Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,011 --> 00:00:04,125
Downloaded from www.opensubtitles.org
2
00:02:16,388 --> 00:02:18,078
Either the shell-pink gauze
of muslin
3
00:02:18,211 --> 00:02:19,421
or the thick gaberdine
4
00:02:19,523 --> 00:02:22,489
would be most becoming
to your daughter, Mrs. Bennet.
5
00:02:22,594 --> 00:02:24,480
Now, let me see.
6
00:02:25,249 --> 00:02:28,031
Yes. Yes.
The pink suits you, Jane.
7
00:02:28,480 --> 00:02:29,374
And, now, we'll see whether
8
00:02:29,472 --> 00:02:31,097
the blue is becoming to you,
Lizzie.
9
00:02:31,199 --> 00:02:32,279
Stand up dear.
10
00:02:32,382 --> 00:02:35,697
Several young ladies have bought
new gowns for the Assembly Ball.
11
00:02:35,806 --> 00:02:39,034
But, none will be more modish
than this muslin, Madame.
12
00:02:39,100 --> 00:02:41,717
Isn't it soften when it's worn?
13
00:02:41,820 --> 00:02:44,055
Mine is, Mama.
It's been worn for three years.
14
00:02:45,242 --> 00:02:48,307
Ah, our fashion decrees muslin
this season, Madame.
15
00:02:48,409 --> 00:02:50,099
That should be good enough
for us, shouldn't it, Jane?
16
00:02:50,201 --> 00:02:51,062
Yes.
17
00:02:51,160 --> 00:02:54,062
Then, the pink for Miss Jane
and blue for Miss Elizabeth.
18
00:02:54,167 --> 00:02:56,338
I know exactly
how I want mine cut.
19
00:02:56,407 --> 00:02:59,123
I shall look very worldly.
20
00:02:59,221 --> 00:03:00,682
How shall I look?
21
00:03:00,789 --> 00:03:02,795
Adorable, my love. As always!
22
00:03:02,900 --> 00:03:03,761
Oh, Lizzie!
23
00:03:03,860 --> 00:03:04,590
Uh-hmm.
24
00:03:04,692 --> 00:03:06,895
Oh, Mr. Beck! Mr. Beck! Look!
25
00:03:13,296 --> 00:03:15,532
Lacks-a-daisy!
What's the commotion?
26
00:03:17,007 --> 00:03:19,462
Just look at that carriage,
my darling!
27
00:03:19,599 --> 00:03:21,965
And those exquisite young men!
28
00:03:22,062 --> 00:03:24,036
They must have
come straight from Court!
29
00:03:31,594 --> 00:03:32,641
Oh, look! They're getting out.
30
00:03:32,746 --> 00:03:34,468
Have you heard
any of neighbours say
31
00:03:34,569 --> 00:03:36,259
if they're expecting visitors?
32
00:03:36,361 --> 00:03:38,335
No, Mama. Who do you suppose
33
00:03:38,440 --> 00:03:41,123
would be entertaining people
of fashion like these?
34
00:03:41,222 --> 00:03:42,945
Mr. Beck, ah, send old Flynn
35
00:03:43,046 --> 00:03:45,118
and find out if they're stopping
in the vicinity.
36
00:03:45,221 --> 00:03:46,628
Ah, ah, slyly, of course.
37
00:03:46,725 --> 00:03:48,765
The hustler will tell us.
38
00:03:52,931 --> 00:03:55,712
Lah, here comes Aunt Philips
as if something were after her!
39
00:03:56,897 --> 00:04:00,158
Lacks-a-daisy! My sister
has lost all sense of decorum!
40
00:04:00,384 --> 00:04:01,431
Aunt Philips!
41
00:04:01,536 --> 00:04:02,648
Oh! Why such haste?
42
00:04:02,784 --> 00:04:03,798
Oh! You're out of breath.
43
00:04:03,903 --> 00:04:05,942
I saw your carriage outside.
44
00:04:06,046 --> 00:04:09,493
My dear, such news!
Did you see them?
45
00:04:09,597 --> 00:04:11,124
Of course, we saw them.
Who are they, Sister?
46
00:04:11,197 --> 00:04:12,985
They're the new tenants
of Netherfield Park.
47
00:04:13,052 --> 00:04:15,091
Netherfield Park is let,
at last!
48
00:04:15,227 --> 00:04:18,542
And to a young man of importance!
His name is Bingley.
49
00:04:18,650 --> 00:04:20,340
Is the young woman Mrs. Bingley?
50
00:04:20,441 --> 00:04:22,612
No, dear. That's the
pleasantest part of it.
51
00:04:22,681 --> 00:04:24,273
She's his sister!
52
00:04:25,080 --> 00:04:27,283
She's his sister, Lizzie.
53
00:04:27,383 --> 00:04:29,270
Who's the other gentleman,
Aunt Philips?
54
00:04:29,366 --> 00:04:31,307
Oh, I don't know.
Some friend, I suppose.
55
00:04:31,414 --> 00:04:33,202
Oh! But, let me tell you
about Mr. Bingley.
56
00:04:33,269 --> 00:04:34,479
He's very rich!
57
00:04:34,580 --> 00:04:36,751
He has
five thousand pounds a year.
58
00:04:36,852 --> 00:04:38,990
Five thousand pounds
and unmarried!
59
00:04:39,091 --> 00:04:40,520
That's the most heartening
piece of news
60
00:04:40,626 --> 00:04:42,284
since the Battle of Waterloo!
61
00:04:42,738 --> 00:04:45,585
You couldn't see how handsome
and elegant he is!
62
00:04:45,649 --> 00:04:46,728
Excuse me, Madame.
63
00:04:46,832 --> 00:04:48,653
The second gentleman's name
is Darcy.
64
00:04:48,751 --> 00:04:50,823
The two carriages
and the dogs are his.
65
00:04:50,927 --> 00:04:52,966
The chaise belongs to Mr. Bingley.
66
00:04:53,774 --> 00:04:55,780
Two carriages and
- one, two, three,
67
00:04:55,885 --> 00:04:59,015
four, five,
- six liveried servants!
68
00:04:59,084 --> 00:05:02,312
My word! This Mr. Darcy
must also be rich!
69
00:05:03,019 --> 00:05:05,735
I wonder if - he's married?
70
00:05:05,802 --> 00:05:09,761
Oh! Mrs. Bennet!
I thought we'd find you here.
71
00:05:10,536 --> 00:05:13,568
Good morning, Mrs. Philips.
Elizabeth. Jane.
72
00:05:13,671 --> 00:05:16,190
I just had to come in
and tell you the news!
73
00:05:16,294 --> 00:05:17,341
Dear Lady Lucas, you don't mean
74
00:05:17,445 --> 00:05:19,550
about the new tenants
of Netherfield?
75
00:05:19,653 --> 00:05:21,693
Ye-! Oh!
You've heard it already.
76
00:05:21,796 --> 00:05:22,624
Yes, dear.
77
00:05:22,724 --> 00:05:25,919
Mr. Bingley has
five thousand pounds a year.
78
00:05:25,987 --> 00:05:27,644
Who is this Mr. Darcy?
79
00:05:27,746 --> 00:05:31,422
He's Mr. Bingley's guest.
They're inseparable friends.
80
00:05:31,521 --> 00:05:33,179
He's one of the
Darcys of Pembley.
81
00:05:33,280 --> 00:05:36,575
Oh! Mr. Darcy of Pembley!
Is that all you know about him?
82
00:05:36,671 --> 00:05:39,158
Wha-! Oh!
You mean, is he married?
83
00:05:39,262 --> 00:05:41,050
No, dear, no. He isn't married.
84
00:05:41,150 --> 00:05:43,898
And, he's even richer
than Mr. Bingley.
85
00:05:43,997 --> 00:05:45,109
The Pembley estates and all
86
00:05:45,213 --> 00:05:47,284
are worth a clear
ten thousand a year.
87
00:05:47,420 --> 00:05:49,524
Ten thou-! Isn't it fortunate
88
00:05:49,627 --> 00:05:52,440
to have two eligible young men
coming to the neighborhood?
89
00:05:52,538 --> 00:05:54,904
Perhaps one of them will
fall in love with your Charlotte.
90
00:05:55,705 --> 00:05:58,486
Oh! Not if he sees Jane
or Lizzie first!
91
00:05:58,552 --> 00:06:01,617
You may not have beauty, my lamb,
but, you have character.
92
00:06:01,750 --> 00:06:03,538
And, some men prefer it.
93
00:06:03,670 --> 00:06:04,978
How true, Lady Lucas.
94
00:06:05,077 --> 00:06:08,110
That's why girls who have both
are doubly fortunate.
95
00:06:08,180 --> 00:06:09,456
Come, my dears.
96
00:06:11,347 --> 00:06:13,419
The dressmaker will call
for the muslin, Mr. Beck.
97
00:06:13,522 --> 00:06:14,602
Come for chaise, Mama?
98
00:06:14,706 --> 00:06:15,688
Ssshhh.
99
00:06:15,794 --> 00:06:17,167
Good morning, Lady Lucas.
100
00:06:17,265 --> 00:06:18,639
Oh! Good morning, Mrs. Bennet.
101
00:06:18,705 --> 00:06:20,298
We shall meet
at the Assembly Ball, of course.
102
00:06:20,400 --> 00:06:21,066
Yes, indeed.
103
00:06:21,168 --> 00:06:24,167
Goodbye, Sister. Oh!
You mustn't leave Lady Lucas.
104
00:06:24,270 --> 00:06:27,531
Tell Mr. Beck to show you that
exquisite piece of flower damask.
105
00:06:27,661 --> 00:06:28,293
Goodbye!
106
00:06:28,398 --> 00:06:28,812
Goodbye.
107
00:06:28,910 --> 00:06:29,324
Goodbye.
108
00:06:29,421 --> 00:06:30,086
Goodbye, Lady Lucas.
109
00:06:30,157 --> 00:06:31,139
Goodbye, Lizzie.
110
00:06:31,436 --> 00:06:32,864
Come over to Longbourn,
Charlotte.
111
00:06:32,972 --> 00:06:33,767
Mama!
112
00:06:34,379 --> 00:06:35,972
Heaven only knows
where your sisters are!
113
00:06:36,075 --> 00:06:37,089
We must get home at once!
114
00:06:37,194 --> 00:06:38,404
But, Mama, why?
115
00:06:38,506 --> 00:06:39,367
Your father must call on
116
00:06:39,466 --> 00:06:41,767
Mr. Bingley and Mr. Darcy
this very afternoon.
117
00:06:41,865 --> 00:06:43,719
If he doesn't, the Lucases will.
118
00:06:43,816 --> 00:06:45,124
That's what it looks like.
119
00:06:47,910 --> 00:06:48,859
But the damask, milady.
120
00:06:48,966 --> 00:06:50,973
Oh, we'll choose the material
some other time, Mr. Beck.
121
00:06:51,078 --> 00:06:52,092
Come, Charlotte.
122
00:06:53,797 --> 00:06:54,876
Hurry, my dear!
123
00:06:57,892 --> 00:06:58,906
Where are those girls?
124
00:06:58,979 --> 00:07:01,312
Whenever I want them,
I never can find them.
125
00:07:01,410 --> 00:07:02,620
There's Mary, Mama.
126
00:07:02,722 --> 00:07:05,623
Oh! Mary! Mary!
127
00:07:07,424 --> 00:07:09,049
Isn't that just like the girl!
128
00:07:09,152 --> 00:07:10,460
Ah, ah, Mary!
129
00:07:15,422 --> 00:07:16,468
Mary!
130
00:07:20,347 --> 00:07:21,329
Oh!
131
00:07:26,842 --> 00:07:28,402
Look, Mama!
I have just purchased
132
00:07:28,505 --> 00:07:30,708
Burke's essay
on the sublime and beautiful!
133
00:07:30,808 --> 00:07:31,822
You and your books!
134
00:07:31,959 --> 00:07:34,414
No wonder you're compelled
to wear disfiguring glasses!
135
00:07:34,519 --> 00:07:37,006
Oh! Where are Kitty and Lydia?
136
00:07:37,110 --> 00:07:39,498
Look for an Officer in a red coat
and you'll find them.
137
00:07:39,637 --> 00:07:41,491
Ah, yes, the Officers!
Come girls!
138
00:07:55,056 --> 00:07:56,811
Is that the way
you'll treat a wife, Mr. Wickham?
139
00:07:56,943 --> 00:07:59,048
More likely to be the way
she will treat me, Miss Lydia.
140
00:07:59,215 --> 00:08:00,774
Mama, there they are.
141
00:08:00,878 --> 00:08:01,892
Where?
142
00:08:01,998 --> 00:08:03,274
There. Look.
143
00:08:04,109 --> 00:08:05,417
Kitty, there's Mama.
144
00:08:05,548 --> 00:08:08,416
Kitty! Lydia! Come here!
145
00:08:09,867 --> 00:08:12,070
Those two are getting sillier
and sillier over Officers.
146
00:08:12,170 --> 00:08:13,729
I don't know
why you permit it, Mama.
147
00:08:13,833 --> 00:08:16,647
I had a weakness for the
military myself when I was young.
148
00:08:16,745 --> 00:08:19,133
Oh, Mama!
Do we have to go home so soon?
149
00:08:19,239 --> 00:08:21,093
We just met
the most fascinating new Officer!
150
00:08:21,191 --> 00:08:23,295
A Mr. Wickham.
He's just joined the Black Shoes.
151
00:08:23,365 --> 00:08:24,226
He's charming!
152
00:08:24,293 --> 00:08:25,537
Yes, I suppose
he's very delightful!
153
00:08:25,637 --> 00:08:27,545
Oh, dear!
Where is that coachman?
154
00:08:27,684 --> 00:08:28,612
Where is Jennings?
155
00:08:28,708 --> 00:08:29,952
Oh, there he is!
Now, come along, girls!
156
00:08:30,020 --> 00:08:31,067
Don't dawdle!
157
00:08:38,112 --> 00:08:38,712
Stay where you are, Jennings!
158
00:08:38,817 --> 00:08:41,947
Stay where you are!
We don't have time to lose!
159
00:08:51,164 --> 00:08:53,367
Look, Mama!
Lady Lucas's carriage!
160
00:08:54,299 --> 00:08:55,989
Pass them, Batings! Pass them!
161
00:09:04,791 --> 00:09:06,896
Overtake them, Jennings!
Overtake them!
162
00:09:10,293 --> 00:09:12,180
That's it, Jennings! That's it!
163
00:09:22,226 --> 00:09:23,916
That will teach her a lesson!
164
00:09:24,657 --> 00:09:26,217
Keep on going, Jennings!
165
00:09:40,428 --> 00:09:42,816
I must tell your Papa
about the visit!
166
00:09:42,891 --> 00:09:43,905
There's no time to lose!
167
00:09:44,010 --> 00:09:45,537
Ah, go to the drawing room,
girls.
168
00:09:45,642 --> 00:09:47,878
Matthews, could you help
polish the chaise.
169
00:09:47,977 --> 00:09:49,918
Mr. Bennet! Mr. Bennet!
170
00:09:50,728 --> 00:09:51,622
Mr. Bennet!
171
00:09:51,719 --> 00:09:53,061
Yes, my dear?
172
00:09:54,215 --> 00:09:58,915
Mr. Bennet! Netherfield Park
has been let at last!
173
00:09:59,013 --> 00:10:00,257
Uh-hmm.
174
00:10:00,356 --> 00:10:01,305
Did you hear me?
175
00:10:01,412 --> 00:10:03,484
Netherfield Park
has been let at last!
176
00:10:03,620 --> 00:10:04,602
Indeed, Mrs. Bennet?
177
00:10:04,707 --> 00:10:06,975
Well, don't you want to hear
who's taken it?
178
00:10:07,074 --> 00:10:08,001
Well, if you want to tell me,
179
00:10:08,098 --> 00:10:09,756
I have no objection
to hearing it.
180
00:10:09,857 --> 00:10:11,133
Mr. Bingley is his name.
181
00:10:11,265 --> 00:10:13,817
And it seems he's a young man
of large fortune!
182
00:10:13,920 --> 00:10:17,268
And he's single, my dear!
Think of it!
183
00:10:17,374 --> 00:10:20,057
What a fine thing for our girls!
184
00:10:20,158 --> 00:10:21,085
Is it?
185
00:10:21,405 --> 00:10:23,826
Mr. Bennet, you know
perfectly well what I mean.
186
00:10:23,932 --> 00:10:26,484
I am thinking of his
marrying one of our daughters.
187
00:10:26,619 --> 00:10:30,066
Oh! Is that his design
in settling here?
188
00:10:31,130 --> 00:10:34,544
How can you talk so, Mr. Bennet?
This is a serious matter!
189
00:10:34,649 --> 00:10:36,142
You must go
and visit him at once!
190
00:10:36,280 --> 00:10:38,036
You and the girls go.
191
00:10:38,168 --> 00:10:41,331
Or, better still,
send the girls by themselves.
192
00:10:41,399 --> 00:10:43,187
But you're as handsome
as any of them.
193
00:10:43,254 --> 00:10:45,163
And Mr. Bingley
may like you best of all!
194
00:10:45,237 --> 00:10:46,895
Well, my dear, you flatter me.
195
00:10:46,997 --> 00:10:49,484
When a woman
has five grown-up daughters,
196
00:10:49,587 --> 00:10:51,725
she ought to give over
thinking of her own beauty.
197
00:10:51,827 --> 00:10:52,622
Well, in most such cases,
198
00:10:52,722 --> 00:10:55,242
a woman hasn't much beauty
to think of, my dear.
199
00:10:56,113 --> 00:11:00,040
Now, seriously, Mr. Bennet,
you must go and see Mr. Bingley!
200
00:11:00,144 --> 00:11:01,452
If you don't,
Sir William and Lady Lucas
201
00:11:01,519 --> 00:11:03,373
will get there before us!
202
00:11:03,439 --> 00:11:05,674
You should have seen her
galloping her horses
203
00:11:05,774 --> 00:11:07,781
to beat me from the village
just now.
204
00:11:07,918 --> 00:11:08,899
Did she win?
205
00:11:09,005 --> 00:11:11,459
Hah! Indeed, she did not!
206
00:11:13,131 --> 00:11:14,243
But, she'd stop at nothing
207
00:11:14,347 --> 00:11:16,768
to get Mr. Bingley
interested in her Charlotte.
208
00:11:16,842 --> 00:11:18,271
Well, I'll tell you
what I'll do, my dear.
209
00:11:18,377 --> 00:11:19,871
I'll write to assure him
of my hearty consent
210
00:11:19,977 --> 00:11:22,911
to his marrying whichever
he chooses of the girls.
211
00:11:23,016 --> 00:11:25,088
Though I must saw in a good word
for my Lizzie.
212
00:11:25,223 --> 00:11:27,710
Elizabeth is not one wit
better than the others.
213
00:11:27,815 --> 00:11:30,203
But you always
give her the preference!
214
00:11:30,278 --> 00:11:33,790
Oh! They're all silly
and ignorant like most girls.
215
00:11:33,892 --> 00:11:34,426
Ahh!
216
00:11:34,533 --> 00:11:36,604
But Lizzie has some
glimmering of success.
217
00:11:36,739 --> 00:11:38,364
Mr. Bennet! How could you
218
00:11:38,467 --> 00:11:40,833
abuse your own children
in such a way?
219
00:11:41,154 --> 00:11:43,128
You think of ways of vexing me!
220
00:11:44,225 --> 00:11:45,785
You've no compassion!
221
00:11:45,888 --> 00:11:47,830
And, my poor nerves!
222
00:11:48,959 --> 00:11:50,453
Oh! You mistake me, my dear.
223
00:11:50,751 --> 00:11:52,758
I have the highest respect
for your nerves.
224
00:11:53,085 --> 00:11:54,994
I have heard you
mention them with consideration
225
00:11:55,101 --> 00:11:56,627
for the last twenty years.
226
00:11:56,732 --> 00:11:59,001
How can you be so resigned
to your daughters
227
00:11:59,068 --> 00:12:01,816
growing up to be
penniless old maids?
228
00:12:01,883 --> 00:12:03,573
Leaving everything
to that cousin of yours!
229
00:12:03,674 --> 00:12:05,943
That - that odious Mr. Collins!
230
00:12:06,042 --> 00:12:08,462
Mrs. Bennet,
for the thousandth time!
231
00:12:08,569 --> 00:12:10,935
This estate was entailed
when I inherited it.
232
00:12:11,032 --> 00:12:13,519
It must, by law,
go to a male heir.
233
00:12:13,623 --> 00:12:16,208
A male heir, Mrs. Bennet!
234
00:12:16,278 --> 00:12:19,692
And, it's possible you remember,
we have no son!
235
00:12:19,796 --> 00:12:22,992
All the more reason why you
should take some responsibility
236
00:12:23,091 --> 00:12:24,879
by getting husbands for them!
237
00:12:24,979 --> 00:12:27,880
No! You escape
into your intelligible books!
238
00:12:27,985 --> 00:12:29,578
And leave everything to me!
239
00:12:32,496 --> 00:12:35,397
Look at them!
Five of them without dowries!
240
00:12:35,471 --> 00:12:37,064
What's to become of them?
241
00:12:38,414 --> 00:12:41,861
Yes, what is to become
of the wretched creatures?
242
00:12:41,997 --> 00:12:44,549
Perhaps we should have drowned
some of them at birth.
243
00:12:44,652 --> 00:12:45,993
Mr. Bennet!
244
00:12:47,627 --> 00:12:49,382
I'm glad
you didn't drown me, Papa!
245
00:12:49,483 --> 00:12:51,238
It's much too nice
just being alive!
246
00:12:51,338 --> 00:12:52,614
Even if I never have a husband.
247
00:12:52,681 --> 00:12:55,200
Well, I hope Mr. Bingley
likes the hat.
248
00:12:55,784 --> 00:12:58,304
We are not in the way of knowing
what Mr. Bingley likes
249
00:12:58,407 --> 00:12:59,585
since we're not to meet him!
250
00:12:59,687 --> 00:13:00,767
Mary, stop playing!
251
00:13:00,870 --> 00:13:03,422
Don't keep on coughing, Kitty!
Good heavens!
252
00:13:03,526 --> 00:13:05,565
Have a little compassion
on my poor nerves!
253
00:13:05,669 --> 00:13:07,675
Well, Kitty
has no discretion in her cough.
254
00:13:07,780 --> 00:13:08,641
She times them ill.
255
00:13:08,739 --> 00:13:11,586
I don't cough
for my own amusement, Mama.
256
00:13:11,715 --> 00:13:13,602
Mama, why aren't we
to meet Mr. Bingley?
257
00:13:13,698 --> 00:13:16,217
Don't speak about Mr. Bingley!
I'm sick of him!
258
00:13:16,321 --> 00:13:19,254
Eh? Oh, I'm sorry
to hear that, my dear.
259
00:13:19,393 --> 00:13:20,886
If I'd known
that you'll feel like this,
260
00:13:20,992 --> 00:13:21,919
I shouldn't have
gone out of my way
261
00:13:22,016 --> 00:13:23,575
to make
his acquaintance last week.
262
00:13:24,350 --> 00:13:27,033
Oh! Oh! It's very unlucky!
263
00:13:27,133 --> 00:13:30,231
I even gave him tickets
to the Assembly Ball.
264
00:13:30,332 --> 00:13:33,114
And I believe, he intends to
make himself known to you there.
265
00:13:33,211 --> 00:13:35,960
Mr. Bennet, you could be wicked
and bold at times!
266
00:13:36,059 --> 00:13:38,033
Since he signed his lease
at Netherfield, my dear.
267
00:13:38,137 --> 00:13:38,835
Ohh!
268
00:13:40,313 --> 00:13:42,613
Did you tell him that
you had five daughters, Papa?
269
00:13:42,712 --> 00:13:43,126
Well, I told him
270
00:13:43,224 --> 00:13:45,558
if he ran into five of the
silliest girls in England,
271
00:13:45,655 --> 00:13:47,248
they would be my daughters.
272
00:14:08,559 --> 00:14:11,340
Do you suppose the tenants
at Netherfield are not coming?
273
00:14:11,438 --> 00:14:13,128
Very discourteous if they don't
274
00:14:13,230 --> 00:14:15,498
considering Mr. Bennet
gave them tickets.
275
00:14:33,159 --> 00:14:35,460
Don't you think we dance
beautifully together, Mr. Wickham?
276
00:14:35,558 --> 00:14:37,859
I suspect you dance beautifully
with anyone, Miss Lydia.
277
00:14:37,957 --> 00:14:39,266
And I know I do.
278
00:14:55,199 --> 00:14:58,100
Tell me, who is the lovely
creature in the blue dress?
279
00:14:58,782 --> 00:15:01,596
That lovely creature
is my sister, Elizabeth.
280
00:15:01,693 --> 00:15:03,186
Ahh! Then, I'm in luck!
281
00:15:03,293 --> 00:15:05,267
Please present me
when the dance is over.
282
00:15:06,907 --> 00:15:10,681
Lizzie! This is Mr. Wickham.
He wants to meet you.
283
00:15:10,746 --> 00:15:12,884
He thinks
you're a lovely creature.
284
00:15:16,088 --> 00:15:18,640
Someday, I'll tell you
what sort of a creature you are.
285
00:15:24,246 --> 00:15:25,260
After that introduction,
286
00:15:25,365 --> 00:15:26,892
I hardly know how to begin,
Miss Elizabeth.
287
00:15:27,029 --> 00:15:29,483
Shall I offer a remark
on the weather?
288
00:15:29,587 --> 00:15:31,823
If you can make it fit
for a young lady's ears.
289
00:15:31,923 --> 00:15:34,224
You are right. The weather
is too dangerous a subject.
290
00:15:34,322 --> 00:15:35,052
To be quite safe,
291
00:15:35,154 --> 00:15:37,324
I shall ask you
how you like it here in Meryton.
292
00:15:37,425 --> 00:15:39,563
Ahh! That's anything but safe!
293
00:15:40,367 --> 00:15:43,432
I'm just discovering
that I like it prodigiously!
294
00:15:48,812 --> 00:15:49,444
I hope you'll ask me
295
00:15:49,549 --> 00:15:51,970
when I began to like it
so prodigiously, Miss Elizabeth.
296
00:15:52,076 --> 00:15:53,090
I will.
297
00:15:54,731 --> 00:15:55,810
When did you?
298
00:15:55,882 --> 00:15:56,929
Ahh...
299
00:16:01,065 --> 00:16:02,406
The moment I saw you.
300
00:16:02,920 --> 00:16:03,902
Very pretty, sir.
301
00:16:04,775 --> 00:16:06,749
Shall I tell you what I thought
the moment I saw you?
302
00:16:06,854 --> 00:16:07,748
Only if it's pleasant!
303
00:16:07,846 --> 00:16:09,536
Oh, it is! I thought...
304
00:16:13,412 --> 00:16:14,753
You were
going to say, Miss Elizabeth?
305
00:16:14,852 --> 00:16:17,306
Oh, yes! I'm sorry, I forget!
306
00:16:27,072 --> 00:16:28,216
Ladies and gentlemen,
307
00:16:28,319 --> 00:16:31,667
Miss Bingley, Mr. Bingley
and Mr. Darcy!
308
00:16:31,774 --> 00:16:33,628
This is indeed an honor!
309
00:16:34,781 --> 00:16:36,122
Very distinguished!
310
00:16:36,733 --> 00:16:38,903
Ah, Kitty, Kitty!
Your dress is too de... (French).
311
00:16:39,004 --> 00:16:39,897
Put it up a little.
312
00:16:39,995 --> 00:16:42,264
Lydia! Lydia, there's
perspiration on your nose.
313
00:16:42,362 --> 00:16:44,728
Don't look so hot.
It's very unladylike.
314
00:16:44,954 --> 00:16:46,066
Oh, Jane. Jane, dear.
315
00:16:46,169 --> 00:16:47,063
Yes, Mama?
316
00:16:47,161 --> 00:16:49,527
Of course, you are
quite perfect, my dear!
317
00:16:49,624 --> 00:16:51,663
Lizzie, Lizzie! Do try
to make a good impression.
318
00:16:51,767 --> 00:16:53,774
You can be so appealing
when you want to be!
319
00:16:53,878 --> 00:16:55,339
Oh, ah, Mary.
320
00:16:55,446 --> 00:16:57,649
Try to sparkle a little.
321
00:16:58,197 --> 00:16:59,626
Just a little!
322
00:17:08,817 --> 00:17:10,377
A waltz, Mr. Darcy.
323
00:17:10,480 --> 00:17:11,080
Yes.
324
00:17:11,184 --> 00:17:12,166
How modern.
325
00:17:12,272 --> 00:17:13,384
Yes indeed.
326
00:17:13,455 --> 00:17:15,178
Shall we have our dance now?
327
00:17:15,279 --> 00:17:16,326
It's a pleasure.
328
00:17:28,010 --> 00:17:30,660
Oh! What a handsome young man
Mr. Darcy is!
329
00:17:30,729 --> 00:17:32,322
And so rich, too!
330
00:17:32,425 --> 00:17:36,036
His mother was a daughter of the
Marquis of Scarlingford.
331
00:17:36,424 --> 00:17:39,739
Did you hear that, Jane?
The Marquis of Scarlingford?
332
00:17:39,847 --> 00:17:41,275
And doesn't he know it!
333
00:17:41,414 --> 00:17:46,082
I like Mr. Bingley better.
Mr. Darcy is so so supercilious.
334
00:17:46,756 --> 00:17:48,927
My goodness!
He does have an air about him.
335
00:17:53,442 --> 00:17:56,572
Pray, Sir William! Who is that
uncommonly handsome girl?
336
00:17:56,640 --> 00:17:57,306
Who?
337
00:17:57,408 --> 00:17:58,815
Over there, next to the pillar.
338
00:17:59,488 --> 00:18:01,397
Oh, ah, that's Miss Bennet.
339
00:18:03,231 --> 00:18:04,637
This is our dance,
Miss Elizabeth.
340
00:18:15,738 --> 00:18:18,552
Mrs. Bennet,
may I present Mr. Bingley?
341
00:18:18,873 --> 00:18:20,760
Mrs. Bennet. Mrs. Philips.
342
00:18:20,856 --> 00:18:23,376
Miss Jane Bennet.
Miss Mary Bennet.
343
00:18:25,815 --> 00:18:27,473
Mr. Bingley,
we're all so delighted
344
00:18:27,574 --> 00:18:29,100
that you've taken Netherfield.
345
00:18:29,206 --> 00:18:32,466
Having it standing empty was
a lost to the whole neighborhood.
346
00:18:32,564 --> 00:18:36,141
Like an oyster shell
without an oyster in it.
347
00:18:36,243 --> 00:18:38,249
Well, here is the oyster, Madame.
348
00:18:38,355 --> 00:18:39,947
But, if I may be permitted
to say so,
349
00:18:40,050 --> 00:18:41,610
it is you who have the pearl!
350
00:18:41,682 --> 00:18:43,470
Charming! Charming!
351
00:18:43,568 --> 00:18:47,309
Oh, ah, Jane dear, why don't you
say something to Mr. Bingley?
352
00:18:48,367 --> 00:18:50,089
Good evening, sir.
353
00:18:50,190 --> 00:18:52,491
May I have the honor
of this dance, Miss Bennet?
354
00:18:52,590 --> 00:18:53,734
A pleasure.
355
00:18:57,164 --> 00:19:00,196
Think of having a daughter
happily settled at Netherfield.
356
00:19:00,779 --> 00:19:03,560
She'll be pricing
wedding garments tomorrow.
357
00:19:05,161 --> 00:19:07,201
Mind your manners!
Stop scratching yourself!
358
00:19:07,304 --> 00:19:08,252
Yes, Mama.
359
00:19:16,901 --> 00:19:19,834
Well! Is Miss Bingley
engaged to Mr. Darcy?
360
00:19:19,940 --> 00:19:21,052
If she is,
she ought to break it.
361
00:19:21,188 --> 00:19:22,049
Why?
362
00:19:22,179 --> 00:19:24,600
No man can be in love
and look so bored!
363
00:19:24,707 --> 00:19:26,811
Did you ever see such people,
Mr. Darcy?
364
00:19:26,946 --> 00:19:28,506
Really! I think my brother
ought to apologize
365
00:19:28,610 --> 00:19:30,332
for bringing us
to a place like this!
366
00:19:30,433 --> 00:19:32,374
He is so dreadful
and undiscriminating.
367
00:19:32,480 --> 00:19:35,032
He seems to be able
to enjoy himself in any society.
368
00:19:35,135 --> 00:19:35,995
I'm not surprised that he is
369
00:19:36,094 --> 00:19:38,810
able to enjoy himself
in that society.
370
00:19:38,910 --> 00:19:40,665
You know, Miss Bennet, you've
done a very extraordinary thing.
371
00:19:40,765 --> 00:19:41,234
What?
372
00:19:41,373 --> 00:19:43,161
You have talked to me
about all your friends in Meryton
373
00:19:43,292 --> 00:19:44,699
without saying
one malicious word.
374
00:19:44,795 --> 00:19:46,999
Oh, but, they are all
such agreeable people.
375
00:19:47,131 --> 00:19:48,374
They're kind and pleasant.
376
00:19:48,474 --> 00:19:50,415
That never prevented anyone
from talking maliciously.
377
00:19:50,522 --> 00:19:51,383
Ohh!
378
00:20:08,787 --> 00:20:10,380
To your health!
Your health!
379
00:20:10,483 --> 00:20:12,751
Now here you
and Kitty down in one gulp!
380
00:20:17,328 --> 00:20:19,978
Don't giggle!
Now raise your hands!
381
00:20:21,135 --> 00:20:23,022
Oh, look at that. Let's go!
382
00:20:23,118 --> 00:20:23,946
Yes!
383
00:20:27,054 --> 00:20:28,962
My goodness! What a hullabaloo!
384
00:20:29,036 --> 00:20:30,858
Well, they're only young ones!
385
00:20:32,171 --> 00:20:33,796
That odious Mr. Darcy!
386
00:20:33,867 --> 00:20:35,361
Looking down his nose
at everybody!
387
00:20:35,466 --> 00:20:36,840
Does he think
he is too good for us?
388
00:20:36,969 --> 00:20:38,343
Come, Sister darling!
389
00:20:48,806 --> 00:20:49,372
Isn't that delightful?
390
00:20:49,509 --> 00:20:50,916
Your liking riding
as much as I do!
391
00:20:51,013 --> 00:20:51,644
Yes.
392
00:20:51,749 --> 00:20:53,472
I hope we may be able
to ride together sometimes.
393
00:20:53,572 --> 00:20:54,587
That will be nice.
394
00:20:54,691 --> 00:20:55,454
Oh, Caroline!
395
00:20:55,555 --> 00:20:56,449
Miss Jane, will you take
396
00:20:56,547 --> 00:20:57,954
a little stroll
about the room with me?
397
00:20:58,082 --> 00:20:59,129
With pleasure!
398
00:20:59,234 --> 00:21:00,826
Oh, no, Charles!
You were not invited.
399
00:21:00,961 --> 00:21:03,481
I have a thousand things
I want to ask Miss Jane.
400
00:21:07,679 --> 00:21:10,874
You know, I've a feeling
about Mr. Bingley and Jane.
401
00:21:10,974 --> 00:21:12,184
I really have.
402
00:21:12,606 --> 00:21:13,685
Look! Look, Sister!
403
00:21:16,956 --> 00:21:19,890
Miss Bingley is being
excessively gracious to Jane.
404
00:21:19,995 --> 00:21:22,896
What did I tell you?
It's a sure sign!
405
00:21:24,089 --> 00:21:25,649
You must come over
to Netherfield one day.
406
00:21:25,753 --> 00:21:26,897
I should be so bored.
407
00:21:27,001 --> 00:21:27,448
What?
408
00:21:27,513 --> 00:21:30,479
Oh, you know! We're new out here
in the wilderness.
409
00:21:30,584 --> 00:21:32,045
We will arrange it, shall we?
Very soon?
410
00:21:32,151 --> 00:21:33,557
That will be delightful!
411
00:21:54,575 --> 00:21:57,389
Oh! This is better than
brazening it out in the open.
412
00:21:57,486 --> 00:21:59,274
Don't tell me
we haven't any partners here.
413
00:21:59,374 --> 00:22:02,820
Oh, why is England cursed with
so many more women than men?
414
00:22:04,204 --> 00:22:05,131
Darcy!
415
00:22:07,467 --> 00:22:08,612
Come! I hate to see you stalking
416
00:22:08,714 --> 00:22:10,307
about by yourself
in a stupid manner.
417
00:22:10,409 --> 00:22:11,075
Why don't you dance?
418
00:22:11,177 --> 00:22:12,192
With whom?
419
00:22:12,297 --> 00:22:13,245
Your sister is engaged
420
00:22:13,353 --> 00:22:14,530
and there isn't another woman
in the room
421
00:22:14,632 --> 00:22:16,901
that it wouldn't be a punishment
for me to stand up with.
422
00:22:17,000 --> 00:22:18,690
But the place
is full of pretty girls!
423
00:22:18,790 --> 00:22:21,659
I have noticed only one and you
seemed to have monopolised her.
424
00:22:21,765 --> 00:22:23,292
Yes, isn't she lovely?
425
00:22:23,397 --> 00:22:25,306
But, there's that
sister of hers, Miss Elizabeth.
426
00:22:25,445 --> 00:22:26,971
They say
she has quite a lively wit.
427
00:22:27,044 --> 00:22:29,182
Ugh! A provincial young lady
with a lively wit.
428
00:22:29,315 --> 00:22:29,980
Heaven preserve us!
429
00:22:30,083 --> 00:22:31,195
And, there's that
mother of hers.
430
00:22:31,299 --> 00:22:32,727
It's not the mother
you have to dance with, Darcy.
431
00:22:32,834 --> 00:22:34,262
It's the daughter.
She's charming.
432
00:22:34,369 --> 00:22:36,703
Yes. She looks tolerable enough.
433
00:22:36,801 --> 00:22:37,749
But I'm in no humor tonight
434
00:22:37,888 --> 00:22:40,473
to be of consequence
to the middle classes at play.
435
00:22:45,725 --> 00:22:47,612
What a charming man!
436
00:22:49,756 --> 00:22:52,919
Of all the arrogant,
detestable snobs!
437
00:22:53,019 --> 00:22:54,841
Oh, but, Lizzie, he didn't know
you were listening.
438
00:22:54,939 --> 00:22:55,832
What difference does that make?
439
00:22:55,930 --> 00:22:57,871
He would have said just the same
as he had.
440
00:22:58,649 --> 00:23:01,517
Oh, she looks tolerable enough!
441
00:23:01,624 --> 00:23:02,768
But I'm in no humor tonight
442
00:23:02,904 --> 00:23:05,902
to be of consequence
to the middle classes at play.
443
00:23:06,998 --> 00:23:08,907
To think how we badgered
poor Papa to get him here!
444
00:23:09,013 --> 00:23:09,711
Oh, I could!
445
00:23:09,813 --> 00:23:11,187
Oh! Praise heavens!
446
00:23:11,285 --> 00:23:13,259
I have this dance
engaged with Col. Stubbs.
447
00:23:13,396 --> 00:23:15,664
He's never learned the steps
but he likes the exercise.
448
00:23:15,763 --> 00:23:17,737
And, it gets me away
from the wall.
449
00:23:34,893 --> 00:23:35,721
But, as I was saying,
450
00:23:35,820 --> 00:23:36,768
I was about to ask you,
Sir William,
451
00:23:36,876 --> 00:23:39,209
if you would do me the kindness
to introduce me to Miss Bennet.
452
00:23:39,339 --> 00:23:40,615
Oh, certainly.
453
00:23:40,714 --> 00:23:42,819
Dancing is a charming amusement
for young people.
454
00:23:42,922 --> 00:23:44,547
In my opinion, it's one of the
455
00:23:44,617 --> 00:23:47,431
first refinements
of a polite society.
456
00:23:47,496 --> 00:23:48,608
It has the added advantage, sir,
457
00:23:48,712 --> 00:23:50,599
of being one of the
first refinements of savages.
458
00:23:50,695 --> 00:23:52,288
Every huttentot can dance.
459
00:23:52,390 --> 00:23:53,983
Oh, yes. Quite true.
460
00:23:54,662 --> 00:23:59,035
So, Miss Elizabeth, may I have
the honor to present Mr. Darcy?
461
00:23:59,141 --> 00:24:01,529
He's eager to invite you
to dance.
462
00:24:03,107 --> 00:24:04,089
Now that you had been forewarned
463
00:24:04,194 --> 00:24:05,688
of my eagerness
to dance with you,
464
00:24:05,761 --> 00:24:07,616
may I hope
that you will do me the honor?
465
00:24:07,713 --> 00:24:10,680
I'm afraid that the honor of
standing up with you, Mr. Darcy,
466
00:24:10,784 --> 00:24:13,947
is more than I can bear.
Pray, excuse me.
467
00:24:14,047 --> 00:24:15,540
Am I to understand that you
468
00:24:15,647 --> 00:24:17,588
do not wish to dance with me,
Miss Bennet?
469
00:24:17,726 --> 00:24:20,725
Sir, I'm begging to be excused.
470
00:24:22,556 --> 00:24:23,766
The loss is mine, I'm sure.
471
00:24:23,868 --> 00:24:26,420
Well, you, perhaps,
know best about that, sir.
472
00:24:27,867 --> 00:24:30,167
Miss Elizabeth,
if you're not engaged,
473
00:24:30,265 --> 00:24:31,672
will you honor me
with the next dance?
474
00:24:31,769 --> 00:24:34,158
I shall be very happy
to dance with you!
475
00:24:34,264 --> 00:24:36,685
Oh! This is Mr. Wickham,
Mr. Darcy.
476
00:24:37,495 --> 00:24:39,796
Mr. Darcy and I have met before.
477
00:24:40,726 --> 00:24:42,318
We have, indeed.
478
00:24:45,012 --> 00:24:46,419
The man must be mad.
479
00:24:46,548 --> 00:24:49,514
Mad? You're too charitable,
Miss Elizabeth.
480
00:24:50,355 --> 00:24:52,689
If you're better acquainted,
you would see in him another man.
481
00:24:52,785 --> 00:24:54,573
Have you known him a long time?
482
00:24:54,641 --> 00:24:55,917
Yes, since childhood.
483
00:24:56,016 --> 00:24:58,536
But, as you saw,
we're not on friendly terms.
484
00:24:58,640 --> 00:24:59,949
Without knowing
anything about it,
485
00:25:00,048 --> 00:25:01,160
I'm on your side.
486
00:25:01,263 --> 00:25:02,953
Thank you, Miss Elizabeth!
487
00:25:03,054 --> 00:25:05,835
You see, my father was the
steward at the Darcy estates.
488
00:25:05,933 --> 00:25:09,674
Young Darcy and I grew up
together almost like brothers.
489
00:25:09,772 --> 00:25:12,040
I mustn't trust myself
on that subject.
490
00:25:12,139 --> 00:25:15,912
After what Darcy has done to me,
I - I wouldn't be a fair judge.
491
00:25:16,650 --> 00:25:19,299
Ahh! Polka mazoorka!
492
00:25:19,401 --> 00:25:22,270
I didn't expect to find Meryton
abreast with the new fashion!
493
00:25:22,376 --> 00:25:24,131
You underrate us, Mr. Wickham.
494
00:25:24,231 --> 00:25:26,238
Meryton
is abreast with everything.
495
00:25:26,311 --> 00:25:29,408
Everything except insolence
and bad manners.
496
00:25:29,861 --> 00:25:32,478
Those London fashions
we do not admire.
497
00:26:04,761 --> 00:26:05,970
Things are working out exactly
498
00:26:06,072 --> 00:26:09,202
as I hoped the first minute
I set eyes on Mr. Bingley.
499
00:26:09,304 --> 00:26:10,351
What's this about Mr. Bingley?
500
00:26:10,455 --> 00:26:12,243
I'm dining with him
and his sister, Papa.
501
00:26:12,310 --> 00:26:13,008
This is the day!
502
00:26:13,110 --> 00:26:14,604
A great and fateful day.
503
00:26:14,709 --> 00:26:17,774
Mama, do you suppose they'll have
turtle soup for dinner?
504
00:26:17,877 --> 00:26:19,437
They're so frightfully rich!
505
00:26:19,572 --> 00:26:21,164
No, dear.
You can't expect turtle soup
506
00:26:21,268 --> 00:26:23,274
until your engagement
is actually announced!
507
00:26:23,410 --> 00:26:25,482
Now, Jane, don't forget
what I told you.
508
00:26:25,586 --> 00:26:27,560
Don't be too distant with him,
509
00:26:27,634 --> 00:26:29,837
and, be sure to laugh
when he makes a joke.
510
00:26:29,936 --> 00:26:31,310
Yes, even if it's a bad one.
511
00:26:31,408 --> 00:26:33,000
Especially if it's a bad one.
512
00:26:33,103 --> 00:26:36,331
And, dear, try to sit
where he can see you in profile.
513
00:26:36,430 --> 00:26:38,251
You know, dear, although I say
I shouldn't,
514
00:26:38,349 --> 00:26:41,250
you have the loveliest profile
in all Hamphshire.
515
00:26:41,357 --> 00:26:42,338
Mama.
516
00:26:47,466 --> 00:26:49,571
Oh! And, Jane, if Mr. Bingley
517
00:26:49,642 --> 00:26:52,674
should suggest a stroll
before dinner, don't refuse.
518
00:26:52,777 --> 00:26:54,751
For instance, they just
delightfully secluded walks
519
00:26:54,856 --> 00:26:56,263
in those shrubberies
around that field.
520
00:26:56,359 --> 00:26:57,286
Yes, Mama.
521
00:26:57,351 --> 00:26:59,717
There won't be
much strolling today, Mama.
522
00:27:00,358 --> 00:27:02,430
Oh, dear me!
I'm afraid you're right!
523
00:27:02,533 --> 00:27:05,282
Oh! And I had such hopes
for those shrubberies!
524
00:27:06,787 --> 00:27:07,932
Get out, Jane!
Get out, dear! Come on!
525
00:27:08,036 --> 00:27:09,050
I'm seated, Mama! I want to go!
526
00:27:09,155 --> 00:27:09,984
Who said you weren't going?
527
00:27:10,082 --> 00:27:12,220
Get out there and
change your clothes immediately!
528
00:27:12,354 --> 00:27:14,425
Ah, take the carriage back
to the stables, Jennings!
529
00:27:14,529 --> 00:27:16,983
And, tell the boy
to saddle Miss Jane's horse.
530
00:27:17,088 --> 00:27:19,738
Oh! But, Mama, you can't send
Jane out on horseback.
531
00:27:19,839 --> 00:27:21,365
It's going to rain
and she'll catch cold.
532
00:27:21,471 --> 00:27:22,299
Oh, fiddlesticks!
533
00:27:22,398 --> 00:27:24,307
People don't catch cold
from a few drops of water!
534
00:27:24,413 --> 00:27:25,722
Besides, if it rains,
535
00:27:25,853 --> 00:27:27,260
she won't be able
to ride home after dinner.
536
00:27:27,356 --> 00:27:28,916
They'll have to keep her
all night!
537
00:27:28,988 --> 00:27:29,915
You know dinners and a thing
538
00:27:29,979 --> 00:27:31,702
like that weather
lead to engagements.
539
00:27:31,803 --> 00:27:34,901
Your dear father and I became
engaged in a thunderstorm.
540
00:27:53,555 --> 00:27:56,042
You'll be confined here
for at least a week, Miss Bennet.
541
00:27:56,147 --> 00:27:56,648
A week!
542
00:27:56,754 --> 00:27:57,288
A week!
543
00:27:57,394 --> 00:27:58,986
I hope your mother
won't be too much upset!
544
00:27:59,090 --> 00:28:01,456
Oh! No! Mother will be deli-!
545
00:28:01,777 --> 00:28:04,776
I mean, she'll be grateful
having such good friends.
546
00:28:08,495 --> 00:28:09,225
Oh!
547
00:28:10,062 --> 00:28:12,843
Now, Jane, turn this way.
548
00:28:21,322 --> 00:28:22,598
This way.
549
00:28:23,785 --> 00:28:25,279
Now, open your mouth.
550
00:28:27,816 --> 00:28:30,084
Say, "Aahh".
551
00:28:30,183 --> 00:28:31,044
Aahh.
552
00:28:31,142 --> 00:28:32,003
Once more.
553
00:28:32,102 --> 00:28:34,589
Aahh.
554
00:28:38,308 --> 00:28:41,722
The epidermis seems to have lost
its siderotic activity.
555
00:28:41,827 --> 00:28:44,793
I detect distinct symptoms
of pyrexia.
556
00:28:44,898 --> 00:28:46,686
Oh! Is that bad, Dr. Mackintosh?
557
00:28:46,786 --> 00:28:49,054
He just means you're rather
feverish, Miss Jane.
558
00:28:49,153 --> 00:28:50,101
Oh!
559
00:28:50,240 --> 00:28:53,435
There is also acute coryza
of the nasal cavities
560
00:28:53,535 --> 00:28:56,251
accompanied by local
inflammation of the larynx.
561
00:28:56,350 --> 00:28:59,066
Not to mention
some pulmonary congestion,
562
00:28:59,166 --> 00:29:02,198
and, neuralgic pains
in the temporal region.
563
00:29:02,300 --> 00:29:03,444
In other words, Miss Jane,
564
00:29:03,548 --> 00:29:06,067
you have a bad cold
and a headache.
565
00:29:07,866 --> 00:29:09,174
What do you want us to do,
Doctor?
566
00:29:09,273 --> 00:29:12,239
I would advise the immediate
application of a sinepism.
567
00:29:12,377 --> 00:29:13,456
A sidepicip?
568
00:29:13,561 --> 00:29:14,837
A massive plaster.
569
00:29:15,416 --> 00:29:17,554
There seems to be someone
coming up the drive.
570
00:29:20,982 --> 00:29:23,850
It would appear to be one
of your sisters. Miss Elizabeth.
571
00:29:23,957 --> 00:29:25,233
Well, then,
I'll go down and meet her.
572
00:29:28,403 --> 00:29:29,864
Come in, Miss Elizabeth.
573
00:29:29,971 --> 00:29:34,704
Oh! How do you do, Mr. Bingley?
We got Jane's note this morning.
574
00:29:34,801 --> 00:29:36,939
She'll be so happy to see you.
575
00:29:37,584 --> 00:29:38,380
Thank you.
576
00:29:46,860 --> 00:29:48,485
Ah, this way, Miss Elizabeth.
577
00:29:56,330 --> 00:29:57,311
Please forgive me, Miss Bingley.
578
00:29:57,449 --> 00:29:58,976
I'm afraid
it's a great intrusion.
579
00:29:59,080 --> 00:30:01,535
My uneasiness about my sister
must be my excuse.
580
00:30:01,640 --> 00:30:03,200
It's just a little cold,
that's all.
581
00:30:03,303 --> 00:30:05,474
Ah, but, Dr. Mackintosh says
there's some fever.
582
00:30:05,575 --> 00:30:08,159
It doesn't amount to anything.
Nothing to get agitated about.
583
00:30:08,262 --> 00:30:09,952
I thought I heard your voice,
Miss Elizabeth.
584
00:30:10,021 --> 00:30:11,581
Have you come
to visit your sister?
585
00:30:11,684 --> 00:30:14,073
And, she seems actually
to have walked.
586
00:30:15,043 --> 00:30:16,220
The horses
were needed at the farm.
587
00:30:16,323 --> 00:30:17,729
I had no alternative.
588
00:30:17,826 --> 00:30:19,102
Oh, you didn't come alone,
I hope.
589
00:30:19,202 --> 00:30:20,281
All alone.
590
00:30:20,385 --> 00:30:23,450
But how shocking!
Don't you think so, Mr. Darcy?
591
00:30:23,552 --> 00:30:26,072
Is it shocking for a young lady
to be concerned about her sister?
592
00:30:26,207 --> 00:30:28,116
But to have come
all this way unaccompanied!
593
00:30:28,222 --> 00:30:29,748
And, on foot!
594
00:30:29,854 --> 00:30:32,090
Mr. Bingley, would it be possible
for me to see Jane?
595
00:30:32,189 --> 00:30:33,880
At once! I'll take you up myself!
596
00:30:49,559 --> 00:30:51,282
Papa, listen to Mary!
597
00:30:51,383 --> 00:30:52,909
I can't help listening, my dear.
598
00:30:53,846 --> 00:30:55,339
Will you be quiet?!
599
00:30:57,620 --> 00:31:00,619
Mama, the sun is shining!
May I go to the village?
600
00:31:00,755 --> 00:31:01,649
Uhm!
601
00:31:01,779 --> 00:31:02,858
May I go, too, Mama?
602
00:31:02,963 --> 00:31:04,523
Well, I suppose so.
603
00:31:04,658 --> 00:31:06,762
Oh! Stop that caterwauling!
604
00:31:07,409 --> 00:31:09,263
Has anybody heard how Jane is
this morning?
605
00:31:09,392 --> 00:31:11,693
Eh, Mr. Bingley sent a note
over by his groom.
606
00:31:11,792 --> 00:31:12,719
She's much better.
607
00:31:12,815 --> 00:31:15,563
Such a happy idea of mine,
sending her off in the rain!
608
00:31:15,662 --> 00:31:17,188
Yes, but, then, Jane must have
all the credit
609
00:31:17,294 --> 00:31:19,082
for having caught the cold,
my dear.
610
00:31:19,181 --> 00:31:20,674
How much longer
are Elizabeth and Jane
611
00:31:20,781 --> 00:31:21,925
going to stay at Netherfield?
612
00:31:21,996 --> 00:31:22,727
Well! We're hoping
613
00:31:22,860 --> 00:31:24,801
Elizabeth can manage
to catch a cold of her own,
614
00:31:24,907 --> 00:31:27,753
and, stay long enough
to get engaged to Mr. Darcy!
615
00:31:28,202 --> 00:31:29,925
Then, if a good snowstorm
could be arranged,
616
00:31:30,025 --> 00:31:31,519
we'd send Kitty over.
617
00:31:32,297 --> 00:31:33,987
And, if a young man
should happen to be in the house,
618
00:31:34,088 --> 00:31:36,062
a young man who likes singing,
of course,
619
00:31:36,167 --> 00:31:38,621
who can discuss philosophy,
Mary could go.
620
00:31:39,302 --> 00:31:41,538
Then, if a dashing young soldier
621
00:31:41,637 --> 00:31:44,222
in a handsome uniform
should appear for Lydia,
622
00:31:44,325 --> 00:31:46,266
everything would be perfect,
my dear!
623
00:31:46,372 --> 00:31:48,193
Just a little marmalade, please,
Kitty, girl.
624
00:31:49,506 --> 00:31:50,783
That's twenty-and-ten
for the game.
625
00:31:50,882 --> 00:31:52,769
I have two-and-twenty on me.
626
00:31:52,866 --> 00:31:56,410
Oh! Miss Eliza,
is your patient asleep?
627
00:31:56,480 --> 00:31:57,592
Is she better, Miss Elizabeth?
628
00:31:57,696 --> 00:31:59,288
Yes, her fever is quite gone.
629
00:31:59,359 --> 00:32:02,042
I'm so glad! Ah, will you
join us in a game of cards?
630
00:32:02,174 --> 00:32:04,312
No, thank you. Please continue
with whatever you were playing.
631
00:32:04,413 --> 00:32:06,780
I'd enjoy looking
at some of your books, if I may.
632
00:32:06,876 --> 00:32:08,818
Miss Eliza is a great reader,
I'm sure.
633
00:32:08,924 --> 00:32:12,120
And has no pleasure in anything
so frivolous as cards.
634
00:32:12,218 --> 00:32:13,811
Is that true, Miss Elizabeth?
635
00:32:13,914 --> 00:32:16,052
Not at all.
I'm not a great reader
636
00:32:16,153 --> 00:32:18,160
and I have pleasure
in many frivolous things.
637
00:32:18,265 --> 00:32:18,963
Thank you.
638
00:32:19,065 --> 00:32:21,268
I'm sure you have pleasure
in nursing your sister.
639
00:32:21,336 --> 00:32:22,862
And, I hope
it will soon be increased
640
00:32:22,967 --> 00:32:23,698
by seeing her quite well.
641
00:32:23,799 --> 00:32:26,219
Thank you. I think
she may be taken home tomorrow.
642
00:32:26,326 --> 00:32:27,089
Oh! Not so soon!
643
00:32:27,221 --> 00:32:27,919
I'm afraid so.
644
00:32:28,021 --> 00:32:30,354
You see, my mother is expecting
a visit from our Cousin Collins
645
00:32:30,452 --> 00:32:31,662
whom none of us has ever seen.
646
00:32:31,764 --> 00:32:34,184
Well, naturally,
you're curious to see her.
647
00:32:34,291 --> 00:32:35,916
My Cousin Collins is a man.
648
00:32:36,018 --> 00:32:38,865
But, we are curious to see him.
Naturally.
649
00:32:38,962 --> 00:32:40,903
Miss Jane mustn't go out
until the doctor advises it.
650
00:32:41,008 --> 00:32:42,382
Cousin or no cousin.
651
00:32:42,480 --> 00:32:44,302
There are others in the library
if you care for none of these.
652
00:32:44,399 --> 00:32:46,187
This will suit me perfectly.
Thank you.
653
00:32:46,703 --> 00:32:49,452
What a delightful library
you have at Pembley, Mr. Darcy!
654
00:32:49,550 --> 00:32:50,248
It ought to be good.
655
00:32:50,349 --> 00:32:51,909
It's the work
of many generations.
656
00:32:52,013 --> 00:32:54,313
Shall we continue, Darcy?
657
00:32:54,412 --> 00:32:55,427
You and Miss Bingley play.
658
00:32:55,532 --> 00:32:57,670
I really must finish my letter
to my sister.
659
00:32:57,771 --> 00:33:00,519
How I long to see
your sister again, Mr. Darcy!
660
00:33:00,618 --> 00:33:03,105
I've never met anyone
who delighted me so much.
661
00:33:03,209 --> 00:33:05,892
Such a countenance!
Such manners!
662
00:33:05,992 --> 00:33:08,293
And so extremely accomplished
for one of her age!
663
00:33:08,391 --> 00:33:09,023
It's amazing to me
664
00:33:09,127 --> 00:33:10,556
how young ladies
can have the patience
665
00:33:10,662 --> 00:33:12,549
to be so accomplished
as they all are.
666
00:33:12,646 --> 00:33:15,198
All young ladies
are not accomplished, Charles.
667
00:33:15,301 --> 00:33:16,893
All I know are.
668
00:33:16,964 --> 00:33:19,135
Aren't all
you know accomplished, Darcy?
669
00:33:19,236 --> 00:33:20,064
I can't boast of knowing
670
00:33:20,163 --> 00:33:22,235
more than half a dozen
who are really so.
671
00:33:22,339 --> 00:33:26,363
Nor I!
What do you think, Miss Eliza?
672
00:33:26,465 --> 00:33:29,562
I think that you and Mr. Darcy
must comprehend a great deal
673
00:33:29,664 --> 00:33:32,216
in your idea
of the accomplished woman.
674
00:33:32,287 --> 00:33:32,952
I do.
675
00:33:33,055 --> 00:33:35,737
Oh, certainly! No one can
really be esteemed accomplished,
676
00:33:35,838 --> 00:33:36,820
unless, you have
a thorough knowledge
677
00:33:36,925 --> 00:33:41,299
of music, singing, dancing,
and, the modern languages.
678
00:33:41,660 --> 00:33:43,667
Besides, she must also possess
a certain something
679
00:33:43,771 --> 00:33:45,265
in the tone of her voice,
680
00:33:45,562 --> 00:33:48,082
in her address,
in her expressions,
681
00:33:48,185 --> 00:33:50,640
as well as,
in her figure and carriage.
682
00:33:50,745 --> 00:33:52,567
To which you must add
something more substantial
683
00:33:52,664 --> 00:33:56,111
in the improvement of her mind
by extensive reading.
684
00:33:58,550 --> 00:34:01,898
I'm no longer surprised that you
know only six accomplished women.
685
00:34:02,005 --> 00:34:03,859
I've wondered your knowing any!
686
00:34:04,628 --> 00:34:07,475
Caroline, are we to discuss
this subject further?
687
00:34:07,571 --> 00:34:08,749
Or shall we play piquet?
688
00:34:08,883 --> 00:34:10,770
Oh, I don't wish to play cards,
Charles.
689
00:34:10,866 --> 00:34:12,720
I think I'd prefer a book, too.
690
00:34:12,818 --> 00:34:15,664
After all, there's no enjoyment
like reading.
691
00:34:18,255 --> 00:34:19,716
I'll play with you, Mr. Bingley.
692
00:34:20,751 --> 00:34:21,644
You cut.
693
00:34:24,334 --> 00:34:25,642
Do you like dancing,
Miss Elizabeth?
694
00:34:25,741 --> 00:34:26,439
Love it!
695
00:34:26,541 --> 00:34:27,849
As soon as your sister
has fully recovered,
696
00:34:27,916 --> 00:34:28,679
I shall give a ball.
697
00:34:28,780 --> 00:34:30,819
Oh! That's a delightful idea!
698
00:34:30,955 --> 00:34:32,133
Pray tell your sister
that I'm delighted
699
00:34:32,234 --> 00:34:33,990
to hear of her grogress in music.
700
00:34:34,090 --> 00:34:35,781
And let her know
that I'm quite in raptures
701
00:34:35,881 --> 00:34:38,052
with her beautiful design
for a table.
702
00:34:38,600 --> 00:34:40,487
Will you allow me to defer
your raptures to her again?
703
00:34:40,615 --> 00:34:42,589
I really haven't room
to do them justice.
704
00:34:42,695 --> 00:34:44,767
It's of rare consequence.
I shall see her soon.
705
00:34:45,414 --> 00:34:47,901
I'm hungry. May I get you
some food, Miss Elizabeth?
706
00:34:48,005 --> 00:34:48,932
No, thank you.
707
00:34:49,381 --> 00:34:50,526
Miss Eliza, let me persuade you
708
00:34:50,628 --> 00:34:52,896
to join me in taking
a turn about the room.
709
00:34:53,028 --> 00:34:55,449
You'll find it very refreshing
after sitting for so long.
710
00:34:55,555 --> 00:34:56,569
With pleasure!
711
00:34:56,770 --> 00:34:59,420
Mr. Darcy, will you join us?
712
00:34:59,521 --> 00:35:00,928
Ah, no, thank you.
713
00:35:01,536 --> 00:35:03,991
I can imagine only two motives
for your walking with,
714
00:35:04,095 --> 00:35:07,094
either of which my joining
you would interfere.
715
00:35:08,639 --> 00:35:10,329
What does he mean by that,
Miss Elizabeth?
716
00:35:10,429 --> 00:35:11,923
If I read
his character correctly,
717
00:35:11,997 --> 00:35:13,938
he means to be severe upon us.
718
00:35:14,044 --> 00:35:17,338
And the best way of
disappointing him is not to ask.
719
00:35:18,171 --> 00:35:19,414
I'm not sure
that your character reading
720
00:35:19,514 --> 00:35:21,401
is too brilliant,
Miss Elizabeth.
721
00:35:21,498 --> 00:35:22,959
Anyway, I must know.
722
00:35:23,065 --> 00:35:25,431
Pray explain what the
two motives might be, Mr. Darcy.
723
00:35:25,528 --> 00:35:27,666
I've not the smallest objection
to explaining.
724
00:35:27,768 --> 00:35:29,654
Either you have
secret affairs to discuss,
725
00:35:29,751 --> 00:35:31,311
or, you are conscious
that your figures show
726
00:35:31,446 --> 00:35:33,584
to the greatest advantage
while walking.
727
00:35:33,686 --> 00:35:36,019
In the first place, I should be
completely in your way.
728
00:35:36,116 --> 00:35:36,683
And, in the second,
729
00:35:36,788 --> 00:35:38,860
I can admire you much better
from where I am.
730
00:35:38,964 --> 00:35:40,207
Perfectly abominable!
731
00:35:40,308 --> 00:35:42,446
What shall we do to punish him,
Miss Eliza?
732
00:35:42,546 --> 00:35:43,724
As you know him so well,
733
00:35:43,858 --> 00:35:45,864
I shall leave
his punishment to you.
734
00:35:45,969 --> 00:35:49,001
I must go up and see Jane.
Good night.
735
00:35:49,104 --> 00:35:50,052
Good night.
736
00:35:51,408 --> 00:35:52,869
Why disclaim punishment,
Miss Elizabeth,
737
00:35:52,975 --> 00:35:55,462
when you deliberately inflict it
by leaving us so soon?
738
00:35:55,566 --> 00:35:57,769
If my departure
is any punishment, Mr. Darcy,
739
00:35:57,869 --> 00:35:59,079
you are quite right.
740
00:35:59,212 --> 00:36:01,383
My character reading
is not too brilliant.
741
00:36:02,091 --> 00:36:03,749
Good night, sir.
742
00:36:16,551 --> 00:36:20,346
Charming, my dear! Charming!
But, ah, that will do!
743
00:36:20,454 --> 00:36:24,097
Eh, Mary. Mary!
That's quite enough, dear.
744
00:36:28,323 --> 00:36:31,005
I'm so glad
I went to fetch Jane myself.
745
00:36:31,106 --> 00:36:33,178
If only to see the look
in Mr. Bingley's eyes
746
00:36:33,281 --> 00:36:35,353
when he assisted her
into the carriage.
747
00:36:35,424 --> 00:36:37,398
Oh, Jane dear! There you are!
748
00:36:38,559 --> 00:36:39,704
Oh, Jane!
749
00:36:41,246 --> 00:36:42,293
Are you feeling better, dearest?
750
00:36:42,430 --> 00:36:43,837
Oh! Much better!
751
00:36:44,989 --> 00:36:47,890
Jane dear, I was talking
about dear Mr. Bingley.
752
00:36:47,964 --> 00:36:50,516
What a charming son-in-law
he will be!
753
00:36:50,619 --> 00:36:52,789
But, he hasn't proposed yet,
has he, Mama?
754
00:36:52,890 --> 00:36:56,533
He will! I told him some things
about Jane before I left.
755
00:36:56,633 --> 00:36:57,941
Mama!
756
00:36:58,041 --> 00:37:01,487
Only that you have the loveliest
disposition in the world!
757
00:37:01,624 --> 00:37:03,728
And, I let drop the fact
758
00:37:03,831 --> 00:37:07,212
that you had declined any number
of marriage proposals.
759
00:37:07,349 --> 00:37:08,690
Oh, Mama, you didn't!
760
00:37:08,789 --> 00:37:11,025
Of course, I did!
Didn't I, Lizzie?
761
00:37:11,123 --> 00:37:12,749
I'm afraid you did, Mama.
762
00:37:12,819 --> 00:37:17,041
And I set that arrogant Mr. Darcy
down, too, before I left!
763
00:37:17,137 --> 00:37:19,209
Did you hear what I said to him,
Lizzie?
764
00:37:19,313 --> 00:37:23,206
Yes. I heard only too clearly.
765
00:37:24,240 --> 00:37:25,930
Oh, ah, Matthews,
is dinner ready?
766
00:37:26,030 --> 00:37:26,662
Yes, milady.
767
00:37:26,767 --> 00:37:28,043
Good! I'm starving!
768
00:37:28,143 --> 00:37:30,084
So am I! How long
do we have to wait
769
00:37:30,189 --> 00:37:31,880
for this Collins person?
770
00:37:31,981 --> 00:37:34,980
Matthews, go upstairs
and tell Mr. Collins
771
00:37:35,084 --> 00:37:36,872
we're waiting dinner for him!
772
00:37:36,971 --> 00:37:38,149
Very well, Madame.
773
00:37:38,922 --> 00:37:40,580
Insufferable creature!
774
00:37:40,650 --> 00:37:41,991
After all, Mama,
it isn't his fault
775
00:37:42,089 --> 00:37:44,128
that he is to inherit
the estate someday.
776
00:37:45,096 --> 00:37:47,070
To think we have to feed the man
777
00:37:47,176 --> 00:37:49,892
who is waiting to snatch
the bread out of our mouths!
778
00:37:49,991 --> 00:37:51,332
Scheming to rob us
of everything we have
779
00:37:51,430 --> 00:37:53,251
the moment
your poor dear father is dead!
780
00:37:53,349 --> 00:37:55,171
Ahem. I sometimes think,
my dear,
781
00:37:55,268 --> 00:37:55,934
that you've taken
782
00:37:56,036 --> 00:37:58,588
an unnecessarily gloomy view
about my future.
783
00:37:59,331 --> 00:38:01,502
Well, Papa, tell us
what he is really like.
784
00:38:01,603 --> 00:38:03,391
Well, from the little
I saw of him
785
00:38:03,490 --> 00:38:05,213
between the front door
and his bedroom,
786
00:38:05,314 --> 00:38:08,280
I should say that he was
an uncommonly fine specimen.
787
00:38:08,801 --> 00:38:09,782
Here he comes!
788
00:38:15,198 --> 00:38:16,507
I have heard much, Madame,
789
00:38:16,605 --> 00:38:18,198
of the charm and beauty
of your daughters.
790
00:38:18,621 --> 00:38:21,238
Madame, I have heard much
about the charm and beau-!
791
00:38:25,819 --> 00:38:28,687
Oh, heavens!
What a pudding face!
792
00:38:28,793 --> 00:38:30,735
Perhaps
he has beauties of character.
793
00:38:30,873 --> 00:38:33,392
Yes, perhaps, my dear.
But, we shall see.
794
00:38:40,981 --> 00:38:42,191
I trust I haven't
kept you waiting, sir.
795
00:38:42,292 --> 00:38:44,015
Not at all, sir. Not at all.
796
00:38:44,116 --> 00:38:46,635
And now, let me present you
to Mrs. Bennet and my daughters.
797
00:38:51,218 --> 00:38:54,446
Mrs. Bennet, my dear, Mr. Collins.
798
00:38:55,217 --> 00:38:56,361
How do you do, Mr. Collins?
799
00:38:56,464 --> 00:38:58,405
I trust your journey
was not too fatiguing.
800
00:38:58,511 --> 00:39:00,365
Oh, Madame, the fatigues
of the journey
801
00:39:00,463 --> 00:39:01,640
have been melted away
802
00:39:01,742 --> 00:39:04,359
by the warmth
of your gracious hospitality.
803
00:39:04,493 --> 00:39:07,209
Uhm, my daughters, Mr. Collins.
This is Jane.
804
00:39:07,596 --> 00:39:08,905
This is indeed a privilege.
805
00:39:09,004 --> 00:39:10,410
Kitty.
806
00:39:10,507 --> 00:39:11,521
Another privilege.
807
00:39:11,627 --> 00:39:13,536
Lydia, our youngest.
808
00:39:13,609 --> 00:39:14,819
Mary.
809
00:39:15,721 --> 00:39:16,965
And Elizabeth.
810
00:39:17,289 --> 00:39:19,110
I'm quite overpowered.
811
00:39:21,575 --> 00:39:23,135
Madame, I have heard
much of the charm
812
00:39:23,206 --> 00:39:24,416
and beauty of your daughters.
813
00:39:24,518 --> 00:39:28,826
May I say that their fame
falls far short of the reality?
814
00:39:29,413 --> 00:39:30,841
Unfortunately, looks
815
00:39:30,916 --> 00:39:33,566
aren't the only things
that count, Mr. Collins.
816
00:39:33,667 --> 00:39:36,121
Even a beautiful girl
must have money.
817
00:39:36,226 --> 00:39:40,120
And, things are settled
so very ugly in this family.
818
00:39:40,225 --> 00:39:42,167
Ah, quite so, Madame.
819
00:39:42,655 --> 00:39:44,826
Well, speaking of beauty,
it might interest you to know
820
00:39:44,927 --> 00:39:47,293
that my taste in it
was formed by the expert opinion
821
00:39:47,391 --> 00:39:50,521
of my distinguished patroness,
Lady Catherine de Bourgh.
822
00:39:50,621 --> 00:39:53,937
Uh-hmm, Mr. Collins,
would you tell us something
823
00:39:54,044 --> 00:39:56,018
about your
distinguished patroness?
824
00:39:56,123 --> 00:39:57,716
Oh, Lady Catherine!
825
00:39:57,787 --> 00:39:59,161
Never in my life, sir,
have I witnessed
826
00:39:59,258 --> 00:40:00,818
such behavior
in a person of the rank.
827
00:40:00,922 --> 00:40:03,572
Such affability and
- condescension!
828
00:40:03,672 --> 00:40:05,046
You surprise me, sir!
829
00:40:05,144 --> 00:40:06,550
I had heard of Lady Catherine -
830
00:40:06,647 --> 00:40:09,068
as a very proud
and haughty woman!
831
00:40:09,174 --> 00:40:10,897
Such is the vulgar opinion, sir!
832
00:40:10,998 --> 00:40:11,663
But, I can assure you,
833
00:40:11,766 --> 00:40:13,805
although I act
as her Ladyship's librarian,
834
00:40:13,909 --> 00:40:17,170
she has always spoken to me as
she would to any other gentleman.
835
00:40:18,739 --> 00:40:19,470
Not really!
836
00:40:19,572 --> 00:40:21,131
And, now, let me give you
a further instance
837
00:40:21,267 --> 00:40:23,851
of her Ladyship's
extraordinary condescension.
838
00:40:23,954 --> 00:40:26,375
She advised me to marry
as soon as I could,
839
00:40:26,481 --> 00:40:29,327
and, actually promised
to call upon my wife!
840
00:40:29,392 --> 00:40:32,773
Provided, of course,
I choose with discretion.
841
00:40:34,190 --> 00:40:38,280
Oh! Do explain yourself,
Mr. Collins.
842
00:40:38,381 --> 00:40:39,558
As you all well know,
843
00:40:39,660 --> 00:40:43,456
when a certain
melancholic event occurs,
844
00:40:43,755 --> 00:40:47,398
I shall be the involuntary means
of disinheriting your daughters.
845
00:40:47,498 --> 00:40:48,577
I have long felt it my duty
846
00:40:48,681 --> 00:40:51,069
to make such reparation
as within my power.
847
00:40:51,177 --> 00:40:53,510
I quite understand, Mr. Collins!
848
00:40:53,608 --> 00:40:56,509
Unfortunately, I cannot
make amends to more than one.
849
00:40:56,614 --> 00:40:59,679
The difficulty now is, ah,
one of, ah, choice.
850
00:41:09,698 --> 00:41:14,268
I think, perhaps, Miss Jane.
851
00:41:16,224 --> 00:41:18,776
I'm sorry to disappoint you,
Mr. Collins,
852
00:41:18,878 --> 00:41:21,561
but, Jane is practically engaged.
853
00:41:21,982 --> 00:41:25,276
We are expecting a proposal
any moment now.
854
00:41:25,725 --> 00:41:28,375
Well, then, ah, Miss Elizabeth.
855
00:41:28,475 --> 00:41:30,297
That is,
if there is no prior claim.
856
00:41:30,395 --> 00:41:33,427
Oh, none!
Ah, none that we know of.
857
00:41:33,530 --> 00:41:34,903
Dinner is served, Madame.
858
00:41:35,001 --> 00:41:37,335
And, now, my dear Mr. Collins,
859
00:41:37,401 --> 00:41:39,604
shall we adjourn
to the dining room?
860
00:42:11,500 --> 00:42:13,671
Pray taste the cold punch,
Mr. Darcy,
861
00:42:13,772 --> 00:42:15,627
and, see
if it's properly blended.
862
00:42:19,914 --> 00:42:20,644
Excellent!
863
00:42:20,745 --> 00:42:22,021
Have it served at once, Roberts.
864
00:42:22,153 --> 00:42:23,200
Very well, Madame.
865
00:42:25,352 --> 00:42:28,612
Entertaining the rustics
is not as difficult as I feared.
866
00:42:28,711 --> 00:42:32,900
Any simple childish games seems
to amuse them excessively.
867
00:42:47,136 --> 00:42:49,208
Stop swinging!
I'm going to fall!
868
00:42:49,312 --> 00:42:50,805
You are not going to fall,
dummy!
869
00:42:54,941 --> 00:42:56,021
Miss Elizabeth!
870
00:42:59,708 --> 00:43:00,635
Miss Elizabeth!
871
00:43:03,387 --> 00:43:04,499
Miss Elizabeth!
872
00:43:07,417 --> 00:43:08,693
Miss Elizabeth!
873
00:43:13,464 --> 00:43:14,707
Miss Elizabeth!
874
00:43:16,918 --> 00:43:20,178
Miss Elizabeth! Miss Elizabeth!
875
00:43:20,661 --> 00:43:23,475
Well, sir! Sir!
I beg your pardon, sir!
876
00:43:23,860 --> 00:43:26,477
Do you - do you happen to know
Miss Elizabeth Bennet, sir?
877
00:43:26,579 --> 00:43:27,472
I do, sir.
878
00:43:27,570 --> 00:43:30,057
Has she - has she passed
this way, may I ask?
879
00:43:32,720 --> 00:43:35,589
No, sir.
She has not passed this spot.
880
00:43:35,696 --> 00:43:38,313
I suggest that you try
the other side of the lake, sir.
881
00:43:38,415 --> 00:43:39,527
I'm obliged to you, sir.
882
00:43:44,301 --> 00:43:45,348
All clear.
883
00:43:48,364 --> 00:43:49,923
Thank you, Mr. Darcy.
884
00:43:50,027 --> 00:43:51,237
You saved me from one
of the most
885
00:43:51,370 --> 00:43:53,312
dangerous bores
in the country.
886
00:43:53,674 --> 00:43:54,502
If the dragon returns, then,
887
00:43:54,601 --> 00:43:56,673
George will know
how to deal with him.
888
00:43:56,776 --> 00:43:59,231
Meanwhile, what do you say
to a little target practice?
889
00:43:59,303 --> 00:44:00,547
Very well.
890
00:44:07,941 --> 00:44:10,722
Are you a good shot with the
bow and arrow, Mr. Darcy?
891
00:44:10,820 --> 00:44:11,964
Tolerable.
892
00:44:12,067 --> 00:44:13,593
Only - tolerable?
893
00:44:13,667 --> 00:44:15,673
Well, it's a fine old sport.
894
00:44:15,778 --> 00:44:19,225
And one in which even a
young lady can become proficient.
895
00:44:19,329 --> 00:44:20,506
So I heard.
896
00:44:20,608 --> 00:44:23,454
At a short range, of course.
And, with a light bow.
897
00:44:28,189 --> 00:44:30,076
Hmm! What a bad shot!
898
00:44:30,652 --> 00:44:32,724
On the contrary, well done!
899
00:44:34,012 --> 00:44:36,531
Well, it might have been worse.
Now, it's your turn.
900
00:44:37,018 --> 00:44:40,432
Now, the bow - in the left hand.
Ah! This way.
901
00:44:41,529 --> 00:44:44,375
So... the arrow goes like this.
902
00:44:45,911 --> 00:44:50,252
Now, these three fingers
- one, two, three.
903
00:44:50,358 --> 00:44:53,324
Now, the left arm, straight.
Straight, straight, straight.
904
00:44:53,429 --> 00:44:55,665
Now, turn sideways
toward the target.
905
00:44:55,764 --> 00:44:57,422
Aim the bull's eye.
906
00:44:58,035 --> 00:44:59,212
Yes, that's right.
907
00:45:04,082 --> 00:45:05,096
Bull's eye.
908
00:45:14,349 --> 00:45:15,723
And, another bull's eye.
909
00:45:17,165 --> 00:45:19,052
Next time I talk to a young lady
about archery,
910
00:45:19,148 --> 00:45:20,773
I wouldn't be so patronizing.
911
00:45:24,042 --> 00:45:26,278
Yes! Thank you for the lesson.
912
00:45:27,945 --> 00:45:29,537
Thank you for taking it so well.
913
00:45:29,641 --> 00:45:31,877
Most men would be offended.
And, rightly.
914
00:45:32,200 --> 00:45:33,214
Would you mind telling me,
Miss Bennet,
915
00:45:33,287 --> 00:45:35,391
why you are so determined
to offend me?
916
00:45:35,495 --> 00:45:36,574
Is that possible, Mr. Darcy?
917
00:45:36,678 --> 00:45:38,238
I thought you were invulnerable!
918
00:45:38,341 --> 00:45:41,635
You always look so - impassive.
919
00:45:41,765 --> 00:45:43,357
Perhaps you don't laugh enough.
920
00:45:43,460 --> 00:45:44,387
You may be right.
921
00:45:44,484 --> 00:45:46,174
But, you haven't
answered my question.
922
00:45:46,275 --> 00:45:49,950
Mr. Darcy, you promised to give me
a lesson with the darts.
923
00:45:50,050 --> 00:45:52,057
I give no more instructions
to young ladies.
924
00:45:52,161 --> 00:45:53,753
They're apt
to give instructions to me.
925
00:45:53,856 --> 00:45:54,684
What do you say, Miss Bingley?
926
00:45:54,784 --> 00:45:57,238
Miss Elizabeth thinks
I do not laugh enough.
927
00:45:57,311 --> 00:45:59,798
I should be sorry to see you
laugh more than you do.
928
00:45:59,902 --> 00:46:02,072
To me,
there's something so unrefined
929
00:46:02,174 --> 00:46:03,548
about excessive laughter.
930
00:46:03,645 --> 00:46:06,229
Oh! If you want to be really
refined, you have to be dead.
931
00:46:06,332 --> 00:46:08,665
There's no one as dignified
as a mummy.
932
00:46:13,114 --> 00:46:15,317
And, now, may I ask you
a question, Mr. Darcy?
933
00:46:15,417 --> 00:46:16,463
By all means!
934
00:46:17,560 --> 00:46:18,323
What would you think of a man
935
00:46:18,391 --> 00:46:21,107
who had everything
the world has to offer?
936
00:46:21,175 --> 00:46:25,483
Birth, breeding, wealth,
- good looks.
937
00:46:25,589 --> 00:46:28,850
Even charm,
when he chose to exercise it.
938
00:46:28,916 --> 00:46:31,785
What would be your opinion
of a man of such gifts -
939
00:46:31,891 --> 00:46:33,963
who refused to accept
an introduction to another man
940
00:46:34,066 --> 00:46:36,335
who was poor
and of no consequence?
941
00:46:37,137 --> 00:46:38,249
I shall reserve my opinion
942
00:46:38,385 --> 00:46:41,254
until I knew the circumstances
of that particular case.
943
00:46:41,968 --> 00:46:43,080
Do you suppose the gentleman
944
00:46:43,215 --> 00:46:45,287
will reveal those circumstances
if he were asked?
945
00:46:45,391 --> 00:46:49,961
No. A gentleman does not have
to explain his action.
946
00:46:50,381 --> 00:46:53,347
He expects people
to give him credit
947
00:46:53,451 --> 00:46:57,028
for being a man of honor
and integrity.
948
00:46:58,187 --> 00:47:00,903
And, now, if you will excuse me,
I will retrieve the arrows.
949
00:47:08,614 --> 00:47:13,185
Miss Eliza! May I warn you
as a friend
950
00:47:13,285 --> 00:47:15,619
not to take George Wickham
too seriously.
951
00:47:16,516 --> 00:47:19,898
Oh! You knew
I referred to Mr. Wickham.
952
00:47:20,003 --> 00:47:21,115
Of course! I know that
953
00:47:21,219 --> 00:47:24,349
he goes about saying that
he's been ill-used by Mr. Darcy.
954
00:47:24,450 --> 00:47:26,107
While I'm ignorant
of the particulars,
955
00:47:26,209 --> 00:47:28,313
I know that
what he says is not true.
956
00:47:28,416 --> 00:47:30,422
How clever of you,
my dear Miss Bingley,
957
00:47:30,527 --> 00:47:32,828
to know something of which
you are ignorant.
958
00:47:32,926 --> 00:47:34,813
I've always found George Wickham
959
00:47:34,909 --> 00:47:38,039
to be a man
of absolutely no principle.
960
00:47:38,141 --> 00:47:41,173
But, there! What can you expect
of one of his low descent?
961
00:47:41,275 --> 00:47:43,762
I will tell you exactly
of what I expect.
962
00:47:43,866 --> 00:47:49,167
Kindness. Honor.
Generosity. Truthfulness.
963
00:47:49,272 --> 00:47:49,938
And, I might add that
964
00:47:50,040 --> 00:47:52,854
I expect precisely the same
from persons of high descent.
965
00:47:56,758 --> 00:47:59,604
Oh, Mr. Darcy, Miss Bingley
is eager for her lessons.
966
00:47:59,701 --> 00:48:01,970
I hope you will enjoy it,
Miss Bingley.
967
00:48:02,068 --> 00:48:02,799
And, that you will learn
968
00:48:02,868 --> 00:48:06,031
to direct your dart
with greater accuracy.
969
00:48:07,442 --> 00:48:09,481
Such insolence and bad manners!
970
00:48:10,993 --> 00:48:14,188
Pray, what do you think
of her now, Mr. Darcy?
971
00:48:15,696 --> 00:48:18,215
I think she handles
a bow and arrow superbly.
972
00:48:19,759 --> 00:48:21,220
Flow gently
973
00:48:21,326 --> 00:48:23,081
Sweet aspen
974
00:48:23,181 --> 00:48:26,725
Among thy green vale
975
00:48:26,828 --> 00:48:28,354
Flow gently
976
00:48:28,459 --> 00:48:30,084
I'll sing thee
977
00:48:30,186 --> 00:48:33,731
Your song in thy praise
978
00:48:33,833 --> 00:48:36,647
My Mary is asleep
979
00:48:36,744 --> 00:48:40,637
By thy murmuring stream
980
00:48:40,743 --> 00:48:42,368
Flow gently
981
00:48:42,470 --> 00:48:45,633
Sweet after
982
00:48:45,733 --> 00:48:49,376
Disturb not her dream.
983
00:48:49,667 --> 00:48:52,863
That stub-bob whose echo
984
00:48:52,963 --> 00:48:56,344
Resounds from the hill
985
00:48:56,449 --> 00:48:57,910
Hear ye wild wind
986
00:48:58,017 --> 00:48:59,805
Sleek black bird
987
00:48:59,905 --> 00:49:04,126
In yonder thorny dale.
988
00:49:04,223 --> 00:49:09,306
Oh! Green prairie stare laughing
989
00:49:09,405 --> 00:49:12,950
Thy screaming forebear
990
00:49:13,051 --> 00:49:14,807
I charge you
991
00:49:14,907 --> 00:49:18,834
This sterling morn
992
00:49:18,938 --> 00:49:24,151
My slumbering fair.
993
00:49:27,127 --> 00:49:28,556
Charming, Miss Mary! Charming!
994
00:49:28,662 --> 00:49:31,312
Would you favor us
with another selection?
995
00:49:31,957 --> 00:49:33,582
Well, if you really insist!
996
00:49:33,685 --> 00:49:35,113
Papa, you must make her stop!
997
00:49:35,221 --> 00:49:36,594
Alright, dear. Sshhh!
998
00:49:41,362 --> 00:49:43,750
Very good, Mary dear! Very good!
999
00:49:43,858 --> 00:49:46,093
But, Papa! This is another song!
1000
00:49:46,192 --> 00:49:48,777
Eh?! Oh! Never mind, my dear.
1001
00:49:48,879 --> 00:49:50,853
You've delighted us
quite long enough.
1002
00:49:51,151 --> 00:49:51,979
Give the other young ladies
1003
00:49:52,079 --> 00:49:54,663
a chance to make
exhibitions of themselves.
1004
00:49:58,444 --> 00:50:01,193
Oh, Miss Elizabeth,
allow me to congratulate you.
1005
00:50:01,291 --> 00:50:01,890
On what?
1006
00:50:01,995 --> 00:50:03,936
On your family, of course.
1007
00:50:04,042 --> 00:50:05,449
A talented young singer.
1008
00:50:05,514 --> 00:50:07,902
A cousin distinguished
for his wit and learning.
1009
00:50:08,009 --> 00:50:10,658
Two young sisters who're
the toast of the Officers' Mess.
1010
00:50:10,760 --> 00:50:13,661
A mother who is a most
interesting conversationalist.
1011
00:50:13,767 --> 00:50:17,344
To say nothing of your own
dexterity with a bow and arrow.
1012
00:50:17,446 --> 00:50:20,347
Such an interesting
accomplished family.
1013
00:50:44,413 --> 00:50:45,689
Miss Elizabeth, I'm afraid
1014
00:50:45,788 --> 00:50:47,609
something has happened
to disturb you.
1015
00:50:48,667 --> 00:50:50,292
Nothing at all, thank you.
1016
00:50:51,130 --> 00:50:52,952
Are you sure
there is nothing I can do?
1017
00:50:54,937 --> 00:50:57,838
You could leave me to make
a fool of myself alone,
1018
00:50:58,648 --> 00:50:59,792
if you don't mind.
1019
00:50:59,895 --> 00:51:02,382
It's hard to imagine
you making a fool of yourself.
1020
00:51:02,486 --> 00:51:04,875
Well, I do frequently!
1021
00:51:04,981 --> 00:51:07,151
Isn't that what I was doing
this afternoon?
1022
00:51:07,252 --> 00:51:10,153
I'd rather admire what you did
this afternoon, Miss Elizabeth.
1023
00:51:10,260 --> 00:51:11,153
The resentment
of what you believed
1024
00:51:11,251 --> 00:51:14,545
to be an injustice showed
courage and loyalty.
1025
00:51:14,610 --> 00:51:16,071
I could wish that
I might possess a friend
1026
00:51:16,178 --> 00:51:19,788
who'd defend me as ably as
Mr. Wickham was defended today.
1027
00:51:20,976 --> 00:51:23,080
You're very puzzling, Mr. Darcy.
1028
00:51:24,015 --> 00:51:27,909
At this moment, it's difficult
to believe that you're so proud.
1029
00:51:28,941 --> 00:51:30,435
At this moment,
it's difficult to believe
1030
00:51:30,540 --> 00:51:32,514
that you are so prejudiced.
1031
00:51:34,251 --> 00:51:36,934
Shall we not call quits
and start again?
1032
00:51:40,425 --> 00:51:41,221
Oh, Lizzie, Mr. Bingley
1033
00:51:41,321 --> 00:51:42,662
is going to arrange
a highland rill for us!
1034
00:51:42,760 --> 00:51:43,261
Come along!
1035
00:51:43,336 --> 00:51:44,318
Yes. Please do.
1036
00:51:47,462 --> 00:51:48,477
Shall we?
1037
00:51:51,621 --> 00:51:54,337
I must insist that you look at
Jane and Mr. Bingley!
1038
00:51:54,436 --> 00:51:56,988
The dear boy makes no secret
of his admiration.
1039
00:51:57,092 --> 00:51:58,236
And which she was ill and healed
1040
00:51:58,339 --> 00:52:00,607
at Netherfield
completed the conquest.
1041
00:52:00,706 --> 00:52:01,654
I knew it would.
1042
00:52:01,794 --> 00:52:04,695
Wasn't it clever of me
to send her over in the rain?
1043
00:52:04,801 --> 00:52:06,327
And, of course, dear Jane will see
1044
00:52:06,432 --> 00:52:07,861
that the other girls
have the opportunity
1045
00:52:07,967 --> 00:52:10,454
of meeting all sorts of
rich young men.
1046
00:52:12,702 --> 00:52:15,068
I can't imagine you'd drink
so much punch, Kitty!
1047
00:52:15,197 --> 00:52:16,473
Now you're quite tipsy!
1048
00:52:16,573 --> 00:52:17,816
I am not!
1049
00:52:18,492 --> 00:52:19,735
Hold on! Hold on!
1050
00:52:21,659 --> 00:52:23,927
Hello, Lizzie! Hello, Mr. Darcy!
1051
00:52:24,026 --> 00:52:26,807
Look at Kitty!
She's a drunken door!
1052
00:52:26,905 --> 00:52:28,246
I am not!
1053
00:52:33,463 --> 00:52:34,772
Ladies and gentlemen!
1054
00:52:34,871 --> 00:52:37,423
If you will choose your partners,
we'll all have a highland rill.
1055
00:52:42,228 --> 00:52:44,016
Such a gay dance, the rill!
1056
00:52:45,427 --> 00:52:46,833
Won't you allow me
to take you in?
1057
00:52:46,962 --> 00:52:48,620
I'm sure
there must be many young men
1058
00:52:48,721 --> 00:52:51,087
who are eager to dance with you.
1059
00:52:51,185 --> 00:52:55,177
Well, Miss Elizabeth!
Do you recall? The first dance.
1060
00:52:55,247 --> 00:52:58,148
Oh, sir! Will you please accept
the humble apology of one
1061
00:52:58,255 --> 00:52:59,716
who has only just learned
that you are the nephew
1062
00:52:59,822 --> 00:53:02,920
of my esteemed patroness,
Lady Catherine de Bourgh?
1063
00:53:03,020 --> 00:53:03,489
Indeed.
1064
00:53:03,597 --> 00:53:05,865
You will be happy to learn that,
when I left her two weeks ago,
1065
00:53:05,964 --> 00:53:09,061
your gracious aunt
was enjoying the best of health.
1066
00:53:15,752 --> 00:53:18,686
What graciousness!
What condescension!
1067
00:53:18,791 --> 00:53:20,132
What snobbery!
1068
00:53:21,574 --> 00:53:22,850
Miss Eliza, please remember that
1069
00:53:22,950 --> 00:53:25,404
Mr. Darcy is a nephew of
Lady Catherine de Bourgh!
1070
00:53:25,509 --> 00:53:26,850
I do, Mr. Collins.
1071
00:53:26,916 --> 00:53:28,410
I also remember that Mr. Darcy
1072
00:53:28,516 --> 00:53:30,850
is the sort of person
who offers his friendship,
1073
00:53:30,947 --> 00:53:34,393
and, then, at the first test
of loyalty, withdraws it.
1074
00:53:35,586 --> 00:53:36,763
Shall we go inside?
1075
00:53:36,865 --> 00:53:37,758
Of course!
1076
00:54:40,555 --> 00:54:44,132
Ohh! Little fellow,
please don't cry!
1077
00:54:52,199 --> 00:54:53,181
Oh, there's Lizzie!
1078
00:54:57,989 --> 00:55:01,533
Lizzie! Lizzie! Come and see
how pretty this is!
1079
00:55:04,675 --> 00:55:06,300
Oh! That's charming, Kitty.
1080
00:55:06,403 --> 00:55:07,831
Why don't you make it bigger?
1081
00:55:07,970 --> 00:55:10,817
We could put it around Mr. Collins
when he grows too much of a bore.
1082
00:55:10,912 --> 00:55:13,846
Lizzie! How can you speak like
that about your charming cousin?
1083
00:55:13,952 --> 00:55:15,260
Oh, there you are, Mrs. Bennet.
1084
00:55:15,359 --> 00:55:18,391
Oh! Oh, Mr. Collins!
We were just talking about you.
1085
00:55:18,527 --> 00:55:20,762
I thought you're walking
with Jane, Mr. Collins.
1086
00:55:20,861 --> 00:55:22,170
I left Miss Jane in the garden
1087
00:55:22,268 --> 00:55:23,729
with Miss Charlotte
and the new puppies.
1088
00:55:23,996 --> 00:55:24,792
I think I'll join them.
1089
00:55:24,892 --> 00:55:26,550
One moment, please,
Miss Elizabeth.
1090
00:55:26,652 --> 00:55:28,506
Ah, Madame,
may I have the permission
1091
00:55:28,603 --> 00:55:31,122
to solicit a private interview
with your daughter, Elizabeth?
1092
00:55:31,226 --> 00:55:31,956
Private!
1093
00:55:32,058 --> 00:55:34,261
Well, I - really -
1094
00:55:34,361 --> 00:55:38,254
Yes, indeed!
Lizzie will be only too happy!
1095
00:55:39,767 --> 00:55:42,035
Come, Kitty!
I want you upstairs.
1096
00:55:42,677 --> 00:55:43,986
Why do you keep winking, Mama?
1097
00:55:44,086 --> 00:55:46,638
Winking? My! I wasn't winking!
1098
00:55:46,740 --> 00:55:47,722
But, you were, Mama!
1099
00:55:47,796 --> 00:55:49,934
Don't contradict! Come, Kitty!
1100
00:55:50,036 --> 00:55:52,522
But, Mama! Mr. Collins has
nothing private to say to me!
1101
00:55:52,594 --> 00:55:53,903
No nonsense, Lizzie!
1102
00:55:54,034 --> 00:55:57,382
Lizzie, I desire you to stay
where you are! Come, Kitty!
1103
00:56:00,719 --> 00:56:01,766
Come, Kitty!
1104
00:56:08,237 --> 00:56:09,829
Believe me,
my dear Miss Elizabeth,
1105
00:56:09,900 --> 00:56:12,168
your modesty does you
no disservice in my eyes.
1106
00:56:12,300 --> 00:56:14,852
Wait! You could hardly doubt
the purport of my discourse.
1107
00:56:14,954 --> 00:56:17,768
My intentions mean too much
to be mistaken.
1108
00:56:18,345 --> 00:56:22,206
I have singled you out as the
companion of my future life.
1109
00:56:22,312 --> 00:56:24,254
Please! Before my feelings
run away with me,
1110
00:56:24,359 --> 00:56:26,725
let me state my reasons
for marrying you.
1111
00:56:26,822 --> 00:56:29,188
First, I regard it
as the duty of every gentleman
1112
00:56:29,286 --> 00:56:30,976
in easy circumstances to marry.
1113
00:56:31,077 --> 00:56:33,531
Secondly, I'm convinced it would
add greatly to my happiness.
1114
00:56:33,637 --> 00:56:35,327
And, thirdly,
I think it only right that,
1115
00:56:35,428 --> 00:56:37,249
since I am to inherit
your father's estate,
1116
00:56:37,347 --> 00:56:38,907
I should try and keep it
in the family.
1117
00:56:39,010 --> 00:56:40,188
And, fourthly, it is the
1118
00:56:40,290 --> 00:56:42,078
particular wish
of that very noble lady,
1119
00:56:42,177 --> 00:56:44,216
whom I have the honor
to call my patroness,
1120
00:56:44,321 --> 00:56:45,880
Lady Catherine de Bourgh.
1121
00:56:46,944 --> 00:56:49,048
These, dear Miss Elizabeth,
are my motives.
1122
00:56:49,151 --> 00:56:50,524
And, now,
there's nothing for me - but,
1123
00:56:50,655 --> 00:56:53,501
for me to assure you
of the violence of my affection.
1124
00:56:53,597 --> 00:56:55,451
Why, you are too hasty, sir!
1125
00:56:55,549 --> 00:56:58,003
You forget that
I have made no answer.
1126
00:56:58,108 --> 00:57:00,496
Let me do so at once.
1127
00:57:00,603 --> 00:57:03,450
I appreciate
the honor of your proposal,
1128
00:57:03,546 --> 00:57:05,072
Oh, my dear Miss Elizabeth!
1129
00:57:05,177 --> 00:57:06,639
But, I must decline with thanks!
1130
00:57:06,745 --> 00:57:08,173
I understand,
my dear Miss Elizabeth,
1131
00:57:08,281 --> 00:57:10,255
that it is the delicate and
charming custom of young ladies
1132
00:57:10,328 --> 00:57:13,076
to say no when they mean yes,
even three or four refusals.
1133
00:57:13,142 --> 00:57:14,069
I am, therefore, by no means
1134
00:57:14,135 --> 00:57:15,149
discouraged
by what you have said.
1135
00:57:15,254 --> 00:57:17,261
Upon my word, sir!
You are very hardly discouraged!
1136
00:57:17,366 --> 00:57:17,812
Ah, my dear!
1137
00:57:17,909 --> 00:57:19,599
Mr. Collins,
you have made your offer,
1138
00:57:19,701 --> 00:57:20,780
I have refused it!
1139
00:57:20,884 --> 00:57:22,891
You can, therefore,
take possession of this estate
1140
00:57:22,995 --> 00:57:25,361
without the least compassion
or selfreproach
1141
00:57:25,459 --> 00:57:27,498
whenever it falls to you.
1142
00:57:27,602 --> 00:57:29,488
So, let's regard the incident
as closed.
1143
00:57:29,585 --> 00:57:30,600
But, my dear Miss Elizabeth,
1144
00:57:30,705 --> 00:57:32,111
I think you ought
to take into consideration
1145
00:57:32,208 --> 00:57:34,247
that in spite of your loveliness
and amiable qualifications,
1146
00:57:34,351 --> 00:57:35,594
you are practically penniless.
1147
00:57:35,727 --> 00:57:36,904
And, it's by no means certain
1148
00:57:37,007 --> 00:57:38,795
that another offer of marriage
may ever be made to you.
1149
00:57:38,894 --> 00:57:39,723
Well, by all the-!
1150
00:57:39,821 --> 00:57:41,861
So, I must, therefore,
attribute your refusal of me
1151
00:57:41,933 --> 00:57:44,136
to your wish of
increasing my love by suspense!
1152
00:57:44,236 --> 00:57:47,432
Which is, I'm told, the usual
practice of elegant females!
1153
00:57:47,531 --> 00:57:50,214
Believe me, sir! I am not
one of those elegant females
1154
00:57:50,314 --> 00:57:52,680
who takes pleasure
in tormenting a respectable man.
1155
00:57:52,777 --> 00:57:56,005
I am a rational creature speaking
the truth from her heart.
1156
00:57:56,104 --> 00:57:58,111
Ahh! Thank you!
You make me feel certain,
1157
00:57:58,184 --> 00:57:59,328
the way
my proposal is sanctioned
1158
00:57:59,431 --> 00:58:01,797
by the authority of your parents,
you would plainly say yes!
1159
00:58:01,894 --> 00:58:02,787
Ohh!
1160
00:58:08,676 --> 00:58:09,603
Oh, Papa!
1161
00:58:09,667 --> 00:58:10,844
What is it, dear?
Lizzie!
1162
00:58:10,947 --> 00:58:12,375
Oh, Papa, dear! I must tell you!
1163
00:58:12,483 --> 00:58:13,497
Well, come into the library.
1164
00:58:14,049 --> 00:58:15,259
Lizzie, bu-!
1165
00:58:23,550 --> 00:58:26,299
Oh, my dear future son-in-law!
1166
00:58:26,398 --> 00:58:28,535
Let me be the first
to wish you joy!
1167
00:58:28,637 --> 00:58:29,236
Well, thank you, Madame.
1168
00:58:29,341 --> 00:58:31,445
Indeed, I trust
I have a good reason for joy.
1169
00:58:31,548 --> 00:58:33,074
Of course, I know that
my cousin's refusal
1170
00:58:33,179 --> 00:58:35,513
naturally springs
from her bashful modesty.
1171
00:58:35,578 --> 00:58:36,560
Refusal!
1172
00:58:36,666 --> 00:58:39,000
With Lizzie, that does not mean
bashful modesty!
1173
00:58:39,129 --> 00:58:40,405
But, never mind, Mr. Collins!
1174
00:58:40,505 --> 00:58:41,933
She's a very foolish
headstrong girl
1175
00:58:42,040 --> 00:58:43,283
and does not know
her own interest!
1176
00:58:43,384 --> 00:58:46,100
Foolish? Headstrong? Dear me!
1177
00:58:46,199 --> 00:58:48,271
Those failures will not make her
a very desirable wife!
1178
00:58:48,374 --> 00:58:50,129
Oh, but, you quite
misunderstand, Mr. Collins!
1179
00:58:50,229 --> 00:58:52,749
Lizzie is only headstrong
in matters such as this!
1180
00:58:52,821 --> 00:58:54,194
Ah, you just wait, Mr. Collins!
1181
00:58:54,292 --> 00:58:56,626
Mr. Bennet always brings her
to reason!
1182
00:58:57,619 --> 00:59:00,487
Headstrong! Foolish! Dear me!
1183
00:59:00,594 --> 00:59:02,349
Lady Catherine
will never approve!
1184
00:59:03,729 --> 00:59:06,859
Mr. Bennet! Mr. Bennet!
We are all in an uproar!
1185
00:59:06,991 --> 00:59:08,998
Lizzie has refused to marry
Mr. Collins!
1186
00:59:09,103 --> 00:59:11,590
You must force her
to change her mind immediately!
1187
00:59:11,726 --> 00:59:13,155
Or, he will change his
and not have her!
1188
00:59:13,261 --> 00:59:14,057
In which event, my dear,
1189
00:59:14,157 --> 00:59:16,196
the matter will be settled
to the satisfaction of both!
1190
00:59:16,300 --> 00:59:17,609
Please be serious! Speak to her!
1191
00:59:17,708 --> 00:59:20,260
Tell her you insist
upon her marrying him!
1192
00:59:21,355 --> 00:59:21,921
Lizzie.
1193
00:59:22,027 --> 00:59:22,528
Yes, Papa?
1194
00:59:22,635 --> 00:59:24,674
Your mother insists
that you accept Mr. Collins.
1195
00:59:24,777 --> 00:59:25,671
Isn't that so, Mrs. Bennet?
1196
00:59:25,770 --> 00:59:28,103
Or else,
I shall never see her again.
1197
00:59:28,200 --> 00:59:30,817
An unhappy alternative
is before you, Elizabeth.
1198
00:59:30,951 --> 00:59:32,445
Your mother
will never see you again
1199
00:59:32,551 --> 00:59:35,397
if you do not marry Mr. Collins.
1200
00:59:35,494 --> 00:59:38,242
And I will never see you again
if you do.
1201
00:59:38,341 --> 00:59:39,748
Dear Papa!
1202
00:59:47,202 --> 00:59:49,950
But, Mama! You have no right
to open Jane's letter!
1203
00:59:50,081 --> 00:59:52,447
It's against the principles of
Magna Carta.
1204
00:59:52,544 --> 00:59:54,398
No right to open
my own daughter's letters?
1205
00:59:54,495 --> 00:59:56,404
I-I've never heard
of such thing!
1206
00:59:56,511 --> 00:59:58,550
Besides,
dear Jane need never know.
1207
00:59:58,653 --> 01:00:03,769
Oh! I'm sure it's a proposal!
I can feel it in my bones!
1208
01:00:04,732 --> 01:00:06,105
My dearest Jane,
1209
01:00:09,563 --> 01:00:15,703
Oh! Oh! She's lost him!
She's lost him!
1210
01:00:17,143 --> 01:00:18,419
We lost two of them!
1211
01:00:18,935 --> 01:00:20,461
What is lost, Mama?
1212
01:00:20,567 --> 01:00:21,777
Your husbands!
1213
01:00:22,422 --> 01:00:23,698
You throw away Mr. Collins, and,
1214
01:00:23,797 --> 01:00:25,585
now, here's Jane,
losing Mr. Bingley!
1215
01:00:25,684 --> 01:00:27,506
What are you talking about,
Mama?
1216
01:00:27,604 --> 01:00:29,359
Read that!
No, no, it belongs to Jane.
1217
01:00:29,491 --> 01:00:32,043
I-I thought it was a declaration,
so, I opened it.
1218
01:00:32,146 --> 01:00:34,120
They're gone!
They've gone to London.
1219
01:00:34,258 --> 01:00:35,534
Well, who's gone to London?
1220
01:00:35,633 --> 01:00:38,599
Mr. Bingley,
his sister and Mr. Darcy!
1221
01:00:38,705 --> 01:00:41,703
They packed up and left
without even saying goodbye!
1222
01:00:41,807 --> 01:00:44,970
Read it!
Read what Mr. Bingley has to say!
1223
01:00:45,997 --> 01:00:46,891
Lizzie!
1224
01:00:49,164 --> 01:00:52,392
Well! Nobody is going to miss
that high and mighty Mr. Darcy!
1225
01:00:52,523 --> 01:00:54,246
Oh, do be quiet, Lydia!
1226
01:00:54,378 --> 01:00:56,614
Without a sign of a proposal!
1227
01:00:56,714 --> 01:00:59,201
After his
compromising attentions to Jane!
1228
01:00:59,305 --> 01:01:01,606
Mama!
He did not compromise Jane.
1229
01:01:01,704 --> 01:01:04,158
He is a very
undeserving young man!
1230
01:01:04,231 --> 01:01:06,947
My only comfort is
he should die of a broken heart!
1231
01:01:07,046 --> 01:01:08,289
But, he'll be sorry!
1232
01:01:10,597 --> 01:01:11,393
Mr. Wickham.
1233
01:01:11,492 --> 01:01:12,572
Oh, how do you do, Mr. Wickham?
1234
01:01:12,708 --> 01:01:15,260
You'll excuse me, but, I'm much
too upset to talk to anyone.
1235
01:01:15,364 --> 01:01:16,640
Liizie will give you tea.
1236
01:01:16,707 --> 01:01:18,397
Oh! I'm sorry you're disturbed,
Madame.
1237
01:01:18,499 --> 01:01:19,840
My visit is ill-timed,
I'm afraid.
1238
01:01:19,938 --> 01:01:20,384
No, no!
1239
01:01:20,450 --> 01:01:23,318
Mama has just had some rather
surprising news, that's all.
1240
01:01:23,393 --> 01:01:24,919
She'll be herself again
in no time, honestly.
1241
01:01:25,024 --> 01:01:27,162
I heard some surprising news
myself this morning.
1242
01:01:27,232 --> 01:01:27,733
Really?
1243
01:01:27,839 --> 01:01:30,326
Yes! But, it was good news!
1244
01:01:30,430 --> 01:01:31,357
It is?
1245
01:01:31,454 --> 01:01:32,947
Good news, indeed!
1246
01:01:33,629 --> 01:01:34,457
Well?
1247
01:01:34,557 --> 01:01:36,466
Mr. Darcy has left Netherfield.
1248
01:01:38,939 --> 01:01:40,313
So I hear.
1249
01:01:40,794 --> 01:01:44,176
Well, don't you want to know
why he went?
1250
01:01:44,314 --> 01:01:46,647
I should like very much to know.
1251
01:01:46,744 --> 01:01:48,566
His conscience drove him away,
Miss Elizabeth.
1252
01:01:48,664 --> 01:01:51,183
You mean he was ashamed of his
behavior at the Assembly Ball.
1253
01:01:51,288 --> 01:01:52,847
Oh, that was nothing.
1254
01:01:52,983 --> 01:01:54,127
Thank you.
1255
01:01:54,230 --> 01:01:57,840
Maybe the insult Mr. Darcy
likes to add to injury.
1256
01:01:59,220 --> 01:02:02,961
Miss Elizabeth, having confided
so much of my story to you,
1257
01:02:03,059 --> 01:02:04,913
I'd like you
to understand the rest.
1258
01:02:05,011 --> 01:02:06,352
Would it bother you?
1259
01:02:06,450 --> 01:02:10,190
No. On the contrary,
I'm deeply interested.
1260
01:02:10,288 --> 01:02:13,386
How kind
and sympathetic you are!
1261
01:02:13,488 --> 01:02:14,415
Would it surprise you to learn
1262
01:02:14,511 --> 01:02:16,616
that I was once intended
for the church, Miss Elizabeth?
1263
01:02:16,718 --> 01:02:19,816
Really? Oh, you seem so
well-fitted for the Army.
1264
01:02:19,918 --> 01:02:22,022
I have no taste for soldiering!
1265
01:02:22,125 --> 01:02:23,946
The church ought to have been
my profession.
1266
01:02:24,044 --> 01:02:25,767
And, would have been if Mr. Darcy
1267
01:02:25,867 --> 01:02:28,038
hadn't chosen to disregard
his father's will.
1268
01:02:28,139 --> 01:02:30,559
Disregard a will?
Oh, how could he?
1269
01:02:30,666 --> 01:02:33,348
For a man of honor,
it would have been impossible.
1270
01:02:33,449 --> 01:02:36,230
But Darcy chose to regard the
annuity which his father left me,
1271
01:02:36,328 --> 01:02:37,920
provided I entered the church,
1272
01:02:38,055 --> 01:02:40,444
as a mere recommendation
and not a bequest.
1273
01:02:41,254 --> 01:02:45,791
I knew Mr. Darcy
was proud and arrogant.
1274
01:02:45,860 --> 01:02:48,478
I never imagined him
dishonorable!
1275
01:02:51,683 --> 01:02:53,657
He should be publicly exposed!
1276
01:02:53,762 --> 01:02:55,256
Not by me, Miss Elizabeth.
1277
01:02:55,393 --> 01:02:56,156
While I remember the father,
1278
01:02:56,289 --> 01:02:58,525
I could never bring myself
to disgrace the son.
1279
01:02:58,624 --> 01:03:01,078
I admire your generosity,
Mr. Wickham.
1280
01:03:01,151 --> 01:03:03,190
Thank you, Miss Elizabeth!
1281
01:03:03,294 --> 01:03:05,661
Your sympathy
means very much to me!
1282
01:03:08,765 --> 01:03:09,812
Oh, there you are!
1283
01:03:09,916 --> 01:03:11,160
We won't let you keep him,
Lizzie!
1284
01:03:11,259 --> 01:03:12,819
He's got to come
and play with us.
1285
01:03:12,923 --> 01:03:14,548
You are going to be my partner,
Mr. Wickham.
1286
01:03:14,619 --> 01:03:15,153
What an honor!
1287
01:03:15,258 --> 01:03:16,185
I'm being kidnapped,
Miss Elizabeth!
1288
01:03:16,282 --> 01:03:17,230
Won't you join us,
Miss Elizabeth?
1289
01:03:17,369 --> 01:03:18,001
Come on, Lizzie!
1290
01:03:18,106 --> 01:03:19,599
Oh, no, thanks, Mr. James!
Later, perhaps.
1291
01:03:32,564 --> 01:03:34,156
Why, Jane!
1292
01:03:34,260 --> 01:03:34,707
Oh, Lizzie!
1293
01:03:34,803 --> 01:03:38,414
You let that Caroline Bingley
make you cry, I'll shake you!
1294
01:03:38,515 --> 01:03:39,278
She says none of them
1295
01:03:39,377 --> 01:03:41,798
intend to return
to Netherfield this winter.
1296
01:03:41,905 --> 01:03:44,140
She means she intends
none of them to return.
1297
01:03:44,273 --> 01:03:45,799
Oh, Lizzie!
How can you think that?
1298
01:03:45,903 --> 01:03:47,626
After all, he is his own master.
1299
01:03:47,727 --> 01:03:50,661
Look. Read this part.
1300
01:03:52,973 --> 01:03:56,517
My brother has long had
an affectionate interest
1301
01:03:56,620 --> 01:03:59,750
in Mr. Darcy's sister, Georgiana.
1302
01:04:00,875 --> 01:04:02,881
And, during the next few months
in London,
1303
01:04:02,986 --> 01:04:05,189
both families are hoping
that their attachment
1304
01:04:05,289 --> 01:04:07,873
will flower into an event
1305
01:04:07,976 --> 01:04:10,342
which will secure
the happiness of us all.
1306
01:04:10,440 --> 01:04:13,788
You see, she knows her brother
is fond of someone else.
1307
01:04:13,894 --> 01:04:15,998
Doesn't want me
to have any false hope.
1308
01:04:17,668 --> 01:04:19,708
She knows her brother
is in love with you.
1309
01:04:20,643 --> 01:04:23,544
She doesn't intend that
he shall marry into a family
1310
01:04:23,651 --> 01:04:26,017
of such low descent.
1311
01:04:26,561 --> 01:04:29,659
Lizzie!
What are you talking about?
1312
01:04:29,761 --> 01:04:31,669
Oh! Never mind!
1313
01:04:32,575 --> 01:04:34,811
You'll see, dearest,
he'll come back to you.
1314
01:04:34,911 --> 01:04:37,943
Who could stay away from you
for long, dearest?
1315
01:04:38,558 --> 01:04:40,412
Now, come along down with me
and we'll have some tea.
1316
01:04:40,509 --> 01:04:41,337
Alright.
1317
01:04:43,356 --> 01:04:44,763
Lizzie, are you
really indifferent
1318
01:04:44,859 --> 01:04:46,801
to Mr. Darcy's departure
as you seem?
1319
01:04:46,907 --> 01:04:49,459
Indifferent?
I'm delighted he's gone!
1320
01:04:49,594 --> 01:04:50,193
Wait till I tell you
1321
01:04:50,297 --> 01:04:52,053
the monstrous thing
he did to Mr. Wickham!
1322
01:04:52,153 --> 01:04:53,560
It's absurd, Sir William!
1323
01:04:53,657 --> 01:04:55,282
I shall never believe it!
Never!
1324
01:04:55,384 --> 01:04:57,238
Mr. Collins came here expressly
1325
01:04:57,335 --> 01:04:59,506
to propose marriage
to one of my daughters!
1326
01:04:59,606 --> 01:05:03,380
That may have been his purpose
in coming here, Mrs. Bennet,
1327
01:05:03,477 --> 01:05:07,272
Oh! There you are, Elizabeth!
This is all your fault!
1328
01:05:07,380 --> 01:05:08,328
What's my fault, Mama?
1329
01:05:08,435 --> 01:05:10,507
He says Charlotte
is going to marry Mr. Collins!
1330
01:05:10,610 --> 01:05:12,617
If that isn't your fault,
I don't know whose it is!
1331
01:05:12,721 --> 01:05:14,095
Charlotte!
1332
01:05:14,193 --> 01:05:15,240
How delightful, Sir William!
1333
01:05:15,345 --> 01:05:16,457
Ah, thank you, Miss Jane.
1334
01:05:16,560 --> 01:05:20,487
But, - Charlotte! Charlotte
is going to marry Mr. Collins?
1335
01:05:20,592 --> 01:05:22,151
On Tuesday week, to be precise.
1336
01:05:22,255 --> 01:05:25,669
Lady Catherine de Bourgh doesn't
believe in long engagements.
1337
01:05:25,773 --> 01:05:28,969
But, Sir William, Mr. Collins
wants to marry Lizzie!
1338
01:05:29,068 --> 01:05:30,377
Oh, Lydia, be quiet!
1339
01:05:30,476 --> 01:05:31,784
The child is right, Lizzie.
1340
01:05:31,883 --> 01:05:33,290
Are you quite sure, Sir William,
1341
01:05:33,386 --> 01:05:34,695
that you
haven't been misinformed?
1342
01:05:34,794 --> 01:05:36,800
I'm quite positive, Mrs. Bennet!
1343
01:05:36,906 --> 01:05:37,888
Mrs. Bennet!
1344
01:05:37,993 --> 01:05:40,807
There you are. Come in there
and share in the rejoicing.
1345
01:05:40,904 --> 01:05:43,172
Oh, dear Mrs. Bennet, I know
you'll understand my feelings!
1346
01:05:43,303 --> 01:05:44,645
Such a happy event!
1347
01:05:44,742 --> 01:05:46,880
But, then,
to lose one's dearest daughter!
1348
01:05:46,982 --> 01:05:49,501
Oh! Well,
I'm still quite overcome!
1349
01:05:49,605 --> 01:05:51,514
It's probably
the unexpectedness of it
1350
01:05:51,620 --> 01:05:53,278
that has overcome you,
Lady Lucas!
1351
01:05:54,052 --> 01:05:56,418
And Mr. Collins' conduct
is so very odd!
1352
01:05:56,514 --> 01:05:58,008
Perhaps some tea
will revive you.
1353
01:06:01,345 --> 01:06:02,392
Lizzie.
1354
01:06:02,528 --> 01:06:03,990
Dear Charlotte, l-!
1355
01:06:06,175 --> 01:06:07,036
Come with me.
1356
01:06:07,135 --> 01:06:08,379
Well, Lady Lucas!
1357
01:06:08,479 --> 01:06:09,853
Little did I think
that Charlotte
1358
01:06:09,950 --> 01:06:13,080
would one day take my place
as mistress of this house!
1359
01:06:13,181 --> 01:06:14,358
No doubt she and Mr. Collins
1360
01:06:14,461 --> 01:06:16,183
would like to
go over the place thoroughly
1361
01:06:16,284 --> 01:06:18,193
and see
what they're going to inherit.
1362
01:06:18,299 --> 01:06:21,048
Mr. Collins, why don't you go
to the pantry
1363
01:06:21,147 --> 01:06:23,285
and get the maid
to show you the silver?
1364
01:06:23,385 --> 01:06:26,799
Oh, Charlotte dear, I beg you!
Postpone the marriage for a time.
1365
01:06:26,905 --> 01:06:28,726
I'm only thinking
of your happiness.
1366
01:06:28,824 --> 01:06:30,165
Happiness, Lizzie?
1367
01:06:30,296 --> 01:06:32,880
In marriage, happiness
is just a matter of chance.
1368
01:06:32,982 --> 01:06:37,039
But, Charlotte!
His defects of character.
1369
01:06:37,141 --> 01:06:38,547
You know him so little.
1370
01:06:38,644 --> 01:06:40,651
Well, ignorance is bliss,
Lizzie.
1371
01:06:40,724 --> 01:06:42,349
If one is to spend one's life
with a person,
1372
01:06:42,451 --> 01:06:45,417
it's best to know as little
as possible of his defects.
1373
01:06:45,490 --> 01:06:47,945
After all, one would
find them out soon enough.
1374
01:06:49,105 --> 01:06:52,038
Well, luckily
it isn't the end of the world.
1375
01:06:52,144 --> 01:06:53,452
You must come and visit me,
Lizzie.
1376
01:06:53,551 --> 01:06:54,827
Very soon! Promise?
1377
01:06:54,927 --> 01:06:55,755
I promise.
1378
01:06:55,855 --> 01:06:56,585
Good.
1379
01:07:03,947 --> 01:07:05,157
Put those over there, Harry.
1380
01:07:05,259 --> 01:07:06,152
Yes, Madame.
1381
01:07:07,882 --> 01:07:09,027
Put those
on that chair over there.
1382
01:07:09,898 --> 01:07:10,978
Bring them all against the wall.
1383
01:07:11,593 --> 01:07:13,348
Put it down. That's fine.
1384
01:07:14,312 --> 01:07:15,773
That will be all, Nelly.
Thank you, Madame.
1385
01:07:16,679 --> 01:07:18,337
Thank you.
That's very kind of you.
1386
01:07:18,438 --> 01:07:19,648
You're welcome, Miss.
1387
01:07:19,750 --> 01:07:21,342
Now, Lizzie, give me your keys.
1388
01:07:21,446 --> 01:07:23,071
Don't you bother, Charlotte.
I'll do this myself.
1389
01:07:23,173 --> 01:07:25,311
Oh, no, you're not!
You're my guest.
1390
01:07:25,412 --> 01:07:27,321
You're going to sit by
and look on.
1391
01:07:27,427 --> 01:07:28,354
But, Charlotte!
1392
01:07:28,451 --> 01:07:31,483
This is my house
and you'll do just as I say.
1393
01:07:31,586 --> 01:07:33,309
I tremble and obey.
1394
01:07:34,209 --> 01:07:35,256
Well, while you're unpacking,
1395
01:07:35,329 --> 01:07:37,946
I'll remove the dust
and change my dress.
1396
01:07:38,144 --> 01:07:38,972
Did you have a hard time
1397
01:07:39,072 --> 01:07:40,926
persuading your mother
to let you come?
1398
01:07:41,023 --> 01:07:43,258
Oh, no.
No, it wasn't so difficult.
1399
01:07:43,966 --> 01:07:46,812
Jane went to London, you know,
to stay with Aunt Gardner.
1400
01:07:46,877 --> 01:07:49,297
Of course, she had
to had somebody to go with her.
1401
01:07:49,404 --> 01:07:52,086
And, Papa found
some writing to do.
1402
01:07:52,187 --> 01:07:56,015
So he was quite delighted to get
a couple of us out of the house.
1403
01:07:56,121 --> 01:07:57,495
Two daughters out of five,
1404
01:07:57,626 --> 01:08:01,105
that represents -
forty percent of the noise.
1405
01:08:01,208 --> 01:08:03,990
Why, Lizzie! This is daring!
1406
01:08:04,087 --> 01:08:06,934
It is, isn't it? I haven't dared
show it to Mama.
1407
01:08:12,564 --> 01:08:13,491
Mr. Collins!
1408
01:08:14,292 --> 01:08:15,088
Mr. Collins!
1409
01:08:15,187 --> 01:08:16,397
Oh, Lizzie! Do look!
1410
01:08:24,496 --> 01:08:26,056
Well, what?
1411
01:08:26,512 --> 01:08:29,096
It's Lady Catherine de Bourgh
and her daughter, Anne.
1412
01:08:29,198 --> 01:08:30,146
Oh! Is that all?
1413
01:08:30,286 --> 01:08:32,358
I expected at least that the
pigs had gone into the garden.
1414
01:08:32,461 --> 01:08:34,468
Oh, pigs!
I must go down at once!
1415
01:08:34,924 --> 01:08:36,614
Oh! Is my hair tidy?
1416
01:08:37,772 --> 01:08:40,259
So, that's the great
Lady Catherine.
1417
01:08:40,362 --> 01:08:42,249
Now, I see
where he learned his manners.
1418
01:08:42,346 --> 01:08:43,654
Where who learned his manners?
1419
01:08:43,753 --> 01:08:45,476
Why, Mr. Darcy, of course!
1420
01:08:45,609 --> 01:08:47,038
I'll be back in a moment,
my dear.
1421
01:08:52,198 --> 01:08:53,659
Here she is, Mr. Collins.
Proceed.
1422
01:08:53,766 --> 01:08:54,594
Your Ladyship.
1423
01:08:54,694 --> 01:08:55,522
How do you do, Mrs. Collins?
1424
01:08:55,621 --> 01:08:56,635
Miss de Bourgh.
1425
01:08:56,741 --> 01:08:57,689
How do you do?
1426
01:08:58,181 --> 01:08:59,457
Now, let me see, Lady Catherine.
1427
01:08:59,555 --> 01:09:01,115
A fellow petticoat
for Mrs. Hodge.
1428
01:09:01,220 --> 01:09:03,292
A quarter pound of tea
for old Marcus Brett.
1429
01:09:03,394 --> 01:09:05,052
And, a handwoven cloth
for the Burtons.
1430
01:09:05,154 --> 01:09:06,812
But, nothing for the Smiths,
do you understand?
1431
01:09:06,914 --> 01:09:08,190
Nothing whatever.
1432
01:09:08,289 --> 01:09:10,176
You must learn, Mrs. Collins,
to draw a firm line
1433
01:09:10,240 --> 01:09:12,661
between the deserving poor
and the undeserving.
1434
01:09:12,767 --> 01:09:14,141
What wise benevolence!
1435
01:09:14,239 --> 01:09:16,343
Are the chicken seedlings
satisfactory?
1436
01:09:16,446 --> 01:09:18,485
They've fallen to half a little
these last days.
1437
01:09:18,590 --> 01:09:20,313
Then, give them half full,
Mrs. Collins.
1438
01:09:20,413 --> 01:09:23,478
If that has no effect, then,
it means they're incorrigible.
1439
01:09:23,580 --> 01:09:25,684
It must be killed and boiled!
Killed and boiled.
1440
01:09:26,555 --> 01:09:28,441
There, my love, you're not
getting a cold, I hope.
1441
01:09:28,538 --> 01:09:29,486
A little, Mama.
1442
01:09:29,594 --> 01:09:30,422
Ahh.
1443
01:09:30,937 --> 01:09:34,100
Well, Mr. Collins, I shall expect
you all to dinner this evening.
1444
01:09:34,200 --> 01:09:35,727
Goodbye, Mrs. Collins. Goodbye.
1445
01:09:35,831 --> 01:09:36,943
Permit me to say
how much I appreciate
1446
01:09:37,047 --> 01:09:37,843
Drive on, Smith.
1447
01:09:37,942 --> 01:09:40,178
Your ladyship's
affability and kindness.
1448
01:09:43,253 --> 01:09:45,008
What extraordinary condescension!
1449
01:09:45,492 --> 01:09:47,760
I'm quite delighted of this,
for Miss Elizabeth's sake.
1450
01:09:49,235 --> 01:09:51,917
Now, my dear Miss Elizabeth,
permit me to show you
1451
01:09:52,018 --> 01:09:54,952
some of the priceless art
treasures of Lady Catherine's.
1452
01:09:55,568 --> 01:09:57,989
This is one of the
finest timepieces captured.
1453
01:09:59,183 --> 01:10:01,670
Observe the noble proportions,
Miss Eliza.
1454
01:10:02,062 --> 01:10:03,688
And, the ornaments,
what magnificence!
1455
01:10:03,790 --> 01:10:04,837
What taste!
1456
01:10:04,910 --> 01:10:07,276
Very true, Mr. Collins.
Very true.
1457
01:10:07,373 --> 01:10:09,925
I've never met a painter
or an architect
1458
01:10:10,060 --> 01:10:12,809
who did not congratulate me
upon my taste.
1459
01:10:12,939 --> 01:10:14,727
There! What did I say?
1460
01:10:14,858 --> 01:10:17,891
And, now, let me call your
attention to the mantlepiece.
1461
01:10:19,880 --> 01:10:23,773
Observe, Miss Eliza, solid
marble entirely hand-carved.
1462
01:10:24,583 --> 01:10:26,491
Well, Mrs. Collins,
you will be surprised
1463
01:10:26,598 --> 01:10:28,834
to find someone you know
dining with us this evening.
1464
01:10:32,420 --> 01:10:33,761
Oh! There you are!
1465
01:10:33,859 --> 01:10:35,452
I was just about
to tell the ladies, Darcy,
1466
01:10:35,555 --> 01:10:38,172
of your sudden arrival
at Rosings this afternoon.
1467
01:10:42,529 --> 01:10:43,935
Mr. Darcy!
1468
01:10:44,032 --> 01:10:45,046
Miss Elizabeth!
1469
01:10:46,528 --> 01:10:48,021
A happy meeting, Miss Elizabeth.
1470
01:10:53,501 --> 01:10:56,348
Mrs. Collins, you know
one of my nephews, I believe.
1471
01:10:56,443 --> 01:10:58,101
Darcy! Darcy!
1472
01:10:59,418 --> 01:11:00,760
A pleasure, Mrs. Collins.
1473
01:11:00,890 --> 01:11:03,988
And this is another nephew,
Col. Fitzwilliam, Mrs. Collins.
1474
01:11:04,089 --> 01:11:06,477
Miss Elizabeth Bennet,
Col. Fitzwilliam.
1475
01:11:07,128 --> 01:11:10,127
And, oh, yes,
Mr. Collins. Mr. Collins.
1476
01:11:10,231 --> 01:11:11,343
How do you do?
1477
01:11:11,831 --> 01:11:13,935
I thought you were in London,
Mr. Darcy.
1478
01:11:14,038 --> 01:11:17,233
Oh, yes. But, my cousin and I
left there this morning.
1479
01:11:17,333 --> 01:11:19,154
Rather unexpectedly,
as a matter of fact.
1480
01:11:19,252 --> 01:11:22,567
Oh, your departure seemed to be
rather unexpected, Mr. Darcy.
1481
01:11:25,394 --> 01:11:28,262
You know, Miss Elizabeth,
I have thought a great deal
1482
01:11:28,337 --> 01:11:30,246
of what you said to me
at Netherfield that day -
1483
01:11:30,352 --> 01:11:34,180
Thank you... about laughing more.
I've tried to follow your advice.
1484
01:11:34,607 --> 01:11:37,421
I hope it worked.
Do you feel happier now?
1485
01:11:38,029 --> 01:11:39,884
I've never felt more miserable
in my life.
1486
01:11:41,804 --> 01:11:42,981
It's doubtless
the lack of exercise.
1487
01:11:43,115 --> 01:11:45,482
You'll feel happier
when the hunting season begins.
1488
01:11:45,547 --> 01:11:47,139
Well, Darcy!
1489
01:11:47,722 --> 01:11:50,307
Now I know what took you
into Herfordshire this summer.
1490
01:11:50,377 --> 01:11:52,263
You also know
what drove him out again.
1491
01:11:52,360 --> 01:11:53,440
He liked the landscape
well enough
1492
01:11:53,544 --> 01:11:56,478
but the natives, Col. Fitzwilliam,
the natives!
1493
01:11:56,615 --> 01:12:00,029
What boors! What savages!
Utterly insupportable!
1494
01:12:00,134 --> 01:12:01,540
Isn't that so, Mr. Darcy?
1495
01:12:01,638 --> 01:12:03,841
It evidently amuses you
to think so, Miss Elizabeth.
1496
01:12:04,261 --> 01:12:06,649
Miss Bennet! Come here.
1497
01:12:10,146 --> 01:12:11,607
Mrs. Collins,
go and talk to your husband.
1498
01:12:11,714 --> 01:12:12,957
I wish to speak to Miss Bennet.
1499
01:12:13,057 --> 01:12:14,234
Yes, Lady Catherine.
1500
01:12:15,297 --> 01:12:16,278
Be seated.
1501
01:12:19,264 --> 01:12:21,019
Have you any accomplishments,
Miss Bennet?
1502
01:12:21,119 --> 01:12:23,801
Accomplishments!
Well, I - don't know
1503
01:12:23,902 --> 01:12:25,974
whether Mr. Darcy
would think I had.
1504
01:12:26,077 --> 01:12:27,189
Do you sing and play?
1505
01:12:27,325 --> 01:12:28,218
A little.
1506
01:12:28,316 --> 01:12:30,137
You should perform for us
one day.
1507
01:12:30,235 --> 01:12:33,049
Our instrument here is one
of the best in the country.
1508
01:12:33,147 --> 01:12:35,153
You have several sisters,
I understand.
1509
01:12:35,258 --> 01:12:37,199
Four.
Four. No brothers?
1510
01:12:37,305 --> 01:12:39,093
None, unfortunately for us.
1511
01:12:39,192 --> 01:12:41,079
Ah, yes. Your father's estate
1512
01:12:41,143 --> 01:12:42,998
is entailed to Mr. Collins,
I believe.
1513
01:12:43,063 --> 01:12:43,761
It is.
1514
01:12:43,863 --> 01:12:45,750
For Mrs. Collins's sake,
I'm glad of it.
1515
01:12:45,846 --> 01:12:47,056
Otherwise, I see no occasion
1516
01:12:47,157 --> 01:12:50,320
for entailing estates away
from the female line.
1517
01:12:51,188 --> 01:12:54,667
When you marry, Darcy,
don't make that mistake.
1518
01:12:54,771 --> 01:12:57,585
It was never made in
Sir Louis de Bourgh's family.
1519
01:12:57,682 --> 01:13:00,997
Anne, as you know,
is the sole heiress.
1520
01:13:04,496 --> 01:13:05,957
Do you draw, Miss Bennet?
1521
01:13:06,063 --> 01:13:07,273
No, Lady Catherine.
1522
01:13:07,375 --> 01:13:09,065
What? None of you?
1523
01:13:09,167 --> 01:13:10,246
Not one of us.
1524
01:13:10,350 --> 01:13:13,731
But, how strange! Why didn't
your governess see to that?
1525
01:13:13,805 --> 01:13:14,949
We never had a governess.
1526
01:13:15,052 --> 01:13:18,663
No governess? I have never heard
such a thing!
1527
01:13:18,763 --> 01:13:19,810
Miss Bennet seems to have got on
1528
01:13:19,915 --> 01:13:21,321
very well without one,
Aunt Catherine.
1529
01:13:21,418 --> 01:13:23,522
Don't talk nonsense, Darcy!
1530
01:13:23,625 --> 01:13:26,307
Are there any of your younger
sisters out in the society?
1531
01:13:26,408 --> 01:13:27,422
All of them.
1532
01:13:27,528 --> 01:13:31,007
All?! How very odd!
1533
01:13:31,079 --> 01:13:33,380
Really, Lady Catherine,
I think it would be very hard
1534
01:13:33,510 --> 01:13:35,931
on younger sisters to be kept
without society or amusement
1535
01:13:36,037 --> 01:13:37,979
until the elder ones
were married.
1536
01:13:38,084 --> 01:13:39,906
It would hardly promote
sisterly affection
1537
01:13:40,003 --> 01:13:42,490
or even delicacy of mind.
1538
01:13:42,562 --> 01:13:44,863
Upon my word, Miss Bennet!
1539
01:13:44,994 --> 01:13:47,294
You express your opinions
very decidedly.
1540
01:13:47,393 --> 01:13:49,945
Miss Bennet is nothing
if not decided, Aunt Catherine.
1541
01:13:52,255 --> 01:13:53,815
Dinner is served, milady!
1542
01:13:54,367 --> 01:13:57,181
Come. I hate cold soup.
Your arm, Fitzwilliam.
1543
01:13:59,709 --> 01:14:01,748
May I be allowed to continue your
interrogations during dinner.
1544
01:14:01,852 --> 01:14:03,640
There are so many things
I should like to find out.
1545
01:14:03,739 --> 01:14:05,299
That seems to be
a family failing, sir.
1546
01:14:05,403 --> 01:14:08,052
No, Darcy. You are
to take Anne into dinner.
1547
01:14:08,154 --> 01:14:10,193
Mr. Collins will take Miss Bennet.
1548
01:14:11,161 --> 01:14:13,364
I'm afraid you'll have to
go in alone, Mrs. Collins.
1549
01:14:52,970 --> 01:14:57,159
Mr. Darcy's sister, Georgiana,
is a very accomplished musician.
1550
01:14:58,472 --> 01:15:01,602
And, I, too, should have been
a great proficient,
1551
01:15:01,703 --> 01:15:03,077
if I'd ever learned.
1552
01:15:03,175 --> 01:15:05,792
You would have been proficient
in anything, Lady Catherine.
1553
01:15:05,894 --> 01:15:06,909
So would Anne.
1554
01:15:07,013 --> 01:15:08,955
That goes without saying.
1555
01:15:17,314 --> 01:15:18,393
Darcy.
1556
01:15:19,457 --> 01:15:20,439
Do come here.
1557
01:15:28,927 --> 01:15:30,170
Sit down. Sit down.
1558
01:15:33,821 --> 01:15:35,446
I was just telling Mrs. Collins
1559
01:15:35,547 --> 01:15:38,197
how exquisitely dear Anne
would have played
1560
01:15:38,331 --> 01:15:40,850
if I had permitted her to study.
1561
01:15:41,465 --> 01:15:42,294
I don't doubt it.
1562
01:15:42,362 --> 01:15:44,849
Your dear mother
was so fond of Anne.
1563
01:15:44,985 --> 01:15:45,781
Yes, I know.
1564
01:15:45,912 --> 01:15:47,406
"You have an only daughter",
1565
01:15:47,512 --> 01:15:51,123
she would say to me,
"and, I have an only son."
1566
01:15:51,222 --> 01:15:52,531
"It's just the Providence that
1567
01:15:52,662 --> 01:15:56,273
created them for one another.",
she used to say.
1568
01:15:57,012 --> 01:16:00,207
Incredible!
- Ah, I-I mean, exactly.
1569
01:16:01,075 --> 01:16:03,889
Ah, I-I mean, excuse me.
1570
01:16:22,731 --> 01:16:24,618
Oh, don't stop, Miss Elizabeth.
That was charming!
1571
01:16:24,715 --> 01:16:25,697
Isn't that
the right time to stop
1572
01:16:25,802 --> 01:16:27,525
when people still think
you're charming?
1573
01:16:27,626 --> 01:16:29,697
If I went on, you might
change your mind.
1574
01:16:33,096 --> 01:16:35,910
Ah-eh, Miss Bennet.
1575
01:16:40,197 --> 01:16:41,571
I'm summoned.
1576
01:16:43,781 --> 01:16:45,722
That was quite creditable,
my dear.
1577
01:16:45,828 --> 01:16:49,088
Miss Bennet wouldn't play at all
badly if she practised more.
1578
01:16:49,186 --> 01:16:52,251
Practice, Miss Bennet. Practice.
You can't do enough of it.
1579
01:16:52,929 --> 01:16:55,197
Mrs. Collins has no pianoforte,
of course,
1580
01:16:55,264 --> 01:16:58,875
but, you're - you're very welcome
to practice here everyday.
1581
01:16:58,975 --> 01:17:00,949
Oh! Thank you, Lady Catherine!
1582
01:17:01,055 --> 01:17:02,363
There's a very fair instrument
1583
01:17:02,462 --> 01:17:06,039
in the housekeeper's room,
you'll disturb no one there.
1584
01:17:07,005 --> 01:17:09,721
You are really too gracious,
Lady Catherine,
1585
01:17:09,819 --> 01:17:12,786
but, I shouldn't care
to disturb the housekeeper.
1586
01:17:13,818 --> 01:17:14,800
I protest, Aunt Catherine!
1587
01:17:14,905 --> 01:17:17,174
Why talk of practising when
Miss Bennet should be playing?
1588
01:17:17,272 --> 01:17:20,141
Come, Miss Bennet! I insist
on your favoring us again.
1589
01:17:26,006 --> 01:17:29,780
There is, needless to say,
a rich assortment of music here.
1590
01:17:29,877 --> 01:17:31,763
My aunt means quite kindly,
Miss Elizabeth.
1591
01:17:31,860 --> 01:17:33,648
Her manner is sometimes
a little unfortunate.
1592
01:17:33,747 --> 01:17:34,924
Having already met you,
1593
01:17:35,027 --> 01:17:37,928
I was happily prepared
for your aunt's manner.
1594
01:17:46,031 --> 01:17:47,819
Lizzie, Mr. Darcy is in the study.
1595
01:17:47,919 --> 01:17:49,609
He's been waiting for you
for nearly an hour.
1596
01:17:50,061 --> 01:17:52,427
Let him wait!
I don't want to see him.
1597
01:17:52,940 --> 01:17:54,369
I never want to see him again.
1598
01:17:54,508 --> 01:17:56,449
Lizzie, what's happened?
What's come over you?
1599
01:17:56,556 --> 01:17:57,700
Do you want to know
the real reason
1600
01:17:57,803 --> 01:18:00,104
why Mr. Bingley left Netherfield
for London?
1601
01:18:00,202 --> 01:18:02,983
His High Mightiness, Mr. Darcy!
1602
01:18:03,081 --> 01:18:04,324
But, I thought
it was Caroline Bingley!
1603
01:18:04,425 --> 01:18:05,635
She was only half the reason.
1604
01:18:05,736 --> 01:18:06,783
I just heard about it by chance
1605
01:18:06,888 --> 01:18:08,676
this very moment
from Col. Fitzwilliam.
1606
01:18:08,775 --> 01:18:09,887
Col. Fitzwilliam?!
1607
01:18:09,991 --> 01:18:11,649
Of course, he didn't know
I was Jane's sister.
1608
01:18:11,782 --> 01:18:12,480
He was just holding forth
1609
01:18:12,581 --> 01:18:15,264
about the virtues
of his precious cousin!
1610
01:18:15,365 --> 01:18:16,738
Telling me how unselfish he was,
1611
01:18:16,836 --> 01:18:18,778
and, about the amount of trouble
he'd gone to
1612
01:18:18,884 --> 01:18:21,501
to save his friend Bingley
from an impossible marriage!
1613
01:18:21,570 --> 01:18:22,552
Oh!
1614
01:18:22,658 --> 01:18:24,513
You can tell your Mr. Darcy
that I am not at home!
1615
01:18:24,609 --> 01:18:25,558
But, he must
have seen you come in.
1616
01:18:25,665 --> 01:18:26,941
I can't tell him that.
1617
01:18:27,041 --> 01:18:29,374
After all,
he is Lady Catherine's nephew.
1618
01:18:29,472 --> 01:18:32,253
Lizzie, for - my sake.
1619
01:18:32,543 --> 01:18:34,746
Very well, Charlotte!
For your sake!
1620
01:18:46,970 --> 01:18:48,399
Good morning, Miss Elizabeth.
1621
01:18:48,505 --> 01:18:49,781
Good morning, Mr. Darcy.
1622
01:18:57,782 --> 01:18:59,920
Mrs. Collins gave me leave
to wait on you.
1623
01:19:13,904 --> 01:19:16,871
It's no use!
I've struggled in vain!
1624
01:19:17,424 --> 01:19:20,739
I must tell you
how much I admire and love you.
1625
01:19:21,358 --> 01:19:25,634
Miss Elizabeth, - my life
and happiness are in your hands.
1626
01:19:25,741 --> 01:19:27,267
This last week, since I left Netherfield,
1627
01:19:27,372 --> 01:19:30,405
had been empty,
meaningless days and nights.
1628
01:19:30,507 --> 01:19:32,928
I thought that I could
put you out of my mind.
1629
01:19:33,035 --> 01:19:36,132
That inclination
would give way to judgment.
1630
01:19:36,265 --> 01:19:37,792
I've walked
the streets of London
1631
01:19:37,896 --> 01:19:40,895
reminding myself of the
unsuitability of such a marriage.
1632
01:19:41,351 --> 01:19:43,173
Ah, the obstacles between us.
1633
01:19:44,710 --> 01:19:45,757
But, it won't do.
1634
01:19:46,662 --> 01:19:48,897
I can struggle
against you no longer.
1635
01:19:48,997 --> 01:19:50,044
Mr. Darcy!
1636
01:19:50,149 --> 01:19:51,392
I've reminded myself
again and again
1637
01:19:51,492 --> 01:19:53,727
that I have obligations
of family and position.
1638
01:19:53,827 --> 01:19:57,787
Obligations I was born to.
Nothing I tell myself matters!
1639
01:19:58,369 --> 01:19:59,416
I love you!
1640
01:20:00,545 --> 01:20:01,527
I love you!
1641
01:20:03,807 --> 01:20:05,116
Do you know what you're saying?
1642
01:20:05,215 --> 01:20:08,661
Yes, my darling!
I'm asking you to marry me.
1643
01:20:15,452 --> 01:20:16,629
Do you expect me to thank you
1644
01:20:16,731 --> 01:20:19,479
for this extraordinary offer
of marriage?
1645
01:20:19,578 --> 01:20:20,723
Am I supposed to feel flattered
1646
01:20:20,825 --> 01:20:23,858
that you have so overcome
your aversion to my family
1647
01:20:23,960 --> 01:20:25,585
that you are ready
to marry into it?
1648
01:20:25,688 --> 01:20:26,931
But, do you expect me to be glad
1649
01:20:27,031 --> 01:20:28,405
that your family
is inferior to mine?
1650
01:20:28,503 --> 01:20:31,185
Oh! I suppose I should
congratulate you
1651
01:20:31,286 --> 01:20:32,016
on winning the battle
1652
01:20:32,118 --> 01:20:36,011
between your unwilling affection
and my unworthiness.
1653
01:20:36,117 --> 01:20:38,353
But, you see, I have
never desired your good opinion.
1654
01:20:38,451 --> 01:20:40,174
And, if you were not
so lacking in perception,
1655
01:20:40,275 --> 01:20:42,413
you might have spared yourself
my refusal!
1656
01:20:43,122 --> 01:20:45,991
Is-is this the only reply
I'm to be honored with?
1657
01:20:46,097 --> 01:20:49,063
I might, perhaps, deserve to be
told why I am rejected,
1658
01:20:49,168 --> 01:20:50,728
and, with so little civility.
1659
01:20:50,831 --> 01:20:52,107
I also might deserve to know
1660
01:20:52,207 --> 01:20:55,173
why determined evidently
to offend and insult me!
1661
01:20:55,278 --> 01:20:58,026
You chose to tell me that
you liked me against your will.
1662
01:20:58,125 --> 01:21:01,026
Against your reason,
against even your character.
1663
01:21:01,132 --> 01:21:02,658
Why, if the
manner of my expression
1664
01:21:02,763 --> 01:21:03,526
The manner of your proposal
1665
01:21:03,627 --> 01:21:05,317
is only one reason
for my incivility,
1666
01:21:05,418 --> 01:21:06,879
if I had been uncivil.
1667
01:21:06,985 --> 01:21:08,479
Even had my feelings
been favorable,
1668
01:21:08,585 --> 01:21:09,513
which they never could have been,
1669
01:21:09,609 --> 01:21:10,373
believe me, even if they had,
1670
01:21:10,472 --> 01:21:11,617
I'd still have every reason
in the world
1671
01:21:11,720 --> 01:21:13,662
of being to think ill of you.
1672
01:21:13,767 --> 01:21:14,879
Do you think
anything would tempt me
1673
01:21:14,983 --> 01:21:16,389
to accept the man
who has destroyed
1674
01:21:16,486 --> 01:21:18,755
the happiness of my sister?
1675
01:21:19,398 --> 01:21:21,917
The sweetest soul
that ever lived!
1676
01:21:23,492 --> 01:21:24,899
How could you do it?
1677
01:21:26,499 --> 01:21:28,865
Knowing Jane,
how could you hurt her so?
1678
01:21:28,962 --> 01:21:29,725
In observing them together,
1679
01:21:29,826 --> 01:21:32,476
I could not believe
that she really loved Charles!
1680
01:21:32,577 --> 01:21:35,478
As his friend, I considered it
my duty to advise his course.
1681
01:21:35,584 --> 01:21:37,623
But, even without this,
your character
1682
01:21:37,727 --> 01:21:39,832
was clearly revealed
in your treatment of Mr. Wickham!
1683
01:21:39,934 --> 01:21:41,876
You take an eager interest
in that gentleman's concern!
1684
01:21:41,982 --> 01:21:43,062
And who that knows
his misfortunes
1685
01:21:43,165 --> 01:21:44,113
could fail to take an interest?
1686
01:21:44,221 --> 01:21:45,464
His misfortunes!
1687
01:21:46,364 --> 01:21:48,753
Brought on by your injustice
and betrayal!
1688
01:21:49,819 --> 01:21:52,884
Where Wickham is concerned,
I have nothing to say.
1689
01:21:52,986 --> 01:21:54,295
In other words,
you dare not speak
1690
01:21:54,361 --> 01:21:56,116
because you know you're guilty!
1691
01:21:56,985 --> 01:21:58,740
And, that is your opinion of me?
1692
01:22:01,527 --> 01:22:03,469
Perhaps my faults
might have been overlooked
1693
01:22:03,574 --> 01:22:05,810
had I concealed my struggles
and flattered you
1694
01:22:05,877 --> 01:22:08,298
that no doubt of my course
had ever entered my mind.
1695
01:22:08,916 --> 01:22:10,890
I made the mistake
of being honest with you.
1696
01:22:10,996 --> 01:22:12,882
Honesty is a greatly
overrated virtue!
1697
01:22:12,979 --> 01:22:15,018
Silence, in this case, would
have been more agreeable!
1698
01:22:15,122 --> 01:22:17,009
But I'm not ashamed of my
scruples about your family!
1699
01:22:17,106 --> 01:22:17,771
They were natural!
1700
01:22:17,873 --> 01:22:19,978
And should have been
kept to yourself!
1701
01:22:20,944 --> 01:22:23,464
This isn't
a distasteful subject!
1702
01:22:25,231 --> 01:22:28,612
Your arrogance! Your conceit!
1703
01:22:28,717 --> 01:22:31,237
Your selfish disregard
of other people's feelings
1704
01:22:31,340 --> 01:22:32,769
made me dislike you
from the first!
1705
01:22:32,908 --> 01:22:35,209
I-I, I haven't known you a week
before I decided
1706
01:22:35,308 --> 01:22:36,420
you were the last man
in the world
1707
01:22:36,523 --> 01:22:38,497
I'd ever be prevailed upon
to marry!
1708
01:22:38,634 --> 01:22:41,950
You've said quite enough, Madame!
I understand your feelings.
1709
01:22:42,057 --> 01:22:45,504
And, of now, only to be ashamed
of having confessed my own.
1710
01:22:45,608 --> 01:22:48,477
Forgive me for having taken up
so much of your valuable time.
1711
01:22:53,765 --> 01:22:57,560
And accept my best wishes
for your health - and happiness.
1712
01:23:07,137 --> 01:23:08,282
Oh!
1713
01:23:13,759 --> 01:23:14,936
Oh!
1714
01:23:22,523 --> 01:23:23,384
Allow me, Miss Eliza.
1715
01:23:23,483 --> 01:23:24,311
Lizzie!
1716
01:23:25,658 --> 01:23:26,585
Oh, Jane!
1717
01:23:29,433 --> 01:23:29,814
Lizzie!
1718
01:23:29,913 --> 01:23:30,992
I thought
you were still in London.
1719
01:23:31,096 --> 01:23:32,372
No, they sent for me this morning.
1720
01:23:32,472 --> 01:23:34,195
Lizzie, it's so awful!
1721
01:23:34,327 --> 01:23:35,057
What is it?
1722
01:23:35,191 --> 01:23:38,702
It's poor little Lydia.
She's run away with Mr. Wickham.
1723
01:23:40,213 --> 01:23:41,457
Mr. Wickham!
1724
01:23:41,557 --> 01:23:43,531
And, they didn't go
to Gretna Green.
1725
01:23:43,604 --> 01:23:45,131
Lizzie, they're not married!
1726
01:23:45,235 --> 01:23:46,183
Not married?
1727
01:23:46,291 --> 01:23:48,112
And, we can't find them anywhere.
1728
01:23:49,938 --> 01:23:50,984
Oh, Jane!
1729
01:23:53,424 --> 01:23:54,918
You tell Charlotte.
I'm going in.
1730
01:23:57,711 --> 01:24:00,198
Beware of Officers,
I kept on telling her!
1731
01:24:00,302 --> 01:24:02,276
They're fickle and unprincipled!
1732
01:24:02,669 --> 01:24:04,163
They never have a six pence!
1733
01:24:04,269 --> 01:24:05,829
You're right there, my dear.
1734
01:24:05,964 --> 01:24:08,647
Mr. Wickham owes money
to every tradesman in Meryton.
1735
01:24:08,779 --> 01:24:10,305
Not to mention gambling debts
1736
01:24:10,411 --> 01:24:13,312
that owes six hundred pounds,
at the very least!
1737
01:24:13,386 --> 01:24:13,887
Lizzie!
1738
01:24:13,994 --> 01:24:14,309
Lizzie!
1739
01:24:14,410 --> 01:24:16,318
Oh, Lizzie! Oh!
1740
01:24:16,777 --> 01:24:19,525
Oh! You don't know
how I have suffered, Lizzie!
1741
01:24:19,624 --> 01:24:22,373
Such - such spasms,
such - palpitations,
1742
01:24:22,470 --> 01:24:23,997
such - fragileness!
Find your sister!
1743
01:24:24,134 --> 01:24:26,686
Yes. Yes, Mama, I know. I know.
1744
01:24:26,757 --> 01:24:28,545
What? No broth
with bird feathers?
1745
01:24:28,645 --> 01:24:30,138
Oh! I forgot those!
1746
01:24:32,227 --> 01:24:33,405
When did it happen,
Aunt Philips?
1747
01:24:33,475 --> 01:24:37,270
Only yesterday. It seems they're
hiding somewhere in London.
1748
01:24:37,346 --> 01:24:38,971
Your father
has gone to look for them.
1749
01:24:39,072 --> 01:24:41,493
Yes. And you know what will
happen when he finds them.
1750
01:24:41,600 --> 01:24:44,697
He'll challenge Mr. Wickham to
a duel and he'll be killed!
1751
01:24:44,799 --> 01:24:46,805
And, then,
what will become of us?
1752
01:24:46,910 --> 01:24:50,902
Those Collinses will turn us out
before he is cold in his grave.
1753
01:24:51,581 --> 01:24:53,751
Oh! The vultures!
They're here already!
1754
01:24:54,108 --> 01:24:54,773
Oohh!
1755
01:24:54,908 --> 01:24:56,467
Sshh! Mama!
1756
01:24:57,114 --> 01:24:59,732
Oh, Mrs. Bennet!
I just heard the news!
1757
01:24:59,833 --> 01:25:01,109
It's too dreadful!
1758
01:25:01,209 --> 01:25:02,005
Oh!
1759
01:25:02,105 --> 01:25:04,111
Oh, Mrs. Bennet! Mrs. Bennet!
1760
01:25:04,184 --> 01:25:07,118
Your little misfortune which
no lapse of time can mediate.
1761
01:25:07,223 --> 01:25:08,816
No lapse of time, Mrs. Philips.
1762
01:25:08,919 --> 01:25:09,901
The death of your daughter
1763
01:25:10,006 --> 01:25:11,729
would have been a blessing
compared to this.
1764
01:25:11,830 --> 01:25:12,528
Mr. Collins!
1765
01:25:12,629 --> 01:25:13,523
What is it, my dear?
1766
01:25:13,621 --> 01:25:15,627
Poor Mrs. Bennet!
You're distressing her!
1767
01:25:15,700 --> 01:25:17,609
Distressing her?
I'm bringing her consolation.
1768
01:25:17,715 --> 01:25:18,544
Oh!
1769
01:25:18,612 --> 01:25:19,440
May I add, Madame,
1770
01:25:19,507 --> 01:25:21,100
that this false step
of one of your daughters
1771
01:25:21,202 --> 01:25:24,496
must prove very injurious unto
the fortunes of all the others.
1772
01:25:24,626 --> 01:25:25,673
Oh, he's right! He's right!
1773
01:25:25,777 --> 01:25:28,329
They'll never get married now.
What's to become of them?
1774
01:25:28,464 --> 01:25:29,031
I shudder to think
1775
01:25:29,104 --> 01:25:30,991
what Lady Catherine will say
to all these.
1776
01:25:32,014 --> 01:25:34,664
Miss Elizabeth,
Mr. Darcy just called.
1777
01:25:34,766 --> 01:25:36,194
I've shown him into the library.
1778
01:25:36,301 --> 01:25:37,315
Mr. Darcy!
1779
01:25:37,421 --> 01:25:40,932
Oohh, that odious man!
Don't you see him, Lizzie!
1780
01:25:41,036 --> 01:25:41,963
Oh, Madame, don't forget
1781
01:25:42,059 --> 01:25:44,327
that Mr. Darcy is a nephew
of Lady Catherine de Bourgh.
1782
01:25:44,427 --> 01:25:46,336
Or, perhaps, it would be better
if I saw him, Miss Eliza.
1783
01:25:46,410 --> 01:25:48,864
Thank you, Mr. Collins,
I prefer to see him myself.
1784
01:25:49,865 --> 01:25:51,588
Oh, Mr. Collins!
1785
01:26:01,668 --> 01:26:04,384
Mr. Darcy, what brings you here?
1786
01:26:04,483 --> 01:26:05,944
Fear no alarm, Madame.
1787
01:26:06,051 --> 01:26:08,952
I've no intention of reopening
a painful subject.
1788
01:26:09,058 --> 01:26:10,465
After what you said to me
the other day,
1789
01:26:10,561 --> 01:26:14,138
that chapter
is definitely - closed.
1790
01:26:16,032 --> 01:26:18,933
Bad news travels fast,
Miss Bennet.
1791
01:26:19,007 --> 01:26:20,948
A few hours
after you left Hansford,
1792
01:26:21,053 --> 01:26:23,770
I heard about George Wickham
and your sister.
1793
01:26:23,869 --> 01:26:26,105
I felt it
my duty to come at once.
1794
01:26:27,067 --> 01:26:30,165
To try and fault us, I suppose.
1795
01:26:33,306 --> 01:26:34,931
To offer you my services.
1796
01:26:36,824 --> 01:26:38,198
Miss Bennet,
I told you the other day
1797
01:26:38,296 --> 01:26:39,506
that where George Wickham
was concerned,
1798
01:26:39,607 --> 01:26:41,134
I chose to be silent.
1799
01:26:42,615 --> 01:26:45,232
What has happened to your sister
has made me change my mind.
1800
01:26:46,198 --> 01:26:47,724
You have a right to the truth.
1801
01:26:49,268 --> 01:26:52,333
George Wickham will never marry
your sister, Miss Bennet.
1802
01:26:54,642 --> 01:26:57,772
Her case was not the first.
1803
01:26:58,801 --> 01:27:00,393
You mean that Wickham
1804
01:27:01,200 --> 01:27:03,655
My own sister, Georgiana.
1805
01:27:04,239 --> 01:27:05,449
Your sister?
1806
01:27:07,118 --> 01:27:11,491
Yes. She was younger
even than Lydia.
1807
01:27:12,332 --> 01:27:14,404
Oh, Mr. Darcy!
1808
01:27:16,203 --> 01:27:18,985
Georgiana has a considerable
fortune in her own right.
1809
01:27:19,945 --> 01:27:21,374
His plan was to elope with her.
1810
01:27:21,801 --> 01:27:24,931
And, then, under the threat of
publishing her disgrace,
1811
01:27:25,032 --> 01:27:27,398
to force my consent
to their marriage.
1812
01:27:27,879 --> 01:27:31,456
By the mercy of Providence,
I discovered the plot in time.
1813
01:27:32,645 --> 01:27:34,946
Your sister
has been misfortunate.
1814
01:27:35,876 --> 01:27:38,493
Miss Elizabeth, may I ask
1815
01:27:38,595 --> 01:27:41,409
if everything possible
is being done to recover her?
1816
01:27:42,018 --> 01:27:44,253
My father has gone to London.
1817
01:27:44,321 --> 01:27:46,971
He and my uncle
are searching for her.
1818
01:27:47,680 --> 01:27:50,264
If there is any help
that I could give,
1819
01:27:50,367 --> 01:27:51,676
I would be only too happy.
1820
01:27:51,774 --> 01:27:54,937
Thank you.
I'm sure they will find her.
1821
01:27:55,742 --> 01:27:58,010
It will all be settled, somehow.
1822
01:27:59,644 --> 01:28:03,733
I'm afraid I've stayed too long.
Goodbye.
1823
01:28:05,753 --> 01:28:06,963
Goodbye.
1824
01:28:19,445 --> 01:28:22,673
This is, perhaps, the last time
I shall see you.
1825
01:28:26,259 --> 01:28:28,331
God bless you, Elizabeth.
1826
01:28:39,214 --> 01:28:40,075
Mr. Darcy!
1827
01:28:40,174 --> 01:28:41,188
Oh, Lizzie.
1828
01:28:41,325 --> 01:28:47,237
Oh, oh! I thought it was -
I... has he gone?
1829
01:28:47,820 --> 01:28:50,983
Yes. He's just riding away.
1830
01:28:54,345 --> 01:28:55,806
Riding away.
1831
01:28:59,463 --> 01:29:01,317
Will he ever ride back?
1832
01:29:03,494 --> 01:29:08,511
That chapter is definitely
- closed.
1833
01:29:08,612 --> 01:29:12,059
Lizzie,
what are you talking about?
1834
01:29:12,899 --> 01:29:17,240
Oh, Jane. Jane, you don't know
what happened at Hansford!
1835
01:29:17,314 --> 01:29:20,542
Something so extraordinary!
So unbelievable!
1836
01:29:20,672 --> 01:29:21,304
What?
1837
01:29:21,408 --> 01:29:23,098
He asked me to marry him.
1838
01:29:23,199 --> 01:29:24,093
Who, Lizzie?
1839
01:29:24,191 --> 01:29:25,401
Mr. Darcy.
1840
01:29:25,534 --> 01:29:29,788
Mr. Darcy?! Oh, Lizzie,
what did you say to him?
1841
01:29:31,293 --> 01:29:32,699
What did I say to him?
1842
01:29:35,163 --> 01:29:36,471
What did I say to him?
1843
01:29:38,586 --> 01:29:42,447
I said I hated him. I said
I never wanted to see him again.
1844
01:29:43,768 --> 01:29:48,622
Now, suddenly,
I... Jane, I love him!
1845
01:29:50,806 --> 01:29:51,820
You love him?
1846
01:29:51,925 --> 01:29:54,128
I'm so dreadfully unhappy!
1847
01:29:54,260 --> 01:29:55,918
Lizzie, dearest!
1848
01:29:56,723 --> 01:29:59,788
I brought it all on myself!
It's all my own stupid fault!
1849
01:30:00,786 --> 01:30:03,371
Heavens! How could
I have misjudged him so?
1850
01:30:03,857 --> 01:30:08,263
Oh! What a fool I've been!
What a despicable fool!
1851
01:30:08,368 --> 01:30:10,822
Oh, Lizzie dearest,
we all make mistakes! You must
1852
01:30:10,927 --> 01:30:12,715
Oh, how selfish I'm being!
1853
01:30:12,814 --> 01:30:14,985
As if I were the only one
to be made unhappy.
1854
01:30:15,085 --> 01:30:16,492
Poor Jane, my darling!
1855
01:30:16,589 --> 01:30:17,995
Why, you've never done
anything wrong!
1856
01:30:18,092 --> 01:30:22,695
Look what's happened to you?
Ohh! It's not fair!
1857
01:30:22,794 --> 01:30:25,990
Oh, Lizzie,
I'm not really unhappy.
1858
01:30:26,090 --> 01:30:27,071
It was worse in the beginning
1859
01:30:27,178 --> 01:30:31,071
when I was always expecting him
to write or even to come back.
1860
01:30:31,144 --> 01:30:34,078
But, I don't do that anymore.
I just dream of him.
1861
01:30:34,983 --> 01:30:39,520
Lizzie, you've got to learn
to dream, like I do!
1862
01:30:39,621 --> 01:30:41,857
Sometimes I dream
we're out walking in the woods,
1863
01:30:41,956 --> 01:30:44,028
and, primroses are out.
1864
01:30:44,163 --> 01:30:46,202
Sometimes he comes
riding up to the door.
1865
01:30:46,307 --> 01:30:49,175
Riding on a white horse, Lizzie!
1866
01:30:49,282 --> 01:30:52,128
Then, he goes in, and,
I'm waiting for him.
1867
01:30:52,192 --> 01:30:55,606
And, sometimes we're dancing -
and, it's the waltz, Lizzie.
1868
01:30:55,743 --> 01:30:58,164
And the music's playing
and the lights are shining.
1869
01:30:58,271 --> 01:31:01,237
Oh, it feels as if
it would be going forever!
1870
01:31:01,341 --> 01:31:04,057
Oh, Lizzie! You shouldn't have
let me go on like this!
1871
01:31:15,865 --> 01:31:17,806
Oh! Well done, Mr. Darcy!
1872
01:31:19,159 --> 01:31:20,914
The question is, what to do now?
1873
01:31:25,333 --> 01:31:28,780
Aahh! More news from Meryton!
1874
01:31:28,884 --> 01:31:31,949
Another bulletin about your
beloved Bennets, Charles.
1875
01:31:32,051 --> 01:31:34,439
There is still no trace
of Lydia or Wickham.
1876
01:31:34,546 --> 01:31:36,684
Poor old Mr. Bennet
has come home in despair.
1877
01:31:36,785 --> 01:31:38,311
Do you mean that
they have given up the search?
1878
01:31:38,417 --> 01:31:39,823
So it seems.
1879
01:31:41,999 --> 01:31:43,243
Listen!
1880
01:31:43,344 --> 01:31:45,034
At the Assembly Ball last week,
1881
01:31:45,134 --> 01:31:47,784
the Bennet family
was conspicuous by its absence.
1882
01:31:47,853 --> 01:31:49,162
Shall I tell you why?
1883
01:31:49,261 --> 01:31:50,667
Because the
Entertainment Committee
1884
01:31:50,765 --> 01:31:52,259
had dropped a gentle hint
1885
01:31:52,396 --> 01:31:53,737
that, in view of the scandal,
1886
01:31:53,836 --> 01:31:56,617
its presence
would not be welcome.
1887
01:31:56,715 --> 01:31:59,081
Isn't that exquisitely funny,
Mr. Darcy?
1888
01:31:59,178 --> 01:32:00,606
Exquisitely! Just think
1889
01:32:00,713 --> 01:32:03,168
how you would roll with laughter
if it happened to yourself.
1890
01:32:04,615 --> 01:32:07,713
Only yesterday, I saw
her sisters, Jane and Elizabeth,
1891
01:32:07,815 --> 01:32:09,537
almost running down
Market Street,
1892
01:32:09,670 --> 01:32:11,971
in an attempt
to escape from their disgrace.
1893
01:32:15,588 --> 01:32:17,726
That's what comes
of your chattering, Caroline!
1894
01:32:18,307 --> 01:32:19,484
I'm sorry, Darcy.
1895
01:32:19,587 --> 01:32:21,691
I've ruined your table,
I'm afraid.
1896
01:32:21,794 --> 01:32:22,425
It's nothing, Charles.
1897
01:32:22,530 --> 01:32:24,766
It might have happened to anybody
in the same circumstances.
1898
01:32:24,864 --> 01:32:27,384
I'd better stop playing -
before something worse happens.
1899
01:32:27,488 --> 01:32:28,415
Oh.
Good night, Darcy.
1900
01:32:28,511 --> 01:32:29,110
Good night.
1901
01:32:29,215 --> 01:32:30,197
Good night, Caroline.
1902
01:32:33,150 --> 01:32:38,418
Ohh! Ohh! I don't believe
1903
01:32:38,524 --> 01:32:40,760
I shall ever get back
my strength.
1904
01:32:41,276 --> 01:32:42,998
It won't be long now, Mama.
1905
01:32:43,098 --> 01:32:45,999
You'll feel so much better when
we've moved away from this place.
1906
01:32:46,137 --> 01:32:46,966
Won't she, Papa?
1907
01:32:47,097 --> 01:32:48,657
Well, I sincerely hope so.
1908
01:32:48,760 --> 01:32:50,799
It's harsh
with that sad associations
1909
01:32:50,936 --> 01:32:53,520
and other people
being so dreadfully unkind.
1910
01:32:53,623 --> 01:32:55,051
It's no wonder you're ill!
1911
01:32:55,159 --> 01:32:57,165
Here's some
delicious chicken broth, Mama.
1912
01:32:57,270 --> 01:32:58,796
Now, you must eat it
while it's hot.
1913
01:32:58,901 --> 01:33:01,770
No! No, thank you, Lizzie.
I couldn't!
1914
01:33:01,876 --> 01:33:04,494
You don't know how ill I feel!
1915
01:33:05,811 --> 01:33:07,883
Did you say
it was chicken broth?
1916
01:33:07,986 --> 01:33:12,043
Well, perhaps!
...family great effort!
1917
01:33:12,144 --> 01:33:15,013
There, Mama! There!
1918
01:33:17,487 --> 01:33:19,821
Papa! What was that
you were saying about
1919
01:33:19,918 --> 01:33:22,634
those nice cheap lodgings you
had all by the sea?
1920
01:33:22,701 --> 01:33:23,682
At Margot, my dear?
1921
01:33:23,789 --> 01:33:24,737
Yes.
1922
01:33:24,844 --> 01:33:28,618
Margot! To think
that it should come to Margot!
1923
01:33:28,715 --> 01:33:31,364
No, Lizzie,
I - I couldn't eat anymore!
1924
01:33:31,466 --> 01:33:32,927
Not after that!
1925
01:33:33,065 --> 01:33:34,177
Oh, but, Mama!
1926
01:33:34,281 --> 01:33:36,102
Everyone says Margot's
such a charming place
1927
01:33:36,168 --> 01:33:37,597
and so less expensive!
1928
01:33:37,703 --> 01:33:39,939
Besides, what does it matter
where we go?
1929
01:33:40,039 --> 01:33:41,413
As long as we go together!
1930
01:33:41,510 --> 01:33:44,444
Yes, Mama. We'll make
a little world of our own.
1931
01:33:44,581 --> 01:33:47,515
Yes! A Bennet eutopia, my dear!
1932
01:33:47,620 --> 01:33:50,107
A domestic paradise,
where nobody
1933
01:33:50,212 --> 01:33:53,407
shall ever talk more than
is strictly necessary.
1934
01:33:53,955 --> 01:33:55,809
Oh, Mr. Bennet!
1935
01:33:57,921 --> 01:34:00,637
Where nobody shall ever play
scales on the piano, Lizzie.
1936
01:34:00,991 --> 01:34:03,641
Where nobody shall ever even
think of bonnets
1937
01:34:03,775 --> 01:34:08,792
or tea parties or gossip or
I shall tell Mama or tell Papa!
1938
01:34:08,893 --> 01:34:09,754
Papa! Papa!
1939
01:34:09,853 --> 01:34:12,023
Oh! My poor nerves!
1940
01:34:12,603 --> 01:34:14,294
Stop squabbling, you two,
for goodness' sake!
1941
01:34:14,427 --> 01:34:16,815
Mary says I can't take my
musical box to the new house!
1942
01:34:16,922 --> 01:34:17,653
Listen to it!
1943
01:34:17,754 --> 01:34:19,640
It's not nearly as bad
as your horrid old bird!
1944
01:34:19,737 --> 01:34:21,330
Harry is not a horrid old bird!
1945
01:34:21,433 --> 01:34:23,537
And, if you think that I can
bear to listen to that thing
1946
01:34:23,640 --> 01:34:26,028
Aren't you ashamed of yourselves
with poor Mama so ill?
1947
01:34:26,136 --> 01:34:27,564
A Bennet eutopia, my dear.
1948
01:34:27,670 --> 01:34:28,750
But, Lizzie, it's not fair!
1949
01:34:28,822 --> 01:34:31,472
If Mary can take her parrot, why
shouldn't I take my musical box?
1950
01:34:31,605 --> 01:34:32,750
Well, why shouldn't we
take the piano?
1951
01:34:32,853 --> 01:34:34,609
Why shouldn't Papa take all
the books in his library?
1952
01:34:34,708 --> 01:34:35,537
And, why should poor Mama
1953
01:34:35,635 --> 01:34:37,129
have to leave her
collection of china behind?
1954
01:34:37,236 --> 01:34:38,544
Come along!
You tell Mama you're sorry.
1955
01:34:38,643 --> 01:34:39,570
Go on!
1956
01:34:41,682 --> 01:34:42,762
I'm sorry, Mama.
1957
01:34:42,865 --> 01:34:44,458
We oughtn't to have made
such a fuss.
1958
01:34:44,561 --> 01:34:45,455
I'm sorry.
1959
01:34:45,552 --> 01:34:47,592
Ah-hmm! Mr. Collins!
1960
01:34:48,591 --> 01:34:50,020
I took the liberty
of coming across the garden.
1961
01:34:50,127 --> 01:34:51,021
I knew you'd permit it.
1962
01:34:51,119 --> 01:34:52,460
Come in, Mr. Collins. Come in.
1963
01:34:52,558 --> 01:34:53,834
Thank you, Mr. Bennet. Thank you.
1964
01:34:54,318 --> 01:34:55,692
Oh, ladies!
1965
01:34:55,789 --> 01:34:56,901
Miss Eliza.
1966
01:34:57,004 --> 01:34:59,905
I - I trust, Madame,
I've seen you in better health.
1967
01:35:00,012 --> 01:35:02,150
I wish you did, Mr. Collins.
1968
01:35:02,250 --> 01:35:04,551
Nobody can imagine
how weak I feel!
1969
01:35:04,650 --> 01:35:06,340
As if I were fading away!
1970
01:35:06,442 --> 01:35:08,994
Well, it's not to be wondered at
in the circumstances!
1971
01:35:09,096 --> 01:35:13,023
I'm sorry to see that Mr. Bennet
also looks far from well.
1972
01:35:13,414 --> 01:35:14,690
He seems to have aged
a great deal
1973
01:35:14,823 --> 01:35:15,586
in the last few weeks,
1974
01:35:15,686 --> 01:35:17,027
don't you think so, Miss Eliza?
1975
01:35:17,126 --> 01:35:18,554
Does he? Perhaps
the wish is farther
1976
01:35:18,693 --> 01:35:20,318
from the thought, Mr. Collins.
1977
01:35:21,060 --> 01:35:22,489
I suppose you have heard that
1978
01:35:22,563 --> 01:35:25,377
we are leaving
Longbourn, Mr. Collins.
1979
01:35:25,442 --> 01:35:27,067
A wise decision, Madame.
1980
01:35:27,170 --> 01:35:29,057
Find somewhere remote
and secluded spot
1981
01:35:29,185 --> 01:35:31,159
where no one has ever heard
of your unhappy daughter.
1982
01:35:31,233 --> 01:35:35,803
Oh, my poor little Lydia!
What can have happened to her?
1983
01:35:37,566 --> 01:35:38,875
What is it, Papa?
1984
01:35:40,030 --> 01:35:42,964
It's from your Uncle Gardner.
He's found Lydia.
1985
01:35:43,068 --> 01:35:43,831
He's found her?
1986
01:35:43,932 --> 01:35:44,760
Yes.
1987
01:35:46,940 --> 01:35:49,938
And Wickham asked for
a thousand pounds at your death,
1988
01:35:50,042 --> 01:35:52,146
and, a hundred pounds a year
during your lifetime.
1989
01:35:52,250 --> 01:35:54,224
These terms seemed moderate,
1990
01:35:54,328 --> 01:35:55,375
and, I - took upon myself
1991
01:35:55,481 --> 01:35:57,302
the responsibility
of agreeing to him.
1992
01:35:57,400 --> 01:35:59,222
He's agreed to Wickham's terms.
1993
01:35:59,319 --> 01:36:02,384
He doesn't seem to be
asking very much, does he?
1994
01:36:02,486 --> 01:36:04,657
Considering what he'd demanded
when -
1995
01:36:05,429 --> 01:36:08,112
I mean, considering -
the sort of man he is.
1996
01:36:09,172 --> 01:36:11,593
Why do you think he's content
with so little, Papa?
1997
01:36:11,699 --> 01:36:12,975
Well, this is
what your uncle says.
1998
01:36:13,074 --> 01:36:14,350
Here. Postscript.
1999
01:36:14,898 --> 01:36:15,432
It seems that Wickham
2000
01:36:15,538 --> 01:36:18,919
recently came into a very
considerable sum of money.
2001
01:36:19,824 --> 01:36:22,671
Oh, I see!
Well, that explains it!
2002
01:36:22,767 --> 01:36:25,155
No! It doesn't explain anything,
my child!
2003
01:36:25,262 --> 01:36:26,276
We know that Wickham's in debt.
2004
01:36:26,382 --> 01:36:28,585
We know he's extravagant.
We know he's a gambler.
2005
01:36:28,653 --> 01:36:30,856
And, yet, suddenly,
he has so much money
2006
01:36:30,956 --> 01:36:33,770
that he'll take a girl
like Lydia for two pounds a week.
2007
01:36:35,019 --> 01:36:36,960
There are two things
I want to know.
2008
01:36:37,674 --> 01:36:38,688
One is, how much money
2009
01:36:38,793 --> 01:36:41,280
your uncle has laid down
to bring this about.
2010
01:36:41,672 --> 01:36:45,468
The other is,
how can I ever repay him?
2011
01:36:47,622 --> 01:36:49,858
Oh, well! Let's go and break the
good news to your mother!
2012
01:36:51,781 --> 01:36:52,958
Oh! What's that?
2013
01:37:02,337 --> 01:37:03,482
What can it mean?
2014
01:37:23,067 --> 01:37:24,179
It's Lydia!
2015
01:37:30,999 --> 01:37:32,209
They're married! Mama!
2016
01:37:32,312 --> 01:37:32,627
Married?!
2017
01:37:32,727 --> 01:37:36,108
Mama! Mama! It's Lydia!
They're married!
2018
01:37:36,214 --> 01:37:38,035
What?!
They're married!
2019
01:37:44,627 --> 01:37:46,666
Mama!
Oohh!
2020
01:37:47,506 --> 01:37:48,204
Look, Mama!
2021
01:37:48,273 --> 01:37:49,255
A ring!
2022
01:37:50,385 --> 01:37:54,181
Oh, my dear, dear son-in-law!
May I give you a hug, too?
2023
01:37:56,079 --> 01:37:57,322
What do you think of that,
Kitty?
2024
01:37:57,422 --> 01:37:59,331
It's better
than one of your old books!
2025
01:37:59,886 --> 01:38:00,813
Well, Jane!
2026
01:38:02,029 --> 01:38:02,628
Oh, Lydia!
2027
01:38:02,732 --> 01:38:03,714
Elizabeth!
2028
01:38:03,981 --> 01:38:05,922
You can't imagine
what fun we've had!
2029
01:38:06,028 --> 01:38:07,042
Oh, Mama!
2030
01:38:09,674 --> 01:38:10,951
That will do for now.
2031
01:38:13,577 --> 01:38:15,966
Did you see?
We got the liveries secondhand.
2032
01:38:16,040 --> 01:38:18,495
But, they're awfully smart,
don't you think so?
2033
01:38:18,599 --> 01:38:20,192
Are they your servants?
2034
01:38:20,295 --> 01:38:21,724
We're rich, Mama!
2035
01:38:21,798 --> 01:38:25,572
Rich! Oh, my sweetest child!
Rich!
2036
01:38:31,106 --> 01:38:35,382
May I ask how you have suddenly
become so rich, Mr. Wickham?
2037
01:38:35,490 --> 01:38:38,107
Well, it was quite a surprise!
2038
01:38:38,176 --> 01:38:40,957
One of my - my uncles
died a few weeks ago.
2039
01:38:41,023 --> 01:38:43,226
An uncle I haven't seen
since childhood.
2040
01:38:43,327 --> 01:38:45,465
He'd been living in Jamaica.
2041
01:38:45,982 --> 01:38:47,639
Yes, Jamaica!
2042
01:38:47,709 --> 01:38:49,051
And he left you a fortune?
2043
01:38:49,148 --> 01:38:52,792
Of modest competence.
But, its coming was very timely.
2044
01:38:52,891 --> 01:38:54,516
Very timely, indeed.
2045
01:38:54,939 --> 01:38:56,149
Very timely.
2046
01:38:57,785 --> 01:38:59,640
Oh, dear George!
2047
01:38:59,737 --> 01:39:02,802
We're all so proud of you,
aren't we, Lizzie?
2048
01:39:02,904 --> 01:39:04,278
Oh, prodigiously!
2049
01:39:04,376 --> 01:39:05,935
So handsome and so distinguished!
2050
01:39:06,071 --> 01:39:07,925
And, two footmen and liveries!
2051
01:39:08,054 --> 01:39:10,955
Come, my lambs! Oh, think of it!
2052
01:39:11,061 --> 01:39:14,409
A daughter married!
And, only sixteen last June!
2053
01:39:14,643 --> 01:39:15,537
Papa!
2054
01:39:15,667 --> 01:39:17,194
Mr. Bennet! Mr. Bennet!
2055
01:39:17,299 --> 01:39:18,924
We shan't have
to leave Longbourn!
2056
01:39:19,027 --> 01:39:21,481
People can't say anything now
that they're married!
2057
01:39:21,585 --> 01:39:24,138
We won't have to go to Margot!
2058
01:39:26,544 --> 01:39:28,747
Why, how glum you look, Papa!
2059
01:39:28,847 --> 01:39:31,399
What's happened?
What does all these mean?
2060
01:39:31,502 --> 01:39:33,476
Oh, how do you do, Mr. Collins?
2061
01:39:33,582 --> 01:39:35,469
Aren't you funny,
seeing you about?
2062
01:39:35,564 --> 01:39:38,214
Oh, I forgot! Wicky, Papa!
2063
01:39:42,122 --> 01:39:43,747
If you will excuse me, my dear.
2064
01:39:44,330 --> 01:39:45,442
Goodbye, Mr. Collins.
2065
01:39:48,488 --> 01:39:51,487
Oh, well. Papa will get
to like you in time, Wicky.
2066
01:39:51,591 --> 01:39:53,663
Nobody can help liking you!
2067
01:39:55,110 --> 01:39:56,996
Don't you envy me, Lizzie?
2068
01:39:57,093 --> 01:39:59,394
Ask me that question again
five years from now.
2069
01:39:59,493 --> 01:40:03,005
Five years?! Oh! Who cares
what happens in five years!
2070
01:40:03,107 --> 01:40:04,765
Oh, Mama,
do you think the servants
2071
01:40:04,867 --> 01:40:05,913
would like to see my ring?
2072
01:40:06,018 --> 01:40:07,294
I'm sure of it!
2073
01:40:07,394 --> 01:40:09,182
Well, then, let's all go out
to the kitchen!
2074
01:40:09,281 --> 01:40:11,288
Come along!
I want everybody to see!
2075
01:40:11,424 --> 01:40:13,017
Oh, you, too, Mr. Collins!
2076
01:40:13,120 --> 01:40:15,672
We old married people
must stick together!
2077
01:40:17,311 --> 01:40:19,197
Lady Catherine de Bourgh!
2078
01:40:25,756 --> 01:40:28,602
Lady Catherine! Lady Catherine!
2079
01:40:28,698 --> 01:40:30,421
What an honor
for this humble house!
2080
01:40:30,554 --> 01:40:32,659
No honor was intended,
Mr. Collins.
2081
01:40:33,657 --> 01:40:34,900
Mrs. Bennet, I presume.
2082
01:40:35,001 --> 01:40:36,658
How do you do, Lady Catherine?
2083
01:40:36,760 --> 01:40:39,028
Ah, such a pleasure
to make your acquaintance!
2084
01:40:39,159 --> 01:40:40,881
Ah, ah, do come in!
2085
01:40:40,982 --> 01:40:41,909
Thank you.
2086
01:40:42,581 --> 01:40:43,529
Miss Bennet.
2087
01:40:45,493 --> 01:40:48,339
Come right in, Lady Catherine!
Come right in!
2088
01:40:48,691 --> 01:40:52,235
Ah, won't you, ah, sit down?
2089
01:41:16,746 --> 01:41:18,436
Stupid child!
2090
01:41:18,569 --> 01:41:21,219
Things had been
in such a confusion today!
2091
01:41:21,896 --> 01:41:23,303
So I see.
2092
01:41:23,399 --> 01:41:25,254
Yes. Yes.
2093
01:41:26,599 --> 01:41:28,987
I wish to speak
to Miss Elizabeth Bennet.
2094
01:41:29,126 --> 01:41:31,230
Oh, ah, Elizabeth!
2095
01:41:32,613 --> 01:41:36,092
Here, Lizzie. Lady Catherine
wishes to speak to you.
2096
01:41:36,420 --> 01:41:39,136
I wish to speak to Miss Bennet
- alone.
2097
01:41:39,234 --> 01:41:41,056
Will you kindly leave us,
Mrs. Bennet?
2098
01:41:41,154 --> 01:41:43,258
Oh, certainly, Ma'am!
If you wish it.
2099
01:41:43,361 --> 01:41:44,822
I do wish it.
2100
01:41:45,568 --> 01:41:46,941
Ah, come, children!
2101
01:41:47,999 --> 01:41:49,144
I hope we shall all
have the pleasure
2102
01:41:49,279 --> 01:41:50,740
of seeing you later,
Lady Catherine.
2103
01:41:50,815 --> 01:41:52,156
Possibly, Mrs. Bennet. Possibly.
2104
01:41:52,254 --> 01:41:54,358
Ah, yes.
2105
01:41:55,741 --> 01:41:56,689
Mr. Collins!
2106
01:41:59,196 --> 01:42:00,373
Be seated, Miss Bennet.
2107
01:42:02,266 --> 01:42:04,851
Oh! My poor nerves! Awk! Awk!
2108
01:42:06,201 --> 01:42:08,110
Oh! He's very young.
2109
01:42:15,989 --> 01:42:17,963
Come, come!
Be seated, Miss Bennet.
2110
01:42:19,093 --> 01:42:20,369
Stop dawdling!
2111
01:42:23,795 --> 01:42:26,511
Miss Bennet,
a report has reached me
2112
01:42:26,642 --> 01:42:28,812
of a most alarming nature!
2113
01:42:29,073 --> 01:42:32,072
I was told that you,
Miss Elizabeth Bennet,
2114
01:42:32,176 --> 01:42:35,753
was shortly to be engaged
to my nephew, Mr. Darcy.
2115
01:42:36,174 --> 01:42:37,832
Of course, I could not believe
2116
01:42:37,934 --> 01:42:40,389
this report
could possibly be true!
2117
01:42:40,493 --> 01:42:42,467
Nevertheless,
I immediately resolved
2118
01:42:42,573 --> 01:42:44,066
upon setting out to see you.
2119
01:42:44,172 --> 01:42:45,895
If it could not
possibly be true, Madame,
2120
01:42:45,995 --> 01:42:49,060
I wonder you gave yourself
the trouble of coming so far.
2121
01:42:49,866 --> 01:42:52,036
I came to insist
upon the report of being
2122
01:42:52,137 --> 01:42:53,925
universally contradicted.
2123
01:42:54,024 --> 01:42:56,773
But won't your coming here seem
- rather to confirm it?
2124
01:42:56,872 --> 01:43:00,864
Insolent headstrong girl!
I'm ashamed of you!
2125
01:43:00,966 --> 01:43:05,188
Is this your gratitude for my
attentions to you at Rosings?
2126
01:43:05,765 --> 01:43:08,447
Miss Bennet,
I am not to be trifled with!
2127
01:43:08,548 --> 01:43:10,620
Has my nephew made you
an offer of marriage?
2128
01:43:10,722 --> 01:43:12,347
You have declared that
to be impossible.
2129
01:43:12,450 --> 01:43:15,929
Impossible? I have the power
to make it impossible.
2130
01:43:16,449 --> 01:43:20,026
Are you aware that, as trustee
of my sister's estate,
2131
01:43:20,127 --> 01:43:23,988
I can strip Mr. Darcy
of every shilling he has?
2132
01:43:24,094 --> 01:43:26,428
And, if he were to marry
against my wishes,
2133
01:43:26,526 --> 01:43:30,103
I should not hesitate
in carrying out my power.
2134
01:43:30,204 --> 01:43:32,986
Now, what have you to say?
2135
01:43:33,083 --> 01:43:34,992
Nothing whatever!
2136
01:43:35,099 --> 01:43:38,131
I take no interest in matters
that are none of my business.
2137
01:43:38,201 --> 01:43:41,996
Ahh! Bold ones, my girl!
Bold ones!
2138
01:43:42,072 --> 01:43:46,511
But, remember this!
Marry him and you will be poor!
2139
01:43:46,615 --> 01:43:49,035
That would be no novelty for me,
Lady Catherine.
2140
01:43:49,685 --> 01:43:51,954
Once and for all,
are you engaged to him?
2141
01:43:53,140 --> 01:43:54,634
No, I am not.
2142
01:43:54,740 --> 01:43:57,608
Ahh! And, will you promise me
2143
01:43:57,715 --> 01:44:00,299
never to enter
into such an engagement?
2144
01:44:03,056 --> 01:44:04,681
No, I will not!
2145
01:44:04,784 --> 01:44:09,092
Ahh! So you do expect him
to propose to you?
2146
01:44:09,199 --> 01:44:11,173
I have no right
to expect anything,
2147
01:44:11,310 --> 01:44:14,211
excepting, perhaps,
never to see him again.
2148
01:44:14,317 --> 01:44:15,974
What? Do you have
the impertinence
2149
01:44:16,108 --> 01:44:18,726
to proclaim that
he isn't in love with you?
2150
01:44:18,827 --> 01:44:21,826
I can't imagine that
he would be. Not now.
2151
01:44:21,931 --> 01:44:24,799
Then, why his kind consideration
for your sister?
2152
01:44:24,905 --> 01:44:27,272
Was that the act of a man
who isn't in love?
2153
01:44:27,368 --> 01:44:29,277
I don't know
what you are talking about!
2154
01:44:29,384 --> 01:44:33,277
Possibly, you don't!
But that rascal, Wickham, does!
2155
01:44:33,414 --> 01:44:36,348
Lmagine it! My nephew, Darcy,
2156
01:44:36,453 --> 01:44:40,346
scouring the courts and alleys
of London looking for him!
2157
01:44:40,452 --> 01:44:43,168
Huh! Setting him up
with an income!
2158
01:44:43,267 --> 01:44:48,121
Forcing him to marry that silly
little - libertied jibbit!
2159
01:44:48,194 --> 01:44:51,389
Did he do that? Oohh!
2160
01:44:51,488 --> 01:44:54,716
Thank you for telling me,
Lady Catherine! Thank you!
2161
01:44:54,815 --> 01:44:56,375
I will not be thanked!
2162
01:44:56,479 --> 01:44:59,096
Let us have no more of this
mammering, Miss Bennet!
2163
01:45:01,437 --> 01:45:02,298
I shall not leave this house
2164
01:45:02,397 --> 01:45:04,469
until you have given me
the assurance for which I asked!
2165
01:45:04,571 --> 01:45:07,472
In that case, Lady Catherine,
I had better ring for the butler!
2166
01:45:10,298 --> 01:45:12,053
He will show you to your bedroom.
2167
01:45:12,121 --> 01:45:14,542
Or, if you decide, after all,
not to stay,
2168
01:45:14,680 --> 01:45:16,589
he will conduct you
to your carriage.
2169
01:45:18,039 --> 01:45:19,283
Yes, Miss Elizabeth?
2170
01:45:19,415 --> 01:45:20,941
Oh, Matthews,
I had the impression
2171
01:45:21,046 --> 01:45:23,860
that her Ladyship wishes
to be taken to her carriage.
2172
01:45:26,516 --> 01:45:27,923
Goodbye, Lady Catherine.
2173
01:45:28,531 --> 01:45:30,505
I take no leave of you,
Miss Bennet.
2174
01:45:30,611 --> 01:45:32,617
I send no compliments
to your mother!
2175
01:45:32,722 --> 01:45:35,023
You deserve no such attention!
2176
01:45:35,122 --> 01:45:37,903
I am seriously displeased!
2177
01:45:51,788 --> 01:45:52,486
Well?
2178
01:45:52,587 --> 01:45:54,692
A blank refusal.
2179
01:45:54,794 --> 01:45:55,590
She refuses to see me?
2180
01:45:55,690 --> 01:45:57,576
She refuses not to see you!
2181
01:45:58,473 --> 01:45:58,920
Did she?
2182
01:45:59,017 --> 01:46:03,107
Most impertinently! And,
that's not the worst, Darcy.
2183
01:46:03,208 --> 01:46:04,931
I told her - that I could
2184
01:46:05,030 --> 01:46:07,680
strip you of your fortune
if I chose to.
2185
01:46:07,750 --> 01:46:09,986
But, she refused to be
the least bit impressed!
2186
01:46:10,085 --> 01:46:10,946
You see?
2187
01:46:11,044 --> 01:46:14,753
Yes, I see, Darcy.
I grant I was wrong about that.
2188
01:46:14,851 --> 01:46:17,371
But, there's one thing
I can't agree with.
2189
01:46:17,474 --> 01:46:21,401
You told me at Rosings -
she was nothing if not decided!
2190
01:46:21,505 --> 01:46:22,584
That's not true.
2191
01:46:22,721 --> 01:46:25,305
The young woman
is positively obstinate!
2192
01:46:25,408 --> 01:46:26,902
What?
Did she refuse anything else?
2193
01:46:27,007 --> 01:46:31,413
Well, she may have refused
to refuse to marry you!
2194
01:46:34,844 --> 01:46:38,258
Why, Darcy! Darcy! What manners!
2195
01:46:38,364 --> 01:46:39,127
Have you gone mad?
2196
01:46:39,227 --> 01:46:40,241
Yes, yes! Quite mad!
2197
01:46:40,315 --> 01:46:42,681
And I don't believe I should
ever be quite sane again!
2198
01:46:42,778 --> 01:46:44,338
But, you wouldn't wish me to be,
would you?
2199
01:46:44,441 --> 01:46:47,735
No, I don't think I would.
She's right for you, Darcy.
2200
01:46:47,832 --> 01:46:50,003
You were a spoiled child.
2201
01:46:50,103 --> 01:46:51,663
But, we don't want
to go on spoiling you!
2202
01:46:51,767 --> 01:46:55,660
What you need is a woman
who will stand up to you.
2203
01:46:55,734 --> 01:46:57,522
I think you've found her!
2204
01:46:58,453 --> 01:47:00,819
Well, Darcy,
help me into my carriage!
2205
01:47:01,523 --> 01:47:03,214
How can I ever thank you,
Aunt Catherine?
2206
01:47:03,315 --> 01:47:04,078
Upon my word!
2207
01:47:04,178 --> 01:47:06,065
I'm not accustomed to
so much gratitude!
2208
01:47:06,162 --> 01:47:08,070
Everybody seems to be
thanking me today.
2209
01:47:08,145 --> 01:47:09,421
Drive on, Smith.
2210
01:47:09,744 --> 01:47:11,086
Don't stand there
and keep me waiting!
2211
01:47:11,184 --> 01:47:12,460
Shut the door, Darcy!
2212
01:47:13,423 --> 01:47:14,470
Go into the house.
2213
01:47:27,274 --> 01:47:28,419
How do you do, Mrs. Bennet?
2214
01:47:28,522 --> 01:47:31,238
Mr. Darcy!
Well, this is an honor!
2215
01:47:31,337 --> 01:47:32,831
First, Lady Catherine.
And, now, you!
2216
01:47:32,937 --> 01:47:33,951
I was traveling
with my aunt, and,
2217
01:47:34,025 --> 01:47:35,486
I thought I would give myself
the pleasure
2218
01:47:35,591 --> 01:47:37,533
Jane! Jane!
2219
01:47:37,671 --> 01:47:40,037
Mama, I can't find Jane anywhere.
2220
01:47:41,349 --> 01:47:42,429
Ohh!
2221
01:47:46,724 --> 01:47:48,032
How do you do, Miss Elizabeth?
2222
01:47:48,164 --> 01:47:49,243
How do you do?
2223
01:47:49,347 --> 01:47:51,386
Jane is somewhere in the garden,
I believe!
2224
01:47:51,491 --> 01:47:54,556
Oh, Miss Jane! I have a message
for her from the Bingleys.
2225
01:47:54,657 --> 01:47:56,086
Should we - should we -
2226
01:47:56,193 --> 01:47:56,989
Oh, why, yes! Yes!
2227
01:47:57,057 --> 01:47:58,583
See if we could - find her?
Let's do that!
2228
01:47:58,720 --> 01:47:59,865
Will you excuse us, Madame?
2229
01:47:59,936 --> 01:48:02,324
Very gladly, Mr. Darcy!
2230
01:48:11,483 --> 01:48:12,498
Miss Bennet!
2231
01:48:15,035 --> 01:48:16,943
I have a confession to make.
2232
01:48:17,050 --> 01:48:19,122
I didn't tell the exact truth,
I'm afraid,
2233
01:48:19,225 --> 01:48:20,818
about the message
from the Bingleys.
2234
01:48:20,920 --> 01:48:22,164
You mean they didn't send one?
2235
01:48:22,263 --> 01:48:23,572
They didn't send one
for the good reason
2236
01:48:23,703 --> 01:48:25,012
that Charles Bingley
had every intention
2237
01:48:25,111 --> 01:48:26,419
of bringing it himself.
2238
01:48:26,551 --> 01:48:27,052
Himself?!
2239
01:48:27,158 --> 01:48:28,816
Yes. He came back
to Netherfield last night.
2240
01:48:28,918 --> 01:48:32,593
I was rather expecting
to see him here this afternoon.
2241
01:48:33,492 --> 01:48:34,702
Aahh!
2242
01:48:47,087 --> 01:48:49,355
Oh, Mr. Darcy,
this is your doing!
2243
01:48:49,935 --> 01:48:51,527
Shall I tell you
who is really responsible
2244
01:48:51,630 --> 01:48:53,833
for your sister's happiness,
Miss Elizabeth?
2245
01:48:54,573 --> 01:48:55,652
Caroline Bingley.
2246
01:48:56,971 --> 01:48:58,248
Miss Bingley?
2247
01:48:58,347 --> 01:49:00,452
Yes. She sent her brother back
2248
01:49:00,554 --> 01:49:02,855
by dwelling on all the reasons
why he should stay away.
2249
01:49:02,985 --> 01:49:03,683
Ohh!
2250
01:49:03,785 --> 01:49:04,930
I only approved the decision
2251
01:49:05,033 --> 01:49:07,520
that he had already taken
on his own account.
2252
01:49:08,104 --> 01:49:10,853
Mr. Darcy,
there's something else.
2253
01:49:10,951 --> 01:49:14,267
I hardly know
how to put it into words!
2254
01:49:14,853 --> 01:49:16,446
What you did for Lydia.
2255
01:49:16,549 --> 01:49:19,614
I have - but, I assure you
I did nothing, Miss Bennet.
2256
01:49:19,716 --> 01:49:21,570
Lady Catherine
was not of that opinion.
2257
01:49:21,667 --> 01:49:24,121
What? But I never gave her leave
to tell you that!
2258
01:49:24,227 --> 01:49:26,201
Gave her leave?!
2259
01:49:26,306 --> 01:49:27,680
Do you mean to say
that Lady Catherine
2260
01:49:27,777 --> 01:49:29,303
I have - wanted to know
2261
01:49:29,409 --> 01:49:32,756
if I would be welcome.
She came as my ambassador.
2262
01:49:32,864 --> 01:49:35,002
Your ambassador?
2263
01:49:35,102 --> 01:49:37,622
I never imagined that that was
the language of diplomacy!
2264
01:49:38,366 --> 01:49:40,504
You know, she likes you,
in spite of her language.
2265
01:49:40,573 --> 01:49:41,271
Me?
2266
01:49:41,405 --> 01:49:42,419
Yes! She really does!
2267
01:49:42,492 --> 01:49:46,320
Oh! I wish I had known it!
I wouldn't have been so rude.
2268
01:49:46,427 --> 01:49:47,735
But that was what she liked.
2269
01:49:47,834 --> 01:49:50,255
People flatter her so much
she enjoys an occasional change.
2270
01:49:50,361 --> 01:49:52,466
I'm afraid I gave her
a good change this afternoon.
2271
01:49:52,569 --> 01:49:54,576
She went away delighted!
2272
01:49:54,680 --> 01:49:56,087
You evidently confirmed
the good opinion
2273
01:49:56,183 --> 01:49:57,971
she'd formed of you at Rosings.
2274
01:49:58,071 --> 01:50:01,615
I don't know
what to say or think!
2275
01:50:01,685 --> 01:50:03,507
Except that - you must allow me
2276
01:50:03,573 --> 01:50:06,769
to thank you for
- what you did for Lydia.
2277
01:50:06,867 --> 01:50:09,038
And, if the facts were known
to the rest of my family,
2278
01:50:09,138 --> 01:50:12,236
I should not merely have
my own gratitude to express!
2279
01:50:12,338 --> 01:50:16,711
If you must thank me,
let it be for yourself alone.
2280
01:50:16,816 --> 01:50:19,303
Whatever I did,
I thought only of you.
2281
01:50:19,407 --> 01:50:21,414
Oh, Mr. Darcy!
2282
01:50:21,518 --> 01:50:24,746
When I think of
how I've misjudged you!
2283
01:50:24,846 --> 01:50:27,976
The - the horrible things
I said...
2284
01:50:28,077 --> 01:50:29,767
l- I'm so ashamed!
2285
01:50:29,868 --> 01:50:32,169
Oh, no!
It's I who should be ashamed!
2286
01:50:32,299 --> 01:50:35,843
Of my arrogance!
Of my stupid pride!
2287
01:50:35,946 --> 01:50:40,995
Of all! Except one thing!
One thing!
2288
01:50:42,152 --> 01:50:44,060
I'm not ashamed
of having loved you!
2289
01:50:48,166 --> 01:50:52,059
Elizabeth,
- dare I ask you again?
2290
01:50:59,201 --> 01:51:05,364
Elizabeth!
Dear, beautiful lizzie!
2291
01:51:09,246 --> 01:51:11,547
Lord bless my soul!
2292
01:51:12,733 --> 01:51:14,325
Mr. Bennet! Mr. Bennet!
2293
01:51:15,836 --> 01:51:18,170
Miracles will never cease,
Mrs. Bennet!
2294
01:51:18,299 --> 01:51:21,233
Mr. Darcy!
Who would have believed it?!
2295
01:51:21,306 --> 01:51:23,793
Oh, my sweetest,
sweetest Lizzie!
2296
01:51:23,897 --> 01:51:25,173
What pinmoney she'll have!
2297
01:51:25,273 --> 01:51:26,766
What jewels! What carriages!
2298
01:51:26,872 --> 01:51:27,820
Jane's is nothing to it!
2299
01:51:27,928 --> 01:51:32,302
Absolutely nothing! Oh!
And, such a charming man!
2300
01:51:33,110 --> 01:51:36,208
I do hope you will overlook
my having disliked him so much.
2301
01:51:36,309 --> 01:51:39,886
Oh, dear, dear Mr. Darcy!
A house in town.
2302
01:51:39,988 --> 01:51:41,743
Ten thousand pounds a year!
2303
01:51:41,843 --> 01:51:44,559
Of course, poor Jane
will only have five.
2304
01:51:44,658 --> 01:51:46,991
Oh! I wonder if there's any dish
he's particularly fond of?
2305
01:51:47,122 --> 01:51:49,226
I'll-I'll go to the kitchen
at once!
2306
01:51:50,832 --> 01:51:52,042
Flow gently
2307
01:51:52,143 --> 01:51:53,703
Sweet aspen
2308
01:51:53,839 --> 01:51:56,872
Among thy green vale
2309
01:51:56,974 --> 01:51:58,468
Flow gently
2310
01:51:58,605 --> 01:52:00,360
I'll sing thee
2311
01:52:00,460 --> 01:52:03,907
Your song in thy praise
2312
01:52:04,011 --> 01:52:06,432
The green prairie stare laughing
2313
01:52:06,538 --> 01:52:08,360
Mr. Bennet! Mr. Bennet!
2314
01:52:08,458 --> 01:52:11,359
Thy screaming forebear
Look!
2315
01:52:11,465 --> 01:52:13,090
I charge you
2316
01:52:13,192 --> 01:52:18,373
This sterling morn
2317
01:52:18,983 --> 01:52:22,559
My slumbering fair.
2318
01:52:25,252 --> 01:52:25,852
Well, perhaps, it's lucky
2319
01:52:25,956 --> 01:52:28,322
we didn't drown any of them
at birth, my dear!
2320
01:52:28,451 --> 01:52:31,101
Mr. Bennet, you must find out
what money they have.
2321
01:52:31,202 --> 01:52:32,990
Col. Foster can tell you
about Mr. Denny.
2322
01:52:33,089 --> 01:52:35,292
And, Sir William knows
all about Mr. Witherington.
2323
01:52:35,393 --> 01:52:38,141
You must go at once, Mr. Bennet!
This very afternoon!
2324
01:52:38,240 --> 01:52:41,370
Oohh! Think of it!
Three of them married!
2325
01:52:41,471 --> 01:52:44,819
And, the other two,
just tottering on the brink!
2326
01:52:45,099 --> 01:52:48,111
Tip for download: Open Subtitles MKV Player
176555
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.