All language subtitles for If.You.Wish.Upon.Me.S01E12.720p.10bit.Korean.Msubs.MoviezVerse.net

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,353 --> 00:00:09,420 ‫"(جي تشانغ ووك)" 2 00:00:11,065 --> 00:00:13,641 ‫"(سونغ دونغ إيل)" 3 00:00:14,968 --> 00:00:17,338 ‫"(تشوي سو يونغ)" 4 00:00:17,800 --> 00:00:20,561 ‫"(وون جي آن)، (نام تاي هون) ‫(يانغ هي كيونغ)" 5 00:00:20,682 --> 00:00:23,593 ‫"(كيل هي يون)، (يو سون وونغ) ‫(جون تشاي أون)، (شين جو هوان)" 6 00:00:31,057 --> 00:00:33,803 ‫"أمنيتي" 7 00:00:35,000 --> 00:00:41,074 أدعمنا وأصبح عضو مميز url%للإزالة جميع الإعلانات% 8 00:01:01,483 --> 00:01:02,930 ‫ساعدني 9 00:01:22,189 --> 00:01:23,903 ‫ساعدني 10 00:01:26,219 --> 00:01:28,829 ‫أرجوك ساعد جدتي 11 00:01:34,862 --> 00:01:36,678 ‫- مهلاً، (هو يون) ‫- ماذا؟ 12 00:01:36,799 --> 00:01:38,939 ‫أخبرتك ألا تتجول بمفردك 13 00:01:41,508 --> 00:01:42,678 ‫من أنت يا سيدي؟ 14 00:01:44,063 --> 00:01:45,563 ‫ماذا؟ أنا؟ 15 00:01:46,194 --> 00:01:47,763 ‫تعال إلى هنا، دعنا نذهب 16 00:01:49,027 --> 00:01:51,227 ‫قلت لك ألا تتحدث مع الغرباء 17 00:01:58,189 --> 00:01:59,260 ‫يا للهول 18 00:02:29,520 --> 00:02:30,710 ‫المعذرة 19 00:02:33,901 --> 00:02:35,142 ‫مرحباً 20 00:02:56,537 --> 00:02:59,921 ‫"أمنيتي" 21 00:03:01,919 --> 00:03:03,960 ‫"الحلقة 12" 22 00:03:10,671 --> 00:03:13,823 ‫- هل تعلم أين هي الممرضة (سيو)؟ ‫- إنها مشغولة للغاية 23 00:03:13,944 --> 00:03:17,517 ‫سنكون مشغولين حقاً بدءاً من اليوم ‫رئيسة الممرضات في إجازة 24 00:03:17,638 --> 00:03:21,479 ‫بالمناسبة، سمعت أن الممرضة (سيو) ‫استخدمت أيام العطل للذهاب إلى (موكبو) 25 00:03:21,600 --> 00:03:23,038 ‫أعلم كان هذا لسبب وجيه 26 00:03:23,159 --> 00:03:24,987 ‫- لكنها لا توازن بين العمل والحياة ‫- مهلاً 27 00:03:25,108 --> 00:03:27,158 ‫- إنها حقاً مميزة ‫- مهلاً، الممرضة (سيو)... 28 00:03:27,279 --> 00:03:28,819 ‫مرحباً 29 00:03:31,349 --> 00:03:32,647 ‫إنها هناك 30 00:03:33,689 --> 00:03:36,750 ‫- إن استمر الألم، يرجى إخباري ‫- مهلاً 31 00:03:38,370 --> 00:03:42,138 ‫لنرى، الحقنة لا تؤذي، أليس كذلك؟ 32 00:03:42,313 --> 00:03:43,803 ‫(سيو يون جو) 33 00:03:45,229 --> 00:03:47,099 ‫سأتحقق من الأمر مرة أخرى 34 00:03:50,578 --> 00:03:53,553 ‫- مرحباً، أريد التحدث معك ‫- حسناً، ما الأمر؟ 35 00:03:53,674 --> 00:03:56,858 ‫- تلك الغرفة في الطابق الرابع ‫- صحيح، جاؤوا في الأمس 36 00:03:56,979 --> 00:03:59,180 ‫أنا مشغول للغاية الآن ‫شكراً جزيلاً على الاهتمام بذلك 37 00:03:59,301 --> 00:04:00,570 ‫- لا، إنه... ‫- حسناً، عليّ الذهاب 38 00:04:00,691 --> 00:04:02,709 ‫لا، تلك الغرفة في الطابق الرابع... 39 00:04:05,349 --> 00:04:07,544 ‫يا للهول، لم هي مشغولة هكذا اليوم؟ 40 00:04:07,665 --> 00:04:10,278 ‫- سحقاً، يجب أن أخبرها ‫- إلى أين أنت ذاهب؟ 41 00:04:11,174 --> 00:04:12,798 ‫- إلى أين تظن نفسك ذاهباً؟ ‫- ابتعد 42 00:04:12,919 --> 00:04:15,155 ‫هيا، دعنا نذهب لرؤية جدتي 43 00:04:15,276 --> 00:04:16,768 ‫آسف 44 00:04:16,889 --> 00:04:19,860 ‫تم قبول جدتهم في الغرفة 102 ‫عندما كنت في (موكبو) 45 00:04:20,578 --> 00:04:24,198 ‫- فهمت ‫- لكن الأمر هو، حسب ما قيل لي... 46 00:04:25,094 --> 00:04:28,094 ‫أن جدتهم تقوم بتربيتهم ‫لأن والديهما قد ماتا 47 00:04:29,279 --> 00:04:31,649 ‫لذلك عندما تموت جدتهم 48 00:04:32,571 --> 00:04:35,064 ‫على الأرجح سيتم إرسالهم ‫إلى دار الأيتام، أليس كذلك؟ 49 00:04:35,787 --> 00:04:39,758 ‫- لماذا؟ أليس لديهم أقارب؟ ‫- لست متأكدة 50 00:04:39,996 --> 00:04:43,237 ‫لكن في هذه الأيام ‫لا يريد الناس الأطفال حتى 51 00:04:43,714 --> 00:04:46,801 ‫من يريد تربية أطفال شخص آخر؟ ‫وهما طفلان أيضاً 52 00:04:48,860 --> 00:04:50,574 ‫- ماذا؟ ‫- أيتها الحمقاء، تتحدثين هكذا... 53 00:04:50,695 --> 00:04:55,976 ‫قلت كل ذلك أمام أولئك الكبار في السن ‫هل تعتقدين أنه من الصحيح فعل ذلك؟ 54 00:04:56,849 --> 00:04:59,888 ‫حسناً، أعتقد أن الوقت هو من سيحدد ذلك 55 00:05:00,009 --> 00:05:01,108 ‫يا للهول 56 00:05:02,970 --> 00:05:06,059 ‫يجب أن أقول، يمكنك أن ترسم بشكل جيد 57 00:05:06,180 --> 00:05:10,193 ‫عندما تتعلم بنفسك ويمكنك أن تدع يدك… 58 00:05:10,314 --> 00:05:13,691 ‫وقلبك يرشدانك، تبدو اللوحة ‫جميلة للغاية 59 00:05:13,812 --> 00:05:15,491 ‫يا للهول، إنها رائعة 60 00:05:15,612 --> 00:05:16,912 ‫لم أعلم نفسي 61 00:05:18,367 --> 00:05:19,744 ‫أخذت دروساً في الفن 62 00:05:22,389 --> 00:05:23,593 ‫دفعت ثمنهم 63 00:05:27,537 --> 00:05:29,367 ‫مرحباً 64 00:05:33,287 --> 00:05:34,888 ‫- مهلاً، (غيو راي) ‫- أجل؟ 65 00:05:35,009 --> 00:05:36,610 ‫عندما تنتهي 66 00:05:37,379 --> 00:05:39,128 ‫هل يمكننا الذهاب لشرب القهوة؟ 67 00:05:42,011 --> 00:05:43,469 ‫ساعدني 68 00:05:47,545 --> 00:05:49,034 ‫ما خطب هذه النظرة؟ 69 00:05:50,922 --> 00:05:52,682 ‫لا شيء، بالطبع ‫سأراك بعد قليل 70 00:05:53,620 --> 00:05:55,360 ‫حسناً، أراك لاحقاً 71 00:06:02,461 --> 00:06:06,821 ‫ماذا فعلت؟ هل سرقت بعض فاكهة الكاكي ‫المجففة التي يخبئها السيد (كانغ)؟ 72 00:06:07,333 --> 00:06:10,410 ‫لم فاكهة الكاكي المجففة؟ ‫كان بإمكانك قول (ماكرون) أو (كروفيل) 73 00:06:11,110 --> 00:06:15,608 ‫توقفي عن التسكع مع السيدات هنا ‫اخرجي والعبي مع أصدقائك 74 00:06:17,620 --> 00:06:19,304 ‫تعلم أنه ليس لدي أصدقاء 75 00:06:19,425 --> 00:06:23,999 ‫توقفي عن عزل نفسك لديك حبيب ‫اذهبي في موعد مع صديقك 76 00:06:24,120 --> 00:06:25,818 ‫ألست من جيل (إم زي)؟ ‫ما خطبك؟ 77 00:06:25,939 --> 00:06:29,854 ‫- تتحدث مثل رجل عجوز ‫- أنا رجل عجوز 78 00:06:35,600 --> 00:06:37,069 ‫يا للهول... 79 00:06:46,310 --> 00:06:49,036 ‫"(ها جون كيونغ)" 80 00:06:53,117 --> 00:06:54,432 ‫استيقظي 81 00:07:00,537 --> 00:07:05,730 ‫للمرة الأخيرة، أحتاج أن أعلم ‫إن كنت تقصدين ذلك حقاً 82 00:07:07,540 --> 00:07:10,199 ‫قد أضطر لقضاء بقية حياتي في السجن 83 00:07:16,569 --> 00:07:17,827 ‫كنت أقصد ذلك حقاً 84 00:07:22,110 --> 00:07:23,980 ‫إن إنك تريدين مني حقاً... 85 00:07:24,879 --> 00:07:26,620 ‫أن أقتلك أنت و(غيو راي)؟ 86 00:07:27,143 --> 00:07:28,280 ‫أجل 87 00:07:31,759 --> 00:07:34,795 ‫حتى الآن، تمكنت من الإفلات ‫من الأشياء التي فعلتها في الماضي 88 00:07:35,990 --> 00:07:39,000 ‫لكن هذا مختلف، سينتهي كل شيء 89 00:07:39,768 --> 00:07:44,069 ‫حقيقة أن الأمر لم ينتهي بعد ‫تبدو غير حقيقية بالنسبة لي 90 00:07:52,579 --> 00:07:53,874 ‫هل لا تريدين حقاً... 91 00:07:55,410 --> 00:07:57,620 ‫- زيارة طبيب نفسي؟ ‫- طبيب نفسي؟ 92 00:08:01,920 --> 00:08:05,268 ‫لا، لا أريد ذلك، إن زرت طبيباً نفسياً ‫وتناولت الأدوية وهذه الأشياء... 93 00:08:05,389 --> 00:08:06,761 ‫سأرغب بالعيش أكثر 94 00:08:14,569 --> 00:08:15,877 ‫شكراً 95 00:08:17,470 --> 00:08:19,071 ‫في الماضي وحتى الآن 96 00:08:21,308 --> 00:08:23,409 ‫بالنسبة لـ(غيو ري)، كنت دائماً أحمق 97 00:08:24,480 --> 00:08:27,110 ‫لكن بالنسبة لي، كنت مثل الأخ الأكبر ‫من وقت لآخر 98 00:08:31,214 --> 00:08:32,415 ‫آمل... 99 00:08:36,112 --> 00:08:39,252 ‫أن تعيش لعمر الـ100 100 00:09:37,720 --> 00:09:38,879 ‫كما تعلم... 101 00:09:40,149 --> 00:09:44,460 ‫تلك الغرفة في نهاية الردهة ‫في الطابق الرابع 102 00:09:44,766 --> 00:09:47,006 ‫صحيح، الغرفة 403 103 00:09:47,399 --> 00:09:49,869 ‫في تلك الغرفة... 104 00:09:55,100 --> 00:09:57,358 ‫هناك الكثير من المعدات الطبية ‫في تلك الغرفة 105 00:09:57,479 --> 00:09:59,325 ‫اضطررت لتنظيف الغرفة مؤخراً 106 00:09:59,446 --> 00:10:02,487 ‫كان لدي فضول بشأن تلك الغرفة ‫من دون أي سبب 107 00:10:03,355 --> 00:10:06,656 ‫- لا داعي أن تقلق بشأنها بعد الآن ‫- حسناً 108 00:10:09,461 --> 00:10:12,437 ‫على أي حال، هل كنت تريد التكلم معي ‫بخصوص أمر مهم؟ 109 00:10:12,558 --> 00:10:15,519 ‫حتى أنك وضعت فاكهة الكاكي المجففة ‫ألن تغادر غداً؟ 110 00:10:19,120 --> 00:10:20,120 ‫تفضل 111 00:10:21,129 --> 00:10:22,393 ‫ما هذا؟ 112 00:10:22,929 --> 00:10:25,308 ‫"(هوجويك)، (هولندا)" 113 00:10:25,429 --> 00:10:27,970 ‫إنها قرية في (هولندا) ‫تدعى (هوجويك) 114 00:10:30,370 --> 00:10:33,600 ‫- (هولندا)؟ (هوجويك)... ‫- "قرية (هوجويك) للزهايمر" 115 00:10:34,210 --> 00:10:35,509 ‫قرية الزهايمر؟ 116 00:10:36,210 --> 00:10:38,679 ‫- هذا صحيح ‫- "قرية (هوجويك) للزهايمر" 117 00:10:44,066 --> 00:10:48,576 ‫في تلك القرية، 170 موظفاً ‫يعتنون بالمرضى طوال اليوم 118 00:10:49,120 --> 00:10:53,616 ‫يرتدون الملابس العادية ‫بدلاً من الزي الرسمي 119 00:10:53,737 --> 00:10:58,308 ‫وهناك 140 متطوع يساعدونهم 120 00:10:58,899 --> 00:11:01,898 ‫عدد الموظفين هناك ضعف ‫عدد المرضى 121 00:11:02,019 --> 00:11:04,600 ‫ويعيشون معاً في تلك القرية 122 00:11:06,600 --> 00:11:11,158 ‫يمثل الموظفون أدواراً ‫مثل عامل محل البقالة ومصفف شعر 123 00:11:11,635 --> 00:11:14,586 ‫وسائق حافلة، وهكذا 124 00:11:15,194 --> 00:11:17,288 ‫ولا توجد أسعار على البضائع المباعة ‫في المتاجر 125 00:11:17,409 --> 00:11:20,259 ‫لذلك يمكن للمرضى شراء ‫الأشياء مثل الخبز دون الحاجة للدفع 126 00:11:20,380 --> 00:11:22,421 ‫يمكنهم الرسم 127 00:11:22,796 --> 00:11:25,799 ‫والرقص في النادي ‫والاستمتاع بمجموعة متنوعة من الهوايات 128 00:11:26,437 --> 00:11:30,206 ‫لذلك لا يشعرون وكأنهم في مستشفى 129 00:11:33,033 --> 00:11:35,573 ‫المرضى راضون للغاية ‫عن كل شيء هناك 130 00:11:35,699 --> 00:11:39,740 ‫مما يساعد على إبطاء ‫تقدم الزهايمر لديهم 131 00:11:39,879 --> 00:11:42,409 ‫حسناً، يبدو وكأنه مكان لطيف 132 00:11:42,818 --> 00:11:43,989 ‫لكن ماذا عن ذلك؟ 133 00:11:44,187 --> 00:11:45,412 ‫الأمر يتعلق بالآنسة (تشوي) 134 00:11:46,927 --> 00:11:50,179 ‫أريد إرسالها إلى هناك ‫هذه هي أمنية السيد (هوانغ) 135 00:11:50,387 --> 00:11:55,328 ‫الزهايمر لديها يزداد سوءاً ‫يوماً بعد يوم 136 00:11:55,835 --> 00:11:59,505 ‫ما الذي تتحدث عنه؟ 137 00:12:00,245 --> 00:12:02,576 ‫- هل تعاني السيدة (تشوي) من الزهايمر؟ ‫- أجل 138 00:12:03,389 --> 00:12:07,128 ‫لا يمكنك أن تعلم ‫إلا إن كنت تعرفها منذ فترة طويلة 139 00:12:07,249 --> 00:12:12,268 ‫تمحى ذكرياتها ببطء، شيئاً فشيئاً 140 00:12:12,389 --> 00:12:14,730 ‫يا للهول، لا يمكنني تصديق هذا 141 00:12:15,118 --> 00:12:16,319 ‫هذا جنوني 142 00:12:16,487 --> 00:12:17,856 ‫بينما أنا غائب 143 00:12:18,459 --> 00:12:20,702 ‫اكتشف إن كان يمكن قبول الكوريين ‫في القرية أيضاً 144 00:12:20,823 --> 00:12:24,779 ‫أيضاً، اكتشف كم سيكلف العيش هناك ‫وكم ستكون الرحلة 145 00:12:25,464 --> 00:12:28,374 ‫الدرجة الأولى، بالطبع 146 00:12:28,919 --> 00:12:31,298 ‫هل ستخرج سبائك الذهب ‫التي قمت بإخفائها؟ 147 00:12:31,419 --> 00:12:32,661 ‫يجب أن أفعل ذلك 148 00:12:33,337 --> 00:12:34,899 ‫ليس الأمر وكأنني سآخذهم معي ‫عندما أموت 149 00:12:38,129 --> 00:12:39,199 ‫حسناً 150 00:12:39,320 --> 00:12:42,720 ‫حسناً، لا تقلق حيال شيء 151 00:12:43,099 --> 00:12:44,709 ‫ضع مخاوفك جانباً 152 00:12:45,380 --> 00:12:49,849 ‫ركز على العلاج فقط، حسناً؟ ‫كن متفائلاً 153 00:12:50,034 --> 00:12:51,739 ‫استمر في إخبار نفسك ‫أنه يمكن علاجك 154 00:12:51,860 --> 00:12:55,200 ‫حسناً، سمعتك سأكون بخير ‫أيها الأحمق 155 00:12:55,909 --> 00:13:00,120 ‫أريد أن أغادر بهدوء في صباح الغد ‫إن لم تراني، أعلم أنني غادرت 156 00:13:00,330 --> 00:13:02,999 ‫لا تثير الضجة، فقط أخبر كبار السن 157 00:13:03,120 --> 00:13:05,069 ‫أخبرتك أنني سآخذك إلى هناك 158 00:13:05,190 --> 00:13:07,628 ‫أريد أن أذهب بمفردي ‫سأشعر براحة أكبر هكذا، أيها الوغد 159 00:13:07,749 --> 00:13:10,049 ‫يا للهول، كم أنت عنيد 160 00:13:10,468 --> 00:13:12,108 ‫حسناً، افعل ما يحلو لك 161 00:13:14,100 --> 00:13:16,669 ‫- هناك شيء آخر... ‫- ما الأمر الآن؟ 162 00:13:19,484 --> 00:13:20,915 ‫بينما أنا غائب... 163 00:13:22,509 --> 00:13:26,318 ‫خذ (يون جو) في ثلاثة مواعيد أخرى فقط 164 00:13:27,072 --> 00:13:31,252 ‫قلت لك ألا تضيع طاقتك ‫في القلق بشأن الأمور الغبية 165 00:13:32,129 --> 00:13:35,199 ‫لم تقلق بشأن مواعيدنا؟ 166 00:13:35,483 --> 00:13:36,913 ‫ما بك؟ 167 00:13:37,143 --> 00:13:39,946 ‫يا للهول، لذلك ستأخذها ‫في موعد، أليس كذلك؟ 168 00:14:09,666 --> 00:14:10,864 ‫سيد (كانغ) 169 00:14:17,229 --> 00:14:18,369 ‫يا للهول 170 00:14:20,670 --> 00:14:22,339 ‫سحقاً، حقاً؟ 171 00:14:28,769 --> 00:14:30,980 ‫"مستشفى (جويونغ)" 172 00:15:06,650 --> 00:15:09,859 ‫يا للهول، لم يبدو المكان ‫فارغاً اليوم؟ 173 00:15:09,980 --> 00:15:11,980 ‫هل لأن السيد (كانغ) ليس هنا؟ 174 00:15:17,759 --> 00:15:19,759 ‫- ما الخطأ في هذا؟ ‫- لم لا يخرج؟ 175 00:15:19,919 --> 00:15:21,978 ‫هل هو عالق؟ ‫هذا هو... 176 00:15:22,099 --> 00:15:23,800 ‫مهلاً، ماذا تفعلان؟ 177 00:15:23,929 --> 00:15:26,719 ‫- لم تخرج ‫- لم تخرج؟ تحركوا جانباً 178 00:15:28,037 --> 00:15:30,523 ‫لنرى، أي واحدة؟ ‫هذه هنا؟ 179 00:15:30,830 --> 00:15:32,970 ‫- أجل ‫- حسناً، انظرا 180 00:15:38,279 --> 00:15:40,502 ‫ماذا حدث للتو؟ ‫خرج، أليس كذلك؟ 181 00:15:41,316 --> 00:15:43,818 ‫- تفضل ‫- شكراً لك 182 00:15:44,140 --> 00:15:46,458 ‫شكرتني، حسناً ‫إليك واحدة أخرى 183 00:15:46,648 --> 00:15:48,068 ‫أي واحدة؟ هذه؟ 184 00:15:53,373 --> 00:15:55,873 ‫تفضل، القهوة 185 00:15:57,088 --> 00:15:59,736 ‫- هذا رائع للغاية ‫- أليس كذلك؟ أنا رائع للغاية 186 00:16:01,124 --> 00:16:03,167 ‫لا أريد، لا يمكنني شرب القهوة 187 00:16:03,815 --> 00:16:05,379 ‫حقاً؟ حسناً 188 00:16:05,539 --> 00:16:07,763 ‫- تعال إلى هنا ‫- لم لا تعتادين على شربه؟ 189 00:16:07,884 --> 00:16:09,136 ‫شكراً لك 190 00:16:10,395 --> 00:16:12,231 ‫مهلاً، لا يوجد شيء رائع بشأنه 191 00:16:16,957 --> 00:16:19,398 ‫بشأن السيد (كانغ)... 192 00:16:22,920 --> 00:16:26,290 ‫غادر في الصباح ‫لبدء المعالجة الكيميائية 193 00:16:26,897 --> 00:16:31,598 ‫يا للهول، ذلك الرجل العنيد ‫أصر على الذهاب بمفرده 194 00:16:31,719 --> 00:16:34,859 ‫قال لي ألا أخبر أحداً ‫لذلك لم أتمكن من إخباركما 195 00:16:35,384 --> 00:16:36,731 ‫سيد (كانغ) 196 00:16:37,369 --> 00:16:38,440 ‫يا للهول 197 00:16:39,169 --> 00:16:40,199 ‫سيدة (يوم) 198 00:16:40,320 --> 00:16:42,462 ‫طلبت مني التظاهر ‫وكأنني لا أعلم بالأمر 199 00:16:44,586 --> 00:16:46,575 ‫لذلك كنت سأسمح لك بالذهاب بهدوء ‫لكن... 200 00:16:55,190 --> 00:16:56,607 ‫كما تعلمين... 201 00:16:58,690 --> 00:17:02,025 ‫أعدك أنني سأعود ‫وأنا بصحة جيدة وسعيد 202 00:17:04,360 --> 00:17:07,801 ‫يجب أن تعود، حسناً؟ 203 00:17:13,131 --> 00:17:15,111 ‫وبشأن الغرفة في الطابق الرابع... 204 00:17:17,677 --> 00:17:21,717 ‫الممرضة (سيو) قالت لي كل شيء 205 00:17:22,141 --> 00:17:24,942 ‫عليك أن تعتني بالسيدة (تشوي) 206 00:17:25,365 --> 00:17:27,631 ‫والسيد (كانغ) ليس هنا 207 00:17:27,752 --> 00:17:30,423 ‫لذلك سأقوم بتفقد الغرفة ‫وتنظيفها في الوقت الحالي 208 00:17:30,544 --> 00:17:31,943 ‫لا داعي للقلق بشأنها 209 00:17:33,274 --> 00:17:34,553 ‫هذا رائع 210 00:17:35,153 --> 00:17:36,452 ‫كنت قلقة... 211 00:17:36,983 --> 00:17:39,122 ‫لأن حالة (دوك جا) تزداد سوءاً 212 00:17:39,381 --> 00:17:41,152 ‫كنت قلقة للغاية 213 00:17:42,677 --> 00:17:43,877 ‫بالمناسبة... 214 00:17:45,170 --> 00:17:46,569 ‫الرجل في تلك الغرفة 215 00:17:48,410 --> 00:17:51,176 ‫أنت متأكدة أنه كان فاقداً للوعي ‫طوال الوقت، أليس كذلك؟ 216 00:17:51,297 --> 00:17:52,327 ‫أجل 217 00:17:52,910 --> 00:17:56,549 ‫يسبب المتاعب فقط ‫سواء كان فاقداً للوعي أو استيقظ 218 00:17:57,150 --> 00:18:00,728 ‫لابد من أنك سمعت ‫كيف كان يزعج السيد (كانغ)... 219 00:18:00,849 --> 00:18:02,890 ‫وجعله يعاني أعوام 220 00:18:03,320 --> 00:18:06,299 ‫حتى أنه تتسبب في متاعب ‫داخل المستشفى عدة مرات 221 00:18:06,427 --> 00:18:07,697 ‫إنه وغد 222 00:18:08,483 --> 00:18:09,823 ‫إنه حثالة 223 00:18:26,579 --> 00:18:28,450 ‫"الغرفة 403" 224 00:18:48,269 --> 00:18:50,188 ‫إذاً استيقظت حقاً في ذلك اليوم 225 00:18:51,069 --> 00:18:52,753 ‫استيقظت حقاً 226 00:18:56,309 --> 00:18:57,584 ‫لكن هذا... 227 00:18:59,740 --> 00:19:01,180 ‫ماذا تفعل؟ 228 00:19:02,279 --> 00:19:03,650 ‫الجو بارد في الخارج 229 00:19:04,913 --> 00:19:07,873 ‫كان بارداً، لذلك أتيت... 230 00:19:09,049 --> 00:19:10,210 ‫لهذا المكان 231 00:19:24,216 --> 00:19:27,085 ‫عندما استيقظت في ذلك اليوم ‫هل تتذكر ذلك؟ 232 00:19:29,470 --> 00:19:30,569 ‫ألا تتذكر؟ 233 00:19:31,480 --> 00:19:32,869 ‫أي شيء على الإطلاق؟ 234 00:19:33,719 --> 00:19:35,050 ‫أمسكت بيدي 235 00:19:35,950 --> 00:19:38,228 ‫قلت إنك آسف ‫وطلبت مني أن أسامحك 236 00:19:38,849 --> 00:19:40,885 ‫ما الخطأ الذي ارتكبته؟ 237 00:19:45,490 --> 00:19:46,750 ‫ماذا؟ 238 00:19:47,868 --> 00:19:49,468 ‫ماذا؟ ما هي مشكلتك؟ 239 00:19:49,829 --> 00:19:51,009 ‫لم... 240 00:19:52,700 --> 00:19:54,058 ‫أنقذتني؟ 241 00:19:54,179 --> 00:19:56,919 ‫ما الذي تتحدث عنه؟ ‫لم أنقذك 242 00:19:58,069 --> 00:20:00,857 ‫الممرضة (سيو) وكبار السن ‫هم من أنقذوك... 243 00:20:00,978 --> 00:20:02,619 ‫عندما كنت على وشك الموت 244 00:20:02,910 --> 00:20:06,279 ‫وصفتني بالشرير الحقير... 245 00:20:07,974 --> 00:20:10,354 ‫وقلت إنه يجب أن أبقى خارجاً ‫حتى أموت 246 00:20:11,173 --> 00:20:12,367 ‫ماذا؟ هل سمعت كل شيء؟ 247 00:20:13,950 --> 00:20:15,690 ‫مهلاً، هل تتذكر كل شيء؟ 248 00:20:16,119 --> 00:20:17,449 ‫هل تتذكر الآن؟ 249 00:20:17,570 --> 00:20:21,239 ‫تذكرت بعد سماع ما قلته 250 00:20:22,859 --> 00:20:24,476 ‫هل هناك شيء آخر تتذكره؟ 251 00:20:26,359 --> 00:20:27,701 ‫بشأن (كانغ تاي سيك)؟ 252 00:20:28,997 --> 00:20:31,727 ‫هل تتذكره؟ ‫جعلته يعاني بشدة 253 00:20:32,940 --> 00:20:34,082 ‫لست متأكداً 254 00:20:36,769 --> 00:20:39,509 ‫لكنني أعتقد أن ذكرياتي عنه ستعود 255 00:20:40,380 --> 00:20:41,410 ‫في النهاية 256 00:20:44,410 --> 00:20:45,980 ‫لا تقم بأي أفعال مريبة 257 00:20:46,950 --> 00:20:47,990 ‫ابق مكانك 258 00:20:49,119 --> 00:20:50,589 ‫أنا أراقبك 259 00:21:00,329 --> 00:21:02,799 ‫يا للهول، ماذا يجب أن أفعل؟ 260 00:21:04,295 --> 00:21:07,295 ‫سيكون من الأفضل ‫أن أحل الأمر بنفسي 261 00:21:08,140 --> 00:21:09,240 ‫مهلاً 262 00:21:10,670 --> 00:21:11,779 ‫أمسكت بك 263 00:21:13,686 --> 00:21:16,325 ‫يا رجل، كم هذا منعش 264 00:21:17,150 --> 00:21:19,349 ‫بالتأكيد إنه منعش 265 00:21:24,667 --> 00:21:25,667 ‫مهلاً 266 00:21:26,019 --> 00:21:27,968 ‫ما الأمر المنعش؟ ‫ماذا تظن نفسك فاعلاً؟ 267 00:21:28,089 --> 00:21:31,272 ‫كنت... ‫آسف 268 00:21:31,393 --> 00:21:33,992 ‫مكتوب إنه مكان استحمام 269 00:21:34,630 --> 00:21:38,098 ‫- لا، لا بأس، استمر في الاستحمام ‫- حسناً 270 00:21:38,219 --> 00:21:42,339 ‫وهذا ليس مكان استحمام إنه حمام 271 00:21:42,637 --> 00:21:44,838 ‫- كرر من بعدي حمام ‫- الحمام 272 00:21:44,959 --> 00:21:46,060 ‫جيد 273 00:21:47,950 --> 00:21:50,550 ‫ليس هناك مواعيد استحمام... 274 00:21:50,750 --> 00:21:52,819 ‫في يوم الخميس 275 00:21:53,157 --> 00:21:55,397 ‫لذلك امض واقض وقتاً ممتعاً 276 00:21:55,699 --> 00:21:57,168 ‫- سيدي ‫- أجل؟ 277 00:21:57,289 --> 00:21:58,788 ‫هل أنت مدير هذا المكان؟ 278 00:21:58,923 --> 00:22:02,328 ‫أنت تبالغ، أنا القائد 279 00:22:02,449 --> 00:22:04,058 ‫القائد الصغير 280 00:22:04,179 --> 00:22:07,328 ‫فهمت، شكراً لك أيها المدير 281 00:22:07,449 --> 00:22:08,820 ‫قلت لك القائد 282 00:22:09,375 --> 00:22:13,879 ‫بالمناسبة، أين تعلمت قول ‫هذه هي النقطة؟ 283 00:22:14,000 --> 00:22:17,839 ‫عندما كنت اذهب إلى أماكن الاستحمام ‫مع أبي منذ فترة طويلة 284 00:22:18,527 --> 00:22:20,826 ‫كان الرجال الآخرون يقولون ذلك 285 00:22:21,163 --> 00:22:23,304 ‫هذه هي النقطة؟ 286 00:22:24,079 --> 00:22:26,177 ‫- حقاً؟ ‫- أجل 287 00:22:26,798 --> 00:22:29,292 ‫- إذاً هل تصيب النقطة المناسبة الآن؟ ‫- مهلاً 288 00:22:30,030 --> 00:22:31,533 ‫أخفتني 289 00:22:31,654 --> 00:22:34,725 ‫- سيدي، ماذا تعتقد أنك تفعل لأخي؟ ‫- ماذا فعلت؟ 290 00:22:34,846 --> 00:22:38,599 ‫لا يمكنك أن تدعه يتجول هكذا ‫بحثت عنه لفترة طويلة 291 00:22:38,910 --> 00:22:40,629 ‫متى تركته يتجول؟ 292 00:22:40,750 --> 00:22:42,879 ‫كان هنا بمفرده يقول ‫هذه هي النقطة المناسبة 293 00:22:43,000 --> 00:22:44,568 ‫لذلك انضممت إليه 294 00:22:44,689 --> 00:22:46,639 ‫كيف يعرف جملة ‫هذه هي النقطة المناسبة؟ 295 00:22:46,760 --> 00:22:50,268 ‫- مهلاً ‫- استمتعت بوقتي أيها المدير 296 00:22:50,389 --> 00:22:52,333 ‫- هيا بنا ‫- ماذا؟ مهلاً 297 00:22:52,980 --> 00:22:55,009 ‫إنه ليس مدير، أسرع 298 00:22:55,426 --> 00:22:59,196 ‫مهلاً، ارتدي ملابسك أولاً ‫وإلا ستصاب بالبرد 299 00:23:08,022 --> 00:23:10,391 ‫يا للهول، ما الذي يحدث معها؟ 300 00:23:11,399 --> 00:23:12,439 ‫مهلاً 301 00:23:14,331 --> 00:23:17,400 ‫إنها نائمة وهي تمشي، يا للهول 302 00:23:18,240 --> 00:23:19,339 ‫ماذا؟ 303 00:23:19,599 --> 00:23:21,139 ‫- مرحباً ‫- مرحباً 304 00:23:21,260 --> 00:23:23,737 ‫مرحباً، اصعدي ‫سأوصلك للمنزل 305 00:23:23,858 --> 00:23:24,909 ‫ولدي شيء أريد أخبارك به 306 00:23:25,030 --> 00:23:27,479 ‫ماذا؟ لا ‫لا بأس، استرح 307 00:23:27,600 --> 00:23:29,179 ‫أحتاج فقط أن أمشي ‫إلى محطة الحافلات 308 00:23:29,300 --> 00:23:30,850 ‫اصعدي إلى السيارة وحسب 309 00:23:31,249 --> 00:23:33,088 ‫- تبدين متعبة ‫- يا للهول 310 00:23:34,180 --> 00:23:36,855 ‫تعمل ساقاي بشكل جيد 311 00:23:37,119 --> 00:23:39,412 ‫وأنا (سيو يون جو) ‫قوية مثل الفولاذ 312 00:23:47,470 --> 00:23:50,139 ‫ما هذا بحق الجحيم؟ ‫إنها نائمة مثل الأطفال 313 00:23:51,693 --> 00:23:52,949 ‫يا رجل 314 00:23:53,915 --> 00:23:57,482 ‫مهلاً، لدي ما أقوله 315 00:24:01,035 --> 00:24:04,874 ‫لنقل إن الرجل في الغرفة الأخيرة ‫في الطابق الرابع استيقظ 316 00:24:05,297 --> 00:24:07,267 ‫- أجل؟ ‫- ماذا بعد ذلك؟ 317 00:24:08,553 --> 00:24:10,552 ‫إن استيقظ الرجل ‫في الغرفة الأخيرة في الطابق الرابع 318 00:24:10,673 --> 00:24:12,014 ‫أخبرني على الفور 319 00:24:12,913 --> 00:24:15,983 ‫- ماذا؟ ‫- إنه رجل خطير للغاية 320 00:24:16,829 --> 00:24:19,732 ‫يجب أن تخبرني عندما يستيقظ ‫عندها فقط يمكنني... 321 00:24:21,730 --> 00:24:23,599 ‫تسوية الأمور 322 00:24:29,970 --> 00:24:31,413 ‫سيد (كانغ) 323 00:24:32,980 --> 00:24:35,349 ‫يجب أن أحمي أبي 324 00:24:36,410 --> 00:24:39,549 ‫أنا (سيو يون جو) ‫يجب أن أحمي (يون غيو راي) أيضاً 325 00:24:43,619 --> 00:24:46,640 ‫ماذا؟ إذاً كنت أنا الوحيد ‫الذي لم يتمكن من رؤيته 326 00:24:47,181 --> 00:24:49,992 ‫لماذا لم تستيقظ مبكراً؟ 327 00:24:50,113 --> 00:24:51,244 ‫يا للهول 328 00:24:51,986 --> 00:24:56,129 ‫لكن السيد (كانغ) أخبرني ‫ألا أقوم بوداعه مهما حدث 329 00:24:56,250 --> 00:24:58,020 ‫لم نقم بوداعه أيضاً 330 00:24:58,170 --> 00:25:00,799 ‫كنا نفعل أمورنا الخاصة 331 00:25:08,609 --> 00:25:11,380 ‫"خدمة إسعاف الطوارئ" 332 00:25:28,547 --> 00:25:30,704 ‫يا للهول، حقاً؟ 333 00:25:33,102 --> 00:25:34,532 ‫سأسافر بأمان 334 00:25:38,102 --> 00:25:41,632 ‫جميعكم خونة ‫لماذا لم تقولوا لي؟ 335 00:25:41,934 --> 00:25:46,434 ‫- حقاً، أشعر بالخيانة ‫- ماذا؟ هل أنت جائع؟ 336 00:25:47,220 --> 00:25:48,289 ‫هل أنت جائع؟ 337 00:25:48,820 --> 00:25:50,460 ‫لا، أشعر بالخيانة 338 00:25:50,630 --> 00:25:54,914 ‫هذا سيئ، انتظر لحظة ‫حسناً، بشأن هذا؟ 339 00:25:55,722 --> 00:25:58,522 ‫هل ترغب في تناول (راميون)؟ 340 00:25:59,899 --> 00:26:01,255 ‫(راميون)؟ 341 00:26:08,299 --> 00:26:09,599 ‫السيارة متسخة، انهضي 342 00:26:17,309 --> 00:26:19,319 ‫يا للهول، ما هذا؟ 343 00:26:20,228 --> 00:26:23,468 ‫لا يمكنني الشرب بسبب السيارة ‫ومع ذلك أنت تشربين كثيراً 344 00:26:23,651 --> 00:26:25,151 ‫وكنت أفكر... 345 00:26:26,519 --> 00:26:29,730 ‫أنك ستعدين (راميون) ‫في منزلك 346 00:26:31,891 --> 00:26:34,262 ‫تعلم، أنني... 347 00:26:35,329 --> 00:26:37,170 ‫- لن أتصل بالسيد (كانغ) ‫- حسناً 348 00:26:37,684 --> 00:26:38,853 ‫لن أفعل 349 00:26:39,425 --> 00:26:40,756 ‫إن فعلت... 350 00:26:42,563 --> 00:26:43,593 ‫أنا... 351 00:26:46,101 --> 00:26:47,202 ‫قد أبكي 352 00:26:48,950 --> 00:26:50,650 ‫بمجرد أن أسمع صوته 353 00:26:51,357 --> 00:26:52,728 ‫سأبكي بالتأكيد 354 00:26:52,849 --> 00:26:56,289 ‫وهذا سيجعل السيد (كانغ) منزعجاً 355 00:26:57,150 --> 00:26:59,619 ‫لن يفيده ذلك 356 00:27:00,967 --> 00:27:02,068 ‫إذاً... 357 00:27:03,382 --> 00:27:05,793 ‫سأنتظر ولن أتصل به 358 00:27:11,294 --> 00:27:12,682 ‫يا للهول 359 00:27:13,581 --> 00:27:17,718 ‫لم أكن أعلم أنكما مقربان لهذه الدرجة 360 00:27:17,839 --> 00:27:19,608 ‫- هيا، توقفي عن البكاء ‫- أنا... 361 00:27:19,729 --> 00:27:22,100 ‫- الأمر فقط... ‫- توقفي عن البكاء، هيا 362 00:27:22,509 --> 00:27:25,348 ‫توقفي، ليس الأمر ‫كما لو أن أحد ما قد توفي 363 00:27:25,469 --> 00:27:26,979 ‫توقفي عن البكاء 364 00:27:27,100 --> 00:27:28,370 ‫اسمع... 365 00:27:29,920 --> 00:27:31,319 ‫المعالجة الكيميائية... 366 00:27:32,275 --> 00:27:35,215 ‫مؤلمة أكثر مما تعتقد 367 00:27:35,613 --> 00:27:38,282 ‫من لم يختبرها ألمها ‫لا يعلم بذلك 368 00:27:39,200 --> 00:27:40,759 ‫توقفي، لا بأس 369 00:27:40,880 --> 00:27:42,650 ‫أمي... 370 00:27:43,200 --> 00:27:44,700 ‫وابنة السيدة (يوم)... 371 00:27:46,140 --> 00:27:49,209 ‫قالا إنهما يفضلان الموت ‫إنها مؤلمة لهذا الحد 372 00:27:49,330 --> 00:27:50,830 ‫هل فهمت ذلك؟ 373 00:27:54,180 --> 00:27:55,462 ‫لكن... 374 00:27:56,980 --> 00:27:58,854 ‫أراهن أنه ينتظر 375 00:28:00,503 --> 00:28:03,612 ‫الابنة الوحيدة التي لديه هي أنا 376 00:28:04,220 --> 00:28:06,819 ‫لذلك أعتقد أنه ينتظر اتصالي 377 00:28:08,507 --> 00:28:13,029 ‫لا بأس ‫لا تقلقي، السيد (كانغ) قوي 378 00:28:13,312 --> 00:28:17,329 ‫- يمكنه تحمل الأمر بشكل جيد ‫- كان يحب (الراميون) 379 00:28:19,099 --> 00:28:23,202 ‫كان السيد (كانغ) يحب (الراميون) 380 00:28:44,175 --> 00:28:47,216 ‫يا للهول، الجو بارد هنا 381 00:28:47,961 --> 00:28:50,201 ‫هل عاش هنا لأعوام؟ 382 00:28:53,423 --> 00:28:55,163 ‫لا عجب أن السرطان قد عاد 383 00:29:06,403 --> 00:29:07,864 ‫سيد (كانغ) 384 00:29:10,681 --> 00:29:12,991 ‫ابنتك تواجه وقتاً عصيباً 385 00:29:15,569 --> 00:29:17,299 ‫لذلك سأحمل جزءاً من هذا العبء... 386 00:29:18,499 --> 00:29:19,868 ‫بطريقة أو بأخرى 387 00:29:27,200 --> 00:29:28,740 ‫"الاسم، (كانغ تاي سيك)" 388 00:29:36,661 --> 00:29:38,925 ‫"غرفة الحقن" 389 00:30:00,154 --> 00:30:02,594 ‫المعذرة، هل يمكنك سماع صوتي؟ 390 00:30:06,526 --> 00:30:08,326 ‫لا يبدو أن هناك أي تغير كبير 391 00:30:08,542 --> 00:30:12,079 ‫- إنه لا يستيقظ عن قصد، أليس كذلك؟ ‫- هل لديه سبب لذلك؟ 392 00:30:12,472 --> 00:30:16,344 ‫ألا يريد أن يمسك بالسيد (كانغ) ‫في اللحظة التي يأتي فيها؟ 393 00:30:17,012 --> 00:30:18,610 ‫لذلك ليس لديه أي سبب للقيام بذلك 394 00:30:19,220 --> 00:30:20,259 ‫أنت محق 395 00:30:25,630 --> 00:30:27,529 ‫"الغرفة 403" 396 00:31:01,247 --> 00:31:02,419 ‫سيدي 397 00:31:05,328 --> 00:31:09,417 ‫أي خدع تمارسها؟ ‫لم تتظاهر وكأنك ما زلت في غيبوبة؟ 398 00:31:10,263 --> 00:31:11,632 ‫تذكرت 399 00:31:12,542 --> 00:31:13,842 ‫حقاً؟ 400 00:31:14,563 --> 00:31:17,504 ‫هل تذكرت ما فعلت بالسيد (كانغ)؟ 401 00:31:18,110 --> 00:31:20,398 ‫وما نوع الحياة القذرة ‫التي كنت تعيشها؟ 402 00:31:20,620 --> 00:31:22,291 ‫ابن 403 00:31:23,554 --> 00:31:24,850 ‫لدي ابن 404 00:31:25,460 --> 00:31:27,159 ‫يمكنني أن أتذكر... 405 00:31:29,204 --> 00:31:31,737 ‫وأنا أبكي فرحاً عندما ولد 406 00:31:31,858 --> 00:31:35,299 ‫إذاً ماذا؟ ‫لم أسألك عن عائلتك 407 00:31:35,466 --> 00:31:39,599 ‫اعتذر للآخرين بشكل صحيح ‫واترك هذا المكان بهدوء 408 00:31:40,618 --> 00:31:42,788 ‫حتى أتذكر كل شيء 409 00:31:44,535 --> 00:31:47,565 ‫هل يمكنك إبقاء أنني استيقظت سراً؟ 410 00:31:48,310 --> 00:31:49,580 ‫أرجوك 411 00:31:50,781 --> 00:31:51,880 ‫و... 412 00:31:52,872 --> 00:31:54,572 ‫بمجرد أن أتذكر كل شيء 413 00:31:59,119 --> 00:32:00,460 ‫أنا... 414 00:32:01,635 --> 00:32:02,706 ‫سأصحح... 415 00:32:05,159 --> 00:32:06,570 ‫أخطائي بنفسي 416 00:32:13,986 --> 00:32:15,085 ‫سيدي 417 00:32:17,115 --> 00:32:18,216 ‫كما تعلم، أنا... 418 00:32:21,109 --> 00:32:23,378 ‫لا أثق في أي شخص يبتسم لي 419 00:32:25,190 --> 00:32:28,568 ‫لكن بما أنك وعدت أن تعتذر 420 00:32:28,689 --> 00:32:30,936 ‫أفعل الأمر بصدق ‫بمجرد أن تتذكر كل شيء 421 00:32:31,736 --> 00:32:33,184 ‫وبعد ذلك غادر بهدوء 422 00:32:33,975 --> 00:32:36,914 ‫هل تحاول القيام بأي خدع، هل فهمت؟ 423 00:32:38,030 --> 00:32:39,599 ‫أنا أراقبك 424 00:32:41,798 --> 00:32:43,056 ‫مهلاً 425 00:32:45,362 --> 00:32:46,462 ‫هل يمكنني... 426 00:32:47,678 --> 00:32:49,618 ‫أن أطلب منك خدمة أخرى؟ 427 00:33:03,712 --> 00:33:06,381 ‫أرجوك أغفر خطاياي 428 00:33:17,869 --> 00:33:21,339 ‫في النهاية، كنت الوحيد ‫الذي لم يتمكن من رؤيتك الجميع فعل ذلك 429 00:33:21,601 --> 00:33:23,431 ‫هذا غير صحيح 430 00:33:24,049 --> 00:33:27,718 ‫يستيقظون بشكل مبكر دائماً ‫لذلك غادرت في الصباح الباكر 431 00:33:27,977 --> 00:33:31,167 ‫مع ذلك، حزنت للغاية عندما ذهبت 432 00:33:31,288 --> 00:33:34,450 ‫- أنا الوحيد الذي لم يكن لديه أي فكرة ‫- يا للهول، أنا آسف 433 00:33:36,920 --> 00:33:37,990 ‫مهلاً 434 00:33:39,167 --> 00:33:40,854 ‫هل كل شيء بخير في المستشفى؟ 435 00:33:44,561 --> 00:33:48,399 ‫ماذا قد يحدث هنا؟ ‫لديهم أنا لا تقلق، حسناً؟ 436 00:33:48,520 --> 00:33:50,750 ‫الحياة هي نفسها في كل مكان 437 00:33:53,548 --> 00:33:56,609 ‫هل أنت بخير؟ ‫سيد (كانغ)، أجبني 438 00:33:58,924 --> 00:34:02,434 ‫لهذا السبب أقول لك... 439 00:34:03,368 --> 00:34:07,119 ‫- ألا تتخطى أي وجبة، حسناً؟ ‫- حسناً، سأنهي المكالمة 440 00:34:57,624 --> 00:35:00,624 ‫مهلاً، لدي سؤال 441 00:35:01,840 --> 00:35:04,940 ‫حسناً، رأيت هذا على التلفاز 442 00:35:06,010 --> 00:35:07,180 ‫شخص... 443 00:35:08,309 --> 00:35:12,750 ‫عاد إلى الحياة ‫بعد أن تعرض لحادث سيارة 444 00:35:14,122 --> 00:35:17,089 ‫لكنه فقد الذاكرة وشخصيته... 445 00:35:17,401 --> 00:35:22,360 ‫تغيرت بالكامل ‫هل هذا ممكن حقاً؟ 446 00:35:22,653 --> 00:35:24,894 ‫أعتقد أنني سمعت عن ذلك ‫في الفصل في الكلية... 447 00:35:25,358 --> 00:35:28,699 ‫أن جرح يخترق الفص الموصل ‫غير شخصية شخص 448 00:35:31,462 --> 00:35:33,062 ‫لذلك الأمر ممكن 449 00:35:39,074 --> 00:35:40,442 ‫سيد (يون) 450 00:35:43,497 --> 00:35:44,767 ‫الممرضة (سيو) 451 00:35:46,079 --> 00:35:47,280 ‫اعتني بها 452 00:35:48,688 --> 00:35:50,688 ‫عضلات أخيها الأكبر... 453 00:35:51,835 --> 00:35:53,167 ‫رأيتهم، أليس كذلك؟ 454 00:36:17,242 --> 00:36:18,313 ‫(جاي يون) 455 00:36:19,359 --> 00:36:20,429 ‫ماذا؟ 456 00:36:21,334 --> 00:36:23,543 ‫لم تنام جدتي لفترة طويلة؟ 457 00:36:24,205 --> 00:36:28,075 ‫- عادة ما تنام لفترات قصيرة ‫- هذا لأنها متعبة 458 00:36:28,422 --> 00:36:32,322 ‫- تربيتها لنا جعلها متعبة ‫- متى ستستيقظ؟ 459 00:36:34,137 --> 00:36:35,706 ‫لا أعلم 460 00:36:37,038 --> 00:36:40,409 ‫لذلك نحن بحاجة أن ننتظر بهدوء ‫دون التسبب بأي مشاكل 461 00:36:41,003 --> 00:36:44,559 ‫- لا تتجول، حسناً؟ ‫- عمري 7 أعوام 462 00:36:44,680 --> 00:36:47,359 ‫كيف يمكن لطفل بعمر 7 أعوام ‫أن يجلس ساكناً من الصباح حتى الليل؟ 463 00:36:47,480 --> 00:36:49,052 ‫العب الألعاب على هاتف جدتي 464 00:36:49,173 --> 00:36:52,780 ‫- كيف يمكنني أن أفعل ذلك طوال اليوم؟ ‫- إذاً ماذا يجب أن أفعل؟ 465 00:36:54,128 --> 00:36:56,238 ‫لا أعلم أيضاً، حسناً؟ 466 00:37:10,308 --> 00:37:13,248 ‫هل سيتم إرسالنا إلى دار أيتام؟ 467 00:37:14,620 --> 00:37:15,649 ‫ماذا؟ 468 00:37:16,094 --> 00:37:18,225 ‫لدينا جدتنا فقط 469 00:37:19,050 --> 00:37:21,680 ‫إن استمرت في النوم هكذا... 470 00:37:37,860 --> 00:37:39,329 ‫استمر في لعب الألعاب 471 00:37:40,465 --> 00:37:42,335 ‫سأذهب إلى الحمام 472 00:37:42,677 --> 00:37:44,000 ‫حسناً 473 00:38:17,839 --> 00:38:20,576 ‫"(سوني)، لن أنساك أبداً" 474 00:38:32,150 --> 00:38:35,724 ‫"(سوني)، لن أنساك أبداً" 475 00:38:42,176 --> 00:38:43,524 ‫لطيف، أليس كذلك؟ 476 00:38:49,893 --> 00:38:51,093 ‫إنه (سوني) خاصتي 477 00:38:51,870 --> 00:38:53,939 ‫- (سوني)؟ ‫- أجل 478 00:38:59,426 --> 00:39:03,455 ‫لابد من أنك تفتقد (سوني) كثيراً أيضاً 479 00:39:05,188 --> 00:39:08,259 ‫بالطبع، أفعل ‫أفتقده كل يوم 480 00:39:11,260 --> 00:39:13,129 ‫"(سوني)، لن أنساك أبداً" 481 00:39:15,901 --> 00:39:17,861 ‫بالمناسبة، هل تناولت الطعام؟ 482 00:39:36,403 --> 00:39:37,633 ‫تناولا هيا 483 00:39:43,459 --> 00:39:44,589 ‫هيا، تناولا الطعام 484 00:39:49,908 --> 00:39:51,408 ‫كيف الحال؟ جيد، أليس كذلك؟ 485 00:39:52,366 --> 00:39:53,541 ‫رائع 486 00:39:56,216 --> 00:39:59,285 ‫لم تتناولين الطعام هكذا؟ ‫بذلت قصارى جهدي فيه 487 00:39:59,733 --> 00:40:01,932 ‫لذلك تناولي الطعام هيا 488 00:40:02,132 --> 00:40:04,931 ‫امزجيها جيداً وتناولي الطعام بشكل جيد 489 00:40:06,380 --> 00:40:07,591 ‫هل هو جيد؟ 490 00:40:13,427 --> 00:40:16,527 ‫لابد من أن لديكما علاقة جيدة 491 00:40:18,415 --> 00:40:22,219 ‫- أنا على علاقة سيئة مع أختي ‫- حقاً 492 00:40:22,429 --> 00:40:24,668 ‫(جاي يون) تزعجني كل يوم 493 00:40:24,877 --> 00:40:27,017 ‫مهلاً، هذا كله بدافع الحب 494 00:40:27,268 --> 00:40:29,669 ‫لا، ليس كذلك ‫إنه لا يسبب إلا المتاعب 495 00:40:29,843 --> 00:40:32,879 ‫توقفي عن الكذب ‫أعلم أنك تحبيه ولا تجديه مزعجاً 496 00:40:33,000 --> 00:40:34,343 ‫- هذا ليس صحيحاً ‫- هذا ليس صحيحاً 497 00:40:34,464 --> 00:40:36,709 ‫هل رأيتما هذا؟ ‫أنتما متفقان 498 00:40:36,848 --> 00:40:38,339 ‫- أسرعا وتناولا الطعام ‫- حسناً 499 00:40:38,464 --> 00:40:39,634 ‫استمتعا 500 00:40:42,605 --> 00:40:44,035 ‫جاهز، انطلق 501 00:40:51,645 --> 00:40:55,515 ‫أعتقد أننا بحاجة للذهاب ‫إلى دار الأيتام 502 00:41:00,799 --> 00:41:04,670 ‫لن يتبق لنا أحد بمجرد وفاة جدتنا 503 00:41:05,894 --> 00:41:06,923 ‫مهلاً 504 00:41:07,632 --> 00:41:12,103 ‫هل تريدين القيام بأي شيء ‫من أجل جدتك؟ 505 00:41:12,425 --> 00:41:14,065 ‫أي شيء أريد القيام به من أجلها؟ 506 00:41:14,433 --> 00:41:17,203 ‫أجل، اذهبي واسألي جدتك... 507 00:41:17,996 --> 00:41:20,195 ‫إن كان لديها أي أمنية 508 00:41:20,538 --> 00:41:23,750 ‫- لماذا؟ ‫- هذا ما أفعله، أحقق الأمنيات 509 00:41:24,675 --> 00:41:26,175 ‫مع فريق (جيني) 510 00:41:30,315 --> 00:41:32,585 ‫- سأسألها عندما تستيقظ ‫- حسناً 511 00:41:33,229 --> 00:41:38,200 ‫وشكراً لك على المعكرونة ‫كانت شهية حقاً 512 00:41:38,425 --> 00:41:40,828 ‫والنقانق التي كانت على شكل أخطبوط ‫كانت لطيفة حقاً 513 00:41:43,371 --> 00:41:45,641 ‫إنها ليست أخطبوطاً ‫إنها زهرة 514 00:41:46,471 --> 00:41:48,301 ‫زهرة؟ ليست زهرة ‫إنه أخطبوط 515 00:41:49,047 --> 00:41:51,516 ‫عليك المغادرة الآن، هيا 516 00:42:00,340 --> 00:42:03,760 ‫- "الرقم الذي اتصلت به..." ‫- لم لا تجيب؟ 517 00:42:07,559 --> 00:42:09,300 ‫"حمام السيدات" 518 00:42:10,070 --> 00:42:11,299 ‫مرحباً 519 00:42:11,420 --> 00:42:13,389 ‫هل هناك شخص في الداخل؟ 520 00:42:13,738 --> 00:42:16,379 ‫لا، لا أحد في الداخل 521 00:42:25,809 --> 00:42:27,420 ‫أخفتني 522 00:42:29,519 --> 00:42:32,518 ‫- ماذا تفعلين هنا؟ ‫- ماذا؟ 523 00:42:32,639 --> 00:42:35,639 ‫لم تشربين القهوة هنا؟ 524 00:42:36,559 --> 00:42:40,242 ‫دائماً أشرب القهوة هنا ‫ما الذي تتحدث عنه؟ 525 00:42:40,363 --> 00:42:42,332 ‫منذ الأسبوع الماضي 526 00:42:42,860 --> 00:42:44,900 ‫قامت المستشفى بتخصيص صالة... 527 00:42:45,463 --> 00:42:47,934 ‫من أجلك حتى تستمتعي بالقهوة 528 00:42:48,940 --> 00:42:50,269 ‫هل نسيت؟ 529 00:42:52,610 --> 00:42:53,739 ‫لم يتوجب... 530 00:42:55,179 --> 00:42:58,449 ‫عليهم فعل هذا 531 00:42:58,780 --> 00:43:01,079 ‫أفضل المكان هنا 532 00:43:01,480 --> 00:43:02,619 ‫يا للهول 533 00:43:09,605 --> 00:43:11,306 ‫أعطني هذا، دعيني أفعل ذلك 534 00:43:13,022 --> 00:43:15,022 ‫لم قد تفعل ذلك؟ 535 00:43:18,208 --> 00:43:19,413 ‫بالمناسبة... 536 00:43:20,408 --> 00:43:22,747 ‫ماذا تفعل هنا؟ 537 00:43:23,739 --> 00:43:26,390 ‫يجب أن تعتني بوالدتك في المستشفى 538 00:43:32,150 --> 00:43:34,920 ‫- سأفعل ذلك ‫- اتركها 539 00:43:35,757 --> 00:43:39,626 ‫لا تدع شخص آخر يقوم بعملي 540 00:43:40,144 --> 00:43:43,343 ‫هذا هو مبدئي بصفتي عاملة تنظيف خبيرة 541 00:43:45,053 --> 00:43:49,753 ‫فقط اعتني بوالدتك 542 00:43:50,199 --> 00:43:53,039 ‫أنا بخير 543 00:44:04,311 --> 00:44:05,450 ‫هل لديك صديق؟ 544 00:44:05,650 --> 00:44:07,359 ‫أخبرتك بالفعل 545 00:44:07,480 --> 00:44:10,069 ‫- ماذا قلت لي؟ ‫- دعني أذهب 546 00:44:10,190 --> 00:44:11,420 ‫أعطني رقمك 547 00:44:11,541 --> 00:44:13,540 ‫توقف 548 00:44:13,860 --> 00:44:15,799 ‫لديك أيدي جميلة 549 00:44:15,920 --> 00:44:17,428 ‫- ماذا تفعل؟ ‫- هل تريدين الحصول على... 550 00:44:17,549 --> 00:44:19,229 ‫- دعني أذهب أرجوك ‫- على شيء لذيذ معي؟ 551 00:44:19,350 --> 00:44:20,428 ‫هيا 552 00:44:20,549 --> 00:44:23,850 ‫أنا فقط أحظى بيوم جيد 553 00:44:28,161 --> 00:44:29,431 ‫يا للهول 554 00:44:29,970 --> 00:44:32,819 ‫هل مات؟ ‫هل مات؟ 555 00:44:32,940 --> 00:44:35,940 ‫إن مات، فهذا نجاح 556 00:44:36,210 --> 00:44:37,280 ‫ماذا؟ 557 00:44:37,949 --> 00:44:40,750 ‫- أنا أتدرب فقط ‫- لم ضربه؟ 558 00:44:41,679 --> 00:44:43,590 ‫يا للهول 559 00:44:44,320 --> 00:44:45,544 ‫أين هاتفي؟ 560 00:44:47,690 --> 00:44:51,889 ‫اعتقدت أن زوجتي أخذت ابني 561 00:44:52,558 --> 00:44:55,668 ‫لكن الآن بعد أن فكرت في الأمر ‫لم تفعل ذلك 562 00:44:56,570 --> 00:44:58,429 ‫لا أعلم... 563 00:44:59,130 --> 00:45:00,769 ‫إن تخليت عنه... 564 00:45:01,969 --> 00:45:02,969 ‫أو فقدته 565 00:45:05,340 --> 00:45:06,854 ‫هل حاولت البحث عنه؟ 566 00:45:09,380 --> 00:45:13,179 ‫ملايين المرات ‫ذهبت إلى كل دار أيتام 567 00:45:17,789 --> 00:45:19,250 ‫هل ما زلت تفتقد ابنك؟ 568 00:45:21,398 --> 00:45:22,690 ‫بالطبع 569 00:45:24,360 --> 00:45:27,260 ‫بدلاً من السيد (كانغ) 570 00:45:29,367 --> 00:45:31,467 ‫عليك أن تعتذر لابنك أولاً 571 00:45:32,940 --> 00:45:34,769 ‫إن تمكنت من مقابلته أولاً 572 00:45:35,599 --> 00:45:37,039 ‫سأطلب السماح منه 573 00:45:39,980 --> 00:45:41,579 ‫ما زلت... 574 00:45:42,980 --> 00:45:44,280 ‫والده 575 00:45:45,780 --> 00:45:47,179 ‫سيسامحني 576 00:45:51,966 --> 00:45:56,006 ‫إن اعتذرت بصدق 577 00:45:57,860 --> 00:46:01,329 ‫- سيغفر لي الرب ذنوبي ‫- بالطبع، استمر في الصلاة 578 00:46:02,760 --> 00:46:04,199 ‫لتستعيد ذاكرتك 579 00:46:05,269 --> 00:46:07,227 ‫واترك هذا المكان بأسرع وقت ممكن 580 00:46:07,869 --> 00:46:09,068 ‫أنت... 581 00:46:11,039 --> 00:46:12,340 ‫لا... 582 00:46:16,550 --> 00:46:17,827 ‫تنتمي إلى هنا 583 00:46:21,320 --> 00:46:23,519 ‫حسناً 584 00:46:24,789 --> 00:46:26,100 ‫آسف 585 00:46:32,760 --> 00:46:34,208 ‫يا للهول 586 00:46:34,329 --> 00:46:36,058 ‫لا تفوت أي زاوية 587 00:46:36,179 --> 00:46:38,790 ‫حسناً، أنا أعمل على ذلك 588 00:46:41,026 --> 00:46:42,586 ‫المكان مليء بالغبار 589 00:46:44,423 --> 00:46:45,980 ‫ماذا تفعلان هنا؟ 590 00:46:46,780 --> 00:46:49,038 ‫- نتطوع ‫- نتطوع 591 00:46:49,159 --> 00:46:52,088 ‫- من جعلكما تتطوعان؟ ‫- أنا 592 00:46:53,219 --> 00:46:55,285 ‫قال إن عملنا بجد ‫سيسمح لنا بالانضمام إلى فريقه 593 00:46:55,406 --> 00:46:59,656 ‫- فريق (علاء الدين) ‫- لا فريق (جيني) المنتقمون للأمنيات 594 00:46:59,924 --> 00:47:03,089 ‫توقف عن هذا الهراء ‫الآن، قوما بالتنظيف، هيا 595 00:47:03,210 --> 00:47:04,530 ‫حسناً 596 00:47:04,667 --> 00:47:09,370 ‫هذا صحيح، هناك غبار ‫نظف تحت الأريكة 597 00:47:09,630 --> 00:47:13,379 ‫إن كنتما تريدان الانضمام إلى فريقي 598 00:47:13,500 --> 00:47:15,996 ‫يجب أن تكونا بصحة جيدة ‫ولديكما روح قوية، هل هذا واضح؟ 599 00:47:16,117 --> 00:47:17,416 ‫حسناً 600 00:47:17,619 --> 00:47:19,840 ‫أسرع، هيا ‫قل مرحباً 601 00:47:20,280 --> 00:47:21,556 ‫- مرحباً ‫- مرحباً 602 00:47:21,677 --> 00:47:22,920 ‫مرحباً 603 00:47:23,550 --> 00:47:27,949 ‫تعاملي معهم وكأنهم مساعدين لي؟ ‫اجعليهم يقومون بالمهمات لك 604 00:47:28,159 --> 00:47:29,628 ‫لكن أنت مساعدي 605 00:47:31,051 --> 00:47:33,621 ‫ماذا يكون اسم مساعد المساعد؟ 606 00:47:35,236 --> 00:47:38,429 ‫- المساعد البديل ‫- يعجبني هذا 607 00:47:38,960 --> 00:47:42,399 ‫أيها المساعدان البديلان ‫دعونا نزيل جذور براعم الفاصوليا 608 00:47:42,520 --> 00:47:44,589 ‫- أجل سيدتي ‫- اجلسا 609 00:47:46,256 --> 00:47:47,855 ‫يجب... 610 00:47:48,788 --> 00:47:50,808 ‫أن تقوما بالأمر بشكل صحيح 611 00:47:50,929 --> 00:47:52,096 ‫- أجل سيدي ‫- أجل سيدي 612 00:47:52,217 --> 00:47:53,858 ‫أمسك براعم الفاصوليا 613 00:47:54,510 --> 00:47:57,010 ‫وأزل الجذر 614 00:47:58,550 --> 00:48:00,448 ‫أحب الخضروات كثيراً 615 00:48:00,569 --> 00:48:02,049 ‫- حقاً؟ ‫- أجل 616 00:48:02,170 --> 00:48:03,810 ‫لكنك لا تبدو صادقاً 617 00:48:16,369 --> 00:48:18,300 ‫سيدي، ما رأيك؟ 618 00:48:22,278 --> 00:48:25,549 ‫هذا رائع، عمل رائع 619 00:48:26,940 --> 00:48:28,144 ‫هذا جديد 620 00:48:34,673 --> 00:48:35,988 ‫عمل رائع 621 00:48:40,116 --> 00:48:44,157 ‫- تفضلا، إنه الكاكاو ‫- شكراً لك 622 00:48:44,278 --> 00:48:45,732 ‫- على الرحب والسعة ‫- شكراً لك 623 00:48:48,022 --> 00:48:49,652 ‫إنه ساخن، اشربا ببطء 624 00:48:49,899 --> 00:48:52,796 ‫إذاً، هل سألت الجدة عن أمنيتها؟ 625 00:48:53,585 --> 00:48:54,685 ‫لا 626 00:48:55,039 --> 00:48:58,738 ‫لا يمكنها سماعي ‫تنام فقط، لم أتمكن من سؤالها 627 00:48:58,859 --> 00:49:02,859 ‫صحيح، في العادة جدتي لا تنام كثيراً 628 00:49:05,979 --> 00:49:08,209 ‫انتظرا، إذاً... 629 00:49:09,866 --> 00:49:11,866 ‫هل نلعب لعبة التخمين؟ 630 00:49:12,119 --> 00:49:14,090 ‫- لعبة التخمين؟ ‫- أجل 631 00:49:14,789 --> 00:49:17,558 ‫أنتما تعرفونها بشكل جيد ‫لأنكما عشتما معها لفترة طويلة 632 00:49:17,679 --> 00:49:20,730 ‫تعلمان ماذا تحب ‫وماذا تحب أن تفعل 633 00:49:22,447 --> 00:49:25,179 ‫حلوى النعناع، إنها تحب حلوى النعناع 634 00:49:25,300 --> 00:49:26,499 ‫- فهمت ‫- والنباتات 635 00:49:26,620 --> 00:49:29,420 ‫لديها أكثر من 130 نبتة في المنزل 636 00:49:29,740 --> 00:49:32,039 ‫- حلوى النعناع والنباتات؟ ‫- أجل 637 00:49:32,471 --> 00:49:33,570 ‫إذاً... 638 00:49:34,179 --> 00:49:36,948 ‫من يريد الذهاب إلى منزلكم ‫هذا الأحد؟ 639 00:49:37,069 --> 00:49:39,413 ‫- أنا ‫- أنا 640 00:49:39,534 --> 00:49:40,728 ‫العبوا حجرة ورقة مقص 641 00:49:40,849 --> 00:49:42,882 ‫- جاهزة، حجرة ورقة مقص ‫- جاهز، حجرة ورقة مقص 642 00:49:43,003 --> 00:49:44,433 ‫أجل 643 00:49:55,659 --> 00:49:57,469 ‫كل النباتات ميته 644 00:50:02,033 --> 00:50:06,110 ‫هل تذكران أيهما النبات المفضل للجدة؟ 645 00:50:11,210 --> 00:50:13,219 ‫هذه نبات أذن الفيل 646 00:50:14,016 --> 00:50:18,107 ‫ونبات القفص الصدري ‫وشجرة المطاط 647 00:50:18,669 --> 00:50:24,329 ‫لكن كلها ميتة ‫ستحزن جدتي للغاية 648 00:50:29,220 --> 00:50:30,544 ‫صحيح 649 00:50:51,449 --> 00:50:54,389 ‫- كلها نفس اللون ‫- حسناً 650 00:50:57,329 --> 00:50:59,724 ‫هذا 651 00:51:01,829 --> 00:51:03,230 ‫استخدمي هذا اللون 652 00:51:05,647 --> 00:51:06,963 ‫هذه على قيد الحياة 653 00:51:08,393 --> 00:51:10,703 ‫- ما هذه؟ ‫- إنها الخزامى 654 00:51:11,211 --> 00:51:13,981 ‫إنها ترمز إلى أجبني 655 00:51:14,980 --> 00:51:19,710 ‫هل أنت عبقري؟ ‫إنك في حالة جيدة اليوم 656 00:51:21,006 --> 00:51:23,336 ‫(غيو راي)، هذا من أجلك 657 00:51:27,059 --> 00:51:28,090 ‫إنها هدية 658 00:51:29,219 --> 00:51:31,360 ‫- شكراً ‫- على الرحب والسعة 659 00:51:40,910 --> 00:51:44,089 ‫انتظروني في الداخل ‫لا تنسيا غسل أيديكما 660 00:51:44,210 --> 00:51:45,520 ‫- حسناً ‫- حسناً 661 00:52:06,351 --> 00:52:08,180 ‫حقيبة المال 662 00:52:09,266 --> 00:52:10,437 ‫أين هي؟ 663 00:52:13,670 --> 00:52:14,891 ‫أين هي؟ 664 00:52:21,980 --> 00:52:24,480 ‫الكبيرة اسمها (جاي يون) ‫والصغير هو (هو يون) 665 00:52:25,449 --> 00:52:27,565 ‫إنهما في الحادية عشر والسابعة من العمر 666 00:52:35,746 --> 00:52:36,760 ‫ما الذي يجري؟ 667 00:52:42,161 --> 00:52:43,192 ‫من أنت؟ 668 00:52:43,469 --> 00:52:45,070 ‫قالت إنها عمتي 669 00:52:46,070 --> 00:52:47,639 ‫لم أسمع عنها من قبل 670 00:52:50,409 --> 00:52:52,840 ‫"دجاج (دا هي) المقلي" 671 00:52:55,280 --> 00:52:57,409 ‫هل أنت حقاً عمتهم؟ 672 00:52:57,880 --> 00:52:58,909 ‫أجل 673 00:52:59,750 --> 00:53:02,519 ‫السيدة (يو بوك راي) ‫هي أخت جدتي 674 00:53:02,820 --> 00:53:06,519 ‫توفيت جدتي ‫ويبدو أنها ستموت قريباً 675 00:53:07,559 --> 00:53:10,730 ‫- إنهما بحاجة لشخص ليعتني بهم ‫- أجل 676 00:53:13,691 --> 00:53:14,791 ‫في البداية 677 00:53:15,545 --> 00:53:20,875 ‫أحتاج للتحدث إلى الموظفين هنا ‫وإلى النظر في الأمر 678 00:53:21,452 --> 00:53:24,169 ‫يجب أن تغادري اليوم ‫وأن تعودي لاحقاً 679 00:53:24,290 --> 00:53:25,659 ‫هل أنت موظف هنا؟ 680 00:53:27,069 --> 00:53:30,989 ‫- أجل، نوعاً ما ‫- ماذا تقصد نوعاً ما؟ 681 00:53:31,219 --> 00:53:34,889 ‫إنه مديرنا ‫إننا ننضم لفريق (جيني) 682 00:53:35,438 --> 00:53:38,768 ‫- ما هو فريق (جيني)؟ ‫- لا يجب أن تعلمي ذلك 683 00:53:38,889 --> 00:53:42,618 ‫سنتصل بك ‫يجب أن تغادري اليوم 684 00:53:42,739 --> 00:53:45,631 ‫يجب أن آخذهما بأسرع وقت ممكن ‫وأوفر لهما بيئة لطيفة 685 00:53:47,386 --> 00:53:49,145 ‫انظر إليهما 686 00:53:49,754 --> 00:53:52,669 ‫- أين تستحمان؟ ‫- أنا سعيد بعدم الاستحمام 687 00:53:52,790 --> 00:53:55,199 ‫ماذا... ‫أنت تستحم بالفعل 688 00:53:55,340 --> 00:53:58,569 ‫على أي حال، إنهما نظيفين... 689 00:53:58,694 --> 00:54:01,703 ‫ويتناولان طعام جيد ‫عودي في يوم آخر 690 00:54:02,114 --> 00:54:04,678 ‫أقصد، هل يمكنك صنع زهرة... 691 00:54:04,809 --> 00:54:07,980 ‫هل يمكنك صنع معكرونة ‫بالنقانق الأخطبوط في كل وجبة؟ 692 00:54:08,380 --> 00:54:09,579 ‫ما الذي تتحدث عنه؟ 693 00:54:10,519 --> 00:54:11,619 ‫هل رأيت؟ لا 694 00:54:12,152 --> 00:54:14,022 ‫إذاً عد في يوم آخر 695 00:54:14,238 --> 00:54:16,368 ‫أعطني بطاقة عملك على الأقل 696 00:54:16,566 --> 00:54:18,736 ‫كيف يمكنني أن أثق بك؟ 697 00:54:20,031 --> 00:54:23,301 ‫- الآن، ليس لدي... ‫- إنه يعمل هنا 698 00:54:24,448 --> 00:54:25,477 ‫إنه... 699 00:54:26,170 --> 00:54:31,309 ‫- يتعامل مع أوصياء المرضى هنا ‫- أجل، أنا القائد 700 00:54:31,711 --> 00:54:34,512 ‫لذلك سنتصل بك لاحقاً كما قال 701 00:54:35,035 --> 00:54:36,734 ‫قولا وداعاً واذهبا لمقابلة الجدة 702 00:54:36,859 --> 00:54:38,980 ‫- قولا وداعاً ‫- وداعاً 703 00:54:39,210 --> 00:54:40,550 ‫- هيا بنا ‫- هيا 704 00:54:48,659 --> 00:54:49,960 ‫- دعونا نذهب ‫- ماذا؟ 705 00:54:50,059 --> 00:54:51,760 ‫- هيا ‫- لماذا؟ 706 00:54:58,677 --> 00:55:01,738 ‫لست واثقاً بشأنهما 707 00:55:01,859 --> 00:55:04,759 ‫لا تحكم على الكتاب من غلافه 708 00:55:06,201 --> 00:55:08,272 ‫أعلم ذلك عن تجربة 709 00:55:25,461 --> 00:55:26,751 ‫سيدتي 710 00:55:28,469 --> 00:55:31,069 ‫الأشخاص الذين كانوا هنا اليوم 711 00:55:32,163 --> 00:55:33,533 ‫هل هم... 712 00:55:35,163 --> 00:55:36,964 ‫حقاً أولاد شقيقتك؟ 713 00:55:39,402 --> 00:55:40,773 ‫لم تريهم من قبل، أليس كذلك؟ 714 00:55:43,849 --> 00:55:46,750 ‫أنا قلق للغاية 715 00:55:47,881 --> 00:55:51,251 ‫من الممكن... 716 00:55:52,076 --> 00:55:54,366 ‫أن يسيئوا معاملة أحفادك 717 00:55:55,960 --> 00:55:57,929 ‫لا يجب أن يحدث هذا أبداً 718 00:56:00,900 --> 00:56:02,329 ‫لـ(جاي يون) و(هو يون)... 719 00:56:03,949 --> 00:56:05,789 ‫يجب ألا... 720 00:56:06,969 --> 00:56:08,655 ‫ينتهي المطاف بهم مثلي 721 00:56:12,487 --> 00:56:13,817 ‫لا يجب أن يحدث ذلك 722 00:56:21,550 --> 00:56:23,350 ‫أجبني 723 00:56:31,230 --> 00:56:35,558 ‫هذا ما ترمز إليه هذه الزهور ‫أجبني 724 00:56:35,679 --> 00:56:37,190 ‫إنها خزامى 725 00:56:37,660 --> 00:56:39,260 ‫وهذه الزهور الصغيرة... 726 00:56:39,961 --> 00:56:41,831 ‫جيدة للغاية في التقليل من حدة التوتر 727 00:56:42,316 --> 00:56:43,557 ‫شكراً لك 728 00:56:46,909 --> 00:56:51,380 ‫إن كنت ممتناً ‫استعد ذاكرتك في أقرب وقت ممكن 729 00:56:52,457 --> 00:56:54,227 ‫تذكر من أنت 730 00:57:05,863 --> 00:57:08,163 ‫لديك منزل لطيف 731 00:57:39,105 --> 00:57:41,900 ‫يا للهول، قلت لك لا بأس 732 00:57:42,130 --> 00:57:46,269 ‫توقف عن مقاطعتي من الاستقلال ‫يمكنني ركوب الحافلة فقط 733 00:58:03,225 --> 00:58:04,265 ‫هل أنت نائمة؟ 734 00:58:05,358 --> 00:58:06,418 ‫لا 735 00:58:07,691 --> 00:58:08,791 ‫لا 736 00:58:10,152 --> 00:58:11,593 ‫أستمع لك 737 00:58:14,477 --> 00:58:15,647 ‫ماذا لو... 738 00:58:17,700 --> 00:58:21,109 ‫- اختفت حقيبة النقود؟ ‫- حقيبة النقود 739 00:58:24,831 --> 00:58:25,902 ‫حقيبة النقود؟ 740 00:58:26,447 --> 00:58:29,418 ‫التي كانت في السيارة 741 00:58:30,110 --> 00:58:31,980 ‫- هل اختفت؟ ‫- لا 742 00:58:33,349 --> 00:58:34,757 ‫هل تشك بي؟ 743 00:58:34,917 --> 00:58:37,817 ‫لست أقول إنها اختفت ‫أقول ماذا لو؟ 744 00:58:38,027 --> 00:58:39,128 ‫ماذا لو؟ 745 00:58:39,820 --> 00:58:40,820 ‫يا للهول 746 00:58:42,198 --> 00:58:43,999 ‫أخفتني 747 00:58:44,967 --> 00:58:48,824 ‫اعتقدت أنك أضعتها ‫لماذا تقلق بشأن ذلك؟ 748 00:58:49,937 --> 00:58:51,046 ‫الرجل... 749 00:58:53,940 --> 00:58:56,698 ‫في الغرفة الأخيرة في الطابق الرابع ‫هو الأكثر إثارة للشك، أليس كذلك؟ 750 00:58:56,819 --> 00:58:57,929 ‫أجل 751 00:59:01,343 --> 00:59:03,653 ‫ماذا عن الرجل في الغرفة الأخيرة ‫في الطابق الرابع؟ 752 00:59:03,926 --> 00:59:05,274 ‫هل استيقظ؟ 753 00:59:06,097 --> 00:59:09,397 ‫لا، أتحدث فقط 754 00:59:15,399 --> 00:59:18,917 ‫على أي حال، إن استيقظ، أيقظني 755 00:59:19,038 --> 00:59:23,130 ‫أقصد، أخبرني 756 00:59:25,576 --> 00:59:27,915 ‫يجب أن تخبرني 757 01:00:42,940 --> 01:00:44,579 ‫"الغرفة 403" 758 01:01:02,000 --> 01:01:04,698 ‫"الموعد الأول مع ابني (غيو راي)" 759 01:01:04,819 --> 01:01:07,089 ‫الموعد... 760 01:01:07,547 --> 01:01:09,447 ‫الأول مع ابني (غيو راي) 761 01:01:11,965 --> 01:01:13,600 ‫"الموعد الأول مع ابني (غيو راي)" 762 01:01:36,565 --> 01:01:37,766 ‫مرحباً 763 01:01:50,901 --> 01:01:53,600 ‫"أمنيتي" 764 01:01:53,926 --> 01:01:55,605 ‫ماذا تفعل هنا؟ 765 01:01:55,726 --> 01:01:57,456 ‫في اليوم الذي غادر فيه؟ 766 01:01:58,038 --> 01:01:59,438 ‫من أنت؟ 767 01:01:59,644 --> 01:02:01,544 ‫إنه أنا 768 01:02:02,147 --> 01:02:03,947 ‫هل تحفي شيئاً عني؟ 769 01:02:04,393 --> 01:02:06,493 ‫ألا تريد أن تعرف اسمي؟ 770 01:02:06,900 --> 01:02:08,739 ‫تبدوان مثل الأب والابن 771 01:02:09,038 --> 01:02:10,839 ‫ماذا تفعل هنا؟ 772 01:02:11,418 --> 01:02:13,679 ‫مع من يفترض أن نعيش؟ 773 01:02:13,870 --> 01:02:16,010 ‫هل قابلت المحقق؟ 774 01:02:16,402 --> 01:02:18,942 ‫سأمنحك أمنيتك 775 01:02:19,418 --> 01:02:20,786 ‫(غيو راي) 776 01:02:21,076 --> 01:02:23,346 ‫لا تقل اسمي 776 01:02:24,305 --> 01:03:24,823 www.osdb.link/bnmdt رجاء قم بتقييم الترجمة في ساعد الأخرين لإختيار الترجمة الأفضل 68175

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.