All language subtitles for Ricky Tognazzi - La Scorta 1993-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,200 --> 00:00:03,669 This film is inspired by the true story of Judge Francesco Taurisano... 2 00:00:03,741 --> 00:00:07,096 and his bodyguards. 3 00:00:09,000 --> 00:00:15,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 4 00:01:27,424 --> 00:01:28,539 Pietro! 5 00:01:32,265 --> 00:01:34,637 Pietro. Pietro. 6 00:01:40,601 --> 00:01:41,946 Pietro! 7 00:01:43,455 --> 00:01:45,696 My son. 8 00:01:48,874 --> 00:01:50,404 My son. 9 00:01:51,439 --> 00:01:56,085 Help me. Help me. Help me! 10 00:02:03,398 --> 00:02:06,087 THE BODYGUARDS 11 00:03:22,304 --> 00:03:24,698 Trapani: Judge Rizzo murdered with Marshal Virz� 12 00:03:33,206 --> 00:03:35,993 May I? May I see it? 13 00:03:38,368 --> 00:03:39,778 It's a few days old. 14 00:04:36,369 --> 00:04:37,516 Angelo is here. 15 00:04:54,613 --> 00:04:57,433 - That's enough, Ma. - Come on, have some more eggplant. 16 00:05:00,416 --> 00:05:02,176 I'm so glad you came to see me. 17 00:05:02,757 --> 00:05:04,484 How long are you on leave? 18 00:05:04,681 --> 00:05:05,730 Three hours. 19 00:05:06,187 --> 00:05:08,297 You came all this way for three hours? 20 00:05:10,260 --> 00:05:12,686 I asked to be sent, but it's not a vacation. 21 00:05:15,710 --> 00:05:16,989 It's a transfer. 22 00:05:17,730 --> 00:05:18,812 I knew it. 23 00:05:20,039 --> 00:05:23,242 You came back to replace poor Marshal Virz�. 24 00:05:24,207 --> 00:05:27,114 When they killed him and the judge, my blood froze in my veins. 25 00:05:28,183 --> 00:05:29,593 I was born here... 26 00:05:30,908 --> 00:05:33,564 - and want to stay here. - Yeah, yeah. 27 00:05:35,237 --> 00:05:37,063 Pietro taught me everything I know. 28 00:05:38,186 --> 00:05:40,197 I became a man with him. 29 00:05:41,489 --> 00:05:43,762 This is the only way to thank him. 30 00:05:44,663 --> 00:05:46,422 Have you told your father? 31 00:05:47,965 --> 00:05:49,529 I'm better off without him. 32 00:05:51,748 --> 00:05:54,142 I lived a mile from his house in Rome... 33 00:05:54,667 --> 00:05:56,361 but I never saw him. 34 00:05:57,841 --> 00:05:59,600 This tree has grown so much. 35 00:06:02,074 --> 00:06:03,987 We'll find it inside the house soon. 36 00:06:05,953 --> 00:06:07,964 The more I prune it, the closer it comes. 37 00:06:09,159 --> 00:06:10,372 Like you. 38 00:06:55,874 --> 00:06:57,766 You finished the hot water. 39 00:06:58,247 --> 00:07:00,291 What a stench! You didn't wash your feet? 40 00:07:00,363 --> 00:07:02,024 Yes, I did. In the sink. 41 00:07:13,381 --> 00:07:15,239 - Is this one free? - Yeah. 42 00:07:17,549 --> 00:07:19,210 - Fabio Muzzi. - Angelo Mandolesi. 43 00:07:19,280 --> 00:07:21,323 - Hello. - Hello. 44 00:07:22,518 --> 00:07:24,562 - Top or bottom? - It's all the same to me. 45 00:07:24,635 --> 00:07:27,127 I get vertigo in the top bunk and suffocate in the bottom one. 46 00:07:28,963 --> 00:07:31,007 - Where are you from? - Rome. 47 00:07:31,079 --> 00:07:33,505 - You, too. - I wanted to come here. 48 00:07:34,029 --> 00:07:36,422 - Half-breed. - Wow, like an Indian. 49 00:07:36,497 --> 00:07:37,481 Yeah. 50 00:07:38,870 --> 00:07:41,264 I brought along a couple of things. It's only temporary, anyway. 51 00:07:41,659 --> 00:07:43,256 My recommendation didn't get through. 52 00:07:44,482 --> 00:07:48,034 I was able to talk to the doorman's son, who wound up in the Ministry instead. 53 00:07:49,868 --> 00:07:51,911 I was sure I'd be at the Ministry. 54 00:07:51,984 --> 00:07:54,672 8:00 to 2:00, working as a guard, something easy. 55 00:07:54,741 --> 00:07:56,436 Here I am instead. 56 00:07:57,402 --> 00:08:01,021 Oh, well. But I heard there are two openings in the cafeteria. 57 00:08:01,090 --> 00:08:05,572 Maybe we can get in. As long as they don't send us to be bodyguards. 58 00:08:08,143 --> 00:08:10,034 Don't stop on the way... 59 00:08:10,100 --> 00:08:12,373 even if someone else has an accident. It could be... 60 00:08:12,440 --> 00:08:14,516 an attempt to distract the bodyguards. 61 00:08:14,588 --> 00:08:16,184 Don't stop at traffic lights. 62 00:08:16,255 --> 00:08:19,229 Keep in constant contact with Headquarters. 63 00:08:19,302 --> 00:08:21,280 Always give them your position. 64 00:08:22,252 --> 00:08:24,842 The bodyguards of the assistant prosecutor Michele De Francesco. 65 00:08:24,912 --> 00:08:27,885 First shift: 0700 to 1300. Angelo Mandolesi... 66 00:08:27,958 --> 00:08:29,270 Fabio Muzzi. 67 00:08:29,337 --> 00:08:33,054 Mandolesi will ride with the Judge and protect him. 68 00:08:33,121 --> 00:08:36,805 He will give the Ministry driver, Nicola Torre, the schedule... 69 00:08:36,872 --> 00:08:38,785 and the route planned by the chief bodyguard. 70 00:08:38,860 --> 00:08:40,652 Muzzi will get in the bodyguard's car... 71 00:08:40,720 --> 00:08:44,436 driven by Lance-Corporal Raffaele Frasca and Andrea Corsale. 72 00:08:44,503 --> 00:08:46,032 - Is he here? - Yes. 73 00:08:46,105 --> 00:08:47,570 I didn't see you, Corsale. 74 00:08:47,645 --> 00:08:50,520 Sergeant Corsale will be the chief bodyguard of the first shift. 75 00:08:50,595 --> 00:08:52,671 Second shift: 1300 to 1900. 76 00:08:52,775 --> 00:08:56,492 Francesco Caputo, Stefano Reali, Giorgio Magliulo... 77 00:08:56,558 --> 00:08:59,018 - Beniamino Camma... - Do you mind being with me? 78 00:08:59,123 --> 00:09:00,533 It's fine. 79 00:09:00,598 --> 00:09:03,900 As long as at 1:00 I can go home for lunch with my mother. 80 00:09:04,510 --> 00:09:05,974 - You'll be there. - Fabrizio Lorizio. 81 00:09:06,081 --> 00:09:08,289 - Chief Bodyguard Fabrizio Lorizio. - Why Lorizio? 82 00:09:08,357 --> 00:09:09,570 We always had Pasquini. 83 00:09:09,640 --> 00:09:11,684 He was transferred to Mazzara. He was making love to... 84 00:09:11,756 --> 00:09:13,068 This way we'll all get blown up... 85 00:09:13,134 --> 00:09:15,473 to protect a guy who'll die anyway. 86 00:09:15,539 --> 00:09:18,447 They say there's no death penalty in Italy. All 20 of us are on death row. 87 00:09:18,521 --> 00:09:19,833 ...Chief Bodyguard Carlo Simoncelli... 88 00:09:19,900 --> 00:09:22,393 Which armored car are we getting? The Alfetta or the Croma? 89 00:09:22,465 --> 00:09:24,608 Where would we get all these armored cars from? 90 00:09:24,677 --> 00:09:27,103 You have an Alfa 33 with Trapani plates. Actually... 91 00:09:27,178 --> 00:09:28,708 What are you saying? 92 00:09:28,781 --> 00:09:30,924 That Alfa has 120,000 km on it. 93 00:09:30,994 --> 00:09:32,371 It's a wreck. 94 00:09:32,436 --> 00:09:33,846 It's not armored! 95 00:09:33,911 --> 00:09:38,109 Muzzi, wear the bulletproof vest even when you're in the car. 96 00:09:38,336 --> 00:09:40,730 We currently have two for every shift. 97 00:09:40,805 --> 00:09:42,499 Two? There are four of us. 98 00:09:42,568 --> 00:09:44,360 We'll draw lots in the morning. 99 00:09:44,460 --> 00:09:46,986 Odd or even for who gets a vest and who dies. 100 00:09:47,057 --> 00:09:49,232 Good luck, Muzzi. 101 00:09:50,039 --> 00:09:54,521 At the beginning of the shift, you get the schedule for the next day. 102 00:09:54,849 --> 00:09:56,095 Have a nice day. 103 00:10:11,713 --> 00:10:14,836 Hello, Sergeant. Come on in. It's okay, they're still inside. 104 00:10:15,656 --> 00:10:17,482 I saw the new assistant prosecutor. 105 00:10:17,837 --> 00:10:20,045 He looks very easy-going. 106 00:10:22,005 --> 00:10:24,531 Though, apparently he gets upset easily. In Varese... 107 00:10:24,603 --> 00:10:28,155 he was in the papers and on TV every day over construction permits. 108 00:10:31,816 --> 00:10:34,691 They say he asked to be transferred here because his wife left him. 109 00:10:36,369 --> 00:10:38,741 - I'm sorry, but... - He's a handsome man, elegant... 110 00:10:38,806 --> 00:10:40,949 Just what we needed. 111 00:10:41,820 --> 00:10:44,280 - Sir. - Good morning. 112 00:10:44,834 --> 00:10:46,364 This is Sergeant Corsale. 113 00:10:46,437 --> 00:10:47,748 - A pleasure. - At your service. 114 00:10:47,816 --> 00:10:49,575 He's young but he's very able. 115 00:10:49,643 --> 00:10:53,710 I suggested to the Colonel that he be head of the bodyguards assigned to you. 116 00:10:54,517 --> 00:10:57,239 I would have willingly done without bodyguards, you know. 117 00:10:57,307 --> 00:11:01,505 Since the tragic death of Rizzo, it was unavoidable... 118 00:11:01,667 --> 00:11:03,711 now that you've come to replace him. 119 00:11:11,927 --> 00:11:14,616 Hurry up. At 8:00, we have to be outside his house. 120 00:11:14,685 --> 00:11:18,304 Tell Frasca that the gas tank has to be filled at night. 121 00:11:20,648 --> 00:11:21,796 Fill it up. 122 00:11:22,283 --> 00:11:24,294 I can only give you 20 liters. 123 00:11:25,362 --> 00:11:26,739 And be careful not to waste it. 124 00:11:26,804 --> 00:11:29,559 I was just thinking about drinking a few drops. 125 00:11:32,351 --> 00:11:33,728 Where are the bulletproof vests? 126 00:11:33,890 --> 00:11:36,513 I'm wearing one. Who wants the other one? 127 00:11:48,992 --> 00:11:51,714 Does Mandolesi want to be the chief bodyguard? 128 00:11:51,781 --> 00:11:53,443 He used to do it in Rome. 129 00:11:54,314 --> 00:11:56,293 Three years with a Senator. 130 00:11:57,135 --> 00:11:59,147 He has a lot to learn. 131 00:12:08,069 --> 00:12:10,725 Look up. You have to watch the balcony, not the sidewalk. 132 00:12:10,794 --> 00:12:12,423 It's open. 133 00:12:18,457 --> 00:12:20,403 - Good morning, sir. - Good morning, Sergeant. 134 00:12:20,477 --> 00:12:21,756 Lance-Corporal Mandolesi. 135 00:12:21,823 --> 00:12:22,905 Good morning. 136 00:12:22,978 --> 00:12:24,837 You shouldn't leave the house until we get here. 137 00:12:24,902 --> 00:12:26,793 We'll come up and get you. 138 00:12:26,858 --> 00:12:29,000 But you were late. 139 00:12:29,422 --> 00:12:31,631 I've never had a bodyguard. It's the first time. 140 00:12:31,699 --> 00:12:32,813 For me, too. 141 00:13:08,636 --> 00:13:10,395 Do we really need the siren? 142 00:13:10,463 --> 00:13:12,769 Yes, sir. We can get around traffic this way. 143 00:13:17,869 --> 00:13:19,333 Mandolesi, the gate. 144 00:13:24,859 --> 00:13:27,100 COURTHOUSE 145 00:14:12,344 --> 00:14:13,360 May I? 146 00:14:14,557 --> 00:14:16,086 Take the box, too. 147 00:14:16,704 --> 00:14:17,721 Put it here. 148 00:14:17,795 --> 00:14:19,074 Have I come too early? 149 00:14:19,141 --> 00:14:20,485 Mr. Prosecutor. 150 00:14:20,552 --> 00:14:22,727 - Good morning. - Everything is in order. 151 00:14:22,796 --> 00:14:27,082 Since poor Judge Rizzo's tragic death, we haven't had time. 152 00:14:27,926 --> 00:14:31,096 - These go to Musumeci, fourth floor. - Yes, sir. 153 00:14:33,152 --> 00:14:35,459 We honestly didn't think that someone... 154 00:14:35,525 --> 00:14:38,213 would offer to replace him so soon. 155 00:14:42,226 --> 00:14:43,790 - Have a good day. - Goodbye. 156 00:14:48,029 --> 00:14:50,303 Do you have to stay here, Mandolesi? 157 00:14:51,075 --> 00:14:53,152 - No. - Is he one of the bodyguards? 158 00:14:53,673 --> 00:14:55,432 Protection. 159 00:15:01,496 --> 00:15:03,288 He looks like a real asshole. 160 00:15:03,676 --> 00:15:05,435 Mandolesi, keep your comments to yourself. 161 00:15:05,952 --> 00:15:08,259 Poor guy, maybe he's a friend of yours. Sorry. 162 00:15:11,480 --> 00:15:13,589 Am I allowed to think that he's an asshole? 163 00:15:13,661 --> 00:15:15,552 Or is it forbidden? 164 00:15:16,033 --> 00:15:17,497 Just shut up. 165 00:15:18,630 --> 00:15:19,843 Fuck you. 166 00:15:26,935 --> 00:15:28,629 Couldn't we have guarded her? 167 00:15:30,333 --> 00:15:32,028 She's an inspector. 168 00:15:32,353 --> 00:15:33,883 She'll guard you. 169 00:15:34,117 --> 00:15:35,942 - I wish. - Goodbye. 170 00:15:45,050 --> 00:15:46,941 - Hi, Anna. - Hi. 171 00:15:49,090 --> 00:15:50,499 How are you? 172 00:15:57,747 --> 00:15:59,922 Hi, Angelo. You're back. 173 00:16:23,429 --> 00:16:25,408 Dad's home! 174 00:16:25,481 --> 00:16:28,553 - Hi, Dad. Come on, come up. - Mom, Dad's home. 175 00:16:32,695 --> 00:16:33,908 Hi, Dad. 176 00:16:34,491 --> 00:16:36,055 - Hey. - Dad. 177 00:16:36,511 --> 00:16:39,200 Hi, chief mechanic. 178 00:16:39,428 --> 00:16:41,921 - Did you make up with Marco at school? - No. 179 00:16:42,827 --> 00:16:44,456 - I went. - You went to school? 180 00:16:44,526 --> 00:16:45,805 Yeah. 181 00:16:47,444 --> 00:16:50,319 - Did you have fun today? - Yeah, I had fun. 182 00:16:50,458 --> 00:16:54,327 Listen, Dad. Is it true that in the morning, when you start the car, it goes, "Boom?" 183 00:16:55,171 --> 00:16:56,384 What are you talking about? 184 00:16:56,454 --> 00:16:59,810 And even if it explodes, you can't die because you have a bulletproof vest, right? 185 00:16:59,884 --> 00:17:01,229 Come on, time to eat. 186 00:17:03,251 --> 00:17:04,398 What's that all about? 187 00:17:05,495 --> 00:17:07,091 They went downstairs to play. 188 00:17:09,503 --> 00:17:11,810 Everyone already knows that you're the bodyguard of a judge. 189 00:17:12,293 --> 00:17:14,206 No one minds their own business. 190 00:17:18,641 --> 00:17:20,554 You have to calm them down. 191 00:17:22,200 --> 00:17:24,211 And who's gonna keep me calm? 192 00:17:32,941 --> 00:17:34,887 We'll have our new house soon. 193 00:17:36,853 --> 00:17:38,766 State Prosecutor Caruso promised me. 194 00:17:40,604 --> 00:17:42,266 He'll put in a good word. 195 00:17:49,133 --> 00:17:50,662 I'm afraid, Andrea. 196 00:17:52,243 --> 00:17:54,102 I want to share that house with you. 197 00:17:55,674 --> 00:17:57,138 You will. 198 00:18:11,929 --> 00:18:15,252 They're kissing. Come on, they're kissing. 199 00:18:26,197 --> 00:18:28,788 You rascal. Come here. 200 00:18:28,891 --> 00:18:30,420 We're hungry. 201 00:18:30,493 --> 00:18:32,832 Can't we ever get any peace? 202 00:18:33,187 --> 00:18:36,259 Wait. I have to try it. 203 00:18:43,479 --> 00:18:45,305 - I'm sorry, sir. - What happened? 204 00:18:45,370 --> 00:18:47,644 It has more than 120,000 km on it. 205 00:18:48,705 --> 00:18:50,202 Let's take yours. 206 00:18:50,276 --> 00:18:51,905 Maybe it's better for today. 207 00:18:51,976 --> 00:18:53,954 Excuse me, but the regulations say that we should wait... 208 00:18:54,027 --> 00:18:56,618 - for an armored car. - Yeah, it'll be here in a couple of years. 209 00:18:56,689 --> 00:18:58,449 Great, Mandolesi. You wait for it. 210 00:19:23,301 --> 00:19:27,587 Corsale, how much do the owners of these wells sell the water for? 211 00:19:27,693 --> 00:19:29,770 In the city, 10,000 or 12,000 a tank. 212 00:19:29,842 --> 00:19:32,268 During the summer, everyone buys it. Private people, restaurants. 213 00:19:32,342 --> 00:19:34,648 They say that it even gets to 20,000 a tank. 214 00:19:34,812 --> 00:19:37,468 - What, is it mixed with wine? - No, it's mixed with blood. 215 00:19:37,537 --> 00:19:40,839 That's why Rizzo started working on it. 216 00:19:40,903 --> 00:19:44,138 It's always been that way here, sir. 217 00:19:44,206 --> 00:19:46,731 The mayors are in league with the well owners. 218 00:19:46,803 --> 00:19:48,912 And what do people do? They take it and pay. 219 00:19:58,538 --> 00:19:59,970 Who are you? What do you want? 220 00:20:00,045 --> 00:20:01,990 Lance-Corporal Mandolesi of the Carabinieri. 221 00:20:02,258 --> 00:20:04,913 - Everything is legal here. I have a license. - I know. 222 00:20:04,983 --> 00:20:07,354 A friend of mine, Marshal Virz�, got it for you. 223 00:20:07,420 --> 00:20:09,212 Marshal Virz�. I don't know him. 224 00:20:09,632 --> 00:20:10,582 That's strange. 225 00:20:11,940 --> 00:20:13,667 Because in his agenda... 226 00:20:14,184 --> 00:20:15,911 he kept your name under the heading "rat." 227 00:20:16,300 --> 00:20:18,476 That means he liked to play videogames. 228 00:20:18,545 --> 00:20:20,589 No, he liked talking to you. 229 00:20:20,886 --> 00:20:22,350 And I'd like to talk to you, too. 230 00:20:22,681 --> 00:20:24,310 Look, to talk... 231 00:20:24,381 --> 00:20:26,272 a person would have to be really hungry... 232 00:20:26,336 --> 00:20:27,615 or really afraid. 233 00:20:27,715 --> 00:20:31,465 And I, thank God, am neither hungry nor afraid. 234 00:20:32,621 --> 00:20:35,081 Not even if I run around telling everyone you're a rat? 235 00:20:36,372 --> 00:20:39,160 Whoever killed Judge Rizzo and Marshal Virz�... 236 00:20:39,450 --> 00:20:41,396 will have a bullet for you, too. 237 00:20:41,919 --> 00:20:43,066 Hey. 238 00:20:44,580 --> 00:20:45,793 Listen. 239 00:20:45,958 --> 00:20:49,992 I didn't tell Marshal Virz� anything. He was the one breaking my balls... 240 00:20:50,095 --> 00:20:52,467 with this Don Giuseppe Mazzaglia business. 241 00:20:52,531 --> 00:20:53,843 Understand? 242 00:20:57,213 --> 00:20:58,557 What a sweetheart. 243 00:21:01,092 --> 00:21:03,070 How can there be nothing on him? 244 00:21:03,401 --> 00:21:05,674 This is the file on Giuseppe Mazzaglia. 245 00:21:05,869 --> 00:21:07,848 Look for yourself if you don't believe it. 246 00:21:07,954 --> 00:21:08,904 See? 247 00:21:08,980 --> 00:21:10,806 All you can accuse him of is... 248 00:21:10,904 --> 00:21:13,659 being rich, a manufacturer, being in the Rotary Club... 249 00:21:13,725 --> 00:21:16,097 and of having his Mercedes stolen at the airport. 250 00:21:16,162 --> 00:21:17,309 Nothing else? 251 00:21:17,700 --> 00:21:18,880 Nothing else. 252 00:21:21,067 --> 00:21:22,696 - Thank you, Marshal. - You're welcome. 253 00:21:33,539 --> 00:21:35,430 Mandolesi, what's wrong with you? 254 00:21:35,496 --> 00:21:37,255 You scared the shit out of me. 255 00:21:37,836 --> 00:21:40,143 You have to be scared shitless. 256 00:21:40,209 --> 00:21:41,838 I know that. 257 00:21:41,908 --> 00:21:45,263 In the car I'm scared of dying. Here I die of boredom. 258 00:21:46,172 --> 00:21:49,660 If the Minister doesn't transfer me, I'll kill myself. 259 00:21:55,503 --> 00:21:57,066 Here are the files on De Francesco. 260 00:21:57,137 --> 00:21:59,630 He's with the Judge. Leave them here. 261 00:22:03,743 --> 00:22:05,022 Do you know who that is? 262 00:22:05,538 --> 00:22:08,413 Salvatore Genna. I met him when I was in operations. 263 00:22:08,744 --> 00:22:10,920 He's a menace to public safety. 264 00:22:13,585 --> 00:22:15,050 What the hell is he doing here? 265 00:22:16,728 --> 00:22:17,908 He's a typist. 266 00:22:19,133 --> 00:22:20,248 Great. 267 00:22:20,415 --> 00:22:23,005 A suspect typing classified documents. 268 00:22:23,878 --> 00:22:25,222 Water under the bridge. 269 00:22:26,058 --> 00:22:28,879 State Prosecutor Caruso had him hired. To reform him. 270 00:22:31,477 --> 00:22:33,106 People change. 271 00:22:34,266 --> 00:22:35,578 I hope so. 272 00:22:36,158 --> 00:22:38,334 We're a close-knit unit. Everything is peaceful here. 273 00:22:38,723 --> 00:22:41,543 Be careful not to expose the men to unnecessary risks. 274 00:22:42,089 --> 00:22:44,166 Go out only for business reasons. 275 00:22:44,238 --> 00:22:46,479 I have nothing else. My family is in Varese. 276 00:22:46,546 --> 00:22:47,759 It's better that way. 277 00:22:47,829 --> 00:22:49,655 - Corsale, how are you? - Fine, sir. 278 00:22:49,721 --> 00:22:50,671 Good. 279 00:22:51,708 --> 00:22:53,271 What, are you a friend of the Prosecutor? 280 00:22:54,690 --> 00:22:55,936 Could you introduce me to him? 281 00:22:56,004 --> 00:22:58,180 He's God Almighty here. If he gave me a hand... 282 00:22:58,249 --> 00:22:59,910 If I get the chance... 283 00:23:09,792 --> 00:23:11,169 Mandolesi. 284 00:23:13,447 --> 00:23:15,786 02. Parked car ahead. 285 00:23:15,851 --> 00:23:17,578 Roger, 03. Do the hare. 286 00:23:17,647 --> 00:23:19,112 What does that mean? 287 00:23:19,218 --> 00:23:22,126 It means that if that car explodes, we're the first ones to go with it. 288 00:23:26,785 --> 00:23:28,129 Pull out. 289 00:23:28,612 --> 00:23:31,520 - What's going on? - Don't worry. We're okay. 290 00:23:42,560 --> 00:23:44,637 02 going back into position. 291 00:23:47,754 --> 00:23:50,279 May I ask you something, sir? 292 00:23:50,351 --> 00:23:51,597 Of course. 293 00:23:51,697 --> 00:23:54,091 In Caltanissetta, we're going to see Justice Barresi, right? 294 00:23:54,167 --> 00:23:55,599 Yes. 295 00:23:56,283 --> 00:23:59,934 He's investigating the Rizzo and Virz� killing? 296 00:24:00,547 --> 00:24:01,564 Yes. 297 00:24:03,400 --> 00:24:06,155 I don't mean to be indiscreet, but... 298 00:24:06,222 --> 00:24:07,797 Then please, don't be. 299 00:24:08,906 --> 00:24:10,633 Virz� was a friend of mine. 300 00:24:12,144 --> 00:24:15,084 Even if he was, I can't tell you anything. 301 00:24:51,613 --> 00:24:53,242 - Luigi, how are you? - Michele! 302 00:24:53,793 --> 00:24:56,865 You didn't believe I'd come all the way to Sicily, did you? 303 00:24:56,935 --> 00:24:58,083 I hoped you would. 304 00:24:58,154 --> 00:25:00,329 We need brave people like you. 305 00:25:00,622 --> 00:25:02,536 With your help, we should get some results. 306 00:25:02,642 --> 00:25:04,981 How does Beethoven's Seventh go? 307 00:25:08,125 --> 00:25:10,235 You're flat, Luigi! 308 00:25:18,161 --> 00:25:19,757 Come on. 309 00:25:19,828 --> 00:25:21,424 He was in Caltanissetta with Judge Barresi. 310 00:25:21,623 --> 00:25:24,017 He's so busy, he's involved in too many investigations. 311 00:25:24,093 --> 00:25:27,033 I looked for De Francesco on Tuesday, but he wasn't there. 312 00:25:27,235 --> 00:25:29,574 We even went to San Donato... 313 00:25:29,704 --> 00:25:32,075 to check on the private water sales. 314 00:25:32,333 --> 00:25:35,635 Tell your wife that I'm looking into it. 315 00:25:35,699 --> 00:25:38,804 - She has to be patient. - Thank you, sir. At your service. 316 00:25:44,805 --> 00:25:46,564 - Hello. Is everything all right? - How is it going? 317 00:25:46,632 --> 00:25:49,158 He's still inside. Maybe he fell asleep. 318 00:25:49,230 --> 00:25:52,684 - Lucky guy, he never sleeps. - Here, finish them. 319 00:25:52,756 --> 00:25:53,707 Thanks. 320 00:25:56,412 --> 00:25:59,265 Put down the machine gun before the chief bodyguard gets mad. 321 00:25:59,522 --> 00:26:02,310 - The chief's late. - I'm here. 322 00:26:08,403 --> 00:26:10,229 Don't worry, sir. 323 00:26:20,298 --> 00:26:23,785 The water flows at around 10 liters per second, sir. 324 00:26:24,563 --> 00:26:25,972 So it's public water. 325 00:26:26,038 --> 00:26:28,147 - Isn't that right, Inspector? - Of course. 326 00:26:28,859 --> 00:26:30,236 Seize the well. 327 00:26:30,302 --> 00:26:31,515 Follow me, please. 328 00:26:31,584 --> 00:26:34,372 - You're in charge here, correct? - Yes, sir. 329 00:26:34,438 --> 00:26:37,127 Deliver this seizure order to your boss. 330 00:26:37,196 --> 00:26:39,087 Look, sir... 331 00:26:39,151 --> 00:26:41,042 Even the private water system doesn't work. 332 00:26:41,460 --> 00:26:44,400 They built it where there's not even water for the inspection. 333 00:26:44,923 --> 00:26:46,715 In any case, the contract is under investigation. 334 00:26:46,782 --> 00:26:47,962 Who's taking care of it? 335 00:26:48,033 --> 00:26:49,443 Prosecutor Pollara. 336 00:26:49,668 --> 00:26:51,712 Other colleagues and I... 337 00:26:51,784 --> 00:26:53,347 have submitted reports... 338 00:26:53,548 --> 00:26:54,958 but he's done nothing. 339 00:26:55,631 --> 00:26:58,386 Two of the companies working on the dam... 340 00:26:58,581 --> 00:27:00,308 are headed by Giuseppe Mazzaglia... 341 00:27:00,538 --> 00:27:03,543 - the owner of most of the wells. - Mazzaglia. 342 00:27:04,160 --> 00:27:08,577 If you prepare a new report giving me the details of the investigation... 343 00:27:09,130 --> 00:27:12,235 I can link the wells to the dam. 344 00:27:12,849 --> 00:27:14,510 Should I send it to your office? 345 00:27:14,581 --> 00:27:16,690 No, to me directly. 346 00:27:25,386 --> 00:27:26,665 Sir. 347 00:27:27,470 --> 00:27:29,164 Here's the mail and newspapers. 348 00:27:32,856 --> 00:27:35,250 "Shame" - De Francesco dries up Sicily 349 00:27:37,442 --> 00:27:38,874 De Francesco's drought 350 00:27:39,109 --> 00:27:40,573 A nice welcome. 351 00:27:40,968 --> 00:27:42,400 Trapani: Dry again 352 00:27:45,938 --> 00:27:47,884 Senator Bonura is on your side. 353 00:27:52,607 --> 00:27:54,071 This came, too. 354 00:27:59,661 --> 00:28:02,569 You'll get pictures with your date of death. Bullets. 355 00:28:03,509 --> 00:28:06,449 That's how they do it here. First slander, then threats. 356 00:28:07,772 --> 00:28:09,631 - Then... - I don't mind this game. 357 00:28:10,818 --> 00:28:12,764 It means we're on the right track. 358 00:28:13,480 --> 00:28:15,459 Hello? Yes. 359 00:28:19,765 --> 00:28:23,219 I'm glad there's no water. Now I don't have to brush my teeth. 360 00:28:24,028 --> 00:28:25,558 But we have mineral water. 361 00:28:25,664 --> 00:28:27,872 No, it stings. 362 00:28:28,645 --> 00:28:30,022 And you want to be a real man? 363 00:28:30,698 --> 00:28:33,004 Go. Go to bed, go on. Good night. 364 00:28:33,743 --> 00:28:35,372 - Quickly. - Night. 365 00:28:41,695 --> 00:28:43,421 What, is this judge crazy? 366 00:28:43,779 --> 00:28:45,091 I couldn't even cook. 367 00:28:45,895 --> 00:28:48,201 If you heard what they're saying about him at the market. 368 00:28:49,646 --> 00:28:51,625 But when you have to pay for the water, you complain. 369 00:28:52,628 --> 00:28:55,153 The water will be back and we won't have to pay anymore. 370 00:28:56,123 --> 00:28:59,512 You should lock up the criminals instead of turning off our water. 371 00:28:59,811 --> 00:29:01,275 Don't get mixed up in this. 372 00:29:01,798 --> 00:29:04,258 Give them time and you'll see what they can do. 373 00:29:04,684 --> 00:29:05,634 Good night. 374 00:29:05,710 --> 00:29:08,683 Mom, I'm not sleepy. 375 00:29:08,852 --> 00:29:10,644 He's not going to sleep tonight? 376 00:29:10,712 --> 00:29:12,690 No, he's not sleeping yet. Come on. 377 00:29:16,643 --> 00:29:18,753 I didn't want to leave the city with no water. 378 00:29:18,824 --> 00:29:22,092 I turned the wells over to the mayors. They're the ones who didn't supply it. 379 00:29:22,575 --> 00:29:25,898 They turned public opinion against me. They're with the well owners. 380 00:29:26,262 --> 00:29:28,371 Now you're doing it, too. 381 00:29:28,442 --> 00:29:30,781 I won't allow you to talk to me like that. 382 00:29:30,847 --> 00:29:33,437 - It's the truth. - You're irresponsible. 383 00:29:33,508 --> 00:29:34,590 They warned me. 384 00:29:34,662 --> 00:29:37,985 In Varese you had big problems with the police and the chief of police. 385 00:29:39,119 --> 00:29:41,130 The Prefect already called four times. 386 00:29:43,448 --> 00:29:47,001 What could Justice Caruso do? He had to... 387 00:29:47,071 --> 00:29:49,793 take the investigation of the wells away from your judge. 388 00:29:50,245 --> 00:29:52,136 And he's given back... 389 00:29:52,297 --> 00:29:53,861 the Tribiri dam case... 390 00:29:54,157 --> 00:29:56,715 to Pollara. It was his. 391 00:29:57,555 --> 00:29:59,501 De Francesco acted badly. 392 00:30:00,665 --> 00:30:02,556 It was an abuse of power. 393 00:30:02,974 --> 00:30:04,504 Is that any way to treat a colleague? 394 00:30:04,577 --> 00:30:06,435 You come and take away an investigation? 395 00:30:07,431 --> 00:30:08,775 What is that? 396 00:30:08,841 --> 00:30:12,263 You knew it was no use. My decision stands. 397 00:30:12,625 --> 00:30:14,351 Then what are we talking about? 398 00:30:14,965 --> 00:30:16,725 You're the chief judge. 399 00:30:16,793 --> 00:30:18,306 Do what you want to, asshole. 400 00:30:21,800 --> 00:30:23,626 I'm sorry, sir. 401 00:30:53,062 --> 00:30:54,559 You're sorry, huh? 402 00:30:54,633 --> 00:30:58,350 You're sorry that some asshole went and told jerk Caruso everything? 403 00:30:58,416 --> 00:31:00,208 Close the door, I have to go home. 404 00:31:00,500 --> 00:31:02,194 You're a coward. 405 00:31:02,263 --> 00:31:03,695 You're out of line, motherfucker! 406 00:31:04,283 --> 00:31:07,158 Operations was right to dump you. You're dangerous. 407 00:31:07,297 --> 00:31:10,237 You failed there and it looks like you're failing as a bodyguard. 408 00:31:10,311 --> 00:31:11,261 You did some research, huh? 409 00:31:11,337 --> 00:31:13,546 As chief bodyguard, it's my duty to find out who I work with. 410 00:31:13,614 --> 00:31:15,625 Then it's also your duty to know that they betrayed me. 411 00:31:15,698 --> 00:31:17,195 The dealers knew everything. 412 00:31:17,268 --> 00:31:19,728 All it says on your file is you fucked up. 413 00:31:19,801 --> 00:31:21,845 And yours says you lick Caruso's ass. 414 00:31:21,950 --> 00:31:24,256 - How dare you. - This is a snake pit. 415 00:31:24,322 --> 00:31:27,394 Judges are killed inside their own offices first. 416 00:31:27,561 --> 00:31:30,053 Rizzo was killed by the people who left him alone... 417 00:31:30,126 --> 00:31:31,820 including that shit Caruso! 418 00:31:31,889 --> 00:31:34,644 President Caruso is a respectable man. 419 00:31:34,711 --> 00:31:37,466 What's the deal? Promotion? Does he pay well? 420 00:31:37,532 --> 00:31:38,679 I'll kick you out! 421 00:31:41,412 --> 00:31:42,691 Piece of shit. 422 00:31:42,790 --> 00:31:44,484 You're through with the bodyguards. 423 00:31:45,388 --> 00:31:47,814 Corsale, you make me sick. 424 00:32:10,910 --> 00:32:12,341 Can't you sleep? 425 00:32:16,841 --> 00:32:18,667 Don't you want to tell me what happened? 426 00:32:34,700 --> 00:32:36,526 Good morning, Sergeant. Come in. 427 00:32:37,329 --> 00:32:38,641 I'm sorry to bother you. 428 00:32:38,708 --> 00:32:39,790 It's no bother. 429 00:32:39,894 --> 00:32:43,064 You were right to come. I suppose it's about Mandolesi. 430 00:32:43,421 --> 00:32:44,985 I'm sorry, I was cooking. 431 00:32:45,185 --> 00:32:49,054 I called my mother to get the recipe for pasta with broccoli. 432 00:32:49,353 --> 00:32:51,692 My wife won't answer my calls anymore. 433 00:32:52,110 --> 00:32:53,356 Please, sit down. 434 00:32:53,906 --> 00:32:58,257 She's from Varese. She never knew how to make pasta with broccoli. 435 00:33:01,568 --> 00:33:04,640 Something's missing, I'm sure of it. 436 00:33:05,192 --> 00:33:07,268 - Did you put in pine nuts? - My mother... 437 00:33:07,340 --> 00:33:09,733 said that you don't need pine nuts. Oh, anchovies. 438 00:33:12,182 --> 00:33:14,575 That man is hard-headed. 439 00:33:15,259 --> 00:33:16,986 He's embarrassing me. 440 00:33:19,267 --> 00:33:21,410 I think he's getting dangerous. 441 00:33:22,024 --> 00:33:24,747 - So, you want to replace him... - No. 442 00:33:25,776 --> 00:33:27,153 He had his reasons. 443 00:33:28,854 --> 00:33:31,160 I was the one that told Prosecutor Caruso that... 444 00:33:31,708 --> 00:33:34,713 you took the dam investigation from Pollara. 445 00:33:40,364 --> 00:33:41,741 That's what happened. 446 00:33:43,699 --> 00:33:44,716 I'm sorry. 447 00:33:49,695 --> 00:33:51,324 You mean that... 448 00:33:53,606 --> 00:33:56,776 the Justice gets information about me through you? 449 00:33:58,576 --> 00:33:59,625 Yes. 450 00:34:03,930 --> 00:34:06,324 He had a difficult relationship with Rizzo, too. 451 00:34:06,431 --> 00:34:08,738 He was impatient, didn't know where to go. 452 00:34:08,996 --> 00:34:11,849 He knew where to go. 453 00:34:12,395 --> 00:34:14,406 Why else was he stopped? 454 00:34:17,590 --> 00:34:19,765 Mandolesi... Angelo... 455 00:34:22,431 --> 00:34:24,956 He volunteered. I was posted here. 456 00:34:26,053 --> 00:34:27,332 He's like... 457 00:34:27,914 --> 00:34:29,323 a wounded animal. 458 00:34:29,613 --> 00:34:32,006 He has a rage inside that I'd like to have sometimes. 459 00:34:35,384 --> 00:34:36,794 I should be replaced. 460 00:34:39,680 --> 00:34:40,762 No. 461 00:34:43,208 --> 00:34:45,766 I won't replace someone that tells me the truth. 462 00:34:47,953 --> 00:34:50,292 Damn. The broccoli. 463 00:34:50,357 --> 00:34:53,079 It's all burned. 464 00:34:56,353 --> 00:35:00,135 I would invite you to lunch, but I think that your wife is a better cook than me. 465 00:35:00,553 --> 00:35:01,766 I think so, too. 466 00:35:38,291 --> 00:35:39,373 Hello. 467 00:35:41,209 --> 00:35:43,548 I came to see how my men train. 468 00:35:44,351 --> 00:35:45,881 I'm not one of your men anymore. 469 00:35:47,141 --> 00:35:48,387 That's a shame. 470 00:35:49,545 --> 00:35:51,141 You shoot very well. 471 00:35:51,372 --> 00:35:53,099 You should have thought of that before. 472 00:35:54,130 --> 00:35:55,562 Can I reconsider? 473 00:35:56,952 --> 00:35:58,296 I'll have to think about it, too. 474 00:35:59,773 --> 00:36:02,112 I don't trust a chief with an office job. 475 00:36:02,820 --> 00:36:04,416 What happened to your eye? 476 00:36:06,219 --> 00:36:07,531 It was a friend. 477 00:36:08,496 --> 00:36:09,905 Sure he's a friend? 478 00:36:12,921 --> 00:36:14,746 This is a.9 caliber. 479 00:36:16,063 --> 00:36:17,407 Do you want to try it? 480 00:36:18,788 --> 00:36:19,870 You go ahead. 481 00:36:35,620 --> 00:36:37,249 What, are you all snipers? 482 00:36:39,148 --> 00:36:42,383 Five years in a patrol car. Lia blackmailed me with the third kid. 483 00:36:50,241 --> 00:36:51,487 Sweetheart, what are you doing? 484 00:36:51,556 --> 00:36:54,464 Come on, Milena, let me pay today. I'll split the cost with the others. 485 00:36:54,538 --> 00:36:57,741 Why don't you tell them it's your fianc�e's treat? 486 00:36:57,808 --> 00:36:59,721 I can't say we're engaged. 487 00:36:59,892 --> 00:37:01,684 - I'll be transferred. - No. 488 00:37:02,073 --> 00:37:03,669 Is it my fault if you were born here? 489 00:37:04,445 --> 00:37:06,784 - If you were American, we'd be married. - Yeah, fine. 490 00:37:06,914 --> 00:37:08,477 - Bye. - Bye. 491 00:37:17,815 --> 00:37:20,024 It took an hour to make you a cannoli. 492 00:37:31,153 --> 00:37:32,814 More, Mattia? That's already the third. 493 00:37:32,885 --> 00:37:34,644 They're so good. Where did you get them? 494 00:37:34,712 --> 00:37:37,336 Someone on the avenue. I can't remember. 495 00:37:37,406 --> 00:37:38,903 "I can't remember." 496 00:37:38,977 --> 00:37:41,021 He almost had the salesgirl wrapped. 497 00:37:41,445 --> 00:37:42,877 Do you have a wife? 498 00:37:42,952 --> 00:37:45,510 - Hey, Nicola. - Yes, I have a wife. 499 00:37:46,127 --> 00:37:49,362 And I have a daughter named Roberta. 500 00:37:49,461 --> 00:37:52,916 She's about your age. But she's in Varese with her mother. 501 00:37:52,988 --> 00:37:54,682 Why? Is she afraid of bombs? 502 00:37:54,751 --> 00:37:56,413 Come on, kids, help me clear the table. 503 00:37:56,483 --> 00:37:59,391 I'm not afraid. I want to be a magistrate when I grow up... 504 00:37:59,465 --> 00:38:02,088 so I can cut off the water whenever I want. 505 00:38:02,190 --> 00:38:04,333 I want to be a bodyguard like Dad. 506 00:38:04,403 --> 00:38:06,993 - A bodyguard! Don't bother. - And what do you want to do, Davide? 507 00:38:07,641 --> 00:38:09,882 When I grow up... 508 00:38:11,071 --> 00:38:12,284 I want to drive the armored car. 509 00:38:12,835 --> 00:38:14,015 Drive the armored car! 510 00:38:14,085 --> 00:38:15,877 Come on, boys. 511 00:38:15,945 --> 00:38:18,471 Help Mom clear the table. 512 00:38:18,542 --> 00:38:19,689 - The dishes, too, Mom? - Yes. 513 00:38:19,760 --> 00:38:20,710 Kids. 514 00:38:20,786 --> 00:38:22,546 - Would you like some more, Doctor? - No, thanks. 515 00:38:22,614 --> 00:38:25,237 But we want to go to sleep. 516 00:38:25,308 --> 00:38:27,679 I've been eating alone for so long. 517 00:38:28,417 --> 00:38:31,270 - It's good to be among friends. - Thank you. 518 00:38:34,509 --> 00:38:36,750 At the Public Prosecutor's office, you know... 519 00:38:37,619 --> 00:38:39,248 things are not going well. 520 00:38:40,729 --> 00:38:42,423 There's a lot of hostility. 521 00:38:45,731 --> 00:38:49,153 President Caruso is not... I don't think he's dishonest. 522 00:38:51,727 --> 00:38:56,242 Maybe he's worse. A "fence-sitter" as you say in Sicily. 523 00:38:57,626 --> 00:39:00,862 He's not with the Mafia, but he's not with those that are fighting it. 524 00:39:01,634 --> 00:39:03,908 Thank you. It was all wonderful. 525 00:39:04,071 --> 00:39:05,218 Thank you. 526 00:39:05,289 --> 00:39:08,679 You were right, Corsale, pine nuts work with pasta. 527 00:39:10,900 --> 00:39:13,721 I'm going to continue the investigation of the wells. 528 00:39:14,587 --> 00:39:16,478 Even if Caruso took it away from me. 529 00:39:18,788 --> 00:39:21,028 You're continuing Rizzo's work. 530 00:39:23,950 --> 00:39:26,125 We're continuing Virz�'s. 531 00:39:28,696 --> 00:39:31,319 The Marshal had informers. 532 00:39:32,030 --> 00:39:33,626 I met one of them. 533 00:39:35,108 --> 00:39:36,671 He mentioned Mazzaglia to me. 534 00:39:38,891 --> 00:39:43,472 I'll have to tap the phones. You men are the only ones I trust. 535 00:39:46,298 --> 00:39:47,762 Raffaele, what are you doing? 536 00:39:51,074 --> 00:39:52,222 Mr. Prosecutor... 537 00:39:54,057 --> 00:39:55,849 my father left me three things. 538 00:39:57,199 --> 00:40:01,364 Flair, my looks, and a bunch of keys. 539 00:40:02,393 --> 00:40:03,923 The keys to my life. 540 00:40:05,000 --> 00:40:08,355 It's all a matter of finding the right lock. 541 00:40:09,136 --> 00:40:11,890 And for me, you are the right lock. 542 00:40:14,971 --> 00:40:16,665 You're not asking me? 543 00:40:16,895 --> 00:40:19,518 Well, we know you're with us. 544 00:40:22,858 --> 00:40:23,875 Good. 545 00:40:26,097 --> 00:40:27,725 If we stick together... 546 00:40:28,438 --> 00:40:31,760 they'll need a ton of TNT under our asses to blow us up. 547 00:40:32,125 --> 00:40:33,239 God forbid! 548 00:40:34,113 --> 00:40:37,283 - Up yours, Mandolesi. - Sorry, sir. 549 00:40:46,104 --> 00:40:47,896 A call from Mazzaglia's house. 550 00:40:50,272 --> 00:40:51,900 Hello? Circle of the Cross? 551 00:40:51,971 --> 00:40:54,726 - Yes. Good evening. - Is Mr. Nicola there, by chance? 552 00:40:54,793 --> 00:40:56,290 Yes, I think so. 553 00:40:59,570 --> 00:41:01,942 - Hello? How are you? - Fine. Who's calling? 554 00:41:02,039 --> 00:41:04,465 I'm calling in the name of Giuseppe Mazzaglia, Mr. Scavone. 555 00:41:04,572 --> 00:41:07,130 - Oh, yes. Giuseppe... - Nicola Scavone. 556 00:41:07,361 --> 00:41:08,990 Isn't he the vice-prefect? 557 00:41:09,156 --> 00:41:13,672 Mazzaglia is very grateful for that water business. It went well. 558 00:41:14,351 --> 00:41:17,357 Please give our respects to you know who. 559 00:41:17,429 --> 00:41:20,118 I will. I'm seeing him Thursday afternoon. 560 00:41:20,219 --> 00:41:22,328 Very good. Goodbye. 561 00:41:29,516 --> 00:41:32,818 I've been hoping you'd come see me since you came back, but you haven't. 562 00:41:32,915 --> 00:41:35,539 - You haven't forgiven me? - I can't. 563 00:41:35,609 --> 00:41:38,549 If you really love someone, you can't forgive them. 564 00:41:41,059 --> 00:41:42,403 There he is. 565 00:41:42,918 --> 00:41:44,350 Are you sure? 566 00:41:44,810 --> 00:41:47,565 - Yes, it's him. It's Scavone, the vice-prefect. - Let's go. 567 00:42:07,479 --> 00:42:09,424 Do you have any idea who he's meeting? 568 00:42:09,595 --> 00:42:11,124 Someone important. 569 00:42:11,198 --> 00:42:13,658 The guy who got De Francesco off the investigation. 570 00:42:14,885 --> 00:42:16,995 When did you become operatives? 571 00:42:18,349 --> 00:42:21,486 He's alone and he needs all of us. 572 00:42:22,132 --> 00:42:23,826 You know you can trust me. 573 00:42:23,927 --> 00:42:25,971 Yes, I know. Only when we're working. 574 00:42:32,199 --> 00:42:33,959 This goes to the Tribiri dam. 575 00:42:34,027 --> 00:42:36,268 - The one you mentioned to De Francesco? - Yes. 576 00:42:48,487 --> 00:42:51,077 The one with the hard-hat is Mori, the engineer. 577 00:42:51,565 --> 00:42:54,025 So he's who Scavone was meeting. 578 00:42:55,156 --> 00:42:56,752 Another car is coming. 579 00:43:03,749 --> 00:43:05,345 It's Bonura. 580 00:43:05,673 --> 00:43:06,755 Bonura? 581 00:43:06,827 --> 00:43:09,615 Yes. He's with Marchetti, his police escort. 582 00:43:11,508 --> 00:43:12,972 Let me see. 583 00:43:32,157 --> 00:43:34,528 Bonura's a real son of a bitch. 584 00:43:35,427 --> 00:43:38,782 First he praises me in the papers, then he has me taken off the investigation. 585 00:43:40,589 --> 00:43:44,426 We have to check the phone call between Scavone and Mazzaglia's guy. 586 00:43:44,597 --> 00:43:46,772 The report is in your office, sir. 587 00:43:57,582 --> 00:43:58,794 Call Polizzi. 588 00:44:01,911 --> 00:44:05,693 Someone was in here. They broke into my drawer and took some reports. 589 00:44:06,239 --> 00:44:07,867 What are you saying, sir? 590 00:44:08,227 --> 00:44:12,578 I'm the only one with the keys and nothing has ever been misplaced. 591 00:44:13,710 --> 00:44:17,262 Confidential documents disappear from a magistrate's office... 592 00:44:17,333 --> 00:44:19,573 and you consider them misplaced? 593 00:44:21,117 --> 00:44:22,614 I'm opening an investigation. 594 00:44:25,124 --> 00:44:27,015 I'll speak to Caruso about it. 595 00:44:27,368 --> 00:44:31,118 We'll both speak to Caruso about it. You may go. 596 00:44:41,732 --> 00:44:44,104 De Francesco mistrusts everyone. 597 00:44:44,169 --> 00:44:47,492 - He's making fools of us. - He uses unauthorized personnel. 598 00:44:47,568 --> 00:44:49,994 The bodyguards type up the reports. 599 00:44:50,069 --> 00:44:52,408 They do my work. It's absurd. 600 00:44:52,698 --> 00:44:55,092 - Talking about us? - Good morning. 601 00:44:56,097 --> 00:44:57,277 Good morning. 602 00:44:57,732 --> 00:44:59,196 I wasn't expecting all these people. 603 00:44:59,271 --> 00:45:02,179 You see, when there's unrest and friction... 604 00:45:02,253 --> 00:45:05,407 I clear things up in the most transparent way possible. 605 00:45:06,049 --> 00:45:09,668 You have insinuated things about my staff... 606 00:45:09,769 --> 00:45:11,878 and this is our best chance for an explanation. 607 00:45:11,949 --> 00:45:13,293 Or for a trial? 608 00:45:13,360 --> 00:45:15,469 You've requested an investigation. 609 00:45:15,540 --> 00:45:19,344 Before opening an investigation, we should talk about it, don't you think? 610 00:45:19,419 --> 00:45:21,845 I don't like this "family" business. 611 00:45:21,920 --> 00:45:24,828 If you have something to say to me, say it in the appropriate place. 612 00:45:28,172 --> 00:45:30,763 You have accused someone in this office... 613 00:45:30,834 --> 00:45:33,654 of breaking into a drawer that may have been left open. 614 00:45:34,361 --> 00:45:36,667 I won't reply here. 615 00:45:38,369 --> 00:45:39,833 Sir... 616 00:45:40,292 --> 00:45:44,074 you know that nothing of this nature has ever happened in this office. 617 00:45:44,749 --> 00:45:47,242 I won't be held responsible. 618 00:45:47,314 --> 00:45:49,555 Excuse me, Mr. Polizzi, but that's not true. 619 00:45:50,168 --> 00:45:53,884 Mr. Rizzo reported the theft of documents in the Mandal� case. 620 00:45:53,951 --> 00:45:56,159 No one asked your opinion. 621 00:45:56,227 --> 00:45:59,397 You're only helping to spread poison and hostility. 622 00:45:59,466 --> 00:46:01,192 Please step outside. 623 00:46:01,646 --> 00:46:05,582 I think you must allow me to follow suit. 624 00:46:06,776 --> 00:46:09,432 I'm at risk without my bodyguards. 625 00:46:09,501 --> 00:46:10,748 Feel free. 626 00:46:19,697 --> 00:46:21,391 You were right, sir. 627 00:46:21,910 --> 00:46:24,216 The majority of the votes for Senator Bonura... 628 00:46:24,282 --> 00:46:26,621 come from areas controlled by Mazzaglia. 629 00:46:31,529 --> 00:46:35,945 Send a message to Senator Bonura's secretary. Call him in on Tuesday. 630 00:46:39,640 --> 00:46:40,984 They're here, sir. 631 00:46:54,902 --> 00:46:55,984 Hello, Raffaele. 632 00:46:58,172 --> 00:47:00,183 - Hello, ma'am. - Good morning. 633 00:47:00,256 --> 00:47:01,469 Hello. 634 00:47:01,539 --> 00:47:03,715 Your husband is upstairs. He asked if you'd come up. 635 00:47:04,713 --> 00:47:07,084 Come on, Mom. Come see Dad. 636 00:47:07,438 --> 00:47:09,679 No, thanks. 637 00:47:10,228 --> 00:47:11,725 Just for a minute. 638 00:47:12,472 --> 00:47:14,298 Bye, Mom. I'll call you. 639 00:47:17,282 --> 00:47:18,528 Goodbye. 640 00:47:19,237 --> 00:47:20,582 Have a good trip. 641 00:47:21,418 --> 00:47:22,500 Bye. 642 00:47:24,977 --> 00:47:26,573 Bye, Mom. Goodbye. 643 00:47:29,754 --> 00:47:32,956 - Your wife didn't come up? - No. 644 00:47:46,362 --> 00:47:48,756 - When do we eat? - Happy birthday! 645 00:47:49,056 --> 00:47:51,449 This is a present from Milena. 646 00:47:51,524 --> 00:47:54,826 - I'll open the bottle. - I'll take a picture. 647 00:47:54,891 --> 00:47:57,132 - Come on, let's take a picture. - Happy birthday! 648 00:47:59,284 --> 00:48:03,121 - Let's try for a girl. - I can only make boys. 649 00:48:08,229 --> 00:48:10,120 - Are you trying to get me married? - Who'd have you? 650 00:48:10,185 --> 00:48:12,612 Just a drop. 651 00:48:16,918 --> 00:48:20,220 - Want some? - Who's cutting the cake? 652 00:48:20,413 --> 00:48:22,490 I cut the first piece. 653 00:48:22,561 --> 00:48:25,184 Be careful, you're getting dirty. 654 00:48:43,626 --> 00:48:45,222 Those shits! 655 00:49:21,076 --> 00:49:22,738 Come on, open up. 656 00:49:22,807 --> 00:49:25,200 What's going on with the gate? 657 00:49:25,757 --> 00:49:27,801 It's not working. What do you want? 658 00:49:27,873 --> 00:49:29,282 I'm covering you. 659 00:49:34,061 --> 00:49:35,624 Cover. 660 00:49:40,538 --> 00:49:43,478 - What's going on? - The gate won't open. 661 00:49:49,612 --> 00:49:51,623 Can we get the damn gate open? 662 00:49:59,967 --> 00:50:03,357 What the hell are you waiting for? Do you want to get us shot? 663 00:50:28,119 --> 00:50:30,542 - Hello? - I saw your son Igor at school today. 664 00:50:30,608 --> 00:50:33,330 That red sweater was really nice. 665 00:50:33,398 --> 00:50:35,541 Mattia was dressed in green, huh? 666 00:50:36,700 --> 00:50:38,394 Come on, pass him. 667 00:50:53,885 --> 00:50:55,132 What happened? 668 00:50:55,200 --> 00:50:57,091 My kids. I came for my kids. 669 00:50:57,156 --> 00:50:58,435 They're not here. 670 00:50:58,503 --> 00:51:02,121 - What do you mean? Where are they? - Excuse me... 671 00:51:12,707 --> 00:51:13,887 Wake up, we're here. 672 00:51:13,957 --> 00:51:15,236 What the... 673 00:51:15,849 --> 00:51:18,276 Mattia, wake up. It's Dad. 674 00:51:18,959 --> 00:51:21,134 He's been sleeping for half an hour. 675 00:51:21,556 --> 00:51:23,895 I don't know how he can sleep. 676 00:51:24,281 --> 00:51:26,172 Wake up. Dad's here. 677 00:51:27,167 --> 00:51:28,926 Hi, Dad. 678 00:51:30,854 --> 00:51:32,548 No kiss from you? 679 00:51:34,670 --> 00:51:36,167 You can't leave me alone with the kids. 680 00:51:36,241 --> 00:51:37,705 Fabio and Raffaele are downstairs on duty. 681 00:51:37,779 --> 00:51:39,922 What for? Now I have to worry about them, too? 682 00:51:40,408 --> 00:51:43,032 All because of that crazy judge. 683 00:51:45,474 --> 00:51:46,939 Claudia, is Andrea here? 684 00:51:47,014 --> 00:51:48,577 He's always here for you. 685 00:51:50,188 --> 00:51:52,746 - I'm sorry about what happened. - What do you know? 686 00:51:53,202 --> 00:51:55,628 You don't have children. Who's gonna cry for you if you die? 687 00:51:55,702 --> 00:51:57,200 That's enough. 688 00:52:16,864 --> 00:52:18,558 I'm sorry about what Lia said. 689 00:52:19,236 --> 00:52:20,351 Sorry. 690 00:52:20,519 --> 00:52:21,568 For what? 691 00:52:22,347 --> 00:52:24,041 She's suffering, too. 692 00:52:29,946 --> 00:52:32,952 - She made two sandwiches. One is for you. - Thanks. 693 00:52:47,773 --> 00:52:49,598 Someone's calling Bonura. 694 00:52:50,690 --> 00:52:52,931 Good evening, Senator. Did you have a good trip? 695 00:52:53,063 --> 00:52:54,374 There was turbulence, but not on the plane. 696 00:52:54,442 --> 00:52:55,786 It sounds like Scavone. 697 00:52:55,852 --> 00:52:58,158 The committee met and deliberated. 698 00:52:58,417 --> 00:53:00,330 It's the only financing that's been approved. 699 00:53:00,597 --> 00:53:02,226 Specify that when you give your report. 700 00:53:02,714 --> 00:53:05,534 For the political part, should the engineer come to your office? 701 00:53:05,600 --> 00:53:09,502 Tomorrow at 5:00 he's seeing Spada at headquarters. 702 00:53:09,896 --> 00:53:12,552 - Goodbye. - Thank you and goodbye. 703 00:53:26,248 --> 00:53:28,040 - Yes, hello? - Sir... 704 00:53:28,172 --> 00:53:29,483 this is Mandolesi. 705 00:53:29,551 --> 00:53:33,487 We intercepted a phone call between Bonura and an unidentified person. 706 00:53:33,558 --> 00:53:35,219 We think it's Scavone. 707 00:53:35,289 --> 00:53:37,432 They talked about an appointment tomorrow at 5:00. 708 00:53:37,501 --> 00:53:38,681 I want the transcript for tomorrow morning. 709 00:53:38,752 --> 00:53:39,932 Okay. 710 00:53:40,003 --> 00:53:41,762 - We'll type it out. - Good night. 711 00:53:41,830 --> 00:53:43,240 Goodbye. 712 00:53:45,196 --> 00:53:47,110 Don't smoke so much. It's bad for you. 713 00:53:58,663 --> 00:54:01,286 - Hello? - It's the day after tomorrow, not tomorrow. 714 00:54:01,356 --> 00:54:03,302 You don't even know how to listen, Mandolesi. 715 00:54:11,456 --> 00:54:12,703 Who was it? 716 00:54:28,097 --> 00:54:29,626 He's here. 717 00:54:33,611 --> 00:54:35,043 - Good morning, Senator. - Good morning. 718 00:54:35,118 --> 00:54:37,031 Thank you for coming. 719 00:54:37,106 --> 00:54:40,976 It's a pleasure to meet a judge that is so attentive to the problems of our region. 720 00:54:41,050 --> 00:54:42,230 Please. 721 00:54:43,904 --> 00:54:44,854 Hello. 722 00:54:55,991 --> 00:54:57,555 The senator's in there. 723 00:54:58,589 --> 00:55:00,185 - Marchetti. - Hey, how are you? 724 00:55:00,256 --> 00:55:01,786 Fine. 725 00:55:01,859 --> 00:55:02,941 Great. 726 00:55:03,013 --> 00:55:05,439 - How is it working with the senator? - Hard work. 727 00:55:05,514 --> 00:55:07,306 Lots of overtime. 728 00:55:07,373 --> 00:55:08,652 No Sundays. We work. 729 00:55:08,752 --> 00:55:11,146 Don't complain. You still have time to make babies. 730 00:55:11,221 --> 00:55:13,211 - When is the baby due? - In two months. 731 00:55:13,114 --> 00:55:16,437 It's a boy, you know? We saw him on the ultrasound. 732 00:55:16,674 --> 00:55:19,264 - We're gonna call him Nestore. - Poor thing. 733 00:55:19,591 --> 00:55:22,051 Like the senator. He's the godfather. 734 00:55:22,477 --> 00:55:26,095 Nice, huh? It's from him. No, come on, you'll ruin it. 735 00:55:26,228 --> 00:55:28,403 - 100% pure silk. - Are you sure? 736 00:55:28,473 --> 00:55:30,331 It looks synthetic to me. 737 00:55:42,999 --> 00:55:45,655 I've found a restaurant near the sea for tomorrow. 738 00:55:45,724 --> 00:55:47,670 My wife and children are coming, too. 739 00:55:47,744 --> 00:55:49,853 I'm sorry, but I can't be there. 740 00:55:49,925 --> 00:55:53,029 I have to see Caruso to tell him about my meeting with Bonura. 741 00:55:53,098 --> 00:55:55,951 But tomorrow is a holiday. Your daughter would love it. 742 00:55:56,017 --> 00:55:57,229 I know. 743 00:55:57,300 --> 00:55:59,923 I'm sorry. Why don't you take her with you? 744 00:56:00,249 --> 00:56:01,593 Of course we'll take her. 745 00:56:21,602 --> 00:56:23,067 Can I have one now? 746 00:56:23,367 --> 00:56:24,678 But we're going to eat now. 747 00:56:24,744 --> 00:56:26,274 I'll eat the egg. 748 00:56:26,348 --> 00:56:27,813 And what should we tell your father? 749 00:56:27,887 --> 00:56:31,057 He can't come anyway. Besides, he likes the eggs, too. 750 00:56:34,267 --> 00:56:35,415 Thank you. 751 00:56:36,704 --> 00:56:38,048 Wrap another one separately. 752 00:56:40,648 --> 00:56:42,276 When are we going to see each other? 753 00:56:42,379 --> 00:56:43,975 I'm busy, sweetheart. 754 00:56:44,046 --> 00:56:46,025 But you're not on duty today. 755 00:56:46,131 --> 00:56:48,470 I'm her bodyguard, too. 756 00:56:48,568 --> 00:56:49,912 I'll see you tomorrow. 757 00:56:51,165 --> 00:56:52,728 Raffaele. 758 00:56:56,551 --> 00:56:57,895 Stop it. 759 00:56:57,962 --> 00:56:59,393 What are you doing? 760 00:56:59,468 --> 00:57:00,747 They're a policeman's sons. 761 00:57:00,815 --> 00:57:03,275 We won't have anything to do with a policeman's kids. 762 00:57:03,348 --> 00:57:05,841 But the police and Carabinieri are the same thing. 763 00:57:05,913 --> 00:57:09,215 But you always say that the Carabinieri are better. 764 00:57:09,280 --> 00:57:10,876 - Fine, but you shouldn't say it. - Children. 765 00:57:10,947 --> 00:57:13,538 Raffaele, the pasta is getting cold. 766 00:57:13,608 --> 00:57:15,040 We're coming, Mom. 767 00:57:15,115 --> 00:57:17,454 Wow, your kids are really tough. 768 00:57:17,969 --> 00:57:19,499 I only kiss them when they're sleeping. 769 00:57:20,470 --> 00:57:21,585 Come here. 770 00:57:21,881 --> 00:57:23,892 To make them grow up tough... 771 00:57:23,965 --> 00:57:25,911 you should only kiss your kids when they're sleeping. 772 00:57:26,273 --> 00:57:29,313 You shouldn't cuddle them too much. Isn't that true? 773 00:57:29,928 --> 00:57:31,688 You can tell he was kissed when he was awake. 774 00:57:36,982 --> 00:57:38,261 What, not eating? 775 00:57:38,329 --> 00:57:40,537 No, it's that I got some good news. 776 00:57:40,926 --> 00:57:42,839 Well, then, a toast. 777 00:57:43,459 --> 00:57:44,869 What news? 778 00:57:46,216 --> 00:57:47,976 I got that transfer. 779 00:57:49,807 --> 00:57:51,983 You're leaving? I'm really sorry, Fabio. 780 00:57:54,905 --> 00:57:56,435 When do you leave? 781 00:57:56,765 --> 00:57:58,230 June 15. 782 00:58:00,709 --> 00:58:02,468 There's State Prosecutor Caruso. 783 00:58:02,697 --> 00:58:05,419 I'm gonna get up and spit his promises in his face. 784 00:58:08,564 --> 00:58:09,941 What? 785 00:58:10,263 --> 00:58:12,919 The Judge is waiting for him in his office. They had an appointment. 786 00:58:13,053 --> 00:58:14,944 He didn't come to lunch with us because of it. 787 00:58:17,125 --> 00:58:19,497 He obviously preferred to be with his wife. Asshole. 788 00:58:34,439 --> 00:58:35,751 Give me the pastry. 789 00:58:36,426 --> 00:58:37,923 The same pastry chef? 790 00:58:37,997 --> 00:58:39,462 The same bakery. 791 00:58:39,537 --> 00:58:42,412 He doesn't want us to know that he's engaged to Milena. 792 00:58:42,807 --> 00:58:44,403 He's afraid that if they find out... 793 00:58:44,474 --> 00:58:47,229 they'll send him to Buseto to open and close doors at the station. 794 00:58:47,296 --> 00:58:49,055 In fact, they won't find out... 795 00:58:49,123 --> 00:58:52,840 - unless you guys rat on me. - If you keep bringing dessert, we won't. 796 00:58:52,970 --> 00:58:54,249 Dad. 797 00:58:54,831 --> 00:58:58,285 Raffaele, please, can I ride in the car with Igor and Mattia? 798 00:59:00,794 --> 00:59:02,073 The chief says yes. 799 00:59:02,140 --> 00:59:04,348 I'll go get the car. 800 00:59:04,417 --> 00:59:06,209 I want to sit next to Roberta. 801 00:59:06,277 --> 00:59:08,551 - No, me. - No, me. 802 00:59:08,810 --> 00:59:10,471 Roberta in the middle. 803 00:59:10,541 --> 00:59:12,880 I'm going with Raffaele. He can drop me at the barracks. 804 00:59:15,928 --> 00:59:17,873 Raffaele, you're leaving me here? 805 01:00:05,046 --> 01:00:07,735 Andrea, I'll call an ambulance. Get the kids out of here. 806 01:00:10,176 --> 01:00:12,865 Andrea, the children! 807 01:00:13,863 --> 01:00:16,738 Get out of here. Go! Everyone! 808 01:00:19,987 --> 01:00:22,709 - What happened? - Raffaele. Raffaele. 809 01:00:33,999 --> 01:00:35,726 It's okay. I'm alive. 810 01:00:38,263 --> 01:00:39,859 It's nothing. 811 01:00:41,694 --> 01:00:43,607 They didn't manage to kill me. 812 01:00:46,567 --> 01:00:48,425 They didn't manage to kill me. 813 01:00:50,575 --> 01:00:53,515 Fabio, I'm not in pain. 814 01:00:56,571 --> 01:00:59,096 I can't feel anything, Fabio. 815 01:01:02,214 --> 01:01:04,127 I can't feel anything. 816 01:01:06,670 --> 01:01:09,710 - Raffaele. - I can't feel a thing. 817 01:01:20,458 --> 01:01:21,955 Sweetheart. 818 01:01:23,312 --> 01:01:25,618 They wanted to kill that little girl. 819 01:01:25,716 --> 01:01:27,157 She was supposed to be with Raffaele. 820 01:01:28,384 --> 01:01:30,013 Cowards. 821 01:01:32,680 --> 01:01:34,539 - Darling. - Raffaele. 822 01:01:35,085 --> 01:01:36,549 Poor Raffaele. 823 01:01:51,309 --> 01:01:53,517 I told Lia to spend the night with Milena... 824 01:01:54,675 --> 01:01:56,621 Raffaele's fianc�e. 825 01:01:58,234 --> 01:02:00,343 They were supposed to get married. He didn't want to. 826 01:02:00,992 --> 01:02:03,101 He was afraid that they would transfer him. 827 01:02:05,416 --> 01:02:08,324 He didn't want to leave us. 828 01:02:27,892 --> 01:02:30,450 Here, Dad. Raffaele bought it for you. 829 01:02:47,451 --> 01:02:50,686 Dad, I don't want to leave. I want to stay here. 830 01:02:53,094 --> 01:02:55,750 You can't, sweetheart. You can't. 831 01:03:06,271 --> 01:03:09,026 You keep me, Andrea. 832 01:03:10,536 --> 01:03:12,000 No, you have to go. 833 01:03:23,393 --> 01:03:25,502 I'll take the boys to my mother and then I'll be back. 834 01:03:29,229 --> 01:03:30,955 It's better if you stay there. 835 01:03:52,089 --> 01:03:53,335 Come on. 836 01:03:58,886 --> 01:04:00,745 Kiss them for me at night. 837 01:04:06,325 --> 01:04:08,019 But only when they're sleeping, huh? 838 01:04:30,789 --> 01:04:32,944 At least in the morning, we only have two corridors to the office. 839 01:04:33,498 --> 01:04:36,286 - Have you seen the apartment? - What's it like? 840 01:04:36,993 --> 01:04:38,338 It's a bunker. 841 01:05:00,464 --> 01:05:02,508 It smells musty. I'll open the window. 842 01:05:02,580 --> 01:05:04,307 Go ahead, we have a nice view of the sea. 843 01:05:07,421 --> 01:05:09,530 This opens onto a corridor. 844 01:05:09,634 --> 01:05:11,197 Isn't there a real window? 845 01:05:12,359 --> 01:05:14,053 I already feel like I'm suffocating. 846 01:05:29,224 --> 01:05:31,650 Today I have to tell the Judge about your transfer. 847 01:05:33,199 --> 01:05:34,763 Can't we put it off? 848 01:05:35,860 --> 01:05:37,424 You're leaving in three days. 849 01:05:39,067 --> 01:05:40,531 I'd like to be the one to tell him. 850 01:05:44,133 --> 01:05:47,238 Come in, sir. We're trying to straighten up. 851 01:05:49,872 --> 01:05:51,304 Thank you. 852 01:05:57,920 --> 01:05:59,484 Leave it alone. 853 01:06:03,659 --> 01:06:05,637 When I decided to come to Trapani... 854 01:06:09,014 --> 01:06:10,872 I knew that I would be taking risks. 855 01:06:11,675 --> 01:06:13,019 I took them into account. 856 01:06:14,239 --> 01:06:16,699 But it happened to one of you... 857 01:06:18,343 --> 01:06:19,873 I can't bear that. 858 01:06:22,448 --> 01:06:24,841 The security committee has decided... 859 01:06:26,295 --> 01:06:28,339 to give me this apartment. 860 01:06:31,265 --> 01:06:33,571 I think I have to go on alone. 861 01:06:35,978 --> 01:06:38,471 I'm not allowed to give up my bodyguards. 862 01:06:41,013 --> 01:06:42,707 I want you to do it. 863 01:06:54,479 --> 01:06:56,108 We... 864 01:07:01,724 --> 01:07:03,386 We'll come get you tomorrow morning at 8:00. 865 01:07:05,315 --> 01:07:06,747 Sir... 866 01:07:07,336 --> 01:07:10,823 don't forget to sign those papers. Goodbye. 867 01:07:16,442 --> 01:07:19,546 I think Muzzi wants to talk to you. 868 01:07:24,265 --> 01:07:25,412 Yes. 869 01:07:29,203 --> 01:07:30,864 My transfer came through. 870 01:07:32,281 --> 01:07:34,194 But I can't be at their beck and call. 871 01:07:36,833 --> 01:07:38,625 I wanted to ask you... 872 01:07:39,206 --> 01:07:42,409 if you could recommend that I stay. 873 01:07:46,517 --> 01:07:50,036 I'm not crazy. I don't want to die, either. But... 874 01:07:52,768 --> 01:07:54,976 I'm not brave enough to leave. 875 01:07:58,347 --> 01:07:59,724 Thank you. 876 01:08:39,677 --> 01:08:43,711 I knew Frasca. I know more dead Carabinieri than live ones. 877 01:08:44,518 --> 01:08:47,753 But there's someone who can tell you something about Mazzaglia. 878 01:08:47,820 --> 01:08:49,963 Antonio Carabba. They killed his brother. 879 01:08:50,032 --> 01:08:51,180 Someone like him... 880 01:08:51,251 --> 01:08:53,524 could trust your prosecutor. 881 01:08:54,874 --> 01:08:57,727 Go there. Here's the address. 882 01:08:59,171 --> 01:09:02,723 Angelo, tell them Pupeddu sent you. 883 01:09:38,832 --> 01:09:39,914 Who is it? 884 01:09:39,986 --> 01:09:42,095 We're with the Carabinieri, ma'am. Don't be afraid. 885 01:09:42,519 --> 01:09:44,213 Pupeddu sent us. 886 01:09:46,206 --> 01:09:50,272 Nino! Nino, they're here! Nino! 887 01:09:52,394 --> 01:09:55,247 Put the gun down, Carabba. The gun! 888 01:09:55,697 --> 01:09:57,107 Try to understand. 889 01:09:57,172 --> 01:09:59,861 They already killed my brother Vincenzo. Now it's my turn. 890 01:09:59,646 --> 01:10:01,722 If you want to save yourself and your family... 891 01:10:03,269 --> 01:10:04,734 you have to talk. 892 01:10:05,642 --> 01:10:08,233 Will you really protect us... 893 01:10:08,334 --> 01:10:11,472 and send us far away, to another town? 894 01:10:11,894 --> 01:10:14,135 Yeah, until I talk. 895 01:10:14,235 --> 01:10:17,307 They'll make me tell them everything... 896 01:10:17,408 --> 01:10:20,513 then they'll toss me in the trash when they don't need me anymore. 897 01:10:20,583 --> 01:10:22,343 - Maria. - Nino... 898 01:10:22,956 --> 01:10:24,552 talk to the prosecutor... 899 01:10:24,911 --> 01:10:26,507 and tomorrow you'll be far away. 900 01:10:27,188 --> 01:10:28,685 Don't be afraid. 901 01:10:33,760 --> 01:10:34,973 Give it to me. 902 01:10:46,810 --> 01:10:48,569 It's there under the stones. 903 01:10:56,269 --> 01:10:59,504 This is one of the pistols that was used against Judge Rizzo... 904 01:10:59,635 --> 01:11:01,231 and Marshal Virz�. 905 01:11:01,719 --> 01:11:03,249 Who killed them? 906 01:11:04,733 --> 01:11:07,903 My brother Vincenzo, Filippo Brucia... 907 01:11:09,158 --> 01:11:10,787 and Michele Salvo. 908 01:11:12,588 --> 01:11:13,900 And who else? 909 01:11:16,372 --> 01:11:17,487 Was it you? 910 01:11:17,558 --> 01:11:19,635 - What the hell are you doing? - Was it you? 911 01:11:19,707 --> 01:11:22,615 I'll kill you, you son of a bitch! 912 01:11:22,689 --> 01:11:27,040 I'll kill you. 913 01:11:27,113 --> 01:11:29,321 You want to ruin everything? 914 01:11:29,389 --> 01:11:31,083 I'm gonna do you a favor. 915 01:11:31,153 --> 01:11:32,847 Who the hell are you? I'm not talking to you. 916 01:11:32,917 --> 01:11:34,895 Are you calm? 917 01:11:34,968 --> 01:11:36,827 And you be quiet. 918 01:11:41,349 --> 01:11:42,813 Come on, get in. 919 01:11:44,138 --> 01:11:45,570 And stay down. 920 01:12:18,478 --> 01:12:22,315 My brother Vincenzo and I worked for Don Piddu Mazzaglia. 921 01:12:23,896 --> 01:12:25,875 And if you still don't get it, Your Honor... 922 01:12:26,749 --> 01:12:28,159 he's in charge in Trapani. 923 01:12:33,386 --> 01:12:36,589 For a long time, we belonged to a rival family. 924 01:12:37,715 --> 01:12:40,536 And so he used us... 925 01:12:40,761 --> 01:12:44,029 to shut Judge Rizzo and Marshal Virz� up. 926 01:12:44,096 --> 01:12:46,239 He wanted to get rid of us, too. 927 01:12:47,975 --> 01:12:50,763 We say what's done is done. 928 01:12:51,405 --> 01:12:53,482 It was Mazzaglia... 929 01:12:54,195 --> 01:12:56,021 who proposed to the big shots... 930 01:12:56,119 --> 01:12:58,807 the idea of getting rid of the judge. 931 01:12:59,614 --> 01:13:01,177 They bothered him. 932 01:13:01,730 --> 01:13:03,456 He was too dangerous... 933 01:13:03,557 --> 01:13:06,017 for him and his political cover-up. 934 01:13:06,539 --> 01:13:07,971 What political cover-up? 935 01:13:08,047 --> 01:13:11,436 Let's drop it. Let's stay off that subject. 936 01:13:12,151 --> 01:13:15,638 If I give you a name, we're both in big trouble. 937 01:13:16,543 --> 01:13:18,522 Do you want me to say the name? 938 01:13:19,846 --> 01:13:21,955 If you say it, it doesn't count. 939 01:13:28,952 --> 01:13:30,383 Senator... 940 01:13:31,612 --> 01:13:33,109 Senator... 941 01:13:41,231 --> 01:13:42,641 Senator Bonura. 942 01:13:43,925 --> 01:13:45,334 Nestore Bonura. 943 01:13:46,842 --> 01:13:50,231 Soon, you and your family will be taken to a safe place. 944 01:13:52,678 --> 01:13:54,109 Find Barresi. 945 01:14:42,311 --> 01:14:44,257 What proof do you have against Bonura? 946 01:14:44,331 --> 01:14:46,539 The word of some Mafia hireling? 947 01:14:46,607 --> 01:14:49,428 - It won't stick. - What are you saying? 948 01:14:50,069 --> 01:14:52,562 Why is Carabba believable when he talks about Mazzaglia... 949 01:14:52,635 --> 01:14:55,007 and a liar when he talks about Bonura? 950 01:14:55,072 --> 01:14:56,831 What does he get out of it? 951 01:14:56,963 --> 01:15:01,128 Often "reformed" Mafia men slander politicians to gain prestige. 952 01:15:01,196 --> 01:15:04,169 You mean secret exploitation of these reformed men? 953 01:15:04,241 --> 01:15:06,832 Not in this case, I assure you. 954 01:15:07,704 --> 01:15:09,300 Listen to me. 955 01:15:09,371 --> 01:15:13,154 I can only charge him for the management of the dam contract. 956 01:15:14,085 --> 01:15:18,348 Rizzo's murder is your case. If you don't charge him with the Judge's death... 957 01:15:19,022 --> 01:15:21,066 the case will fall apart. 958 01:15:22,710 --> 01:15:24,951 Michele, I've always admired your courage... 959 01:15:25,210 --> 01:15:28,730 but I can't follow you down this road. I know that you can't give up... 960 01:15:28,801 --> 01:15:30,561 but I can't follow you. 961 01:15:31,495 --> 01:15:35,080 It's not a betrayal, believe me. We're in Sicily. 962 01:15:35,599 --> 01:15:37,358 We don't only deal with... 963 01:15:37,458 --> 01:15:40,333 the corruption of political parties or politicians. 964 01:15:41,435 --> 01:15:43,260 Cosa Nostra fights back with murder. 965 01:15:43,231 --> 01:15:45,307 You were hit yourselves. 966 01:15:45,797 --> 01:15:49,513 Couldn't they use reformed witnesses to attack... 967 01:15:49,901 --> 01:15:51,814 a dangerous politician? 968 01:15:52,209 --> 01:15:54,100 What's Barresi like? 969 01:15:54,261 --> 01:15:55,573 He should be okay. 970 01:15:56,185 --> 01:15:58,164 He's been friends with the Prosecutor for 10 years. 971 01:15:59,423 --> 01:16:01,981 What's taking them so long? What's going on? 972 01:16:02,405 --> 01:16:04,514 How should I know? Hold this. 973 01:16:08,849 --> 01:16:10,740 ...bond between politics and the Mafia. 974 01:16:11,190 --> 01:16:13,081 Michele, don't be irresponsible. 975 01:16:13,146 --> 01:16:15,901 It was irresponsible of me to trust you. 976 01:16:16,032 --> 01:16:18,141 Michele, you're wrong. 977 01:16:18,212 --> 01:16:19,939 Michele. 978 01:16:20,520 --> 01:16:21,930 Michele. 979 01:16:56,014 --> 01:16:58,867 Good morning. We're here for a search. We have a warrant. 980 01:16:58,996 --> 01:17:00,821 Proceed. 981 01:17:01,850 --> 01:17:03,314 - Good morning, Captain. - Good morning. 982 01:17:04,606 --> 01:17:07,427 I'm Assistant Prosecutor De Francesco. 983 01:17:07,653 --> 01:17:10,375 - Take me to your boss. - This way, please. 984 01:17:12,846 --> 01:17:15,339 - No, leave those there. - Yes, excuse me. 985 01:17:18,265 --> 01:17:19,577 What's going on? 986 01:17:19,644 --> 01:17:20,988 Sir... 987 01:17:21,568 --> 01:17:24,290 I have a warrant for the confiscation... 988 01:17:24,357 --> 01:17:26,303 of all the documents pertaining to this administration. 989 01:17:26,377 --> 01:17:28,038 Yes, I'm sorry, but first I should warn... 990 01:17:28,109 --> 01:17:30,480 No, don't worry. The Vice-Prefect... 991 01:17:30,546 --> 01:17:34,262 and Mazzaglia can't be warned because they've just been arrested. 992 01:17:36,733 --> 01:17:39,772 He fainted like a girl when the Carabinieri got there. 993 01:17:40,036 --> 01:17:42,276 - They're all going crazy. - Not Bonura. 994 01:17:42,793 --> 01:17:45,646 They say that he was perfectly calm when he got the order. 995 01:17:45,711 --> 01:17:47,274 Politicians are used to it. 996 01:17:47,346 --> 01:17:49,970 Scavone cried like a baby, though. 997 01:17:50,040 --> 01:17:51,898 ...to be carried out immediately... 998 01:17:51,963 --> 01:17:55,134 even at night, in a populated area. 999 01:17:56,131 --> 01:17:58,437 How many warrants is that? 1000 01:18:01,422 --> 01:18:02,701 That's the 20th. 1001 01:18:11,778 --> 01:18:14,019 Hello? Yes. 1002 01:18:15,337 --> 01:18:16,550 Yes. 1003 01:18:17,229 --> 01:18:18,759 I understand. Yes. 1004 01:18:29,926 --> 01:18:31,205 Wait. 1005 01:18:31,304 --> 01:18:33,218 Excuse me. 1006 01:18:33,292 --> 01:18:35,401 - Please, sir. - Back up. Out of the way. 1007 01:18:36,883 --> 01:18:38,861 - Go. - Sir, please answer. 1008 01:18:39,417 --> 01:18:41,330 - Good evening, sir. - Good evening, Inspector. 1009 01:18:41,501 --> 01:18:45,283 We have two witnesses. There were two assassins on motorcycles. 1010 01:18:45,478 --> 01:18:48,101 We found the motorcycles near here already, both burned. 1011 01:18:54,070 --> 01:18:57,240 When we got here, Senator Bonura was already dead. 1012 01:18:59,424 --> 01:19:01,698 This is what you brought us to. 1013 01:19:01,765 --> 01:19:03,711 I wish I'd never met you! 1014 01:19:03,881 --> 01:19:05,794 It would have been better for me, too. 1015 01:19:06,222 --> 01:19:09,611 - Have you come to see the show? - Mom, let's get out of here. 1016 01:19:09,717 --> 01:19:10,897 It's all your doing. 1017 01:19:10,967 --> 01:19:13,492 - I'm sorry, Mrs. Bonura. - Let's go, Mom. 1018 01:19:13,756 --> 01:19:16,030 - I'm really sorry. - Come on, let's go. 1019 01:19:16,193 --> 01:19:19,298 - Let's go. - It's your fault. It's your fault. 1020 01:19:35,527 --> 01:19:37,057 Poor Marchetti. 1021 01:19:39,439 --> 01:19:41,035 He never got to see his son. 1022 01:19:53,738 --> 01:19:57,575 Let's go, the Judge is here. 1023 01:19:57,746 --> 01:20:00,621 Mr. De Francesco, a statement, please. 1024 01:20:00,728 --> 01:20:03,122 The Senator's widow defined your accusations... 1025 01:20:03,198 --> 01:20:05,624 - as criminal and irresponsible. - No comment. 1026 01:20:05,698 --> 01:20:09,218 The police union will protest the officer's death. 1027 01:20:09,289 --> 01:20:12,459 Is it true that Carabba's accusations were unfounded? 1028 01:20:12,527 --> 01:20:15,567 The government speaker says that Bonura... 1029 01:20:15,638 --> 01:20:17,201 led the fight against the Mafia. 1030 01:20:17,273 --> 01:20:21,055 Is it true that Senator Bonura ordered Rizzo's murder? 1031 01:20:21,184 --> 01:20:24,540 Rizzo's murder is being investigated by Barresi. Ask him. 1032 01:20:24,616 --> 01:20:26,375 He wouldn't answer. 1033 01:20:26,442 --> 01:20:28,356 He wouldn't tell me anything, either. 1034 01:20:29,232 --> 01:20:32,883 Did Mr. Caruso file a complaint with the Supreme Judiciary Council? 1035 01:20:33,208 --> 01:20:34,455 I have, too. 1036 01:20:34,523 --> 01:20:36,764 Have you sent a report against him? 1037 01:20:36,831 --> 01:20:39,104 What's the charge? We have a right to know. 1038 01:21:33,999 --> 01:21:35,409 That's the seventh. 1039 01:21:40,957 --> 01:21:42,815 He can't sleep tonight, either. 1040 01:21:59,040 --> 01:22:00,220 Thank you. 1041 01:22:03,305 --> 01:22:04,584 You're welcome. 1042 01:22:05,486 --> 01:22:06,797 Sir. 1043 01:22:13,630 --> 01:22:15,159 This is for you. 1044 01:22:19,017 --> 01:22:20,481 Thank you. 1045 01:22:21,165 --> 01:22:22,477 Just doing my duty. 1046 01:22:50,502 --> 01:22:52,743 You read it, please. 1047 01:23:03,968 --> 01:23:07,488 "The first committee of the Supreme Judiciary Council... 1048 01:23:10,894 --> 01:23:14,096 "hereby requests the transfer... 1049 01:23:14,421 --> 01:23:15,985 "of Judge Michele De Francesco... 1050 01:23:16,056 --> 01:23:18,199 "Assistant Prosecutor of the Republic... 1051 01:23:18,300 --> 01:23:20,060 "of the court of Trapani. 1052 01:23:20,128 --> 01:23:22,653 "By the virtue of Article 2... 1053 01:23:22,757 --> 01:23:26,277 "of the bill of May 31, 1946, sub-heading 511... 1054 01:23:28,143 --> 01:23:30,603 "for environmental incompatibility. 1055 01:23:33,659 --> 01:23:36,053 "On the request of State Prosecutor... 1056 01:23:36,127 --> 01:23:37,822 "Salvatore Caruso... 1057 01:23:37,891 --> 01:23:41,640 "with whom De Francesco started an irresolvable conflict... 1058 01:23:43,085 --> 01:23:46,157 "for having provoked within the judiciary... 1059 01:23:46,227 --> 01:23:49,878 "a climate of distrust through his dealings with the staff... 1060 01:23:49,946 --> 01:23:53,248 "causing moral harm and prejudice to those... 1061 01:23:53,313 --> 01:23:55,586 "who carry out their duty conscientiously... 1062 01:23:56,006 --> 01:23:59,395 "omitting to use secretarial staff and assistants... 1063 01:23:59,501 --> 01:24:01,840 "who were exposed to intolerable suspicions... 1064 01:24:01,906 --> 01:24:04,245 "of collusion with organized crime. 1065 01:24:05,368 --> 01:24:09,337 "For having subjected to an inquiry a national political figure... 1066 01:24:09,601 --> 01:24:11,033 "Senator Nestore Bonura... 1067 01:24:11,108 --> 01:24:14,016 "based solely on the testimony of a reformed Mafioso... 1068 01:24:14,474 --> 01:24:16,780 "without the necessary evidence... 1069 01:24:16,846 --> 01:24:21,045 "thus creating a climate of suspicion and disgrace around the politician... 1070 01:24:21,785 --> 01:24:26,070 "who was killed in a Mafia attack on March 4 of this year... 1071 01:24:26,882 --> 01:24:29,091 "along with his bodyguard... 1072 01:24:29,288 --> 01:24:30,817 "Paolo Marchetti. 1073 01:24:33,135 --> 01:24:35,693 "For omitting to reveal the outcome of inquiries... 1074 01:24:35,764 --> 01:24:38,355 "to State Prosecutor Salvatore Caruso... 1075 01:24:38,521 --> 01:24:41,823 "against whom De Francesco made accusations... 1076 01:24:41,888 --> 01:24:45,725 "which this council reserves the right to investigate. 1077 01:24:48,204 --> 01:24:51,079 "For diverting Sergeant Andrea Corsale... 1078 01:24:51,411 --> 01:24:54,231 "Lance-Corporals Angelo Mandolesi and Raffaele Frasca... 1079 01:24:54,457 --> 01:24:57,362 "and Private Fabio Muzzi from their duties as bodyguards... 1080 01:24:58,004 --> 01:25:02,388 "to work on the investigation, to the detriment of the safety rules... 1081 01:25:03,647 --> 01:25:06,336 "and thus contributing to the posting... 1082 01:25:07,046 --> 01:25:10,369 "of Raffaele Frasca at the bombing in which he was killed. " 1083 01:26:30,922 --> 01:26:32,233 Andrea... 1084 01:26:32,332 --> 01:26:34,988 say hello to your wife and children for me. Take care. 1085 01:26:35,891 --> 01:26:38,263 I'm being transferred to Buseto... 1086 01:26:38,520 --> 01:26:40,313 a little town in the mountains. 1087 01:26:41,022 --> 01:26:44,061 I'll be opening and closing the doors at the station. 1088 01:26:44,869 --> 01:26:46,279 I'm sorry, Andrea. 1089 01:26:48,460 --> 01:26:50,668 You can find me and Angelo on mess duty. 1090 01:26:51,795 --> 01:26:53,937 My only hope is that Caruso comes to eat there. 1091 01:26:54,552 --> 01:26:56,792 - Then I can poison him. - I don't think he'll come. 1092 01:26:56,957 --> 01:26:59,033 He's asked for early retirement... 1093 01:26:59,842 --> 01:27:02,302 to avoid the official inquiry. 1094 01:27:02,760 --> 01:27:04,356 So you won in a way. 1095 01:27:04,427 --> 01:27:06,952 No, they created a vacuum. 1096 01:27:09,429 --> 01:27:11,856 I'll do everything I can to come back, Angelo. 1097 01:27:11,930 --> 01:27:13,689 Very good, sir. 1098 01:27:15,969 --> 01:27:18,593 Goodbye, Nicola. Take care. 1099 01:27:18,695 --> 01:27:20,968 Always at your disposal, sir. 1100 01:27:22,671 --> 01:27:24,617 Goodbye, Angelo. 1101 01:27:25,268 --> 01:27:26,897 Goodbye. 1102 01:27:27,416 --> 01:27:29,274 - Goodbye, Fabio. - Goodbye. 1103 01:27:32,129 --> 01:27:33,244 Goodbye. 1104 01:27:33,316 --> 01:27:34,463 - Sir. - Andrea. 1105 01:27:35,305 --> 01:27:41,495 Support us and become VIP member to remove all ads from OpenSubtitles.org 82204

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.