All language subtitles for Panni sporchi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,701 --> 00:00:44,000 TRAPOS SUCIOS 2 00:03:17,125 --> 00:03:18,625 "�Trimalci�n est� malo!" (en lat�n macarr�nico) 3 00:03:18,875 --> 00:03:20,833 "�Se muere!" 4 00:03:20,833 --> 00:03:22,542 "�Se muere!" 5 00:03:22,542 --> 00:03:25,500 "�El h�gado! �El h�gado!" 6 00:03:25,708 --> 00:03:27,833 "�Qui�n lo salvar�?" 7 00:03:27,833 --> 00:03:29,583 "�Deprisa, un m�dico!" 8 00:03:39,125 --> 00:03:41,792 "S�, el h�gado." 9 00:03:42,792 --> 00:03:45,500 "No alarmaros, mujeres." 10 00:03:47,250 --> 00:03:49,083 "Y t�, sierva, 11 00:03:49,583 --> 00:03:51,792 deja la copa." 12 00:03:57,250 --> 00:03:59,750 "Conozco el remedio." 13 00:04:06,375 --> 00:04:08,958 "La galleta del Abuelo Razzi." 14 00:04:10,000 --> 00:04:12,000 "No renuncies a los placeres de la vida." 15 00:04:12,292 --> 00:04:14,875 "Despu�s de un d�a de juerga, 16 00:04:15,250 --> 00:04:17,500 el remedio de achicoria." 17 00:04:17,542 --> 00:04:19,708 �Oh, Dios, si parece Amedeo! 18 00:04:19,750 --> 00:04:23,042 "La galleta del Abuelo Razzi." 19 00:04:24,333 --> 00:04:26,333 �Hab�is visto? Es igual. 20 00:04:26,333 --> 00:04:28,458 �C�mo que igual, t�a? Es �l. 21 00:04:29,167 --> 00:04:30,750 No te lo esperabas, �eh? 22 00:04:31,458 --> 00:04:32,708 No, no me lo esperaba. 23 00:04:32,708 --> 00:04:34,167 �Pero cu�ndo lo hiciste? 24 00:04:34,750 --> 00:04:37,542 Me gusta. Parece un cad�ver saliendo de la tumba. 25 00:04:37,875 --> 00:04:40,333 - �Carlino! - Est� muy bien. Siempre un se�or. 26 00:04:40,333 --> 00:04:41,667 Pero parece un poco viejo. 27 00:04:41,667 --> 00:04:43,583 Todo el m�rito es de Camillo. 28 00:04:43,792 --> 00:04:45,750 D�mosle un buen aplauso. 29 00:04:47,000 --> 00:04:49,958 El aplauso es para �l. Tendr�ais que haberlo visto. Ni ha necesitado una prueba. 30 00:04:50,167 --> 00:04:51,208 Fosca. 31 00:04:51,708 --> 00:04:53,875 - Voy. - �Y a ti qu� es lo que no te parece bien? 32 00:04:54,167 --> 00:04:55,625 Llevas todo el a�o diciendo: 33 00:04:55,625 --> 00:04:58,375 hagamos publicidad, hagamos publicidad. 34 00:04:58,375 --> 00:04:59,958 S�, pero hay publicidad y publicidad. 35 00:05:00,000 --> 00:05:03,274 Por eso. Hoy en d�a la �nica publicidad que cuenta 36 00:05:03,275 --> 00:05:05,042 es la de la televisi�n. 37 00:05:05,042 --> 00:05:07,125 Los peri�dicos, t�o, hoy ya no los lee nadie. 38 00:05:07,333 --> 00:05:08,542 Tampoco nuestra tele. 39 00:05:08,542 --> 00:05:11,000 No la ve nadie, m�s all� de nuestra regi�n, 40 00:05:11,000 --> 00:05:13,083 donde, por otra parte, somos muy conocidos. 41 00:05:13,333 --> 00:05:14,583 Pero esto es s�lo el principio. 42 00:05:14,875 --> 00:05:17,417 El pr�ximo paso ser�n las televisiones nacionales, �verdad, abuelo? 43 00:05:17,417 --> 00:05:19,917 �Nacionales, nacionales! 44 00:05:20,167 --> 00:05:22,167 La publicidad, para un producto como el nuestro, 45 00:05:22,167 --> 00:05:25,292 un producto artesanal, anacr�nico, se podr�a decir... 46 00:05:25,292 --> 00:05:27,542 No, al contrario, es un producto muy moderno. 47 00:05:27,750 --> 00:05:30,833 En l�nea con el descubrimiento de los grandes valores de la naturaleza. 48 00:05:31,333 --> 00:05:32,958 Un producto ecol�gico... 49 00:05:33,458 --> 00:05:34,583 a base de achicoria. 50 00:05:34,667 --> 00:05:37,292 Lina, todo esto ya lo hablamos en su d�a. 51 00:05:41,708 --> 00:05:43,542 Con muchos sacrificios, nuestra empresa, 52 00:05:43,583 --> 00:05:45,667 en los �ltimos 30 a�os, desde que yo estoy en ella, 53 00:05:45,667 --> 00:05:48,500 ha conseguido mantener un estilo, una dignidad de marca, 54 00:05:48,542 --> 00:05:50,792 limitando al m�ximo los costes de producci�n. 55 00:05:52,083 --> 00:05:53,667 Y en este dificil�simo equilibrio, 56 00:05:53,667 --> 00:05:57,125 cuando decido invertir en un producto publicitario 57 00:05:57,125 --> 00:05:58,833 en un spot publicitario, 58 00:05:58,833 --> 00:06:01,083 diez millones... - Mejor di cincuenta. 59 00:06:01,875 --> 00:06:03,500 - �C�mo que cincuenta? - Hacen falta. 60 00:06:03,917 --> 00:06:06,083 Hay que pagar el escenario, el vestuario, el director... 61 00:06:06,375 --> 00:06:08,333 El lunes lo sabremos con exactitud. 62 00:06:08,583 --> 00:06:10,000 �Y t� te has comprometido... 63 00:06:10,250 --> 00:06:12,042 por anticipado? - Muy bien, Camillo. 64 00:06:12,292 --> 00:06:14,500 Es m�s, desde ahora quiero que sea �l 65 00:06:14,500 --> 00:06:16,583 el responsable de la publicidad. 66 00:06:16,833 --> 00:06:18,375 Del marketing. 67 00:06:18,375 --> 00:06:22,042 En resumen, Furio intenta transmitirnos que considera esta publicidad 68 00:06:22,375 --> 00:06:24,000 poco digna. 69 00:06:24,208 --> 00:06:25,125 �No es as�? 70 00:06:25,208 --> 00:06:27,625 - No, yo no he dicho nada. - �Dilo ahora! 71 00:06:27,625 --> 00:06:29,208 �Dilo ahora! 72 00:06:29,208 --> 00:06:31,250 Mam�, yo, por si acaso, me voy a casa de Simona. 73 00:06:31,500 --> 00:06:34,458 No, mira, antes preg�ntale a pap� a qu� hora tienes que volver. 74 00:06:34,458 --> 00:06:36,417 Bien, te lo digo, es vergonzosa. 75 00:06:37,125 --> 00:06:39,333 Esta publicidad es vergonzosa. 76 00:06:39,333 --> 00:06:42,083 Sin contar con que tenemos todos los puntos para que nos caiga una denuncia. 77 00:06:42,083 --> 00:06:44,500 Presentarla como un medicamento, la galleta del abuelo, 78 00:06:44,500 --> 00:06:46,833 - No lo es. - Lo he consultado con el abogado. 79 00:06:47,042 --> 00:06:48,583 Pierattoni. �qu� sabr� ese? 80 00:06:48,583 --> 00:06:51,042 �Por qu�? Pierattoni es un profesional muy valioso. 81 00:06:51,292 --> 00:06:53,833 Adem�s de un querido y buen amigo. 82 00:06:53,833 --> 00:06:56,708 Un anciano empresario como t� que se expone as� al... 83 00:06:57,458 --> 00:07:01,125 al rid�culo, al p�blico "lubridio", s�, se�or, al "lubridio". 84 00:07:01,125 --> 00:07:02,833 Ludibrio, t�o. 85 00:07:02,833 --> 00:07:05,250 Est� bien. Y ver�s cu�ntos piensan como yo. 86 00:07:05,250 --> 00:07:07,625 Y te los puedo anticipar uno por uno, si quieres. 87 00:07:07,625 --> 00:07:10,708 Eh, �l lo sabe todo, 88 00:07:10,708 --> 00:07:12,833 el hombre de mundo, 89 00:07:13,083 --> 00:07:14,583 el hombre de gusto, 90 00:07:14,833 --> 00:07:17,292 Eras un paleto 91 00:07:17,542 --> 00:07:20,208 y sigues siendo un paleto. 92 00:07:20,458 --> 00:07:22,833 Cuando entraste en nuestra casa 93 00:07:23,042 --> 00:07:25,250 y te pusimos a lavar la achicoria, 94 00:07:25,583 --> 00:07:27,708 apestabas a cabra, 95 00:07:27,708 --> 00:07:30,292 que todos se desmayaban... 96 00:07:30,625 --> 00:07:32,375 Yo me voy. 97 00:07:32,625 --> 00:07:35,750 Ciertas cosas hay que decirlas una vez en la vida. 98 00:07:36,000 --> 00:07:38,792 - Hay que decirlas. - Ser pobre no es una verg�enza. 99 00:07:42,458 --> 00:07:44,583 Pero faltarle al respeto a tu suegro, s�. 100 00:07:45,375 --> 00:07:46,500 Estaba tan ilusionado... 101 00:07:46,958 --> 00:07:48,208 con esta sorpresa. 102 00:07:49,125 --> 00:07:51,208 Lina. Lina, escucha. 103 00:07:53,167 --> 00:07:55,333 Estas cosas no deber�an suceder en una familia. 104 00:07:57,000 --> 00:07:58,167 Me siento mal. 105 00:07:58,417 --> 00:08:00,583 Ve a pedir perd�n, te lo ruego, hazlo por m�. 106 00:08:01,458 --> 00:08:03,333 Me siento mal. Me siento... 107 00:08:06,125 --> 00:08:06,750 �Lina! 108 00:08:08,542 --> 00:08:09,583 �Camillo! 109 00:08:11,625 --> 00:08:12,542 �Lina! 110 00:08:15,042 --> 00:08:15,958 �Camillo! 111 00:08:20,458 --> 00:08:21,583 �Vamos, Camillo! 112 00:08:31,292 --> 00:08:32,833 Hotel Central. �Qui�n habla? 113 00:08:32,833 --> 00:08:34,167 Escucha. 114 00:08:34,458 --> 00:08:35,667 No, no puedo ir. 115 00:08:35,958 --> 00:08:37,292 Ya te puedes imaginar por qu�. 116 00:08:37,958 --> 00:08:40,208 - �Has visto la televisi�n? - Por pura casualidad. 117 00:08:40,417 --> 00:08:43,702 Acab�bamos de empezar una partida cuando Titto nos ha gritado desde el balc�n. 118 00:08:43,703 --> 00:08:46,083 �El viejo Razzi en la tele! �El viejo Razzi en la tele! 119 00:08:46,542 --> 00:08:49,542 - Lo hemos visto todos. - Felicidades, estaba muy bien. 120 00:08:49,542 --> 00:08:51,500 �Grandioso! 121 00:08:52,083 --> 00:08:53,292 �Pero t� lo sab�as? 122 00:08:54,875 --> 00:08:56,417 Abogado, dice que t� estabas al corriente, 123 00:08:56,458 --> 00:08:58,667 que Camillo te hab�a pedido incluso una opini�n legal. 124 00:08:58,875 --> 00:09:01,375 �Camillo una opini�n legal a m�? No, no, no, aclar�moslo enseguida. 125 00:09:01,583 --> 00:09:05,417 A m� Camillo s�lo me pregunt� si se pod�a decir que la galleta es buena para el h�gado. 126 00:09:05,417 --> 00:09:07,542 No me dijo nada de publicidad televisiva. 127 00:09:08,125 --> 00:09:09,667 Estaba con la Sra. Lina. 128 00:09:09,667 --> 00:09:11,458 �Y qu� ha dicho su mujer? 129 00:09:12,000 --> 00:09:13,542 �Qu� ha dicho tu mujer? 130 00:09:13,542 --> 00:09:15,333 �Un var�n! 131 00:09:15,708 --> 00:09:18,750 Por favor, Sra. Irma, �todav�a cree en esas tonter�as? 132 00:09:18,750 --> 00:09:22,292 H�gase una buena ecograf�a y sabr� sin error si es var�n o hembra. 133 00:09:22,292 --> 00:09:25,792 No, no, no. Esto es infalible. El cuadrado de San Juan, 134 00:09:25,792 --> 00:09:27,625 que nunca enga�a. 135 00:09:27,625 --> 00:09:29,958 - Ah, muy bien. - Venga, vale. 136 00:09:33,333 --> 00:09:34,833 Cre�a que hab�as salido. 137 00:09:34,833 --> 00:09:36,000 No. 138 00:09:36,708 --> 00:09:38,125 �Pero qu� haces, te has vuelto loco? 139 00:09:42,000 --> 00:09:43,500 �Por qu� no te metes debajo de las s�banas, 140 00:09:43,500 --> 00:09:44,750 si no te sientes bien? 141 00:09:44,958 --> 00:09:46,000 Ahora voy. 142 00:09:47,750 --> 00:09:50,125 �Le has dicho alguna palabra amable a Lina? 143 00:09:50,792 --> 00:09:53,042 No, no le he dicho ninguna palabra amable, 144 00:09:53,542 --> 00:09:54,792 porque Lina se hab�a subido ya. 145 00:09:55,667 --> 00:09:58,917 Camillo, su adorado hijo, ya hab�a bajado a darle las buenas noches a tu padre. 146 00:09:59,542 --> 00:10:02,083 Pap� est� contento porque le hace mucha compa��a. 147 00:10:03,625 --> 00:10:05,375 Ojal� nuestros hijos fueran... 148 00:10:05,375 --> 00:10:07,417 tan atentos con su abuelo. 149 00:10:09,167 --> 00:10:11,375 No te pienses que es tan desinteresado. 150 00:10:11,917 --> 00:10:12,833 �Qui�n? 151 00:10:13,083 --> 00:10:14,417 �C�mo que qui�n? Camillo. 152 00:10:15,667 --> 00:10:17,750 - Ese quiere mi puesto. - �Qu� va! 153 00:10:18,125 --> 00:10:20,292 Bueno, acu�rdate de lo que te digo. 154 00:10:22,292 --> 00:10:23,958 Lo que pasa es que no quiere hacer nada. 155 00:10:24,458 --> 00:10:26,125 Est� muy consentido por su madre. 156 00:10:27,125 --> 00:10:30,167 Como todos los hijos �nicos y, encima, con madre viuda. 157 00:10:30,458 --> 00:10:32,667 �Pero por qu� me haces hablar? Tengo un dolor aqu�... 158 00:10:33,125 --> 00:10:36,250 empieza aqu� y me da la vuelta hasta atr�s y luego me baja. 159 00:10:36,250 --> 00:10:38,292 A m�, en cambio, me da vueltas aqu� abajo y en forma rotatoria. 160 00:10:38,333 --> 00:10:41,667 - No seas vulgar, �eh! - Acu�rdate que sin el Sr. Furio Cimino... 161 00:10:41,917 --> 00:10:43,375 Bueno, pero yo me siento mal. 162 00:10:43,375 --> 00:10:45,208 que me he dejado la piel... - No levantes la voz. 163 00:10:45,208 --> 00:10:48,083 D�jame acabar. Asum� la responsabilidad del banco, 164 00:10:48,375 --> 00:10:49,917 sin tener ning�n cargo oficial. 165 00:10:50,125 --> 00:10:52,167 Por favor, ah� delante. Delante de ti. 166 00:10:59,208 --> 00:11:00,375 Una curiosidad. 167 00:11:00,375 --> 00:11:03,833 Ayer por la tarde tuvimos una reuni�n de las damas de San Vincenzo y no vi la tele. 168 00:11:03,833 --> 00:11:05,625 �Es verdad que sali� el viejo Razzi? 169 00:11:05,625 --> 00:11:07,750 - Claro que s�. - Vestido de antiguo romano. 170 00:11:07,750 --> 00:11:11,042 - �De antiguo romano? - Haciendo publicidad de la galleta. 171 00:11:11,042 --> 00:11:12,542 �Estuvo bien? 172 00:11:17,625 --> 00:11:19,375 �Buenos d�as! 173 00:11:23,667 --> 00:11:26,500 �Buenos d�as, se�or! 174 00:11:31,417 --> 00:11:32,208 Hola. 175 00:11:32,625 --> 00:11:33,458 Hola. 176 00:11:34,125 --> 00:11:35,458 Bueno, enhorabuena. 177 00:11:35,917 --> 00:11:36,833 Bonito. 178 00:11:37,583 --> 00:11:39,375 - �Te gusta de verdad? - S�. 179 00:11:39,667 --> 00:11:42,417 - Los disfraces... - Con los antiguos romanos no hay mucho, 180 00:11:42,750 --> 00:11:43,833 pero con los otros, ya ver�s. 181 00:11:44,208 --> 00:11:45,625 - Un beso. - Adi�s. 182 00:11:47,000 --> 00:11:49,625 Ah, escucha, no voy a comer. Ya he avisado a tu madre. 183 00:11:49,625 --> 00:11:51,625 - Hoy jugamos. - �D�nde, en el campo o en el gimnasio? 184 00:11:51,625 --> 00:11:52,833 En el gimnasio. 185 00:11:53,042 --> 00:11:54,875 - Yo tambi�n voy. - �No, t� no! 186 00:12:18,208 --> 00:12:19,708 Se�or, a su salud. 187 00:12:20,167 --> 00:12:21,500 Yo nunca por la ma�ana. 188 00:12:21,500 --> 00:12:22,958 Pero por esta vez, salud. 189 00:12:23,250 --> 00:12:25,167 - Por la galleta a trav�s de los siglos. - Salud. 190 00:12:25,167 --> 00:12:26,750 �Y ella no bebe? 191 00:12:28,167 --> 00:12:30,458 Claro que s�. Tu esclava romana. Salud. 192 00:12:30,458 --> 00:12:31,625 Salud. 193 00:12:34,500 --> 00:12:36,417 He querido hacer lo que me dijo, pero 194 00:12:36,875 --> 00:12:40,042 aqu�, sin ox�geno, la galleta atraviesa pocos siglos. 195 00:12:41,500 --> 00:12:43,292 El spot se grab� hace un mes 196 00:12:43,500 --> 00:12:45,208 y la cifra pactada era alta. 197 00:12:45,667 --> 00:12:46,750 Yo tengo una idea. 198 00:12:46,958 --> 00:12:49,000 En el Renacimiento, con Lorenzo el magn�fico. 199 00:12:49,000 --> 00:12:51,083 - �Magn�fico! - Estate callado un momento. 200 00:12:51,625 --> 00:12:54,542 Habr� un anticipo el martes pr�ximo, lo garantizo yo, �verdad, abuelo? 201 00:12:54,542 --> 00:12:55,792 �Magn�fico! 202 00:12:56,500 --> 00:12:58,542 Los l�mites son muy concretos. 203 00:12:58,833 --> 00:13:02,000 Su fondo personal es el que es y est� por debajo de los 30 millones. 204 00:13:02,250 --> 00:13:05,250 - Si su yerno, el Sr. Furio Ci... - No digamos estupideces. 205 00:13:05,708 --> 00:13:08,875 Esas disposiciones se remontan a cuando tuve un ataque leve de isquemia, 206 00:13:09,083 --> 00:13:12,208 cosa que, gracias a Dios, ha desaparecido completamente. 207 00:13:12,208 --> 00:13:14,458 Faltar�a m�s. El due�o soy yo. 208 00:13:14,667 --> 00:13:16,375 D�jame en paz. 209 00:13:16,750 --> 00:13:18,042 Sin duda. 210 00:13:18,625 --> 00:13:21,333 Por desgracia para m�, hoy por hoy, la cosa es que 211 00:13:21,333 --> 00:13:24,917 de la cuenta de la empresa no puede salir ni un c�ntimo sin la firma de su yerno. 212 00:13:25,417 --> 00:13:27,458 Vamos, abuelo, o se llevar�n el coche que est� en un vado. 213 00:13:28,000 --> 00:13:29,083 Ning�n problema. 214 00:13:29,333 --> 00:13:31,500 Cre�amos que esa delegaci�n estaba revocada. 215 00:13:31,750 --> 00:13:33,208 Lo aclararemos todo hoy mismo en el notario. 216 00:13:33,250 --> 00:13:35,125 No, aclar�moslo ahora mismo. 217 00:13:35,167 --> 00:13:37,375 Abuelo, vamos, que se llevan el coche. Volvemos ma�ana. 218 00:13:37,375 --> 00:13:39,917 �Volvemos ma�ana? �Volvemos ma�ana! 219 00:13:40,250 --> 00:13:42,417 Que se llevan el coche. 220 00:13:44,292 --> 00:13:45,625 Buenos d�as. 221 00:13:46,167 --> 00:13:48,250 - Buenos d�as. - Que se llevan el coche. 222 00:13:48,792 --> 00:13:50,458 Se lo llevan... 223 00:13:52,750 --> 00:13:53,833 �Otello! 224 00:13:54,125 --> 00:13:55,250 �Otello! 225 00:13:56,875 --> 00:13:58,125 Ven a casa. 226 00:13:58,417 --> 00:13:59,958 Est� anocheciendo. 227 00:13:59,958 --> 00:14:02,542 Olv�date de esa gata negra. 228 00:14:03,167 --> 00:14:04,333 �Otello! 229 00:14:05,125 --> 00:14:07,292 �D�nde est�s? Oh, Dios, �d�nde estar�? 230 00:14:07,333 --> 00:14:09,375 Maldita sea, no se abre. 231 00:14:09,375 --> 00:14:10,542 �Qui�n es? 232 00:14:10,750 --> 00:14:11,917 La llave es esta. 233 00:14:14,458 --> 00:14:18,250 �Qu� hace? Oh, Sr. Genesio, perd�neme. No le hab�a reconocido. 234 00:14:18,542 --> 00:14:21,542 - Ve�a a un se�or que se liaba con el port�n. - Hola, Righetta , �c�mo est�s? 235 00:14:21,583 --> 00:14:22,500 Bien, �y usted? 236 00:14:22,750 --> 00:14:25,417 - No se abre la puerta. - Est� anticuado. 237 00:14:25,417 --> 00:14:27,125 Nos hemos modernizado. Mire. 238 00:14:27,333 --> 00:14:29,000 �Caramba, felicitaciones! 239 00:14:29,000 --> 00:14:30,542 Ha sido el se�orito Camillo. 240 00:14:30,583 --> 00:14:31,958 - �Ah, s�? - S�, s�. 241 00:14:32,167 --> 00:14:34,792 Estoy buscando a mi gato Otello. 242 00:14:35,083 --> 00:14:36,333 - �Todav�a vive? - S�, s�. 243 00:14:36,333 --> 00:14:37,708 No sab�a que se llamase Otello. 244 00:14:37,958 --> 00:14:39,625 Claro, es negro y se enamora. 245 00:14:40,375 --> 00:14:43,250 A prop�sito, �sabe la se�ora que ha llegado? - No. 246 00:14:43,250 --> 00:14:45,083 Quer�a darle una sorpresa, pero ahora... 247 00:14:47,750 --> 00:14:49,083 R�pido, r�pido, 248 00:14:49,292 --> 00:14:50,917 traed el becerro engordado 249 00:14:51,167 --> 00:14:53,208 y matadlo, comamos 250 00:14:53,417 --> 00:14:56,625 y regocij�monos, porque regresado el hijo perdido, 251 00:14:57,042 --> 00:14:58,750 ha sido reencontrado. 252 00:14:59,208 --> 00:15:01,833 Virgen santa, ha vuelto Genesio. 253 00:15:02,500 --> 00:15:06,125 - Oh, bienvenido, se�orito. - �Oh, preciosa m�a! 254 00:15:07,458 --> 00:15:08,417 D�jame entrar. 255 00:15:10,750 --> 00:15:13,167 Este obrero se ha puesto en plan caprichoso y al final me he dicho: 256 00:15:13,250 --> 00:15:13,917 �sabes lo que vas a hacer? 257 00:15:13,917 --> 00:15:15,375 Este es tuyo. Tranquila. 258 00:15:15,583 --> 00:15:17,917 En lugar de hacerlo a la vuelta, lo hago ahora. Este es tuyo. 259 00:15:18,667 --> 00:15:21,792 Y en casa, me libro de regalos que arrastro cada quince de agosto. 260 00:15:21,792 --> 00:15:23,000 Este es tuyo. 261 00:15:23,000 --> 00:15:25,542 Llevo a reparar el coche por alguien de confianza como el bueno de Falaschi 262 00:15:25,542 --> 00:15:26,625 y en cuento est� listo, 263 00:15:26,875 --> 00:15:27,792 me vuelvo a marchar. 264 00:15:29,375 --> 00:15:30,458 �D�nde est� Carletto? 265 00:15:30,458 --> 00:15:32,750 Carlino. A estas horas est� meditando. 266 00:15:34,083 --> 00:15:34,917 �Por qu�? 267 00:15:35,458 --> 00:15:36,708 �Reza hacia La Meca? 268 00:15:37,083 --> 00:15:38,875 �No se habr� hecho musulm�n? 269 00:15:39,417 --> 00:15:41,542 Lo dej� siendo budista, con la coletilla como Baggio. 270 00:15:41,875 --> 00:15:43,792 Parece que han cambiado las cosas por aqu�. 271 00:15:45,292 --> 00:15:46,917 Las cosas cambian. 272 00:15:48,958 --> 00:15:50,667 Tampoco Baggio tiene ya coletilla. 273 00:15:50,917 --> 00:15:53,708 �Puedo servir? El Sr. Furio ha dicho que comer� fuera. 274 00:15:53,958 --> 00:15:55,958 �C�mo que fuera? Justo ahora que est� el t�o. 275 00:15:56,208 --> 00:16:00,458 No lo sab�a. Ha llamado diciendo que no soportaba encontrarse con el Sr. Amedeo. 276 00:16:00,875 --> 00:16:03,042 Pero si el Sr. Amedeo ha llamado para decir que no viene. 277 00:16:03,292 --> 00:16:04,333 �C�mo que no viene? 278 00:16:04,583 --> 00:16:05,958 �No ha dicho nada m�s? 279 00:16:06,208 --> 00:16:07,833 S�, ha dicho que no quiere encontrarse con pap�. 280 00:16:08,042 --> 00:16:10,792 Vamos a hacer una cosa. Vete a llamar a pap� a su m�vil 281 00:16:10,792 --> 00:16:12,458 y dile que est� aqu� el t�o. 282 00:16:12,458 --> 00:16:13,833 Que se quedar� s�lo unas horas. 283 00:16:14,042 --> 00:16:17,042 Pero, sobre todo, dile que el abuelo Amedeo no estar�. 284 00:16:18,125 --> 00:16:19,958 - Voy a ver a Carletto. - Carlino. - �En qu� habitaci�n est�? 285 00:16:20,125 --> 00:16:22,958 Ser�a mejor dejarlo... Dejarlo en la habitaci�n de all�... 286 00:16:23,542 --> 00:16:25,833 Viene s�lo a la hora de comer. 287 00:16:33,125 --> 00:16:34,042 Permiso. 288 00:16:38,250 --> 00:16:40,875 Perdone. No se preocupe. Contin�e. 289 00:16:41,542 --> 00:16:43,917 T�o, has dejado escapar al gato. 290 00:16:44,875 --> 00:16:47,250 �Eres t�? No pasa nada. Enseguida lo recogemos. 291 00:16:47,250 --> 00:16:48,875 - Minino. - No, no, t�o. 292 00:16:50,208 --> 00:16:51,875 Nadie debe saber que est� aqu�. 293 00:16:51,875 --> 00:16:54,000 Lo necesitar� para la ceremonia de esta noche. 294 00:16:54,917 --> 00:16:56,125 �Pero de qu� vas vestido? 295 00:16:56,333 --> 00:16:58,750 Vamos a iniciar a una nueva disc�pula. 296 00:17:04,917 --> 00:17:06,500 Vaya, vaya. 297 00:17:07,167 --> 00:17:08,417 Te dejo budista 298 00:17:09,250 --> 00:17:11,042 y te encuentro hijo de Satan�s. 299 00:17:11,292 --> 00:17:12,708 Bravo, enhorabuena. 300 00:17:13,292 --> 00:17:15,375 L�stima que mi regalito se vea superado. 301 00:17:15,375 --> 00:17:16,708 Bueno, toma. 302 00:17:17,417 --> 00:17:18,375 Vamos a verlo. 303 00:17:27,250 --> 00:17:29,125 Un Buda de madera. 304 00:17:29,125 --> 00:17:30,750 Gracias, t�o, es magn�fico. 305 00:17:30,958 --> 00:17:32,125 - Gracias. - De nada. 306 00:17:32,375 --> 00:17:34,417 Esta noche lo quemamos en la gran hoguera. 307 00:17:34,667 --> 00:17:35,625 �Vaya! 308 00:17:35,833 --> 00:17:38,042 �C�mo lo has hecho? D�jame ver. �Me ense�as? 309 00:17:38,042 --> 00:17:40,542 No se puede. Es un don. No es un truco. 310 00:17:40,792 --> 00:17:42,625 - �Y qu� haces? �Fumas? - A escondidas. 311 00:17:42,917 --> 00:17:44,167 Mira, entonces, lo que te regalo. 312 00:17:47,875 --> 00:17:49,500 Tetilla de fuego. 313 00:17:50,375 --> 00:17:52,125 Precioso. Gracias. 314 00:17:52,135 --> 00:17:52,817 Gracias. 315 00:17:53,454 --> 00:17:55,458 - Ven esta noche y... - �Hac�is una fiesta? 316 00:17:55,708 --> 00:17:58,958 No. Una iniciaci�n en la gran hoguera purificadora. 317 00:17:59,292 --> 00:18:00,250 La suya. 318 00:18:07,542 --> 00:18:08,750 Es guapa, mucho, 319 00:18:09,042 --> 00:18:09,958 desenvuelta, 320 00:18:10,167 --> 00:18:11,458 desnuda, dir�a. 321 00:18:11,458 --> 00:18:15,833 Para ser acogidos, es necesario ofrecer a Satan�s nuestros cuerpos desnudos 322 00:18:15,833 --> 00:18:19,500 de los v�nculos con este mundo. �Quieres participar en su iniciaci�n? 323 00:18:19,500 --> 00:18:21,208 �Habr� m�s... 324 00:18:21,208 --> 00:18:25,208 disc�pulas? - No, no es tan f�cil 325 00:18:25,417 --> 00:18:28,042 traerlas a escondidas de sus padres. 326 00:18:28,625 --> 00:18:31,167 Comprendo. Cosas de j�venes... 327 00:18:31,167 --> 00:18:34,083 Esta noche tengo cosas que hacer y, adem�s, igual me voy. Te lo agradezco. 328 00:18:34,333 --> 00:18:37,542 Si no puedes venir, puedes participar con una... 329 00:18:37,542 --> 00:18:40,542 gota de tu sangre de pecador. Me ayudar�a mucho. 330 00:18:40,542 --> 00:18:41,583 Est� bien. 331 00:18:49,083 --> 00:18:50,292 Elige un alfiler. 332 00:18:51,583 --> 00:18:53,708 Veamos. Coger� este. 333 00:18:55,375 --> 00:18:56,458 Dame. 334 00:18:58,125 --> 00:18:59,250 Eso es. 335 00:19:00,292 --> 00:19:01,208 Despacio. 336 00:19:02,917 --> 00:19:06,042 Mira al altar y di conmigo: Fuego y cenizas. 337 00:19:06,375 --> 00:19:08,042 Fuego y cenizas. 338 00:19:08,042 --> 00:19:09,458 - Muy bien. - Gracias. 339 00:19:09,458 --> 00:19:11,583 Ser� disc�pula tambi�n gracias a ti. 340 00:19:16,833 --> 00:19:20,375 Sabes, acabo de recibir un video de Mil�n con los planes para la reestructuraci�n 341 00:19:20,375 --> 00:19:22,542 y relanzamiento. El proyecto para la nueva li... 342 00:19:22,542 --> 00:19:24,167 T� d�jame hacer a m�. 343 00:19:25,167 --> 00:19:26,750 Esta mesa est� reservada. 344 00:19:27,042 --> 00:19:28,042 �Y t� qui�n eres? 345 00:19:28,375 --> 00:19:29,583 No te conozco. 346 00:19:30,333 --> 00:19:32,375 �Desde cu�ndo est�s aqu�? 347 00:19:32,542 --> 00:19:35,750 - Dos a�os. - Es el Sr. Razzi, de la galleta. 348 00:19:36,000 --> 00:19:37,792 Tengo toda la sala reservada para las nueve. 349 00:19:40,167 --> 00:19:41,625 Llama a Agostino, 350 00:19:41,625 --> 00:19:43,000 tu jefe. 351 00:19:43,250 --> 00:19:44,083 �Agostino? 352 00:19:44,167 --> 00:19:46,417 A las nueve habremos terminado. Pediremos algo r�pido. 353 00:19:46,417 --> 00:19:47,750 R�pido. 354 00:19:48,375 --> 00:19:51,083 Est� completamente atontado. 355 00:19:51,458 --> 00:19:54,083 Hace seis a�os que le gusta llevar la buena vida 356 00:19:54,083 --> 00:19:55,333 de Presidente Honor�fico. 357 00:19:55,333 --> 00:19:56,958 Y a m� te toca tirar del carro. 358 00:19:57,750 --> 00:20:00,125 Y si supieras el estado de las cuentas en la administraci�n. 359 00:20:00,125 --> 00:20:01,500 Como para ir a la c�rcel. 360 00:20:02,125 --> 00:20:04,542 Ahora, con la pol�tica de peque�os pasos, 361 00:20:04,917 --> 00:20:07,125 digamos que la galleta se vende como en los buenos tiempos. 362 00:20:07,417 --> 00:20:10,417 Cierto. Como un caramelo digestivo, no es el elixir de la larga vida. 363 00:20:11,000 --> 00:20:14,417 Encima se ha metido por medio el in�til de tu sobrino Camillo. 364 00:20:14,417 --> 00:20:16,208 - Estudiante de medicina. - S�. 365 00:20:16,208 --> 00:20:18,125 En tres a�os ha hecho un examen. 366 00:20:19,458 --> 00:20:23,292 No pongas esa cara. No te vayas a pensar que t� est�s como para servir de ejemplo. 367 00:20:23,875 --> 00:20:25,750 Y la se�orita... Quita este juego de aqu�. 368 00:20:27,292 --> 00:20:28,542 Tambi�n es repetidora. 369 00:20:29,333 --> 00:20:32,208 En resumen, te estaba diciendo que el atontado de tu padre 370 00:20:32,208 --> 00:20:34,042 se ha dejado convencer por Camillo 371 00:20:34,042 --> 00:20:35,833 que le ha pedido que conf�e en �l 372 00:20:35,833 --> 00:20:37,958 para relanzar la empresa con un estilo moderno 373 00:20:37,958 --> 00:20:39,458 y actualizado. �Me entiendes? 374 00:20:39,667 --> 00:20:41,375 Quieren llevar la galleta a Europa. 375 00:20:41,375 --> 00:20:44,375 �No jodas! S�, habremos envejecido un poco tambi�n nosotros, 376 00:20:44,375 --> 00:20:46,708 por favor, no es que yo no crea en un poco de modernizaci�n, 377 00:20:46,708 --> 00:20:48,583 pero, en fin, este modus.. 378 00:20:48,583 --> 00:20:49,667 Rebus. 379 00:20:50,000 --> 00:20:51,250 En fin, estaba diciendo 380 00:20:51,500 --> 00:20:53,792 que Camillo ha convencido a vuestro padre 381 00:20:53,792 --> 00:20:55,417 de que todo es cuesti�n de publicidad, 382 00:20:55,417 --> 00:20:57,042 de gastar un poco de dinero. 383 00:20:57,417 --> 00:20:59,500 Menos mal que yo controlo todav�a la administraci�n. 384 00:20:59,792 --> 00:21:02,750 El llamado spot publicitario sali� en antena la otra noche. 385 00:21:03,708 --> 00:21:04,625 �Me lo dejas ver? 386 00:21:06,417 --> 00:21:07,750 Ya se lo hab�a advertido. 387 00:21:17,583 --> 00:21:19,375 "No renuncies a los placeres de la vida." 388 00:21:19,792 --> 00:21:22,292 "Despu�s de un d�a de juerga, 389 00:21:22,583 --> 00:21:24,625 el remedio de achicoria." 390 00:21:25,458 --> 00:21:28,583 "La galleta del Abuelo Razzi." 391 00:21:34,333 --> 00:21:36,083 �Puedo volver a ver el final, por favor? 392 00:21:36,292 --> 00:21:37,333 Por supuesto. 393 00:21:37,917 --> 00:21:40,292 "Despu�s de un d�a de juerga, 394 00:21:40,708 --> 00:21:42,667 el remedio de achicoria." 395 00:21:45,208 --> 00:21:48,375 "La galleta del Abuelo Razzi." 396 00:21:53,333 --> 00:21:54,542 �Formidable! 397 00:21:54,833 --> 00:21:57,167 Ahora piensa que para hacer esta idiotez, 398 00:21:57,167 --> 00:22:00,500 entre unas cosas y otras no son suficientes 50 millones, y quieren seguir adelante. 399 00:22:00,958 --> 00:22:03,208 A m�, con todo lo que se ve en televisi�n, 400 00:22:03,250 --> 00:22:05,958 me parece muy bonito. - �Ah, s�? Si se r�en todos por detr�s. 401 00:22:05,958 --> 00:22:07,208 �Provincianos! 402 00:22:07,833 --> 00:22:09,833 Francamente, me parece excepcional. 403 00:22:10,042 --> 00:22:11,042 �Qui�n es el director? 404 00:22:11,333 --> 00:22:14,917 Es un genio extraordinario contracorriente. 405 00:22:14,917 --> 00:22:17,917 S�, s�, ya no sirven aquellos envases 406 00:22:17,917 --> 00:22:21,000 impecables, dise�ados iguales 407 00:22:21,000 --> 00:22:22,375 en todo el mundo. 408 00:22:22,833 --> 00:22:26,375 Aqu� tenemos un producto de denominaci�n de origen italiano. 409 00:22:27,125 --> 00:22:29,000 Se vuelve a los or�genes, 410 00:22:29,000 --> 00:22:30,417 a la tradici�n, 411 00:22:30,833 --> 00:22:34,542 se siente el ambiente de la Suburra, la escudilla de la Atellana. 412 00:22:34,542 --> 00:22:36,750 - �Ha dicho escudilla? - �Pero qu� dices? 413 00:22:36,750 --> 00:22:38,708 �Pero d�nde ten�is vuestra sensibilidad? 414 00:22:38,708 --> 00:22:40,000 �Es que est�is ciegos? 415 00:22:40,333 --> 00:22:42,083 Aqu� asoma la Commedia Dell'Arte, 416 00:22:42,333 --> 00:22:44,958 la genial grandeza del espect�culo. 417 00:22:45,250 --> 00:22:46,500 Fellini, 418 00:22:46,500 --> 00:22:48,333 antes de "La dolce vita". 419 00:22:49,042 --> 00:22:50,958 Muy bien, t�o. T� s� que lo has entendido. 420 00:22:51,167 --> 00:22:52,833 Querid�simo. 421 00:22:53,125 --> 00:22:57,333 - Pero mira qui�n est� aqu�. - Pap�, me alegro por ti. 422 00:22:57,417 --> 00:22:59,333 Veo por delante una nueva carrera. 423 00:22:59,583 --> 00:23:01,333 �Qu� va! 424 00:23:01,583 --> 00:23:02,750 Una cosita as�... 425 00:23:02,792 --> 00:23:05,083 �Queremos hacerlo bien, se�ores, queremos hacerlo bien? 426 00:23:05,333 --> 00:23:07,167 Ma�ana nos vamos todos a Cinecitt� 427 00:23:07,375 --> 00:23:09,167 a presentar al nuevo Benigni. 428 00:23:09,375 --> 00:23:10,917 �Dale, dale cuerda...! 429 00:23:11,250 --> 00:23:12,292 Furio, 430 00:23:12,500 --> 00:23:13,750 esc�chame, 431 00:23:14,042 --> 00:23:17,333 todos saben que soy un atontado, 432 00:23:17,917 --> 00:23:21,875 pero tenemos la suerte de contar con la presencia excepcionalmente 433 00:23:22,625 --> 00:23:26,000 de mi hijo Diogene. - Genesio, pap�, Genesio. 434 00:23:27,542 --> 00:23:28,792 Genesio, 435 00:23:29,083 --> 00:23:31,958 que es la persona m�s culta 436 00:23:32,167 --> 00:23:34,750 y m�s refinada de toda nuestra familia. 437 00:23:35,167 --> 00:23:36,458 Pero pap�, �y yo? 438 00:23:38,458 --> 00:23:40,333 Es un artista, 439 00:23:40,625 --> 00:23:42,375 un intelectual. 440 00:23:42,708 --> 00:23:44,917 Quer�amos escuchar su opini�n 441 00:23:45,208 --> 00:23:46,792 sobre nuestra iniciativa, �eh! 442 00:23:47,333 --> 00:23:50,000 Que diga lo que quiera sobre vuestra iniciativa, 443 00:23:50,208 --> 00:23:52,167 el artista de la familia, pero que quede clara una cosa: 444 00:23:52,417 --> 00:23:55,208 mientras yo sea el responsable de la parte financiera, 445 00:23:55,292 --> 00:23:57,667 no saldr� ni una lira para estas estupideces. 446 00:23:58,208 --> 00:24:00,042 El dinero para publicidad, querido m�o, 447 00:24:00,042 --> 00:24:01,333 se ha acabado. 448 00:24:07,333 --> 00:24:09,167 "Margaritas (en lat�n macarr�nico) 449 00:24:09,375 --> 00:24:10,958 a los cerdos." 450 00:24:11,167 --> 00:24:13,833 Pap�, Furio no ser� un hombre culto, pero, 451 00:24:13,833 --> 00:24:15,583 cr�eme, es inteligente. 452 00:24:15,833 --> 00:24:18,083 Pronto se dar� cuenta de que la idea es genial. 453 00:24:18,292 --> 00:24:19,583 Ya se lo he explicado yo. 454 00:24:19,583 --> 00:24:21,250 Esto era s�lo un spot piloto. 455 00:24:21,292 --> 00:24:24,208 - Piloto, piloto. - Pero �l no se puede exponer m�s. 456 00:24:24,458 --> 00:24:26,958 Todo su patrimonio est� bajo el control del t�o Furio. 457 00:24:27,708 --> 00:24:30,833 Imagina, en el proyecto que tenemos para la campa�a publicitaria 458 00:24:31,042 --> 00:24:32,875 "La galleta a trav�s de los siglos" 459 00:24:33,167 --> 00:24:34,458 partimos de la �poca Romana... 460 00:24:34,708 --> 00:24:37,250 Me voy a tumbar un poco, porque cuando oigo gritar de esta manera... 461 00:24:37,500 --> 00:24:39,417 T�a, �me echas una mano? - Te acompa�o. 462 00:24:39,750 --> 00:24:42,042 Fosca, prepara el caf� para pap� y Camillo. 463 00:24:42,042 --> 00:24:43,417 �Pero qu� tonter�as! 464 00:24:43,625 --> 00:24:46,125 S�lo tienes que ir al Banco, te presentas delante del director, 465 00:24:46,125 --> 00:24:48,792 le dices... - �Y qu� crees que hemos hecho esta ma�ana? 466 00:24:49,125 --> 00:24:51,792 �Y sabes lo que ha tenido el valor de responderme 467 00:24:52,042 --> 00:24:53,458 ese idiota? 468 00:24:53,500 --> 00:24:56,167 Resumiendo, pap�, �cu�nto necesitas para los primeros gastos? 469 00:24:56,583 --> 00:24:58,250 �Cu�nto necesito? �Cu�nto necesitamos? 470 00:24:58,250 --> 00:25:00,542 - 80 o 100 millones. - 80 o 100 millones. 471 00:25:00,542 --> 00:25:02,958 80 por lo menos, porque todav�a quedan cosas por pagar. 472 00:25:03,250 --> 00:25:04,583 Ahora pensamos en los Medici. 473 00:25:04,792 --> 00:25:06,750 - �En el hospital? - No, en el Renacimiento. 474 00:25:06,750 --> 00:25:08,083 Una orgia renacentista. 475 00:25:08,083 --> 00:25:10,875 Basta de hablar. Cuando veo una idea triunfadora, la reconozco enseguida. 476 00:25:10,875 --> 00:25:12,625 Y esta lo es. �Has dicho cien? 477 00:25:12,625 --> 00:25:13,875 No hay problema. 478 00:25:14,083 --> 00:25:15,708 - �Qu� haces, t�o? - Un negocio. 479 00:25:15,708 --> 00:25:17,625 O no. Os tendr�is que preocupar vosotros, yo paso. 480 00:25:18,083 --> 00:25:19,750 Hace veinte a�os hice mi elecci�n. 481 00:25:20,125 --> 00:25:21,208 Vivo del arte. 482 00:25:21,792 --> 00:25:23,000 Nada de galletas. 483 00:25:23,000 --> 00:25:24,333 Digamos que os financio gustosamente. 484 00:25:24,542 --> 00:25:27,625 - Me los devolv�is cuando quer�is. - �Pero de veras te lo puedes permitir? 485 00:25:27,917 --> 00:25:30,333 - Te has hecho rico. - Rico no, pero... 486 00:25:30,792 --> 00:25:32,917 tengo un asunto entre manos que si va como pienso... 487 00:25:32,917 --> 00:25:35,375 �Es fant�stico, fant�stico! 488 00:25:35,583 --> 00:25:36,750 �Hay que celebrarlo! 489 00:25:37,000 --> 00:25:38,042 Esta noche, todos a mi casa. 490 00:25:38,250 --> 00:25:40,875 Lo siento, pero tengo que ver lo de la reparaci�n de mi coche. 491 00:25:41,208 --> 00:25:42,083 Llego tarde. 492 00:25:42,542 --> 00:25:43,625 Tremendamente tarde. 493 00:25:44,458 --> 00:25:45,167 El caf�. 494 00:25:47,625 --> 00:25:48,333 Pap�. 495 00:25:49,792 --> 00:25:50,667 Camillo. 496 00:25:53,500 --> 00:25:54,625 �Magn�fico! 497 00:26:00,917 --> 00:26:01,833 Es tarde. 498 00:26:02,125 --> 00:26:03,833 Tu padre est� abajo esper�ndote. 499 00:26:06,500 --> 00:26:07,750 �Pero te has lavado 500 00:26:07,750 --> 00:26:09,917 o s�lo te has puesto el perfume de tu madre? 501 00:26:17,917 --> 00:26:19,292 �Ya baja! 502 00:26:21,792 --> 00:26:23,083 - �Hoy entr�is m�s tarde al colegio? - S�. 503 00:26:25,417 --> 00:26:26,208 �C�mo va? 504 00:26:26,417 --> 00:26:28,125 - �Qu� me dices del profesor? - Un cretino. 505 00:26:29,333 --> 00:26:30,917 �Un cretino! �Pero qu� dices? 506 00:26:31,292 --> 00:26:32,833 �Gira, gira aqu�, pap�! 507 00:26:32,833 --> 00:26:34,708 �No es mejor pasada la estaci�n? 508 00:26:34,708 --> 00:26:36,708 No, gira, gira, D�jame donde Simona. 509 00:26:43,833 --> 00:26:45,125 Para aqu�. Para aqu�. 510 00:26:51,458 --> 00:26:52,667 Ir� caminando con ella. 511 00:26:52,958 --> 00:26:54,042 No llegues tarde. 512 00:26:54,583 --> 00:26:56,542 - �Me has o�do? - De todos modos, hoy se entra despu�s. 513 00:26:56,792 --> 00:26:59,500 Tiene que darme unos deberes. Adi�s, pap�. �Estar�s esta noche? 514 00:26:59,750 --> 00:27:01,083 S�, claro. Adi�s. 515 00:27:05,167 --> 00:27:07,458 Hoy no voy al colegio. Estoy mal de la barriga. 516 00:27:07,458 --> 00:27:09,125 Habla despacio que si no me despiertas. 517 00:27:10,708 --> 00:27:12,042 Y cierra la ventana. 518 00:27:17,000 --> 00:27:17,917 Deje, ya lo hago yo. 519 00:27:18,000 --> 00:27:19,750 No, no es nada. 520 00:27:20,167 --> 00:27:22,167 Se�or, �no se encuentra bien? 521 00:27:22,167 --> 00:27:24,250 No es nada. 522 00:27:25,708 --> 00:27:27,917 Afuera est� el se�orito Camillo que ha venido a buscarlo. 523 00:27:28,833 --> 00:27:31,250 Afuera est� el se�orito Camillo que ha venido a buscarlo. 524 00:27:31,250 --> 00:27:33,583 Ah, s�, que entre. 525 00:27:37,208 --> 00:27:38,042 Se�orito. 526 00:27:40,167 --> 00:27:41,625 - Hola, Camillo. - Hola, Carlino. 527 00:27:42,458 --> 00:27:44,417 Buenos d�as, abuelo y bien levantado. 528 00:27:44,875 --> 00:27:46,208 Te informo 529 00:27:46,208 --> 00:27:47,917 de lo que disfrutaremos con la cara del director 530 00:27:47,958 --> 00:27:50,833 cuando vea esto. - �Magn�fico! 531 00:27:53,208 --> 00:27:54,167 �Algo va mal? 532 00:27:55,208 --> 00:27:56,792 No. Es... 533 00:27:56,792 --> 00:28:02,083 es que me he desviado un poco al echar y se me ha ca�do el l�quido fuera de la taza. 534 00:28:02,958 --> 00:28:05,500 Anoche deb� beber un poco demasiado. 535 00:28:05,833 --> 00:28:07,417 No te preocupes. Tengo lo que necesitas. 536 00:28:07,708 --> 00:28:09,917 Hoy es necesario estar muy vigilantes, agresivos. 537 00:28:10,125 --> 00:28:12,292 Hay que meterle el rabo entre las piernas a ese usurero. 538 00:28:12,500 --> 00:28:13,417 �Qu� me das? 539 00:28:13,417 --> 00:28:17,042 F�ate, abuelo. Un poquito y enseguida te vienen ganas de machacar el mundo. 540 00:28:17,750 --> 00:28:19,417 Yo la llamo pastilla "nada me importa". 541 00:28:19,417 --> 00:28:21,667 Pastilla "nada me importa". 542 00:28:21,667 --> 00:28:22,750 Exacto. 543 00:28:30,625 --> 00:28:31,708 �Vamos! 544 00:28:38,333 --> 00:28:41,167 Por desgracia, el Sr. Rubattini me comunica que 545 00:28:41,458 --> 00:28:43,625 esta cuenta del Sr. Genesio Razzi 546 00:28:43,833 --> 00:28:45,708 se cerr� de oficio hace ocho a�os, 547 00:28:45,708 --> 00:28:48,125 con un saldo pasivo de 16.000. 548 00:28:48,375 --> 00:28:50,167 �Quiere decir que el cheque est� en descubierto? 549 00:28:50,625 --> 00:28:51,542 Me temo que s�. 550 00:28:51,833 --> 00:28:53,417 �C�mo se permite? 551 00:28:54,583 --> 00:28:55,708 �Mi hijo... 552 00:28:56,292 --> 00:28:57,917 no pone... 553 00:28:59,000 --> 00:29:00,333 sin fondos,... 554 00:29:03,333 --> 00:29:04,583 �Venga, deprisa! 555 00:29:04,583 --> 00:29:06,458 �Est�s mal, abuelo? 556 00:29:06,833 --> 00:29:08,625 �Llame a una ambulancia! �Llame a una ambulancia! 557 00:29:18,833 --> 00:29:20,208 Se lo ruego, Padre, 558 00:29:20,208 --> 00:29:22,500 pregunte a Furio si ha encontrado a Genesio. 559 00:29:22,750 --> 00:29:25,500 Puede que sea necesario anunciarlo por la radio. 560 00:29:45,250 --> 00:29:46,333 Hola, Giada. 561 00:29:49,542 --> 00:29:51,542 Mi p�same, Furio. 562 00:29:52,208 --> 00:29:55,208 - Lo siento mucho, Furio. - Gracias. 563 00:29:55,292 --> 00:29:58,750 El abogado Pierattoni ha llamado desde Cesana, donde se encuentra por un arbitraje. 564 00:29:58,958 --> 00:30:01,167 Pide excusas y abraza a todos. 565 00:30:01,167 --> 00:30:03,708 Por otra parte, el fallecimiento ha sido tan repentino... 566 00:30:03,708 --> 00:30:05,333 Imprevisible, dir�a. 567 00:30:05,333 --> 00:30:08,000 - Lo siento. - Seguramente mi marido vendr� al funeral. 568 00:30:08,000 --> 00:30:09,875 Sra. Lina, mi p�same. 569 00:30:09,875 --> 00:30:12,625 �Alguno de vosotros conoce a ese se�or que est� apoyado en la puerta? 570 00:30:13,792 --> 00:30:17,333 Yo lo he visto, pero no recuerdo qui�n es. No sabr�a... 571 00:30:17,375 --> 00:30:19,208 Est� ah� desde esta ma�ana y no se ha movido. 572 00:30:19,417 --> 00:30:20,875 No es un desconocido, no... 573 00:30:21,708 --> 00:30:22,625 Por favor. 574 00:30:23,375 --> 00:30:24,625 T� qu�date aqu�. 575 00:30:33,500 --> 00:30:34,458 Furio. 576 00:30:35,375 --> 00:30:37,583 Mira que tu mujer insiste, dice 577 00:30:37,583 --> 00:30:39,042 que hay que avisar a Genesio. 578 00:30:39,042 --> 00:30:40,708 Dice de hacer un llamamiento por la radio. 579 00:30:40,708 --> 00:30:42,500 Yo el llamamiento por la radio ya lo he hecho. 580 00:30:43,167 --> 00:30:45,792 �Es culpa m�a que mi cu�ado no haya dejado su direcci�n en toda su vida? 581 00:30:45,792 --> 00:30:47,000 Peor que un gitano. 582 00:30:47,417 --> 00:30:49,167 Se trata de esperar. 583 00:31:01,167 --> 00:31:02,208 �Me permite? 584 00:31:03,750 --> 00:31:05,917 Yo tambi�n quisiera darle el �ltimo adi�s. 585 00:31:09,750 --> 00:31:10,833 Era mi padre. 586 00:31:26,000 --> 00:31:28,083 El del pelo gris, al fondo. 587 00:31:28,958 --> 00:31:29,917 �Cu�l? 588 00:31:32,792 --> 00:31:35,083 Mira a ver si te puedes estar quieta. 589 00:31:35,708 --> 00:31:36,875 �No quieres cont�rnoslo? 590 00:31:38,042 --> 00:31:40,833 Pierattoni me ha dicho que no demos pasos en falso, 591 00:31:41,208 --> 00:31:42,125 que le ignoremos. 592 00:31:44,417 --> 00:31:46,042 Madre m�a, c�mo pega. 593 00:31:46,292 --> 00:31:50,458 Cuando el sol le pega al muerto, es que algo se ha torcido. 594 00:31:52,750 --> 00:31:54,042 Escuchad. �Me equivoco? 595 00:31:54,250 --> 00:31:55,333 �He visto bien 596 00:31:55,333 --> 00:31:56,500 o est� tambi�n esa? 597 00:31:56,542 --> 00:31:58,333 Oh, s�, has visto muy bien. 598 00:31:58,583 --> 00:32:01,208 Un poco de buen gusto, Santo Cielo, no pido otra cosa. 599 00:32:01,250 --> 00:32:03,125 Estate quieta. 600 00:32:03,333 --> 00:32:05,542 �Has visto? 601 00:32:05,833 --> 00:32:06,917 S�, he visto. 602 00:32:08,292 --> 00:32:09,667 Incluso ha venido al funeral. 603 00:32:09,750 --> 00:32:11,167 Esto no me gusta. 604 00:32:11,417 --> 00:32:14,375 Quiere que sepan en el pueblo que es de la familia. 605 00:32:15,208 --> 00:32:17,792 Lina me ha dicho que se llama Rodolfo Melchiorri 606 00:32:17,792 --> 00:32:21,667 y su madre Amelia estuvo sirviendo diez a�os en casa de los Razzi. 607 00:32:22,250 --> 00:32:24,917 Esperando quedarse embarazada del difunto. 608 00:32:25,250 --> 00:32:26,417 Entonces ya lo sabes todo. 609 00:32:26,625 --> 00:32:28,167 Me lo ha dicho tu cu�ada, Lina. 610 00:32:28,167 --> 00:32:30,583 �Lina? �Y qu� sabr� Lina? Nada. 611 00:32:31,417 --> 00:32:33,292 �No le har� da�o todo este calor? 612 00:32:33,292 --> 00:32:35,833 Lo he tra�do para que coja una bocanada de aire. 613 00:32:35,833 --> 00:32:37,375 As� se distrae un poco. 614 00:32:39,208 --> 00:32:42,292 Del pobre difunto, como un castigo de Dios, 615 00:32:42,292 --> 00:32:44,583 mi pobre marido siempre me lo dec�a. 616 00:32:45,125 --> 00:32:47,333 "Guapas o feas, le gustan todas" dec�a. 617 00:32:48,208 --> 00:32:49,458 No brome�is, por favor. 618 00:32:49,625 --> 00:32:51,875 Pap� era un hombre bueno, generoso. 619 00:32:52,167 --> 00:32:54,083 Nunca habr�a echado de casa a una pobrecilla. 620 00:32:54,500 --> 00:32:56,542 Y menos en esas condiciones. Nunca. 621 00:32:56,542 --> 00:32:59,667 Pero sucede, se�ora. Si recuerda al profesor Ballischi 622 00:32:59,667 --> 00:33:01,667 estuvo con su asistenta... 623 00:33:01,958 --> 00:33:04,500 �Calla, calla, ya est� bien, Fosca! 624 00:33:04,708 --> 00:33:06,833 Dame algo de beber, anda. 625 00:33:07,167 --> 00:33:09,333 A simple vista no parece el hijo de una sirvienta. 626 00:33:09,333 --> 00:33:10,500 �Giada! 627 00:33:10,958 --> 00:33:13,917 S�, pero en todo caso, tambi�n ser�a hijo del se�or, 628 00:33:14,167 --> 00:33:16,042 que era una persona m�s bien distinguida. 629 00:33:16,042 --> 00:33:17,542 No soporto ni pensarlo. 630 00:33:17,750 --> 00:33:18,917 En cambio, es necesario. 631 00:33:18,917 --> 00:33:20,375 �Qui�n puede saberlo todo? 632 00:33:20,375 --> 00:33:21,583 �Qui�n estaba presente? 633 00:33:21,792 --> 00:33:24,208 La t�a Isolina. Ella siempre est�. 634 00:33:24,208 --> 00:33:25,542 Y lo sabe siempre todo, 635 00:33:25,708 --> 00:33:26,917 haciendo que chochea. 636 00:33:27,125 --> 00:33:28,292 No te lo permito, idiota. 637 00:33:34,417 --> 00:33:35,292 Isolina, 638 00:33:36,708 --> 00:33:37,958 hace muchos a�os, 639 00:33:38,333 --> 00:33:43,333 en casa de los Razzi deb�a haber una sirvienta que se llamaba Amelia. �La recuerdas? 640 00:33:43,333 --> 00:33:44,667 Claro que s�. 641 00:33:45,000 --> 00:33:47,167 Buena, simp�tica, esbelta. 642 00:33:47,417 --> 00:33:52,125 Genesio quiso hacer de testigo en su matrimonio con un ch�fer de la empresa. 643 00:33:52,125 --> 00:33:54,458 - Le compr� incluso un vestido. - �Un vestido? 644 00:33:54,792 --> 00:33:57,708 Genesio, un vestido. �Pero por qu� Genesio? 645 00:33:57,708 --> 00:34:00,292 Hombre, la hab�a dejado embarazada. Para compensar. 646 00:34:00,583 --> 00:34:02,917 �Genesio dej� embarazada a esa Amelia? 647 00:34:03,375 --> 00:34:04,625 No. 648 00:34:05,167 --> 00:34:06,333 �Qu� Amelia? 649 00:34:06,542 --> 00:34:08,667 Giulia. No confundamos. 650 00:34:08,875 --> 00:34:11,667 A Amelia la dej� �l embarazada. 651 00:34:11,875 --> 00:34:14,042 Ten�a un car�cter contrario. 652 00:34:14,042 --> 00:34:16,833 Buena, dulce, sumisa. 653 00:34:17,125 --> 00:34:19,458 �Y pap� la ech� de casa? 654 00:34:19,458 --> 00:34:21,292 - No. - Ah. 655 00:34:21,292 --> 00:34:23,792 - �Qu� os dec�a yo? - Tu madre, fue ella. 656 00:34:24,417 --> 00:34:27,042 Se dio cuenta de que la muchacha estaba embarazada 657 00:34:27,042 --> 00:34:30,250 y, como no quiso decir qui�n era su amante, 658 00:34:30,542 --> 00:34:31,750 tu madre... 659 00:34:32,958 --> 00:34:36,958 Y la pobrecilla, embarazada de Amedeo, se fue sin decir nada. 660 00:34:37,208 --> 00:34:39,333 Sin pedir nada. 661 00:34:39,583 --> 00:34:40,875 Una santa. 662 00:34:41,333 --> 00:34:43,167 Me parece que a Iesi. 663 00:34:44,250 --> 00:34:46,750 Donde muri� hace unos a�os sin haberse casado. 664 00:34:47,000 --> 00:34:50,208 Y donde pari� y cri� al que se present� ayer. 665 00:34:50,208 --> 00:34:51,792 Rodolfo Melchiorri. 666 00:34:52,083 --> 00:34:55,625 Os digo una cosa, hay que tener cuidado con estas nuevas leyes sobre los ileg�timos. 667 00:34:56,083 --> 00:34:58,375 - Que no hay que descartar que este Baltasare... - Melchiorri. 668 00:34:59,125 --> 00:35:00,667 - Rodolfo. - Vale, Melchiorri. 669 00:35:00,958 --> 00:35:03,125 haya venido a reclamar algo de la herencia. 670 00:35:03,583 --> 00:35:04,792 Habr� que estar en guardia. 671 00:35:05,167 --> 00:35:06,667 Con este calor no puedo m�s. 672 00:35:07,792 --> 00:35:08,667 Doctor, 673 00:35:08,958 --> 00:35:10,250 �no nos har� da�o este sol? 674 00:35:10,250 --> 00:35:13,250 Yo no me preocupar�a. El verano debe estar acabando ya. 675 00:35:13,667 --> 00:35:14,833 Abogado, 676 00:35:15,250 --> 00:35:17,208 puede aprovechar mi sombra, si quiere. 677 00:35:17,708 --> 00:35:20,292 Y no solo de ella, si me dejaras. 678 00:35:20,542 --> 00:35:21,833 Abogado, 679 00:35:22,042 --> 00:35:24,375 �le parece este el lugar y el momento? - �Carlino! 680 00:35:25,542 --> 00:35:26,583 �Carlino! 681 00:35:27,625 --> 00:35:29,750 - �Qu� gritas? - �Qu� estar� tramando? 682 00:35:31,083 --> 00:35:33,667 - �Qu� pasa? - �Pero d�nde te crees que est�s, payaso? 683 00:35:33,875 --> 00:35:34,625 En un funeral. 684 00:35:35,167 --> 00:35:37,667 Escucha, vete a ver a don Paolo y dile que aligere el paso. 685 00:35:37,667 --> 00:35:40,167 Ve a decirle que aqu� hace calor. �Y qu�tate la capucha! 686 00:35:40,167 --> 00:35:41,417 �La capucha! 687 00:35:41,417 --> 00:35:42,583 - Un poco de res... - C�lmate. 688 00:35:46,625 --> 00:35:50,500 Don Paolo, dice pap� que se d� prisa o se van a morir de calor. 689 00:35:50,500 --> 00:35:53,875 No hagas el idiota. Comp�rtate como un buen cristiano. 690 00:35:53,875 --> 00:35:56,333 Y acaben ya con estas escenitas de otros tiempos. 691 00:35:56,333 --> 00:35:59,917 Ya no se llevan. Yo lo habr�a quemado. Una buena hoguera y todo acabado. 692 00:36:00,375 --> 00:36:03,125 La hoguera la vas a encontrar en el infierno. 693 00:36:03,792 --> 00:36:04,792 �Ojal�! 694 00:36:05,375 --> 00:36:06,750 �Acelera! 695 00:36:09,292 --> 00:36:11,167 �Adelante, m�s ligero! 696 00:36:16,833 --> 00:36:19,958 �Madre m�a! �Pero qu� hace? 697 00:36:23,583 --> 00:36:25,917 Ya ver�s. Ver�s c�mo relanzo la empresa. 698 00:36:26,208 --> 00:36:27,500 Tengo un mont�n de ideas. 699 00:36:27,500 --> 00:36:28,917 �Y sabes cu�l es la primera? 700 00:36:28,917 --> 00:36:30,042 Ag�rrate fuerte. 701 00:36:31,250 --> 00:36:32,292 Est�s bromeando. 702 00:36:32,292 --> 00:36:33,500 �Pero de verdad? 703 00:36:33,833 --> 00:36:36,708 Chicas. �Chicas, una gran noticia! 704 00:36:36,708 --> 00:36:38,625 �Una noticia grand�sima! 705 00:36:39,958 --> 00:36:43,000 La empresa Razzi compra nuestro equipo. 706 00:36:45,583 --> 00:36:47,625 Con el compromiso de pasar a Primera. 707 00:36:48,625 --> 00:36:49,417 Hola, t�o. 708 00:36:57,833 --> 00:36:58,667 �Caf�? 709 00:36:59,250 --> 00:37:00,792 No, gracias, me lo tomo en el bar. 710 00:37:04,208 --> 00:37:05,708 �Me permite, profesor? 711 00:37:07,625 --> 00:37:09,542 Andrea Pierattoni. 712 00:37:10,875 --> 00:37:12,583 Soy el abogado de la familia Razzi. 713 00:37:13,250 --> 00:37:14,875 �Me pone un caf�, por favor? 714 00:37:16,542 --> 00:37:18,292 Enseguida le digo de qu� se trata. 715 00:37:19,542 --> 00:37:20,667 La Sra. Lina, 716 00:37:21,292 --> 00:37:23,708 viuda de la... del primog�nito, 717 00:37:23,708 --> 00:37:25,667 del difunto Sr. Amedeo, 718 00:37:26,333 --> 00:37:28,458 se ha quedado muy inquieta 719 00:37:28,458 --> 00:37:29,917 por una de sus afirmaciones. 720 00:37:30,167 --> 00:37:32,208 Yo no hab�a visto nunca a mi padre en vida. 721 00:37:32,917 --> 00:37:35,458 Le parecer� extra�o que quisiera verlo muerto. 722 00:37:35,708 --> 00:37:36,833 No, no es eso. 723 00:37:37,083 --> 00:37:38,458 Puede parecer extra�o, cierto. 724 00:37:38,708 --> 00:37:39,917 La cuesti�n es otra. 725 00:37:40,667 --> 00:37:42,917 Este repentino deseo, 726 00:37:43,333 --> 00:37:46,958 dado que no hubo relaci�n en vida con el fallecido, como usted ha dicho,... 727 00:37:46,958 --> 00:37:48,292 No, ninguna. 728 00:37:48,292 --> 00:37:50,667 incluso creo que mi madre nunca le volvi� a ver. 729 00:37:50,667 --> 00:37:51,917 Justo, por eso. 730 00:37:52,083 --> 00:37:53,833 - Por eso nos pregunt�bamos... - �Qu�? 731 00:37:58,167 --> 00:38:00,292 Por Dios, �no habr�n pensado que yo 732 00:38:00,292 --> 00:38:01,958 quiera vengarme de algo? 733 00:38:03,542 --> 00:38:06,292 Estaba desesperado, dice. Que os lo cuente Pierattoni. 734 00:38:06,583 --> 00:38:09,167 Pierattoni lo acompa�� enseguida a casa de mi cu�ada, de Lina, 735 00:38:09,167 --> 00:38:11,750 a la que le repiti� la misma escena que le hab�a hecho a �l, 736 00:38:11,750 --> 00:38:14,417 present�ndose, naturalmente, con unas flores preciosas. 737 00:38:15,458 --> 00:38:18,208 Y ahora quiere venir a nuestra casa a conocernos a todos. 738 00:38:18,583 --> 00:38:19,833 �Y t� no te f�as? 739 00:38:20,042 --> 00:38:21,667 En cuanto a esto, claramente,... 740 00:38:21,667 --> 00:38:23,125 �no, no me f�o! 741 00:38:23,125 --> 00:38:24,458 Pues Irma le ha echado las cartas... 742 00:38:24,500 --> 00:38:27,542 Y dale con Irma. Irma no ha dado una en su vida. 743 00:38:27,542 --> 00:38:29,833 Este profesor, escuchad lo que os digo, 744 00:38:29,833 --> 00:38:32,292 es un peligro. �Entend�is? Un elemento peligroso. 745 00:38:32,292 --> 00:38:34,250 Recordadlo. Y cuando menos os lo esper�is... 746 00:38:34,250 --> 00:38:37,167 Siempre llevas el siete. Me ha pillado con todo. 747 00:38:37,792 --> 00:38:38,792 �Qu� "terrone"! 748 00:38:40,708 --> 00:38:41,875 �Se ha ido? 749 00:38:42,125 --> 00:38:43,500 �Qu� os hab�a dicho? 750 00:38:44,000 --> 00:38:45,250 Simpatiqu�simo. 751 00:38:45,750 --> 00:38:49,667 - Incluso Pierattoni dice que es necesario... - Ah, no, no se ha ido. 752 00:38:49,917 --> 00:38:52,500 Ha ido con los chicos, a ver sus libros de texto 753 00:38:52,500 --> 00:38:53,625 y los cuadernos. 754 00:38:53,875 --> 00:38:55,917 Tiene que ser un profesor buen�simo. 755 00:38:55,917 --> 00:38:57,417 Llama a Furio. 756 00:38:57,750 --> 00:39:00,042 Ya nos ha hecho el feo de no venir a desayunar, 757 00:39:00,542 --> 00:39:02,292 pero que no se asome ni siquiera a saludar... 758 00:39:02,583 --> 00:39:04,500 Ha dicho que vendr�. Ya llegar�, perdona. 759 00:39:04,750 --> 00:39:07,083 Habr� tenido un imprevisto. Ya sabes lo que pasa. 760 00:39:07,083 --> 00:39:08,958 - Es normal. - En ciertas cosas. 761 00:39:09,250 --> 00:39:10,292 Perdona si te lo digo. 762 00:39:11,083 --> 00:39:13,958 Dice que tengo raz�n. Que mis profesores son unos capullos. 763 00:39:13,958 --> 00:39:16,708 - �Giada! - No pongas en mi boca cosas que nunca he dicho. 764 00:39:16,917 --> 00:39:18,583 Afortunadamente, aqu� hay un testigo. 765 00:39:18,958 --> 00:39:21,083 No lo has dicho, pero se entiende que lo has pensado. 766 00:39:21,417 --> 00:39:22,583 Lo ha dicho �l. 767 00:39:22,833 --> 00:39:23,875 �Qu� horror! 768 00:39:24,333 --> 00:39:27,167 No, es de pl�stico. Se lo he regalado yo. 769 00:39:27,458 --> 00:39:29,625 S� que le interesan las ciencias esot�ricas. 770 00:39:30,912 --> 00:39:34,500 S�, me tratan de t�. Todos me tratan siempre de t�. Lo pido yo. Me hace sentir menos viejo. 771 00:39:34,500 --> 00:39:36,333 �Basta! �Quieta! 772 00:39:37,167 --> 00:39:38,542 Menos viejo, m�s joven. 773 00:39:38,875 --> 00:39:40,750 Su hija y yo hemos establecido un pacto. 774 00:39:41,333 --> 00:39:44,167 Yo la preparo para los ex�menes y ella me ense�a a patinar. 775 00:39:44,625 --> 00:39:47,875 Me ha hecho pensar que donde estoy me puede ser �til. 776 00:39:48,083 --> 00:39:49,167 M�s que la moto. 777 00:39:50,958 --> 00:39:52,458 Yo al coche... 778 00:39:52,458 --> 00:39:53,625 le tengo miedo. 779 00:39:55,208 --> 00:39:56,750 Giada es muy inteligente. 780 00:39:57,958 --> 00:40:00,625 S�lo que en el colegio no se han dado cuenta, pero es as�. 781 00:40:01,917 --> 00:40:06,792 Las aulas super-abarrotadas, libros de texto resumidos... claro, los profesores... 782 00:40:07,042 --> 00:40:09,917 podemos seguir s�lamente a aquellos que destacan por s� mismos, 783 00:40:09,917 --> 00:40:12,833 que sobresalen desde el principio. Esos pocos. 784 00:40:14,208 --> 00:40:15,375 L�stima. 785 00:40:15,792 --> 00:40:19,083 L�stima, porque Giada necesitar�a s�lamente m�todo. 786 00:40:21,417 --> 00:40:22,417 �Para m�? 787 00:40:22,708 --> 00:40:23,542 Oh, gracias. 788 00:40:23,792 --> 00:40:25,208 Quiero que lo vea. 789 00:40:25,500 --> 00:40:28,500 Me recuerda mucho a un joven poeta. 790 00:40:28,500 --> 00:40:30,542 A un gran amigo de la t�a Isolina. 791 00:40:31,000 --> 00:40:32,458 M�s que un amigo. 792 00:40:32,917 --> 00:40:36,250 Un gran, grand�simo y �nico amor. 793 00:40:37,958 --> 00:40:38,750 Por favor. 794 00:40:42,583 --> 00:40:43,417 A ver. 795 00:40:45,000 --> 00:40:47,000 - Buena frente. - Amplia. 796 00:40:47,833 --> 00:40:49,042 Muerto en la guerra. 797 00:40:49,042 --> 00:40:50,500 Perdido en Rusia, �verdad, t�a? 798 00:40:51,167 --> 00:40:52,667 Perdido 799 00:40:52,917 --> 00:40:54,250 en la nada, 800 00:40:54,708 --> 00:40:56,000 pobrecillo. 801 00:40:57,042 --> 00:40:59,375 Tendr�a que haberle escuchado. 802 00:41:00,542 --> 00:41:02,625 A m� todav�a me resuena. 803 00:41:03,200 --> 00:41:04,542 T�a, ha llegado pap�. 804 00:41:10,083 --> 00:41:11,875 Estoy muy agradecido por esta reuni�n. 805 00:41:14,042 --> 00:41:16,250 Iniciativas espor�dicas de tipo artesanal, 806 00:41:16,292 --> 00:41:20,125 como el spot en ambiente antiguo romano que nos hab�is mostrado, 807 00:41:20,125 --> 00:41:22,708 aparecen con un impacto muy cercano al cero. 808 00:41:22,708 --> 00:41:28,167 Ahora, el producto bajo examen presenta un componente que aporta posibilidades de entrar 809 00:41:28,167 --> 00:41:29,875 en el tren ecol�gico habitual. 810 00:41:30,333 --> 00:41:32,042 La galleta del abuelo Razzi 811 00:41:32,042 --> 00:41:33,458 a base de achicoria. 812 00:41:34,292 --> 00:41:37,333 Justo en la achicoria, nuestro equipo se apoya 813 00:41:37,333 --> 00:41:38,875 para el relanzamiento de la imagen, 814 00:41:38,875 --> 00:41:41,083 con en el fin de poder entrar en Europa, 815 00:41:41,458 --> 00:41:42,917 en el Mercado Com�n. 816 00:41:43,333 --> 00:41:46,792 Con este prop�sito, la nueva l�nea llevar� el nombre com�n de 817 00:41:47,708 --> 00:41:48,792 Achicoraz, 818 00:41:49,083 --> 00:41:50,375 y comprender� 819 00:41:50,375 --> 00:41:52,250 una loci�n para el pelo, 820 00:41:52,458 --> 00:41:53,625 un desodorante, 821 00:41:55,292 --> 00:41:57,000 una crema regeneradora, 822 00:41:58,042 --> 00:41:59,250 un champ�, 823 00:42:00,333 --> 00:42:02,792 y tambi�n un aftershave. 824 00:42:05,083 --> 00:42:07,375 Obviamente, todo a base de achicoria. 825 00:42:10,250 --> 00:42:13,708 Con este prop�sito, la nueva l�nea llevar� el nombre com�n de 826 00:42:14,625 --> 00:42:15,625 Achicoraz, 827 00:42:15,917 --> 00:42:17,250 y comprender� 828 00:42:17,250 --> 00:42:19,000 una loci�n para el pelo... 829 00:42:20,292 --> 00:42:21,292 �Qu� me dices? 830 00:42:44,708 --> 00:42:45,958 �Qu� hora es? 831 00:42:46,917 --> 00:42:47,875 Muy temprano. 832 00:42:52,958 --> 00:42:53,833 �Dolor de cabeza? 833 00:42:54,417 --> 00:42:55,542 No me hables. 834 00:42:56,167 --> 00:42:57,958 �C�mo es que ya has vuelto? 835 00:42:58,833 --> 00:43:00,208 No tengo ganas de pelearme. 836 00:43:02,167 --> 00:43:03,917 - �Quieres que llame a Collodi? - No, no. 837 00:43:03,917 --> 00:43:05,125 Est� all� con los amigos. 838 00:43:05,125 --> 00:43:06,667 No, d�jalo. 839 00:43:07,208 --> 00:43:10,125 He reflexionado y no es justo que nuestros hijos 840 00:43:10,125 --> 00:43:12,792 no puedan contar con alguien que est� presente, 841 00:43:12,792 --> 00:43:15,125 disponible para el di�logo. T� no est�s nunca. 842 00:43:16,083 --> 00:43:17,083 D�jame terminar. 843 00:43:17,583 --> 00:43:21,250 Carlino ya es mayor, pero la pobre Giada... 844 00:43:21,917 --> 00:43:24,792 Est� justo en la peor edad, con miles de problemas 845 00:43:25,542 --> 00:43:27,917 y cuando mira alrededor buscando ayuda, �a qui�n encuentra? 846 00:43:28,167 --> 00:43:29,667 Le falta la figura paterna. 847 00:43:29,667 --> 00:43:31,875 No, no es culpa tuya, pero... 848 00:43:31,875 --> 00:43:33,542 en cambio, el profesor... 849 00:43:33,833 --> 00:43:35,292 �Qu� profesor, el de griego? 850 00:43:35,292 --> 00:43:37,333 No, el profesor Melchiorri, 851 00:43:37,333 --> 00:43:38,708 Rodolfo. 852 00:43:39,458 --> 00:43:43,292 Enseguida ha hecho migas con Giada. S�lo la habr� visto dos o tres veces 853 00:43:43,500 --> 00:43:45,167 y enseguida ha surgido algo. 854 00:43:45,833 --> 00:43:48,625 La misma Giada me ha dicho que con �l estudiar�a con mucho gusto. 855 00:43:49,000 --> 00:43:50,583 Y Rodolfo, por su parte, 856 00:43:50,875 --> 00:43:53,042 ha propuesto cogerla en su clase. 857 00:43:53,250 --> 00:43:54,750 Se empe�a en que saque dos a�os en uno. 858 00:43:54,958 --> 00:43:56,417 Pero si vive a 60 Km. de aqu�. 859 00:43:56,417 --> 00:43:58,208 Mejor todav�a, �no? 860 00:43:58,542 --> 00:44:01,417 �l asumir� la responsabilidad de todo, de todo. 861 00:44:02,000 --> 00:44:04,292 Giada est� entusiasmada y, si lo piensas, 862 00:44:04,792 --> 00:44:06,917 un poco de independencia s�lo puede hacerle bien. 863 00:44:07,208 --> 00:44:10,167 Por lo dem�s, los ingleses mandan siempre a sus hijos al College a estudiar. 864 00:44:10,542 --> 00:44:11,708 Bueno, lo pensaremos. 865 00:44:12,000 --> 00:44:13,792 Ya lo hemos pensado. Ha encontrado una buena pensi�n y se va 866 00:44:13,792 --> 00:44:15,208 despu�s de las vacaciones de Navidad. 867 00:44:15,833 --> 00:44:18,208 Y si ya lo ten�is pensado, �qu� pinto yo? 868 00:44:26,000 --> 00:44:27,667 Menos mal que �ramos dos. 869 00:44:27,917 --> 00:44:29,833 Ya no viene nadie a misa. 870 00:44:30,083 --> 00:44:32,167 Salvo alg�n ladr�n. 871 00:44:33,125 --> 00:44:35,833 �ltimamente han desaparecido muchos objetos. 872 00:44:35,833 --> 00:44:37,875 Verdaderamente, ya no hay religi�n, Padre. 873 00:44:39,417 --> 00:44:40,417 Pero Carlino, 874 00:44:40,792 --> 00:44:43,458 la �ltima vez que lo vi fue en el funeral del abuelo. 875 00:44:43,458 --> 00:44:46,750 No quisiera esperar a la muerte de otro de la familia para volver a verlo. 876 00:44:46,958 --> 00:44:48,583 Esperemos que no, Padre. 877 00:44:49,083 --> 00:44:51,125 De hecho, espero poder llevarlo 878 00:44:51,458 --> 00:44:53,083 a la misa por el pobre pap�. 879 00:44:54,167 --> 00:44:54,958 Sabe, 880 00:44:54,958 --> 00:44:58,583 �ltimamente hemos tenido una preocupaci�n de la que... 881 00:44:59,167 --> 00:45:02,583 despu�s le explicar�, pero, en resumen, por eso se nos ha olvidado 882 00:45:02,583 --> 00:45:03,667 hacerle la misa al mes, 883 00:45:03,667 --> 00:45:05,667 pero ahora, para el cumplea�os, 884 00:45:05,917 --> 00:45:08,333 la onom�stica del pobre pap�, que es el 20 de enero, 885 00:45:08,333 --> 00:45:10,042 queremos hacer una buena misa. 886 00:45:10,625 --> 00:45:12,375 Hay que saber la hora y la fecha porque 887 00:45:12,417 --> 00:45:14,417 lo pondremos en los peri�dicos. 888 00:45:14,417 --> 00:45:16,125 Bueno, ya est� decidido. 889 00:45:16,333 --> 00:45:17,583 Se har� la misa. 890 00:45:17,792 --> 00:45:19,667 Ha venido a dec�rmelo su cu�ada. 891 00:45:20,625 --> 00:45:21,458 �Lina? 892 00:45:21,958 --> 00:45:23,417 �Ha venido mi cu�ada? 893 00:45:23,417 --> 00:45:24,458 �Cu�ndo? 894 00:45:24,458 --> 00:45:25,958 Hace un par de d�as. 895 00:45:26,167 --> 00:45:27,500 Vino con su amigo. 896 00:45:27,875 --> 00:45:29,917 Un profesor que quer�a ver 897 00:45:30,250 --> 00:45:31,708 los frescos de la cripta. 898 00:45:31,708 --> 00:45:34,042 Est� acordonada desde el terremoto. 899 00:45:34,625 --> 00:45:37,292 Le he aconsejado ver los de Tolentino, 900 00:45:37,292 --> 00:45:38,667 que todav�a quedan muchos. 901 00:45:39,333 --> 00:45:40,875 Tambi�n han ido a Tolentino. 902 00:45:42,042 --> 00:45:46,250 Bien, esto de aqu� es conocido como el sombrero de San Nicol�s. 903 00:45:46,500 --> 00:45:48,250 La sala es famosa 904 00:45:48,458 --> 00:45:51,792 sobre todo por su decoraci�n pict�rica que es una de las m�s vastas, 905 00:45:51,792 --> 00:45:54,292 y mejor conservadas, de las que nos han llegado 906 00:45:54,708 --> 00:45:56,333 de mediados del 300. 907 00:45:56,750 --> 00:45:58,500 Y tambi�n por "La presentaci�n en el templo". 908 00:45:59,208 --> 00:46:00,750 Dos filas de personajes 909 00:46:01,000 --> 00:46:02,208 puestos en paralelo. 910 00:46:03,042 --> 00:46:04,875 Madre m�a, Rodolfo, 911 00:46:05,500 --> 00:46:07,792 cu�ntas cosas interesantes sabe. 912 00:46:08,333 --> 00:46:11,500 No me cansar�a nunca de escucharle. 913 00:46:14,750 --> 00:46:16,500 Andrea es muy glot�n. 914 00:46:16,500 --> 00:46:17,583 �Qu� Andrea? 915 00:46:17,792 --> 00:46:18,708 Es simp�tico. 916 00:46:19,333 --> 00:46:20,625 Un poco mayor que t�. 917 00:46:21,875 --> 00:46:24,292 Quiere sacarse el Bachiller y le estoy echando una mano. 918 00:46:24,583 --> 00:46:27,083 Es necesario que me d� prisa en meterlo al horno o se le har� tarde. 919 00:46:27,083 --> 00:46:28,500 Va siempre con el tiempo justo. 920 00:46:31,458 --> 00:46:33,292 Pero t� no te distraigas. �Por d�nde vas? 921 00:46:33,292 --> 00:46:34,500 Estoy bloqueada. 922 00:46:39,750 --> 00:46:40,708 Veamos. 923 00:46:42,958 --> 00:46:44,500 No. �Ves? 924 00:46:44,750 --> 00:46:45,958 Tu escribes "3 925 00:46:46,250 --> 00:46:48,583 menos 1 sub 16". 926 00:46:48,583 --> 00:46:52,458 En cambio es 3 menos 1 sub 8. 927 00:46:53,042 --> 00:46:54,708 �Tambi�n sabes matem�ticas? 928 00:46:54,708 --> 00:46:55,917 S�lo si es al rev�s. 929 00:46:57,667 --> 00:46:59,167 Vamos a escondernos. Ven. 930 00:47:06,792 --> 00:47:09,125 - Perdone, �est� el profesor? - No s�. 931 00:47:09,708 --> 00:47:10,750 �Rodolfo! 932 00:47:11,417 --> 00:47:12,250 �Rudi! 933 00:47:14,167 --> 00:47:15,333 Este es Andrea. 934 00:47:15,333 --> 00:47:16,417 Y ella es Giada. 935 00:47:16,667 --> 00:47:17,500 �La pizza! 936 00:47:21,708 --> 00:47:22,542 �Se�ora! 937 00:47:23,542 --> 00:47:24,417 �Se�ora! 938 00:47:25,125 --> 00:47:25,917 Se�ora, 939 00:47:25,917 --> 00:47:27,500 ha llamado Righetta al telefonillo. 940 00:47:27,750 --> 00:47:30,917 Est� subiendo con el p�rroco para bendecir la casa. 941 00:47:31,333 --> 00:47:33,917 Hubo un tiempo en que las bendiciones las hac�an el s�bado por la ma�ana. 942 00:47:33,917 --> 00:47:35,917 Ahora las hacen, aunque todav�a sea Cuaresma. 943 00:47:37,250 --> 00:47:39,792 Paz para esta casa y para sus habitantes. 944 00:47:39,792 --> 00:47:41,583 Ahora y siempre, am�n. 945 00:47:41,875 --> 00:47:44,417 Bendito seas, oh, Dios, Padre Santo, 946 00:47:44,417 --> 00:47:46,375 en esta familia y en esta casa. 947 00:47:46,625 --> 00:47:48,292 Ahora y siempre, am�n. 948 00:47:48,500 --> 00:47:54,042 Aquellos que la habitan custodien siempre la gracia de tus dones. 949 00:47:54,042 --> 00:47:55,833 Ahora y siempre, am�n. 950 00:47:55,833 --> 00:47:59,542 Manifiesten en gestos concretos de caridad 951 00:48:00,042 --> 00:48:02,750 la gracia de tu bendici�n. 952 00:48:02,750 --> 00:48:04,500 Ahora y siempre, am�n. 953 00:48:04,917 --> 00:48:08,125 Dios os llene de la alegr�a en la fe, 954 00:48:08,375 --> 00:48:11,583 la paz de Cristo reine en vuestros corazones 955 00:48:11,583 --> 00:48:15,500 y el Esp�ritu Santo os d� la abundancia de sus dones. 956 00:48:15,583 --> 00:48:17,042 Ahora y siempre, am�n. 957 00:48:17,042 --> 00:48:20,333 La m�stica del pastor es Jes�s, que viene a buscaros 958 00:48:20,333 --> 00:48:23,500 y os trae su alegr�a y su paz. 959 00:48:23,500 --> 00:48:25,333 Ahora y siempre, am�n. 960 00:48:25,333 --> 00:48:26,542 Te he visto. 961 00:48:27,292 --> 00:48:30,292 Bendito seas, Dios Padre Santo, 962 00:48:30,667 --> 00:48:33,083 en esta familia, en esta casa. 963 00:48:33,542 --> 00:48:35,075 Ahora y siempre, am�n. 964 00:48:35,077 --> 00:48:36,708 Aquellos que la habitan... 965 00:48:38,625 --> 00:48:42,042 Bendito seas, oh, Dios Padre Santo 966 00:48:42,458 --> 00:48:45,000 en esta familia, en esta casa. 967 00:48:45,000 --> 00:48:46,542 Ahora y siempre, am�n. 968 00:48:46,750 --> 00:48:50,708 Aquellos que la habitan custodien los dones de tu gracia. 969 00:48:51,000 --> 00:48:52,625 Ahora y siempre, am�n. 970 00:48:52,625 --> 00:48:55,458 Manifiesten en gestos concretos de caridad 971 00:48:55,792 --> 00:48:57,958 la gracia de tu bendici�n. 972 00:48:58,167 --> 00:48:59,833 Ahora y siempre, am�n. 973 00:49:00,042 --> 00:49:01,417 Carlino est� todav�a durmiendo. 974 00:49:01,667 --> 00:49:03,042 Bueno, lo despertamos. 975 00:49:05,708 --> 00:49:07,458 �Aire! �Aire! 976 00:49:10,417 --> 00:49:12,542 - En pie, dormil�n. - Mam�, �qu� pasa? 977 00:49:12,583 --> 00:49:15,042 �Qu� quiere este? Largaos de aqu�. Dejadme en paz. 978 00:49:15,583 --> 00:49:16,833 �Jes�s! �Jes�s! 979 00:49:16,875 --> 00:49:18,875 �Oh, boca abajo! 980 00:49:22,750 --> 00:49:24,292 �Y qu� es este altar? 981 00:49:24,292 --> 00:49:25,458 �Virgen Santa! 982 00:49:27,000 --> 00:49:28,542 Mira qui�n la hab�a cogido. 983 00:49:29,000 --> 00:49:32,167 La espada de la Virgen de los Siete Dolores que robaron en la parroquia. 984 00:49:32,458 --> 00:49:34,417 �Has sido t�, desgraciado! 985 00:49:34,792 --> 00:49:35,917 �Excomulgado! 986 00:49:36,049 --> 00:49:37,375 No, excomulgado, no. 987 00:49:37,625 --> 00:49:38,792 Ahora te voy a ense�ar yo. 988 00:49:39,125 --> 00:49:42,583 Deprisa, una bolsa, un saco, una bolsa de la basura, r�pido. 989 00:49:42,583 --> 00:49:44,250 �Una bolsa de la basura! 990 00:49:44,250 --> 00:49:46,917 M�ndalo fuera o lo echo a patadas. Esta es mi habitaci�n. 991 00:49:47,125 --> 00:49:49,292 �Y esto qu� es? 992 00:49:49,292 --> 00:49:50,958 - Furio. - �Un culo! 993 00:49:52,458 --> 00:49:53,583 �Eso es m�o, d�jelo! 994 00:49:55,984 --> 00:49:56,542 �Pero qu� diablos...? 995 00:49:56,958 --> 00:49:58,292 �Carlino! �Pero qu�...? 996 00:49:58,542 --> 00:49:59,958 �No! �D�jame! 997 00:50:00,250 --> 00:50:01,625 Quiere llevarse mis cosas, �no lo ves? 998 00:50:02,708 --> 00:50:04,333 Hay bromas y bromas. 999 00:50:05,042 --> 00:50:08,375 Todas las creencias hay que respetarlas, como dice el Santo Padre. 1000 00:50:08,917 --> 00:50:11,208 Pero esto no es fe, �mira! 1001 00:50:11,542 --> 00:50:13,792 Esta es la espada que da vida 1002 00:50:13,792 --> 00:50:15,667 al coraz�n de la Virgen Mar�a. 1003 00:50:15,917 --> 00:50:19,167 - Deje mis cosas... - Estaban en la parroquia hasta hace un mes. 1004 00:50:19,167 --> 00:50:20,542 Y adem�s, 1005 00:50:20,542 --> 00:50:22,792 cosas del cementerio, �eh! 1006 00:50:28,792 --> 00:50:29,250 Esta es mi habitaci�n, 1007 00:50:29,292 --> 00:50:32,250 hago lo que quiero, nadie tiene derecho. 1008 00:50:32,542 --> 00:50:34,292 �Si se trata de m�sica rock! 1009 00:50:34,792 --> 00:50:36,167 �Ay, la Virgen, que aqu� est� pap�! 1010 00:50:38,708 --> 00:50:40,208 �Sacrilegio! 1011 00:50:41,000 --> 00:50:43,042 �Pero es que ni siquiera tienes respeto por tu abuelo? 1012 00:50:43,333 --> 00:50:44,917 Es para que le reciba Satan�s. 1013 00:50:45,167 --> 00:50:47,167 �Que reciba al idiota que eres! 1014 00:50:47,417 --> 00:50:49,708 �Esto es para ti, imb�cil! 1015 00:50:49,917 --> 00:50:51,750 �Furio, te ruego...! 1016 00:50:54,792 --> 00:50:55,792 �Este Buda! 1017 00:50:58,208 --> 00:51:00,208 F�jate, no escatiman en gastos. 1018 00:51:00,542 --> 00:51:03,292 Pobre Furio. Lo miro y me dan ganas de llorar. 1019 00:51:03,667 --> 00:51:05,042 Venga, va, este est� de acuerdo con el sobrino. 1020 00:51:05,083 --> 00:51:07,833 Qu� va. Camillo no le informa de nada. 1021 00:51:08,208 --> 00:51:11,333 Ya le gustar�a husmear en las cuentas de la empresa registrada a nombre del sobrino. 1022 00:51:11,333 --> 00:51:13,042 Conmigo ha dado con un hueso duro, el amigo. 1023 00:51:13,250 --> 00:51:15,083 S�, pero el BMW lo hemos visto todos. 1024 00:51:15,625 --> 00:51:19,000 Dicen que se dedica a comprar jugadoras finlandesas para el equipo. 1025 00:51:19,250 --> 00:51:22,083 Lo que te digo es que Furio Cimino est� condenado a pedirme a m� la informaci�n 1026 00:51:22,375 --> 00:51:24,583 - Rubattini, �qu� haces? - S�, enseguida. 1027 00:51:24,583 --> 00:51:25,917 El director te busca. 1028 00:51:29,167 --> 00:51:30,542 Mira qu� mono. 1029 00:51:31,042 --> 00:51:31,958 Bien. 1030 00:51:32,208 --> 00:51:33,417 P�rtate bien, �eh? 1031 00:51:34,000 --> 00:51:35,125 La correa negra. 1032 00:51:35,583 --> 00:51:37,083 S�, es m�s distinguida. 1033 00:51:37,083 --> 00:51:38,583 - Y, adem�s, para un hombre... - Exacto. 1034 00:51:38,833 --> 00:51:40,833 El sobre con el pedigr� y el informe con las vacunas. 1035 00:51:41,125 --> 00:51:43,167 - No se lo digas a mi hijo. - Qu�date tranquila. 1036 00:51:43,417 --> 00:51:44,333 Adi�s. 1037 00:51:44,542 --> 00:51:45,500 Adi�s. 1038 00:51:53,250 --> 00:51:54,417 Bonito, �verdad? 1039 00:51:54,667 --> 00:51:56,333 - Un cachorro. - �Macho? 1040 00:51:56,625 --> 00:51:59,000 Hembra, tres meses, �ptimo pedigr�. 1041 00:51:59,000 --> 00:52:02,125 De hecho, es caro, pero quer�a un buen regalo. 1042 00:52:02,417 --> 00:52:04,542 No lo tiene que saber ni siquiera Camillo. 1043 00:52:04,542 --> 00:52:06,292 - Vamos, Poldo. - Ven aqu�, precioso. 1044 00:52:06,292 --> 00:52:08,042 - �chame una mano. - Gracias. 1045 00:52:08,333 --> 00:52:09,458 - Adi�s. - Adi�s. 1046 00:52:11,458 --> 00:52:12,958 Un bonito caniche, 1047 00:52:13,250 --> 00:52:17,083 peinadito, con su mo�ito, metido en la caja como un huevo de pascua, 1048 00:52:17,083 --> 00:52:19,000 y ha ido ella misma a llev�rselo. 1049 00:52:19,208 --> 00:52:20,792 �Y a ti qui�n te lo ha dicho? 1050 00:52:20,792 --> 00:52:23,500 Francaci, el farmac�utico. S�, nos lo ha contado a todos. 1051 00:52:24,042 --> 00:52:26,458 Lo ha sabido por su hija, Tiziana. 1052 00:52:27,333 --> 00:52:28,583 Ha sido ella - �basta! - 1053 00:52:28,583 --> 00:52:30,375 Ha sido ella, entre otras cosas, quien ha tra�do 1054 00:52:30,375 --> 00:52:32,250 al caniche del entrenamiento. 1055 00:52:32,458 --> 00:52:33,500 Y, no s�, 1056 00:52:34,250 --> 00:52:37,708 con un �ptimo pedigr�, debe haber costado un mont�n de dinero. 1057 00:52:37,958 --> 00:52:39,417 �Cu�nto? Me interesa. 1058 00:52:39,625 --> 00:52:41,417 No querr�s traer tambi�n un perro a casa, �no? 1059 00:52:41,417 --> 00:52:43,500 No, quiero hacer un regalo con un amigo. 1060 00:52:43,708 --> 00:52:46,208 Espero que no sea al profesor, �l ya ha tenido su regalo. 1061 00:52:46,208 --> 00:52:47,458 �Qu� quieres decir? 1062 00:52:47,458 --> 00:52:49,042 �Pero todav�a no lo has entendido? 1063 00:52:49,042 --> 00:52:51,875 La t�a Lina ha comprado el caniche para el profesor, �sabes? 1064 00:52:51,875 --> 00:52:53,208 �No te creo! 1065 00:52:54,292 --> 00:52:55,667 Pero qu� tonta es. 1066 00:52:56,125 --> 00:52:59,250 �Por qu� crees que el profesor se toma tantas molestias contigo? 1067 00:52:59,458 --> 00:53:01,792 Este mira a la t�a Lina. �No ves que parecen novios? 1068 00:53:02,000 --> 00:53:03,333 Le mira las pantorrillas. 1069 00:53:03,792 --> 00:53:06,000 Por eso fueron juntos donde el p�rroco. 1070 00:53:06,000 --> 00:53:08,208 A encargar una misa para el pobre pap�. 1071 00:53:08,208 --> 00:53:11,042 No, no, ha sido ella qui�n lo ha llevado a �l a la iglesia, como para decir: 1072 00:53:11,083 --> 00:53:13,083 "Se�ores, este forma parte de la familia." 1073 00:53:13,083 --> 00:53:16,250 Y ella, como no puede tener hijos, �qu� ha hecho? 1074 00:53:16,292 --> 00:53:18,125 Le ha soltado un caniche de regalo. 1075 00:53:18,125 --> 00:53:19,625 �Es un cerdo, un cerdo! 1076 00:53:19,625 --> 00:53:21,000 �Un desgraciado! 1077 00:53:22,167 --> 00:53:23,208 �Pero qu� te pasa? 1078 00:53:23,458 --> 00:53:24,792 �S�, un desgraciado! 1079 00:53:25,167 --> 00:53:26,958 - Ve con la pobrecilla. - �Giada! 1080 00:53:27,875 --> 00:53:29,000 Espera... 1081 00:53:29,250 --> 00:53:30,792 - �Giada! - �Fosca! 1082 00:53:31,292 --> 00:53:32,792 - Fosca, t� no... - �Giada! 1083 00:53:34,000 --> 00:53:36,375 Giada. Venga, va. Se buena. 1084 00:53:36,375 --> 00:53:37,958 C�lmate, cari�o, tranquila. 1085 00:53:38,833 --> 00:53:39,625 Est� pap�. 1086 00:53:40,417 --> 00:53:42,750 �A qui�n te refieres con ese desgraciado? 1087 00:53:42,750 --> 00:53:44,167 A �l. 1088 00:53:44,875 --> 00:53:46,583 �Qui�n? �El profesor? 1089 00:53:48,167 --> 00:53:50,750 �Pero no estabais tan compenetrados? 1090 00:53:57,708 --> 00:54:00,417 Entre. Cierre la puerta. 1091 00:54:00,750 --> 00:54:02,167 Y aqu� todo igual, 1092 00:54:02,167 --> 00:54:03,292 �est� claro? 1093 00:54:03,542 --> 00:54:04,625 �Est� claro o no? 1094 00:54:04,625 --> 00:54:07,333 Siempre est�s durmiendo. Despierta, vamos. 1095 00:54:12,042 --> 00:54:15,292 As� que usted es el profesor... 1096 00:54:15,667 --> 00:54:18,375 el profesor Emmanuelle Giacomozzi 1097 00:54:18,375 --> 00:54:20,292 director del instituto Giacomo 1098 00:54:20,292 --> 00:54:22,458 Leo... - Leopardi. 1099 00:54:22,917 --> 00:54:24,083 S�, d�game. 1100 00:54:25,250 --> 00:54:28,125 Es una cuesti�n extremadamente delicada. 1101 00:54:28,500 --> 00:54:29,833 Diga, diga. 1102 00:54:30,792 --> 00:54:32,958 Estoy aqu� para 1103 00:54:32,958 --> 00:54:34,833 pedir una investigaci�n, 1104 00:54:35,042 --> 00:54:37,042 como creo que es mi deber hacer, 1105 00:54:37,042 --> 00:54:39,625 como director de un instituto p�blico, 1106 00:54:40,000 --> 00:54:43,583 y en cuanto sea indirectamente responsable,... 1107 00:54:43,583 --> 00:54:46,167 - Vamos, vaya al grano. - S�, s�. 1108 00:54:47,000 --> 00:54:50,833 El padre de una alumna de secundaria del instituto, 1109 00:54:50,833 --> 00:54:52,875 un tal Furio Cimino, 1110 00:54:53,208 --> 00:54:54,708 Es un industrial. 1111 00:54:55,208 --> 00:54:57,958 ha acudido a m� para denunciar... 1112 00:54:57,958 --> 00:55:00,958 Quiz�s denunciar no sea la palabra exacta... 1113 00:55:00,958 --> 00:55:02,667 - Siga, siga. - S�. 1114 00:55:02,875 --> 00:55:05,583 Digamos que ha acusado a uno de mis profesores, 1115 00:55:06,083 --> 00:55:08,042 Rodolfo Melchiorri, 1116 00:55:08,042 --> 00:55:10,542 de molestar a su hija. 1117 00:55:10,542 --> 00:55:14,167 �Molestias de qu� tipo? �Violaci�n, sodomizaci�n, violencia carnal...? 1118 00:55:14,167 --> 00:55:21,250 No, no, �qu� dice? En absoluto. Ha hablado s�lo de atenciones no desinteresadas 1119 00:55:21,667 --> 00:55:24,792 del profesor hacia la chica. 1120 00:55:26,542 --> 00:55:29,333 Tambi�n de invitaciones a su casa. 1121 00:55:29,333 --> 00:55:30,833 �Y la menor ha ido? 1122 00:55:31,000 --> 00:55:34,333 S�, s�, m�s de una vez, parece. 1123 00:55:34,542 --> 00:55:36,250 �Se ha hecho una revisi�n m�dica a la menor? 1124 00:55:36,375 --> 00:55:39,833 No, eso no lo s�, francamente, no lo he preguntado. 1125 00:55:40,625 --> 00:55:43,167 Ponle el despertador, que ma�ana la acompa�ar� yo a la escuela. 1126 00:55:43,167 --> 00:55:44,625 Si me ha dicho que no quiere ir. 1127 00:55:45,167 --> 00:55:47,250 Si no quiere ir a la nueva, que vuelva a la vieja. 1128 00:55:48,375 --> 00:55:51,333 Es Righetta, que viene a traer las cosas para la Sra. Lina, 1129 00:55:51,333 --> 00:55:52,833 que esta noche tiene invitados. 1130 00:55:53,375 --> 00:55:55,208 Perdone que se lo diga, Sr. Furio, 1131 00:55:55,417 --> 00:55:56,708 pero esa ni�a no est� bien. 1132 00:55:56,708 --> 00:55:58,583 Ahora mismo est� encerrada en su habitaci�n. 1133 00:55:58,833 --> 00:56:00,583 Lo s�, lo s�, ya se le pasar�. 1134 00:56:02,667 --> 00:56:04,042 �Qu� haces, vas a salir? 1135 00:56:04,333 --> 00:56:06,167 Espera que voy yo tambi�n. 1136 00:56:07,167 --> 00:56:09,625 - �Para ir ad�nde? - Nada. Voy arriba a ver a Lina. 1137 00:56:09,833 --> 00:56:11,167 Ha organizado una canasta. 1138 00:56:11,375 --> 00:56:12,875 Y como est� tambi�n la Vespucci... 1139 00:56:14,583 --> 00:56:16,000 Tengo algo que decirle. 1140 00:56:16,750 --> 00:56:18,792 Y quiero que Giada est� presente. �D�nde est�? 1141 00:56:18,792 --> 00:56:22,542 - �Giada! - �Qu� bonita sorpresa! - �Pero qu� pasa? �Qu� sucede? 1142 00:56:22,542 --> 00:56:24,000 Ah, �no lo sabe, se�ora? 1143 00:56:24,000 --> 00:56:25,542 Ni siquiera se lo imagina, �verdad? 1144 00:56:25,750 --> 00:56:28,125 Quiere hacerme creer que no sabe lo que ha hecho su marido. 1145 00:56:28,875 --> 00:56:30,500 �Lo sabe o no lo sabe? 1146 00:56:30,708 --> 00:56:33,333 - �Giada! - Furio, �qu� le pasa? Haz algo. Me siento mal. 1147 00:56:33,333 --> 00:56:35,542 No le permito que utilice ese tono con mi mujer. 1148 00:56:37,750 --> 00:56:41,500 Este es mi joven amigo, que no ha dudado en ofrecerme su generoso testimonio. 1149 00:56:42,500 --> 00:56:44,000 Aunque se ha buscado un mont�n de problemas 1150 00:56:44,042 --> 00:56:45,958 y todo por culpa suya, Sr. Furio Cimino. 1151 00:56:45,958 --> 00:56:47,583 �D�nde est� Giada? �Giada! 1152 00:56:47,625 --> 00:56:50,750 �Cinzia! Estamos listas con las cartas. 1153 00:56:50,792 --> 00:56:53,833 No, no, Sra. Lina, tengo que decirle algo importante a su cu�ada. 1154 00:56:54,042 --> 00:56:55,417 Baje usted. 1155 00:56:56,250 --> 00:56:57,500 Bien, aqu� est�s. 1156 00:57:00,000 --> 00:57:03,125 �Quer�a que escucharas lo que les voy a decir a tus padres? 1157 00:57:03,583 --> 00:57:05,500 Andrea, �qu� haces con uniforme? 1158 00:57:05,500 --> 00:57:07,000 �T� conoces a este carabiniere? 1159 00:57:07,000 --> 00:57:08,625 S�, soy auxiliar del Cuerpo. 1160 00:57:08,625 --> 00:57:10,083 Estaba de servicio cuando... 1161 00:57:10,125 --> 00:57:12,167 No, perdona. 1162 00:57:12,167 --> 00:57:15,208 Primero quisiera recordar a estos se�ores que yo vine a esta casa 1163 00:57:15,250 --> 00:57:18,125 s�lo para poner una flor en la tumba de qui�n me dio la vida. 1164 00:57:18,542 --> 00:57:20,042 Nunca he pedido nada, 1165 00:57:20,042 --> 00:57:21,833 nunca he guardado ninguna pretensi�n, 1166 00:57:22,083 --> 00:57:23,708 y usted algo sabe, �verdad? 1167 00:57:24,333 --> 00:57:27,667 �Alguna vez le he faltado al respeto a alguien? 1168 00:57:28,083 --> 00:57:29,000 �Jam�s! 1169 00:57:29,792 --> 00:57:33,583 S�lo quer�a hacer p�blica mi voluntad de perdonar a mi padre, un padre descuidado 1170 00:57:33,583 --> 00:57:34,708 y ego�sta. 1171 00:57:35,292 --> 00:57:36,583 Pero dando, 1172 00:57:36,917 --> 00:57:38,417 sin pedir nada. 1173 00:57:38,500 --> 00:57:41,792 Quer�a ayudar a esta chiquilla a superar sus moment�neas dificultades en los estudios 1174 00:57:42,167 --> 00:57:45,458 debido en gran parte al clima que respira en esta familia. 1175 00:57:48,500 --> 00:57:51,042 �Y cu�l ha sido mi recompensa por estas intenciones? 1176 00:57:51,042 --> 00:57:52,292 Giada, �t� lo sabes? 1177 00:57:53,667 --> 00:57:54,708 Tu padre 1178 00:57:55,083 --> 00:57:56,250 me ha denunciado 1179 00:57:56,250 --> 00:57:57,500 al director. 1180 00:57:57,500 --> 00:57:58,875 En tu nombre, 1181 00:57:59,167 --> 00:58:01,542 afirmando que yo te habr�a molestado. 1182 00:58:01,792 --> 00:58:06,167 El director ha corrido a dar la alarma a los carabinieri, donde est� este joven amigo m�o, 1183 00:58:06,167 --> 00:58:08,292 que, a riesgo suyo, me ha advertido. 1184 00:58:08,500 --> 00:58:10,333 Pero estoy seguro de que no puedes haber sido t� 1185 00:58:10,333 --> 00:58:12,292 la que ha mentido. �T� no, Giada! 1186 00:58:12,292 --> 00:58:13,792 �Oh, Dios! 1187 00:58:14,417 --> 00:58:15,875 Me siento mal. 1188 00:58:16,250 --> 00:58:17,333 Dolantina. 1189 00:58:22,208 --> 00:58:23,875 �Te ha puesto las manos encima? 1190 00:58:23,875 --> 00:58:25,000 Est�s celosa, �eh? 1191 00:58:26,250 --> 00:58:28,792 Giada, la t�a te ha preguntado. 1192 00:58:29,000 --> 00:58:31,750 La t�a quiere casarse contigo. Lo saben todos aqu�. 1193 00:58:35,292 --> 00:58:37,000 �Ah, ya sali�! 1194 00:58:40,417 --> 00:58:41,917 Ha tenido miedo 1195 00:58:42,667 --> 00:58:45,958 de que poco a poco me apoderase de todos los bienes de la familia. 1196 00:58:46,958 --> 00:58:50,167 Quiz�s metiendo el anillo en el dedo de la pobre viuda o de la chiquilla. 1197 00:58:50,667 --> 00:58:52,333 Y enseguida a calumniar, �no? 1198 00:58:52,375 --> 00:58:54,542 La calumnia, que es el arma de los m�s cobardes. 1199 00:58:54,750 --> 00:58:55,833 �Qu� asco! 1200 00:58:56,125 --> 00:58:57,792 Oiga, basta. V�yase. 1201 00:58:58,000 --> 00:59:00,125 Estaba enfadada porque t� dijiste que que s�lo me ayudaba 1202 00:59:00,208 --> 00:59:01,833 para casarse con esta gilipollas. 1203 00:59:01,833 --> 00:59:03,333 �Pero qu� es todo este foll�n? 1204 00:59:03,750 --> 00:59:05,083 Tiene raz�n. 1205 00:59:05,500 --> 00:59:07,292 Tiene raz�n, es as�. 1206 00:59:08,458 --> 00:59:11,750 Se ha comportado perfectamente con todos nosotros. 1207 00:59:13,125 --> 00:59:14,292 Nunca 1208 00:59:14,792 --> 00:59:16,167 me ha faltado al respeto. 1209 00:59:17,542 --> 00:59:20,042 Y nunca me ha pedido que me case con �l. 1210 00:59:22,167 --> 00:59:23,708 Pero �sab�is una cosa?, 1211 00:59:25,292 --> 00:59:27,958 ahora soy yo qui�n se lo pide. 1212 00:59:30,667 --> 00:59:34,167 - Rodolfo, �quieres casarte conmigo? - Mam�, �qu� co�o dices? 1213 00:59:36,792 --> 00:59:37,958 Gracias, no. 1214 00:59:40,250 --> 00:59:45,167 En cuanto acabe el servicio militar, nos iremos para estar juntos a otra ciudad, 1215 00:59:45,458 --> 00:59:49,083 otro destino. Ya hab�a pedido el traslado para el a�o que viene, 1216 00:59:49,958 --> 00:59:52,875 pero veo que me oblig�is a adelantarlo, 1217 00:59:53,375 --> 00:59:54,583 �verdad, Andrea? 1218 00:59:55,625 --> 00:59:56,917 Vamos. 1219 00:59:57,708 --> 01:00:00,333 �Virgen santa! �Tambi�n en la Benem�rita! 1220 01:00:02,833 --> 01:00:04,542 �Estoy subiendo! �Bruna! 1221 01:00:04,542 --> 01:00:06,125 Estoy aqu�. 1222 01:00:06,458 --> 01:00:07,667 �Qu� pasa? 1223 01:00:08,333 --> 01:00:09,958 - Me voy. - �Te vas? 1224 01:00:10,958 --> 01:00:12,833 Sigue, que ahora te alcanzo. 1225 01:00:17,250 --> 01:00:18,792 �Ha pasado algo? 1226 01:00:18,792 --> 01:00:20,792 Otro de mis cabreos monumentales. 1227 01:00:21,333 --> 01:00:22,458 Tengo un malestar aqu�. 1228 01:00:22,667 --> 01:00:24,625 - Calma, que te entra la disnea. - V�monos a Chianciano. 1229 01:00:24,667 --> 01:00:26,749 De todos modos tengo que ir el mes pr�ximo, as� que lo adelanto. 1230 01:00:26,750 --> 01:00:27,530 �Pero a qu� jugamos? 1231 01:00:27,670 --> 01:00:31,333 Otro disgusto como este y me quedo en el sitio, como dice Collodi. 1232 01:00:31,708 --> 01:00:33,500 Si lo dice Collodi, estamos tranquilos. 1233 01:00:33,875 --> 01:00:35,792 �Un cabreo por qu�? �Con qui�n? 1234 01:00:35,792 --> 01:00:38,125 Con ese descerebrado de mi sobrino, Camillo. 1235 01:00:38,500 --> 01:00:40,708 Nos hab�amos puesto de acuerdo para darle un empuj�n a la empresa, 1236 01:00:40,750 --> 01:00:42,000 pero con lo m�nimo indispensable, 1237 01:00:42,042 --> 01:00:44,208 pero �l no, dice que hay que reestructurarlo todo, 1238 01:00:44,208 --> 01:00:46,625 que hay que relanzar la imagen, la nueva l�nea, 1239 01:00:47,000 --> 01:00:51,167 Celulitis, antidiarrea, anti... anti... �lo cretino que es! 1240 01:00:51,833 --> 01:00:53,167 Y luego, como si no fuese suficiente, 1241 01:00:53,167 --> 01:00:54,958 ha anunciado la llegada de Genesio. 1242 01:00:55,250 --> 01:00:58,667 El otro, que dice que hay que hacer una fiesta para darle una sorpresa. 1243 01:00:59,542 --> 01:01:01,417 �Y te cabreas por tan poco? 1244 01:01:01,417 --> 01:01:05,875 Mira, lo que voy a hacer es cortar con todo, porque no puedo seguir as�. 1245 01:01:05,875 --> 01:01:07,625 Mi hijo que sigue con sus tonter�as, 1246 01:01:07,625 --> 01:01:09,833 la otra, la ni�a, que se ha enamorado del profesor, 1247 01:01:09,833 --> 01:01:12,583 �Marica! y mi mujer que le da la raz�n al loco de Camillo 1248 01:01:12,792 --> 01:01:15,500 el cual, a su vez, se ha empe�ado en comprar el equipo local 1249 01:01:15,708 --> 01:01:17,833 de voleibol de esa larguirucha de Tiziana 1250 01:01:17,833 --> 01:01:20,208 porque le han dicho que Damiano tiene que irse a Europa. 1251 01:01:20,708 --> 01:01:22,375 Pero si es un equipillo de nada. 1252 01:01:22,625 --> 01:01:26,083 Maldita sea. Justo por eso. �Entiendes o no que se necesita mucho dinero? 1253 01:01:26,458 --> 01:01:28,125 Se necesita una nueva reestructuraci�n, 1254 01:01:28,125 --> 01:01:30,833 se necesita nuevo entrenador, nuevas estructuras, nuevo, nuevo... 1255 01:01:30,833 --> 01:01:32,875 un nuevo h�gado para m�. V�monos a Chianciano, anda. 1256 01:01:33,875 --> 01:01:35,667 C�lmate, Furio. �Ad�nde vas? 1257 01:01:35,667 --> 01:01:38,208 - Espera. - Bruna, te lo ruego. Bruna. 1258 01:01:41,292 --> 01:01:42,333 Entendido, Camillo. 1259 01:01:43,250 --> 01:01:45,583 Y te digo algo m�s. Si no vienes, me voy yo. 1260 01:01:45,583 --> 01:01:47,042 S�, dile que no estamos bromeando. 1261 01:01:47,375 --> 01:01:49,333 - Righetta... - Camillo me hab�a prometido... 1262 01:01:49,708 --> 01:01:51,375 me hab�a prometido que bajar�a. 1263 01:01:51,667 --> 01:01:54,500 �Entiendes? Si ha cambiado de idea y no viene, tengo que ser solidaria con �l. 1264 01:01:54,500 --> 01:01:56,500 Pero estoy segura, estoy segura de que Genesio viene 1265 01:01:56,500 --> 01:01:58,583 a prop�sito, para pagar su deuda con Camillo 1266 01:01:59,042 --> 01:02:01,792 y con la memoria del pobre pap�. - Pero si ni siquiera sab�a que hab�a muerto. 1267 01:02:01,792 --> 01:02:03,125 �C�mo no iba a saberlo? 1268 01:02:05,042 --> 01:02:06,000 Oye. 1269 01:02:06,292 --> 01:02:08,625 Vamos a empezar a servir las pizzetas porque son casi las ocho. 1270 01:02:08,625 --> 01:02:10,208 �Es culpa m�a si tu hermano est� loco? 1271 01:02:10,542 --> 01:02:12,417 Y adem�s me ha dicho que se va esta noche porque 1272 01:02:12,417 --> 01:02:13,458 ma�ana tiene que estar en Venecia. 1273 01:02:13,500 --> 01:02:15,792 Eso es lo que me ha dicho, �yo qu� s�? Eso me ha dicho. 1274 01:02:16,350 --> 01:02:17,279 �D�nde est� Fosca? 1275 01:02:17,280 --> 01:02:20,042 �Yo qu� s�? Estar� en la cocina. �Para qu� la quieres? 1276 01:02:20,042 --> 01:02:21,458 Nada, nada, una cosa que ella ya sabe. 1277 01:02:21,458 --> 01:02:23,458 Deber�as prohibirle los patines en casa. 1278 01:02:23,458 --> 01:02:25,833 Se lo he dicho cincuenta veces, pero ya sabes que no me escucha. 1279 01:02:26,083 --> 01:02:27,583 Ella es as�. 1280 01:02:28,042 --> 01:02:29,833 �Un cortocircuito! 1281 01:02:30,625 --> 01:02:32,000 �Qu� ha pasado? 1282 01:02:33,750 --> 01:02:35,583 �Qu� oscuro! 1283 01:02:47,042 --> 01:02:48,083 �Caray! 1284 01:02:48,083 --> 01:02:48,875 Genesio. 1285 01:02:49,917 --> 01:02:51,292 Bienvenido. 1286 01:02:56,750 --> 01:02:58,208 Querid�simas hermanas, 1287 01:02:58,625 --> 01:03:00,417 amigos amados y respetados, 1288 01:03:01,417 --> 01:03:03,792 tengo el gran honor de presentaros a mi mujer: 1289 01:03:04,375 --> 01:03:05,583 Fiore Razzi. 1290 01:03:27,167 --> 01:03:28,417 Mi hermana Cinzia, 1291 01:03:28,417 --> 01:03:29,583 Lina, mi cu�ada, 1292 01:03:29,583 --> 01:03:30,708 mi mujer. 1293 01:03:31,583 --> 01:03:32,875 Pero ellos lo sab�an. 1294 01:03:33,042 --> 01:03:34,833 Caramba, estaba todo preparado. 1295 01:03:35,042 --> 01:03:36,875 No, de verdad que no sab�amos nada. D�selo t�. 1296 01:03:37,375 --> 01:03:39,333 Yo estaba a punto de irme. 1297 01:03:39,333 --> 01:03:41,875 Es m�s, est�bamos desesperadas de ver que no llegabas. 1298 01:03:42,292 --> 01:03:43,583 Qu� embustera. 1299 01:03:43,833 --> 01:03:45,958 Fosca, t� lo sab�as, �eh? 1300 01:03:51,125 --> 01:03:52,167 Felicidades. 1301 01:03:52,833 --> 01:03:53,792 �Y Furio? 1302 01:03:54,833 --> 01:03:56,375 Fiore, quiero presentarte a mi cu�ado Furio. 1303 01:03:56,375 --> 01:03:57,542 Furio no est�. 1304 01:03:57,750 --> 01:03:59,500 No est�. �Cu�ndo vuelve? 1305 01:03:59,708 --> 01:04:01,708 Est� en Chianciano, va a estar dos semanas. 1306 01:04:01,708 --> 01:04:04,250 Pensaba ir a reunirme con �l el lunes pr�ximo. 1307 01:04:04,250 --> 01:04:06,000 Tengo que hablar con �l, esta misma noche. 1308 01:04:06,000 --> 01:04:07,792 - Perfecto. Vamos a llamarle. - �No, no! 1309 01:04:08,333 --> 01:04:09,833 El tel�fono no, es... 1310 01:04:09,833 --> 01:04:11,292 es algo delicado... 1311 01:04:11,625 --> 01:04:13,042 un asunto... 1312 01:04:13,958 --> 01:04:16,125 �Qui�n se encarga de la empresa en su ausencia? 1313 01:04:16,125 --> 01:04:19,833 Recuerda lo ligado que estaba el pobre pap� a Camilo, 1314 01:04:19,833 --> 01:04:21,500 as� que antes de morir, 1315 01:04:21,750 --> 01:04:25,333 pidi� expresamente que fuese el mismo Camillo y no Furio 1316 01:04:25,583 --> 01:04:26,958 quien se ocupara de todo. 1317 01:04:26,976 --> 01:04:28,208 �Ah, s�, Camillo, es verdad! 1318 01:04:28,208 --> 01:04:30,125 - �D�nde est�? No lo he visto. - No, no est�. 1319 01:04:30,625 --> 01:04:33,625 - �Tambi�n se ha ido �l? - No, no se ha ido, est� arriba, pero... 1320 01:04:37,583 --> 01:04:39,958 Es algo muy grave. 1321 01:04:40,167 --> 01:04:41,333 Tengo que solucionarlo enseguida. 1322 01:04:41,958 --> 01:04:43,250 Dile que estoy desesperado. 1323 01:04:43,667 --> 01:04:46,375 Lo sab�a. Sab�a que te equivocabas. 1324 01:04:46,583 --> 01:04:47,625 �Has visto? 1325 01:04:48,000 --> 01:04:50,000 Giada, ve a buscar a tu primo. 1326 01:04:51,250 --> 01:04:53,000 Voy a charlar un poco con tu mujer. 1327 01:04:53,250 --> 01:04:54,292 - Fiore, �eh? - S�. 1328 01:04:54,292 --> 01:04:56,167 Es una flor. Muy guapa. �De d�nde es? 1329 01:04:56,833 --> 01:04:57,833 Albanesa. 1330 01:04:58,375 --> 01:04:59,250 Fiore. 1331 01:04:59,458 --> 01:05:00,500 Albanesa. 1332 01:05:00,833 --> 01:05:02,625 �D�nde os conocisteis? 1333 01:05:02,875 --> 01:05:03,875 En Albania. 1334 01:05:04,292 --> 01:05:07,000 Ah, Albania. �C�mo has venido aqu�? 1335 01:05:07,833 --> 01:05:08,792 En tren. 1336 01:05:11,667 --> 01:05:13,292 �Cu�ndo os casasteis? 1337 01:05:13,625 --> 01:05:14,667 Ayer. 1338 01:05:15,542 --> 01:05:17,667 �Puedo ofrecerte algo? 1339 01:05:17,667 --> 01:05:21,667 Algo de hambre tengo. Hoy no he comido porque Genesio no quiere comer en el tren. 1340 01:05:22,167 --> 01:05:23,750 Ya me encargo yo. �Carlino! 1341 01:05:23,750 --> 01:05:26,375 Carlino, ve a la cocina a ver si est�n listos y podemos servir. 1342 01:05:26,417 --> 01:05:28,292 Righetta, podemos servir. 1343 01:05:28,833 --> 01:05:30,000 �Quieres beber algo? 1344 01:05:30,375 --> 01:05:31,333 Ya tengo. 1345 01:05:33,542 --> 01:05:34,917 Camillo est� bajando. 1346 01:05:35,167 --> 01:05:37,458 Camillo, qu� bien, perdona, aguanta, gracias. 1347 01:05:38,625 --> 01:05:39,500 Camillo. 1348 01:05:40,125 --> 01:05:42,167 Camillo, qu� gusto, hola. 1349 01:05:43,500 --> 01:05:44,417 Camillo. 1350 01:05:45,125 --> 01:05:46,333 �Sabes lo que ha pasado? 1351 01:05:46,583 --> 01:05:49,125 Me encontr� un abrigo viejo 1352 01:05:49,125 --> 01:05:50,500 al que le ten�a mucho aprecio, 1353 01:05:50,750 --> 01:05:51,750 me lo puse 1354 01:05:51,750 --> 01:05:56,208 y en el bolsillo hab�a una antigua libreta de una cuenta que cerr� hace un siglo. 1355 01:05:56,542 --> 01:05:57,750 Ah, s�, te presento a mi mujer. 1356 01:05:57,750 --> 01:05:58,917 Fiore, Camillo. 1357 01:05:58,926 --> 01:06:01,167 �D�nde podemos hablar tranquilos un momento? 1358 01:06:01,542 --> 01:06:04,250 Estoy muy contento de que est�s t� al cargo. 1359 01:06:04,458 --> 01:06:05,708 Furio es muy bueno, 1360 01:06:05,917 --> 01:06:07,917 hay que admitirlo, pero es un tocapelotas. 1361 01:06:08,208 --> 01:06:09,083 Entremos aqu�. 1362 01:06:10,167 --> 01:06:12,708 Perdonad. Negocios. Tengo que saldar una deuda. 1363 01:06:12,708 --> 01:06:13,750 Permiso. Gracias. 1364 01:06:13,792 --> 01:06:16,375 Yo siempre lo digo, el m�s joven de todos nosotros. 1365 01:06:16,875 --> 01:06:20,500 Fosca tendr� que explicarnos c�mo ha conseguido organizar desde lejos esta fiesta. 1366 01:06:22,083 --> 01:06:25,042 - No, t�o, seamos serios. - Le est�s hablando a tu t�o. 1367 01:06:25,042 --> 01:06:28,708 - No, es in�til. - Tengo todos los derechos y los testigos. 1368 01:06:30,458 --> 01:06:32,250 - �Qu� sucede? - No, t�o, no. 1369 01:06:32,292 --> 01:06:35,542 �Pero qu� t�o? �No! �Haz caso de lo que te digo! 1370 01:06:35,542 --> 01:06:37,667 �Ya basta! 1371 01:06:38,500 --> 01:06:40,333 Cinzia, ven un momento, por favor. 1372 01:06:42,875 --> 01:06:44,750 - Voy contigo. - �He dicho Cinzia! 1373 01:06:55,083 --> 01:06:57,500 Fiore, ven que se enfr�a la pasta. 1374 01:07:02,750 --> 01:07:04,000 �T� sabes algo? 1375 01:07:04,500 --> 01:07:06,708 Debe de ser la historia del cheque en blanco 1376 01:07:06,917 --> 01:07:08,792 que Genesio dej� para el spot publicitario. 1377 01:07:12,792 --> 01:07:14,208 Va todo muy bien. 1378 01:07:14,542 --> 01:07:16,208 S�, muy bien. 1379 01:07:16,458 --> 01:07:18,000 Quieren a Pierattoni. D�selo t�. 1380 01:07:18,250 --> 01:07:19,500 Yo llamar� a Furio. 1381 01:07:19,750 --> 01:07:21,625 Pierattoni, sea amable, vaya usted. 1382 01:07:21,958 --> 01:07:24,292 - �Qu� quieres decir? - Quiere 250 millones. 1383 01:07:24,292 --> 01:07:25,094 Inmediatamente. 1384 01:07:25,095 --> 01:07:28,208 50 por Camillo y 200 que dice que le corresponden por derecho. 1385 01:07:30,542 --> 01:07:31,667 Giada. 1386 01:07:31,958 --> 01:07:35,125 �Qu� haces con los patines encima de la cama de la t�a Isolina? 1387 01:07:35,125 --> 01:07:36,958 Hablando por tel�fono. Mam� necesita llamar. 1388 01:07:37,542 --> 01:07:38,625 S�, Simona. 1389 01:07:38,625 --> 01:07:39,833 Est� bien. 1390 01:07:40,167 --> 01:07:42,083 Te vuelvo a llamar. Mi madre reclama el tel�fono. 1391 01:07:42,125 --> 01:07:43,458 Adi�s. 1392 01:07:58,042 --> 01:07:59,167 Ha apagado el m�vil. 1393 01:07:59,792 --> 01:08:01,375 Voy a ver lo que pasa. 1394 01:08:04,125 --> 01:08:07,042 - �C�mo? �Ya os vais? - S�, bueno, otro d�a nos vemos. 1395 01:08:07,042 --> 01:08:08,667 �Pero por qu� tan pronto? 1396 01:08:08,875 --> 01:08:10,708 Cinzia, no me parece el momento. 1397 01:08:11,083 --> 01:08:12,417 Pero si no hab�is comido nada. 1398 01:08:12,417 --> 01:08:13,958 No te preocupes. Llamamos al restaurante. 1399 01:08:14,167 --> 01:08:15,000 Adi�s. 1400 01:08:15,250 --> 01:08:17,333 Un taxi. Llamad a un taxi, deprisa. 1401 01:08:19,000 --> 01:08:19,792 Fiore. 1402 01:08:21,042 --> 01:08:21,875 Fiore. 1403 01:08:22,125 --> 01:08:25,292 Esta es tu casa. Esp�rame aqu�. No te preocupes. Todo bien. 1404 01:08:25,292 --> 01:08:26,375 Adi�s. 1405 01:08:27,000 --> 01:08:27,917 �Qu� ha pasado? 1406 01:08:27,917 --> 01:08:30,042 - No lo s�. - �Ad�nde vas ahora? 1407 01:08:30,042 --> 01:08:32,542 - A ver a Camillo. - �No se lleva el impermeable? 1408 01:08:32,542 --> 01:08:34,333 - Est� a punto de llover. - �Pero qu� pasa? - No comment, 1409 01:08:34,583 --> 01:08:36,042 por favor, no comment. 1410 01:08:39,250 --> 01:08:41,417 �Te pongo algo de comer? �Prefieres arroz? 1411 01:08:41,417 --> 01:08:43,208 No, gracias. Quiero despedirme de la t�a. 1412 01:08:43,458 --> 01:08:45,208 - Buenas noches, t�a, y gracias por todo. - Buenas noches. 1413 01:08:45,500 --> 01:08:47,083 Deja que hable yo con t�o Furio. Lo llamo m�s tarde 1414 01:08:47,333 --> 01:08:48,958 y se lo explico todo, �de acuerdo? 1415 01:08:49,333 --> 01:08:50,333 Intenta descansar. 1416 01:08:50,542 --> 01:08:51,750 - Buenas noches. - Buenas noches. 1417 01:08:52,375 --> 01:08:53,458 Ya hablamos. 1418 01:08:53,833 --> 01:08:56,458 �Entonces qu� se puede hacer? 1419 01:08:56,708 --> 01:08:58,125 Genesio est� en un l�o. 1420 01:08:58,958 --> 01:09:01,417 - �Y qu� podemos hacer? - Ya se arreglar� todo. 1421 01:09:01,625 --> 01:09:03,292 Buenas noches. 1422 01:09:06,250 --> 01:09:09,542 Volver� enseguida, ya ver�s. T� mejor come, que se enfr�a. 1423 01:09:11,458 --> 01:09:13,583 Quiero ense�arte una cosa. �Fumas? 1424 01:09:13,583 --> 01:09:15,083 - No. - No importa. 1425 01:09:16,500 --> 01:09:17,625 Mira esto. 1426 01:09:24,167 --> 01:09:25,000 Chianciano. 1427 01:09:26,667 --> 01:09:27,583 �Via Chianciano? 1428 01:09:28,000 --> 01:09:30,000 - �D�nde queda? - Chianciano Terme, el pueblo. 1429 01:09:30,208 --> 01:09:31,750 Carretera 146, creo. 1430 01:09:31,958 --> 01:09:33,250 Voy y vuelvo enseguida. 1431 01:09:33,542 --> 01:09:35,208 Doble carrera, lago Trasimero y ya est�. 1432 01:09:37,583 --> 01:09:39,667 �Sabe que son m�s de 200 km.? 1433 01:09:39,667 --> 01:09:41,542 Ni lo s� ni lo quiero saber. 1434 01:09:42,042 --> 01:09:43,083 Por favor, dese prisa. 1435 01:09:44,167 --> 01:09:44,958 �Vamos! 1436 01:09:55,292 --> 01:09:56,458 �Venga, vamos! 1437 01:10:01,333 --> 01:10:04,125 �Ha llegado en uno de esos barcos llenos de pobretones? 1438 01:10:04,125 --> 01:10:07,708 Ella dice que quien lleg� en un barco cargado de pobretones fue el t�o Genesio. 1439 01:10:08,583 --> 01:10:11,458 Son los muebles de la habitaci�n de mis padres. 1440 01:10:12,333 --> 01:10:17,375 La casa fue remodelada para darle la parte de arriba a su hijo Carlino. 1441 01:10:17,625 --> 01:10:18,583 Carlino. 1442 01:10:18,583 --> 01:10:19,792 S�. 1443 01:10:19,792 --> 01:10:21,417 Cuando se cas�. 1444 01:10:22,000 --> 01:10:24,833 Carlino me ha dicho que no est� casado, porque es amigo de Satan�s. 1445 01:10:25,083 --> 01:10:26,417 Est� casado. 1446 01:10:26,833 --> 01:10:29,125 Est� casado y tiene un hijo mayor, Camillo. 1447 01:10:29,500 --> 01:10:31,750 Ahora ya ha muerto. 1448 01:10:32,250 --> 01:10:33,542 El edred�n est� all�. 1449 01:10:35,250 --> 01:10:36,167 Porque 1450 01:10:36,417 --> 01:10:37,667 conduc�a mal. 1451 01:10:38,167 --> 01:10:40,125 Hac�a carreras de coches. 1452 01:10:40,583 --> 01:10:42,458 Ese no es el Carlino que yo digo. 1453 01:10:42,958 --> 01:10:44,333 �Me lo vas a decir a m�? 1454 01:10:44,833 --> 01:10:46,792 Carlino. Carlino, el que... 1455 01:10:49,083 --> 01:10:50,667 Espera, tienes raz�n. 1456 01:10:50,667 --> 01:10:52,500 Carlino es el que est� aqu�. 1457 01:10:53,333 --> 01:10:55,250 Le he acabado hoy el su�ter. 1458 01:10:56,208 --> 01:10:57,167 �Quieres verlo? 1459 01:10:58,542 --> 01:10:59,542 No, no. 1460 01:11:00,125 --> 01:11:01,667 No quiero ver nada m�s. 1461 01:11:01,667 --> 01:11:03,000 Ya he visto bastante. 1462 01:11:31,250 --> 01:11:33,083 Furio, despierta. 1463 01:11:33,333 --> 01:11:38,708 Perdone, Sr. Cimino. Est� aqu� su cu�ado, el Sr. Razzi, que pide subir urgentemente... 1464 01:11:38,708 --> 01:11:39,400 �Qu�? 1465 01:11:39,649 --> 01:11:41,667 - Nada grave, pero yo... - D�jate de historias. 1466 01:11:41,667 --> 01:11:44,417 Si no fuese algo muy grave, no estar�a aqu� a estas horas. Subo. 1467 01:11:44,792 --> 01:11:47,167 Persone, se�or, no puede subir sin la autorizaci�n. 1468 01:11:47,167 --> 01:11:48,917 Habitaci�n 15, �verdad? 1469 01:11:50,250 --> 01:11:51,792 Maldita sea, mi cu�ado est� subiendo. 1470 01:11:51,792 --> 01:11:52,875 Deprisa. 1471 01:11:52,875 --> 01:11:54,792 - Vete all�. - �All� d�nde? 1472 01:11:55,125 --> 01:11:56,000 �All�! 1473 01:11:56,500 --> 01:11:57,750 �En el armario? 1474 01:11:58,042 --> 01:11:59,667 Si ya no se utiliza ni en las comedias baratas. 1475 01:12:00,250 --> 01:12:02,208 Pues vete a cualquier sitio. Vete a la terraza. 1476 01:12:02,500 --> 01:12:03,583 �A la terraza? 1477 01:12:03,875 --> 01:12:05,333 �Pero no ves que est� diluviando? 1478 01:12:05,958 --> 01:12:07,583 Ay�dame a recoger esa ropa. 1479 01:12:13,250 --> 01:12:14,875 �Ve, ve, ve! 1480 01:12:28,583 --> 01:12:29,958 Maldita sea. 1481 01:12:31,500 --> 01:12:33,375 Supongo que ya te habr�n llamado todos. 1482 01:12:33,625 --> 01:12:37,208 - S�, Cinzia, todos, Camillo. - No ten�a pensado venir hasta aqu�. 1483 01:12:37,458 --> 01:12:39,500 Pero como t� eres el �nico que tiene un poco de cerebro, 1484 01:12:39,792 --> 01:12:41,792 y sabes perfectamente c�mo est�n las cosas, 1485 01:12:42,208 --> 01:12:45,750 y que si me pusiese en plan legal, me tocar�a mucho m�s de lo que pido, 1486 01:12:46,167 --> 01:12:47,167 y no lo hago. 1487 01:12:51,042 --> 01:12:52,875 Me encuentro en una situaci�n terrible. 1488 01:12:52,875 --> 01:12:54,000 Sin salida. 1489 01:12:54,583 --> 01:12:55,917 Por eso me humillo. 1490 01:12:56,458 --> 01:12:59,292 Te pido que matem�ticamente, sin dec�rselo a mi hermana, 1491 01:12:59,542 --> 01:13:02,250 resuelvas matem�ticamente el problema de tu cu�ado. 1492 01:13:02,500 --> 01:13:04,583 Pero enseguida. No hay tiempo que perder. 1493 01:13:04,792 --> 01:13:06,500 Necesito 250 millones. 1494 01:13:06,500 --> 01:13:08,346 En cash. Inmediatamente. 1495 01:13:08,347 --> 01:13:10,292 �Qu� cash? Si es domingo. Estamos en Chianciano. 1496 01:13:10,333 --> 01:13:13,917 Si quieres, puedes resolver ese problema. Yo no, pero t� s�, �Qu� es eso, un perro? 1497 01:13:14,250 --> 01:13:18,500 - All�... s�... es del hotel. - �Te lo meten en la habitaci�n? 1498 01:13:18,500 --> 01:13:19,833 �Incluido en el precio? 1499 01:13:20,583 --> 01:13:25,375 Perdona. Ven aqu�. �Qu� haces aqu�? Vete con tu amo. Vamos. 1500 01:13:25,542 --> 01:13:27,750 Fuera, vamos, fuera. 1501 01:13:31,333 --> 01:13:32,292 Genesio, 1502 01:13:32,583 --> 01:13:34,292 he sido desautorizado. 1503 01:13:35,292 --> 01:13:37,833 �No entiendes que en la administraci�n ahora manda Camillo? 1504 01:13:38,042 --> 01:13:39,167 �Y que yo no puedo, 1505 01:13:39,625 --> 01:13:42,208 pero sobre todo no quiero, hacer nada m�s? 1506 01:14:25,750 --> 01:14:26,542 �S�? 1507 01:14:27,042 --> 01:14:28,958 Ah, eres t�, por fin. 1508 01:14:29,208 --> 01:14:30,667 No he dormido en toda la noche. 1509 01:14:30,958 --> 01:14:32,625 No sab�a lo que te pod�a haber pasado. 1510 01:14:34,917 --> 01:14:36,750 Perdona, �no te ha llamado Camillo? 1511 01:14:38,667 --> 01:14:40,792 Puede que tuvieras el m�vil apagado. 1512 01:14:43,667 --> 01:14:44,750 �Qu�? 1513 01:14:45,250 --> 01:14:46,792 Que Genesio ha ido a verte. 1514 01:14:47,125 --> 01:14:48,375 Pobrecillo, tiene muchos problemas. 1515 01:14:48,625 --> 01:14:51,708 No, Cinzia, alguien que tiene tantos problemas no est� pensando en casarse. 1516 01:14:51,708 --> 01:14:53,875 Y menos con chiquillas que tienen treinta a�os menos. 1517 01:14:53,875 --> 01:14:55,125 �Qu� me dices? 1518 01:14:56,125 --> 01:14:57,708 He sido amable, muy amable, imag�nate. 1519 01:14:58,950 --> 01:15:00,792 Se ha presentado de sopet�n en mi habitaci�n. 1520 01:15:01,167 --> 01:15:03,417 A las tres de la ma�ana. con un perrazo. 1521 01:15:03,958 --> 01:15:05,542 �Y yo qu� s�? 1522 01:15:05,833 --> 01:15:07,333 Un perro, un perro, s�. 1523 01:15:07,792 --> 01:15:10,417 Bueno, �y yo qu� s�? 1524 01:15:11,250 --> 01:15:14,375 Est� bien. S�. Acu�state. Adi�s. 1525 01:15:16,083 --> 01:15:19,333 Debe estar desesperado para venir hasta aqu�, el pobre. 1526 01:15:19,583 --> 01:15:20,792 S�, encima compad�celo. 1527 01:15:21,250 --> 01:15:22,292 A m� me da una rabia. 1528 01:15:23,167 --> 01:15:24,667 �Y t� d�nde has estado hasta ahora? 1529 01:15:24,917 --> 01:15:26,250 Viendo la tele. 1530 01:15:26,958 --> 01:15:28,333 Lo siento por el perro. 1531 01:15:28,625 --> 01:15:31,958 Ver�s como este se lo dice a Cinzia. Menos mal que me he guardado las espaldas. 1532 01:15:33,083 --> 01:15:34,042 Bravo. 1533 01:15:34,542 --> 01:15:36,375 S�, pero hubiese sido mejor que no lo hubieras tra�do. 1534 01:15:36,708 --> 01:15:38,542 Pero si te lo hab�a consultado. 1535 01:15:39,167 --> 01:15:41,958 Amor, me lo has pedido de una forma tan bonita que no pod�a decirte que no. 1536 01:15:42,708 --> 01:15:43,833 �Y ahora qu� haces? 1537 01:15:44,583 --> 01:15:45,667 Me voy 1538 01:15:45,917 --> 01:15:46,917 con el perrazo. 1539 01:15:46,958 --> 01:15:48,333 Perdona, pero �qu� te he hecho? 1540 01:15:49,250 --> 01:15:51,750 Nada. Fuera llueve, yo no estoy de humor... 1541 01:15:51,750 --> 01:15:53,333 tendr�a que haber hecho caso a Irma. 1542 01:15:53,333 --> 01:15:54,917 No te vayas. 1543 01:15:55,125 --> 01:15:56,583 Saturno est� en oposici�n. 1544 01:15:56,792 --> 01:15:58,083 Bruna, t� quieres que me enfade. 1545 01:15:58,083 --> 01:16:00,583 Con todos los problemas que tengo, t� me sales con estas tonter�as. 1546 01:16:00,792 --> 01:16:02,458 Y yo, como soy gilipollas, me lo creo. 1547 01:16:02,708 --> 01:16:04,708 Para... un momento,... espera... 1548 01:16:04,958 --> 01:16:06,583 Perdona, �qu� te he hecho? 1549 01:16:07,833 --> 01:16:09,167 Nada, lo juro. 1550 01:16:09,542 --> 01:16:11,625 Un poco de melancol�a, pero se me pasar�. 1551 01:16:14,833 --> 01:16:16,250 �Desayunamos juntos? 1552 01:16:17,458 --> 01:16:19,542 De acuerdo. �Lo pides t�? 1553 01:16:26,625 --> 01:16:28,167 �Me pueden traer dos caf�s con leche? 1554 01:16:28,542 --> 01:16:29,542 Est� bien. 1555 01:16:30,667 --> 01:16:32,042 Y tambi�n alg�n cruas�n. 1556 01:16:33,167 --> 01:16:34,375 �Qu� se�or? 1557 01:16:35,667 --> 01:16:37,417 Pero si hace mucho que se march�. 1558 01:16:38,083 --> 01:16:39,042 �Un taxi? 1559 01:16:39,833 --> 01:16:40,833 Perdone, pero, 1560 01:16:41,167 --> 01:16:42,500 yo no tengo nada que ver con eso. 1561 01:16:43,333 --> 01:16:44,458 �Y por qu� lo tengo que pagar yo? 1562 01:16:45,792 --> 01:16:46,875 Est� aqu�. 1563 01:17:19,375 --> 01:17:20,708 �Ad�nde va este tren? 1564 01:17:21,917 --> 01:17:24,167 A Florencia. Tiene parada en todas las estaciones. 1565 01:17:24,875 --> 01:17:27,708 Deme un billete. �Hasta d�nde llego con 12 mil liras? 1566 01:17:30,708 --> 01:17:32,208 Deja ya esa botella. 1567 01:17:33,333 --> 01:17:36,208 Necesitas algo m�s sustancioso, se te ha quedado la cara demacrada. 1568 01:17:42,458 --> 01:17:44,042 S�, diga, diga. 1569 01:17:45,708 --> 01:17:47,417 Ya ha abierto la se�orita Isolina. 1570 01:17:47,417 --> 01:17:51,875 Parece despistada, pero al tel�fono y al timbre de la puerta siempre acude la primera. 1571 01:17:52,542 --> 01:17:54,167 Te pongo un poco de marsala, �eh? 1572 01:17:54,625 --> 01:17:56,958 Pase, pase, se�or comisario. 1573 01:17:56,958 --> 01:17:58,458 �Qu� le trae por aqu�? 1574 01:17:59,250 --> 01:18:00,750 -Buenos d�as, se�orita. -Buenos d�as. 1575 01:18:01,417 --> 01:18:02,958 �Est� en casa el Sr. Cimino? 1576 01:18:03,167 --> 01:18:04,833 No, �por qu�? �Qu� ha pasado? 1577 01:18:05,792 --> 01:18:06,917 Oh, Dios, el comisario... 1578 01:18:08,542 --> 01:18:09,625 D�jame pasar. 1579 01:18:09,958 --> 01:18:12,958 Hola, comisario. No me traiga una mala noticia, �eh! 1580 01:18:13,375 --> 01:18:14,875 S�, lo siento, se�ora. 1581 01:18:14,875 --> 01:18:16,956 - He venido por eso personalmente. - Adelante, d�game. 1582 01:18:17,429 --> 01:18:20,167 Hemos recibido un comunicado de Empori hace menos de una hora. 1583 01:18:20,542 --> 01:18:21,792 Su hermano Genesio... 1584 01:18:25,083 --> 01:18:26,250 Mi hermano... 1585 01:18:26,542 --> 01:18:29,583 Esta ma�ana, a las 7:21, el Sr. Genesio Razzi 1586 01:18:29,583 --> 01:18:31,667 se present� en el hotel Bellavista de Empori, 1587 01:18:31,875 --> 01:18:32,958 sin equipaje, 1588 01:18:33,167 --> 01:18:34,542 ha pedido una habitaci�n. 1589 01:18:35,625 --> 01:18:37,083 A las 8:15 1590 01:18:37,292 --> 01:18:39,208 el personal ha escuchado una detonaci�n 1591 01:18:39,458 --> 01:18:41,333 y la camarera, que ha acudido r�pidamente, 1592 01:18:41,542 --> 01:18:42,875 ha abierto con la llave maestra, 1593 01:18:43,167 --> 01:18:46,750 y s�lo ha podido constatar el fallecimiento del Sr. Genesio Razzi, 1594 01:18:47,042 --> 01:18:49,917 el cual ten�a muy cerca una beretta 765 1595 01:18:50,167 --> 01:18:51,917 y presentaba un agujero de bala 1596 01:18:51,917 --> 01:18:53,958 a la altura de la sien derecha. 1597 01:18:54,292 --> 01:18:55,375 Junto al cad�ver 1598 01:18:55,583 --> 01:18:56,917 hab�a un peri�dico 1599 01:18:57,208 --> 01:18:59,333 en el que hab�a escritas unas pocas palabras: 1600 01:19:00,750 --> 01:19:03,083 "Os dejo una herencia s�lo de l�grimas." 1601 01:19:06,625 --> 01:19:07,583 �Genesio! 1602 01:19:07,958 --> 01:19:09,333 �Qu� le ha pasado a Genesio? 1603 01:19:26,958 --> 01:19:27,833 �Giada! 1604 01:19:28,250 --> 01:19:29,583 Giada, �me oyes? 1605 01:19:31,625 --> 01:19:33,305 - �Giada! - Te oigo. 1606 01:19:34,125 --> 01:19:37,667 Sube, ha llamado tu padre. Ha dicho que no viene a recogerte. 1607 01:19:39,542 --> 01:19:40,875 Giada, �a d�nde vas? 1608 01:19:41,375 --> 01:19:42,458 A d�nde me parezca. 1609 01:19:42,667 --> 01:19:43,833 �A qu� hora vuelves? 1610 01:20:07,292 --> 01:20:08,458 Quiero uno as�. 1611 01:20:09,792 --> 01:20:11,042 Pero sangrando. 1612 01:20:15,625 --> 01:20:16,958 Perdone, se�ora Fiore, 1613 01:20:19,250 --> 01:20:21,000 �qui�n le ha dado a usted estas cartas? 1614 01:20:21,333 --> 01:20:23,125 Las cog� de la habitaci�n de mi suegro. 1615 01:20:25,333 --> 01:20:27,083 �Y la Sra. Cinzia lo sabe? 1616 01:20:27,708 --> 01:20:31,792 Supongo que s�, porque orden� las cartas con su hijo Carlino. 1617 01:20:41,917 --> 01:20:43,542 Necesito un abogado. 1618 01:20:43,792 --> 01:20:46,458 Usted es el abogado de la familia Razzi, �verdad? 1619 01:20:46,458 --> 01:20:48,583 S�, desde hace tiempo. 1620 01:20:49,167 --> 01:20:50,792 Nadie lo dir�a al verle. 1621 01:20:52,583 --> 01:20:53,667 Gracias. 1622 01:20:54,000 --> 01:20:55,833 Entonces ahora tambi�n es mi abogado. 1623 01:20:56,625 --> 01:20:59,417 Claro, se�orita, perd�n, se�ora. 1624 01:21:00,417 --> 01:21:01,583 Disponga de m�. 1625 01:21:04,208 --> 01:21:05,750 Mi marido Genesio 1626 01:21:05,958 --> 01:21:08,750 ten�a negocios con parientes m�os de Albania. 1627 01:21:09,208 --> 01:21:12,292 Despu�s las cosas se complicaron entre ellos. 1628 01:21:12,875 --> 01:21:15,417 Me echaron de casa porque me cas� con �l. 1629 01:21:17,542 --> 01:21:20,292 Ahora habr�an entendido que era un verdadero se�or. 1630 01:21:20,792 --> 01:21:21,833 �Qu� haces con todo oscuro? 1631 01:21:22,875 --> 01:21:24,333 Te vas a estropear los ojos. 1632 01:21:27,875 --> 01:21:28,875 Perdone, 1633 01:21:30,375 --> 01:21:32,208 cre� que mi marido estaba solo. 1634 01:21:33,125 --> 01:21:33,958 Ah, s�. 1635 01:21:36,083 --> 01:21:36,875 Gracias. 1636 01:21:42,208 --> 01:21:44,625 Puedo contar con usted, �verdad? 1637 01:21:45,583 --> 01:21:47,500 Suicidio, 59. 1638 01:21:47,750 --> 01:21:49,667 Viudedad, 84. 1639 01:21:50,083 --> 01:21:51,542 Horas, 8. 1640 01:21:52,583 --> 01:21:53,792 �Y el d�a del mes? 1641 01:21:54,042 --> 01:21:55,000 24. 1642 01:21:58,542 --> 01:21:59,583 Hola, abogado. 1643 01:22:00,583 --> 01:22:03,708 - Hola, �d�nde est� Furio? - All�, leyendo el diario. 1644 01:22:06,542 --> 01:22:07,583 Escucha, Furio. 1645 01:22:08,262 --> 01:22:09,041 �Qu� pasa? 1646 01:22:09,042 --> 01:22:11,708 Hoy ha estado en mi despacho la joven viuda, Fiore Razzi, 1647 01:22:11,708 --> 01:22:16,333 me ha tra�do documentos que tiene y ense�ado un fax de mi colega Pietrangeli de Mil�n, 1648 01:22:16,625 --> 01:22:18,208 que es la m�xima autoridad en la materia. 1649 01:22:18,875 --> 01:22:23,375 Y te aseguro que con ese documento acabar�a de socia contigo, tu mujer Cinzia 1650 01:22:23,375 --> 01:22:24,667 y tu sobrino Camillo. 1651 01:22:25,208 --> 01:22:26,708 Si te lleva a los tribunales, 1652 01:22:26,917 --> 01:22:28,905 a��dele adem�s el impacto que causa 1653 01:22:28,912 --> 01:22:31,750 el suicidio de un hombre tan querido por su forma de ser... 1654 01:22:33,250 --> 01:22:36,125 - Dec�a que si te lleva a los tribunales... - �Pero qu� est�s diciendo? 1655 01:22:36,125 --> 01:22:38,750 A Genesio se le liquid� cuando dej� la sociedad. 1656 01:22:39,000 --> 01:22:41,083 �Qu� tribunales? �Se lo has sugerido t�? 1657 01:22:41,083 --> 01:22:42,542 Yo no le he sugerido nada, Furio. 1658 01:22:42,833 --> 01:22:44,761 Pero, como abogado de la familia, te tengo que decir 1659 01:22:44,762 --> 01:22:47,250 que no aparece por ninguna parte la liquidaci�n de Genesio. 1660 01:22:47,250 --> 01:22:49,292 �Pero de parte de qui�n est�s? �Se puede saber? 1661 01:22:49,542 --> 01:22:51,370 �Pero qu� pregunta es esa? 1662 01:22:51,375 --> 01:22:54,042 Soy el abogado de la familia Razzi y, por tanto, abogado tambi�n de la viuda de Genesio. 1663 01:22:54,042 --> 01:22:55,825 Perfecto, si eres el abogado de la familia Razzi, 1664 01:22:55,826 --> 01:22:59,166 empieza a recordar d�nde has metido la cuchara todos estos a�os. 1665 01:22:59,167 --> 01:23:02,333 No te permito que me hables as�. S�lo te estoy aconsejando. 1666 01:23:02,667 --> 01:23:05,333 O te pones de acuerdo con la viuda de Genesio o tendr�s problemas gordos. 1667 01:23:05,333 --> 01:23:08,167 Cuando muri� tu suegro e hicisteis el reparto de los bienes hereditarios, 1668 01:23:08,167 --> 01:23:09,414 t�, como administrador... 1669 01:23:09,415 --> 01:23:12,417 �Qu� administrador? Yo nunca he sido administrador de la sociedad. 1670 01:23:12,417 --> 01:23:14,500 Al menos oficialmente. �Qu� est�s diciendo? 1671 01:23:14,500 --> 01:23:16,125 Intenta entenderlo. �Es lo mismo! 1672 01:23:16,125 --> 01:23:18,000 �C�mo que es lo mismo? �Me est�s llamando ladr�n? 1673 01:23:45,083 --> 01:23:45,875 �Qu� quieres? 1674 01:23:46,333 --> 01:23:47,458 Me has reconocido. 1675 01:23:47,833 --> 01:23:48,792 S�. 1676 01:23:50,208 --> 01:23:51,083 �Vienes conmigo? 1677 01:23:51,917 --> 01:23:53,542 �A d�nde? �Qu� hora es? 1678 01:23:53,750 --> 01:23:55,000 Te llevo al cementerio. 1679 01:23:55,958 --> 01:23:56,833 �Est�s loco? 1680 01:23:57,125 --> 01:23:58,583 Quemaremos las fuerzas hostiles. 1681 01:23:58,583 --> 01:24:00,792 Te podr�an ser de ayuda ma�ana. 1682 01:24:01,583 --> 01:24:04,042 Ma�ana, un grupo de abogados 1683 01:24:04,042 --> 01:24:05,542 decidir� tu destino. 1684 01:24:05,875 --> 01:24:08,375 Ya le he puesto un cirio a San Antonio. 1685 01:24:08,375 --> 01:24:09,667 San Antonio... 1686 01:24:10,250 --> 01:24:11,625 Cada uno tiene los suyos. 1687 01:24:11,833 --> 01:24:12,958 T� atraes el fuego. 1688 01:24:25,958 --> 01:24:27,667 �Puedes dejar esas tonter�as? 1689 01:24:28,667 --> 01:24:30,208 Te necesito. 1690 01:24:30,958 --> 01:24:32,875 Una misi�n importante. 1691 01:24:33,792 --> 01:24:35,042 Lejos de aqu�. 1692 01:24:35,333 --> 01:24:36,125 �D�nde? 1693 01:24:36,458 --> 01:24:38,375 Tienes que llevarle un mensaje a mi hermano. 1694 01:24:38,833 --> 01:24:40,208 �Y no le puedes llamar por tel�fono? 1695 01:24:40,542 --> 01:24:42,250 No, antes tengo que encontrarlo. 1696 01:24:42,542 --> 01:24:43,792 No es f�cil. 1697 01:24:44,000 --> 01:24:46,458 - �Y d�nde lo encuentro? - Por Brindisi, creo. 1698 01:24:48,833 --> 01:24:50,167 �Y yo qu� gano? 1699 01:24:57,917 --> 01:24:59,875 �Cu�l es el 16 de via Picafetta? 1700 01:24:59,875 --> 01:25:02,875 �Es que no lo ves? Est� all� enfrente. 1701 01:25:03,333 --> 01:25:06,042 Qu� pasada de moto. Qui�n sabe cu�nto costar�. 1702 01:25:29,667 --> 01:25:32,333 Perdone, via Picafetta, 16. 1703 01:25:32,833 --> 01:25:33,875 Aqu� es. 1704 01:25:34,125 --> 01:25:35,167 �Qu� quieres? 1705 01:25:35,167 --> 01:25:38,000 Busco a una persona. Cre�a que viv�a aqu�. 1706 01:25:38,625 --> 01:25:40,333 Aqu� no vive nadie. 1707 01:25:46,125 --> 01:25:47,417 Enver Huquai. 1708 01:25:47,625 --> 01:25:49,000 �Sabe qui�n es? �Lo conoce? 1709 01:25:49,208 --> 01:25:50,917 - Oye, �t� buscar Enver? - S�. 1710 01:25:50,917 --> 01:25:53,083 �T� has venido aqu� con moto? 1711 01:25:53,083 --> 01:25:54,875 Y la has dejado fuera... 1712 01:25:54,875 --> 01:25:56,875 �Fuera! �Busca a Enver! 1713 01:25:57,083 --> 01:25:59,375 �Fuera! �Fuera! 1714 01:25:59,708 --> 01:26:01,750 �Busca a Enver! 1715 01:26:01,750 --> 01:26:03,083 �Fuera! 1716 01:28:06,375 --> 01:28:07,333 �Todo bien? 1717 01:28:07,583 --> 01:28:08,917 Hay "uno" chico. 1718 01:28:09,333 --> 01:28:11,125 - �Qui�n es? - Dice tu pariente. 1719 01:28:11,125 --> 01:28:13,125 - No armado. - Vale. - OK. 1720 01:28:14,292 --> 01:28:16,542 Eh, t�, ven aqu�. 1721 01:28:17,917 --> 01:28:19,083 Yo soy Enver. 1722 01:28:19,458 --> 01:28:20,375 �Qui�n te env�a? 1723 01:28:20,583 --> 01:28:21,792 Tu hermana Fiore... 1724 01:28:22,042 --> 01:28:23,167 que es t�a m�a. 1725 01:28:24,542 --> 01:28:26,583 Viuda de mi t�o Genesio. 1726 01:28:27,792 --> 01:28:28,792 Viuda. 1727 01:28:29,125 --> 01:28:31,375 Me ha pedido que te diga exactamente esto: 1728 01:28:31,750 --> 01:28:33,792 Genesio ha pagado su deuda. 1729 01:28:33,792 --> 01:28:35,792 Ahora t� me debes algo a m�. 1730 01:28:40,625 --> 01:28:41,958 Veamos lo que dice. 1731 01:28:45,542 --> 01:28:47,333 Una caja del whisky de siempre. 1732 01:28:50,167 --> 01:28:51,833 Dos cajas de vodka, 1733 01:28:52,667 --> 01:28:54,750 porque cada vez se consume m�s vodka. 1734 01:28:58,792 --> 01:29:00,042 Hotel Central. 1735 01:29:00,833 --> 01:29:01,750 �La se�ora? 1736 01:29:03,583 --> 01:29:04,417 �Qui�n es? 1737 01:29:06,917 --> 01:29:08,875 Bruna Pagani. �Con qui�n hablo? 1738 01:29:09,458 --> 01:29:12,458 Sra. Cimino, d�game. Perdone, �su marido? 1739 01:29:12,750 --> 01:29:14,792 No tenemos restaurante. Ya lo sabe. 1740 01:29:14,792 --> 01:29:16,542 Pero hay uno aqu� a la vuelta. 1741 01:29:17,458 --> 01:29:18,375 Tu mujer. 1742 01:29:19,000 --> 01:29:21,167 Le aseguro que si lo viese... 1743 01:29:21,167 --> 01:29:23,042 - Claro... - Dame. Trae aqu�. 1744 01:29:24,182 --> 01:29:25,149 Dime, Cinzia. 1745 01:29:25,150 --> 01:29:27,833 Furio, te lo ruego, ven aqu�. Ven enseguida. 1746 01:29:27,833 --> 01:29:30,500 Giada. Giada se ha ido. 1747 01:29:30,500 --> 01:29:32,458 - �C�mo? - No se lo diga as�. 1748 01:29:32,458 --> 01:29:34,417 Pensar� que est� muerta. 1749 01:29:34,625 --> 01:29:36,000 Entendido. Pero ten calma. 1750 01:29:36,292 --> 01:29:38,250 Te digo que est�s tranquila. En dos minutos estoy ah�. 1751 01:29:41,417 --> 01:29:42,917 Se ha llevado mucha ropa. 1752 01:29:42,917 --> 01:29:44,917 No habr� podido meterlo todo en la mochila. 1753 01:29:44,917 --> 01:29:46,333 �Qu� maleta habr� cogido? 1754 01:29:46,333 --> 01:29:47,708 Esta est� vac�a. 1755 01:29:48,042 --> 01:29:50,417 - Oh, Dios,..cuatro... - El tel�fono. Ya voy yo. 1756 01:29:50,667 --> 01:29:53,875 Se�orita, d�jelo, ya se encarga el Sr. Furio. 1757 01:29:54,250 --> 01:29:55,750 Podr�a ser la polic�a. 1758 01:29:55,750 --> 01:29:57,125 S�, diga. 1759 01:29:57,458 --> 01:29:58,583 �Profesor qu�? 1760 01:30:01,333 --> 01:30:02,583 S�, d�game. 1761 01:30:03,917 --> 01:30:06,333 Con usted. Despu�s de todo lo que ha sucedido. 1762 01:30:06,625 --> 01:30:08,250 Precisamente con usted. �C�mo es posible? 1763 01:30:08,250 --> 01:30:10,250 Es lo m�s natural. 1764 01:30:10,917 --> 01:30:13,500 - Mire, doctor... - Yo no soy doctor. 1765 01:30:13,500 --> 01:30:17,167 La chica est� atravesando un momento de inseguridad adolescente. 1766 01:30:17,708 --> 01:30:19,775 No, esc�cheme. 1767 01:30:19,777 --> 01:30:20,710 Giada ha venido a verme 1768 01:30:20,763 --> 01:30:25,042 y me ha pedido que la prepare para Bachillerato. Quiere presentarse por libre. 1769 01:30:25,625 --> 01:30:28,699 S�, no, escuche, francamente, no s� si la cosa ser� factible 1770 01:30:28,700 --> 01:30:30,750 porque queda poco tiempo por delante, 1771 01:30:31,417 --> 01:30:35,042 pero si me permite un consejo, dejen que lo intente. 1772 01:30:36,125 --> 01:30:38,458 Perdone, tengo que colgar, que est� entrando Giada. 1773 01:30:39,042 --> 01:30:40,250 Misi�n cumplida. 1774 01:30:40,458 --> 01:30:42,125 Lo hemos encontrado justo enfrente. 1775 01:30:42,125 --> 01:30:43,958 Oiga, profesor... �Profesor! 1776 01:30:44,833 --> 01:30:46,292 �Mira este gilipollas! 1777 01:30:46,792 --> 01:30:48,583 Yo le mando a los carabinieri a este. 1778 01:30:48,833 --> 01:30:50,375 �Qu�? �Qu� ha pasado? 1779 01:30:50,375 --> 01:30:52,000 Tu hija. �Sabes d�nde est� tu hija? 1780 01:30:52,208 --> 01:30:54,708 En casa del profesor Marica, si es que lo es de veras. 1781 01:30:55,083 --> 01:30:56,667 �Ha ido a casa del profesor Melchiorri? 1782 01:30:57,250 --> 01:31:00,500 �Qu� contenta estoy! �Jes�s, te lo agradezco! 1783 01:31:19,542 --> 01:31:20,792 �Cu�nto puede valer? 1784 01:31:21,000 --> 01:31:22,833 Escucha, Enver, la estructura es buena. 1785 01:31:23,083 --> 01:31:25,375 Y adem�s el equipo deber�a jugar en segunda. 1786 01:31:25,833 --> 01:31:26,792 �Y subir�? 1787 01:31:27,208 --> 01:31:28,917 Si no existiera el anti-dopping 1788 01:31:28,917 --> 01:31:30,583 y si jugase el presidente, 1789 01:31:31,458 --> 01:31:33,125 subir�a recto como un tren. 1790 01:31:34,792 --> 01:31:35,917 �Es un buen cliente? 1791 01:31:36,208 --> 01:31:37,792 El mejor de la zona. 1792 01:31:38,458 --> 01:31:40,042 Parece un perro trufero. 1793 01:31:41,750 --> 01:31:45,250 Dante muere en 1321, 1794 01:31:45,458 --> 01:31:49,500 Petrarca en 1374, 1795 01:31:49,833 --> 01:31:51,583 - Boccaccio... - Rodolfo dice 1796 01:31:51,583 --> 01:31:54,042 que no es tan importante saber las fechas 1797 01:31:54,417 --> 01:31:57,958 como saber que Dante, Petrarca, Boccaccio, 1798 01:31:58,375 --> 01:32:01,292 incluso, si quieres, San Francisco de As�s... - Ese no es un escritor. 1799 01:32:01,292 --> 01:32:02,500 Es un santo. 1800 01:32:03,958 --> 01:32:05,250 �De verdad te lo has hecho por �l? 1801 01:32:06,542 --> 01:32:10,292 Hace tiempo que quer�a escribirle una carta, para pedirle perd�n por todo el l�o que arm�. 1802 01:32:10,792 --> 01:32:12,083 Y hablarle del juramento. 1803 01:32:12,292 --> 01:32:16,250 Que me hab�a jurado a m� misma obtener el t�tulo este a�o o matarme. 1804 01:32:16,667 --> 01:32:18,708 Nunca consegu� escribir esa carta. 1805 01:32:19,083 --> 01:32:21,083 porque nunca he escrito una carta en mi vida. 1806 01:32:21,500 --> 01:32:22,417 �Y t�? 1807 01:32:22,667 --> 01:32:23,625 Poca cosa. 1808 01:32:23,833 --> 01:32:25,417 Te escrib� una carta muy larga. 1809 01:32:25,667 --> 01:32:27,000 Pero luego no te la mand�. 1810 01:32:27,250 --> 01:32:29,125 �A m�? �Por qu� a m�? 1811 01:32:29,458 --> 01:32:30,458 �La tienes todav�a? 1812 01:32:31,734 --> 01:32:32,958 �Qu� me dec�as? 1813 01:32:33,208 --> 01:32:34,333 �Me lo cuentas? 1814 01:32:34,625 --> 01:32:35,750 Demasiado complicado. 1815 01:32:36,917 --> 01:32:38,500 Calla, que despiertas al amo. 1816 01:32:40,000 --> 01:32:43,417 Saco al perro y despu�s acabamos el 300 y pasamos a Historia. 1817 01:32:48,375 --> 01:32:49,708 Pensaba que ser�a peor. 1818 01:32:50,417 --> 01:32:51,875 No, nada mal. 1819 01:32:52,417 --> 01:32:54,375 Y adem�s, todav�a va con buen ritmo. 1820 01:32:55,333 --> 01:32:56,875 �Qui�n hay, adem�s de mi hermana? 1821 01:32:57,250 --> 01:32:58,958 Ahora todo est� en manos de Camillo. 1822 01:33:00,000 --> 01:33:01,917 La ha endeudado hasta el cuello, 1823 01:33:02,583 --> 01:33:03,958 con los amigos que ya sabes. 1824 01:33:06,083 --> 01:33:07,208 �Qu� fabrica? 1825 01:33:07,583 --> 01:33:09,625 Una bonita pastilla blanca, 1826 01:33:09,875 --> 01:33:11,292 como la nieve. 1827 01:33:14,000 --> 01:33:17,150 S�, el servicio para su boda lo hago con mucho gusto. 1828 01:33:17,406 --> 01:33:18,957 pero tampoco somos especialistas, 1829 01:33:18,958 --> 01:33:22,708 no s� c�mo decirle, y adem�s, Tiziana es una buena... 1830 01:33:22,708 --> 01:33:25,083 Seamos claros. No quiero una grabaci�n de recuerdo. 1831 01:33:25,333 --> 01:33:28,167 Quiero un servicio para hacer publicidad de mis productos. 1832 01:33:28,417 --> 01:33:31,770 Podemos disponer del parque de Villa Pasquini, de la que soy pr�cticamente propietario, 1833 01:33:31,771 --> 01:33:34,375 puesto que ya he dado una notable fianza. 1834 01:33:34,625 --> 01:33:36,208 Quiero irme a vivir all� con mi mujer. 1835 01:33:36,208 --> 01:33:38,917 Enhorabuena. Un decorado precioso, muy se�orial... 1836 01:33:38,917 --> 01:33:40,583 Ver� cuando la haya reestructurado. 1837 01:33:41,167 --> 01:33:42,167 Mi idea 1838 01:33:42,375 --> 01:33:46,625 es organizar, con ocasi�n de mi boda, una exhibici�n de nuestro equipo de voleibol 1839 01:33:46,625 --> 01:33:48,292 para que pueda salir en prime time. 1840 01:33:49,458 --> 01:33:52,792 Pero deporte y boda no es que suene muy bien. 1841 01:33:53,042 --> 01:33:55,708 Sinceramente, se necesitar�a un personaje, no s�, 1842 01:33:55,708 --> 01:33:58,792 crear un acontecimiento, �qu� s� yo?, 1843 01:33:58,792 --> 01:34:01,792 una Valeria Marini, una Mara Venier, 1844 01:34:02,000 --> 01:34:04,458 incluso un Vittorio Sgarbi. En la provincia 1845 01:34:04,792 --> 01:34:06,083 todav�a funciona. 1846 01:34:06,083 --> 01:34:08,292 Son invitados que cobran. 1847 01:34:08,625 --> 01:34:10,000 No es seguro que acepten. 1848 01:34:11,458 --> 01:34:13,667 �Sabes que tienes una suerte que ni te la imaginas? 1849 01:34:14,000 --> 01:34:15,500 �Sabes a qui�n te puedo traer? 1850 01:34:15,500 --> 01:34:17,125 �A qui�n? 1851 01:34:18,542 --> 01:34:19,667 Gente de peso. 1852 01:34:21,958 --> 01:34:23,042 �Lo dices en serio? 1853 01:34:23,500 --> 01:34:25,208 �ramos compa�eros de colegio, 1854 01:34:25,625 --> 01:34:28,042 pero son 30 largos, y en cash, 1855 01:34:28,375 --> 01:34:31,125 y no se lo digas a nadie. - �Y qu� garant�a tengo? 1856 01:34:31,125 --> 01:34:32,708 Yo soy tu garant�a. 1857 01:34:32,708 --> 01:34:34,750 �Quieres un vinito, una cervecita? 1858 01:34:34,750 --> 01:34:37,083 �Por qu� no me invitas a cenar esta noche? 1859 01:34:38,125 --> 01:34:41,083 �Quer�is saber en cu�nto se ha expuesto Camillo? 1860 01:34:41,083 --> 01:34:44,917 Entre pagar�s para la reestructuraci�n de la f�brica, equipos de voleibol, 1861 01:34:44,917 --> 01:34:46,542 publicidad, �eh? 1862 01:34:47,500 --> 01:34:48,958 D�selo t�, Rubattini. 1863 01:34:48,958 --> 01:34:51,833 - Furio, te lo ruego, yo no s� nada. - D�selo. 1864 01:34:51,833 --> 01:34:53,292 Venga, son cosas que se dicen. 1865 01:34:53,292 --> 01:34:54,875 Y me lo dices t�. 1866 01:34:55,250 --> 01:34:57,042 De todos modos, vuestra familia es s�lida. 1867 01:34:57,042 --> 01:34:59,083 S�lo por c�mo hab�is acogido a la albanesa. 1868 01:34:59,333 --> 01:35:02,250 - No se repetir�. - Sr. Furio, la se�ora le espera en cinco minutos. 1869 01:35:02,833 --> 01:35:05,500 La se�ora espera. Nosotros la esperamos a ella. 1870 01:35:06,875 --> 01:35:08,625 �A d�nde ha ido? 1871 01:35:09,708 --> 01:35:12,000 A Pesaro, a renovar el armario. 1872 01:35:13,083 --> 01:35:15,625 Porque en Pesaro est�n los mejores escaparates de Italia. 1873 01:35:15,667 --> 01:35:17,167 Mejores que en Par�s. 1874 01:35:17,167 --> 01:35:20,583 - Date prisa que empezamos el p�ker. - S�, esto lo dejamos ya. 1875 01:35:21,542 --> 01:35:22,875 Entonces. 1876 01:35:23,958 --> 01:35:25,542 Boda en Villa Pasquini, 1877 01:35:25,542 --> 01:35:27,417 300.000 liras, todo incluido. 1878 01:35:27,417 --> 01:35:29,000 Y encima, ha comprado la Villa. 1879 01:35:29,292 --> 01:35:31,792 De nosotros ha conseguido una hipoteca de 150. 1880 01:35:31,958 --> 01:35:35,000 El trabajo en la empresa est� parado, pero s� que ha pagado algo. 1881 01:35:35,000 --> 01:35:36,333 �Con qu� dinero? 1882 01:35:39,625 --> 01:35:41,792 Bruna, Rubattini y Collodi nos est�n esperando. 1883 01:35:42,000 --> 01:35:44,000 Te hab�a pedido un minuto. 1884 01:35:44,000 --> 01:35:45,958 As� no queda bien. 1885 01:35:47,042 --> 01:35:50,250 Porque tambi�n los bolsos y los zapatos son de firma. 1886 01:35:50,250 --> 01:35:51,500 �Te gusta? 1887 01:35:51,833 --> 01:35:53,583 Es para la boda de Camillo. 1888 01:35:53,875 --> 01:35:55,167 S�, s�, est� bien. 1889 01:35:55,375 --> 01:35:57,750 Lo s�. Entonces es que vas a la boda, porque... 1890 01:35:58,458 --> 01:35:59,583 �C�mo? 1891 01:35:59,833 --> 01:36:02,417 Yo soy amiga e invitada de la novia. 1892 01:36:02,958 --> 01:36:05,125 Toda la vida he esperado esta ocasi�n. 1893 01:36:05,125 --> 01:36:06,958 Ser reconocida por tu familia. 1894 01:36:07,583 --> 01:36:11,208 Con un vestido de firma. Indiscutible. S�lo hay cinco. 1895 01:36:11,708 --> 01:36:13,167 Se morir�n de envidia. 1896 01:36:20,458 --> 01:36:22,167 Los novios, �c�mo es que llevan tanto retraso? 1897 01:36:22,208 --> 01:36:24,042 Ya llegan, est�n detr�s. 1898 01:36:24,375 --> 01:36:28,083 Ya se lo dije, si no me equivoco: en la iglesia s�lo familiares y testigos. 1899 01:36:28,625 --> 01:36:30,417 En cambio, estaban este y el otro. 1900 01:36:30,625 --> 01:36:35,000 - Lina, todo bien en la iglesia. Una ceremonia bell�sima. - S�, bueno, pero un poco larga. 1901 01:36:35,833 --> 01:36:38,167 El discurso de don Paolo, �madre m�a! 1902 01:36:38,500 --> 01:36:40,667 S�, ese cuando empieza, ya no lo para nadie. 1903 01:36:40,917 --> 01:36:43,208 Est� a punto de llover, pero Camillo ha pensado en todo. 1904 01:36:43,208 --> 01:36:44,958 Hay sombrillas y... 1905 01:36:44,958 --> 01:36:46,250 se est� muy bien. 1906 01:36:46,250 --> 01:36:47,500 Ven aqu�, Carlino. 1907 01:36:48,792 --> 01:36:51,333 - Ve a decir que toquen la Marcha. - Est� pasado de moda. 1908 01:36:58,833 --> 01:37:00,333 �Ya llegan los novios! 1909 01:37:20,667 --> 01:37:21,875 �Viva! 1910 01:37:23,125 --> 01:37:24,625 �Vivan los novios! 1911 01:37:36,417 --> 01:37:38,250 Su mujer, la m�s elegante de todas. 1912 01:37:41,042 --> 01:37:42,000 Hola. 1913 01:37:42,625 --> 01:37:43,542 �Ad�nde vas? 1914 01:37:43,750 --> 01:37:46,167 A quitarme el velo. Las horquillas me est�n taladrando el cr�neo. 1915 01:37:46,167 --> 01:37:47,792 Te lo quitas luego, que ahora nos est�n esperando. 1916 01:37:50,208 --> 01:37:52,125 Qu� pena que tengamos que entrar. 1917 01:37:52,667 --> 01:37:55,500 - Novia mojada... - Perdona, t�a, s�lo nos faltaba la lluvia. 1918 01:37:55,792 --> 01:37:57,625 De todos modos, va a entrar tambi�n la banda. 1919 01:37:58,250 --> 01:38:00,833 - �Os pod�is ir acomodando? - S�, con mucho gusto. 1920 01:38:00,875 --> 01:38:02,583 Tiziana me ha dicho que eres la m�s elegante. 1921 01:38:03,083 --> 01:38:04,875 �De veras? �Te gusta? 1922 01:38:04,875 --> 01:38:06,083 Ya te lo he dicho, �no? 1923 01:38:06,083 --> 01:38:08,417 No, la verdad es que no me lo he puesto hasta hoy. 1924 01:38:08,958 --> 01:38:10,125 No hemos visto a Giada. 1925 01:38:10,958 --> 01:38:12,917 S�... no... yo tampoco. 1926 01:38:13,667 --> 01:38:15,917 - �Nos sentamos para el buf�? - �Qu� habr� pasado? 1927 01:38:15,917 --> 01:38:17,375 Es demasiado bien educado. 1928 01:38:20,458 --> 01:38:23,042 Qu�date t� un momento. Yo, si no me quito este velo... 1929 01:38:23,375 --> 01:38:26,375 Te quedas t�, que yo tengo que ir inmediatamente al ba�o. Vuelvo enseguida. 1930 01:38:36,292 --> 01:38:39,042 No, aqu�, no, ya te lo he dicho. Nos llamamos pasado ma�ana. 1931 01:38:39,292 --> 01:38:42,958 No has entendido. S�lo he venido a felicitarte. 1932 01:38:43,208 --> 01:38:45,542 Gracias, pero no era necesario, ya te lo dije. 1933 01:38:45,542 --> 01:38:46,875 Lo liquidar� todo. 1934 01:38:46,875 --> 01:38:49,708 Por si no lo sabes, entre t� y yo no hay nada pendiente. 1935 01:38:49,708 --> 01:38:52,208 - �Y eso? - No sab�a que te hab�as convertido 1936 01:38:52,208 --> 01:38:54,917 en pariente de Enver. 1937 01:38:55,125 --> 01:38:56,208 De Enver. 1938 01:38:56,750 --> 01:38:59,167 El hermano de la viudita albanesa. 1939 01:38:59,667 --> 01:39:01,500 Gran amigo de mis amigos. 1940 01:39:01,750 --> 01:39:02,667 �Fiore? 1941 01:39:02,667 --> 01:39:03,167 Fiore. 1942 01:39:03,542 --> 01:39:04,875 Que te lo explique �l. 1943 01:39:05,625 --> 01:39:07,375 De todos modos, yo estoy fuera. 1944 01:39:08,000 --> 01:39:09,917 Y esto es de mi parte para el novio. 1945 01:39:11,958 --> 01:39:13,667 Podr�a serte �til, �no? 1946 01:39:14,542 --> 01:39:16,625 Creo que tengo cierta experiencia. 1947 01:39:16,625 --> 01:39:17,750 Su hermana 1948 01:39:17,750 --> 01:39:19,958 puede contar naturalmente con mi ayuda. 1949 01:39:20,208 --> 01:39:23,292 Y nosotros tenemos que defender la galleta y siempre la galleta. 1950 01:39:23,292 --> 01:39:26,167 Es de lo que hemos vivido hasta ahora, dignamente. 1951 01:39:26,167 --> 01:39:28,708 Creo que mi hermana tiene las ideas bastante claras 1952 01:39:28,708 --> 01:39:30,000 al respecto. 1953 01:39:30,000 --> 01:39:31,167 Perdone. 1954 01:39:32,208 --> 01:39:33,500 Abogado Pierattoni, 1955 01:39:34,333 --> 01:39:35,542 le acompa�o all�. 1956 01:39:36,083 --> 01:39:37,000 Muy bien. 1957 01:39:43,375 --> 01:39:44,458 Oye, Furio, 1958 01:39:44,458 --> 01:39:45,917 �esa no es tu amiga? 1959 01:39:46,375 --> 01:39:47,583 �La hab�is invitado? 1960 01:39:48,500 --> 01:39:50,042 �Qu� bonito gesto! 1961 01:39:50,500 --> 01:39:52,875 �Hay alguien que me tengas que presentar? 1962 01:39:53,250 --> 01:39:55,667 Perdonad, con esta m�sica no oigo nada. Vuelvo enseguida. 1963 01:39:57,167 --> 01:39:58,417 Es demasiado. 1964 01:39:59,500 --> 01:40:02,417 No le bastaba con ir al funeral, tambi�n aqu� se ten�a que presentar. 1965 01:40:03,042 --> 01:40:05,300 No soporto estar en la misma habitaci�n que esa... 1966 01:40:05,625 --> 01:40:06,670 persona. 1967 01:40:06,675 --> 01:40:09,208 - Me voy, me estalla la cabeza. - Sra. Cinzia, nada de esc�ndalos. 1968 01:40:10,333 --> 01:40:12,333 No lo soporto, es m�s fuerte que yo. Perdone, no lo soporto. 1969 01:40:12,583 --> 01:40:14,125 �Ha visto c�mo va vestida? 1970 01:40:16,083 --> 01:40:19,417 Estamos en una boda, se lo ruego: un sacramento. 1971 01:40:19,750 --> 01:40:21,292 No me puede pedir este sacrificio. 1972 01:40:21,542 --> 01:40:23,375 Ded�queselo a nuestro Se�or. 1973 01:40:24,250 --> 01:40:26,625 Se lo dedicar� a nuestro Se�or, pero usted p�ngame de beber. 1974 01:40:27,167 --> 01:40:29,417 Muchas felicidades. Por usted y por la novia. 1975 01:40:31,500 --> 01:40:34,292 - Carlino, �has o�do al refugiado ese? - �Qui�n? 1976 01:40:34,875 --> 01:40:37,792 El hermano de Fiore. Dice que quiere hacerlo todo solo. Ya se acordar�. 1977 01:40:37,792 --> 01:40:40,542 Mira, pap�, Fiore ha encontrado las alianzas justas, 1978 01:40:40,542 --> 01:40:42,708 incluso dentro de nuestra familia. 1979 01:40:42,958 --> 01:40:44,667 - �Qu� quieres decir? - No lo has entendido. 1980 01:40:44,667 --> 01:40:46,083 Que se apoya en m�. 1981 01:40:46,208 --> 01:40:47,333 �Venga! 1982 01:40:47,750 --> 01:40:48,833 Tiziana, 1983 01:40:49,500 --> 01:40:51,083 �qu� significa todo esto? 1984 01:40:53,250 --> 01:40:57,738 El director del banco, me pregunta si son m�as las firmas que garantizan ciertos pagar�s, 1985 01:40:57,739 --> 01:40:59,041 pero yo no he firmado nada. 1986 01:40:59,042 --> 01:41:00,250 Es una tonter�a, pap�. 1987 01:41:01,417 --> 01:41:02,500 �T� sabes algo? 1988 01:41:03,000 --> 01:41:06,250 Camillo necesitaba efectivo para el equipo y completar unos trabajos. 1989 01:41:06,583 --> 01:41:08,750 Ser� por pocos d�as. 1990 01:41:08,958 --> 01:41:10,542 �Pocos d�as? �Y esta villa? 1991 01:41:10,792 --> 01:41:12,250 S�lo la fianza, pap�. 1992 01:41:12,792 --> 01:41:15,208 As� que es verdad, has puesto mi firma. 1993 01:41:15,417 --> 01:41:18,500 S�lo por lo que respecta al negocio, que sigue a tu nombre, pero que es m�o. 1994 01:41:18,500 --> 01:41:21,100 Pero lo has dado en garant�a de qu�. Habla. 1995 01:41:21,110 --> 01:41:22,458 Despu�s te lo explico todo, pap�. 1996 01:41:22,458 --> 01:41:24,542 Ahora no es el momento. No podemos hacer esperar. 1997 01:41:26,167 --> 01:41:28,208 Nupcias bajo un techo, 1998 01:41:28,417 --> 01:41:30,375 matrimonio perfecto. 1999 01:41:30,958 --> 01:41:32,958 �Qui�n es esa se�ora vestida de rosa? 2000 01:41:33,375 --> 01:41:36,333 La que est� all�, con el abogado. Me saluda siempre que me la cruzo. 2001 01:41:36,750 --> 01:41:38,208 Lo has hecho a prop�sito. 2002 01:41:38,417 --> 01:41:39,458 Me refiero al vestido. 2003 01:41:39,564 --> 01:41:41,667 Es ella la que va vestida como yo, �no la ves? 2004 01:41:42,125 --> 01:41:43,500 Me das miedo. 2005 01:41:43,750 --> 01:41:45,833 �No la reconoces? Es Cinzia. 2006 01:41:46,375 --> 01:41:48,250 Pero si Cinzia est� aqu� con nosotros. 2007 01:41:49,208 --> 01:41:50,250 Es verdad. 2008 01:41:51,583 --> 01:41:52,361 �Entonces? 2009 01:41:52,556 --> 01:41:55,417 �Entonces? Entonces esa se ha comprado un vestido como el m�o. 2010 01:41:55,625 --> 01:41:57,042 La muy cabrona. 2011 01:41:57,292 --> 01:41:58,625 La viuda de tu hermano 2012 01:41:59,958 --> 01:42:02,333 ha retirado todas los recibos de tu sobrino Camillo. 2013 01:42:03,208 --> 01:42:05,583 Se ha informado de todo, hasta en el m�s m�nimo detalle. 2014 01:42:06,333 --> 01:42:07,333 �Y bien? 2015 01:42:07,958 --> 01:42:10,500 Me ha pedido, o m�s bien, me ha ordenado, 2016 01:42:10,500 --> 01:42:12,167 que nos encontremos en un hotel 2017 01:42:12,542 --> 01:42:14,833 y all� me dir� sus condiciones. Lo tomas o lo dejas. 2018 01:42:15,333 --> 01:42:17,500 Me pedir� la casa, la direcci�n de la f�brica. 2019 01:42:17,792 --> 01:42:21,417 En pocas palabras, la viuda tiene su tercio y quiere hacerse con toda la empresa, 2020 01:42:21,417 --> 01:42:22,620 para hacer qui�n sabe qu� despu�s. 2021 01:42:22,626 --> 01:42:25,249 Aqu� nos estamos yendo a Europa y esta quiere traerse a los albaneses a Italia. 2022 01:42:25,250 --> 01:42:27,083 No, yo creo que la utilizan para algo. 2023 01:42:27,750 --> 01:42:29,583 Algo de droga o reciclaje. 2024 01:42:29,583 --> 01:42:30,583 Ah, est�s aqu�. 2025 01:42:31,000 --> 01:42:32,542 Es muy embarazoso. 2026 01:42:32,542 --> 01:42:34,154 Parece que el novio, tu sobrino, 2027 01:42:34,155 --> 01:42:37,124 ha pedido prestado poniendo en garant�a el negocio de mi hija, 2028 01:42:37,125 --> 01:42:38,792 y falsificando mi firma. 2029 01:42:38,792 --> 01:42:41,417 Y como si no fuera bastante, el inconsciente de tu sobrino... 2030 01:42:41,417 --> 01:42:44,208 Me alegro. As� todos os habr�is dado cuenta del tipo de canalla que es. 2031 01:42:44,458 --> 01:42:45,417 �Tiziana! 2032 01:42:45,667 --> 01:42:46,625 �Tiziana! 2033 01:42:46,625 --> 01:42:48,250 Tiziana, ven, que es Gianni Morandi. 2034 01:42:48,833 --> 01:42:50,167 - �Qui�n? - �Gianni Morandi! 2035 01:42:51,833 --> 01:42:53,500 �Qu� hacen esos ignorantes? 2036 01:42:53,500 --> 01:42:54,875 "Banane e lampone". 2037 01:43:13,833 --> 01:43:14,375 Enhorabuena. 2038 01:43:15,083 --> 01:43:16,000 El novio. 2039 01:43:16,792 --> 01:43:17,792 - Brindo. - Salud. 2040 01:43:20,167 --> 01:43:20,792 Aqu�. 2041 01:43:21,000 --> 01:43:22,375 Aqu�. En la mesa de honor. 2042 01:43:23,000 --> 01:43:25,250 No tengo tiempo. S�lo cinco minutos. 2043 01:43:25,458 --> 01:43:26,750 S�, nos vamos, un minuto s�lo. 2044 01:43:26,792 --> 01:43:29,042 - �C�mo que os vais? Una canci�n al menos. - �C�mo? 2045 01:43:29,042 --> 01:43:31,542 Una cualquiera, la que t� quieras. Estamos todos expectantes. 2046 01:43:31,833 --> 01:43:33,375 �S�! 2047 01:43:35,833 --> 01:43:39,458 No puedo. Y, adem�s, no canto nunca sin mi orquesta. 2048 01:43:41,917 --> 01:43:43,125 Bueno, 2049 01:43:43,542 --> 01:43:45,167 muchas felicidades. 2050 01:43:45,417 --> 01:43:47,167 Adi�s. 2051 01:43:48,333 --> 01:43:50,125 Al menos una canci�n me la vas a cantar. 2052 01:43:51,375 --> 01:43:53,792 �Le dices a tu primo que me ha fastidiado bastante? 2053 01:43:53,792 --> 01:43:57,292 No es mi primo, y yo te fastidio porque te he dado 30 millones contantes y sonantes 2054 01:43:57,292 --> 01:43:59,125 y si no cantas ahora te monto un pollo. 2055 01:43:59,458 --> 01:44:01,417 No, no te preocupes, que es una broma. 2056 01:44:01,417 --> 01:44:03,292 30 millones no es una broma. 2057 01:44:05,667 --> 01:44:07,458 Haces bien reclam�ndoselos. 2058 01:44:07,750 --> 01:44:10,250 Me ha dicho que quer�a darle una sorpresa a su primo. 2059 01:44:10,833 --> 01:44:12,333 T� conmigo has terminado, �entendido? 2060 01:44:12,375 --> 01:44:14,917 - Espera, deja que te lo explique. - �Qu� me vas a explicar? 2061 01:44:17,875 --> 01:44:19,500 Dale una patada, por favor. 2062 01:44:19,792 --> 01:44:21,125 Felicidades, se�ora. 2063 01:44:21,792 --> 01:44:24,792 �Nos has tomado el pelo! �Vuelve aqu�! �Vuelve! 2064 01:44:30,833 --> 01:44:32,500 Perdona, t�, espera un momento. 2065 01:44:33,542 --> 01:44:34,958 Yo siempre he dado todo. 2066 01:44:34,958 --> 01:44:39,500 Todo, todo. La casa, la f�brica, el dinero. �Quer�as el vestido? Bastaba decirlo. 2067 01:44:39,500 --> 01:44:42,583 No, ten�as que compr�rselo t�. Toma esto y esto, que de la zorrilla ya me encargo yo. 2068 01:44:47,083 --> 01:44:48,458 �La tarta! 2069 01:45:13,750 --> 01:45:14,958 Ten cuidado. 2070 01:45:14,958 --> 01:45:16,542 Se te ha ca�do el cuchillo y todo. 2071 01:45:16,833 --> 01:45:17,917 Te est�n grabando. 2072 01:45:18,125 --> 01:45:19,833 No me toques los cojones. 2073 01:45:19,833 --> 01:45:23,167 - No me vas a ver m�s, capullo. - Has arruinado mi vida. C�mete esto. 2074 01:45:27,542 --> 01:45:30,083 - Gracias, t�a. - �Gracias de qu�? Si ni siquiera le he dado. 2075 01:45:32,583 --> 01:45:34,083 Venga, �nimo. 2076 01:45:34,708 --> 01:45:37,417 No s� lo que har�s t�, pero yo me largo. Vamos, Irma. 2077 01:45:45,958 --> 01:45:47,083 �Esto es el Titanic! 2078 01:45:52,375 --> 01:45:53,625 - Adi�s. - Un placer. 2079 01:45:54,000 --> 01:45:55,208 - Buen viaje. - Gracias. 2080 01:45:55,792 --> 01:45:56,500 Adi�s. 2081 01:45:58,417 --> 01:46:00,125 - �Qu� pasa? - Deja la puerta abierta. 2082 01:46:00,125 --> 01:46:01,125 �Por qu�? 2083 01:46:01,333 --> 01:46:02,208 Querido, 2084 01:46:02,208 --> 01:46:04,625 mi hermana se viene conmigo a Brindisi. 2085 01:46:04,625 --> 01:46:05,958 Tenemos el coche aqu� fuera. 2086 01:46:06,333 --> 01:46:07,917 �Y eso? �Cu�ndo vuelves? 2087 01:46:07,917 --> 01:46:10,208 Volver�, volver�. Tenemos asuntos que arreglar. 2088 01:46:10,750 --> 01:46:13,458 Mientras tanto, dile a tu primo que vaya desalojando la oficina. 2089 01:46:13,708 --> 01:46:15,125 Fiore, �qu� significa? 2090 01:46:15,708 --> 01:46:17,042 Te lo explicar� todo el abogado. 2091 01:46:17,292 --> 01:46:18,125 Adi�s. 2092 01:46:22,417 --> 01:46:24,458 Genesio hubiera estado orgulloso de ti. 2093 01:46:39,250 --> 01:46:42,125 Hay extra�os en los entrenamientos. Tambi�n lo ha dicho Pierattoni. 2094 01:46:43,042 --> 01:46:43,792 Buenas noches. 2095 01:46:44,458 --> 01:46:45,500 Enhorabuena a todos. 2096 01:46:45,708 --> 01:46:46,708 Profesor... 2097 01:46:47,292 --> 01:46:49,250 Por fin, profesor. �D�nde est� Giada? 2098 01:46:49,250 --> 01:46:50,708 Est�bamos todos preocupados. 2099 01:46:51,167 --> 01:46:52,667 Hac�ais bien en estar preocupados, 2100 01:46:53,250 --> 01:46:54,167 pero por m�, 2101 01:46:55,708 --> 01:46:57,542 no por esa serpiente que me hab�is colado. 2102 01:46:58,417 --> 01:46:59,542 Maldita sea. 2103 01:47:00,333 --> 01:47:04,625 Maldito sea mi sentimentalismo, maldito el d�a en que confes� mi parentesco con vosotros. 2104 01:47:05,667 --> 01:47:08,000 Me hab�is hecho objeto de sospechas infames, 2105 01:47:08,917 --> 01:47:11,292 me hab�is obligado a dejar mi trabajo, mi ciudad, 2106 01:47:11,542 --> 01:47:14,417 y encima hab�is completado vuestra venganza con esa peque�a Satanasa. 2107 01:47:14,458 --> 01:47:16,417 S�, peque�a Satanasa. 2108 01:47:17,917 --> 01:47:18,917 Giada ha huido. 2109 01:47:20,250 --> 01:47:22,708 Llev�ndose con ella a la luz de mis ojos. 2110 01:47:24,250 --> 01:47:25,125 Andrea, 2111 01:47:25,333 --> 01:47:27,833 que es un joven limpio, honrado, 2112 01:47:28,875 --> 01:47:31,083 con el que yo me hab�a hecho la ilusi�n de poder contar. 2113 01:47:32,083 --> 01:47:32,958 Ha huido. 2114 01:47:33,542 --> 01:47:34,958 Bonita historia de amor, �verdad? 2115 01:47:35,542 --> 01:47:36,417 �Eh? 2116 01:47:40,708 --> 01:47:42,500 Le devuelvo este animal, se�ora. 2117 01:47:43,292 --> 01:47:46,208 Si mi destino es estar solo, quiero estarlo completamente. 2118 01:47:48,333 --> 01:47:51,333 Y por eso, lo justo es que esta peque�a bestia est� con sus semejantes. 2119 01:47:54,500 --> 01:47:56,917 Porque es mucho, pero mucho menos bestia que vosotros. 2120 01:47:57,333 --> 01:47:58,333 No es cruel. 2121 01:48:00,042 --> 01:48:01,042 Y no est� corrompido. 2122 01:48:13,792 --> 01:48:15,667 Lina, �me haces un favor? �Conduces t�? 2123 01:48:16,333 --> 01:48:19,125 Escucha, Cinzia, yo prefiero dar un paseo, si no te importa. 2124 01:48:19,125 --> 01:48:20,125 Mejor. 2125 01:48:32,917 --> 01:48:34,125 �Te llevo? 2126 01:48:35,750 --> 01:48:37,833 Es verdad que nos han pillado a todos, �eh? 2127 01:48:38,917 --> 01:48:41,875 No sabes cu�ndo me gustar�a poder decir que me la suda. 2128 01:48:42,083 --> 01:48:43,750 Pero no es as�, que lo sep�is. 2129 01:48:43,750 --> 01:48:45,667 La culpa s�lo es de ese cretino de tu primo. 2130 01:48:47,208 --> 01:48:49,750 Ha puesto mi f�brica en manos de unos gilipollas extranjeros. 2131 01:48:49,750 --> 01:48:53,500 �Gilipollas? Son bandidos, pap�, filibusteros, nada de gilipollas. 2132 01:48:53,500 --> 01:48:56,292 Esos lo tienen todo planeado. �Qui�n sabe ad�nde quieren llegar? 2133 01:48:56,292 --> 01:48:57,708 �A d�nde? Al infierno. 2134 01:48:57,708 --> 01:49:01,125 Eso es. Una buena hoguera y todo acaba hecho cenizas. 2135 01:49:01,125 --> 01:49:02,542 Y ser�a un final justo. 2136 01:49:02,958 --> 01:49:05,042 Si lo dices en serio, yo s� c�mo hacerlo. 2137 01:49:07,167 --> 01:49:08,667 Todav�a con estas estupideces. 2138 01:49:09,083 --> 01:49:12,208 Mira, yo no me imagino viviendo en esta ciudad sin mi f�brica. 2139 01:49:13,542 --> 01:49:17,417 Quiz�s todav�a estemos a tiempo de darle por el culo a todos, nosotros incluidos. 2140 01:49:18,875 --> 01:49:19,875 Lo cierto es que... 2141 01:49:20,917 --> 01:49:22,917 que tu amigo Satan�s se quedar�a contento. 2142 01:49:49,542 --> 01:49:52,333 T�a, t�a, ven a ver lo que pasa. Ven, corre. 2143 01:49:52,333 --> 01:49:54,625 - Mira. - Virgen santa. 2144 01:49:54,625 --> 01:49:55,958 �La f�brica! 2145 01:50:06,338 --> 01:50:14,318 ignacio gonzalez para cineforum-clasico.org163168

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.