил је знао да ће пут назад бити много тежи него напред 556 01:28:25,856 --> 01:28:32,000 Такође су ме нашли гладног и примораног да се одморим 557 01:28:32,256 --> 01:28:38,400 Од ветра и хладноће није било где да се сакрије, рањени су умрли од сладоледа 558 01:28:38,656 --> 01:28:44,800 Фабрика исечених делова налетела је на чопор вукова, који је такође јахао на мртве 559 01:28:45,056 --> 01:28:51,200 Ступио је на снагу Зимски закон и сада осакаћени 560 01:28:51,456 --> 01:28:57,600 Сами ратови су већ били прошли и знали су да морам да се вратим кући.Не желим да будем на терету својим друговима. 561 01:29:39,328 --> 01:29:45,472 Здраво, уморни смо од чекања. Зашто тако мало? 562 01:29:45,728 --> 01:29:51,872 Али он се победоносно вратио у Агул Кхакан 563 01:29:52,128 --> 01:29:54,432 Сви морају да се врате у Москву 564 01:29:54,688 --> 01:29:56,736 Како изгледа 565 01:29:59,296 --> 01:30:03,648 Што се тиче ваше принцезе, ниједан разлог не излази из горње собе поштом 566 01:30:04,672 --> 01:30:05,440 Тако 567 01:31:03,552 --> 01:31:05,088 Сада је тешко без тебе 568 01:31:07,648 --> 01:31:08,416 Ти не знаш 569 01:31:34,016 --> 01:31:35,552 Држи ме чврсто мех 570 01:31:36,064 --> 01:31:39,392 Држи ме чврсто 571 01:31:41,696 --> 01:31:42,976 Победом, кнеже 572 01:31:43,488 --> 01:31:44,512 Повратак 573 01:31:46,560 --> 01:31:48,608 Цекају вас уважени гости 574 01:31:48,864 --> 01:31:51,936 Од самог московског великог кнеза Ивана Васиљевича 575 01:31:52,192 --> 01:31:54,240 Његов омиљени кнез Воевода 576 01:31:54,496 --> 01:31:56,800 Федор Шарени са бојарима 577 01:31:57,568 --> 01:32:02,944 Ако не желиш, поклони се 578 01:32:04,480 --> 01:32:04,992 После 579 01:32:19,840 --> 01:32:21,632 Сви се боре 580 01:32:22,912 --> 01:32:28,032 Док си био одсутан, нико није разговарао са мном. Ако умрем 581 01:32:28,288 --> 01:32:30,592 Чак и неки нису дирали 582 01:32:31,104 --> 01:32:36,224 Ти ме волиш Ти си једини који ме се не боји Нећу више заспати 583 01:32:36,736 --> 01:32:39,040 Све ће бити у реду 584 01:32:41,344 --> 01:32:43,648 Не, неће 585 01:32:44,672 --> 01:32:46,208 Зашто си отишао овако 586 01:32:46,720 --> 01:32:49,024 Зашто сте послали линк? 587 01:32:55,680 --> 01:33:01,056 И здраво 588 01:33:01,312 --> 01:33:02,848 Михаил Ермолаевич 589 01:33:03,360 --> 01:33:06,176 Добродошла Слобода И доносим ти цвеће 590 01:33:06,688 --> 01:33:08,992 Пријатељски сачувај и сачувај 591 01:33:10,016 --> 01:33:11,040 Благослови 592 01:33:11,296 --> 01:33:12,576 Господе 593 01:33:14,368 --> 01:33:15,136 Данила 594 01:33:15,904 --> 01:33:21,024 А шта ти је брат Данила како си успео да комуницираш са кундаком спелта а да се не пробудиш 595 01:33:23,840 --> 01:33:24,352 Црази 596 01:33:25,120 --> 01:33:28,192 Да, ваш Медвеђи кутак ће отерати свакога ко воли патлиџан 597 01:33:28,704 --> 01:33:30,496 Иди данилук, преспаваћеш 598 01:33:31,008 --> 01:33:32,288 Причаћемо сутра 599 01:33:33,312 --> 01:33:36,384 Па, позивамо вас за сто 600 01:33:54,816 --> 01:33:59,936 Иди иди иди твој кнез Јермолаи 601 01:34:00,448 --> 01:34:01,472 Царство небеско 602 01:34:08,128 --> 01:34:10,432 Паметни из Москве држите се даље 603 01:34:16,320 --> 01:34:17,600 Вибратор нов 604 01:34:28,096 --> 01:34:29,888 Дозволите му да вам приђе са оружјем 605 01:34:30,400 --> 01:34:33,216 Ја нисам велики војвода узео ми казан 606 01:34:33,728 --> 01:34:35,008 Они су старински 607 01:34:36,544 --> 01:34:39,872 Када се преселимо, узмите Казанцева, не радите ове ствари овде 608 01:34:40,640 --> 01:34:41,920 Оставићу је нетакнуту 609 01:34:43,968 --> 01:34:46,528 Сами Московљани су дошли у овај крај 610 01:34:47,808 --> 01:34:51,136 Черњецов Где су моји непријатељи 13 носе лонац 611 01:34:56,768 --> 01:34:59,328 Да Ако је разлика између пермских и казанских Татара 612 01:35:00,352 --> 01:35:01,376 Не види се из Москве 613 01:35:02,400 --> 01:35:04,192 Само са завичајним звоником 614 01:35:04,960 --> 01:35:09,824 Бонасел, мој одани пријатељ, ишао је са мном на Првом против воље свог кана 615 01:35:10,080 --> 01:35:12,640 Копија ме спасава од монголског, разумем 616 01:35:38,240 --> 01:35:39,520 Цртаћу нећу ићи 617 01:35:40,544 --> 01:35:42,080 А ако неко устане против њега 618 01:35:42,848 --> 01:35:44,640 борићу се са њим 619 01:35:45,920 --> 01:35:46,944 Зато немој мене кривити 620 01:35:48,736 --> 01:35:50,528 Ваш посао Казан 621 01:35:50,784 --> 01:35:53,344 Спеакер 622 01:36:34,304 --> 01:36:36,864 Не, замрзнула га је 623 01:36:37,120 --> 01:36:38,144 Зачарана 624 01:36:39,168 --> 01:36:40,192 Она је вештица 625 01:36:41,728 --> 01:36:42,752 Вештица 626 01:37:03,232 --> 01:37:04,000 Зашто ниси викао 627 01:37:06,048 --> 01:37:07,584 И нисам се плашио њега механичара 628 01:37:16,032 --> 01:37:17,312 Заиста се може трансформисати 629 01:37:23,712 --> 01:37:25,504 Када да наставим да живим са тобом и шта 630 01:37:27,040 --> 01:37:30,112 Са свих страна ми даје више него икада данас ми је потребно 631 01:37:30,368 --> 01:37:31,904 И не знам ко је моја жена 632 01:37:32,928 --> 01:37:33,440 Жена 633 01:37:34,464 --> 01:37:35,488 Белавиа 634 01:37:52,640 --> 01:37:56,992 Шта је твоје, да ли си изненада планирао да једеш успут, молим те? 635 01:37:57,504 --> 01:38:03,648 Роотлесс Тоталли Мосцов ДиЦаприо добар 636 01:38:03,904 --> 01:38:06,208 Пробудио си ме вилама у погрешном правцу 637 01:38:06,464 --> 01:38:09,280 Ово је последњи пут да питам 638 01:38:09,536 --> 01:38:14,400 Идеш ли са мном по казну или не? 639 01:38:14,656 --> 01:38:18,496 Управо сам ми то изразио 640 01:38:19,264 --> 01:38:25,408 Шта мислите, али извршите вољу великог кнеза, не желите да чиновник падне 641 01:38:25,664 --> 01:38:31,808 Ако ово није довољно за издају, онда могу да додам да је ваш епископ за мене наш 642 01:38:32,576 --> 01:38:38,720 Мислим да игра превелика 643 01:38:38,976 --> 01:38:45,120 Масакр коже тражи твоју крв И тебе и твоју вештицу 644 01:38:45,376 --> 01:38:51,520 Па дођи, реци ми да те чекам 5 дана 645 01:39:13,792 --> 01:39:14,816 Између 646 01:39:19,680 --> 01:39:21,216 Онда чекаш госте 647 01:39:22,752 --> 01:39:23,520 Дођи да ме упознаш 648 01:39:32,480 --> 01:39:38,624 Годину дана касније, војска Федора Мотлеи ушла је у земљу Перм Велики 649 01:39:38,880 --> 01:39:45,024 На позив принчева да се уједине и устану у заштиту одговориће само виком.Довео је своју малајали 650 01:39:45,280 --> 01:39:51,424 Под кором принца од Перма нико други није познавао точак 651 01:39:51,680 --> 01:39:57,824 Нисмо одговорили, тако сам платио Михаилу јер нас је видео, Москва је била најјача 652 01:39:58,080 --> 01:40:04,224 Нећемо ићи против Москве, од свих могућих Михаилових снага остале су само четири 653 01:40:19,328 --> 01:40:20,864 Ти си мој заклети непријатељ асик 654 01:40:23,424 --> 01:40:24,448 Од саме жене 655 01:40:25,216 --> 01:40:28,032 Још хиљаду очева, мајки, браће и сестара 656 01:40:37,760 --> 01:40:39,552 Није битно ко је у праву или не 657 01:40:40,320 --> 01:40:41,856 Пармезан.ру ће заштитити 658 01:40:50,048 --> 01:40:50,816 Запамтити 659 01:40:52,608 --> 01:40:53,632 ја сам те пустио 660 01:41:08,224 --> 01:41:08,736 Ста си ти 661 01:41:59,936 --> 01:42:00,704 Ко сам ја теби 662 01:42:05,568 --> 01:42:06,848 Каква сам будала постигао 663 01:42:10,176 --> 01:42:10,944 кћери 664 01:42:19,648 --> 01:42:22,208 Да, нисам увек упозоравао своју мајку 665 01:42:22,464 --> 01:42:24,000 Желим да разговарам са тобом овако 666 01:42:26,048 --> 01:42:30,656 А ти причај Калина Објасни ми зашто сам толико продао душу нама 667 01:42:31,168 --> 01:42:31,936 За љубав 668 01:42:33,728 --> 01:42:34,496 Улиана 669 01:42:38,848 --> 01:42:39,616 Оригами 670 01:42:44,736 --> 01:42:47,040 Колико ће сада летети Боже мој 671 01:42:48,576 --> 01:42:49,344 Шта му треба 672 01:42:50,368 --> 01:42:52,416 Шта је росна завеса 673 01:42:53,952 --> 01:42:55,232 Уфа Мини меморија 674 01:42:57,280 --> 01:42:58,048 Ква ква 675 01:42:59,840 --> 01:43:00,864 Хтео сам све 676 01:43:23,392 --> 01:43:25,184 Француска певачица Далида 677 01:43:26,976 --> 01:43:30,816 Уради то како треба 678 01:43:31,072 --> 01:43:32,352 Проклова 679 01:43:36,448 --> 01:43:37,728 Свеједно ме промени 680 01:43:38,240 --> 01:43:39,264 Јел тако 681 01:43:40,800 --> 01:43:43,104 Морам се борити за своју истину 682 01:43:44,128 --> 01:43:44,896 Профили 683 01:43:45,408 --> 01:43:45,920 Тако 684 01:43:46,688 --> 01:43:48,224 Право време расте 685 01:44:07,936 --> 01:44:11,008 Заборави ручак Владико 686 01:44:11,776 --> 01:44:12,288 Помоћ 687 01:44:13,824 --> 01:44:16,128 Подољани су се разишли из манастира Миски Танграм 688 01:44:16,384 --> 01:44:19,200 Нека монаси зову човека именом Господњим 689 01:44:20,480 --> 01:44:22,272 Хвала вам госпођо, бићу код куће 690 01:44:23,296 --> 01:44:24,832 Господ крштених 691 01:44:27,392 --> 01:44:28,416 крштених људи 692 01:44:30,464 --> 01:44:31,232 Идемо кнеже 693 01:44:32,000 --> 01:44:36,352 Телефон мог Очисти ме 694 01:44:41,728 --> 01:44:44,544 Шта је ово 695 01:44:45,056 --> 01:44:48,384 Бебе 696 01:44:49,152 --> 01:44:50,432 Увече поцрвенео 697 01:44:51,456 --> 01:44:55,296 Ујутро гледам у 7:40 устајем 698 01:44:58,880 --> 01:45:00,160 Карте пресечене у грлу 699 01:45:04,768 --> 01:45:07,328 Одлучио сам да сам већ кости 700 01:45:08,864 --> 01:45:10,656 Ви сте крштени 701 01:45:10,912 --> 01:45:11,936 Брига за све убијене 702 01:45:12,960 --> 01:45:13,472 Душе 703 01:45:13,984 --> 01:45:15,008 Спасен 704 01:45:17,312 --> 01:45:18,848 Хоћеш да се бориш против принца? 705 01:45:23,200 --> 01:45:23,968 Уморан сам 706 01:45:26,016 --> 01:45:27,040 Скоро сви домаћи задаци 707 01:45:31,904 --> 01:45:32,928 Спољни непријатељ 708 01:45:35,488 --> 01:45:36,768 Твоја није нестала 709 01:45:38,304 --> 01:45:42,144 Где је све то нестало и изједа ли вас изнутра? 710 01:45:45,728 --> 01:45:46,240 Остави 711 01:45:47,264 --> 01:45:48,544 Није вам место у храму Божијем 712 01:45:50,336 --> 01:45:51,360 Остави 713 01:45:59,808 --> 01:46:05,952 Да ли је тачно да наш предак Велики Камен плута свим људима 714 01:46:06,208 --> 01:46:11,328 И доноси увоз у Гемс, наравно да је Иарик прекасно 715 01:46:11,584 --> 01:46:17,728 Кад ти усна утрне, он ће допливати до тебе и твоја усна је потамнила и понудиће ти се 716 01:46:17,984 --> 01:46:23,872 И донео је драгуљ. Иди у кревет. 717 01:46:24,128 --> 01:46:26,944 Ово је твоја мама драго 718 01:46:27,456 --> 01:46:28,224 Иди 719 01:46:31,552 --> 01:46:33,600 Плашим се своје унуке 720 01:46:40,256 --> 01:46:46,400 У Русији желе да кажу женама, старцима и деци да оду пре Московљана 721 01:46:46,656 --> 01:46:47,168 Само прошли 722 01:46:47,424 --> 01:46:53,568 Наведите старце који су браћи слали језик са поклонима и позивом 723 01:46:53,824 --> 01:46:55,104 Московљани неће дирати 724 01:46:55,872 --> 01:47:01,504 Нема потребе Имамо их толико а ти сијаш над реком 725 01:47:01,760 --> 01:47:07,904 Као 12:00 Бојим се цртаних филмова 726 01:47:11,744 --> 01:47:17,888 Диал Бротхер 727 01:47:18,144 --> 01:47:24,288 Укрцај се на чамац, одлази, копиле, а ти и мој одред ћете их одлагати што је дуже могуће 728 01:47:24,544 --> 01:47:28,640 Ја сам кнежева жена, нећу побећи из града који је бранио. 729 01:48:17,280 --> 01:48:23,424 Обријани и кнежев одред, борићемо се Сваки за Санкт Петербург 730 01:48:36,480 --> 01:48:42,624 Не знам, и ја тумарам мозак као да сам и ја завидан 731 01:48:42,880 --> 01:48:45,696 А ти ми кажеш да их не дирам, људи их неће дирати 732 01:48:45,952 --> 01:48:46,720 Нису они криви 733 01:48:47,488 --> 01:48:48,512 Њихова крв ће тећи 734 01:48:48,768 --> 01:48:51,072 Не, Иљуза је писао жалбе на Москву 735 01:48:51,328 --> 01:48:55,168 Писао сам о људима овде, бринуо сам за вас на овој земљи 736 01:48:55,424 --> 01:48:59,008 Отворено спасавати душе изгубљених И не сећи људе Него пичке 737 01:49:03,104 --> 01:49:05,152 Изводиш ме, зар ме не чујеш 738 01:49:07,712 --> 01:49:08,480 Бунцхук 739 01:49:10,016 --> 01:49:11,040 Блиц на мајици 740 01:49:11,552 --> 01:49:14,880 Лекција о текстурама као карпачо 741 01:49:15,136 --> 01:49:16,416 Кудимкар 742 01:49:16,672 --> 01:49:19,744 Нерад је био Христос и није га заправо нигде утврдио 743 01:49:20,256 --> 01:49:24,096 И доћи ћеш тамо као нож кроз путер и 744 01:49:25,120 --> 01:49:25,888 И шта онда 745 01:49:26,400 --> 01:49:28,704 Ништа нећеш променити, нећеш никоме показати 746 01:49:29,216 --> 01:49:31,264 Јер вера у човека је важнија од крви 747 01:49:31,520 --> 01:49:35,872 Не требају вам градови, њихова светилишта да прођете са војском Круга 748 01:49:36,128 --> 01:49:39,456 Лампе су таква ствар 749 01:49:43,296 --> 01:49:44,320 Не дирај људе 750 01:49:46,112 --> 01:49:46,880 Узећу их касније 751 01:49:47,904 --> 01:49:48,672 Крстасто цвеће 752 01:49:48,928 --> 01:49:49,952 Одела су веровали 753 01:49:51,744 --> 01:49:54,560 Није ме обукао крсташки суверен 754 01:49:56,352 --> 01:50:02,496 Причај лудо 755 01:50:04,800 --> 01:50:10,944 Заиста се одлучио на много крви 756 01:50:18,368 --> 01:50:24,512 Господе, не лиши ме твојих небеских благослова, Господе, дај ми лично писмо стадион 757 01:50:24,768 --> 01:50:30,912 У кревету, Господе, избави свако незнање 758 01:50:31,424 --> 01:50:33,728 Он ме љуби кући ништа брже 759 01:50:34,240 --> 01:50:36,800 Ох, хвала Енерги тражи решење 760 01:50:37,056 --> 01:50:43,200 Господе, просветли моје срце, помози луку да прође Господњи приговори 761 01:50:43,456 --> 01:50:49,600 Уопште, Дрофа Драга моја религија слуша Господе 762 01:50:57,280 --> 01:51:03,424 Додирните 763 01:51:03,680 --> 01:51:09,568 Што се тиче 764 01:51:09,824 --> 01:51:15,968 Као ја 765 01:51:16,992 --> 01:51:17,760 На камери 766 01:51:18,272 --> 01:51:19,296 Узмите књигу 767 01:51:20,064 --> 01:51:21,856 Чувајте их са саме обале 768 01:51:24,672 --> 01:51:25,952 Ништа се више не може рећи 769 01:53:04,768 --> 01:53:10,912 Љубавна чаролија 770 01:53:11,168 --> 01:53:17,312 Процена ресторана Азори 771 01:53:55,968 --> 01:54:02,112 Будите стрпљиви, чујете ли? 772 01:54:02,368 --> 01:54:07,232 Седење иза зидова није победа у борби 773 01:54:14,400 --> 01:54:19,520 Колико је 774 01:54:27,712 --> 01:54:29,248 ти седиш 775 01:54:29,760 --> 01:54:31,552 Па, седи, седи, Тања 776 01:54:32,064 --> 01:54:36,416 Ја сам нуклеарна 777 01:54:36,672 --> 01:54:40,768 Нисмо их требали бичевати, пустити их да прођу 778 01:54:45,632 --> 01:54:51,776 Проклетство, шта није у реду 779 01:55:04,832 --> 01:55:10,976 Остало ће завршити само време 780 01:55:11,232 --> 01:55:12,256 Уцхи.ру 781 01:55:18,144 --> 01:55:20,704 Нећу више да плаћам колица 782 01:55:20,960 --> 01:55:24,800 Окупите се овде сами, док ја отерам Московљане 783 01:55:27,104 --> 01:55:29,408 Све бих дао да те видим 784 01:55:32,224 --> 01:55:33,504 Отворите му капију 785 01:55:40,160 --> 01:55:46,304 Гатес 786 01:56:05,760 --> 01:56:11,904 Рапунзел 787 01:58:52,416 --> 01:58:53,696 Мој отац је тамо 788 01:58:55,232 --> 01:58:56,256 Саве Коченево 789 01:59:00,352 --> 01:59:02,912 Зашто је Мишкин ћутао када је гомила била 300г 790 01:59:08,032 --> 01:59:09,056 Зашто си ћутао 791 01:59:16,224 --> 01:59:22,368 Табле Сторе 792 01:59:29,024 --> 01:59:35,168 Камила стани 793 01:59:48,224 --> 01:59:54,368 Отказивање биатлона 794 01:59:54,624 --> 01:59:56,160 Тражите села као смрт 795 01:59:57,184 --> 02:00:03,328 Мој тим мора мирно да седи 796 02:00:03,584 --> 02:00:09,728 Алеја смола четинара го 797 02:02:00,832 --> 02:02:06,976 Главни 798 02:02:32,832 --> 02:02:38,976 кћери 799 02:04:18,304 --> 02:04:24,448 Кућа 800 02:04:45,952 --> 02:04:51,072 Је рођен 801 02:04:52,352 --> 02:04:54,144 Боже смилуј се 802 02:04:55,424 --> 02:05:01,568 Држите узде чвршће 803 02:09:55,456 --> 02:09:59,808 За данас прилично тихо 804 02:10:02,112 --> 02:10:04,160 Не желим да докрајчим атеисте 805 02:10:04,928 --> 02:10:06,208 Они не иду нигде 806 02:10:06,464 --> 02:10:07,488 Сутра Доби 807 02:10:28,224 --> 02:10:29,248 Шта 808 02:10:29,504 --> 02:10:31,296 Кнез застаде 809 02:11:02,272 --> 02:11:08,416 Црн 810 02:11:08,672 --> 02:11:14,816 Дордои 811 02:11:53,472 --> 02:11:57,568 Света 812 02:12:08,064 --> 02:12:14,208 Фризерски салон 813 02:12:14,464 --> 02:12:20,608 Верујте свима вама 814 02:12:20,864 --> 02:12:27,008 Ад200 победио си како 815 02:12:28,032 --> 02:12:34,176 Када Москва стави све своје оружје на наша тела 816 02:12:34,432 --> 02:12:40,576 Иди иза камена са мном 817 02:12:41,344 --> 02:12:42,624 Са вама 818 02:12:44,160 --> 02:12:44,928 Пламен 819 02:12:46,464 --> 02:12:47,488 Припада мени 820 02:12:51,584 --> 02:12:52,096 Жене 821 02:12:54,912 --> 02:12:55,424 ти 822 02:12:57,472 --> 02:12:57,984 Парма 823 02:12:59,264 --> 02:13:00,032 Кит 824 02:13:06,688 --> 02:13:07,456 Формула масти 825 02:13:09,248 --> 02:13:10,016 ја сам Рус 826 02:13:13,088 --> 02:13:13,856 остаћу 827 02:13:17,440 --> 02:13:18,976 Па ако желите да помогнете како 828 02:13:21,536 --> 02:13:22,816 Погоди 829 02:13:23,584 --> 02:13:25,632 Време је уз вас и сада на путу 830 02:14:17,344 --> 02:14:19,648 Питати 831 02:14:20,416 --> 02:14:22,464 Збогом моја вољена девојко 832 02:15:00,608 --> 02:15:04,192 Нема потребе да га убијете 833 02:15:04,704 --> 02:15:09,312 Зашто то учинити ако постоји нови случај Пермјаков? 834 02:15:10,080 --> 02:15:10,592 Бирање 835 02:15:11,104 --> 02:15:13,152 Довешћу ти га живог 836 02:15:21,088 --> 02:15:26,464 Прамац је празан, мислиш да ће ти рећи где 837 02:15:29,536 --> 02:15:31,840 Па, донеси или можеш 838 02:15:32,352 --> 02:15:32,864 Наш отац 839 02:15:33,888 --> 02:15:37,472 Ти си на небесима, да се свети име твоје 840 02:15:44,640 --> 02:15:50,784 Иамаха Рахмани Рахим мало Немачке 841 02:15:51,040 --> 02:15:57,184 Удаљеност између молекула 842 02:17:09,120 --> 02:17:13,984 Није ме брига колико ћемо још живети, тестиси 843 02:17:14,240 --> 02:17:16,032 Опинион 844 02:17:18,848 --> 02:17:24,736 Не можете га узети живог, каже 845 02:17:27,552 --> 02:17:28,576 Пат тхе Бротхерс 846 02:17:29,088 --> 02:17:31,392 Идемо напред 847 02:17:31,648 --> 02:17:33,696 О томе 848 02:17:47,008 --> 02:17:48,288 Спреми се 849 02:17:49,312 --> 02:17:49,824 лоцх 850 02:17:50,848 --> 02:17:51,872 И верујем у њега 851 02:19:19,936 --> 02:19:21,216 Красноармејск 852 02:19:21,984 --> 02:19:23,520 Ово је преглед 853 02:21:38,176 --> 02:21:39,456 Шта има 854 02:21:40,992 --> 02:21:42,528 Не волим висеће дугове 855 02:21:43,040 --> 02:21:46,368 Ви се слажете и радите како сте видели или одлазите 856 02:21:46,624 --> 02:21:47,904 Моје секире су спремне 857 02:21:48,160 --> 02:21:49,184 Алина ће увек наћи 858 02:21:51,744 --> 02:21:53,024 Крајње је време 859 02:21:54,048 --> 02:21:55,072 И даље сам ја крив 860 02:22:13,504 --> 02:22:16,064 Али оно што кажу истина је да имаш жену. 861 02:22:20,928 --> 02:22:22,208 Иза тебе сам 862 02:22:22,976 --> 02:22:24,768 Зашто је принц са мном тих истих година? 863 02:22:26,816 --> 02:22:27,840 Зашто шта хоћеш 864 02:22:29,120 --> 02:22:29,888 Шта ја желим 865 02:22:30,912 --> 02:22:31,936 рећи ћу ти 866 02:22:32,448 --> 02:22:33,984 И памтићете до краја живота 867 02:22:34,496 --> 02:22:37,568 Наш Господ је изабрао нашу земљу и наш народ 868 02:22:37,824 --> 02:22:42,176 Корумпирани Рим уступио је бахати град Константин католицима 869 02:22:43,456 --> 02:22:46,784 Широм света ми смо сада главно упориште праведне Вере 870 02:22:48,320 --> 02:22:50,624 И зато мора бити Велика сила 871 02:22:55,232 --> 02:22:56,256 Величина је потребна 872 02:22:56,768 --> 02:22:57,280 Иди на 873 02:22:59,072 --> 02:23:00,608 Од кнежевске свађе И 874 02:23:00,864 --> 02:23:02,144 Гарифулин је издржао 875 02:23:02,912 --> 02:23:09,056 Желим да направим такав блок за себе да ће сви Иљахи и Турци и Татари хтети да га отворе 876 02:23:10,848 --> 02:23:16,992 Хоћу да посадим шешире од свих кнежева да помешам сав народ тако да по свим нашим земљама од Смоленска до Чердина 877 02:23:17,248 --> 02:23:21,600 Не би било Цхердантс твеакс Московљани Русинов Цхудинов све изборе 878 02:23:22,624 --> 02:23:26,976 Тако да су Кољини непријатељи почели да прете московском поткровљу, срца су залупила 879 02:23:28,000 --> 02:23:29,792 Акулина чрд монопол 880 02:23:30,304 --> 02:23:31,584 Московитз Солутионс 881 02:23:32,864 --> 02:23:33,376 Примљено к знању 882 02:23:33,888 --> 02:23:34,400 Принц 883 02:23:35,424 --> 02:23:36,448 Света молитва 884 02:23:37,984 --> 02:23:40,288 Путеви један у крви други јуче 885 02:23:43,616 --> 02:23:44,384 Ти си храбар 886 02:23:45,664 --> 02:23:46,432 Будала 887 02:23:47,712 --> 02:23:49,760 Када и крв и џеп места 888 02:23:50,784 --> 02:23:52,064 Онда сам ставио руке 889 02:23:53,088 --> 02:23:53,600 Добро 890 02:23:56,416 --> 02:23:58,720 Хоћеш ли бити добар према мени крст 891 02:25:08,096 --> 02:25:14,240 Фотографија града Кострома 892 02:25:16,288 --> 02:25:18,080 Отишао сам да ометам други пут 893 02:25:18,336 --> 02:25:20,640 очекује се да се попне 894 02:25:26,016 --> 02:25:26,528 како 895 02:25:27,296 --> 02:25:33,440 Као свјежи сир 896 02:25:36,256 --> 02:25:38,560 Како си 897 02:25:40,864 --> 02:25:44,704 Ти си мој принц, са тобом нећу одступити 898 02:25:44,960 --> 02:25:45,728 Ево 899 02:25:45,984 --> 02:25:49,056 Сада сам сама 900 02:26:41,024 --> 02:26:42,560 Не бацино, како је рекао кнез 901 02:26:44,096 --> 02:26:45,120 Сутра по деловима 902 02:26:54,848 --> 02:26:57,152 Волим да ти и ја играмо Ништа наравно 903 02:26:58,176 --> 02:26:59,456 Па хајде да се одмах породимо 904 02:27:00,224 --> 02:27:02,016 Преместио сам твој капитал овде 905 02:27:03,296 --> 02:27:04,064 Цхердин 906 02:27:04,320 --> 02:27:05,600 Капитали да не буду 907 02:27:06,624 --> 02:27:08,416 Неће изгледати као Чердин 908 02:27:09,952 --> 02:27:10,976 Па среди то 909 02:27:13,024 --> 02:27:15,072 Нећу излазити са црнцима 910 02:27:20,704 --> 02:27:21,728 Зашто тако 911 02:27:24,544 --> 02:27:25,824 Ја сам своје већ дао 912 02:27:27,104 --> 02:27:28,640 Овде има довољно принчева и без мене 913 02:27:29,152 --> 02:27:30,176 варам те 914 02:27:30,688 --> 02:27:32,224 Ако ти се свиђа моје име 915 02:27:34,528 --> 02:27:35,552 Оставите цену 916 02:27:36,832 --> 02:27:38,368 Хајде да се дружимо увече 917 02:27:38,624 --> 02:27:39,392 Ти си расејан 918 02:27:40,160 --> 02:27:40,928 Таблет 919 02:27:41,440 --> 02:27:43,744 Једини кнежевски ранг на небу 2 920 02:28:35,712 --> 02:28:36,480 Атет 921 02:28:42,880 --> 02:28:43,648 Како се зовеш 922 02:30:17,088 --> 02:30:23,232 Лепши 923 02:30:23,488 --> 02:30:29,632 Бог 924 02:30:52,416 --> 02:30:54,464 Помоћ 925 02:32:45,568 --> 02:32:51,712 мама мама 926 02:33:18,592 --> 02:33:24,736 Ово је Микха за тебе 79049

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.