All language subtitles for For.All.Mankind.S02E01.1080p.WEB.H264-GGWP
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,260 --> 00:00:11,261
"معاً... بداية جديدة"
2
00:00:11,345 --> 00:00:14,515
يقولون إن مجد "الولايات المتحدة" قد ولّى،
3
00:00:14,598 --> 00:00:17,017
وإن دولتنا قد سقطت من على القمة.
4
00:00:17,100 --> 00:00:19,937
يتوقعون أن تخبروا أبناءكم
5
00:00:20,020 --> 00:00:25,067
أن الشعب الأمريكي لم تعد لديه الإرادة
لمواكبة مشاكله،
6
00:00:25,150 --> 00:00:28,779
وأن المستقبل سيكون مستقبل تضحية
وفرص محدودة.
7
00:00:29,488 --> 00:00:33,200
يا رفقائي المواطنين،
أرفض ذلك الرأي رفضاً باتاً.
8
00:00:35,827 --> 00:00:40,207
علينا المضيّ قدماً من الآن
متحدين وعاقدي العزم
9
00:00:40,290 --> 00:00:44,503
على تحقيق ما قاله جنرال عظيم
منذ بضع سنوات:
10
00:00:44,586 --> 00:00:47,256
"لا بديل عن النصر."
11
00:00:47,339 --> 00:00:48,382
"(ريغان) يفوز"
12
00:00:48,465 --> 00:00:49,466
"4 نوفمبر، 1976"
13
00:00:49,550 --> 00:00:53,178
3، 2، 1...
14
00:00:58,267 --> 00:00:59,601
"صاروخ (إن 3) الروسي"
15
00:00:59,685 --> 00:01:02,396
مزيد من التوترات المتزايدة
في سباق الفضاء المستمر.
16
00:01:02,479 --> 00:01:04,940
انتهاك آخر لمعاهدة الفضاء الدولية.
17
00:01:05,022 --> 00:01:07,025
...قمر صناعي عسكري سوفيتي آخر بالأمس
18
00:01:07,109 --> 00:01:08,277
أثار رد فعل قوياً...
19
00:01:08,360 --> 00:01:11,697
سأخلص في أداء عملي
رئيساً "للولايات المتحدة".
20
00:01:11,780 --> 00:01:13,282
...أعلنت إدارة "ريغان"
21
00:01:13,365 --> 00:01:15,200
سحب "الولايات المتحدة"...
22
00:01:15,284 --> 00:01:18,412
وُلد اليوم أول طفل أنابيب في "بريطانيا".
23
00:01:18,495 --> 00:01:19,329
"18 سبتمبر، 1978"
24
00:01:20,330 --> 00:01:22,374
"فشل (إسرائيل) و(مصر)
في التوصل إلى اتفاق بـ(كامب ديفيد)"
25
00:01:22,457 --> 00:01:25,586
قُبض على "رومان بولانسكي"
على الحدود الكندية إبان محاولته الهرب.
26
00:01:25,669 --> 00:01:26,712
"انسحاب السوفيت من الحدود الأفغانية"
27
00:01:26,795 --> 00:01:29,173
قال "بريجنيف" إن قرار
عدم احتلال "أفغانستان"
28
00:01:29,256 --> 00:01:32,342
يُعد جزءاً من إعادة التركيز الشاملة
للموارد في سباق الفضاء المستمر.
29
00:01:32,426 --> 00:01:33,802
"توسيع قاعدة (زفيزدا) القمرية السوفيتية"
30
00:01:33,886 --> 00:01:37,014
"بداية عهد الحاسوب الشخصي"
31
00:01:37,097 --> 00:01:38,098
"جزيرة الـ3 أميال"
32
00:01:38,182 --> 00:01:41,185
حالت التقنية المطوّرة لأول مرة
في "جيمس تاون" دون وقوع انصهار.
33
00:01:41,268 --> 00:01:44,980
...غارة ليلية من الجيش الأمريكي
داهمت الجانب الإيراني.
34
00:01:45,063 --> 00:01:48,859
...القبض على قادة اتحاد نقابة
العمال البولندي في "غدانسك" اليوم.
35
00:01:48,942 --> 00:01:52,446
الرئيس "ريغان" يرفض
دفع كفالة إنقاذ لمؤسسة "كرايسلر".
36
00:01:52,529 --> 00:01:56,241
فشل فريق الهوكي الأمريكي
في التغلب على خصمه السوفيتي القوي.
37
00:01:56,325 --> 00:01:59,661
...سباق متقارب على نحو مفاجئ،
يبدو أن الرئيس "ريغان" قد فاز
38
00:01:59,745 --> 00:02:01,455
بولاية ثانية بتغلّبه على السيناتور...
39
00:02:01,538 --> 00:02:03,665
"جون لينون" ينجو من الموت بأعجوبة
40
00:02:03,749 --> 00:02:05,834
حين أخطأت رصاصة مغتال...
41
00:02:05,918 --> 00:02:09,170
مات "جون بول الثاني" اليوم
إثر إصابته برصاصة في ميدان القديس "بطرس".
42
00:02:09,253 --> 00:02:10,714
"(السادات) يتعافى بعد محاولة اغتيال"
43
00:02:12,925 --> 00:02:15,844
تُوفي "ليونيد بريجنيف"،
قائد "الاتحاد السوفيتي".
44
00:02:15,928 --> 00:02:18,222
سيصبح "يوري أندروبوف"
الزعيم التالي "للاتحاد السوفيتي".
45
00:02:18,305 --> 00:02:19,306
"عام جنوني في شباك التذاكر"
46
00:02:19,389 --> 00:02:21,767
...هدية زفاف من جلالة الملكة،
47
00:02:21,850 --> 00:02:23,977
"كاميلا"، دوقة "كورنوول"،
يرحب بها الجمهور.
48
00:02:24,061 --> 00:02:25,062
"الزفاف الملكي"
49
00:02:25,145 --> 00:02:27,940
أعلنت "ناسا"
تسمية أول مكوك فضاء "إنتربرايز"
50
00:02:28,023 --> 00:02:32,402
تكريماً للمركبة الفضائية الخيالية
من مسلسل "ستار تريك".
51
00:02:34,029 --> 00:02:37,074
أومن بأن وطننا في خطر جسيم،
52
00:02:37,157 --> 00:02:41,161
والخطر ينمو مع كل يوم يمر.
53
00:02:41,245 --> 00:02:46,750
الصواريخ الاستراتيجية السوفيتية
أكبر وأكثر وأقوى
54
00:02:46,834 --> 00:02:48,627
من صواريخ "الولايات المتحدة".
55
00:02:49,336 --> 00:02:54,049
إذا كنا نرغب في السلام،
فعلينا تحقيق ذلك من خلال قوّتنا.
56
00:02:54,883 --> 00:02:58,762
نحن اليوم آخر أمل للبشر على "الأرض".
57
00:02:58,846 --> 00:03:02,558
نحن من فتحنا نوافذ أرواحنا
على مصراعيها للشمس.
58
00:03:03,642 --> 00:03:07,271
أعين كل الناس مركّزة علينا
بينما يتطلعون إلى أعلى،
59
00:03:07,354 --> 00:03:09,565
نحو أعلى تل في السماء،
60
00:03:09,648 --> 00:03:13,944
حيث بنينا مدينة
ستنشر نور الحرية في العالم.
61
00:03:24,746 --> 00:03:27,624
"مستعمرة (جيمس تاون)
21 مايو 1983"
62
00:03:27,708 --> 00:03:29,751
لا أريد حفلة أخرى، أرجوك.
63
00:03:29,835 --> 00:03:32,254
أقاموا لي بالفعل حفلة عيد ميلاد هنا
الأسبوع الماضي،
64
00:03:32,337 --> 00:03:34,756
وسيقيمون لي حفلة وداع مفاجئة
الأسبوع المقبل.
65
00:03:34,840 --> 00:03:36,383
ليست بمفاجأة.
66
00:03:36,466 --> 00:03:39,511
يصعب كتم الأسرار هنا.
67
00:03:39,595 --> 00:03:42,055
اسمعي، السيناتور "تاور"
عضو في لجنة التخصيصات.
68
00:03:42,139 --> 00:03:43,140
أعرف.
69
00:03:43,223 --> 00:03:45,726
وأظن أن هذه الحفلة كانت فكرته شخصياً.
70
00:03:45,809 --> 00:03:49,062
قال رئيس موظفيه إنه كتب الدعوة بخط يده.
71
00:03:49,146 --> 00:03:51,565
بحقك، على الأقل يمكنك الوثوق
بوجود مشاريب رائعة.
72
00:03:54,568 --> 00:03:57,988
حسناً. أه، لكن أخبرهم
أنها يجب أن تكون حفلة ترحيب بعودتي،
73
00:03:58,071 --> 00:04:00,324
لا حفلة عيد ميلاد، وضّح ذلك بقوة.
74
00:04:00,407 --> 00:04:03,577
لا أريد رؤية مزيد من اللافتات
أو الأقداح المزخرفة
75
00:04:03,660 --> 00:04:04,995
المكتوب عليها رقم 40.
76
00:04:05,078 --> 00:04:06,705
هل جعلوا الحفل على أسلوب الـ"لواو"؟
77
00:04:06,788 --> 00:04:07,956
حسب التقاليد.
78
00:04:08,665 --> 00:04:10,125
أنا واثق بأنني يمكنني إقناعهم.
79
00:04:10,209 --> 00:04:15,005
أظن أن الهدف الاحتفال بالوظيفة الجديدة
لا بسنّك سريعة التقدم.
80
00:04:16,589 --> 00:04:18,175
شكراً على ذلك.
81
00:04:18,257 --> 00:04:19,510
ألن ترتدي زيّك؟
82
00:04:19,593 --> 00:04:20,928
ستتأخرين.
83
00:04:21,011 --> 00:04:22,888
سأبقى بالداخل هذه المرة.
84
00:04:23,889 --> 00:04:24,890
حقاً؟
85
00:04:24,973 --> 00:04:28,060
بعد أسبوعين من الظلام،
لا تريدين أن تري شروق الشمس؟
86
00:04:29,144 --> 00:04:30,145
رأيته من قبل.
87
00:04:30,938 --> 00:04:32,898
أكثر مما يمكنني تذكّره.
88
00:04:33,857 --> 00:04:35,734
خرج قائد القاعدة التالي معهم،
89
00:04:35,817 --> 00:04:39,029
وأردته أن يحظى بفرصة لتوطيد علاقته بهم
قبل تسليمي السلطة له الأسبوع القادم.
90
00:04:39,112 --> 00:04:42,282
لذا، بينما يخرج الجميع للاستمتاع بالعرض،
91
00:04:42,366 --> 00:04:46,370
سأكون بمفردي تماماً في القاعدة
92
00:04:46,453 --> 00:04:49,706
لآخر مرة على الأرجح.
93
00:04:51,500 --> 00:04:53,877
وأنوي الاستمتاع بكل دقيقة.
94
00:04:53,961 --> 00:04:55,212
إذاً لن أعطّلك.
95
00:04:55,754 --> 00:04:56,797
أحبك.
96
00:04:56,880 --> 00:04:57,881
أحبك أيضاً.
97
00:06:29,932 --> 00:06:32,309
10 دقائق. اضبطوا ساعاتكم.
98
00:06:33,060 --> 00:06:35,521
معي ساعة يا "ووبو".
99
00:06:35,604 --> 00:06:37,523
لا أحتاج إلى أن تراقب الوقت
100
00:06:37,606 --> 00:06:40,609
لمجرد أنك محروم من أي مهام مثيرة.
101
00:06:41,777 --> 00:06:43,028
بل لديّ الكثير.
102
00:06:43,111 --> 00:06:46,907
حالياً، أضبط الجوّالة على أفضل وضع
لتصوير شروق الشمس.
103
00:06:46,990 --> 00:06:48,450
أقسم بالله يا "ووبو".
104
00:06:48,534 --> 00:06:50,702
أنت تنظر إلى تلك الكاميرا أطول
105
00:06:50,786 --> 00:06:53,747
مما تنظر إلى القمر نفسه.
106
00:06:54,915 --> 00:06:57,417
لكني سأصوّر شيئاً مميزاً اليوم.
107
00:06:58,126 --> 00:07:00,754
لم ير إنسان شروق الشمس قط
108
00:07:00,838 --> 00:07:05,676
عبر القمتين المذهلتين
بالحافة الغربية لـ"شاكلتون".
109
00:07:05,759 --> 00:07:09,429
احرص على إخبار كل الفتيات في "أمستردام"
110
00:07:09,513 --> 00:07:14,601
أن "أبولو 37" سمّت هاتين القمتين المذهلتين
111
00:07:15,102 --> 00:07:17,271
"ليني" و"سكويغي".
112
00:07:18,105 --> 00:07:21,066
لن أذكر ذلك.
113
00:07:47,593 --> 00:07:49,011
هنا قائدة "جيمس تاون".
114
00:07:49,511 --> 00:07:51,680
حسناً يا جماعة، 10 ثوان.
115
00:07:51,763 --> 00:07:54,099
10 ثوان... اضبطوا ساعاتكم.
116
00:07:54,892 --> 00:07:56,059
استمتعوا بالعرض جميعاً.
117
00:08:24,922 --> 00:08:26,715
تباً!
118
00:08:26,798 --> 00:08:28,383
يا للروعة!
119
00:08:32,554 --> 00:08:33,764
رهيب.
120
00:08:53,283 --> 00:08:55,077
- "ووبو".
- نعم؟
121
00:08:55,160 --> 00:08:59,831
كفاك نظر إلى تلك الشاشة،
استدر واستمتع بالمنظر.
122
00:09:19,434 --> 00:09:24,565
"انهض هذا الصباح
ابتسم مع الشمس المشرقة
123
00:09:25,607 --> 00:09:29,361
3 طيور صغار جثمت على عتبة بابي
124
00:09:29,987 --> 00:09:35,158
وغنّت أغاني حلوة بألحان نقية وصافية
125
00:09:35,784 --> 00:09:41,290
قائلة، هذه رسالتي إليك
126
00:09:41,999 --> 00:09:44,042
- غنّت، لا تقلق
- لا تقلق
127
00:09:44,585 --> 00:09:46,670
من أي شيء
128
00:09:46,753 --> 00:09:49,464
- لأن كل شيء
- لأن كل شيء
129
00:09:49,548 --> 00:09:51,508
- سيكون على ما يُرام
- سيكون على ما يُرام
130
00:09:53,302 --> 00:09:54,970
- غنّت، لا تقلق
- لا تقلق
131
00:09:56,263 --> 00:09:57,764
- من أي شيء
- من أي شيء"
132
00:10:13,155 --> 00:10:16,116
"كل شيء"
133
00:11:27,688 --> 00:11:30,440
"قبل 24 ساعة"
134
00:12:37,674 --> 00:12:40,260
"(ناسا) - (مارغو ماديسون)
مكافأة خدمة 20 عاماً"
135
00:12:56,568 --> 00:12:57,819
"إيما".
136
00:12:59,530 --> 00:13:00,697
صباح الخير يا سيدة "ماديسون".
137
00:13:00,781 --> 00:13:02,533
صباح النور. هل من رسائل؟
138
00:13:02,616 --> 00:13:03,825
من قريبتك "أدلاي".
139
00:13:03,909 --> 00:13:06,828
نجحت جراحة عمتك "هيلدي" بلا أي تعقيدات
140
00:13:06,912 --> 00:13:08,580
ومتوقع أن تتعافى تماماً.
141
00:13:08,664 --> 00:13:10,332
بعثت ورداً ورسالة
142
00:13:10,415 --> 00:13:12,793
ورتبت لهدية إضافية بسيطة من مطبخ المستشفى.
143
00:13:13,460 --> 00:13:15,754
لا تأكل العمة "هيلدي" أي شيء
بلا لحم مقدّد.
144
00:13:15,838 --> 00:13:17,840
سيخبئون لها لحم ديك رومي مقدّد.
145
00:13:18,465 --> 00:13:20,133
بالتوفيق في ذلك. ماذا أيضاً؟
146
00:13:20,217 --> 00:13:22,719
عدة أشياء. لا شيء عاجل.
147
00:13:24,388 --> 00:13:25,722
حسناً، لنلفّ العالم.
148
00:13:25,806 --> 00:13:27,683
"سكاي لاب" ستبدأ النوبة الثانية.
149
00:13:27,766 --> 00:13:29,935
خطتهم اليوم مخصصة
لمزيد من الملاحظات لسلوك الشمس
150
00:13:30,018 --> 00:13:32,145
بتلسكوب "أبولو" المثبت.
151
00:13:32,229 --> 00:13:35,649
رائدة الفضاء "كامبل"
ما زالت تتعافى من برد، المسكينة.
152
00:13:35,732 --> 00:13:38,068
تأكدي من أن توافي جراح الطيران بحالتها
كل ساعة.
153
00:13:38,151 --> 00:13:39,152
ستتجنب ذلك إن سمحنا لها.
154
00:13:39,903 --> 00:13:41,738
هي ماكرة فعلاً.
155
00:13:41,822 --> 00:13:44,366
العربة المدارية "كون تيكي"
ما زالت راسية على "سكاي لاب"،
156
00:13:44,449 --> 00:13:48,036
لكن من المقرر إعادة دخولها الغلاف الجوي
وهبوطها ظهر اليوم في "فلوريدا".
157
00:13:49,121 --> 00:13:50,789
ما لم تستطيعي تغيير ذلك ببراعتك.
158
00:13:50,873 --> 00:13:53,333
أعتقد أنني يمكنني تولّي ذلك.
159
00:13:53,417 --> 00:13:56,503
المشكلة الكبرى إقناعه بالموافقة
على عمليات الإطلاق القطبية هذه.
160
00:13:57,588 --> 00:13:58,797
هل أحضرت...
161
00:14:00,048 --> 00:14:01,091
رائع.
162
00:14:01,967 --> 00:14:04,261
- أين هو؟
- منهمك تماماً في عمله.
163
00:14:04,344 --> 00:14:07,472
أتمّت وحدة اتصالات وزارة الدفاع اختبار
"أسات" على نطاق صواريخ المحيط الهادئ.
164
00:14:07,556 --> 00:14:10,642
غالباً يتلقى الجنرال "بادفورد"
نتائج الاختبار الأوّلية... الآن.
165
00:14:10,726 --> 00:14:13,270
حسناً. لنأمل أن يفلح هذا.
166
00:14:16,023 --> 00:14:17,065
ممتاز.
167
00:14:17,149 --> 00:14:18,317
استمري.
168
00:14:18,400 --> 00:14:19,401
"مكتب المدير"
169
00:14:19,484 --> 00:14:21,528
ما زالت "كولومبيا" بمكانها
في المدار القمري،
170
00:14:21,612 --> 00:14:23,405
ومن المقرر عودتها إلى "الأرض"
الأسبوع القادم
171
00:14:23,488 --> 00:14:25,616
مع طاقم "جيمس تاون" العائد.
172
00:14:26,491 --> 00:14:29,119
كان من المقرر وصول "بيغل"
إلى المنصة 39 "سي" اليوم،
173
00:14:29,203 --> 00:14:31,705
لكن هناك تقريراً عن مشاكل
في المضخات التربينية لمحركها الرئيس
174
00:14:31,788 --> 00:14:33,916
مما قد يؤجل موعد إطلاقها أسبوعاً أو 2.
175
00:14:33,999 --> 00:14:35,000
عظيم.
176
00:14:35,083 --> 00:14:37,836
"ديسكفري" و"إنتربرايز" و"إنديفور"
ما زالت تستعد لدورة على الساحل الغربي،
177
00:14:37,920 --> 00:14:41,423
بينما "أتلانتيس" و"فيكتوريا" و"كونستيتوشن"
ما زالت ببرنامج التطوير في "بامديل".
178
00:14:41,507 --> 00:14:44,176
ماذا عن تقرير الحماية الحرارية
لـ"باثفايندر"؟
179
00:14:44,259 --> 00:14:46,553
نتوقع وصول التقرير الرسمي
بالبريد الرقمي قبل نهاية اليوم،
180
00:14:46,637 --> 00:14:48,972
لكن يُقال إنها قد نجحت بامتياز.
181
00:14:51,433 --> 00:14:53,936
"(ناسا) - مركز (جونسون) للفضاء"
182
00:14:54,645 --> 00:14:56,980
أبلغت "جيمس تاون" عن اكتشاف جيولوجي جديد
183
00:14:57,064 --> 00:15:01,235
على موقع يبعد عن القاعدة 30 كلم،
باسم "موقع 357/برافو".
184
00:15:01,693 --> 00:15:04,905
توحي البيانات الأولية
بوجود مخزونات كبيرة من الليثيوم.
185
00:15:04,988 --> 00:15:06,240
كم سيكون ذلك رائعاً!
186
00:15:06,323 --> 00:15:07,533
هل أخطروا السوفيت؟
187
00:15:07,616 --> 00:15:10,410
نعم يا سيدتي. بصندوق بريدك نسخة ورقية
من الإخطار الرسمي
188
00:15:10,494 --> 00:15:11,870
وببريدك الرقمي نسخة رقمية.
189
00:15:11,954 --> 00:15:14,998
احرصي على نقل إخطار الاكتشاف
إلى وزارة الخارجية
190
00:15:15,082 --> 00:15:16,875
لتسليمها إلى السفارة السوفيتية.
191
00:15:16,959 --> 00:15:18,335
هناك إجراءات جديدة.
192
00:15:18,418 --> 00:15:21,129
تريد الدولة تسليم نسخة ورقية رسمية
بمواقع التعدين
193
00:15:21,213 --> 00:15:22,756
إلى السفير السوفيتي مباشرةً الآن.
194
00:15:22,840 --> 00:15:24,800
- بالتأكيد سيسرّع ذلك الأمور.
- نعم.
195
00:15:24,883 --> 00:15:28,053
ودعيني أذكّرك بالاحتفال
في "شاكلتون" صباح الغد بتوقيتنا،
196
00:15:28,136 --> 00:15:29,513
في حال أردت مشاهدته.
197
00:15:29,596 --> 00:15:31,306
- هل مرّ أسبوعان حقاً؟
- نعم يا سيدتي.
198
00:15:31,390 --> 00:15:34,476
- إنهم متحمسون جداً هناك.
- كما هم دائماً. تمنّي لي التوفيق.
199
00:15:34,560 --> 00:15:35,978
"شرطة عسكرية"
200
00:15:39,898 --> 00:15:41,483
- صباح الخير.
- صباح النور.
201
00:15:42,901 --> 00:15:44,903
لعلمك، يمكنني أن آتيك بطابعة أفضل.
202
00:15:45,571 --> 00:15:48,282
نعم، أيمكنك الحصول على تصديق الـ"بنتاغون"
في أقل من عام؟
203
00:15:48,365 --> 00:15:50,617
لا، لكن يمكنني وضع واحدة جديدة ظهر اليوم.
204
00:15:50,701 --> 00:15:52,160
جديدة تماماً، بصندوقها.
205
00:15:53,245 --> 00:15:55,539
حتماً من اللطيف
التمتع بتمويلات خاصة.
206
00:15:55,622 --> 00:15:57,916
الرأسمالية تجدي نفعاً.
207
00:15:58,834 --> 00:16:00,085
كيف سار الاختبار؟
208
00:16:02,004 --> 00:16:05,340
30 صفحة من البيانات،
كلها تقول إننا أخطأنا.
209
00:16:05,966 --> 00:16:08,969
حظ عاثر. لكن باليوم أخبار سارة.
210
00:16:16,727 --> 00:16:20,147
تذاكر مباراة بين الجيش
والقوات الجوية على خط الـ50 ياردة.
211
00:16:20,230 --> 00:16:22,107
ماذا فعلت؟
أجعلت "إيما" تسرق "البيت الأبيض"؟
212
00:16:22,191 --> 00:16:24,610
إنها لصة قديمة.
213
00:16:24,693 --> 00:16:26,528
عجباً! أشكرك حقاً.
214
00:16:28,697 --> 00:16:29,865
ما ثمنها؟
215
00:16:30,449 --> 00:16:31,450
هي هدية.
216
00:16:33,202 --> 00:16:36,747
لكن إذا أردت الحرص على شعور "إيما"
بتقدير مجهوداتها،
217
00:16:36,830 --> 00:16:40,042
فلتدرس السماح لـ"كون تيكي"
بالهبوط بمنشأة "إدواردز" الليلة.
218
00:16:40,667 --> 00:16:44,671
وربما أيضاً إخلاء مساحة
لعمليتي إطلاق قطبيتين من "فاندنبرغ".
219
00:16:45,881 --> 00:16:49,259
حسناً، يمكنني السماح بهبوط "كون تيكي"
في "إدواردز"،
220
00:16:49,343 --> 00:16:51,220
لكنك تعلمين أن الـ"بنتاغون" لا يحبون
221
00:16:51,303 --> 00:16:53,388
وجود مركبات وأطقم غير مؤمّنين
في "فاندنبرغ".
222
00:16:53,472 --> 00:16:55,599
بحقك يا "نيلسون".
223
00:16:55,682 --> 00:16:57,935
لديّ عربات مدارية
تركن صفاً ثانياً في "إدواردز"،
224
00:16:58,018 --> 00:16:59,770
ولديك 3 فرص إطلاق
225
00:16:59,853 --> 00:17:02,105
قبل تحديد موعد المكوك العسكري التالي حتى.
226
00:17:03,065 --> 00:17:04,191
أرجوك.
227
00:17:04,691 --> 00:17:06,401
سآمر الأطقم بارتداء عصابات أعين
228
00:17:06,484 --> 00:17:08,487
لكيلا يروا شيئاً لا يُفترض أن يروه.
229
00:17:11,406 --> 00:17:12,406
آسف.
230
00:17:12,491 --> 00:17:16,286
ليتني أستطيع، لكن الجميع ما زال قلقاً
بعدما حدث في "برلين".
231
00:17:16,369 --> 00:17:18,288
كان ذلك منذ قرابة سنة.
232
00:17:18,372 --> 00:17:22,709
ولم يتحسن الوضع، بل ساء في بعض النواحي.
لذا، آسف.
233
00:17:22,792 --> 00:17:24,752
حسناً.
234
00:17:24,837 --> 00:17:26,922
- كان عليّ المحاولة.
- نعم، خذي.
235
00:17:27,005 --> 00:17:29,341
لا. إنها هدية.
236
00:17:30,217 --> 00:17:32,594
سمعت أن "فالكونز"
قد يصعدون إلى النهائي هذا العام.
237
00:17:32,678 --> 00:17:34,805
من فمك لباب السماء.
238
00:17:35,639 --> 00:17:36,807
واسمعي...
239
00:17:38,100 --> 00:17:39,101
أنا مدين لك بخدمة.
240
00:17:39,810 --> 00:17:41,019
بالتأكيد.
241
00:17:43,939 --> 00:17:45,315
حسناً، استمري.
242
00:17:45,399 --> 00:17:47,651
- ماذا أيضاً؟
- نعم يا سيدتي.
243
00:17:47,734 --> 00:17:50,487
بيان الربح والخسارة
عن الربع الماضي على مكتبك،
244
00:17:50,571 --> 00:17:52,781
إلى جانب توقعات لعائدات الترخيص الجديدة
245
00:17:52,865 --> 00:17:55,117
من براءات اختراع
تنمية السيليكون بالجاذبية الصغرى.
246
00:17:55,200 --> 00:17:57,536
وتلقيت بريداً رقمياً من مكتب المدير "باين"
247
00:17:57,619 --> 00:18:00,581
يسأل عمّا إذا كنت أنت والجنرال
متاحين للعشاء الليلة.
248
00:18:00,664 --> 00:18:02,249
العشاء؟ إلام يخطّط؟
249
00:18:02,332 --> 00:18:04,626
أظن أنه سيحاول إقناعك
بموضوع "باثفايندر" مجدداً.
250
00:18:04,710 --> 00:18:06,461
إنه لا يكلّ.
251
00:18:07,045 --> 00:18:09,923
أين؟ أرجو ألّا يكون "ماماز بورتش".
252
00:18:10,007 --> 00:18:12,092
أخشى ذلك. هو يهوى ذلك الـ"تشيلي".
253
00:18:12,176 --> 00:18:14,136
سيُعبّأ شعري برائحته أسبوعاً.
254
00:18:14,219 --> 00:18:15,804
- أهلاً يا سيدة "ماديسون".
- أهلاً يا سيدتي.
255
00:18:15,888 --> 00:18:17,181
"غاري". "هيلينا".
256
00:18:18,724 --> 00:18:21,059
- كم تكرهني!
- تظن أن الجميع يكرهونك.
257
00:18:21,143 --> 00:18:23,270
ليس الجميع. الإدارة فقط.
258
00:18:23,353 --> 00:18:25,314
لو كان ذلك حقاً، لما كنت في البرنامج.
259
00:18:25,397 --> 00:18:26,815
أحياناً يخطئ النظام.
260
00:18:26,899 --> 00:18:29,151
تبدو لي موسوساً وحسب.
261
00:18:29,234 --> 00:18:31,445
إنما أعرف متى يسعى الناس إلى النيل مني.
262
00:18:31,528 --> 00:18:33,155
سيتغير ذلك اليوم، صح؟
263
00:18:34,573 --> 00:18:35,741
صح.
264
00:18:36,408 --> 00:18:38,160
لا أسمعك يا حضرة النقيب.
265
00:18:38,243 --> 00:18:39,244
صح.
266
00:18:39,328 --> 00:18:43,707
اليوم لست مجرد سائق حافلة بائس
بالقوات الجوية
267
00:18:43,790 --> 00:18:47,711
يحلم بالطيران في الفضاء
كالطيارين البحريين الذين تعبدهم سراً.
268
00:18:48,295 --> 00:18:51,131
اليوم ستحقق هدفك.
269
00:18:51,215 --> 00:18:53,300
ولن تقبل أن يُقال لك "لا".
270
00:18:54,259 --> 00:18:55,802
هو لا يقول "لا".
271
00:18:55,886 --> 00:18:59,348
إنما يدنو مني ويقول،
"سأخبرك حين تكون مستعداً."
272
00:19:00,140 --> 00:19:04,895
الأميرال صعب المراس، وسينبهر بشجاعتك.
273
00:19:06,188 --> 00:19:07,773
يقولون إنه يكره حمر الشعر.
274
00:19:08,315 --> 00:19:10,609
- هذه مجرد شائعة.
- الشائعات صحيحة دائماً.
275
00:19:11,360 --> 00:19:14,112
ادخل واسع وراء حلمك.
276
00:19:14,947 --> 00:19:19,409
أو يمكنك أن تظل احتياطياً وتسقي نباتاتي
حين أكون على "سكاي لاب" الشهر القادم.
277
00:19:21,578 --> 00:19:23,914
ليس بهذا السوء يا "غاري". حقاً.
278
00:19:26,750 --> 00:19:27,751
إنه يفزعني.
279
00:19:32,047 --> 00:19:33,048
اذهب.
280
00:19:34,007 --> 00:19:37,469
"مكتب رئيس رواد الفضاء"
281
00:19:40,222 --> 00:19:41,223
ادخل.
282
00:19:44,101 --> 00:19:46,520
مرحباً يا حضرة الرئيس. ألديك دقيقة؟
283
00:19:47,271 --> 00:19:50,274
ألا تراني ألعب الغولف في "بيبل بيتش"؟
284
00:19:51,358 --> 00:19:52,401
صحيح.
285
00:19:53,610 --> 00:19:57,239
- حسناً، يمكنني العودة بعد قليل.
- أنا على السجادة في مكتبي.
286
00:20:00,993 --> 00:20:04,246
صح. صح.
287
00:20:04,329 --> 00:20:06,206
كيف يمكنني خدمتك يا سيد "بيسكوتي"؟
288
00:20:06,665 --> 00:20:08,125
سيدي...
289
00:20:09,126 --> 00:20:13,422
أردت التحدث إليك عن... مسيرتي.
290
00:20:15,299 --> 00:20:18,385
مسيرتك؟ يا له من موضوع كبير
على صباح الخميس!
291
00:20:18,468 --> 00:20:19,553
نعم يا سيدي.
292
00:20:20,888 --> 00:20:23,891
لا أقصد مسيرتي كلها.
كنت آمل أن أناقش معك...
293
00:20:23,974 --> 00:20:25,934
نعم، تريد مكاناً على الفريق الأساسي.
294
00:20:26,810 --> 00:20:27,895
نعم يا سيدي.
295
00:20:29,021 --> 00:20:30,022
على "باثفايندر".
296
00:20:30,105 --> 00:20:32,024
على "باثفايندر"؟
297
00:20:33,901 --> 00:20:36,361
عجباً! كم أنت طموح!
298
00:20:36,445 --> 00:20:37,946
أترى نفسك جاهزاً لتكون بالفريق الأساسي
299
00:20:38,030 --> 00:20:40,157
على الرحلة الأولى
لمكوك الجيل التالي في "أمريكا"؟
300
00:20:40,782 --> 00:20:41,783
نعم يا سيدي.
301
00:20:41,867 --> 00:20:44,745
المركبة التي ستعطي معنى جديداً
للسفر عبر الفضاء
302
00:20:44,828 --> 00:20:47,080
وتدفع وطننا نحو "المريخ" وما بعده؟
303
00:20:47,164 --> 00:20:48,165
نعم يا سيدي.
304
00:20:50,417 --> 00:20:52,002
أحب الطموح في الطيارين.
305
00:20:54,171 --> 00:20:56,381
ستكون رائد فضاء ممتازاً.
306
00:20:57,466 --> 00:20:58,509
أشكرك يا سيدي.
307
00:20:59,927 --> 00:21:01,970
سأخبرك حين تكون جاهزاً.
308
00:21:15,234 --> 00:21:17,736
لعلمك، أنا هنا منذ 3 سنوات يا سيدي.
309
00:21:17,819 --> 00:21:21,031
تأهلت لمنصب طيار عربة مدارية،
وطيار "إل سام"،
310
00:21:21,114 --> 00:21:23,909
ومنقّب قمري، واختصاصي أسلحة روبوتية،
وعالم فلكي فضائي.
311
00:21:23,992 --> 00:21:27,120
وعملت بوحدة الاتصالات في 5 رحلات مكوكية
قمرية وعمليتي إصلاح عربة مدارية.
312
00:21:27,204 --> 00:21:28,455
وكنت احتياطياً في 6 أطقم.
313
00:21:29,039 --> 00:21:31,834
وتقييم أدائي لا يقل عن شريحة الـ95 بالمئة.
314
00:21:31,917 --> 00:21:33,877
لقد لبّيت كل ما طلبه مني هذا البرنامج.
315
00:21:33,961 --> 00:21:35,504
وحتى الآن، أقرب ما كنت إلى الفضاء
316
00:21:35,587 --> 00:21:38,006
حين أقف على الهيكل المؤقت للمنصة 39 "إيه".
317
00:21:38,632 --> 00:21:39,925
لم لا يمكنني المشاركة برحلة؟
318
00:21:40,509 --> 00:21:42,719
لا أحب حمر الشعر. الكل يعرف ذلك.
319
00:21:50,143 --> 00:21:51,436
متى أحصل على فرصتي؟
320
00:21:52,855 --> 00:21:57,693
ثق بي فقط حين أخبرك أنك حين تكون جاهزاً...
321
00:21:59,736 --> 00:22:00,779
سأخبرك.
322
00:22:01,488 --> 00:22:08,287
الآن، أراها فكرة رائعة
أن ترفع قدمك من على كرتي.
323
00:22:11,331 --> 00:22:12,332
شكراً.
324
00:22:16,211 --> 00:22:20,257
يمكنك إغلاق الباب وراءك.
325
00:22:41,403 --> 00:22:42,487
"نادي (روتاري) - (غوردن ستيفنز)"
326
00:22:42,571 --> 00:22:46,200
مع تطوير تقنيات حديثة ومثيرة
كألواح الطاقة الشمسية
327
00:22:46,283 --> 00:22:48,577
تقدم "ناسا" إسهامات حقيقية
هنا على "الأرض".
328
00:22:48,660 --> 00:22:51,163
في وقتنا هذا، المركبات الكهربية الحديثة
329
00:22:51,246 --> 00:22:54,875
المدينة بالفضل إلى البطاريات
المصممة في الأصل للجوّالة القمرية
330
00:22:54,958 --> 00:22:58,337
بدأت تكون متاحة ليس على القمر فقط،
331
00:22:58,420 --> 00:23:00,631
بل ها هنا في "الولايات المتحدة".
332
00:23:00,714 --> 00:23:03,467
"نادي (روتاري) - (ليتل روك)"
333
00:23:09,139 --> 00:23:11,642
وبذلك، سأسعد بالإجابة عن أسئلتكم.
334
00:23:13,268 --> 00:23:14,311
نعم يا سيدي؟
335
00:23:15,521 --> 00:23:17,856
كيف تقضون حاجتكم في الفضاء؟
336
00:23:20,234 --> 00:23:22,486
بصراحة، بلا جاذبية،
337
00:23:22,569 --> 00:23:26,406
عليهم استعمال شفط الهواء
للتأكد من ألّا تحيد الأشياء عن مسارها.
338
00:23:26,490 --> 00:23:31,328
فحين تتبرّز في الفضاء، لا يسترك إلا مروحة.
339
00:23:36,625 --> 00:23:37,626
نعم.
340
00:23:37,709 --> 00:23:40,128
بالتأكيد تتلقى هذا السؤال طيلة الوقت،
341
00:23:40,212 --> 00:23:44,508
لكن أتمانع إخبارنا
بقصة إنقاذك تلك الفتاة المسكينة
342
00:23:44,591 --> 00:23:46,385
التي كُسرت ذراعها على القمر؟
343
00:23:56,103 --> 00:23:59,815
كان أسبوعاً شاقاً
على قاعدة "جيمس تاون" القديمة.
344
00:23:59,898 --> 00:24:01,608
وكان الوضع مختلفاً آنذاك.
345
00:24:02,484 --> 00:24:05,153
كانت القاعدة مكوّنة من غرفة واحدة.
346
00:24:05,237 --> 00:24:08,031
بالكاد تسع 3 أشخاص يعيشون ويعملون معاً.
347
00:24:08,115 --> 00:24:10,200
ليس كالقصر الذي لديهم هناك الآن.
348
00:24:11,743 --> 00:24:13,829
لا، كانت أيام شق الطريق.
349
00:24:13,912 --> 00:24:16,790
كنا كالمستوطنين الأمريكيين،
وكان الروس كالهنود.
350
00:24:18,458 --> 00:24:20,127
لم يكن سهلاً العيش هناك،
351
00:24:20,711 --> 00:24:22,379
وحدث كثير من المشكلات.
352
00:24:22,462 --> 00:24:24,423
واضطرابات جمّة.
353
00:24:26,633 --> 00:24:27,801
وأحياناً...
354
00:24:29,553 --> 00:24:31,889
أحياناً تُفاجأ بفشل أفضل الخطط.
355
00:24:33,140 --> 00:24:34,766
ويحدث قصور بأفضل المعدات.
356
00:24:37,895 --> 00:24:39,146
وحتى أفضل الناس.
357
00:24:39,938 --> 00:24:42,983
أحياناً تُفاجأ بفشل كل شيء.
358
00:25:03,378 --> 00:25:04,379
على أي حال...
359
00:25:05,756 --> 00:25:07,132
كان منتصف الليل.
360
00:25:07,216 --> 00:25:09,551
قمت من على سريري قبل أن أستيقظ حتى.
361
00:25:12,471 --> 00:25:13,555
ادخل.
362
00:25:15,015 --> 00:25:16,850
أهلاً يا "إد". ألديك دقيقة؟
363
00:25:18,685 --> 00:25:21,855
ليلة السباغيتي، أعرف.
ما رأيك بأن أرافقك إلى سيارتك؟
364
00:25:21,939 --> 00:25:23,565
إذاً كلي آذان صاغية.
365
00:25:25,025 --> 00:25:28,445
اسمع، لدى الرئيس بعض المخاوف
حيال "باثفايندر".
366
00:25:30,864 --> 00:25:32,950
اسمع، لست بحاجة إلى موافقتي.
367
00:25:33,450 --> 00:25:36,578
ليست الحمولة من اختصاصاتي،
مالم تؤثر في الطاقم أو اختيار أفراده.
368
00:25:36,662 --> 00:25:39,790
أعرف، لكن "البيت الأبيض"
يريده أن يكون قراراً جماعياً
369
00:25:39,873 --> 00:25:41,083
من جانب "ناسا".
370
00:25:41,750 --> 00:25:43,627
تقصد أنهم لا يريدون أن تقول الصحافة
371
00:25:43,710 --> 00:25:45,712
إنهم قرروا استعراض قوتهم العسكرية
372
00:25:45,796 --> 00:25:47,714
رغم اعتراضات خبراء مركز "جونسون".
373
00:25:47,798 --> 00:25:51,093
بحقك يا "إد"، تعاون معي.
سنسلّحه في النهاية.
374
00:25:51,176 --> 00:25:53,804
فلم لا نختبر تلك القدرة في أول رحلة؟
375
00:25:53,887 --> 00:25:57,432
علينا بعث رسالة إلى السوفيت.
هم يوشكون أن يختبروا أول مكوكاتهم.
376
00:25:57,516 --> 00:26:00,102
لكننا نختبر بالفعل مكوكنا للجيل الثاني.
377
00:26:00,727 --> 00:26:02,855
"مارغو" تحمي نطاقها فقط.
378
00:26:03,355 --> 00:26:05,816
هي قلقة من أننا حالما نضع أسلحة
على "باثفايندر"
379
00:26:05,899 --> 00:26:08,735
سيصبح قوة عسكرية خارج صلاحيتها.
380
00:26:08,819 --> 00:26:09,862
ليست مخطئة.
381
00:26:09,945 --> 00:26:12,739
أقصد أنني أذهب إلى الـ"بنتاغون"
أكثر مما أحب هذه الأيام،
382
00:26:12,823 --> 00:26:15,033
وأؤكد لك أن هيئة الأركان هناك
383
00:26:15,117 --> 00:26:18,662
سيسعدون بإضافة "باثفايندر"
إلى أسطولهم في "فاندنبرغ".
384
00:26:18,745 --> 00:26:20,497
حتى لو كان هذا صحيحاً،
385
00:26:20,581 --> 00:26:24,501
فسيُوجد من المكوكات الجديدة
ما يكفي الجميع... في النهاية.
386
00:26:24,585 --> 00:26:27,796
اسمع، سأتناول العشاء
مع "مارغو" والجنرال الليلة.
387
00:26:29,006 --> 00:26:32,467
إذا استطعت إقناع "مارغو"
بدعم تزويد "باثفايندر" بالذخيرة،
388
00:26:32,551 --> 00:26:33,677
فهل ستوافق أنت؟
389
00:26:34,136 --> 00:26:36,930
اسمع، إذا استطعت تغيير رأي "مارغو ماديسون"
وأنتما تأكلان الـ"تشيلي"،
390
00:26:37,014 --> 00:26:39,433
فمن أكون لأقف في طريقك؟
391
00:26:42,978 --> 00:26:44,021
أهذه سيارتك؟
392
00:26:44,438 --> 00:26:45,689
أتعجبك؟
393
00:26:46,815 --> 00:26:48,483
لا مزيد من محطات الوقود.
394
00:26:48,567 --> 00:26:50,986
تشحنها فقط فتكفيك حتى 95 كلم
في الشحنة الواحدة.
395
00:26:51,737 --> 00:26:54,948
- أنت تحب ألعابك.
- ليست لعبة.
396
00:26:55,032 --> 00:26:56,116
بل المستقبل.
397
00:26:56,200 --> 00:26:58,118
حسناً، كم سرعتها؟
398
00:26:58,202 --> 00:26:59,828
كافية. 105 كلم تقريباً.
399
00:26:59,912 --> 00:27:01,038
إنها لعبة.
400
00:27:02,039 --> 00:27:03,207
حد السرعة 90 كلم.
401
00:27:04,666 --> 00:27:05,792
لبعض الناس.
402
00:27:28,982 --> 00:27:30,984
"(أوت بوست)"
403
00:28:04,685 --> 00:28:06,687
- ...25، 26...
- أهلاً يا عزيزتي.
404
00:28:06,770 --> 00:28:08,021
أهلاً يا حبيبي.
405
00:28:08,897 --> 00:28:10,941
- خمّن ماذا.
- ماذا؟
406
00:28:11,441 --> 00:28:14,111
بالمال الذي كسبته من إيصالات الشهر الماضي
407
00:28:14,194 --> 00:28:18,031
بجانب إيرادات صندوق استثمار "إل بي إتش"
الذي لم ترد أن أستثمر به...
408
00:28:18,115 --> 00:28:20,117
لا فائدة منه.
409
00:28:20,200 --> 00:28:23,579
سأستطيع تسديد قسط الرهن الثاني على البيت
الشهر القادم.
410
00:28:24,913 --> 00:28:26,790
- قبل موعده بعام كامل.
- عجباً!
411
00:28:27,875 --> 00:28:29,126
أحسنت يا حبيبتي!
412
00:28:30,002 --> 00:28:31,503
تهانيّ.
413
00:28:31,587 --> 00:28:32,921
شكراً، أستحقها.
414
00:28:33,380 --> 00:28:34,590
بالتأكيد.
415
00:28:35,340 --> 00:28:36,800
أستحقها تماماً.
416
00:28:38,844 --> 00:28:41,471
أعترف بأنني كنت مشككاً في منفعته.
417
00:28:41,555 --> 00:28:44,141
أعرف، ثق بي، سأذكّرك بذلك طوال عمرك.
418
00:28:44,224 --> 00:28:45,559
أنا واثق بذلك.
419
00:28:45,642 --> 00:28:47,394
- أفسح المائدة.
- آسف.
420
00:28:48,478 --> 00:28:50,397
عظيم. دعينا فقط...
421
00:28:50,480 --> 00:28:52,524
- شكراً.
- ظللت أفكّر في هذا طوال اليوم.
422
00:28:54,860 --> 00:28:56,778
حسناً، لنر.
423
00:28:58,447 --> 00:29:00,282
زوّد "بوبي" الزعتر فيه.
424
00:29:00,365 --> 00:29:02,451
يظن أنه يحسّنه.
425
00:29:02,534 --> 00:29:04,203
يُستحسن ألّا يحسّن الخبز بالثوم.
426
00:29:08,665 --> 00:29:10,167
أين الجبن؟
427
00:29:10,834 --> 00:29:11,835
ها هنا.
428
00:29:11,919 --> 00:29:13,337
لا، الجبن.
429
00:29:14,254 --> 00:29:15,380
تعلمين ما يريده.
430
00:29:16,423 --> 00:29:18,759
بحقك يا أبي. هذا جبن "بارميزان" حقيقي،
431
00:29:18,842 --> 00:29:22,054
لا القصاصات البلاستيكية
في العلبة الخضراء التي تسمّيها جبناً.
432
00:29:22,137 --> 00:29:24,056
هو جيد كفاية للعملاء.
433
00:29:24,139 --> 00:29:26,225
لم يعد كذلك، الآن يُبشر طازجاً كل يوم.
434
00:29:26,308 --> 00:29:28,143
عليّ استعمال ملعقة؟
435
00:29:29,394 --> 00:29:31,021
لا يمكنني حتى رجّه على السباغيتي؟
436
00:29:31,104 --> 00:29:33,315
أعلم، أمر صعب جداً، أتريد أن أريك كيف؟
437
00:29:33,899 --> 00:29:34,983
فقط...
438
00:29:37,653 --> 00:29:39,780
- هلّا تعطينني الخبز يا أمي.
- أكيد.
439
00:29:41,281 --> 00:29:43,408
هل تسنّت لك مطالعة كاتالوغات الجامعات؟
440
00:29:43,492 --> 00:29:45,953
تقصد هل تسنّت لك مطالعة الكاتالوغ الجديد
441
00:29:46,036 --> 00:29:48,497
لـ"ويليام أند ماري"
ذي البركة الكبيرة على الغلاف.
442
00:29:48,580 --> 00:29:51,333
ليست بركة، بل بحيرة. بحيرة "ماتواكا".
443
00:29:51,416 --> 00:29:53,710
وصنعها المستعمرون في القرن الـ18،
444
00:29:53,794 --> 00:29:56,588
وهي من أجمل الأماكن على "الساحل الشرقي".
445
00:29:56,672 --> 00:29:57,965
فاخرة جداً.
446
00:29:58,799 --> 00:30:00,843
لا، ليس بعد، لكنني سأفعل.
447
00:30:01,468 --> 00:30:04,054
لا تقلقي، لا داعي للعجلة.
448
00:30:04,137 --> 00:30:07,015
قرار الجامعة التي تختارين ارتيادها
راجع إليك بالكامل.
449
00:30:14,356 --> 00:30:17,985
لدى "ويليام أند ماري" أحد أفضل
برامج الإنكليزية في الدولة كلها،
450
00:30:18,068 --> 00:30:19,903
فضلاً عن برنامج المسرح الممتاز.
451
00:30:19,987 --> 00:30:22,322
مهلاً، مسرح؟
أتتحدثين عن دراسة المسرح الآن؟
452
00:30:22,406 --> 00:30:25,826
لا أعرف، ربما. كانت مجرد فكرة عشوائية.
453
00:30:25,909 --> 00:30:27,119
لا.
454
00:30:27,202 --> 00:30:29,705
الهندسة والفيزياء وعلوم الحاسوب.
ذلك هو المستقبل.
455
00:30:29,788 --> 00:30:32,082
لديك درجات عالية كفاية
لتُقبلي في أي جامعة تريدينها.
456
00:30:32,165 --> 00:30:35,210
لكننا لن نضغط عليها للانضمام إلى جامعة
أو اختصاص بعينه، صح أيها الأب؟
457
00:30:35,294 --> 00:30:37,171
لا، لن نضغط إطلاقاً.
458
00:30:38,714 --> 00:30:40,174
هلّا تعطينني الملح.
459
00:30:40,799 --> 00:30:43,719
أظن أنه بجانب قدح خريجي "ويليام أند ماري".
460
00:30:46,972 --> 00:30:48,765
عليك السعي وراء أيّما تشائين.
461
00:30:48,849 --> 00:30:50,601
ابحثي عن شغفك.
462
00:30:50,684 --> 00:30:53,187
نعم، ابحثي عن الجبن الحقيقي بالمرة.
463
00:30:53,270 --> 00:30:55,731
- "إد".
- أبي، تتصرف كالعواجيز جداً أحياناً.
464
00:30:55,814 --> 00:30:57,566
- بحقك.
- انظرا، إنه لا يذوب.
465
00:30:57,649 --> 00:30:58,650
اخلطه وحسب، سيذوب.
466
00:30:58,734 --> 00:30:59,902
- جرّبه، إنه لذيذ.
- إنه مفتّت...
467
00:31:05,490 --> 00:31:06,491
"المزيد قادم"
468
00:31:11,580 --> 00:31:13,373
حسناً، ها قد عدنا.
469
00:31:16,168 --> 00:31:18,712
أظن أنها الضيفة التالية.
أضيئي النور، وارفعي الصوت.
470
00:31:21,298 --> 00:31:22,591
أكيد، حسناً.
471
00:31:22,674 --> 00:31:23,675
"رواد فضاء على الهواء"
472
00:31:23,759 --> 00:31:26,762
لعلمك، للتليفزيونات الجديدة ريموتات
وصورة ملوّنة.
473
00:31:26,845 --> 00:31:27,846
أتتصور ذلك؟
474
00:31:27,930 --> 00:31:30,516
نعم،
لكن بعض الأمور لا ينبغي أن تتغير أبداً.
475
00:31:30,599 --> 00:31:33,435
ضيفتي الأولى سافرت عبر الفضاء 3 مرات،
476
00:31:33,519 --> 00:31:35,854
مسجّلة 4 آلاف ساعة في مدار الكوكب.
477
00:31:35,938 --> 00:31:38,482
لكن أشهر بعثاتها كانت "أبولو 25"
478
00:31:38,565 --> 00:31:42,236
حين خاطرت بحياتها
في سبيل إنقاذ رائدة الفضاء "مولي كوب".
479
00:31:42,319 --> 00:31:43,320
أتذكرون ذلك؟
480
00:31:43,403 --> 00:31:48,325
نتشرف دائماً باستضافتها في البرنامج.
البطلة الأمريكية، "تريسي ستيفنز".
481
00:31:55,165 --> 00:31:57,501
عجباً! ماذا ترتدي؟
482
00:31:58,043 --> 00:31:59,169
ليس الكثير.
483
00:32:01,004 --> 00:32:02,005
تسرّني رؤيتك.
484
00:32:02,840 --> 00:32:04,925
شكراً، تسرّني العودة إلى هنا.
485
00:32:05,008 --> 00:32:06,802
كم زياً تمتلك الآن؟
486
00:32:06,885 --> 00:32:10,138
علمت أنك عدت للتو من إجازة
في "أمريكا الجنوبية". أهذا صحيح؟
487
00:32:10,222 --> 00:32:12,432
هذا صحيح. كنا في "ريو" معظم الوقت
488
00:32:12,516 --> 00:32:14,977
ثم ذهبنا إلى "أروبا" بضعة أيام
489
00:32:15,060 --> 00:32:17,229
ثم زرنا "فيغاس" في النهاية
490
00:32:17,312 --> 00:32:21,191
قبل مجيئنا إلى "بربانك" الجميلة لرؤيتكم.
491
00:32:21,275 --> 00:32:23,193
أنا واثق بأنها أبرز نقاط إجازتك.
492
00:32:24,403 --> 00:32:26,905
أراهن أن "روني" و"نانسي"
يشاهدان هذا في السرير الآن.
493
00:32:26,989 --> 00:32:29,575
نعم، مرتديين بيجامتيهما
وأمامهما منضدتا سرير.
494
00:32:29,658 --> 00:32:32,661
عليّ أن أسأل، أهذا خاتم جديد على إصبعك؟
495
00:32:32,744 --> 00:32:33,745
نعم.
496
00:32:33,829 --> 00:32:35,038
وهل له معنى خاص؟
497
00:32:35,789 --> 00:32:40,752
نعم. حين كنت أنا و"سام" في "فيغاس"،
تزوّجنا.
498
00:32:42,129 --> 00:32:43,839
تهانيّ. عجباً!
499
00:32:45,465 --> 00:32:47,217
هذا عظيم، مبروك.
500
00:32:47,801 --> 00:32:48,844
يا إلهي.
501
00:32:49,678 --> 00:32:51,471
هلّا تقرّبون الصورة من هذا.
502
00:32:52,639 --> 00:32:54,016
يا إلهي.
503
00:32:55,851 --> 00:32:57,769
ماذا تفعلين يا "تريس"؟
504
00:32:57,853 --> 00:32:59,354
منذ متى أنت و"سام"...
505
00:32:59,438 --> 00:33:01,607
تزوّجت هكذا بكل بساطة دون الاتصال بي حتى؟
506
00:33:01,690 --> 00:33:02,691
يمكننا قول اسمه، صح؟
507
00:33:02,774 --> 00:33:05,068
أكيد. الكل يعرف من هو "سام كليفلاند".
508
00:33:05,152 --> 00:33:06,236
صحيح.
509
00:33:06,320 --> 00:33:08,447
تقصدين لأنه ثريّ مثل "جون روس"؟
510
00:33:08,530 --> 00:33:09,573
ماذا؟
511
00:33:10,866 --> 00:33:13,702
هي تركت رسالة على الهاتف أمس.
512
00:33:14,870 --> 00:33:16,705
لم تقل إنها ستتزوج.
513
00:33:17,414 --> 00:33:18,832
وبدا صوتها غريباً.
514
00:33:19,499 --> 00:33:22,169
فلم أعط للأمر أهمية،
اعتبرت أنها أمي كعادتها.
515
00:33:22,252 --> 00:33:24,004
تركت رسالة على الهاتف.
516
00:33:26,048 --> 00:33:27,549
يا للهول!
517
00:33:27,633 --> 00:33:29,051
التقيتما بعد آخر بعثاتك؟
518
00:33:29,134 --> 00:33:30,511
سأذهب وألعب "أتاري".
519
00:33:30,594 --> 00:33:33,472
هذا صحيح. عدت بعد المشاركة في إصلاح...
520
00:33:33,555 --> 00:33:35,307
انتظر يا "جيمي".
521
00:33:37,059 --> 00:33:39,353
ما شعورك حيال هذا؟
522
00:33:39,436 --> 00:33:41,230
كان بيننا تلاق فوري.
523
00:33:41,313 --> 00:33:44,358
زواج أمك من "سام كليفلاند"؟
524
00:33:46,401 --> 00:33:49,238
كان الأمر طريفاً. فكان لـ"سام"...
525
00:33:49,321 --> 00:33:52,491
لا أعرف. أفترض أن هذا ما تريد فعله.
526
00:33:56,995 --> 00:33:58,997
فمتى كانت خطبتكما؟
527
00:33:59,081 --> 00:34:01,500
الحقيقة أنه لم تحدث خطبة.
528
00:34:01,583 --> 00:34:02,876
- مرحباً؟
- حقاً؟
529
00:34:02,960 --> 00:34:05,045
- نعم.
- فكانت مفاجأة تامة.
530
00:34:05,128 --> 00:34:07,631
هذا صحيح. قرار تلقائي أو لحظي،
531
00:34:07,714 --> 00:34:09,424
أيّما شئت أن تسمّيه.
532
00:34:09,507 --> 00:34:11,927
- نعم.
- أتشاهد هذا الهراء؟
533
00:34:12,010 --> 00:34:14,179
أتقصد السيدة "تريسي كليفلاند"؟
534
00:34:15,304 --> 00:34:16,431
هل كنت تعرف هذا؟
535
00:34:16,514 --> 00:34:17,599
طبعاً لا.
536
00:34:17,683 --> 00:34:20,268
نعم، كنا في "أروبا" كما قلت...
537
00:34:20,351 --> 00:34:23,647
- أأنت بخير؟
- نعم. لا، لا أعرف.
538
00:34:24,188 --> 00:34:25,440
سآخذ راحة.
539
00:34:25,524 --> 00:34:28,402
تباً، كنت أعرف أن هذا سيحدث في النهاية،
لكن...
540
00:34:28,485 --> 00:34:30,696
- سبق أن فعلت ذلك، أكيد.
- نعم.
541
00:34:30,779 --> 00:34:36,076
- هذه المرة، بدا...
- أصبحت مشكلته الآن.
542
00:34:36,159 --> 00:34:37,494
أتريد رفقتي؟
543
00:34:37,578 --> 00:34:40,539
ربما نتناول بعض المشاريب؟
ربما أكثر من بعض؟
544
00:34:42,248 --> 00:34:44,126
لا، أشكرك. سأكون بخير.
545
00:34:44,208 --> 00:34:45,210
حسناً.
546
00:34:45,293 --> 00:34:47,838
فذهبنا إلى شاطئه الخاص،
547
00:34:47,920 --> 00:34:49,005
وأؤكد لك يا "جوني"،
548
00:34:49,089 --> 00:34:51,884
كان أجمل غروب شاهدته في حياتي.
549
00:34:51,967 --> 00:34:53,844
لست أمزح.
550
00:34:53,927 --> 00:34:56,263
كانت الشمس تغرب و...
551
00:34:56,346 --> 00:35:01,518
وكان الضوء يسطع على الماء
بانعكاسات زرقاء وتركوازية برّاقة،
552
00:35:01,602 --> 00:35:05,564
ونظرت إلى أسفل...
ولم أدر إلا و"سام" جاث على ركبته.
553
00:35:05,647 --> 00:35:07,399
وفكّرت في نفسي،
554
00:35:07,482 --> 00:35:10,027
"يا إلهي. ما خطب ساقه؟"
555
00:35:11,486 --> 00:35:13,864
لكن بدأت أستوعب ما يجري.
556
00:35:13,947 --> 00:35:18,994
وقبل أن آخذ نفسي حتى، كان بيده خاتم و...
557
00:35:19,077 --> 00:35:21,455
الديكتاتور البنمي "عمر توريخوس"،
558
00:35:21,538 --> 00:35:23,123
الذي أعلن حزبه الثوري الديمقراطي
559
00:35:23,207 --> 00:35:24,249
"(بول مايكلز)"
560
00:35:24,333 --> 00:35:27,711
ولاءه حديثاً
للمبادئ والأيديولوجية الماركسية اللينينية،
561
00:35:27,794 --> 00:35:29,379
قدّم مطلباً قوياً
562
00:35:29,463 --> 00:35:33,717
بتسليم "الولايات المتحدة"
السيطرة على القناة إلى شعب "بنما"،
563
00:35:33,800 --> 00:35:36,929
وهو مطلب رفضه وزير الخارجية
"جورج شولتز" اليوم
564
00:35:37,012 --> 00:35:38,889
بلهجة مساوية في القوة.
565
00:36:43,579 --> 00:36:48,208
"(سكاي لاب) - محطة الفضاء الأمريكية"
566
00:36:51,461 --> 00:36:52,838
"هيوستن"، هنا "سكاي لاب".
567
00:36:52,921 --> 00:36:55,716
مستعدون لبدء مراقبة طفاوة الشمس.
568
00:36:55,799 --> 00:36:57,009
أهلاً يا "سكاي لاب".
569
00:36:57,092 --> 00:36:59,178
لدينا مسؤول اتصالات جديد
مع طاقم جديد الآن.
570
00:36:59,261 --> 00:37:03,932
العلماء في الغرفة الخلفية
يتوقون إلى بياناتكم للقياس البعادي الشمسي.
571
00:37:04,016 --> 00:37:06,226
أهذا أنت يا "بيل"؟
استيقظت مبكراً جداً.
572
00:37:06,310 --> 00:37:08,061
لا بد أن الحظ لم يحالفك صباح اليوم.
573
00:37:08,145 --> 00:37:11,356
في الواقع،
حاولت جمع 5 بطاقات بأرقام متتالية البارحة،
574
00:37:11,440 --> 00:37:14,735
وخسرت الرهان فأخذت النوبة الصباحية
مقابل 50 دولاراً إضافية.
575
00:37:15,485 --> 00:37:18,697
تبدو هذه لي إشارة
إلى لعبة بوكر أمريكية يا "بيل".
576
00:37:18,780 --> 00:37:23,410
وأتطلّع إلى شرحك كل القواعد لي
بين مرورات تلسكوب "أبولو".
577
00:37:23,493 --> 00:37:25,871
من الأسهل أن أريك شخصياً.
578
00:37:26,413 --> 00:37:29,708
ربما يمكنك اللعب معنا
حين تعودين إلى عالمنا.
579
00:37:29,791 --> 00:37:30,792
فكرة جميلة.
580
00:37:30,876 --> 00:37:34,379
لكن آمل ألّا تعتبرني صيدة سهلة،
كما تقولون أنتم الأمريكيين.
581
00:37:34,463 --> 00:37:36,298
لم يخطر ذلك لي قط يا "دورين".
582
00:37:37,299 --> 00:37:38,884
أحضري راتبك.
583
00:37:38,967 --> 00:37:42,346
حسناً، أنا عند لوحة تلسكوب "أبولو".
584
00:37:42,429 --> 00:37:43,764
أبدأ عملية.
585
00:37:46,099 --> 00:37:47,726
أرى بعض انبعاثات الأشعة السينية.
586
00:37:47,809 --> 00:37:50,229
وتعداد الجزيئات يزيد.
587
00:37:53,106 --> 00:37:55,567
تعداد كثافة الصورة يتخطى 30.
588
00:37:56,693 --> 00:37:57,694
50.
589
00:37:58,529 --> 00:37:59,530
مهلاً.
590
00:38:04,910 --> 00:38:10,499
يُوجد وهج شمسي كبير جداً يمتد نحو الهالة.
591
00:38:10,582 --> 00:38:14,419
يبدو كتأجج شمسي كبير،
لكنه أكبر من أي شيء سبق أن رأيته.
592
00:38:15,546 --> 00:38:19,258
"هيوستن"، طول الوهج
100 ألف كلم على الأقل بالفعل،
593
00:38:19,341 --> 00:38:22,678
ويظهر لي وابل من أشعة البروتونات.
594
00:38:22,761 --> 00:38:24,596
بتأجج شمسي بهذا الحجم، من المحتمل بقوة
595
00:38:24,680 --> 00:38:26,515
أن يحدث تشويش على طيف البث بأكمله.
596
00:38:26,598 --> 00:38:28,433
لنخطر هيئة الاتصالات الفيدرالية
ونعدّهم لذلك.
597
00:38:28,517 --> 00:38:31,478
مدير الطيران، معمل الدفع النفثي
فقد الاتصال مع مسبار "مارينر 14".
598
00:38:31,562 --> 00:38:36,567
حدثت طفرة في أشعة البروتونات
ثم اختفت فجأةً، كأنها تدمّرت.
599
00:38:37,150 --> 00:38:40,779
"مارينر 14" بداخل مدار "عطارد".
600
00:38:41,530 --> 00:38:43,866
فحتماً ليس لذلك علاقة بالتأجج.
إنه أسرع من اللازم.
601
00:38:43,949 --> 00:38:45,826
لا يتحرك سحاب البلازما ذلك أبداً
بتلك السرعة.
602
00:38:45,909 --> 00:38:49,329
ربما،
أو ربما لم نره يتحرك بتلك السرعة من قبل.
603
00:38:52,374 --> 00:38:53,876
استدعي الإدارة.
604
00:38:56,336 --> 00:38:58,380
"غنّت أغاني حلوة
605
00:38:58,797 --> 00:39:01,592
- بألحان نقية وصافية
- نقية وصافية
606
00:39:02,384 --> 00:39:07,639
قائلة، هذه رسالتي إليك
607
00:39:08,223 --> 00:39:10,642
- غنّت، لا تقلق
- لا تقلق
608
00:39:10,726 --> 00:39:12,477
من أي شيء
609
00:39:13,270 --> 00:39:15,522
- لأن كل شيء
- لأن كل شيء
610
00:39:15,606 --> 00:39:17,566
- سيكون على ما يُرام
- سيكون على ما يُرام
611
00:39:18,817 --> 00:39:20,444
- غنّت، لا تقلق
- لا تقلق
612
00:39:21,486 --> 00:39:23,280
- من أي شيء
- من أي شيء"
613
00:39:24,448 --> 00:39:26,575
ثبت وجود لفظ كتلي هاليّ.
614
00:39:26,658 --> 00:39:28,785
هذا حدث شمسي عظيم.
615
00:39:28,869 --> 00:39:32,539
مقياس الإشعاع الشمسي بقوة "إس 5"،
أي أكبر من أي شيء سُجّل في مشاهداتنا.
616
00:39:32,623 --> 00:39:35,083
أكبر من أي فترة مسجّلة.
617
00:39:36,418 --> 00:39:37,586
أهذا "تشيلي"؟
618
00:39:40,464 --> 00:39:42,841
نحن بصدد بضعة مليارات الأطنان
من المواد الشمسية
619
00:39:42,925 --> 00:39:44,968
التي يجري لفظها نحو الفضاء باتجاهنا.
620
00:39:45,052 --> 00:39:46,053
أهي خطيرة؟
621
00:39:46,136 --> 00:39:49,097
سيرشّح المجال المغناطيسي الأرضي
معظم الأشعة عالية القوة،
622
00:39:49,181 --> 00:39:50,933
فلا خطر على الحياة الأرضية،
623
00:39:51,016 --> 00:39:54,353
لكن كل من خارج الغلاف الجوي الأرضي في خطر.
624
00:39:54,436 --> 00:39:55,604
كموظفيّ في "سكاي لاب"؟
625
00:39:55,687 --> 00:39:57,814
مدارهم منخفض نسبياً،
626
00:39:57,898 --> 00:40:00,359
لكن علينا إرسالهم إلى موقع
أكثف حمايةً في "سكاي لاب".
627
00:40:00,442 --> 00:40:02,152
سيكون عليك الاحتماء يا "دورين".
628
00:40:02,236 --> 00:40:04,988
"كولومبيا" ما زالت في المدار القمري.
على طاقمهم فعل نفس الشيء.
629
00:40:05,072 --> 00:40:08,242
"تشارلي"، مرهم بالبقاء
في الملجأ المعزز على السطح الأوسط.
630
00:40:08,325 --> 00:40:11,578
ونفس الشيء لـ"جيمس تاون"،
علينا إدخالهم ملجأ عواصف القاعدة فوراً.
631
00:40:11,662 --> 00:40:13,580
- عُلم.
- سيكونون مستعدين، تدرّبوا على هذا.
632
00:40:13,664 --> 00:40:16,208
لكن لم يتدرّبوا على شيء بهذه السرعة.
633
00:40:16,291 --> 00:40:19,419
عادةً يستغرق اللفظ الكتلي الهاليّ أياماً
للانتقال من الشمس إلى القمر.
634
00:40:20,128 --> 00:40:23,090
لكن هذا ليس لفظاً كتلياً،
بل أشعّة بروتونية عالية القوة.
635
00:40:23,173 --> 00:40:26,677
إنها قاتلة،
وتسافر بنسبة 30 بالمئة من سرعة الضوء.
636
00:40:27,427 --> 00:40:29,054
وهي سرعة فائقة السرعة.
637
00:40:30,389 --> 00:40:32,891
مر "جيمس تاون"
باتباع بروتوكولات طوارئ الطاقة.
638
00:40:32,975 --> 00:40:35,310
ليغلقوا المفاعل النووي،
ويستخدموا الطاقة الاحتياطية.
639
00:40:35,394 --> 00:40:36,395
عُلم.
640
00:40:36,478 --> 00:40:39,314
- كم لديهم من وقت؟
- أقل من نصف ساعة.
641
00:40:46,947 --> 00:40:50,701
الوقت المقدّر
لتخطّي حاجز الإشعاع: 27 دقيقة.
642
00:40:51,285 --> 00:40:53,745
من قائدة "جيمس تاون" إلى جميع رواد الفضاء.
643
00:40:53,829 --> 00:40:56,248
لدينا عاصفة شمسية قادمة، وهي سريعة.
644
00:40:56,331 --> 00:40:59,084
أمامنا 27 دقيقة للوصول إلى الملجأ.
645
00:40:59,168 --> 00:41:00,919
من يستطيع منكم
العودة إلى "جيمس تاون" سريعاً،
646
00:41:01,003 --> 00:41:02,379
عليه التحرك الآن.
647
00:41:02,462 --> 00:41:05,424
أما إذا كان بعيداً،
فعليه أن يجد ملجأً حيثما كان.
648
00:41:05,507 --> 00:41:09,011
ابحثوا عن موقع مظلم وعميق وامكثوا فيه.
ستكون عاصفة سيئة.
649
00:41:09,469 --> 00:41:11,054
تحركوا!
650
00:41:11,763 --> 00:41:13,765
لنعد إلى الجوّالة.
651
00:41:13,849 --> 00:41:15,851
احذروا من معدلات الأكسجين.
652
00:41:16,435 --> 00:41:17,561
عُلم.
653
00:41:17,644 --> 00:41:20,522
"شاو"، بدأنا بروتوكولات طوارئ الطاقة.
654
00:41:20,606 --> 00:41:23,942
أريدك أن تأخذي فريقك
وتغلقي المفاعل النووي.
655
00:41:24,026 --> 00:41:25,652
عُلم يا "جيمس تاون".
656
00:41:27,821 --> 00:41:29,907
سنثبّت الدورة الكهربية لك.
657
00:41:32,784 --> 00:41:34,661
"جيمس تاون"، هنا "مولي".
658
00:41:34,745 --> 00:41:36,955
أنا و"ووبو" بعيدان على أن نرجع في الموعد.
659
00:41:37,039 --> 00:41:38,790
سنجد ملجأً في مكاننا.
660
00:41:39,416 --> 00:41:40,792
أجهّز الجوّالة الآن.
661
00:41:41,502 --> 00:41:42,961
عُلم.
662
00:41:43,045 --> 00:41:47,382
الأمثل أن يكون بينكم وبين الإشعاع
3 أمتار من الثرى القمري.
663
00:41:47,466 --> 00:41:49,885
لكن أي شيء خير من لا شيء عندكم.
664
00:41:53,972 --> 00:41:57,267
بالتوفيق.
وراقبوا شارات مقاييس الجرعات الإشعاعية.
665
00:41:59,394 --> 00:42:01,104
ما موقعك يا "ووبو"؟
666
00:42:01,188 --> 00:42:02,606
متّجه إلى المعسكر الأساسي.
667
00:42:02,689 --> 00:42:04,399
أبعد نحو كيلومترين،
668
00:42:04,483 --> 00:42:07,903
لكنها أرض وعرة،
فسأستغرق ربع ساعة على الأقل.
669
00:42:07,986 --> 00:42:10,113
نعم، وأنا أيضاً.
670
00:42:10,197 --> 00:42:13,659
يُوجد أنبوب حمم جوار المعسكر الأساسي
مباشرةً. سأقابلك بالداخل.
671
00:42:14,243 --> 00:42:15,244
عُلم.
672
00:42:26,088 --> 00:42:27,631
25 دقيقة.
673
00:42:28,674 --> 00:42:29,675
اضبطوا ساعاتكم.
674
00:42:29,758 --> 00:42:32,761
هل سيعطّل هذا
خططتنا للتوسع بقاعدة "جيمس تاون"؟
675
00:42:33,220 --> 00:42:34,221
هذا غير واضح.
676
00:42:34,304 --> 00:42:36,974
لم نمرّ قط بعاصفة بهذه الحدة.
677
00:42:37,224 --> 00:42:40,394
أيُحتمل أن يستعمل السوفيت هذا كستار
678
00:42:40,477 --> 00:42:41,937
للاستيلاء على أي أراض؟
679
00:42:42,312 --> 00:42:43,730
أشك في ذلك يا سيادة الرئيس.
680
00:42:43,814 --> 00:42:46,149
على رواد الفضاء السوفيت الاحتماء كذلك.
681
00:42:46,483 --> 00:42:48,652
من فضلك، أبلغ رواد الفضاء
أننا سنصلّي لهم.
682
00:42:49,570 --> 00:42:50,863
سأفعل يا سيدي.
683
00:42:56,910 --> 00:42:58,287
أهذه لـ"جيمس تاون"؟
684
00:42:59,496 --> 00:43:00,497
حسناً.
685
00:43:05,002 --> 00:43:06,044
سأعود بعد قليل.
686
00:43:15,262 --> 00:43:17,222
هاتفت قاعدة دفاع الفضاء الجوي للتو.
687
00:43:17,306 --> 00:43:19,391
هم قلقون من فقدان أقمارنا الصناعية
للتحذير المبكر
688
00:43:19,474 --> 00:43:20,684
فوق "الاتحاد السوفيتي".
689
00:43:20,767 --> 00:43:23,854
هي محصّنة ضد الإشعاع
في حالة وقوع هجوم نووي،
690
00:43:23,937 --> 00:43:26,190
لكن لا أحد يعلم كيف ستؤدّي في هذا الموقف.
691
00:43:27,232 --> 00:43:28,859
أيمكننا حمايتها بأي طريقة؟
692
00:43:29,276 --> 00:43:32,070
لو كان لدينا وقت أكثر،
لحاولنا نقلها إلى مدارات أدنى،
693
00:43:32,154 --> 00:43:35,949
لكن حالياً، أرى أن أفضل خطة
أن نتحمّل الأمر ونرى ما يحدث.
694
00:43:36,033 --> 00:43:40,037
إذا فقدنا الرقابة على "الاتحاد السوفيتي"،
فلن يحذرنا شيء إذا قرروا الإطلاق.
695
00:43:40,829 --> 00:43:43,790
هجوم يستهدف ترسانتنا النووية؟ لم؟
696
00:43:44,541 --> 00:43:45,959
بسبب العاصفة؟
697
00:43:46,919 --> 00:43:49,421
هذا غير منطقي،
فهي تؤثر في كلا الجانبين على حد سواء.
698
00:43:49,505 --> 00:43:51,256
لا أفضلية لنا ولا لهم.
699
00:43:51,340 --> 00:43:55,219
لا نعرف أبداً لما ولا متى
قد يقرر السوفيت استهداف ترسانتنا النووية.
700
00:43:55,302 --> 00:43:59,014
لهذا علينا مراقبة حقول صواريخهم البالستية
العابرة للقارات باستمرار.
701
00:43:59,097 --> 00:44:00,682
إذا كان هذا سيشعرك بأي تحسن،
702
00:44:00,766 --> 00:44:03,477
فغالباً سيفقدون بعض أقمارهم الصناعية
فوق "أمريكا" أيضاً.
703
00:44:06,396 --> 00:44:07,898
لا يشعرك هذا بأي تحسن.
704
00:44:13,570 --> 00:44:15,030
هنا "برادفورد".
705
00:44:15,113 --> 00:44:18,242
من المحتمل بقوة أن يفقد السوفيت
سبل الرقابة على "أمريكا الشمالية".
706
00:44:20,452 --> 00:44:21,954
أرشح مستوى الاستعداد الثالث.
707
00:44:23,747 --> 00:44:24,915
مفهوم.
708
00:44:25,624 --> 00:44:28,168
مهلاً. المستوى الثالث؟
709
00:44:28,710 --> 00:44:32,339
هذا يبعد خطوتين عن مستوى الحرب النووية.
هذه عاصفة شمسية.
710
00:44:32,422 --> 00:44:34,800
إذا فقد السوفيت الرقابة علينا، فسيقلقون
711
00:44:34,883 --> 00:44:37,427
من أن نستغل الموقف لنستهدف ترسانتهم.
712
00:44:37,511 --> 00:44:40,556
وفي تلك الحالة، قد يقررون إطلاق صواريخهم
713
00:44:40,639 --> 00:44:42,808
لمنعنا من تدميرها على الأرض.
714
00:44:43,600 --> 00:44:45,185
هذا جنون.
715
00:44:47,646 --> 00:44:48,647
لنأمل ذلك.
716
00:44:58,323 --> 00:45:00,826
لا، فرّغ الضغط فقط.
يمكننا إعادة ملء الخزانات لاحقاً.
717
00:45:01,994 --> 00:45:03,370
عُلم.
718
00:45:03,453 --> 00:45:05,539
حسناً، أمّنوا القاعدة وأوصدوا كل مخارجها.
719
00:45:09,209 --> 00:45:10,627
هيا، حان وقت الذهاب.
720
00:45:16,216 --> 00:45:18,260
كم ستدوم العاصفة برأيك يا زعيمة؟
721
00:45:18,343 --> 00:45:20,637
يريدنا "هيوستن" أن نظل بالملجأ
3 ساعات على الأقل.
722
00:45:20,721 --> 00:45:22,806
سنحتاج إلى معطّر هواء هنا.
723
00:45:23,557 --> 00:45:27,311
حسناً، هيا بنا، تحركوا! بقيت 3 دقائق!
724
00:46:16,068 --> 00:46:19,530
حسناً يا "ووبو"، أنا خارج أنبوب الحمم.
725
00:46:24,826 --> 00:46:27,829
"ووبو"، لم تأخرت هكذا؟
726
00:46:30,040 --> 00:46:31,041
"ووبو"؟
727
00:46:31,959 --> 00:46:33,961
"ووبو أوكلز"، أجبني.
728
00:46:34,044 --> 00:46:36,088
ملامسة "الأرض"... 3...
729
00:46:36,171 --> 00:46:38,257
2... 1.
730
00:46:39,758 --> 00:46:42,761
مستعمرة "جيمس تاون"، هنا "هيوستن".
هل تسمعني؟
731
00:46:42,845 --> 00:46:45,597
"فقدان الإشارة - جار عرض آخر مواقع معروفة"
732
00:46:45,681 --> 00:46:47,391
"جيمس تاون"، هنا "هيوستن".
هل تسمعني؟
733
00:46:53,981 --> 00:46:55,232
"ووبو".
734
00:46:58,694 --> 00:47:00,320
هيا يا "ووبو".
735
00:47:01,822 --> 00:47:02,990
"ووبي ووبي وو".
736
00:47:04,283 --> 00:47:05,993
بدأت تخيفني.
737
00:47:17,087 --> 00:47:18,672
تباً.
738
00:47:24,887 --> 00:47:26,847
مستعمرة "جيمس تاون"،
هنا "هيوستن". أتسمعني؟
739
00:47:26,930 --> 00:47:28,432
مسؤول الاتصالات، توقف عن الاتصال.
740
00:47:28,515 --> 00:47:29,766
نحن في خضم العاصفة الآن.
741
00:47:29,850 --> 00:47:32,352
محال أن نصل إليهم حتى تنقضي.
742
00:47:55,459 --> 00:47:57,419
ما كان آخر تعداد؟
743
00:47:57,503 --> 00:48:01,256
منذ 10 دقائق، كان 14 بالملجأ
و3 على مرأى من القاعدة.
744
00:48:02,716 --> 00:48:05,594
لا تقلقي. ستدخلهم "إلين" وتحميهم.
745
00:48:06,303 --> 00:48:08,222
ماذا عن "مولي" و"ووبو"؟
746
00:48:11,725 --> 00:48:13,268
"مولي" شديدة البأس.
747
00:48:13,936 --> 00:48:15,521
ثقي بي، ستكون بخير.
748
00:48:22,819 --> 00:48:26,281
3 أقمار صناعية أخرى. تباً.
749
00:48:28,742 --> 00:48:31,078
يُوشك "البيت الأبيض" أن يصدر بياناً
إلى البلاد
750
00:48:31,161 --> 00:48:35,165
يفسّر فيه العاصفة وأنه قد يحدث انقطاع
للراديو والتليفزيون قريباً،
751
00:48:35,249 --> 00:48:36,959
لكن سيكون الجميع بخير.
752
00:48:37,042 --> 00:48:40,671
يُستحسن أن يظهر "ريغان" بنفسه
على التليفزيون لطمأنة الناس.
753
00:48:40,754 --> 00:48:43,090
- هو يجيد ذلك.
- لا يمكنه.
754
00:48:43,173 --> 00:48:44,758
الرئيس على الطائرة الرئاسية.
755
00:48:47,469 --> 00:48:49,513
قررت هيئة الأركان وضعه في الجو
756
00:48:49,596 --> 00:48:52,975
في حال حاول السوفيت شنّ هجوم
إبان انقطاع الأقمار الصناعية.
757
00:48:54,518 --> 00:48:55,853
أسنبقى على مستوى الاستعداد الثالث؟
758
00:48:57,062 --> 00:48:58,105
مؤقتاً.
759
00:48:59,231 --> 00:49:01,275
توشك العاصفة أن تبلغ القمر.
760
00:49:13,412 --> 00:49:15,080
"مولي"، هنا "إلين".
761
00:49:15,706 --> 00:49:17,624
العاصفة على بعد ثوان.
762
00:49:17,708 --> 00:49:21,420
ستنقطع كل الاتصالات.
فعليك و"ووبو" البقاء مكانيكما.
763
00:49:21,503 --> 00:49:26,049
أكرر، ابقيا مكانيكما
حتى تتلقيا إشارة الأمان مني.
764
00:49:27,134 --> 00:49:28,635
كان الرب في عونكما.
765
00:49:39,980 --> 00:49:41,106
يا إلهي.
766
00:49:47,154 --> 00:49:48,197
"مستوى الإشعاع"
767
00:49:56,580 --> 00:49:58,707
كم يمكن للمرء تحمّله من إشعاع؟
768
00:50:00,876 --> 00:50:02,211
على حسب...
769
00:50:02,294 --> 00:50:07,549
الجنس ووزن الجسم والسن،
وعدد من العوامل الأخرى.
770
00:50:07,633 --> 00:50:12,179
لكن ببساطة، جرعة 10 ملّي ريم
أشبه بالتعرض لأشعة سينية على الصدر.
771
00:50:13,430 --> 00:50:16,058
أما ألف ملّي ريم فستقتلك خلال ساعة.
772
00:50:18,685 --> 00:50:20,938
وما بين هذا وذاك،
773
00:50:21,522 --> 00:50:25,108
فأنت بصدد احتمالات متزايدة
للإصابة بالسرطان
774
00:50:25,192 --> 00:50:26,860
على مدى فترة من الوقت.
775
00:50:29,154 --> 00:50:31,281
تصبح لعبة أرقام.
776
00:50:34,368 --> 00:50:37,162
كل رائد فضاء يرتدي مقياس جرعات إشعاعية.
777
00:50:38,872 --> 00:50:43,418
يرصد تعرّضهم للإشعاع
طوال وجودهم على القمر.
778
00:50:44,378 --> 00:50:45,629
إذا كانت شارتك خضراء...
779
00:50:46,630 --> 00:50:48,423
فجسدك نظيف.
780
00:50:49,466 --> 00:50:51,510
أما إذا كانت شارتك حمراء...
781
00:50:52,302 --> 00:50:53,679
فأنت ميت؟
782
00:50:55,347 --> 00:50:56,723
لا يكون وضعاً جيداً.
783
00:50:58,100 --> 00:50:59,560
لنصف الأمر هكذا.
784
00:51:00,936 --> 00:51:02,396
ليس جيداً بتاتاً.
785
00:52:13,091 --> 00:52:14,176
"ووبو".
786
00:52:16,094 --> 00:52:17,137
"ووبو".
787
00:56:52,204 --> 00:56:54,206
ترجمة "عنان خضر"
78956