All language subtitles for Deep.Fear.2023.WEB
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,080 --> 00:00:08,080
{\fad(200,200)}{\fnArial\fs25&H000000&\4a&HFF&\c&H000000&\3c&HFF7039&}: إستخراج وتعديل\N{\c&H000000&\3c&H0506FF&\fs20}DawoodTv
2
00:01:28,041 --> 00:01:29,041
النجدة!
3
00:01:30,500 --> 00:01:31,916
هل تسمعونني؟
4
00:01:36,875 --> 00:01:38,666
النجدة! هنا قارب "ترانكويليتي"...
5
00:01:39,333 --> 00:01:40,875
هل تسمعونني؟
6
00:01:42,291 --> 00:01:45,541
هنا خفر سواحل "ناساو"،
ما هي حالتك الطارئة؟ حوّل.
7
00:01:47,250 --> 00:01:48,583
نحن نغرق!
8
00:01:50,375 --> 00:01:53,666
حسنًا، حافظ على هدوئك يا سيدي،
نحتاج إلى إحداثياتك، حوّل.
9
00:02:00,166 --> 00:02:02,458
سيدي، هلّا تكرر كلامك؟ حوّل.
10
00:02:04,958 --> 00:02:07,166
كرر الإحداثيات من فضلك، حوّل.
11
00:02:09,250 --> 00:02:11,791
{\an8}قارب "ترانكويليتي"،
نحتاج إلى إحداثياتكم، حوّل.
12
00:02:16,583 --> 00:02:17,916
كم عددكم؟ حوّل.
13
00:02:19,750 --> 00:02:22,625
نحن ثلاثة،
ابنتي "نايومي" بالثامنة من عمرها.
14
00:02:26,208 --> 00:02:29,041
إننا ننجرف! مهلًا، أين "نايومي"؟
15
00:02:29,125 --> 00:02:31,000
"نايومي"!
16
00:02:31,083 --> 00:02:32,125
أبي!
17
00:02:44,625 --> 00:02:45,666
أبي!
18
00:02:49,041 --> 00:02:50,083
النجدة!
19
00:02:51,625 --> 00:02:52,708
النجدة!
20
00:02:56,500 --> 00:02:57,500
أبي!
21
00:03:06,000 --> 00:03:06,958
أبي!
22
00:03:41,083 --> 00:03:48,041
"خوف عميق"
23
00:03:50,875 --> 00:03:55,208
"(غواديلوب)، الوقت الحاضر"
24
00:03:59,416 --> 00:04:01,375
يا للروعة! انظر إلى هذا.
25
00:04:19,166 --> 00:04:21,750
المكان مذهل هنا بالأسفل، أليس كذلك؟
26
00:04:40,291 --> 00:04:43,125
أهلًا بك في بقعتي السعيدة.
27
00:04:57,166 --> 00:04:59,208
تقدّم أنت من هنا.
28
00:05:17,333 --> 00:05:21,250
انظر إلى هذا،
القريدس والسلطعون تتغذى على هذه الطحالب.
29
00:05:24,958 --> 00:05:27,416
{\an8}لا تقلق، أنا أتبعك، أنا هنا.
30
00:05:41,791 --> 00:05:44,666
{\an8}هلّا نلتقط صورة ذاتية من أجل أمك؟
31
00:05:51,416 --> 00:05:53,833
أنت مصور رائع، التقط صورة لي هنا.
32
00:05:53,916 --> 00:05:55,166
هذا مذهل.
33
00:05:55,250 --> 00:05:56,500
مرحبًا يا أختاه.
34
00:05:57,458 --> 00:05:59,125
أتمنى لو كنت هنا.
35
00:06:07,333 --> 00:06:09,916
حسنًا، لن تؤذينا.
36
00:06:10,000 --> 00:06:12,125
صوت أنفاسنا يجذبها، اتفقنا؟
37
00:06:16,208 --> 00:06:20,166
جرب أنت هذه المرة،
كن حازمًا ولكن لطيفًا، اتفقنا؟
38
00:06:21,875 --> 00:06:23,750
لا تقم بأي حركات مفاجئة.
39
00:06:24,333 --> 00:06:25,583
هل أنت مستعد؟
40
00:06:25,666 --> 00:06:27,958
أنا مستعد.
41
00:06:35,541 --> 00:06:36,708
عجبًا!
42
00:07:06,625 --> 00:07:09,166
مؤكد أن بوسعنا تنفيذ ذلك
يا سيد "مارجيسون".
43
00:07:10,083 --> 00:07:11,083
نعم.
44
00:07:14,333 --> 00:07:17,333
اسمع، لم لا أعاود الاتصال بك
عندما أكون برفقة شريكتي؟
45
00:07:18,166 --> 00:07:21,750
إنها ليست متاحة الآن،
ولكني سأكون برفقتها بعد قليل.
46
00:07:23,875 --> 00:07:25,791
رائع، حسنًا.
47
00:07:26,791 --> 00:07:28,500
شكرًا جزيلًا لك.
48
00:07:36,583 --> 00:07:37,583
عجبًا!
49
00:07:38,541 --> 00:07:39,958
كان ذلك مذهلًا!
50
00:07:40,041 --> 00:07:42,333
أتحرق شوقًا لإخبار أمك.
51
00:07:42,416 --> 00:07:45,416
ابن أختي، راعي سمك القرش!
52
00:07:45,500 --> 00:07:48,916
كان ذلك رائعًا!
كان ذلك سمك قرش الحيد المرجاني، صحيح؟
53
00:07:49,583 --> 00:07:50,500
نعم.
54
00:07:50,583 --> 00:07:52,750
وقد أحب الفقاعات كثيرًا.
55
00:07:52,833 --> 00:07:56,166
تذكر، ليست الفقاعات، بل الصوت الذي تصدره.
56
00:07:56,250 --> 00:07:58,750
أود أن أراك تفعلين ذلك مع سمكة قرش النمر.
57
00:07:58,833 --> 00:08:01,083
هل تود رؤيتي طعامًا لها؟
58
00:08:03,666 --> 00:08:06,083
- حسنًا.
- حسنًا يا جميلان.
59
00:08:06,166 --> 00:08:08,416
علينا اللحاق برحلة طائرة.
60
00:08:08,500 --> 00:08:10,291
أيمكننا الغوص لمرة أخيرة؟
61
00:08:11,125 --> 00:08:13,958
- علينا الذهاب.
- كنت أتكلم مع آل "مارجيسون".
62
00:08:14,041 --> 00:08:16,125
يريدون تأكيد حجزهم للأسبوع القادم.
63
00:08:16,208 --> 00:08:17,041
رائع.
64
00:08:17,125 --> 00:08:19,583
هذا يمنحني 4 أيام
65
00:08:19,666 --> 00:08:22,875
للإبحار على مهل إلى الديار إليكما.
66
00:08:22,958 --> 00:08:25,083
وأيضًا يا "نايومي"، يجب أن أضع تأمينًا
67
00:08:25,166 --> 00:08:27,541
على تلك الشقة التي رأيناها وأعجبتنا.
68
00:08:28,166 --> 00:08:30,375
أيمكننا تأجيل ذلك؟
69
00:08:31,958 --> 00:08:35,458
ما زلت بحاجة إلى التفكير في الأمر.
70
00:08:40,541 --> 00:08:44,041
هيا بنا إذًا، لنوصلكما إلى تلك الرحلة.
71
00:09:10,125 --> 00:09:11,541
- سأكون معكم بعد قليل.
- هيا!
72
00:09:11,625 --> 00:09:12,916
أعرف، دقيقة واحدة.
73
00:09:14,125 --> 00:09:15,125
سأراك بعد 4 أيام.
74
00:09:15,208 --> 00:09:18,291
نعم، سأوصل آل "مارجيسون" إلى المطار،
احضري في الموعد أرجوك.
75
00:09:18,375 --> 00:09:20,583
متى لم أكن موثوقة؟
76
00:09:22,166 --> 00:09:24,541
- أراك قريبًا.
- لا تستمتعا كثيرًا من دوني.
77
00:09:24,625 --> 00:09:27,458
- مستحيل.
- "بارني"، عانقني.
78
00:09:29,500 --> 00:09:31,250
- أحبك.
- أحبك أيضًا.
79
00:09:32,833 --> 00:09:34,333
يجب أن نذهب الآن.
80
00:09:42,041 --> 00:09:44,916
تجاوزت الحدود يا صديقي، ستجعلني أفلس.
81
00:09:45,000 --> 00:09:46,500
في المرة المقبلة، سأتقاضى منك أجرًا.
82
00:09:46,583 --> 00:09:47,958
ماذا حدث لمرونة الوقت في الجزر؟
83
00:09:48,041 --> 00:09:50,416
نعم، ادخل قبل أن أغيّر رأيي.
84
00:12:06,583 --> 00:12:07,625
بصحتك.
85
00:12:08,958 --> 00:12:12,458
مهلًا، هل هذا ما أظنه؟
86
00:12:13,125 --> 00:12:16,125
يا إلهي! لقد طلب يدك أخيرًا!
87
00:12:16,208 --> 00:12:19,333
إنه يلح بالطلب منذ فترة، ووافقت أخيرًا.
88
00:12:19,416 --> 00:12:22,166
يؤسفني هذا، تعازيّ الحارة.
89
00:12:22,666 --> 00:12:25,208
أتذكر كيف كان شعور الشباب
والحرية والعزوبية.
90
00:12:25,291 --> 00:12:27,291
ليس كلّ شيء جميلًا كما يبدو.
91
00:12:27,375 --> 00:12:29,083
لماذا تتحدثين كسيدة عجوز؟
92
00:12:30,500 --> 00:12:33,083
كما أتذكر، لهذا لحظات جميلة.
93
00:12:39,666 --> 00:12:43,833
ليس الأمر أني أريد أن أعود عزباء.
94
00:12:43,916 --> 00:12:48,875
ماذا إذًا؟ هل تريدين مواصلة الإبحار
والتجول حول الجزر؟
95
00:12:49,375 --> 00:12:52,875
يمكنني التفكير في طرق أسوأ
لتمضية بقية حياتي.
96
00:12:53,583 --> 00:12:54,958
السؤال الحقيقي هو،
97
00:12:55,041 --> 00:12:58,250
هل تريدين فعل هذا وحدك أم مع "جاكسون"؟
98
00:12:58,333 --> 00:13:00,416
تعرفين أنه جدير بالثقة يا "نايومي".
99
00:13:00,916 --> 00:13:02,416
لن يخذلك أبدًا.
100
00:13:11,625 --> 00:13:12,958
ما خطبي؟
101
00:13:13,041 --> 00:13:16,625
لماذا يصعب عليّ الالتزام بالرجل الذي أحبه؟
102
00:13:16,708 --> 00:13:17,625
لا تقلقي.
103
00:13:17,708 --> 00:13:20,833
استغرقني الأمر بعض الوقت،
ولكن لحظة الوضوح تلك ستأتي،
104
00:13:20,916 --> 00:13:24,333
عندما يكون من الأفضل لك أن تواصلي حياتك.
105
00:13:24,416 --> 00:13:25,791
آمل ذلك.
106
00:13:29,250 --> 00:13:32,125
لا، سأغادر باكرًا غدًا، يجب أن أنام قليلًا.
107
00:13:32,791 --> 00:13:33,833
حسنًا.
108
00:13:34,875 --> 00:13:37,083
اتصلي بي حالما تعودين، على الفور.
109
00:13:37,166 --> 00:13:39,750
- أحبك، شكرًا لك.
- العفو.
110
00:15:22,208 --> 00:15:23,208
مرحبًا.
111
00:15:23,708 --> 00:15:24,583
مرحبًا.
112
00:15:25,458 --> 00:15:26,791
كيف كانت رحلتك بالطائرة؟
113
00:15:26,875 --> 00:15:30,500
إنها شركة "ديدل باي" للطيران،
المهم أن نصل سالمين.
114
00:15:34,333 --> 00:15:36,875
لمعلوماتك، وصل تأمين آل "مارجيسون".
115
00:15:36,958 --> 00:15:39,375
لذا، وافقوا على استئجار القارب
في الأسبوع المقبل.
116
00:15:39,458 --> 00:15:40,833
حسنًا.
117
00:15:43,208 --> 00:15:44,416
متى ستغادرين؟
118
00:15:44,500 --> 00:15:46,250
حالما أحتسي القهوة.
119
00:15:49,875 --> 00:15:51,541
هل كلّ شيء على ما يرام هناك؟
120
00:15:53,166 --> 00:15:54,875
نعم، سأراك يوم الاثنين.
121
00:16:04,666 --> 00:16:05,875
يا إلهي! كم أنا مغفل!
122
00:16:06,791 --> 00:16:09,916
إنها الذكرى السنوية لوفاة والديها.
123
00:16:11,541 --> 00:16:12,833
نسيت ذلك تمامًا.
124
00:16:14,583 --> 00:16:16,458
يا لي من أحمق!
125
00:16:16,541 --> 00:16:18,041
عليك أن تعاود الاتصال بها.
126
00:16:19,750 --> 00:16:21,333
هذا سيزيد الوضع سوءًا فحسب.
127
00:16:25,833 --> 00:16:27,625
أرسل لها رسالة نصية وقل لها،
128
00:16:27,708 --> 00:16:29,958
"أيًا كان ما قلته، وأيًا كان ما فعلته،
129
00:16:30,041 --> 00:16:32,250
لم أقصده، أريدك أن تعودي إلى الأبد."
130
00:16:34,041 --> 00:16:36,541
هل تحاول مساعدتي في حياتي العاطفية
131
00:16:36,625 --> 00:16:38,291
بالاقتباس من فرقة "تيك ذات"؟
132
00:18:32,833 --> 00:18:37,000
"(غرينادا)"
133
00:18:39,791 --> 00:18:43,083
دعني أفهم الأمر، هل تظن أن فريق
"مانشستر يونايتد" سيخسر هذه المباراة؟
134
00:18:43,791 --> 00:18:47,250
أؤكد لك، يراودني شعور حقيقي بذلك.
135
00:18:47,333 --> 00:18:48,250
أنت مجنون.
136
00:18:51,666 --> 00:18:52,583
"جاك".
137
00:18:53,083 --> 00:18:54,791
تعال وألق نظرة على هذا.
138
00:18:57,625 --> 00:18:58,666
ها هو مسار "نايومي".
139
00:18:59,458 --> 00:19:01,541
ونظام الطقس يتجه إلى هنا.
140
00:19:01,625 --> 00:19:02,833
نعم.
141
00:19:05,666 --> 00:19:06,875
هل أتصل بها؟
142
00:19:07,416 --> 00:19:08,458
بالتأكيد.
143
00:19:14,333 --> 00:19:16,083
"سيرينيتي"، هل تسمعونني؟
144
00:19:17,458 --> 00:19:19,458
"نايومي"، هل تسمعينني؟
145
00:19:21,291 --> 00:19:23,291
هنا "سيرينيتي"، حوّل.
146
00:19:23,833 --> 00:19:27,625
ثمة عاصفة تتحرك نحو الغرب
والشمال الغربي بسرعة 20 عقدة.
147
00:19:27,708 --> 00:19:32,625
من المتوقع أن تتقاطع معك
شمال "مارتينيك"، حوّل.
148
00:19:33,125 --> 00:19:34,375
رأيتها أيضًا.
149
00:19:35,333 --> 00:19:38,166
شكرًا لك يا "بارني"، سأغيّر المسار لأتجنبها.
150
00:19:38,250 --> 00:19:42,041
ربما عليك أن ترسي في "دومينيكا"
حتى تزول العاصفة، حوّل.
151
00:19:42,125 --> 00:19:44,916
حتى أبقى عالقة هناك لـ3 أو 4 أيام.
152
00:19:45,000 --> 00:19:48,041
هل تريد حقًا مجالسة آل "مارجيسون"؟
153
00:19:48,541 --> 00:19:50,416
لا، شكرًا، حوّل.
154
00:19:50,500 --> 00:19:56,291
أتجه إلى خط عرض 14.7214،
155
00:19:56,375 --> 00:20:00,708
وخط طول 63.0281.
156
00:20:00,791 --> 00:20:02,458
سأبقي العاصفة على شمالي.
157
00:20:02,541 --> 00:20:04,666
مهلًا، هذا يبعدك عن ممرات الشحن،
158
00:20:04,750 --> 00:20:06,583
ويقودك إلى المياه الميتة، حوّل.
159
00:20:07,875 --> 00:20:11,625
أعرف، ولكني أسيطر على هذا يا "جاكسون".
160
00:20:13,083 --> 00:20:14,166
أعرف أنك تفعلين.
161
00:20:16,125 --> 00:20:19,625
اسمعي، أعتذر لأني نسيت
أمر الذكرى السنوية أمس.
162
00:20:20,791 --> 00:20:21,625
حوّل.
163
00:20:22,958 --> 00:20:24,583
نعم، دعنا...
164
00:20:26,083 --> 00:20:27,583
لا نتكلم عن هذا الآن.
165
00:20:29,250 --> 00:20:30,500
آسف، حوّل.
166
00:20:33,250 --> 00:20:35,875
ولكني أقدّر ذلك، شكرًا لك، حوّل.
167
00:22:14,500 --> 00:22:18,791
"80 كم شرق (مارتينيك)"
168
00:22:56,208 --> 00:22:57,208
أنتم!
169
00:22:58,041 --> 00:22:59,416
النجدة!
170
00:23:06,500 --> 00:23:07,708
ساعدونا!
171
00:23:17,333 --> 00:23:18,916
"جاكسون"، أجب، حوّل.
172
00:23:22,208 --> 00:23:24,666
- "جاكسون"، أين أنت؟ حوّل.
- أنا هنا، حوّل.
173
00:23:24,750 --> 00:23:28,416
ابتعدت عن مسار العاصفة وأرى حاليًا شخصين
174
00:23:28,500 --> 00:23:30,500
يتشبثان بالحطام، حوّل.
175
00:23:32,958 --> 00:23:35,333
هذا لا ينفع يا "جاك"،
تتجه العاصفة إلى ذلك الاتجاه.
176
00:23:35,416 --> 00:23:38,208
"نايومي"، يجب أن تبتعدي أكثر جنوبًا،
177
00:23:38,291 --> 00:23:40,625
وإلّا فسيضربك ذيل تلك العاصفة.
178
00:23:40,708 --> 00:23:43,083
عليك الإبلاغ عن الأمر فحسب، حوّل.
179
00:23:44,000 --> 00:23:47,125
بحلول الوقت الذي يصل فيه أحد إلى الموقع،
لن تكون عملية إنقاذ،
180
00:23:47,208 --> 00:23:48,583
بل عملية انتشال جثث.
181
00:23:49,500 --> 00:23:50,500
حوّل.
182
00:23:50,583 --> 00:23:54,125
أعلميني عندما تعترضينهما،
سأراقبك على جهاز تحديد المواقع العالمي.
183
00:23:54,208 --> 00:23:56,208
- حوّل.
- سأفعل، حوّل.
184
00:24:11,541 --> 00:24:12,958
ساعدونا!
185
00:24:14,083 --> 00:24:16,875
- مرحبًا!
- نحن هنا!
186
00:24:19,166 --> 00:24:20,750
نعم.
187
00:24:25,708 --> 00:24:28,875
تماسكا! سآتي إليكما.
188
00:24:37,958 --> 00:24:39,083
نعم!
189
00:25:24,166 --> 00:25:26,833
تقول "ماريا" إن شقيقها ما زال في الأسفل.
190
00:25:26,916 --> 00:25:28,708
سقطت الأنابيب عليه.
191
00:25:28,791 --> 00:25:30,875
يا إلهي! يؤسفني هذا.
192
00:25:32,708 --> 00:25:34,875
- كان لدينا هواء، تنفسنا.
- هل ثمة جيب هوائي؟
193
00:25:34,958 --> 00:25:37,916
- نعم.
- حسنًا، يمكنني الغوص.
194
00:25:40,541 --> 00:25:43,000
إنه عالق في الأسفل.
195
00:25:43,083 --> 00:25:45,583
مضت 3 ساعات فقط.
196
00:25:45,666 --> 00:25:49,291
3 ساعات؟ في غضون 3 ساعات،
يمكن أن ينجرف لكيلومترات.
197
00:25:49,375 --> 00:25:54,625
لا، الحطام الذي كنا نتعلق به
ما زال متصلًا بالقارب.
198
00:25:54,708 --> 00:25:57,541
- حسنًا.
- ثمة حبل يمتد على طول الطريق.
199
00:25:57,625 --> 00:25:59,541
هل من ناجين آخرين؟
200
00:25:59,625 --> 00:26:01,708
لا أعرف، أنا...
201
00:26:01,791 --> 00:26:07,083
كان ثمة 5 من أفراد الطاقم
و5 مسافرين، ومن بينهم نحن.
202
00:26:07,166 --> 00:26:08,166
وماذا حدث؟
203
00:26:08,250 --> 00:26:11,000
لا بد أن خطبًا ما قد أصاب المحرك.
204
00:26:11,083 --> 00:26:13,791
- وقع انفجار.
- انفجار.
205
00:26:15,041 --> 00:26:16,583
ثم غرقنا مباشرةً.
206
00:26:17,958 --> 00:26:22,708
احتمالات نجاة أي شخص ليست جيدة.
207
00:26:23,458 --> 00:26:25,750
يجب ألّا ترفع آمالها، اتفقنا؟
208
00:26:26,250 --> 00:26:27,458
آسفة، أنا...
209
00:26:28,958 --> 00:26:31,083
سأحضر لكما بعض الملابس الدافئة.
210
00:26:34,458 --> 00:26:37,583
هل تثق بها؟ ماذا قالت؟
211
00:26:37,666 --> 00:26:39,000
سيكون بخير.
212
00:26:39,750 --> 00:26:40,666
حسنًا.
213
00:26:44,000 --> 00:26:45,500
"سيرينيتي"، أجيبوا، حوّل.
214
00:26:46,791 --> 00:26:48,875
"سيرينيتي"، هل تسمعونني؟ حوّل.
215
00:26:51,250 --> 00:26:52,958
هل تسمعونني؟ حوّل.
216
00:26:56,500 --> 00:26:57,875
ماذا تفعلين؟
217
00:26:57,958 --> 00:27:01,583
سأتصل بأقرب خفر سواحل،
يجب أن أعلمهم بما يجري.
218
00:27:03,291 --> 00:27:05,083
يجب أن نتبع الإجراءات هنا.
219
00:27:05,166 --> 00:27:06,208
لا!
220
00:27:06,750 --> 00:27:08,958
نحن "ملجآن".
221
00:27:09,041 --> 00:27:10,458
"لاجئان".
222
00:27:10,541 --> 00:27:13,000
نعم، لاجئان.
223
00:27:13,083 --> 00:27:16,791
أعطينا أموالنا للناس على متن القارب.
224
00:27:16,875 --> 00:27:20,333
في بلادنا، العصابات والكارتيلات
تسيطر على كلّ شيء.
225
00:27:20,416 --> 00:27:21,416
إنهم قساة.
226
00:27:21,500 --> 00:27:24,791
إن أعادونا إلى هناك، فسنُقتل بالتأكيد.
227
00:27:25,833 --> 00:27:29,125
أنا آسفة، أحتاج إلى مساعدة،
لا أعرف ما العمل.
228
00:27:29,958 --> 00:27:31,125
قلتما إنه عالق.
229
00:27:31,208 --> 00:27:33,416
حتى مع وجود عتلة،
قد لا أتمكن من تولي هذا بمفردي.
230
00:27:33,500 --> 00:27:34,416
يمكنني مساعدتك.
231
00:27:34,500 --> 00:27:36,666
عملت في مجال الإنقاذ البحري، وأجيد الغوص.
232
00:27:38,166 --> 00:27:39,625
أرجوك، يجب أن تسرعي.
233
00:27:39,708 --> 00:27:41,875
- إنه أخي! أخي!
- أنا آسفة.
234
00:27:41,958 --> 00:27:44,291
سيموت! أحتاج إلى المساعدة.
235
00:27:44,375 --> 00:27:48,458
أعدك بأني سأعيده، اتفقنا؟
236
00:27:48,541 --> 00:27:49,500
أعدك بهذا.
237
00:27:49,583 --> 00:27:50,458
- اتفقنا؟
- حسنًا.
238
00:27:58,041 --> 00:28:00,250
هل تعمل سماعة أذنك؟ هل تسمعني؟
239
00:28:00,333 --> 00:28:01,833
حسنًا، هذا ممتاز.
240
00:29:19,291 --> 00:29:20,625
هل أنت بخير؟
241
00:29:50,791 --> 00:29:54,500
حسنًا، من هذا الاتجاه، ادخل أولًا.
242
00:31:00,541 --> 00:31:01,625
أنا هنا!
243
00:31:05,375 --> 00:31:07,500
ساعدوني!
244
00:31:07,583 --> 00:31:11,125
هل تتكلم لغتي؟ هل تأذيت؟
245
00:31:11,208 --> 00:31:14,750
لا، انظري، لا أستطيع التحرك.
246
00:31:15,750 --> 00:31:18,875
قارب لعين! أنا عالق ولا أستطيع التنفس!
247
00:31:18,958 --> 00:31:20,125
لا أستطيع التنفس!
248
00:31:20,208 --> 00:31:22,541
سيمنحك هذا بعض الهواء النقي.
249
00:31:23,375 --> 00:31:24,791
تنفس أنفاسًا ضحلة.
250
00:31:25,750 --> 00:31:28,166
"خوسيه"، أريدك أن تبقى هادئًا.
251
00:31:28,250 --> 00:31:31,000
أنا هنا برفقة صديقك، سنصعد بك.
252
00:31:31,083 --> 00:31:34,166
اسمع، لا يمكنني تحريك هذا.
253
00:31:34,250 --> 00:31:36,208
سنحاول باستخدام عتلة.
254
00:31:37,083 --> 00:31:40,166
- أعدك بأني سأعود.
- حسنًا.
255
00:31:40,250 --> 00:31:41,791
لن أتركك.
256
00:31:58,875 --> 00:32:01,416
"توماس"!
257
00:32:01,500 --> 00:32:04,666
"توماس"! شكرًا لك.
258
00:32:10,083 --> 00:32:12,125
نعم! بقوة أكبر!
259
00:32:22,416 --> 00:32:23,750
نعم!
260
00:32:32,958 --> 00:32:35,958
هاك، ارتد هذا.
261
00:32:37,541 --> 00:32:40,875
تنفس بهدوء، اتفقنا؟
262
00:32:41,625 --> 00:32:42,791
ابق هادئًا.
263
00:32:45,541 --> 00:32:46,541
حسنًا.
264
00:32:47,333 --> 00:32:48,208
لنذهب.
265
00:32:55,458 --> 00:32:57,625
هل أنت بخير؟ حقًا؟
266
00:32:58,208 --> 00:33:00,333
حسنًا، لنذهب، انطلق أولًا.
267
00:33:39,833 --> 00:33:40,791
تحرّك!
268
00:33:40,875 --> 00:33:42,875
ارجع! هيا!
269
00:34:09,166 --> 00:34:12,208
هل رأيته؟
270
00:34:17,875 --> 00:34:18,916
ابق...
271
00:34:20,166 --> 00:34:21,333
ابق بقربي.
272
00:34:36,791 --> 00:34:38,208
لا.
273
00:34:39,750 --> 00:34:40,958
الهواء ينفد منا.
274
00:34:41,041 --> 00:34:42,583
حسنًا، سنصعد.
275
00:34:59,125 --> 00:35:00,875
ابق هادئًا.
276
00:35:10,458 --> 00:35:11,791
أيمكنك رؤيته؟
277
00:35:26,083 --> 00:35:29,250
اتفقنا؟ حسنًا، سنصعد.
278
00:35:58,166 --> 00:35:59,333
لا!
279
00:36:08,250 --> 00:36:10,625
اهدأ، اتفقنا؟
280
00:36:10,708 --> 00:36:14,250
اهدأ، حاول أن تتنفس بهدوء.
281
00:36:15,750 --> 00:36:19,208
سينفد منا الهواء.
282
00:36:34,958 --> 00:36:39,375
اهدأ يا "خوسيه"، حسنًا، سنصعد.
283
00:37:23,208 --> 00:37:24,458
يجب أن نسرع.
284
00:37:28,916 --> 00:37:30,166
حسنًا، اصعد.
285
00:37:33,000 --> 00:37:34,750
حاول أن تبقى بقربي.
286
00:37:41,541 --> 00:37:42,666
هيا بنا.
287
00:37:54,833 --> 00:37:56,416
"خوسيه"!
288
00:37:57,666 --> 00:37:58,875
"خوسيه"!
289
00:38:07,416 --> 00:38:08,583
أين "توماس"؟
290
00:38:12,541 --> 00:38:13,708
يا إلهي!
291
00:38:22,125 --> 00:38:23,666
يا إلهي!
292
00:38:41,666 --> 00:38:43,375
"نايومي"، لماذا لا تتحركين؟
293
00:39:08,958 --> 00:39:12,208
"ماريا"، هلّا تساعدينني من فضلك؟
294
00:39:13,416 --> 00:39:16,083
ضعي أي شيء متحرر في الخزائن،
295
00:39:16,166 --> 00:39:18,291
وأغلقي الأبواب بإحكام.
296
00:39:19,708 --> 00:39:20,833
حسنًا.
297
00:39:22,916 --> 00:39:23,833
ولكن لماذا؟
298
00:39:23,916 --> 00:39:25,833
ثمة عاصفة قادمة، أترين؟
299
00:39:28,541 --> 00:39:30,458
واصلي هذا فحسب.
300
00:39:30,541 --> 00:39:32,791
يجب أن أتصل بالسلطات.
301
00:39:41,666 --> 00:39:43,791
هنا "سيرينيتي"، أجيبوا، حوّل.
302
00:39:45,541 --> 00:39:47,750
"سيرينيتي"، هنا خفر سواحل "غرينادا"، حوّل.
303
00:39:47,833 --> 00:39:48,708
أنت!
304
00:39:48,791 --> 00:39:54,500
أنا حاليًا عند خط عرض 14.7214، وخط طول 62...
305
00:39:54,583 --> 00:39:55,958
ما هذا؟
306
00:39:58,708 --> 00:40:01,500
لا تستخدمي اللاسلكي، هل تفهمين؟
307
00:40:01,583 --> 00:40:02,916
"خوسيه"!
308
00:40:04,000 --> 00:40:06,000
أبعد سلاحك.
309
00:40:07,750 --> 00:40:08,750
حالًا.
310
00:40:19,750 --> 00:40:23,958
اسمعي يا "نايومي"،
كان قاربنا يحمل بضاعة قيّمة.
311
00:40:24,583 --> 00:40:27,541
نريدك أن ترجعي إلى الأسفل وتحضريها.
312
00:40:28,125 --> 00:40:30,541
200 كيلوغرام من الكوكايين.
313
00:40:32,666 --> 00:40:35,458
هذه هي الطريقة التي سنفعلها بها.
314
00:40:36,125 --> 00:40:38,875
بضاعتنا مخزّنة في المخزن الأمامي.
315
00:40:38,958 --> 00:40:41,666
ستنقليه إلى تلك الأكياس الشبكية،
316
00:40:41,750 --> 00:40:46,750
وتنفخي ذلك الشيء
لرفعه إلى السطح دفعةً واحدة.
317
00:40:48,250 --> 00:40:51,291
ثم ستوصليننا إلى "فلوريدا كيز"،
318
00:40:51,375 --> 00:40:55,875
على متن يختك الجميل، وبعدها، سنفترق.
319
00:40:57,708 --> 00:41:00,166
ستقتلانني حالما تستعيدان مخدراتكما.
320
00:41:00,250 --> 00:41:01,125
لا.
321
00:41:01,833 --> 00:41:05,166
لا نجيد الإبحار بقارب.
322
00:41:05,708 --> 00:41:07,125
نحتاج إليك.
323
00:41:10,375 --> 00:41:11,958
ثمة سمكة قرش في الأسفل.
324
00:41:12,041 --> 00:41:13,458
أعرف.
325
00:41:13,541 --> 00:41:15,875
وغصت غوصًا عميقًا لمرة بالفعل.
326
00:41:17,541 --> 00:41:20,916
لا يمكنني فعل هذا بمفردي، هذا مستحيل.
327
00:41:21,416 --> 00:41:24,166
سيساعدك "خوسيه"، إنه يجيد الغوص.
328
00:41:26,250 --> 00:41:28,500
إذًا، هل تريدين الموت الآن؟
329
00:41:29,291 --> 00:41:31,291
أم تريدين المخاطرة مع سمكة القرش؟
330
00:41:34,083 --> 00:41:35,625
اذهبي وأحضري لي بذلة غوص.
331
00:41:37,416 --> 00:41:38,500
حالًا!
332
00:41:47,250 --> 00:41:49,125
لا، ابقي في الداخل.
333
00:41:51,083 --> 00:41:52,500
سأغيّر ملابسي.
334
00:41:57,041 --> 00:41:58,583
هيا!
335
00:42:07,458 --> 00:42:08,750
هيا!
336
00:42:11,250 --> 00:42:12,250
هيا!
337
00:42:24,083 --> 00:42:25,083
مرحبًا؟
338
00:42:25,791 --> 00:42:27,666
مرحبًا؟ "نايومي"؟
339
00:42:28,708 --> 00:42:30,125
- هل تسمعينني؟
- "جاك".
340
00:42:31,958 --> 00:42:33,458
- "خوسيه"!
- نعم.
341
00:42:33,541 --> 00:42:35,958
"خوسيه"! إنها تتصل بأحدهم على الهاتف!
342
00:42:36,458 --> 00:42:37,458
"نايومي"!
343
00:42:38,541 --> 00:42:39,750
كلميني!
344
00:42:39,833 --> 00:42:41,250
ماذا يحدث؟
345
00:42:41,333 --> 00:42:42,375
حقيرة!
346
00:42:42,458 --> 00:42:43,833
"نايومي".
347
00:42:43,916 --> 00:42:44,750
"نايومي"!
348
00:42:46,458 --> 00:42:47,291
توقف!
349
00:42:47,375 --> 00:42:50,083
سنحتاج إليه عندما نصل
إلى "الولايات المتحدة"، توقف!
350
00:42:50,166 --> 00:42:51,250
"خوسيه"!
351
00:42:52,583 --> 00:42:56,541
ارتديا معدات الغوص، ستغوصان حالًا.
352
00:42:59,833 --> 00:43:01,208
"بارني"، علينا الذهاب.
353
00:43:02,333 --> 00:43:03,625
إلى أين سنذهب؟
354
00:43:07,250 --> 00:43:08,875
- إلى أين سنذهب؟
- تمسّك جيدًا.
355
00:43:36,250 --> 00:43:41,000
تذكر يا "خوسيه"،
20 دقيقة وسيحل الظلام، اتفقنا؟
356
00:43:44,500 --> 00:43:46,166
ابقي بقربي.
357
00:43:46,791 --> 00:43:48,208
أعرف الطريق.
358
00:45:52,250 --> 00:45:53,500
اللعنة!
359
00:48:17,916 --> 00:48:19,458
كانت مذعورة عندما اتصلت.
360
00:48:19,541 --> 00:48:22,500
كان ثمة شخص آخر على متن القارب،
تقف في المكان نفسه منذ وقت طويل.
361
00:48:22,583 --> 00:48:24,208
ولكنها اتصلت للتو، وهي حية.
362
00:48:24,291 --> 00:48:25,916
هذا أمر جيد، عاود الاتصال بها.
363
00:48:26,000 --> 00:48:27,750
الهاتف معطل، إنها لا ترد.
364
00:48:27,833 --> 00:48:31,583
لا يمكن الاعتماد أحيانًا على هواتف
الأقمار الصناعية، خاصةً في هذا الطقس.
365
00:48:31,666 --> 00:48:34,250
لا، ليس هذا السبب!
ثمة خطب ما، أنا متأكد من ذلك.
366
00:48:34,333 --> 00:48:36,666
- ماذا تريد مني أن أفعل؟
- أرسل فريق بحث حالًا.
367
00:48:36,750 --> 00:48:38,791
"نايومي" في ورطة، أرجوك!
368
00:48:38,875 --> 00:48:41,750
أيها الشاب، بناءً على ماذا؟
ليست مفقودة، لقد تحدثت إليها.
369
00:48:41,833 --> 00:48:44,791
اتصلت لأنها في محنة.
370
00:48:44,875 --> 00:48:47,250
هل سبب توقفها هو أنها رأت ناجيان
371
00:48:47,333 --> 00:48:48,916
- يطفوان بين الحطام؟
- نعم.
372
00:48:49,000 --> 00:48:52,541
لم نسمع أي إنذارات عن أي سفن في المنطقة.
373
00:48:52,625 --> 00:48:54,041
عليك أن تفعل شيئًا!
374
00:48:54,125 --> 00:48:55,333
هل كلّ شيء بخير؟
375
00:48:56,875 --> 00:48:59,375
لديّ بعض الزملاء في الجزر المحيطة.
376
00:48:59,458 --> 00:49:02,458
يمكنني إجراء بعض المكالمات،
ولكن هذا أفضل ما يمكنني فعله.
377
00:49:02,541 --> 00:49:05,041
إلى أن تكون مفقودة لأكثر من 24 ساعة،
378
00:49:05,125 --> 00:49:07,625
لا يمكنني تصنيف أي نوع من الاستغاثة.
379
00:49:07,708 --> 00:49:09,250
أنا آسف، ليس بيدي حيلة.
380
00:49:09,333 --> 00:49:12,583
24 ساعة؟
381
00:52:12,208 --> 00:52:14,333
"خوسيه"!
382
00:52:15,041 --> 00:52:16,833
"خوسيه"، أين المخدرات؟
383
00:52:18,875 --> 00:52:21,041
تبًا!
384
00:53:32,416 --> 00:53:33,791
هيا!
385
00:53:42,416 --> 00:53:43,666
هيا!
386
00:55:04,541 --> 00:55:05,791
ماذا حدث للأكياس؟
387
00:55:08,458 --> 00:55:09,458
اللعنة!
388
00:55:10,750 --> 00:55:13,083
ماذا تقصد بسؤالك عن الأكياس؟
389
00:55:13,166 --> 00:55:15,333
أين الأكياس؟
390
00:55:15,916 --> 00:55:17,416
على سطح سفينة الصيد.
391
00:55:17,500 --> 00:55:19,166
عضّت سمكة القرش الأكياس.
392
00:55:19,250 --> 00:55:22,958
والأرجح أن سمكة القرش
منتشية بالكوكايين الآن.
393
00:55:23,041 --> 00:55:25,583
سنعود إلى الأسفل الآن، هيا بنا.
394
00:55:25,666 --> 00:55:27,333
- انس الأمر، لقد اكتفيت.
- لا.
395
00:55:27,416 --> 00:55:29,541
لن ينتهي شيء قبل أن أقول إنه انتهى .
396
00:55:29,625 --> 00:55:30,625
هل تفهمين؟
397
00:55:30,708 --> 00:55:33,041
بقيت أنت تحت الماء لوقت طويل.
398
00:55:33,125 --> 00:55:37,541
ولا يمكنني الغوص سوى مرتين على هذا العمق.
399
00:55:37,625 --> 00:55:40,041
أعرف أنك لا تكترث لأمري،
400
00:55:40,125 --> 00:55:41,791
- ولكنك لن تنجو.
- إنها محقة.
401
00:55:41,875 --> 00:55:43,916
ونحتاج إليها لإيصالنا إلى "كيز".
402
00:55:44,000 --> 00:55:45,750
لا يهمني أمر "كيز"!
403
00:55:45,833 --> 00:55:47,791
انتظر، لقد اتخذت قراري.
404
00:55:47,875 --> 00:55:50,541
ستغوصان مجددًا صباح الغد.
405
00:55:50,625 --> 00:55:53,041
الطاقم على قاربكما.
406
00:55:54,250 --> 00:55:55,250
لقد قُتلوا بعيارات نارية.
407
00:55:55,333 --> 00:55:58,875
هذه الأمور تحدث في مجال عملنا.
408
00:55:58,958 --> 00:56:00,500
لقد طمعوا.
409
00:56:00,583 --> 00:56:02,208
وأرادوا مخدراتنا.
410
00:56:02,291 --> 00:56:05,625
وكان على "توماس" و"خوسيه" التعامل معهم.
411
00:56:09,166 --> 00:56:11,791
لم يحدث الانفجار في غرفة المحركات.
412
00:56:12,291 --> 00:56:16,583
أي أحمق يجلب قنابل يدوية إلى قارب؟
413
00:56:16,666 --> 00:56:19,500
نعم، إنه أحمق ميت.
414
00:56:20,125 --> 00:56:21,500
يجب أن أرفع المرساة.
415
00:56:21,583 --> 00:56:22,583
- لماذا؟
- لماذا؟
416
00:56:24,000 --> 00:56:26,708
لأنه لا يمكننا أن نرسو في عاصفة.
417
00:56:26,791 --> 00:56:30,625
لا، لن تنطلي علينا إحدى حيلك مجددًا.
418
00:56:32,291 --> 00:56:36,208
يمكن أن تخترق موجة مفاجئة السطح،
وسيمتلئ القارب بالماء.
419
00:56:36,291 --> 00:56:37,708
لا.
420
00:56:37,791 --> 00:56:40,041
نحن مقيدون بالفعل بتلك الأشياء.
421
00:56:40,125 --> 00:56:43,291
سيبقى القارب هنا بجانب سفينة الصيد.
422
00:56:43,375 --> 00:56:44,625
هل تفهمين؟
423
00:56:45,541 --> 00:56:46,708
هل تفهمين؟
424
00:56:47,333 --> 00:56:48,208
بالضبط.
425
00:56:48,291 --> 00:56:51,291
سيبقى القارب هنا.
426
00:57:13,000 --> 00:57:15,083
- ماذا تريد؟
- يجب أن أتحدث إلى زوجك.
427
00:57:15,166 --> 00:57:17,875
عليك الانتظار، إنه مشغول مع زبون محتمل.
428
00:57:17,958 --> 00:57:19,833
- لا يمكنني الانتظار، الأمر مهم.
- مستحيل.
429
00:57:19,916 --> 00:57:21,916
- ارجع لاحقًا.
- سأكون سريعًا، انتظر هنا.
430
00:57:22,583 --> 00:57:23,666
"جاك"!
431
00:57:23,750 --> 00:57:25,250
سنحلّق إلى الجانب الجنوبي.
432
00:57:25,333 --> 00:57:28,166
هذا الساحل جميل بشكل خاص
في هذا الوقت من السنة.
433
00:57:28,708 --> 00:57:29,916
هذا جيد.
434
00:57:30,000 --> 00:57:32,125
مرحبًا يا صديقي، هذا "جاكسون تايلور"،
435
00:57:32,208 --> 00:57:34,750
المالك الشريك لأفضل يخت شراعي
في البحر الكاريبي.
436
00:57:34,833 --> 00:57:36,958
مرحبًا، هلّا نتكلم من فضلك؟
437
00:57:37,708 --> 00:57:39,458
نعم، بالطبع.
438
00:57:39,958 --> 00:57:41,166
تفضل بالجلوس.
439
00:57:41,250 --> 00:57:45,041
أريدكما أن تشاهدا مقطع الفيديو هذا
وتتخيلا نفسيكما تحلقان فوق الجنة،
440
00:57:45,125 --> 00:57:47,666
بينما أكلم السيد "تايلور"،
لحظة واحدة، اتفقنا؟
441
00:57:52,291 --> 00:57:55,500
"جاك"، آمل أن يكون الأمر مهمًا،
لم أؤجر طائرتي منذ أسبوعين.
442
00:57:55,583 --> 00:57:57,416
كانت "نايومي" في طريق عودتها إلى هنا.
443
00:57:57,500 --> 00:58:01,041
صادفت حطامًا
وناجيين في البحر غرب "مارتينيك".
444
00:58:01,125 --> 00:58:04,250
ثمة عاصفة تتجه في ذلك الاتجاه أيضًا،
وثمة خطب ما.
445
00:58:04,333 --> 00:58:06,583
يقف قارب "سيرينيتي" في المكان نفسه
منذ زمن طويل.
446
00:58:06,666 --> 00:58:08,458
وهي لا ترد على اللاسلكي.
447
00:58:08,541 --> 00:58:09,958
هذا ليس من شيمها.
448
00:58:10,041 --> 00:58:12,458
- متى آخر مرة سمعت فيها من "نايومي"؟
- عصر اليوم.
449
00:58:12,541 --> 00:58:14,041
هل أبلغت السلطات؟
450
00:58:14,125 --> 00:58:16,666
قالوا إنه من السابق لأوانه
الإبلاغ عن اختفائها.
451
00:58:16,750 --> 00:58:17,875
قد يكونون على حق.
452
00:58:17,958 --> 00:58:21,208
يمكنني التفكير في مائة عذر
لعدم معاودة "نايومي" للاتصال.
453
00:58:21,291 --> 00:58:23,375
إنها من أفضل البحارة في البحر الكاريبي.
454
00:58:23,458 --> 00:58:24,958
أريدك أن توصلني إليها.
455
00:58:25,041 --> 00:58:26,916
- أنا متأكد أنها بخير.
- ليست بخير.
456
00:58:27,000 --> 00:58:28,208
أشعر بهذا.
457
00:58:28,875 --> 00:58:30,833
أحتاج إلى مساعدتك يا "ديدل باي"، أرجوك.
458
00:58:30,916 --> 00:58:32,625
حسنًا، سأوصلك إلى هناك.
459
00:58:32,708 --> 00:58:35,416
ولكن رغم أني أوافق الآن،
إلّا أن تلك العاصفة قادمة.
460
00:58:35,500 --> 00:58:38,791
الذهاب إلى هناك الآن انتحار،
يجب أن ننتظر حتى الصباح.
461
00:58:38,875 --> 00:58:40,208
لا يمكنني الانتظار كلّ هذا الوقت.
462
00:58:40,291 --> 00:58:41,666
لا توجد طريقة أسرع.
463
00:58:41,750 --> 00:58:45,041
ليس إن لم تحصل على أسرع قارب في "غرينادا".
464
00:58:51,916 --> 00:58:54,875
"بارني"، أطلع "ديدل باي"
على إحداثيات "سيرينيتي" الأخيرة.
465
00:58:54,958 --> 00:58:57,833
وفي الصباح، استقل طائرة معه
للبحث عن "نايومي".
466
00:58:57,916 --> 00:58:59,083
ماذا ستفعل؟
467
00:58:59,166 --> 00:59:00,583
سأصيد سمكة "مارلين".
468
00:59:03,666 --> 00:59:04,708
حظًا موفقًا.
469
01:00:58,916 --> 01:01:00,083
إنها نائمة.
470
01:01:06,083 --> 01:01:08,208
كم كيلوغرامًا فقدنا؟
471
01:01:08,291 --> 01:01:09,333
لا أعرف.
472
01:01:10,333 --> 01:01:11,208
لم أرها.
473
01:01:11,291 --> 01:01:14,625
سندفع ثمن أي شيء مفقود من جيبنا.
474
01:01:15,833 --> 01:01:19,000
لا، "ماريا"، يحدث هذا طوال الوقت.
475
01:01:19,083 --> 01:01:20,708
يفقد الناس بضائعهم.
476
01:01:20,791 --> 01:01:23,291
لم تكن تلك غلطتنا، صحيح؟
477
01:01:23,833 --> 01:01:26,500
هل تريد قول ذلك للزعيم؟
478
01:01:26,583 --> 01:01:31,958
بجدية، يمكنك أن تشرح له أيضًا
أنك قررت توظيف طاقم جديد.
479
01:01:32,041 --> 01:01:34,458
والذين أرادوا سرقة كلّ المال منا.
480
01:01:35,916 --> 01:01:36,833
هذه غلطتي.
481
01:01:36,916 --> 01:01:38,833
إنها غلطتي، اتفقنا؟
482
01:01:38,916 --> 01:01:40,041
أعرف هذا.
483
01:01:46,166 --> 01:01:49,416
علينا الانسحاب من مجال العمل هذا.
484
01:01:52,833 --> 01:01:53,750
كيف؟
485
01:01:54,916 --> 01:01:58,208
أريد تأسيس أعمال توزيع خاصة بي.
486
01:02:02,291 --> 01:02:03,750
في "أمريكا"، صحيح؟
487
01:02:03,833 --> 01:02:06,666
نعم، ظننت أنني ادخرت ما يكفي من المال
488
01:02:06,750 --> 01:02:09,791
لإنشائها، ثم حدثت هذه الورطة.
489
01:02:10,833 --> 01:02:12,125
وأنت السبب بها.
490
01:02:18,125 --> 01:02:19,125
"ماريا".
491
01:02:20,500 --> 01:02:24,333
قد تكون هذه فرصتنا الذهبية.
492
01:02:24,416 --> 01:02:26,125
عم تتحدث؟
493
01:02:26,666 --> 01:02:28,000
"ماريا"، اسمعي.
494
01:02:28,791 --> 01:02:30,791
سنستعيد البضاعة.
495
01:02:31,458 --> 01:02:34,916
ونأخذها إلى "فلوريدا"، ونبيعها هناك.
496
01:02:36,041 --> 01:02:39,541
ثم تصبح لدينا أعمال جديدة.
497
01:02:39,625 --> 01:02:40,666
أنت أحمق.
498
01:02:40,750 --> 01:02:44,708
إنهم يعرفون من نكون،
وهم يعرفون هوية عائلاتنا.
499
01:02:44,791 --> 01:02:46,083
لا، ربما...
500
01:02:46,958 --> 01:02:49,375
ربما سيحسبون... لا أعرف،
501
01:02:49,458 --> 01:02:53,166
أننا تهنا أو متنا، أو أننا غرقنا في البحر.
502
01:02:53,250 --> 01:02:58,333
هل تظن أنهم سينسون
كوكايين بقيمة مليون دولار؟
503
01:02:58,833 --> 01:03:00,583
سيكتشفون الحقيقة.
504
01:03:02,166 --> 01:03:07,125
سنظل مترقبين خائفين لبقية حياتنا.
505
01:03:08,250 --> 01:03:09,375
لا يا "ماريا".
506
01:03:10,833 --> 01:03:12,041
نحن كذلك بالفعل.
507
01:03:19,791 --> 01:03:21,166
لا.
508
01:03:22,000 --> 01:03:23,166
أبي!
509
01:03:26,416 --> 01:03:28,041
ارجع!
510
01:03:30,583 --> 01:03:31,666
لا!
511
01:03:43,500 --> 01:03:44,500
لا!
512
01:03:53,666 --> 01:03:54,500
هل أنت بخير؟
513
01:03:56,166 --> 01:03:57,750
اتركيني، يجب أن أعود.
514
01:03:59,166 --> 01:04:00,750
يجب أن أعود يا حبيبتي.
515
01:04:00,833 --> 01:04:03,333
يجب أن أوصل أمك إلى بر الأمان أيضًا.
516
01:04:03,916 --> 01:04:05,458
سأعود قريبًا.
517
01:04:05,541 --> 01:04:06,583
أعدك بهذا.
518
01:04:07,666 --> 01:04:10,041
أبي!
519
01:04:10,666 --> 01:04:11,583
أبي!
520
01:04:13,500 --> 01:04:14,625
استيقظي.
521
01:04:15,125 --> 01:04:16,125
انهضي.
522
01:04:18,166 --> 01:04:19,083
هيا!
523
01:04:21,166 --> 01:04:22,541
لدينا رفقة.
524
01:04:36,041 --> 01:04:36,916
من هذا؟
525
01:04:42,375 --> 01:04:43,833
مع من تكلمت؟
526
01:04:51,250 --> 01:04:53,375
لا أحد، لم أتكلم مع أحد.
527
01:04:54,458 --> 01:04:55,291
حقًا؟
528
01:04:57,625 --> 01:04:59,250
كانت إشارة الهاتف معدومة.
529
01:05:00,041 --> 01:05:04,625
"خوسيه"، أطلق النار عليه
حالما يصبح القارب في المدى.
530
01:05:04,708 --> 01:05:06,250
لا! انتظرا!
531
01:05:06,875 --> 01:05:09,125
أي تعرفين من يكون إذًا.
532
01:05:12,541 --> 01:05:14,375
إنه حبيبي.
533
01:05:16,375 --> 01:05:18,375
كان يراقبني
على نظام تحديد المواقع العالمي.
534
01:05:18,458 --> 01:05:22,583
نحن هنا منذ 24 ساعة، وربما ظن أني في ورطة.
535
01:05:24,541 --> 01:05:27,041
هل قاد حبيبك طوال الليل
536
01:05:27,125 --> 01:05:30,583
لأنه ظن أنك قد تكونين في ورطة؟
537
01:05:32,000 --> 01:05:36,291
لا بد أنه مغرم بك، وأنت مغرمة به.
538
01:05:37,041 --> 01:05:39,958
هذه هي الطريقة التي ستسير بها الأمور.
539
01:05:41,416 --> 01:05:44,041
إن أردتما العيش بسعادة إلى الأبد،
540
01:05:44,125 --> 01:05:47,125
فستفعلين ما أقوله بالضبط.
541
01:05:48,708 --> 01:05:49,916
لوّحي له الآن.
542
01:05:53,958 --> 01:05:55,250
وابتسمي.
543
01:06:02,791 --> 01:06:04,958
"خوسيه"، لوّح له.
544
01:06:38,750 --> 01:06:39,791
ماذا يجري؟
545
01:06:39,875 --> 01:06:41,916
- لماذا لم تتصلي؟
- أنا آسفة.
546
01:06:42,000 --> 01:06:44,250
- ماذا لو أصابك مكروه؟
- أنا آسفة.
547
01:06:47,666 --> 01:06:48,791
ما هذا؟
548
01:06:50,541 --> 01:06:52,583
أنقذت صديقتك "نايومي" حياتنا.
549
01:06:52,666 --> 01:06:55,291
ونحن ممتنان للغاية لهذا.
550
01:06:55,375 --> 01:06:59,416
وهي تساعدنا الآن على استعادة بضاعتنا
من قاربنا الذي غرق.
551
01:06:59,500 --> 01:07:00,791
بضاعة؟
552
01:07:00,875 --> 01:07:02,208
وحالما ينتهي هذا،
553
01:07:02,291 --> 01:07:05,208
ستوصلاننا إلى "فلوريدا كيز".
554
01:07:05,291 --> 01:07:06,166
إنها على عمق كبير.
555
01:07:06,250 --> 01:07:08,250
غصت مرتين بالأمس.
556
01:07:08,333 --> 01:07:10,000
ثمة أسماك قرش في المياه يا "جاك".
557
01:07:10,083 --> 01:07:12,708
- وإحداها قتلت شريكه.
- سأغوص أنا.
558
01:07:12,791 --> 01:07:14,333
- لا، لن تفعل.
- مهلًا.
559
01:07:14,416 --> 01:07:16,166
لا تتحرك أيها الوغد.
560
01:07:16,250 --> 01:07:18,166
ستبقى هنا معي.
561
01:07:18,958 --> 01:07:22,875
وإن حاولت فعل أي شيء مريب، فسأقتله.
562
01:07:35,208 --> 01:07:37,375
هيا! أسرعا.
563
01:08:01,083 --> 01:08:04,375
كان لطف منك أن تقطع كلّ هذه المسافة
564
01:08:04,458 --> 01:08:06,166
لمساعدة حبيبتك.
565
01:08:06,250 --> 01:08:07,708
لم أساعد كثيرًا، صحيح؟
566
01:08:07,791 --> 01:08:11,208
لماذا أخبرت "نايومي" أنك بحاجة إليها
لتساعدك في الوصول إلى "فلوريدا"؟
567
01:08:11,708 --> 01:08:12,833
رأيتك تربطين هذه العقدة.
568
01:08:14,125 --> 01:08:15,750
إنك تجيدين الإبحار، أليس كذلك؟
569
01:08:18,416 --> 01:08:19,416
"جاكسون".
570
01:08:20,208 --> 01:08:22,625
الأمل هو محفز عظيم.
571
01:08:22,708 --> 01:08:26,458
لماذا ستغوص في الأعماق
وثمة سمكة قرش في المياه
572
01:08:26,541 --> 01:08:29,500
إن لم تكن تحسب أن لديها فرصة للنجاة؟
573
01:08:31,708 --> 01:08:33,166
ماذا عن أخيك؟
574
01:08:33,750 --> 01:08:35,833
هل تخططين لقتله أيضًا؟
575
01:08:36,333 --> 01:08:37,291
أخي!
576
01:08:37,875 --> 01:08:40,583
إنه غبي مفيد حاليًا.
577
01:08:40,666 --> 01:08:43,875
"نايومي" في الأسفل تنقذ حياتكما.
578
01:08:44,583 --> 01:08:47,458
وهو ينقذ بعض قطع الكوكايين.
579
01:08:49,333 --> 01:08:52,375
لا أظن أن هذا يجعله الذكي.
580
01:11:38,333 --> 01:11:39,333
أبي!
581
01:11:40,541 --> 01:11:42,583
ظننت أنك متّ.
582
01:11:43,166 --> 01:11:45,500
سأكون معك دومًا يا "نايومي".
583
01:11:45,583 --> 01:11:47,166
يجب أن تعرفي ذلك.
584
01:11:51,041 --> 01:11:53,541
أنا وأمك فخوران للغاية بك.
585
01:11:54,083 --> 01:11:58,416
لا يمكنك الاستسلام الآن،
ليس بعد كلّ ما مررت به.
586
01:11:58,500 --> 01:12:01,083
ولكني لا أعرف ما عليّ فعله.
587
01:12:01,791 --> 01:12:03,166
ستجدين حلًا.
588
01:12:03,791 --> 01:12:05,541
كما تفعلين دومًا.
589
01:12:05,625 --> 01:12:07,458
لا تتركني أرجوك.
590
01:12:07,541 --> 01:12:10,833
كما قلت، سأكون معك دومًا.
591
01:12:10,916 --> 01:12:12,541
لا!
592
01:12:13,541 --> 01:12:14,375
أبي!
593
01:13:12,250 --> 01:13:13,416
"ماريا"!
594
01:13:15,291 --> 01:13:16,250
وجدتها.
595
01:13:17,333 --> 01:13:23,875
"خوسيه"! تعال بسرعة!
596
01:13:23,958 --> 01:13:25,416
وجدتها كلّها.
597
01:13:27,541 --> 01:13:28,750
اللعنة!
598
01:13:44,083 --> 01:13:44,916
نعم!
599
01:13:51,791 --> 01:13:53,916
إنها تتبع الفقاعات.
600
01:13:54,583 --> 01:13:55,833
حان وقت العشاء.
601
01:15:02,416 --> 01:15:03,250
ماذا؟
602
01:15:31,166 --> 01:15:32,000
مهلًا!
603
01:15:32,083 --> 01:15:34,625
التزم الحذر!
604
01:15:34,708 --> 01:15:37,750
"خوسيه"! سمكة قرش! أسرع!
605
01:15:41,666 --> 01:15:43,541
"خوسيه"، اخرج من المياه!
606
01:15:44,625 --> 01:15:48,041
"خوسيه"! احترس!
607
01:16:03,000 --> 01:16:03,875
لا!
608
01:16:25,333 --> 01:16:26,333
لا!
609
01:16:35,041 --> 01:16:36,833
"خوسيه"!
610
01:16:38,791 --> 01:16:40,333
"خوسيه"!
611
01:16:42,083 --> 01:16:43,250
"نايومي"!
612
01:16:44,250 --> 01:16:45,416
لا!
613
01:16:46,000 --> 01:16:47,583
احذر يا "جاك"! إنها تحمل سلاحًا!
614
01:16:47,666 --> 01:16:50,666
"نايومي"! انتهى أمرك أيتها الساقطة!
615
01:16:57,375 --> 01:16:58,625
"نايومي"، اسبحي!
616
01:17:05,875 --> 01:17:08,000
تعالي معي، اقتربي.
617
01:17:09,500 --> 01:17:11,125
لقد أمسكت بك.
618
01:17:23,041 --> 01:17:26,583
"سيرينيتي"، هل تسمعونني؟
619
01:17:26,666 --> 01:17:29,000
"نايومي"، أجيبي.
620
01:17:29,083 --> 01:17:30,625
أجيبي أرجوك.
621
01:17:30,708 --> 01:17:32,833
"نايومي"، أجيبي أرجوك.
622
01:17:32,916 --> 01:17:34,166
أجيبوا يا "سيرينيتي".
623
01:17:39,333 --> 01:17:41,416
"سيرينيتي"، هل تسمعونني؟
624
01:17:54,208 --> 01:17:55,041
هناك!
625
01:17:57,291 --> 01:17:59,291
كلّنا بخير هنا في الأسفل يا رفاق.
626
01:17:59,375 --> 01:18:00,708
أنا أراكم، شكرًا لكم.
627
01:18:00,791 --> 01:18:02,000
سنعود إلى المنزل الآن.
628
01:18:31,583 --> 01:18:33,791
كان أبي معي في الأسفل.
629
01:18:35,000 --> 01:18:37,041
ولكنه لم يكن كابوسي المعتاد.
630
01:18:37,833 --> 01:18:40,000
ضربني "خوسيه" حتى فقدت الوعي.
631
01:18:41,416 --> 01:18:44,791
استيقظت في قاع حفرة عميقة ومظلمة.
632
01:18:45,291 --> 01:18:47,208
ولم أر سبيلًا للخروج.
633
01:18:47,708 --> 01:18:50,166
كان من الأسهل الاستسلام.
634
01:18:51,833 --> 01:18:53,916
عندها عاد إليّ.
635
01:18:55,375 --> 01:18:58,583
وقال لي إنه سيكون دومًا بجانبي.
636
01:19:05,291 --> 01:19:07,666
أعرف أنه كان مجرد حلم.
637
01:19:08,416 --> 01:19:10,333
ما قاله كان صحيحًا.
638
01:19:11,000 --> 01:19:15,333
لقد ألهمني طوال حياتي،
ولم تكن هذه المرة مختلفة.
639
01:19:15,416 --> 01:19:16,750
أنا فخور للغاية بك.
640
01:19:16,833 --> 01:19:20,291
جعلني أرغب في الخروج من هناك والاستمرار،
641
01:19:20,375 --> 01:19:22,375
ومواصلة العيش.
642
01:19:25,833 --> 01:19:27,458
يسرني أنه فعل ذلك.
643
01:19:31,708 --> 01:19:34,250
بعد تلك المأساة والصدمة
644
01:19:35,000 --> 01:19:37,875
التي طاردتني وأصابتني بالأرق ليلًا،
645
01:19:37,958 --> 01:19:41,666
أشعر بأني أستطيع أن أضعها ورائي أخيرًا.
646
01:19:46,333 --> 01:19:48,625
لقد منحني الشجاعة لأستمر...
647
01:19:52,291 --> 01:19:53,458
معك.
648
01:19:57,208 --> 01:19:58,708
هل هذا عرض زواج؟
649
01:20:00,291 --> 01:20:02,750
هذا أقرب ما يكون إليه.
650
01:20:13,250 --> 01:20:14,458
أحبك.
651
01:20:16,083 --> 01:20:17,458
أحبك أيضًا.
652
01:20:18,750 --> 01:20:19,916
فلنعد إلى المنزل.
653
01:20:21,541 --> 01:20:22,750
أرجوك.
654
01:20:28,750 --> 01:20:29,833
سأشغل القارب.
655
01:21:00,041 --> 01:21:02,166
هذا من أجل "خوسيه"!
656
01:21:05,208 --> 01:21:06,458
"جاك"!
657
01:21:08,666 --> 01:21:09,708
"جاك"!
658
01:21:14,916 --> 01:21:15,750
ابتعدي عنها!
659
01:21:39,458 --> 01:21:40,291
لا بأس.
660
01:25:17,958 --> 01:25:22,958
ترجمة "أحمد غادي"
58846