All language subtitles for Moon.in.the.Day.S01E05.x264.1080pHD_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,530 --> 00:00:16,520 (Kim Yeong Dae) 2 00:00:16,520 --> 00:00:18,370 (Pyo Ye Jin) 3 00:00:19,750 --> 00:00:22,180 (On Joo Wan) 4 00:00:26,350 --> 00:00:29,530 (Jeong Woong In / Lee Kyeong Yeong) 5 00:00:41,750 --> 00:00:45,110 (Moon in the Day) 6 00:00:45,110 --> 00:00:48,000 (This is a work of fiction. Characters, places, agencies, incidents, organizations, and the setting have no connections to real life. Child actors and animals were filmed in a safe environment.) 7 00:00:48,020 --> 00:00:51,250 - I'm okay- - Lie down here. 8 00:00:58,160 --> 00:01:01,040 I think you'd better go to the hospital. 9 00:01:01,040 --> 00:01:02,940 Since you keep insisting you don't have to, 10 00:01:02,940 --> 00:01:05,300 I'm making an exception. 11 00:01:05,300 --> 00:01:06,640 I said I'm okay. 12 00:01:06,640 --> 00:01:09,820 I know what emergency patients are like better than you. 13 00:01:10,750 --> 00:01:13,870 I'll get you some porridge first. Eat that for now. 14 00:01:13,900 --> 00:01:17,200 - You took medicine on an empty stomach- - No, I'm really fine. 15 00:01:18,790 --> 00:01:20,950 I'll call an ambulance. 16 00:01:37,430 --> 00:01:39,230 Who are you? 17 00:01:40,740 --> 00:01:42,670 I'm asking who you are. 18 00:01:43,980 --> 00:01:47,250 Same with 1,500 years ago and now. 19 00:01:48,240 --> 00:01:52,000 You make me weak like this. 20 00:01:53,630 --> 00:01:55,920 I don't know who you are 21 00:01:58,060 --> 00:01:59,670 and why... 22 00:02:01,520 --> 00:02:04,480 why I'm hesitating. 23 00:02:11,090 --> 00:02:12,650 Here. 24 00:02:12,650 --> 00:02:15,420 I made it for you since I'm worried you'd pass out again. 25 00:02:15,420 --> 00:02:17,440 So don't say no and eat it. 26 00:02:19,620 --> 00:02:22,240 Why are you doing all this? 27 00:02:22,240 --> 00:02:25,130 It's the firefighters' duty to save people. 28 00:02:25,130 --> 00:02:27,180 Please don't think of it lightly. 29 00:02:30,970 --> 00:02:33,370 You save people? 30 00:02:34,510 --> 00:02:36,110 You? 31 00:02:42,510 --> 00:02:47,260 I saved his life several times. Why is he so mean? 32 00:02:54,830 --> 00:02:56,920 Don't skip meals. 33 00:02:56,920 --> 00:02:59,190 I'll come back if you do. 34 00:03:03,350 --> 00:03:05,530 (CEO Han Min Oh) 35 00:03:05,530 --> 00:03:08,690 I'm sorry for wanting to see you so late. 36 00:03:09,630 --> 00:03:13,800 I wanted to hear about Joon Oh's condition in person. 37 00:03:13,800 --> 00:03:16,910 Of course. I understand. 38 00:03:17,870 --> 00:03:21,700 You said I'm the only one who knows he's sick. 39 00:03:23,710 --> 00:03:25,770 Since he's so firm about it, 40 00:03:25,770 --> 00:03:30,600 I kept it a secret from people and let him do whatever he wanted. 41 00:03:30,600 --> 00:03:34,850 But I wonder if I'm making him worse by doing this. 42 00:03:36,360 --> 00:03:38,830 I can't help but blame myself. 43 00:03:40,840 --> 00:03:45,210 You know, I've witnessed countless accidents... 44 00:03:46,260 --> 00:03:48,410 - Gosh. - You saved me. 45 00:03:48,410 --> 00:03:50,040 Oh, yes. Yes. 46 00:03:50,040 --> 00:03:54,640 and witnessed a lot of unexpected deaths. 47 00:03:54,640 --> 00:03:57,570 Do you know what left the biggest impression? 48 00:03:59,310 --> 00:04:04,200 The sense of loss from the people 49 00:04:04,200 --> 00:04:06,210 who lost their loved ones. 50 00:04:08,130 --> 00:04:12,940 So I don't think you need to blame yourself and regret it in advance. 51 00:04:12,940 --> 00:04:18,080 Now is the time to do your best to make sure you don't regret it later. 52 00:04:18,080 --> 00:04:22,700 Make sure the rest of the time is filled with love and affection. 53 00:04:24,320 --> 00:04:26,630 Anyway, I'll care for him by his side. 54 00:04:26,630 --> 00:04:28,480 So don't worry so much. 55 00:04:28,480 --> 00:04:30,270 I always feel... 56 00:04:31,310 --> 00:04:35,580 guilty and grateful toward you. 57 00:04:47,960 --> 00:04:50,260 I can't believe I'm hungry in the midst of all this going on. 58 00:04:51,130 --> 00:04:54,680 Gosh, my body must've changed. 59 00:04:59,420 --> 00:05:01,090 Kang Yeong Hwa... 60 00:05:02,060 --> 00:05:04,360 resembles Han Ri Ta. 61 00:05:05,950 --> 00:05:09,120 She probably has no memory of her past. 62 00:05:10,830 --> 00:05:13,340 How does she recognize me, then? 63 00:05:15,000 --> 00:05:20,510 That's probably because Kang Yeong Hwa is Han Ri Ta. 64 00:05:26,070 --> 00:05:29,320 The schedule for this week is out. 65 00:05:32,160 --> 00:05:36,180 By the way, who's Han Ri Ta? 66 00:05:41,240 --> 00:05:43,770 The person who chained me to this place. 67 00:05:43,770 --> 00:05:46,380 As in your ex-girlfriend? 68 00:05:48,840 --> 00:05:50,430 Forget it. 69 00:05:51,390 --> 00:05:53,570 What's important is 70 00:05:53,570 --> 00:05:58,500 that Han Ri Ta's 19th reincarnation is Kang Yeong Hwa. 71 00:05:58,500 --> 00:06:01,120 So you mean... 72 00:06:01,120 --> 00:06:05,430 she's someone who looks exactly like your ex. 73 00:06:06,970 --> 00:06:11,050 By the way, if it's her 19th reincarnation... 74 00:06:11,050 --> 00:06:13,380 That means... 75 00:06:14,470 --> 00:06:17,920 Your taste must be very consistent. 76 00:06:17,920 --> 00:06:20,430 The resemblance isn't important. 77 00:06:21,350 --> 00:06:25,140 I've been reincarnated 18 times, but not a single person 78 00:06:26,100 --> 00:06:28,270 remembered me. 79 00:06:28,270 --> 00:06:35,470 If you found someone who remembers you correctly in the 19th time, 80 00:06:35,470 --> 00:06:37,460 shouldn't you be happy? 81 00:06:42,600 --> 00:06:47,560 (Moon in the Day) 82 00:06:48,330 --> 00:06:50,520 (Episode 5) 83 00:07:22,620 --> 00:07:24,940 I am being told to live 84 00:07:27,260 --> 00:07:31,030 only from the person who came to kill me. 85 00:07:39,620 --> 00:07:41,860 How dare he play the victim? 86 00:08:00,720 --> 00:08:02,700 Much better. 87 00:08:17,880 --> 00:08:21,340 I have not fallen asleep in a long time. 88 00:08:37,470 --> 00:08:40,460 You missed a good opportunity. 89 00:10:15,460 --> 00:10:17,130 That is an incense burner, is it not? 90 00:10:17,130 --> 00:10:19,820 Yes. I wanted to give it to Sir Do Ha. 91 00:10:19,820 --> 00:10:21,990 He has trouble sleeping. 92 00:10:40,710 --> 00:10:42,220 Sir. 93 00:10:48,330 --> 00:10:50,030 What is that? 94 00:10:50,030 --> 00:10:51,600 They are iris roots. 95 00:10:51,600 --> 00:10:56,270 I heard putting these in your mouth calms you down. 96 00:11:01,510 --> 00:11:04,620 The servant you hired recently 97 00:11:04,620 --> 00:11:06,950 is pretty clever. 98 00:11:41,680 --> 00:11:45,680 Sir, I brought you water to wash your face with. 99 00:11:57,190 --> 00:11:58,700 What are you doing? 100 00:11:59,960 --> 00:12:01,690 He is not here. 101 00:12:02,580 --> 00:12:05,390 Did he go somewhere? 102 00:12:08,920 --> 00:12:10,810 The front line was ambushed by Baekje. 103 00:12:10,810 --> 00:12:13,280 So he left urgently at dawn. 104 00:13:11,940 --> 00:13:14,350 How could Minister So Ri Bu be this way? 105 00:13:14,350 --> 00:13:17,620 Is this how he greets the great general returning in victory? 106 00:13:20,810 --> 00:13:23,260 I should be glad I returned safely. 107 00:13:23,260 --> 00:13:25,400 Let us go in now. 108 00:13:47,190 --> 00:13:49,420 I am back, Father. 109 00:13:50,400 --> 00:13:54,100 Thankfully, the fortress walls were not penetrated. So the damage was not great. 110 00:13:55,000 --> 00:14:00,000 His Majesty wishes to see you. Go to the palace when the day breaks. 111 00:14:01,100 --> 00:14:02,960 Yes, Father. 112 00:14:18,630 --> 00:14:20,490 Come out now. 113 00:14:28,720 --> 00:14:30,540 Continue. 114 00:14:31,410 --> 00:14:35,750 Someone from Gaya recognized that girl's face? 115 00:14:36,600 --> 00:14:41,200 It has not been confirmed, but she resembles Han Ri Ta, the daughter of the great general of Gaya. 116 00:14:41,260 --> 00:14:45,190 If she is the great general of Gaya's daughter, she is the traitor's daughter. 117 00:14:45,190 --> 00:14:48,120 But Do Ha hired someone like that himself? 118 00:14:48,120 --> 00:14:50,780 - Should I capture her? - No. 119 00:14:52,910 --> 00:14:55,610 Let us keep an eye on her. 120 00:14:56,570 --> 00:14:59,150 That girl might end up... 121 00:15:00,510 --> 00:15:02,800 becoming a trap for Do Ha. 122 00:15:02,800 --> 00:15:04,990 Yes, sir. 123 00:15:27,310 --> 00:15:30,910 You could not be awake because you were worried about me. 124 00:15:33,590 --> 00:15:35,830 Of course, I should worry. 125 00:15:35,830 --> 00:15:39,190 I cannot let someone else kill you before I do. 126 00:15:40,540 --> 00:15:42,980 If I die, 127 00:15:42,980 --> 00:15:44,820 what would... 128 00:15:46,780 --> 00:15:48,960 happen to you? 129 00:15:50,650 --> 00:15:52,510 After I die, 130 00:15:52,510 --> 00:15:55,970 I have no reason to live anymore, either. 131 00:15:55,970 --> 00:15:58,430 If so, I really should... 132 00:15:59,700 --> 00:16:03,930 try my best to live long as you said. 133 00:16:07,220 --> 00:16:12,320 That way, you will have a reason to live, too. 134 00:16:12,320 --> 00:16:15,980 You are so eager to die. 135 00:16:15,980 --> 00:16:18,780 Why are you telling me to live? 136 00:16:21,910 --> 00:16:24,210 Perhaps I secretly want to 137 00:16:25,160 --> 00:16:28,250 keep on living. 138 00:16:29,630 --> 00:16:31,650 You never know. 139 00:16:31,650 --> 00:16:35,470 You and I might find a reason for it as we live. 140 00:16:40,090 --> 00:16:44,610 Give me your hand for a moment. 141 00:17:00,640 --> 00:17:03,620 I am compensating you for the iris roots. 142 00:17:05,350 --> 00:17:08,780 The lotus seeds are so firm that 143 00:17:08,800 --> 00:17:13,500 it does not sprout unless you shave it off. Because of that firmness, 144 00:17:13,530 --> 00:17:17,210 it lasts a thousand years in the ground without rotting. 145 00:17:18,270 --> 00:17:20,690 But for it to blossom, 146 00:17:20,690 --> 00:17:23,540 you have to damage the seed. 147 00:17:27,390 --> 00:17:30,500 Why are you giving these to me? 148 00:17:30,500 --> 00:17:32,850 I am telling you to protect 149 00:17:32,850 --> 00:17:36,350 your strength that lets you last without rotting. 150 00:17:38,370 --> 00:17:40,750 If you hang in there, 151 00:17:40,750 --> 00:17:43,440 you might blossom one day. 152 00:17:45,150 --> 00:17:48,230 Everything in the world rots. 153 00:17:50,490 --> 00:17:51,860 If so, 154 00:17:53,020 --> 00:17:56,320 do you want to live for a thousand years to prove it? 155 00:17:58,420 --> 00:18:01,210 I bet they will blossom. 156 00:18:02,090 --> 00:18:07,300 To win the bet, you will have to live a thousand years, too. 157 00:18:08,070 --> 00:18:11,310 I am curious who would win. 158 00:18:18,620 --> 00:18:23,570 This stop is Godam Bareun Apartments. 159 00:18:23,570 --> 00:18:28,470 Next stop is Godam Middle School. 160 00:18:28,470 --> 00:18:32,170 This stop is Godam Bareun Apartments. 161 00:18:33,660 --> 00:18:39,200 Please hold onto the handles for your safety 162 00:18:39,200 --> 00:18:43,500 - and try not to use cellphones... - What's wrong with me? 163 00:18:49,070 --> 00:18:50,320 Gosh, you scared me. 164 00:18:50,320 --> 00:18:53,450 Yeong Hwa, what are you doing? Get off. 165 00:18:53,450 --> 00:18:55,450 Oh, yeah! 166 00:18:57,430 --> 00:19:00,620 Why bother coming out to the bus stop? My legs are fine. 167 00:19:01,600 --> 00:19:05,700 You would've gone to the last stop if it wasn't for me. You were completely zonked. 168 00:19:06,790 --> 00:19:09,420 You dreamt about Han Joon Oh again, didn't you? 169 00:19:09,420 --> 00:19:13,290 Well, so it's not Han Joon Oh... 170 00:19:15,060 --> 00:19:15,880 Never mind. 171 00:19:15,880 --> 00:19:18,410 Maybe you love him without realizing it. 172 00:19:18,410 --> 00:19:21,740 Who said you're in love with them if you dream about them? 173 00:19:21,740 --> 00:19:24,350 I mean, he's a celebrity, anyway. 174 00:19:24,350 --> 00:19:25,880 It's not like you'd date him. 175 00:19:25,880 --> 00:19:28,300 Of course, I won't... 176 00:19:30,660 --> 00:19:34,000 Aigoo. Be careful, young lady. 177 00:19:34,000 --> 00:19:36,980 Okay. Thank you. 178 00:19:40,210 --> 00:19:41,430 He saved your life. 179 00:19:41,430 --> 00:19:43,180 Thank you! 180 00:19:43,180 --> 00:19:46,000 - Are you okay? - Yes, I am. 181 00:19:46,000 --> 00:19:49,010 Geez. Why are you looking at him? 182 00:19:49,010 --> 00:19:51,500 He seemed familiar somehow. 183 00:19:57,590 --> 00:20:01,260 Online bookstore? Neither of us buys books. 184 00:20:01,260 --> 00:20:03,330 Recipient Kang Yeong- 185 00:20:05,100 --> 00:20:08,000 I'll prepare for the promotion exam. 186 00:20:08,040 --> 00:20:10,120 I need to study to get promoted. 187 00:20:10,120 --> 00:20:11,870 (The Interpretation of Dreams) 188 00:20:11,870 --> 00:20:14,650 (Everything About Dreams) 189 00:20:16,820 --> 00:20:20,800 (It is about wanting to fulfill one's wishes...) 190 00:20:20,800 --> 00:20:23,280 "They're motivated by one's wishes." 191 00:20:24,740 --> 00:20:26,230 What? 192 00:20:27,250 --> 00:20:32,310 Do they mean I dream to fulfill my wishes? 193 00:20:32,310 --> 00:20:33,980 Gosh. 194 00:20:33,980 --> 00:20:38,210 He's struggling in pain. That makes no sense. 195 00:20:39,620 --> 00:20:41,480 (The Interpretation of Dreams) What a ridiculous book. 196 00:20:41,480 --> 00:20:43,310 I shouldn't have bought it. 197 00:20:46,860 --> 00:20:49,040 (010-458-3749) 198 00:20:54,460 --> 00:20:57,020 Attorney, why did you want to see me... 199 00:21:00,960 --> 00:21:02,490 I appreciate the thought. 200 00:21:02,490 --> 00:21:04,660 I can't accept this since I'm a government worker. 201 00:21:04,660 --> 00:21:07,370 On the day of the accident at the broadcasting station, 202 00:21:07,370 --> 00:21:11,780 you had a big fight with Mr. Han Joon Oh about this. 203 00:21:13,460 --> 00:21:15,980 I had completely forgotten... 204 00:21:15,980 --> 00:21:18,570 that I was even curious about this. 205 00:21:19,530 --> 00:21:22,010 I'm Mr. Han's attorney, too. 206 00:21:22,010 --> 00:21:26,270 I'd like to know what happened that day. 207 00:21:28,830 --> 00:21:30,610 Ms. Kang? 208 00:21:32,980 --> 00:21:35,500 It was just a small misunderstanding. 209 00:21:35,540 --> 00:21:37,060 It's been resolved now. You don't have to worry. 210 00:21:37,060 --> 00:21:38,580 You don't have to worry. 211 00:21:38,580 --> 00:21:40,310 What kind of misunderstanding was it... 212 00:21:40,310 --> 00:21:42,900 It was something personal. 213 00:21:44,030 --> 00:21:47,910 I don't think you understand what I'm saying right now- 214 00:21:47,910 --> 00:21:51,960 I'll get going if this is all there is to it. 215 00:22:08,750 --> 00:22:11,230 If they find out about the shirt, 216 00:22:12,200 --> 00:22:18,000 Han Joon Oh will probably spend the rest of his days being investigated and die. 217 00:22:20,590 --> 00:22:22,660 Just one month. 218 00:22:26,780 --> 00:22:29,440 After a month, 219 00:22:29,440 --> 00:22:32,740 he'll no longer exist in this world. 220 00:22:34,400 --> 00:22:39,900 I so want you to live somehow. Enough for me to desperately wish for it in my dream. 221 00:22:41,910 --> 00:22:45,180 That's how much I feel sad and sorry for you. 222 00:22:47,300 --> 00:22:52,310 (Most Mild Makeup) 223 00:22:52,310 --> 00:22:56,030 (DCIN Hospital) 224 00:23:06,100 --> 00:23:09,640 Maybe those kidnappers weren't after the money. 225 00:23:09,640 --> 00:23:12,340 Were they actually telling the truth? 226 00:23:13,310 --> 00:23:16,030 I suppose I'll find out when I see them. 227 00:23:18,140 --> 00:23:20,260 H-Hold on, hold on. 228 00:23:20,260 --> 00:23:21,250 What's going on? 229 00:23:21,250 --> 00:23:24,730 The kidnapper who was being treated disappeared. 230 00:23:26,200 --> 00:23:29,580 (Tony Park) How did he remove this? 231 00:23:29,580 --> 00:23:32,010 Hey, what were you doing? 232 00:23:32,010 --> 00:23:33,990 Geez, damn it. 233 00:23:33,990 --> 00:23:36,210 Did they look for CCTVs in other areas? 234 00:23:36,210 --> 00:23:38,850 - I'll contact them. - Hurry. 235 00:23:42,130 --> 00:23:44,080 CEO Seok? 236 00:23:56,590 --> 00:24:00,450 I hope you like my present. 237 00:24:02,150 --> 00:24:03,600 Peekaboo. 238 00:24:07,870 --> 00:24:12,690 The suspects who were to testify disappeared. 239 00:24:13,580 --> 00:24:16,090 Looks like someone is removing evidence 240 00:24:16,090 --> 00:24:18,740 as if nothing happened. 241 00:24:18,740 --> 00:24:23,020 It'd become more difficult to find the one who instigated the attack. 242 00:24:25,450 --> 00:24:27,830 By the way, sir... 243 00:24:27,900 --> 00:24:29,970 I... 244 00:24:29,970 --> 00:24:32,450 think I saw CEO Seok. 245 00:24:33,390 --> 00:24:35,750 He got away immediately, 246 00:24:35,750 --> 00:24:37,480 but it was definitely him. 247 00:24:37,480 --> 00:24:41,100 He definitely has enough of a grudge to have done that. 248 00:24:54,530 --> 00:24:56,890 You made it, Mr. Seok. 249 00:24:59,130 --> 00:25:01,220 I'm sorry to keep you waiting. 250 00:25:01,220 --> 00:25:05,060 Aigoo, I prepared everything. 251 00:25:05,060 --> 00:25:07,810 Oh, right. This. 252 00:25:07,810 --> 00:25:09,190 This right here. 253 00:25:09,190 --> 00:25:11,200 You wanted me to write it like that, right? 254 00:25:11,230 --> 00:25:12,450 (Suicide Note) 255 00:25:21,620 --> 00:25:24,290 (Suicide Note) 256 00:25:30,400 --> 00:25:32,840 H-He is terminally ill? 257 00:25:32,840 --> 00:25:37,700 Joon Oh is going to die anyway, then. 258 00:25:41,850 --> 00:25:44,310 Gosh, I feel so terrible. 259 00:25:45,280 --> 00:25:48,080 I was just trying to make a living 260 00:25:48,080 --> 00:25:51,140 that I didn't get to care for him. 261 00:25:52,420 --> 00:25:55,950 I'm... I'm such a bastard. Seriously... 262 00:25:58,740 --> 00:26:01,940 The reason I'm telling you this is 263 00:26:01,940 --> 00:26:05,510 because I want you to be more attentive to him. 264 00:26:05,510 --> 00:26:09,170 Since he doesn't want anyone to know he's sick, 265 00:26:09,170 --> 00:26:12,920 I want you to watch him more closely on set, too. 266 00:26:12,920 --> 00:26:16,050 What's the point of caring for someone who's already dead? 267 00:26:16,050 --> 00:26:17,530 And there's one more thing. 268 00:26:17,530 --> 00:26:19,110 I-Is there more? 269 00:26:19,110 --> 00:26:22,720 I don't feel good about leaving Joon Oh alone 270 00:26:22,720 --> 00:26:25,100 when the suspect hasn't been caught. 271 00:26:26,160 --> 00:26:30,940 Would you be able to commute from his house? 272 00:26:30,940 --> 00:26:32,910 I'll make sure to pay you accordingly. 273 00:26:32,910 --> 00:26:35,450 You want me to spend 24-7 with a ghost? 274 00:26:35,450 --> 00:26:38,170 Well, I can't do that. 275 00:26:39,530 --> 00:26:40,890 Excuse me. 276 00:26:41,570 --> 00:26:43,100 (Kang Yeong Hwa) 277 00:26:51,080 --> 00:26:53,320 You're going to Han Joon Oh's house? Now? 278 00:26:53,320 --> 00:26:57,060 The CEO really begged me to. 279 00:26:57,060 --> 00:26:59,190 It's not like I don't know their situation, either. 280 00:26:59,190 --> 00:27:02,550 Anyway, I won't stay there for too long. 281 00:27:05,810 --> 00:27:07,370 What are you doing? 282 00:27:08,430 --> 00:27:11,690 I know. I probably won't fit in, right? 283 00:27:11,690 --> 00:27:14,130 Well, so... 284 00:27:14,130 --> 00:27:15,740 I can be a good bodyguard, too. 285 00:27:15,740 --> 00:27:19,190 You can request an assistant, too. 286 00:27:19,190 --> 00:27:21,580 I'll just accept the minimum wage. 287 00:27:21,580 --> 00:27:24,350 No, I can volunteer, too. 288 00:27:25,790 --> 00:27:28,810 I'm going there for work, Ms. Choi. 289 00:27:28,810 --> 00:27:32,040 Do you know how much the individual fan meeting with Han Joon Oh costs? 290 00:27:32,040 --> 00:27:34,360 This is an opportunity given by God. 291 00:27:34,400 --> 00:27:38,900 It's an opportunity to be attached to Han Joon Oh 24-7 in his house! 292 00:27:38,950 --> 00:27:41,020 Attached, by foot. 293 00:27:41,020 --> 00:27:44,040 It stresses me out just hearing about it. 294 00:27:47,120 --> 00:27:49,640 Why don't you just admit to it? 295 00:27:49,640 --> 00:27:52,360 Your heart fluttered, dreaming about Han Joon Oh, too. 296 00:27:52,360 --> 00:27:54,890 Aren't you kind of happy to go there? 297 00:27:55,890 --> 00:27:57,380 Don't you know I'm a professional? 298 00:27:57,380 --> 00:27:59,850 Gosh, that's enough. Get out. Get out. 299 00:27:59,850 --> 00:28:02,120 Get out. I need to get ready. 300 00:28:02,120 --> 00:28:03,810 Be gone. 301 00:28:03,810 --> 00:28:05,240 Why is she so silly? 302 00:28:05,240 --> 00:28:07,370 You'd better not touch my Joon Oh. 303 00:28:07,370 --> 00:28:10,520 You won't get anything for your birthday if you do. 304 00:28:10,520 --> 00:28:13,240 Why is she bringing up my birthday suddenly? 305 00:28:16,930 --> 00:28:19,860 (Birthday trip with Unni) 306 00:28:19,860 --> 00:28:22,480 It's more than 20 days away. 307 00:28:23,980 --> 00:28:26,860 What should I ask for this time? 308 00:28:50,640 --> 00:28:52,970 Looking at it now, 309 00:28:52,970 --> 00:28:57,030 it looks kind of similar to the seeds from the dream. 310 00:29:08,950 --> 00:29:11,340 Gosh, Bhante! Bhante... 311 00:29:11,340 --> 00:29:13,300 Were you looking for the talisman? 312 00:29:13,300 --> 00:29:15,170 No. 313 00:29:16,820 --> 00:29:18,180 Why would I look for that? 314 00:29:18,180 --> 00:29:20,730 I'm not afraid of ghosts at all anymore. 315 00:29:20,730 --> 00:29:24,310 This would be more helpful for that woman. 316 00:29:25,200 --> 00:29:26,530 Well... 317 00:29:27,770 --> 00:29:29,680 This is a ghost-repelling charm. 318 00:29:29,680 --> 00:29:32,380 Put it up where the ghost is staying. 319 00:29:32,380 --> 00:29:36,820 By the way, Bhante, could you make me one of those talismans? 320 00:29:36,820 --> 00:29:41,070 Those prayer beads were made with very old lotus seeds. 321 00:29:41,100 --> 00:29:44,200 - Pardon? - I'm saying I didn't make them. 322 00:29:45,320 --> 00:29:47,660 The talisman was... 323 00:29:50,450 --> 00:29:53,160 Well, who made it? 324 00:29:53,160 --> 00:29:55,660 Bhante. Bhante! 325 00:30:09,540 --> 00:30:12,230 Don't be surprised and knock. 326 00:30:19,410 --> 00:30:23,740 I-I thought you were sleeping because the lights were off in there. 327 00:30:23,740 --> 00:30:26,570 That's why I put the note there, too. 328 00:30:27,560 --> 00:30:29,110 Why... 329 00:30:31,210 --> 00:30:32,750 are you here? 330 00:30:32,750 --> 00:30:36,660 CEO Han requested a 24-hour security service. 331 00:30:36,700 --> 00:30:41,700 He wanted someone to watch you so you don't take a whole bottle of pills again. 332 00:30:45,780 --> 00:30:47,460 Watch me? 333 00:30:51,670 --> 00:30:53,060 You're watching me? 334 00:30:54,140 --> 00:30:56,010 Aren't you so grateful? 335 00:30:56,010 --> 00:30:59,480 There are so many people who care about you. 336 00:31:00,870 --> 00:31:02,750 I know, too. 337 00:31:02,750 --> 00:31:05,440 No matter how many people care about you, 338 00:31:05,440 --> 00:31:09,020 the pain you're going through won't diminish. 339 00:31:09,020 --> 00:31:12,370 But try not to be too heartless. 340 00:31:12,370 --> 00:31:16,080 As someone who genuinely cares about you, I'm starting to 341 00:31:16,080 --> 00:31:18,450 feel a little sad. 342 00:31:19,310 --> 00:31:23,600 You genuinely worry about me? 343 00:31:30,410 --> 00:31:32,710 Why are you staring at me like that? 344 00:31:35,440 --> 00:31:38,970 Due to a migratory anticyclone, the temperature is higher by seven to nine degrees... 345 00:31:38,970 --> 00:31:39,970 Let's turn that off. 346 00:31:39,970 --> 00:31:44,070 Wow. Isn't it basically summer now? 347 00:31:44,070 --> 00:31:45,150 Wow. 348 00:31:45,150 --> 00:31:50,930 The lotus seeds that have been dormant for over 1,200 years finally sprouted. 349 00:31:50,930 --> 00:31:54,530 These seeds were discovered while excavating the mountain fortress 350 00:31:54,530 --> 00:31:57,120 built by Silla when it conquered Gaya. 351 00:31:57,120 --> 00:32:02,300 If they blossom, we get to see the flowers that came back to life in a thousand years. 352 00:32:02,300 --> 00:32:05,680 Do you want to live for a thousand years to prove it? 353 00:32:11,000 --> 00:32:14,030 I bet they will blossom. 354 00:32:14,030 --> 00:32:19,050 To win the bet, you will have to live a thousand years, too. 355 00:32:19,050 --> 00:32:21,900 I am curious who would win. 356 00:32:21,900 --> 00:32:23,980 These seeds are being grown in Goan-gun, Gyeongnam... 357 00:32:23,980 --> 00:32:25,320 I... 358 00:32:26,580 --> 00:32:28,280 win, then. 359 00:32:28,280 --> 00:32:30,930 Also, another seed that was discovered with it... 360 00:32:30,930 --> 00:32:33,390 I lose, then. 361 00:32:36,810 --> 00:32:38,000 What? 362 00:32:43,840 --> 00:32:46,150 What did I just say? 363 00:32:46,150 --> 00:32:50,350 I-I said I got hungry. 364 00:32:52,090 --> 00:32:55,210 Shall we have dinner if you haven't eaten? 365 00:33:05,130 --> 00:33:07,050 What did I mean I lost? 366 00:33:07,050 --> 00:33:09,480 Can't I separate dreams and reality? 367 00:33:10,800 --> 00:33:15,200 I'm acting like I was excited to come here, like Na Yeon said. 368 00:33:19,460 --> 00:33:23,100 How come you have nothing but water... 369 00:33:33,340 --> 00:33:34,960 (Don't be surprised and knock.) 370 00:33:40,650 --> 00:33:42,460 Han Joon Oh. 371 00:33:44,700 --> 00:33:47,560 You didn't pass out somewhere again, right? 372 00:33:53,120 --> 00:33:54,740 Han Joon Oh. 373 00:33:58,500 --> 00:34:00,280 That was close. 374 00:34:18,180 --> 00:34:25,370 ♫ The bright day has gone ♫ 375 00:34:25,370 --> 00:34:29,360 ♫ And I'm stuck under the dark sky ♫ 376 00:34:29,360 --> 00:34:31,480 I almost fell. 377 00:34:32,730 --> 00:34:36,090 Why is your house so dangerous? 378 00:34:38,630 --> 00:34:41,270 Go to sleep, then. 379 00:34:44,490 --> 00:34:51,830 ♫ Since I met you again, I couldn't see you even though you were next to me ♫ 380 00:34:51,830 --> 00:34:58,600 ♫ My season was stolen in all these years ♫ 381 00:35:00,370 --> 00:35:03,610 Does she remember me or... 382 00:35:05,050 --> 00:35:07,640 is it just a coincidence? 383 00:35:07,640 --> 00:35:15,110 ♫ I still try to smile again ♫ 384 00:35:21,270 --> 00:35:24,020 Unni, Unni, Unni. Be careful. Be careful... 385 00:35:24,020 --> 00:35:25,850 Help me. Help me. 386 00:35:25,850 --> 00:35:28,240 Be careful. Be careful. 387 00:35:32,970 --> 00:35:34,310 Okay. 388 00:35:40,340 --> 00:35:43,420 I can't believe it. You didn't make a mess. 389 00:35:43,420 --> 00:35:47,630 Who are you seeing this morning that you're doing all this? 390 00:35:47,630 --> 00:35:50,690 I need to go retrieve something important. 391 00:35:55,870 --> 00:35:58,150 I slept so well. 392 00:35:58,150 --> 00:36:00,280 I didn't even have a dream. 393 00:36:23,770 --> 00:36:26,010 I thought you had dyslexia. 394 00:36:26,010 --> 00:36:28,730 I suppose you like reading in the morning. 395 00:36:28,730 --> 00:36:30,970 Dyslexic? 396 00:36:30,970 --> 00:36:33,180 How funny. 397 00:36:34,310 --> 00:36:36,110 Why do you have that book? (The Interpretation of Dreams) 398 00:36:36,110 --> 00:36:38,080 I saw someone reading it. 399 00:36:38,080 --> 00:36:39,930 I was kind of curious about it. 400 00:36:39,930 --> 00:36:42,400 Why do you have my book- 401 00:36:42,400 --> 00:36:46,890 "An ambitious person dreams about winning a laurel wreath 402 00:36:46,890 --> 00:36:50,370 and a person in love gets infatuated with the person 403 00:36:50,370 --> 00:36:53,800 they desire in their dream." 404 00:36:56,680 --> 00:36:58,300 Kang Yeong Hwa. 405 00:36:59,350 --> 00:37:01,610 Which one are you? 406 00:37:01,610 --> 00:37:03,620 Why are you doing this? 407 00:37:17,880 --> 00:37:21,210 You should've just given me the book. 408 00:37:23,770 --> 00:37:27,950 I'll hear your answer later. 409 00:37:35,300 --> 00:37:37,770 Why are you staring at me? 410 00:37:40,060 --> 00:37:43,000 I didn't stare at you. 411 00:37:53,550 --> 00:37:55,570 I'll go out. 412 00:38:19,260 --> 00:38:20,630 Huh? 413 00:38:22,980 --> 00:38:25,030 W-What do I do... 414 00:38:28,350 --> 00:38:30,180 You changed the passcode. 415 00:38:30,180 --> 00:38:31,840 It feels different to ring the doorbell. 416 00:38:31,840 --> 00:38:34,030 Stop ringing it. 417 00:38:36,510 --> 00:38:39,060 Even though I got you these? 418 00:38:39,060 --> 00:38:41,080 Are you that happy? 419 00:38:48,580 --> 00:38:49,660 What? 420 00:38:49,660 --> 00:38:52,210 Why is she coming in? He said he'll make her leave. 421 00:38:53,940 --> 00:39:00,520 It's your favorite. Chocolate hazelnut caramel verrine. 422 00:39:00,520 --> 00:39:03,820 Why am I hiding? I came here to work. 423 00:39:05,550 --> 00:39:09,380 We had this for breakfast whenever we stayed at Sunset Monte. 424 00:39:09,380 --> 00:39:12,340 I went all the way there to get these. 425 00:39:14,540 --> 00:39:16,680 Put them away. 426 00:39:16,680 --> 00:39:18,580 Are you sick? 427 00:39:24,210 --> 00:39:25,820 What's going on? 428 00:39:27,220 --> 00:39:29,570 I'm Kang Yeong Hwa, Mr. Han Joon Oh's bodyguard. 429 00:39:29,570 --> 00:39:31,650 You got fired as a firefighter. 430 00:39:31,650 --> 00:39:35,580 Looks like you work at Joon Oh's house now. 431 00:39:35,580 --> 00:39:38,690 I'm suspended, and I'm doing this temporarily. 432 00:39:38,700 --> 00:39:44,800 And showing up without giving him a notice can't be tolerated. 433 00:39:44,810 --> 00:39:49,980 My priority is to make sure Mr. Han is rested under any circumstances. 434 00:39:49,980 --> 00:39:52,000 What are you saying? 435 00:39:52,000 --> 00:39:54,040 You're at a bachelor's house. 436 00:39:54,040 --> 00:39:57,000 You can't be his bodyguard looking like that. 437 00:39:57,760 --> 00:40:00,080 You can leave if you're done talking. 438 00:40:00,080 --> 00:40:03,360 You explain. What situation is this? 439 00:40:03,360 --> 00:40:06,130 I think she already told you. 440 00:40:06,130 --> 00:40:07,640 Is that so? 441 00:40:10,240 --> 00:40:15,550 Then, I'm planning to become very private with you starting now. 442 00:40:15,550 --> 00:40:17,880 Could you agree to do that? 443 00:40:18,750 --> 00:40:21,980 I think she'll leave that way. 444 00:40:25,960 --> 00:40:29,340 If Mr. Han agrees, 445 00:40:29,400 --> 00:40:32,500 - I'll see myself out. - No. 446 00:40:33,470 --> 00:40:35,220 Stay there. 447 00:40:36,240 --> 00:40:41,230 If she doesn't leave now, it means she's not just a bodyguard. 448 00:40:41,230 --> 00:40:43,200 Would that still be okay? 449 00:40:44,440 --> 00:40:47,780 No. I'll leave. 450 00:40:57,670 --> 00:40:59,250 How could you... 451 00:41:00,630 --> 00:41:03,300 I said I never agreed. 452 00:41:07,490 --> 00:41:12,260 You must be really angry at me, Joon Oh. 453 00:41:12,260 --> 00:41:14,830 If you don't leave now, 454 00:41:14,830 --> 00:41:16,580 I might actually get angry. 455 00:41:16,580 --> 00:41:21,300 Even if I leave now, we need to get back together. 456 00:41:23,090 --> 00:41:25,620 I'm kind of desperate. 457 00:41:29,550 --> 00:41:32,320 Can't be as desperate as me. 458 00:41:32,320 --> 00:41:33,960 You know what? 459 00:41:35,000 --> 00:41:37,590 You act like a different person these days. 460 00:41:40,120 --> 00:41:42,250 I'm saying I like it. 461 00:41:42,250 --> 00:41:44,930 You're totally my type. 462 00:41:44,930 --> 00:41:46,830 See you, Joon Oh. 463 00:42:07,300 --> 00:42:10,420 Shit, how dare he does that in front of another bitch? 464 00:42:11,310 --> 00:42:13,890 Bodyguard, my foot. 465 00:42:14,800 --> 00:42:16,720 Who are you talking about? 466 00:42:19,960 --> 00:42:21,670 Who knows. 467 00:42:23,530 --> 00:42:26,240 Who do you think I'm talking about? 468 00:42:32,740 --> 00:42:34,860 Stay right there. 469 00:42:34,860 --> 00:42:37,510 You could've just talked. Why did you break it? 470 00:42:37,510 --> 00:42:40,450 I didn't think she'd leave if I just talked. 471 00:42:40,450 --> 00:42:42,870 What if you got injured? 472 00:42:44,640 --> 00:42:47,270 I know. What if you get injured? 473 00:43:00,630 --> 00:43:03,650 Joon Oh loves this stuff. 474 00:43:04,510 --> 00:43:07,300 What if you got caught breaking this? 475 00:43:08,300 --> 00:43:10,460 What do you mean by that? 476 00:43:12,760 --> 00:43:15,010 What do you mean to get caught? 477 00:43:18,280 --> 00:43:21,730 S-So what I meant was... 478 00:43:21,730 --> 00:43:23,730 You know, Joon Oh... 479 00:43:25,080 --> 00:43:28,460 likes someone else. 480 00:43:28,460 --> 00:43:29,720 Pardon? 481 00:43:29,720 --> 00:43:31,750 Right, Joon Oh? 482 00:43:37,970 --> 00:43:41,080 Gosh, I should get you a mop. 483 00:43:41,080 --> 00:43:43,800 Don't touch. You'll cut your hand. 484 00:43:52,700 --> 00:43:54,790 Could you agree to do that? 485 00:43:54,790 --> 00:43:57,080 I think she'll leave that way. 486 00:43:57,080 --> 00:43:58,650 No. 487 00:43:59,890 --> 00:44:01,860 Stay there. 488 00:44:09,910 --> 00:44:16,330 You know, Joon Oh likes someone else. 489 00:44:22,570 --> 00:44:27,340 Was he talking about me, by chance? 490 00:44:31,700 --> 00:44:34,450 What am I thinking about right now? 491 00:44:37,410 --> 00:44:38,570 (Seoul Gieun Police Station) 492 00:44:41,800 --> 00:44:45,470 The bastard who ran away from the hospital stowed away. 493 00:44:45,470 --> 00:44:46,640 Who was in charge of him? 494 00:44:46,640 --> 00:44:48,170 - He's looking for you, sir. - Hey. 495 00:44:48,170 --> 00:44:50,000 Aigoo, you came, sir. 496 00:44:50,000 --> 00:44:51,990 - Chief 1. - Yes. 497 00:44:51,990 --> 00:44:53,520 Yes... 498 00:44:59,790 --> 00:45:01,280 (Goo Tae Joo - 10 million won reward. Suspect for an attempted murder.) 499 00:45:08,810 --> 00:45:11,330 I definitely saw him somewhere. 500 00:45:12,630 --> 00:45:15,730 What is Kang Yeong Hwa, anyway? 501 00:45:15,730 --> 00:45:19,550 If he met someone his type in 1,500 years, 502 00:45:19,550 --> 00:45:22,290 he could at least try to be friendly with her. 503 00:45:22,290 --> 00:45:24,840 Why is he so stiff? 504 00:45:24,840 --> 00:45:26,840 Gosh, do I have to get involved again? 505 00:45:26,840 --> 00:45:31,930 Ms. Kang, do you like web novels, by chance? 506 00:45:33,140 --> 00:45:35,360 Why are you suddenly asking me that? 507 00:45:35,360 --> 00:45:38,790 Joon Oh was suggested to film a few of them. 508 00:45:38,790 --> 00:45:40,620 I was thinking... 509 00:45:41,690 --> 00:45:44,360 maybe he could do a fantasy romance 510 00:45:44,360 --> 00:45:47,790 that involves reincarnations or possession. 511 00:45:51,400 --> 00:45:52,720 I'm not sure. 512 00:45:52,720 --> 00:45:56,870 I like fantasy, but I'm not that into romance. 513 00:45:56,870 --> 00:45:58,880 Oh, you don't like the romance genre? 514 00:45:58,880 --> 00:46:00,270 No. 515 00:46:01,160 --> 00:46:05,830 Like a love story about a man who's completely 516 00:46:05,830 --> 00:46:08,840 devoted to one woman only. 517 00:46:15,780 --> 00:46:17,340 Well... 518 00:46:18,210 --> 00:46:21,660 would it be a historical romance? 519 00:46:22,940 --> 00:46:24,860 How about stuff like... 520 00:46:26,080 --> 00:46:29,660 Someone tries to take revenge on the enemy who killed her parents, 521 00:46:29,660 --> 00:46:33,540 but she ends up falling in love. 522 00:46:33,540 --> 00:46:36,410 Something devastating like that. 523 00:46:36,410 --> 00:46:38,060 Wow. 524 00:46:42,190 --> 00:46:44,100 We must be here. 525 00:46:46,540 --> 00:46:50,970 (Traditional Archery) 526 00:47:02,660 --> 00:47:04,450 I forgot to tell you. 527 00:47:04,450 --> 00:47:06,740 There are a lot of archery scenes in the drama. 528 00:47:06,740 --> 00:47:10,330 So, the lead actors agreed to practice archery. 529 00:47:13,620 --> 00:47:15,190 What's wrong? 530 00:47:17,150 --> 00:47:18,580 No, I just... 531 00:47:19,340 --> 00:47:21,760 feel like I've seen this in a dream. 532 00:47:21,760 --> 00:47:25,060 You had a dream about archery? What kind of dream was that? 533 00:47:25,060 --> 00:47:27,290 A sad one. 534 00:47:27,290 --> 00:47:31,000 I was in love with my master in it. 535 00:47:33,960 --> 00:47:37,310 It was a dumb dream. Just a dumb dream. 536 00:47:38,180 --> 00:47:41,800 A sad and d-dumb dream? 537 00:47:41,800 --> 00:47:44,620 I'll go ahead and check things out. 538 00:47:57,640 --> 00:48:00,510 What's your relationship with Joon Oh? 539 00:48:00,510 --> 00:48:04,070 Don't say you're just a bodyguard, and he's your client. 540 00:48:05,120 --> 00:48:07,660 We help each other out. How's that? 541 00:48:07,660 --> 00:48:13,330 You must've heard, but Joon Oh and I get passionate about each other again. 542 00:48:13,330 --> 00:48:15,970 You'll have to get out of the picture soon. 543 00:48:15,970 --> 00:48:19,120 I won't allow a female bodyguard. 544 00:48:26,840 --> 00:48:28,330 Wow. 545 00:48:29,490 --> 00:48:31,500 His form is superior. 546 00:48:31,500 --> 00:48:33,730 Joon Oh is coming down with a cold. 547 00:48:33,730 --> 00:48:36,520 Please only focus on the form today. 548 00:48:36,520 --> 00:48:40,260 Gosh, Jeong Yi Seul was trained, at least. 549 00:48:40,300 --> 00:48:43,500 But this is his first time. You can tell when someone's sloppy. 550 00:48:43,530 --> 00:48:45,480 The body double will do everything, anyway. 551 00:48:45,480 --> 00:48:47,280 He just needs to be good at acting. 552 00:48:47,280 --> 00:48:49,670 He's not exactly talented or anything. 553 00:48:49,670 --> 00:48:52,330 Aigoo. You haven't seen him lately. 554 00:48:52,330 --> 00:48:53,910 He's a completely new person. 555 00:48:54,000 --> 00:48:56,000 - No way. - I couldn't believe it, either. 556 00:48:56,020 --> 00:48:59,110 Whatever. Let's just go with it, then. 557 00:49:08,010 --> 00:49:10,880 Han Joon Oh arrived safely. 558 00:49:12,550 --> 00:49:15,230 I'll be checking out the field first. 559 00:49:29,230 --> 00:49:31,070 Let's talk a bit. 560 00:49:32,170 --> 00:49:33,370 Later. 561 00:49:33,370 --> 00:49:36,130 Go and warm up first. 562 00:49:36,130 --> 00:49:38,880 Do what you need to do. 563 00:49:38,880 --> 00:49:42,900 You kept me by your side to do that, didn't you? 564 00:49:47,840 --> 00:49:50,560 - Did they cast someone else for that reason? - Yes, yes. 565 00:49:50,560 --> 00:49:52,200 - Really? - How impressive. 566 00:49:52,200 --> 00:49:54,030 Wow... 567 00:49:54,030 --> 00:49:56,960 Joon Oh! Over here. 568 00:49:59,050 --> 00:50:01,760 When you shoot an arrow... 569 00:50:01,760 --> 00:50:04,010 Okay. Ready... 570 00:50:04,010 --> 00:50:05,640 Fire! 571 00:50:07,520 --> 00:50:09,400 What? 572 00:50:09,400 --> 00:50:11,840 Okay, then... 573 00:50:11,840 --> 00:50:15,270 The lead actor. You've been chosen! 574 00:50:16,160 --> 00:50:19,210 - Director, could you hand me the bow? - Yes, yes. 575 00:50:24,270 --> 00:50:26,790 Don't be so nervous. 576 00:50:26,790 --> 00:50:29,020 You can learn if you're bad at it. 577 00:50:34,400 --> 00:50:37,340 The torso and the feet should point in the 2 o'clock direction 578 00:50:37,340 --> 00:50:39,530 and the distance between the feet- 579 00:50:39,530 --> 00:50:42,200 You should move so I can shoot. 580 00:50:42,200 --> 00:50:43,990 It's okay if you're bad at it. 581 00:50:43,990 --> 00:50:46,520 I'll give you a private lesson. 582 00:51:15,720 --> 00:51:17,360 Wow. 583 00:51:17,360 --> 00:51:18,190 What was that? 584 00:51:18,190 --> 00:51:20,990 Wow, you're not bad for a first-timer. 585 00:51:20,990 --> 00:51:22,730 He won't need a body double. 586 00:51:22,730 --> 00:51:25,130 I told you. 587 00:51:50,180 --> 00:51:53,650 Do you have a moment now? 588 00:52:02,160 --> 00:52:03,790 This is great. 589 00:52:03,790 --> 00:52:06,030 I had a question for you, too. 590 00:52:11,860 --> 00:52:13,860 How did you do it? 591 00:52:13,860 --> 00:52:16,430 You said you've never shot an arrow. 592 00:52:16,430 --> 00:52:18,530 It has been a while. 593 00:52:18,530 --> 00:52:21,080 - What do you mean by that? - "Sir." 594 00:52:22,740 --> 00:52:23,550 What? 595 00:52:23,550 --> 00:52:27,380 You've been calling me that since the hospital. 596 00:52:27,380 --> 00:52:30,080 Didn't you know since then? 597 00:52:36,330 --> 00:52:37,900 Was it... 598 00:52:39,060 --> 00:52:40,780 Was it you back then? 599 00:52:40,780 --> 00:52:43,280 You should be answering me. 600 00:52:43,280 --> 00:52:44,620 You... 601 00:52:45,670 --> 00:52:48,140 see me in your dreams, don't you? 602 00:52:51,900 --> 00:52:53,740 Who said it was you? 603 00:52:55,020 --> 00:53:00,490 I just dream about someone who looks like you. 604 00:53:00,490 --> 00:53:02,370 I'm frustrated, too. 605 00:53:02,370 --> 00:53:05,480 You think I want to have those dreams? 606 00:53:05,480 --> 00:53:08,100 Why did you have to look like him? 607 00:53:08,100 --> 00:53:10,200 You're confusing me. 608 00:53:10,950 --> 00:53:13,750 She definitely saw me in her dreams. 609 00:53:15,040 --> 00:53:17,900 She actually saw me from 1,500 years ago 610 00:53:18,750 --> 00:53:21,200 in her dreams. 611 00:53:23,760 --> 00:53:26,210 Who are you visiting? 612 00:53:28,800 --> 00:53:30,080 That lady... 613 00:53:30,080 --> 00:53:32,140 I mean, Ms. Kang Yeong Hwa. 614 00:53:32,140 --> 00:53:34,450 I heard she's a bodyguard here. 615 00:53:34,450 --> 00:53:38,010 I'm sorry. She doesn't work here. 616 00:53:38,010 --> 00:53:40,530 She doesn't have an office, either. 617 00:53:42,230 --> 00:53:45,090 Would it be possible to meet her? 618 00:53:45,090 --> 00:53:48,010 There's something I need to give her. 619 00:53:48,010 --> 00:53:51,490 - Just a moment. Please fill this out first. - Okay. 620 00:53:53,880 --> 00:53:58,050 (Hae In) 621 00:54:11,220 --> 00:54:15,570 Out of countless reincarnations of Han Ri Ta, only you... 622 00:54:15,570 --> 00:54:19,390 Who are you? 623 00:54:20,550 --> 00:54:22,220 You... 624 00:54:23,450 --> 00:54:24,490 see me, don't you? 625 00:54:24,490 --> 00:54:26,540 She recognized me. 626 00:54:27,510 --> 00:54:30,130 - One more time. Like this. - Another one. 627 00:54:33,650 --> 00:54:37,210 The older you got, the more you resembled her. 628 00:54:37,210 --> 00:54:40,470 But you stopped seeing me one day. 629 00:54:41,410 --> 00:54:43,300 But now... 630 00:54:44,950 --> 00:54:47,660 you see me in your dreams. 631 00:54:49,020 --> 00:54:50,620 Kang Yeong Hwa. 632 00:54:52,380 --> 00:54:56,240 You finally remembered me. 633 00:55:07,400 --> 00:55:10,050 Thanks for the ride. 634 00:55:10,050 --> 00:55:12,140 I need to be somewhere, too. 635 00:55:12,140 --> 00:55:14,710 Did something happen between you and Joon Oh? 636 00:55:14,710 --> 00:55:16,250 No. 637 00:55:17,770 --> 00:55:21,100 Well, not exactly, but- 638 00:55:21,100 --> 00:55:25,050 Let's chat for a moment if you have time. 639 00:55:25,050 --> 00:55:29,040 Wait upstairs. I'll park and join you. 640 00:55:30,080 --> 00:55:31,630 Okay. 641 00:55:59,680 --> 00:56:01,730 What do I say? 642 00:56:02,620 --> 00:56:05,930 How am I supposed to tell him that? 643 00:56:15,600 --> 00:56:19,280 You can get off if you feel uncomfortable. 644 00:56:20,080 --> 00:56:23,640 No. I don't feel uncomfortable at all. 645 00:56:28,100 --> 00:56:29,870 Thank you. 646 00:56:39,090 --> 00:56:41,720 What's the reason you came here? 647 00:56:42,430 --> 00:56:43,880 Excuse me? 648 00:56:45,260 --> 00:56:48,870 Would you help me if I told you? 649 00:56:50,000 --> 00:56:52,170 They know each other. 650 00:56:52,170 --> 00:56:54,880 Of course, I will. 651 00:56:54,880 --> 00:56:58,700 So you go back safely to where you came from. 652 00:57:00,340 --> 00:57:02,520 Be gone, evil spirit! 653 00:57:02,520 --> 00:57:05,290 What are you doing right now? 654 00:57:08,020 --> 00:57:10,060 What are you doing? 655 00:57:11,400 --> 00:57:15,800 I don't think this would be enough to help me. 656 00:57:15,800 --> 00:57:18,580 This can't happen. This wasn't supposed to be. 657 00:57:18,580 --> 00:57:20,250 Is it my turn now? 658 00:57:20,250 --> 00:57:21,890 That's enough. 659 00:57:35,700 --> 00:57:37,750 It didn't work at all. 660 00:57:37,750 --> 00:57:41,940 Did you think it was easy to defeat a vengeful spirit? 661 00:57:41,940 --> 00:57:45,560 I should've just met with Ms. Kang and told her a lost soul was with her. 662 00:57:45,560 --> 00:57:47,830 It's all ruined now. 663 00:57:47,900 --> 00:57:51,900 The charm needed to work for her to believe me. I couldn't do anything. 664 00:57:51,980 --> 00:57:55,210 I didn't make it for no reason. Just wait. 665 00:57:57,580 --> 00:57:58,820 Will you really be okay? 666 00:57:58,820 --> 00:58:00,940 I can manage myself. 667 00:58:02,080 --> 00:58:04,150 Why did you come here, by the way? 668 00:58:04,150 --> 00:58:06,540 Are you here to see CEO Han, too? 669 00:58:07,830 --> 00:58:09,700 I came to see you. 670 00:58:13,280 --> 00:58:17,900 Well, the dream I was telling you about... 671 00:58:19,410 --> 00:58:21,460 What's wrong with your face? 672 00:58:22,810 --> 00:58:25,120 Han Joon Oh! Are you okay? 673 00:58:25,120 --> 00:58:26,590 Why now... 674 00:58:26,590 --> 00:58:30,240 Han Joon Oh! Are you okay? 675 00:58:30,240 --> 00:58:31,430 Gosh. 676 00:58:32,490 --> 00:58:34,800 Han Joon Oh. Han Joon Oh. 677 00:58:34,800 --> 00:58:37,790 Han Joon Oh. Wake up! Han Joon Oh. 678 00:58:41,440 --> 00:58:43,400 There's no pulse. 679 00:59:26,720 --> 00:59:28,580 Sir. 680 00:59:34,220 --> 00:59:37,510 ♫ I'll be by your side ♫ 681 00:59:37,510 --> 00:59:40,660 ♫ I won't let go of you ♫ 682 00:59:40,660 --> 00:59:47,210 ♫ I'll protect you while we're drifting apart ♫ 683 00:59:47,210 --> 00:59:50,160 ♫ Just stay with me ♫ 684 00:59:50,160 --> 00:59:53,630 ♫ Just look at me like that ♫ 685 00:59:53,630 --> 00:59:58,740 ♫ I remember whenever I close my eyes ♫ 686 00:59:58,740 --> 01:00:01,700 (Moon in the Day) 687 01:00:01,700 --> 01:00:02,920 This is the Republic of Korea. 688 01:00:02,920 --> 01:00:05,950 Men from Silla aren't allowed. 689 01:00:05,950 --> 01:00:07,680 The traitor's child is alive. 690 01:00:07,680 --> 01:00:10,790 Lock her up in the shed and beat her! 691 01:00:10,790 --> 01:00:14,830 Meeting you made me want to achieve something. 692 01:00:15,780 --> 01:00:16,720 (Goo Tae Joo - 10 million won reward. Suspect for an attempted murder.) 693 01:00:16,720 --> 01:00:18,620 I'd like to see you. 694 01:00:18,620 --> 01:00:22,080 Joon Oh said you saw his true self. 695 01:00:22,080 --> 01:00:23,420 His true self? 696 01:00:23,420 --> 01:00:26,560 Would you be able to tell me 697 01:00:26,560 --> 01:00:29,070 why you did that then? 50550

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.