Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,502 --> 00:00:02,503
[KNOCKS]
2
00:00:05,572 --> 00:00:06,573
[COLONEL] Enter.
3
00:00:09,092 --> 00:00:10,092
[DOOR CLOSES]
4
00:00:15,691 --> 00:00:18,519
Lieutenant Shaw reporting
as ordered, sir.
5
00:00:22,881 --> 00:00:24,133
[COLONEL] At ease.
6
00:00:27,636 --> 00:00:28,636
Oh.
7
00:00:29,012 --> 00:00:31,231
I believe that's gonna
stick around awhile.
8
00:00:32,991 --> 00:00:36,286
You know, this island is lousy
with sailors, Marines.
9
00:00:36,879 --> 00:00:39,599
You couldn't pick a fight with one of
them instead of two of our own?
10
00:00:40,958 --> 00:00:42,538
[BOTH GRUNT]
11
00:00:42,543 --> 00:00:45,332
Sometimes the fight picks you, sir.
12
00:00:45,337 --> 00:00:46,937
[COLONEL] What was the fight even about?
13
00:00:50,592 --> 00:00:52,678
I guess I just can't abide bullies, sir.
14
00:00:53,345 --> 00:00:55,825
[COLONEL] You know, your father
threw a few punches in his day.
15
00:00:56,765 --> 00:00:57,845
Some of them at me.
16
00:00:57,850 --> 00:00:59,137
[CHUCKLES]
17
00:00:59,142 --> 00:01:03,475
- What do you think he'd make of you now?
- [GRUNTING, GROANING]
18
00:01:03,480 --> 00:01:04,480
[LEE] I don't know, sir.
19
00:01:05,274 --> 00:01:07,276
Maybe we could sober him up and ask him.
20
00:01:10,529 --> 00:01:11,984
All right.
21
00:01:11,989 --> 00:01:13,991
Well, some orders have come through.
22
00:01:14,475 --> 00:01:17,436
Security escort for
a Japanese scientist.
23
00:01:18,161 --> 00:01:20,200
[STAMMERS] Sorry, sir.
A Japanese scientist?
24
00:01:20,205 --> 00:01:21,927
[COLONEL] This isn't a milk run,
Lieutenant.
25
00:01:21,932 --> 00:01:25,122
We already lost a man
on one of these escort missions
26
00:01:25,127 --> 00:01:26,170
a couple of months back.
27
00:01:27,671 --> 00:01:31,253
You will protect, observe, and report
when and if able. Understood?
28
00:01:31,258 --> 00:01:32,504
Understood, sir.
29
00:01:32,509 --> 00:01:34,636
Then that is all, Lieutenant.
30
00:01:36,830 --> 00:01:37,831
Dismissed.
31
00:01:51,282 --> 00:01:52,987
Excuse me, sir, uh,
32
00:01:52,992 --> 00:01:55,402
you don't happen to be
Dr. Miura, would...
33
00:01:55,407 --> 00:01:57,201
[SPEAKS JAPANESE]
34
00:01:57,725 --> 00:01:58,739
Miura?
35
00:01:58,744 --> 00:02:00,704
- [SPEAKS JAPANESE]
- Oh, sorry.
36
00:02:02,022 --> 00:02:03,490
I think you're here for me.
37
00:02:05,918 --> 00:02:08,961
[CHUCKLES] Wish I could say I was,
but I'm here on army business.
38
00:02:09,463 --> 00:02:11,507
Maybe we can get a drink
on my way out, huh?
39
00:02:12,549 --> 00:02:13,959
[CHUCKLES] Wait a minute.
40
00:02:14,810 --> 00:02:17,299
They told me they were
sending a military escort,
41
00:02:17,304 --> 00:02:19,389
and you're the only one here in uniform.
42
00:02:21,600 --> 00:02:22,601
Um...
43
00:02:24,061 --> 00:02:25,933
I'm... I'm supposed to meet a Dr. Miura.
44
00:02:25,938 --> 00:02:27,184
I'm Keiko Miura.
45
00:02:27,189 --> 00:02:30,412
- You're... Keiko, nice to meet you.
- [CHUCKLES] Nice to meet you.
46
00:02:30,417 --> 00:02:31,618
You must be his daughter?
47
00:02:33,320 --> 00:02:34,525
Or...
48
00:02:34,530 --> 00:02:38,028
I'm sorry. I think there's a little
miscommunication happening here.
49
00:02:38,033 --> 00:02:39,905
- Um, let's start over.
- Yes, why don't we?
50
00:02:39,910 --> 00:02:41,281
- Okay.
- You are...
51
00:02:41,286 --> 00:02:44,665
I am Lieutenant Leland Lafayette
Shaw III, but you can call me Lee.
52
00:02:46,250 --> 00:02:49,503
I'm Keiko Miura, and you
may call me Dr. Miura.
53
00:02:59,805 --> 00:03:02,205
[LEE] You know, these things
aren't supposed to go that fast.
54
00:03:02,850 --> 00:03:04,309
[ENGINE REVS]
55
00:03:05,602 --> 00:03:06,890
Would you like me to drive?
56
00:03:06,895 --> 00:03:07,896
Why?
57
00:03:08,730 --> 00:03:10,148
Am I making you nervous?
58
00:03:11,191 --> 00:03:13,060
Nope. But, uh,
59
00:03:14,011 --> 00:03:16,358
I've been assigned to you
as your military escort.
60
00:03:16,363 --> 00:03:19,987
This is an army jeep and
I'm, you know, the army.
61
00:03:19,992 --> 00:03:22,155
I've been driving up and down
these roads for weeks.
62
00:03:22,160 --> 00:03:23,240
I know the way.
63
00:03:23,245 --> 00:03:24,246
[ENGINE REVS]
64
00:03:25,547 --> 00:03:26,669
[LEE] Okay then.
65
00:03:26,674 --> 00:03:29,394
I'm starting to get the feeling you
don't really want me around here.
66
00:03:31,420 --> 00:03:33,500
Aren't you even curious why you're here?
67
00:03:33,505 --> 00:03:34,506
Very much so.
68
00:03:36,550 --> 00:03:39,381
[SIGHS] A WB-29
on a routine weather mission
69
00:03:39,386 --> 00:03:42,306
scooped up some airborne radioisotopes
over the Philippine Sea.
70
00:03:43,307 --> 00:03:45,107
That's... That's pretty far south
71
00:03:45,112 --> 00:03:47,181
for a Russian bomb test. They don't...
72
00:03:47,186 --> 00:03:49,062
That's because it's not the Russians.
73
00:03:50,606 --> 00:03:54,271
Well, it's not us. So, who is it?
74
00:03:54,276 --> 00:03:56,648
Well, they were the wrong
isotopes for bomb fallout.
75
00:03:56,653 --> 00:04:00,694
And meteorological data shows
they likely originated here.
76
00:04:00,699 --> 00:04:01,700
The Philippines?
77
00:04:02,534 --> 00:04:03,574
That's gotta be a mistake.
78
00:04:04,661 --> 00:04:05,996
That's what I'm here to find out.
79
00:04:07,523 --> 00:04:08,523
Okay.
80
00:04:09,041 --> 00:04:12,102
We should get to work. Hit the gas, Doc.
81
00:04:37,600 --> 00:04:45,100
- Synced and corrected by Firefly -
- www.addic7ed.com -
82
00:06:02,779 --> 00:06:04,865
[ALARM RINGING]
83
00:06:09,036 --> 00:06:10,037
[ALARM STOPS]
84
00:06:13,498 --> 00:06:14,750
[EXHALES SHARPLY]
85
00:06:17,377 --> 00:06:18,378
[SIGHS]
86
00:06:26,011 --> 00:06:27,012
[SIGHS]
87
00:07:39,793 --> 00:07:41,378
[SCREAMS]
88
00:07:43,338 --> 00:07:44,464
[SCREAMS]
89
00:07:45,132 --> 00:07:46,133
[GRUNTS]
90
00:09:17,224 --> 00:09:18,470
[GRUNTS]
91
00:09:18,475 --> 00:09:19,977
Every day the reading diminishes.
92
00:09:20,519 --> 00:09:23,183
Soon it'll be entirely gone,
and the trail will be lost.
93
00:09:23,188 --> 00:09:25,185
[LEE] Uh-huh. Got that. Double-time.
94
00:09:25,190 --> 00:09:26,984
- [SIGHS]
- Your English is very good.
95
00:09:29,136 --> 00:09:31,847
It came in handy when I did
my postgraduate work at Berkeley.
96
00:09:34,533 --> 00:09:35,576
It's impressive.
97
00:09:36,201 --> 00:09:39,074
But, uh, doesn't that make you
a little overqualified
98
00:09:39,079 --> 00:09:40,242
for this snipe hunt?
99
00:09:40,247 --> 00:09:41,743
[KEIKO CHUCKLES] This what?
100
00:09:41,748 --> 00:09:43,292
Wild-goose chase.
101
00:09:45,711 --> 00:09:48,375
Come on, Doc. Don't you think
if those readings were legit,
102
00:09:48,380 --> 00:09:50,686
Washington would've sent
half the eggheads at Los Alamos
103
00:09:50,691 --> 00:09:51,691
to check it out?
104
00:09:52,009 --> 00:09:54,673
Not a woman. Certainly
not a Japanese woman.
105
00:09:54,678 --> 00:09:56,013
Oh, you got that right. Yeah.
106
00:09:58,932 --> 00:10:01,513
You want me to lie and pretend
that's not the way things are?
107
00:10:01,518 --> 00:10:02,519
Mm-mmm.
108
00:10:03,812 --> 00:10:05,893
You're telling me you didn't
take one look at me
109
00:10:05,898 --> 00:10:09,351
and make a snap judgment about
who I am the second we met? Huh?
110
00:10:12,237 --> 00:10:15,741
It's not the same,
Leland Lafayette Shaw III.
111
00:10:16,825 --> 00:10:18,744
[SIGHS] Suppose it's not.
112
00:10:23,498 --> 00:10:24,625
Hmm.
113
00:10:25,834 --> 00:10:26,835
[GRUNTS]
114
00:10:30,547 --> 00:10:31,673
[BRANCH SNAPS]
115
00:10:38,472 --> 00:10:39,973
[RUSTLING]
116
00:10:41,725 --> 00:10:42,726
Do you hear that?
117
00:10:45,145 --> 00:10:48,065
[BRANCHES SNAPPING]
118
00:10:49,925 --> 00:10:50,926
Lieutenant?
119
00:10:55,739 --> 00:10:58,487
- [BRANCHES SNAP]
- [FOOTSTEPS APPROACHING]
120
00:10:58,492 --> 00:10:59,826
Lieutenant? [SIGHS]
121
00:11:03,580 --> 00:11:06,708
[PERSON BREATHES HEAVILY]
122
00:11:08,636 --> 00:11:09,637
Oh.
123
00:11:12,531 --> 00:11:13,532
Hey.
124
00:11:15,284 --> 00:11:16,572
Hey.
125
00:11:16,577 --> 00:11:17,656
[LEE] Don't move.
126
00:11:17,661 --> 00:11:18,824
- Whoa.
- [KEIKO] Lieutenant.
127
00:11:18,829 --> 00:11:20,426
- Who are you? Who are you?
- Don't shoot.
128
00:11:20,430 --> 00:11:22,594
I'm American. Navy vet.
129
00:11:22,599 --> 00:11:25,661
And what are you doing here,
American Navy vet, huh? You filming us?
130
00:11:26,387 --> 00:11:28,027
Why? You guys doing
something film worthy?
131
00:11:28,031 --> 00:11:30,519
- I asked you a question.
- I'm just asking a question back.
132
00:11:30,524 --> 00:11:31,770
Well, I got the gun, swab,
133
00:11:31,775 --> 00:11:33,374
so who are you and what
are you doing here?
134
00:11:33,378 --> 00:11:35,296
- Lieutenant.
- My name's William Randa.
135
00:11:36,780 --> 00:11:39,841
Okay, Lieutenant Shaw?
136
00:11:40,367 --> 00:11:41,446
Mm-hmm.
137
00:11:41,451 --> 00:11:45,414
Look, I promise I won't shoot
you if you don't shoot me.
138
00:11:46,081 --> 00:11:47,082
Deal?
139
00:11:55,424 --> 00:11:56,503
All right.
140
00:11:56,508 --> 00:11:57,509
All right?
141
00:11:58,618 --> 00:12:00,842
Still haven't answered my question.
What are you doing here?
142
00:12:00,846 --> 00:12:01,846
[SCOFFS]
143
00:12:02,259 --> 00:12:07,264
Well, you could say I'm
on a hunting expedition.
144
00:12:07,269 --> 00:12:09,099
I'm a cryptozoologist.
145
00:12:09,104 --> 00:12:10,709
You're a cryptozoo... Uh, what?
146
00:12:10,714 --> 00:12:12,784
He studies animals that don't exist.
147
00:12:13,367 --> 00:12:14,368
Yeah.
148
00:12:16,345 --> 00:12:18,639
Atmospheric sampler? Spectrometer?
149
00:12:19,222 --> 00:12:21,237
- Hey, is this a radiation monitor here?
- Hey, hey, hey.
150
00:12:21,241 --> 00:12:22,655
- [LEE] Easy.
- [KEIKO] Don't touch that.
151
00:12:22,659 --> 00:12:24,511
Sorry. I just... I've
never seen one before.
152
00:12:25,162 --> 00:12:27,492
[CHUCKLES] Just wanted to check it out.
153
00:12:27,497 --> 00:12:29,337
'Cause, uh, it seems like maybe
154
00:12:29,342 --> 00:12:31,002
we're out here hunting
for the same thing.
155
00:12:32,085 --> 00:12:33,979
And wh-what's that, Mr. Randa?
156
00:12:35,255 --> 00:12:36,481
The truth.
157
00:13:12,251 --> 00:13:14,253
[CELL PHONE RINGS]
158
00:13:18,043 --> 00:13:19,750
[CAROLINE, ON PHONE]
Catey, where have you been?
159
00:13:19,754 --> 00:13:20,754
I'm sorry. I, uh...
160
00:13:20,759 --> 00:13:22,340
[CAROLINE] I've been
calling and calling you.
161
00:13:22,344 --> 00:13:24,132
Mom, I'm fine. I'm coming home.
162
00:13:24,137 --> 00:13:26,785
[CAROLINE] Already?
What did you find out?
163
00:13:26,790 --> 00:13:28,495
It doesn't have anything to do with us.
164
00:13:28,500 --> 00:13:30,601
[CAROLINE] What does that mean?
What does it have to do...
165
00:13:30,605 --> 00:13:32,646
What did it always have
to do with, Mom? Him.
166
00:13:33,188 --> 00:13:34,309
- [CAROLINE] Catey.
- [SIGHS]
167
00:13:34,314 --> 00:13:36,312
- We'll talk when I get home, okay?
- Don't do this.
168
00:13:36,316 --> 00:13:37,734
- Love you. Bye.
- Catey, do not...
169
00:13:44,616 --> 00:13:45,617
American?
170
00:13:47,436 --> 00:13:48,724
Excuse me?
171
00:13:48,729 --> 00:13:50,743
Sorry, I... I didn't mean
to eavesdrop. I just...
172
00:13:50,747 --> 00:13:52,165
I... I overheard your accent.
173
00:13:52,903 --> 00:13:54,603
Sometimes this place
can make you feel like
174
00:13:54,608 --> 00:13:56,523
you're stranded on another planet.
175
00:13:56,528 --> 00:13:57,529
Glad I could help.
176
00:14:05,128 --> 00:14:07,384
- Where are you heading?
- Look, I don't mean to be rude,
177
00:14:07,389 --> 00:14:10,187
but I've made all the new friends
I can handle for one day, thanks.
178
00:14:10,192 --> 00:14:12,264
Yeah. Nah, nah. Hey, I totally get it.
179
00:14:12,269 --> 00:14:16,560
This young woman abroad
runs into a strange man
180
00:14:16,565 --> 00:14:17,766
at the train station.
181
00:14:18,367 --> 00:14:21,445
And next thing you know, you're buried
alive in a coffin somewhere.
182
00:14:23,989 --> 00:14:25,824
I can't imagine that that helped.
183
00:14:26,892 --> 00:14:29,720
Hey. Wait, wait, wait. Look,
look, look. Hey, I'm harmless.
184
00:14:30,395 --> 00:14:31,772
My name's Tim. [CHUCKLES]
185
00:14:32,255 --> 00:14:34,578
They don't come much more harmless
than the "Tim" variety.
186
00:14:34,583 --> 00:14:35,784
Have a nice night, Tim.
187
00:14:36,985 --> 00:14:38,629
I need to talk to you about the files.
188
00:14:40,614 --> 00:14:41,615
I don't...
189
00:14:43,425 --> 00:14:44,605
What files?
190
00:14:44,610 --> 00:14:46,278
I work for Monarch.
191
00:14:48,914 --> 00:14:50,198
You're not in trouble.
192
00:14:50,691 --> 00:14:52,271
Not yet.
193
00:14:52,276 --> 00:14:54,745
Those files belong to us,
194
00:14:55,504 --> 00:14:58,006
and they are more important
than you could possibly imagine.
195
00:15:01,944 --> 00:15:03,111
I need to make a call.
196
00:15:04,721 --> 00:15:07,341
Okay. Let's make a call.
197
00:15:25,375 --> 00:15:26,626
All right. All right.
198
00:15:27,261 --> 00:15:28,512
Make your call.
199
00:15:30,164 --> 00:15:31,165
Speaker, please.
200
00:15:32,666 --> 00:15:34,121
Sure. [SIGHS]
201
00:15:34,126 --> 00:15:35,305
[LINE RINGS]
202
00:15:35,310 --> 00:15:37,424
- [CAROLINE, ON PHONE] Cate? Hello? Cate?
- [GRUNTS]
203
00:15:37,429 --> 00:15:38,809
[GROANS]
204
00:15:38,814 --> 00:15:39,815
[PANTING]
205
00:15:43,527 --> 00:15:45,065
[GRUNTING] No.
206
00:15:45,070 --> 00:15:46,321
No. [GRUNTING]
207
00:15:49,741 --> 00:15:52,573
[BREATHES HEAVILY]
I said you weren't in trouble.
208
00:15:52,578 --> 00:15:54,788
- "Yet". You said "yet".
- [TIM PANTS]
209
00:16:03,839 --> 00:16:05,878
Look, I swear we're not gonna hurt you.
210
00:16:05,883 --> 00:16:07,045
[CATE] No, you can't do this.
211
00:16:07,050 --> 00:16:09,507
- I can't let you see where we're going.
- [CATE] No! You don't understand.
212
00:16:09,511 --> 00:16:11,341
I can't breathe. [PANTING] I can't...
213
00:16:11,346 --> 00:16:14,845
[HYPERVENTILATING] I can't...
214
00:16:14,850 --> 00:16:18,111
[TIM] Relax. You're gonna
be fine. Just breathe, okay?
215
00:16:18,720 --> 00:16:20,934
- [CATE] Let me out. Let me out!
- Calm down. Relax.
216
00:16:20,939 --> 00:16:23,950
- [CATE] Let me out! Let me out!
- [TIM] Relax. Calm down.
217
00:16:25,244 --> 00:16:26,728
Hey! [GRUNTS]
218
00:16:27,446 --> 00:16:29,568
Get her under control, man.
219
00:16:29,573 --> 00:16:30,573
Let me out!
220
00:16:31,700 --> 00:16:33,076
[YELPS]
221
00:16:34,578 --> 00:16:36,955
[CATE YELPING]
222
00:16:43,295 --> 00:16:45,589
[CATE COUGHING, PANTING, GROANING]
223
00:17:00,395 --> 00:17:01,395
[TIM GRUNTS]
224
00:17:10,821 --> 00:17:12,031
[DRIVER BREATHES HEAVILY]
225
00:17:15,117 --> 00:17:17,324
[BREATHING HEAVILY]
226
00:17:17,329 --> 00:17:19,330
[PANTING]
227
00:17:27,881 --> 00:17:28,881
What?
228
00:17:29,166 --> 00:17:31,139
[IN JAPANESE] Why aren't
you answering my texts?
229
00:17:31,144 --> 00:17:33,724
[IN ENGLISH] When's the last time
I answered one of your texts?
230
00:17:33,729 --> 00:17:35,726
[IN JAPANESE] I don't know...
I thought...
231
00:17:35,731 --> 00:17:36,810
[IN ENGLISH] You thought?
232
00:17:37,307 --> 00:17:39,555
You thought that because
of your crazy family drama
233
00:17:39,560 --> 00:17:42,354
that what happened between us
is ancient history?
234
00:17:44,439 --> 00:17:46,024
What do you want from me?
235
00:17:49,670 --> 00:17:51,964
[IN JAPANESE] I found
this in my father's office.
236
00:17:53,699 --> 00:17:55,576
[IN ENGLISH] I do audio,
not home movies.
237
00:17:58,353 --> 00:17:59,980
I told you I was sorry.
238
00:18:00,981 --> 00:18:02,191
Apology accepted.
239
00:18:03,166 --> 00:18:04,166
I'm sorry too.
240
00:18:05,085 --> 00:18:08,333
I... I grabbed onto you
to keep my head above water,
241
00:18:08,338 --> 00:18:09,982
and you didn't wanna drown. I get it.
242
00:18:14,953 --> 00:18:15,954
You should go home now.
243
00:18:16,538 --> 00:18:17,910
[STAMMERS] Wait, wait, wait.
244
00:18:17,915 --> 00:18:20,496
[STUTTERS] I want those
old computer files we found.
245
00:18:20,501 --> 00:18:21,663
Why?
246
00:18:21,668 --> 00:18:23,428
[STAMMERS] Because they're mine.
247
00:18:23,433 --> 00:18:24,892
What difference does it make to you?
248
00:18:24,897 --> 00:18:25,964
I'm busy.
249
00:18:26,757 --> 00:18:27,883
Come back tomorrow.
250
00:18:33,113 --> 00:18:34,114
[SIGHS]
251
00:19:04,628 --> 00:19:06,422
[CATE, IN JAPANESE] She sounded French.
252
00:19:07,239 --> 00:19:09,945
[OFFICER] You said they were American.
253
00:19:09,950 --> 00:19:11,151
[CATE] The man was.
254
00:19:13,195 --> 00:19:14,196
[OFFICER] Tim?
255
00:19:15,497 --> 00:19:17,766
Do you have some identification?
256
00:19:21,979 --> 00:19:24,314
I lost my bag when I ran away.
257
00:19:25,591 --> 00:19:26,791
My passport...
258
00:19:27,192 --> 00:19:28,610
... my phone, all my money.
259
00:19:30,154 --> 00:19:32,448
And you're sure this
wasn't some kind of...
260
00:19:32,840 --> 00:19:34,716
... misunderstanding?
261
00:19:36,301 --> 00:19:37,301
What?
262
00:19:37,736 --> 00:19:41,740
Tourists come here to enjoy
what Tokyo has to offer.
263
00:19:42,675 --> 00:19:44,727
The nightlife. Some karaoke.
264
00:19:45,586 --> 00:19:46,774
But...
265
00:19:46,779 --> 00:19:48,397
... it's easy to overindulge.
266
00:19:49,465 --> 00:19:51,341
You think I'm drunk?
267
00:19:53,068 --> 00:19:55,279
I was almost kidnapped!
268
00:20:01,300 --> 00:20:03,844
If you feel you are in danger...
269
00:20:05,012 --> 00:20:08,240
... I would recommend you
contact the American Embassy.
270
00:20:09,458 --> 00:20:10,935
Wait here.
271
00:20:11,393 --> 00:20:13,037
I will get you the address.
272
00:20:35,751 --> 00:20:37,419
[BREATHING HEAVILY]
273
00:20:41,966 --> 00:20:43,170
I'm home.
274
00:20:43,175 --> 00:20:44,176
[PARENT] Welcome back.
275
00:20:53,644 --> 00:20:54,895
Have you had dinner?
276
00:20:55,504 --> 00:20:56,584
I'm not hungry.
277
00:20:56,589 --> 00:20:57,602
[CHUCKLES] You haven't?
278
00:20:57,606 --> 00:20:59,024
I was going to warm up the curry.
279
00:21:00,443 --> 00:21:01,443
What's this?
280
00:21:02,219 --> 00:21:04,930
[PARENT] His life was
not easy, you know.
281
00:21:05,639 --> 00:21:08,301
He lost so much when he was young.
282
00:21:11,379 --> 00:21:13,422
You're defending him?
283
00:21:14,373 --> 00:21:15,458
Aren't you angry?
284
00:21:16,709 --> 00:21:19,712
You're angry, Kentaro.
285
00:21:20,754 --> 00:21:23,132
Do you feel better?
286
00:21:34,268 --> 00:21:35,895
What are you doing?
287
00:21:37,146 --> 00:21:38,389
Now I'm angry too.
288
00:21:40,524 --> 00:21:41,817
Join me, Kentaro.
289
00:21:42,276 --> 00:21:43,903
[EXCLAIMS]
290
00:21:44,445 --> 00:21:45,524
[LAUGHS]
291
00:21:45,529 --> 00:21:46,529
Seriously?!
292
00:21:46,864 --> 00:21:48,657
Throw it! [BREATHES HEAVILY]
293
00:21:49,575 --> 00:21:50,696
- [CHUCKLES]
- [EXCLAIMS]
294
00:21:50,701 --> 00:21:51,715
More.
295
00:21:51,720 --> 00:21:52,762
Here.
296
00:21:53,537 --> 00:21:55,072
[EXCLAIMS, CHUCKLES]
297
00:21:55,706 --> 00:21:59,510
[BREATHES HEAVILY, EXCLAIMS]
298
00:21:59,877 --> 00:22:01,123
[BREATHING HEAVILY]
299
00:22:01,128 --> 00:22:03,214
Now we both feel better, right?
300
00:22:05,382 --> 00:22:06,759
[CHUCKLES] A little.
301
00:22:07,510 --> 00:22:08,761
[CHUCKLES]
302
00:22:10,538 --> 00:22:12,106
I'll warm up the curry.
303
00:22:19,647 --> 00:22:20,648
[SIGHS]
304
00:22:34,668 --> 00:22:37,418
[BILLY, IN ENGLISH] So, you guys are
following the radiation, aren't you?
305
00:22:37,422 --> 00:22:38,744
And how do you know about that?
306
00:22:38,749 --> 00:22:40,996
Well, I know you're not gonna
find what's out there
307
00:22:41,001 --> 00:22:42,456
following a Geiger counter.
308
00:22:42,461 --> 00:22:44,375
[KEIKO] What should we
be following, Mr. Randa?
309
00:22:44,380 --> 00:22:45,598
Just Billy.
310
00:22:46,549 --> 00:22:49,338
I think you should be following
the stories. Folklore. Legends.
311
00:22:49,343 --> 00:22:52,758
You know, the people of these mountains,
they have an oral tradition
312
00:22:52,763 --> 00:22:56,345
about a dragon that carves
a path of fire across the sky.
313
00:22:56,350 --> 00:22:57,680
Hmm.
314
00:22:57,685 --> 00:23:00,454
Or maybe a path of ionizing radiation.
315
00:23:01,897 --> 00:23:05,376
So, you're hunting dragons.
316
00:23:06,043 --> 00:23:08,941
[SIGHS] I told you,
I'm looking for the truth.
317
00:23:08,946 --> 00:23:10,943
That's great. But we got work to do,
318
00:23:10,948 --> 00:23:12,795
so it's time for you
to hit the trail, bud.
319
00:23:12,800 --> 00:23:14,196
Wait a minute, Lieutenant.
320
00:23:14,201 --> 00:23:16,662
I don't think it's such a bad idea
for Mr. Randa to join us.
321
00:23:17,621 --> 00:23:18,993
I think it's a terrible idea.
322
00:23:18,998 --> 00:23:21,537
[CHUCKLES] You're not here
to think for me, Lieutenant.
323
00:23:21,542 --> 00:23:23,798
- [INHALES DEEPLY]
- Look at him. Smell him.
324
00:23:23,803 --> 00:23:25,426
He's probably been lost
out here for weeks.
325
00:23:25,430 --> 00:23:27,252
Hey, hey. I know exactly where I am, pal.
326
00:23:27,256 --> 00:23:28,327
- Do you?
- Yes.
327
00:23:28,332 --> 00:23:29,987
No. Look, I am here at the behest
328
00:23:29,992 --> 00:23:32,006
of the US Army, and my orders are...
329
00:23:32,011 --> 00:23:34,426
Your orders are to provide me
with whatever assistance I require.
330
00:23:34,430 --> 00:23:38,137
M... My orders are to provide you
with operational security,
331
00:23:38,142 --> 00:23:39,957
and I cannot do that
with our new friend,
332
00:23:39,962 --> 00:23:41,982
Billy the jungle hermit, hanging around.
333
00:23:41,987 --> 00:23:43,071
[CHUCKLES] Wow.
334
00:23:44,482 --> 00:23:45,941
[SIGHS]
335
00:23:46,984 --> 00:23:49,273
Fine. Just go then.
336
00:23:49,278 --> 00:23:51,458
[SCOFFS] Don't tempt me, Doc.
337
00:23:51,463 --> 00:23:54,236
[SCOFFS] I didn't ask for you.
338
00:23:54,241 --> 00:23:57,031
I don't need you and I don't want you.
339
00:23:57,036 --> 00:24:00,831
So, you are relieved of
any responsibility for me.
340
00:24:02,708 --> 00:24:03,876
Dismissed.
341
00:24:07,171 --> 00:24:08,714
I'll send someone back with the jeep.
342
00:24:13,219 --> 00:24:14,220
[ENGINE STARTS]
343
00:24:20,818 --> 00:24:21,844
Shall we go?
344
00:24:36,325 --> 00:24:38,656
[KEIKO] So, have you ever seen a dragon?
345
00:24:38,661 --> 00:24:40,116
- [BILLY] Once.
- [KEIKO] Oh.
346
00:24:40,121 --> 00:24:42,993
[BILLY] Well, maybe. It's kind
of why I started doing this.
347
00:24:42,998 --> 00:24:44,745
Trying to prove I'm not crazy.
348
00:24:44,750 --> 00:24:46,122
You think I'm crazy?
349
00:24:46,127 --> 00:24:47,248
I don't even know you.
350
00:24:47,253 --> 00:24:48,587
[SIGHS] That's true.
351
00:24:49,463 --> 00:24:51,418
Do you often follow strange
men into the jungle?
352
00:24:51,423 --> 00:24:54,380
Uh, this is my second time today.
353
00:24:54,385 --> 00:24:57,049
- [CHUCKLES, SIGHS]
- [CHUCKLES]
354
00:24:57,054 --> 00:24:58,305
We call 'em MUTO's.
355
00:24:59,040 --> 00:25:02,371
For Massive Unidentified
Terrestrial Organisms.
356
00:25:02,376 --> 00:25:03,973
- I came up with that.
- Huh.
357
00:25:03,978 --> 00:25:07,643
Terrestrial. So, you don't
think they're space aliens?
358
00:25:07,648 --> 00:25:09,186
You do think I'm crazy.
359
00:25:09,191 --> 00:25:10,688
[SIGHS] I'm a scientist.
360
00:25:10,693 --> 00:25:12,898
I believe what the evidence
tells me to be true.
361
00:25:12,903 --> 00:25:14,029
- [BREATHES HEAVILY]
- Okay.
362
00:25:15,030 --> 00:25:18,112
Everyone around here tells
some version of the same story.
363
00:25:18,117 --> 00:25:19,702
- Okay.
- Lights in the sky.
364
00:25:21,328 --> 00:25:24,368
And whatever's making them
has been tracing the same path
365
00:25:24,373 --> 00:25:27,997
over and over and over again,
going back centuries.
366
00:25:28,002 --> 00:25:30,921
- Like comets.
- No. More like migrating birds.
367
00:25:31,839 --> 00:25:32,840
Hold on.
368
00:25:33,924 --> 00:25:36,672
I have to show you something.
[BREATHES HEAVILY]
369
00:25:36,677 --> 00:25:38,675
These... [INHALES SHARPLY] ... are
the tracks [EXHALES SHARPLY]
370
00:25:38,679 --> 00:25:41,385
of the radiation readings
from our surveillance aircraft.
371
00:25:41,390 --> 00:25:43,768
[KEIKO BREATHES HEAVILY]
372
00:25:46,687 --> 00:25:47,813
See this?
373
00:25:48,647 --> 00:25:49,648
[BREATHING HEAVILY]
374
00:25:54,862 --> 00:25:56,822
- [BILLY SCOFFS]
- [KEIKO] Incredible.
375
00:25:58,574 --> 00:25:59,575
[EXHALES SHARPLY]
376
00:26:00,117 --> 00:26:01,802
- This way. This way. Come on.
- Okay.
377
00:26:02,411 --> 00:26:03,716
[KEIKO] Where are we going?
378
00:26:03,721 --> 00:26:05,222
[BILLY] We're following the map.
379
00:26:14,799 --> 00:26:16,967
[BREATHING HEAVILY]
380
00:26:17,968 --> 00:26:19,011
We're almost there.
381
00:26:19,678 --> 00:26:21,222
[KEIKO] Almost where?
382
00:26:24,183 --> 00:26:25,426
[SIGHS] What is it?
383
00:26:31,090 --> 00:26:32,358
What is that?
384
00:26:37,905 --> 00:26:39,106
The Lawton.
385
00:27:01,720 --> 00:27:04,056
[BREATHING SHAKILY]
386
00:27:08,727 --> 00:27:10,729
[BREATHING SHAKILY]
387
00:27:20,014 --> 00:27:21,093
[TIM] I don't know.
388
00:27:21,098 --> 00:27:22,195
[GASPS]
389
00:27:22,199 --> 00:27:23,864
You wanna take a look
and see what's on these.
390
00:27:23,868 --> 00:27:25,619
I have no idea if they're any good but...
391
00:27:26,328 --> 00:27:27,329
[GASPS]
392
00:27:29,290 --> 00:27:30,416
[SHUSHES]
393
00:27:33,419 --> 00:27:34,420
[DUVALL] You do it.
394
00:27:49,769 --> 00:27:50,890
[SPEAKS JAPANESE]
395
00:27:50,895 --> 00:27:55,100
[IN JAPANESE] Hiroshi was eighteen
when his father died in Vietnam.
396
00:27:59,153 --> 00:28:02,281
His Uncle Lee was
the only family he had left.
397
00:28:03,199 --> 00:28:06,202
If they were so close, why
didn't Dad ever mention him?
398
00:28:07,119 --> 00:28:08,199
[SIGHS]
399
00:28:08,204 --> 00:28:09,955
I think something happened between them.
400
00:28:10,915 --> 00:28:12,658
He didn't like to talk about
401
00:28:13,209 --> 00:28:15,753
some parts of his life.
402
00:28:17,780 --> 00:28:19,156
Is he still alive?
403
00:28:19,924 --> 00:28:20,937
[SIGHS]
404
00:28:20,942 --> 00:28:22,027
Oh, I don't know.
405
00:28:23,227 --> 00:28:25,187
This would have been a long time ago.
406
00:28:25,971 --> 00:28:27,181
[PHONE CHIMES]
407
00:28:28,098 --> 00:28:29,303
Sorry.
408
00:28:29,308 --> 00:28:30,308
Mmm.
409
00:28:31,227 --> 00:28:32,645
"CALL ME! IT'S IMPORTANT!"
410
00:28:33,771 --> 00:28:36,602
[DOORBELL RINGS]
411
00:28:36,607 --> 00:28:37,812
I'll get it.
412
00:28:37,817 --> 00:28:38,854
Thank you.
413
00:28:38,859 --> 00:28:40,069
[SIGHS]
414
00:28:47,118 --> 00:28:48,118
Good Evening.
415
00:28:48,536 --> 00:28:50,199
Do you speak English?
416
00:28:50,204 --> 00:28:51,617
[IN ENGLISH, STAMMERS] Yes.
417
00:28:51,622 --> 00:28:53,911
Ah. That's... That's great, actually.
418
00:28:53,916 --> 00:28:57,081
That makes this much easier...
[INHALES SHARPLY] ... for me anyway.
419
00:28:57,086 --> 00:28:58,165
May we come in?
420
00:28:58,170 --> 00:29:01,043
- No. Who are you?
- It's official business.
421
00:29:01,048 --> 00:29:03,838
[STAMMERS] We're with
a special government task force.
422
00:29:03,843 --> 00:29:05,757
- Which government?
- [INHALES SHARPLY] You know what?
423
00:29:05,761 --> 00:29:08,567
We'll be in and out
before you even know it.
424
00:29:08,572 --> 00:29:11,595
Wow. You have a lovely home.
[SPEAKS JAPANESE]
425
00:29:11,600 --> 00:29:12,977
[IN JAPANESE] Who are they?
426
00:29:14,562 --> 00:29:16,162
[IN ENGLISH, STAMMERS] What do you want?
427
00:29:17,523 --> 00:29:19,061
I want Bill Randa's files.
428
00:29:19,066 --> 00:29:20,354
No, you need to leave.
429
00:29:20,359 --> 00:29:22,773
No, you need to hand over those files.
430
00:29:22,778 --> 00:29:25,860
Otherwise, you, your friends,
431
00:29:25,865 --> 00:29:28,217
and your mother are gonna
be in a lot of trouble.
432
00:29:28,492 --> 00:29:29,548
[PARENT] Kentaro... ?
433
00:29:29,553 --> 00:29:30,553
[IN JAPANESE] It's okay.
434
00:29:30,558 --> 00:29:33,627
There's something that your son stole.
435
00:29:35,024 --> 00:29:36,984
He's going to have to come with us.
436
00:29:37,710 --> 00:29:38,998
[STUTTERS]
437
00:29:39,003 --> 00:29:40,166
Is it true?
438
00:29:40,171 --> 00:29:42,084
Did you take something of theirs?
439
00:29:42,089 --> 00:29:43,544
They say I stole some files.
440
00:29:43,549 --> 00:29:44,920
Enough.
441
00:29:44,925 --> 00:29:46,302
Let's have it.
442
00:29:47,052 --> 00:29:51,857
If he returns whatever he took,
will you leave him alone?
443
00:29:52,600 --> 00:29:53,600
Of course.
444
00:29:54,393 --> 00:29:55,519
[EXHALES SHARPLY]
445
00:29:56,103 --> 00:29:57,855
[INHALES SHARPLY, SPEAKS JAPANESE]
446
00:29:58,439 --> 00:30:00,274
If you have what they are looking for...
447
00:30:00,941 --> 00:30:02,401
... you should give it to them.
448
00:30:03,068 --> 00:30:04,111
Are you sure?
449
00:30:04,445 --> 00:30:05,446
[SIGHS]
450
00:30:06,822 --> 00:30:08,892
It must be very important.
451
00:30:15,164 --> 00:30:16,165
[IN ENGLISH] I'll get it.
452
00:30:17,625 --> 00:30:20,456
Amazing. [STAMMERS] Thank you.
[CLEARS THROAT]
453
00:30:20,461 --> 00:30:23,163
Tea? You like tea?
454
00:30:23,964 --> 00:30:25,127
Tea?
455
00:30:25,132 --> 00:30:26,796
[TIM] Uh, no. We're good. Thanks.
456
00:30:26,801 --> 00:30:29,241
[IN JAPANESE] I hope my son
hasn't caused any trouble for you.
457
00:30:29,762 --> 00:30:31,342
He's a good man now,
458
00:30:31,347 --> 00:30:33,891
but when he was younger
there were so many problems!
459
00:30:34,600 --> 00:30:36,555
- So much drinking!
- [IN ENGLISH] Hurry up!
460
00:30:36,560 --> 00:30:39,163
[IN JAPANESE] I wanted
him to find a nice girl.
461
00:30:39,772 --> 00:30:41,665
Someone to settle him down.
462
00:30:42,149 --> 00:30:44,230
You are very attractive.
463
00:30:44,235 --> 00:30:45,486
Are you single?
464
00:30:49,365 --> 00:30:51,320
- [IN ENGLISH] Oh, shit.
- [DOOR SLAMS]
465
00:30:51,325 --> 00:30:53,656
- Shit.
- Kentaro!
466
00:30:53,661 --> 00:30:55,741
- [BANGING ON DOOR]
- [TIM] Open up!
467
00:30:55,746 --> 00:30:57,289
[IN JAPANESE] Kentaro, run!
468
00:31:38,414 --> 00:31:39,665
[PHONE CHIMES]
469
00:31:46,422 --> 00:31:47,835
[KEIKO] You know this ship?
470
00:31:47,840 --> 00:31:49,175
[BILLY] USS Lawton.
471
00:31:50,134 --> 00:31:53,387
Went down 200 miles
west of Pearl in 1943.
472
00:31:54,013 --> 00:31:55,389
Pearl Harbor?
473
00:31:56,182 --> 00:31:58,637
That's 5,000 miles from here.
474
00:31:58,642 --> 00:31:59,643
Exactly.
475
00:32:00,936 --> 00:32:02,438
[BILLY EXHALES DEEPLY]
476
00:32:07,610 --> 00:32:10,279
[SHIP CREAKS]
477
00:32:17,328 --> 00:32:18,496
[KEIKO] Is this safe?
478
00:32:29,507 --> 00:32:30,674
Mr. Randa.
479
00:32:31,634 --> 00:32:34,757
You said you study myths, stories.
480
00:32:34,762 --> 00:32:37,656
I'm interested in why people
tell the stories they tell.
481
00:32:42,353 --> 00:32:44,058
[BILLY] What inspired the storyteller.
482
00:32:44,063 --> 00:32:48,268
- [SHIP CREAKS, RUMBLES]
- [GASPS, BREATHING SHAKILY]
483
00:32:51,737 --> 00:32:52,817
What terrified 'em.
484
00:32:52,822 --> 00:32:54,698
[BREATHING SHAKILY]
485
00:33:11,298 --> 00:33:12,299
[KEIKO] What is it?
486
00:33:14,718 --> 00:33:17,771
Mr. Randa. Maybe we
should stick together...
487
00:33:22,685 --> 00:33:24,353
[GRUNTS]
488
00:33:26,564 --> 00:33:27,773
[SIGHS]
489
00:33:32,862 --> 00:33:33,863
[KEIKO] Mr. Randa.
490
00:33:36,699 --> 00:33:37,700
Billy.
491
00:33:39,743 --> 00:33:40,995
[SIGHS]
492
00:33:47,501 --> 00:33:49,044
You were on this ship.
493
00:33:52,756 --> 00:33:53,757
Yeah.
494
00:33:57,178 --> 00:33:58,888
Is this what you were looking for?
495
00:33:59,555 --> 00:34:01,056
Did you know it was here?
496
00:34:05,019 --> 00:34:06,020
Did I know?
497
00:34:10,858 --> 00:34:12,067
Let's say hoped.
498
00:34:15,070 --> 00:34:16,455
Not very scientific.
499
00:34:18,598 --> 00:34:21,477
[SIGHS] I know we hit something
in the water that night.
500
00:34:22,144 --> 00:34:24,013
We figured it was a Japanese sub.
501
00:34:26,165 --> 00:34:29,242
[SIGHS] The whole ship went down
in less than three minutes.
502
00:34:30,711 --> 00:34:31,996
Who else survived?
503
00:34:36,383 --> 00:34:37,384
Only me.
504
00:34:53,359 --> 00:34:56,320
[GEIGER COUNTER WHIRRING]
505
00:35:41,490 --> 00:35:42,778
[IN JAPANESE] Going to the back.
506
00:35:42,783 --> 00:35:43,784
Okay.
507
00:36:00,134 --> 00:36:02,044
[IN ENGLISH] Who are you? Jason Bourne?
508
00:36:03,345 --> 00:36:05,656
You're from San Francisco.
You were there that day.
509
00:36:06,439 --> 00:36:07,727
You don't have a bag packed,
510
00:36:07,732 --> 00:36:09,965
ready to head for higher ground
when the tide starts rising?
511
00:36:09,969 --> 00:36:13,013
Yeah. It's full of bottled water
and batteries, not extra passports.
512
00:36:16,709 --> 00:36:18,294
- May.
- Hey, are you okay?
513
00:36:18,786 --> 00:36:20,408
What is she doing here?
514
00:36:20,413 --> 00:36:22,406
Hey. Whoa. She's in this too.
515
00:36:24,575 --> 00:36:25,946
Somebody's after those files.
516
00:36:25,951 --> 00:36:27,532
Why don't we just give
'em what they want?
517
00:36:27,536 --> 00:36:29,742
[SCOFFS] Maybe then
they'll leave all of us alone.
518
00:36:29,747 --> 00:36:31,452
Okay, yeah. Good luck with that.
519
00:36:31,457 --> 00:36:32,787
What's your plan? Just run?
520
00:36:32,792 --> 00:36:35,331
Me? I have contacts.
I can get us fake passports.
521
00:36:35,336 --> 00:36:37,875
I don't want a fake passport.
I want my real passport.
522
00:36:37,880 --> 00:36:39,168
I haven't done anything wrong.
523
00:36:39,173 --> 00:36:41,253
Okay. When have people
in power ever cared about...
524
00:36:41,258 --> 00:36:42,259
Hold on.
525
00:36:44,036 --> 00:36:45,246
I know where to go.
526
00:36:47,339 --> 00:36:48,574
Trust me.
527
00:36:49,542 --> 00:36:50,543
Come on.
528
00:36:58,192 --> 00:37:00,611
- [KEIKO] What is that?
- [BILLY] I don't know.
529
00:37:02,613 --> 00:37:05,232
[BILLY SIGHS] Looks organic.
530
00:37:28,472 --> 00:37:29,682
[BILLY GASPS, EXCLAIMS]
531
00:37:31,100 --> 00:37:33,519
Oh... [GROANS, PANTS]
532
00:37:35,312 --> 00:37:36,513
Oh, God.
533
00:37:41,360 --> 00:37:42,695
[KEIKO] There are so many.
534
00:37:46,699 --> 00:37:49,009
[INHALES SHAKILY] When
did you say this ship sank?
535
00:37:50,161 --> 00:37:51,470
Nine years ago.
536
00:37:54,123 --> 00:37:56,120
I think I've seen everything
I need to in here.
537
00:37:56,125 --> 00:37:57,293
Yeah.
538
00:38:04,425 --> 00:38:08,007
[BREATHES HEAVILY]
That wasn't there before.
539
00:38:08,012 --> 00:38:09,822
- [BILLY] This is fresh.
- Fresh what?
540
00:38:10,389 --> 00:38:12,286
We'll find another way outta here.
541
00:38:12,291 --> 00:38:13,913
- How did it get here?
- [GRUNTS]
542
00:38:13,918 --> 00:38:15,748
Is there something in here
that's making it...
543
00:38:15,753 --> 00:38:17,046
I don't know. Come on.
544
00:38:37,141 --> 00:38:39,122
[IN JAPANESE] You're
here to see the Colonel?
545
00:38:39,126 --> 00:38:40,645
Yes, we are.
546
00:38:41,512 --> 00:38:43,232
[IN JAPANESE, STAMMERS]
If he's still alive.
547
00:38:43,656 --> 00:38:45,333
So, we can see the Colonel?
548
00:39:07,613 --> 00:39:08,906
[IN ENGLISH] Colonel Shaw?
549
00:39:22,578 --> 00:39:23,579
What's your name?
550
00:39:24,572 --> 00:39:25,573
Kentaro.
551
00:39:26,073 --> 00:39:27,194
Kentaro what?
552
00:39:27,199 --> 00:39:28,300
Randa.
553
00:39:28,888 --> 00:39:34,593
[INHALES DEEPLY] Oh, my God.
[CHUCKLES] You're Hiroshi's boy.
554
00:39:34,598 --> 00:39:36,345
[LEE INHALES DEEPLY]
555
00:39:36,350 --> 00:39:37,930
[STAMMERS] And you?
556
00:39:37,935 --> 00:39:40,396
I'm Cate Randa.
557
00:39:41,105 --> 00:39:42,189
Course you are.
558
00:39:45,276 --> 00:39:48,441
I, uh... I didn't know
Hiroshi even had a daughter.
559
00:39:48,446 --> 00:39:50,609
[CATE SCOFFS] Well, I didn't
know he had a son.
560
00:39:50,614 --> 00:39:53,159
Turns out he was good
at keeping secrets.
561
00:39:57,121 --> 00:39:59,123
[CHUCKLES] Not my drama. No relation.
562
00:40:00,040 --> 00:40:02,685
- We wanted to ask you about our fa...
- W-Why don't we, um...
563
00:40:05,071 --> 00:40:06,072
Yeah. Come on.
564
00:40:07,181 --> 00:40:08,182
Let's get some air.
565
00:40:09,383 --> 00:40:10,509
Come on.
566
00:40:15,598 --> 00:40:19,013
If you guys could just kinda keep
your voices down, that'd be good.
567
00:40:19,018 --> 00:40:20,519
Tell me, how'd you get here?
568
00:40:21,353 --> 00:40:22,433
Rented a minivan.
569
00:40:22,438 --> 00:40:25,733
That's good. But I mean,
how did you find me?
570
00:40:26,467 --> 00:40:27,546
My mom.
571
00:40:27,551 --> 00:40:29,353
- Emiko.
- Yes.
572
00:40:30,654 --> 00:40:31,655
[CHUCKLES]
573
00:40:33,808 --> 00:40:35,471
We found something in my father's safe.
574
00:40:35,476 --> 00:40:37,281
- Kentaro.
- What? He's my great uncle Lee.
575
00:40:37,286 --> 00:40:39,325
What did you find in the safe?
576
00:40:39,330 --> 00:40:40,701
Old computer files.
577
00:40:40,706 --> 00:40:43,204
Bunch of crazy shit. Monster shit.
578
00:40:43,209 --> 00:40:47,196
[SHUSHES] Can you please,
please keep your voices down?
579
00:40:48,389 --> 00:40:49,694
What's this all about?
580
00:40:49,699 --> 00:40:51,921
Why are you here? And you
gotta make it kinda quick.
581
00:40:51,926 --> 00:40:54,011
We wanna find out what
happened to my father.
582
00:40:55,137 --> 00:40:56,338
[STAMMERS] You tell me.
583
00:40:57,431 --> 00:41:00,387
Right after G-Day, he said he had
someplace he needed to go.
584
00:41:00,392 --> 00:41:01,555
Wouldn't tell us where,
585
00:41:01,560 --> 00:41:03,475
but a week later we were
told the plane he was on
586
00:41:03,479 --> 00:41:05,309
disappeared somewhere in Alaska.
587
00:41:05,314 --> 00:41:07,775
[SCOFFS] Turns out he had
a whole secret life in Japan.
588
00:41:08,818 --> 00:41:10,481
I came here to try and figure it out,
589
00:41:10,486 --> 00:41:12,983
but now we're being chased by
these Monarch people and, uh...
590
00:41:12,988 --> 00:41:15,945
"Disappeared"? As in, no body?
591
00:41:15,950 --> 00:41:17,451
No death certificate?
592
00:41:18,327 --> 00:41:20,354
- What are you saying?
- Hey.
593
00:41:21,122 --> 00:41:23,577
Hey, w-what is this place? Huh?
594
00:41:23,582 --> 00:41:28,887
Oh, this place is what Monarch
euphemistically refers to
595
00:41:28,892 --> 00:41:31,152
as "secure asset management".
596
00:41:31,956 --> 00:41:33,695
Right. So, you're imprisoned here.
597
00:41:33,700 --> 00:41:35,530
Okay. Well, we're leaving. Mmm.
598
00:41:35,535 --> 00:41:37,833
Yeah, you can try, but they're
just gonna keep following you
599
00:41:37,837 --> 00:41:39,287
and following you and following you,
600
00:41:39,292 --> 00:41:41,342
until they finally get what they want.
601
00:41:41,941 --> 00:41:43,021
Or?
602
00:41:43,026 --> 00:41:44,319
Well, that's up to you.
603
00:41:44,803 --> 00:41:47,300
Now, you can choke down that
mountain of Monarch bullshit
604
00:41:47,305 --> 00:41:49,924
about your father disappearing
without a trace.
605
00:41:53,353 --> 00:41:56,518
Or... [SIGHS] ... we can get
the hell outta here right now
606
00:41:56,523 --> 00:41:58,775
and find out what really
happened with your dad.
607
00:41:59,559 --> 00:42:00,559
[GRUNTS]
608
00:42:03,004 --> 00:42:05,873
Now you got just about 60 seconds
to make up your minds.
609
00:42:10,787 --> 00:42:11,996
What's it gonna be?
610
00:42:19,504 --> 00:42:20,625
Here, this way.
611
00:42:20,630 --> 00:42:21,960
[KEIKO] Are you sure?
612
00:42:21,965 --> 00:42:25,496
I did two tours in this tin can, Doc.
[BREATHES DEEPLY]
613
00:42:25,501 --> 00:42:26,623
[EXHALES SHARPLY]
614
00:42:26,628 --> 00:42:27,999
[GROWLING]
615
00:42:28,004 --> 00:42:29,464
[GASPS] What is that?
616
00:42:33,418 --> 00:42:36,087
- Let's keep it moving. Come on.
- [KEIKO] Okay.
617
00:42:38,681 --> 00:42:40,219
- [GROWLING]
- [BILLY] Whoa!
618
00:42:40,224 --> 00:42:41,304
[KEIKO] Are you all right?
619
00:42:41,309 --> 00:42:42,956
[BILLY] Oh, Jesus Christ.
620
00:42:42,961 --> 00:42:44,999
- Go back! Go!
- [PANTS] Oh, my God.
621
00:42:45,004 --> 00:42:47,418
[PANTING]
622
00:42:47,423 --> 00:42:49,712
[GRUNTS, SCREAMS] Oh, my God!
623
00:42:49,717 --> 00:42:50,927
No.
624
00:42:51,861 --> 00:42:53,191
- [GROANS]
- Hang on!
625
00:42:53,196 --> 00:42:56,569
[GRUNTS, SCREAMING]
626
00:42:56,574 --> 00:42:58,488
[KEIKO] It's leaving! Now's our chance!
627
00:42:58,493 --> 00:43:00,990
[GROANING]
628
00:43:00,995 --> 00:43:02,450
- Push!
- I am pushing!
629
00:43:02,455 --> 00:43:04,319
- [KEIKO] Come on!
- [BILLY YELLS, GRUNTS]
630
00:43:04,324 --> 00:43:06,409
Where'd it go? [GROANS]
631
00:43:08,803 --> 00:43:10,133
- [BILLY] Help!
- [GROANS]
632
00:43:10,138 --> 00:43:11,217
[BILLY] Hurry!
633
00:43:11,222 --> 00:43:12,927
What the hell is going on?
634
00:43:12,932 --> 00:43:15,268
- [KEIKO] Help! Help!
- [BILLY] Come on!
635
00:43:16,261 --> 00:43:18,216
- Watch out!
- Holy shit!
636
00:43:18,221 --> 00:43:19,889
[GRUNTS, PANTS]
637
00:43:21,349 --> 00:43:23,142
Oh! Oh, my God!
638
00:43:23,626 --> 00:43:24,998
Oh, my God!
639
00:43:25,003 --> 00:43:26,166
Help me get him out!
640
00:43:26,171 --> 00:43:28,543
- [PANTING]
- Come on! Before it comes back!
641
00:43:28,548 --> 00:43:30,086
Okay. [GRUNTS]
642
00:43:30,091 --> 00:43:31,254
Here we go.
643
00:43:31,259 --> 00:43:32,647
One, two, three.
644
00:43:32,652 --> 00:43:34,399
[STRAINING]
645
00:43:34,404 --> 00:43:36,359
[GRUNTS] It's too heavy.
646
00:43:36,364 --> 00:43:37,652
[GROANING]
647
00:43:37,657 --> 00:43:40,138
I'm gonna stick this under,
and we're all gonna lift, okay?
648
00:43:40,143 --> 00:43:41,240
- Okay.
- [BILLY GRUNTS]
649
00:43:41,244 --> 00:43:43,116
One, two, three.
650
00:43:43,121 --> 00:43:47,620
Go! [GRUNTS] Get up! Get up!
Get up! Get up! Billy! Hey, get up!
651
00:43:47,625 --> 00:43:48,997
[PANTING, GROANING]
652
00:43:49,002 --> 00:43:51,296
- [LEE] Go! Go, go, go!
- [KEIKO] Okay, okay.
653
00:43:55,508 --> 00:43:57,468
- [GRUNTS, PANTS]
- Go!
654
00:43:58,094 --> 00:44:01,009
[GRUNTS] Go, go, go!
655
00:44:01,014 --> 00:44:04,183
[PANTING, GRUNTING]
656
00:44:05,351 --> 00:44:06,723
[PANTING]
657
00:44:06,728 --> 00:44:10,518
- [PANTING]
- [GROWLING]
658
00:44:10,523 --> 00:44:12,103
Go! Go, go, go, go!
659
00:44:12,108 --> 00:44:13,526
[PANTING]
660
00:44:16,487 --> 00:44:18,906
[SHRIEKING]
661
00:44:21,367 --> 00:44:23,745
[PANTING, GRUNTING]
662
00:44:24,662 --> 00:44:26,242
[PANTING]
663
00:44:26,247 --> 00:44:27,744
[DRAGON SHRIEKING]
664
00:44:27,749 --> 00:44:29,000
Oh, my God.
665
00:44:29,584 --> 00:44:31,419
[PANTS] It is a dragon.
666
00:44:32,337 --> 00:44:34,709
[DRAGON SHRIEKING]
667
00:44:34,714 --> 00:44:35,715
[GROANS]
668
00:44:36,299 --> 00:44:37,962
[PANTS]
669
00:44:37,967 --> 00:44:40,678
[PANTING]
670
00:44:47,060 --> 00:44:50,104
It's... [PANTS] ... incredible.
671
00:44:55,026 --> 00:44:56,653
[DRAGON SHRIEKING]
672
00:44:58,738 --> 00:45:02,617
[SHRIEKING]
673
00:45:02,621 --> 00:45:10,121
- Synced and corrected by Firefly -
- www.addic7ed.com -
47041
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.