Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,760 --> 00:00:12,440
[suspenseful music]
2
00:00:19,240 --> 00:00:21,200
{\an8}[seller in Turkish]
This ring is very beautiful.
3
00:00:22,120 --> 00:00:25,520
[suspenseful music continues]
4
00:00:28,120 --> 00:00:30,080
[in German] Here.
5
00:00:33,200 --> 00:00:36,000
Yet again, you look terrible.
6
00:00:36,000 --> 00:00:37,360
Getting soused,
starting brawls...
7
00:00:37,360 --> 00:00:41,120
If you could write,
you'd be the next Bukowski.
8
00:00:41,120 --> 00:00:44,120
[Leo sighs] What does Maryam
think about this?
9
00:00:44,120 --> 00:00:45,600
We're taking a break.
10
00:00:45,600 --> 00:00:47,480
- Since when?
- Two weeks ago.
11
00:00:47,480 --> 00:00:49,600
[scoffs] Two weeks?
You're pulling my leg.
12
00:00:49,600 --> 00:00:51,680
[Rena over radio]
Unit 1, are you still there?
13
00:00:52,360 --> 00:00:54,840
Yes. Nothing happening here.
14
00:00:54,840 --> 00:00:56,720
Did she want the break
or did you?
15
00:00:56,720 --> 00:00:58,080
Is that our man?
16
00:00:59,160 --> 00:01:00,520
[Leo] Yeah, looks like it.
17
00:01:00,520 --> 00:01:02,000
He's coming out.
Permission to act?
18
00:01:03,520 --> 00:01:06,360
- Did you read the brief?
- [Ali over radio] Yes.
19
00:01:06,360 --> 00:01:08,680
- No.
- Why not?
20
00:01:08,680 --> 00:01:10,120
Not the whole thing.
21
00:01:10,120 --> 00:01:11,760
[sighs] Sami Malouf.
22
00:01:11,760 --> 00:01:13,200
[Leo]
Counterfeiter, human trafficker.
23
00:01:13,200 --> 00:01:15,760
He's wanted
in four EU countries.
24
00:01:15,760 --> 00:01:17,720
Suspected of selling
stolen Romanian passports.
25
00:01:17,720 --> 00:01:19,320
[Ali]
Why aren't we taking him in?
26
00:01:19,320 --> 00:01:21,040
[Leo] The prosecution
wants the passports.
27
00:01:21,040 --> 00:01:24,320
And he's seeing a buyer today.
You didn't read anything at all!
28
00:01:24,320 --> 00:01:27,080
No, but I bought you
chocolate milk.
29
00:01:27,080 --> 00:01:28,640
I haven't drunk that
for 20 years.
30
00:01:28,640 --> 00:01:30,640
Well, you look like you do.
31
00:01:35,320 --> 00:01:38,240
[theme music]
32
00:02:03,960 --> 00:02:06,760
{\an8}PACT WITH THE DEVIL (1)
33
00:02:08,360 --> 00:02:10,680
{\an8}[soft suspenseful music]
34
00:02:22,920 --> 00:02:25,360
{\an8}- Do you think I like this?
- [man] Just do it.
35
00:02:25,360 --> 00:02:27,320
{\an8}[Sami] Fuck you!
36
00:02:29,080 --> 00:02:32,200
{\an8}- [Rena] What's going on?
- Clearly, a change of plans.
37
00:02:32,200 --> 00:02:36,080
{\an8}[Ali] I can't see properly,
a lorry is in the way.
38
00:02:37,480 --> 00:02:40,160
{\an8}[grumbling, sighs]
39
00:02:40,160 --> 00:02:42,240
{\an8}- Keep your distance, Ali.
- [Ali] I am.
40
00:02:42,240 --> 00:02:43,800
{\an8}But he's holding his car keys
41
00:02:43,800 --> 00:02:45,760
{\an8}and is about
to drive off somewhere.
42
00:02:45,760 --> 00:02:48,080
{\an8}[car horns honking]
43
00:02:48,080 --> 00:02:49,440
{\an8}[Rena] We can't lose him,
no matter what.
44
00:02:49,440 --> 00:02:53,320
{\an8}Unit 2, get ready.
Leo, where are you?
45
00:02:53,320 --> 00:02:55,400
{\an8}[Leo] We're ready.
Waiting for the go-ahead.
46
00:02:56,520 --> 00:03:00,760
{\an8}This is Unit 1. I see him.
Target's getting in a dark AMG.
47
00:03:00,760 --> 00:03:02,520
{\an8}[car horns honking]
48
00:03:04,520 --> 00:03:06,840
[officer 1] Requesting orders.
Should we move in?
49
00:03:08,400 --> 00:03:10,360
Don't move in.
Just follow for now.
50
00:03:10,360 --> 00:03:13,080
{\an8}- [Ali] Leo, where--
- [Leo] Ali, come on. Get in.
51
00:03:15,920 --> 00:03:17,200
{\an8}[car door closes]
52
00:03:18,240 --> 00:03:20,600
{\an8}[Leo] Unit 1 is tailing him now.
53
00:03:21,680 --> 00:03:25,600
Unit 2, follow them.
Back to the cars!
54
00:03:25,600 --> 00:03:28,000
[Leo] We're behind him
and in pursuit.
55
00:03:29,240 --> 00:03:32,600
[rap music playing
on car stereo]
56
00:03:32,600 --> 00:03:35,680
♪ Tick, tock, tick, tock
Time is ticking, pop ♪
57
00:03:35,680 --> 00:03:37,840
[Rena] Ali, Leo,
what's your status?
58
00:03:37,840 --> 00:03:40,600
He's heading east
down Schwanthaler.
59
00:03:40,600 --> 00:03:42,320
[Leo] Look. What's his plan now?
60
00:03:42,320 --> 00:03:44,680
[Ali] Wait. What's he doing?
61
00:03:44,680 --> 00:03:46,800
[car horn honking]
62
00:03:46,800 --> 00:03:48,880
He just parked,
we need to pass him.
63
00:03:51,320 --> 00:03:53,160
[Rena] Unit 1,
did your cover get blown?
64
00:03:53,160 --> 00:03:56,280
[sighs] Nobody's cover
got blown. It's fine.
65
00:03:57,960 --> 00:04:00,720
[rap music]
66
00:04:01,920 --> 00:04:03,360
[refreshed exhale]
67
00:04:08,560 --> 00:04:11,120
Unit 2, status?
68
00:04:11,120 --> 00:04:14,200
[officer 2] Target's driving
in front of us. We're on him.
69
00:04:15,080 --> 00:04:17,480
[rap music playing
on car stereo]
70
00:04:17,480 --> 00:04:21,440
Great. Shit!
71
00:04:21,440 --> 00:04:23,800
[officer 2]
Target's continuing west down Landwehrstrasse.
72
00:04:23,800 --> 00:04:25,360
We're on it.
73
00:04:27,880 --> 00:04:29,760
[rap music continues playing
on car stereo]
74
00:04:30,480 --> 00:04:32,640
[car horns honking]
75
00:04:32,640 --> 00:04:34,200
[officer 2]
We're at a red light.
76
00:04:34,200 --> 00:04:36,200
Goethe and Landwehrstrasse junction.
77
00:04:37,280 --> 00:04:39,000
- [car horn honking]
- [engine revving]
78
00:04:39,000 --> 00:04:41,440
[officer 2]
Fuck, he just ran a red light.
79
00:04:44,000 --> 00:04:46,160
[Ali] No worries,
happens to the best of us.
80
00:04:46,160 --> 00:04:47,880
We're back on him.
81
00:04:54,840 --> 00:04:55,760
[Ali] Now we're entering
82
00:04:55,760 --> 00:04:58,200
the premises of a factory
in Kreile.
83
00:05:01,880 --> 00:05:03,640
He's parked.
84
00:05:07,720 --> 00:05:10,240
[foreboding music]
85
00:05:12,720 --> 00:05:14,080
[grunts]
86
00:05:19,080 --> 00:05:21,480
- [Leo] Say it.
- What?
87
00:05:21,480 --> 00:05:25,280
[sighs] Bingo? That must be
the bag with the passports.
88
00:05:25,840 --> 00:05:27,040
Bingo?
89
00:05:28,480 --> 00:05:31,920
Target is now holding a bag
and heading over to a lorry.
90
00:05:32,480 --> 00:05:34,120
[Ali] We should act now.
91
00:05:34,120 --> 00:05:35,680
Now, or we'll lose him.
92
00:05:35,680 --> 00:05:38,360
[Rena] Wait for us,
we'll be right there!
93
00:05:38,360 --> 00:05:40,760
[officer 1]
Unit 2 will be there soon too.
94
00:05:49,160 --> 00:05:51,760
[muffled screaming in distance]
95
00:05:55,600 --> 00:05:58,200
- Do you hear that?
- [thumps in distance]
96
00:05:58,200 --> 00:06:00,800
[Leo] Someone's screaming.
Aren't they?
97
00:06:00,800 --> 00:06:02,040
[metal clanks]
98
00:06:02,040 --> 00:06:04,680
- [engine starts, revving]
- Move in. Move in!
99
00:06:04,680 --> 00:06:06,320
[tires screeching]
100
00:06:06,320 --> 00:06:08,840
[suspenseful music]
101
00:06:10,240 --> 00:06:13,240
[Leo] Stop! Police!
Police, stop! Hey!
102
00:06:13,240 --> 00:06:16,480
- Get out of the cab, come on!
- [truck engine starts]
103
00:06:16,480 --> 00:06:18,760
[Sami panting]
104
00:06:20,520 --> 00:06:22,920
- [engine rumbling]
- Hey, hey, stop!
105
00:06:24,280 --> 00:06:25,800
[Ali] Stay where you are!
106
00:06:28,120 --> 00:06:29,680
[grunts, pants]
107
00:06:31,840 --> 00:06:32,920
Fuck!
108
00:06:32,920 --> 00:06:35,800
[suspenseful music continues]
109
00:06:44,200 --> 00:06:45,680
Fuck! Fucking hell!
110
00:07:27,200 --> 00:07:28,720
[engine rumbling]
111
00:07:29,480 --> 00:07:31,760
[panting]
112
00:07:36,040 --> 00:07:37,320
[hurried footsteps approaching]
113
00:07:37,320 --> 00:07:38,560
[Ali] Last stop!
114
00:07:38,560 --> 00:07:40,640
[screaming]
115
00:07:41,160 --> 00:07:43,240
[Ali screams, groans]
116
00:07:46,680 --> 00:07:48,880
[clattering]
117
00:07:52,520 --> 00:07:55,360
- [engine rumbling]
- [tires screeching]
118
00:07:59,520 --> 00:08:02,520
[suspenseful music]
119
00:08:10,520 --> 00:08:11,760
Stop!
120
00:08:16,320 --> 00:08:18,080
- [tires screech]
- [music stops]
121
00:08:18,080 --> 00:08:20,680
[engine idling]
122
00:08:21,200 --> 00:08:23,560
[sighs, exhales sharply]
123
00:08:23,560 --> 00:08:25,280
[Sami groaning]
124
00:08:25,280 --> 00:08:28,560
You fucking wanker!
Would you look at that?
125
00:08:28,560 --> 00:08:30,320
Come over here
and I'll deck you!
126
00:08:30,320 --> 00:08:32,480
Fucking cop! [groans]
127
00:08:34,760 --> 00:08:37,680
Hey, hey! What are you doing?
128
00:08:37,680 --> 00:08:38,880
[Sami] We're homies.
129
00:08:38,880 --> 00:08:41,920
I'm not mad anymore.
Okay? Please.
130
00:08:44,000 --> 00:08:45,360
[engine stops]
131
00:08:48,440 --> 00:08:50,880
[Sami panting]
132
00:08:58,920 --> 00:09:01,920
[indistinct chatter]
133
00:09:04,600 --> 00:09:07,040
[pensive music]
134
00:09:12,120 --> 00:09:15,560
Okay. German police,
you are safe.
135
00:09:20,840 --> 00:09:22,160
[Leo] Okay.
136
00:09:26,400 --> 00:09:27,600
Okay.
137
00:09:28,160 --> 00:09:29,160
[sighs]
138
00:09:29,160 --> 00:09:31,200
Okay, yes, thanks.
139
00:09:38,760 --> 00:09:41,200
[indistinct chatter]
140
00:09:41,800 --> 00:09:42,880
[Maryam] Soltani, hello.
141
00:09:42,880 --> 00:09:45,080
- Ms. Conti, right?
- Nice to meet you.
142
00:09:45,080 --> 00:09:48,440
- I apologize for being late.
- Is Ms. Feldmeier on her way?
143
00:09:48,440 --> 00:09:50,760
No, sadly.
She has another appointment.
144
00:09:50,760 --> 00:09:53,880
- [Gioia] That's too bad.
- Yes.
145
00:09:53,880 --> 00:09:57,840
[inhales sharply]
No. I just mean, my client...
146
00:09:57,840 --> 00:10:00,160
would like you
to keep this matter
147
00:10:00,160 --> 00:10:01,400
strictly confidential,
148
00:10:01,400 --> 00:10:03,240
so I need to speak
with you directly,
149
00:10:03,240 --> 00:10:05,120
you and Ms. Feldmeier.
150
00:10:05,120 --> 00:10:08,240
Okay. Then just a general sense
of what this is about?
151
00:10:08,240 --> 00:10:10,200
I have an offer
for clients of yours,
152
00:10:10,200 --> 00:10:12,160
but that's all I'd like to say
right now.
153
00:10:12,160 --> 00:10:15,320
I really hope
you can understand, Ms. Soltani.
154
00:10:15,320 --> 00:10:17,200
If that's
what your client wishes.
155
00:10:17,200 --> 00:10:18,320
[Gioia] Yes, I'm sorry.
156
00:10:18,320 --> 00:10:20,680
Please don't leave me waiting
too long.
157
00:10:20,680 --> 00:10:24,320
It's in your interest to resolve
this matter as soon as possible.
158
00:10:25,120 --> 00:10:26,360
Okay.
159
00:10:26,360 --> 00:10:29,880
I'll speak with Ms. Feldmeier
and we'll schedule a meeting.
160
00:10:30,440 --> 00:10:31,720
Since it's urgent,
161
00:10:31,720 --> 00:10:33,560
perhaps this afternoon,
at our office?
162
00:10:33,560 --> 00:10:34,760
Great.
163
00:10:35,560 --> 00:10:37,960
Just get in touch with me.
164
00:10:39,240 --> 00:10:41,240
Looking forward
to our conversation.
165
00:10:42,000 --> 00:10:45,320
- [Gioia] Goodbye.
- Bye.
166
00:10:47,560 --> 00:10:50,240
[ominous music]
167
00:10:58,280 --> 00:11:01,520
[indistinct chatter]
168
00:11:01,520 --> 00:11:04,240
[in angry voice] It's not about
whether you made the right call!
169
00:11:04,240 --> 00:11:07,600
- No?
- You didn't keep me updated.
170
00:11:07,600 --> 00:11:08,520
Leaving me looking foolish,
171
00:11:08,520 --> 00:11:10,480
which I could've accepted
had it been the first time,
172
00:11:10,480 --> 00:11:13,040
or even the second.
I teamed you up with Leo
173
00:11:13,040 --> 00:11:14,920
in the hope
you'd stop going rogue!
174
00:11:14,920 --> 00:11:16,400
It's got much better...
175
00:11:16,400 --> 00:11:18,800
No! You're a troublemaker too!
176
00:11:18,800 --> 00:11:20,680
You heard her. We both are.
177
00:11:20,680 --> 00:11:22,040
[Rena] Try being
a little less impulsive,
178
00:11:22,040 --> 00:11:23,800
a little less "gut instinct".
179
00:11:23,800 --> 00:11:25,480
And if a situation like today
ever comes up again,
180
00:11:25,480 --> 00:11:27,160
then talk to me!
181
00:11:27,160 --> 00:11:28,600
- We're--
- [shouts] What?
182
00:11:30,400 --> 00:11:31,480
Nothing.
183
00:11:31,480 --> 00:11:33,160
[background chatter]
184
00:11:34,880 --> 00:11:37,080
Any progress
on the Heckner case?
185
00:11:37,080 --> 00:11:38,800
- [Ali] No.
- [Leo] We're still waiting
186
00:11:38,800 --> 00:11:40,720
for the lab results
for his phone.
187
00:11:40,720 --> 00:11:43,400
- [Rena] They're already in.
- What?
188
00:11:43,400 --> 00:11:45,800
[Rena] Yeah, they must've
come in already.
189
00:11:45,800 --> 00:11:47,560
Jannis will have them.
190
00:11:50,680 --> 00:11:51,920
Um...
191
00:11:54,520 --> 00:11:55,880
Anything else?
192
00:11:55,880 --> 00:11:58,000
You may leave now.
193
00:12:03,080 --> 00:12:05,520
[indistinct chatter]
194
00:12:06,360 --> 00:12:07,640
[Leo sighs]
195
00:12:11,080 --> 00:12:12,840
[Jannis] Just prepare the email,
196
00:12:12,840 --> 00:12:14,960
then let's do a phone call
tomorrow at one.
197
00:12:14,960 --> 00:12:17,640
- [woman] Let's do that.
- Cool, perfect.
198
00:12:17,640 --> 00:12:19,280
[woman] See you tomorrow at one.
199
00:12:19,280 --> 00:12:20,800
Jannis?
200
00:12:20,800 --> 00:12:23,200
Okay, I need to get back
to work.
201
00:12:23,200 --> 00:12:25,280
- [Ali] Jannis?
- You want the lab results.
202
00:12:25,280 --> 00:12:26,160
[Leo] Yes.
203
00:12:26,160 --> 00:12:28,400
- [Ali] What's going on?
- [Jannis] Yeah, shit.
204
00:12:28,400 --> 00:12:30,520
[Leo] Jannis, what's wrong?
205
00:12:30,520 --> 00:12:32,400
[splutters] I'm sorry.
206
00:12:33,120 --> 00:12:35,600
[Leo] What are you sorry about?
207
00:12:35,600 --> 00:12:38,200
They didn't find anything.
The DNA was his, prints too.
208
00:12:38,200 --> 00:12:41,600
Texts, calls,
none of it of interest to us.
209
00:12:42,800 --> 00:12:44,440
I'm sorry.
210
00:12:44,440 --> 00:12:46,720
It took so long
and didn't end up helping.
211
00:12:46,720 --> 00:12:47,800
I blew it.
212
00:12:47,800 --> 00:12:49,440
- No.
- [Ali] Jannis.
213
00:12:49,440 --> 00:12:54,240
- Jannis, you did a great job.
- Absolutely. Totally agree.
214
00:12:54,240 --> 00:12:56,560
Our job
isn't only about succeeding.
215
00:12:56,560 --> 00:12:58,760
[Leo] It's also about
coping with failure.
216
00:12:58,760 --> 00:13:00,640
How to just shake it off
and keep going.
217
00:13:00,640 --> 00:13:03,520
You're already a better cop
than most of them.
218
00:13:03,520 --> 00:13:04,880
- Really?
- [Leo] Definitely.
219
00:13:04,880 --> 00:13:07,640
Okay.
Then I'll keep working on it.
220
00:13:07,640 --> 00:13:09,120
- What?
- [Jannis] Heckner.
221
00:13:09,120 --> 00:13:11,320
Münch. I'll stay on it.
222
00:13:15,960 --> 00:13:18,640
[upbeat music]
223
00:13:26,000 --> 00:13:26,760
[Leo chuckles]
224
00:13:26,760 --> 00:13:29,200
[Leo] For a minute there,
I thought we were toast.
225
00:13:29,200 --> 00:13:31,600
Did you see his face,
how he looked at us?
226
00:13:31,600 --> 00:13:34,200
- I thought it was over.
- [Ali] Yeah.
227
00:13:35,200 --> 00:13:38,040
- [Leo sighs] You know what?
- What?
228
00:13:38,040 --> 00:13:40,360
It's all starting
to fall into place.
229
00:13:40,360 --> 00:13:42,080
The noose is loosening.
230
00:13:42,080 --> 00:13:43,520
Tomorrow, we'll arrest Lohberg
231
00:13:43,520 --> 00:13:46,200
for the attempted murder
of Zehlinger
232
00:13:46,200 --> 00:13:47,440
and at some point,
233
00:13:47,440 --> 00:13:49,280
they'll stop asking
about Heckner.
234
00:13:49,280 --> 00:13:51,200
[Ali chuckles]
235
00:13:52,120 --> 00:13:54,800
[Ali breathes deeply]
236
00:13:54,800 --> 00:13:57,120
[Ali] What have we become, Leo?
237
00:14:03,080 --> 00:14:06,040
[Nora] Gioia Conti,
Colata Capital. What's her job?
238
00:14:06,040 --> 00:14:08,760
Is she the CEO? CFO? Janitor?
239
00:14:08,760 --> 00:14:10,560
She'll soon tell us.
240
00:14:10,560 --> 00:14:11,720
If she's really with Colata,
241
00:14:11,720 --> 00:14:14,400
it could be a breakthrough
in our damages case.
242
00:14:14,400 --> 00:14:15,760
Yes, yes.
243
00:14:15,760 --> 00:14:20,280
Or she's just some scammer
trying her luck with us.
244
00:14:23,320 --> 00:14:24,640
Thanks, Elias.
245
00:14:24,640 --> 00:14:27,240
[Maryam] Ms. Conti, this is
my partner, Nora Feldmeier.
246
00:14:27,240 --> 00:14:30,480
[Nora] Nice to meet you.
I've heard a lot about you.
247
00:14:30,480 --> 00:14:31,360
[Nora sighs]
248
00:14:31,360 --> 00:14:34,720
You wanted to meet both of us
as per your client's wishes?
249
00:14:34,720 --> 00:14:37,920
[inhales sharply]
My client is Colata Capital.
250
00:14:37,920 --> 00:14:40,200
And I believe
you've been making enquiries
251
00:14:40,200 --> 00:14:41,400
in recent weeks.
252
00:14:41,400 --> 00:14:43,920
Enquiries which give off
the impression that you,
253
00:14:43,920 --> 00:14:45,520
let's say...
254
00:14:45,520 --> 00:14:47,400
are interested in us.
255
00:14:47,400 --> 00:14:49,720
[Maryam] We represent
the Meigertal bridge victims.
256
00:14:49,720 --> 00:14:51,680
The name "Colata Capital"
was bound to come up
257
00:14:51,680 --> 00:14:53,560
sooner or later. Right?
258
00:14:54,320 --> 00:14:56,560
I want to be open with you.
259
00:14:56,560 --> 00:15:00,320
I'm here because I want
to offer you an amicable,
260
00:15:00,320 --> 00:15:03,520
obviously
out-of-court settlement.
261
00:15:04,320 --> 00:15:05,560
You want to pay us
262
00:15:05,560 --> 00:15:08,560
so that we'll stop asking
inconvenient questions?
263
00:15:09,560 --> 00:15:14,440
Mr. Lohberg deceived us too,
with his cheap steel.
264
00:15:14,440 --> 00:15:17,720
But Colata has no intention
of shirking its responsibility,
265
00:15:17,720 --> 00:15:20,600
and so it offers
to compensate you,
266
00:15:20,600 --> 00:15:24,160
and of course, the victims,
extremely generously.
267
00:15:24,160 --> 00:15:25,560
If you're willing to keep us
268
00:15:25,560 --> 00:15:28,920
out of the public debate completely.
269
00:15:28,920 --> 00:15:30,920
[tense music]
270
00:15:30,920 --> 00:15:34,480
Ms. Conti, our clients'
main concern is justice.
271
00:15:34,480 --> 00:15:35,840
Which they will receive.
272
00:15:35,840 --> 00:15:41,160
We're offering a victims' fund
of around ten million euros.
273
00:15:41,160 --> 00:15:45,840
That's more than you could
ever hope to win in court.
274
00:15:45,840 --> 00:15:50,400
And you also get Mr. Lohberg
as the cherry on top.
275
00:15:51,280 --> 00:15:54,360
Ten million? Just like that?
276
00:15:54,360 --> 00:15:55,480
Under the condition
277
00:15:55,480 --> 00:15:59,280
that you stop wrongly dragging
our name through Lohberg's mud.
278
00:16:01,680 --> 00:16:03,840
[Gioia] Think it over.
279
00:16:04,400 --> 00:16:05,640
Goodbye.
280
00:16:07,800 --> 00:16:09,360
[door opens]
281
00:16:10,640 --> 00:16:12,160
{\an8}[Gioia in Italian]
Soltani understood.
282
00:16:12,160 --> 00:16:14,600
{\an8}The other one will be difficult.
283
00:16:14,600 --> 00:16:17,880
{\an8}I think she wants
to keep digging on principle.
284
00:16:17,880 --> 00:16:20,480
{\an8}She's still dangerous.
285
00:16:20,480 --> 00:16:22,120
[Nora in German] Hush money.
286
00:16:22,120 --> 00:16:23,080
Or did you believe her,
287
00:16:23,080 --> 00:16:24,880
that she's just defending
their good name?
288
00:16:24,880 --> 00:16:27,000
[Nora scoffs] Me neither.
289
00:16:27,000 --> 00:16:32,120
But it's not illegal.
We need to ask our clients.
290
00:16:32,120 --> 00:16:33,680
Yes.
291
00:16:33,680 --> 00:16:37,480
How far are we
with the Colata research?
292
00:16:37,480 --> 00:16:40,400
Apparently, right back
to square one.
293
00:16:44,640 --> 00:16:48,360
{\an8}[in Italian]
Listen. Let me do it.
294
00:16:48,360 --> 00:16:51,640
{\an8}I'll take care of it. My way.
295
00:16:53,080 --> 00:16:55,680
[tense music]
296
00:17:20,840 --> 00:17:22,600
Thank you.
297
00:17:22,600 --> 00:17:24,080
[Lea] You're welcome.
298
00:17:24,960 --> 00:17:26,880
[in German]
You're not from Munich, are you?
299
00:17:27,920 --> 00:17:29,960
[Ivo sighs] No.
300
00:17:29,960 --> 00:17:31,760
[Lea] Are you on holiday?
301
00:17:33,520 --> 00:17:35,440
No, I...
302
00:17:37,080 --> 00:17:39,720
I'm here on business.
303
00:17:39,720 --> 00:17:41,440
You're a photographer?
304
00:17:41,440 --> 00:17:44,040
You could tell right away?
305
00:17:44,040 --> 00:17:45,520
Yes. [chuckles]
306
00:17:45,520 --> 00:17:47,560
Because of the camera.
307
00:17:47,560 --> 00:17:50,640
But there's also something...
308
00:17:52,880 --> 00:17:54,760
artistic about you.
309
00:17:55,800 --> 00:17:58,760
You have good eyes.
310
00:17:58,760 --> 00:18:02,840
You have the hawk's--
What's-the-name... eyes?
311
00:18:05,840 --> 00:18:08,440
Hawk-eyed.
312
00:18:08,440 --> 00:18:12,080
This job gives you a knack
for reading people.
313
00:18:19,760 --> 00:18:22,600
[suspenseful music]
314
00:18:52,680 --> 00:18:54,320
- Hey.
- [camera shutters clicking]
315
00:18:54,320 --> 00:18:56,000
Hey.
316
00:18:56,000 --> 00:18:57,320
Hello.
317
00:19:02,480 --> 00:19:05,360
[Riedl] The defendant,
Leif Lohberg, is present,
318
00:19:05,360 --> 00:19:08,800
represented by his lawyer,
Mr. Ralf Bellinghaus.
319
00:19:08,800 --> 00:19:10,560
Honorable Public Prosecutor.
320
00:19:12,480 --> 00:19:14,600
The defendant Leif Lohberg,
321
00:19:14,600 --> 00:19:16,640
personal data
as previously mentioned,
322
00:19:16,640 --> 00:19:18,400
is charged
with attempted manslaughter,
323
00:19:18,400 --> 00:19:20,800
along with dangerous
bodily harm,
324
00:19:20,800 --> 00:19:22,880
enacted upon
Mr. Niklas Zehlinger,
325
00:19:22,880 --> 00:19:25,560
residing at
Ottobrunner Strasse 1, Munich.
326
00:19:25,560 --> 00:19:27,560
The crime
is subject to prosecution
327
00:19:27,560 --> 00:19:28,840
as per section 212,
328
00:19:28,840 --> 00:19:31,960
paragraph 122/123
of the German Criminal Code.
329
00:19:31,960 --> 00:19:33,080
[Riedl] Mr. Lohberg,
330
00:19:33,080 --> 00:19:36,000
would you like to comment
on the crime?
331
00:19:36,840 --> 00:19:39,600
[tense music]
332
00:19:39,600 --> 00:19:41,560
No.
333
00:19:41,560 --> 00:19:45,200
[Riedl] Then we will now begin
the hearing of evidence.
334
00:19:50,720 --> 00:19:52,560
So, nervous?
335
00:19:53,960 --> 00:19:57,880
A bit. But all I have to do
is tell the truth.
336
00:20:03,360 --> 00:20:05,360
- [officer] Ms. Soltani?
- [Maryam] Yes?
337
00:20:05,360 --> 00:20:07,360
[officer] Please come with me.
338
00:20:11,960 --> 00:20:13,920
It's just to the left.
339
00:20:13,920 --> 00:20:15,240
[door opens]
340
00:20:15,880 --> 00:20:17,520
[Ali] Thanks.
341
00:20:27,720 --> 00:20:30,200
[Leo breathes deeply]
342
00:20:32,760 --> 00:20:34,600
So you told her?
343
00:20:36,720 --> 00:20:38,480
[Leo] You told her.
344
00:20:38,480 --> 00:20:41,320
[Maryam] I was on my way home.
345
00:20:41,320 --> 00:20:43,000
It was shortly before 8:00 p.m.
346
00:20:43,000 --> 00:20:44,080
Then the men cornered me
347
00:20:44,080 --> 00:20:46,080
and forced me back
into my office.
348
00:20:46,080 --> 00:20:47,040
These men were
349
00:20:47,040 --> 00:20:50,920
Niklas Zehlinger
and Mats Heckner, correct?
350
00:20:52,320 --> 00:20:53,760
Yes.
351
00:20:53,760 --> 00:20:55,400
[Leo] Don't tell Maryam.
352
00:20:55,400 --> 00:20:56,640
[Leo] "Not a word to Maryam".
353
00:20:56,640 --> 00:20:58,800
I told you that
a thousand times.
354
00:20:58,800 --> 00:20:59,600
A thousand times.
355
00:20:59,600 --> 00:21:03,360
What if she gets together
with some public prosecutor?
356
00:21:03,360 --> 00:21:05,280
For 20 years,
I carried that bullshit
357
00:21:05,280 --> 00:21:07,800
from the accident
around with me.
358
00:21:07,800 --> 00:21:10,560
I kept my mouth shut
for 20 years.
359
00:21:11,320 --> 00:21:12,960
I can't do that again.
360
00:21:12,960 --> 00:21:15,120
[tense music]
361
00:21:15,120 --> 00:21:16,560
[Ali]
She won't tell them anything.
362
00:21:16,560 --> 00:21:18,080
[Leo] Sure, what am I
even worried about?
363
00:21:18,080 --> 00:21:19,320
Nothing's happened.
364
00:21:19,320 --> 00:21:21,840
What am I worried about?
365
00:21:21,840 --> 00:21:23,680
Did the men speak to each other?
366
00:21:23,680 --> 00:21:26,880
They barely spoke.
367
00:21:26,880 --> 00:21:30,560
So they never said
my client's name?
368
00:21:33,120 --> 00:21:34,840
No.
369
00:21:35,800 --> 00:21:37,760
[Ralf] No further questions.
370
00:21:38,840 --> 00:21:40,800
[Leo]
Did you send a chain letter?
371
00:21:40,800 --> 00:21:41,960
Post a TikTok
on Heckner's death?
372
00:21:41,960 --> 00:21:45,560
- You're an arsehole.
- I'd just like to know now!
373
00:21:45,560 --> 00:21:47,000
Thank you.
374
00:21:48,760 --> 00:21:51,240
[shouts] Why can't you hold up
your end of the deal
375
00:21:51,240 --> 00:21:53,800
for once
in your fucking life? Why?
376
00:21:53,800 --> 00:21:55,720
Yeah, come over here!
377
00:21:55,720 --> 00:21:58,240
- Let's go!
- [door opens]
378
00:21:58,240 --> 00:22:00,280
[officer] Leopold Zeller?
379
00:22:02,680 --> 00:22:04,480
[Riedl]
You took down a statement
380
00:22:04,480 --> 00:22:06,120
from Niklas Zehlinger.
381
00:22:06,120 --> 00:22:08,120
Correct, yes.
382
00:22:08,120 --> 00:22:11,920
[Riedl] Could you paraphrase
what you wrote to the court?
383
00:22:11,920 --> 00:22:12,800
Yes.
384
00:22:12,800 --> 00:22:16,960
Mr. Zehlinger admitted
to being hired by the defendant
385
00:22:16,960 --> 00:22:18,240
to intimidate Ms. Soltani.
386
00:22:18,240 --> 00:22:19,680
With violence.
387
00:22:19,680 --> 00:22:21,720
[Leo] The situation
progressed differently
388
00:22:21,720 --> 00:22:23,000
than Lohberg had anticipated,
389
00:22:23,000 --> 00:22:27,240
leading Mr. Zehlinger to demand
more money than had been agreed.
390
00:22:27,240 --> 00:22:29,040
During the handover,
the defendant
391
00:22:29,040 --> 00:22:31,680
shot the fleeing Mr. Zehlinger
in the leg, from behind.
392
00:22:31,680 --> 00:22:35,760
With the intention
of killing him.
393
00:22:35,760 --> 00:22:36,760
Did Mr. Lohberg have
394
00:22:36,760 --> 00:22:38,640
the agreed amount of money
with him?
395
00:22:38,640 --> 00:22:39,640
No.
396
00:22:39,640 --> 00:22:41,680
[Riedl]
You are currently in charge
397
00:22:41,680 --> 00:22:43,440
of the search for Mats Heckner.
398
00:22:43,440 --> 00:22:44,320
[Leo] Correct.
399
00:22:44,320 --> 00:22:46,600
[Riedl] What is the status
of the investigation?
400
00:22:46,600 --> 00:22:49,880
Mr. Heckner has not been seen
since the night of the assault.
401
00:22:49,880 --> 00:22:52,680
We currently have no information
on where he is now.
402
00:22:52,680 --> 00:22:55,480
[Riedl] So you are considering
the possibility that Mr. Heckner
403
00:22:55,480 --> 00:22:57,680
may also have been
a victim of a crime?
404
00:23:00,480 --> 00:23:02,080
It is possible, yes.
405
00:23:02,080 --> 00:23:04,120
- [Riedl] Could you repeat that?
- [Leo] Hmm? Um...
406
00:23:04,120 --> 00:23:06,240
We cannot exclude
the possibility
407
00:23:06,240 --> 00:23:08,560
that Mr. Heckner
also fell victim to a crime.
408
00:23:17,000 --> 00:23:18,400
Let's change tack.
409
00:23:18,400 --> 00:23:19,960
The first people
to arrive on the scene
410
00:23:19,960 --> 00:23:23,520
at the Feldmeier firm
were you and your brother.
411
00:23:23,520 --> 00:23:25,280
[Ralf] Why were you there?
412
00:23:25,280 --> 00:23:27,720
We had plans
to meet Ms. Soltani there.
413
00:23:29,840 --> 00:23:31,200
Then it's true that you are
414
00:23:31,200 --> 00:23:33,280
in a relationship
with Ms. Soltani?
415
00:23:35,680 --> 00:23:36,960
I don't know.
416
00:23:37,760 --> 00:23:39,760
[Ralf] Don't know what?
417
00:23:39,760 --> 00:23:41,840
Whether I'm in a relationship
with her.
418
00:23:41,840 --> 00:23:44,280
But yes, at that time,
you could have said that.
419
00:23:44,280 --> 00:23:49,000
Mr. Zeller, you are, or were,
investigating the Lohberg case,
420
00:23:49,000 --> 00:23:52,160
despite being in a relationship
with Ms. Soltani?
421
00:23:52,160 --> 00:23:54,000
Are we discussing
Lohberg's murder attempt
422
00:23:54,000 --> 00:23:55,440
or my personal life?
423
00:23:55,440 --> 00:23:58,560
[Riedl] Mr. Zeller,
please answer the question.
424
00:23:58,560 --> 00:23:59,920
Yes, I took on the case
425
00:23:59,920 --> 00:24:02,000
despite my relationship
with Ms. Soltani.
426
00:24:02,920 --> 00:24:06,840
Don't you perceive
some inconsistency there?
427
00:24:06,840 --> 00:24:10,320
[Ralf] Can one rule out
a certain emotional bias?
428
00:24:11,400 --> 00:24:12,600
Yes.
429
00:24:13,360 --> 00:24:14,840
[Ralf] Can you be more specific?
430
00:24:14,840 --> 00:24:18,000
I don't mix work
with my personal life.
431
00:24:19,600 --> 00:24:22,400
[Ralf] Did your boss know
about this relationship?
432
00:24:23,160 --> 00:24:24,520
[Ali] No.
433
00:24:24,520 --> 00:24:27,400
Why did you conceal it from her?
434
00:24:27,400 --> 00:24:31,440
[Ali] I didn't conceal anything,
it simply didn't come up.
435
00:24:31,440 --> 00:24:33,760
[Ralf]
You arrested Mr. Zehlinger
436
00:24:33,760 --> 00:24:36,600
- but didn't record a statement.
- No.
437
00:24:38,200 --> 00:24:40,200
Why not?
438
00:24:40,200 --> 00:24:42,400
Because I didn't want
to give anyone the chance
439
00:24:42,400 --> 00:24:44,440
to develop conspiracy theories.
440
00:24:46,720 --> 00:24:49,920
No further questions for now.
441
00:24:49,920 --> 00:24:53,000
[Riedl] Thank you, Mr. Zeller.
You may go.
442
00:24:53,000 --> 00:24:54,360
Court is adjourned for today.
443
00:24:54,360 --> 00:24:56,760
We will continue tomorrow
at 10 a.m.
444
00:24:56,760 --> 00:24:58,720
[Ralf] My client will make
a statement tomorrow.
445
00:24:58,720 --> 00:25:01,760
With regard
to the Meigertal bridge too.
446
00:25:03,920 --> 00:25:05,440
[Riedl] Thank you.
447
00:25:14,080 --> 00:25:17,200
- How are you?
- It was okay.
448
00:25:18,560 --> 00:25:19,800
[Maryam] You?
449
00:25:20,560 --> 00:25:23,120
Yes, it was okay.
450
00:25:24,960 --> 00:25:27,280
Maybe we could talk
on the phone sometime?
451
00:25:28,160 --> 00:25:29,680
Yes, maybe.
452
00:25:34,080 --> 00:25:36,480
I'm sorry, I...
453
00:25:36,480 --> 00:25:38,000
I should have told you sooner.
454
00:25:38,000 --> 00:25:40,960
I know that,
but that's not why I...
455
00:25:41,920 --> 00:25:45,160
I just don't know
who you are anymore.
456
00:25:45,160 --> 00:25:48,720
Maybe the person I thought
you were, didn't actually exist.
457
00:25:50,480 --> 00:25:52,240
I miss you.
458
00:25:54,760 --> 00:25:56,440
I miss you too.
459
00:25:57,920 --> 00:25:59,600
[woman] Excuse me.
460
00:25:59,600 --> 00:26:02,360
[pensive music]
461
00:26:03,440 --> 00:26:08,720
{\an8}[Ralf in English] It went well,
considering the circumstances.
462
00:26:08,720 --> 00:26:11,400
{\an8}Lohberg is holding up fine.
463
00:26:11,400 --> 00:26:14,000
{\an8}Tomorrow, he'll make
the statement.
464
00:26:17,440 --> 00:26:20,400
{\an8}[in German] Mr. Barella
would like to speak to you.
465
00:26:22,360 --> 00:26:23,600
{\an8}[exhales deeply]
466
00:26:23,600 --> 00:26:24,880
{\an8}[Zito in Italian]
Are you prepared
467
00:26:24,880 --> 00:26:27,080
{\an8}to atone for your error?
468
00:26:29,240 --> 00:26:31,000
{\an8}Lohberg?
469
00:26:32,040 --> 00:26:34,560
{\an8}[Leif]
They'll lock me up for years.
470
00:26:34,560 --> 00:26:37,920
{\an8}With regard to the bridge,
I may have made a mistake,
471
00:26:37,920 --> 00:26:43,720
{\an8}but you must at least give me
a chance to defend myself.
472
00:26:43,720 --> 00:26:47,400
{\an8}[Zito] You will answer
for your mistake, Lohberg.
473
00:26:47,400 --> 00:26:49,560
{\an8}You know the consequences.
474
00:26:49,560 --> 00:26:51,400
{\an8}You're trying to scare me,
475
00:26:52,640 --> 00:26:58,400
{\an8}but people react to fear
in different ways. Got that?
476
00:26:58,400 --> 00:27:03,800
{\an8}Fear makes some people
become unpredictable, Barella.
477
00:27:03,800 --> 00:27:06,200
{\an8}[shouts] So stop threatening me.
478
00:27:06,200 --> 00:27:08,400
{\an8}[tense music]
479
00:27:08,400 --> 00:27:11,320
{\an8}- [in English] Mr. Barella?
- [Leif panting]
480
00:27:13,240 --> 00:27:15,280
[Leif breathes deeply]
481
00:27:25,320 --> 00:27:27,600
- [Valentin in German] Hey.
- Hi.
482
00:27:27,600 --> 00:27:29,480
How did the hearing go?
483
00:27:29,480 --> 00:27:32,080
[deep sigh] Don't ask.
484
00:27:33,040 --> 00:27:34,880
Tell me
how you're doing instead.
485
00:27:35,360 --> 00:27:36,800
[Valentin] Good.
486
00:27:37,600 --> 00:27:39,840
Can you sign something for me?
487
00:27:40,200 --> 00:27:41,400
Okay.
488
00:27:42,640 --> 00:27:44,400
What is it?
489
00:27:44,400 --> 00:27:45,640
PERMISSION FORM: TRAVEL VISA
490
00:27:45,640 --> 00:27:47,480
[Leo] You want to go to the US?
491
00:27:47,480 --> 00:27:49,120
[Valentin] Mm-hmm.
492
00:27:49,120 --> 00:27:51,440
[soft chuckle] When?
493
00:27:52,000 --> 00:27:54,000
All of next year.
494
00:27:54,000 --> 00:27:56,560
Well, after school holidays.
495
00:27:56,560 --> 00:27:58,600
But you just need
a signature from...
496
00:28:02,840 --> 00:28:04,680
So, Mom said no?
497
00:28:05,840 --> 00:28:07,640
Yes.
498
00:28:07,640 --> 00:28:09,520
Then I can't just sign this.
499
00:28:12,520 --> 00:28:16,760
Leo, this was your opportunity
to be a proper father for once.
500
00:28:16,760 --> 00:28:19,160
No, Valentin, not like that.
501
00:28:19,160 --> 00:28:20,880
Your mom has done
so much for you.
502
00:28:20,880 --> 00:28:23,440
If she's against this,
there must be a reason.
503
00:28:23,440 --> 00:28:25,840
So yes, I could just sign it
and be the "fun dad"
504
00:28:25,840 --> 00:28:28,360
without asking
what Mom thinks, but...
505
00:28:28,360 --> 00:28:33,120
At least give me the chance
to do things right.
506
00:28:33,120 --> 00:28:34,480
What would be right?
507
00:28:34,480 --> 00:28:36,640
Asking Mom why she's against it.
508
00:28:36,640 --> 00:28:39,120
And that would
change everything?
509
00:28:40,840 --> 00:28:44,680
I don't know, but let me try.
510
00:28:44,680 --> 00:28:47,000
You can still be mad at me
after that.
511
00:28:51,720 --> 00:28:55,520
[keyboard keys clacking]
512
00:29:03,080 --> 00:29:06,640
BAVARIA POLICE NATIONAL DATABASE
513
00:29:13,400 --> 00:29:16,120
[interrogator on video]
I've heard that you're ill.
514
00:29:16,120 --> 00:29:20,440
Are there any medications
we should get you?
515
00:29:20,440 --> 00:29:21,800
[door creaks open on video]
516
00:29:21,800 --> 00:29:23,440
[door closes on video]
517
00:29:24,840 --> 00:29:26,240
[Jannis sighs]
518
00:29:26,240 --> 00:29:27,560
[Edda on video] Is it fair?
519
00:29:27,560 --> 00:29:29,040
[Jannis humming]
520
00:29:29,040 --> 00:29:30,680
[Edda] Ali, Leo.
521
00:29:31,840 --> 00:29:34,600
You two out there, free.
522
00:29:35,800 --> 00:29:37,440
And I'm in here.
523
00:29:38,440 --> 00:29:40,600
You killed Heckner.
524
00:29:41,200 --> 00:29:43,920
[foreboding music]
525
00:29:46,280 --> 00:29:47,880
[keyboard key clacks]
526
00:29:49,840 --> 00:29:53,640
You bastards.
You killed Heckner.
527
00:29:56,320 --> 00:29:58,760
[heavy breathing]
528
00:29:59,920 --> 00:30:02,680
[indistinct chatter]
529
00:30:13,160 --> 00:30:15,920
[phone vibrating]
530
00:30:22,960 --> 00:30:23,920
{\an8}[in Italian] Sweetheart.
531
00:30:23,920 --> 00:30:25,920
{\an8}[Claudia]
When are you coming back, Dad?
532
00:30:25,920 --> 00:30:29,640
{\an8}- Soon, sweetheart.
- Will you bring me something?
533
00:30:29,640 --> 00:30:31,200
{\an8}[Ivo] Yes.
534
00:30:31,200 --> 00:30:33,160
{\an8}[Ivo]
If you behave well for Mom.
535
00:30:33,160 --> 00:30:35,160
{\an8}How long will you be
at work today?
536
00:30:35,160 --> 00:30:36,840
{\an8}[Ivo] I'm not the one
who decides that.
537
00:30:36,840 --> 00:30:40,520
{\an8}- I work until the job is done.
- [Claudia's mom] Claudia?
538
00:30:40,520 --> 00:30:43,680
{\an8}Tell him to call me
when he's done.
539
00:30:43,680 --> 00:30:47,840
{\an8}Dad, you should call Mom
when you're done.
540
00:30:47,840 --> 00:30:50,360
{\an8}Of course.
All right, big kisses.
541
00:30:50,360 --> 00:30:52,640
{\an8}[Claudia] Dad, did you know
that the shark is the only fish
542
00:30:52,640 --> 00:30:57,960
{\an8}that can blink both eyes
at the same time?
543
00:31:01,280 --> 00:31:02,080
{\an8}[soft chuckle]
544
00:31:02,080 --> 00:31:06,360
{\an8}- I didn't know that, really?
- [Claudia] Bye, Dad.
545
00:31:18,840 --> 00:31:20,080
[in German] Hey.
546
00:31:21,800 --> 00:31:24,720
- Have you seen Maryam yet?
- [sighs]
547
00:31:25,760 --> 00:31:27,640
Leo, hey.
548
00:31:29,040 --> 00:31:31,960
[sighs] Is it going
to stay like this forever?
549
00:31:55,040 --> 00:31:56,800
Need the loo?
550
00:32:08,720 --> 00:32:11,280
[soft suspenseful music]
551
00:32:18,120 --> 00:32:21,400
[Leif groans, grunting]
552
00:32:21,400 --> 00:32:24,040
[Leif grunts, choking]
553
00:32:26,520 --> 00:32:29,520
[suspenseful music]
554
00:32:34,560 --> 00:32:37,000
[Leif grunting]
555
00:32:40,560 --> 00:32:43,120
[Leif grunting weakly]
556
00:32:45,320 --> 00:32:46,560
[grunting stops]
557
00:32:53,320 --> 00:32:54,760
[knocking on door]
558
00:32:58,160 --> 00:33:00,000
[guard] Mr. Lohberg?
559
00:33:02,600 --> 00:33:05,080
[suspenseful music continues]
560
00:33:07,960 --> 00:33:09,360
[guard grunts]
561
00:33:35,960 --> 00:33:37,440
- [rips]
- [surprised grunt]
562
00:33:44,960 --> 00:33:47,560
[ominous music]
563
00:34:00,200 --> 00:34:01,640
[Ralf] There's been an attack.
564
00:34:01,640 --> 00:34:03,560
[woman screams]
565
00:34:04,520 --> 00:34:07,120
[people clamoring]
566
00:34:09,600 --> 00:34:12,240
[tense music]
567
00:34:43,640 --> 00:34:47,080
[alarm blaring]
568
00:34:55,120 --> 00:34:57,680
- [music fades]
- [panting]
569
00:34:59,880 --> 00:35:01,120
Fuck.
570
00:35:04,960 --> 00:35:07,080
[Maryam] Lohberg is dead.
Moltke is dead.
571
00:35:07,080 --> 00:35:08,720
Zehlinger's in a coma.
572
00:35:08,720 --> 00:35:10,280
[Nora] Heckner's on the run.
573
00:35:10,280 --> 00:35:13,080
[Maryam] What if Colata
and Gioia Conti are involved?
574
00:35:13,080 --> 00:35:14,480
Doesn't it scare you?
575
00:35:14,480 --> 00:35:18,120
It does. Haven't I told you
that I'm a real chicken?
576
00:35:18,120 --> 00:35:22,560
- But I'm also bloody brave.
- You're scared, but still brave?
577
00:35:22,560 --> 00:35:25,040
[Nora] Bravery isn't
the absence of fear.
578
00:35:25,040 --> 00:35:28,960
Bravery is doing something
despite the fear.
579
00:35:28,960 --> 00:35:31,680
- So, you want to keep digging?
- [Nora] I didn't say that.
580
00:35:31,680 --> 00:35:32,840
Tonight, we're going dancing.
581
00:35:32,840 --> 00:35:34,840
We'll decide
what to do tomorrow.
582
00:35:35,800 --> 00:35:39,320
The lawyers' reception.
I totally forgot about it.
583
00:35:39,320 --> 00:35:40,480
[Maryam] I need to go home.
584
00:35:40,480 --> 00:35:42,720
Go home
and we'll meet there, partner.
585
00:35:42,720 --> 00:35:43,960
And Maryam?
586
00:35:45,080 --> 00:35:48,600
This is your case.
You're the boss.
587
00:35:48,600 --> 00:35:51,240
And if you feel
that we should stop,
588
00:35:51,680 --> 00:35:52,960
then we will.
589
00:36:00,040 --> 00:36:01,920
[Ali]
His eyes were closer together.
590
00:36:01,920 --> 00:36:03,720
[forensic sketch artist] Mm-hmm.
591
00:36:03,720 --> 00:36:05,840
Mm-hmm. And less beard.
592
00:36:05,840 --> 00:36:07,360
[forensic sketch artist] Mm-hmm.
593
00:36:09,200 --> 00:36:10,520
[sighs]
594
00:36:10,520 --> 00:36:13,040
[indistinct chatter]
595
00:36:14,560 --> 00:36:16,600
[forensic sketch artist]
How did he kill Lohberg, anyway?
596
00:36:16,600 --> 00:36:17,880
Yes, that's about right.
597
00:36:17,880 --> 00:36:22,920
- I mean, with his bare hands?
- No, with the correct technique.
598
00:36:22,920 --> 00:36:24,320
[Ali]
Can you send that to my mobile?
599
00:36:24,320 --> 00:36:25,960
[forensic sketch artist]
Yes, of course.
600
00:36:29,880 --> 00:36:36,840
- Anything on the ID he showed?
- What? It was fake.
601
00:36:36,840 --> 00:36:38,120
[Leo sighs]
602
00:36:48,560 --> 00:36:51,000
[Edda on video] Ali, Leo.
603
00:36:51,000 --> 00:36:54,000
You killed Heckner.
You bastards.
604
00:36:54,640 --> 00:36:57,000
[Rena] People will say anything.
605
00:36:57,000 --> 00:36:58,800
This is a great example.
606
00:37:00,200 --> 00:37:02,800
I've heard the wildest theories
from inmates.
607
00:37:02,800 --> 00:37:05,600
They've thrown
just about everything at me.
608
00:37:05,600 --> 00:37:07,320
[Jannis]
I thought the same thing,
609
00:37:08,360 --> 00:37:10,560
but there's more.
610
00:37:10,560 --> 00:37:12,080
I did some research
on Edda Münch.
611
00:37:12,080 --> 00:37:15,040
She used to work
for a security company.
612
00:37:16,040 --> 00:37:17,240
And?
613
00:37:17,240 --> 00:37:18,880
[Jannis]
The night Heckner vanished,
614
00:37:18,880 --> 00:37:20,840
she was working
at a construction site.
615
00:37:22,160 --> 00:37:25,200
The same site
where I found Heckner's mobile.
616
00:37:27,760 --> 00:37:30,360
[ominous music]
617
00:37:43,080 --> 00:37:45,200
- [man] Ms. Feldmeier?
- [gasps] Oh, God, who are you?
618
00:37:45,200 --> 00:37:49,240
Apologies, my name is Stauss,
Ludwig Stauss.
619
00:37:49,240 --> 00:37:52,560
- We need to talk about Colata.
- Here in the garage?
620
00:37:52,560 --> 00:37:53,880
Are you stuck in the '80s?
621
00:37:53,880 --> 00:37:56,040
Write me an email
like a normal person.
622
00:37:56,040 --> 00:37:58,080
[Ludwig] I sent two,
but you didn't respond.
623
00:37:58,080 --> 00:38:00,360
[Nora]
Then I haven't read them yet.
624
00:38:00,360 --> 00:38:01,640
[Ludwig] Ms. Feldmeier,
625
00:38:01,640 --> 00:38:04,840
I don't know if you know
what kind of people they are.
626
00:38:04,840 --> 00:38:06,800
I'd like to discuss this
with you,
627
00:38:07,560 --> 00:38:08,960
but discreetly.
628
00:38:10,160 --> 00:38:11,720
Are you one of them?
629
00:38:12,920 --> 00:38:14,280
I'm a journalist.
630
00:38:16,480 --> 00:38:20,000
We'll talk upstairs.
Not in the garage.
631
00:38:20,000 --> 00:38:21,080
[Ludwig] I buzzed as well...
632
00:38:21,080 --> 00:38:23,080
[Ivo in Italian]
I'm following Feldmeier.
633
00:38:23,080 --> 00:38:25,280
She's meeting with Stauss.
634
00:38:26,160 --> 00:38:28,560
You'd better decide quickly.
635
00:38:32,520 --> 00:38:34,480
[Ludwig in German]
Have you seen this woman before?
636
00:38:36,200 --> 00:38:37,360
Maybe.
637
00:38:37,360 --> 00:38:39,680
She's the protégée
of Zito Barella.
638
00:38:40,240 --> 00:38:41,520
And who is that?
639
00:38:41,520 --> 00:38:43,840
Never heard of the Barella clan?
640
00:38:44,480 --> 00:38:45,400
The Mafia?
641
00:38:45,400 --> 00:38:49,560
Every deal you make with her
is a deal with the Mafia.
642
00:38:50,640 --> 00:38:55,160
You received an offer
from Ms. Conti, didn't you?
643
00:38:55,160 --> 00:38:57,720
Mr. Stauss,
you wished to speak with me.
644
00:38:57,720 --> 00:38:59,880
You didn't say
you wanted to interrogate me.
645
00:38:59,880 --> 00:39:04,080
- I want to warn you.
- Message received.
646
00:39:04,080 --> 00:39:06,240
I've been working on Colata
and the Barella family
647
00:39:06,240 --> 00:39:07,720
for two years now.
648
00:39:07,720 --> 00:39:10,600
I think we could be of use
to one another.
649
00:39:10,600 --> 00:39:13,400
Do you think...
what's the name, Barella?
650
00:39:13,400 --> 00:39:15,960
He's behind Lohberg's murder?
651
00:39:15,960 --> 00:39:17,200
I'm sure of it.
652
00:39:18,560 --> 00:39:21,080
No need to be
so brutally upfront.
653
00:39:21,080 --> 00:39:23,640
"Probably"
would've sufficed for me.
654
00:39:23,640 --> 00:39:25,560
Barella is of the old school.
655
00:39:25,560 --> 00:39:28,560
Ms. Feldmeier,
he takes no prisoners.
656
00:39:28,560 --> 00:39:30,560
If they put you on the list...
657
00:39:31,440 --> 00:39:33,600
it's open season on you.
658
00:39:34,160 --> 00:39:36,720
[tense music]
659
00:39:44,760 --> 00:39:47,600
[light music playing]
660
00:39:48,240 --> 00:39:49,360
[Maryam] Thanks.
661
00:39:49,360 --> 00:39:52,080
[indistinct chatter]
662
00:39:52,080 --> 00:39:54,280
[birds chirping]
663
00:40:01,000 --> 00:40:03,640
[indistinct chatter]
664
00:40:17,480 --> 00:40:20,400
[Maryam breathes deeply]
665
00:40:20,400 --> 00:40:22,760
[light music playing
in distance]
666
00:40:28,600 --> 00:40:31,720
CALLING NORA FELDMEIER
NO SIGNAL
667
00:40:31,720 --> 00:40:34,760
[foreboding music]
668
00:40:35,760 --> 00:40:37,200
[colleague] Maryam?
669
00:40:44,240 --> 00:40:45,560
[deep sigh]
670
00:40:48,960 --> 00:40:51,160
What a shit day.
671
00:40:54,560 --> 00:40:57,240
Maryam won't tell anyone
about Heckner.
672
00:40:58,240 --> 00:41:00,040
How can you be so sure?
673
00:41:00,040 --> 00:41:01,640
I...
674
00:41:03,000 --> 00:41:05,200
- just know.
- [Leo scoffs]
675
00:41:07,480 --> 00:41:08,920
Right.
676
00:41:11,680 --> 00:41:14,880
I wanted to tell you
something else to clear the air.
677
00:41:14,880 --> 00:41:16,880
- I'm sorry too.
- That's not it.
678
00:41:16,880 --> 00:41:19,000
- [Ali] No?
- No.
679
00:41:19,000 --> 00:41:23,000
Back at the court,
when you wanted to fight me...
680
00:41:23,440 --> 00:41:24,600
Yes?
681
00:41:26,080 --> 00:41:27,920
[whispers]
I would've flattened you.
682
00:41:32,720 --> 00:41:34,720
[Ali inhales deeply]
683
00:41:41,040 --> 00:41:42,400
[car door closes]
684
00:42:00,800 --> 00:42:04,760
- [Nora] Voice message to Maryam.
- [phone beeps]
685
00:42:04,760 --> 00:42:06,240
Hey, I'm sorry.
686
00:42:06,880 --> 00:42:08,040
I'm on my way.
687
00:42:08,040 --> 00:42:11,480
I just met
a journalist named Stauss.
688
00:42:11,480 --> 00:42:14,360
I think we've got
a really big problem.
689
00:42:15,880 --> 00:42:18,400
- [phone beeps]
- See you soon.
690
00:42:18,400 --> 00:42:20,320
- Send.
- [phone chimes]
691
00:42:20,960 --> 00:42:23,480
[ominous music]
692
00:42:25,600 --> 00:42:27,200
[car horn honking]
693
00:42:27,960 --> 00:42:29,840
[honking continues]
694
00:42:30,800 --> 00:42:32,520
Who's this idiot?
695
00:42:35,960 --> 00:42:37,600
[honking continues]
696
00:42:39,920 --> 00:42:42,680
[honking continues]
697
00:42:42,680 --> 00:42:45,400
[suspenseful music]
698
00:42:58,640 --> 00:43:00,560
[tires screeching]
699
00:43:12,360 --> 00:43:15,440
- [mellow music playing]
- [insects chirping]
700
00:43:16,240 --> 00:43:19,160
[indistinct chatter]
701
00:43:20,440 --> 00:43:22,240
[phone vibrates]
702
00:43:26,080 --> 00:43:27,640
[Nora's voicemail]
Hey, I'm sorry.
703
00:43:27,640 --> 00:43:32,200
I'm on my way.
I just met a journalist...
704
00:43:32,200 --> 00:43:33,200
named Stauss.
705
00:43:33,200 --> 00:43:36,040
I think we've got
a really big problem.
706
00:43:37,800 --> 00:43:40,160
[ominous music]
707
00:44:07,000 --> 00:44:09,240
[uneasy music]
708
00:44:14,560 --> 00:44:16,040
[seat belt clicks]
709
00:44:26,840 --> 00:44:29,920
- [officer] Sorry, you can't...
- [Maryam] Let me through.
710
00:44:35,160 --> 00:44:36,600
[shocked gasp]
711
00:44:36,600 --> 00:44:38,520
[shaky breaths]
712
00:44:47,920 --> 00:44:50,480
[pensive music]
713
00:44:51,920 --> 00:44:53,640
[knocking on door]
714
00:44:57,680 --> 00:44:59,920
[rain pattering]
715
00:44:59,920 --> 00:45:02,720
[sobbing]
716
00:45:11,040 --> 00:45:12,800
[Maryam crying]
717
00:45:25,320 --> 00:45:27,880
[pensive music continues]
718
00:45:45,240 --> 00:45:47,640
You staying silent
won't protect them.
719
00:45:49,680 --> 00:45:51,400
Once the investigation starts,
720
00:45:51,400 --> 00:45:54,240
we'll eventually know
whether your claims are true.
721
00:45:58,800 --> 00:46:00,200
Help me.
722
00:46:00,960 --> 00:46:03,640
[Rena] Ms. ünch, please.
723
00:46:11,240 --> 00:46:14,360
Okay. Well,
thanks for your time.
724
00:46:16,480 --> 00:46:19,200
- [ominous music]
- [footsteps receding]
725
00:46:21,400 --> 00:46:25,520
Would it help if I told you
where the body is hidden?
726
00:46:28,960 --> 00:46:31,760
[music swells, fades]
727
00:46:35,680 --> 00:46:37,960
[closing theme music]
51657
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.