Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,580 --> 00:00:28,660
♫ Don't be afraid of the long journey ♫
2
00:00:29,780 --> 00:00:34,900
♫ Love will comfort your missing ♫
3
00:00:34,900 --> 00:00:38,740
♫ All the wounds will scab over ♫
4
00:00:38,740 --> 00:00:41,980
♫ And turn into the blossoms of time ♫
5
00:00:41,980 --> 00:00:49,300
♫ Someone will wipe them away for you ♫
6
00:00:49,300 --> 00:00:52,940
♫ Don't feel lonely, moving on ♫
7
00:00:52,940 --> 00:00:56,460
♫ Share your story with time ♫
8
00:00:56,460 --> 00:01:03,220
♫ It will respond
with a gentle beam of light ♫
9
00:01:03,220 --> 00:01:07,100
♫ Wishing you find her in the crowd ♫
10
00:01:07,100 --> 00:01:10,380
♫ And rest content with a simple life ♫
11
00:01:10,380 --> 00:01:17,380
♫ Even though life is full of regrets ♫
12
00:01:17,380 --> 00:01:20,220
♫ May you always maintain enthusiasm ♫
13
00:01:20,220 --> 00:01:23,900
♫ For every winter and summer ♫
14
00:01:23,900 --> 00:01:25,980
[Love Is Panacea]
[Episode 28]
15
00:01:25,980 --> 00:01:27,980
[The show is the Major Project for Supporting
Literature and Art in Sichuan Province in 2022]
16
00:01:27,980 --> 00:01:30,120
[Based on the novel "Healer"
by Ningmeng Yuyan]
17
00:01:30,120 --> 00:01:34,120
Why does it have to be Huntington's Disease?
18
00:01:34,800 --> 00:01:36,480
You should know
19
00:01:36,480 --> 00:01:39,280
that global research on it
has come to a standstill.
20
00:01:39,280 --> 00:01:43,760
The significance of the topic has
been detailed in the project proposal.
21
00:01:43,760 --> 00:01:45,560
Director Du, I hope you can
22
00:01:45,560 --> 00:01:48,080
read it as soon as possible
and stamp it officially.
23
00:01:48,080 --> 00:01:50,360
I won't agree.
24
00:01:52,920 --> 00:01:55,760
Wait, why?
25
00:01:55,760 --> 00:01:58,560
As a doctor,
I tackle research challenges.
26
00:01:58,560 --> 00:01:59,920
As a director,
27
00:01:59,920 --> 00:02:01,600
shouldn't you support and encourage it?
28
00:02:01,600 --> 00:02:05,760
If you study chorea,
how can you publish papers?
29
00:02:05,760 --> 00:02:07,560
How can you get a title?
30
00:02:07,560 --> 00:02:09,280
And you don't want
31
00:02:09,280 --> 00:02:11,320
to retire without ever being a full professor,
32
00:02:11,320 --> 00:02:14,960
watching your juniors
surpass you one by one, right?
33
00:02:17,320 --> 00:02:19,360
You're indeed a good director.
34
00:02:19,360 --> 00:02:22,760
Your perspective on
the issue is truly insightful,
35
00:02:22,760 --> 00:02:26,240
but these concerns have never been
within my consideration.
36
00:02:29,760 --> 00:02:31,160
Yunzheng.
37
00:02:31,160 --> 00:02:33,480
It's not the time for us to argue.
38
00:02:33,480 --> 00:02:35,760
I have intercepted
39
00:02:35,760 --> 00:02:39,000
your request to change the research topic
and also the project proposal.
40
00:02:39,000 --> 00:02:43,160
I'll give you a few days
to withdraw them quickly.
41
00:02:59,540 --> 00:03:04,100
[Outpatient, Zhang He Hospital]
42
00:03:13,640 --> 00:03:15,440
Come in, please.
43
00:03:17,400 --> 00:03:18,840
You wanted to see me, Prof. Wen?
44
00:03:18,840 --> 00:03:20,120
Yes.
45
00:03:20,120 --> 00:03:24,760
I've researched
Huntington's Disease for most of my life
46
00:03:24,760 --> 00:03:29,000
and gathered these research
materials and work notes.
47
00:03:29,000 --> 00:03:31,880
Now that I'm retiring,
48
00:03:31,880 --> 00:03:35,400
I want to give them all to you.
49
00:03:35,400 --> 00:03:37,680
To me?
50
00:03:37,680 --> 00:03:42,840
I heard that you carry
the pathogenic gene, too.
51
00:03:42,840 --> 00:03:44,640
Yeah.
52
00:03:46,000 --> 00:03:47,480
For public and private reasons,
53
00:03:47,480 --> 00:03:51,000
these research materials
will be helpful to you.
54
00:03:51,000 --> 00:03:54,000
Apart from the part involving patient privacy
55
00:03:54,000 --> 00:03:55,720
that cannot be shared,
56
00:03:55,720 --> 00:04:00,880
all the detours I encountered
during the research are in it.
57
00:04:04,800 --> 00:04:08,800
Next, you must continue to work hard,
58
00:04:08,800 --> 00:04:12,760
and I hope you can beat the clock.
59
00:04:16,510 --> 00:04:18,760
We'll do our best.
60
00:04:30,180 --> 00:04:35,360
[Outpatient]
61
00:04:35,360 --> 00:04:36,440
I don't understand.
62
00:04:36,440 --> 00:04:38,960
Why did Dr. Gu suddenly
change his research topic?
63
00:04:38,960 --> 00:04:41,320
His previous glioma topic, if continued,
64
00:04:41,320 --> 00:04:43,280
would have no shortage of papers and funding.
65
00:04:43,280 --> 00:04:45,200
Why did he suddenly give it up?
66
00:04:45,200 --> 00:04:47,400
I think Dr. Gu is too clever.
67
00:04:47,400 --> 00:04:49,720
Having published many papers,
he became proud.
68
00:04:49,720 --> 00:04:52,360
Having several high-score articles,
he began to swell with pride,
69
00:04:52,360 --> 00:04:54,080
thinking that with his own power,
70
00:04:54,080 --> 00:04:55,880
he could overturn
the world's research results.
71
00:04:55,880 --> 00:04:58,400
Do you think it's possible?
72
00:04:58,400 --> 00:05:00,600
Could it be because of Su Wei'an?
73
00:05:00,600 --> 00:05:01,760
Her aunt carries the gene.
74
00:05:01,760 --> 00:05:03,760
Wen Ran previously said that she does, too.
75
00:05:03,760 --> 00:05:05,560
No one's worth it.
76
00:05:05,560 --> 00:05:09,760
I didn't realize Dr. Gu was so infatuated.
77
00:05:18,000 --> 00:05:20,840
Why is it that I was the only one who didn't
know about your change in research topic?
78
00:05:20,840 --> 00:05:22,920
When did it happen?
79
00:05:27,920 --> 00:05:28,840
Wei'an.
80
00:05:28,840 --> 00:05:31,000
Answer me first.
81
00:05:32,280 --> 00:05:34,960
I can't stay in this room anymore today.
82
00:05:34,960 --> 00:05:38,200
Why is everyone who comes in so excited?
83
00:05:38,200 --> 00:05:40,320
No, Gu Yunzheng.
84
00:05:40,320 --> 00:05:42,080
You've been studying glioma for so long.
85
00:05:42,080 --> 00:05:44,160
Don't you feel bad
about giving it to someone else?
86
00:05:44,160 --> 00:05:47,800
I believe Mr. Wang will find
the right person to take it over.
87
00:05:47,800 --> 00:05:51,000
No matter who does it,
it's for the advancement of medicine.
88
00:05:51,000 --> 00:05:53,200
I'm not focused on glioma now.
89
00:05:53,200 --> 00:05:58,200
Even if I continue, it will backfire.
90
00:06:02,800 --> 00:06:06,600
This is what I got from Prof. Wen just now.
91
00:06:06,600 --> 00:06:10,120
It's all the roadblocks he encountered
in researching chorea for half of his life.
92
00:06:10,120 --> 00:06:13,160
Even a senior like Prof. Wen couldn't do it.
93
00:06:13,160 --> 00:06:17,000
Why do you think
we can make progress from scratch?
94
00:06:21,800 --> 00:06:24,520
Wei'an.
95
00:06:24,520 --> 00:06:31,200
What I want to do is not just simply
make progress, not to alleviate chorea,
96
00:06:31,200 --> 00:06:36,640
nor to delay the disease process, but
97
00:06:36,640 --> 00:06:40,600
to find a cure for Huntington's Disease.
98
00:06:43,640 --> 00:06:45,800
I know
99
00:06:45,800 --> 00:06:49,520
it does sound impossible,
100
00:06:49,520 --> 00:06:52,040
but I want to try.
101
00:06:53,520 --> 00:06:56,360
Try what?
102
00:06:56,360 --> 00:07:00,040
That's how my life will be.
I don't care anymore.
103
00:07:00,040 --> 00:07:01,920
But you're different.
104
00:07:01,920 --> 00:07:05,920
Your prime in your research
career has just begun.
105
00:07:05,920 --> 00:07:08,480
You don't care?
106
00:07:09,560 --> 00:07:12,000
Why would you think that?
107
00:07:13,080 --> 00:07:15,360
Gu Yunzheng.
108
00:07:15,360 --> 00:07:19,400
We must admit the fact
that Huntington's Disease
109
00:07:19,400 --> 00:07:21,400
is an incurable disease.
110
00:07:21,400 --> 00:07:23,360
Even if we try our best,
111
00:07:23,360 --> 00:07:25,800
the chance of finding a cure is likely
112
00:07:25,800 --> 00:07:28,160
less than one in a million.
113
00:07:28,160 --> 00:07:29,600
Regardless of encountering
114
00:07:29,600 --> 00:07:31,320
obstacles or failures in my experiments,
115
00:07:31,320 --> 00:07:34,760
it doesn't matter
because I'm trying to save myself.
116
00:07:34,760 --> 00:07:36,200
But you're different.
117
00:07:36,200 --> 00:07:39,160
You've got a good foundation in glioma.
118
00:07:39,160 --> 00:07:42,680
You'll probably be an
influential expert in the future.
119
00:07:46,200 --> 00:07:49,880
I don't want you to make
such unnecessary sacrifices for me.
120
00:07:51,760 --> 00:07:53,800
I also don't want you
121
00:07:55,000 --> 00:07:57,400
to live every day
122
00:07:57,400 --> 00:08:00,720
in a vague hope like me.
123
00:08:03,520 --> 00:08:06,080
Why is it an unnecessary sacrifice?
124
00:08:06,800 --> 00:08:09,040
And why is it a vague hope?
125
00:08:09,040 --> 00:08:11,320
Isn't it?
126
00:08:18,000 --> 00:08:20,360
Su Wei'an.
127
00:08:20,360 --> 00:08:24,720
From the moment I started
the Huntington's Disease project,
128
00:08:24,720 --> 00:08:27,800
I've reviewed nearly a hundred papers.
129
00:08:27,800 --> 00:08:29,600
I know it's difficult.
130
00:08:29,600 --> 00:08:33,600
But with each step I took,
I believe it was feasible.
131
00:08:33,600 --> 00:08:38,200
I even have a plan for
the next five or ten years.
132
00:08:38,200 --> 00:08:44,150
Are these, in your mind,
just short-sighted decisions?
133
00:08:45,520 --> 00:08:50,080
Why can't you just stay with me on this path?
134
00:08:52,000 --> 00:08:54,720
I just don't want you
135
00:08:54,720 --> 00:08:57,160
to become blind for love.
136
00:08:59,200 --> 00:09:02,000
And I don't want you to sacrifice
137
00:09:02,000 --> 00:09:04,520
the achievements you deserve.
138
00:09:07,200 --> 00:09:11,040
Even you think I'm blinded by love. Right?
139
00:09:17,400 --> 00:09:20,360
Yes, Su Wei'an. It's you.
140
00:09:20,360 --> 00:09:25,560
You made the research of Huntington's Disease
more than just a complicated experiment for me.
141
00:09:25,560 --> 00:09:27,720
I admit that's true.
142
00:09:27,720 --> 00:09:31,040
But I found deeper conviction in
every annotation I wrote in the book,
143
00:09:31,040 --> 00:09:33,463
every cell I cultivated,
144
00:09:33,463 --> 00:09:39,442
and every fluorescence staining
I made because of you.
145
00:09:39,442 --> 00:09:42,242
But it's not just because of you.
146
00:09:43,000 --> 00:09:48,000
It's also because of every patient
suffering from Huntington's Disease.
147
00:09:50,920 --> 00:09:53,200
Someone has to start it,
148
00:09:53,960 --> 00:09:56,320
and someone has to pave the way.
149
00:09:57,600 --> 00:09:59,960
Su Wei'an.
150
00:09:59,960 --> 00:10:02,400
Where has your faith gone?
151
00:10:15,200 --> 00:10:18,520
Living every day with the belief
of curing Huntington's Disease
152
00:10:20,720 --> 00:10:23,480
only makes me disappointed.
153
00:10:30,040 --> 00:10:32,080
Then,
154
00:10:32,760 --> 00:10:36,960
let me shoulder all the disappointment.
155
00:10:38,600 --> 00:10:42,880
All you need to do is to believe in me.
156
00:10:50,600 --> 00:10:52,800
I'm not afraid of anything.
157
00:10:53,520 --> 00:10:56,320
I'm just afraid that you'll suddenly give up.
158
00:10:59,600 --> 00:11:02,200
Since I've returned to the lab,
159
00:11:04,360 --> 00:11:06,920
I won't easily give up.
160
00:11:10,920 --> 00:11:14,560
But this shouldn't mix up our futures together.
161
00:11:20,800 --> 00:11:25,400
I think we both need some time
to calmly think things through.
162
00:11:26,480 --> 00:11:28,880
I'll stay at home tonight.
163
00:13:29,360 --> 00:13:31,120
Su Wei'an
164
00:13:31,120 --> 00:13:33,800
Do you not believe in my research ability
165
00:13:33,800 --> 00:13:37,440
or my determination to do this?
166
00:13:37,440 --> 00:13:38,920
Anyway,
167
00:13:38,920 --> 00:13:41,120
I won't give up.
168
00:14:09,780 --> 00:14:12,860
[Experiment Supplies Procurement List]
169
00:14:18,360 --> 00:14:20,280
Jiang, why are you here?
170
00:14:20,280 --> 00:14:24,640
Look. I lined up to buy this for you,
the internet-famous Napoleon Cake.
171
00:14:24,640 --> 00:14:25,400
Thanks.
172
00:14:25,400 --> 00:14:27,960
You've been working late these days.
173
00:14:27,960 --> 00:14:29,560
I'm asleep when you get home.
174
00:14:29,560 --> 00:14:31,440
I'm awake, but you're gone.
175
00:14:31,440 --> 00:14:34,200
I haven't seen my boyfriend for a long time.
176
00:14:34,200 --> 00:14:35,600
Now I'm here with you.
177
00:14:35,600 --> 00:14:36,680
Thanks.
178
00:14:36,680 --> 00:14:38,320
Come back.
179
00:14:39,600 --> 00:14:41,560
What's up? Anything else?
180
00:14:41,560 --> 00:14:43,640
Let's go to the cafeteria.
181
00:14:43,640 --> 00:14:45,320
I'll leave after you finish eating.
182
00:14:45,320 --> 00:14:47,720
I can't. The patients are waiting for me.
183
00:14:47,720 --> 00:14:49,200
I have to hurry back.
184
00:14:49,200 --> 00:14:50,920
I'll stay with you next time, Jiang.
I'm sorry.
185
00:14:50,920 --> 00:14:53,080
Next time, I promise.
186
00:14:53,080 --> 00:14:54,400
Come back.
187
00:14:54,400 --> 00:14:56,280
Fang Mingfan!
188
00:15:00,840 --> 00:15:05,080
I've found that men are fickle creatures.
189
00:15:05,080 --> 00:15:08,840
Forever is just a lie.
190
00:15:08,840 --> 00:15:11,400
What happened again?
191
00:15:11,400 --> 00:15:14,040
Fang Mingfan hasn't been with me
for a long time,
192
00:15:14,040 --> 00:15:15,920
leaving home early and returning late,
193
00:15:15,920 --> 00:15:18,040
and he replies slowly to messages, too.
194
00:15:18,040 --> 00:15:20,560
Moving into his place
has been nothing but lonely.
195
00:15:20,560 --> 00:15:24,240
We see each other less
than roommates living together.
196
00:15:24,240 --> 00:15:26,760
A surgeon is very busy.
197
00:15:29,040 --> 00:15:32,320
You've been staring at that screen
since you arrived.
198
00:15:32,320 --> 00:15:34,840
So? Have I wasted your working time?
199
00:15:34,840 --> 00:15:37,120
Alright. I'm sorry.
200
00:15:37,120 --> 00:15:40,040
I shouldn't have been on
the computer during our date.
201
00:15:40,040 --> 00:15:41,000
Go ahead.
202
00:15:41,000 --> 00:15:43,320
Wei'an. You guys all have jobs.
203
00:15:43,320 --> 00:15:45,040
Only I am unemployed.
204
00:15:45,040 --> 00:15:47,640
You have no idea
how many people envy your life.
205
00:15:47,640 --> 00:15:52,640
Enjoy a carefree life
without the pressure of making a living.
206
00:15:54,240 --> 00:15:57,360
But for Fang Mingfan, I bet
207
00:15:57,360 --> 00:15:59,680
he definitely didn't mean to ignore you.
208
00:15:59,680 --> 00:16:02,720
It's just that sometimes
he's really busy with work.
209
00:16:02,720 --> 00:16:05,240
He's overwhelmed.
210
00:16:09,800 --> 00:16:12,040
Don't you have a date with Dr. Gu today?
211
00:16:12,040 --> 00:16:14,600
No need to work overtime in the lab?
212
00:16:18,360 --> 00:16:19,680
What's wrong?
213
00:16:19,680 --> 00:16:22,680
Did you have a fight with him?
214
00:16:26,160 --> 00:16:28,320
Did he make you angry?
215
00:16:34,480 --> 00:16:36,880
Wei'an. Let's have fun this weekend.
216
00:16:36,880 --> 00:16:40,360
Two days and one night.
I know of a nice inn.
217
00:16:40,360 --> 00:16:43,200
But I have to read a few papers
this weekend.
218
00:16:43,200 --> 00:16:45,680
Come on, it's the weekend.
Don't waste it to read papers.
219
00:16:45,680 --> 00:16:48,960
And it's been a long time
since we went out together.
220
00:16:48,960 --> 00:16:51,360
Please.
221
00:16:51,360 --> 00:16:53,760
- Okay.
- Good.
222
00:17:08,960 --> 00:17:12,000
Look at that mountain. It's so beautiful.
223
00:17:14,910 --> 00:17:17,150
Hey, puppy.
224
00:17:20,080 --> 00:17:21,960
Let's go.
225
00:17:24,320 --> 00:17:26,280
Bye.
226
00:17:29,000 --> 00:17:33,169
Hello. I've booked a mountain-view
room with a king-size bed. You see.
227
00:17:33,800 --> 00:17:36,360
Alright, little lady. Wait a moment.
228
00:17:38,480 --> 00:17:41,120
Hi. What a small world.
229
00:17:41,120 --> 00:17:43,120
What are you doing here?
230
00:17:49,440 --> 00:17:53,840
Jiang. I'm sorry for ignoring you recently.
231
00:17:53,840 --> 00:17:55,800
I'll be with you wholeheartedly this weekend.
232
00:17:55,800 --> 00:17:58,320
Don't be mad at me.
233
00:17:58,320 --> 00:18:00,120
Thank you.
234
00:18:01,040 --> 00:18:03,120
I'll leave her to you.
Take good care of her.
235
00:18:03,120 --> 00:18:04,920
Yes, ma'am.
236
00:18:18,657 --> 00:18:20,617
What are you doing here?
237
00:18:21,880 --> 00:18:25,160
If I said it was a chance encounter,
would you believe me?
238
00:18:26,040 --> 00:18:27,840
No.
239
00:18:29,800 --> 00:18:31,280
I haven't seen you after work.
240
00:18:31,280 --> 00:18:35,040
You didn't reply to my messages either,
so I followed you here.
241
00:18:36,960 --> 00:18:39,240
- Let me help you.
- No need.
242
00:18:45,640 --> 00:18:47,440
Su Wei'an.
243
00:18:48,200 --> 00:18:50,000
You
244
00:18:50,640 --> 00:18:52,680
look really beautiful today.
245
00:18:55,240 --> 00:18:57,360
Go back to your room.
246
00:19:23,600 --> 00:19:25,000
Jiang.
247
00:19:25,000 --> 00:19:27,040
I've got a lot of surprises for you.
248
00:19:27,040 --> 00:19:28,440
Why don't you come with me?
249
00:19:28,440 --> 00:19:30,225
What surprises?
250
00:19:30,225 --> 00:19:32,225
You'll find out when we get there.
251
00:19:35,360 --> 00:19:37,080
Fang Mingfan.
252
00:19:37,800 --> 00:19:41,440
This isn't your plan, is it?
253
00:19:41,440 --> 00:19:44,520
I was trying to set you two up.
254
00:19:44,520 --> 00:19:46,640
But you betrayed me pretty quickly.
255
00:19:46,640 --> 00:19:49,840
Let me clarify.
I didn't conspire with Fang Mingfan.
256
00:19:49,840 --> 00:19:52,840
He prepared the surprises for Jiang Muying.
257
00:19:52,840 --> 00:19:54,640
It has nothing to do with me.
258
00:19:54,640 --> 00:19:57,840
That's right, Wei'an.
Why don't you join us?
259
00:19:57,840 --> 00:19:59,280
I don't mind if you're the third wheel.
260
00:19:59,280 --> 00:20:00,920
I do.
261
00:20:04,000 --> 00:20:08,000
Fang Mingfan.
If you disappoint me this time,
262
00:20:08,000 --> 00:20:10,320
you're done.
263
00:20:10,320 --> 00:20:11,880
I won't.
264
00:20:11,880 --> 00:20:13,600
Let's go.
265
00:20:13,600 --> 00:20:15,280
Let's go and have a look.
266
00:20:19,840 --> 00:20:21,640
Drink some water.
267
00:20:33,000 --> 00:20:34,720
Fang Mingfan.
268
00:20:34,720 --> 00:20:37,080
Where are you taking me?
269
00:20:37,880 --> 00:20:41,120
I read online it's where we can
see the most beautiful sunset.
270
00:20:41,120 --> 00:20:43,360
We'll just go there and wait.
271
00:20:43,360 --> 00:20:46,320
Sitting there and waiting
for the sunset is enough.
272
00:20:47,600 --> 00:20:49,280
How far is it?
273
00:20:49,280 --> 00:20:51,080
We're almost there.
274
00:20:51,080 --> 00:20:53,320
Come on, Jiang.
275
00:21:03,400 --> 00:21:05,760
Jiang. Let's go there.
276
00:21:05,760 --> 00:21:07,760
Come on.
277
00:21:08,800 --> 00:21:11,080
Hurry up.
278
00:21:11,080 --> 00:21:12,440
When will we get there?
279
00:21:12,440 --> 00:21:14,240
We'll be there soon.
280
00:21:18,800 --> 00:21:20,240
It must be here, right?
281
00:21:20,240 --> 00:21:22,000
I can't walk anymore.
282
00:21:22,000 --> 00:21:23,640
Jiang.
283
00:21:28,440 --> 00:21:30,840
Fang Mingfan.
284
00:21:30,840 --> 00:21:33,720
There are so many trees blocking the view.
How can we see the sunset?
285
00:21:33,720 --> 00:21:35,600
Am I mistaken?
286
00:21:35,600 --> 00:21:38,880
Jiang. Do you have the
strength to walk a little more?
287
00:21:42,640 --> 00:21:44,440
You...
288
00:21:44,440 --> 00:21:47,800
Come on. We're almost there.
289
00:21:49,535 --> 00:21:50,840
Come on.
290
00:21:50,840 --> 00:21:52,880
Fang Mingfan.
291
00:21:55,000 --> 00:21:57,760
- Slow down.
- Slow down, Jiang.
292
00:21:58,600 --> 00:22:00,600
We're finally here.
293
00:22:04,120 --> 00:22:05,920
What's wrong with you?
294
00:22:05,920 --> 00:22:08,720
Didn't we come to see the sunset?
Why did you bring me here?
295
00:22:09,840 --> 00:22:10,840
Jiang.
296
00:22:10,840 --> 00:22:13,120
Have you watched the movie
"My Sassy Girl"?
297
00:22:16,120 --> 00:22:18,880
Let's bury a time capsule here, too.
298
00:22:18,880 --> 00:22:20,400
We can dig it up when we get old.
299
00:22:20,400 --> 00:22:22,400
It will definitely make us happy.
300
00:22:38,800 --> 00:22:41,240
Dig deeper. It's so big.
301
00:22:41,240 --> 00:22:42,840
Okay.
302
00:22:44,120 --> 00:22:47,720
Fang Mingfan.
What's this? Hurry up!
303
00:22:47,720 --> 00:22:49,280
Catch it!
304
00:22:49,280 --> 00:22:51,720
Fang Mingfan. You threw it at me.
305
00:22:51,720 --> 00:22:52,800
It's okay.
306
00:22:52,800 --> 00:22:55,000
Where is it?
307
00:22:55,000 --> 00:22:57,200
It's gone.
308
00:23:00,880 --> 00:23:02,920
It's just an earthworm.
309
00:23:02,920 --> 00:23:04,920
You threw it at me, Fang Mingfan.
310
00:23:04,920 --> 00:23:07,880
No, Jiang. I threw it this way.
311
00:23:09,640 --> 00:23:11,880
I didn't know you were going this way.
312
00:23:14,880 --> 00:23:16,320
It wasn't intentional.
313
00:23:16,320 --> 00:23:18,920
Dig it yourself.
314
00:23:18,920 --> 00:23:20,720
Jiang.
315
00:23:28,240 --> 00:23:30,640
Wei'an.
316
00:23:30,640 --> 00:23:32,640
Where are you going?
317
00:23:32,640 --> 00:23:34,600
Back to the inn.
318
00:23:34,600 --> 00:23:36,160
Where's Fang Mingfan?
319
00:23:36,160 --> 00:23:37,760
Where's Dr. Gu?
320
00:23:37,760 --> 00:23:40,200
Why aren't you together?
321
00:23:41,400 --> 00:23:43,600
I don't know what to say.
322
00:23:48,400 --> 00:23:50,200
Wei'an.
323
00:23:50,840 --> 00:23:53,560
Why can't you try to understand him?
324
00:23:53,560 --> 00:23:56,040
How should I understand him?
325
00:23:56,960 --> 00:24:02,280
You know Huntington's Disease
is a lifelong research challenge.
326
00:24:03,160 --> 00:24:05,880
His life will be ruined because of me.
327
00:24:07,320 --> 00:24:10,000
Why do you shoulder
all the responsibility on yourself?
328
00:24:10,000 --> 00:24:15,000
Even if his life is ruined,
it's his own choice.
329
00:24:15,000 --> 00:24:16,720
If it wasn't for me,
330
00:24:16,720 --> 00:24:19,960
he wouldn't have researched
Huntington's Disease.
331
00:24:19,960 --> 00:24:21,720
I can't be so selfish.
332
00:24:21,720 --> 00:24:24,560
I can't let him ruin his life
333
00:24:24,560 --> 00:24:25,840
and career because of me.
334
00:24:25,840 --> 00:24:29,440
The way you are pushing
him away now is truly selfish.
335
00:24:29,440 --> 00:24:31,600
Aren't you just afraid of being blamed?
336
00:24:31,600 --> 00:24:32,920
Have you ever thought about
337
00:24:32,920 --> 00:24:35,160
how difficult it is for Dr. Gu
to choose this path?
338
00:24:35,160 --> 00:24:38,320
You're just going against
him like everyone else.
339
00:24:38,320 --> 00:24:40,960
Hasn't he heard enough of that?
340
00:24:47,400 --> 00:24:49,200
Jiang.
341
00:24:50,120 --> 00:24:52,840
I finally found you.
342
00:24:52,840 --> 00:24:53,840
Jiang.
343
00:24:53,840 --> 00:24:55,600
There's another good place
I haven't taken you yet.
344
00:24:55,600 --> 00:24:58,360
There definitely won't be any earthworms.
345
00:24:58,360 --> 00:25:00,560
Wei'an.
346
00:25:00,560 --> 00:25:03,640
Could you give me a chance to explain?
347
00:25:05,720 --> 00:25:09,000
Where are you taking me?
Come on, hurry up.
348
00:25:13,360 --> 00:25:15,240
Wei'an.
349
00:25:15,240 --> 00:25:17,560
I also want to take you somewhere.
350
00:25:39,440 --> 00:25:40,480
Jiang.
351
00:25:40,480 --> 00:25:42,960
I heard this bridge is magical.
352
00:25:42,960 --> 00:25:46,600
As long as they write the names
of the couple on it and hang it up,
353
00:25:46,600 --> 00:25:50,440
their love will last forever,
and they'll grow old together.
354
00:25:51,120 --> 00:25:53,360
Who wants to grow old with you?
355
00:25:55,160 --> 00:25:57,680
It's okay to hang it up for peace.
356
00:26:02,040 --> 00:26:05,520
I'll put our card right in the middle.
357
00:26:05,520 --> 00:26:08,520
Anyone who passes by will see it,
and they'll give us their blessing.
358
00:26:08,520 --> 00:26:10,560
Be careful.
359
00:26:16,440 --> 00:26:17,720
Are you done?
360
00:26:17,720 --> 00:26:18,600
Done.
361
00:26:18,600 --> 00:26:20,520
Come down!
362
00:26:23,640 --> 00:26:25,640
Come down!
363
00:26:27,360 --> 00:26:28,840
I love Jiang Muying.
364
00:26:28,840 --> 00:26:32,040
Our love is the best in the world.
365
00:26:36,960 --> 00:26:39,440
Who is it?
366
00:26:41,560 --> 00:26:44,480
This is mine!
Who knocked it down?
367
00:26:44,480 --> 00:26:46,280
It was you two, right?
368
00:26:46,280 --> 00:26:47,760
You only care about your love?
369
00:26:47,760 --> 00:26:50,320
I'm 40 years old and still not married.
Don't I deserve love?
370
00:26:50,320 --> 00:26:51,120
Wait.
371
00:26:51,120 --> 00:26:52,760
Run.
372
00:26:53,680 --> 00:26:55,920
Run.
373
00:26:55,920 --> 00:27:00,220
Stop. Stop right there!
374
00:27:00,220 --> 00:27:04,700
[Jiang Muying & Fang Mingfan:
Our love is the best in the world.]
375
00:27:07,800 --> 00:27:10,200
Does he chase after us?
376
00:27:10,200 --> 00:27:12,000
No.
377
00:27:17,080 --> 00:27:19,560
Look at what you've done.
378
00:27:19,560 --> 00:27:21,600
I'm exhausted.
379
00:27:25,800 --> 00:27:27,440
I'm sorry, Jiang.
380
00:27:27,440 --> 00:27:29,720
I actually planned a lot of surprises.
381
00:27:29,720 --> 00:27:31,880
But I messed them all up.
382
00:27:33,640 --> 00:27:37,920
You get wronged at home
and even when we travel.
383
00:27:38,600 --> 00:27:41,120
I'm not a good boyfriend.
384
00:27:42,960 --> 00:27:45,160
I'm useless.
385
00:27:47,880 --> 00:27:51,360
Well, at least our love
is the best in the world now.
386
00:27:55,080 --> 00:27:58,280
So, you've forgiven me?
387
00:28:02,880 --> 00:28:05,800
I've got your heart.
388
00:28:07,480 --> 00:28:09,600
That's great, Jiang.
389
00:28:12,640 --> 00:28:14,800
You're so sweet.
390
00:28:14,800 --> 00:28:16,680
Sure.
391
00:28:32,560 --> 00:28:34,400
Wei'an.
392
00:28:34,400 --> 00:28:37,200
Do you know the origin of Dujiangyan?
393
00:28:42,400 --> 00:28:44,640
Over 2,000 years ago,
394
00:28:45,720 --> 00:28:47,600
the Shu Plain
395
00:28:47,600 --> 00:28:49,000
was suffering from drought in the east
and flood in the west
396
00:28:49,000 --> 00:28:50,920
due to its narrow river channels.
397
00:28:50,920 --> 00:28:55,480
But Li Bing and his son created a miracle
398
00:28:55,480 --> 00:28:59,000
and built the Dujiangyan Irrigation System.
399
00:29:04,200 --> 00:29:06,320
Did you bring me here
400
00:29:07,040 --> 00:29:11,240
to tell me about this part
of history learned in middle school?
401
00:29:13,400 --> 00:29:15,480
We all used to think that
402
00:29:15,480 --> 00:29:19,480
"Yu Gong Moves Mountains" is a myth.
403
00:29:19,480 --> 00:29:24,000
However, Li Bing and his son
404
00:29:24,000 --> 00:29:26,680
used fire to burn the rocks,
405
00:29:26,680 --> 00:29:28,680
then cooled them with water.
406
00:29:28,680 --> 00:29:30,880
They used the principle
of thermal expansion and contraction
407
00:29:30,880 --> 00:29:33,560
to bore through the mountains
408
00:29:33,560 --> 00:29:36,480
and create the Baopingkou.
409
00:29:36,480 --> 00:29:38,200
I know you're trying to tell me something
410
00:29:38,200 --> 00:29:41,160
about how people can overcome nature.
411
00:29:42,120 --> 00:29:44,400
But how many Dujiangyans are there
in the history?
412
00:29:44,400 --> 00:29:46,840
And how many Li Bings are there?
413
00:29:49,080 --> 00:29:51,880
There are not so many miracles in the world.
414
00:29:54,200 --> 00:29:58,320
Even if no miracle happens, I might fail
415
00:29:58,320 --> 00:30:00,800
to develop an effective medicine
416
00:30:00,800 --> 00:30:04,400
and be just an associate professor
in my lifetime.
417
00:30:05,400 --> 00:30:10,000
You might leave me,
and I might grow old alone.
418
00:30:10,000 --> 00:30:14,240
The worst scenario could just be this.
419
00:30:19,280 --> 00:30:21,280
Gu Yunzheng.
420
00:30:22,680 --> 00:30:26,640
It's enough for me to
walk the tough road alone.
421
00:30:27,720 --> 00:30:29,800
You don't have to get involved in this mess.
422
00:30:29,800 --> 00:30:33,120
Since someone has to wade through it,
423
00:30:33,120 --> 00:30:35,680
why can't I join?
424
00:30:37,480 --> 00:30:41,480
As a doctor, I know better than anyone
425
00:30:41,480 --> 00:30:44,520
what it's really like to be in this world.
426
00:30:46,000 --> 00:30:49,800
All we can do is to keep our own pace.
427
00:30:49,800 --> 00:30:55,200
Every step we take brings us closer to victory.
428
00:31:03,640 --> 00:31:06,800
In the history of mankind,
429
00:31:06,800 --> 00:31:11,120
those 2,000 years are just a moment.
430
00:31:11,800 --> 00:31:15,720
Joy or sadness,
431
00:31:15,720 --> 00:31:18,520
it all passes in the blink of an eye.
432
00:31:18,520 --> 00:31:19,960
Wei'an.
433
00:31:19,960 --> 00:31:25,400
Let's stop wasting our time
on neglecting each other, okay?
434
00:31:29,000 --> 00:31:31,040
Even though
435
00:31:32,240 --> 00:31:36,400
it's kind of fun watching you lose your temper.
436
00:31:39,600 --> 00:31:42,200
What does this have to do with Dujiangyan?
437
00:31:42,200 --> 00:31:45,760
Split the water in sixty-forty,
the sand in twenty-eighty.
438
00:31:45,760 --> 00:31:49,200
Even if your emotions erupt
like a flash flood,
439
00:31:49,200 --> 00:31:53,600
they can be resolved when they come to me,
440
00:31:53,600 --> 00:31:55,720
turning danger into safety.
441
00:31:55,720 --> 00:31:58,240
Who taught you that?
442
00:31:58,240 --> 00:32:02,200
These corny pick-up lines are too cheesy.
443
00:32:02,200 --> 00:32:06,640
Corny? I think it's fine.
444
00:32:13,000 --> 00:32:15,800
Don't be mad, okay?
445
00:32:28,000 --> 00:32:30,680
Jiang, it must be here.
446
00:32:34,000 --> 00:32:36,280
It's so beautiful.
447
00:32:38,400 --> 00:32:40,200
Not as beautiful as you.
448
00:32:53,540 --> 00:32:55,740
♫ Your Secret ♫
449
00:32:55,740 --> 00:32:59,820
♫ Luckily your sleep talk was heard by me ♫
450
00:32:59,820 --> 00:33:02,500
♫ I move closer to feel
your smiling cheeks ♫
451
00:33:02,500 --> 00:33:04,500
♫ Continuous bliss ♫
452
00:33:04,500 --> 00:33:07,300
♫ Again and again ♫
453
00:33:09,460 --> 00:33:11,860
♫ My Secret ♫
454
00:33:11,860 --> 00:33:15,620
♫ I've forgotten when I was so alone ♫
455
00:33:15,620 --> 00:33:18,820
♫ I've longed for this scene ♫
456
00:33:18,820 --> 00:33:23,860
♫ For us to dream again ♫
457
00:33:36,636 --> 00:33:38,080
Look, there are persimmons here.
458
00:33:38,080 --> 00:33:39,480
Fake ones.
459
00:33:39,480 --> 00:33:41,400
Real ones.
460
00:33:43,600 --> 00:33:45,720
You bit my finger.
461
00:33:52,840 --> 00:33:55,040
We've made up.
462
00:33:56,000 --> 00:33:58,680
So do we.
463
00:33:58,680 --> 00:34:00,200
Well, then, come and eat with us.
464
00:34:00,200 --> 00:34:02,520
Sit down.
465
00:34:45,560 --> 00:34:49,150
Don't worry. I've arranged
everything for the hospital.
466
00:34:49,150 --> 00:34:51,800
No more, I'm full.
467
00:34:51,800 --> 00:34:53,880
I'm sleepy. I'm going back to bed.
468
00:34:53,880 --> 00:34:55,440
Jiang.
469
00:34:55,440 --> 00:34:57,190
How?
470
00:35:01,200 --> 00:35:04,200
I'll sleep in the same room with Wei An,
of course.
471
00:35:05,920 --> 00:35:08,720
Won't it spoil the mood?
472
00:35:08,720 --> 00:35:10,895
Go away.
473
00:35:10,895 --> 00:35:12,360
Wei'an.
474
00:35:12,360 --> 00:35:14,880
Go back and get some rest early.
475
00:35:14,880 --> 00:35:17,560
Come with me to meet someone tomorrow.
476
00:35:17,560 --> 00:35:18,920
Meet whom?
477
00:35:18,920 --> 00:35:21,480
You'll know when the time comes.
478
00:35:21,480 --> 00:35:24,200
Okay, get some rest.
479
00:35:24,200 --> 00:35:25,360
Bye.
480
00:35:25,360 --> 00:35:27,440
Get some rest.
481
00:35:34,880 --> 00:35:38,800
After I came back to China,
I called your home a few times.
482
00:35:38,800 --> 00:35:43,760
A woman answered and
said I had the wrong number.
483
00:35:43,760 --> 00:35:46,200
Now that I've finally found you,
484
00:35:46,200 --> 00:35:48,600
I have to hand over these things to you.
485
00:35:48,600 --> 00:35:52,640
These are all things your mother
saved when she was working at Lacaya.
486
00:35:52,640 --> 00:35:54,400
I've always kept them.
487
00:35:54,400 --> 00:35:55,800
I've always felt
488
00:35:55,800 --> 00:35:58,800
it's what your mother left behind
when she was alive.
489
00:35:58,800 --> 00:36:02,000
We shouldn't just throw them away.
490
00:36:02,000 --> 00:36:05,360
So when I came back to China,
I brought them with me.
491
00:36:05,360 --> 00:36:09,920
And now, I'm giving them to you.
492
00:36:09,920 --> 00:36:12,400
Thank you, Uncle Wang.
493
00:36:12,400 --> 00:36:16,720
These things are very important to me.
494
00:37:01,680 --> 00:37:03,480
Uncle Wang,
495
00:37:04,680 --> 00:37:06,760
this picture is...
496
00:37:11,200 --> 00:37:17,480
This picture was found in her pocket
the day Engineer Gu had an accident.
497
00:37:22,020 --> 00:37:28,380
[We are the real family.]
498
00:37:28,380 --> 00:37:30,980
[We are the real family.]
499
00:37:40,680 --> 00:37:42,560
Thank you, Uncle Wang.
500
00:37:52,000 --> 00:37:54,480
No news of Yuncheng yet?
501
00:37:59,400 --> 00:38:03,000
Du Yuncheng didn't want to
apologize or make up for his mistakes
502
00:38:03,000 --> 00:38:08,080
but just vanished,
leaving Jiehui with a mess.
503
00:38:08,080 --> 00:38:10,240
With his kind of responsibility,
504
00:38:10,240 --> 00:38:12,720
he still wants to inherit the family business.
505
00:38:15,240 --> 00:38:19,840
Why don't you say how you and Dad
treated him all these years?
506
00:38:19,840 --> 00:38:22,440
He has been hurt by you.
507
00:38:24,280 --> 00:38:27,680
Ever since he was a child,
I've never neglected him in any way.
508
00:38:27,680 --> 00:38:29,880
He's always comparing
his living standard with Yunzheng.
509
00:38:29,880 --> 00:38:32,160
Why doesn't he compare achievements
510
00:38:32,160 --> 00:38:34,240
to see who has achieved more in academics
511
00:38:34,240 --> 00:38:36,800
and who has brought honor to the family?
512
00:38:36,800 --> 00:38:39,000
Being belittled for over 30 years.
513
00:38:39,000 --> 00:38:40,800
Yuncheng has never complained.
514
00:38:40,800 --> 00:38:44,160
He doesn't demand fairness,
but you shouldn't treat them so differently.
515
00:38:44,160 --> 00:38:45,560
If it wasn't for being driven
to desperation this time,
516
00:38:45,560 --> 00:38:48,280
Yuncheng wouldn't have said those things.
517
00:38:48,280 --> 00:38:50,000
Even if you don't care for him,
518
00:38:50,000 --> 00:38:51,840
you shouldn't push him down a dead end.
519
00:38:51,840 --> 00:38:53,880
What have I wrongly accused him of?
520
00:38:53,880 --> 00:38:56,000
I don't criticize him
for not being a skilled doctor.
521
00:38:56,000 --> 00:38:58,600
But it's his basic human traits
that are problematic now.
522
00:38:58,600 --> 00:39:01,200
Yuncheng has already said
that is a legitimate business strategy.
523
00:39:01,200 --> 00:39:03,800
You think it's a problem with his character.
524
00:39:03,800 --> 00:39:06,240
Business strategy?
525
00:39:06,240 --> 00:39:07,640
I've seen it all.
526
00:39:07,640 --> 00:39:09,440
With a mother like you who can't
distinguish between right and wrong,
527
00:39:09,440 --> 00:39:12,480
he could only have been brought up
with moral corruption.
528
00:39:12,480 --> 00:39:15,040
How am I wrong in distinguishing
between right and wrong?
529
00:39:15,040 --> 00:39:18,080
I think you don't want Yuncheng
as your son anymore.
530
00:39:18,080 --> 00:39:22,120
Fine. Then I'll leave too.
531
00:39:25,000 --> 00:39:26,840
No matter how outstanding Gu Yunzheng is,
532
00:39:26,840 --> 00:39:29,440
his surname is Gu, not Du.
533
00:39:29,440 --> 00:39:31,880
He's a member of the Du family,
534
00:39:31,880 --> 00:39:33,600
but he's dating a girl with chorea.
535
00:39:33,600 --> 00:39:36,560
He can't leave any lineage for the Du family.
536
00:39:38,120 --> 00:39:40,360
What did you say?
537
00:39:40,360 --> 00:39:42,080
Who is he dating?
538
00:39:42,080 --> 00:39:45,440
Looks like you're so absorbed
in your hospital duties.
539
00:39:45,440 --> 00:39:47,920
Go ask around yourself.
540
00:39:49,160 --> 00:39:51,680
Tell me the truth!
541
00:39:55,840 --> 00:39:57,880
You're out of your mind.
542
00:39:57,880 --> 00:39:59,440
She has chorea.
543
00:39:59,440 --> 00:40:01,120
And because of her,
544
00:40:01,120 --> 00:40:02,760
you're changing your research topic?
545
00:40:02,760 --> 00:40:05,160
Is this how you regard your career?
546
00:40:05,160 --> 00:40:06,680
I'm not out of my mind.
547
00:40:06,680 --> 00:40:08,600
I didn't do it on the spur of the moment.
548
00:40:08,600 --> 00:40:11,000
I have a detailed plan for my project.
549
00:40:11,000 --> 00:40:13,760
I deliberate on every step I take.
550
00:40:13,760 --> 00:40:17,120
Studying a disease is
not just for a single person
551
00:40:17,120 --> 00:40:20,480
but for a group of patients who have the
disease and carry the gene that causes it.
552
00:40:20,480 --> 00:40:23,760
Don't use such kind of rhetoric to fob me off.
553
00:40:23,760 --> 00:40:27,825
The whole hospital knows about how
you got Su Wei'an into the research lab.
554
00:40:27,825 --> 00:40:28,890
Everyone is gossiping.
555
00:40:28,890 --> 00:40:30,395
I let you off the hook.
556
00:40:30,395 --> 00:40:34,055
But now you're going to gamble
the rest of your life on such a woman.
557
00:40:34,055 --> 00:40:36,175
I shall never agree.
558
00:40:36,870 --> 00:40:40,840
Now, you're taking an interest in my life.
559
00:40:40,840 --> 00:40:43,865
I'm really surprised.
560
00:40:43,865 --> 00:40:47,016
Huntington's Disease is a rare disease.
561
00:40:47,016 --> 00:40:48,921
There are only a few target patients.
562
00:40:48,921 --> 00:40:52,080
Where will you apply for funds in the future?
563
00:40:52,080 --> 00:40:56,160
The darker places need people to explore.
564
00:40:56,160 --> 00:40:59,533
Do the lives of patients with
rare diseases not have value?
565
00:40:59,533 --> 00:41:02,733
Don't they deserve to be seen?
566
00:41:05,080 --> 00:41:07,960
Dozens of excellent teams
from around the world have failed.
567
00:41:07,960 --> 00:41:11,120
How are you so confident you'll succeed?
568
00:41:13,600 --> 00:41:16,160
I don't think I can make a breakthrough,
569
00:41:16,160 --> 00:41:18,080
and even in a lifetime,
570
00:41:18,080 --> 00:41:20,560
maybe I won't achieve anything.
571
00:41:20,560 --> 00:41:25,000
But I can't let that stop me from trying.
572
00:41:25,000 --> 00:41:27,000
I think, for Huntington's Disease,
573
00:41:27,000 --> 00:41:29,680
even if I have to take many
wrong turns and detours,
574
00:41:29,680 --> 00:41:30,840
it's worth it.
575
00:41:30,840 --> 00:41:33,000
You're ridiculous.
576
00:41:33,000 --> 00:41:36,160
What you're saying?
577
00:41:36,160 --> 00:41:39,760
Yunzheng. Can love pay the bills?
578
00:41:39,760 --> 00:41:42,160
You're hot-headed because of emotions.
579
00:41:42,160 --> 00:41:45,880
You're destroying your future,
can't you see?
580
00:41:48,160 --> 00:41:53,280
In your eyes, of course,
there's no lasting love.
581
00:41:53,280 --> 00:41:57,320
But I'm different from you.
582
00:42:01,360 --> 00:42:03,760
I tell you.
583
00:42:03,760 --> 00:42:05,080
I won't allow you
to change your research topic.
584
00:42:05,080 --> 00:42:09,480
Let alone allow you to date Su Wei'an.
585
00:42:10,280 --> 00:42:13,000
On what basis do you disagree?
586
00:42:13,760 --> 00:42:16,160
As the director
587
00:42:17,680 --> 00:42:19,600
or as my father?
588
00:42:32,680 --> 00:42:37,960
Immediately bring me all the data
of the staff in the lab.
589
00:42:47,160 --> 00:42:49,160
Coming.
590
00:42:50,000 --> 00:42:51,800
Who is it?
591
00:42:52,800 --> 00:42:54,000
Who are you?
592
00:42:54,000 --> 00:42:58,920
I'm Du Yongsong, Yunzheng's father.
593
00:43:14,820 --> 00:43:18,180
♫ The night moves the hands of the clock ♫
594
00:43:18,180 --> 00:43:21,860
♫ The noise replaces the silence ♫
595
00:43:21,860 --> 00:43:28,180
♫ We act out a script of an encounter ♫
596
00:43:29,420 --> 00:43:32,940
♫ The rainbow insetting the night ♫
597
00:43:32,940 --> 00:43:36,700
♫ And the wind blowing over the desert ♫
598
00:43:36,700 --> 00:43:42,980
♫ Were all once our witnesses ♫
599
00:43:42,980 --> 00:43:46,660
♫ Who isn't lost in the vastness ♫
600
00:43:46,660 --> 00:43:50,340
♫ Seeking a slim chance? ♫
601
00:43:50,340 --> 00:43:54,300
♫ Trapped in this city called fate ♫
602
00:43:54,300 --> 00:43:57,540
♫ Yet still chasing the stars ♫
603
00:43:57,540 --> 00:44:01,380
♫ Don't worry, my lost loved one ♫
604
00:44:01,380 --> 00:44:04,780
♫ Your lonely soul keeps warm with wine ♫
605
00:44:04,780 --> 00:44:08,620
♫ Let me embrace your wounds ♫
606
00:44:08,620 --> 00:44:10,300
♫ You shine bright as a star ♫
607
00:44:10,300 --> 00:44:15,580
♫ Twinkling in the loneliest times ♫
608
00:44:27,340 --> 00:44:30,700
♫ The night moves the hands of the clock ♫
609
00:44:30,700 --> 00:44:34,180
♫ The noise replaces the silence ♫
610
00:44:34,180 --> 00:44:40,660
♫ We act out a script of an encounter ♫
611
00:44:41,860 --> 00:44:45,580
♫ The rainbow insetting the night ♫
612
00:44:45,580 --> 00:44:49,140
♫ And the wind blowing over the desert ♫
613
00:44:49,140 --> 00:44:55,500
♫ Were all once our witnesses ♫
614
00:44:55,500 --> 00:44:59,260
♫ Who isn't lost in the vastness ♫
615
00:44:59,260 --> 00:45:02,900
♫ Seeking a slim chance? ♫
616
00:45:02,900 --> 00:45:06,820
♫ Trapped in this city called fate ♫
617
00:45:06,820 --> 00:45:10,100
♫ Yet still chasing the stars ♫
618
00:45:10,100 --> 00:45:13,740
♫ Don't worry, my lost loved one ♫
619
00:45:13,740 --> 00:45:17,100
♫ Your lonely soul keeps warm with wine ♫
620
00:45:17,100 --> 00:45:21,300
♫ Let me embrace your wounds ♫
621
00:45:21,300 --> 00:45:22,820
♫ You shine bright as a star ♫
622
00:45:22,820 --> 00:45:29,780
♫ Twinkling in the loneliest times ♫
42613
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.