All language subtitles for Laurence Olivier - Pride and Prejudice (1940) DVDRip (SiRiUs sHaRe)-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,011 --> 00:00:04,125 Downloaded from www.opensubtitles.org 2 00:02:16,388 --> 00:02:18,078 Either the shell-pink gauze of muslin 3 00:02:18,211 --> 00:02:19,421 or the thick gaberdine 4 00:02:19,523 --> 00:02:22,489 would be most becoming to your daughter, Mrs. Bennet. 5 00:02:22,594 --> 00:02:24,480 Now, let me see. 6 00:02:25,249 --> 00:02:28,031 Yes. Yes. The pink suits you, Jane. 7 00:02:28,480 --> 00:02:29,374 And, now, we'll see whether 8 00:02:29,472 --> 00:02:31,097 the blue is becoming to you, Lizzie. 9 00:02:31,199 --> 00:02:32,279 Stand up dear. 10 00:02:32,382 --> 00:02:35,697 Several young ladies have bought new gowns for the Assembly Ball. 11 00:02:35,806 --> 00:02:39,034 But, none will be more modish than this muslin, Madame. 12 00:02:39,100 --> 00:02:41,717 Isn't it soften when it's worn? 13 00:02:41,820 --> 00:02:44,055 Mine is, Mama. It's been worn for three years. 14 00:02:45,242 --> 00:02:48,307 Ah, our fashion decrees muslin this season, Madame. 15 00:02:48,409 --> 00:02:50,099 That should be good enough for us, shouldn't it, Jane? 16 00:02:50,201 --> 00:02:51,062 Yes. 17 00:02:51,160 --> 00:02:54,062 Then, the pink for Miss Jane and blue for Miss Elizabeth. 18 00:02:54,167 --> 00:02:56,338 I know exactly how I want mine cut. 19 00:02:56,407 --> 00:02:59,123 I shall look very worldly. 20 00:02:59,221 --> 00:03:00,682 How shall I look? 21 00:03:00,789 --> 00:03:02,795 Adorable, my love. As always! 22 00:03:02,900 --> 00:03:03,761 Oh, Lizzie! 23 00:03:03,860 --> 00:03:04,590 Uh-hmm. 24 00:03:04,692 --> 00:03:06,895 Oh, Mr. Beck! Mr. Beck! Look! 25 00:03:13,296 --> 00:03:15,532 Lacks-a-daisy! What's the commotion? 26 00:03:17,007 --> 00:03:19,462 Just look at that carriage, my darling! 27 00:03:19,599 --> 00:03:21,965 And those exquisite young men! 28 00:03:22,062 --> 00:03:24,036 They must have come straight from Court! 29 00:03:31,594 --> 00:03:32,641 Oh, look! They're getting out. 30 00:03:32,746 --> 00:03:34,468 Have you heard any of neighbours say 31 00:03:34,569 --> 00:03:36,259 if they're expecting visitors? 32 00:03:36,361 --> 00:03:38,335 No, Mama. Who do you suppose 33 00:03:38,440 --> 00:03:41,123 would be entertaining people of fashion like these? 34 00:03:41,222 --> 00:03:42,945 Mr. Beck, ah, send old Flynn 35 00:03:43,046 --> 00:03:45,118 and find out if they're stopping in the vicinity. 36 00:03:45,221 --> 00:03:46,628 Ah, ah, slyly, of course. 37 00:03:46,725 --> 00:03:48,765 The hustler will tell us. 38 00:03:52,931 --> 00:03:55,712 Lah, here comes Aunt Philips as if something were after her! 39 00:03:56,897 --> 00:04:00,158 Lacks-a-daisy! My sister has lost all sense of decorum! 40 00:04:00,384 --> 00:04:01,431 Aunt Philips! 41 00:04:01,536 --> 00:04:02,648 Oh! Why such haste? 42 00:04:02,784 --> 00:04:03,798 Oh! You're out of breath. 43 00:04:03,903 --> 00:04:05,942 I saw your carriage outside. 44 00:04:06,046 --> 00:04:09,493 My dear, such news! Did you see them? 45 00:04:09,597 --> 00:04:11,124 Of course, we saw them. Who are they, Sister? 46 00:04:11,197 --> 00:04:12,985 They're the new tenants of Netherfield Park. 47 00:04:13,052 --> 00:04:15,091 Netherfield Park is let, at last! 48 00:04:15,227 --> 00:04:18,542 And to a young man of importance! His name is Bingley. 49 00:04:18,650 --> 00:04:20,340 Is the young woman Mrs. Bingley? 50 00:04:20,441 --> 00:04:22,612 No, dear. That's the pleasantest part of it. 51 00:04:22,681 --> 00:04:24,273 She's his sister! 52 00:04:25,080 --> 00:04:27,283 She's his sister, Lizzie. 53 00:04:27,383 --> 00:04:29,270 Who's the other gentleman, Aunt Philips? 54 00:04:29,366 --> 00:04:31,307 Oh, I don't know. Some friend, I suppose. 55 00:04:31,414 --> 00:04:33,202 Oh! But, let me tell you about Mr. Bingley. 56 00:04:33,269 --> 00:04:34,479 He's very rich! 57 00:04:34,580 --> 00:04:36,751 He has five thousand pounds a year. 58 00:04:36,852 --> 00:04:38,990 Five thousand pounds and unmarried! 59 00:04:39,091 --> 00:04:40,520 That's the most heartening piece of news 60 00:04:40,626 --> 00:04:42,284 since the Battle of Waterloo! 61 00:04:42,738 --> 00:04:45,585 You couldn't see how handsome and elegant he is! 62 00:04:45,649 --> 00:04:46,728 Excuse me, Madame. 63 00:04:46,832 --> 00:04:48,653 The second gentleman's name is Darcy. 64 00:04:48,751 --> 00:04:50,823 The two carriages and the dogs are his. 65 00:04:50,927 --> 00:04:52,966 The chaise belongs to Mr. Bingley. 66 00:04:53,774 --> 00:04:55,780 Two carriages and - one, two, three, 67 00:04:55,885 --> 00:04:59,015 four, five, - six liveried servants! 68 00:04:59,084 --> 00:05:02,312 My word! This Mr. Darcy must also be rich! 69 00:05:03,019 --> 00:05:05,735 I wonder if - he's married? 70 00:05:05,802 --> 00:05:09,761 Oh! Mrs. Bennet! I thought we'd find you here. 71 00:05:10,536 --> 00:05:13,568 Good morning, Mrs. Philips. Elizabeth. Jane. 72 00:05:13,671 --> 00:05:16,190 I just had to come in and tell you the news! 73 00:05:16,294 --> 00:05:17,341 Dear Lady Lucas, you don't mean 74 00:05:17,445 --> 00:05:19,550 about the new tenants of Netherfield? 75 00:05:19,653 --> 00:05:21,693 Ye-! Oh! You've heard it already. 76 00:05:21,796 --> 00:05:22,624 Yes, dear. 77 00:05:22,724 --> 00:05:25,919 Mr. Bingley has five thousand pounds a year. 78 00:05:25,987 --> 00:05:27,644 Who is this Mr. Darcy? 79 00:05:27,746 --> 00:05:31,422 He's Mr. Bingley's guest. They're inseparable friends. 80 00:05:31,521 --> 00:05:33,179 He's one of the Darcys of Pembley. 81 00:05:33,280 --> 00:05:36,575 Oh! Mr. Darcy of Pembley! Is that all you know about him? 82 00:05:36,671 --> 00:05:39,158 Wha-! Oh! You mean, is he married? 83 00:05:39,262 --> 00:05:41,050 No, dear, no. He isn't married. 84 00:05:41,150 --> 00:05:43,898 And, he's even richer than Mr. Bingley. 85 00:05:43,997 --> 00:05:45,109 The Pembley estates and all 86 00:05:45,213 --> 00:05:47,284 are worth a clear ten thousand a year. 87 00:05:47,420 --> 00:05:49,524 Ten thou-! Isn't it fortunate 88 00:05:49,627 --> 00:05:52,440 to have two eligible young men coming to the neighborhood? 89 00:05:52,538 --> 00:05:54,904 Perhaps one of them will fall in love with your Charlotte. 90 00:05:55,705 --> 00:05:58,486 Oh! Not if he sees Jane or Lizzie first! 91 00:05:58,552 --> 00:06:01,617 You may not have beauty, my lamb, but, you have character. 92 00:06:01,750 --> 00:06:03,538 And, some men prefer it. 93 00:06:03,670 --> 00:06:04,978 How true, Lady Lucas. 94 00:06:05,077 --> 00:06:08,110 That's why girls who have both are doubly fortunate. 95 00:06:08,180 --> 00:06:09,456 Come, my dears. 96 00:06:11,347 --> 00:06:13,419 The dressmaker will call for the muslin, Mr. Beck. 97 00:06:13,522 --> 00:06:14,602 Come for chaise, Mama? 98 00:06:14,706 --> 00:06:15,688 Ssshhh. 99 00:06:15,794 --> 00:06:17,167 Good morning, Lady Lucas. 100 00:06:17,265 --> 00:06:18,639 Oh! Good morning, Mrs. Bennet. 101 00:06:18,705 --> 00:06:20,298 We shall meet at the Assembly Ball, of course. 102 00:06:20,400 --> 00:06:21,066 Yes, indeed. 103 00:06:21,168 --> 00:06:24,167 Goodbye, Sister. Oh! You mustn't leave Lady Lucas. 104 00:06:24,270 --> 00:06:27,531 Tell Mr. Beck to show you that exquisite piece of flower damask. 105 00:06:27,661 --> 00:06:28,293 Goodbye! 106 00:06:28,398 --> 00:06:28,812 Goodbye. 107 00:06:28,910 --> 00:06:29,324 Goodbye. 108 00:06:29,421 --> 00:06:30,086 Goodbye, Lady Lucas. 109 00:06:30,157 --> 00:06:31,139 Goodbye, Lizzie. 110 00:06:31,436 --> 00:06:32,864 Come over to Longbourn, Charlotte. 111 00:06:32,972 --> 00:06:33,767 Mama! 112 00:06:34,379 --> 00:06:35,972 Heaven only knows where your sisters are! 113 00:06:36,075 --> 00:06:37,089 We must get home at once! 114 00:06:37,194 --> 00:06:38,404 But, Mama, why? 115 00:06:38,506 --> 00:06:39,367 Your father must call on 116 00:06:39,466 --> 00:06:41,767 Mr. Bingley and Mr. Darcy this very afternoon. 117 00:06:41,865 --> 00:06:43,719 If he doesn't, the Lucases will. 118 00:06:43,816 --> 00:06:45,124 That's what it looks like. 119 00:06:47,910 --> 00:06:48,859 But the damask, milady. 120 00:06:48,966 --> 00:06:50,973 Oh, we'll choose the material some other time, Mr. Beck. 121 00:06:51,078 --> 00:06:52,092 Come, Charlotte. 122 00:06:53,797 --> 00:06:54,876 Hurry, my dear! 123 00:06:57,892 --> 00:06:58,906 Where are those girls? 124 00:06:58,979 --> 00:07:01,312 Whenever I want them, I never can find them. 125 00:07:01,410 --> 00:07:02,620 There's Mary, Mama. 126 00:07:02,722 --> 00:07:05,623 Oh! Mary! Mary! 127 00:07:07,424 --> 00:07:09,049 Isn't that just like the girl! 128 00:07:09,152 --> 00:07:10,460 Ah, ah, Mary! 129 00:07:15,422 --> 00:07:16,468 Mary! 130 00:07:20,347 --> 00:07:21,329 Oh! 131 00:07:26,842 --> 00:07:28,402 Look, Mama! I have just purchased 132 00:07:28,505 --> 00:07:30,708 Burke's essay on the sublime and beautiful! 133 00:07:30,808 --> 00:07:31,822 You and your books! 134 00:07:31,959 --> 00:07:34,414 No wonder you're compelled to wear disfiguring glasses! 135 00:07:34,519 --> 00:07:37,006 Oh! Where are Kitty and Lydia? 136 00:07:37,110 --> 00:07:39,498 Look for an Officer in a red coat and you'll find them. 137 00:07:39,637 --> 00:07:41,491 Ah, yes, the Officers! Come girls! 138 00:07:55,056 --> 00:07:56,811 Is that the way you'll treat a wife, Mr. Wickham? 139 00:07:56,943 --> 00:07:59,048 More likely to be the way she will treat me, Miss Lydia. 140 00:07:59,215 --> 00:08:00,774 Mama, there they are. 141 00:08:00,878 --> 00:08:01,892 Where? 142 00:08:01,998 --> 00:08:03,274 There. Look. 143 00:08:04,109 --> 00:08:05,417 Kitty, there's Mama. 144 00:08:05,548 --> 00:08:08,416 Kitty! Lydia! Come here! 145 00:08:09,867 --> 00:08:12,070 Those two are getting sillier and sillier over Officers. 146 00:08:12,170 --> 00:08:13,729 I don't know why you permit it, Mama. 147 00:08:13,833 --> 00:08:16,647 I had a weakness for the military myself when I was young. 148 00:08:16,745 --> 00:08:19,133 Oh, Mama! Do we have to go home so soon? 149 00:08:19,239 --> 00:08:21,093 We just met the most fascinating new Officer! 150 00:08:21,191 --> 00:08:23,295 A Mr. Wickham. He's just joined the Black Shoes. 151 00:08:23,365 --> 00:08:24,226 He's charming! 152 00:08:24,293 --> 00:08:25,537 Yes, I suppose he's very delightful! 153 00:08:25,637 --> 00:08:27,545 Oh, dear! Where is that coachman? 154 00:08:27,684 --> 00:08:28,612 Where is Jennings? 155 00:08:28,708 --> 00:08:29,952 Oh, there he is! Now, come along, girls! 156 00:08:30,020 --> 00:08:31,067 Don't dawdle! 157 00:08:38,112 --> 00:08:38,712 Stay where you are, Jennings! 158 00:08:38,817 --> 00:08:41,947 Stay where you are! We don't have time to lose! 159 00:08:51,164 --> 00:08:53,367 Look, Mama! Lady Lucas's carriage! 160 00:08:54,299 --> 00:08:55,989 Pass them, Batings! Pass them! 161 00:09:04,791 --> 00:09:06,896 Overtake them, Jennings! Overtake them! 162 00:09:10,293 --> 00:09:12,180 That's it, Jennings! That's it! 163 00:09:22,226 --> 00:09:23,916 That will teach her a lesson! 164 00:09:24,657 --> 00:09:26,217 Keep on going, Jennings! 165 00:09:40,428 --> 00:09:42,816 I must tell your Papa about the visit! 166 00:09:42,891 --> 00:09:43,905 There's no time to lose! 167 00:09:44,010 --> 00:09:45,537 Ah, go to the drawing room, girls. 168 00:09:45,642 --> 00:09:47,878 Matthews, could you help polish the chaise. 169 00:09:47,977 --> 00:09:49,918 Mr. Bennet! Mr. Bennet! 170 00:09:50,728 --> 00:09:51,622 Mr. Bennet! 171 00:09:51,719 --> 00:09:53,061 Yes, my dear? 172 00:09:54,215 --> 00:09:58,915 Mr. Bennet! Netherfield Park has been let at last! 173 00:09:59,013 --> 00:10:00,257 Uh-hmm. 174 00:10:00,356 --> 00:10:01,305 Did you hear me? 175 00:10:01,412 --> 00:10:03,484 Netherfield Park has been let at last! 176 00:10:03,620 --> 00:10:04,602 Indeed, Mrs. Bennet? 177 00:10:04,707 --> 00:10:06,975 Well, don't you want to hear who's taken it? 178 00:10:07,074 --> 00:10:08,001 Well, if you want to tell me, 179 00:10:08,098 --> 00:10:09,756 I have no objection to hearing it. 180 00:10:09,857 --> 00:10:11,133 Mr. Bingley is his name. 181 00:10:11,265 --> 00:10:13,817 And it seems he's a young man of large fortune! 182 00:10:13,920 --> 00:10:17,268 And he's single, my dear! Think of it! 183 00:10:17,374 --> 00:10:20,057 What a fine thing for our girls! 184 00:10:20,158 --> 00:10:21,085 Is it? 185 00:10:21,405 --> 00:10:23,826 Mr. Bennet, you know perfectly well what I mean. 186 00:10:23,932 --> 00:10:26,484 I am thinking of his marrying one of our daughters. 187 00:10:26,619 --> 00:10:30,066 Oh! Is that his design in settling here? 188 00:10:31,130 --> 00:10:34,544 How can you talk so, Mr. Bennet? This is a serious matter! 189 00:10:34,649 --> 00:10:36,142 You must go and visit him at once! 190 00:10:36,280 --> 00:10:38,036 You and the girls go. 191 00:10:38,168 --> 00:10:41,331 Or, better still, send the girls by themselves. 192 00:10:41,399 --> 00:10:43,187 But you're as handsome as any of them. 193 00:10:43,254 --> 00:10:45,163 And Mr. Bingley may like you best of all! 194 00:10:45,237 --> 00:10:46,895 Well, my dear, you flatter me. 195 00:10:46,997 --> 00:10:49,484 When a woman has five grown-up daughters, 196 00:10:49,587 --> 00:10:51,725 she ought to give over thinking of her own beauty. 197 00:10:51,827 --> 00:10:52,622 Well, in most such cases, 198 00:10:52,722 --> 00:10:55,242 a woman hasn't much beauty to think of, my dear. 199 00:10:56,113 --> 00:11:00,040 Now, seriously, Mr. Bennet, you must go and see Mr. Bingley! 200 00:11:00,144 --> 00:11:01,452 If you don't, Sir William and Lady Lucas 201 00:11:01,519 --> 00:11:03,373 will get there before us! 202 00:11:03,439 --> 00:11:05,674 You should have seen her galloping her horses 203 00:11:05,774 --> 00:11:07,781 to beat me from the village just now. 204 00:11:07,918 --> 00:11:08,899 Did she win? 205 00:11:09,005 --> 00:11:11,459 Hah! Indeed, she did not! 206 00:11:13,131 --> 00:11:14,243 But, she'd stop at nothing 207 00:11:14,347 --> 00:11:16,768 to get Mr. Bingley interested in her Charlotte. 208 00:11:16,842 --> 00:11:18,271 Well, I'll tell you what I'll do, my dear. 209 00:11:18,377 --> 00:11:19,871 I'll write to assure him of my hearty consent 210 00:11:19,977 --> 00:11:22,911 to his marrying whichever he chooses of the girls. 211 00:11:23,016 --> 00:11:25,088 Though I must saw in a good word for my Lizzie. 212 00:11:25,223 --> 00:11:27,710 Elizabeth is not one wit better than the others. 213 00:11:27,815 --> 00:11:30,203 But you always give her the preference! 214 00:11:30,278 --> 00:11:33,790 Oh! They're all silly and ignorant like most girls. 215 00:11:33,892 --> 00:11:34,426 Ahh! 216 00:11:34,533 --> 00:11:36,604 But Lizzie has some glimmering of success. 217 00:11:36,739 --> 00:11:38,364 Mr. Bennet! How could you 218 00:11:38,467 --> 00:11:40,833 abuse your own children in such a way? 219 00:11:41,154 --> 00:11:43,128 You think of ways of vexing me! 220 00:11:44,225 --> 00:11:45,785 You've no compassion! 221 00:11:45,888 --> 00:11:47,830 And, my poor nerves! 222 00:11:48,959 --> 00:11:50,453 Oh! You mistake me, my dear. 223 00:11:50,751 --> 00:11:52,758 I have the highest respect for your nerves. 224 00:11:53,085 --> 00:11:54,994 I have heard you mention them with consideration 225 00:11:55,101 --> 00:11:56,627 for the last twenty years. 226 00:11:56,732 --> 00:11:59,001 How can you be so resigned to your daughters 227 00:11:59,068 --> 00:12:01,816 growing up to be penniless old maids? 228 00:12:01,883 --> 00:12:03,573 Leaving everything to that cousin of yours! 229 00:12:03,674 --> 00:12:05,943 That - that odious Mr. Collins! 230 00:12:06,042 --> 00:12:08,462 Mrs. Bennet, for the thousandth time! 231 00:12:08,569 --> 00:12:10,935 This estate was entailed when I inherited it. 232 00:12:11,032 --> 00:12:13,519 It must, by law, go to a male heir. 233 00:12:13,623 --> 00:12:16,208 A male heir, Mrs. Bennet! 234 00:12:16,278 --> 00:12:19,692 And, it's possible you remember, we have no son! 235 00:12:19,796 --> 00:12:22,992 All the more reason why you should take some responsibility 236 00:12:23,091 --> 00:12:24,879 by getting husbands for them! 237 00:12:24,979 --> 00:12:27,880 No! You escape into your intelligible books! 238 00:12:27,985 --> 00:12:29,578 And leave everything to me! 239 00:12:32,496 --> 00:12:35,397 Look at them! Five of them without dowries! 240 00:12:35,471 --> 00:12:37,064 What's to become of them? 241 00:12:38,414 --> 00:12:41,861 Yes, what is to become of the wretched creatures? 242 00:12:41,997 --> 00:12:44,549 Perhaps we should have drowned some of them at birth. 243 00:12:44,652 --> 00:12:45,993 Mr. Bennet! 244 00:12:47,627 --> 00:12:49,382 I'm glad you didn't drown me, Papa! 245 00:12:49,483 --> 00:12:51,238 It's much too nice just being alive! 246 00:12:51,338 --> 00:12:52,614 Even if I never have a husband. 247 00:12:52,681 --> 00:12:55,200 Well, I hope Mr. Bingley likes the hat. 248 00:12:55,784 --> 00:12:58,304 We are not in the way of knowing what Mr. Bingley likes 249 00:12:58,407 --> 00:12:59,585 since we're not to meet him! 250 00:12:59,687 --> 00:13:00,767 Mary, stop playing! 251 00:13:00,870 --> 00:13:03,422 Don't keep on coughing, Kitty! Good heavens! 252 00:13:03,526 --> 00:13:05,565 Have a little compassion on my poor nerves! 253 00:13:05,669 --> 00:13:07,675 Well, Kitty has no discretion in her cough. 254 00:13:07,780 --> 00:13:08,641 She times them ill. 255 00:13:08,739 --> 00:13:11,586 I don't cough for my own amusement, Mama. 256 00:13:11,715 --> 00:13:13,602 Mama, why aren't we to meet Mr. Bingley? 257 00:13:13,698 --> 00:13:16,217 Don't speak about Mr. Bingley! I'm sick of him! 258 00:13:16,321 --> 00:13:19,254 Eh? Oh, I'm sorry to hear that, my dear. 259 00:13:19,393 --> 00:13:20,886 If I'd known that you'll feel like this, 260 00:13:20,992 --> 00:13:21,919 I shouldn't have gone out of my way 261 00:13:22,016 --> 00:13:23,575 to make his acquaintance last week. 262 00:13:24,350 --> 00:13:27,033 Oh! Oh! It's very unlucky! 263 00:13:27,133 --> 00:13:30,231 I even gave him tickets to the Assembly Ball. 264 00:13:30,332 --> 00:13:33,114 And I believe, he intends to make himself known to you there. 265 00:13:33,211 --> 00:13:35,960 Mr. Bennet, you could be wicked and bold at times! 266 00:13:36,059 --> 00:13:38,033 Since he signed his lease at Netherfield, my dear. 267 00:13:38,137 --> 00:13:38,835 Ohh! 268 00:13:40,313 --> 00:13:42,613 Did you tell him that you had five daughters, Papa? 269 00:13:42,712 --> 00:13:43,126 Well, I told him 270 00:13:43,224 --> 00:13:45,558 if he ran into five of the silliest girls in England, 271 00:13:45,655 --> 00:13:47,248 they would be my daughters. 272 00:14:08,559 --> 00:14:11,340 Do you suppose the tenants at Netherfield are not coming? 273 00:14:11,438 --> 00:14:13,128 Very discourteous if they don't 274 00:14:13,230 --> 00:14:15,498 considering Mr. Bennet gave them tickets. 275 00:14:33,159 --> 00:14:35,460 Don't you think we dance beautifully together, Mr. Wickham? 276 00:14:35,558 --> 00:14:37,859 I suspect you dance beautifully with anyone, Miss Lydia. 277 00:14:37,957 --> 00:14:39,266 And I know I do. 278 00:14:55,199 --> 00:14:58,100 Tell me, who is the lovely creature in the blue dress? 279 00:14:58,782 --> 00:15:01,596 That lovely creature is my sister, Elizabeth. 280 00:15:01,693 --> 00:15:03,186 Ahh! Then, I'm in luck! 281 00:15:03,293 --> 00:15:05,267 Please present me when the dance is over. 282 00:15:06,907 --> 00:15:10,681 Lizzie! This is Mr. Wickham. He wants to meet you. 283 00:15:10,746 --> 00:15:12,884 He thinks you're a lovely creature. 284 00:15:16,088 --> 00:15:18,640 Someday, I'll tell you what sort of a creature you are. 285 00:15:24,246 --> 00:15:25,260 After that introduction, 286 00:15:25,365 --> 00:15:26,892 I hardly know how to begin, Miss Elizabeth. 287 00:15:27,029 --> 00:15:29,483 Shall I offer a remark on the weather? 288 00:15:29,587 --> 00:15:31,823 If you can make it fit for a young lady's ears. 289 00:15:31,923 --> 00:15:34,224 You are right. The weather is too dangerous a subject. 290 00:15:34,322 --> 00:15:35,052 To be quite safe, 291 00:15:35,154 --> 00:15:37,324 I shall ask you how you like it here in Meryton. 292 00:15:37,425 --> 00:15:39,563 Ahh! That's anything but safe! 293 00:15:40,367 --> 00:15:43,432 I'm just discovering that I like it prodigiously! 294 00:15:48,812 --> 00:15:49,444 I hope you'll ask me 295 00:15:49,549 --> 00:15:51,970 when I began to like it so prodigiously, Miss Elizabeth. 296 00:15:52,076 --> 00:15:53,090 I will. 297 00:15:54,731 --> 00:15:55,810 When did you? 298 00:15:55,882 --> 00:15:56,929 Ahh... 299 00:16:01,065 --> 00:16:02,406 The moment I saw you. 300 00:16:02,920 --> 00:16:03,902 Very pretty, sir. 301 00:16:04,775 --> 00:16:06,749 Shall I tell you what I thought the moment I saw you? 302 00:16:06,854 --> 00:16:07,748 Only if it's pleasant! 303 00:16:07,846 --> 00:16:09,536 Oh, it is! I thought... 304 00:16:13,412 --> 00:16:14,753 You were going to say, Miss Elizabeth? 305 00:16:14,852 --> 00:16:17,306 Oh, yes! I'm sorry, I forget! 306 00:16:27,072 --> 00:16:28,216 Ladies and gentlemen, 307 00:16:28,319 --> 00:16:31,667 Miss Bingley, Mr. Bingley and Mr. Darcy! 308 00:16:31,774 --> 00:16:33,628 This is indeed an honor! 309 00:16:34,781 --> 00:16:36,122 Very distinguished! 310 00:16:36,733 --> 00:16:38,903 Ah, Kitty, Kitty! Your dress is too de... (French). 311 00:16:39,004 --> 00:16:39,897 Put it up a little. 312 00:16:39,995 --> 00:16:42,264 Lydia! Lydia, there's perspiration on your nose. 313 00:16:42,362 --> 00:16:44,728 Don't look so hot. It's very unladylike. 314 00:16:44,954 --> 00:16:46,066 Oh, Jane. Jane, dear. 315 00:16:46,169 --> 00:16:47,063 Yes, Mama? 316 00:16:47,161 --> 00:16:49,527 Of course, you are quite perfect, my dear! 317 00:16:49,624 --> 00:16:51,663 Lizzie, Lizzie! Do try to make a good impression. 318 00:16:51,767 --> 00:16:53,774 You can be so appealing when you want to be! 319 00:16:53,878 --> 00:16:55,339 Oh, ah, Mary. 320 00:16:55,446 --> 00:16:57,649 Try to sparkle a little. 321 00:16:58,197 --> 00:16:59,626 Just a little! 322 00:17:08,817 --> 00:17:10,377 A waltz, Mr. Darcy. 323 00:17:10,480 --> 00:17:11,080 Yes. 324 00:17:11,184 --> 00:17:12,166 How modern. 325 00:17:12,272 --> 00:17:13,384 Yes indeed. 326 00:17:13,455 --> 00:17:15,178 Shall we have our dance now? 327 00:17:15,279 --> 00:17:16,326 It's a pleasure. 328 00:17:28,010 --> 00:17:30,660 Oh! What a handsome young man Mr. Darcy is! 329 00:17:30,729 --> 00:17:32,322 And so rich, too! 330 00:17:32,425 --> 00:17:36,036 His mother was a daughter of the Marquis of Scarlingford. 331 00:17:36,424 --> 00:17:39,739 Did you hear that, Jane? The Marquis of Scarlingford? 332 00:17:39,847 --> 00:17:41,275 And doesn't he know it! 333 00:17:41,414 --> 00:17:46,082 I like Mr. Bingley better. Mr. Darcy is so so supercilious. 334 00:17:46,756 --> 00:17:48,927 My goodness! He does have an air about him. 335 00:17:53,442 --> 00:17:56,572 Pray, Sir William! Who is that uncommonly handsome girl? 336 00:17:56,640 --> 00:17:57,306 Who? 337 00:17:57,408 --> 00:17:58,815 Over there, next to the pillar. 338 00:17:59,488 --> 00:18:01,397 Oh, ah, that's Miss Bennet. 339 00:18:03,231 --> 00:18:04,637 This is our dance, Miss Elizabeth. 340 00:18:15,738 --> 00:18:18,552 Mrs. Bennet, may I present Mr. Bingley? 341 00:18:18,873 --> 00:18:20,760 Mrs. Bennet. Mrs. Philips. 342 00:18:20,856 --> 00:18:23,376 Miss Jane Bennet. Miss Mary Bennet. 343 00:18:25,815 --> 00:18:27,473 Mr. Bingley, we're all so delighted 344 00:18:27,574 --> 00:18:29,100 that you've taken Netherfield. 345 00:18:29,206 --> 00:18:32,466 Having it standing empty was a lost to the whole neighborhood. 346 00:18:32,564 --> 00:18:36,141 Like an oyster shell without an oyster in it. 347 00:18:36,243 --> 00:18:38,249 Well, here is the oyster, Madame. 348 00:18:38,355 --> 00:18:39,947 But, if I may be permitted to say so, 349 00:18:40,050 --> 00:18:41,610 it is you who have the pearl! 350 00:18:41,682 --> 00:18:43,470 Charming! Charming! 351 00:18:43,568 --> 00:18:47,309 Oh, ah, Jane dear, why don't you say something to Mr. Bingley? 352 00:18:48,367 --> 00:18:50,089 Good evening, sir. 353 00:18:50,190 --> 00:18:52,491 May I have the honor of this dance, Miss Bennet? 354 00:18:52,590 --> 00:18:53,734 A pleasure. 355 00:18:57,164 --> 00:19:00,196 Think of having a daughter happily settled at Netherfield. 356 00:19:00,779 --> 00:19:03,560 She'll be pricing wedding garments tomorrow. 357 00:19:05,161 --> 00:19:07,201 Mind your manners! Stop scratching yourself! 358 00:19:07,304 --> 00:19:08,252 Yes, Mama. 359 00:19:16,901 --> 00:19:19,834 Well! Is Miss Bingley engaged to Mr. Darcy? 360 00:19:19,940 --> 00:19:21,052 If she is, she ought to break it. 361 00:19:21,188 --> 00:19:22,049 Why? 362 00:19:22,179 --> 00:19:24,600 No man can be in love and look so bored! 363 00:19:24,707 --> 00:19:26,811 Did you ever see such people, Mr. Darcy? 364 00:19:26,946 --> 00:19:28,506 Really! I think my brother ought to apologize 365 00:19:28,610 --> 00:19:30,332 for bringing us to a place like this! 366 00:19:30,433 --> 00:19:32,374 He is so dreadful and undiscriminating. 367 00:19:32,480 --> 00:19:35,032 He seems to be able to enjoy himself in any society. 368 00:19:35,135 --> 00:19:35,995 I'm not surprised that he is 369 00:19:36,094 --> 00:19:38,810 able to enjoy himself in that society. 370 00:19:38,910 --> 00:19:40,665 You know, Miss Bennet, you've done a very extraordinary thing. 371 00:19:40,765 --> 00:19:41,234 What? 372 00:19:41,373 --> 00:19:43,161 You have talked to me about all your friends in Meryton 373 00:19:43,292 --> 00:19:44,699 without saying one malicious word. 374 00:19:44,795 --> 00:19:46,999 Oh, but, they are all such agreeable people. 375 00:19:47,131 --> 00:19:48,374 They're kind and pleasant. 376 00:19:48,474 --> 00:19:50,415 That never prevented anyone from talking maliciously. 377 00:19:50,522 --> 00:19:51,383 Ohh! 378 00:20:08,787 --> 00:20:10,380 To your health! Your health! 379 00:20:10,483 --> 00:20:12,751 Now here you and Kitty down in one gulp! 380 00:20:17,328 --> 00:20:19,978 Don't giggle! Now raise your hands! 381 00:20:21,135 --> 00:20:23,022 Oh, look at that. Let's go! 382 00:20:23,118 --> 00:20:23,946 Yes! 383 00:20:27,054 --> 00:20:28,962 My goodness! What a hullabaloo! 384 00:20:29,036 --> 00:20:30,858 Well, they're only young ones! 385 00:20:32,171 --> 00:20:33,796 That odious Mr. Darcy! 386 00:20:33,867 --> 00:20:35,361 Looking down his nose at everybody! 387 00:20:35,466 --> 00:20:36,840 Does he think he is too good for us? 388 00:20:36,969 --> 00:20:38,343 Come, Sister darling! 389 00:20:48,806 --> 00:20:49,372 Isn't that delightful? 390 00:20:49,509 --> 00:20:50,916 Your liking riding as much as I do! 391 00:20:51,013 --> 00:20:51,644 Yes. 392 00:20:51,749 --> 00:20:53,472 I hope we may be able to ride together sometimes. 393 00:20:53,572 --> 00:20:54,587 That will be nice. 394 00:20:54,691 --> 00:20:55,454 Oh, Caroline! 395 00:20:55,555 --> 00:20:56,449 Miss Jane, will you take 396 00:20:56,547 --> 00:20:57,954 a little stroll about the room with me? 397 00:20:58,082 --> 00:20:59,129 With pleasure! 398 00:20:59,234 --> 00:21:00,826 Oh, no, Charles! You were not invited. 399 00:21:00,961 --> 00:21:03,481 I have a thousand things I want to ask Miss Jane. 400 00:21:07,679 --> 00:21:10,874 You know, I've a feeling about Mr. Bingley and Jane. 401 00:21:10,974 --> 00:21:12,184 I really have. 402 00:21:12,606 --> 00:21:13,685 Look! Look, Sister! 403 00:21:16,956 --> 00:21:19,890 Miss Bingley is being excessively gracious to Jane. 404 00:21:19,995 --> 00:21:22,896 What did I tell you? It's a sure sign! 405 00:21:24,089 --> 00:21:25,649 You must come over to Netherfield one day. 406 00:21:25,753 --> 00:21:26,897 I should be so bored. 407 00:21:27,001 --> 00:21:27,448 What? 408 00:21:27,513 --> 00:21:30,479 Oh, you know! We're new out here in the wilderness. 409 00:21:30,584 --> 00:21:32,045 We will arrange it, shall we? Very soon? 410 00:21:32,151 --> 00:21:33,557 That will be delightful! 411 00:21:54,575 --> 00:21:57,389 Oh! This is better than brazening it out in the open. 412 00:21:57,486 --> 00:21:59,274 Don't tell me we haven't any partners here. 413 00:21:59,374 --> 00:22:02,820 Oh, why is England cursed with so many more women than men? 414 00:22:04,204 --> 00:22:05,131 Darcy! 415 00:22:07,467 --> 00:22:08,612 Come! I hate to see you stalking 416 00:22:08,714 --> 00:22:10,307 about by yourself in a stupid manner. 417 00:22:10,409 --> 00:22:11,075 Why don't you dance? 418 00:22:11,177 --> 00:22:12,192 With whom? 419 00:22:12,297 --> 00:22:13,245 Your sister is engaged 420 00:22:13,353 --> 00:22:14,530 and there isn't another woman in the room 421 00:22:14,632 --> 00:22:16,901 that it wouldn't be a punishment for me to stand up with. 422 00:22:17,000 --> 00:22:18,690 But the place is full of pretty girls! 423 00:22:18,790 --> 00:22:21,659 I have noticed only one and you seemed to have monopolised her. 424 00:22:21,765 --> 00:22:23,292 Yes, isn't she lovely? 425 00:22:23,397 --> 00:22:25,306 But, there's that sister of hers, Miss Elizabeth. 426 00:22:25,445 --> 00:22:26,971 They say she has quite a lively wit. 427 00:22:27,044 --> 00:22:29,182 Ugh! A provincial young lady with a lively wit. 428 00:22:29,315 --> 00:22:29,980 Heaven preserve us! 429 00:22:30,083 --> 00:22:31,195 And, there's that mother of hers. 430 00:22:31,299 --> 00:22:32,727 It's not the mother you have to dance with, Darcy. 431 00:22:32,834 --> 00:22:34,262 It's the daughter. She's charming. 432 00:22:34,369 --> 00:22:36,703 Yes. She looks tolerable enough. 433 00:22:36,801 --> 00:22:37,749 But I'm in no humor tonight 434 00:22:37,888 --> 00:22:40,473 to be of consequence to the middle classes at play. 435 00:22:45,725 --> 00:22:47,612 What a charming man! 436 00:22:49,756 --> 00:22:52,919 Of all the arrogant, detestable snobs! 437 00:22:53,019 --> 00:22:54,841 Oh, but, Lizzie, he didn't know you were listening. 438 00:22:54,939 --> 00:22:55,832 What difference does that make? 439 00:22:55,930 --> 00:22:57,871 He would have said just the same as he had. 440 00:22:58,649 --> 00:23:01,517 Oh, she looks tolerable enough! 441 00:23:01,624 --> 00:23:02,768 But I'm in no humor tonight 442 00:23:02,904 --> 00:23:05,902 to be of consequence to the middle classes at play. 443 00:23:06,998 --> 00:23:08,907 To think how we badgered poor Papa to get him here! 444 00:23:09,013 --> 00:23:09,711 Oh, I could! 445 00:23:09,813 --> 00:23:11,187 Oh! Praise heavens! 446 00:23:11,285 --> 00:23:13,259 I have this dance engaged with Col. Stubbs. 447 00:23:13,396 --> 00:23:15,664 He's never learned the steps but he likes the exercise. 448 00:23:15,763 --> 00:23:17,737 And, it gets me away from the wall. 449 00:23:34,893 --> 00:23:35,721 But, as I was saying, 450 00:23:35,820 --> 00:23:36,768 I was about to ask you, Sir William, 451 00:23:36,876 --> 00:23:39,209 if you would do me the kindness to introduce me to Miss Bennet. 452 00:23:39,339 --> 00:23:40,615 Oh, certainly. 453 00:23:40,714 --> 00:23:42,819 Dancing is a charming amusement for young people. 454 00:23:42,922 --> 00:23:44,547 In my opinion, it's one of the 455 00:23:44,617 --> 00:23:47,431 first refinements of a polite society. 456 00:23:47,496 --> 00:23:48,608 It has the added advantage, sir, 457 00:23:48,712 --> 00:23:50,599 of being one of the first refinements of savages. 458 00:23:50,695 --> 00:23:52,288 Every huttentot can dance. 459 00:23:52,390 --> 00:23:53,983 Oh, yes. Quite true. 460 00:23:54,662 --> 00:23:59,035 So, Miss Elizabeth, may I have the honor to present Mr. Darcy? 461 00:23:59,141 --> 00:24:01,529 He's eager to invite you to dance. 462 00:24:03,107 --> 00:24:04,089 Now that you had been forewarned 463 00:24:04,194 --> 00:24:05,688 of my eagerness to dance with you, 464 00:24:05,761 --> 00:24:07,616 may I hope that you will do me the honor? 465 00:24:07,713 --> 00:24:10,680 I'm afraid that the honor of standing up with you, Mr. Darcy, 466 00:24:10,784 --> 00:24:13,947 is more than I can bear. Pray, excuse me. 467 00:24:14,047 --> 00:24:15,540 Am I to understand that you 468 00:24:15,647 --> 00:24:17,588 do not wish to dance with me, Miss Bennet? 469 00:24:17,726 --> 00:24:20,725 Sir, I'm begging to be excused. 470 00:24:22,556 --> 00:24:23,766 The loss is mine, I'm sure. 471 00:24:23,868 --> 00:24:26,420 Well, you, perhaps, know best about that, sir. 472 00:24:27,867 --> 00:24:30,167 Miss Elizabeth, if you're not engaged, 473 00:24:30,265 --> 00:24:31,672 will you honor me with the next dance? 474 00:24:31,769 --> 00:24:34,158 I shall be very happy to dance with you! 475 00:24:34,264 --> 00:24:36,685 Oh! This is Mr. Wickham, Mr. Darcy. 476 00:24:37,495 --> 00:24:39,796 Mr. Darcy and I have met before. 477 00:24:40,726 --> 00:24:42,318 We have, indeed. 478 00:24:45,012 --> 00:24:46,419 The man must be mad. 479 00:24:46,548 --> 00:24:49,514 Mad? You're too charitable, Miss Elizabeth. 480 00:24:50,355 --> 00:24:52,689 If you're better acquainted, you would see in him another man. 481 00:24:52,785 --> 00:24:54,573 Have you known him a long time? 482 00:24:54,641 --> 00:24:55,917 Yes, since childhood. 483 00:24:56,016 --> 00:24:58,536 But, as you saw, we're not on friendly terms. 484 00:24:58,640 --> 00:24:59,949 Without knowing anything about it, 485 00:25:00,048 --> 00:25:01,160 I'm on your side. 486 00:25:01,263 --> 00:25:02,953 Thank you, Miss Elizabeth! 487 00:25:03,054 --> 00:25:05,835 You see, my father was the steward at the Darcy estates. 488 00:25:05,933 --> 00:25:09,674 Young Darcy and I grew up together almost like brothers. 489 00:25:09,772 --> 00:25:12,040 I mustn't trust myself on that subject. 490 00:25:12,139 --> 00:25:15,912 After what Darcy has done to me, I - I wouldn't be a fair judge. 491 00:25:16,650 --> 00:25:19,299 Ahh! Polka mazoorka! 492 00:25:19,401 --> 00:25:22,270 I didn't expect to find Meryton abreast with the new fashion! 493 00:25:22,376 --> 00:25:24,131 You underrate us, Mr. Wickham. 494 00:25:24,231 --> 00:25:26,238 Meryton is abreast with everything. 495 00:25:26,311 --> 00:25:29,408 Everything except insolence and bad manners. 496 00:25:29,861 --> 00:25:32,478 Those London fashions we do not admire. 497 00:26:04,761 --> 00:26:05,970 Things are working out exactly 498 00:26:06,072 --> 00:26:09,202 as I hoped the first minute I set eyes on Mr. Bingley. 499 00:26:09,304 --> 00:26:10,351 What's this about Mr. Bingley? 500 00:26:10,455 --> 00:26:12,243 I'm dining with him and his sister, Papa. 501 00:26:12,310 --> 00:26:13,008 This is the day! 502 00:26:13,110 --> 00:26:14,604 A great and fateful day. 503 00:26:14,709 --> 00:26:17,774 Mama, do you suppose they'll have turtle soup for dinner? 504 00:26:17,877 --> 00:26:19,437 They're so frightfully rich! 505 00:26:19,572 --> 00:26:21,164 No, dear. You can't expect turtle soup 506 00:26:21,268 --> 00:26:23,274 until your engagement is actually announced! 507 00:26:23,410 --> 00:26:25,482 Now, Jane, don't forget what I told you. 508 00:26:25,586 --> 00:26:27,560 Don't be too distant with him, 509 00:26:27,634 --> 00:26:29,837 and, be sure to laugh when he makes a joke. 510 00:26:29,936 --> 00:26:31,310 Yes, even if it's a bad one. 511 00:26:31,408 --> 00:26:33,000 Especially if it's a bad one. 512 00:26:33,103 --> 00:26:36,331 And, dear, try to sit where he can see you in profile. 513 00:26:36,430 --> 00:26:38,251 You know, dear, although I say I shouldn't, 514 00:26:38,349 --> 00:26:41,250 you have the loveliest profile in all Hamphshire. 515 00:26:41,357 --> 00:26:42,338 Mama. 516 00:26:47,466 --> 00:26:49,571 Oh! And, Jane, if Mr. Bingley 517 00:26:49,642 --> 00:26:52,674 should suggest a stroll before dinner, don't refuse. 518 00:26:52,777 --> 00:26:54,751 For instance, they just delightfully secluded walks 519 00:26:54,856 --> 00:26:56,263 in those shrubberies around that field. 520 00:26:56,359 --> 00:26:57,286 Yes, Mama. 521 00:26:57,351 --> 00:26:59,717 There won't be much strolling today, Mama. 522 00:27:00,358 --> 00:27:02,430 Oh, dear me! I'm afraid you're right! 523 00:27:02,533 --> 00:27:05,282 Oh! And I had such hopes for those shrubberies! 524 00:27:06,787 --> 00:27:07,932 Get out, Jane! Get out, dear! Come on! 525 00:27:08,036 --> 00:27:09,050 I'm seated, Mama! I want to go! 526 00:27:09,155 --> 00:27:09,984 Who said you weren't going? 527 00:27:10,082 --> 00:27:12,220 Get out there and change your clothes immediately! 528 00:27:12,354 --> 00:27:14,425 Ah, take the carriage back to the stables, Jennings! 529 00:27:14,529 --> 00:27:16,983 And, tell the boy to saddle Miss Jane's horse. 530 00:27:17,088 --> 00:27:19,738 Oh! But, Mama, you can't send Jane out on horseback. 531 00:27:19,839 --> 00:27:21,365 It's going to rain and she'll catch cold. 532 00:27:21,471 --> 00:27:22,299 Oh, fiddlesticks! 533 00:27:22,398 --> 00:27:24,307 People don't catch cold from a few drops of water! 534 00:27:24,413 --> 00:27:25,722 Besides, if it rains, 535 00:27:25,853 --> 00:27:27,260 she won't be able to ride home after dinner. 536 00:27:27,356 --> 00:27:28,916 They'll have to keep her all night! 537 00:27:28,988 --> 00:27:29,915 You know dinners and a thing 538 00:27:29,979 --> 00:27:31,702 like that weather lead to engagements. 539 00:27:31,803 --> 00:27:34,901 Your dear father and I became engaged in a thunderstorm. 540 00:27:53,555 --> 00:27:56,042 You'll be confined here for at least a week, Miss Bennet. 541 00:27:56,147 --> 00:27:56,648 A week! 542 00:27:56,754 --> 00:27:57,288 A week! 543 00:27:57,394 --> 00:27:58,986 I hope your mother won't be too much upset! 544 00:27:59,090 --> 00:28:01,456 Oh! No! Mother will be deli-! 545 00:28:01,777 --> 00:28:04,776 I mean, she'll be grateful having such good friends. 546 00:28:08,495 --> 00:28:09,225 Oh! 547 00:28:10,062 --> 00:28:12,843 Now, Jane, turn this way. 548 00:28:21,322 --> 00:28:22,598 This way. 549 00:28:23,785 --> 00:28:25,279 Now, open your mouth. 550 00:28:27,816 --> 00:28:30,084 Say, "Aahh". 551 00:28:30,183 --> 00:28:31,044 Aahh. 552 00:28:31,142 --> 00:28:32,003 Once more. 553 00:28:32,102 --> 00:28:34,589 Aahh. 554 00:28:38,308 --> 00:28:41,722 The epidermis seems to have lost its siderotic activity. 555 00:28:41,827 --> 00:28:44,793 I detect distinct symptoms of pyrexia. 556 00:28:44,898 --> 00:28:46,686 Oh! Is that bad, Dr. Mackintosh? 557 00:28:46,786 --> 00:28:49,054 He just means you're rather feverish, Miss Jane. 558 00:28:49,153 --> 00:28:50,101 Oh! 559 00:28:50,240 --> 00:28:53,435 There is also acute coryza of the nasal cavities 560 00:28:53,535 --> 00:28:56,251 accompanied by local inflammation of the larynx. 561 00:28:56,350 --> 00:28:59,066 Not to mention some pulmonary congestion, 562 00:28:59,166 --> 00:29:02,198 and, neuralgic pains in the temporal region. 563 00:29:02,300 --> 00:29:03,444 In other words, Miss Jane, 564 00:29:03,548 --> 00:29:06,067 you have a bad cold and a headache. 565 00:29:07,866 --> 00:29:09,174 What do you want us to do, Doctor? 566 00:29:09,273 --> 00:29:12,239 I would advise the immediate application of a sinepism. 567 00:29:12,377 --> 00:29:13,456 A sidepicip? 568 00:29:13,561 --> 00:29:14,837 A massive plaster. 569 00:29:15,416 --> 00:29:17,554 There seems to be someone coming up the drive. 570 00:29:20,982 --> 00:29:23,850 It would appear to be one of your sisters. Miss Elizabeth. 571 00:29:23,957 --> 00:29:25,233 Well, then, I'll go down and meet her. 572 00:29:28,403 --> 00:29:29,864 Come in, Miss Elizabeth. 573 00:29:29,971 --> 00:29:34,704 Oh! How do you do, Mr. Bingley? We got Jane's note this morning. 574 00:29:34,801 --> 00:29:36,939 She'll be so happy to see you. 575 00:29:37,584 --> 00:29:38,380 Thank you. 576 00:29:46,860 --> 00:29:48,485 Ah, this way, Miss Elizabeth. 577 00:29:56,330 --> 00:29:57,311 Please forgive me, Miss Bingley. 578 00:29:57,449 --> 00:29:58,976 I'm afraid it's a great intrusion. 579 00:29:59,080 --> 00:30:01,535 My uneasiness about my sister must be my excuse. 580 00:30:01,640 --> 00:30:03,200 It's just a little cold, that's all. 581 00:30:03,303 --> 00:30:05,474 Ah, but, Dr. Mackintosh says there's some fever. 582 00:30:05,575 --> 00:30:08,159 It doesn't amount to anything. Nothing to get agitated about. 583 00:30:08,262 --> 00:30:09,952 I thought I heard your voice, Miss Elizabeth. 584 00:30:10,021 --> 00:30:11,581 Have you come to visit your sister? 585 00:30:11,684 --> 00:30:14,073 And, she seems actually to have walked. 586 00:30:15,043 --> 00:30:16,220 The horses were needed at the farm. 587 00:30:16,323 --> 00:30:17,729 I had no alternative. 588 00:30:17,826 --> 00:30:19,102 Oh, you didn't come alone, I hope. 589 00:30:19,202 --> 00:30:20,281 All alone. 590 00:30:20,385 --> 00:30:23,450 But how shocking! Don't you think so, Mr. Darcy? 591 00:30:23,552 --> 00:30:26,072 Is it shocking for a young lady to be concerned about her sister? 592 00:30:26,207 --> 00:30:28,116 But to have come all this way unaccompanied! 593 00:30:28,222 --> 00:30:29,748 And, on foot! 594 00:30:29,854 --> 00:30:32,090 Mr. Bingley, would it be possible for me to see Jane? 595 00:30:32,189 --> 00:30:33,880 At once! I'll take you up myself! 596 00:30:49,559 --> 00:30:51,282 Papa, listen to Mary! 597 00:30:51,383 --> 00:30:52,909 I can't help listening, my dear. 598 00:30:53,846 --> 00:30:55,339 Will you be quiet?! 599 00:30:57,620 --> 00:31:00,619 Mama, the sun is shining! May I go to the village? 600 00:31:00,755 --> 00:31:01,649 Uhm! 601 00:31:01,779 --> 00:31:02,858 May I go, too, Mama? 602 00:31:02,963 --> 00:31:04,523 Well, I suppose so. 603 00:31:04,658 --> 00:31:06,762 Oh! Stop that caterwauling! 604 00:31:07,409 --> 00:31:09,263 Has anybody heard how Jane is this morning? 605 00:31:09,392 --> 00:31:11,693 Eh, Mr. Bingley sent a note over by his groom. 606 00:31:11,792 --> 00:31:12,719 She's much better. 607 00:31:12,815 --> 00:31:15,563 Such a happy idea of mine, sending her off in the rain! 608 00:31:15,662 --> 00:31:17,188 Yes, but, then, Jane must have all the credit 609 00:31:17,294 --> 00:31:19,082 for having caught the cold, my dear. 610 00:31:19,181 --> 00:31:20,674 How much longer are Elizabeth and Jane 611 00:31:20,781 --> 00:31:21,925 going to stay at Netherfield? 612 00:31:21,996 --> 00:31:22,727 Well! We're hoping 613 00:31:22,860 --> 00:31:24,801 Elizabeth can manage to catch a cold of her own, 614 00:31:24,907 --> 00:31:27,753 and, stay long enough to get engaged to Mr. Darcy! 615 00:31:28,202 --> 00:31:29,925 Then, if a good snowstorm could be arranged, 616 00:31:30,025 --> 00:31:31,519 we'd send Kitty over. 617 00:31:32,297 --> 00:31:33,987 And, if a young man should happen to be in the house, 618 00:31:34,088 --> 00:31:36,062 a young man who likes singing, of course, 619 00:31:36,167 --> 00:31:38,621 who can discuss philosophy, Mary could go. 620 00:31:39,302 --> 00:31:41,538 Then, if a dashing young soldier 621 00:31:41,637 --> 00:31:44,222 in a handsome uniform should appear for Lydia, 622 00:31:44,325 --> 00:31:46,266 everything would be perfect, my dear! 623 00:31:46,372 --> 00:31:48,193 Just a little marmalade, please, Kitty, girl. 624 00:31:49,506 --> 00:31:50,783 That's twenty-and-ten for the game. 625 00:31:50,882 --> 00:31:52,769 I have two-and-twenty on me. 626 00:31:52,866 --> 00:31:56,410 Oh! Miss Eliza, is your patient asleep? 627 00:31:56,480 --> 00:31:57,592 Is she better, Miss Elizabeth? 628 00:31:57,696 --> 00:31:59,288 Yes, her fever is quite gone. 629 00:31:59,359 --> 00:32:02,042 I'm so glad! Ah, will you join us in a game of cards? 630 00:32:02,174 --> 00:32:04,312 No, thank you. Please continue with whatever you were playing. 631 00:32:04,413 --> 00:32:06,780 I'd enjoy looking at some of your books, if I may. 632 00:32:06,876 --> 00:32:08,818 Miss Eliza is a great reader, I'm sure. 633 00:32:08,924 --> 00:32:12,120 And has no pleasure in anything so frivolous as cards. 634 00:32:12,218 --> 00:32:13,811 Is that true, Miss Elizabeth? 635 00:32:13,914 --> 00:32:16,052 Not at all. I'm not a great reader 636 00:32:16,153 --> 00:32:18,160 and I have pleasure in many frivolous things. 637 00:32:18,265 --> 00:32:18,963 Thank you. 638 00:32:19,065 --> 00:32:21,268 I'm sure you have pleasure in nursing your sister. 639 00:32:21,336 --> 00:32:22,862 And, I hope it will soon be increased 640 00:32:22,967 --> 00:32:23,698 by seeing her quite well. 641 00:32:23,799 --> 00:32:26,219 Thank you. I think she may be taken home tomorrow. 642 00:32:26,326 --> 00:32:27,089 Oh! Not so soon! 643 00:32:27,221 --> 00:32:27,919 I'm afraid so. 644 00:32:28,021 --> 00:32:30,354 You see, my mother is expecting a visit from our Cousin Collins 645 00:32:30,452 --> 00:32:31,662 whom none of us has ever seen. 646 00:32:31,764 --> 00:32:34,184 Well, naturally, you're curious to see her. 647 00:32:34,291 --> 00:32:35,916 My Cousin Collins is a man. 648 00:32:36,018 --> 00:32:38,865 But, we are curious to see him. Naturally. 649 00:32:38,962 --> 00:32:40,903 Miss Jane mustn't go out until the doctor advises it. 650 00:32:41,008 --> 00:32:42,382 Cousin or no cousin. 651 00:32:42,480 --> 00:32:44,302 There are others in the library if you care for none of these. 652 00:32:44,399 --> 00:32:46,187 This will suit me perfectly. Thank you. 653 00:32:46,703 --> 00:32:49,452 What a delightful library you have at Pembley, Mr. Darcy! 654 00:32:49,550 --> 00:32:50,248 It ought to be good. 655 00:32:50,349 --> 00:32:51,909 It's the work of many generations. 656 00:32:52,013 --> 00:32:54,313 Shall we continue, Darcy? 657 00:32:54,412 --> 00:32:55,427 You and Miss Bingley play. 658 00:32:55,532 --> 00:32:57,670 I really must finish my letter to my sister. 659 00:32:57,771 --> 00:33:00,519 How I long to see your sister again, Mr. Darcy! 660 00:33:00,618 --> 00:33:03,105 I've never met anyone who delighted me so much. 661 00:33:03,209 --> 00:33:05,892 Such a countenance! Such manners! 662 00:33:05,992 --> 00:33:08,293 And so extremely accomplished for one of her age! 663 00:33:08,391 --> 00:33:09,023 It's amazing to me 664 00:33:09,127 --> 00:33:10,556 how young ladies can have the patience 665 00:33:10,662 --> 00:33:12,549 to be so accomplished as they all are. 666 00:33:12,646 --> 00:33:15,198 All young ladies are not accomplished, Charles. 667 00:33:15,301 --> 00:33:16,893 All I know are. 668 00:33:16,964 --> 00:33:19,135 Aren't all you know accomplished, Darcy? 669 00:33:19,236 --> 00:33:20,064 I can't boast of knowing 670 00:33:20,163 --> 00:33:22,235 more than half a dozen who are really so. 671 00:33:22,339 --> 00:33:26,363 Nor I! What do you think, Miss Eliza? 672 00:33:26,465 --> 00:33:29,562 I think that you and Mr. Darcy must comprehend a great deal 673 00:33:29,664 --> 00:33:32,216 in your idea of the accomplished woman. 674 00:33:32,287 --> 00:33:32,952 I do. 675 00:33:33,055 --> 00:33:35,737 Oh, certainly! No one can really be esteemed accomplished, 676 00:33:35,838 --> 00:33:36,820 unless, you have a thorough knowledge 677 00:33:36,925 --> 00:33:41,299 of music, singing, dancing, and, the modern languages. 678 00:33:41,660 --> 00:33:43,667 Besides, she must also possess a certain something 679 00:33:43,771 --> 00:33:45,265 in the tone of her voice, 680 00:33:45,562 --> 00:33:48,082 in her address, in her expressions, 681 00:33:48,185 --> 00:33:50,640 as well as, in her figure and carriage. 682 00:33:50,745 --> 00:33:52,567 To which you must add something more substantial 683 00:33:52,664 --> 00:33:56,111 in the improvement of her mind by extensive reading. 684 00:33:58,550 --> 00:34:01,898 I'm no longer surprised that you know only six accomplished women. 685 00:34:02,005 --> 00:34:03,859 I've wondered your knowing any! 686 00:34:04,628 --> 00:34:07,475 Caroline, are we to discuss this subject further? 687 00:34:07,571 --> 00:34:08,749 Or shall we play piquet? 688 00:34:08,883 --> 00:34:10,770 Oh, I don't wish to play cards, Charles. 689 00:34:10,866 --> 00:34:12,720 I think I'd prefer a book, too. 690 00:34:12,818 --> 00:34:15,664 After all, there's no enjoyment like reading. 691 00:34:18,255 --> 00:34:19,716 I'll play with you, Mr. Bingley. 692 00:34:20,751 --> 00:34:21,644 You cut. 693 00:34:24,334 --> 00:34:25,642 Do you like dancing, Miss Elizabeth? 694 00:34:25,741 --> 00:34:26,439 Love it! 695 00:34:26,541 --> 00:34:27,849 As soon as your sister has fully recovered, 696 00:34:27,916 --> 00:34:28,679 I shall give a ball. 697 00:34:28,780 --> 00:34:30,819 Oh! That's a delightful idea! 698 00:34:30,955 --> 00:34:32,133 Pray tell your sister that I'm delighted 699 00:34:32,234 --> 00:34:33,990 to hear of her grogress in music. 700 00:34:34,090 --> 00:34:35,781 And let her know that I'm quite in raptures 701 00:34:35,881 --> 00:34:38,052 with her beautiful design for a table. 702 00:34:38,600 --> 00:34:40,487 Will you allow me to defer your raptures to her again? 703 00:34:40,615 --> 00:34:42,589 I really haven't room to do them justice. 704 00:34:42,695 --> 00:34:44,767 It's of rare consequence. I shall see her soon. 705 00:34:45,414 --> 00:34:47,901 I'm hungry. May I get you some food, Miss Elizabeth? 706 00:34:48,005 --> 00:34:48,932 No, thank you. 707 00:34:49,381 --> 00:34:50,526 Miss Eliza, let me persuade you 708 00:34:50,628 --> 00:34:52,896 to join me in taking a turn about the room. 709 00:34:53,028 --> 00:34:55,449 You'll find it very refreshing after sitting for so long. 710 00:34:55,555 --> 00:34:56,569 With pleasure! 711 00:34:56,770 --> 00:34:59,420 Mr. Darcy, will you join us? 712 00:34:59,521 --> 00:35:00,928 Ah, no, thank you. 713 00:35:01,536 --> 00:35:03,991 I can imagine only two motives for your walking with, 714 00:35:04,095 --> 00:35:07,094 either of which my joining you would interfere. 715 00:35:08,639 --> 00:35:10,329 What does he mean by that, Miss Elizabeth? 716 00:35:10,429 --> 00:35:11,923 If I read his character correctly, 717 00:35:11,997 --> 00:35:13,938 he means to be severe upon us. 718 00:35:14,044 --> 00:35:17,338 And the best way of disappointing him is not to ask. 719 00:35:18,171 --> 00:35:19,414 I'm not sure that your character reading 720 00:35:19,514 --> 00:35:21,401 is too brilliant, Miss Elizabeth. 721 00:35:21,498 --> 00:35:22,959 Anyway, I must know. 722 00:35:23,065 --> 00:35:25,431 Pray explain what the two motives might be, Mr. Darcy. 723 00:35:25,528 --> 00:35:27,666 I've not the smallest objection to explaining. 724 00:35:27,768 --> 00:35:29,654 Either you have secret affairs to discuss, 725 00:35:29,751 --> 00:35:31,311 or, you are conscious that your figures show 726 00:35:31,446 --> 00:35:33,584 to the greatest advantage while walking. 727 00:35:33,686 --> 00:35:36,019 In the first place, I should be completely in your way. 728 00:35:36,116 --> 00:35:36,683 And, in the second, 729 00:35:36,788 --> 00:35:38,860 I can admire you much better from where I am. 730 00:35:38,964 --> 00:35:40,207 Perfectly abominable! 731 00:35:40,308 --> 00:35:42,446 What shall we do to punish him, Miss Eliza? 732 00:35:42,546 --> 00:35:43,724 As you know him so well, 733 00:35:43,858 --> 00:35:45,864 I shall leave his punishment to you. 734 00:35:45,969 --> 00:35:49,001 I must go up and see Jane. Good night. 735 00:35:49,104 --> 00:35:50,052 Good night. 736 00:35:51,408 --> 00:35:52,869 Why disclaim punishment, Miss Elizabeth, 737 00:35:52,975 --> 00:35:55,462 when you deliberately inflict it by leaving us so soon? 738 00:35:55,566 --> 00:35:57,769 If my departure is any punishment, Mr. Darcy, 739 00:35:57,869 --> 00:35:59,079 you are quite right. 740 00:35:59,212 --> 00:36:01,383 My character reading is not too brilliant. 741 00:36:02,091 --> 00:36:03,749 Good night, sir. 742 00:36:16,551 --> 00:36:20,346 Charming, my dear! Charming! But, ah, that will do! 743 00:36:20,454 --> 00:36:24,097 Eh, Mary. Mary! That's quite enough, dear. 744 00:36:28,323 --> 00:36:31,005 I'm so glad I went to fetch Jane myself. 745 00:36:31,106 --> 00:36:33,178 If only to see the look in Mr. Bingley's eyes 746 00:36:33,281 --> 00:36:35,353 when he assisted her into the carriage. 747 00:36:35,424 --> 00:36:37,398 Oh, Jane dear! There you are! 748 00:36:38,559 --> 00:36:39,704 Oh, Jane! 749 00:36:41,246 --> 00:36:42,293 Are you feeling better, dearest? 750 00:36:42,430 --> 00:36:43,837 Oh! Much better! 751 00:36:44,989 --> 00:36:47,890 Jane dear, I was talking about dear Mr. Bingley. 752 00:36:47,964 --> 00:36:50,516 What a charming son-in-law he will be! 753 00:36:50,619 --> 00:36:52,789 But, he hasn't proposed yet, has he, Mama? 754 00:36:52,890 --> 00:36:56,533 He will! I told him some things about Jane before I left. 755 00:36:56,633 --> 00:36:57,941 Mama! 756 00:36:58,041 --> 00:37:01,487 Only that you have the loveliest disposition in the world! 757 00:37:01,624 --> 00:37:03,728 And, I let drop the fact 758 00:37:03,831 --> 00:37:07,212 that you had declined any number of marriage proposals. 759 00:37:07,349 --> 00:37:08,690 Oh, Mama, you didn't! 760 00:37:08,789 --> 00:37:11,025 Of course, I did! Didn't I, Lizzie? 761 00:37:11,123 --> 00:37:12,749 I'm afraid you did, Mama. 762 00:37:12,819 --> 00:37:17,041 And I set that arrogant Mr. Darcy down, too, before I left! 763 00:37:17,137 --> 00:37:19,209 Did you hear what I said to him, Lizzie? 764 00:37:19,313 --> 00:37:23,206 Yes. I heard only too clearly. 765 00:37:24,240 --> 00:37:25,930 Oh, ah, Matthews, is dinner ready? 766 00:37:26,030 --> 00:37:26,662 Yes, milady. 767 00:37:26,767 --> 00:37:28,043 Good! I'm starving! 768 00:37:28,143 --> 00:37:30,084 So am I! How long do we have to wait 769 00:37:30,189 --> 00:37:31,880 for this Collins person? 770 00:37:31,981 --> 00:37:34,980 Matthews, go upstairs and tell Mr. Collins 771 00:37:35,084 --> 00:37:36,872 we're waiting dinner for him! 772 00:37:36,971 --> 00:37:38,149 Very well, Madame. 773 00:37:38,922 --> 00:37:40,580 Insufferable creature! 774 00:37:40,650 --> 00:37:41,991 After all, Mama, it isn't his fault 775 00:37:42,089 --> 00:37:44,128 that he is to inherit the estate someday. 776 00:37:45,096 --> 00:37:47,070 To think we have to feed the man 777 00:37:47,176 --> 00:37:49,892 who is waiting to snatch the bread out of our mouths! 778 00:37:49,991 --> 00:37:51,332 Scheming to rob us of everything we have 779 00:37:51,430 --> 00:37:53,251 the moment your poor dear father is dead! 780 00:37:53,349 --> 00:37:55,171 Ahem. I sometimes think, my dear, 781 00:37:55,268 --> 00:37:55,934 that you've taken 782 00:37:56,036 --> 00:37:58,588 an unnecessarily gloomy view about my future. 783 00:37:59,331 --> 00:38:01,502 Well, Papa, tell us what he is really like. 784 00:38:01,603 --> 00:38:03,391 Well, from the little I saw of him 785 00:38:03,490 --> 00:38:05,213 between the front door and his bedroom, 786 00:38:05,314 --> 00:38:08,280 I should say that he was an uncommonly fine specimen. 787 00:38:08,801 --> 00:38:09,782 Here he comes! 788 00:38:15,198 --> 00:38:16,507 I have heard much, Madame, 789 00:38:16,605 --> 00:38:18,198 of the charm and beauty of your daughters. 790 00:38:18,621 --> 00:38:21,238 Madame, I have heard much about the charm and beau-! 791 00:38:25,819 --> 00:38:28,687 Oh, heavens! What a pudding face! 792 00:38:28,793 --> 00:38:30,735 Perhaps he has beauties of character. 793 00:38:30,873 --> 00:38:33,392 Yes, perhaps, my dear. But, we shall see. 794 00:38:40,981 --> 00:38:42,191 I trust I haven't kept you waiting, sir. 795 00:38:42,292 --> 00:38:44,015 Not at all, sir. Not at all. 796 00:38:44,116 --> 00:38:46,635 And now, let me present you to Mrs. Bennet and my daughters. 797 00:38:51,218 --> 00:38:54,446 Mrs. Bennet, my dear, Mr. Collins. 798 00:38:55,217 --> 00:38:56,361 How do you do, Mr. Collins? 799 00:38:56,464 --> 00:38:58,405 I trust your journey was not too fatiguing. 800 00:38:58,511 --> 00:39:00,365 Oh, Madame, the fatigues of the journey 801 00:39:00,463 --> 00:39:01,640 have been melted away 802 00:39:01,742 --> 00:39:04,359 by the warmth of your gracious hospitality. 803 00:39:04,493 --> 00:39:07,209 Uhm, my daughters, Mr. Collins. This is Jane. 804 00:39:07,596 --> 00:39:08,905 This is indeed a privilege. 805 00:39:09,004 --> 00:39:10,410 Kitty. 806 00:39:10,507 --> 00:39:11,521 Another privilege. 807 00:39:11,627 --> 00:39:13,536 Lydia, our youngest. 808 00:39:13,609 --> 00:39:14,819 Mary. 809 00:39:15,721 --> 00:39:16,965 And Elizabeth. 810 00:39:17,289 --> 00:39:19,110 I'm quite overpowered. 811 00:39:21,575 --> 00:39:23,135 Madame, I have heard much of the charm 812 00:39:23,206 --> 00:39:24,416 and beauty of your daughters. 813 00:39:24,518 --> 00:39:28,826 May I say that their fame falls far short of the reality? 814 00:39:29,413 --> 00:39:30,841 Unfortunately, looks 815 00:39:30,916 --> 00:39:33,566 aren't the only things that count, Mr. Collins. 816 00:39:33,667 --> 00:39:36,121 Even a beautiful girl must have money. 817 00:39:36,226 --> 00:39:40,120 And, things are settled so very ugly in this family. 818 00:39:40,225 --> 00:39:42,167 Ah, quite so, Madame. 819 00:39:42,655 --> 00:39:44,826 Well, speaking of beauty, it might interest you to know 820 00:39:44,927 --> 00:39:47,293 that my taste in it was formed by the expert opinion 821 00:39:47,391 --> 00:39:50,521 of my distinguished patroness, Lady Catherine de Bourgh. 822 00:39:50,621 --> 00:39:53,937 Uh-hmm, Mr. Collins, would you tell us something 823 00:39:54,044 --> 00:39:56,018 about your distinguished patroness? 824 00:39:56,123 --> 00:39:57,716 Oh, Lady Catherine! 825 00:39:57,787 --> 00:39:59,161 Never in my life, sir, have I witnessed 826 00:39:59,258 --> 00:40:00,818 such behavior in a person of the rank. 827 00:40:00,922 --> 00:40:03,572 Such affability and - condescension! 828 00:40:03,672 --> 00:40:05,046 You surprise me, sir! 829 00:40:05,144 --> 00:40:06,550 I had heard of Lady Catherine - 830 00:40:06,647 --> 00:40:09,068 as a very proud and haughty woman! 831 00:40:09,174 --> 00:40:10,897 Such is the vulgar opinion, sir! 832 00:40:10,998 --> 00:40:11,663 But, I can assure you, 833 00:40:11,766 --> 00:40:13,805 although I act as her Ladyship's librarian, 834 00:40:13,909 --> 00:40:17,170 she has always spoken to me as she would to any other gentleman. 835 00:40:18,739 --> 00:40:19,470 Not really! 836 00:40:19,572 --> 00:40:21,131 And, now, let me give you a further instance 837 00:40:21,267 --> 00:40:23,851 of her Ladyship's extraordinary condescension. 838 00:40:23,954 --> 00:40:26,375 She advised me to marry as soon as I could, 839 00:40:26,481 --> 00:40:29,327 and, actually promised to call upon my wife! 840 00:40:29,392 --> 00:40:32,773 Provided, of course, I choose with discretion. 841 00:40:34,190 --> 00:40:38,280 Oh! Do explain yourself, Mr. Collins. 842 00:40:38,381 --> 00:40:39,558 As you all well know, 843 00:40:39,660 --> 00:40:43,456 when a certain melancholic event occurs, 844 00:40:43,755 --> 00:40:47,398 I shall be the involuntary means of disinheriting your daughters. 845 00:40:47,498 --> 00:40:48,577 I have long felt it my duty 846 00:40:48,681 --> 00:40:51,069 to make such reparation as within my power. 847 00:40:51,177 --> 00:40:53,510 I quite understand, Mr. Collins! 848 00:40:53,608 --> 00:40:56,509 Unfortunately, I cannot make amends to more than one. 849 00:40:56,614 --> 00:40:59,679 The difficulty now is, ah, one of, ah, choice. 850 00:41:09,698 --> 00:41:14,268 I think, perhaps, Miss Jane. 851 00:41:16,224 --> 00:41:18,776 I'm sorry to disappoint you, Mr. Collins, 852 00:41:18,878 --> 00:41:21,561 but, Jane is practically engaged. 853 00:41:21,982 --> 00:41:25,276 We are expecting a proposal any moment now. 854 00:41:25,725 --> 00:41:28,375 Well, then, ah, Miss Elizabeth. 855 00:41:28,475 --> 00:41:30,297 That is, if there is no prior claim. 856 00:41:30,395 --> 00:41:33,427 Oh, none! Ah, none that we know of. 857 00:41:33,530 --> 00:41:34,903 Dinner is served, Madame. 858 00:41:35,001 --> 00:41:37,335 And, now, my dear Mr. Collins, 859 00:41:37,401 --> 00:41:39,604 shall we adjourn to the dining room? 860 00:42:11,500 --> 00:42:13,671 Pray taste the cold punch, Mr. Darcy, 861 00:42:13,772 --> 00:42:15,627 and, see if it's properly blended. 862 00:42:19,914 --> 00:42:20,644 Excellent! 863 00:42:20,745 --> 00:42:22,021 Have it served at once, Roberts. 864 00:42:22,153 --> 00:42:23,200 Very well, Madame. 865 00:42:25,352 --> 00:42:28,612 Entertaining the rustics is not as difficult as I feared. 866 00:42:28,711 --> 00:42:32,900 Any simple childish games seems to amuse them excessively. 867 00:42:47,136 --> 00:42:49,208 Stop swinging! I'm going to fall! 868 00:42:49,312 --> 00:42:50,805 You are not going to fall, dummy! 869 00:42:54,941 --> 00:42:56,021 Miss Elizabeth! 870 00:42:59,708 --> 00:43:00,635 Miss Elizabeth! 871 00:43:03,387 --> 00:43:04,499 Miss Elizabeth! 872 00:43:07,417 --> 00:43:08,693 Miss Elizabeth! 873 00:43:13,464 --> 00:43:14,707 Miss Elizabeth! 874 00:43:16,918 --> 00:43:20,178 Miss Elizabeth! Miss Elizabeth! 875 00:43:20,661 --> 00:43:23,475 Well, sir! Sir! I beg your pardon, sir! 876 00:43:23,860 --> 00:43:26,477 Do you - do you happen to know Miss Elizabeth Bennet, sir? 877 00:43:26,579 --> 00:43:27,472 I do, sir. 878 00:43:27,570 --> 00:43:30,057 Has she - has she passed this way, may I ask? 879 00:43:32,720 --> 00:43:35,589 No, sir. She has not passed this spot. 880 00:43:35,696 --> 00:43:38,313 I suggest that you try the other side of the lake, sir. 881 00:43:38,415 --> 00:43:39,527 I'm obliged to you, sir. 882 00:43:44,301 --> 00:43:45,348 All clear. 883 00:43:48,364 --> 00:43:49,923 Thank you, Mr. Darcy. 884 00:43:50,027 --> 00:43:51,237 You saved me from one of the most 885 00:43:51,370 --> 00:43:53,312 dangerous bores in the country. 886 00:43:53,674 --> 00:43:54,502 If the dragon returns, then, 887 00:43:54,601 --> 00:43:56,673 George will know how to deal with him. 888 00:43:56,776 --> 00:43:59,231 Meanwhile, what do you say to a little target practice? 889 00:43:59,303 --> 00:44:00,547 Very well. 890 00:44:07,941 --> 00:44:10,722 Are you a good shot with the bow and arrow, Mr. Darcy? 891 00:44:10,820 --> 00:44:11,964 Tolerable. 892 00:44:12,067 --> 00:44:13,593 Only - tolerable? 893 00:44:13,667 --> 00:44:15,673 Well, it's a fine old sport. 894 00:44:15,778 --> 00:44:19,225 And one in which even a young lady can become proficient. 895 00:44:19,329 --> 00:44:20,506 So I heard. 896 00:44:20,608 --> 00:44:23,454 At a short range, of course. And, with a light bow. 897 00:44:28,189 --> 00:44:30,076 Hmm! What a bad shot! 898 00:44:30,652 --> 00:44:32,724 On the contrary, well done! 899 00:44:34,012 --> 00:44:36,531 Well, it might have been worse. Now, it's your turn. 900 00:44:37,018 --> 00:44:40,432 Now, the bow - in the left hand. Ah! This way. 901 00:44:41,529 --> 00:44:44,375 So... the arrow goes like this. 902 00:44:45,911 --> 00:44:50,252 Now, these three fingers - one, two, three. 903 00:44:50,358 --> 00:44:53,324 Now, the left arm, straight. Straight, straight, straight. 904 00:44:53,429 --> 00:44:55,665 Now, turn sideways toward the target. 905 00:44:55,764 --> 00:44:57,422 Aim the bull's eye. 906 00:44:58,035 --> 00:44:59,212 Yes, that's right. 907 00:45:04,082 --> 00:45:05,096 Bull's eye. 908 00:45:14,349 --> 00:45:15,723 And, another bull's eye. 909 00:45:17,165 --> 00:45:19,052 Next time I talk to a young lady about archery, 910 00:45:19,148 --> 00:45:20,773 I wouldn't be so patronizing. 911 00:45:24,042 --> 00:45:26,278 Yes! Thank you for the lesson. 912 00:45:27,945 --> 00:45:29,537 Thank you for taking it so well. 913 00:45:29,641 --> 00:45:31,877 Most men would be offended. And, rightly. 914 00:45:32,200 --> 00:45:33,214 Would you mind telling me, Miss Bennet, 915 00:45:33,287 --> 00:45:35,391 why you are so determined to offend me? 916 00:45:35,495 --> 00:45:36,574 Is that possible, Mr. Darcy? 917 00:45:36,678 --> 00:45:38,238 I thought you were invulnerable! 918 00:45:38,341 --> 00:45:41,635 You always look so - impassive. 919 00:45:41,765 --> 00:45:43,357 Perhaps you don't laugh enough. 920 00:45:43,460 --> 00:45:44,387 You may be right. 921 00:45:44,484 --> 00:45:46,174 But, you haven't answered my question. 922 00:45:46,275 --> 00:45:49,950 Mr. Darcy, you promised to give me a lesson with the darts. 923 00:45:50,050 --> 00:45:52,057 I give no more instructions to young ladies. 924 00:45:52,161 --> 00:45:53,753 They're apt to give instructions to me. 925 00:45:53,856 --> 00:45:54,684 What do you say, Miss Bingley? 926 00:45:54,784 --> 00:45:57,238 Miss Elizabeth thinks I do not laugh enough. 927 00:45:57,311 --> 00:45:59,798 I should be sorry to see you laugh more than you do. 928 00:45:59,902 --> 00:46:02,072 To me, there's something so unrefined 929 00:46:02,174 --> 00:46:03,548 about excessive laughter. 930 00:46:03,645 --> 00:46:06,229 Oh! If you want to be really refined, you have to be dead. 931 00:46:06,332 --> 00:46:08,665 There's no one as dignified as a mummy. 932 00:46:13,114 --> 00:46:15,317 And, now, may I ask you a question, Mr. Darcy? 933 00:46:15,417 --> 00:46:16,463 By all means! 934 00:46:17,560 --> 00:46:18,323 What would you think of a man 935 00:46:18,391 --> 00:46:21,107 who had everything the world has to offer? 936 00:46:21,175 --> 00:46:25,483 Birth, breeding, wealth, - good looks. 937 00:46:25,589 --> 00:46:28,850 Even charm, when he chose to exercise it. 938 00:46:28,916 --> 00:46:31,785 What would be your opinion of a man of such gifts - 939 00:46:31,891 --> 00:46:33,963 who refused to accept an introduction to another man 940 00:46:34,066 --> 00:46:36,335 who was poor and of no consequence? 941 00:46:37,137 --> 00:46:38,249 I shall reserve my opinion 942 00:46:38,385 --> 00:46:41,254 until I knew the circumstances of that particular case. 943 00:46:41,968 --> 00:46:43,080 Do you suppose the gentleman 944 00:46:43,215 --> 00:46:45,287 will reveal those circumstances if he were asked? 945 00:46:45,391 --> 00:46:49,961 No. A gentleman does not have to explain his action. 946 00:46:50,381 --> 00:46:53,347 He expects people to give him credit 947 00:46:53,451 --> 00:46:57,028 for being a man of honor and integrity. 948 00:46:58,187 --> 00:47:00,903 And, now, if you will excuse me, I will retrieve the arrows. 949 00:47:08,614 --> 00:47:13,185 Miss Eliza! May I warn you as a friend 950 00:47:13,285 --> 00:47:15,619 not to take George Wickham too seriously. 951 00:47:16,516 --> 00:47:19,898 Oh! You knew I referred to Mr. Wickham. 952 00:47:20,003 --> 00:47:21,115 Of course! I know that 953 00:47:21,219 --> 00:47:24,349 he goes about saying that he's been ill-used by Mr. Darcy. 954 00:47:24,450 --> 00:47:26,107 While I'm ignorant of the particulars, 955 00:47:26,209 --> 00:47:28,313 I know that what he says is not true. 956 00:47:28,416 --> 00:47:30,422 How clever of you, my dear Miss Bingley, 957 00:47:30,527 --> 00:47:32,828 to know something of which you are ignorant. 958 00:47:32,926 --> 00:47:34,813 I've always found George Wickham 959 00:47:34,909 --> 00:47:38,039 to be a man of absolutely no principle. 960 00:47:38,141 --> 00:47:41,173 But, there! What can you expect of one of his low descent? 961 00:47:41,275 --> 00:47:43,762 I will tell you exactly of what I expect. 962 00:47:43,866 --> 00:47:49,167 Kindness. Honor. Generosity. Truthfulness. 963 00:47:49,272 --> 00:47:49,938 And, I might add that 964 00:47:50,040 --> 00:47:52,854 I expect precisely the same from persons of high descent. 965 00:47:56,758 --> 00:47:59,604 Oh, Mr. Darcy, Miss Bingley is eager for her lessons. 966 00:47:59,701 --> 00:48:01,970 I hope you will enjoy it, Miss Bingley. 967 00:48:02,068 --> 00:48:02,799 And, that you will learn 968 00:48:02,868 --> 00:48:06,031 to direct your dart with greater accuracy. 969 00:48:07,442 --> 00:48:09,481 Such insolence and bad manners! 970 00:48:10,993 --> 00:48:14,188 Pray, what do you think of her now, Mr. Darcy? 971 00:48:15,696 --> 00:48:18,215 I think she handles a bow and arrow superbly. 972 00:48:19,759 --> 00:48:21,220 Flow gently 973 00:48:21,326 --> 00:48:23,081 Sweet aspen 974 00:48:23,181 --> 00:48:26,725 Among thy green vale 975 00:48:26,828 --> 00:48:28,354 Flow gently 976 00:48:28,459 --> 00:48:30,084 I'll sing thee 977 00:48:30,186 --> 00:48:33,731 Your song in thy praise 978 00:48:33,833 --> 00:48:36,647 My Mary is asleep 979 00:48:36,744 --> 00:48:40,637 By thy murmuring stream 980 00:48:40,743 --> 00:48:42,368 Flow gently 981 00:48:42,470 --> 00:48:45,633 Sweet after 982 00:48:45,733 --> 00:48:49,376 Disturb not her dream. 983 00:48:49,667 --> 00:48:52,863 That stub-bob whose echo 984 00:48:52,963 --> 00:48:56,344 Resounds from the hill 985 00:48:56,449 --> 00:48:57,910 Hear ye wild wind 986 00:48:58,017 --> 00:48:59,805 Sleek black bird 987 00:48:59,905 --> 00:49:04,126 In yonder thorny dale. 988 00:49:04,223 --> 00:49:09,306 Oh! Green prairie stare laughing 989 00:49:09,405 --> 00:49:12,950 Thy screaming forebear 990 00:49:13,051 --> 00:49:14,807 I charge you 991 00:49:14,907 --> 00:49:18,834 This sterling morn 992 00:49:18,938 --> 00:49:24,151 My slumbering fair. 993 00:49:27,127 --> 00:49:28,556 Charming, Miss Mary! Charming! 994 00:49:28,662 --> 00:49:31,312 Would you favor us with another selection? 995 00:49:31,957 --> 00:49:33,582 Well, if you really insist! 996 00:49:33,685 --> 00:49:35,113 Papa, you must make her stop! 997 00:49:35,221 --> 00:49:36,594 Alright, dear. Sshhh! 998 00:49:41,362 --> 00:49:43,750 Very good, Mary dear! Very good! 999 00:49:43,858 --> 00:49:46,093 But, Papa! This is another song! 1000 00:49:46,192 --> 00:49:48,777 Eh?! Oh! Never mind, my dear. 1001 00:49:48,879 --> 00:49:50,853 You've delighted us quite long enough. 1002 00:49:51,151 --> 00:49:51,979 Give the other young ladies 1003 00:49:52,079 --> 00:49:54,663 a chance to make exhibitions of themselves. 1004 00:49:58,444 --> 00:50:01,193 Oh, Miss Elizabeth, allow me to congratulate you. 1005 00:50:01,291 --> 00:50:01,890 On what? 1006 00:50:01,995 --> 00:50:03,936 On your family, of course. 1007 00:50:04,042 --> 00:50:05,449 A talented young singer. 1008 00:50:05,514 --> 00:50:07,902 A cousin distinguished for his wit and learning. 1009 00:50:08,009 --> 00:50:10,658 Two young sisters who're the toast of the Officers' Mess. 1010 00:50:10,760 --> 00:50:13,661 A mother who is a most interesting conversationalist. 1011 00:50:13,767 --> 00:50:17,344 To say nothing of your own dexterity with a bow and arrow. 1012 00:50:17,446 --> 00:50:20,347 Such an interesting accomplished family. 1013 00:50:44,413 --> 00:50:45,689 Miss Elizabeth, I'm afraid 1014 00:50:45,788 --> 00:50:47,609 something has happened to disturb you. 1015 00:50:48,667 --> 00:50:50,292 Nothing at all, thank you. 1016 00:50:51,130 --> 00:50:52,952 Are you sure there is nothing I can do? 1017 00:50:54,937 --> 00:50:57,838 You could leave me to make a fool of myself alone, 1018 00:50:58,648 --> 00:50:59,792 if you don't mind. 1019 00:50:59,895 --> 00:51:02,382 It's hard to imagine you making a fool of yourself. 1020 00:51:02,486 --> 00:51:04,875 Well, I do frequently! 1021 00:51:04,981 --> 00:51:07,151 Isn't that what I was doing this afternoon? 1022 00:51:07,252 --> 00:51:10,153 I'd rather admire what you did this afternoon, Miss Elizabeth. 1023 00:51:10,260 --> 00:51:11,153 The resentment of what you believed 1024 00:51:11,251 --> 00:51:14,545 to be an injustice showed courage and loyalty. 1025 00:51:14,610 --> 00:51:16,071 I could wish that I might possess a friend 1026 00:51:16,178 --> 00:51:19,788 who'd defend me as ably as Mr. Wickham was defended today. 1027 00:51:20,976 --> 00:51:23,080 You're very puzzling, Mr. Darcy. 1028 00:51:24,015 --> 00:51:27,909 At this moment, it's difficult to believe that you're so proud. 1029 00:51:28,941 --> 00:51:30,435 At this moment, it's difficult to believe 1030 00:51:30,540 --> 00:51:32,514 that you are so prejudiced. 1031 00:51:34,251 --> 00:51:36,934 Shall we not call quits and start again? 1032 00:51:40,425 --> 00:51:41,221 Oh, Lizzie, Mr. Bingley 1033 00:51:41,321 --> 00:51:42,662 is going to arrange a highland rill for us! 1034 00:51:42,760 --> 00:51:43,261 Come along! 1035 00:51:43,336 --> 00:51:44,318 Yes. Please do. 1036 00:51:47,462 --> 00:51:48,477 Shall we? 1037 00:51:51,621 --> 00:51:54,337 I must insist that you look at Jane and Mr. Bingley! 1038 00:51:54,436 --> 00:51:56,988 The dear boy makes no secret of his admiration. 1039 00:51:57,092 --> 00:51:58,236 And which she was ill and healed 1040 00:51:58,339 --> 00:52:00,607 at Netherfield completed the conquest. 1041 00:52:00,706 --> 00:52:01,654 I knew it would. 1042 00:52:01,794 --> 00:52:04,695 Wasn't it clever of me to send her over in the rain? 1043 00:52:04,801 --> 00:52:06,327 And, of course, dear Jane will see 1044 00:52:06,432 --> 00:52:07,861 that the other girls have the opportunity 1045 00:52:07,967 --> 00:52:10,454 of meeting all sorts of rich young men. 1046 00:52:12,702 --> 00:52:15,068 I can't imagine you'd drink so much punch, Kitty! 1047 00:52:15,197 --> 00:52:16,473 Now you're quite tipsy! 1048 00:52:16,573 --> 00:52:17,816 I am not! 1049 00:52:18,492 --> 00:52:19,735 Hold on! Hold on! 1050 00:52:21,659 --> 00:52:23,927 Hello, Lizzie! Hello, Mr. Darcy! 1051 00:52:24,026 --> 00:52:26,807 Look at Kitty! She's a drunken door! 1052 00:52:26,905 --> 00:52:28,246 I am not! 1053 00:52:33,463 --> 00:52:34,772 Ladies and gentlemen! 1054 00:52:34,871 --> 00:52:37,423 If you will choose your partners, we'll all have a highland rill. 1055 00:52:42,228 --> 00:52:44,016 Such a gay dance, the rill! 1056 00:52:45,427 --> 00:52:46,833 Won't you allow me to take you in? 1057 00:52:46,962 --> 00:52:48,620 I'm sure there must be many young men 1058 00:52:48,721 --> 00:52:51,087 who are eager to dance with you. 1059 00:52:51,185 --> 00:52:55,177 Well, Miss Elizabeth! Do you recall? The first dance. 1060 00:52:55,247 --> 00:52:58,148 Oh, sir! Will you please accept the humble apology of one 1061 00:52:58,255 --> 00:52:59,716 who has only just learned that you are the nephew 1062 00:52:59,822 --> 00:53:02,920 of my esteemed patroness, Lady Catherine de Bourgh? 1063 00:53:03,020 --> 00:53:03,489 Indeed. 1064 00:53:03,597 --> 00:53:05,865 You will be happy to learn that, when I left her two weeks ago, 1065 00:53:05,964 --> 00:53:09,061 your gracious aunt was enjoying the best of health. 1066 00:53:15,752 --> 00:53:18,686 What graciousness! What condescension! 1067 00:53:18,791 --> 00:53:20,132 What snobbery! 1068 00:53:21,574 --> 00:53:22,850 Miss Eliza, please remember that 1069 00:53:22,950 --> 00:53:25,404 Mr. Darcy is a nephew of Lady Catherine de Bourgh! 1070 00:53:25,509 --> 00:53:26,850 I do, Mr. Collins. 1071 00:53:26,916 --> 00:53:28,410 I also remember that Mr. Darcy 1072 00:53:28,516 --> 00:53:30,850 is the sort of person who offers his friendship, 1073 00:53:30,947 --> 00:53:34,393 and, then, at the first test of loyalty, withdraws it. 1074 00:53:35,586 --> 00:53:36,763 Shall we go inside? 1075 00:53:36,865 --> 00:53:37,758 Of course! 1076 00:54:40,555 --> 00:54:44,132 Ohh! Little fellow, please don't cry! 1077 00:54:52,199 --> 00:54:53,181 Oh, there's Lizzie! 1078 00:54:57,989 --> 00:55:01,533 Lizzie! Lizzie! Come and see how pretty this is! 1079 00:55:04,675 --> 00:55:06,300 Oh! That's charming, Kitty. 1080 00:55:06,403 --> 00:55:07,831 Why don't you make it bigger? 1081 00:55:07,970 --> 00:55:10,817 We could put it around Mr. Collins when he grows too much of a bore. 1082 00:55:10,912 --> 00:55:13,846 Lizzie! How can you speak like that about your charming cousin? 1083 00:55:13,952 --> 00:55:15,260 Oh, there you are, Mrs. Bennet. 1084 00:55:15,359 --> 00:55:18,391 Oh! Oh, Mr. Collins! We were just talking about you. 1085 00:55:18,527 --> 00:55:20,762 I thought you're walking with Jane, Mr. Collins. 1086 00:55:20,861 --> 00:55:22,170 I left Miss Jane in the garden 1087 00:55:22,268 --> 00:55:23,729 with Miss Charlotte and the new puppies. 1088 00:55:23,996 --> 00:55:24,792 I think I'll join them. 1089 00:55:24,892 --> 00:55:26,550 One moment, please, Miss Elizabeth. 1090 00:55:26,652 --> 00:55:28,506 Ah, Madame, may I have the permission 1091 00:55:28,603 --> 00:55:31,122 to solicit a private interview with your daughter, Elizabeth? 1092 00:55:31,226 --> 00:55:31,956 Private! 1093 00:55:32,058 --> 00:55:34,261 Well, I - really - 1094 00:55:34,361 --> 00:55:38,254 Yes, indeed! Lizzie will be only too happy! 1095 00:55:39,767 --> 00:55:42,035 Come, Kitty! I want you upstairs. 1096 00:55:42,677 --> 00:55:43,986 Why do you keep winking, Mama? 1097 00:55:44,086 --> 00:55:46,638 Winking? My! I wasn't winking! 1098 00:55:46,740 --> 00:55:47,722 But, you were, Mama! 1099 00:55:47,796 --> 00:55:49,934 Don't contradict! Come, Kitty! 1100 00:55:50,036 --> 00:55:52,522 But, Mama! Mr. Collins has nothing private to say to me! 1101 00:55:52,594 --> 00:55:53,903 No nonsense, Lizzie! 1102 00:55:54,034 --> 00:55:57,382 Lizzie, I desire you to stay where you are! Come, Kitty! 1103 00:56:00,719 --> 00:56:01,766 Come, Kitty! 1104 00:56:08,237 --> 00:56:09,829 Believe me, my dear Miss Elizabeth, 1105 00:56:09,900 --> 00:56:12,168 your modesty does you no disservice in my eyes. 1106 00:56:12,300 --> 00:56:14,852 Wait! You could hardly doubt the purport of my discourse. 1107 00:56:14,954 --> 00:56:17,768 My intentions mean too much to be mistaken. 1108 00:56:18,345 --> 00:56:22,206 I have singled you out as the companion of my future life. 1109 00:56:22,312 --> 00:56:24,254 Please! Before my feelings run away with me, 1110 00:56:24,359 --> 00:56:26,725 let me state my reasons for marrying you. 1111 00:56:26,822 --> 00:56:29,188 First, I regard it as the duty of every gentleman 1112 00:56:29,286 --> 00:56:30,976 in easy circumstances to marry. 1113 00:56:31,077 --> 00:56:33,531 Secondly, I'm convinced it would add greatly to my happiness. 1114 00:56:33,637 --> 00:56:35,327 And, thirdly, I think it only right that, 1115 00:56:35,428 --> 00:56:37,249 since I am to inherit your father's estate, 1116 00:56:37,347 --> 00:56:38,907 I should try and keep it in the family. 1117 00:56:39,010 --> 00:56:40,188 And, fourthly, it is the 1118 00:56:40,290 --> 00:56:42,078 particular wish of that very noble lady, 1119 00:56:42,177 --> 00:56:44,216 whom I have the honor to call my patroness, 1120 00:56:44,321 --> 00:56:45,880 Lady Catherine de Bourgh. 1121 00:56:46,944 --> 00:56:49,048 These, dear Miss Elizabeth, are my motives. 1122 00:56:49,151 --> 00:56:50,524 And, now, there's nothing for me - but, 1123 00:56:50,655 --> 00:56:53,501 for me to assure you of the violence of my affection. 1124 00:56:53,597 --> 00:56:55,451 Why, you are too hasty, sir! 1125 00:56:55,549 --> 00:56:58,003 You forget that I have made no answer. 1126 00:56:58,108 --> 00:57:00,496 Let me do so at once. 1127 00:57:00,603 --> 00:57:03,450 I appreciate the honor of your proposal, 1128 00:57:03,546 --> 00:57:05,072 Oh, my dear Miss Elizabeth! 1129 00:57:05,177 --> 00:57:06,639 But, I must decline with thanks! 1130 00:57:06,745 --> 00:57:08,173 I understand, my dear Miss Elizabeth, 1131 00:57:08,281 --> 00:57:10,255 that it is the delicate and charming custom of young ladies 1132 00:57:10,328 --> 00:57:13,076 to say no when they mean yes, even three or four refusals. 1133 00:57:13,142 --> 00:57:14,069 I am, therefore, by no means 1134 00:57:14,135 --> 00:57:15,149 discouraged by what you have said. 1135 00:57:15,254 --> 00:57:17,261 Upon my word, sir! You are very hardly discouraged! 1136 00:57:17,366 --> 00:57:17,812 Ah, my dear! 1137 00:57:17,909 --> 00:57:19,599 Mr. Collins, you have made your offer, 1138 00:57:19,701 --> 00:57:20,780 I have refused it! 1139 00:57:20,884 --> 00:57:22,891 You can, therefore, take possession of this estate 1140 00:57:22,995 --> 00:57:25,361 without the least compassion or selfreproach 1141 00:57:25,459 --> 00:57:27,498 whenever it falls to you. 1142 00:57:27,602 --> 00:57:29,488 So, let's regard the incident as closed. 1143 00:57:29,585 --> 00:57:30,600 But, my dear Miss Elizabeth, 1144 00:57:30,705 --> 00:57:32,111 I think you ought to take into consideration 1145 00:57:32,208 --> 00:57:34,247 that in spite of your loveliness and amiable qualifications, 1146 00:57:34,351 --> 00:57:35,594 you are practically penniless. 1147 00:57:35,727 --> 00:57:36,904 And, it's by no means certain 1148 00:57:37,007 --> 00:57:38,795 that another offer of marriage may ever be made to you. 1149 00:57:38,894 --> 00:57:39,723 Well, by all the-! 1150 00:57:39,821 --> 00:57:41,861 So, I must, therefore, attribute your refusal of me 1151 00:57:41,933 --> 00:57:44,136 to your wish of increasing my love by suspense! 1152 00:57:44,236 --> 00:57:47,432 Which is, I'm told, the usual practice of elegant females! 1153 00:57:47,531 --> 00:57:50,214 Believe me, sir! I am not one of those elegant females 1154 00:57:50,314 --> 00:57:52,680 who takes pleasure in tormenting a respectable man. 1155 00:57:52,777 --> 00:57:56,005 I am a rational creature speaking the truth from her heart. 1156 00:57:56,104 --> 00:57:58,111 Ahh! Thank you! You make me feel certain, 1157 00:57:58,184 --> 00:57:59,328 the way my proposal is sanctioned 1158 00:57:59,431 --> 00:58:01,797 by the authority of your parents, you would plainly say yes! 1159 00:58:01,894 --> 00:58:02,787 Ohh! 1160 00:58:08,676 --> 00:58:09,603 Oh, Papa! 1161 00:58:09,667 --> 00:58:10,844 What is it, dear? Lizzie! 1162 00:58:10,947 --> 00:58:12,375 Oh, Papa, dear! I must tell you! 1163 00:58:12,483 --> 00:58:13,497 Well, come into the library. 1164 00:58:14,049 --> 00:58:15,259 Lizzie, bu-! 1165 00:58:23,550 --> 00:58:26,299 Oh, my dear future son-in-law! 1166 00:58:26,398 --> 00:58:28,535 Let me be the first to wish you joy! 1167 00:58:28,637 --> 00:58:29,236 Well, thank you, Madame. 1168 00:58:29,341 --> 00:58:31,445 Indeed, I trust I have a good reason for joy. 1169 00:58:31,548 --> 00:58:33,074 Of course, I know that my cousin's refusal 1170 00:58:33,179 --> 00:58:35,513 naturally springs from her bashful modesty. 1171 00:58:35,578 --> 00:58:36,560 Refusal! 1172 00:58:36,666 --> 00:58:39,000 With Lizzie, that does not mean bashful modesty! 1173 00:58:39,129 --> 00:58:40,405 But, never mind, Mr. Collins! 1174 00:58:40,505 --> 00:58:41,933 She's a very foolish headstrong girl 1175 00:58:42,040 --> 00:58:43,283 and does not know her own interest! 1176 00:58:43,384 --> 00:58:46,100 Foolish? Headstrong? Dear me! 1177 00:58:46,199 --> 00:58:48,271 Those failures will not make her a very desirable wife! 1178 00:58:48,374 --> 00:58:50,129 Oh, but, you quite misunderstand, Mr. Collins! 1179 00:58:50,229 --> 00:58:52,749 Lizzie is only headstrong in matters such as this! 1180 00:58:52,821 --> 00:58:54,194 Ah, you just wait, Mr. Collins! 1181 00:58:54,292 --> 00:58:56,626 Mr. Bennet always brings her to reason! 1182 00:58:57,619 --> 00:59:00,487 Headstrong! Foolish! Dear me! 1183 00:59:00,594 --> 00:59:02,349 Lady Catherine will never approve! 1184 00:59:03,729 --> 00:59:06,859 Mr. Bennet! Mr. Bennet! We are all in an uproar! 1185 00:59:06,991 --> 00:59:08,998 Lizzie has refused to marry Mr. Collins! 1186 00:59:09,103 --> 00:59:11,590 You must force her to change her mind immediately! 1187 00:59:11,726 --> 00:59:13,155 Or, he will change his and not have her! 1188 00:59:13,261 --> 00:59:14,057 In which event, my dear, 1189 00:59:14,157 --> 00:59:16,196 the matter will be settled to the satisfaction of both! 1190 00:59:16,300 --> 00:59:17,609 Please be serious! Speak to her! 1191 00:59:17,708 --> 00:59:20,260 Tell her you insist upon her marrying him! 1192 00:59:21,355 --> 00:59:21,921 Lizzie. 1193 00:59:22,027 --> 00:59:22,528 Yes, Papa? 1194 00:59:22,635 --> 00:59:24,674 Your mother insists that you accept Mr. Collins. 1195 00:59:24,777 --> 00:59:25,671 Isn't that so, Mrs. Bennet? 1196 00:59:25,770 --> 00:59:28,103 Or else, I shall never see her again. 1197 00:59:28,200 --> 00:59:30,817 An unhappy alternative is before you, Elizabeth. 1198 00:59:30,951 --> 00:59:32,445 Your mother will never see you again 1199 00:59:32,551 --> 00:59:35,397 if you do not marry Mr. Collins. 1200 00:59:35,494 --> 00:59:38,242 And I will never see you again if you do. 1201 00:59:38,341 --> 00:59:39,748 Dear Papa! 1202 00:59:47,202 --> 00:59:49,950 But, Mama! You have no right to open Jane's letter! 1203 00:59:50,081 --> 00:59:52,447 It's against the principles of Magna Carta. 1204 00:59:52,544 --> 00:59:54,398 No right to open my own daughter's letters? 1205 00:59:54,495 --> 00:59:56,404 I-I've never heard of such thing! 1206 00:59:56,511 --> 00:59:58,550 Besides, dear Jane need never know. 1207 00:59:58,653 --> 01:00:03,769 Oh! I'm sure it's a proposal! I can feel it in my bones! 1208 01:00:04,732 --> 01:00:06,105 My dearest Jane, 1209 01:00:09,563 --> 01:00:15,703 Oh! Oh! She's lost him! She's lost him! 1210 01:00:17,143 --> 01:00:18,419 We lost two of them! 1211 01:00:18,935 --> 01:00:20,461 What is lost, Mama? 1212 01:00:20,567 --> 01:00:21,777 Your husbands! 1213 01:00:22,422 --> 01:00:23,698 You throw away Mr. Collins, and, 1214 01:00:23,797 --> 01:00:25,585 now, here's Jane, losing Mr. Bingley! 1215 01:00:25,684 --> 01:00:27,506 What are you talking about, Mama? 1216 01:00:27,604 --> 01:00:29,359 Read that! No, no, it belongs to Jane. 1217 01:00:29,491 --> 01:00:32,043 I-I thought it was a declaration, so, I opened it. 1218 01:00:32,146 --> 01:00:34,120 They're gone! They've gone to London. 1219 01:00:34,258 --> 01:00:35,534 Well, who's gone to London? 1220 01:00:35,633 --> 01:00:38,599 Mr. Bingley, his sister and Mr. Darcy! 1221 01:00:38,705 --> 01:00:41,703 They packed up and left without even saying goodbye! 1222 01:00:41,807 --> 01:00:44,970 Read it! Read what Mr. Bingley has to say! 1223 01:00:45,997 --> 01:00:46,891 Lizzie! 1224 01:00:49,164 --> 01:00:52,392 Well! Nobody is going to miss that high and mighty Mr. Darcy! 1225 01:00:52,523 --> 01:00:54,246 Oh, do be quiet, Lydia! 1226 01:00:54,378 --> 01:00:56,614 Without a sign of a proposal! 1227 01:00:56,714 --> 01:00:59,201 After his compromising attentions to Jane! 1228 01:00:59,305 --> 01:01:01,606 Mama! He did not compromise Jane. 1229 01:01:01,704 --> 01:01:04,158 He is a very undeserving young man! 1230 01:01:04,231 --> 01:01:06,947 My only comfort is he should die of a broken heart! 1231 01:01:07,046 --> 01:01:08,289 But, he'll be sorry! 1232 01:01:10,597 --> 01:01:11,393 Mr. Wickham. 1233 01:01:11,492 --> 01:01:12,572 Oh, how do you do, Mr. Wickham? 1234 01:01:12,708 --> 01:01:15,260 You'll excuse me, but, I'm much too upset to talk to anyone. 1235 01:01:15,364 --> 01:01:16,640 Liizie will give you tea. 1236 01:01:16,707 --> 01:01:18,397 Oh! I'm sorry you're disturbed, Madame. 1237 01:01:18,499 --> 01:01:19,840 My visit is ill-timed, I'm afraid. 1238 01:01:19,938 --> 01:01:20,384 No, no! 1239 01:01:20,450 --> 01:01:23,318 Mama has just had some rather surprising news, that's all. 1240 01:01:23,393 --> 01:01:24,919 She'll be herself again in no time, honestly. 1241 01:01:25,024 --> 01:01:27,162 I heard some surprising news myself this morning. 1242 01:01:27,232 --> 01:01:27,733 Really? 1243 01:01:27,839 --> 01:01:30,326 Yes! But, it was good news! 1244 01:01:30,430 --> 01:01:31,357 It is? 1245 01:01:31,454 --> 01:01:32,947 Good news, indeed! 1246 01:01:33,629 --> 01:01:34,457 Well? 1247 01:01:34,557 --> 01:01:36,466 Mr. Darcy has left Netherfield. 1248 01:01:38,939 --> 01:01:40,313 So I hear. 1249 01:01:40,794 --> 01:01:44,176 Well, don't you want to know why he went? 1250 01:01:44,314 --> 01:01:46,647 I should like very much to know. 1251 01:01:46,744 --> 01:01:48,566 His conscience drove him away, Miss Elizabeth. 1252 01:01:48,664 --> 01:01:51,183 You mean he was ashamed of his behavior at the Assembly Ball. 1253 01:01:51,288 --> 01:01:52,847 Oh, that was nothing. 1254 01:01:52,983 --> 01:01:54,127 Thank you. 1255 01:01:54,230 --> 01:01:57,840 Maybe the insult Mr. Darcy likes to add to injury. 1256 01:01:59,220 --> 01:02:02,961 Miss Elizabeth, having confided so much of my story to you, 1257 01:02:03,059 --> 01:02:04,913 I'd like you to understand the rest. 1258 01:02:05,011 --> 01:02:06,352 Would it bother you? 1259 01:02:06,450 --> 01:02:10,190 No. On the contrary, I'm deeply interested. 1260 01:02:10,288 --> 01:02:13,386 How kind and sympathetic you are! 1261 01:02:13,488 --> 01:02:14,415 Would it surprise you to learn 1262 01:02:14,511 --> 01:02:16,616 that I was once intended for the church, Miss Elizabeth? 1263 01:02:16,718 --> 01:02:19,816 Really? Oh, you seem so well-fitted for the Army. 1264 01:02:19,918 --> 01:02:22,022 I have no taste for soldiering! 1265 01:02:22,125 --> 01:02:23,946 The church ought to have been my profession. 1266 01:02:24,044 --> 01:02:25,767 And, would have been if Mr. Darcy 1267 01:02:25,867 --> 01:02:28,038 hadn't chosen to disregard his father's will. 1268 01:02:28,139 --> 01:02:30,559 Disregard a will? Oh, how could he? 1269 01:02:30,666 --> 01:02:33,348 For a man of honor, it would have been impossible. 1270 01:02:33,449 --> 01:02:36,230 But Darcy chose to regard the annuity which his father left me, 1271 01:02:36,328 --> 01:02:37,920 provided I entered the church, 1272 01:02:38,055 --> 01:02:40,444 as a mere recommendation and not a bequest. 1273 01:02:41,254 --> 01:02:45,791 I knew Mr. Darcy was proud and arrogant. 1274 01:02:45,860 --> 01:02:48,478 I never imagined him dishonorable! 1275 01:02:51,683 --> 01:02:53,657 He should be publicly exposed! 1276 01:02:53,762 --> 01:02:55,256 Not by me, Miss Elizabeth. 1277 01:02:55,393 --> 01:02:56,156 While I remember the father, 1278 01:02:56,289 --> 01:02:58,525 I could never bring myself to disgrace the son. 1279 01:02:58,624 --> 01:03:01,078 I admire your generosity, Mr. Wickham. 1280 01:03:01,151 --> 01:03:03,190 Thank you, Miss Elizabeth! 1281 01:03:03,294 --> 01:03:05,661 Your sympathy means very much to me! 1282 01:03:08,765 --> 01:03:09,812 Oh, there you are! 1283 01:03:09,916 --> 01:03:11,160 We won't let you keep him, Lizzie! 1284 01:03:11,259 --> 01:03:12,819 He's got to come and play with us. 1285 01:03:12,923 --> 01:03:14,548 You are going to be my partner, Mr. Wickham. 1286 01:03:14,619 --> 01:03:15,153 What an honor! 1287 01:03:15,258 --> 01:03:16,185 I'm being kidnapped, Miss Elizabeth! 1288 01:03:16,282 --> 01:03:17,230 Won't you join us, Miss Elizabeth? 1289 01:03:17,369 --> 01:03:18,001 Come on, Lizzie! 1290 01:03:18,106 --> 01:03:19,599 Oh, no, thanks, Mr. James! Later, perhaps. 1291 01:03:32,564 --> 01:03:34,156 Why, Jane! 1292 01:03:34,260 --> 01:03:34,707 Oh, Lizzie! 1293 01:03:34,803 --> 01:03:38,414 You let that Caroline Bingley make you cry, I'll shake you! 1294 01:03:38,515 --> 01:03:39,278 She says none of them 1295 01:03:39,377 --> 01:03:41,798 intend to return to Netherfield this winter. 1296 01:03:41,905 --> 01:03:44,140 She means she intends none of them to return. 1297 01:03:44,273 --> 01:03:45,799 Oh, Lizzie! How can you think that? 1298 01:03:45,903 --> 01:03:47,626 After all, he is his own master. 1299 01:03:47,727 --> 01:03:50,661 Look. Read this part. 1300 01:03:52,973 --> 01:03:56,517 My brother has long had an affectionate interest 1301 01:03:56,620 --> 01:03:59,750 in Mr. Darcy's sister, Georgiana. 1302 01:04:00,875 --> 01:04:02,881 And, during the next few months in London, 1303 01:04:02,986 --> 01:04:05,189 both families are hoping that their attachment 1304 01:04:05,289 --> 01:04:07,873 will flower into an event 1305 01:04:07,976 --> 01:04:10,342 which will secure the happiness of us all. 1306 01:04:10,440 --> 01:04:13,788 You see, she knows her brother is fond of someone else. 1307 01:04:13,894 --> 01:04:15,998 Doesn't want me to have any false hope. 1308 01:04:17,668 --> 01:04:19,708 She knows her brother is in love with you. 1309 01:04:20,643 --> 01:04:23,544 She doesn't intend that he shall marry into a family 1310 01:04:23,651 --> 01:04:26,017 of such low descent. 1311 01:04:26,561 --> 01:04:29,659 Lizzie! What are you talking about? 1312 01:04:29,761 --> 01:04:31,669 Oh! Never mind! 1313 01:04:32,575 --> 01:04:34,811 You'll see, dearest, he'll come back to you. 1314 01:04:34,911 --> 01:04:37,943 Who could stay away from you for long, dearest? 1315 01:04:38,558 --> 01:04:40,412 Now, come along down with me and we'll have some tea. 1316 01:04:40,509 --> 01:04:41,337 Alright. 1317 01:04:43,356 --> 01:04:44,763 Lizzie, are you really indifferent 1318 01:04:44,859 --> 01:04:46,801 to Mr. Darcy's departure as you seem? 1319 01:04:46,907 --> 01:04:49,459 Indifferent? I'm delighted he's gone! 1320 01:04:49,594 --> 01:04:50,193 Wait till I tell you 1321 01:04:50,297 --> 01:04:52,053 the monstrous thing he did to Mr. Wickham! 1322 01:04:52,153 --> 01:04:53,560 It's absurd, Sir William! 1323 01:04:53,657 --> 01:04:55,282 I shall never believe it! Never! 1324 01:04:55,384 --> 01:04:57,238 Mr. Collins came here expressly 1325 01:04:57,335 --> 01:04:59,506 to propose marriage to one of my daughters! 1326 01:04:59,606 --> 01:05:03,380 That may have been his purpose in coming here, Mrs. Bennet, 1327 01:05:03,477 --> 01:05:07,272 Oh! There you are, Elizabeth! This is all your fault! 1328 01:05:07,380 --> 01:05:08,328 What's my fault, Mama? 1329 01:05:08,435 --> 01:05:10,507 He says Charlotte is going to marry Mr. Collins! 1330 01:05:10,610 --> 01:05:12,617 If that isn't your fault, I don't know whose it is! 1331 01:05:12,721 --> 01:05:14,095 Charlotte! 1332 01:05:14,193 --> 01:05:15,240 How delightful, Sir William! 1333 01:05:15,345 --> 01:05:16,457 Ah, thank you, Miss Jane. 1334 01:05:16,560 --> 01:05:20,487 But, - Charlotte! Charlotte is going to marry Mr. Collins? 1335 01:05:20,592 --> 01:05:22,151 On Tuesday week, to be precise. 1336 01:05:22,255 --> 01:05:25,669 Lady Catherine de Bourgh doesn't believe in long engagements. 1337 01:05:25,773 --> 01:05:28,969 But, Sir William, Mr. Collins wants to marry Lizzie! 1338 01:05:29,068 --> 01:05:30,377 Oh, Lydia, be quiet! 1339 01:05:30,476 --> 01:05:31,784 The child is right, Lizzie. 1340 01:05:31,883 --> 01:05:33,290 Are you quite sure, Sir William, 1341 01:05:33,386 --> 01:05:34,695 that you haven't been misinformed? 1342 01:05:34,794 --> 01:05:36,800 I'm quite positive, Mrs. Bennet! 1343 01:05:36,906 --> 01:05:37,888 Mrs. Bennet! 1344 01:05:37,993 --> 01:05:40,807 There you are. Come in there and share in the rejoicing. 1345 01:05:40,904 --> 01:05:43,172 Oh, dear Mrs. Bennet, I know you'll understand my feelings! 1346 01:05:43,303 --> 01:05:44,645 Such a happy event! 1347 01:05:44,742 --> 01:05:46,880 But, then, to lose one's dearest daughter! 1348 01:05:46,982 --> 01:05:49,501 Oh! Well, I'm still quite overcome! 1349 01:05:49,605 --> 01:05:51,514 It's probably the unexpectedness of it 1350 01:05:51,620 --> 01:05:53,278 that has overcome you, Lady Lucas! 1351 01:05:54,052 --> 01:05:56,418 And Mr. Collins' conduct is so very odd! 1352 01:05:56,514 --> 01:05:58,008 Perhaps some tea will revive you. 1353 01:06:01,345 --> 01:06:02,392 Lizzie. 1354 01:06:02,528 --> 01:06:03,990 Dear Charlotte, l-! 1355 01:06:06,175 --> 01:06:07,036 Come with me. 1356 01:06:07,135 --> 01:06:08,379 Well, Lady Lucas! 1357 01:06:08,479 --> 01:06:09,853 Little did I think that Charlotte 1358 01:06:09,950 --> 01:06:13,080 would one day take my place as mistress of this house! 1359 01:06:13,181 --> 01:06:14,358 No doubt she and Mr. Collins 1360 01:06:14,461 --> 01:06:16,183 would like to go over the place thoroughly 1361 01:06:16,284 --> 01:06:18,193 and see what they're going to inherit. 1362 01:06:18,299 --> 01:06:21,048 Mr. Collins, why don't you go to the pantry 1363 01:06:21,147 --> 01:06:23,285 and get the maid to show you the silver? 1364 01:06:23,385 --> 01:06:26,799 Oh, Charlotte dear, I beg you! Postpone the marriage for a time. 1365 01:06:26,905 --> 01:06:28,726 I'm only thinking of your happiness. 1366 01:06:28,824 --> 01:06:30,165 Happiness, Lizzie? 1367 01:06:30,296 --> 01:06:32,880 In marriage, happiness is just a matter of chance. 1368 01:06:32,982 --> 01:06:37,039 But, Charlotte! His defects of character. 1369 01:06:37,141 --> 01:06:38,547 You know him so little. 1370 01:06:38,644 --> 01:06:40,651 Well, ignorance is bliss, Lizzie. 1371 01:06:40,724 --> 01:06:42,349 If one is to spend one's life with a person, 1372 01:06:42,451 --> 01:06:45,417 it's best to know as little as possible of his defects. 1373 01:06:45,490 --> 01:06:47,945 After all, one would find them out soon enough. 1374 01:06:49,105 --> 01:06:52,038 Well, luckily it isn't the end of the world. 1375 01:06:52,144 --> 01:06:53,452 You must come and visit me, Lizzie. 1376 01:06:53,551 --> 01:06:54,827 Very soon! Promise? 1377 01:06:54,927 --> 01:06:55,755 I promise. 1378 01:06:55,855 --> 01:06:56,585 Good. 1379 01:07:03,947 --> 01:07:05,157 Put those over there, Harry. 1380 01:07:05,259 --> 01:07:06,152 Yes, Madame. 1381 01:07:07,882 --> 01:07:09,027 Put those on that chair over there. 1382 01:07:09,898 --> 01:07:10,978 Bring them all against the wall. 1383 01:07:11,593 --> 01:07:13,348 Put it down. That's fine. 1384 01:07:14,312 --> 01:07:15,773 That will be all, Nelly. Thank you, Madame. 1385 01:07:16,679 --> 01:07:18,337 Thank you. That's very kind of you. 1386 01:07:18,438 --> 01:07:19,648 You're welcome, Miss. 1387 01:07:19,750 --> 01:07:21,342 Now, Lizzie, give me your keys. 1388 01:07:21,446 --> 01:07:23,071 Don't you bother, Charlotte. I'll do this myself. 1389 01:07:23,173 --> 01:07:25,311 Oh, no, you're not! You're my guest. 1390 01:07:25,412 --> 01:07:27,321 You're going to sit by and look on. 1391 01:07:27,427 --> 01:07:28,354 But, Charlotte! 1392 01:07:28,451 --> 01:07:31,483 This is my house and you'll do just as I say. 1393 01:07:31,586 --> 01:07:33,309 I tremble and obey. 1394 01:07:34,209 --> 01:07:35,256 Well, while you're unpacking, 1395 01:07:35,329 --> 01:07:37,946 I'll remove the dust and change my dress. 1396 01:07:38,144 --> 01:07:38,972 Did you have a hard time 1397 01:07:39,072 --> 01:07:40,926 persuading your mother to let you come? 1398 01:07:41,023 --> 01:07:43,258 Oh, no. No, it wasn't so difficult. 1399 01:07:43,966 --> 01:07:46,812 Jane went to London, you know, to stay with Aunt Gardner. 1400 01:07:46,877 --> 01:07:49,297 Of course, she had to had somebody to go with her. 1401 01:07:49,404 --> 01:07:52,086 And, Papa found some writing to do. 1402 01:07:52,187 --> 01:07:56,015 So he was quite delighted to get a couple of us out of the house. 1403 01:07:56,121 --> 01:07:57,495 Two daughters out of five, 1404 01:07:57,626 --> 01:08:01,105 that represents - forty percent of the noise. 1405 01:08:01,208 --> 01:08:03,990 Why, Lizzie! This is daring! 1406 01:08:04,087 --> 01:08:06,934 It is, isn't it? I haven't dared show it to Mama. 1407 01:08:12,564 --> 01:08:13,491 Mr. Collins! 1408 01:08:14,292 --> 01:08:15,088 Mr. Collins! 1409 01:08:15,187 --> 01:08:16,397 Oh, Lizzie! Do look! 1410 01:08:24,496 --> 01:08:26,056 Well, what? 1411 01:08:26,512 --> 01:08:29,096 It's Lady Catherine de Bourgh and her daughter, Anne. 1412 01:08:29,198 --> 01:08:30,146 Oh! Is that all? 1413 01:08:30,286 --> 01:08:32,358 I expected at least that the pigs had gone into the garden. 1414 01:08:32,461 --> 01:08:34,468 Oh, pigs! I must go down at once! 1415 01:08:34,924 --> 01:08:36,614 Oh! Is my hair tidy? 1416 01:08:37,772 --> 01:08:40,259 So, that's the great Lady Catherine. 1417 01:08:40,362 --> 01:08:42,249 Now, I see where he learned his manners. 1418 01:08:42,346 --> 01:08:43,654 Where who learned his manners? 1419 01:08:43,753 --> 01:08:45,476 Why, Mr. Darcy, of course! 1420 01:08:45,609 --> 01:08:47,038 I'll be back in a moment, my dear. 1421 01:08:52,198 --> 01:08:53,659 Here she is, Mr. Collins. Proceed. 1422 01:08:53,766 --> 01:08:54,594 Your Ladyship. 1423 01:08:54,694 --> 01:08:55,522 How do you do, Mrs. Collins? 1424 01:08:55,621 --> 01:08:56,635 Miss de Bourgh. 1425 01:08:56,741 --> 01:08:57,689 How do you do? 1426 01:08:58,181 --> 01:08:59,457 Now, let me see, Lady Catherine. 1427 01:08:59,555 --> 01:09:01,115 A fellow petticoat for Mrs. Hodge. 1428 01:09:01,220 --> 01:09:03,292 A quarter pound of tea for old Marcus Brett. 1429 01:09:03,394 --> 01:09:05,052 And, a handwoven cloth for the Burtons. 1430 01:09:05,154 --> 01:09:06,812 But, nothing for the Smiths, do you understand? 1431 01:09:06,914 --> 01:09:08,190 Nothing whatever. 1432 01:09:08,289 --> 01:09:10,176 You must learn, Mrs. Collins, to draw a firm line 1433 01:09:10,240 --> 01:09:12,661 between the deserving poor and the undeserving. 1434 01:09:12,767 --> 01:09:14,141 What wise benevolence! 1435 01:09:14,239 --> 01:09:16,343 Are the chicken seedlings satisfactory? 1436 01:09:16,446 --> 01:09:18,485 They've fallen to half a little these last days. 1437 01:09:18,590 --> 01:09:20,313 Then, give them half full, Mrs. Collins. 1438 01:09:20,413 --> 01:09:23,478 If that has no effect, then, it means they're incorrigible. 1439 01:09:23,580 --> 01:09:25,684 It must be killed and boiled! Killed and boiled. 1440 01:09:26,555 --> 01:09:28,441 There, my love, you're not getting a cold, I hope. 1441 01:09:28,538 --> 01:09:29,486 A little, Mama. 1442 01:09:29,594 --> 01:09:30,422 Ahh. 1443 01:09:30,937 --> 01:09:34,100 Well, Mr. Collins, I shall expect you all to dinner this evening. 1444 01:09:34,200 --> 01:09:35,727 Goodbye, Mrs. Collins. Goodbye. 1445 01:09:35,831 --> 01:09:36,943 Permit me to say how much I appreciate 1446 01:09:37,047 --> 01:09:37,843 Drive on, Smith. 1447 01:09:37,942 --> 01:09:40,178 Your ladyship's affability and kindness. 1448 01:09:43,253 --> 01:09:45,008 What extraordinary condescension! 1449 01:09:45,492 --> 01:09:47,760 I'm quite delighted of this, for Miss Elizabeth's sake. 1450 01:09:49,235 --> 01:09:51,917 Now, my dear Miss Elizabeth, permit me to show you 1451 01:09:52,018 --> 01:09:54,952 some of the priceless art treasures of Lady Catherine's. 1452 01:09:55,568 --> 01:09:57,989 This is one of the finest timepieces captured. 1453 01:09:59,183 --> 01:10:01,670 Observe the noble proportions, Miss Eliza. 1454 01:10:02,062 --> 01:10:03,688 And, the ornaments, what magnificence! 1455 01:10:03,790 --> 01:10:04,837 What taste! 1456 01:10:04,910 --> 01:10:07,276 Very true, Mr. Collins. Very true. 1457 01:10:07,373 --> 01:10:09,925 I've never met a painter or an architect 1458 01:10:10,060 --> 01:10:12,809 who did not congratulate me upon my taste. 1459 01:10:12,939 --> 01:10:14,727 There! What did I say? 1460 01:10:14,858 --> 01:10:17,891 And, now, let me call your attention to the mantlepiece. 1461 01:10:19,880 --> 01:10:23,773 Observe, Miss Eliza, solid marble entirely hand-carved. 1462 01:10:24,583 --> 01:10:26,491 Well, Mrs. Collins, you will be surprised 1463 01:10:26,598 --> 01:10:28,834 to find someone you know dining with us this evening. 1464 01:10:32,420 --> 01:10:33,761 Oh! There you are! 1465 01:10:33,859 --> 01:10:35,452 I was just about to tell the ladies, Darcy, 1466 01:10:35,555 --> 01:10:38,172 of your sudden arrival at Rosings this afternoon. 1467 01:10:42,529 --> 01:10:43,935 Mr. Darcy! 1468 01:10:44,032 --> 01:10:45,046 Miss Elizabeth! 1469 01:10:46,528 --> 01:10:48,021 A happy meeting, Miss Elizabeth. 1470 01:10:53,501 --> 01:10:56,348 Mrs. Collins, you know one of my nephews, I believe. 1471 01:10:56,443 --> 01:10:58,101 Darcy! Darcy! 1472 01:10:59,418 --> 01:11:00,760 A pleasure, Mrs. Collins. 1473 01:11:00,890 --> 01:11:03,988 And this is another nephew, Col. Fitzwilliam, Mrs. Collins. 1474 01:11:04,089 --> 01:11:06,477 Miss Elizabeth Bennet, Col. Fitzwilliam. 1475 01:11:07,128 --> 01:11:10,127 And, oh, yes, Mr. Collins. Mr. Collins. 1476 01:11:10,231 --> 01:11:11,343 How do you do? 1477 01:11:11,831 --> 01:11:13,935 I thought you were in London, Mr. Darcy. 1478 01:11:14,038 --> 01:11:17,233 Oh, yes. But, my cousin and I left there this morning. 1479 01:11:17,333 --> 01:11:19,154 Rather unexpectedly, as a matter of fact. 1480 01:11:19,252 --> 01:11:22,567 Oh, your departure seemed to be rather unexpected, Mr. Darcy. 1481 01:11:25,394 --> 01:11:28,262 You know, Miss Elizabeth, I have thought a great deal 1482 01:11:28,337 --> 01:11:30,246 of what you said to me at Netherfield that day - 1483 01:11:30,352 --> 01:11:34,180 Thank you... about laughing more. I've tried to follow your advice. 1484 01:11:34,607 --> 01:11:37,421 I hope it worked. Do you feel happier now? 1485 01:11:38,029 --> 01:11:39,884 I've never felt more miserable in my life. 1486 01:11:41,804 --> 01:11:42,981 It's doubtless the lack of exercise. 1487 01:11:43,115 --> 01:11:45,482 You'll feel happier when the hunting season begins. 1488 01:11:45,547 --> 01:11:47,139 Well, Darcy! 1489 01:11:47,722 --> 01:11:50,307 Now I know what took you into Herfordshire this summer. 1490 01:11:50,377 --> 01:11:52,263 You also know what drove him out again. 1491 01:11:52,360 --> 01:11:53,440 He liked the landscape well enough 1492 01:11:53,544 --> 01:11:56,478 but the natives, Col. Fitzwilliam, the natives! 1493 01:11:56,615 --> 01:12:00,029 What boors! What savages! Utterly insupportable! 1494 01:12:00,134 --> 01:12:01,540 Isn't that so, Mr. Darcy? 1495 01:12:01,638 --> 01:12:03,841 It evidently amuses you to think so, Miss Elizabeth. 1496 01:12:04,261 --> 01:12:06,649 Miss Bennet! Come here. 1497 01:12:10,146 --> 01:12:11,607 Mrs. Collins, go and talk to your husband. 1498 01:12:11,714 --> 01:12:12,957 I wish to speak to Miss Bennet. 1499 01:12:13,057 --> 01:12:14,234 Yes, Lady Catherine. 1500 01:12:15,297 --> 01:12:16,278 Be seated. 1501 01:12:19,264 --> 01:12:21,019 Have you any accomplishments, Miss Bennet? 1502 01:12:21,119 --> 01:12:23,801 Accomplishments! Well, I - don't know 1503 01:12:23,902 --> 01:12:25,974 whether Mr. Darcy would think I had. 1504 01:12:26,077 --> 01:12:27,189 Do you sing and play? 1505 01:12:27,325 --> 01:12:28,218 A little. 1506 01:12:28,316 --> 01:12:30,137 You should perform for us one day. 1507 01:12:30,235 --> 01:12:33,049 Our instrument here is one of the best in the country. 1508 01:12:33,147 --> 01:12:35,153 You have several sisters, I understand. 1509 01:12:35,258 --> 01:12:37,199 Four. Four. No brothers? 1510 01:12:37,305 --> 01:12:39,093 None, unfortunately for us. 1511 01:12:39,192 --> 01:12:41,079 Ah, yes. Your father's estate 1512 01:12:41,143 --> 01:12:42,998 is entailed to Mr. Collins, I believe. 1513 01:12:43,063 --> 01:12:43,761 It is. 1514 01:12:43,863 --> 01:12:45,750 For Mrs. Collins's sake, I'm glad of it. 1515 01:12:45,846 --> 01:12:47,056 Otherwise, I see no occasion 1516 01:12:47,157 --> 01:12:50,320 for entailing estates away from the female line. 1517 01:12:51,188 --> 01:12:54,667 When you marry, Darcy, don't make that mistake. 1518 01:12:54,771 --> 01:12:57,585 It was never made in Sir Louis de Bourgh's family. 1519 01:12:57,682 --> 01:13:00,997 Anne, as you know, is the sole heiress. 1520 01:13:04,496 --> 01:13:05,957 Do you draw, Miss Bennet? 1521 01:13:06,063 --> 01:13:07,273 No, Lady Catherine. 1522 01:13:07,375 --> 01:13:09,065 What? None of you? 1523 01:13:09,167 --> 01:13:10,246 Not one of us. 1524 01:13:10,350 --> 01:13:13,731 But, how strange! Why didn't your governess see to that? 1525 01:13:13,805 --> 01:13:14,949 We never had a governess. 1526 01:13:15,052 --> 01:13:18,663 No governess? I have never heard such a thing! 1527 01:13:18,763 --> 01:13:19,810 Miss Bennet seems to have got on 1528 01:13:19,915 --> 01:13:21,321 very well without one, Aunt Catherine. 1529 01:13:21,418 --> 01:13:23,522 Don't talk nonsense, Darcy! 1530 01:13:23,625 --> 01:13:26,307 Are there any of your younger sisters out in the society? 1531 01:13:26,408 --> 01:13:27,422 All of them. 1532 01:13:27,528 --> 01:13:31,007 All?! How very odd! 1533 01:13:31,079 --> 01:13:33,380 Really, Lady Catherine, I think it would be very hard 1534 01:13:33,510 --> 01:13:35,931 on younger sisters to be kept without society or amusement 1535 01:13:36,037 --> 01:13:37,979 until the elder ones were married. 1536 01:13:38,084 --> 01:13:39,906 It would hardly promote sisterly affection 1537 01:13:40,003 --> 01:13:42,490 or even delicacy of mind. 1538 01:13:42,562 --> 01:13:44,863 Upon my word, Miss Bennet! 1539 01:13:44,994 --> 01:13:47,294 You express your opinions very decidedly. 1540 01:13:47,393 --> 01:13:49,945 Miss Bennet is nothing if not decided, Aunt Catherine. 1541 01:13:52,255 --> 01:13:53,815 Dinner is served, milady! 1542 01:13:54,367 --> 01:13:57,181 Come. I hate cold soup. Your arm, Fitzwilliam. 1543 01:13:59,709 --> 01:14:01,748 May I be allowed to continue your interrogations during dinner. 1544 01:14:01,852 --> 01:14:03,640 There are so many things I should like to find out. 1545 01:14:03,739 --> 01:14:05,299 That seems to be a family failing, sir. 1546 01:14:05,403 --> 01:14:08,052 No, Darcy. You are to take Anne into dinner. 1547 01:14:08,154 --> 01:14:10,193 Mr. Collins will take Miss Bennet. 1548 01:14:11,161 --> 01:14:13,364 I'm afraid you'll have to go in alone, Mrs. Collins. 1549 01:14:52,970 --> 01:14:57,159 Mr. Darcy's sister, Georgiana, is a very accomplished musician. 1550 01:14:58,472 --> 01:15:01,602 And, I, too, should have been a great proficient, 1551 01:15:01,703 --> 01:15:03,077 if I'd ever learned. 1552 01:15:03,175 --> 01:15:05,792 You would have been proficient in anything, Lady Catherine. 1553 01:15:05,894 --> 01:15:06,909 So would Anne. 1554 01:15:07,013 --> 01:15:08,955 That goes without saying. 1555 01:15:17,314 --> 01:15:18,393 Darcy. 1556 01:15:19,457 --> 01:15:20,439 Do come here. 1557 01:15:28,927 --> 01:15:30,170 Sit down. Sit down. 1558 01:15:33,821 --> 01:15:35,446 I was just telling Mrs. Collins 1559 01:15:35,547 --> 01:15:38,197 how exquisitely dear Anne would have played 1560 01:15:38,331 --> 01:15:40,850 if I had permitted her to study. 1561 01:15:41,465 --> 01:15:42,294 I don't doubt it. 1562 01:15:42,362 --> 01:15:44,849 Your dear mother was so fond of Anne. 1563 01:15:44,985 --> 01:15:45,781 Yes, I know. 1564 01:15:45,912 --> 01:15:47,406 "You have an only daughter", 1565 01:15:47,512 --> 01:15:51,123 she would say to me, "and, I have an only son." 1566 01:15:51,222 --> 01:15:52,531 "It's just the Providence that 1567 01:15:52,662 --> 01:15:56,273 created them for one another.", she used to say. 1568 01:15:57,012 --> 01:16:00,207 Incredible! - Ah, I-I mean, exactly. 1569 01:16:01,075 --> 01:16:03,889 Ah, I-I mean, excuse me. 1570 01:16:22,731 --> 01:16:24,618 Oh, don't stop, Miss Elizabeth. That was charming! 1571 01:16:24,715 --> 01:16:25,697 Isn't that the right time to stop 1572 01:16:25,802 --> 01:16:27,525 when people still think you're charming? 1573 01:16:27,626 --> 01:16:29,697 If I went on, you might change your mind. 1574 01:16:33,096 --> 01:16:35,910 Ah-eh, Miss Bennet. 1575 01:16:40,197 --> 01:16:41,571 I'm summoned. 1576 01:16:43,781 --> 01:16:45,722 That was quite creditable, my dear. 1577 01:16:45,828 --> 01:16:49,088 Miss Bennet wouldn't play at all badly if she practised more. 1578 01:16:49,186 --> 01:16:52,251 Practice, Miss Bennet. Practice. You can't do enough of it. 1579 01:16:52,929 --> 01:16:55,197 Mrs. Collins has no pianoforte, of course, 1580 01:16:55,264 --> 01:16:58,875 but, you're - you're very welcome to practice here everyday. 1581 01:16:58,975 --> 01:17:00,949 Oh! Thank you, Lady Catherine! 1582 01:17:01,055 --> 01:17:02,363 There's a very fair instrument 1583 01:17:02,462 --> 01:17:06,039 in the housekeeper's room, you'll disturb no one there. 1584 01:17:07,005 --> 01:17:09,721 You are really too gracious, Lady Catherine, 1585 01:17:09,819 --> 01:17:12,786 but, I shouldn't care to disturb the housekeeper. 1586 01:17:13,818 --> 01:17:14,800 I protest, Aunt Catherine! 1587 01:17:14,905 --> 01:17:17,174 Why talk of practising when Miss Bennet should be playing? 1588 01:17:17,272 --> 01:17:20,141 Come, Miss Bennet! I insist on your favoring us again. 1589 01:17:26,006 --> 01:17:29,780 There is, needless to say, a rich assortment of music here. 1590 01:17:29,877 --> 01:17:31,763 My aunt means quite kindly, Miss Elizabeth. 1591 01:17:31,860 --> 01:17:33,648 Her manner is sometimes a little unfortunate. 1592 01:17:33,747 --> 01:17:34,924 Having already met you, 1593 01:17:35,027 --> 01:17:37,928 I was happily prepared for your aunt's manner. 1594 01:17:46,031 --> 01:17:47,819 Lizzie, Mr. Darcy is in the study. 1595 01:17:47,919 --> 01:17:49,609 He's been waiting for you for nearly an hour. 1596 01:17:50,061 --> 01:17:52,427 Let him wait! I don't want to see him. 1597 01:17:52,940 --> 01:17:54,369 I never want to see him again. 1598 01:17:54,508 --> 01:17:56,449 Lizzie, what's happened? What's come over you? 1599 01:17:56,556 --> 01:17:57,700 Do you want to know the real reason 1600 01:17:57,803 --> 01:18:00,104 why Mr. Bingley left Netherfield for London? 1601 01:18:00,202 --> 01:18:02,983 His High Mightiness, Mr. Darcy! 1602 01:18:03,081 --> 01:18:04,324 But, I thought it was Caroline Bingley! 1603 01:18:04,425 --> 01:18:05,635 She was only half the reason. 1604 01:18:05,736 --> 01:18:06,783 I just heard about it by chance 1605 01:18:06,888 --> 01:18:08,676 this very moment from Col. Fitzwilliam. 1606 01:18:08,775 --> 01:18:09,887 Col. Fitzwilliam?! 1607 01:18:09,991 --> 01:18:11,649 Of course, he didn't know I was Jane's sister. 1608 01:18:11,782 --> 01:18:12,480 He was just holding forth 1609 01:18:12,581 --> 01:18:15,264 about the virtues of his precious cousin! 1610 01:18:15,365 --> 01:18:16,738 Telling me how unselfish he was, 1611 01:18:16,836 --> 01:18:18,778 and, about the amount of trouble he'd gone to 1612 01:18:18,884 --> 01:18:21,501 to save his friend Bingley from an impossible marriage! 1613 01:18:21,570 --> 01:18:22,552 Oh! 1614 01:18:22,658 --> 01:18:24,513 You can tell your Mr. Darcy that I am not at home! 1615 01:18:24,609 --> 01:18:25,558 But, he must have seen you come in. 1616 01:18:25,665 --> 01:18:26,941 I can't tell him that. 1617 01:18:27,041 --> 01:18:29,374 After all, he is Lady Catherine's nephew. 1618 01:18:29,472 --> 01:18:32,253 Lizzie, for - my sake. 1619 01:18:32,543 --> 01:18:34,746 Very well, Charlotte! For your sake! 1620 01:18:46,970 --> 01:18:48,399 Good morning, Miss Elizabeth. 1621 01:18:48,505 --> 01:18:49,781 Good morning, Mr. Darcy. 1622 01:18:57,782 --> 01:18:59,920 Mrs. Collins gave me leave to wait on you. 1623 01:19:13,904 --> 01:19:16,871 It's no use! I've struggled in vain! 1624 01:19:17,424 --> 01:19:20,739 I must tell you how much I admire and love you. 1625 01:19:21,358 --> 01:19:25,634 Miss Elizabeth, - my life and happiness are in your hands. 1626 01:19:25,741 --> 01:19:27,267 This last week, since I left Netherfield, 1627 01:19:27,372 --> 01:19:30,405 had been empty, meaningless days and nights. 1628 01:19:30,507 --> 01:19:32,928 I thought that I could put you out of my mind. 1629 01:19:33,035 --> 01:19:36,132 That inclination would give way to judgment. 1630 01:19:36,265 --> 01:19:37,792 I've walked the streets of London 1631 01:19:37,896 --> 01:19:40,895 reminding myself of the unsuitability of such a marriage. 1632 01:19:41,351 --> 01:19:43,173 Ah, the obstacles between us. 1633 01:19:44,710 --> 01:19:45,757 But, it won't do. 1634 01:19:46,662 --> 01:19:48,897 I can struggle against you no longer. 1635 01:19:48,997 --> 01:19:50,044 Mr. Darcy! 1636 01:19:50,149 --> 01:19:51,392 I've reminded myself again and again 1637 01:19:51,492 --> 01:19:53,727 that I have obligations of family and position. 1638 01:19:53,827 --> 01:19:57,787 Obligations I was born to. Nothing I tell myself matters! 1639 01:19:58,369 --> 01:19:59,416 I love you! 1640 01:20:00,545 --> 01:20:01,527 I love you! 1641 01:20:03,807 --> 01:20:05,116 Do you know what you're saying? 1642 01:20:05,215 --> 01:20:08,661 Yes, my darling! I'm asking you to marry me. 1643 01:20:15,452 --> 01:20:16,629 Do you expect me to thank you 1644 01:20:16,731 --> 01:20:19,479 for this extraordinary offer of marriage? 1645 01:20:19,578 --> 01:20:20,723 Am I supposed to feel flattered 1646 01:20:20,825 --> 01:20:23,858 that you have so overcome your aversion to my family 1647 01:20:23,960 --> 01:20:25,585 that you are ready to marry into it? 1648 01:20:25,688 --> 01:20:26,931 But, do you expect me to be glad 1649 01:20:27,031 --> 01:20:28,405 that your family is inferior to mine? 1650 01:20:28,503 --> 01:20:31,185 Oh! I suppose I should congratulate you 1651 01:20:31,286 --> 01:20:32,016 on winning the battle 1652 01:20:32,118 --> 01:20:36,011 between your unwilling affection and my unworthiness. 1653 01:20:36,117 --> 01:20:38,353 But, you see, I have never desired your good opinion. 1654 01:20:38,451 --> 01:20:40,174 And, if you were not so lacking in perception, 1655 01:20:40,275 --> 01:20:42,413 you might have spared yourself my refusal! 1656 01:20:43,122 --> 01:20:45,991 Is-is this the only reply I'm to be honored with? 1657 01:20:46,097 --> 01:20:49,063 I might, perhaps, deserve to be told why I am rejected, 1658 01:20:49,168 --> 01:20:50,728 and, with so little civility. 1659 01:20:50,831 --> 01:20:52,107 I also might deserve to know 1660 01:20:52,207 --> 01:20:55,173 why determined evidently to offend and insult me! 1661 01:20:55,278 --> 01:20:58,026 You chose to tell me that you liked me against your will. 1662 01:20:58,125 --> 01:21:01,026 Against your reason, against even your character. 1663 01:21:01,132 --> 01:21:02,658 Why, if the manner of my expression 1664 01:21:02,763 --> 01:21:03,526 The manner of your proposal 1665 01:21:03,627 --> 01:21:05,317 is only one reason for my incivility, 1666 01:21:05,418 --> 01:21:06,879 if I had been uncivil. 1667 01:21:06,985 --> 01:21:08,479 Even had my feelings been favorable, 1668 01:21:08,585 --> 01:21:09,513 which they never could have been, 1669 01:21:09,609 --> 01:21:10,373 believe me, even if they had, 1670 01:21:10,472 --> 01:21:11,617 I'd still have every reason in the world 1671 01:21:11,720 --> 01:21:13,662 of being to think ill of you. 1672 01:21:13,767 --> 01:21:14,879 Do you think anything would tempt me 1673 01:21:14,983 --> 01:21:16,389 to accept the man who has destroyed 1674 01:21:16,486 --> 01:21:18,755 the happiness of my sister? 1675 01:21:19,398 --> 01:21:21,917 The sweetest soul that ever lived! 1676 01:21:23,492 --> 01:21:24,899 How could you do it? 1677 01:21:26,499 --> 01:21:28,865 Knowing Jane, how could you hurt her so? 1678 01:21:28,962 --> 01:21:29,725 In observing them together, 1679 01:21:29,826 --> 01:21:32,476 I could not believe that she really loved Charles! 1680 01:21:32,577 --> 01:21:35,478 As his friend, I considered it my duty to advise his course. 1681 01:21:35,584 --> 01:21:37,623 But, even without this, your character 1682 01:21:37,727 --> 01:21:39,832 was clearly revealed in your treatment of Mr. Wickham! 1683 01:21:39,934 --> 01:21:41,876 You take an eager interest in that gentleman's concern! 1684 01:21:41,982 --> 01:21:43,062 And who that knows his misfortunes 1685 01:21:43,165 --> 01:21:44,113 could fail to take an interest? 1686 01:21:44,221 --> 01:21:45,464 His misfortunes! 1687 01:21:46,364 --> 01:21:48,753 Brought on by your injustice and betrayal! 1688 01:21:49,819 --> 01:21:52,884 Where Wickham is concerned, I have nothing to say. 1689 01:21:52,986 --> 01:21:54,295 In other words, you dare not speak 1690 01:21:54,361 --> 01:21:56,116 because you know you're guilty! 1691 01:21:56,985 --> 01:21:58,740 And, that is your opinion of me? 1692 01:22:01,527 --> 01:22:03,469 Perhaps my faults might have been overlooked 1693 01:22:03,574 --> 01:22:05,810 had I concealed my struggles and flattered you 1694 01:22:05,877 --> 01:22:08,298 that no doubt of my course had ever entered my mind. 1695 01:22:08,916 --> 01:22:10,890 I made the mistake of being honest with you. 1696 01:22:10,996 --> 01:22:12,882 Honesty is a greatly overrated virtue! 1697 01:22:12,979 --> 01:22:15,018 Silence, in this case, would have been more agreeable! 1698 01:22:15,122 --> 01:22:17,009 But I'm not ashamed of my scruples about your family! 1699 01:22:17,106 --> 01:22:17,771 They were natural! 1700 01:22:17,873 --> 01:22:19,978 And should have been kept to yourself! 1701 01:22:20,944 --> 01:22:23,464 This isn't a distasteful subject! 1702 01:22:25,231 --> 01:22:28,612 Your arrogance! Your conceit! 1703 01:22:28,717 --> 01:22:31,237 Your selfish disregard of other people's feelings 1704 01:22:31,340 --> 01:22:32,769 made me dislike you from the first! 1705 01:22:32,908 --> 01:22:35,209 I-I, I haven't known you a week before I decided 1706 01:22:35,308 --> 01:22:36,420 you were the last man in the world 1707 01:22:36,523 --> 01:22:38,497 I'd ever be prevailed upon to marry! 1708 01:22:38,634 --> 01:22:41,950 You've said quite enough, Madame! I understand your feelings. 1709 01:22:42,057 --> 01:22:45,504 And, of now, only to be ashamed of having confessed my own. 1710 01:22:45,608 --> 01:22:48,477 Forgive me for having taken up so much of your valuable time. 1711 01:22:53,765 --> 01:22:57,560 And accept my best wishes for your health - and happiness. 1712 01:23:07,137 --> 01:23:08,282 Oh! 1713 01:23:13,759 --> 01:23:14,936 Oh! 1714 01:23:22,523 --> 01:23:23,384 Allow me, Miss Eliza. 1715 01:23:23,483 --> 01:23:24,311 Lizzie! 1716 01:23:25,658 --> 01:23:26,585 Oh, Jane! 1717 01:23:29,433 --> 01:23:29,814 Lizzie! 1718 01:23:29,913 --> 01:23:30,992 I thought you were still in London. 1719 01:23:31,096 --> 01:23:32,372 No, they sent for me this morning. 1720 01:23:32,472 --> 01:23:34,195 Lizzie, it's so awful! 1721 01:23:34,327 --> 01:23:35,057 What is it? 1722 01:23:35,191 --> 01:23:38,702 It's poor little Lydia. She's run away with Mr. Wickham. 1723 01:23:40,213 --> 01:23:41,457 Mr. Wickham! 1724 01:23:41,557 --> 01:23:43,531 And, they didn't go to Gretna Green. 1725 01:23:43,604 --> 01:23:45,131 Lizzie, they're not married! 1726 01:23:45,235 --> 01:23:46,183 Not married? 1727 01:23:46,291 --> 01:23:48,112 And, we can't find them anywhere. 1728 01:23:49,938 --> 01:23:50,984 Oh, Jane! 1729 01:23:53,424 --> 01:23:54,918 You tell Charlotte. I'm going in. 1730 01:23:57,711 --> 01:24:00,198 Beware of Officers, I kept on telling her! 1731 01:24:00,302 --> 01:24:02,276 They're fickle and unprincipled! 1732 01:24:02,669 --> 01:24:04,163 They never have a six pence! 1733 01:24:04,269 --> 01:24:05,829 You're right there, my dear. 1734 01:24:05,964 --> 01:24:08,647 Mr. Wickham owes money to every tradesman in Meryton. 1735 01:24:08,779 --> 01:24:10,305 Not to mention gambling debts 1736 01:24:10,411 --> 01:24:13,312 that owes six hundred pounds, at the very least! 1737 01:24:13,386 --> 01:24:13,887 Lizzie! 1738 01:24:13,994 --> 01:24:14,309 Lizzie! 1739 01:24:14,410 --> 01:24:16,318 Oh, Lizzie! Oh! 1740 01:24:16,777 --> 01:24:19,525 Oh! You don't know how I have suffered, Lizzie! 1741 01:24:19,624 --> 01:24:22,373 Such - such spasms, such - palpitations, 1742 01:24:22,470 --> 01:24:23,997 such - fragileness! Find your sister! 1743 01:24:24,134 --> 01:24:26,686 Yes. Yes, Mama, I know. I know. 1744 01:24:26,757 --> 01:24:28,545 What? No broth with bird feathers? 1745 01:24:28,645 --> 01:24:30,138 Oh! I forgot those! 1746 01:24:32,227 --> 01:24:33,405 When did it happen, Aunt Philips? 1747 01:24:33,475 --> 01:24:37,270 Only yesterday. It seems they're hiding somewhere in London. 1748 01:24:37,346 --> 01:24:38,971 Your father has gone to look for them. 1749 01:24:39,072 --> 01:24:41,493 Yes. And you know what will happen when he finds them. 1750 01:24:41,600 --> 01:24:44,697 He'll challenge Mr. Wickham to a duel and he'll be killed! 1751 01:24:44,799 --> 01:24:46,805 And, then, what will become of us? 1752 01:24:46,910 --> 01:24:50,902 Those Collinses will turn us out before he is cold in his grave. 1753 01:24:51,581 --> 01:24:53,751 Oh! The vultures! They're here already! 1754 01:24:54,108 --> 01:24:54,773 Oohh! 1755 01:24:54,908 --> 01:24:56,467 Sshh! Mama! 1756 01:24:57,114 --> 01:24:59,732 Oh, Mrs. Bennet! I just heard the news! 1757 01:24:59,833 --> 01:25:01,109 It's too dreadful! 1758 01:25:01,209 --> 01:25:02,005 Oh! 1759 01:25:02,105 --> 01:25:04,111 Oh, Mrs. Bennet! Mrs. Bennet! 1760 01:25:04,184 --> 01:25:07,118 Your little misfortune which no lapse of time can mediate. 1761 01:25:07,223 --> 01:25:08,816 No lapse of time, Mrs. Philips. 1762 01:25:08,919 --> 01:25:09,901 The death of your daughter 1763 01:25:10,006 --> 01:25:11,729 would have been a blessing compared to this. 1764 01:25:11,830 --> 01:25:12,528 Mr. Collins! 1765 01:25:12,629 --> 01:25:13,523 What is it, my dear? 1766 01:25:13,621 --> 01:25:15,627 Poor Mrs. Bennet! You're distressing her! 1767 01:25:15,700 --> 01:25:17,609 Distressing her? I'm bringing her consolation. 1768 01:25:17,715 --> 01:25:18,544 Oh! 1769 01:25:18,612 --> 01:25:19,440 May I add, Madame, 1770 01:25:19,507 --> 01:25:21,100 that this false step of one of your daughters 1771 01:25:21,202 --> 01:25:24,496 must prove very injurious unto the fortunes of all the others. 1772 01:25:24,626 --> 01:25:25,673 Oh, he's right! He's right! 1773 01:25:25,777 --> 01:25:28,329 They'll never get married now. What's to become of them? 1774 01:25:28,464 --> 01:25:29,031 I shudder to think 1775 01:25:29,104 --> 01:25:30,991 what Lady Catherine will say to all these. 1776 01:25:32,014 --> 01:25:34,664 Miss Elizabeth, Mr. Darcy just called. 1777 01:25:34,766 --> 01:25:36,194 I've shown him into the library. 1778 01:25:36,301 --> 01:25:37,315 Mr. Darcy! 1779 01:25:37,421 --> 01:25:40,932 Oohh, that odious man! Don't you see him, Lizzie! 1780 01:25:41,036 --> 01:25:41,963 Oh, Madame, don't forget 1781 01:25:42,059 --> 01:25:44,327 that Mr. Darcy is a nephew of Lady Catherine de Bourgh. 1782 01:25:44,427 --> 01:25:46,336 Or, perhaps, it would be better if I saw him, Miss Eliza. 1783 01:25:46,410 --> 01:25:48,864 Thank you, Mr. Collins, I prefer to see him myself. 1784 01:25:49,865 --> 01:25:51,588 Oh, Mr. Collins! 1785 01:26:01,668 --> 01:26:04,384 Mr. Darcy, what brings you here? 1786 01:26:04,483 --> 01:26:05,944 Fear no alarm, Madame. 1787 01:26:06,051 --> 01:26:08,952 I've no intention of reopening a painful subject. 1788 01:26:09,058 --> 01:26:10,465 After what you said to me the other day, 1789 01:26:10,561 --> 01:26:14,138 that chapter is definitely - closed. 1790 01:26:16,032 --> 01:26:18,933 Bad news travels fast, Miss Bennet. 1791 01:26:19,007 --> 01:26:20,948 A few hours after you left Hansford, 1792 01:26:21,053 --> 01:26:23,770 I heard about George Wickham and your sister. 1793 01:26:23,869 --> 01:26:26,105 I felt it my duty to come at once. 1794 01:26:27,067 --> 01:26:30,165 To try and fault us, I suppose. 1795 01:26:33,306 --> 01:26:34,931 To offer you my services. 1796 01:26:36,824 --> 01:26:38,198 Miss Bennet, I told you the other day 1797 01:26:38,296 --> 01:26:39,506 that where George Wickham was concerned, 1798 01:26:39,607 --> 01:26:41,134 I chose to be silent. 1799 01:26:42,615 --> 01:26:45,232 What has happened to your sister has made me change my mind. 1800 01:26:46,198 --> 01:26:47,724 You have a right to the truth. 1801 01:26:49,268 --> 01:26:52,333 George Wickham will never marry your sister, Miss Bennet. 1802 01:26:54,642 --> 01:26:57,772 Her case was not the first. 1803 01:26:58,801 --> 01:27:00,393 You mean that Wickham 1804 01:27:01,200 --> 01:27:03,655 My own sister, Georgiana. 1805 01:27:04,239 --> 01:27:05,449 Your sister? 1806 01:27:07,118 --> 01:27:11,491 Yes. She was younger even than Lydia. 1807 01:27:12,332 --> 01:27:14,404 Oh, Mr. Darcy! 1808 01:27:16,203 --> 01:27:18,985 Georgiana has a considerable fortune in her own right. 1809 01:27:19,945 --> 01:27:21,374 His plan was to elope with her. 1810 01:27:21,801 --> 01:27:24,931 And, then, under the threat of publishing her disgrace, 1811 01:27:25,032 --> 01:27:27,398 to force my consent to their marriage. 1812 01:27:27,879 --> 01:27:31,456 By the mercy of Providence, I discovered the plot in time. 1813 01:27:32,645 --> 01:27:34,946 Your sister has been misfortunate. 1814 01:27:35,876 --> 01:27:38,493 Miss Elizabeth, may I ask 1815 01:27:38,595 --> 01:27:41,409 if everything possible is being done to recover her? 1816 01:27:42,018 --> 01:27:44,253 My father has gone to London. 1817 01:27:44,321 --> 01:27:46,971 He and my uncle are searching for her. 1818 01:27:47,680 --> 01:27:50,264 If there is any help that I could give, 1819 01:27:50,367 --> 01:27:51,676 I would be only too happy. 1820 01:27:51,774 --> 01:27:54,937 Thank you. I'm sure they will find her. 1821 01:27:55,742 --> 01:27:58,010 It will all be settled, somehow. 1822 01:27:59,644 --> 01:28:03,733 I'm afraid I've stayed too long. Goodbye. 1823 01:28:05,753 --> 01:28:06,963 Goodbye. 1824 01:28:19,445 --> 01:28:22,673 This is, perhaps, the last time I shall see you. 1825 01:28:26,259 --> 01:28:28,331 God bless you, Elizabeth. 1826 01:28:39,214 --> 01:28:40,075 Mr. Darcy! 1827 01:28:40,174 --> 01:28:41,188 Oh, Lizzie. 1828 01:28:41,325 --> 01:28:47,237 Oh, oh! I thought it was - I... has he gone? 1829 01:28:47,820 --> 01:28:50,983 Yes. He's just riding away. 1830 01:28:54,345 --> 01:28:55,806 Riding away. 1831 01:28:59,463 --> 01:29:01,317 Will he ever ride back? 1832 01:29:03,494 --> 01:29:08,511 That chapter is definitely - closed. 1833 01:29:08,612 --> 01:29:12,059 Lizzie, what are you talking about? 1834 01:29:12,899 --> 01:29:17,240 Oh, Jane. Jane, you don't know what happened at Hansford! 1835 01:29:17,314 --> 01:29:20,542 Something so extraordinary! So unbelievable! 1836 01:29:20,672 --> 01:29:21,304 What? 1837 01:29:21,408 --> 01:29:23,098 He asked me to marry him. 1838 01:29:23,199 --> 01:29:24,093 Who, Lizzie? 1839 01:29:24,191 --> 01:29:25,401 Mr. Darcy. 1840 01:29:25,534 --> 01:29:29,788 Mr. Darcy?! Oh, Lizzie, what did you say to him? 1841 01:29:31,293 --> 01:29:32,699 What did I say to him? 1842 01:29:35,163 --> 01:29:36,471 What did I say to him? 1843 01:29:38,586 --> 01:29:42,447 I said I hated him. I said I never wanted to see him again. 1844 01:29:43,768 --> 01:29:48,622 Now, suddenly, I... Jane, I love him! 1845 01:29:50,806 --> 01:29:51,820 You love him? 1846 01:29:51,925 --> 01:29:54,128 I'm so dreadfully unhappy! 1847 01:29:54,260 --> 01:29:55,918 Lizzie, dearest! 1848 01:29:56,723 --> 01:29:59,788 I brought it all on myself! It's all my own stupid fault! 1849 01:30:00,786 --> 01:30:03,371 Heavens! How could I have misjudged him so? 1850 01:30:03,857 --> 01:30:08,263 Oh! What a fool I've been! What a despicable fool! 1851 01:30:08,368 --> 01:30:10,822 Oh, Lizzie dearest, we all make mistakes! You must 1852 01:30:10,927 --> 01:30:12,715 Oh, how selfish I'm being! 1853 01:30:12,814 --> 01:30:14,985 As if I were the only one to be made unhappy. 1854 01:30:15,085 --> 01:30:16,492 Poor Jane, my darling! 1855 01:30:16,589 --> 01:30:17,995 Why, you've never done anything wrong! 1856 01:30:18,092 --> 01:30:22,695 Look what's happened to you? Ohh! It's not fair! 1857 01:30:22,794 --> 01:30:25,990 Oh, Lizzie, I'm not really unhappy. 1858 01:30:26,090 --> 01:30:27,071 It was worse in the beginning 1859 01:30:27,178 --> 01:30:31,071 when I was always expecting him to write or even to come back. 1860 01:30:31,144 --> 01:30:34,078 But, I don't do that anymore. I just dream of him. 1861 01:30:34,983 --> 01:30:39,520 Lizzie, you've got to learn to dream, like I do! 1862 01:30:39,621 --> 01:30:41,857 Sometimes I dream we're out walking in the woods, 1863 01:30:41,956 --> 01:30:44,028 and, primroses are out. 1864 01:30:44,163 --> 01:30:46,202 Sometimes he comes riding up to the door. 1865 01:30:46,307 --> 01:30:49,175 Riding on a white horse, Lizzie! 1866 01:30:49,282 --> 01:30:52,128 Then, he goes in, and, I'm waiting for him. 1867 01:30:52,192 --> 01:30:55,606 And, sometimes we're dancing - and, it's the waltz, Lizzie. 1868 01:30:55,743 --> 01:30:58,164 And the music's playing and the lights are shining. 1869 01:30:58,271 --> 01:31:01,237 Oh, it feels as if it would be going forever! 1870 01:31:01,341 --> 01:31:04,057 Oh, Lizzie! You shouldn't have let me go on like this! 1871 01:31:15,865 --> 01:31:17,806 Oh! Well done, Mr. Darcy! 1872 01:31:19,159 --> 01:31:20,914 The question is, what to do now? 1873 01:31:25,333 --> 01:31:28,780 Aahh! More news from Meryton! 1874 01:31:28,884 --> 01:31:31,949 Another bulletin about your beloved Bennets, Charles. 1875 01:31:32,051 --> 01:31:34,439 There is still no trace of Lydia or Wickham. 1876 01:31:34,546 --> 01:31:36,684 Poor old Mr. Bennet has come home in despair. 1877 01:31:36,785 --> 01:31:38,311 Do you mean that they have given up the search? 1878 01:31:38,417 --> 01:31:39,823 So it seems. 1879 01:31:41,999 --> 01:31:43,243 Listen! 1880 01:31:43,344 --> 01:31:45,034 At the Assembly Ball last week, 1881 01:31:45,134 --> 01:31:47,784 the Bennet family was conspicuous by its absence. 1882 01:31:47,853 --> 01:31:49,162 Shall I tell you why? 1883 01:31:49,261 --> 01:31:50,667 Because the Entertainment Committee 1884 01:31:50,765 --> 01:31:52,259 had dropped a gentle hint 1885 01:31:52,396 --> 01:31:53,737 that, in view of the scandal, 1886 01:31:53,836 --> 01:31:56,617 its presence would not be welcome. 1887 01:31:56,715 --> 01:31:59,081 Isn't that exquisitely funny, Mr. Darcy? 1888 01:31:59,178 --> 01:32:00,606 Exquisitely! Just think 1889 01:32:00,713 --> 01:32:03,168 how you would roll with laughter if it happened to yourself. 1890 01:32:04,615 --> 01:32:07,713 Only yesterday, I saw her sisters, Jane and Elizabeth, 1891 01:32:07,815 --> 01:32:09,537 almost running down Market Street, 1892 01:32:09,670 --> 01:32:11,971 in an attempt to escape from their disgrace. 1893 01:32:15,588 --> 01:32:17,726 That's what comes of your chattering, Caroline! 1894 01:32:18,307 --> 01:32:19,484 I'm sorry, Darcy. 1895 01:32:19,587 --> 01:32:21,691 I've ruined your table, I'm afraid. 1896 01:32:21,794 --> 01:32:22,425 It's nothing, Charles. 1897 01:32:22,530 --> 01:32:24,766 It might have happened to anybody in the same circumstances. 1898 01:32:24,864 --> 01:32:27,384 I'd better stop playing - before something worse happens. 1899 01:32:27,488 --> 01:32:28,415 Oh. Good night, Darcy. 1900 01:32:28,511 --> 01:32:29,110 Good night. 1901 01:32:29,215 --> 01:32:30,197 Good night, Caroline. 1902 01:32:33,150 --> 01:32:38,418 Ohh! Ohh! I don't believe 1903 01:32:38,524 --> 01:32:40,760 I shall ever get back my strength. 1904 01:32:41,276 --> 01:32:42,998 It won't be long now, Mama. 1905 01:32:43,098 --> 01:32:45,999 You'll feel so much better when we've moved away from this place. 1906 01:32:46,137 --> 01:32:46,966 Won't she, Papa? 1907 01:32:47,097 --> 01:32:48,657 Well, I sincerely hope so. 1908 01:32:48,760 --> 01:32:50,799 It's harsh with that sad associations 1909 01:32:50,936 --> 01:32:53,520 and other people being so dreadfully unkind. 1910 01:32:53,623 --> 01:32:55,051 It's no wonder you're ill! 1911 01:32:55,159 --> 01:32:57,165 Here's some delicious chicken broth, Mama. 1912 01:32:57,270 --> 01:32:58,796 Now, you must eat it while it's hot. 1913 01:32:58,901 --> 01:33:01,770 No! No, thank you, Lizzie. I couldn't! 1914 01:33:01,876 --> 01:33:04,494 You don't know how ill I feel! 1915 01:33:05,811 --> 01:33:07,883 Did you say it was chicken broth? 1916 01:33:07,986 --> 01:33:12,043 Well, perhaps! ...family great effort! 1917 01:33:12,144 --> 01:33:15,013 There, Mama! There! 1918 01:33:17,487 --> 01:33:19,821 Papa! What was that you were saying about 1919 01:33:19,918 --> 01:33:22,634 those nice cheap lodgings you had all by the sea? 1920 01:33:22,701 --> 01:33:23,682 At Margot, my dear? 1921 01:33:23,789 --> 01:33:24,737 Yes. 1922 01:33:24,844 --> 01:33:28,618 Margot! To think that it should come to Margot! 1923 01:33:28,715 --> 01:33:31,364 No, Lizzie, I - I couldn't eat anymore! 1924 01:33:31,466 --> 01:33:32,927 Not after that! 1925 01:33:33,065 --> 01:33:34,177 Oh, but, Mama! 1926 01:33:34,281 --> 01:33:36,102 Everyone says Margot's such a charming place 1927 01:33:36,168 --> 01:33:37,597 and so less expensive! 1928 01:33:37,703 --> 01:33:39,939 Besides, what does it matter where we go? 1929 01:33:40,039 --> 01:33:41,413 As long as we go together! 1930 01:33:41,510 --> 01:33:44,444 Yes, Mama. We'll make a little world of our own. 1931 01:33:44,581 --> 01:33:47,515 Yes! A Bennet eutopia, my dear! 1932 01:33:47,620 --> 01:33:50,107 A domestic paradise, where nobody 1933 01:33:50,212 --> 01:33:53,407 shall ever talk more than is strictly necessary. 1934 01:33:53,955 --> 01:33:55,809 Oh, Mr. Bennet! 1935 01:33:57,921 --> 01:34:00,637 Where nobody shall ever play scales on the piano, Lizzie. 1936 01:34:00,991 --> 01:34:03,641 Where nobody shall ever even think of bonnets 1937 01:34:03,775 --> 01:34:08,792 or tea parties or gossip or I shall tell Mama or tell Papa! 1938 01:34:08,893 --> 01:34:09,754 Papa! Papa! 1939 01:34:09,853 --> 01:34:12,023 Oh! My poor nerves! 1940 01:34:12,603 --> 01:34:14,294 Stop squabbling, you two, for goodness' sake! 1941 01:34:14,427 --> 01:34:16,815 Mary says I can't take my musical box to the new house! 1942 01:34:16,922 --> 01:34:17,653 Listen to it! 1943 01:34:17,754 --> 01:34:19,640 It's not nearly as bad as your horrid old bird! 1944 01:34:19,737 --> 01:34:21,330 Harry is not a horrid old bird! 1945 01:34:21,433 --> 01:34:23,537 And, if you think that I can bear to listen to that thing 1946 01:34:23,640 --> 01:34:26,028 Aren't you ashamed of yourselves with poor Mama so ill? 1947 01:34:26,136 --> 01:34:27,564 A Bennet eutopia, my dear. 1948 01:34:27,670 --> 01:34:28,750 But, Lizzie, it's not fair! 1949 01:34:28,822 --> 01:34:31,472 If Mary can take her parrot, why shouldn't I take my musical box? 1950 01:34:31,605 --> 01:34:32,750 Well, why shouldn't we take the piano? 1951 01:34:32,853 --> 01:34:34,609 Why shouldn't Papa take all the books in his library? 1952 01:34:34,708 --> 01:34:35,537 And, why should poor Mama 1953 01:34:35,635 --> 01:34:37,129 have to leave her collection of china behind? 1954 01:34:37,236 --> 01:34:38,544 Come along! You tell Mama you're sorry. 1955 01:34:38,643 --> 01:34:39,570 Go on! 1956 01:34:41,682 --> 01:34:42,762 I'm sorry, Mama. 1957 01:34:42,865 --> 01:34:44,458 We oughtn't to have made such a fuss. 1958 01:34:44,561 --> 01:34:45,455 I'm sorry. 1959 01:34:45,552 --> 01:34:47,592 Ah-hmm! Mr. Collins! 1960 01:34:48,591 --> 01:34:50,020 I took the liberty of coming across the garden. 1961 01:34:50,127 --> 01:34:51,021 I knew you'd permit it. 1962 01:34:51,119 --> 01:34:52,460 Come in, Mr. Collins. Come in. 1963 01:34:52,558 --> 01:34:53,834 Thank you, Mr. Bennet. Thank you. 1964 01:34:54,318 --> 01:34:55,692 Oh, ladies! 1965 01:34:55,789 --> 01:34:56,901 Miss Eliza. 1966 01:34:57,004 --> 01:34:59,905 I - I trust, Madame, I've seen you in better health. 1967 01:35:00,012 --> 01:35:02,150 I wish you did, Mr. Collins. 1968 01:35:02,250 --> 01:35:04,551 Nobody can imagine how weak I feel! 1969 01:35:04,650 --> 01:35:06,340 As if I were fading away! 1970 01:35:06,442 --> 01:35:08,994 Well, it's not to be wondered at in the circumstances! 1971 01:35:09,096 --> 01:35:13,023 I'm sorry to see that Mr. Bennet also looks far from well. 1972 01:35:13,414 --> 01:35:14,690 He seems to have aged a great deal 1973 01:35:14,823 --> 01:35:15,586 in the last few weeks, 1974 01:35:15,686 --> 01:35:17,027 don't you think so, Miss Eliza? 1975 01:35:17,126 --> 01:35:18,554 Does he? Perhaps the wish is farther 1976 01:35:18,693 --> 01:35:20,318 from the thought, Mr. Collins. 1977 01:35:21,060 --> 01:35:22,489 I suppose you have heard that 1978 01:35:22,563 --> 01:35:25,377 we are leaving Longbourn, Mr. Collins. 1979 01:35:25,442 --> 01:35:27,067 A wise decision, Madame. 1980 01:35:27,170 --> 01:35:29,057 Find somewhere remote and secluded spot 1981 01:35:29,185 --> 01:35:31,159 where no one has ever heard of your unhappy daughter. 1982 01:35:31,233 --> 01:35:35,803 Oh, my poor little Lydia! What can have happened to her? 1983 01:35:37,566 --> 01:35:38,875 What is it, Papa? 1984 01:35:40,030 --> 01:35:42,964 It's from your Uncle Gardner. He's found Lydia. 1985 01:35:43,068 --> 01:35:43,831 He's found her? 1986 01:35:43,932 --> 01:35:44,760 Yes. 1987 01:35:46,940 --> 01:35:49,938 And Wickham asked for a thousand pounds at your death, 1988 01:35:50,042 --> 01:35:52,146 and, a hundred pounds a year during your lifetime. 1989 01:35:52,250 --> 01:35:54,224 These terms seemed moderate, 1990 01:35:54,328 --> 01:35:55,375 and, I - took upon myself 1991 01:35:55,481 --> 01:35:57,302 the responsibility of agreeing to him. 1992 01:35:57,400 --> 01:35:59,222 He's agreed to Wickham's terms. 1993 01:35:59,319 --> 01:36:02,384 He doesn't seem to be asking very much, does he? 1994 01:36:02,486 --> 01:36:04,657 Considering what he'd demanded when - 1995 01:36:05,429 --> 01:36:08,112 I mean, considering - the sort of man he is. 1996 01:36:09,172 --> 01:36:11,593 Why do you think he's content with so little, Papa? 1997 01:36:11,699 --> 01:36:12,975 Well, this is what your uncle says. 1998 01:36:13,074 --> 01:36:14,350 Here. Postscript. 1999 01:36:14,898 --> 01:36:15,432 It seems that Wickham 2000 01:36:15,538 --> 01:36:18,919 recently came into a very considerable sum of money. 2001 01:36:19,824 --> 01:36:22,671 Oh, I see! Well, that explains it! 2002 01:36:22,767 --> 01:36:25,155 No! It doesn't explain anything, my child! 2003 01:36:25,262 --> 01:36:26,276 We know that Wickham's in debt. 2004 01:36:26,382 --> 01:36:28,585 We know he's extravagant. We know he's a gambler. 2005 01:36:28,653 --> 01:36:30,856 And, yet, suddenly, he has so much money 2006 01:36:30,956 --> 01:36:33,770 that he'll take a girl like Lydia for two pounds a week. 2007 01:36:35,019 --> 01:36:36,960 There are two things I want to know. 2008 01:36:37,674 --> 01:36:38,688 One is, how much money 2009 01:36:38,793 --> 01:36:41,280 your uncle has laid down to bring this about. 2010 01:36:41,672 --> 01:36:45,468 The other is, how can I ever repay him? 2011 01:36:47,622 --> 01:36:49,858 Oh, well! Let's go and break the good news to your mother! 2012 01:36:51,781 --> 01:36:52,958 Oh! What's that? 2013 01:37:02,337 --> 01:37:03,482 What can it mean? 2014 01:37:23,067 --> 01:37:24,179 It's Lydia! 2015 01:37:30,999 --> 01:37:32,209 They're married! Mama! 2016 01:37:32,312 --> 01:37:32,627 Married?! 2017 01:37:32,727 --> 01:37:36,108 Mama! Mama! It's Lydia! They're married! 2018 01:37:36,214 --> 01:37:38,035 What?! They're married! 2019 01:37:44,627 --> 01:37:46,666 Mama! Oohh! 2020 01:37:47,506 --> 01:37:48,204 Look, Mama! 2021 01:37:48,273 --> 01:37:49,255 A ring! 2022 01:37:50,385 --> 01:37:54,181 Oh, my dear, dear son-in-law! May I give you a hug, too? 2023 01:37:56,079 --> 01:37:57,322 What do you think of that, Kitty? 2024 01:37:57,422 --> 01:37:59,331 It's better than one of your old books! 2025 01:37:59,886 --> 01:38:00,813 Well, Jane! 2026 01:38:02,029 --> 01:38:02,628 Oh, Lydia! 2027 01:38:02,732 --> 01:38:03,714 Elizabeth! 2028 01:38:03,981 --> 01:38:05,922 You can't imagine what fun we've had! 2029 01:38:06,028 --> 01:38:07,042 Oh, Mama! 2030 01:38:09,674 --> 01:38:10,951 That will do for now. 2031 01:38:13,577 --> 01:38:15,966 Did you see? We got the liveries secondhand. 2032 01:38:16,040 --> 01:38:18,495 But, they're awfully smart, don't you think so? 2033 01:38:18,599 --> 01:38:20,192 Are they your servants? 2034 01:38:20,295 --> 01:38:21,724 We're rich, Mama! 2035 01:38:21,798 --> 01:38:25,572 Rich! Oh, my sweetest child! Rich! 2036 01:38:31,106 --> 01:38:35,382 May I ask how you have suddenly become so rich, Mr. Wickham? 2037 01:38:35,490 --> 01:38:38,107 Well, it was quite a surprise! 2038 01:38:38,176 --> 01:38:40,957 One of my - my uncles died a few weeks ago. 2039 01:38:41,023 --> 01:38:43,226 An uncle I haven't seen since childhood. 2040 01:38:43,327 --> 01:38:45,465 He'd been living in Jamaica. 2041 01:38:45,982 --> 01:38:47,639 Yes, Jamaica! 2042 01:38:47,709 --> 01:38:49,051 And he left you a fortune? 2043 01:38:49,148 --> 01:38:52,792 Of modest competence. But, its coming was very timely. 2044 01:38:52,891 --> 01:38:54,516 Very timely, indeed. 2045 01:38:54,939 --> 01:38:56,149 Very timely. 2046 01:38:57,785 --> 01:38:59,640 Oh, dear George! 2047 01:38:59,737 --> 01:39:02,802 We're all so proud of you, aren't we, Lizzie? 2048 01:39:02,904 --> 01:39:04,278 Oh, prodigiously! 2049 01:39:04,376 --> 01:39:05,935 So handsome and so distinguished! 2050 01:39:06,071 --> 01:39:07,925 And, two footmen and liveries! 2051 01:39:08,054 --> 01:39:10,955 Come, my lambs! Oh, think of it! 2052 01:39:11,061 --> 01:39:14,409 A daughter married! And, only sixteen last June! 2053 01:39:14,643 --> 01:39:15,537 Papa! 2054 01:39:15,667 --> 01:39:17,194 Mr. Bennet! Mr. Bennet! 2055 01:39:17,299 --> 01:39:18,924 We shan't have to leave Longbourn! 2056 01:39:19,027 --> 01:39:21,481 People can't say anything now that they're married! 2057 01:39:21,585 --> 01:39:24,138 We won't have to go to Margot! 2058 01:39:26,544 --> 01:39:28,747 Why, how glum you look, Papa! 2059 01:39:28,847 --> 01:39:31,399 What's happened? What does all these mean? 2060 01:39:31,502 --> 01:39:33,476 Oh, how do you do, Mr. Collins? 2061 01:39:33,582 --> 01:39:35,469 Aren't you funny, seeing you about? 2062 01:39:35,564 --> 01:39:38,214 Oh, I forgot! Wicky, Papa! 2063 01:39:42,122 --> 01:39:43,747 If you will excuse me, my dear. 2064 01:39:44,330 --> 01:39:45,442 Goodbye, Mr. Collins. 2065 01:39:48,488 --> 01:39:51,487 Oh, well. Papa will get to like you in time, Wicky. 2066 01:39:51,591 --> 01:39:53,663 Nobody can help liking you! 2067 01:39:55,110 --> 01:39:56,996 Don't you envy me, Lizzie? 2068 01:39:57,093 --> 01:39:59,394 Ask me that question again five years from now. 2069 01:39:59,493 --> 01:40:03,005 Five years?! Oh! Who cares what happens in five years! 2070 01:40:03,107 --> 01:40:04,765 Oh, Mama, do you think the servants 2071 01:40:04,867 --> 01:40:05,913 would like to see my ring? 2072 01:40:06,018 --> 01:40:07,294 I'm sure of it! 2073 01:40:07,394 --> 01:40:09,182 Well, then, let's all go out to the kitchen! 2074 01:40:09,281 --> 01:40:11,288 Come along! I want everybody to see! 2075 01:40:11,424 --> 01:40:13,017 Oh, you, too, Mr. Collins! 2076 01:40:13,120 --> 01:40:15,672 We old married people must stick together! 2077 01:40:17,311 --> 01:40:19,197 Lady Catherine de Bourgh! 2078 01:40:25,756 --> 01:40:28,602 Lady Catherine! Lady Catherine! 2079 01:40:28,698 --> 01:40:30,421 What an honor for this humble house! 2080 01:40:30,554 --> 01:40:32,659 No honor was intended, Mr. Collins. 2081 01:40:33,657 --> 01:40:34,900 Mrs. Bennet, I presume. 2082 01:40:35,001 --> 01:40:36,658 How do you do, Lady Catherine? 2083 01:40:36,760 --> 01:40:39,028 Ah, such a pleasure to make your acquaintance! 2084 01:40:39,159 --> 01:40:40,881 Ah, ah, do come in! 2085 01:40:40,982 --> 01:40:41,909 Thank you. 2086 01:40:42,581 --> 01:40:43,529 Miss Bennet. 2087 01:40:45,493 --> 01:40:48,339 Come right in, Lady Catherine! Come right in! 2088 01:40:48,691 --> 01:40:52,235 Ah, won't you, ah, sit down? 2089 01:41:16,746 --> 01:41:18,436 Stupid child! 2090 01:41:18,569 --> 01:41:21,219 Things had been in such a confusion today! 2091 01:41:21,896 --> 01:41:23,303 So I see. 2092 01:41:23,399 --> 01:41:25,254 Yes. Yes. 2093 01:41:26,599 --> 01:41:28,987 I wish to speak to Miss Elizabeth Bennet. 2094 01:41:29,126 --> 01:41:31,230 Oh, ah, Elizabeth! 2095 01:41:32,613 --> 01:41:36,092 Here, Lizzie. Lady Catherine wishes to speak to you. 2096 01:41:36,420 --> 01:41:39,136 I wish to speak to Miss Bennet - alone. 2097 01:41:39,234 --> 01:41:41,056 Will you kindly leave us, Mrs. Bennet? 2098 01:41:41,154 --> 01:41:43,258 Oh, certainly, Ma'am! If you wish it. 2099 01:41:43,361 --> 01:41:44,822 I do wish it. 2100 01:41:45,568 --> 01:41:46,941 Ah, come, children! 2101 01:41:47,999 --> 01:41:49,144 I hope we shall all have the pleasure 2102 01:41:49,279 --> 01:41:50,740 of seeing you later, Lady Catherine. 2103 01:41:50,815 --> 01:41:52,156 Possibly, Mrs. Bennet. Possibly. 2104 01:41:52,254 --> 01:41:54,358 Ah, yes. 2105 01:41:55,741 --> 01:41:56,689 Mr. Collins! 2106 01:41:59,196 --> 01:42:00,373 Be seated, Miss Bennet. 2107 01:42:02,266 --> 01:42:04,851 Oh! My poor nerves! Awk! Awk! 2108 01:42:06,201 --> 01:42:08,110 Oh! He's very young. 2109 01:42:15,989 --> 01:42:17,963 Come, come! Be seated, Miss Bennet. 2110 01:42:19,093 --> 01:42:20,369 Stop dawdling! 2111 01:42:23,795 --> 01:42:26,511 Miss Bennet, a report has reached me 2112 01:42:26,642 --> 01:42:28,812 of a most alarming nature! 2113 01:42:29,073 --> 01:42:32,072 I was told that you, Miss Elizabeth Bennet, 2114 01:42:32,176 --> 01:42:35,753 was shortly to be engaged to my nephew, Mr. Darcy. 2115 01:42:36,174 --> 01:42:37,832 Of course, I could not believe 2116 01:42:37,934 --> 01:42:40,389 this report could possibly be true! 2117 01:42:40,493 --> 01:42:42,467 Nevertheless, I immediately resolved 2118 01:42:42,573 --> 01:42:44,066 upon setting out to see you. 2119 01:42:44,172 --> 01:42:45,895 If it could not possibly be true, Madame, 2120 01:42:45,995 --> 01:42:49,060 I wonder you gave yourself the trouble of coming so far. 2121 01:42:49,866 --> 01:42:52,036 I came to insist upon the report of being 2122 01:42:52,137 --> 01:42:53,925 universally contradicted. 2123 01:42:54,024 --> 01:42:56,773 But won't your coming here seem - rather to confirm it? 2124 01:42:56,872 --> 01:43:00,864 Insolent headstrong girl! I'm ashamed of you! 2125 01:43:00,966 --> 01:43:05,188 Is this your gratitude for my attentions to you at Rosings? 2126 01:43:05,765 --> 01:43:08,447 Miss Bennet, I am not to be trifled with! 2127 01:43:08,548 --> 01:43:10,620 Has my nephew made you an offer of marriage? 2128 01:43:10,722 --> 01:43:12,347 You have declared that to be impossible. 2129 01:43:12,450 --> 01:43:15,929 Impossible? I have the power to make it impossible. 2130 01:43:16,449 --> 01:43:20,026 Are you aware that, as trustee of my sister's estate, 2131 01:43:20,127 --> 01:43:23,988 I can strip Mr. Darcy of every shilling he has? 2132 01:43:24,094 --> 01:43:26,428 And, if he were to marry against my wishes, 2133 01:43:26,526 --> 01:43:30,103 I should not hesitate in carrying out my power. 2134 01:43:30,204 --> 01:43:32,986 Now, what have you to say? 2135 01:43:33,083 --> 01:43:34,992 Nothing whatever! 2136 01:43:35,099 --> 01:43:38,131 I take no interest in matters that are none of my business. 2137 01:43:38,201 --> 01:43:41,996 Ahh! Bold ones, my girl! Bold ones! 2138 01:43:42,072 --> 01:43:46,511 But, remember this! Marry him and you will be poor! 2139 01:43:46,615 --> 01:43:49,035 That would be no novelty for me, Lady Catherine. 2140 01:43:49,685 --> 01:43:51,954 Once and for all, are you engaged to him? 2141 01:43:53,140 --> 01:43:54,634 No, I am not. 2142 01:43:54,740 --> 01:43:57,608 Ahh! And, will you promise me 2143 01:43:57,715 --> 01:44:00,299 never to enter into such an engagement? 2144 01:44:03,056 --> 01:44:04,681 No, I will not! 2145 01:44:04,784 --> 01:44:09,092 Ahh! So you do expect him to propose to you? 2146 01:44:09,199 --> 01:44:11,173 I have no right to expect anything, 2147 01:44:11,310 --> 01:44:14,211 excepting, perhaps, never to see him again. 2148 01:44:14,317 --> 01:44:15,974 What? Do you have the impertinence 2149 01:44:16,108 --> 01:44:18,726 to proclaim that he isn't in love with you? 2150 01:44:18,827 --> 01:44:21,826 I can't imagine that he would be. Not now. 2151 01:44:21,931 --> 01:44:24,799 Then, why his kind consideration for your sister? 2152 01:44:24,905 --> 01:44:27,272 Was that the act of a man who isn't in love? 2153 01:44:27,368 --> 01:44:29,277 I don't know what you are talking about! 2154 01:44:29,384 --> 01:44:33,277 Possibly, you don't! But that rascal, Wickham, does! 2155 01:44:33,414 --> 01:44:36,348 Lmagine it! My nephew, Darcy, 2156 01:44:36,453 --> 01:44:40,346 scouring the courts and alleys of London looking for him! 2157 01:44:40,452 --> 01:44:43,168 Huh! Setting him up with an income! 2158 01:44:43,267 --> 01:44:48,121 Forcing him to marry that silly little - libertied jibbit! 2159 01:44:48,194 --> 01:44:51,389 Did he do that? Oohh! 2160 01:44:51,488 --> 01:44:54,716 Thank you for telling me, Lady Catherine! Thank you! 2161 01:44:54,815 --> 01:44:56,375 I will not be thanked! 2162 01:44:56,479 --> 01:44:59,096 Let us have no more of this mammering, Miss Bennet! 2163 01:45:01,437 --> 01:45:02,298 I shall not leave this house 2164 01:45:02,397 --> 01:45:04,469 until you have given me the assurance for which I asked! 2165 01:45:04,571 --> 01:45:07,472 In that case, Lady Catherine, I had better ring for the butler! 2166 01:45:10,298 --> 01:45:12,053 He will show you to your bedroom. 2167 01:45:12,121 --> 01:45:14,542 Or, if you decide, after all, not to stay, 2168 01:45:14,680 --> 01:45:16,589 he will conduct you to your carriage. 2169 01:45:18,039 --> 01:45:19,283 Yes, Miss Elizabeth? 2170 01:45:19,415 --> 01:45:20,941 Oh, Matthews, I had the impression 2171 01:45:21,046 --> 01:45:23,860 that her Ladyship wishes to be taken to her carriage. 2172 01:45:26,516 --> 01:45:27,923 Goodbye, Lady Catherine. 2173 01:45:28,531 --> 01:45:30,505 I take no leave of you, Miss Bennet. 2174 01:45:30,611 --> 01:45:32,617 I send no compliments to your mother! 2175 01:45:32,722 --> 01:45:35,023 You deserve no such attention! 2176 01:45:35,122 --> 01:45:37,903 I am seriously displeased! 2177 01:45:51,788 --> 01:45:52,486 Well? 2178 01:45:52,587 --> 01:45:54,692 A blank refusal. 2179 01:45:54,794 --> 01:45:55,590 She refuses to see me? 2180 01:45:55,690 --> 01:45:57,576 She refuses not to see you! 2181 01:45:58,473 --> 01:45:58,920 Did she? 2182 01:45:59,017 --> 01:46:03,107 Most impertinently! And, that's not the worst, Darcy. 2183 01:46:03,208 --> 01:46:04,931 I told her - that I could 2184 01:46:05,030 --> 01:46:07,680 strip you of your fortune if I chose to. 2185 01:46:07,750 --> 01:46:09,986 But, she refused to be the least bit impressed! 2186 01:46:10,085 --> 01:46:10,946 You see? 2187 01:46:11,044 --> 01:46:14,753 Yes, I see, Darcy. I grant I was wrong about that. 2188 01:46:14,851 --> 01:46:17,371 But, there's one thing I can't agree with. 2189 01:46:17,474 --> 01:46:21,401 You told me at Rosings - she was nothing if not decided! 2190 01:46:21,505 --> 01:46:22,584 That's not true. 2191 01:46:22,721 --> 01:46:25,305 The young woman is positively obstinate! 2192 01:46:25,408 --> 01:46:26,902 What? Did she refuse anything else? 2193 01:46:27,007 --> 01:46:31,413 Well, she may have refused to refuse to marry you! 2194 01:46:34,844 --> 01:46:38,258 Why, Darcy! Darcy! What manners! 2195 01:46:38,364 --> 01:46:39,127 Have you gone mad? 2196 01:46:39,227 --> 01:46:40,241 Yes, yes! Quite mad! 2197 01:46:40,315 --> 01:46:42,681 And I don't believe I should ever be quite sane again! 2198 01:46:42,778 --> 01:46:44,338 But, you wouldn't wish me to be, would you? 2199 01:46:44,441 --> 01:46:47,735 No, I don't think I would. She's right for you, Darcy. 2200 01:46:47,832 --> 01:46:50,003 You were a spoiled child. 2201 01:46:50,103 --> 01:46:51,663 But, we don't want to go on spoiling you! 2202 01:46:51,767 --> 01:46:55,660 What you need is a woman who will stand up to you. 2203 01:46:55,734 --> 01:46:57,522 I think you've found her! 2204 01:46:58,453 --> 01:47:00,819 Well, Darcy, help me into my carriage! 2205 01:47:01,523 --> 01:47:03,214 How can I ever thank you, Aunt Catherine? 2206 01:47:03,315 --> 01:47:04,078 Upon my word! 2207 01:47:04,178 --> 01:47:06,065 I'm not accustomed to so much gratitude! 2208 01:47:06,162 --> 01:47:08,070 Everybody seems to be thanking me today. 2209 01:47:08,145 --> 01:47:09,421 Drive on, Smith. 2210 01:47:09,744 --> 01:47:11,086 Don't stand there and keep me waiting! 2211 01:47:11,184 --> 01:47:12,460 Shut the door, Darcy! 2212 01:47:13,423 --> 01:47:14,470 Go into the house. 2213 01:47:27,274 --> 01:47:28,419 How do you do, Mrs. Bennet? 2214 01:47:28,522 --> 01:47:31,238 Mr. Darcy! Well, this is an honor! 2215 01:47:31,337 --> 01:47:32,831 First, Lady Catherine. And, now, you! 2216 01:47:32,937 --> 01:47:33,951 I was traveling with my aunt, and, 2217 01:47:34,025 --> 01:47:35,486 I thought I would give myself the pleasure 2218 01:47:35,591 --> 01:47:37,533 Jane! Jane! 2219 01:47:37,671 --> 01:47:40,037 Mama, I can't find Jane anywhere. 2220 01:47:41,349 --> 01:47:42,429 Ohh! 2221 01:47:46,724 --> 01:47:48,032 How do you do, Miss Elizabeth? 2222 01:47:48,164 --> 01:47:49,243 How do you do? 2223 01:47:49,347 --> 01:47:51,386 Jane is somewhere in the garden, I believe! 2224 01:47:51,491 --> 01:47:54,556 Oh, Miss Jane! I have a message for her from the Bingleys. 2225 01:47:54,657 --> 01:47:56,086 Should we - should we - 2226 01:47:56,193 --> 01:47:56,989 Oh, why, yes! Yes! 2227 01:47:57,057 --> 01:47:58,583 See if we could - find her? Let's do that! 2228 01:47:58,720 --> 01:47:59,865 Will you excuse us, Madame? 2229 01:47:59,936 --> 01:48:02,324 Very gladly, Mr. Darcy! 2230 01:48:11,483 --> 01:48:12,498 Miss Bennet! 2231 01:48:15,035 --> 01:48:16,943 I have a confession to make. 2232 01:48:17,050 --> 01:48:19,122 I didn't tell the exact truth, I'm afraid, 2233 01:48:19,225 --> 01:48:20,818 about the message from the Bingleys. 2234 01:48:20,920 --> 01:48:22,164 You mean they didn't send one? 2235 01:48:22,263 --> 01:48:23,572 They didn't send one for the good reason 2236 01:48:23,703 --> 01:48:25,012 that Charles Bingley had every intention 2237 01:48:25,111 --> 01:48:26,419 of bringing it himself. 2238 01:48:26,551 --> 01:48:27,052 Himself?! 2239 01:48:27,158 --> 01:48:28,816 Yes. He came back to Netherfield last night. 2240 01:48:28,918 --> 01:48:32,593 I was rather expecting to see him here this afternoon. 2241 01:48:33,492 --> 01:48:34,702 Aahh! 2242 01:48:47,087 --> 01:48:49,355 Oh, Mr. Darcy, this is your doing! 2243 01:48:49,935 --> 01:48:51,527 Shall I tell you who is really responsible 2244 01:48:51,630 --> 01:48:53,833 for your sister's happiness, Miss Elizabeth? 2245 01:48:54,573 --> 01:48:55,652 Caroline Bingley. 2246 01:48:56,971 --> 01:48:58,248 Miss Bingley? 2247 01:48:58,347 --> 01:49:00,452 Yes. She sent her brother back 2248 01:49:00,554 --> 01:49:02,855 by dwelling on all the reasons why he should stay away. 2249 01:49:02,985 --> 01:49:03,683 Ohh! 2250 01:49:03,785 --> 01:49:04,930 I only approved the decision 2251 01:49:05,033 --> 01:49:07,520 that he had already taken on his own account. 2252 01:49:08,104 --> 01:49:10,853 Mr. Darcy, there's something else. 2253 01:49:10,951 --> 01:49:14,267 I hardly know how to put it into words! 2254 01:49:14,853 --> 01:49:16,446 What you did for Lydia. 2255 01:49:16,549 --> 01:49:19,614 I have - but, I assure you I did nothing, Miss Bennet. 2256 01:49:19,716 --> 01:49:21,570 Lady Catherine was not of that opinion. 2257 01:49:21,667 --> 01:49:24,121 What? But I never gave her leave to tell you that! 2258 01:49:24,227 --> 01:49:26,201 Gave her leave?! 2259 01:49:26,306 --> 01:49:27,680 Do you mean to say that Lady Catherine 2260 01:49:27,777 --> 01:49:29,303 I have - wanted to know 2261 01:49:29,409 --> 01:49:32,756 if I would be welcome. She came as my ambassador. 2262 01:49:32,864 --> 01:49:35,002 Your ambassador? 2263 01:49:35,102 --> 01:49:37,622 I never imagined that that was the language of diplomacy! 2264 01:49:38,366 --> 01:49:40,504 You know, she likes you, in spite of her language. 2265 01:49:40,573 --> 01:49:41,271 Me? 2266 01:49:41,405 --> 01:49:42,419 Yes! She really does! 2267 01:49:42,492 --> 01:49:46,320 Oh! I wish I had known it! I wouldn't have been so rude. 2268 01:49:46,427 --> 01:49:47,735 But that was what she liked. 2269 01:49:47,834 --> 01:49:50,255 People flatter her so much she enjoys an occasional change. 2270 01:49:50,361 --> 01:49:52,466 I'm afraid I gave her a good change this afternoon. 2271 01:49:52,569 --> 01:49:54,576 She went away delighted! 2272 01:49:54,680 --> 01:49:56,087 You evidently confirmed the good opinion 2273 01:49:56,183 --> 01:49:57,971 she'd formed of you at Rosings. 2274 01:49:58,071 --> 01:50:01,615 I don't know what to say or think! 2275 01:50:01,685 --> 01:50:03,507 Except that - you must allow me 2276 01:50:03,573 --> 01:50:06,769 to thank you for - what you did for Lydia. 2277 01:50:06,867 --> 01:50:09,038 And, if the facts were known to the rest of my family, 2278 01:50:09,138 --> 01:50:12,236 I should not merely have my own gratitude to express! 2279 01:50:12,338 --> 01:50:16,711 If you must thank me, let it be for yourself alone. 2280 01:50:16,816 --> 01:50:19,303 Whatever I did, I thought only of you. 2281 01:50:19,407 --> 01:50:21,414 Oh, Mr. Darcy! 2282 01:50:21,518 --> 01:50:24,746 When I think of how I've misjudged you! 2283 01:50:24,846 --> 01:50:27,976 The - the horrible things I said... 2284 01:50:28,077 --> 01:50:29,767 l- I'm so ashamed! 2285 01:50:29,868 --> 01:50:32,169 Oh, no! It's I who should be ashamed! 2286 01:50:32,299 --> 01:50:35,843 Of my arrogance! Of my stupid pride! 2287 01:50:35,946 --> 01:50:40,995 Of all! Except one thing! One thing! 2288 01:50:42,152 --> 01:50:44,060 I'm not ashamed of having loved you! 2289 01:50:48,166 --> 01:50:52,059 Elizabeth, - dare I ask you again? 2290 01:50:59,201 --> 01:51:05,364 Elizabeth! Dear, beautiful lizzie! 2291 01:51:09,246 --> 01:51:11,547 Lord bless my soul! 2292 01:51:12,733 --> 01:51:14,325 Mr. Bennet! Mr. Bennet! 2293 01:51:15,836 --> 01:51:18,170 Miracles will never cease, Mrs. Bennet! 2294 01:51:18,299 --> 01:51:21,233 Mr. Darcy! Who would have believed it?! 2295 01:51:21,306 --> 01:51:23,793 Oh, my sweetest, sweetest Lizzie! 2296 01:51:23,897 --> 01:51:25,173 What pinmoney she'll have! 2297 01:51:25,273 --> 01:51:26,766 What jewels! What carriages! 2298 01:51:26,872 --> 01:51:27,820 Jane's is nothing to it! 2299 01:51:27,928 --> 01:51:32,302 Absolutely nothing! Oh! And, such a charming man! 2300 01:51:33,110 --> 01:51:36,208 I do hope you will overlook my having disliked him so much. 2301 01:51:36,309 --> 01:51:39,886 Oh, dear, dear Mr. Darcy! A house in town. 2302 01:51:39,988 --> 01:51:41,743 Ten thousand pounds a year! 2303 01:51:41,843 --> 01:51:44,559 Of course, poor Jane will only have five. 2304 01:51:44,658 --> 01:51:46,991 Oh! I wonder if there's any dish he's particularly fond of? 2305 01:51:47,122 --> 01:51:49,226 I'll-I'll go to the kitchen at once! 2306 01:51:50,832 --> 01:51:52,042 Flow gently 2307 01:51:52,143 --> 01:51:53,703 Sweet aspen 2308 01:51:53,839 --> 01:51:56,872 Among thy green vale 2309 01:51:56,974 --> 01:51:58,468 Flow gently 2310 01:51:58,605 --> 01:52:00,360 I'll sing thee 2311 01:52:00,460 --> 01:52:03,907 Your song in thy praise 2312 01:52:04,011 --> 01:52:06,432 The green prairie stare laughing 2313 01:52:06,538 --> 01:52:08,360 Mr. Bennet! Mr. Bennet! 2314 01:52:08,458 --> 01:52:11,359 Thy screaming forebear Look! 2315 01:52:11,465 --> 01:52:13,090 I charge you 2316 01:52:13,192 --> 01:52:18,373 This sterling morn 2317 01:52:18,983 --> 01:52:22,559 My slumbering fair. 2318 01:52:25,252 --> 01:52:25,852 Well, perhaps, it's lucky 2319 01:52:25,956 --> 01:52:28,322 we didn't drown any of them at birth, my dear! 2320 01:52:28,451 --> 01:52:31,101 Mr. Bennet, you must find out what money they have. 2321 01:52:31,202 --> 01:52:32,990 Col. Foster can tell you about Mr. Denny. 2322 01:52:33,089 --> 01:52:35,292 And, Sir William knows all about Mr. Witherington. 2323 01:52:35,393 --> 01:52:38,141 You must go at once, Mr. Bennet! This very afternoon! 2324 01:52:38,240 --> 01:52:41,370 Oohh! Think of it! Three of them married! 2325 01:52:41,471 --> 01:52:44,819 And, the other two, just tottering on the brink! 2326 01:52:45,099 --> 01:52:48,111 Tip for download: Open Subtitles MKV Player 176555

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.