Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,200 --> 00:00:03,669
This film is inspired by the true story
of Judge Francesco Taurisano...
2
00:00:03,741 --> 00:00:07,096
and his bodyguards.
3
00:00:09,000 --> 00:00:15,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
4
00:01:27,424 --> 00:01:28,539
Pietro!
5
00:01:32,265 --> 00:01:34,637
Pietro. Pietro.
6
00:01:40,601 --> 00:01:41,946
Pietro!
7
00:01:43,455 --> 00:01:45,696
My son.
8
00:01:48,874 --> 00:01:50,404
My son.
9
00:01:51,439 --> 00:01:56,085
Help me. Help me. Help me!
10
00:02:03,398 --> 00:02:06,087
THE BODYGUARDS
11
00:03:22,304 --> 00:03:24,698
Trapani: Judge Rizzo murdered
with Marshal Virz�
12
00:03:33,206 --> 00:03:35,993
May I? May I see it?
13
00:03:38,368 --> 00:03:39,778
It's a few days old.
14
00:04:36,369 --> 00:04:37,516
Angelo is here.
15
00:04:54,613 --> 00:04:57,433
- That's enough, Ma.
- Come on, have some more eggplant.
16
00:05:00,416 --> 00:05:02,176
I'm so glad you came to see me.
17
00:05:02,757 --> 00:05:04,484
How long are you on leave?
18
00:05:04,681 --> 00:05:05,730
Three hours.
19
00:05:06,187 --> 00:05:08,297
You came all this way for three hours?
20
00:05:10,260 --> 00:05:12,686
I asked to be sent, but it's not a vacation.
21
00:05:15,710 --> 00:05:16,989
It's a transfer.
22
00:05:17,730 --> 00:05:18,812
I knew it.
23
00:05:20,039 --> 00:05:23,242
You came back to replace
poor Marshal Virz�.
24
00:05:24,207 --> 00:05:27,114
When they killed him and the judge,
my blood froze in my veins.
25
00:05:28,183 --> 00:05:29,593
I was born here...
26
00:05:30,908 --> 00:05:33,564
- and want to stay here.
- Yeah, yeah.
27
00:05:35,237 --> 00:05:37,063
Pietro taught me everything I know.
28
00:05:38,186 --> 00:05:40,197
I became a man with him.
29
00:05:41,489 --> 00:05:43,762
This is the only way to thank him.
30
00:05:44,663 --> 00:05:46,422
Have you told your father?
31
00:05:47,965 --> 00:05:49,529
I'm better off without him.
32
00:05:51,748 --> 00:05:54,142
I lived a mile from his house in Rome...
33
00:05:54,667 --> 00:05:56,361
but I never saw him.
34
00:05:57,841 --> 00:05:59,600
This tree has grown so much.
35
00:06:02,074 --> 00:06:03,987
We'll find it inside the house soon.
36
00:06:05,953 --> 00:06:07,964
The more I prune it, the closer it comes.
37
00:06:09,159 --> 00:06:10,372
Like you.
38
00:06:55,874 --> 00:06:57,766
You finished the hot water.
39
00:06:58,247 --> 00:07:00,291
What a stench! You didn't wash your feet?
40
00:07:00,363 --> 00:07:02,024
Yes, I did. In the sink.
41
00:07:13,381 --> 00:07:15,239
- Is this one free?
- Yeah.
42
00:07:17,549 --> 00:07:19,210
- Fabio Muzzi.
- Angelo Mandolesi.
43
00:07:19,280 --> 00:07:21,323
- Hello.
- Hello.
44
00:07:22,518 --> 00:07:24,562
- Top or bottom?
- It's all the same to me.
45
00:07:24,635 --> 00:07:27,127
I get vertigo in the top bunk
and suffocate in the bottom one.
46
00:07:28,963 --> 00:07:31,007
- Where are you from?
- Rome.
47
00:07:31,079 --> 00:07:33,505
- You, too.
- I wanted to come here.
48
00:07:34,029 --> 00:07:36,422
- Half-breed.
- Wow, like an Indian.
49
00:07:36,497 --> 00:07:37,481
Yeah.
50
00:07:38,870 --> 00:07:41,264
I brought along a couple of things.
It's only temporary, anyway.
51
00:07:41,659 --> 00:07:43,256
My recommendation didn't get through.
52
00:07:44,482 --> 00:07:48,034
I was able to talk to the doorman's son,
who wound up in the Ministry instead.
53
00:07:49,868 --> 00:07:51,911
I was sure I'd be at the Ministry.
54
00:07:51,984 --> 00:07:54,672
8:00 to 2:00, working as a guard,
something easy.
55
00:07:54,741 --> 00:07:56,436
Here I am instead.
56
00:07:57,402 --> 00:08:01,021
Oh, well. But I heard
there are two openings in the cafeteria.
57
00:08:01,090 --> 00:08:05,572
Maybe we can get in. As long as
they don't send us to be bodyguards.
58
00:08:08,143 --> 00:08:10,034
Don't stop on the way...
59
00:08:10,100 --> 00:08:12,373
even if someone else has an accident.
It could be...
60
00:08:12,440 --> 00:08:14,516
an attempt to distract the bodyguards.
61
00:08:14,588 --> 00:08:16,184
Don't stop at traffic lights.
62
00:08:16,255 --> 00:08:19,229
Keep in constant contact with
Headquarters.
63
00:08:19,302 --> 00:08:21,280
Always give them your position.
64
00:08:22,252 --> 00:08:24,842
The bodyguards of the assistant prosecutor
Michele De Francesco.
65
00:08:24,912 --> 00:08:27,885
First shift: 0700 to 1300.
Angelo Mandolesi...
66
00:08:27,958 --> 00:08:29,270
Fabio Muzzi.
67
00:08:29,337 --> 00:08:33,054
Mandolesi will ride with the Judge
and protect him.
68
00:08:33,121 --> 00:08:36,805
He will give the Ministry driver,
Nicola Torre, the schedule...
69
00:08:36,872 --> 00:08:38,785
and the route planned
by the chief bodyguard.
70
00:08:38,860 --> 00:08:40,652
Muzzi will get in the bodyguard's car...
71
00:08:40,720 --> 00:08:44,436
driven by Lance-Corporal Raffaele Frasca
and Andrea Corsale.
72
00:08:44,503 --> 00:08:46,032
- Is he here?
- Yes.
73
00:08:46,105 --> 00:08:47,570
I didn't see you, Corsale.
74
00:08:47,645 --> 00:08:50,520
Sergeant Corsale will be
the chief bodyguard of the first shift.
75
00:08:50,595 --> 00:08:52,671
Second shift: 1300 to 1900.
76
00:08:52,775 --> 00:08:56,492
Francesco Caputo, Stefano Reali,
Giorgio Magliulo...
77
00:08:56,558 --> 00:08:59,018
- Beniamino Camma...
- Do you mind being with me?
78
00:08:59,123 --> 00:09:00,533
It's fine.
79
00:09:00,598 --> 00:09:03,900
As long as at 1:00 I can go home
for lunch with my mother.
80
00:09:04,510 --> 00:09:05,974
- You'll be there.
- Fabrizio Lorizio.
81
00:09:06,081 --> 00:09:08,289
- Chief Bodyguard Fabrizio Lorizio.
- Why Lorizio?
82
00:09:08,357 --> 00:09:09,570
We always had Pasquini.
83
00:09:09,640 --> 00:09:11,684
He was transferred to Mazzara.
He was making love to...
84
00:09:11,756 --> 00:09:13,068
This way we'll all get blown up...
85
00:09:13,134 --> 00:09:15,473
to protect a guy who'll die anyway.
86
00:09:15,539 --> 00:09:18,447
They say there's no death penalty in Italy.
All 20 of us are on death row.
87
00:09:18,521 --> 00:09:19,833
...Chief Bodyguard Carlo Simoncelli...
88
00:09:19,900 --> 00:09:22,393
Which armored car are we getting?
The Alfetta or the Croma?
89
00:09:22,465 --> 00:09:24,608
Where would we get
all these armored cars from?
90
00:09:24,677 --> 00:09:27,103
You have an Alfa 33 with Trapani plates.
Actually...
91
00:09:27,178 --> 00:09:28,708
What are you saying?
92
00:09:28,781 --> 00:09:30,924
That Alfa has 120,000 km on it.
93
00:09:30,994 --> 00:09:32,371
It's a wreck.
94
00:09:32,436 --> 00:09:33,846
It's not armored!
95
00:09:33,911 --> 00:09:38,109
Muzzi, wear the bulletproof vest
even when you're in the car.
96
00:09:38,336 --> 00:09:40,730
We currently have two for every shift.
97
00:09:40,805 --> 00:09:42,499
Two? There are four of us.
98
00:09:42,568 --> 00:09:44,360
We'll draw lots in the morning.
99
00:09:44,460 --> 00:09:46,986
Odd or even for who gets a vest
and who dies.
100
00:09:47,057 --> 00:09:49,232
Good luck, Muzzi.
101
00:09:50,039 --> 00:09:54,521
At the beginning of the shift,
you get the schedule for the next day.
102
00:09:54,849 --> 00:09:56,095
Have a nice day.
103
00:10:11,713 --> 00:10:14,836
Hello, Sergeant. Come on in.
It's okay, they're still inside.
104
00:10:15,656 --> 00:10:17,482
I saw the new assistant prosecutor.
105
00:10:17,837 --> 00:10:20,045
He looks very easy-going.
106
00:10:22,005 --> 00:10:24,531
Though, apparently he gets upset easily.
In Varese...
107
00:10:24,603 --> 00:10:28,155
he was in the papers and on TV every day
over construction permits.
108
00:10:31,816 --> 00:10:34,691
They say he asked to be transferred here
because his wife left him.
109
00:10:36,369 --> 00:10:38,741
- I'm sorry, but...
- He's a handsome man, elegant...
110
00:10:38,806 --> 00:10:40,949
Just what we needed.
111
00:10:41,820 --> 00:10:44,280
- Sir.
- Good morning.
112
00:10:44,834 --> 00:10:46,364
This is Sergeant Corsale.
113
00:10:46,437 --> 00:10:47,748
- A pleasure.
- At your service.
114
00:10:47,816 --> 00:10:49,575
He's young but he's very able.
115
00:10:49,643 --> 00:10:53,710
I suggested to the Colonel that he be head
of the bodyguards assigned to you.
116
00:10:54,517 --> 00:10:57,239
I would have willingly done
without bodyguards, you know.
117
00:10:57,307 --> 00:11:01,505
Since the tragic death of Rizzo,
it was unavoidable...
118
00:11:01,667 --> 00:11:03,711
now that you've come to replace him.
119
00:11:11,927 --> 00:11:14,616
Hurry up.
At 8:00, we have to be outside his house.
120
00:11:14,685 --> 00:11:18,304
Tell Frasca that the gas tank
has to be filled at night.
121
00:11:20,648 --> 00:11:21,796
Fill it up.
122
00:11:22,283 --> 00:11:24,294
I can only give you 20 liters.
123
00:11:25,362 --> 00:11:26,739
And be careful not to waste it.
124
00:11:26,804 --> 00:11:29,559
I was just thinking
about drinking a few drops.
125
00:11:32,351 --> 00:11:33,728
Where are the bulletproof vests?
126
00:11:33,890 --> 00:11:36,513
I'm wearing one. Who wants the other one?
127
00:11:48,992 --> 00:11:51,714
Does Mandolesi want to be
the chief bodyguard?
128
00:11:51,781 --> 00:11:53,443
He used to do it in Rome.
129
00:11:54,314 --> 00:11:56,293
Three years with a Senator.
130
00:11:57,135 --> 00:11:59,147
He has a lot to learn.
131
00:12:08,069 --> 00:12:10,725
Look up. You have to watch the balcony,
not the sidewalk.
132
00:12:10,794 --> 00:12:12,423
It's open.
133
00:12:18,457 --> 00:12:20,403
- Good morning, sir.
- Good morning, Sergeant.
134
00:12:20,477 --> 00:12:21,756
Lance-Corporal Mandolesi.
135
00:12:21,823 --> 00:12:22,905
Good morning.
136
00:12:22,978 --> 00:12:24,837
You shouldn't leave the house
until we get here.
137
00:12:24,902 --> 00:12:26,793
We'll come up and get you.
138
00:12:26,858 --> 00:12:29,000
But you were late.
139
00:12:29,422 --> 00:12:31,631
I've never had a bodyguard.
It's the first time.
140
00:12:31,699 --> 00:12:32,813
For me, too.
141
00:13:08,636 --> 00:13:10,395
Do we really need the siren?
142
00:13:10,463 --> 00:13:12,769
Yes, sir. We can get around traffic this way.
143
00:13:17,869 --> 00:13:19,333
Mandolesi, the gate.
144
00:13:24,859 --> 00:13:27,100
COURTHOUSE
145
00:14:12,344 --> 00:14:13,360
May I?
146
00:14:14,557 --> 00:14:16,086
Take the box, too.
147
00:14:16,704 --> 00:14:17,721
Put it here.
148
00:14:17,795 --> 00:14:19,074
Have I come too early?
149
00:14:19,141 --> 00:14:20,485
Mr. Prosecutor.
150
00:14:20,552 --> 00:14:22,727
- Good morning.
- Everything is in order.
151
00:14:22,796 --> 00:14:27,082
Since poor Judge Rizzo's tragic death,
we haven't had time.
152
00:14:27,926 --> 00:14:31,096
- These go to Musumeci, fourth floor.
- Yes, sir.
153
00:14:33,152 --> 00:14:35,459
We honestly didn't think that someone...
154
00:14:35,525 --> 00:14:38,213
would offer to replace him so soon.
155
00:14:42,226 --> 00:14:43,790
- Have a good day.
- Goodbye.
156
00:14:48,029 --> 00:14:50,303
Do you have to stay here, Mandolesi?
157
00:14:51,075 --> 00:14:53,152
- No.
- Is he one of the bodyguards?
158
00:14:53,673 --> 00:14:55,432
Protection.
159
00:15:01,496 --> 00:15:03,288
He looks like a real asshole.
160
00:15:03,676 --> 00:15:05,435
Mandolesi,
keep your comments to yourself.
161
00:15:05,952 --> 00:15:08,259
Poor guy, maybe he's a friend of yours.
Sorry.
162
00:15:11,480 --> 00:15:13,589
Am I allowed to think that he's an asshole?
163
00:15:13,661 --> 00:15:15,552
Or is it forbidden?
164
00:15:16,033 --> 00:15:17,497
Just shut up.
165
00:15:18,630 --> 00:15:19,843
Fuck you.
166
00:15:26,935 --> 00:15:28,629
Couldn't we have guarded her?
167
00:15:30,333 --> 00:15:32,028
She's an inspector.
168
00:15:32,353 --> 00:15:33,883
She'll guard you.
169
00:15:34,117 --> 00:15:35,942
- I wish.
- Goodbye.
170
00:15:45,050 --> 00:15:46,941
- Hi, Anna.
- Hi.
171
00:15:49,090 --> 00:15:50,499
How are you?
172
00:15:57,747 --> 00:15:59,922
Hi, Angelo. You're back.
173
00:16:23,429 --> 00:16:25,408
Dad's home!
174
00:16:25,481 --> 00:16:28,553
- Hi, Dad. Come on, come up.
- Mom, Dad's home.
175
00:16:32,695 --> 00:16:33,908
Hi, Dad.
176
00:16:34,491 --> 00:16:36,055
- Hey.
- Dad.
177
00:16:36,511 --> 00:16:39,200
Hi, chief mechanic.
178
00:16:39,428 --> 00:16:41,921
- Did you make up with Marco at school?
- No.
179
00:16:42,827 --> 00:16:44,456
- I went.
- You went to school?
180
00:16:44,526 --> 00:16:45,805
Yeah.
181
00:16:47,444 --> 00:16:50,319
- Did you have fun today?
- Yeah, I had fun.
182
00:16:50,458 --> 00:16:54,327
Listen, Dad. Is it true that in the morning,
when you start the car, it goes, "Boom?"
183
00:16:55,171 --> 00:16:56,384
What are you talking about?
184
00:16:56,454 --> 00:16:59,810
And even if it explodes, you can't die
because you have a bulletproof vest, right?
185
00:16:59,884 --> 00:17:01,229
Come on, time to eat.
186
00:17:03,251 --> 00:17:04,398
What's that all about?
187
00:17:05,495 --> 00:17:07,091
They went downstairs to play.
188
00:17:09,503 --> 00:17:11,810
Everyone already knows
that you're the bodyguard of a judge.
189
00:17:12,293 --> 00:17:14,206
No one minds their own business.
190
00:17:18,641 --> 00:17:20,554
You have to calm them down.
191
00:17:22,200 --> 00:17:24,211
And who's gonna keep me calm?
192
00:17:32,941 --> 00:17:34,887
We'll have our new house soon.
193
00:17:36,853 --> 00:17:38,766
State Prosecutor Caruso promised me.
194
00:17:40,604 --> 00:17:42,266
He'll put in a good word.
195
00:17:49,133 --> 00:17:50,662
I'm afraid, Andrea.
196
00:17:52,243 --> 00:17:54,102
I want to share that house with you.
197
00:17:55,674 --> 00:17:57,138
You will.
198
00:18:11,929 --> 00:18:15,252
They're kissing. Come on, they're kissing.
199
00:18:26,197 --> 00:18:28,788
You rascal. Come here.
200
00:18:28,891 --> 00:18:30,420
We're hungry.
201
00:18:30,493 --> 00:18:32,832
Can't we ever get any peace?
202
00:18:33,187 --> 00:18:36,259
Wait. I have to try it.
203
00:18:43,479 --> 00:18:45,305
- I'm sorry, sir.
- What happened?
204
00:18:45,370 --> 00:18:47,644
It has more than 120,000 km on it.
205
00:18:48,705 --> 00:18:50,202
Let's take yours.
206
00:18:50,276 --> 00:18:51,905
Maybe it's better for today.
207
00:18:51,976 --> 00:18:53,954
Excuse me, but the regulations say
that we should wait...
208
00:18:54,027 --> 00:18:56,618
- for an armored car.
- Yeah, it'll be here in a couple of years.
209
00:18:56,689 --> 00:18:58,449
Great, Mandolesi. You wait for it.
210
00:19:23,301 --> 00:19:27,587
Corsale, how much do the owners
of these wells sell the water for?
211
00:19:27,693 --> 00:19:29,770
In the city, 10,000 or 12,000 a tank.
212
00:19:29,842 --> 00:19:32,268
During the summer, everyone buys it.
Private people, restaurants.
213
00:19:32,342 --> 00:19:34,648
They say that it even gets to 20,000 a tank.
214
00:19:34,812 --> 00:19:37,468
- What, is it mixed with wine?
- No, it's mixed with blood.
215
00:19:37,537 --> 00:19:40,839
That's why Rizzo started working on it.
216
00:19:40,903 --> 00:19:44,138
It's always been that way here, sir.
217
00:19:44,206 --> 00:19:46,731
The mayors are in league
with the well owners.
218
00:19:46,803 --> 00:19:48,912
And what do people do?
They take it and pay.
219
00:19:58,538 --> 00:19:59,970
Who are you? What do you want?
220
00:20:00,045 --> 00:20:01,990
Lance-Corporal Mandolesi
of the Carabinieri.
221
00:20:02,258 --> 00:20:04,913
- Everything is legal here. I have a license.
- I know.
222
00:20:04,983 --> 00:20:07,354
A friend of mine, Marshal Virz�,
got it for you.
223
00:20:07,420 --> 00:20:09,212
Marshal Virz�. I don't know him.
224
00:20:09,632 --> 00:20:10,582
That's strange.
225
00:20:11,940 --> 00:20:13,667
Because in his agenda...
226
00:20:14,184 --> 00:20:15,911
he kept your name under the heading "rat."
227
00:20:16,300 --> 00:20:18,476
That means he liked to play videogames.
228
00:20:18,545 --> 00:20:20,589
No, he liked talking to you.
229
00:20:20,886 --> 00:20:22,350
And I'd like to talk to you, too.
230
00:20:22,681 --> 00:20:24,310
Look, to talk...
231
00:20:24,381 --> 00:20:26,272
a person would have to be really hungry...
232
00:20:26,336 --> 00:20:27,615
or really afraid.
233
00:20:27,715 --> 00:20:31,465
And I, thank God, am neither hungry
nor afraid.
234
00:20:32,621 --> 00:20:35,081
Not even if I run around telling everyone
you're a rat?
235
00:20:36,372 --> 00:20:39,160
Whoever killed Judge Rizzo
and Marshal Virz�...
236
00:20:39,450 --> 00:20:41,396
will have a bullet for you, too.
237
00:20:41,919 --> 00:20:43,066
Hey.
238
00:20:44,580 --> 00:20:45,793
Listen.
239
00:20:45,958 --> 00:20:49,992
I didn't tell Marshal Virz� anything.
He was the one breaking my balls...
240
00:20:50,095 --> 00:20:52,467
with this
Don Giuseppe Mazzaglia business.
241
00:20:52,531 --> 00:20:53,843
Understand?
242
00:20:57,213 --> 00:20:58,557
What a sweetheart.
243
00:21:01,092 --> 00:21:03,070
How can there be nothing on him?
244
00:21:03,401 --> 00:21:05,674
This is the file on Giuseppe Mazzaglia.
245
00:21:05,869 --> 00:21:07,848
Look for yourself if you don't believe it.
246
00:21:07,954 --> 00:21:08,904
See?
247
00:21:08,980 --> 00:21:10,806
All you can accuse him of is...
248
00:21:10,904 --> 00:21:13,659
being rich, a manufacturer,
being in the Rotary Club...
249
00:21:13,725 --> 00:21:16,097
and of having his Mercedes stolen
at the airport.
250
00:21:16,162 --> 00:21:17,309
Nothing else?
251
00:21:17,700 --> 00:21:18,880
Nothing else.
252
00:21:21,067 --> 00:21:22,696
- Thank you, Marshal.
- You're welcome.
253
00:21:33,539 --> 00:21:35,430
Mandolesi, what's wrong with you?
254
00:21:35,496 --> 00:21:37,255
You scared the shit out of me.
255
00:21:37,836 --> 00:21:40,143
You have to be scared shitless.
256
00:21:40,209 --> 00:21:41,838
I know that.
257
00:21:41,908 --> 00:21:45,263
In the car I'm scared of dying.
Here I die of boredom.
258
00:21:46,172 --> 00:21:49,660
If the Minister doesn't transfer me,
I'll kill myself.
259
00:21:55,503 --> 00:21:57,066
Here are the files on De Francesco.
260
00:21:57,137 --> 00:21:59,630
He's with the Judge. Leave them here.
261
00:22:03,743 --> 00:22:05,022
Do you know who that is?
262
00:22:05,538 --> 00:22:08,413
Salvatore Genna.
I met him when I was in operations.
263
00:22:08,744 --> 00:22:10,920
He's a menace to public safety.
264
00:22:13,585 --> 00:22:15,050
What the hell is he doing here?
265
00:22:16,728 --> 00:22:17,908
He's a typist.
266
00:22:19,133 --> 00:22:20,248
Great.
267
00:22:20,415 --> 00:22:23,005
A suspect typing classified documents.
268
00:22:23,878 --> 00:22:25,222
Water under the bridge.
269
00:22:26,058 --> 00:22:28,879
State Prosecutor Caruso had him hired.
To reform him.
270
00:22:31,477 --> 00:22:33,106
People change.
271
00:22:34,266 --> 00:22:35,578
I hope so.
272
00:22:36,158 --> 00:22:38,334
We're a close-knit unit.
Everything is peaceful here.
273
00:22:38,723 --> 00:22:41,543
Be careful not to expose the men
to unnecessary risks.
274
00:22:42,089 --> 00:22:44,166
Go out only for business reasons.
275
00:22:44,238 --> 00:22:46,479
I have nothing else. My family is in Varese.
276
00:22:46,546 --> 00:22:47,759
It's better that way.
277
00:22:47,829 --> 00:22:49,655
- Corsale, how are you?
- Fine, sir.
278
00:22:49,721 --> 00:22:50,671
Good.
279
00:22:51,708 --> 00:22:53,271
What, are you a friend of the Prosecutor?
280
00:22:54,690 --> 00:22:55,936
Could you introduce me to him?
281
00:22:56,004 --> 00:22:58,180
He's God Almighty here.
If he gave me a hand...
282
00:22:58,249 --> 00:22:59,910
If I get the chance...
283
00:23:09,792 --> 00:23:11,169
Mandolesi.
284
00:23:13,447 --> 00:23:15,786
02. Parked car ahead.
285
00:23:15,851 --> 00:23:17,578
Roger, 03. Do the hare.
286
00:23:17,647 --> 00:23:19,112
What does that mean?
287
00:23:19,218 --> 00:23:22,126
It means that if that car explodes,
we're the first ones to go with it.
288
00:23:26,785 --> 00:23:28,129
Pull out.
289
00:23:28,612 --> 00:23:31,520
- What's going on?
- Don't worry. We're okay.
290
00:23:42,560 --> 00:23:44,637
02 going back into position.
291
00:23:47,754 --> 00:23:50,279
May I ask you something, sir?
292
00:23:50,351 --> 00:23:51,597
Of course.
293
00:23:51,697 --> 00:23:54,091
In Caltanissetta, we're going to see
Justice Barresi, right?
294
00:23:54,167 --> 00:23:55,599
Yes.
295
00:23:56,283 --> 00:23:59,934
He's investigating
the Rizzo and Virz� killing?
296
00:24:00,547 --> 00:24:01,564
Yes.
297
00:24:03,400 --> 00:24:06,155
I don't mean to be indiscreet, but...
298
00:24:06,222 --> 00:24:07,797
Then please, don't be.
299
00:24:08,906 --> 00:24:10,633
Virz� was a friend of mine.
300
00:24:12,144 --> 00:24:15,084
Even if he was, I can't tell you anything.
301
00:24:51,613 --> 00:24:53,242
- Luigi, how are you?
- Michele!
302
00:24:53,793 --> 00:24:56,865
You didn't believe I'd come
all the way to Sicily, did you?
303
00:24:56,935 --> 00:24:58,083
I hoped you would.
304
00:24:58,154 --> 00:25:00,329
We need brave people like you.
305
00:25:00,622 --> 00:25:02,536
With your help,
we should get some results.
306
00:25:02,642 --> 00:25:04,981
How does Beethoven's Seventh go?
307
00:25:08,125 --> 00:25:10,235
You're flat, Luigi!
308
00:25:18,161 --> 00:25:19,757
Come on.
309
00:25:19,828 --> 00:25:21,424
He was in Caltanissetta with
Judge Barresi.
310
00:25:21,623 --> 00:25:24,017
He's so busy,
he's involved in too many investigations.
311
00:25:24,093 --> 00:25:27,033
I looked for De Francesco on Tuesday,
but he wasn't there.
312
00:25:27,235 --> 00:25:29,574
We even went to San Donato...
313
00:25:29,704 --> 00:25:32,075
to check on the private water sales.
314
00:25:32,333 --> 00:25:35,635
Tell your wife that I'm looking into it.
315
00:25:35,699 --> 00:25:38,804
- She has to be patient.
- Thank you, sir. At your service.
316
00:25:44,805 --> 00:25:46,564
- Hello. Is everything all right?
- How is it going?
317
00:25:46,632 --> 00:25:49,158
He's still inside. Maybe he fell asleep.
318
00:25:49,230 --> 00:25:52,684
- Lucky guy, he never sleeps.
- Here, finish them.
319
00:25:52,756 --> 00:25:53,707
Thanks.
320
00:25:56,412 --> 00:25:59,265
Put down the machine gun
before the chief bodyguard gets mad.
321
00:25:59,522 --> 00:26:02,310
- The chief's late.
- I'm here.
322
00:26:08,403 --> 00:26:10,229
Don't worry, sir.
323
00:26:20,298 --> 00:26:23,785
The water flows
at around 10 liters per second, sir.
324
00:26:24,563 --> 00:26:25,972
So it's public water.
325
00:26:26,038 --> 00:26:28,147
- Isn't that right, Inspector?
- Of course.
326
00:26:28,859 --> 00:26:30,236
Seize the well.
327
00:26:30,302 --> 00:26:31,515
Follow me, please.
328
00:26:31,584 --> 00:26:34,372
- You're in charge here, correct?
- Yes, sir.
329
00:26:34,438 --> 00:26:37,127
Deliver this seizure order to your boss.
330
00:26:37,196 --> 00:26:39,087
Look, sir...
331
00:26:39,151 --> 00:26:41,042
Even the private water system
doesn't work.
332
00:26:41,460 --> 00:26:44,400
They built it where there's not even
water for the inspection.
333
00:26:44,923 --> 00:26:46,715
In any case, the contract is
under investigation.
334
00:26:46,782 --> 00:26:47,962
Who's taking care of it?
335
00:26:48,033 --> 00:26:49,443
Prosecutor Pollara.
336
00:26:49,668 --> 00:26:51,712
Other colleagues and I...
337
00:26:51,784 --> 00:26:53,347
have submitted reports...
338
00:26:53,548 --> 00:26:54,958
but he's done nothing.
339
00:26:55,631 --> 00:26:58,386
Two of the companies working
on the dam...
340
00:26:58,581 --> 00:27:00,308
are headed by Giuseppe Mazzaglia...
341
00:27:00,538 --> 00:27:03,543
- the owner of most of the wells.
- Mazzaglia.
342
00:27:04,160 --> 00:27:08,577
If you prepare a new report
giving me the details of the investigation...
343
00:27:09,130 --> 00:27:12,235
I can link the wells to the dam.
344
00:27:12,849 --> 00:27:14,510
Should I send it to your office?
345
00:27:14,581 --> 00:27:16,690
No, to me directly.
346
00:27:25,386 --> 00:27:26,665
Sir.
347
00:27:27,470 --> 00:27:29,164
Here's the mail and newspapers.
348
00:27:32,856 --> 00:27:35,250
"Shame" - De Francesco dries up Sicily
349
00:27:37,442 --> 00:27:38,874
De Francesco's drought
350
00:27:39,109 --> 00:27:40,573
A nice welcome.
351
00:27:40,968 --> 00:27:42,400
Trapani: Dry again
352
00:27:45,938 --> 00:27:47,884
Senator Bonura is on your side.
353
00:27:52,607 --> 00:27:54,071
This came, too.
354
00:27:59,661 --> 00:28:02,569
You'll get pictures with your date of death.
Bullets.
355
00:28:03,509 --> 00:28:06,449
That's how they do it here.
First slander, then threats.
356
00:28:07,772 --> 00:28:09,631
- Then...
- I don't mind this game.
357
00:28:10,818 --> 00:28:12,764
It means we're on the right track.
358
00:28:13,480 --> 00:28:15,459
Hello? Yes.
359
00:28:19,765 --> 00:28:23,219
I'm glad there's no water.
Now I don't have to brush my teeth.
360
00:28:24,028 --> 00:28:25,558
But we have mineral water.
361
00:28:25,664 --> 00:28:27,872
No, it stings.
362
00:28:28,645 --> 00:28:30,022
And you want to be a real man?
363
00:28:30,698 --> 00:28:33,004
Go. Go to bed, go on. Good night.
364
00:28:33,743 --> 00:28:35,372
- Quickly.
- Night.
365
00:28:41,695 --> 00:28:43,421
What, is this judge crazy?
366
00:28:43,779 --> 00:28:45,091
I couldn't even cook.
367
00:28:45,895 --> 00:28:48,201
If you heard what they're saying about him
at the market.
368
00:28:49,646 --> 00:28:51,625
But when you have to pay for the water,
you complain.
369
00:28:52,628 --> 00:28:55,153
The water will be back
and we won't have to pay anymore.
370
00:28:56,123 --> 00:28:59,512
You should lock up the criminals
instead of turning off our water.
371
00:28:59,811 --> 00:29:01,275
Don't get mixed up in this.
372
00:29:01,798 --> 00:29:04,258
Give them time and you'll see
what they can do.
373
00:29:04,684 --> 00:29:05,634
Good night.
374
00:29:05,710 --> 00:29:08,683
Mom, I'm not sleepy.
375
00:29:08,852 --> 00:29:10,644
He's not going to sleep tonight?
376
00:29:10,712 --> 00:29:12,690
No, he's not sleeping yet. Come on.
377
00:29:16,643 --> 00:29:18,753
I didn't want to leave the city with no water.
378
00:29:18,824 --> 00:29:22,092
I turned the wells over to the mayors.
They're the ones who didn't supply it.
379
00:29:22,575 --> 00:29:25,898
They turned public opinion against me.
They're with the well owners.
380
00:29:26,262 --> 00:29:28,371
Now you're doing it, too.
381
00:29:28,442 --> 00:29:30,781
I won't allow you to talk to me like that.
382
00:29:30,847 --> 00:29:33,437
- It's the truth.
- You're irresponsible.
383
00:29:33,508 --> 00:29:34,590
They warned me.
384
00:29:34,662 --> 00:29:37,985
In Varese you had big problems
with the police and the chief of police.
385
00:29:39,119 --> 00:29:41,130
The Prefect already called four times.
386
00:29:43,448 --> 00:29:47,001
What could Justice Caruso do? He had to...
387
00:29:47,071 --> 00:29:49,793
take the investigation of the wells
away from your judge.
388
00:29:50,245 --> 00:29:52,136
And he's given back...
389
00:29:52,297 --> 00:29:53,861
the Tribiri dam case...
390
00:29:54,157 --> 00:29:56,715
to Pollara. It was his.
391
00:29:57,555 --> 00:29:59,501
De Francesco acted badly.
392
00:30:00,665 --> 00:30:02,556
It was an abuse of power.
393
00:30:02,974 --> 00:30:04,504
Is that any way to treat a colleague?
394
00:30:04,577 --> 00:30:06,435
You come and take away an investigation?
395
00:30:07,431 --> 00:30:08,775
What is that?
396
00:30:08,841 --> 00:30:12,263
You knew it was no use.
My decision stands.
397
00:30:12,625 --> 00:30:14,351
Then what are we talking about?
398
00:30:14,965 --> 00:30:16,725
You're the chief judge.
399
00:30:16,793 --> 00:30:18,306
Do what you want to, asshole.
400
00:30:21,800 --> 00:30:23,626
I'm sorry, sir.
401
00:30:53,062 --> 00:30:54,559
You're sorry, huh?
402
00:30:54,633 --> 00:30:58,350
You're sorry that some asshole went
and told jerk Caruso everything?
403
00:30:58,416 --> 00:31:00,208
Close the door, I have to go home.
404
00:31:00,500 --> 00:31:02,194
You're a coward.
405
00:31:02,263 --> 00:31:03,695
You're out of line, motherfucker!
406
00:31:04,283 --> 00:31:07,158
Operations was right to dump you.
You're dangerous.
407
00:31:07,297 --> 00:31:10,237
You failed there and it looks like
you're failing as a bodyguard.
408
00:31:10,311 --> 00:31:11,261
You did some research, huh?
409
00:31:11,337 --> 00:31:13,546
As chief bodyguard, it's my duty
to find out who I work with.
410
00:31:13,614 --> 00:31:15,625
Then it's also your duty to know
that they betrayed me.
411
00:31:15,698 --> 00:31:17,195
The dealers knew everything.
412
00:31:17,268 --> 00:31:19,728
All it says on your file is you fucked up.
413
00:31:19,801 --> 00:31:21,845
And yours says you lick Caruso's ass.
414
00:31:21,950 --> 00:31:24,256
- How dare you.
- This is a snake pit.
415
00:31:24,322 --> 00:31:27,394
Judges are killed
inside their own offices first.
416
00:31:27,561 --> 00:31:30,053
Rizzo was killed
by the people who left him alone...
417
00:31:30,126 --> 00:31:31,820
including that shit Caruso!
418
00:31:31,889 --> 00:31:34,644
President Caruso is a respectable man.
419
00:31:34,711 --> 00:31:37,466
What's the deal? Promotion?
Does he pay well?
420
00:31:37,532 --> 00:31:38,679
I'll kick you out!
421
00:31:41,412 --> 00:31:42,691
Piece of shit.
422
00:31:42,790 --> 00:31:44,484
You're through with the bodyguards.
423
00:31:45,388 --> 00:31:47,814
Corsale, you make me sick.
424
00:32:10,910 --> 00:32:12,341
Can't you sleep?
425
00:32:16,841 --> 00:32:18,667
Don't you want to tell me what happened?
426
00:32:34,700 --> 00:32:36,526
Good morning, Sergeant. Come in.
427
00:32:37,329 --> 00:32:38,641
I'm sorry to bother you.
428
00:32:38,708 --> 00:32:39,790
It's no bother.
429
00:32:39,894 --> 00:32:43,064
You were right to come.
I suppose it's about Mandolesi.
430
00:32:43,421 --> 00:32:44,985
I'm sorry, I was cooking.
431
00:32:45,185 --> 00:32:49,054
I called my mother to get the recipe
for pasta with broccoli.
432
00:32:49,353 --> 00:32:51,692
My wife won't answer my calls anymore.
433
00:32:52,110 --> 00:32:53,356
Please, sit down.
434
00:32:53,906 --> 00:32:58,257
She's from Varese. She never knew
how to make pasta with broccoli.
435
00:33:01,568 --> 00:33:04,640
Something's missing, I'm sure of it.
436
00:33:05,192 --> 00:33:07,268
- Did you put in pine nuts?
- My mother...
437
00:33:07,340 --> 00:33:09,733
said that you don't need pine nuts.
Oh, anchovies.
438
00:33:12,182 --> 00:33:14,575
That man is hard-headed.
439
00:33:15,259 --> 00:33:16,986
He's embarrassing me.
440
00:33:19,267 --> 00:33:21,410
I think he's getting dangerous.
441
00:33:22,024 --> 00:33:24,747
- So, you want to replace him...
- No.
442
00:33:25,776 --> 00:33:27,153
He had his reasons.
443
00:33:28,854 --> 00:33:31,160
I was the one
that told Prosecutor Caruso that...
444
00:33:31,708 --> 00:33:34,713
you took the dam investigation
from Pollara.
445
00:33:40,364 --> 00:33:41,741
That's what happened.
446
00:33:43,699 --> 00:33:44,716
I'm sorry.
447
00:33:49,695 --> 00:33:51,324
You mean that...
448
00:33:53,606 --> 00:33:56,776
the Justice gets information
about me through you?
449
00:33:58,576 --> 00:33:59,625
Yes.
450
00:34:03,930 --> 00:34:06,324
He had a difficult relationship
with Rizzo, too.
451
00:34:06,431 --> 00:34:08,738
He was impatient, didn't know where to go.
452
00:34:08,996 --> 00:34:11,849
He knew where to go.
453
00:34:12,395 --> 00:34:14,406
Why else was he stopped?
454
00:34:17,590 --> 00:34:19,765
Mandolesi... Angelo...
455
00:34:22,431 --> 00:34:24,956
He volunteered. I was posted here.
456
00:34:26,053 --> 00:34:27,332
He's like...
457
00:34:27,914 --> 00:34:29,323
a wounded animal.
458
00:34:29,613 --> 00:34:32,006
He has a rage inside
that I'd like to have sometimes.
459
00:34:35,384 --> 00:34:36,794
I should be replaced.
460
00:34:39,680 --> 00:34:40,762
No.
461
00:34:43,208 --> 00:34:45,766
I won't replace
someone that tells me the truth.
462
00:34:47,953 --> 00:34:50,292
Damn. The broccoli.
463
00:34:50,357 --> 00:34:53,079
It's all burned.
464
00:34:56,353 --> 00:35:00,135
I would invite you to lunch, but I think
that your wife is a better cook than me.
465
00:35:00,553 --> 00:35:01,766
I think so, too.
466
00:35:38,291 --> 00:35:39,373
Hello.
467
00:35:41,209 --> 00:35:43,548
I came to see how my men train.
468
00:35:44,351 --> 00:35:45,881
I'm not one of your men anymore.
469
00:35:47,141 --> 00:35:48,387
That's a shame.
470
00:35:49,545 --> 00:35:51,141
You shoot very well.
471
00:35:51,372 --> 00:35:53,099
You should have thought of that before.
472
00:35:54,130 --> 00:35:55,562
Can I reconsider?
473
00:35:56,952 --> 00:35:58,296
I'll have to think about it, too.
474
00:35:59,773 --> 00:36:02,112
I don't trust a chief with an office job.
475
00:36:02,820 --> 00:36:04,416
What happened to your eye?
476
00:36:06,219 --> 00:36:07,531
It was a friend.
477
00:36:08,496 --> 00:36:09,905
Sure he's a friend?
478
00:36:12,921 --> 00:36:14,746
This is a.9 caliber.
479
00:36:16,063 --> 00:36:17,407
Do you want to try it?
480
00:36:18,788 --> 00:36:19,870
You go ahead.
481
00:36:35,620 --> 00:36:37,249
What, are you all snipers?
482
00:36:39,148 --> 00:36:42,383
Five years in a patrol car.
Lia blackmailed me with the third kid.
483
00:36:50,241 --> 00:36:51,487
Sweetheart, what are you doing?
484
00:36:51,556 --> 00:36:54,464
Come on, Milena, let me pay today.
I'll split the cost with the others.
485
00:36:54,538 --> 00:36:57,741
Why don't you tell them
it's your fianc�e's treat?
486
00:36:57,808 --> 00:36:59,721
I can't say we're engaged.
487
00:36:59,892 --> 00:37:01,684
- I'll be transferred.
- No.
488
00:37:02,073 --> 00:37:03,669
Is it my fault if you were born here?
489
00:37:04,445 --> 00:37:06,784
- If you were American, we'd be married.
- Yeah, fine.
490
00:37:06,914 --> 00:37:08,477
- Bye.
- Bye.
491
00:37:17,815 --> 00:37:20,024
It took an hour to make you a cannoli.
492
00:37:31,153 --> 00:37:32,814
More, Mattia? That's already the third.
493
00:37:32,885 --> 00:37:34,644
They're so good. Where did you get them?
494
00:37:34,712 --> 00:37:37,336
Someone on the avenue. I can't remember.
495
00:37:37,406 --> 00:37:38,903
"I can't remember."
496
00:37:38,977 --> 00:37:41,021
He almost had the salesgirl wrapped.
497
00:37:41,445 --> 00:37:42,877
Do you have a wife?
498
00:37:42,952 --> 00:37:45,510
- Hey, Nicola.
- Yes, I have a wife.
499
00:37:46,127 --> 00:37:49,362
And I have a daughter named Roberta.
500
00:37:49,461 --> 00:37:52,916
She's about your age.
But she's in Varese with her mother.
501
00:37:52,988 --> 00:37:54,682
Why? Is she afraid of bombs?
502
00:37:54,751 --> 00:37:56,413
Come on, kids, help me clear the table.
503
00:37:56,483 --> 00:37:59,391
I'm not afraid.
I want to be a magistrate when I grow up...
504
00:37:59,465 --> 00:38:02,088
so I can cut off the water whenever I want.
505
00:38:02,190 --> 00:38:04,333
I want to be a bodyguard like Dad.
506
00:38:04,403 --> 00:38:06,993
- A bodyguard! Don't bother.
- And what do you want to do, Davide?
507
00:38:07,641 --> 00:38:09,882
When I grow up...
508
00:38:11,071 --> 00:38:12,284
I want to drive the armored car.
509
00:38:12,835 --> 00:38:14,015
Drive the armored car!
510
00:38:14,085 --> 00:38:15,877
Come on, boys.
511
00:38:15,945 --> 00:38:18,471
Help Mom clear the table.
512
00:38:18,542 --> 00:38:19,689
- The dishes, too, Mom?
- Yes.
513
00:38:19,760 --> 00:38:20,710
Kids.
514
00:38:20,786 --> 00:38:22,546
- Would you like some more, Doctor?
- No, thanks.
515
00:38:22,614 --> 00:38:25,237
But we want to go to sleep.
516
00:38:25,308 --> 00:38:27,679
I've been eating alone for so long.
517
00:38:28,417 --> 00:38:31,270
- It's good to be among friends.
- Thank you.
518
00:38:34,509 --> 00:38:36,750
At the Public Prosecutor's office,
you know...
519
00:38:37,619 --> 00:38:39,248
things are not going well.
520
00:38:40,729 --> 00:38:42,423
There's a lot of hostility.
521
00:38:45,731 --> 00:38:49,153
President Caruso is not...
I don't think he's dishonest.
522
00:38:51,727 --> 00:38:56,242
Maybe he's worse.
A "fence-sitter" as you say in Sicily.
523
00:38:57,626 --> 00:39:00,862
He's not with the Mafia, but he's not
with those that are fighting it.
524
00:39:01,634 --> 00:39:03,908
Thank you. It was all wonderful.
525
00:39:04,071 --> 00:39:05,218
Thank you.
526
00:39:05,289 --> 00:39:08,679
You were right, Corsale,
pine nuts work with pasta.
527
00:39:10,900 --> 00:39:13,721
I'm going to continue the investigation
of the wells.
528
00:39:14,587 --> 00:39:16,478
Even if Caruso took it away from me.
529
00:39:18,788 --> 00:39:21,028
You're continuing Rizzo's work.
530
00:39:23,950 --> 00:39:26,125
We're continuing Virz�'s.
531
00:39:28,696 --> 00:39:31,319
The Marshal had informers.
532
00:39:32,030 --> 00:39:33,626
I met one of them.
533
00:39:35,108 --> 00:39:36,671
He mentioned Mazzaglia to me.
534
00:39:38,891 --> 00:39:43,472
I'll have to tap the phones.
You men are the only ones I trust.
535
00:39:46,298 --> 00:39:47,762
Raffaele, what are you doing?
536
00:39:51,074 --> 00:39:52,222
Mr. Prosecutor...
537
00:39:54,057 --> 00:39:55,849
my father left me three things.
538
00:39:57,199 --> 00:40:01,364
Flair, my looks, and a bunch of keys.
539
00:40:02,393 --> 00:40:03,923
The keys to my life.
540
00:40:05,000 --> 00:40:08,355
It's all a matter of finding the right lock.
541
00:40:09,136 --> 00:40:11,890
And for me, you are the right lock.
542
00:40:14,971 --> 00:40:16,665
You're not asking me?
543
00:40:16,895 --> 00:40:19,518
Well, we know you're with us.
544
00:40:22,858 --> 00:40:23,875
Good.
545
00:40:26,097 --> 00:40:27,725
If we stick together...
546
00:40:28,438 --> 00:40:31,760
they'll need a ton of TNT
under our asses to blow us up.
547
00:40:32,125 --> 00:40:33,239
God forbid!
548
00:40:34,113 --> 00:40:37,283
- Up yours, Mandolesi.
- Sorry, sir.
549
00:40:46,104 --> 00:40:47,896
A call from Mazzaglia's house.
550
00:40:50,272 --> 00:40:51,900
Hello? Circle of the Cross?
551
00:40:51,971 --> 00:40:54,726
- Yes. Good evening.
- Is Mr. Nicola there, by chance?
552
00:40:54,793 --> 00:40:56,290
Yes, I think so.
553
00:40:59,570 --> 00:41:01,942
- Hello? How are you?
- Fine. Who's calling?
554
00:41:02,039 --> 00:41:04,465
I'm calling in the name
of Giuseppe Mazzaglia, Mr. Scavone.
555
00:41:04,572 --> 00:41:07,130
- Oh, yes. Giuseppe...
- Nicola Scavone.
556
00:41:07,361 --> 00:41:08,990
Isn't he the vice-prefect?
557
00:41:09,156 --> 00:41:13,672
Mazzaglia is very grateful
for that water business. It went well.
558
00:41:14,351 --> 00:41:17,357
Please give our respects to you know who.
559
00:41:17,429 --> 00:41:20,118
I will. I'm seeing him Thursday afternoon.
560
00:41:20,219 --> 00:41:22,328
Very good. Goodbye.
561
00:41:29,516 --> 00:41:32,818
I've been hoping you'd come see me
since you came back, but you haven't.
562
00:41:32,915 --> 00:41:35,539
- You haven't forgiven me?
- I can't.
563
00:41:35,609 --> 00:41:38,549
If you really love someone,
you can't forgive them.
564
00:41:41,059 --> 00:41:42,403
There he is.
565
00:41:42,918 --> 00:41:44,350
Are you sure?
566
00:41:44,810 --> 00:41:47,565
- Yes, it's him. It's Scavone, the vice-prefect.
- Let's go.
567
00:42:07,479 --> 00:42:09,424
Do you have any idea who he's meeting?
568
00:42:09,595 --> 00:42:11,124
Someone important.
569
00:42:11,198 --> 00:42:13,658
The guy who got De Francesco
off the investigation.
570
00:42:14,885 --> 00:42:16,995
When did you become operatives?
571
00:42:18,349 --> 00:42:21,486
He's alone and he needs all of us.
572
00:42:22,132 --> 00:42:23,826
You know you can trust me.
573
00:42:23,927 --> 00:42:25,971
Yes, I know. Only when we're working.
574
00:42:32,199 --> 00:42:33,959
This goes to the Tribiri dam.
575
00:42:34,027 --> 00:42:36,268
- The one you mentioned to De Francesco?
- Yes.
576
00:42:48,487 --> 00:42:51,077
The one with the hard-hat is Mori,
the engineer.
577
00:42:51,565 --> 00:42:54,025
So he's who Scavone was meeting.
578
00:42:55,156 --> 00:42:56,752
Another car is coming.
579
00:43:03,749 --> 00:43:05,345
It's Bonura.
580
00:43:05,673 --> 00:43:06,755
Bonura?
581
00:43:06,827 --> 00:43:09,615
Yes. He's with Marchetti, his police escort.
582
00:43:11,508 --> 00:43:12,972
Let me see.
583
00:43:32,157 --> 00:43:34,528
Bonura's a real son of a bitch.
584
00:43:35,427 --> 00:43:38,782
First he praises me in the papers,
then he has me taken off the investigation.
585
00:43:40,589 --> 00:43:44,426
We have to check the phone call
between Scavone and Mazzaglia's guy.
586
00:43:44,597 --> 00:43:46,772
The report is in your office, sir.
587
00:43:57,582 --> 00:43:58,794
Call Polizzi.
588
00:44:01,911 --> 00:44:05,693
Someone was in here. They broke
into my drawer and took some reports.
589
00:44:06,239 --> 00:44:07,867
What are you saying, sir?
590
00:44:08,227 --> 00:44:12,578
I'm the only one with the keys and nothing
has ever been misplaced.
591
00:44:13,710 --> 00:44:17,262
Confidential documents disappear
from a magistrate's office...
592
00:44:17,333 --> 00:44:19,573
and you consider them misplaced?
593
00:44:21,117 --> 00:44:22,614
I'm opening an investigation.
594
00:44:25,124 --> 00:44:27,015
I'll speak to Caruso about it.
595
00:44:27,368 --> 00:44:31,118
We'll both speak to Caruso about it.
You may go.
596
00:44:41,732 --> 00:44:44,104
De Francesco mistrusts everyone.
597
00:44:44,169 --> 00:44:47,492
- He's making fools of us.
- He uses unauthorized personnel.
598
00:44:47,568 --> 00:44:49,994
The bodyguards type up the reports.
599
00:44:50,069 --> 00:44:52,408
They do my work. It's absurd.
600
00:44:52,698 --> 00:44:55,092
- Talking about us?
- Good morning.
601
00:44:56,097 --> 00:44:57,277
Good morning.
602
00:44:57,732 --> 00:44:59,196
I wasn't expecting all these people.
603
00:44:59,271 --> 00:45:02,179
You see, when there's unrest and friction...
604
00:45:02,253 --> 00:45:05,407
I clear things up
in the most transparent way possible.
605
00:45:06,049 --> 00:45:09,668
You have insinuated things
about my staff...
606
00:45:09,769 --> 00:45:11,878
and this is our best chance
for an explanation.
607
00:45:11,949 --> 00:45:13,293
Or for a trial?
608
00:45:13,360 --> 00:45:15,469
You've requested an investigation.
609
00:45:15,540 --> 00:45:19,344
Before opening an investigation, we
should talk about it, don't you think?
610
00:45:19,419 --> 00:45:21,845
I don't like this "family" business.
611
00:45:21,920 --> 00:45:24,828
If you have something to say to me,
say it in the appropriate place.
612
00:45:28,172 --> 00:45:30,763
You have accused someone in this office...
613
00:45:30,834 --> 00:45:33,654
of breaking into a drawer
that may have been left open.
614
00:45:34,361 --> 00:45:36,667
I won't reply here.
615
00:45:38,369 --> 00:45:39,833
Sir...
616
00:45:40,292 --> 00:45:44,074
you know that nothing of this nature
has ever happened in this office.
617
00:45:44,749 --> 00:45:47,242
I won't be held responsible.
618
00:45:47,314 --> 00:45:49,555
Excuse me, Mr. Polizzi, but that's not true.
619
00:45:50,168 --> 00:45:53,884
Mr. Rizzo reported the theft
of documents in the Mandal� case.
620
00:45:53,951 --> 00:45:56,159
No one asked your opinion.
621
00:45:56,227 --> 00:45:59,397
You're only helping
to spread poison and hostility.
622
00:45:59,466 --> 00:46:01,192
Please step outside.
623
00:46:01,646 --> 00:46:05,582
I think you must allow me to follow suit.
624
00:46:06,776 --> 00:46:09,432
I'm at risk without my bodyguards.
625
00:46:09,501 --> 00:46:10,748
Feel free.
626
00:46:19,697 --> 00:46:21,391
You were right, sir.
627
00:46:21,910 --> 00:46:24,216
The majority of the votes
for Senator Bonura...
628
00:46:24,282 --> 00:46:26,621
come from areas controlled by Mazzaglia.
629
00:46:31,529 --> 00:46:35,945
Send a message to Senator Bonura's
secretary. Call him in on Tuesday.
630
00:46:39,640 --> 00:46:40,984
They're here, sir.
631
00:46:54,902 --> 00:46:55,984
Hello, Raffaele.
632
00:46:58,172 --> 00:47:00,183
- Hello, ma'am.
- Good morning.
633
00:47:00,256 --> 00:47:01,469
Hello.
634
00:47:01,539 --> 00:47:03,715
Your husband is upstairs.
He asked if you'd come up.
635
00:47:04,713 --> 00:47:07,084
Come on, Mom. Come see Dad.
636
00:47:07,438 --> 00:47:09,679
No, thanks.
637
00:47:10,228 --> 00:47:11,725
Just for a minute.
638
00:47:12,472 --> 00:47:14,298
Bye, Mom. I'll call you.
639
00:47:17,282 --> 00:47:18,528
Goodbye.
640
00:47:19,237 --> 00:47:20,582
Have a good trip.
641
00:47:21,418 --> 00:47:22,500
Bye.
642
00:47:24,977 --> 00:47:26,573
Bye, Mom. Goodbye.
643
00:47:29,754 --> 00:47:32,956
- Your wife didn't come up?
- No.
644
00:47:46,362 --> 00:47:48,756
- When do we eat?
- Happy birthday!
645
00:47:49,056 --> 00:47:51,449
This is a present from Milena.
646
00:47:51,524 --> 00:47:54,826
- I'll open the bottle.
- I'll take a picture.
647
00:47:54,891 --> 00:47:57,132
- Come on, let's take a picture.
- Happy birthday!
648
00:47:59,284 --> 00:48:03,121
- Let's try for a girl.
- I can only make boys.
649
00:48:08,229 --> 00:48:10,120
- Are you trying to get me married?
- Who'd have you?
650
00:48:10,185 --> 00:48:12,612
Just a drop.
651
00:48:16,918 --> 00:48:20,220
- Want some?
- Who's cutting the cake?
652
00:48:20,413 --> 00:48:22,490
I cut the first piece.
653
00:48:22,561 --> 00:48:25,184
Be careful, you're getting dirty.
654
00:48:43,626 --> 00:48:45,222
Those shits!
655
00:49:21,076 --> 00:49:22,738
Come on, open up.
656
00:49:22,807 --> 00:49:25,200
What's going on with the gate?
657
00:49:25,757 --> 00:49:27,801
It's not working. What do you want?
658
00:49:27,873 --> 00:49:29,282
I'm covering you.
659
00:49:34,061 --> 00:49:35,624
Cover.
660
00:49:40,538 --> 00:49:43,478
- What's going on?
- The gate won't open.
661
00:49:49,612 --> 00:49:51,623
Can we get the damn gate open?
662
00:49:59,967 --> 00:50:03,357
What the hell are you waiting for?
Do you want to get us shot?
663
00:50:28,119 --> 00:50:30,542
- Hello?
- I saw your son Igor at school today.
664
00:50:30,608 --> 00:50:33,330
That red sweater was really nice.
665
00:50:33,398 --> 00:50:35,541
Mattia was dressed in green, huh?
666
00:50:36,700 --> 00:50:38,394
Come on, pass him.
667
00:50:53,885 --> 00:50:55,132
What happened?
668
00:50:55,200 --> 00:50:57,091
My kids. I came for my kids.
669
00:50:57,156 --> 00:50:58,435
They're not here.
670
00:50:58,503 --> 00:51:02,121
- What do you mean? Where are they?
- Excuse me...
671
00:51:12,707 --> 00:51:13,887
Wake up, we're here.
672
00:51:13,957 --> 00:51:15,236
What the...
673
00:51:15,849 --> 00:51:18,276
Mattia, wake up. It's Dad.
674
00:51:18,959 --> 00:51:21,134
He's been sleeping for half an hour.
675
00:51:21,556 --> 00:51:23,895
I don't know how he can sleep.
676
00:51:24,281 --> 00:51:26,172
Wake up. Dad's here.
677
00:51:27,167 --> 00:51:28,926
Hi, Dad.
678
00:51:30,854 --> 00:51:32,548
No kiss from you?
679
00:51:34,670 --> 00:51:36,167
You can't leave me alone with the kids.
680
00:51:36,241 --> 00:51:37,705
Fabio and Raffaele are downstairs on duty.
681
00:51:37,779 --> 00:51:39,922
What for?
Now I have to worry about them, too?
682
00:51:40,408 --> 00:51:43,032
All because of that crazy judge.
683
00:51:45,474 --> 00:51:46,939
Claudia, is Andrea here?
684
00:51:47,014 --> 00:51:48,577
He's always here for you.
685
00:51:50,188 --> 00:51:52,746
- I'm sorry about what happened.
- What do you know?
686
00:51:53,202 --> 00:51:55,628
You don't have children.
Who's gonna cry for you if you die?
687
00:51:55,702 --> 00:51:57,200
That's enough.
688
00:52:16,864 --> 00:52:18,558
I'm sorry about what Lia said.
689
00:52:19,236 --> 00:52:20,351
Sorry.
690
00:52:20,519 --> 00:52:21,568
For what?
691
00:52:22,347 --> 00:52:24,041
She's suffering, too.
692
00:52:29,946 --> 00:52:32,952
- She made two sandwiches. One is for you.
- Thanks.
693
00:52:47,773 --> 00:52:49,598
Someone's calling Bonura.
694
00:52:50,690 --> 00:52:52,931
Good evening, Senator.
Did you have a good trip?
695
00:52:53,063 --> 00:52:54,374
There was turbulence,
but not on the plane.
696
00:52:54,442 --> 00:52:55,786
It sounds like Scavone.
697
00:52:55,852 --> 00:52:58,158
The committee met and deliberated.
698
00:52:58,417 --> 00:53:00,330
It's the only financing that's
been approved.
699
00:53:00,597 --> 00:53:02,226
Specify that when you give your report.
700
00:53:02,714 --> 00:53:05,534
For the political part, should the engineer
come to your office?
701
00:53:05,600 --> 00:53:09,502
Tomorrow at 5:00 he's seeing Spada
at headquarters.
702
00:53:09,896 --> 00:53:12,552
- Goodbye.
- Thank you and goodbye.
703
00:53:26,248 --> 00:53:28,040
- Yes, hello?
- Sir...
704
00:53:28,172 --> 00:53:29,483
this is Mandolesi.
705
00:53:29,551 --> 00:53:33,487
We intercepted a phone call between
Bonura and an unidentified person.
706
00:53:33,558 --> 00:53:35,219
We think it's Scavone.
707
00:53:35,289 --> 00:53:37,432
They talked about an appointment
tomorrow at 5:00.
708
00:53:37,501 --> 00:53:38,681
I want the transcript for
tomorrow morning.
709
00:53:38,752 --> 00:53:39,932
Okay.
710
00:53:40,003 --> 00:53:41,762
- We'll type it out.
- Good night.
711
00:53:41,830 --> 00:53:43,240
Goodbye.
712
00:53:45,196 --> 00:53:47,110
Don't smoke so much. It's bad for you.
713
00:53:58,663 --> 00:54:01,286
- Hello?
- It's the day after tomorrow, not tomorrow.
714
00:54:01,356 --> 00:54:03,302
You don't even know
how to listen, Mandolesi.
715
00:54:11,456 --> 00:54:12,703
Who was it?
716
00:54:28,097 --> 00:54:29,626
He's here.
717
00:54:33,611 --> 00:54:35,043
- Good morning, Senator.
- Good morning.
718
00:54:35,118 --> 00:54:37,031
Thank you for coming.
719
00:54:37,106 --> 00:54:40,976
It's a pleasure to meet a judge that is
so attentive to the problems of our region.
720
00:54:41,050 --> 00:54:42,230
Please.
721
00:54:43,904 --> 00:54:44,854
Hello.
722
00:54:55,991 --> 00:54:57,555
The senator's in there.
723
00:54:58,589 --> 00:55:00,185
- Marchetti.
- Hey, how are you?
724
00:55:00,256 --> 00:55:01,786
Fine.
725
00:55:01,859 --> 00:55:02,941
Great.
726
00:55:03,013 --> 00:55:05,439
- How is it working with the senator?
- Hard work.
727
00:55:05,514 --> 00:55:07,306
Lots of overtime.
728
00:55:07,373 --> 00:55:08,652
No Sundays. We work.
729
00:55:08,752 --> 00:55:11,146
Don't complain.
You still have time to make babies.
730
00:55:11,221 --> 00:55:13,211
- When is the baby due?
- In two months.
731
00:55:13,114 --> 00:55:16,437
It's a boy, you know?
We saw him on the ultrasound.
732
00:55:16,674 --> 00:55:19,264
- We're gonna call him Nestore.
- Poor thing.
733
00:55:19,591 --> 00:55:22,051
Like the senator. He's the godfather.
734
00:55:22,477 --> 00:55:26,095
Nice, huh? It's from him.
No, come on, you'll ruin it.
735
00:55:26,228 --> 00:55:28,403
- 100% pure silk.
- Are you sure?
736
00:55:28,473 --> 00:55:30,331
It looks synthetic to me.
737
00:55:42,999 --> 00:55:45,655
I've found a restaurant near the sea
for tomorrow.
738
00:55:45,724 --> 00:55:47,670
My wife and children are coming, too.
739
00:55:47,744 --> 00:55:49,853
I'm sorry, but I can't be there.
740
00:55:49,925 --> 00:55:53,029
I have to see Caruso to tell him
about my meeting with Bonura.
741
00:55:53,098 --> 00:55:55,951
But tomorrow is a holiday.
Your daughter would love it.
742
00:55:56,017 --> 00:55:57,229
I know.
743
00:55:57,300 --> 00:55:59,923
I'm sorry. Why don't you take her with you?
744
00:56:00,249 --> 00:56:01,593
Of course we'll take her.
745
00:56:21,602 --> 00:56:23,067
Can I have one now?
746
00:56:23,367 --> 00:56:24,678
But we're going to eat now.
747
00:56:24,744 --> 00:56:26,274
I'll eat the egg.
748
00:56:26,348 --> 00:56:27,813
And what should we tell your father?
749
00:56:27,887 --> 00:56:31,057
He can't come anyway.
Besides, he likes the eggs, too.
750
00:56:34,267 --> 00:56:35,415
Thank you.
751
00:56:36,704 --> 00:56:38,048
Wrap another one separately.
752
00:56:40,648 --> 00:56:42,276
When are we going to see each other?
753
00:56:42,379 --> 00:56:43,975
I'm busy, sweetheart.
754
00:56:44,046 --> 00:56:46,025
But you're not on duty today.
755
00:56:46,131 --> 00:56:48,470
I'm her bodyguard, too.
756
00:56:48,568 --> 00:56:49,912
I'll see you tomorrow.
757
00:56:51,165 --> 00:56:52,728
Raffaele.
758
00:56:56,551 --> 00:56:57,895
Stop it.
759
00:56:57,962 --> 00:56:59,393
What are you doing?
760
00:56:59,468 --> 00:57:00,747
They're a policeman's sons.
761
00:57:00,815 --> 00:57:03,275
We won't have anything to do
with a policeman's kids.
762
00:57:03,348 --> 00:57:05,841
But the police and Carabinieri
are the same thing.
763
00:57:05,913 --> 00:57:09,215
But you always say
that the Carabinieri are better.
764
00:57:09,280 --> 00:57:10,876
- Fine, but you shouldn't say it.
- Children.
765
00:57:10,947 --> 00:57:13,538
Raffaele, the pasta is getting cold.
766
00:57:13,608 --> 00:57:15,040
We're coming, Mom.
767
00:57:15,115 --> 00:57:17,454
Wow, your kids are really tough.
768
00:57:17,969 --> 00:57:19,499
I only kiss them when they're sleeping.
769
00:57:20,470 --> 00:57:21,585
Come here.
770
00:57:21,881 --> 00:57:23,892
To make them grow up tough...
771
00:57:23,965 --> 00:57:25,911
you should only kiss your kids
when they're sleeping.
772
00:57:26,273 --> 00:57:29,313
You shouldn't cuddle them too much.
Isn't that true?
773
00:57:29,928 --> 00:57:31,688
You can tell he was kissed
when he was awake.
774
00:57:36,982 --> 00:57:38,261
What, not eating?
775
00:57:38,329 --> 00:57:40,537
No, it's that I got some good news.
776
00:57:40,926 --> 00:57:42,839
Well, then, a toast.
777
00:57:43,459 --> 00:57:44,869
What news?
778
00:57:46,216 --> 00:57:47,976
I got that transfer.
779
00:57:49,807 --> 00:57:51,983
You're leaving? I'm really sorry, Fabio.
780
00:57:54,905 --> 00:57:56,435
When do you leave?
781
00:57:56,765 --> 00:57:58,230
June 15.
782
00:58:00,709 --> 00:58:02,468
There's State Prosecutor Caruso.
783
00:58:02,697 --> 00:58:05,419
I'm gonna get up
and spit his promises in his face.
784
00:58:08,564 --> 00:58:09,941
What?
785
00:58:10,263 --> 00:58:12,919
The Judge is waiting for him in his office.
They had an appointment.
786
00:58:13,053 --> 00:58:14,944
He didn't come to lunch with us
because of it.
787
00:58:17,125 --> 00:58:19,497
He obviously preferred to be with his wife.
Asshole.
788
00:58:34,439 --> 00:58:35,751
Give me the pastry.
789
00:58:36,426 --> 00:58:37,923
The same pastry chef?
790
00:58:37,997 --> 00:58:39,462
The same bakery.
791
00:58:39,537 --> 00:58:42,412
He doesn't want us to know
that he's engaged to Milena.
792
00:58:42,807 --> 00:58:44,403
He's afraid that if they find out...
793
00:58:44,474 --> 00:58:47,229
they'll send him to Buseto
to open and close doors at the station.
794
00:58:47,296 --> 00:58:49,055
In fact, they won't find out...
795
00:58:49,123 --> 00:58:52,840
- unless you guys rat on me.
- If you keep bringing dessert, we won't.
796
00:58:52,970 --> 00:58:54,249
Dad.
797
00:58:54,831 --> 00:58:58,285
Raffaele, please, can I ride in the car
with Igor and Mattia?
798
00:59:00,794 --> 00:59:02,073
The chief says yes.
799
00:59:02,140 --> 00:59:04,348
I'll go get the car.
800
00:59:04,417 --> 00:59:06,209
I want to sit next to Roberta.
801
00:59:06,277 --> 00:59:08,551
- No, me.
- No, me.
802
00:59:08,810 --> 00:59:10,471
Roberta in the middle.
803
00:59:10,541 --> 00:59:12,880
I'm going with Raffaele.
He can drop me at the barracks.
804
00:59:15,928 --> 00:59:17,873
Raffaele, you're leaving me here?
805
01:00:05,046 --> 01:00:07,735
Andrea, I'll call an ambulance.
Get the kids out of here.
806
01:00:10,176 --> 01:00:12,865
Andrea, the children!
807
01:00:13,863 --> 01:00:16,738
Get out of here. Go! Everyone!
808
01:00:19,987 --> 01:00:22,709
- What happened?
- Raffaele. Raffaele.
809
01:00:33,999 --> 01:00:35,726
It's okay. I'm alive.
810
01:00:38,263 --> 01:00:39,859
It's nothing.
811
01:00:41,694 --> 01:00:43,607
They didn't manage to kill me.
812
01:00:46,567 --> 01:00:48,425
They didn't manage to kill me.
813
01:00:50,575 --> 01:00:53,515
Fabio, I'm not in pain.
814
01:00:56,571 --> 01:00:59,096
I can't feel anything, Fabio.
815
01:01:02,214 --> 01:01:04,127
I can't feel anything.
816
01:01:06,670 --> 01:01:09,710
- Raffaele.
- I can't feel a thing.
817
01:01:20,458 --> 01:01:21,955
Sweetheart.
818
01:01:23,312 --> 01:01:25,618
They wanted to kill that little girl.
819
01:01:25,716 --> 01:01:27,157
She was supposed to be with Raffaele.
820
01:01:28,384 --> 01:01:30,013
Cowards.
821
01:01:32,680 --> 01:01:34,539
- Darling.
- Raffaele.
822
01:01:35,085 --> 01:01:36,549
Poor Raffaele.
823
01:01:51,309 --> 01:01:53,517
I told Lia to spend the night with Milena...
824
01:01:54,675 --> 01:01:56,621
Raffaele's fianc�e.
825
01:01:58,234 --> 01:02:00,343
They were supposed to get married.
He didn't want to.
826
01:02:00,992 --> 01:02:03,101
He was afraid that they would transfer him.
827
01:02:05,416 --> 01:02:08,324
He didn't want to leave us.
828
01:02:27,892 --> 01:02:30,450
Here, Dad. Raffaele bought it for you.
829
01:02:47,451 --> 01:02:50,686
Dad, I don't want to leave.
I want to stay here.
830
01:02:53,094 --> 01:02:55,750
You can't, sweetheart. You can't.
831
01:03:06,271 --> 01:03:09,026
You keep me, Andrea.
832
01:03:10,536 --> 01:03:12,000
No, you have to go.
833
01:03:23,393 --> 01:03:25,502
I'll take the boys to my mother
and then I'll be back.
834
01:03:29,229 --> 01:03:30,955
It's better if you stay there.
835
01:03:52,089 --> 01:03:53,335
Come on.
836
01:03:58,886 --> 01:04:00,745
Kiss them for me at night.
837
01:04:06,325 --> 01:04:08,019
But only when they're sleeping, huh?
838
01:04:30,789 --> 01:04:32,944
At least in the morning,
we only have two corridors to the office.
839
01:04:33,498 --> 01:04:36,286
- Have you seen the apartment?
- What's it like?
840
01:04:36,993 --> 01:04:38,338
It's a bunker.
841
01:05:00,464 --> 01:05:02,508
It smells musty. I'll open the window.
842
01:05:02,580 --> 01:05:04,307
Go ahead, we have a nice view of the sea.
843
01:05:07,421 --> 01:05:09,530
This opens onto a corridor.
844
01:05:09,634 --> 01:05:11,197
Isn't there a real window?
845
01:05:12,359 --> 01:05:14,053
I already feel like I'm suffocating.
846
01:05:29,224 --> 01:05:31,650
Today I have to tell the Judge
about your transfer.
847
01:05:33,199 --> 01:05:34,763
Can't we put it off?
848
01:05:35,860 --> 01:05:37,424
You're leaving in three days.
849
01:05:39,067 --> 01:05:40,531
I'd like to be the one to tell him.
850
01:05:44,133 --> 01:05:47,238
Come in, sir. We're trying to straighten up.
851
01:05:49,872 --> 01:05:51,304
Thank you.
852
01:05:57,920 --> 01:05:59,484
Leave it alone.
853
01:06:03,659 --> 01:06:05,637
When I decided to come to Trapani...
854
01:06:09,014 --> 01:06:10,872
I knew that I would be taking risks.
855
01:06:11,675 --> 01:06:13,019
I took them into account.
856
01:06:14,239 --> 01:06:16,699
But it happened to one of you...
857
01:06:18,343 --> 01:06:19,873
I can't bear that.
858
01:06:22,448 --> 01:06:24,841
The security committee has decided...
859
01:06:26,295 --> 01:06:28,339
to give me this apartment.
860
01:06:31,265 --> 01:06:33,571
I think I have to go on alone.
861
01:06:35,978 --> 01:06:38,471
I'm not allowed to give up my bodyguards.
862
01:06:41,013 --> 01:06:42,707
I want you to do it.
863
01:06:54,479 --> 01:06:56,108
We...
864
01:07:01,724 --> 01:07:03,386
We'll come get you
tomorrow morning at 8:00.
865
01:07:05,315 --> 01:07:06,747
Sir...
866
01:07:07,336 --> 01:07:10,823
don't forget to sign those papers. Goodbye.
867
01:07:16,442 --> 01:07:19,546
I think Muzzi wants to talk to you.
868
01:07:24,265 --> 01:07:25,412
Yes.
869
01:07:29,203 --> 01:07:30,864
My transfer came through.
870
01:07:32,281 --> 01:07:34,194
But I can't be at their beck and call.
871
01:07:36,833 --> 01:07:38,625
I wanted to ask you...
872
01:07:39,206 --> 01:07:42,409
if you could recommend that I stay.
873
01:07:46,517 --> 01:07:50,036
I'm not crazy.
I don't want to die, either. But...
874
01:07:52,768 --> 01:07:54,976
I'm not brave enough to leave.
875
01:07:58,347 --> 01:07:59,724
Thank you.
876
01:08:39,677 --> 01:08:43,711
I knew Frasca. I know more dead
Carabinieri than live ones.
877
01:08:44,518 --> 01:08:47,753
But there's someone who can tell you
something about Mazzaglia.
878
01:08:47,820 --> 01:08:49,963
Antonio Carabba. They killed his brother.
879
01:08:50,032 --> 01:08:51,180
Someone like him...
880
01:08:51,251 --> 01:08:53,524
could trust your prosecutor.
881
01:08:54,874 --> 01:08:57,727
Go there. Here's the address.
882
01:08:59,171 --> 01:09:02,723
Angelo, tell them Pupeddu sent you.
883
01:09:38,832 --> 01:09:39,914
Who is it?
884
01:09:39,986 --> 01:09:42,095
We're with the Carabinieri, ma'am.
Don't be afraid.
885
01:09:42,519 --> 01:09:44,213
Pupeddu sent us.
886
01:09:46,206 --> 01:09:50,272
Nino! Nino, they're here! Nino!
887
01:09:52,394 --> 01:09:55,247
Put the gun down, Carabba. The gun!
888
01:09:55,697 --> 01:09:57,107
Try to understand.
889
01:09:57,172 --> 01:09:59,861
They already killed my brother Vincenzo.
Now it's my turn.
890
01:09:59,646 --> 01:10:01,722
If you want to save yourself
and your family...
891
01:10:03,269 --> 01:10:04,734
you have to talk.
892
01:10:05,642 --> 01:10:08,233
Will you really protect us...
893
01:10:08,334 --> 01:10:11,472
and send us far away, to another town?
894
01:10:11,894 --> 01:10:14,135
Yeah, until I talk.
895
01:10:14,235 --> 01:10:17,307
They'll make me tell them everything...
896
01:10:17,408 --> 01:10:20,513
then they'll toss me in the trash
when they don't need me anymore.
897
01:10:20,583 --> 01:10:22,343
- Maria.
- Nino...
898
01:10:22,956 --> 01:10:24,552
talk to the prosecutor...
899
01:10:24,911 --> 01:10:26,507
and tomorrow you'll be far away.
900
01:10:27,188 --> 01:10:28,685
Don't be afraid.
901
01:10:33,760 --> 01:10:34,973
Give it to me.
902
01:10:46,810 --> 01:10:48,569
It's there under the stones.
903
01:10:56,269 --> 01:10:59,504
This is one of the pistols that was used
against Judge Rizzo...
904
01:10:59,635 --> 01:11:01,231
and Marshal Virz�.
905
01:11:01,719 --> 01:11:03,249
Who killed them?
906
01:11:04,733 --> 01:11:07,903
My brother Vincenzo, Filippo Brucia...
907
01:11:09,158 --> 01:11:10,787
and Michele Salvo.
908
01:11:12,588 --> 01:11:13,900
And who else?
909
01:11:16,372 --> 01:11:17,487
Was it you?
910
01:11:17,558 --> 01:11:19,635
- What the hell are you doing?
- Was it you?
911
01:11:19,707 --> 01:11:22,615
I'll kill you, you son of a bitch!
912
01:11:22,689 --> 01:11:27,040
I'll kill you.
913
01:11:27,113 --> 01:11:29,321
You want to ruin everything?
914
01:11:29,389 --> 01:11:31,083
I'm gonna do you a favor.
915
01:11:31,153 --> 01:11:32,847
Who the hell are you?
I'm not talking to you.
916
01:11:32,917 --> 01:11:34,895
Are you calm?
917
01:11:34,968 --> 01:11:36,827
And you be quiet.
918
01:11:41,349 --> 01:11:42,813
Come on, get in.
919
01:11:44,138 --> 01:11:45,570
And stay down.
920
01:12:18,478 --> 01:12:22,315
My brother Vincenzo and I
worked for Don Piddu Mazzaglia.
921
01:12:23,896 --> 01:12:25,875
And if you still don't get it, Your Honor...
922
01:12:26,749 --> 01:12:28,159
he's in charge in Trapani.
923
01:12:33,386 --> 01:12:36,589
For a long time,
we belonged to a rival family.
924
01:12:37,715 --> 01:12:40,536
And so he used us...
925
01:12:40,761 --> 01:12:44,029
to shut Judge Rizzo and Marshal Virz� up.
926
01:12:44,096 --> 01:12:46,239
He wanted to get rid of us, too.
927
01:12:47,975 --> 01:12:50,763
We say what's done is done.
928
01:12:51,405 --> 01:12:53,482
It was Mazzaglia...
929
01:12:54,195 --> 01:12:56,021
who proposed to the big shots...
930
01:12:56,119 --> 01:12:58,807
the idea of getting rid of the judge.
931
01:12:59,614 --> 01:13:01,177
They bothered him.
932
01:13:01,730 --> 01:13:03,456
He was too dangerous...
933
01:13:03,557 --> 01:13:06,017
for him and his political cover-up.
934
01:13:06,539 --> 01:13:07,971
What political cover-up?
935
01:13:08,047 --> 01:13:11,436
Let's drop it. Let's stay off that subject.
936
01:13:12,151 --> 01:13:15,638
If I give you a name,
we're both in big trouble.
937
01:13:16,543 --> 01:13:18,522
Do you want me to say the name?
938
01:13:19,846 --> 01:13:21,955
If you say it, it doesn't count.
939
01:13:28,952 --> 01:13:30,383
Senator...
940
01:13:31,612 --> 01:13:33,109
Senator...
941
01:13:41,231 --> 01:13:42,641
Senator Bonura.
942
01:13:43,925 --> 01:13:45,334
Nestore Bonura.
943
01:13:46,842 --> 01:13:50,231
Soon, you and your family
will be taken to a safe place.
944
01:13:52,678 --> 01:13:54,109
Find Barresi.
945
01:14:42,311 --> 01:14:44,257
What proof do you have against Bonura?
946
01:14:44,331 --> 01:14:46,539
The word of some Mafia hireling?
947
01:14:46,607 --> 01:14:49,428
- It won't stick.
- What are you saying?
948
01:14:50,069 --> 01:14:52,562
Why is Carabba believable
when he talks about Mazzaglia...
949
01:14:52,635 --> 01:14:55,007
and a liar when he talks about Bonura?
950
01:14:55,072 --> 01:14:56,831
What does he get out of it?
951
01:14:56,963 --> 01:15:01,128
Often "reformed" Mafia men
slander politicians to gain prestige.
952
01:15:01,196 --> 01:15:04,169
You mean secret exploitation
of these reformed men?
953
01:15:04,241 --> 01:15:06,832
Not in this case, I assure you.
954
01:15:07,704 --> 01:15:09,300
Listen to me.
955
01:15:09,371 --> 01:15:13,154
I can only charge him
for the management of the dam contract.
956
01:15:14,085 --> 01:15:18,348
Rizzo's murder is your case. If you don't
charge him with the Judge's death...
957
01:15:19,022 --> 01:15:21,066
the case will fall apart.
958
01:15:22,710 --> 01:15:24,951
Michele,
I've always admired your courage...
959
01:15:25,210 --> 01:15:28,730
but I can't follow you down this road.
I know that you can't give up...
960
01:15:28,801 --> 01:15:30,561
but I can't follow you.
961
01:15:31,495 --> 01:15:35,080
It's not a betrayal, believe me.
We're in Sicily.
962
01:15:35,599 --> 01:15:37,358
We don't only deal with...
963
01:15:37,458 --> 01:15:40,333
the corruption of political parties
or politicians.
964
01:15:41,435 --> 01:15:43,260
Cosa Nostra fights back with murder.
965
01:15:43,231 --> 01:15:45,307
You were hit yourselves.
966
01:15:45,797 --> 01:15:49,513
Couldn't they use reformed witnesses
to attack...
967
01:15:49,901 --> 01:15:51,814
a dangerous politician?
968
01:15:52,209 --> 01:15:54,100
What's Barresi like?
969
01:15:54,261 --> 01:15:55,573
He should be okay.
970
01:15:56,185 --> 01:15:58,164
He's been friends with the Prosecutor
for 10 years.
971
01:15:59,423 --> 01:16:01,981
What's taking them so long?
What's going on?
972
01:16:02,405 --> 01:16:04,514
How should I know? Hold this.
973
01:16:08,849 --> 01:16:10,740
...bond between politics and the Mafia.
974
01:16:11,190 --> 01:16:13,081
Michele, don't be irresponsible.
975
01:16:13,146 --> 01:16:15,901
It was irresponsible of me to trust you.
976
01:16:16,032 --> 01:16:18,141
Michele, you're wrong.
977
01:16:18,212 --> 01:16:19,939
Michele.
978
01:16:20,520 --> 01:16:21,930
Michele.
979
01:16:56,014 --> 01:16:58,867
Good morning. We're here for a search.
We have a warrant.
980
01:16:58,996 --> 01:17:00,821
Proceed.
981
01:17:01,850 --> 01:17:03,314
- Good morning, Captain.
- Good morning.
982
01:17:04,606 --> 01:17:07,427
I'm Assistant Prosecutor De Francesco.
983
01:17:07,653 --> 01:17:10,375
- Take me to your boss.
- This way, please.
984
01:17:12,846 --> 01:17:15,339
- No, leave those there.
- Yes, excuse me.
985
01:17:18,265 --> 01:17:19,577
What's going on?
986
01:17:19,644 --> 01:17:20,988
Sir...
987
01:17:21,568 --> 01:17:24,290
I have a warrant for the confiscation...
988
01:17:24,357 --> 01:17:26,303
of all the documents
pertaining to this administration.
989
01:17:26,377 --> 01:17:28,038
Yes, I'm sorry, but first I should warn...
990
01:17:28,109 --> 01:17:30,480
No, don't worry. The Vice-Prefect...
991
01:17:30,546 --> 01:17:34,262
and Mazzaglia can't be warned
because they've just been arrested.
992
01:17:36,733 --> 01:17:39,772
He fainted like a girl
when the Carabinieri got there.
993
01:17:40,036 --> 01:17:42,276
- They're all going crazy.
- Not Bonura.
994
01:17:42,793 --> 01:17:45,646
They say that he was perfectly calm
when he got the order.
995
01:17:45,711 --> 01:17:47,274
Politicians are used to it.
996
01:17:47,346 --> 01:17:49,970
Scavone cried like a baby, though.
997
01:17:50,040 --> 01:17:51,898
...to be carried out immediately...
998
01:17:51,963 --> 01:17:55,134
even at night, in a populated area.
999
01:17:56,131 --> 01:17:58,437
How many warrants is that?
1000
01:18:01,422 --> 01:18:02,701
That's the 20th.
1001
01:18:11,778 --> 01:18:14,019
Hello? Yes.
1002
01:18:15,337 --> 01:18:16,550
Yes.
1003
01:18:17,229 --> 01:18:18,759
I understand. Yes.
1004
01:18:29,926 --> 01:18:31,205
Wait.
1005
01:18:31,304 --> 01:18:33,218
Excuse me.
1006
01:18:33,292 --> 01:18:35,401
- Please, sir.
- Back up. Out of the way.
1007
01:18:36,883 --> 01:18:38,861
- Go.
- Sir, please answer.
1008
01:18:39,417 --> 01:18:41,330
- Good evening, sir.
- Good evening, Inspector.
1009
01:18:41,501 --> 01:18:45,283
We have two witnesses.
There were two assassins on motorcycles.
1010
01:18:45,478 --> 01:18:48,101
We found the motorcycles
near here already, both burned.
1011
01:18:54,070 --> 01:18:57,240
When we got here,
Senator Bonura was already dead.
1012
01:18:59,424 --> 01:19:01,698
This is what you brought us to.
1013
01:19:01,765 --> 01:19:03,711
I wish I'd never met you!
1014
01:19:03,881 --> 01:19:05,794
It would have been better for me, too.
1015
01:19:06,222 --> 01:19:09,611
- Have you come to see the show?
- Mom, let's get out of here.
1016
01:19:09,717 --> 01:19:10,897
It's all your doing.
1017
01:19:10,967 --> 01:19:13,492
- I'm sorry, Mrs. Bonura.
- Let's go, Mom.
1018
01:19:13,756 --> 01:19:16,030
- I'm really sorry.
- Come on, let's go.
1019
01:19:16,193 --> 01:19:19,298
- Let's go.
- It's your fault. It's your fault.
1020
01:19:35,527 --> 01:19:37,057
Poor Marchetti.
1021
01:19:39,439 --> 01:19:41,035
He never got to see his son.
1022
01:19:53,738 --> 01:19:57,575
Let's go, the Judge is here.
1023
01:19:57,746 --> 01:20:00,621
Mr. De Francesco, a statement, please.
1024
01:20:00,728 --> 01:20:03,122
The Senator's widow defined
your accusations...
1025
01:20:03,198 --> 01:20:05,624
- as criminal and irresponsible.
- No comment.
1026
01:20:05,698 --> 01:20:09,218
The police union will protest
the officer's death.
1027
01:20:09,289 --> 01:20:12,459
Is it true that Carabba's accusations
were unfounded?
1028
01:20:12,527 --> 01:20:15,567
The government speaker says
that Bonura...
1029
01:20:15,638 --> 01:20:17,201
led the fight against the Mafia.
1030
01:20:17,273 --> 01:20:21,055
Is it true that Senator Bonura
ordered Rizzo's murder?
1031
01:20:21,184 --> 01:20:24,540
Rizzo's murder is being investigated
by Barresi. Ask him.
1032
01:20:24,616 --> 01:20:26,375
He wouldn't answer.
1033
01:20:26,442 --> 01:20:28,356
He wouldn't tell me anything, either.
1034
01:20:29,232 --> 01:20:32,883
Did Mr. Caruso file a complaint
with the Supreme Judiciary Council?
1035
01:20:33,208 --> 01:20:34,455
I have, too.
1036
01:20:34,523 --> 01:20:36,764
Have you sent a report against him?
1037
01:20:36,831 --> 01:20:39,104
What's the charge?
We have a right to know.
1038
01:21:33,999 --> 01:21:35,409
That's the seventh.
1039
01:21:40,957 --> 01:21:42,815
He can't sleep tonight, either.
1040
01:21:59,040 --> 01:22:00,220
Thank you.
1041
01:22:03,305 --> 01:22:04,584
You're welcome.
1042
01:22:05,486 --> 01:22:06,797
Sir.
1043
01:22:13,630 --> 01:22:15,159
This is for you.
1044
01:22:19,017 --> 01:22:20,481
Thank you.
1045
01:22:21,165 --> 01:22:22,477
Just doing my duty.
1046
01:22:50,502 --> 01:22:52,743
You read it, please.
1047
01:23:03,968 --> 01:23:07,488
"The first committee
of the Supreme Judiciary Council...
1048
01:23:10,894 --> 01:23:14,096
"hereby requests the transfer...
1049
01:23:14,421 --> 01:23:15,985
"of Judge Michele De Francesco...
1050
01:23:16,056 --> 01:23:18,199
"Assistant Prosecutor of the Republic...
1051
01:23:18,300 --> 01:23:20,060
"of the court of Trapani.
1052
01:23:20,128 --> 01:23:22,653
"By the virtue of Article 2...
1053
01:23:22,757 --> 01:23:26,277
"of the bill of May 31, 1946,
sub-heading 511...
1054
01:23:28,143 --> 01:23:30,603
"for environmental incompatibility.
1055
01:23:33,659 --> 01:23:36,053
"On the request of State Prosecutor...
1056
01:23:36,127 --> 01:23:37,822
"Salvatore Caruso...
1057
01:23:37,891 --> 01:23:41,640
"with whom De Francesco
started an irresolvable conflict...
1058
01:23:43,085 --> 01:23:46,157
"for having provoked within the judiciary...
1059
01:23:46,227 --> 01:23:49,878
"a climate of distrust
through his dealings with the staff...
1060
01:23:49,946 --> 01:23:53,248
"causing moral harm
and prejudice to those...
1061
01:23:53,313 --> 01:23:55,586
"who carry out their duty conscientiously...
1062
01:23:56,006 --> 01:23:59,395
"omitting to use secretarial staff
and assistants...
1063
01:23:59,501 --> 01:24:01,840
"who were exposed
to intolerable suspicions...
1064
01:24:01,906 --> 01:24:04,245
"of collusion with organized crime.
1065
01:24:05,368 --> 01:24:09,337
"For having subjected to an inquiry
a national political figure...
1066
01:24:09,601 --> 01:24:11,033
"Senator Nestore Bonura...
1067
01:24:11,108 --> 01:24:14,016
"based solely on the testimony
of a reformed Mafioso...
1068
01:24:14,474 --> 01:24:16,780
"without the necessary evidence...
1069
01:24:16,846 --> 01:24:21,045
"thus creating a climate of suspicion
and disgrace around the politician...
1070
01:24:21,785 --> 01:24:26,070
"who was killed in a Mafia attack
on March 4 of this year...
1071
01:24:26,882 --> 01:24:29,091
"along with his bodyguard...
1072
01:24:29,288 --> 01:24:30,817
"Paolo Marchetti.
1073
01:24:33,135 --> 01:24:35,693
"For omitting to reveal
the outcome of inquiries...
1074
01:24:35,764 --> 01:24:38,355
"to State Prosecutor Salvatore Caruso...
1075
01:24:38,521 --> 01:24:41,823
"against whom De Francesco
made accusations...
1076
01:24:41,888 --> 01:24:45,725
"which this council
reserves the right to investigate.
1077
01:24:48,204 --> 01:24:51,079
"For diverting Sergeant Andrea Corsale...
1078
01:24:51,411 --> 01:24:54,231
"Lance-Corporals Angelo Mandolesi
and Raffaele Frasca...
1079
01:24:54,457 --> 01:24:57,362
"and Private Fabio Muzzi
from their duties as bodyguards...
1080
01:24:58,004 --> 01:25:02,388
"to work on the investigation,
to the detriment of the safety rules...
1081
01:25:03,647 --> 01:25:06,336
"and thus contributing to the posting...
1082
01:25:07,046 --> 01:25:10,369
"of Raffaele Frasca at the bombing
in which he was killed. "
1083
01:26:30,922 --> 01:26:32,233
Andrea...
1084
01:26:32,332 --> 01:26:34,988
say hello to your wife and children for me.
Take care.
1085
01:26:35,891 --> 01:26:38,263
I'm being transferred to Buseto...
1086
01:26:38,520 --> 01:26:40,313
a little town in the mountains.
1087
01:26:41,022 --> 01:26:44,061
I'll be opening and closing the doors
at the station.
1088
01:26:44,869 --> 01:26:46,279
I'm sorry, Andrea.
1089
01:26:48,460 --> 01:26:50,668
You can find me and Angelo on mess duty.
1090
01:26:51,795 --> 01:26:53,937
My only hope is
that Caruso comes to eat there.
1091
01:26:54,552 --> 01:26:56,792
- Then I can poison him.
- I don't think he'll come.
1092
01:26:56,957 --> 01:26:59,033
He's asked for early retirement...
1093
01:26:59,842 --> 01:27:02,302
to avoid the official inquiry.
1094
01:27:02,760 --> 01:27:04,356
So you won in a way.
1095
01:27:04,427 --> 01:27:06,952
No, they created a vacuum.
1096
01:27:09,429 --> 01:27:11,856
I'll do everything I can
to come back, Angelo.
1097
01:27:11,930 --> 01:27:13,689
Very good, sir.
1098
01:27:15,969 --> 01:27:18,593
Goodbye, Nicola. Take care.
1099
01:27:18,695 --> 01:27:20,968
Always at your disposal, sir.
1100
01:27:22,671 --> 01:27:24,617
Goodbye, Angelo.
1101
01:27:25,268 --> 01:27:26,897
Goodbye.
1102
01:27:27,416 --> 01:27:29,274
- Goodbye, Fabio.
- Goodbye.
1103
01:27:32,129 --> 01:27:33,244
Goodbye.
1104
01:27:33,316 --> 01:27:34,463
- Sir.
- Andrea.
1105
01:27:35,305 --> 01:27:41,495
Support us and become VIP member
to remove all ads from OpenSubtitles.org
82204
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.