Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,701 --> 00:00:44,000
TRAPOS SUCIOS
2
00:03:17,125 --> 00:03:18,625
"�Trimalci�n est� malo!"
(en lat�n macarr�nico)
3
00:03:18,875 --> 00:03:20,833
"�Se muere!"
4
00:03:20,833 --> 00:03:22,542
"�Se muere!"
5
00:03:22,542 --> 00:03:25,500
"�El h�gado! �El h�gado!"
6
00:03:25,708 --> 00:03:27,833
"�Qui�n lo salvar�?"
7
00:03:27,833 --> 00:03:29,583
"�Deprisa, un m�dico!"
8
00:03:39,125 --> 00:03:41,792
"S�, el h�gado."
9
00:03:42,792 --> 00:03:45,500
"No alarmaros, mujeres."
10
00:03:47,250 --> 00:03:49,083
"Y t�, sierva,
11
00:03:49,583 --> 00:03:51,792
deja la copa."
12
00:03:57,250 --> 00:03:59,750
"Conozco el remedio."
13
00:04:06,375 --> 00:04:08,958
"La galleta del Abuelo Razzi."
14
00:04:10,000 --> 00:04:12,000
"No renuncies a los placeres
de la vida."
15
00:04:12,292 --> 00:04:14,875
"Despu�s de un d�a de juerga,
16
00:04:15,250 --> 00:04:17,500
el remedio de achicoria."
17
00:04:17,542 --> 00:04:19,708
�Oh, Dios, si parece Amedeo!
18
00:04:19,750 --> 00:04:23,042
"La galleta del Abuelo Razzi."
19
00:04:24,333 --> 00:04:26,333
�Hab�is visto? Es igual.
20
00:04:26,333 --> 00:04:28,458
�C�mo que igual, t�a?
Es �l.
21
00:04:29,167 --> 00:04:30,750
No te lo esperabas, �eh?
22
00:04:31,458 --> 00:04:32,708
No, no me lo esperaba.
23
00:04:32,708 --> 00:04:34,167
�Pero cu�ndo lo hiciste?
24
00:04:34,750 --> 00:04:37,542
Me gusta. Parece un cad�ver
saliendo de la tumba.
25
00:04:37,875 --> 00:04:40,333
- �Carlino! - Est� muy bien.
Siempre un se�or.
26
00:04:40,333 --> 00:04:41,667
Pero parece un poco viejo.
27
00:04:41,667 --> 00:04:43,583
Todo el m�rito es de Camillo.
28
00:04:43,792 --> 00:04:45,750
D�mosle un buen aplauso.
29
00:04:47,000 --> 00:04:49,958
El aplauso es para �l. Tendr�ais que
haberlo visto. Ni ha necesitado una prueba.
30
00:04:50,167 --> 00:04:51,208
Fosca.
31
00:04:51,708 --> 00:04:53,875
- Voy.
- �Y a ti qu� es lo que no te parece bien?
32
00:04:54,167 --> 00:04:55,625
Llevas todo el a�o diciendo:
33
00:04:55,625 --> 00:04:58,375
hagamos publicidad,
hagamos publicidad.
34
00:04:58,375 --> 00:04:59,958
S�, pero hay publicidad y
publicidad.
35
00:05:00,000 --> 00:05:03,274
Por eso. Hoy en d�a
la �nica publicidad que cuenta
36
00:05:03,275 --> 00:05:05,042
es la de la televisi�n.
37
00:05:05,042 --> 00:05:07,125
Los peri�dicos, t�o, hoy ya no
los lee nadie.
38
00:05:07,333 --> 00:05:08,542
Tampoco nuestra tele.
39
00:05:08,542 --> 00:05:11,000
No la ve nadie, m�s all�
de nuestra regi�n,
40
00:05:11,000 --> 00:05:13,083
donde, por otra parte,
somos muy conocidos.
41
00:05:13,333 --> 00:05:14,583
Pero esto es s�lo
el principio.
42
00:05:14,875 --> 00:05:17,417
El pr�ximo paso ser�n
las televisiones nacionales, �verdad, abuelo?
43
00:05:17,417 --> 00:05:19,917
�Nacionales, nacionales!
44
00:05:20,167 --> 00:05:22,167
La publicidad, para un producto
como el nuestro,
45
00:05:22,167 --> 00:05:25,292
un producto artesanal,
anacr�nico, se podr�a decir...
46
00:05:25,292 --> 00:05:27,542
No, al contrario, es un producto
muy moderno.
47
00:05:27,750 --> 00:05:30,833
En l�nea con el descubrimiento
de los grandes valores de la naturaleza.
48
00:05:31,333 --> 00:05:32,958
Un producto ecol�gico...
49
00:05:33,458 --> 00:05:34,583
a base de achicoria.
50
00:05:34,667 --> 00:05:37,292
Lina, todo esto ya lo hablamos
en su d�a.
51
00:05:41,708 --> 00:05:43,542
Con muchos sacrificios, nuestra empresa,
52
00:05:43,583 --> 00:05:45,667
en los �ltimos 30 a�os,
desde que yo estoy en ella,
53
00:05:45,667 --> 00:05:48,500
ha conseguido mantener un estilo,
una dignidad de marca,
54
00:05:48,542 --> 00:05:50,792
limitando al m�ximo
los costes de producci�n.
55
00:05:52,083 --> 00:05:53,667
Y en este dificil�simo equilibrio,
56
00:05:53,667 --> 00:05:57,125
cuando decido invertir
en un producto publicitario
57
00:05:57,125 --> 00:05:58,833
en un spot publicitario,
58
00:05:58,833 --> 00:06:01,083
diez millones...
- Mejor di cincuenta.
59
00:06:01,875 --> 00:06:03,500
- �C�mo que cincuenta?
- Hacen falta.
60
00:06:03,917 --> 00:06:06,083
Hay que pagar el escenario,
el vestuario, el director...
61
00:06:06,375 --> 00:06:08,333
El lunes lo sabremos
con exactitud.
62
00:06:08,583 --> 00:06:10,000
�Y t� te has comprometido...
63
00:06:10,250 --> 00:06:12,042
por anticipado?
- Muy bien, Camillo.
64
00:06:12,292 --> 00:06:14,500
Es m�s, desde ahora quiero
que sea �l
65
00:06:14,500 --> 00:06:16,583
el responsable de la publicidad.
66
00:06:16,833 --> 00:06:18,375
Del marketing.
67
00:06:18,375 --> 00:06:22,042
En resumen, Furio intenta transmitirnos
que considera esta publicidad
68
00:06:22,375 --> 00:06:24,000
poco digna.
69
00:06:24,208 --> 00:06:25,125
�No es as�?
70
00:06:25,208 --> 00:06:27,625
- No, yo no he dicho nada.
- �Dilo ahora!
71
00:06:27,625 --> 00:06:29,208
�Dilo ahora!
72
00:06:29,208 --> 00:06:31,250
Mam�, yo, por si acaso,
me voy a casa de Simona.
73
00:06:31,500 --> 00:06:34,458
No, mira, antes preg�ntale a pap�
a qu� hora tienes que volver.
74
00:06:34,458 --> 00:06:36,417
Bien, te lo digo, es vergonzosa.
75
00:06:37,125 --> 00:06:39,333
Esta publicidad es vergonzosa.
76
00:06:39,333 --> 00:06:42,083
Sin contar con que tenemos todos
los puntos para que nos caiga una denuncia.
77
00:06:42,083 --> 00:06:44,500
Presentarla como un medicamento,
la galleta del abuelo,
78
00:06:44,500 --> 00:06:46,833
- No lo es.
- Lo he consultado con el abogado.
79
00:06:47,042 --> 00:06:48,583
Pierattoni. �qu� sabr� ese?
80
00:06:48,583 --> 00:06:51,042
�Por qu�? Pierattoni es
un profesional muy valioso.
81
00:06:51,292 --> 00:06:53,833
Adem�s de un querido
y buen amigo.
82
00:06:53,833 --> 00:06:56,708
Un anciano empresario como t�
que se expone as� al...
83
00:06:57,458 --> 00:07:01,125
al rid�culo, al p�blico "lubridio",
s�, se�or, al "lubridio".
84
00:07:01,125 --> 00:07:02,833
Ludibrio, t�o.
85
00:07:02,833 --> 00:07:05,250
Est� bien. Y ver�s cu�ntos
piensan como yo.
86
00:07:05,250 --> 00:07:07,625
Y te los puedo anticipar
uno por uno, si quieres.
87
00:07:07,625 --> 00:07:10,708
Eh, �l lo sabe todo,
88
00:07:10,708 --> 00:07:12,833
el hombre de mundo,
89
00:07:13,083 --> 00:07:14,583
el hombre de gusto,
90
00:07:14,833 --> 00:07:17,292
Eras un paleto
91
00:07:17,542 --> 00:07:20,208
y sigues siendo un paleto.
92
00:07:20,458 --> 00:07:22,833
Cuando entraste en nuestra casa
93
00:07:23,042 --> 00:07:25,250
y te pusimos a lavar la achicoria,
94
00:07:25,583 --> 00:07:27,708
apestabas a cabra,
95
00:07:27,708 --> 00:07:30,292
que todos se desmayaban...
96
00:07:30,625 --> 00:07:32,375
Yo me voy.
97
00:07:32,625 --> 00:07:35,750
Ciertas cosas hay que decirlas
una vez en la vida.
98
00:07:36,000 --> 00:07:38,792
- Hay que decirlas.
- Ser pobre no es una verg�enza.
99
00:07:42,458 --> 00:07:44,583
Pero faltarle al respeto
a tu suegro, s�.
100
00:07:45,375 --> 00:07:46,500
Estaba tan ilusionado...
101
00:07:46,958 --> 00:07:48,208
con esta sorpresa.
102
00:07:49,125 --> 00:07:51,208
Lina. Lina, escucha.
103
00:07:53,167 --> 00:07:55,333
Estas cosas no deber�an
suceder en una familia.
104
00:07:57,000 --> 00:07:58,167
Me siento mal.
105
00:07:58,417 --> 00:08:00,583
Ve a pedir perd�n, te lo ruego,
hazlo por m�.
106
00:08:01,458 --> 00:08:03,333
Me siento mal.
Me siento...
107
00:08:06,125 --> 00:08:06,750
�Lina!
108
00:08:08,542 --> 00:08:09,583
�Camillo!
109
00:08:11,625 --> 00:08:12,542
�Lina!
110
00:08:15,042 --> 00:08:15,958
�Camillo!
111
00:08:20,458 --> 00:08:21,583
�Vamos, Camillo!
112
00:08:31,292 --> 00:08:32,833
Hotel Central.
�Qui�n habla?
113
00:08:32,833 --> 00:08:34,167
Escucha.
114
00:08:34,458 --> 00:08:35,667
No, no puedo ir.
115
00:08:35,958 --> 00:08:37,292
Ya te puedes imaginar por qu�.
116
00:08:37,958 --> 00:08:40,208
- �Has visto la televisi�n?
- Por pura casualidad.
117
00:08:40,417 --> 00:08:43,702
Acab�bamos de empezar una partida
cuando Titto nos ha gritado desde el balc�n.
118
00:08:43,703 --> 00:08:46,083
�El viejo Razzi en la tele!
�El viejo Razzi en la tele!
119
00:08:46,542 --> 00:08:49,542
- Lo hemos visto todos.
- Felicidades, estaba muy bien.
120
00:08:49,542 --> 00:08:51,500
�Grandioso!
121
00:08:52,083 --> 00:08:53,292
�Pero t� lo sab�as?
122
00:08:54,875 --> 00:08:56,417
Abogado, dice que t� estabas al corriente,
123
00:08:56,458 --> 00:08:58,667
que Camillo te hab�a pedido incluso
una opini�n legal.
124
00:08:58,875 --> 00:09:01,375
�Camillo una opini�n legal a m�?
No, no, no, aclar�moslo enseguida.
125
00:09:01,583 --> 00:09:05,417
A m� Camillo s�lo me pregunt� si se pod�a
decir que la galleta es buena para el h�gado.
126
00:09:05,417 --> 00:09:07,542
No me dijo nada de publicidad
televisiva.
127
00:09:08,125 --> 00:09:09,667
Estaba con la Sra. Lina.
128
00:09:09,667 --> 00:09:11,458
�Y qu� ha dicho su mujer?
129
00:09:12,000 --> 00:09:13,542
�Qu� ha dicho tu mujer?
130
00:09:13,542 --> 00:09:15,333
�Un var�n!
131
00:09:15,708 --> 00:09:18,750
Por favor, Sra. Irma, �todav�a
cree en esas tonter�as?
132
00:09:18,750 --> 00:09:22,292
H�gase una buena ecograf�a y sabr�
sin error si es var�n o hembra.
133
00:09:22,292 --> 00:09:25,792
No, no, no. Esto es infalible.
El cuadrado de San Juan,
134
00:09:25,792 --> 00:09:27,625
que nunca enga�a.
135
00:09:27,625 --> 00:09:29,958
- Ah, muy bien.
- Venga, vale.
136
00:09:33,333 --> 00:09:34,833
Cre�a que hab�as salido.
137
00:09:34,833 --> 00:09:36,000
No.
138
00:09:36,708 --> 00:09:38,125
�Pero qu� haces, te has vuelto loco?
139
00:09:42,000 --> 00:09:43,500
�Por qu� no te metes
debajo de las s�banas,
140
00:09:43,500 --> 00:09:44,750
si no te sientes bien?
141
00:09:44,958 --> 00:09:46,000
Ahora voy.
142
00:09:47,750 --> 00:09:50,125
�Le has dicho alguna palabra
amable a Lina?
143
00:09:50,792 --> 00:09:53,042
No, no le he dicho ninguna
palabra amable,
144
00:09:53,542 --> 00:09:54,792
porque Lina se hab�a subido ya.
145
00:09:55,667 --> 00:09:58,917
Camillo, su adorado hijo, ya hab�a
bajado a darle las buenas noches a tu padre.
146
00:09:59,542 --> 00:10:02,083
Pap� est� contento porque
le hace mucha compa��a.
147
00:10:03,625 --> 00:10:05,375
Ojal� nuestros hijos fueran...
148
00:10:05,375 --> 00:10:07,417
tan atentos con su abuelo.
149
00:10:09,167 --> 00:10:11,375
No te pienses que
es tan desinteresado.
150
00:10:11,917 --> 00:10:12,833
�Qui�n?
151
00:10:13,083 --> 00:10:14,417
�C�mo que qui�n? Camillo.
152
00:10:15,667 --> 00:10:17,750
- Ese quiere mi puesto.
- �Qu� va!
153
00:10:18,125 --> 00:10:20,292
Bueno, acu�rdate de lo que te digo.
154
00:10:22,292 --> 00:10:23,958
Lo que pasa es que no quiere
hacer nada.
155
00:10:24,458 --> 00:10:26,125
Est� muy consentido por su madre.
156
00:10:27,125 --> 00:10:30,167
Como todos los hijos �nicos y,
encima, con madre viuda.
157
00:10:30,458 --> 00:10:32,667
�Pero por qu� me haces hablar?
Tengo un dolor aqu�...
158
00:10:33,125 --> 00:10:36,250
empieza aqu� y me da
la vuelta hasta atr�s y luego me baja.
159
00:10:36,250 --> 00:10:38,292
A m�, en cambio, me da vueltas
aqu� abajo y en forma rotatoria.
160
00:10:38,333 --> 00:10:41,667
- No seas vulgar, �eh!
- Acu�rdate que sin el Sr. Furio Cimino...
161
00:10:41,917 --> 00:10:43,375
Bueno, pero yo me siento mal.
162
00:10:43,375 --> 00:10:45,208
que me he dejado la piel...
- No levantes la voz.
163
00:10:45,208 --> 00:10:48,083
D�jame acabar. Asum� la responsabilidad
del banco,
164
00:10:48,375 --> 00:10:49,917
sin tener ning�n cargo oficial.
165
00:10:50,125 --> 00:10:52,167
Por favor, ah� delante.
Delante de ti.
166
00:10:59,208 --> 00:11:00,375
Una curiosidad.
167
00:11:00,375 --> 00:11:03,833
Ayer por la tarde tuvimos una reuni�n de
las damas de San Vincenzo y no vi la tele.
168
00:11:03,833 --> 00:11:05,625
�Es verdad que sali� el viejo Razzi?
169
00:11:05,625 --> 00:11:07,750
- Claro que s�.
- Vestido de antiguo romano.
170
00:11:07,750 --> 00:11:11,042
- �De antiguo romano?
- Haciendo publicidad de la galleta.
171
00:11:11,042 --> 00:11:12,542
�Estuvo bien?
172
00:11:17,625 --> 00:11:19,375
�Buenos d�as!
173
00:11:23,667 --> 00:11:26,500
�Buenos d�as, se�or!
174
00:11:31,417 --> 00:11:32,208
Hola.
175
00:11:32,625 --> 00:11:33,458
Hola.
176
00:11:34,125 --> 00:11:35,458
Bueno, enhorabuena.
177
00:11:35,917 --> 00:11:36,833
Bonito.
178
00:11:37,583 --> 00:11:39,375
- �Te gusta de verdad?
- S�.
179
00:11:39,667 --> 00:11:42,417
- Los disfraces...
- Con los antiguos romanos no hay mucho,
180
00:11:42,750 --> 00:11:43,833
pero con los otros, ya ver�s.
181
00:11:44,208 --> 00:11:45,625
- Un beso.
- Adi�s.
182
00:11:47,000 --> 00:11:49,625
Ah, escucha, no voy a comer.
Ya he avisado a tu madre.
183
00:11:49,625 --> 00:11:51,625
- Hoy jugamos.
- �D�nde, en el campo o en el gimnasio?
184
00:11:51,625 --> 00:11:52,833
En el gimnasio.
185
00:11:53,042 --> 00:11:54,875
- Yo tambi�n voy.
- �No, t� no!
186
00:12:18,208 --> 00:12:19,708
Se�or, a su salud.
187
00:12:20,167 --> 00:12:21,500
Yo nunca por la ma�ana.
188
00:12:21,500 --> 00:12:22,958
Pero por esta vez, salud.
189
00:12:23,250 --> 00:12:25,167
- Por la galleta a trav�s
de los siglos. - Salud.
190
00:12:25,167 --> 00:12:26,750
�Y ella no bebe?
191
00:12:28,167 --> 00:12:30,458
Claro que s�.
Tu esclava romana. Salud.
192
00:12:30,458 --> 00:12:31,625
Salud.
193
00:12:34,500 --> 00:12:36,417
He querido hacer lo que
me dijo, pero
194
00:12:36,875 --> 00:12:40,042
aqu�, sin ox�geno, la galleta
atraviesa pocos siglos.
195
00:12:41,500 --> 00:12:43,292
El spot se grab� hace un mes
196
00:12:43,500 --> 00:12:45,208
y la cifra pactada era alta.
197
00:12:45,667 --> 00:12:46,750
Yo tengo una idea.
198
00:12:46,958 --> 00:12:49,000
En el Renacimiento,
con Lorenzo el magn�fico.
199
00:12:49,000 --> 00:12:51,083
- �Magn�fico!
- Estate callado un momento.
200
00:12:51,625 --> 00:12:54,542
Habr� un anticipo el martes pr�ximo,
lo garantizo yo, �verdad, abuelo?
201
00:12:54,542 --> 00:12:55,792
�Magn�fico!
202
00:12:56,500 --> 00:12:58,542
Los l�mites son muy concretos.
203
00:12:58,833 --> 00:13:02,000
Su fondo personal es el que es y
est� por debajo de los 30 millones.
204
00:13:02,250 --> 00:13:05,250
- Si su yerno, el Sr. Furio Ci...
- No digamos estupideces.
205
00:13:05,708 --> 00:13:08,875
Esas disposiciones se remontan a cuando
tuve un ataque leve de isquemia,
206
00:13:09,083 --> 00:13:12,208
cosa que, gracias a Dios,
ha desaparecido completamente.
207
00:13:12,208 --> 00:13:14,458
Faltar�a m�s.
El due�o soy yo.
208
00:13:14,667 --> 00:13:16,375
D�jame en paz.
209
00:13:16,750 --> 00:13:18,042
Sin duda.
210
00:13:18,625 --> 00:13:21,333
Por desgracia para m�,
hoy por hoy, la cosa es que
211
00:13:21,333 --> 00:13:24,917
de la cuenta de la empresa no puede
salir ni un c�ntimo sin la firma de su yerno.
212
00:13:25,417 --> 00:13:27,458
Vamos, abuelo, o se llevar�n
el coche que est� en un vado.
213
00:13:28,000 --> 00:13:29,083
Ning�n problema.
214
00:13:29,333 --> 00:13:31,500
Cre�amos que esa delegaci�n
estaba revocada.
215
00:13:31,750 --> 00:13:33,208
Lo aclararemos todo hoy mismo
en el notario.
216
00:13:33,250 --> 00:13:35,125
No, aclar�moslo ahora mismo.
217
00:13:35,167 --> 00:13:37,375
Abuelo, vamos, que se llevan el coche.
Volvemos ma�ana.
218
00:13:37,375 --> 00:13:39,917
�Volvemos ma�ana?
�Volvemos ma�ana!
219
00:13:40,250 --> 00:13:42,417
Que se llevan el coche.
220
00:13:44,292 --> 00:13:45,625
Buenos d�as.
221
00:13:46,167 --> 00:13:48,250
- Buenos d�as.
- Que se llevan el coche.
222
00:13:48,792 --> 00:13:50,458
Se lo llevan...
223
00:13:52,750 --> 00:13:53,833
�Otello!
224
00:13:54,125 --> 00:13:55,250
�Otello!
225
00:13:56,875 --> 00:13:58,125
Ven a casa.
226
00:13:58,417 --> 00:13:59,958
Est� anocheciendo.
227
00:13:59,958 --> 00:14:02,542
Olv�date de esa gata negra.
228
00:14:03,167 --> 00:14:04,333
�Otello!
229
00:14:05,125 --> 00:14:07,292
�D�nde est�s?
Oh, Dios, �d�nde estar�?
230
00:14:07,333 --> 00:14:09,375
Maldita sea,
no se abre.
231
00:14:09,375 --> 00:14:10,542
�Qui�n es?
232
00:14:10,750 --> 00:14:11,917
La llave es esta.
233
00:14:14,458 --> 00:14:18,250
�Qu� hace? Oh, Sr. Genesio, perd�neme.
No le hab�a reconocido.
234
00:14:18,542 --> 00:14:21,542
- Ve�a a un se�or que se liaba con el port�n.
- Hola, Righetta , �c�mo est�s?
235
00:14:21,583 --> 00:14:22,500
Bien, �y usted?
236
00:14:22,750 --> 00:14:25,417
- No se abre la puerta.
- Est� anticuado.
237
00:14:25,417 --> 00:14:27,125
Nos hemos modernizado. Mire.
238
00:14:27,333 --> 00:14:29,000
�Caramba, felicitaciones!
239
00:14:29,000 --> 00:14:30,542
Ha sido el se�orito Camillo.
240
00:14:30,583 --> 00:14:31,958
- �Ah, s�?
- S�, s�.
241
00:14:32,167 --> 00:14:34,792
Estoy buscando a mi gato Otello.
242
00:14:35,083 --> 00:14:36,333
- �Todav�a vive?
- S�, s�.
243
00:14:36,333 --> 00:14:37,708
No sab�a que se llamase Otello.
244
00:14:37,958 --> 00:14:39,625
Claro, es negro y se enamora.
245
00:14:40,375 --> 00:14:43,250
A prop�sito, �sabe la se�ora
que ha llegado? - No.
246
00:14:43,250 --> 00:14:45,083
Quer�a darle una sorpresa,
pero ahora...
247
00:14:47,750 --> 00:14:49,083
R�pido, r�pido,
248
00:14:49,292 --> 00:14:50,917
traed el becerro engordado
249
00:14:51,167 --> 00:14:53,208
y matadlo, comamos
250
00:14:53,417 --> 00:14:56,625
y regocij�monos, porque
regresado el hijo perdido,
251
00:14:57,042 --> 00:14:58,750
ha sido reencontrado.
252
00:14:59,208 --> 00:15:01,833
Virgen santa, ha vuelto Genesio.
253
00:15:02,500 --> 00:15:06,125
- Oh, bienvenido, se�orito.
- �Oh, preciosa m�a!
254
00:15:07,458 --> 00:15:08,417
D�jame entrar.
255
00:15:10,750 --> 00:15:13,167
Este obrero se ha puesto en plan
caprichoso y al final me he dicho:
256
00:15:13,250 --> 00:15:13,917
�sabes lo que vas a hacer?
257
00:15:13,917 --> 00:15:15,375
Este es tuyo. Tranquila.
258
00:15:15,583 --> 00:15:17,917
En lugar de hacerlo a la vuelta,
lo hago ahora. Este es tuyo.
259
00:15:18,667 --> 00:15:21,792
Y en casa, me libro de regalos que
arrastro cada quince de agosto.
260
00:15:21,792 --> 00:15:23,000
Este es tuyo.
261
00:15:23,000 --> 00:15:25,542
Llevo a reparar el coche por alguien
de confianza como el bueno de Falaschi
262
00:15:25,542 --> 00:15:26,625
y en cuento est� listo,
263
00:15:26,875 --> 00:15:27,792
me vuelvo a marchar.
264
00:15:29,375 --> 00:15:30,458
�D�nde est� Carletto?
265
00:15:30,458 --> 00:15:32,750
Carlino. A estas horas
est� meditando.
266
00:15:34,083 --> 00:15:34,917
�Por qu�?
267
00:15:35,458 --> 00:15:36,708
�Reza hacia La Meca?
268
00:15:37,083 --> 00:15:38,875
�No se habr� hecho musulm�n?
269
00:15:39,417 --> 00:15:41,542
Lo dej� siendo budista,
con la coletilla como Baggio.
270
00:15:41,875 --> 00:15:43,792
Parece que han cambiado
las cosas por aqu�.
271
00:15:45,292 --> 00:15:46,917
Las cosas cambian.
272
00:15:48,958 --> 00:15:50,667
Tampoco Baggio tiene ya coletilla.
273
00:15:50,917 --> 00:15:53,708
�Puedo servir? El Sr. Furio
ha dicho que comer� fuera.
274
00:15:53,958 --> 00:15:55,958
�C�mo que fuera?
Justo ahora que est� el t�o.
275
00:15:56,208 --> 00:16:00,458
No lo sab�a. Ha llamado diciendo que
no soportaba encontrarse con el Sr. Amedeo.
276
00:16:00,875 --> 00:16:03,042
Pero si el Sr. Amedeo ha llamado
para decir que no viene.
277
00:16:03,292 --> 00:16:04,333
�C�mo que no viene?
278
00:16:04,583 --> 00:16:05,958
�No ha dicho nada m�s?
279
00:16:06,208 --> 00:16:07,833
S�, ha dicho que no quiere
encontrarse con pap�.
280
00:16:08,042 --> 00:16:10,792
Vamos a hacer una cosa.
Vete a llamar a pap� a su m�vil
281
00:16:10,792 --> 00:16:12,458
y dile que est� aqu� el t�o.
282
00:16:12,458 --> 00:16:13,833
Que se quedar� s�lo unas horas.
283
00:16:14,042 --> 00:16:17,042
Pero, sobre todo, dile que
el abuelo Amedeo no estar�.
284
00:16:18,125 --> 00:16:19,958
- Voy a ver a Carletto. - Carlino.
- �En qu� habitaci�n est�?
285
00:16:20,125 --> 00:16:22,958
Ser�a mejor dejarlo...
Dejarlo en la habitaci�n de all�...
286
00:16:23,542 --> 00:16:25,833
Viene s�lo a la hora de comer.
287
00:16:33,125 --> 00:16:34,042
Permiso.
288
00:16:38,250 --> 00:16:40,875
Perdone. No se preocupe.
Contin�e.
289
00:16:41,542 --> 00:16:43,917
T�o, has dejado escapar
al gato.
290
00:16:44,875 --> 00:16:47,250
�Eres t�? No pasa nada.
Enseguida lo recogemos.
291
00:16:47,250 --> 00:16:48,875
- Minino.
- No, no, t�o.
292
00:16:50,208 --> 00:16:51,875
Nadie debe saber que est� aqu�.
293
00:16:51,875 --> 00:16:54,000
Lo necesitar� para la ceremonia
de esta noche.
294
00:16:54,917 --> 00:16:56,125
�Pero de qu� vas vestido?
295
00:16:56,333 --> 00:16:58,750
Vamos a iniciar a una nueva disc�pula.
296
00:17:04,917 --> 00:17:06,500
Vaya, vaya.
297
00:17:07,167 --> 00:17:08,417
Te dejo budista
298
00:17:09,250 --> 00:17:11,042
y te encuentro hijo de Satan�s.
299
00:17:11,292 --> 00:17:12,708
Bravo, enhorabuena.
300
00:17:13,292 --> 00:17:15,375
L�stima que mi regalito se
vea superado.
301
00:17:15,375 --> 00:17:16,708
Bueno, toma.
302
00:17:17,417 --> 00:17:18,375
Vamos a verlo.
303
00:17:27,250 --> 00:17:29,125
Un Buda de madera.
304
00:17:29,125 --> 00:17:30,750
Gracias, t�o, es magn�fico.
305
00:17:30,958 --> 00:17:32,125
- Gracias.
- De nada.
306
00:17:32,375 --> 00:17:34,417
Esta noche lo quemamos
en la gran hoguera.
307
00:17:34,667 --> 00:17:35,625
�Vaya!
308
00:17:35,833 --> 00:17:38,042
�C�mo lo has hecho? D�jame ver.
�Me ense�as?
309
00:17:38,042 --> 00:17:40,542
No se puede. Es un don.
No es un truco.
310
00:17:40,792 --> 00:17:42,625
- �Y qu� haces? �Fumas?
- A escondidas.
311
00:17:42,917 --> 00:17:44,167
Mira, entonces, lo que te regalo.
312
00:17:47,875 --> 00:17:49,500
Tetilla de fuego.
313
00:17:50,375 --> 00:17:52,125
Precioso. Gracias.
314
00:17:52,135 --> 00:17:52,817
Gracias.
315
00:17:53,454 --> 00:17:55,458
- Ven esta noche y...
- �Hac�is una fiesta?
316
00:17:55,708 --> 00:17:58,958
No. Una iniciaci�n en
la gran hoguera purificadora.
317
00:17:59,292 --> 00:18:00,250
La suya.
318
00:18:07,542 --> 00:18:08,750
Es guapa, mucho,
319
00:18:09,042 --> 00:18:09,958
desenvuelta,
320
00:18:10,167 --> 00:18:11,458
desnuda, dir�a.
321
00:18:11,458 --> 00:18:15,833
Para ser acogidos, es necesario ofrecer
a Satan�s nuestros cuerpos desnudos
322
00:18:15,833 --> 00:18:19,500
de los v�nculos con este mundo.
�Quieres participar en su iniciaci�n?
323
00:18:19,500 --> 00:18:21,208
�Habr� m�s...
324
00:18:21,208 --> 00:18:25,208
disc�pulas?
- No, no es tan f�cil
325
00:18:25,417 --> 00:18:28,042
traerlas a escondidas
de sus padres.
326
00:18:28,625 --> 00:18:31,167
Comprendo.
Cosas de j�venes...
327
00:18:31,167 --> 00:18:34,083
Esta noche tengo cosas que hacer
y, adem�s, igual me voy. Te lo agradezco.
328
00:18:34,333 --> 00:18:37,542
Si no puedes venir, puedes
participar con una...
329
00:18:37,542 --> 00:18:40,542
gota de tu sangre de pecador.
Me ayudar�a mucho.
330
00:18:40,542 --> 00:18:41,583
Est� bien.
331
00:18:49,083 --> 00:18:50,292
Elige un alfiler.
332
00:18:51,583 --> 00:18:53,708
Veamos. Coger� este.
333
00:18:55,375 --> 00:18:56,458
Dame.
334
00:18:58,125 --> 00:18:59,250
Eso es.
335
00:19:00,292 --> 00:19:01,208
Despacio.
336
00:19:02,917 --> 00:19:06,042
Mira al altar y di conmigo:
Fuego y cenizas.
337
00:19:06,375 --> 00:19:08,042
Fuego y cenizas.
338
00:19:08,042 --> 00:19:09,458
- Muy bien.
- Gracias.
339
00:19:09,458 --> 00:19:11,583
Ser� disc�pula tambi�n gracias a ti.
340
00:19:16,833 --> 00:19:20,375
Sabes, acabo de recibir un video de Mil�n
con los planes para la reestructuraci�n
341
00:19:20,375 --> 00:19:22,542
y relanzamiento.
El proyecto para la nueva li...
342
00:19:22,542 --> 00:19:24,167
T� d�jame hacer a m�.
343
00:19:25,167 --> 00:19:26,750
Esta mesa est� reservada.
344
00:19:27,042 --> 00:19:28,042
�Y t� qui�n eres?
345
00:19:28,375 --> 00:19:29,583
No te conozco.
346
00:19:30,333 --> 00:19:32,375
�Desde cu�ndo est�s aqu�?
347
00:19:32,542 --> 00:19:35,750
- Dos a�os.
- Es el Sr. Razzi, de la galleta.
348
00:19:36,000 --> 00:19:37,792
Tengo toda la sala reservada
para las nueve.
349
00:19:40,167 --> 00:19:41,625
Llama a Agostino,
350
00:19:41,625 --> 00:19:43,000
tu jefe.
351
00:19:43,250 --> 00:19:44,083
�Agostino?
352
00:19:44,167 --> 00:19:46,417
A las nueve habremos terminado.
Pediremos algo r�pido.
353
00:19:46,417 --> 00:19:47,750
R�pido.
354
00:19:48,375 --> 00:19:51,083
Est� completamente atontado.
355
00:19:51,458 --> 00:19:54,083
Hace seis a�os que le gusta
llevar la buena vida
356
00:19:54,083 --> 00:19:55,333
de Presidente Honor�fico.
357
00:19:55,333 --> 00:19:56,958
Y a m� te toca tirar del carro.
358
00:19:57,750 --> 00:20:00,125
Y si supieras el estado de las cuentas
en la administraci�n.
359
00:20:00,125 --> 00:20:01,500
Como para ir a la c�rcel.
360
00:20:02,125 --> 00:20:04,542
Ahora, con la pol�tica de
peque�os pasos,
361
00:20:04,917 --> 00:20:07,125
digamos que la galleta se vende
como en los buenos tiempos.
362
00:20:07,417 --> 00:20:10,417
Cierto. Como un caramelo digestivo,
no es el elixir de la larga vida.
363
00:20:11,000 --> 00:20:14,417
Encima se ha metido por medio
el in�til de tu sobrino Camillo.
364
00:20:14,417 --> 00:20:16,208
- Estudiante de medicina.
- S�.
365
00:20:16,208 --> 00:20:18,125
En tres a�os ha hecho un examen.
366
00:20:19,458 --> 00:20:23,292
No pongas esa cara. No te vayas a pensar
que t� est�s como para servir de ejemplo.
367
00:20:23,875 --> 00:20:25,750
Y la se�orita...
Quita este juego de aqu�.
368
00:20:27,292 --> 00:20:28,542
Tambi�n es repetidora.
369
00:20:29,333 --> 00:20:32,208
En resumen, te estaba diciendo
que el atontado de tu padre
370
00:20:32,208 --> 00:20:34,042
se ha dejado convencer
por Camillo
371
00:20:34,042 --> 00:20:35,833
que le ha pedido que
conf�e en �l
372
00:20:35,833 --> 00:20:37,958
para relanzar la empresa
con un estilo moderno
373
00:20:37,958 --> 00:20:39,458
y actualizado. �Me entiendes?
374
00:20:39,667 --> 00:20:41,375
Quieren llevar la galleta a Europa.
375
00:20:41,375 --> 00:20:44,375
�No jodas! S�, habremos envejecido
un poco tambi�n nosotros,
376
00:20:44,375 --> 00:20:46,708
por favor, no es que yo no crea
en un poco de modernizaci�n,
377
00:20:46,708 --> 00:20:48,583
pero, en fin, este modus..
378
00:20:48,583 --> 00:20:49,667
Rebus.
379
00:20:50,000 --> 00:20:51,250
En fin, estaba diciendo
380
00:20:51,500 --> 00:20:53,792
que Camillo ha convencido
a vuestro padre
381
00:20:53,792 --> 00:20:55,417
de que todo es cuesti�n
de publicidad,
382
00:20:55,417 --> 00:20:57,042
de gastar un poco de dinero.
383
00:20:57,417 --> 00:20:59,500
Menos mal que yo controlo
todav�a la administraci�n.
384
00:20:59,792 --> 00:21:02,750
El llamado spot publicitario
sali� en antena la otra noche.
385
00:21:03,708 --> 00:21:04,625
�Me lo dejas ver?
386
00:21:06,417 --> 00:21:07,750
Ya se lo hab�a advertido.
387
00:21:17,583 --> 00:21:19,375
"No renuncies a los placeres
de la vida."
388
00:21:19,792 --> 00:21:22,292
"Despu�s de un d�a de juerga,
389
00:21:22,583 --> 00:21:24,625
el remedio de achicoria."
390
00:21:25,458 --> 00:21:28,583
"La galleta del Abuelo Razzi."
391
00:21:34,333 --> 00:21:36,083
�Puedo volver a ver el final,
por favor?
392
00:21:36,292 --> 00:21:37,333
Por supuesto.
393
00:21:37,917 --> 00:21:40,292
"Despu�s de un d�a de juerga,
394
00:21:40,708 --> 00:21:42,667
el remedio de achicoria."
395
00:21:45,208 --> 00:21:48,375
"La galleta del Abuelo Razzi."
396
00:21:53,333 --> 00:21:54,542
�Formidable!
397
00:21:54,833 --> 00:21:57,167
Ahora piensa que para hacer esta idiotez,
398
00:21:57,167 --> 00:22:00,500
entre unas cosas y otras no son suficientes
50 millones, y quieren seguir adelante.
399
00:22:00,958 --> 00:22:03,208
A m�, con todo lo que
se ve en televisi�n,
400
00:22:03,250 --> 00:22:05,958
me parece muy bonito.
- �Ah, s�? Si se r�en todos por detr�s.
401
00:22:05,958 --> 00:22:07,208
�Provincianos!
402
00:22:07,833 --> 00:22:09,833
Francamente, me parece excepcional.
403
00:22:10,042 --> 00:22:11,042
�Qui�n es el director?
404
00:22:11,333 --> 00:22:14,917
Es un genio extraordinario
contracorriente.
405
00:22:14,917 --> 00:22:17,917
S�, s�, ya no sirven aquellos
envases
406
00:22:17,917 --> 00:22:21,000
impecables, dise�ados iguales
407
00:22:21,000 --> 00:22:22,375
en todo el mundo.
408
00:22:22,833 --> 00:22:26,375
Aqu� tenemos un producto
de denominaci�n de origen italiano.
409
00:22:27,125 --> 00:22:29,000
Se vuelve a los or�genes,
410
00:22:29,000 --> 00:22:30,417
a la tradici�n,
411
00:22:30,833 --> 00:22:34,542
se siente el ambiente de la Suburra,
la escudilla de la Atellana.
412
00:22:34,542 --> 00:22:36,750
- �Ha dicho escudilla?
- �Pero qu� dices?
413
00:22:36,750 --> 00:22:38,708
�Pero d�nde ten�is
vuestra sensibilidad?
414
00:22:38,708 --> 00:22:40,000
�Es que est�is ciegos?
415
00:22:40,333 --> 00:22:42,083
Aqu� asoma la Commedia Dell'Arte,
416
00:22:42,333 --> 00:22:44,958
la genial grandeza del espect�culo.
417
00:22:45,250 --> 00:22:46,500
Fellini,
418
00:22:46,500 --> 00:22:48,333
antes de "La dolce vita".
419
00:22:49,042 --> 00:22:50,958
Muy bien, t�o.
T� s� que lo has entendido.
420
00:22:51,167 --> 00:22:52,833
Querid�simo.
421
00:22:53,125 --> 00:22:57,333
- Pero mira qui�n est� aqu�.
- Pap�, me alegro por ti.
422
00:22:57,417 --> 00:22:59,333
Veo por delante una nueva carrera.
423
00:22:59,583 --> 00:23:01,333
�Qu� va!
424
00:23:01,583 --> 00:23:02,750
Una cosita as�...
425
00:23:02,792 --> 00:23:05,083
�Queremos hacerlo bien, se�ores,
queremos hacerlo bien?
426
00:23:05,333 --> 00:23:07,167
Ma�ana nos vamos todos a Cinecitt�
427
00:23:07,375 --> 00:23:09,167
a presentar al nuevo Benigni.
428
00:23:09,375 --> 00:23:10,917
�Dale, dale cuerda...!
429
00:23:11,250 --> 00:23:12,292
Furio,
430
00:23:12,500 --> 00:23:13,750
esc�chame,
431
00:23:14,042 --> 00:23:17,333
todos saben que soy
un atontado,
432
00:23:17,917 --> 00:23:21,875
pero tenemos la suerte de contar
con la presencia excepcionalmente
433
00:23:22,625 --> 00:23:26,000
de mi hijo Diogene.
- Genesio, pap�, Genesio.
434
00:23:27,542 --> 00:23:28,792
Genesio,
435
00:23:29,083 --> 00:23:31,958
que es la persona m�s culta
436
00:23:32,167 --> 00:23:34,750
y m�s refinada de toda
nuestra familia.
437
00:23:35,167 --> 00:23:36,458
Pero pap�, �y yo?
438
00:23:38,458 --> 00:23:40,333
Es un artista,
439
00:23:40,625 --> 00:23:42,375
un intelectual.
440
00:23:42,708 --> 00:23:44,917
Quer�amos escuchar su opini�n
441
00:23:45,208 --> 00:23:46,792
sobre nuestra iniciativa, �eh!
442
00:23:47,333 --> 00:23:50,000
Que diga lo que quiera
sobre vuestra iniciativa,
443
00:23:50,208 --> 00:23:52,167
el artista de la familia,
pero que quede clara una cosa:
444
00:23:52,417 --> 00:23:55,208
mientras yo sea el responsable
de la parte financiera,
445
00:23:55,292 --> 00:23:57,667
no saldr� ni una lira
para estas estupideces.
446
00:23:58,208 --> 00:24:00,042
El dinero para publicidad,
querido m�o,
447
00:24:00,042 --> 00:24:01,333
se ha acabado.
448
00:24:07,333 --> 00:24:09,167
"Margaritas
(en lat�n macarr�nico)
449
00:24:09,375 --> 00:24:10,958
a los cerdos."
450
00:24:11,167 --> 00:24:13,833
Pap�, Furio no ser�
un hombre culto, pero,
451
00:24:13,833 --> 00:24:15,583
cr�eme, es inteligente.
452
00:24:15,833 --> 00:24:18,083
Pronto se dar� cuenta de
que la idea es genial.
453
00:24:18,292 --> 00:24:19,583
Ya se lo he explicado yo.
454
00:24:19,583 --> 00:24:21,250
Esto era s�lo un spot piloto.
455
00:24:21,292 --> 00:24:24,208
- Piloto, piloto.
- Pero �l no se puede exponer m�s.
456
00:24:24,458 --> 00:24:26,958
Todo su patrimonio est� bajo
el control del t�o Furio.
457
00:24:27,708 --> 00:24:30,833
Imagina, en el proyecto que tenemos
para la campa�a publicitaria
458
00:24:31,042 --> 00:24:32,875
"La galleta a trav�s de los siglos"
459
00:24:33,167 --> 00:24:34,458
partimos de la �poca Romana...
460
00:24:34,708 --> 00:24:37,250
Me voy a tumbar un poco,
porque cuando oigo gritar de esta manera...
461
00:24:37,500 --> 00:24:39,417
T�a, �me echas una mano?
- Te acompa�o.
462
00:24:39,750 --> 00:24:42,042
Fosca, prepara el caf� para
pap� y Camillo.
463
00:24:42,042 --> 00:24:43,417
�Pero qu� tonter�as!
464
00:24:43,625 --> 00:24:46,125
S�lo tienes que ir al Banco,
te presentas delante del director,
465
00:24:46,125 --> 00:24:48,792
le dices...
- �Y qu� crees que hemos hecho esta ma�ana?
466
00:24:49,125 --> 00:24:51,792
�Y sabes lo que ha tenido
el valor de responderme
467
00:24:52,042 --> 00:24:53,458
ese idiota?
468
00:24:53,500 --> 00:24:56,167
Resumiendo, pap�, �cu�nto
necesitas para los primeros gastos?
469
00:24:56,583 --> 00:24:58,250
�Cu�nto necesito?
�Cu�nto necesitamos?
470
00:24:58,250 --> 00:25:00,542
- 80 o 100 millones.
- 80 o 100 millones.
471
00:25:00,542 --> 00:25:02,958
80 por lo menos, porque todav�a
quedan cosas por pagar.
472
00:25:03,250 --> 00:25:04,583
Ahora pensamos en los Medici.
473
00:25:04,792 --> 00:25:06,750
- �En el hospital?
- No, en el Renacimiento.
474
00:25:06,750 --> 00:25:08,083
Una orgia renacentista.
475
00:25:08,083 --> 00:25:10,875
Basta de hablar. Cuando veo una idea
triunfadora, la reconozco enseguida.
476
00:25:10,875 --> 00:25:12,625
Y esta lo es. �Has dicho cien?
477
00:25:12,625 --> 00:25:13,875
No hay problema.
478
00:25:14,083 --> 00:25:15,708
- �Qu� haces, t�o?
- Un negocio.
479
00:25:15,708 --> 00:25:17,625
O no. Os tendr�is que preocupar
vosotros, yo paso.
480
00:25:18,083 --> 00:25:19,750
Hace veinte a�os
hice mi elecci�n.
481
00:25:20,125 --> 00:25:21,208
Vivo del arte.
482
00:25:21,792 --> 00:25:23,000
Nada de galletas.
483
00:25:23,000 --> 00:25:24,333
Digamos que os financio
gustosamente.
484
00:25:24,542 --> 00:25:27,625
- Me los devolv�is cuando quer�is.
- �Pero de veras te lo puedes permitir?
485
00:25:27,917 --> 00:25:30,333
- Te has hecho rico.
- Rico no, pero...
486
00:25:30,792 --> 00:25:32,917
tengo un asunto entre manos
que si va como pienso...
487
00:25:32,917 --> 00:25:35,375
�Es fant�stico, fant�stico!
488
00:25:35,583 --> 00:25:36,750
�Hay que celebrarlo!
489
00:25:37,000 --> 00:25:38,042
Esta noche, todos a mi casa.
490
00:25:38,250 --> 00:25:40,875
Lo siento, pero tengo que ver
lo de la reparaci�n de mi coche.
491
00:25:41,208 --> 00:25:42,083
Llego tarde.
492
00:25:42,542 --> 00:25:43,625
Tremendamente tarde.
493
00:25:44,458 --> 00:25:45,167
El caf�.
494
00:25:47,625 --> 00:25:48,333
Pap�.
495
00:25:49,792 --> 00:25:50,667
Camillo.
496
00:25:53,500 --> 00:25:54,625
�Magn�fico!
497
00:26:00,917 --> 00:26:01,833
Es tarde.
498
00:26:02,125 --> 00:26:03,833
Tu padre est� abajo esper�ndote.
499
00:26:06,500 --> 00:26:07,750
�Pero te has lavado
500
00:26:07,750 --> 00:26:09,917
o s�lo te has puesto
el perfume de tu madre?
501
00:26:17,917 --> 00:26:19,292
�Ya baja!
502
00:26:21,792 --> 00:26:23,083
- �Hoy entr�is m�s tarde al colegio?
- S�.
503
00:26:25,417 --> 00:26:26,208
�C�mo va?
504
00:26:26,417 --> 00:26:28,125
- �Qu� me dices del profesor?
- Un cretino.
505
00:26:29,333 --> 00:26:30,917
�Un cretino! �Pero qu� dices?
506
00:26:31,292 --> 00:26:32,833
�Gira, gira aqu�, pap�!
507
00:26:32,833 --> 00:26:34,708
�No es mejor pasada la estaci�n?
508
00:26:34,708 --> 00:26:36,708
No, gira, gira,
D�jame donde Simona.
509
00:26:43,833 --> 00:26:45,125
Para aqu�. Para aqu�.
510
00:26:51,458 --> 00:26:52,667
Ir� caminando con ella.
511
00:26:52,958 --> 00:26:54,042
No llegues tarde.
512
00:26:54,583 --> 00:26:56,542
- �Me has o�do?
- De todos modos, hoy se entra despu�s.
513
00:26:56,792 --> 00:26:59,500
Tiene que darme unos deberes.
Adi�s, pap�. �Estar�s esta noche?
514
00:26:59,750 --> 00:27:01,083
S�, claro. Adi�s.
515
00:27:05,167 --> 00:27:07,458
Hoy no voy al colegio.
Estoy mal de la barriga.
516
00:27:07,458 --> 00:27:09,125
Habla despacio que
si no me despiertas.
517
00:27:10,708 --> 00:27:12,042
Y cierra la ventana.
518
00:27:17,000 --> 00:27:17,917
Deje, ya lo hago yo.
519
00:27:18,000 --> 00:27:19,750
No, no es nada.
520
00:27:20,167 --> 00:27:22,167
Se�or, �no se encuentra bien?
521
00:27:22,167 --> 00:27:24,250
No es nada.
522
00:27:25,708 --> 00:27:27,917
Afuera est� el se�orito Camillo
que ha venido a buscarlo.
523
00:27:28,833 --> 00:27:31,250
Afuera est� el se�orito Camillo
que ha venido a buscarlo.
524
00:27:31,250 --> 00:27:33,583
Ah, s�, que entre.
525
00:27:37,208 --> 00:27:38,042
Se�orito.
526
00:27:40,167 --> 00:27:41,625
- Hola, Camillo.
- Hola, Carlino.
527
00:27:42,458 --> 00:27:44,417
Buenos d�as, abuelo
y bien levantado.
528
00:27:44,875 --> 00:27:46,208
Te informo
529
00:27:46,208 --> 00:27:47,917
de lo que disfrutaremos
con la cara del director
530
00:27:47,958 --> 00:27:50,833
cuando vea esto.
- �Magn�fico!
531
00:27:53,208 --> 00:27:54,167
�Algo va mal?
532
00:27:55,208 --> 00:27:56,792
No. Es...
533
00:27:56,792 --> 00:28:02,083
es que me he desviado un poco al echar
y se me ha ca�do el l�quido fuera de la taza.
534
00:28:02,958 --> 00:28:05,500
Anoche deb� beber
un poco demasiado.
535
00:28:05,833 --> 00:28:07,417
No te preocupes.
Tengo lo que necesitas.
536
00:28:07,708 --> 00:28:09,917
Hoy es necesario estar
muy vigilantes, agresivos.
537
00:28:10,125 --> 00:28:12,292
Hay que meterle el rabo entre
las piernas a ese usurero.
538
00:28:12,500 --> 00:28:13,417
�Qu� me das?
539
00:28:13,417 --> 00:28:17,042
F�ate, abuelo. Un poquito y enseguida
te vienen ganas de machacar el mundo.
540
00:28:17,750 --> 00:28:19,417
Yo la llamo pastilla
"nada me importa".
541
00:28:19,417 --> 00:28:21,667
Pastilla "nada me importa".
542
00:28:21,667 --> 00:28:22,750
Exacto.
543
00:28:30,625 --> 00:28:31,708
�Vamos!
544
00:28:38,333 --> 00:28:41,167
Por desgracia, el Sr. Rubattini
me comunica que
545
00:28:41,458 --> 00:28:43,625
esta cuenta del Sr. Genesio Razzi
546
00:28:43,833 --> 00:28:45,708
se cerr� de oficio
hace ocho a�os,
547
00:28:45,708 --> 00:28:48,125
con un saldo pasivo de 16.000.
548
00:28:48,375 --> 00:28:50,167
�Quiere decir que el cheque
est� en descubierto?
549
00:28:50,625 --> 00:28:51,542
Me temo que s�.
550
00:28:51,833 --> 00:28:53,417
�C�mo se permite?
551
00:28:54,583 --> 00:28:55,708
�Mi hijo...
552
00:28:56,292 --> 00:28:57,917
no pone...
553
00:28:59,000 --> 00:29:00,333
sin fondos,...
554
00:29:03,333 --> 00:29:04,583
�Venga, deprisa!
555
00:29:04,583 --> 00:29:06,458
�Est�s mal, abuelo?
556
00:29:06,833 --> 00:29:08,625
�Llame a una ambulancia!
�Llame a una ambulancia!
557
00:29:18,833 --> 00:29:20,208
Se lo ruego, Padre,
558
00:29:20,208 --> 00:29:22,500
pregunte a Furio si ha
encontrado a Genesio.
559
00:29:22,750 --> 00:29:25,500
Puede que sea necesario
anunciarlo por la radio.
560
00:29:45,250 --> 00:29:46,333
Hola, Giada.
561
00:29:49,542 --> 00:29:51,542
Mi p�same, Furio.
562
00:29:52,208 --> 00:29:55,208
- Lo siento mucho, Furio.
- Gracias.
563
00:29:55,292 --> 00:29:58,750
El abogado Pierattoni ha llamado desde
Cesana, donde se encuentra por un arbitraje.
564
00:29:58,958 --> 00:30:01,167
Pide excusas y abraza a todos.
565
00:30:01,167 --> 00:30:03,708
Por otra parte, el fallecimiento
ha sido tan repentino...
566
00:30:03,708 --> 00:30:05,333
Imprevisible, dir�a.
567
00:30:05,333 --> 00:30:08,000
- Lo siento. - Seguramente
mi marido vendr� al funeral.
568
00:30:08,000 --> 00:30:09,875
Sra. Lina, mi p�same.
569
00:30:09,875 --> 00:30:12,625
�Alguno de vosotros conoce a ese
se�or que est� apoyado en la puerta?
570
00:30:13,792 --> 00:30:17,333
Yo lo he visto, pero no recuerdo
qui�n es. No sabr�a...
571
00:30:17,375 --> 00:30:19,208
Est� ah� desde esta ma�ana
y no se ha movido.
572
00:30:19,417 --> 00:30:20,875
No es un desconocido, no...
573
00:30:21,708 --> 00:30:22,625
Por favor.
574
00:30:23,375 --> 00:30:24,625
T� qu�date aqu�.
575
00:30:33,500 --> 00:30:34,458
Furio.
576
00:30:35,375 --> 00:30:37,583
Mira que tu mujer insiste, dice
577
00:30:37,583 --> 00:30:39,042
que hay que avisar a Genesio.
578
00:30:39,042 --> 00:30:40,708
Dice de hacer un llamamiento
por la radio.
579
00:30:40,708 --> 00:30:42,500
Yo el llamamiento
por la radio ya lo he hecho.
580
00:30:43,167 --> 00:30:45,792
�Es culpa m�a que mi cu�ado no haya
dejado su direcci�n en toda su vida?
581
00:30:45,792 --> 00:30:47,000
Peor que un gitano.
582
00:30:47,417 --> 00:30:49,167
Se trata de esperar.
583
00:31:01,167 --> 00:31:02,208
�Me permite?
584
00:31:03,750 --> 00:31:05,917
Yo tambi�n quisiera
darle el �ltimo adi�s.
585
00:31:09,750 --> 00:31:10,833
Era mi padre.
586
00:31:26,000 --> 00:31:28,083
El del pelo gris, al fondo.
587
00:31:28,958 --> 00:31:29,917
�Cu�l?
588
00:31:32,792 --> 00:31:35,083
Mira a ver si te puedes estar
quieta.
589
00:31:35,708 --> 00:31:36,875
�No quieres cont�rnoslo?
590
00:31:38,042 --> 00:31:40,833
Pierattoni me ha dicho que no demos
pasos en falso,
591
00:31:41,208 --> 00:31:42,125
que le ignoremos.
592
00:31:44,417 --> 00:31:46,042
Madre m�a, c�mo pega.
593
00:31:46,292 --> 00:31:50,458
Cuando el sol le pega al muerto,
es que algo se ha torcido.
594
00:31:52,750 --> 00:31:54,042
Escuchad. �Me equivoco?
595
00:31:54,250 --> 00:31:55,333
�He visto bien
596
00:31:55,333 --> 00:31:56,500
o est� tambi�n esa?
597
00:31:56,542 --> 00:31:58,333
Oh, s�, has visto muy bien.
598
00:31:58,583 --> 00:32:01,208
Un poco de buen gusto, Santo Cielo,
no pido otra cosa.
599
00:32:01,250 --> 00:32:03,125
Estate quieta.
600
00:32:03,333 --> 00:32:05,542
�Has visto?
601
00:32:05,833 --> 00:32:06,917
S�, he visto.
602
00:32:08,292 --> 00:32:09,667
Incluso ha venido al funeral.
603
00:32:09,750 --> 00:32:11,167
Esto no me gusta.
604
00:32:11,417 --> 00:32:14,375
Quiere que sepan en el pueblo
que es de la familia.
605
00:32:15,208 --> 00:32:17,792
Lina me ha dicho que se
llama Rodolfo Melchiorri
606
00:32:17,792 --> 00:32:21,667
y su madre Amelia estuvo sirviendo
diez a�os en casa de los Razzi.
607
00:32:22,250 --> 00:32:24,917
Esperando quedarse embarazada
del difunto.
608
00:32:25,250 --> 00:32:26,417
Entonces ya lo sabes todo.
609
00:32:26,625 --> 00:32:28,167
Me lo ha dicho tu cu�ada, Lina.
610
00:32:28,167 --> 00:32:30,583
�Lina? �Y qu� sabr� Lina?
Nada.
611
00:32:31,417 --> 00:32:33,292
�No le har� da�o todo
este calor?
612
00:32:33,292 --> 00:32:35,833
Lo he tra�do para que coja
una bocanada de aire.
613
00:32:35,833 --> 00:32:37,375
As� se distrae un poco.
614
00:32:39,208 --> 00:32:42,292
Del pobre difunto, como
un castigo de Dios,
615
00:32:42,292 --> 00:32:44,583
mi pobre marido siempre
me lo dec�a.
616
00:32:45,125 --> 00:32:47,333
"Guapas o feas, le gustan todas"
dec�a.
617
00:32:48,208 --> 00:32:49,458
No brome�is, por favor.
618
00:32:49,625 --> 00:32:51,875
Pap� era un hombre bueno,
generoso.
619
00:32:52,167 --> 00:32:54,083
Nunca habr�a echado de casa
a una pobrecilla.
620
00:32:54,500 --> 00:32:56,542
Y menos en esas condiciones.
Nunca.
621
00:32:56,542 --> 00:32:59,667
Pero sucede, se�ora.
Si recuerda al profesor Ballischi
622
00:32:59,667 --> 00:33:01,667
estuvo con su asistenta...
623
00:33:01,958 --> 00:33:04,500
�Calla, calla, ya est� bien, Fosca!
624
00:33:04,708 --> 00:33:06,833
Dame algo de beber, anda.
625
00:33:07,167 --> 00:33:09,333
A simple vista no parece
el hijo de una sirvienta.
626
00:33:09,333 --> 00:33:10,500
�Giada!
627
00:33:10,958 --> 00:33:13,917
S�, pero en todo caso, tambi�n
ser�a hijo del se�or,
628
00:33:14,167 --> 00:33:16,042
que era una persona m�s bien
distinguida.
629
00:33:16,042 --> 00:33:17,542
No soporto ni pensarlo.
630
00:33:17,750 --> 00:33:18,917
En cambio, es necesario.
631
00:33:18,917 --> 00:33:20,375
�Qui�n puede saberlo todo?
632
00:33:20,375 --> 00:33:21,583
�Qui�n estaba presente?
633
00:33:21,792 --> 00:33:24,208
La t�a Isolina.
Ella siempre est�.
634
00:33:24,208 --> 00:33:25,542
Y lo sabe siempre todo,
635
00:33:25,708 --> 00:33:26,917
haciendo que chochea.
636
00:33:27,125 --> 00:33:28,292
No te lo permito, idiota.
637
00:33:34,417 --> 00:33:35,292
Isolina,
638
00:33:36,708 --> 00:33:37,958
hace muchos a�os,
639
00:33:38,333 --> 00:33:43,333
en casa de los Razzi deb�a haber una sirvienta
que se llamaba Amelia. �La recuerdas?
640
00:33:43,333 --> 00:33:44,667
Claro que s�.
641
00:33:45,000 --> 00:33:47,167
Buena, simp�tica, esbelta.
642
00:33:47,417 --> 00:33:52,125
Genesio quiso hacer de testigo en
su matrimonio con un ch�fer de la empresa.
643
00:33:52,125 --> 00:33:54,458
- Le compr� incluso un vestido.
- �Un vestido?
644
00:33:54,792 --> 00:33:57,708
Genesio, un vestido.
�Pero por qu� Genesio?
645
00:33:57,708 --> 00:34:00,292
Hombre, la hab�a dejado embarazada.
Para compensar.
646
00:34:00,583 --> 00:34:02,917
�Genesio dej� embarazada
a esa Amelia?
647
00:34:03,375 --> 00:34:04,625
No.
648
00:34:05,167 --> 00:34:06,333
�Qu� Amelia?
649
00:34:06,542 --> 00:34:08,667
Giulia. No confundamos.
650
00:34:08,875 --> 00:34:11,667
A Amelia la dej� �l embarazada.
651
00:34:11,875 --> 00:34:14,042
Ten�a un car�cter contrario.
652
00:34:14,042 --> 00:34:16,833
Buena, dulce, sumisa.
653
00:34:17,125 --> 00:34:19,458
�Y pap� la ech� de casa?
654
00:34:19,458 --> 00:34:21,292
- No.
- Ah.
655
00:34:21,292 --> 00:34:23,792
- �Qu� os dec�a yo?
- Tu madre, fue ella.
656
00:34:24,417 --> 00:34:27,042
Se dio cuenta de que la muchacha
estaba embarazada
657
00:34:27,042 --> 00:34:30,250
y, como no quiso decir
qui�n era su amante,
658
00:34:30,542 --> 00:34:31,750
tu madre...
659
00:34:32,958 --> 00:34:36,958
Y la pobrecilla, embarazada
de Amedeo, se fue sin decir nada.
660
00:34:37,208 --> 00:34:39,333
Sin pedir nada.
661
00:34:39,583 --> 00:34:40,875
Una santa.
662
00:34:41,333 --> 00:34:43,167
Me parece que a Iesi.
663
00:34:44,250 --> 00:34:46,750
Donde muri� hace unos a�os
sin haberse casado.
664
00:34:47,000 --> 00:34:50,208
Y donde pari� y cri� al que
se present� ayer.
665
00:34:50,208 --> 00:34:51,792
Rodolfo Melchiorri.
666
00:34:52,083 --> 00:34:55,625
Os digo una cosa, hay que tener cuidado
con estas nuevas leyes sobre los ileg�timos.
667
00:34:56,083 --> 00:34:58,375
- Que no hay que descartar que
este Baltasare... - Melchiorri.
668
00:34:59,125 --> 00:35:00,667
- Rodolfo.
- Vale, Melchiorri.
669
00:35:00,958 --> 00:35:03,125
haya venido a reclamar
algo de la herencia.
670
00:35:03,583 --> 00:35:04,792
Habr� que estar en guardia.
671
00:35:05,167 --> 00:35:06,667
Con este calor no puedo m�s.
672
00:35:07,792 --> 00:35:08,667
Doctor,
673
00:35:08,958 --> 00:35:10,250
�no nos har� da�o este sol?
674
00:35:10,250 --> 00:35:13,250
Yo no me preocupar�a.
El verano debe estar acabando ya.
675
00:35:13,667 --> 00:35:14,833
Abogado,
676
00:35:15,250 --> 00:35:17,208
puede aprovechar mi sombra,
si quiere.
677
00:35:17,708 --> 00:35:20,292
Y no solo de ella, si me dejaras.
678
00:35:20,542 --> 00:35:21,833
Abogado,
679
00:35:22,042 --> 00:35:24,375
�le parece este el lugar
y el momento? - �Carlino!
680
00:35:25,542 --> 00:35:26,583
�Carlino!
681
00:35:27,625 --> 00:35:29,750
- �Qu� gritas?
- �Qu� estar� tramando?
682
00:35:31,083 --> 00:35:33,667
- �Qu� pasa?
- �Pero d�nde te crees que est�s, payaso?
683
00:35:33,875 --> 00:35:34,625
En un funeral.
684
00:35:35,167 --> 00:35:37,667
Escucha, vete a ver a don Paolo
y dile que aligere el paso.
685
00:35:37,667 --> 00:35:40,167
Ve a decirle que aqu� hace calor.
�Y qu�tate la capucha!
686
00:35:40,167 --> 00:35:41,417
�La capucha!
687
00:35:41,417 --> 00:35:42,583
- Un poco de res...
- C�lmate.
688
00:35:46,625 --> 00:35:50,500
Don Paolo, dice pap� que se d� prisa
o se van a morir de calor.
689
00:35:50,500 --> 00:35:53,875
No hagas el idiota.
Comp�rtate como un buen cristiano.
690
00:35:53,875 --> 00:35:56,333
Y acaben ya con estas escenitas
de otros tiempos.
691
00:35:56,333 --> 00:35:59,917
Ya no se llevan. Yo lo habr�a quemado.
Una buena hoguera y todo acabado.
692
00:36:00,375 --> 00:36:03,125
La hoguera la vas a encontrar
en el infierno.
693
00:36:03,792 --> 00:36:04,792
�Ojal�!
694
00:36:05,375 --> 00:36:06,750
�Acelera!
695
00:36:09,292 --> 00:36:11,167
�Adelante, m�s ligero!
696
00:36:16,833 --> 00:36:19,958
�Madre m�a! �Pero qu� hace?
697
00:36:23,583 --> 00:36:25,917
Ya ver�s. Ver�s c�mo
relanzo la empresa.
698
00:36:26,208 --> 00:36:27,500
Tengo un mont�n de ideas.
699
00:36:27,500 --> 00:36:28,917
�Y sabes cu�l es la primera?
700
00:36:28,917 --> 00:36:30,042
Ag�rrate fuerte.
701
00:36:31,250 --> 00:36:32,292
Est�s bromeando.
702
00:36:32,292 --> 00:36:33,500
�Pero de verdad?
703
00:36:33,833 --> 00:36:36,708
Chicas.
�Chicas, una gran noticia!
704
00:36:36,708 --> 00:36:38,625
�Una noticia grand�sima!
705
00:36:39,958 --> 00:36:43,000
La empresa Razzi compra
nuestro equipo.
706
00:36:45,583 --> 00:36:47,625
Con el compromiso de
pasar a Primera.
707
00:36:48,625 --> 00:36:49,417
Hola, t�o.
708
00:36:57,833 --> 00:36:58,667
�Caf�?
709
00:36:59,250 --> 00:37:00,792
No, gracias, me lo tomo en el bar.
710
00:37:04,208 --> 00:37:05,708
�Me permite, profesor?
711
00:37:07,625 --> 00:37:09,542
Andrea Pierattoni.
712
00:37:10,875 --> 00:37:12,583
Soy el abogado de
la familia Razzi.
713
00:37:13,250 --> 00:37:14,875
�Me pone un caf�, por favor?
714
00:37:16,542 --> 00:37:18,292
Enseguida le digo de qu� se trata.
715
00:37:19,542 --> 00:37:20,667
La Sra. Lina,
716
00:37:21,292 --> 00:37:23,708
viuda de la...
del primog�nito,
717
00:37:23,708 --> 00:37:25,667
del difunto Sr. Amedeo,
718
00:37:26,333 --> 00:37:28,458
se ha quedado muy inquieta
719
00:37:28,458 --> 00:37:29,917
por una de sus afirmaciones.
720
00:37:30,167 --> 00:37:32,208
Yo no hab�a visto nunca a
mi padre en vida.
721
00:37:32,917 --> 00:37:35,458
Le parecer� extra�o que quisiera
verlo muerto.
722
00:37:35,708 --> 00:37:36,833
No, no es eso.
723
00:37:37,083 --> 00:37:38,458
Puede parecer extra�o,
cierto.
724
00:37:38,708 --> 00:37:39,917
La cuesti�n es otra.
725
00:37:40,667 --> 00:37:42,917
Este repentino deseo,
726
00:37:43,333 --> 00:37:46,958
dado que no hubo relaci�n en vida
con el fallecido, como usted ha dicho,...
727
00:37:46,958 --> 00:37:48,292
No, ninguna.
728
00:37:48,292 --> 00:37:50,667
incluso creo que mi madre
nunca le volvi� a ver.
729
00:37:50,667 --> 00:37:51,917
Justo, por eso.
730
00:37:52,083 --> 00:37:53,833
- Por eso nos pregunt�bamos...
- �Qu�?
731
00:37:58,167 --> 00:38:00,292
Por Dios, �no habr�n
pensado que yo
732
00:38:00,292 --> 00:38:01,958
quiera vengarme de algo?
733
00:38:03,542 --> 00:38:06,292
Estaba desesperado, dice.
Que os lo cuente Pierattoni.
734
00:38:06,583 --> 00:38:09,167
Pierattoni lo acompa�� enseguida
a casa de mi cu�ada, de Lina,
735
00:38:09,167 --> 00:38:11,750
a la que le repiti� la misma escena
que le hab�a hecho a �l,
736
00:38:11,750 --> 00:38:14,417
present�ndose, naturalmente, con
unas flores preciosas.
737
00:38:15,458 --> 00:38:18,208
Y ahora quiere venir a nuestra
casa a conocernos a todos.
738
00:38:18,583 --> 00:38:19,833
�Y t� no te f�as?
739
00:38:20,042 --> 00:38:21,667
En cuanto a esto, claramente,...
740
00:38:21,667 --> 00:38:23,125
�no, no me f�o!
741
00:38:23,125 --> 00:38:24,458
Pues Irma le ha echado
las cartas...
742
00:38:24,500 --> 00:38:27,542
Y dale con Irma. Irma no ha
dado una en su vida.
743
00:38:27,542 --> 00:38:29,833
Este profesor,
escuchad lo que os digo,
744
00:38:29,833 --> 00:38:32,292
es un peligro. �Entend�is?
Un elemento peligroso.
745
00:38:32,292 --> 00:38:34,250
Recordadlo. Y cuando menos
os lo esper�is...
746
00:38:34,250 --> 00:38:37,167
Siempre llevas el siete.
Me ha pillado con todo.
747
00:38:37,792 --> 00:38:38,792
�Qu� "terrone"!
748
00:38:40,708 --> 00:38:41,875
�Se ha ido?
749
00:38:42,125 --> 00:38:43,500
�Qu� os hab�a dicho?
750
00:38:44,000 --> 00:38:45,250
Simpatiqu�simo.
751
00:38:45,750 --> 00:38:49,667
- Incluso Pierattoni dice que es necesario...
- Ah, no, no se ha ido.
752
00:38:49,917 --> 00:38:52,500
Ha ido con los chicos,
a ver sus libros de texto
753
00:38:52,500 --> 00:38:53,625
y los cuadernos.
754
00:38:53,875 --> 00:38:55,917
Tiene que ser un profesor buen�simo.
755
00:38:55,917 --> 00:38:57,417
Llama a Furio.
756
00:38:57,750 --> 00:39:00,042
Ya nos ha hecho el feo de
no venir a desayunar,
757
00:39:00,542 --> 00:39:02,292
pero que no se asome
ni siquiera a saludar...
758
00:39:02,583 --> 00:39:04,500
Ha dicho que vendr�.
Ya llegar�, perdona.
759
00:39:04,750 --> 00:39:07,083
Habr� tenido un imprevisto.
Ya sabes lo que pasa.
760
00:39:07,083 --> 00:39:08,958
- Es normal.
- En ciertas cosas.
761
00:39:09,250 --> 00:39:10,292
Perdona si te lo digo.
762
00:39:11,083 --> 00:39:13,958
Dice que tengo raz�n.
Que mis profesores son unos capullos.
763
00:39:13,958 --> 00:39:16,708
- �Giada! - No pongas en mi boca
cosas que nunca he dicho.
764
00:39:16,917 --> 00:39:18,583
Afortunadamente, aqu�
hay un testigo.
765
00:39:18,958 --> 00:39:21,083
No lo has dicho, pero
se entiende que lo has pensado.
766
00:39:21,417 --> 00:39:22,583
Lo ha dicho �l.
767
00:39:22,833 --> 00:39:23,875
�Qu� horror!
768
00:39:24,333 --> 00:39:27,167
No, es de pl�stico.
Se lo he regalado yo.
769
00:39:27,458 --> 00:39:29,625
S� que le interesan
las ciencias esot�ricas.
770
00:39:30,912 --> 00:39:34,500
S�, me tratan de t�. Todos me tratan siempre
de t�. Lo pido yo. Me hace sentir menos viejo.
771
00:39:34,500 --> 00:39:36,333
�Basta! �Quieta!
772
00:39:37,167 --> 00:39:38,542
Menos viejo, m�s joven.
773
00:39:38,875 --> 00:39:40,750
Su hija y yo hemos
establecido un pacto.
774
00:39:41,333 --> 00:39:44,167
Yo la preparo para los ex�menes
y ella me ense�a a patinar.
775
00:39:44,625 --> 00:39:47,875
Me ha hecho pensar que donde
estoy me puede ser �til.
776
00:39:48,083 --> 00:39:49,167
M�s que la moto.
777
00:39:50,958 --> 00:39:52,458
Yo al coche...
778
00:39:52,458 --> 00:39:53,625
le tengo miedo.
779
00:39:55,208 --> 00:39:56,750
Giada es muy inteligente.
780
00:39:57,958 --> 00:40:00,625
S�lo que en el colegio no
se han dado cuenta, pero es as�.
781
00:40:01,917 --> 00:40:06,792
Las aulas super-abarrotadas, libros de texto
resumidos... claro, los profesores...
782
00:40:07,042 --> 00:40:09,917
podemos seguir s�lamente a aquellos
que destacan por s� mismos,
783
00:40:09,917 --> 00:40:12,833
que sobresalen desde el principio.
Esos pocos.
784
00:40:14,208 --> 00:40:15,375
L�stima.
785
00:40:15,792 --> 00:40:19,083
L�stima, porque Giada necesitar�a
s�lamente m�todo.
786
00:40:21,417 --> 00:40:22,417
�Para m�?
787
00:40:22,708 --> 00:40:23,542
Oh, gracias.
788
00:40:23,792 --> 00:40:25,208
Quiero que lo vea.
789
00:40:25,500 --> 00:40:28,500
Me recuerda mucho a un joven poeta.
790
00:40:28,500 --> 00:40:30,542
A un gran amigo de la t�a Isolina.
791
00:40:31,000 --> 00:40:32,458
M�s que un amigo.
792
00:40:32,917 --> 00:40:36,250
Un gran, grand�simo
y �nico amor.
793
00:40:37,958 --> 00:40:38,750
Por favor.
794
00:40:42,583 --> 00:40:43,417
A ver.
795
00:40:45,000 --> 00:40:47,000
- Buena frente.
- Amplia.
796
00:40:47,833 --> 00:40:49,042
Muerto en la guerra.
797
00:40:49,042 --> 00:40:50,500
Perdido en Rusia,
�verdad, t�a?
798
00:40:51,167 --> 00:40:52,667
Perdido
799
00:40:52,917 --> 00:40:54,250
en la nada,
800
00:40:54,708 --> 00:40:56,000
pobrecillo.
801
00:40:57,042 --> 00:40:59,375
Tendr�a que haberle escuchado.
802
00:41:00,542 --> 00:41:02,625
A m� todav�a me resuena.
803
00:41:03,200 --> 00:41:04,542
T�a, ha llegado pap�.
804
00:41:10,083 --> 00:41:11,875
Estoy muy agradecido por
esta reuni�n.
805
00:41:14,042 --> 00:41:16,250
Iniciativas espor�dicas de tipo artesanal,
806
00:41:16,292 --> 00:41:20,125
como el spot en ambiente antiguo
romano que nos hab�is mostrado,
807
00:41:20,125 --> 00:41:22,708
aparecen con un impacto
muy cercano al cero.
808
00:41:22,708 --> 00:41:28,167
Ahora, el producto bajo examen presenta un
componente que aporta posibilidades de entrar
809
00:41:28,167 --> 00:41:29,875
en el tren ecol�gico habitual.
810
00:41:30,333 --> 00:41:32,042
La galleta del abuelo Razzi
811
00:41:32,042 --> 00:41:33,458
a base de achicoria.
812
00:41:34,292 --> 00:41:37,333
Justo en la achicoria, nuestro
equipo se apoya
813
00:41:37,333 --> 00:41:38,875
para el relanzamiento de la imagen,
814
00:41:38,875 --> 00:41:41,083
con en el fin de poder
entrar en Europa,
815
00:41:41,458 --> 00:41:42,917
en el Mercado Com�n.
816
00:41:43,333 --> 00:41:46,792
Con este prop�sito, la nueva l�nea
llevar� el nombre com�n de
817
00:41:47,708 --> 00:41:48,792
Achicoraz,
818
00:41:49,083 --> 00:41:50,375
y comprender�
819
00:41:50,375 --> 00:41:52,250
una loci�n para el pelo,
820
00:41:52,458 --> 00:41:53,625
un desodorante,
821
00:41:55,292 --> 00:41:57,000
una crema regeneradora,
822
00:41:58,042 --> 00:41:59,250
un champ�,
823
00:42:00,333 --> 00:42:02,792
y tambi�n un aftershave.
824
00:42:05,083 --> 00:42:07,375
Obviamente, todo a base
de achicoria.
825
00:42:10,250 --> 00:42:13,708
Con este prop�sito, la nueva l�nea
llevar� el nombre com�n de
826
00:42:14,625 --> 00:42:15,625
Achicoraz,
827
00:42:15,917 --> 00:42:17,250
y comprender�
828
00:42:17,250 --> 00:42:19,000
una loci�n para el pelo...
829
00:42:20,292 --> 00:42:21,292
�Qu� me dices?
830
00:42:44,708 --> 00:42:45,958
�Qu� hora es?
831
00:42:46,917 --> 00:42:47,875
Muy temprano.
832
00:42:52,958 --> 00:42:53,833
�Dolor de cabeza?
833
00:42:54,417 --> 00:42:55,542
No me hables.
834
00:42:56,167 --> 00:42:57,958
�C�mo es que ya has vuelto?
835
00:42:58,833 --> 00:43:00,208
No tengo ganas de pelearme.
836
00:43:02,167 --> 00:43:03,917
- �Quieres que llame a Collodi?
- No, no.
837
00:43:03,917 --> 00:43:05,125
Est� all� con los amigos.
838
00:43:05,125 --> 00:43:06,667
No, d�jalo.
839
00:43:07,208 --> 00:43:10,125
He reflexionado y no es justo
que nuestros hijos
840
00:43:10,125 --> 00:43:12,792
no puedan contar con alguien
que est� presente,
841
00:43:12,792 --> 00:43:15,125
disponible para el di�logo.
T� no est�s nunca.
842
00:43:16,083 --> 00:43:17,083
D�jame terminar.
843
00:43:17,583 --> 00:43:21,250
Carlino ya es mayor,
pero la pobre Giada...
844
00:43:21,917 --> 00:43:24,792
Est� justo en la peor edad,
con miles de problemas
845
00:43:25,542 --> 00:43:27,917
y cuando mira alrededor buscando
ayuda, �a qui�n encuentra?
846
00:43:28,167 --> 00:43:29,667
Le falta la figura paterna.
847
00:43:29,667 --> 00:43:31,875
No, no es culpa tuya, pero...
848
00:43:31,875 --> 00:43:33,542
en cambio, el profesor...
849
00:43:33,833 --> 00:43:35,292
�Qu� profesor, el de griego?
850
00:43:35,292 --> 00:43:37,333
No, el profesor Melchiorri,
851
00:43:37,333 --> 00:43:38,708
Rodolfo.
852
00:43:39,458 --> 00:43:43,292
Enseguida ha hecho migas con Giada.
S�lo la habr� visto dos o tres veces
853
00:43:43,500 --> 00:43:45,167
y enseguida ha surgido algo.
854
00:43:45,833 --> 00:43:48,625
La misma Giada me ha dicho que
con �l estudiar�a con mucho gusto.
855
00:43:49,000 --> 00:43:50,583
Y Rodolfo, por su parte,
856
00:43:50,875 --> 00:43:53,042
ha propuesto cogerla
en su clase.
857
00:43:53,250 --> 00:43:54,750
Se empe�a en que saque
dos a�os en uno.
858
00:43:54,958 --> 00:43:56,417
Pero si vive a 60 Km. de aqu�.
859
00:43:56,417 --> 00:43:58,208
Mejor todav�a, �no?
860
00:43:58,542 --> 00:44:01,417
�l asumir� la responsabilidad
de todo, de todo.
861
00:44:02,000 --> 00:44:04,292
Giada est� entusiasmada
y, si lo piensas,
862
00:44:04,792 --> 00:44:06,917
un poco de independencia
s�lo puede hacerle bien.
863
00:44:07,208 --> 00:44:10,167
Por lo dem�s, los ingleses mandan
siempre a sus hijos al College a estudiar.
864
00:44:10,542 --> 00:44:11,708
Bueno, lo pensaremos.
865
00:44:12,000 --> 00:44:13,792
Ya lo hemos pensado. Ha encontrado
una buena pensi�n y se va
866
00:44:13,792 --> 00:44:15,208
despu�s de las vacaciones de Navidad.
867
00:44:15,833 --> 00:44:18,208
Y si ya lo ten�is pensado,
�qu� pinto yo?
868
00:44:26,000 --> 00:44:27,667
Menos mal que �ramos dos.
869
00:44:27,917 --> 00:44:29,833
Ya no viene nadie a misa.
870
00:44:30,083 --> 00:44:32,167
Salvo alg�n ladr�n.
871
00:44:33,125 --> 00:44:35,833
�ltimamente han desaparecido
muchos objetos.
872
00:44:35,833 --> 00:44:37,875
Verdaderamente, ya no hay
religi�n, Padre.
873
00:44:39,417 --> 00:44:40,417
Pero Carlino,
874
00:44:40,792 --> 00:44:43,458
la �ltima vez que lo vi fue
en el funeral del abuelo.
875
00:44:43,458 --> 00:44:46,750
No quisiera esperar a la muerte de
otro de la familia para volver a verlo.
876
00:44:46,958 --> 00:44:48,583
Esperemos que no, Padre.
877
00:44:49,083 --> 00:44:51,125
De hecho, espero poder llevarlo
878
00:44:51,458 --> 00:44:53,083
a la misa por el pobre pap�.
879
00:44:54,167 --> 00:44:54,958
Sabe,
880
00:44:54,958 --> 00:44:58,583
�ltimamente hemos tenido
una preocupaci�n de la que...
881
00:44:59,167 --> 00:45:02,583
despu�s le explicar�, pero,
en resumen, por eso se nos ha olvidado
882
00:45:02,583 --> 00:45:03,667
hacerle la misa al mes,
883
00:45:03,667 --> 00:45:05,667
pero ahora, para el cumplea�os,
884
00:45:05,917 --> 00:45:08,333
la onom�stica del pobre pap�,
que es el 20 de enero,
885
00:45:08,333 --> 00:45:10,042
queremos hacer una buena misa.
886
00:45:10,625 --> 00:45:12,375
Hay que saber la hora y
la fecha porque
887
00:45:12,417 --> 00:45:14,417
lo pondremos en los peri�dicos.
888
00:45:14,417 --> 00:45:16,125
Bueno, ya est� decidido.
889
00:45:16,333 --> 00:45:17,583
Se har� la misa.
890
00:45:17,792 --> 00:45:19,667
Ha venido a dec�rmelo su cu�ada.
891
00:45:20,625 --> 00:45:21,458
�Lina?
892
00:45:21,958 --> 00:45:23,417
�Ha venido mi cu�ada?
893
00:45:23,417 --> 00:45:24,458
�Cu�ndo?
894
00:45:24,458 --> 00:45:25,958
Hace un par de d�as.
895
00:45:26,167 --> 00:45:27,500
Vino con su amigo.
896
00:45:27,875 --> 00:45:29,917
Un profesor que quer�a ver
897
00:45:30,250 --> 00:45:31,708
los frescos de la cripta.
898
00:45:31,708 --> 00:45:34,042
Est� acordonada desde
el terremoto.
899
00:45:34,625 --> 00:45:37,292
Le he aconsejado ver los
de Tolentino,
900
00:45:37,292 --> 00:45:38,667
que todav�a quedan muchos.
901
00:45:39,333 --> 00:45:40,875
Tambi�n han ido a Tolentino.
902
00:45:42,042 --> 00:45:46,250
Bien, esto de aqu� es conocido
como el sombrero de San Nicol�s.
903
00:45:46,500 --> 00:45:48,250
La sala es famosa
904
00:45:48,458 --> 00:45:51,792
sobre todo por su decoraci�n pict�rica
que es una de las m�s vastas,
905
00:45:51,792 --> 00:45:54,292
y mejor conservadas,
de las que nos han llegado
906
00:45:54,708 --> 00:45:56,333
de mediados del 300.
907
00:45:56,750 --> 00:45:58,500
Y tambi�n por "La presentaci�n
en el templo".
908
00:45:59,208 --> 00:46:00,750
Dos filas de personajes
909
00:46:01,000 --> 00:46:02,208
puestos en paralelo.
910
00:46:03,042 --> 00:46:04,875
Madre m�a, Rodolfo,
911
00:46:05,500 --> 00:46:07,792
cu�ntas cosas interesantes sabe.
912
00:46:08,333 --> 00:46:11,500
No me cansar�a nunca
de escucharle.
913
00:46:14,750 --> 00:46:16,500
Andrea es muy glot�n.
914
00:46:16,500 --> 00:46:17,583
�Qu� Andrea?
915
00:46:17,792 --> 00:46:18,708
Es simp�tico.
916
00:46:19,333 --> 00:46:20,625
Un poco mayor que t�.
917
00:46:21,875 --> 00:46:24,292
Quiere sacarse el Bachiller
y le estoy echando una mano.
918
00:46:24,583 --> 00:46:27,083
Es necesario que me d� prisa en
meterlo al horno o se le har� tarde.
919
00:46:27,083 --> 00:46:28,500
Va siempre con el tiempo justo.
920
00:46:31,458 --> 00:46:33,292
Pero t� no te distraigas.
�Por d�nde vas?
921
00:46:33,292 --> 00:46:34,500
Estoy bloqueada.
922
00:46:39,750 --> 00:46:40,708
Veamos.
923
00:46:42,958 --> 00:46:44,500
No. �Ves?
924
00:46:44,750 --> 00:46:45,958
Tu escribes "3
925
00:46:46,250 --> 00:46:48,583
menos 1 sub 16".
926
00:46:48,583 --> 00:46:52,458
En cambio es 3 menos 1 sub 8.
927
00:46:53,042 --> 00:46:54,708
�Tambi�n sabes matem�ticas?
928
00:46:54,708 --> 00:46:55,917
S�lo si es al rev�s.
929
00:46:57,667 --> 00:46:59,167
Vamos a escondernos.
Ven.
930
00:47:06,792 --> 00:47:09,125
- Perdone, �est� el profesor?
- No s�.
931
00:47:09,708 --> 00:47:10,750
�Rodolfo!
932
00:47:11,417 --> 00:47:12,250
�Rudi!
933
00:47:14,167 --> 00:47:15,333
Este es Andrea.
934
00:47:15,333 --> 00:47:16,417
Y ella es Giada.
935
00:47:16,667 --> 00:47:17,500
�La pizza!
936
00:47:21,708 --> 00:47:22,542
�Se�ora!
937
00:47:23,542 --> 00:47:24,417
�Se�ora!
938
00:47:25,125 --> 00:47:25,917
Se�ora,
939
00:47:25,917 --> 00:47:27,500
ha llamado Righetta
al telefonillo.
940
00:47:27,750 --> 00:47:30,917
Est� subiendo con el p�rroco
para bendecir la casa.
941
00:47:31,333 --> 00:47:33,917
Hubo un tiempo en que las bendiciones
las hac�an el s�bado por la ma�ana.
942
00:47:33,917 --> 00:47:35,917
Ahora las hacen, aunque
todav�a sea Cuaresma.
943
00:47:37,250 --> 00:47:39,792
Paz para esta casa y
para sus habitantes.
944
00:47:39,792 --> 00:47:41,583
Ahora y siempre, am�n.
945
00:47:41,875 --> 00:47:44,417
Bendito seas, oh, Dios, Padre Santo,
946
00:47:44,417 --> 00:47:46,375
en esta familia y en esta casa.
947
00:47:46,625 --> 00:47:48,292
Ahora y siempre, am�n.
948
00:47:48,500 --> 00:47:54,042
Aquellos que la habitan custodien
siempre la gracia de tus dones.
949
00:47:54,042 --> 00:47:55,833
Ahora y siempre, am�n.
950
00:47:55,833 --> 00:47:59,542
Manifiesten en gestos
concretos de caridad
951
00:48:00,042 --> 00:48:02,750
la gracia de tu bendici�n.
952
00:48:02,750 --> 00:48:04,500
Ahora y siempre, am�n.
953
00:48:04,917 --> 00:48:08,125
Dios os llene de la alegr�a
en la fe,
954
00:48:08,375 --> 00:48:11,583
la paz de Cristo reine
en vuestros corazones
955
00:48:11,583 --> 00:48:15,500
y el Esp�ritu Santo os d�
la abundancia de sus dones.
956
00:48:15,583 --> 00:48:17,042
Ahora y siempre, am�n.
957
00:48:17,042 --> 00:48:20,333
La m�stica del pastor es Jes�s,
que viene a buscaros
958
00:48:20,333 --> 00:48:23,500
y os trae su alegr�a y su paz.
959
00:48:23,500 --> 00:48:25,333
Ahora y siempre, am�n.
960
00:48:25,333 --> 00:48:26,542
Te he visto.
961
00:48:27,292 --> 00:48:30,292
Bendito seas,
Dios Padre Santo,
962
00:48:30,667 --> 00:48:33,083
en esta familia,
en esta casa.
963
00:48:33,542 --> 00:48:35,075
Ahora y siempre, am�n.
964
00:48:35,077 --> 00:48:36,708
Aquellos que la habitan...
965
00:48:38,625 --> 00:48:42,042
Bendito seas, oh, Dios
Padre Santo
966
00:48:42,458 --> 00:48:45,000
en esta familia, en esta casa.
967
00:48:45,000 --> 00:48:46,542
Ahora y siempre, am�n.
968
00:48:46,750 --> 00:48:50,708
Aquellos que la habitan custodien
los dones de tu gracia.
969
00:48:51,000 --> 00:48:52,625
Ahora y siempre, am�n.
970
00:48:52,625 --> 00:48:55,458
Manifiesten en gestos
concretos de caridad
971
00:48:55,792 --> 00:48:57,958
la gracia de tu bendici�n.
972
00:48:58,167 --> 00:48:59,833
Ahora y siempre, am�n.
973
00:49:00,042 --> 00:49:01,417
Carlino est� todav�a durmiendo.
974
00:49:01,667 --> 00:49:03,042
Bueno, lo despertamos.
975
00:49:05,708 --> 00:49:07,458
�Aire! �Aire!
976
00:49:10,417 --> 00:49:12,542
- En pie, dormil�n.
- Mam�, �qu� pasa?
977
00:49:12,583 --> 00:49:15,042
�Qu� quiere este? Largaos de aqu�.
Dejadme en paz.
978
00:49:15,583 --> 00:49:16,833
�Jes�s! �Jes�s!
979
00:49:16,875 --> 00:49:18,875
�Oh, boca abajo!
980
00:49:22,750 --> 00:49:24,292
�Y qu� es este altar?
981
00:49:24,292 --> 00:49:25,458
�Virgen Santa!
982
00:49:27,000 --> 00:49:28,542
Mira qui�n la hab�a cogido.
983
00:49:29,000 --> 00:49:32,167
La espada de la Virgen de los Siete Dolores
que robaron en la parroquia.
984
00:49:32,458 --> 00:49:34,417
�Has sido t�, desgraciado!
985
00:49:34,792 --> 00:49:35,917
�Excomulgado!
986
00:49:36,049 --> 00:49:37,375
No, excomulgado, no.
987
00:49:37,625 --> 00:49:38,792
Ahora te voy a ense�ar yo.
988
00:49:39,125 --> 00:49:42,583
Deprisa, una bolsa, un saco,
una bolsa de la basura, r�pido.
989
00:49:42,583 --> 00:49:44,250
�Una bolsa de la basura!
990
00:49:44,250 --> 00:49:46,917
M�ndalo fuera o lo echo a patadas.
Esta es mi habitaci�n.
991
00:49:47,125 --> 00:49:49,292
�Y esto qu� es?
992
00:49:49,292 --> 00:49:50,958
- Furio.
- �Un culo!
993
00:49:52,458 --> 00:49:53,583
�Eso es m�o, d�jelo!
994
00:49:55,984 --> 00:49:56,542
�Pero qu� diablos...?
995
00:49:56,958 --> 00:49:58,292
�Carlino! �Pero qu�...?
996
00:49:58,542 --> 00:49:59,958
�No! �D�jame!
997
00:50:00,250 --> 00:50:01,625
Quiere llevarse mis cosas,
�no lo ves?
998
00:50:02,708 --> 00:50:04,333
Hay bromas y bromas.
999
00:50:05,042 --> 00:50:08,375
Todas las creencias hay que
respetarlas, como dice el Santo Padre.
1000
00:50:08,917 --> 00:50:11,208
Pero esto no es fe, �mira!
1001
00:50:11,542 --> 00:50:13,792
Esta es la espada que da vida
1002
00:50:13,792 --> 00:50:15,667
al coraz�n de la Virgen Mar�a.
1003
00:50:15,917 --> 00:50:19,167
- Deje mis cosas...
- Estaban en la parroquia hasta hace un mes.
1004
00:50:19,167 --> 00:50:20,542
Y adem�s,
1005
00:50:20,542 --> 00:50:22,792
cosas del cementerio, �eh!
1006
00:50:28,792 --> 00:50:29,250
Esta es mi habitaci�n,
1007
00:50:29,292 --> 00:50:32,250
hago lo que quiero,
nadie tiene derecho.
1008
00:50:32,542 --> 00:50:34,292
�Si se trata de m�sica rock!
1009
00:50:34,792 --> 00:50:36,167
�Ay, la Virgen, que aqu� est� pap�!
1010
00:50:38,708 --> 00:50:40,208
�Sacrilegio!
1011
00:50:41,000 --> 00:50:43,042
�Pero es que ni siquiera
tienes respeto por tu abuelo?
1012
00:50:43,333 --> 00:50:44,917
Es para que le reciba Satan�s.
1013
00:50:45,167 --> 00:50:47,167
�Que reciba al idiota que eres!
1014
00:50:47,417 --> 00:50:49,708
�Esto es para ti, imb�cil!
1015
00:50:49,917 --> 00:50:51,750
�Furio, te ruego...!
1016
00:50:54,792 --> 00:50:55,792
�Este Buda!
1017
00:50:58,208 --> 00:51:00,208
F�jate, no escatiman en gastos.
1018
00:51:00,542 --> 00:51:03,292
Pobre Furio. Lo miro
y me dan ganas de llorar.
1019
00:51:03,667 --> 00:51:05,042
Venga, va, este est� de acuerdo
con el sobrino.
1020
00:51:05,083 --> 00:51:07,833
Qu� va. Camillo no
le informa de nada.
1021
00:51:08,208 --> 00:51:11,333
Ya le gustar�a husmear en las cuentas
de la empresa registrada a nombre del sobrino.
1022
00:51:11,333 --> 00:51:13,042
Conmigo ha dado con un hueso
duro, el amigo.
1023
00:51:13,250 --> 00:51:15,083
S�, pero el BMW lo hemos visto todos.
1024
00:51:15,625 --> 00:51:19,000
Dicen que se dedica a comprar
jugadoras finlandesas para el equipo.
1025
00:51:19,250 --> 00:51:22,083
Lo que te digo es que Furio Cimino est�
condenado a pedirme a m� la informaci�n
1026
00:51:22,375 --> 00:51:24,583
- Rubattini, �qu� haces?
- S�, enseguida.
1027
00:51:24,583 --> 00:51:25,917
El director te busca.
1028
00:51:29,167 --> 00:51:30,542
Mira qu� mono.
1029
00:51:31,042 --> 00:51:31,958
Bien.
1030
00:51:32,208 --> 00:51:33,417
P�rtate bien, �eh?
1031
00:51:34,000 --> 00:51:35,125
La correa negra.
1032
00:51:35,583 --> 00:51:37,083
S�, es m�s distinguida.
1033
00:51:37,083 --> 00:51:38,583
- Y, adem�s, para un hombre...
- Exacto.
1034
00:51:38,833 --> 00:51:40,833
El sobre con el pedigr�
y el informe con las vacunas.
1035
00:51:41,125 --> 00:51:43,167
- No se lo digas a mi hijo.
- Qu�date tranquila.
1036
00:51:43,417 --> 00:51:44,333
Adi�s.
1037
00:51:44,542 --> 00:51:45,500
Adi�s.
1038
00:51:53,250 --> 00:51:54,417
Bonito, �verdad?
1039
00:51:54,667 --> 00:51:56,333
- Un cachorro.
- �Macho?
1040
00:51:56,625 --> 00:51:59,000
Hembra, tres meses,
�ptimo pedigr�.
1041
00:51:59,000 --> 00:52:02,125
De hecho, es caro, pero quer�a
un buen regalo.
1042
00:52:02,417 --> 00:52:04,542
No lo tiene que saber
ni siquiera Camillo.
1043
00:52:04,542 --> 00:52:06,292
- Vamos, Poldo.
- Ven aqu�, precioso.
1044
00:52:06,292 --> 00:52:08,042
- �chame una mano.
- Gracias.
1045
00:52:08,333 --> 00:52:09,458
- Adi�s.
- Adi�s.
1046
00:52:11,458 --> 00:52:12,958
Un bonito caniche,
1047
00:52:13,250 --> 00:52:17,083
peinadito, con su mo�ito, metido
en la caja como un huevo de pascua,
1048
00:52:17,083 --> 00:52:19,000
y ha ido ella misma
a llev�rselo.
1049
00:52:19,208 --> 00:52:20,792
�Y a ti qui�n te lo ha dicho?
1050
00:52:20,792 --> 00:52:23,500
Francaci, el farmac�utico.
S�, nos lo ha contado a todos.
1051
00:52:24,042 --> 00:52:26,458
Lo ha sabido por su hija, Tiziana.
1052
00:52:27,333 --> 00:52:28,583
Ha sido ella - �basta! -
1053
00:52:28,583 --> 00:52:30,375
Ha sido ella, entre otras cosas,
quien ha tra�do
1054
00:52:30,375 --> 00:52:32,250
al caniche del entrenamiento.
1055
00:52:32,458 --> 00:52:33,500
Y, no s�,
1056
00:52:34,250 --> 00:52:37,708
con un �ptimo pedigr�, debe haber
costado un mont�n de dinero.
1057
00:52:37,958 --> 00:52:39,417
�Cu�nto? Me interesa.
1058
00:52:39,625 --> 00:52:41,417
No querr�s traer tambi�n
un perro a casa, �no?
1059
00:52:41,417 --> 00:52:43,500
No, quiero hacer un regalo
con un amigo.
1060
00:52:43,708 --> 00:52:46,208
Espero que no sea al profesor,
�l ya ha tenido su regalo.
1061
00:52:46,208 --> 00:52:47,458
�Qu� quieres decir?
1062
00:52:47,458 --> 00:52:49,042
�Pero todav�a no lo has entendido?
1063
00:52:49,042 --> 00:52:51,875
La t�a Lina ha comprado el caniche
para el profesor, �sabes?
1064
00:52:51,875 --> 00:52:53,208
�No te creo!
1065
00:52:54,292 --> 00:52:55,667
Pero qu� tonta es.
1066
00:52:56,125 --> 00:52:59,250
�Por qu� crees que el profesor
se toma tantas molestias contigo?
1067
00:52:59,458 --> 00:53:01,792
Este mira a la t�a Lina.
�No ves que parecen novios?
1068
00:53:02,000 --> 00:53:03,333
Le mira las pantorrillas.
1069
00:53:03,792 --> 00:53:06,000
Por eso fueron juntos
donde el p�rroco.
1070
00:53:06,000 --> 00:53:08,208
A encargar una misa
para el pobre pap�.
1071
00:53:08,208 --> 00:53:11,042
No, no, ha sido ella qui�n lo ha llevado
a �l a la iglesia, como para decir:
1072
00:53:11,083 --> 00:53:13,083
"Se�ores, este forma parte
de la familia."
1073
00:53:13,083 --> 00:53:16,250
Y ella, como no puede tener hijos,
�qu� ha hecho?
1074
00:53:16,292 --> 00:53:18,125
Le ha soltado un caniche de regalo.
1075
00:53:18,125 --> 00:53:19,625
�Es un cerdo, un cerdo!
1076
00:53:19,625 --> 00:53:21,000
�Un desgraciado!
1077
00:53:22,167 --> 00:53:23,208
�Pero qu� te pasa?
1078
00:53:23,458 --> 00:53:24,792
�S�, un desgraciado!
1079
00:53:25,167 --> 00:53:26,958
- Ve con la pobrecilla.
- �Giada!
1080
00:53:27,875 --> 00:53:29,000
Espera...
1081
00:53:29,250 --> 00:53:30,792
- �Giada!
- �Fosca!
1082
00:53:31,292 --> 00:53:32,792
- Fosca, t� no...
- �Giada!
1083
00:53:34,000 --> 00:53:36,375
Giada. Venga, va.
Se buena.
1084
00:53:36,375 --> 00:53:37,958
C�lmate, cari�o, tranquila.
1085
00:53:38,833 --> 00:53:39,625
Est� pap�.
1086
00:53:40,417 --> 00:53:42,750
�A qui�n te refieres con
ese desgraciado?
1087
00:53:42,750 --> 00:53:44,167
A �l.
1088
00:53:44,875 --> 00:53:46,583
�Qui�n? �El profesor?
1089
00:53:48,167 --> 00:53:50,750
�Pero no estabais tan compenetrados?
1090
00:53:57,708 --> 00:54:00,417
Entre. Cierre la puerta.
1091
00:54:00,750 --> 00:54:02,167
Y aqu� todo igual,
1092
00:54:02,167 --> 00:54:03,292
�est� claro?
1093
00:54:03,542 --> 00:54:04,625
�Est� claro o no?
1094
00:54:04,625 --> 00:54:07,333
Siempre est�s durmiendo.
Despierta, vamos.
1095
00:54:12,042 --> 00:54:15,292
As� que usted es el profesor...
1096
00:54:15,667 --> 00:54:18,375
el profesor Emmanuelle Giacomozzi
1097
00:54:18,375 --> 00:54:20,292
director del instituto Giacomo
1098
00:54:20,292 --> 00:54:22,458
Leo...
- Leopardi.
1099
00:54:22,917 --> 00:54:24,083
S�, d�game.
1100
00:54:25,250 --> 00:54:28,125
Es una cuesti�n extremadamente
delicada.
1101
00:54:28,500 --> 00:54:29,833
Diga, diga.
1102
00:54:30,792 --> 00:54:32,958
Estoy aqu� para
1103
00:54:32,958 --> 00:54:34,833
pedir una investigaci�n,
1104
00:54:35,042 --> 00:54:37,042
como creo que es mi deber hacer,
1105
00:54:37,042 --> 00:54:39,625
como director de un instituto
p�blico,
1106
00:54:40,000 --> 00:54:43,583
y en cuanto sea indirectamente
responsable,...
1107
00:54:43,583 --> 00:54:46,167
- Vamos, vaya al grano.
- S�, s�.
1108
00:54:47,000 --> 00:54:50,833
El padre de una alumna
de secundaria del instituto,
1109
00:54:50,833 --> 00:54:52,875
un tal Furio Cimino,
1110
00:54:53,208 --> 00:54:54,708
Es un industrial.
1111
00:54:55,208 --> 00:54:57,958
ha acudido a m� para denunciar...
1112
00:54:57,958 --> 00:55:00,958
Quiz�s denunciar no sea
la palabra exacta...
1113
00:55:00,958 --> 00:55:02,667
- Siga, siga.
- S�.
1114
00:55:02,875 --> 00:55:05,583
Digamos que ha acusado
a uno de mis profesores,
1115
00:55:06,083 --> 00:55:08,042
Rodolfo Melchiorri,
1116
00:55:08,042 --> 00:55:10,542
de molestar a su hija.
1117
00:55:10,542 --> 00:55:14,167
�Molestias de qu� tipo?
�Violaci�n, sodomizaci�n, violencia carnal...?
1118
00:55:14,167 --> 00:55:21,250
No, no, �qu� dice? En absoluto. Ha hablado
s�lo de atenciones no desinteresadas
1119
00:55:21,667 --> 00:55:24,792
del profesor hacia la chica.
1120
00:55:26,542 --> 00:55:29,333
Tambi�n de invitaciones
a su casa.
1121
00:55:29,333 --> 00:55:30,833
�Y la menor ha ido?
1122
00:55:31,000 --> 00:55:34,333
S�, s�, m�s de una vez, parece.
1123
00:55:34,542 --> 00:55:36,250
�Se ha hecho una revisi�n m�dica
a la menor?
1124
00:55:36,375 --> 00:55:39,833
No, eso no lo s�, francamente,
no lo he preguntado.
1125
00:55:40,625 --> 00:55:43,167
Ponle el despertador, que ma�ana
la acompa�ar� yo a la escuela.
1126
00:55:43,167 --> 00:55:44,625
Si me ha dicho que
no quiere ir.
1127
00:55:45,167 --> 00:55:47,250
Si no quiere ir a la nueva,
que vuelva a la vieja.
1128
00:55:48,375 --> 00:55:51,333
Es Righetta, que viene a traer
las cosas para la Sra. Lina,
1129
00:55:51,333 --> 00:55:52,833
que esta noche tiene invitados.
1130
00:55:53,375 --> 00:55:55,208
Perdone que se lo diga,
Sr. Furio,
1131
00:55:55,417 --> 00:55:56,708
pero esa ni�a no est� bien.
1132
00:55:56,708 --> 00:55:58,583
Ahora mismo est� encerrada
en su habitaci�n.
1133
00:55:58,833 --> 00:56:00,583
Lo s�, lo s�, ya se le pasar�.
1134
00:56:02,667 --> 00:56:04,042
�Qu� haces, vas a salir?
1135
00:56:04,333 --> 00:56:06,167
Espera que voy yo tambi�n.
1136
00:56:07,167 --> 00:56:09,625
- �Para ir ad�nde?
- Nada. Voy arriba a ver a Lina.
1137
00:56:09,833 --> 00:56:11,167
Ha organizado una canasta.
1138
00:56:11,375 --> 00:56:12,875
Y como est� tambi�n la Vespucci...
1139
00:56:14,583 --> 00:56:16,000
Tengo algo que decirle.
1140
00:56:16,750 --> 00:56:18,792
Y quiero que Giada est� presente.
�D�nde est�?
1141
00:56:18,792 --> 00:56:22,542
- �Giada! - �Qu� bonita sorpresa!
- �Pero qu� pasa? �Qu� sucede?
1142
00:56:22,542 --> 00:56:24,000
Ah, �no lo sabe, se�ora?
1143
00:56:24,000 --> 00:56:25,542
Ni siquiera se lo imagina, �verdad?
1144
00:56:25,750 --> 00:56:28,125
Quiere hacerme creer que no
sabe lo que ha hecho su marido.
1145
00:56:28,875 --> 00:56:30,500
�Lo sabe o no lo sabe?
1146
00:56:30,708 --> 00:56:33,333
- �Giada! - Furio, �qu� le pasa?
Haz algo. Me siento mal.
1147
00:56:33,333 --> 00:56:35,542
No le permito que utilice ese
tono con mi mujer.
1148
00:56:37,750 --> 00:56:41,500
Este es mi joven amigo, que no ha dudado
en ofrecerme su generoso testimonio.
1149
00:56:42,500 --> 00:56:44,000
Aunque se ha buscado un mont�n
de problemas
1150
00:56:44,042 --> 00:56:45,958
y todo por culpa suya, Sr. Furio Cimino.
1151
00:56:45,958 --> 00:56:47,583
�D�nde est� Giada?
�Giada!
1152
00:56:47,625 --> 00:56:50,750
�Cinzia! Estamos listas con las cartas.
1153
00:56:50,792 --> 00:56:53,833
No, no, Sra. Lina, tengo que decirle
algo importante a su cu�ada.
1154
00:56:54,042 --> 00:56:55,417
Baje usted.
1155
00:56:56,250 --> 00:56:57,500
Bien, aqu� est�s.
1156
00:57:00,000 --> 00:57:03,125
�Quer�a que escucharas lo que
les voy a decir a tus padres?
1157
00:57:03,583 --> 00:57:05,500
Andrea, �qu� haces con uniforme?
1158
00:57:05,500 --> 00:57:07,000
�T� conoces a este carabiniere?
1159
00:57:07,000 --> 00:57:08,625
S�, soy auxiliar del Cuerpo.
1160
00:57:08,625 --> 00:57:10,083
Estaba de servicio cuando...
1161
00:57:10,125 --> 00:57:12,167
No, perdona.
1162
00:57:12,167 --> 00:57:15,208
Primero quisiera recordar a estos se�ores
que yo vine a esta casa
1163
00:57:15,250 --> 00:57:18,125
s�lo para poner una flor en
la tumba de qui�n me dio la vida.
1164
00:57:18,542 --> 00:57:20,042
Nunca he pedido nada,
1165
00:57:20,042 --> 00:57:21,833
nunca he guardado ninguna pretensi�n,
1166
00:57:22,083 --> 00:57:23,708
y usted algo sabe, �verdad?
1167
00:57:24,333 --> 00:57:27,667
�Alguna vez le he faltado
al respeto a alguien?
1168
00:57:28,083 --> 00:57:29,000
�Jam�s!
1169
00:57:29,792 --> 00:57:33,583
S�lo quer�a hacer p�blica mi voluntad de
perdonar a mi padre, un padre descuidado
1170
00:57:33,583 --> 00:57:34,708
y ego�sta.
1171
00:57:35,292 --> 00:57:36,583
Pero dando,
1172
00:57:36,917 --> 00:57:38,417
sin pedir nada.
1173
00:57:38,500 --> 00:57:41,792
Quer�a ayudar a esta chiquilla a superar sus
moment�neas dificultades en los estudios
1174
00:57:42,167 --> 00:57:45,458
debido en gran parte al clima
que respira en esta familia.
1175
00:57:48,500 --> 00:57:51,042
�Y cu�l ha sido mi recompensa
por estas intenciones?
1176
00:57:51,042 --> 00:57:52,292
Giada, �t� lo sabes?
1177
00:57:53,667 --> 00:57:54,708
Tu padre
1178
00:57:55,083 --> 00:57:56,250
me ha denunciado
1179
00:57:56,250 --> 00:57:57,500
al director.
1180
00:57:57,500 --> 00:57:58,875
En tu nombre,
1181
00:57:59,167 --> 00:58:01,542
afirmando que yo te habr�a
molestado.
1182
00:58:01,792 --> 00:58:06,167
El director ha corrido a dar la alarma a los
carabinieri, donde est� este joven amigo m�o,
1183
00:58:06,167 --> 00:58:08,292
que, a riesgo suyo,
me ha advertido.
1184
00:58:08,500 --> 00:58:10,333
Pero estoy seguro de que
no puedes haber sido t�
1185
00:58:10,333 --> 00:58:12,292
la que ha mentido.
�T� no, Giada!
1186
00:58:12,292 --> 00:58:13,792
�Oh, Dios!
1187
00:58:14,417 --> 00:58:15,875
Me siento mal.
1188
00:58:16,250 --> 00:58:17,333
Dolantina.
1189
00:58:22,208 --> 00:58:23,875
�Te ha puesto las manos encima?
1190
00:58:23,875 --> 00:58:25,000
Est�s celosa, �eh?
1191
00:58:26,250 --> 00:58:28,792
Giada, la t�a te ha preguntado.
1192
00:58:29,000 --> 00:58:31,750
La t�a quiere casarse contigo.
Lo saben todos aqu�.
1193
00:58:35,292 --> 00:58:37,000
�Ah, ya sali�!
1194
00:58:40,417 --> 00:58:41,917
Ha tenido miedo
1195
00:58:42,667 --> 00:58:45,958
de que poco a poco me apoderase
de todos los bienes de la familia.
1196
00:58:46,958 --> 00:58:50,167
Quiz�s metiendo el anillo en el dedo
de la pobre viuda o de la chiquilla.
1197
00:58:50,667 --> 00:58:52,333
Y enseguida a calumniar, �no?
1198
00:58:52,375 --> 00:58:54,542
La calumnia, que es el arma
de los m�s cobardes.
1199
00:58:54,750 --> 00:58:55,833
�Qu� asco!
1200
00:58:56,125 --> 00:58:57,792
Oiga, basta. V�yase.
1201
00:58:58,000 --> 00:59:00,125
Estaba enfadada porque t� dijiste que
que s�lo me ayudaba
1202
00:59:00,208 --> 00:59:01,833
para casarse con esta gilipollas.
1203
00:59:01,833 --> 00:59:03,333
�Pero qu� es todo este foll�n?
1204
00:59:03,750 --> 00:59:05,083
Tiene raz�n.
1205
00:59:05,500 --> 00:59:07,292
Tiene raz�n, es as�.
1206
00:59:08,458 --> 00:59:11,750
Se ha comportado perfectamente
con todos nosotros.
1207
00:59:13,125 --> 00:59:14,292
Nunca
1208
00:59:14,792 --> 00:59:16,167
me ha faltado al respeto.
1209
00:59:17,542 --> 00:59:20,042
Y nunca me ha pedido
que me case con �l.
1210
00:59:22,167 --> 00:59:23,708
Pero �sab�is una cosa?,
1211
00:59:25,292 --> 00:59:27,958
ahora soy yo qui�n se lo pide.
1212
00:59:30,667 --> 00:59:34,167
- Rodolfo, �quieres casarte conmigo?
- Mam�, �qu� co�o dices?
1213
00:59:36,792 --> 00:59:37,958
Gracias, no.
1214
00:59:40,250 --> 00:59:45,167
En cuanto acabe el servicio militar,
nos iremos para estar juntos a otra ciudad,
1215
00:59:45,458 --> 00:59:49,083
otro destino. Ya hab�a pedido el traslado
para el a�o que viene,
1216
00:59:49,958 --> 00:59:52,875
pero veo que me oblig�is
a adelantarlo,
1217
00:59:53,375 --> 00:59:54,583
�verdad, Andrea?
1218
00:59:55,625 --> 00:59:56,917
Vamos.
1219
00:59:57,708 --> 01:00:00,333
�Virgen santa!
�Tambi�n en la Benem�rita!
1220
01:00:02,833 --> 01:00:04,542
�Estoy subiendo! �Bruna!
1221
01:00:04,542 --> 01:00:06,125
Estoy aqu�.
1222
01:00:06,458 --> 01:00:07,667
�Qu� pasa?
1223
01:00:08,333 --> 01:00:09,958
- Me voy.
- �Te vas?
1224
01:00:10,958 --> 01:00:12,833
Sigue, que ahora te alcanzo.
1225
01:00:17,250 --> 01:00:18,792
�Ha pasado algo?
1226
01:00:18,792 --> 01:00:20,792
Otro de mis cabreos
monumentales.
1227
01:00:21,333 --> 01:00:22,458
Tengo un malestar aqu�.
1228
01:00:22,667 --> 01:00:24,625
- Calma, que te entra la disnea.
- V�monos a Chianciano.
1229
01:00:24,667 --> 01:00:26,749
De todos modos tengo que ir
el mes pr�ximo, as� que lo adelanto.
1230
01:00:26,750 --> 01:00:27,530
�Pero a qu� jugamos?
1231
01:00:27,670 --> 01:00:31,333
Otro disgusto como este y
me quedo en el sitio, como dice Collodi.
1232
01:00:31,708 --> 01:00:33,500
Si lo dice Collodi,
estamos tranquilos.
1233
01:00:33,875 --> 01:00:35,792
�Un cabreo por qu�?
�Con qui�n?
1234
01:00:35,792 --> 01:00:38,125
Con ese descerebrado de
mi sobrino, Camillo.
1235
01:00:38,500 --> 01:00:40,708
Nos hab�amos puesto de acuerdo
para darle un empuj�n a la empresa,
1236
01:00:40,750 --> 01:00:42,000
pero con lo m�nimo indispensable,
1237
01:00:42,042 --> 01:00:44,208
pero �l no, dice que hay que
reestructurarlo todo,
1238
01:00:44,208 --> 01:00:46,625
que hay que relanzar la imagen,
la nueva l�nea,
1239
01:00:47,000 --> 01:00:51,167
Celulitis, antidiarrea, anti...
anti... �lo cretino que es!
1240
01:00:51,833 --> 01:00:53,167
Y luego, como si no fuese
suficiente,
1241
01:00:53,167 --> 01:00:54,958
ha anunciado la llegada
de Genesio.
1242
01:00:55,250 --> 01:00:58,667
El otro, que dice que hay que hacer
una fiesta para darle una sorpresa.
1243
01:00:59,542 --> 01:01:01,417
�Y te cabreas por tan poco?
1244
01:01:01,417 --> 01:01:05,875
Mira, lo que voy a hacer es cortar con
todo, porque no puedo seguir as�.
1245
01:01:05,875 --> 01:01:07,625
Mi hijo que sigue con sus tonter�as,
1246
01:01:07,625 --> 01:01:09,833
la otra, la ni�a, que se ha
enamorado del profesor,
1247
01:01:09,833 --> 01:01:12,583
�Marica! y mi mujer que le da
la raz�n al loco de Camillo
1248
01:01:12,792 --> 01:01:15,500
el cual, a su vez, se ha empe�ado en
comprar el equipo local
1249
01:01:15,708 --> 01:01:17,833
de voleibol de esa larguirucha
de Tiziana
1250
01:01:17,833 --> 01:01:20,208
porque le han dicho que Damiano
tiene que irse a Europa.
1251
01:01:20,708 --> 01:01:22,375
Pero si es un equipillo de nada.
1252
01:01:22,625 --> 01:01:26,083
Maldita sea. Justo por eso. �Entiendes
o no que se necesita mucho dinero?
1253
01:01:26,458 --> 01:01:28,125
Se necesita una nueva
reestructuraci�n,
1254
01:01:28,125 --> 01:01:30,833
se necesita nuevo entrenador,
nuevas estructuras, nuevo, nuevo...
1255
01:01:30,833 --> 01:01:32,875
un nuevo h�gado para m�.
V�monos a Chianciano, anda.
1256
01:01:33,875 --> 01:01:35,667
C�lmate, Furio.
�Ad�nde vas?
1257
01:01:35,667 --> 01:01:38,208
- Espera.
- Bruna, te lo ruego. Bruna.
1258
01:01:41,292 --> 01:01:42,333
Entendido, Camillo.
1259
01:01:43,250 --> 01:01:45,583
Y te digo algo m�s.
Si no vienes, me voy yo.
1260
01:01:45,583 --> 01:01:47,042
S�, dile que no estamos bromeando.
1261
01:01:47,375 --> 01:01:49,333
- Righetta...
- Camillo me hab�a prometido...
1262
01:01:49,708 --> 01:01:51,375
me hab�a prometido que bajar�a.
1263
01:01:51,667 --> 01:01:54,500
�Entiendes? Si ha cambiado de idea y
no viene, tengo que ser solidaria con �l.
1264
01:01:54,500 --> 01:01:56,500
Pero estoy segura, estoy segura
de que Genesio viene
1265
01:01:56,500 --> 01:01:58,583
a prop�sito, para pagar su deuda
con Camillo
1266
01:01:59,042 --> 01:02:01,792
y con la memoria del pobre pap�.
- Pero si ni siquiera sab�a que hab�a muerto.
1267
01:02:01,792 --> 01:02:03,125
�C�mo no iba a saberlo?
1268
01:02:05,042 --> 01:02:06,000
Oye.
1269
01:02:06,292 --> 01:02:08,625
Vamos a empezar a servir las pizzetas
porque son casi las ocho.
1270
01:02:08,625 --> 01:02:10,208
�Es culpa m�a si tu hermano
est� loco?
1271
01:02:10,542 --> 01:02:12,417
Y adem�s me ha dicho que
se va esta noche porque
1272
01:02:12,417 --> 01:02:13,458
ma�ana tiene que
estar en Venecia.
1273
01:02:13,500 --> 01:02:15,792
Eso es lo que me ha dicho,
�yo qu� s�? Eso me ha dicho.
1274
01:02:16,350 --> 01:02:17,279
�D�nde est� Fosca?
1275
01:02:17,280 --> 01:02:20,042
�Yo qu� s�? Estar� en la cocina.
�Para qu� la quieres?
1276
01:02:20,042 --> 01:02:21,458
Nada, nada, una cosa
que ella ya sabe.
1277
01:02:21,458 --> 01:02:23,458
Deber�as prohibirle
los patines en casa.
1278
01:02:23,458 --> 01:02:25,833
Se lo he dicho cincuenta veces,
pero ya sabes que no me escucha.
1279
01:02:26,083 --> 01:02:27,583
Ella es as�.
1280
01:02:28,042 --> 01:02:29,833
�Un cortocircuito!
1281
01:02:30,625 --> 01:02:32,000
�Qu� ha pasado?
1282
01:02:33,750 --> 01:02:35,583
�Qu� oscuro!
1283
01:02:47,042 --> 01:02:48,083
�Caray!
1284
01:02:48,083 --> 01:02:48,875
Genesio.
1285
01:02:49,917 --> 01:02:51,292
Bienvenido.
1286
01:02:56,750 --> 01:02:58,208
Querid�simas hermanas,
1287
01:02:58,625 --> 01:03:00,417
amigos amados y respetados,
1288
01:03:01,417 --> 01:03:03,792
tengo el gran honor de
presentaros a mi mujer:
1289
01:03:04,375 --> 01:03:05,583
Fiore Razzi.
1290
01:03:27,167 --> 01:03:28,417
Mi hermana Cinzia,
1291
01:03:28,417 --> 01:03:29,583
Lina, mi cu�ada,
1292
01:03:29,583 --> 01:03:30,708
mi mujer.
1293
01:03:31,583 --> 01:03:32,875
Pero ellos lo sab�an.
1294
01:03:33,042 --> 01:03:34,833
Caramba, estaba todo preparado.
1295
01:03:35,042 --> 01:03:36,875
No, de verdad que no sab�amos nada.
D�selo t�.
1296
01:03:37,375 --> 01:03:39,333
Yo estaba a punto de irme.
1297
01:03:39,333 --> 01:03:41,875
Es m�s, est�bamos desesperadas
de ver que no llegabas.
1298
01:03:42,292 --> 01:03:43,583
Qu� embustera.
1299
01:03:43,833 --> 01:03:45,958
Fosca, t� lo sab�as, �eh?
1300
01:03:51,125 --> 01:03:52,167
Felicidades.
1301
01:03:52,833 --> 01:03:53,792
�Y Furio?
1302
01:03:54,833 --> 01:03:56,375
Fiore, quiero presentarte
a mi cu�ado Furio.
1303
01:03:56,375 --> 01:03:57,542
Furio no est�.
1304
01:03:57,750 --> 01:03:59,500
No est�. �Cu�ndo vuelve?
1305
01:03:59,708 --> 01:04:01,708
Est� en Chianciano,
va a estar dos semanas.
1306
01:04:01,708 --> 01:04:04,250
Pensaba ir a reunirme con �l
el lunes pr�ximo.
1307
01:04:04,250 --> 01:04:06,000
Tengo que hablar con �l,
esta misma noche.
1308
01:04:06,000 --> 01:04:07,792
- Perfecto. Vamos a llamarle.
- �No, no!
1309
01:04:08,333 --> 01:04:09,833
El tel�fono no, es...
1310
01:04:09,833 --> 01:04:11,292
es algo delicado...
1311
01:04:11,625 --> 01:04:13,042
un asunto...
1312
01:04:13,958 --> 01:04:16,125
�Qui�n se encarga de la empresa
en su ausencia?
1313
01:04:16,125 --> 01:04:19,833
Recuerda lo ligado que estaba
el pobre pap� a Camilo,
1314
01:04:19,833 --> 01:04:21,500
as� que antes de morir,
1315
01:04:21,750 --> 01:04:25,333
pidi� expresamente que fuese
el mismo Camillo y no Furio
1316
01:04:25,583 --> 01:04:26,958
quien se ocupara de todo.
1317
01:04:26,976 --> 01:04:28,208
�Ah, s�, Camillo, es verdad!
1318
01:04:28,208 --> 01:04:30,125
- �D�nde est�? No lo he visto.
- No, no est�.
1319
01:04:30,625 --> 01:04:33,625
- �Tambi�n se ha ido �l?
- No, no se ha ido, est� arriba, pero...
1320
01:04:37,583 --> 01:04:39,958
Es algo muy grave.
1321
01:04:40,167 --> 01:04:41,333
Tengo que solucionarlo enseguida.
1322
01:04:41,958 --> 01:04:43,250
Dile que estoy desesperado.
1323
01:04:43,667 --> 01:04:46,375
Lo sab�a. Sab�a que te equivocabas.
1324
01:04:46,583 --> 01:04:47,625
�Has visto?
1325
01:04:48,000 --> 01:04:50,000
Giada, ve a buscar a tu primo.
1326
01:04:51,250 --> 01:04:53,000
Voy a charlar un poco
con tu mujer.
1327
01:04:53,250 --> 01:04:54,292
- Fiore, �eh?
- S�.
1328
01:04:54,292 --> 01:04:56,167
Es una flor. Muy guapa.
�De d�nde es?
1329
01:04:56,833 --> 01:04:57,833
Albanesa.
1330
01:04:58,375 --> 01:04:59,250
Fiore.
1331
01:04:59,458 --> 01:05:00,500
Albanesa.
1332
01:05:00,833 --> 01:05:02,625
�D�nde os conocisteis?
1333
01:05:02,875 --> 01:05:03,875
En Albania.
1334
01:05:04,292 --> 01:05:07,000
Ah, Albania. �C�mo has venido aqu�?
1335
01:05:07,833 --> 01:05:08,792
En tren.
1336
01:05:11,667 --> 01:05:13,292
�Cu�ndo os casasteis?
1337
01:05:13,625 --> 01:05:14,667
Ayer.
1338
01:05:15,542 --> 01:05:17,667
�Puedo ofrecerte algo?
1339
01:05:17,667 --> 01:05:21,667
Algo de hambre tengo. Hoy no he comido
porque Genesio no quiere comer en el tren.
1340
01:05:22,167 --> 01:05:23,750
Ya me encargo yo.
�Carlino!
1341
01:05:23,750 --> 01:05:26,375
Carlino, ve a la cocina a ver si
est�n listos y podemos servir.
1342
01:05:26,417 --> 01:05:28,292
Righetta, podemos servir.
1343
01:05:28,833 --> 01:05:30,000
�Quieres beber algo?
1344
01:05:30,375 --> 01:05:31,333
Ya tengo.
1345
01:05:33,542 --> 01:05:34,917
Camillo est� bajando.
1346
01:05:35,167 --> 01:05:37,458
Camillo, qu� bien,
perdona, aguanta, gracias.
1347
01:05:38,625 --> 01:05:39,500
Camillo.
1348
01:05:40,125 --> 01:05:42,167
Camillo, qu� gusto, hola.
1349
01:05:43,500 --> 01:05:44,417
Camillo.
1350
01:05:45,125 --> 01:05:46,333
�Sabes lo que ha pasado?
1351
01:05:46,583 --> 01:05:49,125
Me encontr� un abrigo viejo
1352
01:05:49,125 --> 01:05:50,500
al que le ten�a mucho aprecio,
1353
01:05:50,750 --> 01:05:51,750
me lo puse
1354
01:05:51,750 --> 01:05:56,208
y en el bolsillo hab�a una antigua libreta
de una cuenta que cerr� hace un siglo.
1355
01:05:56,542 --> 01:05:57,750
Ah, s�, te presento a mi mujer.
1356
01:05:57,750 --> 01:05:58,917
Fiore, Camillo.
1357
01:05:58,926 --> 01:06:01,167
�D�nde podemos hablar
tranquilos un momento?
1358
01:06:01,542 --> 01:06:04,250
Estoy muy contento de que
est�s t� al cargo.
1359
01:06:04,458 --> 01:06:05,708
Furio es muy bueno,
1360
01:06:05,917 --> 01:06:07,917
hay que admitirlo, pero
es un tocapelotas.
1361
01:06:08,208 --> 01:06:09,083
Entremos aqu�.
1362
01:06:10,167 --> 01:06:12,708
Perdonad. Negocios.
Tengo que saldar una deuda.
1363
01:06:12,708 --> 01:06:13,750
Permiso. Gracias.
1364
01:06:13,792 --> 01:06:16,375
Yo siempre lo digo,
el m�s joven de todos nosotros.
1365
01:06:16,875 --> 01:06:20,500
Fosca tendr� que explicarnos c�mo ha
conseguido organizar desde lejos esta fiesta.
1366
01:06:22,083 --> 01:06:25,042
- No, t�o, seamos serios.
- Le est�s hablando a tu t�o.
1367
01:06:25,042 --> 01:06:28,708
- No, es in�til. - Tengo todos
los derechos y los testigos.
1368
01:06:30,458 --> 01:06:32,250
- �Qu� sucede?
- No, t�o, no.
1369
01:06:32,292 --> 01:06:35,542
�Pero qu� t�o? �No!
�Haz caso de lo que te digo!
1370
01:06:35,542 --> 01:06:37,667
�Ya basta!
1371
01:06:38,500 --> 01:06:40,333
Cinzia, ven un momento, por favor.
1372
01:06:42,875 --> 01:06:44,750
- Voy contigo.
- �He dicho Cinzia!
1373
01:06:55,083 --> 01:06:57,500
Fiore, ven que se enfr�a la pasta.
1374
01:07:02,750 --> 01:07:04,000
�T� sabes algo?
1375
01:07:04,500 --> 01:07:06,708
Debe de ser la historia
del cheque en blanco
1376
01:07:06,917 --> 01:07:08,792
que Genesio dej� para
el spot publicitario.
1377
01:07:12,792 --> 01:07:14,208
Va todo muy bien.
1378
01:07:14,542 --> 01:07:16,208
S�, muy bien.
1379
01:07:16,458 --> 01:07:18,000
Quieren a Pierattoni.
D�selo t�.
1380
01:07:18,250 --> 01:07:19,500
Yo llamar� a Furio.
1381
01:07:19,750 --> 01:07:21,625
Pierattoni, sea amable,
vaya usted.
1382
01:07:21,958 --> 01:07:24,292
- �Qu� quieres decir?
- Quiere 250 millones.
1383
01:07:24,292 --> 01:07:25,094
Inmediatamente.
1384
01:07:25,095 --> 01:07:28,208
50 por Camillo y 200 que dice que
le corresponden por derecho.
1385
01:07:30,542 --> 01:07:31,667
Giada.
1386
01:07:31,958 --> 01:07:35,125
�Qu� haces con los patines encima
de la cama de la t�a Isolina?
1387
01:07:35,125 --> 01:07:36,958
Hablando por tel�fono.
Mam� necesita llamar.
1388
01:07:37,542 --> 01:07:38,625
S�, Simona.
1389
01:07:38,625 --> 01:07:39,833
Est� bien.
1390
01:07:40,167 --> 01:07:42,083
Te vuelvo a llamar.
Mi madre reclama el tel�fono.
1391
01:07:42,125 --> 01:07:43,458
Adi�s.
1392
01:07:58,042 --> 01:07:59,167
Ha apagado el m�vil.
1393
01:07:59,792 --> 01:08:01,375
Voy a ver lo que pasa.
1394
01:08:04,125 --> 01:08:07,042
- �C�mo? �Ya os vais?
- S�, bueno, otro d�a nos vemos.
1395
01:08:07,042 --> 01:08:08,667
�Pero por qu� tan pronto?
1396
01:08:08,875 --> 01:08:10,708
Cinzia, no me parece el momento.
1397
01:08:11,083 --> 01:08:12,417
Pero si no hab�is comido nada.
1398
01:08:12,417 --> 01:08:13,958
No te preocupes.
Llamamos al restaurante.
1399
01:08:14,167 --> 01:08:15,000
Adi�s.
1400
01:08:15,250 --> 01:08:17,333
Un taxi.
Llamad a un taxi, deprisa.
1401
01:08:19,000 --> 01:08:19,792
Fiore.
1402
01:08:21,042 --> 01:08:21,875
Fiore.
1403
01:08:22,125 --> 01:08:25,292
Esta es tu casa. Esp�rame aqu�.
No te preocupes. Todo bien.
1404
01:08:25,292 --> 01:08:26,375
Adi�s.
1405
01:08:27,000 --> 01:08:27,917
�Qu� ha pasado?
1406
01:08:27,917 --> 01:08:30,042
- No lo s�.
- �Ad�nde vas ahora?
1407
01:08:30,042 --> 01:08:32,542
- A ver a Camillo.
- �No se lleva el impermeable?
1408
01:08:32,542 --> 01:08:34,333
- Est� a punto de llover.
- �Pero qu� pasa? - No comment,
1409
01:08:34,583 --> 01:08:36,042
por favor, no comment.
1410
01:08:39,250 --> 01:08:41,417
�Te pongo algo de comer?
�Prefieres arroz?
1411
01:08:41,417 --> 01:08:43,208
No, gracias. Quiero
despedirme de la t�a.
1412
01:08:43,458 --> 01:08:45,208
- Buenas noches, t�a, y gracias por todo.
- Buenas noches.
1413
01:08:45,500 --> 01:08:47,083
Deja que hable yo con t�o Furio.
Lo llamo m�s tarde
1414
01:08:47,333 --> 01:08:48,958
y se lo explico todo, �de acuerdo?
1415
01:08:49,333 --> 01:08:50,333
Intenta descansar.
1416
01:08:50,542 --> 01:08:51,750
- Buenas noches.
- Buenas noches.
1417
01:08:52,375 --> 01:08:53,458
Ya hablamos.
1418
01:08:53,833 --> 01:08:56,458
�Entonces qu� se puede hacer?
1419
01:08:56,708 --> 01:08:58,125
Genesio est� en un l�o.
1420
01:08:58,958 --> 01:09:01,417
- �Y qu� podemos hacer?
- Ya se arreglar� todo.
1421
01:09:01,625 --> 01:09:03,292
Buenas noches.
1422
01:09:06,250 --> 01:09:09,542
Volver� enseguida, ya ver�s.
T� mejor come, que se enfr�a.
1423
01:09:11,458 --> 01:09:13,583
Quiero ense�arte una cosa.
�Fumas?
1424
01:09:13,583 --> 01:09:15,083
- No.
- No importa.
1425
01:09:16,500 --> 01:09:17,625
Mira esto.
1426
01:09:24,167 --> 01:09:25,000
Chianciano.
1427
01:09:26,667 --> 01:09:27,583
�Via Chianciano?
1428
01:09:28,000 --> 01:09:30,000
- �D�nde queda?
- Chianciano Terme, el pueblo.
1429
01:09:30,208 --> 01:09:31,750
Carretera 146, creo.
1430
01:09:31,958 --> 01:09:33,250
Voy y vuelvo enseguida.
1431
01:09:33,542 --> 01:09:35,208
Doble carrera, lago Trasimero
y ya est�.
1432
01:09:37,583 --> 01:09:39,667
�Sabe que son m�s de
200 km.?
1433
01:09:39,667 --> 01:09:41,542
Ni lo s� ni lo quiero saber.
1434
01:09:42,042 --> 01:09:43,083
Por favor, dese prisa.
1435
01:09:44,167 --> 01:09:44,958
�Vamos!
1436
01:09:55,292 --> 01:09:56,458
�Venga, vamos!
1437
01:10:01,333 --> 01:10:04,125
�Ha llegado en uno de esos
barcos llenos de pobretones?
1438
01:10:04,125 --> 01:10:07,708
Ella dice que quien lleg� en un barco
cargado de pobretones fue el t�o Genesio.
1439
01:10:08,583 --> 01:10:11,458
Son los muebles de la habitaci�n
de mis padres.
1440
01:10:12,333 --> 01:10:17,375
La casa fue remodelada para darle
la parte de arriba a su hijo Carlino.
1441
01:10:17,625 --> 01:10:18,583
Carlino.
1442
01:10:18,583 --> 01:10:19,792
S�.
1443
01:10:19,792 --> 01:10:21,417
Cuando se cas�.
1444
01:10:22,000 --> 01:10:24,833
Carlino me ha dicho que no est� casado,
porque es amigo de Satan�s.
1445
01:10:25,083 --> 01:10:26,417
Est� casado.
1446
01:10:26,833 --> 01:10:29,125
Est� casado y tiene un
hijo mayor, Camillo.
1447
01:10:29,500 --> 01:10:31,750
Ahora ya ha muerto.
1448
01:10:32,250 --> 01:10:33,542
El edred�n est� all�.
1449
01:10:35,250 --> 01:10:36,167
Porque
1450
01:10:36,417 --> 01:10:37,667
conduc�a mal.
1451
01:10:38,167 --> 01:10:40,125
Hac�a carreras de coches.
1452
01:10:40,583 --> 01:10:42,458
Ese no es el Carlino que yo digo.
1453
01:10:42,958 --> 01:10:44,333
�Me lo vas a decir a m�?
1454
01:10:44,833 --> 01:10:46,792
Carlino. Carlino, el que...
1455
01:10:49,083 --> 01:10:50,667
Espera, tienes raz�n.
1456
01:10:50,667 --> 01:10:52,500
Carlino es el que est� aqu�.
1457
01:10:53,333 --> 01:10:55,250
Le he acabado hoy el su�ter.
1458
01:10:56,208 --> 01:10:57,167
�Quieres verlo?
1459
01:10:58,542 --> 01:10:59,542
No, no.
1460
01:11:00,125 --> 01:11:01,667
No quiero ver nada m�s.
1461
01:11:01,667 --> 01:11:03,000
Ya he visto bastante.
1462
01:11:31,250 --> 01:11:33,083
Furio, despierta.
1463
01:11:33,333 --> 01:11:38,708
Perdone, Sr. Cimino. Est� aqu� su cu�ado,
el Sr. Razzi, que pide subir urgentemente...
1464
01:11:38,708 --> 01:11:39,400
�Qu�?
1465
01:11:39,649 --> 01:11:41,667
- Nada grave, pero yo...
- D�jate de historias.
1466
01:11:41,667 --> 01:11:44,417
Si no fuese algo muy grave, no
estar�a aqu� a estas horas. Subo.
1467
01:11:44,792 --> 01:11:47,167
Persone, se�or, no puede subir
sin la autorizaci�n.
1468
01:11:47,167 --> 01:11:48,917
Habitaci�n 15, �verdad?
1469
01:11:50,250 --> 01:11:51,792
Maldita sea, mi cu�ado est� subiendo.
1470
01:11:51,792 --> 01:11:52,875
Deprisa.
1471
01:11:52,875 --> 01:11:54,792
- Vete all�.
- �All� d�nde?
1472
01:11:55,125 --> 01:11:56,000
�All�!
1473
01:11:56,500 --> 01:11:57,750
�En el armario?
1474
01:11:58,042 --> 01:11:59,667
Si ya no se utiliza ni
en las comedias baratas.
1475
01:12:00,250 --> 01:12:02,208
Pues vete a cualquier sitio.
Vete a la terraza.
1476
01:12:02,500 --> 01:12:03,583
�A la terraza?
1477
01:12:03,875 --> 01:12:05,333
�Pero no ves que est� diluviando?
1478
01:12:05,958 --> 01:12:07,583
Ay�dame a recoger esa ropa.
1479
01:12:13,250 --> 01:12:14,875
�Ve, ve, ve!
1480
01:12:28,583 --> 01:12:29,958
Maldita sea.
1481
01:12:31,500 --> 01:12:33,375
Supongo que ya te habr�n
llamado todos.
1482
01:12:33,625 --> 01:12:37,208
- S�, Cinzia, todos, Camillo.
- No ten�a pensado venir hasta aqu�.
1483
01:12:37,458 --> 01:12:39,500
Pero como t� eres el �nico
que tiene un poco de cerebro,
1484
01:12:39,792 --> 01:12:41,792
y sabes perfectamente
c�mo est�n las cosas,
1485
01:12:42,208 --> 01:12:45,750
y que si me pusiese en plan legal,
me tocar�a mucho m�s de lo que pido,
1486
01:12:46,167 --> 01:12:47,167
y no lo hago.
1487
01:12:51,042 --> 01:12:52,875
Me encuentro en una
situaci�n terrible.
1488
01:12:52,875 --> 01:12:54,000
Sin salida.
1489
01:12:54,583 --> 01:12:55,917
Por eso me humillo.
1490
01:12:56,458 --> 01:12:59,292
Te pido que matem�ticamente,
sin dec�rselo a mi hermana,
1491
01:12:59,542 --> 01:13:02,250
resuelvas matem�ticamente
el problema de tu cu�ado.
1492
01:13:02,500 --> 01:13:04,583
Pero enseguida.
No hay tiempo que perder.
1493
01:13:04,792 --> 01:13:06,500
Necesito 250 millones.
1494
01:13:06,500 --> 01:13:08,346
En cash. Inmediatamente.
1495
01:13:08,347 --> 01:13:10,292
�Qu� cash? Si es domingo.
Estamos en Chianciano.
1496
01:13:10,333 --> 01:13:13,917
Si quieres, puedes resolver ese problema.
Yo no, pero t� s�, �Qu� es eso, un perro?
1497
01:13:14,250 --> 01:13:18,500
- All�... s�... es del hotel.
- �Te lo meten en la habitaci�n?
1498
01:13:18,500 --> 01:13:19,833
�Incluido en el precio?
1499
01:13:20,583 --> 01:13:25,375
Perdona. Ven aqu�. �Qu� haces aqu�?
Vete con tu amo. Vamos.
1500
01:13:25,542 --> 01:13:27,750
Fuera, vamos, fuera.
1501
01:13:31,333 --> 01:13:32,292
Genesio,
1502
01:13:32,583 --> 01:13:34,292
he sido desautorizado.
1503
01:13:35,292 --> 01:13:37,833
�No entiendes que en la administraci�n
ahora manda Camillo?
1504
01:13:38,042 --> 01:13:39,167
�Y que yo no puedo,
1505
01:13:39,625 --> 01:13:42,208
pero sobre todo no quiero,
hacer nada m�s?
1506
01:14:25,750 --> 01:14:26,542
�S�?
1507
01:14:27,042 --> 01:14:28,958
Ah, eres t�, por fin.
1508
01:14:29,208 --> 01:14:30,667
No he dormido en toda la noche.
1509
01:14:30,958 --> 01:14:32,625
No sab�a lo que te pod�a
haber pasado.
1510
01:14:34,917 --> 01:14:36,750
Perdona, �no te ha llamado Camillo?
1511
01:14:38,667 --> 01:14:40,792
Puede que tuvieras el m�vil apagado.
1512
01:14:43,667 --> 01:14:44,750
�Qu�?
1513
01:14:45,250 --> 01:14:46,792
Que Genesio ha ido a verte.
1514
01:14:47,125 --> 01:14:48,375
Pobrecillo, tiene muchos problemas.
1515
01:14:48,625 --> 01:14:51,708
No, Cinzia, alguien que tiene tantos problemas
no est� pensando en casarse.
1516
01:14:51,708 --> 01:14:53,875
Y menos con chiquillas que
tienen treinta a�os menos.
1517
01:14:53,875 --> 01:14:55,125
�Qu� me dices?
1518
01:14:56,125 --> 01:14:57,708
He sido amable,
muy amable, imag�nate.
1519
01:14:58,950 --> 01:15:00,792
Se ha presentado de sopet�n
en mi habitaci�n.
1520
01:15:01,167 --> 01:15:03,417
A las tres de la ma�ana.
con un perrazo.
1521
01:15:03,958 --> 01:15:05,542
�Y yo qu� s�?
1522
01:15:05,833 --> 01:15:07,333
Un perro, un perro, s�.
1523
01:15:07,792 --> 01:15:10,417
Bueno, �y yo qu� s�?
1524
01:15:11,250 --> 01:15:14,375
Est� bien. S�. Acu�state.
Adi�s.
1525
01:15:16,083 --> 01:15:19,333
Debe estar desesperado para
venir hasta aqu�, el pobre.
1526
01:15:19,583 --> 01:15:20,792
S�, encima compad�celo.
1527
01:15:21,250 --> 01:15:22,292
A m� me da una rabia.
1528
01:15:23,167 --> 01:15:24,667
�Y t� d�nde has estado
hasta ahora?
1529
01:15:24,917 --> 01:15:26,250
Viendo la tele.
1530
01:15:26,958 --> 01:15:28,333
Lo siento por el perro.
1531
01:15:28,625 --> 01:15:31,958
Ver�s como este se lo dice a Cinzia.
Menos mal que me he guardado las espaldas.
1532
01:15:33,083 --> 01:15:34,042
Bravo.
1533
01:15:34,542 --> 01:15:36,375
S�, pero hubiese sido mejor
que no lo hubieras tra�do.
1534
01:15:36,708 --> 01:15:38,542
Pero si te lo hab�a consultado.
1535
01:15:39,167 --> 01:15:41,958
Amor, me lo has pedido de una forma
tan bonita que no pod�a decirte que no.
1536
01:15:42,708 --> 01:15:43,833
�Y ahora qu� haces?
1537
01:15:44,583 --> 01:15:45,667
Me voy
1538
01:15:45,917 --> 01:15:46,917
con el perrazo.
1539
01:15:46,958 --> 01:15:48,333
Perdona, pero �qu� te he hecho?
1540
01:15:49,250 --> 01:15:51,750
Nada. Fuera llueve,
yo no estoy de humor...
1541
01:15:51,750 --> 01:15:53,333
tendr�a que haber hecho
caso a Irma.
1542
01:15:53,333 --> 01:15:54,917
No te vayas.
1543
01:15:55,125 --> 01:15:56,583
Saturno est� en oposici�n.
1544
01:15:56,792 --> 01:15:58,083
Bruna, t� quieres que me enfade.
1545
01:15:58,083 --> 01:16:00,583
Con todos los problemas que tengo,
t� me sales con estas tonter�as.
1546
01:16:00,792 --> 01:16:02,458
Y yo, como soy gilipollas,
me lo creo.
1547
01:16:02,708 --> 01:16:04,708
Para... un momento,...
espera...
1548
01:16:04,958 --> 01:16:06,583
Perdona, �qu� te he hecho?
1549
01:16:07,833 --> 01:16:09,167
Nada, lo juro.
1550
01:16:09,542 --> 01:16:11,625
Un poco de melancol�a,
pero se me pasar�.
1551
01:16:14,833 --> 01:16:16,250
�Desayunamos juntos?
1552
01:16:17,458 --> 01:16:19,542
De acuerdo.
�Lo pides t�?
1553
01:16:26,625 --> 01:16:28,167
�Me pueden traer
dos caf�s con leche?
1554
01:16:28,542 --> 01:16:29,542
Est� bien.
1555
01:16:30,667 --> 01:16:32,042
Y tambi�n alg�n cruas�n.
1556
01:16:33,167 --> 01:16:34,375
�Qu� se�or?
1557
01:16:35,667 --> 01:16:37,417
Pero si hace mucho que
se march�.
1558
01:16:38,083 --> 01:16:39,042
�Un taxi?
1559
01:16:39,833 --> 01:16:40,833
Perdone, pero,
1560
01:16:41,167 --> 01:16:42,500
yo no tengo nada que
ver con eso.
1561
01:16:43,333 --> 01:16:44,458
�Y por qu� lo tengo
que pagar yo?
1562
01:16:45,792 --> 01:16:46,875
Est� aqu�.
1563
01:17:19,375 --> 01:17:20,708
�Ad�nde va este tren?
1564
01:17:21,917 --> 01:17:24,167
A Florencia. Tiene parada
en todas las estaciones.
1565
01:17:24,875 --> 01:17:27,708
Deme un billete.
�Hasta d�nde llego con 12 mil liras?
1566
01:17:30,708 --> 01:17:32,208
Deja ya esa botella.
1567
01:17:33,333 --> 01:17:36,208
Necesitas algo m�s sustancioso,
se te ha quedado la cara demacrada.
1568
01:17:42,458 --> 01:17:44,042
S�, diga, diga.
1569
01:17:45,708 --> 01:17:47,417
Ya ha abierto la se�orita Isolina.
1570
01:17:47,417 --> 01:17:51,875
Parece despistada, pero al tel�fono y al
timbre de la puerta siempre acude la primera.
1571
01:17:52,542 --> 01:17:54,167
Te pongo un poco de marsala, �eh?
1572
01:17:54,625 --> 01:17:56,958
Pase, pase, se�or comisario.
1573
01:17:56,958 --> 01:17:58,458
�Qu� le trae por aqu�?
1574
01:17:59,250 --> 01:18:00,750
-Buenos d�as, se�orita.
-Buenos d�as.
1575
01:18:01,417 --> 01:18:02,958
�Est� en casa el Sr. Cimino?
1576
01:18:03,167 --> 01:18:04,833
No, �por qu�?
�Qu� ha pasado?
1577
01:18:05,792 --> 01:18:06,917
Oh, Dios, el comisario...
1578
01:18:08,542 --> 01:18:09,625
D�jame pasar.
1579
01:18:09,958 --> 01:18:12,958
Hola, comisario.
No me traiga una mala noticia, �eh!
1580
01:18:13,375 --> 01:18:14,875
S�, lo siento, se�ora.
1581
01:18:14,875 --> 01:18:16,956
- He venido por eso personalmente.
- Adelante, d�game.
1582
01:18:17,429 --> 01:18:20,167
Hemos recibido un comunicado de
Empori hace menos de una hora.
1583
01:18:20,542 --> 01:18:21,792
Su hermano Genesio...
1584
01:18:25,083 --> 01:18:26,250
Mi hermano...
1585
01:18:26,542 --> 01:18:29,583
Esta ma�ana, a las 7:21,
el Sr. Genesio Razzi
1586
01:18:29,583 --> 01:18:31,667
se present� en el hotel Bellavista
de Empori,
1587
01:18:31,875 --> 01:18:32,958
sin equipaje,
1588
01:18:33,167 --> 01:18:34,542
ha pedido una habitaci�n.
1589
01:18:35,625 --> 01:18:37,083
A las 8:15
1590
01:18:37,292 --> 01:18:39,208
el personal ha escuchado
una detonaci�n
1591
01:18:39,458 --> 01:18:41,333
y la camarera, que ha acudido
r�pidamente,
1592
01:18:41,542 --> 01:18:42,875
ha abierto con la llave maestra,
1593
01:18:43,167 --> 01:18:46,750
y s�lo ha podido constatar
el fallecimiento del Sr. Genesio Razzi,
1594
01:18:47,042 --> 01:18:49,917
el cual ten�a muy cerca
una beretta 765
1595
01:18:50,167 --> 01:18:51,917
y presentaba un agujero de bala
1596
01:18:51,917 --> 01:18:53,958
a la altura de la sien derecha.
1597
01:18:54,292 --> 01:18:55,375
Junto al cad�ver
1598
01:18:55,583 --> 01:18:56,917
hab�a un peri�dico
1599
01:18:57,208 --> 01:18:59,333
en el que hab�a escritas
unas pocas palabras:
1600
01:19:00,750 --> 01:19:03,083
"Os dejo una herencia
s�lo de l�grimas."
1601
01:19:06,625 --> 01:19:07,583
�Genesio!
1602
01:19:07,958 --> 01:19:09,333
�Qu� le ha pasado a Genesio?
1603
01:19:26,958 --> 01:19:27,833
�Giada!
1604
01:19:28,250 --> 01:19:29,583
Giada, �me oyes?
1605
01:19:31,625 --> 01:19:33,305
- �Giada!
- Te oigo.
1606
01:19:34,125 --> 01:19:37,667
Sube, ha llamado tu padre.
Ha dicho que no viene a recogerte.
1607
01:19:39,542 --> 01:19:40,875
Giada, �a d�nde vas?
1608
01:19:41,375 --> 01:19:42,458
A d�nde me parezca.
1609
01:19:42,667 --> 01:19:43,833
�A qu� hora vuelves?
1610
01:20:07,292 --> 01:20:08,458
Quiero uno as�.
1611
01:20:09,792 --> 01:20:11,042
Pero sangrando.
1612
01:20:15,625 --> 01:20:16,958
Perdone, se�ora Fiore,
1613
01:20:19,250 --> 01:20:21,000
�qui�n le ha dado a usted
estas cartas?
1614
01:20:21,333 --> 01:20:23,125
Las cog� de la habitaci�n
de mi suegro.
1615
01:20:25,333 --> 01:20:27,083
�Y la Sra. Cinzia lo sabe?
1616
01:20:27,708 --> 01:20:31,792
Supongo que s�, porque orden�
las cartas con su hijo Carlino.
1617
01:20:41,917 --> 01:20:43,542
Necesito un abogado.
1618
01:20:43,792 --> 01:20:46,458
Usted es el abogado de
la familia Razzi, �verdad?
1619
01:20:46,458 --> 01:20:48,583
S�, desde hace tiempo.
1620
01:20:49,167 --> 01:20:50,792
Nadie lo dir�a al verle.
1621
01:20:52,583 --> 01:20:53,667
Gracias.
1622
01:20:54,000 --> 01:20:55,833
Entonces ahora tambi�n
es mi abogado.
1623
01:20:56,625 --> 01:20:59,417
Claro, se�orita,
perd�n, se�ora.
1624
01:21:00,417 --> 01:21:01,583
Disponga de m�.
1625
01:21:04,208 --> 01:21:05,750
Mi marido Genesio
1626
01:21:05,958 --> 01:21:08,750
ten�a negocios con parientes
m�os de Albania.
1627
01:21:09,208 --> 01:21:12,292
Despu�s las cosas se complicaron
entre ellos.
1628
01:21:12,875 --> 01:21:15,417
Me echaron de casa porque
me cas� con �l.
1629
01:21:17,542 --> 01:21:20,292
Ahora habr�an entendido que
era un verdadero se�or.
1630
01:21:20,792 --> 01:21:21,833
�Qu� haces con todo oscuro?
1631
01:21:22,875 --> 01:21:24,333
Te vas a estropear los ojos.
1632
01:21:27,875 --> 01:21:28,875
Perdone,
1633
01:21:30,375 --> 01:21:32,208
cre� que mi marido estaba solo.
1634
01:21:33,125 --> 01:21:33,958
Ah, s�.
1635
01:21:36,083 --> 01:21:36,875
Gracias.
1636
01:21:42,208 --> 01:21:44,625
Puedo contar con usted,
�verdad?
1637
01:21:45,583 --> 01:21:47,500
Suicidio, 59.
1638
01:21:47,750 --> 01:21:49,667
Viudedad, 84.
1639
01:21:50,083 --> 01:21:51,542
Horas, 8.
1640
01:21:52,583 --> 01:21:53,792
�Y el d�a del mes?
1641
01:21:54,042 --> 01:21:55,000
24.
1642
01:21:58,542 --> 01:21:59,583
Hola, abogado.
1643
01:22:00,583 --> 01:22:03,708
- Hola, �d�nde est� Furio?
- All�, leyendo el diario.
1644
01:22:06,542 --> 01:22:07,583
Escucha, Furio.
1645
01:22:08,262 --> 01:22:09,041
�Qu� pasa?
1646
01:22:09,042 --> 01:22:11,708
Hoy ha estado en mi despacho
la joven viuda, Fiore Razzi,
1647
01:22:11,708 --> 01:22:16,333
me ha tra�do documentos que tiene y ense�ado
un fax de mi colega Pietrangeli de Mil�n,
1648
01:22:16,625 --> 01:22:18,208
que es la m�xima autoridad
en la materia.
1649
01:22:18,875 --> 01:22:23,375
Y te aseguro que con ese documento
acabar�a de socia contigo, tu mujer Cinzia
1650
01:22:23,375 --> 01:22:24,667
y tu sobrino Camillo.
1651
01:22:25,208 --> 01:22:26,708
Si te lleva a los tribunales,
1652
01:22:26,917 --> 01:22:28,905
a��dele adem�s el impacto que causa
1653
01:22:28,912 --> 01:22:31,750
el suicidio de un hombre tan
querido por su forma de ser...
1654
01:22:33,250 --> 01:22:36,125
- Dec�a que si te lleva a los tribunales...
- �Pero qu� est�s diciendo?
1655
01:22:36,125 --> 01:22:38,750
A Genesio se le liquid�
cuando dej� la sociedad.
1656
01:22:39,000 --> 01:22:41,083
�Qu� tribunales?
�Se lo has sugerido t�?
1657
01:22:41,083 --> 01:22:42,542
Yo no le he sugerido nada, Furio.
1658
01:22:42,833 --> 01:22:44,761
Pero, como abogado de la familia,
te tengo que decir
1659
01:22:44,762 --> 01:22:47,250
que no aparece por ninguna parte
la liquidaci�n de Genesio.
1660
01:22:47,250 --> 01:22:49,292
�Pero de parte de qui�n est�s?
�Se puede saber?
1661
01:22:49,542 --> 01:22:51,370
�Pero qu� pregunta es esa?
1662
01:22:51,375 --> 01:22:54,042
Soy el abogado de la familia Razzi y, por tanto,
abogado tambi�n de la viuda de Genesio.
1663
01:22:54,042 --> 01:22:55,825
Perfecto, si eres el abogado
de la familia Razzi,
1664
01:22:55,826 --> 01:22:59,166
empieza a recordar d�nde has metido
la cuchara todos estos a�os.
1665
01:22:59,167 --> 01:23:02,333
No te permito que me hables as�.
S�lo te estoy aconsejando.
1666
01:23:02,667 --> 01:23:05,333
O te pones de acuerdo con la viuda
de Genesio o tendr�s problemas gordos.
1667
01:23:05,333 --> 01:23:08,167
Cuando muri� tu suegro e hicisteis
el reparto de los bienes hereditarios,
1668
01:23:08,167 --> 01:23:09,414
t�, como administrador...
1669
01:23:09,415 --> 01:23:12,417
�Qu� administrador? Yo nunca
he sido administrador de la sociedad.
1670
01:23:12,417 --> 01:23:14,500
Al menos oficialmente.
�Qu� est�s diciendo?
1671
01:23:14,500 --> 01:23:16,125
Intenta entenderlo. �Es lo mismo!
1672
01:23:16,125 --> 01:23:18,000
�C�mo que es lo mismo?
�Me est�s llamando ladr�n?
1673
01:23:45,083 --> 01:23:45,875
�Qu� quieres?
1674
01:23:46,333 --> 01:23:47,458
Me has reconocido.
1675
01:23:47,833 --> 01:23:48,792
S�.
1676
01:23:50,208 --> 01:23:51,083
�Vienes conmigo?
1677
01:23:51,917 --> 01:23:53,542
�A d�nde? �Qu� hora es?
1678
01:23:53,750 --> 01:23:55,000
Te llevo al cementerio.
1679
01:23:55,958 --> 01:23:56,833
�Est�s loco?
1680
01:23:57,125 --> 01:23:58,583
Quemaremos las fuerzas hostiles.
1681
01:23:58,583 --> 01:24:00,792
Te podr�an ser de ayuda ma�ana.
1682
01:24:01,583 --> 01:24:04,042
Ma�ana, un grupo de abogados
1683
01:24:04,042 --> 01:24:05,542
decidir� tu destino.
1684
01:24:05,875 --> 01:24:08,375
Ya le he puesto un cirio
a San Antonio.
1685
01:24:08,375 --> 01:24:09,667
San Antonio...
1686
01:24:10,250 --> 01:24:11,625
Cada uno tiene los suyos.
1687
01:24:11,833 --> 01:24:12,958
T� atraes el fuego.
1688
01:24:25,958 --> 01:24:27,667
�Puedes dejar esas tonter�as?
1689
01:24:28,667 --> 01:24:30,208
Te necesito.
1690
01:24:30,958 --> 01:24:32,875
Una misi�n importante.
1691
01:24:33,792 --> 01:24:35,042
Lejos de aqu�.
1692
01:24:35,333 --> 01:24:36,125
�D�nde?
1693
01:24:36,458 --> 01:24:38,375
Tienes que llevarle un mensaje
a mi hermano.
1694
01:24:38,833 --> 01:24:40,208
�Y no le puedes llamar
por tel�fono?
1695
01:24:40,542 --> 01:24:42,250
No, antes tengo que encontrarlo.
1696
01:24:42,542 --> 01:24:43,792
No es f�cil.
1697
01:24:44,000 --> 01:24:46,458
- �Y d�nde lo encuentro?
- Por Brindisi, creo.
1698
01:24:48,833 --> 01:24:50,167
�Y yo qu� gano?
1699
01:24:57,917 --> 01:24:59,875
�Cu�l es el 16 de via Picafetta?
1700
01:24:59,875 --> 01:25:02,875
�Es que no lo ves?
Est� all� enfrente.
1701
01:25:03,333 --> 01:25:06,042
Qu� pasada de moto.
Qui�n sabe cu�nto costar�.
1702
01:25:29,667 --> 01:25:32,333
Perdone, via Picafetta, 16.
1703
01:25:32,833 --> 01:25:33,875
Aqu� es.
1704
01:25:34,125 --> 01:25:35,167
�Qu� quieres?
1705
01:25:35,167 --> 01:25:38,000
Busco a una persona.
Cre�a que viv�a aqu�.
1706
01:25:38,625 --> 01:25:40,333
Aqu� no vive nadie.
1707
01:25:46,125 --> 01:25:47,417
Enver Huquai.
1708
01:25:47,625 --> 01:25:49,000
�Sabe qui�n es? �Lo conoce?
1709
01:25:49,208 --> 01:25:50,917
- Oye, �t� buscar Enver?
- S�.
1710
01:25:50,917 --> 01:25:53,083
�T� has venido aqu� con moto?
1711
01:25:53,083 --> 01:25:54,875
Y la has dejado fuera...
1712
01:25:54,875 --> 01:25:56,875
�Fuera! �Busca a Enver!
1713
01:25:57,083 --> 01:25:59,375
�Fuera! �Fuera!
1714
01:25:59,708 --> 01:26:01,750
�Busca a Enver!
1715
01:26:01,750 --> 01:26:03,083
�Fuera!
1716
01:28:06,375 --> 01:28:07,333
�Todo bien?
1717
01:28:07,583 --> 01:28:08,917
Hay "uno" chico.
1718
01:28:09,333 --> 01:28:11,125
- �Qui�n es?
- Dice tu pariente.
1719
01:28:11,125 --> 01:28:13,125
- No armado.
- Vale. - OK.
1720
01:28:14,292 --> 01:28:16,542
Eh, t�, ven aqu�.
1721
01:28:17,917 --> 01:28:19,083
Yo soy Enver.
1722
01:28:19,458 --> 01:28:20,375
�Qui�n te env�a?
1723
01:28:20,583 --> 01:28:21,792
Tu hermana Fiore...
1724
01:28:22,042 --> 01:28:23,167
que es t�a m�a.
1725
01:28:24,542 --> 01:28:26,583
Viuda de mi t�o Genesio.
1726
01:28:27,792 --> 01:28:28,792
Viuda.
1727
01:28:29,125 --> 01:28:31,375
Me ha pedido que te diga
exactamente esto:
1728
01:28:31,750 --> 01:28:33,792
Genesio ha pagado su deuda.
1729
01:28:33,792 --> 01:28:35,792
Ahora t� me debes algo a m�.
1730
01:28:40,625 --> 01:28:41,958
Veamos lo que dice.
1731
01:28:45,542 --> 01:28:47,333
Una caja del whisky de siempre.
1732
01:28:50,167 --> 01:28:51,833
Dos cajas de vodka,
1733
01:28:52,667 --> 01:28:54,750
porque cada vez
se consume m�s vodka.
1734
01:28:58,792 --> 01:29:00,042
Hotel Central.
1735
01:29:00,833 --> 01:29:01,750
�La se�ora?
1736
01:29:03,583 --> 01:29:04,417
�Qui�n es?
1737
01:29:06,917 --> 01:29:08,875
Bruna Pagani.
�Con qui�n hablo?
1738
01:29:09,458 --> 01:29:12,458
Sra. Cimino, d�game.
Perdone, �su marido?
1739
01:29:12,750 --> 01:29:14,792
No tenemos restaurante.
Ya lo sabe.
1740
01:29:14,792 --> 01:29:16,542
Pero hay uno aqu� a la vuelta.
1741
01:29:17,458 --> 01:29:18,375
Tu mujer.
1742
01:29:19,000 --> 01:29:21,167
Le aseguro que si lo viese...
1743
01:29:21,167 --> 01:29:23,042
- Claro...
- Dame. Trae aqu�.
1744
01:29:24,182 --> 01:29:25,149
Dime, Cinzia.
1745
01:29:25,150 --> 01:29:27,833
Furio, te lo ruego, ven aqu�.
Ven enseguida.
1746
01:29:27,833 --> 01:29:30,500
Giada. Giada se ha ido.
1747
01:29:30,500 --> 01:29:32,458
- �C�mo?
- No se lo diga as�.
1748
01:29:32,458 --> 01:29:34,417
Pensar� que est� muerta.
1749
01:29:34,625 --> 01:29:36,000
Entendido. Pero ten calma.
1750
01:29:36,292 --> 01:29:38,250
Te digo que est�s tranquila.
En dos minutos estoy ah�.
1751
01:29:41,417 --> 01:29:42,917
Se ha llevado mucha ropa.
1752
01:29:42,917 --> 01:29:44,917
No habr� podido meterlo
todo en la mochila.
1753
01:29:44,917 --> 01:29:46,333
�Qu� maleta habr� cogido?
1754
01:29:46,333 --> 01:29:47,708
Esta est� vac�a.
1755
01:29:48,042 --> 01:29:50,417
- Oh, Dios,..cuatro...
- El tel�fono. Ya voy yo.
1756
01:29:50,667 --> 01:29:53,875
Se�orita, d�jelo, ya se
encarga el Sr. Furio.
1757
01:29:54,250 --> 01:29:55,750
Podr�a ser la polic�a.
1758
01:29:55,750 --> 01:29:57,125
S�, diga.
1759
01:29:57,458 --> 01:29:58,583
�Profesor qu�?
1760
01:30:01,333 --> 01:30:02,583
S�, d�game.
1761
01:30:03,917 --> 01:30:06,333
Con usted. Despu�s de todo
lo que ha sucedido.
1762
01:30:06,625 --> 01:30:08,250
Precisamente con usted.
�C�mo es posible?
1763
01:30:08,250 --> 01:30:10,250
Es lo m�s natural.
1764
01:30:10,917 --> 01:30:13,500
- Mire, doctor...
- Yo no soy doctor.
1765
01:30:13,500 --> 01:30:17,167
La chica est� atravesando un momento
de inseguridad adolescente.
1766
01:30:17,708 --> 01:30:19,775
No, esc�cheme.
1767
01:30:19,777 --> 01:30:20,710
Giada ha venido a verme
1768
01:30:20,763 --> 01:30:25,042
y me ha pedido que la prepare para
Bachillerato. Quiere presentarse por libre.
1769
01:30:25,625 --> 01:30:28,699
S�, no, escuche, francamente,
no s� si la cosa ser� factible
1770
01:30:28,700 --> 01:30:30,750
porque queda poco tiempo por delante,
1771
01:30:31,417 --> 01:30:35,042
pero si me permite un consejo,
dejen que lo intente.
1772
01:30:36,125 --> 01:30:38,458
Perdone, tengo que colgar,
que est� entrando Giada.
1773
01:30:39,042 --> 01:30:40,250
Misi�n cumplida.
1774
01:30:40,458 --> 01:30:42,125
Lo hemos encontrado justo enfrente.
1775
01:30:42,125 --> 01:30:43,958
Oiga, profesor...
�Profesor!
1776
01:30:44,833 --> 01:30:46,292
�Mira este gilipollas!
1777
01:30:46,792 --> 01:30:48,583
Yo le mando a los carabinieri
a este.
1778
01:30:48,833 --> 01:30:50,375
�Qu�? �Qu� ha pasado?
1779
01:30:50,375 --> 01:30:52,000
Tu hija. �Sabes d�nde est� tu hija?
1780
01:30:52,208 --> 01:30:54,708
En casa del profesor Marica,
si es que lo es de veras.
1781
01:30:55,083 --> 01:30:56,667
�Ha ido a casa del profesor Melchiorri?
1782
01:30:57,250 --> 01:31:00,500
�Qu� contenta estoy!
�Jes�s, te lo agradezco!
1783
01:31:19,542 --> 01:31:20,792
�Cu�nto puede valer?
1784
01:31:21,000 --> 01:31:22,833
Escucha, Enver, la estructura
es buena.
1785
01:31:23,083 --> 01:31:25,375
Y adem�s el equipo deber�a
jugar en segunda.
1786
01:31:25,833 --> 01:31:26,792
�Y subir�?
1787
01:31:27,208 --> 01:31:28,917
Si no existiera el anti-dopping
1788
01:31:28,917 --> 01:31:30,583
y si jugase el presidente,
1789
01:31:31,458 --> 01:31:33,125
subir�a recto como un tren.
1790
01:31:34,792 --> 01:31:35,917
�Es un buen cliente?
1791
01:31:36,208 --> 01:31:37,792
El mejor de la zona.
1792
01:31:38,458 --> 01:31:40,042
Parece un perro trufero.
1793
01:31:41,750 --> 01:31:45,250
Dante muere en 1321,
1794
01:31:45,458 --> 01:31:49,500
Petrarca en 1374,
1795
01:31:49,833 --> 01:31:51,583
- Boccaccio...
- Rodolfo dice
1796
01:31:51,583 --> 01:31:54,042
que no es tan importante
saber las fechas
1797
01:31:54,417 --> 01:31:57,958
como saber que Dante,
Petrarca, Boccaccio,
1798
01:31:58,375 --> 01:32:01,292
incluso, si quieres, San Francisco de As�s...
- Ese no es un escritor.
1799
01:32:01,292 --> 01:32:02,500
Es un santo.
1800
01:32:03,958 --> 01:32:05,250
�De verdad te lo has hecho por �l?
1801
01:32:06,542 --> 01:32:10,292
Hace tiempo que quer�a escribirle una carta,
para pedirle perd�n por todo el l�o que arm�.
1802
01:32:10,792 --> 01:32:12,083
Y hablarle del juramento.
1803
01:32:12,292 --> 01:32:16,250
Que me hab�a jurado a m� misma obtener
el t�tulo este a�o o matarme.
1804
01:32:16,667 --> 01:32:18,708
Nunca consegu� escribir
esa carta.
1805
01:32:19,083 --> 01:32:21,083
porque nunca he escrito
una carta en mi vida.
1806
01:32:21,500 --> 01:32:22,417
�Y t�?
1807
01:32:22,667 --> 01:32:23,625
Poca cosa.
1808
01:32:23,833 --> 01:32:25,417
Te escrib� una carta muy larga.
1809
01:32:25,667 --> 01:32:27,000
Pero luego no te la mand�.
1810
01:32:27,250 --> 01:32:29,125
�A m�? �Por qu� a m�?
1811
01:32:29,458 --> 01:32:30,458
�La tienes todav�a?
1812
01:32:31,734 --> 01:32:32,958
�Qu� me dec�as?
1813
01:32:33,208 --> 01:32:34,333
�Me lo cuentas?
1814
01:32:34,625 --> 01:32:35,750
Demasiado complicado.
1815
01:32:36,917 --> 01:32:38,500
Calla, que despiertas al amo.
1816
01:32:40,000 --> 01:32:43,417
Saco al perro y despu�s acabamos
el 300 y pasamos a Historia.
1817
01:32:48,375 --> 01:32:49,708
Pensaba que ser�a peor.
1818
01:32:50,417 --> 01:32:51,875
No, nada mal.
1819
01:32:52,417 --> 01:32:54,375
Y adem�s, todav�a
va con buen ritmo.
1820
01:32:55,333 --> 01:32:56,875
�Qui�n hay, adem�s de
mi hermana?
1821
01:32:57,250 --> 01:32:58,958
Ahora todo est� en manos de Camillo.
1822
01:33:00,000 --> 01:33:01,917
La ha endeudado hasta el cuello,
1823
01:33:02,583 --> 01:33:03,958
con los amigos que ya sabes.
1824
01:33:06,083 --> 01:33:07,208
�Qu� fabrica?
1825
01:33:07,583 --> 01:33:09,625
Una bonita pastilla blanca,
1826
01:33:09,875 --> 01:33:11,292
como la nieve.
1827
01:33:14,000 --> 01:33:17,150
S�, el servicio para su boda lo hago
con mucho gusto.
1828
01:33:17,406 --> 01:33:18,957
pero tampoco somos especialistas,
1829
01:33:18,958 --> 01:33:22,708
no s� c�mo decirle,
y adem�s, Tiziana es una buena...
1830
01:33:22,708 --> 01:33:25,083
Seamos claros. No quiero
una grabaci�n de recuerdo.
1831
01:33:25,333 --> 01:33:28,167
Quiero un servicio para hacer
publicidad de mis productos.
1832
01:33:28,417 --> 01:33:31,770
Podemos disponer del parque de Villa Pasquini,
de la que soy pr�cticamente propietario,
1833
01:33:31,771 --> 01:33:34,375
puesto que ya he dado
una notable fianza.
1834
01:33:34,625 --> 01:33:36,208
Quiero irme a vivir all� con mi mujer.
1835
01:33:36,208 --> 01:33:38,917
Enhorabuena. Un decorado precioso,
muy se�orial...
1836
01:33:38,917 --> 01:33:40,583
Ver� cuando la haya reestructurado.
1837
01:33:41,167 --> 01:33:42,167
Mi idea
1838
01:33:42,375 --> 01:33:46,625
es organizar, con ocasi�n de mi boda,
una exhibici�n de nuestro equipo de voleibol
1839
01:33:46,625 --> 01:33:48,292
para que pueda salir
en prime time.
1840
01:33:49,458 --> 01:33:52,792
Pero deporte y boda no es
que suene muy bien.
1841
01:33:53,042 --> 01:33:55,708
Sinceramente, se necesitar�a
un personaje, no s�,
1842
01:33:55,708 --> 01:33:58,792
crear un acontecimiento,
�qu� s� yo?,
1843
01:33:58,792 --> 01:34:01,792
una Valeria Marini, una Mara Venier,
1844
01:34:02,000 --> 01:34:04,458
incluso un Vittorio Sgarbi.
En la provincia
1845
01:34:04,792 --> 01:34:06,083
todav�a funciona.
1846
01:34:06,083 --> 01:34:08,292
Son invitados que cobran.
1847
01:34:08,625 --> 01:34:10,000
No es seguro que acepten.
1848
01:34:11,458 --> 01:34:13,667
�Sabes que tienes una suerte
que ni te la imaginas?
1849
01:34:14,000 --> 01:34:15,500
�Sabes a qui�n te puedo traer?
1850
01:34:15,500 --> 01:34:17,125
�A qui�n?
1851
01:34:18,542 --> 01:34:19,667
Gente de peso.
1852
01:34:21,958 --> 01:34:23,042
�Lo dices en serio?
1853
01:34:23,500 --> 01:34:25,208
�ramos compa�eros de colegio,
1854
01:34:25,625 --> 01:34:28,042
pero son 30 largos, y en cash,
1855
01:34:28,375 --> 01:34:31,125
y no se lo digas a nadie.
- �Y qu� garant�a tengo?
1856
01:34:31,125 --> 01:34:32,708
Yo soy tu garant�a.
1857
01:34:32,708 --> 01:34:34,750
�Quieres un vinito,
una cervecita?
1858
01:34:34,750 --> 01:34:37,083
�Por qu� no me invitas
a cenar esta noche?
1859
01:34:38,125 --> 01:34:41,083
�Quer�is saber en cu�nto
se ha expuesto Camillo?
1860
01:34:41,083 --> 01:34:44,917
Entre pagar�s para la reestructuraci�n
de la f�brica, equipos de voleibol,
1861
01:34:44,917 --> 01:34:46,542
publicidad, �eh?
1862
01:34:47,500 --> 01:34:48,958
D�selo t�, Rubattini.
1863
01:34:48,958 --> 01:34:51,833
- Furio, te lo ruego, yo no s� nada.
- D�selo.
1864
01:34:51,833 --> 01:34:53,292
Venga, son cosas que se dicen.
1865
01:34:53,292 --> 01:34:54,875
Y me lo dices t�.
1866
01:34:55,250 --> 01:34:57,042
De todos modos, vuestra
familia es s�lida.
1867
01:34:57,042 --> 01:34:59,083
S�lo por c�mo hab�is acogido
a la albanesa.
1868
01:34:59,333 --> 01:35:02,250
- No se repetir�. - Sr. Furio, la se�ora
le espera en cinco minutos.
1869
01:35:02,833 --> 01:35:05,500
La se�ora espera.
Nosotros la esperamos a ella.
1870
01:35:06,875 --> 01:35:08,625
�A d�nde ha ido?
1871
01:35:09,708 --> 01:35:12,000
A Pesaro, a renovar el armario.
1872
01:35:13,083 --> 01:35:15,625
Porque en Pesaro est�n los mejores
escaparates de Italia.
1873
01:35:15,667 --> 01:35:17,167
Mejores que en Par�s.
1874
01:35:17,167 --> 01:35:20,583
- Date prisa que empezamos el p�ker.
- S�, esto lo dejamos ya.
1875
01:35:21,542 --> 01:35:22,875
Entonces.
1876
01:35:23,958 --> 01:35:25,542
Boda en Villa Pasquini,
1877
01:35:25,542 --> 01:35:27,417
300.000 liras, todo incluido.
1878
01:35:27,417 --> 01:35:29,000
Y encima, ha comprado la Villa.
1879
01:35:29,292 --> 01:35:31,792
De nosotros ha conseguido
una hipoteca de 150.
1880
01:35:31,958 --> 01:35:35,000
El trabajo en la empresa est� parado,
pero s� que ha pagado algo.
1881
01:35:35,000 --> 01:35:36,333
�Con qu� dinero?
1882
01:35:39,625 --> 01:35:41,792
Bruna, Rubattini y Collodi
nos est�n esperando.
1883
01:35:42,000 --> 01:35:44,000
Te hab�a pedido un minuto.
1884
01:35:44,000 --> 01:35:45,958
As� no queda bien.
1885
01:35:47,042 --> 01:35:50,250
Porque tambi�n los bolsos
y los zapatos son de firma.
1886
01:35:50,250 --> 01:35:51,500
�Te gusta?
1887
01:35:51,833 --> 01:35:53,583
Es para la boda de Camillo.
1888
01:35:53,875 --> 01:35:55,167
S�, s�, est� bien.
1889
01:35:55,375 --> 01:35:57,750
Lo s�. Entonces es que
vas a la boda, porque...
1890
01:35:58,458 --> 01:35:59,583
�C�mo?
1891
01:35:59,833 --> 01:36:02,417
Yo soy amiga e invitada de
la novia.
1892
01:36:02,958 --> 01:36:05,125
Toda la vida he esperado
esta ocasi�n.
1893
01:36:05,125 --> 01:36:06,958
Ser reconocida por tu familia.
1894
01:36:07,583 --> 01:36:11,208
Con un vestido de firma.
Indiscutible. S�lo hay cinco.
1895
01:36:11,708 --> 01:36:13,167
Se morir�n de envidia.
1896
01:36:20,458 --> 01:36:22,167
Los novios, �c�mo es que
llevan tanto retraso?
1897
01:36:22,208 --> 01:36:24,042
Ya llegan, est�n detr�s.
1898
01:36:24,375 --> 01:36:28,083
Ya se lo dije, si no me equivoco:
en la iglesia s�lo familiares y testigos.
1899
01:36:28,625 --> 01:36:30,417
En cambio, estaban este y el otro.
1900
01:36:30,625 --> 01:36:35,000
- Lina, todo bien en la iglesia. Una ceremonia
bell�sima. - S�, bueno, pero un poco larga.
1901
01:36:35,833 --> 01:36:38,167
El discurso de don Paolo,
�madre m�a!
1902
01:36:38,500 --> 01:36:40,667
S�, ese cuando empieza,
ya no lo para nadie.
1903
01:36:40,917 --> 01:36:43,208
Est� a punto de llover,
pero Camillo ha pensado en todo.
1904
01:36:43,208 --> 01:36:44,958
Hay sombrillas y...
1905
01:36:44,958 --> 01:36:46,250
se est� muy bien.
1906
01:36:46,250 --> 01:36:47,500
Ven aqu�, Carlino.
1907
01:36:48,792 --> 01:36:51,333
- Ve a decir que toquen la Marcha.
- Est� pasado de moda.
1908
01:36:58,833 --> 01:37:00,333
�Ya llegan los novios!
1909
01:37:20,667 --> 01:37:21,875
�Viva!
1910
01:37:23,125 --> 01:37:24,625
�Vivan los novios!
1911
01:37:36,417 --> 01:37:38,250
Su mujer, la m�s elegante
de todas.
1912
01:37:41,042 --> 01:37:42,000
Hola.
1913
01:37:42,625 --> 01:37:43,542
�Ad�nde vas?
1914
01:37:43,750 --> 01:37:46,167
A quitarme el velo. Las horquillas me
est�n taladrando el cr�neo.
1915
01:37:46,167 --> 01:37:47,792
Te lo quitas luego, que ahora
nos est�n esperando.
1916
01:37:50,208 --> 01:37:52,125
Qu� pena que tengamos
que entrar.
1917
01:37:52,667 --> 01:37:55,500
- Novia mojada...
- Perdona, t�a, s�lo nos faltaba la lluvia.
1918
01:37:55,792 --> 01:37:57,625
De todos modos, va a entrar
tambi�n la banda.
1919
01:37:58,250 --> 01:38:00,833
- �Os pod�is ir acomodando?
- S�, con mucho gusto.
1920
01:38:00,875 --> 01:38:02,583
Tiziana me ha dicho que
eres la m�s elegante.
1921
01:38:03,083 --> 01:38:04,875
�De veras? �Te gusta?
1922
01:38:04,875 --> 01:38:06,083
Ya te lo he dicho, �no?
1923
01:38:06,083 --> 01:38:08,417
No, la verdad es que no me
lo he puesto hasta hoy.
1924
01:38:08,958 --> 01:38:10,125
No hemos visto a Giada.
1925
01:38:10,958 --> 01:38:12,917
S�... no... yo tampoco.
1926
01:38:13,667 --> 01:38:15,917
- �Nos sentamos para el buf�?
- �Qu� habr� pasado?
1927
01:38:15,917 --> 01:38:17,375
Es demasiado bien educado.
1928
01:38:20,458 --> 01:38:23,042
Qu�date t� un momento.
Yo, si no me quito este velo...
1929
01:38:23,375 --> 01:38:26,375
Te quedas t�, que yo tengo que ir
inmediatamente al ba�o. Vuelvo enseguida.
1930
01:38:36,292 --> 01:38:39,042
No, aqu�, no, ya te lo he dicho.
Nos llamamos pasado ma�ana.
1931
01:38:39,292 --> 01:38:42,958
No has entendido.
S�lo he venido a felicitarte.
1932
01:38:43,208 --> 01:38:45,542
Gracias, pero no era necesario,
ya te lo dije.
1933
01:38:45,542 --> 01:38:46,875
Lo liquidar� todo.
1934
01:38:46,875 --> 01:38:49,708
Por si no lo sabes, entre t� y yo
no hay nada pendiente.
1935
01:38:49,708 --> 01:38:52,208
- �Y eso?
- No sab�a que te hab�as convertido
1936
01:38:52,208 --> 01:38:54,917
en pariente de Enver.
1937
01:38:55,125 --> 01:38:56,208
De Enver.
1938
01:38:56,750 --> 01:38:59,167
El hermano de la viudita albanesa.
1939
01:38:59,667 --> 01:39:01,500
Gran amigo de mis amigos.
1940
01:39:01,750 --> 01:39:02,667
�Fiore?
1941
01:39:02,667 --> 01:39:03,167
Fiore.
1942
01:39:03,542 --> 01:39:04,875
Que te lo explique �l.
1943
01:39:05,625 --> 01:39:07,375
De todos modos,
yo estoy fuera.
1944
01:39:08,000 --> 01:39:09,917
Y esto es de mi parte
para el novio.
1945
01:39:11,958 --> 01:39:13,667
Podr�a serte �til, �no?
1946
01:39:14,542 --> 01:39:16,625
Creo que tengo cierta
experiencia.
1947
01:39:16,625 --> 01:39:17,750
Su hermana
1948
01:39:17,750 --> 01:39:19,958
puede contar naturalmente con mi ayuda.
1949
01:39:20,208 --> 01:39:23,292
Y nosotros tenemos que defender
la galleta y siempre la galleta.
1950
01:39:23,292 --> 01:39:26,167
Es de lo que hemos vivido
hasta ahora, dignamente.
1951
01:39:26,167 --> 01:39:28,708
Creo que mi hermana tiene las ideas
bastante claras
1952
01:39:28,708 --> 01:39:30,000
al respecto.
1953
01:39:30,000 --> 01:39:31,167
Perdone.
1954
01:39:32,208 --> 01:39:33,500
Abogado Pierattoni,
1955
01:39:34,333 --> 01:39:35,542
le acompa�o all�.
1956
01:39:36,083 --> 01:39:37,000
Muy bien.
1957
01:39:43,375 --> 01:39:44,458
Oye, Furio,
1958
01:39:44,458 --> 01:39:45,917
�esa no es tu amiga?
1959
01:39:46,375 --> 01:39:47,583
�La hab�is invitado?
1960
01:39:48,500 --> 01:39:50,042
�Qu� bonito gesto!
1961
01:39:50,500 --> 01:39:52,875
�Hay alguien que me tengas
que presentar?
1962
01:39:53,250 --> 01:39:55,667
Perdonad, con esta m�sica
no oigo nada. Vuelvo enseguida.
1963
01:39:57,167 --> 01:39:58,417
Es demasiado.
1964
01:39:59,500 --> 01:40:02,417
No le bastaba con ir al funeral,
tambi�n aqu� se ten�a que presentar.
1965
01:40:03,042 --> 01:40:05,300
No soporto estar en la misma
habitaci�n que esa...
1966
01:40:05,625 --> 01:40:06,670
persona.
1967
01:40:06,675 --> 01:40:09,208
- Me voy, me estalla la cabeza.
- Sra. Cinzia, nada de esc�ndalos.
1968
01:40:10,333 --> 01:40:12,333
No lo soporto, es m�s fuerte que yo.
Perdone, no lo soporto.
1969
01:40:12,583 --> 01:40:14,125
�Ha visto c�mo va vestida?
1970
01:40:16,083 --> 01:40:19,417
Estamos en una boda,
se lo ruego: un sacramento.
1971
01:40:19,750 --> 01:40:21,292
No me puede pedir
este sacrificio.
1972
01:40:21,542 --> 01:40:23,375
Ded�queselo a nuestro Se�or.
1973
01:40:24,250 --> 01:40:26,625
Se lo dedicar� a nuestro Se�or,
pero usted p�ngame de beber.
1974
01:40:27,167 --> 01:40:29,417
Muchas felicidades.
Por usted y por la novia.
1975
01:40:31,500 --> 01:40:34,292
- Carlino, �has o�do al refugiado ese?
- �Qui�n?
1976
01:40:34,875 --> 01:40:37,792
El hermano de Fiore. Dice que quiere
hacerlo todo solo. Ya se acordar�.
1977
01:40:37,792 --> 01:40:40,542
Mira, pap�, Fiore ha encontrado
las alianzas justas,
1978
01:40:40,542 --> 01:40:42,708
incluso dentro de nuestra familia.
1979
01:40:42,958 --> 01:40:44,667
- �Qu� quieres decir?
- No lo has entendido.
1980
01:40:44,667 --> 01:40:46,083
Que se apoya en m�.
1981
01:40:46,208 --> 01:40:47,333
�Venga!
1982
01:40:47,750 --> 01:40:48,833
Tiziana,
1983
01:40:49,500 --> 01:40:51,083
�qu� significa todo esto?
1984
01:40:53,250 --> 01:40:57,738
El director del banco, me pregunta si son
m�as las firmas que garantizan ciertos pagar�s,
1985
01:40:57,739 --> 01:40:59,041
pero yo no he firmado nada.
1986
01:40:59,042 --> 01:41:00,250
Es una tonter�a, pap�.
1987
01:41:01,417 --> 01:41:02,500
�T� sabes algo?
1988
01:41:03,000 --> 01:41:06,250
Camillo necesitaba efectivo para
el equipo y completar unos trabajos.
1989
01:41:06,583 --> 01:41:08,750
Ser� por pocos d�as.
1990
01:41:08,958 --> 01:41:10,542
�Pocos d�as?
�Y esta villa?
1991
01:41:10,792 --> 01:41:12,250
S�lo la fianza, pap�.
1992
01:41:12,792 --> 01:41:15,208
As� que es verdad,
has puesto mi firma.
1993
01:41:15,417 --> 01:41:18,500
S�lo por lo que respecta al negocio,
que sigue a tu nombre, pero que es m�o.
1994
01:41:18,500 --> 01:41:21,100
Pero lo has dado en garant�a
de qu�. Habla.
1995
01:41:21,110 --> 01:41:22,458
Despu�s te lo explico todo, pap�.
1996
01:41:22,458 --> 01:41:24,542
Ahora no es el momento.
No podemos hacer esperar.
1997
01:41:26,167 --> 01:41:28,208
Nupcias bajo un techo,
1998
01:41:28,417 --> 01:41:30,375
matrimonio perfecto.
1999
01:41:30,958 --> 01:41:32,958
�Qui�n es esa se�ora
vestida de rosa?
2000
01:41:33,375 --> 01:41:36,333
La que est� all�, con el abogado.
Me saluda siempre que me la cruzo.
2001
01:41:36,750 --> 01:41:38,208
Lo has hecho a prop�sito.
2002
01:41:38,417 --> 01:41:39,458
Me refiero al vestido.
2003
01:41:39,564 --> 01:41:41,667
Es ella la que va vestida como yo,
�no la ves?
2004
01:41:42,125 --> 01:41:43,500
Me das miedo.
2005
01:41:43,750 --> 01:41:45,833
�No la reconoces?
Es Cinzia.
2006
01:41:46,375 --> 01:41:48,250
Pero si Cinzia est� aqu�
con nosotros.
2007
01:41:49,208 --> 01:41:50,250
Es verdad.
2008
01:41:51,583 --> 01:41:52,361
�Entonces?
2009
01:41:52,556 --> 01:41:55,417
�Entonces? Entonces esa se ha
comprado un vestido como el m�o.
2010
01:41:55,625 --> 01:41:57,042
La muy cabrona.
2011
01:41:57,292 --> 01:41:58,625
La viuda de tu hermano
2012
01:41:59,958 --> 01:42:02,333
ha retirado todas los recibos
de tu sobrino Camillo.
2013
01:42:03,208 --> 01:42:05,583
Se ha informado de todo,
hasta en el m�s m�nimo detalle.
2014
01:42:06,333 --> 01:42:07,333
�Y bien?
2015
01:42:07,958 --> 01:42:10,500
Me ha pedido, o m�s bien,
me ha ordenado,
2016
01:42:10,500 --> 01:42:12,167
que nos encontremos en un hotel
2017
01:42:12,542 --> 01:42:14,833
y all� me dir� sus condiciones.
Lo tomas o lo dejas.
2018
01:42:15,333 --> 01:42:17,500
Me pedir� la casa,
la direcci�n de la f�brica.
2019
01:42:17,792 --> 01:42:21,417
En pocas palabras, la viuda tiene su tercio
y quiere hacerse con toda la empresa,
2020
01:42:21,417 --> 01:42:22,620
para hacer qui�n sabe qu� despu�s.
2021
01:42:22,626 --> 01:42:25,249
Aqu� nos estamos yendo a Europa y
esta quiere traerse a los albaneses a Italia.
2022
01:42:25,250 --> 01:42:27,083
No, yo creo que la utilizan
para algo.
2023
01:42:27,750 --> 01:42:29,583
Algo de droga o reciclaje.
2024
01:42:29,583 --> 01:42:30,583
Ah, est�s aqu�.
2025
01:42:31,000 --> 01:42:32,542
Es muy embarazoso.
2026
01:42:32,542 --> 01:42:34,154
Parece que el novio, tu sobrino,
2027
01:42:34,155 --> 01:42:37,124
ha pedido prestado poniendo
en garant�a el negocio de mi hija,
2028
01:42:37,125 --> 01:42:38,792
y falsificando mi firma.
2029
01:42:38,792 --> 01:42:41,417
Y como si no fuera bastante,
el inconsciente de tu sobrino...
2030
01:42:41,417 --> 01:42:44,208
Me alegro. As� todos os habr�is
dado cuenta del tipo de canalla que es.
2031
01:42:44,458 --> 01:42:45,417
�Tiziana!
2032
01:42:45,667 --> 01:42:46,625
�Tiziana!
2033
01:42:46,625 --> 01:42:48,250
Tiziana, ven, que es Gianni Morandi.
2034
01:42:48,833 --> 01:42:50,167
- �Qui�n?
- �Gianni Morandi!
2035
01:42:51,833 --> 01:42:53,500
�Qu� hacen esos ignorantes?
2036
01:42:53,500 --> 01:42:54,875
"Banane e lampone".
2037
01:43:13,833 --> 01:43:14,375
Enhorabuena.
2038
01:43:15,083 --> 01:43:16,000
El novio.
2039
01:43:16,792 --> 01:43:17,792
- Brindo.
- Salud.
2040
01:43:20,167 --> 01:43:20,792
Aqu�.
2041
01:43:21,000 --> 01:43:22,375
Aqu�. En la mesa de honor.
2042
01:43:23,000 --> 01:43:25,250
No tengo tiempo.
S�lo cinco minutos.
2043
01:43:25,458 --> 01:43:26,750
S�, nos vamos, un minuto s�lo.
2044
01:43:26,792 --> 01:43:29,042
- �C�mo que os vais? Una canci�n
al menos. - �C�mo?
2045
01:43:29,042 --> 01:43:31,542
Una cualquiera, la que t� quieras.
Estamos todos expectantes.
2046
01:43:31,833 --> 01:43:33,375
�S�!
2047
01:43:35,833 --> 01:43:39,458
No puedo. Y, adem�s, no canto
nunca sin mi orquesta.
2048
01:43:41,917 --> 01:43:43,125
Bueno,
2049
01:43:43,542 --> 01:43:45,167
muchas felicidades.
2050
01:43:45,417 --> 01:43:47,167
Adi�s.
2051
01:43:48,333 --> 01:43:50,125
Al menos una canci�n
me la vas a cantar.
2052
01:43:51,375 --> 01:43:53,792
�Le dices a tu primo que me ha
fastidiado bastante?
2053
01:43:53,792 --> 01:43:57,292
No es mi primo, y yo te fastidio porque
te he dado 30 millones contantes y sonantes
2054
01:43:57,292 --> 01:43:59,125
y si no cantas ahora
te monto un pollo.
2055
01:43:59,458 --> 01:44:01,417
No, no te preocupes,
que es una broma.
2056
01:44:01,417 --> 01:44:03,292
30 millones no es una broma.
2057
01:44:05,667 --> 01:44:07,458
Haces bien reclam�ndoselos.
2058
01:44:07,750 --> 01:44:10,250
Me ha dicho que quer�a darle
una sorpresa a su primo.
2059
01:44:10,833 --> 01:44:12,333
T� conmigo has terminado,
�entendido?
2060
01:44:12,375 --> 01:44:14,917
- Espera, deja que te lo explique.
- �Qu� me vas a explicar?
2061
01:44:17,875 --> 01:44:19,500
Dale una patada, por favor.
2062
01:44:19,792 --> 01:44:21,125
Felicidades, se�ora.
2063
01:44:21,792 --> 01:44:24,792
�Nos has tomado el pelo!
�Vuelve aqu�! �Vuelve!
2064
01:44:30,833 --> 01:44:32,500
Perdona, t�, espera un momento.
2065
01:44:33,542 --> 01:44:34,958
Yo siempre he dado todo.
2066
01:44:34,958 --> 01:44:39,500
Todo, todo. La casa, la f�brica, el dinero.
�Quer�as el vestido? Bastaba decirlo.
2067
01:44:39,500 --> 01:44:42,583
No, ten�as que compr�rselo t�. Toma esto
y esto, que de la zorrilla ya me encargo yo.
2068
01:44:47,083 --> 01:44:48,458
�La tarta!
2069
01:45:13,750 --> 01:45:14,958
Ten cuidado.
2070
01:45:14,958 --> 01:45:16,542
Se te ha ca�do el cuchillo y todo.
2071
01:45:16,833 --> 01:45:17,917
Te est�n grabando.
2072
01:45:18,125 --> 01:45:19,833
No me toques los cojones.
2073
01:45:19,833 --> 01:45:23,167
- No me vas a ver m�s, capullo.
- Has arruinado mi vida. C�mete esto.
2074
01:45:27,542 --> 01:45:30,083
- Gracias, t�a.
- �Gracias de qu�? Si ni siquiera le he dado.
2075
01:45:32,583 --> 01:45:34,083
Venga, �nimo.
2076
01:45:34,708 --> 01:45:37,417
No s� lo que har�s t�,
pero yo me largo. Vamos, Irma.
2077
01:45:45,958 --> 01:45:47,083
�Esto es el Titanic!
2078
01:45:52,375 --> 01:45:53,625
- Adi�s.
- Un placer.
2079
01:45:54,000 --> 01:45:55,208
- Buen viaje.
- Gracias.
2080
01:45:55,792 --> 01:45:56,500
Adi�s.
2081
01:45:58,417 --> 01:46:00,125
- �Qu� pasa?
- Deja la puerta abierta.
2082
01:46:00,125 --> 01:46:01,125
�Por qu�?
2083
01:46:01,333 --> 01:46:02,208
Querido,
2084
01:46:02,208 --> 01:46:04,625
mi hermana se viene
conmigo a Brindisi.
2085
01:46:04,625 --> 01:46:05,958
Tenemos el coche aqu� fuera.
2086
01:46:06,333 --> 01:46:07,917
�Y eso? �Cu�ndo vuelves?
2087
01:46:07,917 --> 01:46:10,208
Volver�, volver�.
Tenemos asuntos que arreglar.
2088
01:46:10,750 --> 01:46:13,458
Mientras tanto, dile a tu primo
que vaya desalojando la oficina.
2089
01:46:13,708 --> 01:46:15,125
Fiore, �qu� significa?
2090
01:46:15,708 --> 01:46:17,042
Te lo explicar� todo el abogado.
2091
01:46:17,292 --> 01:46:18,125
Adi�s.
2092
01:46:22,417 --> 01:46:24,458
Genesio hubiera estado
orgulloso de ti.
2093
01:46:39,250 --> 01:46:42,125
Hay extra�os en los entrenamientos.
Tambi�n lo ha dicho Pierattoni.
2094
01:46:43,042 --> 01:46:43,792
Buenas noches.
2095
01:46:44,458 --> 01:46:45,500
Enhorabuena a todos.
2096
01:46:45,708 --> 01:46:46,708
Profesor...
2097
01:46:47,292 --> 01:46:49,250
Por fin, profesor.
�D�nde est� Giada?
2098
01:46:49,250 --> 01:46:50,708
Est�bamos todos preocupados.
2099
01:46:51,167 --> 01:46:52,667
Hac�ais bien en estar
preocupados,
2100
01:46:53,250 --> 01:46:54,167
pero por m�,
2101
01:46:55,708 --> 01:46:57,542
no por esa serpiente
que me hab�is colado.
2102
01:46:58,417 --> 01:46:59,542
Maldita sea.
2103
01:47:00,333 --> 01:47:04,625
Maldito sea mi sentimentalismo, maldito el d�a
en que confes� mi parentesco con vosotros.
2104
01:47:05,667 --> 01:47:08,000
Me hab�is hecho objeto
de sospechas infames,
2105
01:47:08,917 --> 01:47:11,292
me hab�is obligado a dejar
mi trabajo, mi ciudad,
2106
01:47:11,542 --> 01:47:14,417
y encima hab�is completado vuestra
venganza con esa peque�a Satanasa.
2107
01:47:14,458 --> 01:47:16,417
S�, peque�a Satanasa.
2108
01:47:17,917 --> 01:47:18,917
Giada ha huido.
2109
01:47:20,250 --> 01:47:22,708
Llev�ndose con ella
a la luz de mis ojos.
2110
01:47:24,250 --> 01:47:25,125
Andrea,
2111
01:47:25,333 --> 01:47:27,833
que es un joven limpio,
honrado,
2112
01:47:28,875 --> 01:47:31,083
con el que yo me hab�a hecho
la ilusi�n de poder contar.
2113
01:47:32,083 --> 01:47:32,958
Ha huido.
2114
01:47:33,542 --> 01:47:34,958
Bonita historia de amor, �verdad?
2115
01:47:35,542 --> 01:47:36,417
�Eh?
2116
01:47:40,708 --> 01:47:42,500
Le devuelvo este animal, se�ora.
2117
01:47:43,292 --> 01:47:46,208
Si mi destino es estar solo,
quiero estarlo completamente.
2118
01:47:48,333 --> 01:47:51,333
Y por eso, lo justo es que esta peque�a
bestia est� con sus semejantes.
2119
01:47:54,500 --> 01:47:56,917
Porque es mucho, pero mucho menos
bestia que vosotros.
2120
01:47:57,333 --> 01:47:58,333
No es cruel.
2121
01:48:00,042 --> 01:48:01,042
Y no est� corrompido.
2122
01:48:13,792 --> 01:48:15,667
Lina, �me haces un favor?
�Conduces t�?
2123
01:48:16,333 --> 01:48:19,125
Escucha, Cinzia, yo prefiero dar
un paseo, si no te importa.
2124
01:48:19,125 --> 01:48:20,125
Mejor.
2125
01:48:32,917 --> 01:48:34,125
�Te llevo?
2126
01:48:35,750 --> 01:48:37,833
Es verdad que nos han pillado
a todos, �eh?
2127
01:48:38,917 --> 01:48:41,875
No sabes cu�ndo me gustar�a poder
decir que me la suda.
2128
01:48:42,083 --> 01:48:43,750
Pero no es as�, que lo sep�is.
2129
01:48:43,750 --> 01:48:45,667
La culpa s�lo es de ese
cretino de tu primo.
2130
01:48:47,208 --> 01:48:49,750
Ha puesto mi f�brica en manos
de unos gilipollas extranjeros.
2131
01:48:49,750 --> 01:48:53,500
�Gilipollas? Son bandidos, pap�,
filibusteros, nada de gilipollas.
2132
01:48:53,500 --> 01:48:56,292
Esos lo tienen todo planeado.
�Qui�n sabe ad�nde quieren llegar?
2133
01:48:56,292 --> 01:48:57,708
�A d�nde? Al infierno.
2134
01:48:57,708 --> 01:49:01,125
Eso es. Una buena hoguera
y todo acaba hecho cenizas.
2135
01:49:01,125 --> 01:49:02,542
Y ser�a un final justo.
2136
01:49:02,958 --> 01:49:05,042
Si lo dices en serio,
yo s� c�mo hacerlo.
2137
01:49:07,167 --> 01:49:08,667
Todav�a con estas estupideces.
2138
01:49:09,083 --> 01:49:12,208
Mira, yo no me imagino viviendo
en esta ciudad sin mi f�brica.
2139
01:49:13,542 --> 01:49:17,417
Quiz�s todav�a estemos a tiempo de
darle por el culo a todos, nosotros incluidos.
2140
01:49:18,875 --> 01:49:19,875
Lo cierto es que...
2141
01:49:20,917 --> 01:49:22,917
que tu amigo Satan�s
se quedar�a contento.
2142
01:49:49,542 --> 01:49:52,333
T�a, t�a, ven a ver
lo que pasa. Ven, corre.
2143
01:49:52,333 --> 01:49:54,625
- Mira.
- Virgen santa.
2144
01:49:54,625 --> 01:49:55,958
�La f�brica!
2145
01:50:06,338 --> 01:50:14,318
ignacio gonzalez para
cineforum-clasico.org163168
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.