All language subtitles for Monarch_ Legacy of Monsters - 01x02 - Departure.ETHEL+FLUX+GloriousMongoose+NTb.English.HI.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,502 --> 00:00:02,503 [KNOCKS] 2 00:00:05,572 --> 00:00:06,573 [COLONEL] Enter. 3 00:00:09,092 --> 00:00:10,092 [DOOR CLOSES] 4 00:00:15,691 --> 00:00:18,519 Lieutenant Shaw reporting as ordered, sir. 5 00:00:22,881 --> 00:00:24,133 [COLONEL] At ease. 6 00:00:27,636 --> 00:00:28,636 Oh. 7 00:00:29,012 --> 00:00:31,231 I believe that's gonna stick around awhile. 8 00:00:32,991 --> 00:00:36,286 You know, this island is lousy with sailors, Marines. 9 00:00:36,879 --> 00:00:39,599 You couldn't pick a fight with one of them instead of two of our own? 10 00:00:40,958 --> 00:00:42,538 [BOTH GRUNT] 11 00:00:42,543 --> 00:00:45,332 Sometimes the fight picks you, sir. 12 00:00:45,337 --> 00:00:46,937 [COLONEL] What was the fight even about? 13 00:00:50,592 --> 00:00:52,678 I guess I just can't abide bullies, sir. 14 00:00:53,345 --> 00:00:55,825 [COLONEL] You know, your father threw a few punches in his day. 15 00:00:56,765 --> 00:00:57,845 Some of them at me. 16 00:00:57,850 --> 00:00:59,137 [CHUCKLES] 17 00:00:59,142 --> 00:01:03,475 - What do you think he'd make of you now? - [GRUNTING, GROANING] 18 00:01:03,480 --> 00:01:04,480 [LEE] I don't know, sir. 19 00:01:05,274 --> 00:01:07,276 Maybe we could sober him up and ask him. 20 00:01:10,529 --> 00:01:11,984 All right. 21 00:01:11,989 --> 00:01:13,991 Well, some orders have come through. 22 00:01:14,475 --> 00:01:17,436 Security escort for a Japanese scientist. 23 00:01:18,161 --> 00:01:20,200 [STAMMERS] Sorry, sir. A Japanese scientist? 24 00:01:20,205 --> 00:01:21,927 [COLONEL] This isn't a milk run, Lieutenant. 25 00:01:21,932 --> 00:01:25,122 We already lost a man on one of these escort missions 26 00:01:25,127 --> 00:01:26,170 a couple of months back. 27 00:01:27,671 --> 00:01:31,253 You will protect, observe, and report when and if able. Understood? 28 00:01:31,258 --> 00:01:32,504 Understood, sir. 29 00:01:32,509 --> 00:01:34,636 Then that is all, Lieutenant. 30 00:01:36,830 --> 00:01:37,831 Dismissed. 31 00:01:51,282 --> 00:01:52,987 Excuse me, sir, uh, 32 00:01:52,992 --> 00:01:55,402 you don't happen to be Dr. Miura, would... 33 00:01:55,407 --> 00:01:57,201 [SPEAKS JAPANESE] 34 00:01:57,725 --> 00:01:58,739 Miura? 35 00:01:58,744 --> 00:02:00,704 - [SPEAKS JAPANESE] - Oh, sorry. 36 00:02:02,022 --> 00:02:03,490 I think you're here for me. 37 00:02:05,918 --> 00:02:08,961 [CHUCKLES] Wish I could say I was, but I'm here on army business. 38 00:02:09,463 --> 00:02:11,507 Maybe we can get a drink on my way out, huh? 39 00:02:12,549 --> 00:02:13,959 [CHUCKLES] Wait a minute. 40 00:02:14,810 --> 00:02:17,299 They told me they were sending a military escort, 41 00:02:17,304 --> 00:02:19,389 and you're the only one here in uniform. 42 00:02:21,600 --> 00:02:22,601 Um... 43 00:02:24,061 --> 00:02:25,933 I'm... I'm supposed to meet a Dr. Miura. 44 00:02:25,938 --> 00:02:27,184 I'm Keiko Miura. 45 00:02:27,189 --> 00:02:30,412 - You're... Keiko, nice to meet you. - [CHUCKLES] Nice to meet you. 46 00:02:30,417 --> 00:02:31,618 You must be his daughter? 47 00:02:33,320 --> 00:02:34,525 Or... 48 00:02:34,530 --> 00:02:38,028 I'm sorry. I think there's a little miscommunication happening here. 49 00:02:38,033 --> 00:02:39,905 - Um, let's start over. - Yes, why don't we? 50 00:02:39,910 --> 00:02:41,281 - Okay. - You are... 51 00:02:41,286 --> 00:02:44,665 I am Lieutenant Leland Lafayette Shaw III, but you can call me Lee. 52 00:02:46,250 --> 00:02:49,503 I'm Keiko Miura, and you may call me Dr. Miura. 53 00:02:59,805 --> 00:03:02,205 [LEE] You know, these things aren't supposed to go that fast. 54 00:03:02,850 --> 00:03:04,309 [ENGINE REVS] 55 00:03:05,602 --> 00:03:06,890 Would you like me to drive? 56 00:03:06,895 --> 00:03:07,896 Why? 57 00:03:08,730 --> 00:03:10,148 Am I making you nervous? 58 00:03:11,191 --> 00:03:13,060 Nope. But, uh, 59 00:03:14,011 --> 00:03:16,358 I've been assigned to you as your military escort. 60 00:03:16,363 --> 00:03:19,987 This is an army jeep and I'm, you know, the army. 61 00:03:19,992 --> 00:03:22,155 I've been driving up and down these roads for weeks. 62 00:03:22,160 --> 00:03:23,240 I know the way. 63 00:03:23,245 --> 00:03:24,246 [ENGINE REVS] 64 00:03:25,547 --> 00:03:26,669 [LEE] Okay then. 65 00:03:26,674 --> 00:03:29,394 I'm starting to get the feeling you don't really want me around here. 66 00:03:31,420 --> 00:03:33,500 Aren't you even curious why you're here? 67 00:03:33,505 --> 00:03:34,506 Very much so. 68 00:03:36,550 --> 00:03:39,381 [SIGHS] A WB-29 on a routine weather mission 69 00:03:39,386 --> 00:03:42,306 scooped up some airborne radioisotopes over the Philippine Sea. 70 00:03:43,307 --> 00:03:45,107 That's... That's pretty far south 71 00:03:45,112 --> 00:03:47,181 for a Russian bomb test. They don't... 72 00:03:47,186 --> 00:03:49,062 That's because it's not the Russians. 73 00:03:50,606 --> 00:03:54,271 Well, it's not us. So, who is it? 74 00:03:54,276 --> 00:03:56,648 Well, they were the wrong isotopes for bomb fallout. 75 00:03:56,653 --> 00:04:00,694 And meteorological data shows they likely originated here. 76 00:04:00,699 --> 00:04:01,700 The Philippines? 77 00:04:02,534 --> 00:04:03,574 That's gotta be a mistake. 78 00:04:04,661 --> 00:04:05,996 That's what I'm here to find out. 79 00:04:07,523 --> 00:04:08,523 Okay. 80 00:04:09,041 --> 00:04:12,102 We should get to work. Hit the gas, Doc. 81 00:04:37,600 --> 00:04:45,100 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 82 00:06:02,779 --> 00:06:04,865 [ALARM RINGING] 83 00:06:09,036 --> 00:06:10,037 [ALARM STOPS] 84 00:06:13,498 --> 00:06:14,750 [EXHALES SHARPLY] 85 00:06:17,377 --> 00:06:18,378 [SIGHS] 86 00:06:26,011 --> 00:06:27,012 [SIGHS] 87 00:07:39,793 --> 00:07:41,378 [SCREAMS] 88 00:07:43,338 --> 00:07:44,464 [SCREAMS] 89 00:07:45,132 --> 00:07:46,133 [GRUNTS] 90 00:09:17,224 --> 00:09:18,470 [GRUNTS] 91 00:09:18,475 --> 00:09:19,977 Every day the reading diminishes. 92 00:09:20,519 --> 00:09:23,183 Soon it'll be entirely gone, and the trail will be lost. 93 00:09:23,188 --> 00:09:25,185 [LEE] Uh-huh. Got that. Double-time. 94 00:09:25,190 --> 00:09:26,984 - [SIGHS] - Your English is very good. 95 00:09:29,136 --> 00:09:31,847 It came in handy when I did my postgraduate work at Berkeley. 96 00:09:34,533 --> 00:09:35,576 It's impressive. 97 00:09:36,201 --> 00:09:39,074 But, uh, doesn't that make you a little overqualified 98 00:09:39,079 --> 00:09:40,242 for this snipe hunt? 99 00:09:40,247 --> 00:09:41,743 [KEIKO CHUCKLES] This what? 100 00:09:41,748 --> 00:09:43,292 Wild-goose chase. 101 00:09:45,711 --> 00:09:48,375 Come on, Doc. Don't you think if those readings were legit, 102 00:09:48,380 --> 00:09:50,686 Washington would've sent half the eggheads at Los Alamos 103 00:09:50,691 --> 00:09:51,691 to check it out? 104 00:09:52,009 --> 00:09:54,673 Not a woman. Certainly not a Japanese woman. 105 00:09:54,678 --> 00:09:56,013 Oh, you got that right. Yeah. 106 00:09:58,932 --> 00:10:01,513 You want me to lie and pretend that's not the way things are? 107 00:10:01,518 --> 00:10:02,519 Mm-mmm. 108 00:10:03,812 --> 00:10:05,893 You're telling me you didn't take one look at me 109 00:10:05,898 --> 00:10:09,351 and make a snap judgment about who I am the second we met? Huh? 110 00:10:12,237 --> 00:10:15,741 It's not the same, Leland Lafayette Shaw III. 111 00:10:16,825 --> 00:10:18,744 [SIGHS] Suppose it's not. 112 00:10:23,498 --> 00:10:24,625 Hmm. 113 00:10:25,834 --> 00:10:26,835 [GRUNTS] 114 00:10:30,547 --> 00:10:31,673 [BRANCH SNAPS] 115 00:10:38,472 --> 00:10:39,973 [RUSTLING] 116 00:10:41,725 --> 00:10:42,726 Do you hear that? 117 00:10:45,145 --> 00:10:48,065 [BRANCHES SNAPPING] 118 00:10:49,925 --> 00:10:50,926 Lieutenant? 119 00:10:55,739 --> 00:10:58,487 - [BRANCHES SNAP] - [FOOTSTEPS APPROACHING] 120 00:10:58,492 --> 00:10:59,826 Lieutenant? [SIGHS] 121 00:11:03,580 --> 00:11:06,708 [PERSON BREATHES HEAVILY] 122 00:11:08,636 --> 00:11:09,637 Oh. 123 00:11:12,531 --> 00:11:13,532 Hey. 124 00:11:15,284 --> 00:11:16,572 Hey. 125 00:11:16,577 --> 00:11:17,656 [LEE] Don't move. 126 00:11:17,661 --> 00:11:18,824 - Whoa. - [KEIKO] Lieutenant. 127 00:11:18,829 --> 00:11:20,426 - Who are you? Who are you? - Don't shoot. 128 00:11:20,430 --> 00:11:22,594 I'm American. Navy vet. 129 00:11:22,599 --> 00:11:25,661 And what are you doing here, American Navy vet, huh? You filming us? 130 00:11:26,387 --> 00:11:28,027 Why? You guys doing something film worthy? 131 00:11:28,031 --> 00:11:30,519 - I asked you a question. - I'm just asking a question back. 132 00:11:30,524 --> 00:11:31,770 Well, I got the gun, swab, 133 00:11:31,775 --> 00:11:33,374 so who are you and what are you doing here? 134 00:11:33,378 --> 00:11:35,296 - Lieutenant. - My name's William Randa. 135 00:11:36,780 --> 00:11:39,841 Okay, Lieutenant Shaw? 136 00:11:40,367 --> 00:11:41,446 Mm-hmm. 137 00:11:41,451 --> 00:11:45,414 Look, I promise I won't shoot you if you don't shoot me. 138 00:11:46,081 --> 00:11:47,082 Deal? 139 00:11:55,424 --> 00:11:56,503 All right. 140 00:11:56,508 --> 00:11:57,509 All right? 141 00:11:58,618 --> 00:12:00,842 Still haven't answered my question. What are you doing here? 142 00:12:00,846 --> 00:12:01,846 [SCOFFS] 143 00:12:02,259 --> 00:12:07,264 Well, you could say I'm on a hunting expedition. 144 00:12:07,269 --> 00:12:09,099 I'm a cryptozoologist. 145 00:12:09,104 --> 00:12:10,709 You're a cryptozoo... Uh, what? 146 00:12:10,714 --> 00:12:12,784 He studies animals that don't exist. 147 00:12:13,367 --> 00:12:14,368 Yeah. 148 00:12:16,345 --> 00:12:18,639 Atmospheric sampler? Spectrometer? 149 00:12:19,222 --> 00:12:21,237 - Hey, is this a radiation monitor here? - Hey, hey, hey. 150 00:12:21,241 --> 00:12:22,655 - [LEE] Easy. - [KEIKO] Don't touch that. 151 00:12:22,659 --> 00:12:24,511 Sorry. I just... I've never seen one before. 152 00:12:25,162 --> 00:12:27,492 [CHUCKLES] Just wanted to check it out. 153 00:12:27,497 --> 00:12:29,337 'Cause, uh, it seems like maybe 154 00:12:29,342 --> 00:12:31,002 we're out here hunting for the same thing. 155 00:12:32,085 --> 00:12:33,979 And wh-what's that, Mr. Randa? 156 00:12:35,255 --> 00:12:36,481 The truth. 157 00:13:12,251 --> 00:13:14,253 [CELL PHONE RINGS] 158 00:13:18,043 --> 00:13:19,750 [CAROLINE, ON PHONE] Catey, where have you been? 159 00:13:19,754 --> 00:13:20,754 I'm sorry. I, uh... 160 00:13:20,759 --> 00:13:22,340 [CAROLINE] I've been calling and calling you. 161 00:13:22,344 --> 00:13:24,132 Mom, I'm fine. I'm coming home. 162 00:13:24,137 --> 00:13:26,785 [CAROLINE] Already? What did you find out? 163 00:13:26,790 --> 00:13:28,495 It doesn't have anything to do with us. 164 00:13:28,500 --> 00:13:30,601 [CAROLINE] What does that mean? What does it have to do... 165 00:13:30,605 --> 00:13:32,646 What did it always have to do with, Mom? Him. 166 00:13:33,188 --> 00:13:34,309 - [CAROLINE] Catey. - [SIGHS] 167 00:13:34,314 --> 00:13:36,312 - We'll talk when I get home, okay? - Don't do this. 168 00:13:36,316 --> 00:13:37,734 - Love you. Bye. - Catey, do not... 169 00:13:44,616 --> 00:13:45,617 American? 170 00:13:47,436 --> 00:13:48,724 Excuse me? 171 00:13:48,729 --> 00:13:50,743 Sorry, I... I didn't mean to eavesdrop. I just... 172 00:13:50,747 --> 00:13:52,165 I... I overheard your accent. 173 00:13:52,903 --> 00:13:54,603 Sometimes this place can make you feel like 174 00:13:54,608 --> 00:13:56,523 you're stranded on another planet. 175 00:13:56,528 --> 00:13:57,529 Glad I could help. 176 00:14:05,128 --> 00:14:07,384 - Where are you heading? - Look, I don't mean to be rude, 177 00:14:07,389 --> 00:14:10,187 but I've made all the new friends I can handle for one day, thanks. 178 00:14:10,192 --> 00:14:12,264 Yeah. Nah, nah. Hey, I totally get it. 179 00:14:12,269 --> 00:14:16,560 This young woman abroad runs into a strange man 180 00:14:16,565 --> 00:14:17,766 at the train station. 181 00:14:18,367 --> 00:14:21,445 And next thing you know, you're buried alive in a coffin somewhere. 182 00:14:23,989 --> 00:14:25,824 I can't imagine that that helped. 183 00:14:26,892 --> 00:14:29,720 Hey. Wait, wait, wait. Look, look, look. Hey, I'm harmless. 184 00:14:30,395 --> 00:14:31,772 My name's Tim. [CHUCKLES] 185 00:14:32,255 --> 00:14:34,578 They don't come much more harmless than the "Tim" variety. 186 00:14:34,583 --> 00:14:35,784 Have a nice night, Tim. 187 00:14:36,985 --> 00:14:38,629 I need to talk to you about the files. 188 00:14:40,614 --> 00:14:41,615 I don't... 189 00:14:43,425 --> 00:14:44,605 What files? 190 00:14:44,610 --> 00:14:46,278 I work for Monarch. 191 00:14:48,914 --> 00:14:50,198 You're not in trouble. 192 00:14:50,691 --> 00:14:52,271 Not yet. 193 00:14:52,276 --> 00:14:54,745 Those files belong to us, 194 00:14:55,504 --> 00:14:58,006 and they are more important than you could possibly imagine. 195 00:15:01,944 --> 00:15:03,111 I need to make a call. 196 00:15:04,721 --> 00:15:07,341 Okay. Let's make a call. 197 00:15:25,375 --> 00:15:26,626 All right. All right. 198 00:15:27,261 --> 00:15:28,512 Make your call. 199 00:15:30,164 --> 00:15:31,165 Speaker, please. 200 00:15:32,666 --> 00:15:34,121 Sure. [SIGHS] 201 00:15:34,126 --> 00:15:35,305 [LINE RINGS] 202 00:15:35,310 --> 00:15:37,424 - [CAROLINE, ON PHONE] Cate? Hello? Cate? - [GRUNTS] 203 00:15:37,429 --> 00:15:38,809 [GROANS] 204 00:15:38,814 --> 00:15:39,815 [PANTING] 205 00:15:43,527 --> 00:15:45,065 [GRUNTING] No. 206 00:15:45,070 --> 00:15:46,321 No. [GRUNTING] 207 00:15:49,741 --> 00:15:52,573 [BREATHES HEAVILY] I said you weren't in trouble. 208 00:15:52,578 --> 00:15:54,788 - "Yet". You said "yet". - [TIM PANTS] 209 00:16:03,839 --> 00:16:05,878 Look, I swear we're not gonna hurt you. 210 00:16:05,883 --> 00:16:07,045 [CATE] No, you can't do this. 211 00:16:07,050 --> 00:16:09,507 - I can't let you see where we're going. - [CATE] No! You don't understand. 212 00:16:09,511 --> 00:16:11,341 I can't breathe. [PANTING] I can't... 213 00:16:11,346 --> 00:16:14,845 [HYPERVENTILATING] I can't... 214 00:16:14,850 --> 00:16:18,111 [TIM] Relax. You're gonna be fine. Just breathe, okay? 215 00:16:18,720 --> 00:16:20,934 - [CATE] Let me out. Let me out! - Calm down. Relax. 216 00:16:20,939 --> 00:16:23,950 - [CATE] Let me out! Let me out! - [TIM] Relax. Calm down. 217 00:16:25,244 --> 00:16:26,728 Hey! [GRUNTS] 218 00:16:27,446 --> 00:16:29,568 Get her under control, man. 219 00:16:29,573 --> 00:16:30,573 Let me out! 220 00:16:31,700 --> 00:16:33,076 [YELPS] 221 00:16:34,578 --> 00:16:36,955 [CATE YELPING] 222 00:16:43,295 --> 00:16:45,589 [CATE COUGHING, PANTING, GROANING] 223 00:17:00,395 --> 00:17:01,395 [TIM GRUNTS] 224 00:17:10,821 --> 00:17:12,031 [DRIVER BREATHES HEAVILY] 225 00:17:15,117 --> 00:17:17,324 [BREATHING HEAVILY] 226 00:17:17,329 --> 00:17:19,330 [PANTING] 227 00:17:27,881 --> 00:17:28,881 What? 228 00:17:29,166 --> 00:17:31,139 [IN JAPANESE] Why aren't you answering my texts? 229 00:17:31,144 --> 00:17:33,724 [IN ENGLISH] When's the last time I answered one of your texts? 230 00:17:33,729 --> 00:17:35,726 [IN JAPANESE] I don't know... I thought... 231 00:17:35,731 --> 00:17:36,810 [IN ENGLISH] You thought? 232 00:17:37,307 --> 00:17:39,555 You thought that because of your crazy family drama 233 00:17:39,560 --> 00:17:42,354 that what happened between us is ancient history? 234 00:17:44,439 --> 00:17:46,024 What do you want from me? 235 00:17:49,670 --> 00:17:51,964 [IN JAPANESE] I found this in my father's office. 236 00:17:53,699 --> 00:17:55,576 [IN ENGLISH] I do audio, not home movies. 237 00:17:58,353 --> 00:17:59,980 I told you I was sorry. 238 00:18:00,981 --> 00:18:02,191 Apology accepted. 239 00:18:03,166 --> 00:18:04,166 I'm sorry too. 240 00:18:05,085 --> 00:18:08,333 I... I grabbed onto you to keep my head above water, 241 00:18:08,338 --> 00:18:09,982 and you didn't wanna drown. I get it. 242 00:18:14,953 --> 00:18:15,954 You should go home now. 243 00:18:16,538 --> 00:18:17,910 [STAMMERS] Wait, wait, wait. 244 00:18:17,915 --> 00:18:20,496 [STUTTERS] I want those old computer files we found. 245 00:18:20,501 --> 00:18:21,663 Why? 246 00:18:21,668 --> 00:18:23,428 [STAMMERS] Because they're mine. 247 00:18:23,433 --> 00:18:24,892 What difference does it make to you? 248 00:18:24,897 --> 00:18:25,964 I'm busy. 249 00:18:26,757 --> 00:18:27,883 Come back tomorrow. 250 00:18:33,113 --> 00:18:34,114 [SIGHS] 251 00:19:04,628 --> 00:19:06,422 [CATE, IN JAPANESE] She sounded French. 252 00:19:07,239 --> 00:19:09,945 [OFFICER] You said they were American. 253 00:19:09,950 --> 00:19:11,151 [CATE] The man was. 254 00:19:13,195 --> 00:19:14,196 [OFFICER] Tim? 255 00:19:15,497 --> 00:19:17,766 Do you have some identification? 256 00:19:21,979 --> 00:19:24,314 I lost my bag when I ran away. 257 00:19:25,591 --> 00:19:26,791 My passport... 258 00:19:27,192 --> 00:19:28,610 ... my phone, all my money. 259 00:19:30,154 --> 00:19:32,448 And you're sure this wasn't some kind of... 260 00:19:32,840 --> 00:19:34,716 ... misunderstanding? 261 00:19:36,301 --> 00:19:37,301 What? 262 00:19:37,736 --> 00:19:41,740 Tourists come here to enjoy what Tokyo has to offer. 263 00:19:42,675 --> 00:19:44,727 The nightlife. Some karaoke. 264 00:19:45,586 --> 00:19:46,774 But... 265 00:19:46,779 --> 00:19:48,397 ... it's easy to overindulge. 266 00:19:49,465 --> 00:19:51,341 You think I'm drunk? 267 00:19:53,068 --> 00:19:55,279 I was almost kidnapped! 268 00:20:01,300 --> 00:20:03,844 If you feel you are in danger... 269 00:20:05,012 --> 00:20:08,240 ... I would recommend you contact the American Embassy. 270 00:20:09,458 --> 00:20:10,935 Wait here. 271 00:20:11,393 --> 00:20:13,037 I will get you the address. 272 00:20:35,751 --> 00:20:37,419 [BREATHING HEAVILY] 273 00:20:41,966 --> 00:20:43,170 I'm home. 274 00:20:43,175 --> 00:20:44,176 [PARENT] Welcome back. 275 00:20:53,644 --> 00:20:54,895 Have you had dinner? 276 00:20:55,504 --> 00:20:56,584 I'm not hungry. 277 00:20:56,589 --> 00:20:57,602 [CHUCKLES] You haven't? 278 00:20:57,606 --> 00:20:59,024 I was going to warm up the curry. 279 00:21:00,443 --> 00:21:01,443 What's this? 280 00:21:02,219 --> 00:21:04,930 [PARENT] His life was not easy, you know. 281 00:21:05,639 --> 00:21:08,301 He lost so much when he was young. 282 00:21:11,379 --> 00:21:13,422 You're defending him? 283 00:21:14,373 --> 00:21:15,458 Aren't you angry? 284 00:21:16,709 --> 00:21:19,712 You're angry, Kentaro. 285 00:21:20,754 --> 00:21:23,132 Do you feel better? 286 00:21:34,268 --> 00:21:35,895 What are you doing? 287 00:21:37,146 --> 00:21:38,389 Now I'm angry too. 288 00:21:40,524 --> 00:21:41,817 Join me, Kentaro. 289 00:21:42,276 --> 00:21:43,903 [EXCLAIMS] 290 00:21:44,445 --> 00:21:45,524 [LAUGHS] 291 00:21:45,529 --> 00:21:46,529 Seriously?! 292 00:21:46,864 --> 00:21:48,657 Throw it! [BREATHES HEAVILY] 293 00:21:49,575 --> 00:21:50,696 - [CHUCKLES] - [EXCLAIMS] 294 00:21:50,701 --> 00:21:51,715 More. 295 00:21:51,720 --> 00:21:52,762 Here. 296 00:21:53,537 --> 00:21:55,072 [EXCLAIMS, CHUCKLES] 297 00:21:55,706 --> 00:21:59,510 [BREATHES HEAVILY, EXCLAIMS] 298 00:21:59,877 --> 00:22:01,123 [BREATHING HEAVILY] 299 00:22:01,128 --> 00:22:03,214 Now we both feel better, right? 300 00:22:05,382 --> 00:22:06,759 [CHUCKLES] A little. 301 00:22:07,510 --> 00:22:08,761 [CHUCKLES] 302 00:22:10,538 --> 00:22:12,106 I'll warm up the curry. 303 00:22:19,647 --> 00:22:20,648 [SIGHS] 304 00:22:34,668 --> 00:22:37,418 [BILLY, IN ENGLISH] So, you guys are following the radiation, aren't you? 305 00:22:37,422 --> 00:22:38,744 And how do you know about that? 306 00:22:38,749 --> 00:22:40,996 Well, I know you're not gonna find what's out there 307 00:22:41,001 --> 00:22:42,456 following a Geiger counter. 308 00:22:42,461 --> 00:22:44,375 [KEIKO] What should we be following, Mr. Randa? 309 00:22:44,380 --> 00:22:45,598 Just Billy. 310 00:22:46,549 --> 00:22:49,338 I think you should be following the stories. Folklore. Legends. 311 00:22:49,343 --> 00:22:52,758 You know, the people of these mountains, they have an oral tradition 312 00:22:52,763 --> 00:22:56,345 about a dragon that carves a path of fire across the sky. 313 00:22:56,350 --> 00:22:57,680 Hmm. 314 00:22:57,685 --> 00:23:00,454 Or maybe a path of ionizing radiation. 315 00:23:01,897 --> 00:23:05,376 So, you're hunting dragons. 316 00:23:06,043 --> 00:23:08,941 [SIGHS] I told you, I'm looking for the truth. 317 00:23:08,946 --> 00:23:10,943 That's great. But we got work to do, 318 00:23:10,948 --> 00:23:12,795 so it's time for you to hit the trail, bud. 319 00:23:12,800 --> 00:23:14,196 Wait a minute, Lieutenant. 320 00:23:14,201 --> 00:23:16,662 I don't think it's such a bad idea for Mr. Randa to join us. 321 00:23:17,621 --> 00:23:18,993 I think it's a terrible idea. 322 00:23:18,998 --> 00:23:21,537 [CHUCKLES] You're not here to think for me, Lieutenant. 323 00:23:21,542 --> 00:23:23,798 - [INHALES DEEPLY] - Look at him. Smell him. 324 00:23:23,803 --> 00:23:25,426 He's probably been lost out here for weeks. 325 00:23:25,430 --> 00:23:27,252 Hey, hey. I know exactly where I am, pal. 326 00:23:27,256 --> 00:23:28,327 - Do you? - Yes. 327 00:23:28,332 --> 00:23:29,987 No. Look, I am here at the behest 328 00:23:29,992 --> 00:23:32,006 of the US Army, and my orders are... 329 00:23:32,011 --> 00:23:34,426 Your orders are to provide me with whatever assistance I require. 330 00:23:34,430 --> 00:23:38,137 M... My orders are to provide you with operational security, 331 00:23:38,142 --> 00:23:39,957 and I cannot do that with our new friend, 332 00:23:39,962 --> 00:23:41,982 Billy the jungle hermit, hanging around. 333 00:23:41,987 --> 00:23:43,071 [CHUCKLES] Wow. 334 00:23:44,482 --> 00:23:45,941 [SIGHS] 335 00:23:46,984 --> 00:23:49,273 Fine. Just go then. 336 00:23:49,278 --> 00:23:51,458 [SCOFFS] Don't tempt me, Doc. 337 00:23:51,463 --> 00:23:54,236 [SCOFFS] I didn't ask for you. 338 00:23:54,241 --> 00:23:57,031 I don't need you and I don't want you. 339 00:23:57,036 --> 00:24:00,831 So, you are relieved of any responsibility for me. 340 00:24:02,708 --> 00:24:03,876 Dismissed. 341 00:24:07,171 --> 00:24:08,714 I'll send someone back with the jeep. 342 00:24:13,219 --> 00:24:14,220 [ENGINE STARTS] 343 00:24:20,818 --> 00:24:21,844 Shall we go? 344 00:24:36,325 --> 00:24:38,656 [KEIKO] So, have you ever seen a dragon? 345 00:24:38,661 --> 00:24:40,116 - [BILLY] Once. - [KEIKO] Oh. 346 00:24:40,121 --> 00:24:42,993 [BILLY] Well, maybe. It's kind of why I started doing this. 347 00:24:42,998 --> 00:24:44,745 Trying to prove I'm not crazy. 348 00:24:44,750 --> 00:24:46,122 You think I'm crazy? 349 00:24:46,127 --> 00:24:47,248 I don't even know you. 350 00:24:47,253 --> 00:24:48,587 [SIGHS] That's true. 351 00:24:49,463 --> 00:24:51,418 Do you often follow strange men into the jungle? 352 00:24:51,423 --> 00:24:54,380 Uh, this is my second time today. 353 00:24:54,385 --> 00:24:57,049 - [CHUCKLES, SIGHS] - [CHUCKLES] 354 00:24:57,054 --> 00:24:58,305 We call 'em MUTO's. 355 00:24:59,040 --> 00:25:02,371 For Massive Unidentified Terrestrial Organisms. 356 00:25:02,376 --> 00:25:03,973 - I came up with that. - Huh. 357 00:25:03,978 --> 00:25:07,643 Terrestrial. So, you don't think they're space aliens? 358 00:25:07,648 --> 00:25:09,186 You do think I'm crazy. 359 00:25:09,191 --> 00:25:10,688 [SIGHS] I'm a scientist. 360 00:25:10,693 --> 00:25:12,898 I believe what the evidence tells me to be true. 361 00:25:12,903 --> 00:25:14,029 - [BREATHES HEAVILY] - Okay. 362 00:25:15,030 --> 00:25:18,112 Everyone around here tells some version of the same story. 363 00:25:18,117 --> 00:25:19,702 - Okay. - Lights in the sky. 364 00:25:21,328 --> 00:25:24,368 And whatever's making them has been tracing the same path 365 00:25:24,373 --> 00:25:27,997 over and over and over again, going back centuries. 366 00:25:28,002 --> 00:25:30,921 - Like comets. - No. More like migrating birds. 367 00:25:31,839 --> 00:25:32,840 Hold on. 368 00:25:33,924 --> 00:25:36,672 I have to show you something. [BREATHES HEAVILY] 369 00:25:36,677 --> 00:25:38,675 These... [INHALES SHARPLY] ... are the tracks [EXHALES SHARPLY] 370 00:25:38,679 --> 00:25:41,385 of the radiation readings from our surveillance aircraft. 371 00:25:41,390 --> 00:25:43,768 [KEIKO BREATHES HEAVILY] 372 00:25:46,687 --> 00:25:47,813 See this? 373 00:25:48,647 --> 00:25:49,648 [BREATHING HEAVILY] 374 00:25:54,862 --> 00:25:56,822 - [BILLY SCOFFS] - [KEIKO] Incredible. 375 00:25:58,574 --> 00:25:59,575 [EXHALES SHARPLY] 376 00:26:00,117 --> 00:26:01,802 - This way. This way. Come on. - Okay. 377 00:26:02,411 --> 00:26:03,716 [KEIKO] Where are we going? 378 00:26:03,721 --> 00:26:05,222 [BILLY] We're following the map. 379 00:26:14,799 --> 00:26:16,967 [BREATHING HEAVILY] 380 00:26:17,968 --> 00:26:19,011 We're almost there. 381 00:26:19,678 --> 00:26:21,222 [KEIKO] Almost where? 382 00:26:24,183 --> 00:26:25,426 [SIGHS] What is it? 383 00:26:31,090 --> 00:26:32,358 What is that? 384 00:26:37,905 --> 00:26:39,106 The Lawton. 385 00:27:01,720 --> 00:27:04,056 [BREATHING SHAKILY] 386 00:27:08,727 --> 00:27:10,729 [BREATHING SHAKILY] 387 00:27:20,014 --> 00:27:21,093 [TIM] I don't know. 388 00:27:21,098 --> 00:27:22,195 [GASPS] 389 00:27:22,199 --> 00:27:23,864 You wanna take a look and see what's on these. 390 00:27:23,868 --> 00:27:25,619 I have no idea if they're any good but... 391 00:27:26,328 --> 00:27:27,329 [GASPS] 392 00:27:29,290 --> 00:27:30,416 [SHUSHES] 393 00:27:33,419 --> 00:27:34,420 [DUVALL] You do it. 394 00:27:49,769 --> 00:27:50,890 [SPEAKS JAPANESE] 395 00:27:50,895 --> 00:27:55,100 [IN JAPANESE] Hiroshi was eighteen when his father died in Vietnam. 396 00:27:59,153 --> 00:28:02,281 His Uncle Lee was the only family he had left. 397 00:28:03,199 --> 00:28:06,202 If they were so close, why didn't Dad ever mention him? 398 00:28:07,119 --> 00:28:08,199 [SIGHS] 399 00:28:08,204 --> 00:28:09,955 I think something happened between them. 400 00:28:10,915 --> 00:28:12,658 He didn't like to talk about 401 00:28:13,209 --> 00:28:15,753 some parts of his life. 402 00:28:17,780 --> 00:28:19,156 Is he still alive? 403 00:28:19,924 --> 00:28:20,937 [SIGHS] 404 00:28:20,942 --> 00:28:22,027 Oh, I don't know. 405 00:28:23,227 --> 00:28:25,187 This would have been a long time ago. 406 00:28:25,971 --> 00:28:27,181 [PHONE CHIMES] 407 00:28:28,098 --> 00:28:29,303 Sorry. 408 00:28:29,308 --> 00:28:30,308 Mmm. 409 00:28:31,227 --> 00:28:32,645 "CALL ME! IT'S IMPORTANT!" 410 00:28:33,771 --> 00:28:36,602 [DOORBELL RINGS] 411 00:28:36,607 --> 00:28:37,812 I'll get it. 412 00:28:37,817 --> 00:28:38,854 Thank you. 413 00:28:38,859 --> 00:28:40,069 [SIGHS] 414 00:28:47,118 --> 00:28:48,118 Good Evening. 415 00:28:48,536 --> 00:28:50,199 Do you speak English? 416 00:28:50,204 --> 00:28:51,617 [IN ENGLISH, STAMMERS] Yes. 417 00:28:51,622 --> 00:28:53,911 Ah. That's... That's great, actually. 418 00:28:53,916 --> 00:28:57,081 That makes this much easier... [INHALES SHARPLY] ... for me anyway. 419 00:28:57,086 --> 00:28:58,165 May we come in? 420 00:28:58,170 --> 00:29:01,043 - No. Who are you? - It's official business. 421 00:29:01,048 --> 00:29:03,838 [STAMMERS] We're with a special government task force. 422 00:29:03,843 --> 00:29:05,757 - Which government? - [INHALES SHARPLY] You know what? 423 00:29:05,761 --> 00:29:08,567 We'll be in and out before you even know it. 424 00:29:08,572 --> 00:29:11,595 Wow. You have a lovely home. [SPEAKS JAPANESE] 425 00:29:11,600 --> 00:29:12,977 [IN JAPANESE] Who are they? 426 00:29:14,562 --> 00:29:16,162 [IN ENGLISH, STAMMERS] What do you want? 427 00:29:17,523 --> 00:29:19,061 I want Bill Randa's files. 428 00:29:19,066 --> 00:29:20,354 No, you need to leave. 429 00:29:20,359 --> 00:29:22,773 No, you need to hand over those files. 430 00:29:22,778 --> 00:29:25,860 Otherwise, you, your friends, 431 00:29:25,865 --> 00:29:28,217 and your mother are gonna be in a lot of trouble. 432 00:29:28,492 --> 00:29:29,548 [PARENT] Kentaro... ? 433 00:29:29,553 --> 00:29:30,553 [IN JAPANESE] It's okay. 434 00:29:30,558 --> 00:29:33,627 There's something that your son stole. 435 00:29:35,024 --> 00:29:36,984 He's going to have to come with us. 436 00:29:37,710 --> 00:29:38,998 [STUTTERS] 437 00:29:39,003 --> 00:29:40,166 Is it true? 438 00:29:40,171 --> 00:29:42,084 Did you take something of theirs? 439 00:29:42,089 --> 00:29:43,544 They say I stole some files. 440 00:29:43,549 --> 00:29:44,920 Enough. 441 00:29:44,925 --> 00:29:46,302 Let's have it. 442 00:29:47,052 --> 00:29:51,857 If he returns whatever he took, will you leave him alone? 443 00:29:52,600 --> 00:29:53,600 Of course. 444 00:29:54,393 --> 00:29:55,519 [EXHALES SHARPLY] 445 00:29:56,103 --> 00:29:57,855 [INHALES SHARPLY, SPEAKS JAPANESE] 446 00:29:58,439 --> 00:30:00,274 If you have what they are looking for... 447 00:30:00,941 --> 00:30:02,401 ... you should give it to them. 448 00:30:03,068 --> 00:30:04,111 Are you sure? 449 00:30:04,445 --> 00:30:05,446 [SIGHS] 450 00:30:06,822 --> 00:30:08,892 It must be very important. 451 00:30:15,164 --> 00:30:16,165 [IN ENGLISH] I'll get it. 452 00:30:17,625 --> 00:30:20,456 Amazing. [STAMMERS] Thank you. [CLEARS THROAT] 453 00:30:20,461 --> 00:30:23,163 Tea? You like tea? 454 00:30:23,964 --> 00:30:25,127 Tea? 455 00:30:25,132 --> 00:30:26,796 [TIM] Uh, no. We're good. Thanks. 456 00:30:26,801 --> 00:30:29,241 [IN JAPANESE] I hope my son hasn't caused any trouble for you. 457 00:30:29,762 --> 00:30:31,342 He's a good man now, 458 00:30:31,347 --> 00:30:33,891 but when he was younger there were so many problems! 459 00:30:34,600 --> 00:30:36,555 - So much drinking! - [IN ENGLISH] Hurry up! 460 00:30:36,560 --> 00:30:39,163 [IN JAPANESE] I wanted him to find a nice girl. 461 00:30:39,772 --> 00:30:41,665 Someone to settle him down. 462 00:30:42,149 --> 00:30:44,230 You are very attractive. 463 00:30:44,235 --> 00:30:45,486 Are you single? 464 00:30:49,365 --> 00:30:51,320 - [IN ENGLISH] Oh, shit. - [DOOR SLAMS] 465 00:30:51,325 --> 00:30:53,656 - Shit. - Kentaro! 466 00:30:53,661 --> 00:30:55,741 - [BANGING ON DOOR] - [TIM] Open up! 467 00:30:55,746 --> 00:30:57,289 [IN JAPANESE] Kentaro, run! 468 00:31:38,414 --> 00:31:39,665 [PHONE CHIMES] 469 00:31:46,422 --> 00:31:47,835 [KEIKO] You know this ship? 470 00:31:47,840 --> 00:31:49,175 [BILLY] USS Lawton. 471 00:31:50,134 --> 00:31:53,387 Went down 200 miles west of Pearl in 1943. 472 00:31:54,013 --> 00:31:55,389 Pearl Harbor? 473 00:31:56,182 --> 00:31:58,637 That's 5,000 miles from here. 474 00:31:58,642 --> 00:31:59,643 Exactly. 475 00:32:00,936 --> 00:32:02,438 [BILLY EXHALES DEEPLY] 476 00:32:07,610 --> 00:32:10,279 [SHIP CREAKS] 477 00:32:17,328 --> 00:32:18,496 [KEIKO] Is this safe? 478 00:32:29,507 --> 00:32:30,674 Mr. Randa. 479 00:32:31,634 --> 00:32:34,757 You said you study myths, stories. 480 00:32:34,762 --> 00:32:37,656 I'm interested in why people tell the stories they tell. 481 00:32:42,353 --> 00:32:44,058 [BILLY] What inspired the storyteller. 482 00:32:44,063 --> 00:32:48,268 - [SHIP CREAKS, RUMBLES] - [GASPS, BREATHING SHAKILY] 483 00:32:51,737 --> 00:32:52,817 What terrified 'em. 484 00:32:52,822 --> 00:32:54,698 [BREATHING SHAKILY] 485 00:33:11,298 --> 00:33:12,299 [KEIKO] What is it? 486 00:33:14,718 --> 00:33:17,771 Mr. Randa. Maybe we should stick together... 487 00:33:22,685 --> 00:33:24,353 [GRUNTS] 488 00:33:26,564 --> 00:33:27,773 [SIGHS] 489 00:33:32,862 --> 00:33:33,863 [KEIKO] Mr. Randa. 490 00:33:36,699 --> 00:33:37,700 Billy. 491 00:33:39,743 --> 00:33:40,995 [SIGHS] 492 00:33:47,501 --> 00:33:49,044 You were on this ship. 493 00:33:52,756 --> 00:33:53,757 Yeah. 494 00:33:57,178 --> 00:33:58,888 Is this what you were looking for? 495 00:33:59,555 --> 00:34:01,056 Did you know it was here? 496 00:34:05,019 --> 00:34:06,020 Did I know? 497 00:34:10,858 --> 00:34:12,067 Let's say hoped. 498 00:34:15,070 --> 00:34:16,455 Not very scientific. 499 00:34:18,598 --> 00:34:21,477 [SIGHS] I know we hit something in the water that night. 500 00:34:22,144 --> 00:34:24,013 We figured it was a Japanese sub. 501 00:34:26,165 --> 00:34:29,242 [SIGHS] The whole ship went down in less than three minutes. 502 00:34:30,711 --> 00:34:31,996 Who else survived? 503 00:34:36,383 --> 00:34:37,384 Only me. 504 00:34:53,359 --> 00:34:56,320 [GEIGER COUNTER WHIRRING] 505 00:35:41,490 --> 00:35:42,778 [IN JAPANESE] Going to the back. 506 00:35:42,783 --> 00:35:43,784 Okay. 507 00:36:00,134 --> 00:36:02,044 [IN ENGLISH] Who are you? Jason Bourne? 508 00:36:03,345 --> 00:36:05,656 You're from San Francisco. You were there that day. 509 00:36:06,439 --> 00:36:07,727 You don't have a bag packed, 510 00:36:07,732 --> 00:36:09,965 ready to head for higher ground when the tide starts rising? 511 00:36:09,969 --> 00:36:13,013 Yeah. It's full of bottled water and batteries, not extra passports. 512 00:36:16,709 --> 00:36:18,294 - May. - Hey, are you okay? 513 00:36:18,786 --> 00:36:20,408 What is she doing here? 514 00:36:20,413 --> 00:36:22,406 Hey. Whoa. She's in this too. 515 00:36:24,575 --> 00:36:25,946 Somebody's after those files. 516 00:36:25,951 --> 00:36:27,532 Why don't we just give 'em what they want? 517 00:36:27,536 --> 00:36:29,742 [SCOFFS] Maybe then they'll leave all of us alone. 518 00:36:29,747 --> 00:36:31,452 Okay, yeah. Good luck with that. 519 00:36:31,457 --> 00:36:32,787 What's your plan? Just run? 520 00:36:32,792 --> 00:36:35,331 Me? I have contacts. I can get us fake passports. 521 00:36:35,336 --> 00:36:37,875 I don't want a fake passport. I want my real passport. 522 00:36:37,880 --> 00:36:39,168 I haven't done anything wrong. 523 00:36:39,173 --> 00:36:41,253 Okay. When have people in power ever cared about... 524 00:36:41,258 --> 00:36:42,259 Hold on. 525 00:36:44,036 --> 00:36:45,246 I know where to go. 526 00:36:47,339 --> 00:36:48,574 Trust me. 527 00:36:49,542 --> 00:36:50,543 Come on. 528 00:36:58,192 --> 00:37:00,611 - [KEIKO] What is that? - [BILLY] I don't know. 529 00:37:02,613 --> 00:37:05,232 [BILLY SIGHS] Looks organic. 530 00:37:28,472 --> 00:37:29,682 [BILLY GASPS, EXCLAIMS] 531 00:37:31,100 --> 00:37:33,519 Oh... [GROANS, PANTS] 532 00:37:35,312 --> 00:37:36,513 Oh, God. 533 00:37:41,360 --> 00:37:42,695 [KEIKO] There are so many. 534 00:37:46,699 --> 00:37:49,009 [INHALES SHAKILY] When did you say this ship sank? 535 00:37:50,161 --> 00:37:51,470 Nine years ago. 536 00:37:54,123 --> 00:37:56,120 I think I've seen everything I need to in here. 537 00:37:56,125 --> 00:37:57,293 Yeah. 538 00:38:04,425 --> 00:38:08,007 [BREATHES HEAVILY] That wasn't there before. 539 00:38:08,012 --> 00:38:09,822 - [BILLY] This is fresh. - Fresh what? 540 00:38:10,389 --> 00:38:12,286 We'll find another way outta here. 541 00:38:12,291 --> 00:38:13,913 - How did it get here? - [GRUNTS] 542 00:38:13,918 --> 00:38:15,748 Is there something in here that's making it... 543 00:38:15,753 --> 00:38:17,046 I don't know. Come on. 544 00:38:37,141 --> 00:38:39,122 [IN JAPANESE] You're here to see the Colonel? 545 00:38:39,126 --> 00:38:40,645 Yes, we are. 546 00:38:41,512 --> 00:38:43,232 [IN JAPANESE, STAMMERS] If he's still alive. 547 00:38:43,656 --> 00:38:45,333 So, we can see the Colonel? 548 00:39:07,613 --> 00:39:08,906 [IN ENGLISH] Colonel Shaw? 549 00:39:22,578 --> 00:39:23,579 What's your name? 550 00:39:24,572 --> 00:39:25,573 Kentaro. 551 00:39:26,073 --> 00:39:27,194 Kentaro what? 552 00:39:27,199 --> 00:39:28,300 Randa. 553 00:39:28,888 --> 00:39:34,593 [INHALES DEEPLY] Oh, my God. [CHUCKLES] You're Hiroshi's boy. 554 00:39:34,598 --> 00:39:36,345 [LEE INHALES DEEPLY] 555 00:39:36,350 --> 00:39:37,930 [STAMMERS] And you? 556 00:39:37,935 --> 00:39:40,396 I'm Cate Randa. 557 00:39:41,105 --> 00:39:42,189 Course you are. 558 00:39:45,276 --> 00:39:48,441 I, uh... I didn't know Hiroshi even had a daughter. 559 00:39:48,446 --> 00:39:50,609 [CATE SCOFFS] Well, I didn't know he had a son. 560 00:39:50,614 --> 00:39:53,159 Turns out he was good at keeping secrets. 561 00:39:57,121 --> 00:39:59,123 [CHUCKLES] Not my drama. No relation. 562 00:40:00,040 --> 00:40:02,685 - We wanted to ask you about our fa... - W-Why don't we, um... 563 00:40:05,071 --> 00:40:06,072 Yeah. Come on. 564 00:40:07,181 --> 00:40:08,182 Let's get some air. 565 00:40:09,383 --> 00:40:10,509 Come on. 566 00:40:15,598 --> 00:40:19,013 If you guys could just kinda keep your voices down, that'd be good. 567 00:40:19,018 --> 00:40:20,519 Tell me, how'd you get here? 568 00:40:21,353 --> 00:40:22,433 Rented a minivan. 569 00:40:22,438 --> 00:40:25,733 That's good. But I mean, how did you find me? 570 00:40:26,467 --> 00:40:27,546 My mom. 571 00:40:27,551 --> 00:40:29,353 - Emiko. - Yes. 572 00:40:30,654 --> 00:40:31,655 [CHUCKLES] 573 00:40:33,808 --> 00:40:35,471 We found something in my father's safe. 574 00:40:35,476 --> 00:40:37,281 - Kentaro. - What? He's my great uncle Lee. 575 00:40:37,286 --> 00:40:39,325 What did you find in the safe? 576 00:40:39,330 --> 00:40:40,701 Old computer files. 577 00:40:40,706 --> 00:40:43,204 Bunch of crazy shit. Monster shit. 578 00:40:43,209 --> 00:40:47,196 [SHUSHES] Can you please, please keep your voices down? 579 00:40:48,389 --> 00:40:49,694 What's this all about? 580 00:40:49,699 --> 00:40:51,921 Why are you here? And you gotta make it kinda quick. 581 00:40:51,926 --> 00:40:54,011 We wanna find out what happened to my father. 582 00:40:55,137 --> 00:40:56,338 [STAMMERS] You tell me. 583 00:40:57,431 --> 00:41:00,387 Right after G-Day, he said he had someplace he needed to go. 584 00:41:00,392 --> 00:41:01,555 Wouldn't tell us where, 585 00:41:01,560 --> 00:41:03,475 but a week later we were told the plane he was on 586 00:41:03,479 --> 00:41:05,309 disappeared somewhere in Alaska. 587 00:41:05,314 --> 00:41:07,775 [SCOFFS] Turns out he had a whole secret life in Japan. 588 00:41:08,818 --> 00:41:10,481 I came here to try and figure it out, 589 00:41:10,486 --> 00:41:12,983 but now we're being chased by these Monarch people and, uh... 590 00:41:12,988 --> 00:41:15,945 "Disappeared"? As in, no body? 591 00:41:15,950 --> 00:41:17,451 No death certificate? 592 00:41:18,327 --> 00:41:20,354 - What are you saying? - Hey. 593 00:41:21,122 --> 00:41:23,577 Hey, w-what is this place? Huh? 594 00:41:23,582 --> 00:41:28,887 Oh, this place is what Monarch euphemistically refers to 595 00:41:28,892 --> 00:41:31,152 as "secure asset management". 596 00:41:31,956 --> 00:41:33,695 Right. So, you're imprisoned here. 597 00:41:33,700 --> 00:41:35,530 Okay. Well, we're leaving. Mmm. 598 00:41:35,535 --> 00:41:37,833 Yeah, you can try, but they're just gonna keep following you 599 00:41:37,837 --> 00:41:39,287 and following you and following you, 600 00:41:39,292 --> 00:41:41,342 until they finally get what they want. 601 00:41:41,941 --> 00:41:43,021 Or? 602 00:41:43,026 --> 00:41:44,319 Well, that's up to you. 603 00:41:44,803 --> 00:41:47,300 Now, you can choke down that mountain of Monarch bullshit 604 00:41:47,305 --> 00:41:49,924 about your father disappearing without a trace. 605 00:41:53,353 --> 00:41:56,518 Or... [SIGHS] ... we can get the hell outta here right now 606 00:41:56,523 --> 00:41:58,775 and find out what really happened with your dad. 607 00:41:59,559 --> 00:42:00,559 [GRUNTS] 608 00:42:03,004 --> 00:42:05,873 Now you got just about 60 seconds to make up your minds. 609 00:42:10,787 --> 00:42:11,996 What's it gonna be? 610 00:42:19,504 --> 00:42:20,625 Here, this way. 611 00:42:20,630 --> 00:42:21,960 [KEIKO] Are you sure? 612 00:42:21,965 --> 00:42:25,496 I did two tours in this tin can, Doc. [BREATHES DEEPLY] 613 00:42:25,501 --> 00:42:26,623 [EXHALES SHARPLY] 614 00:42:26,628 --> 00:42:27,999 [GROWLING] 615 00:42:28,004 --> 00:42:29,464 [GASPS] What is that? 616 00:42:33,418 --> 00:42:36,087 - Let's keep it moving. Come on. - [KEIKO] Okay. 617 00:42:38,681 --> 00:42:40,219 - [GROWLING] - [BILLY] Whoa! 618 00:42:40,224 --> 00:42:41,304 [KEIKO] Are you all right? 619 00:42:41,309 --> 00:42:42,956 [BILLY] Oh, Jesus Christ. 620 00:42:42,961 --> 00:42:44,999 - Go back! Go! - [PANTS] Oh, my God. 621 00:42:45,004 --> 00:42:47,418 [PANTING] 622 00:42:47,423 --> 00:42:49,712 [GRUNTS, SCREAMS] Oh, my God! 623 00:42:49,717 --> 00:42:50,927 No. 624 00:42:51,861 --> 00:42:53,191 - [GROANS] - Hang on! 625 00:42:53,196 --> 00:42:56,569 [GRUNTS, SCREAMING] 626 00:42:56,574 --> 00:42:58,488 [KEIKO] It's leaving! Now's our chance! 627 00:42:58,493 --> 00:43:00,990 [GROANING] 628 00:43:00,995 --> 00:43:02,450 - Push! - I am pushing! 629 00:43:02,455 --> 00:43:04,319 - [KEIKO] Come on! - [BILLY YELLS, GRUNTS] 630 00:43:04,324 --> 00:43:06,409 Where'd it go? [GROANS] 631 00:43:08,803 --> 00:43:10,133 - [BILLY] Help! - [GROANS] 632 00:43:10,138 --> 00:43:11,217 [BILLY] Hurry! 633 00:43:11,222 --> 00:43:12,927 What the hell is going on? 634 00:43:12,932 --> 00:43:15,268 - [KEIKO] Help! Help! - [BILLY] Come on! 635 00:43:16,261 --> 00:43:18,216 - Watch out! - Holy shit! 636 00:43:18,221 --> 00:43:19,889 [GRUNTS, PANTS] 637 00:43:21,349 --> 00:43:23,142 Oh! Oh, my God! 638 00:43:23,626 --> 00:43:24,998 Oh, my God! 639 00:43:25,003 --> 00:43:26,166 Help me get him out! 640 00:43:26,171 --> 00:43:28,543 - [PANTING] - Come on! Before it comes back! 641 00:43:28,548 --> 00:43:30,086 Okay. [GRUNTS] 642 00:43:30,091 --> 00:43:31,254 Here we go. 643 00:43:31,259 --> 00:43:32,647 One, two, three. 644 00:43:32,652 --> 00:43:34,399 [STRAINING] 645 00:43:34,404 --> 00:43:36,359 [GRUNTS] It's too heavy. 646 00:43:36,364 --> 00:43:37,652 [GROANING] 647 00:43:37,657 --> 00:43:40,138 I'm gonna stick this under, and we're all gonna lift, okay? 648 00:43:40,143 --> 00:43:41,240 - Okay. - [BILLY GRUNTS] 649 00:43:41,244 --> 00:43:43,116 One, two, three. 650 00:43:43,121 --> 00:43:47,620 Go! [GRUNTS] Get up! Get up! Get up! Get up! Billy! Hey, get up! 651 00:43:47,625 --> 00:43:48,997 [PANTING, GROANING] 652 00:43:49,002 --> 00:43:51,296 - [LEE] Go! Go, go, go! - [KEIKO] Okay, okay. 653 00:43:55,508 --> 00:43:57,468 - [GRUNTS, PANTS] - Go! 654 00:43:58,094 --> 00:44:01,009 [GRUNTS] Go, go, go! 655 00:44:01,014 --> 00:44:04,183 [PANTING, GRUNTING] 656 00:44:05,351 --> 00:44:06,723 [PANTING] 657 00:44:06,728 --> 00:44:10,518 - [PANTING] - [GROWLING] 658 00:44:10,523 --> 00:44:12,103 Go! Go, go, go, go! 659 00:44:12,108 --> 00:44:13,526 [PANTING] 660 00:44:16,487 --> 00:44:18,906 [SHRIEKING] 661 00:44:21,367 --> 00:44:23,745 [PANTING, GRUNTING] 662 00:44:24,662 --> 00:44:26,242 [PANTING] 663 00:44:26,247 --> 00:44:27,744 [DRAGON SHRIEKING] 664 00:44:27,749 --> 00:44:29,000 Oh, my God. 665 00:44:29,584 --> 00:44:31,419 [PANTS] It is a dragon. 666 00:44:32,337 --> 00:44:34,709 [DRAGON SHRIEKING] 667 00:44:34,714 --> 00:44:35,715 [GROANS] 668 00:44:36,299 --> 00:44:37,962 [PANTS] 669 00:44:37,967 --> 00:44:40,678 [PANTING] 670 00:44:47,060 --> 00:44:50,104 It's... [PANTS] ... incredible. 671 00:44:55,026 --> 00:44:56,653 [DRAGON SHRIEKING] 672 00:44:58,738 --> 00:45:02,617 [SHRIEKING] 673 00:45:02,621 --> 00:45:10,121 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 47041

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.