All language subtitles for DRIFT-PARTNERS.IN.CRIME.S02E04.TvShows4Mobile

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,760 --> 00:00:12,440 [suspenseful music] 2 00:00:19,240 --> 00:00:21,200 {\an8}[seller in Turkish] This ring is very beautiful. 3 00:00:22,120 --> 00:00:25,520 [suspenseful music continues] 4 00:00:28,120 --> 00:00:30,080 [in German] Here. 5 00:00:33,200 --> 00:00:36,000 Yet again, you look terrible. 6 00:00:36,000 --> 00:00:37,360 Getting soused, starting brawls... 7 00:00:37,360 --> 00:00:41,120 If you could write, you'd be the next Bukowski. 8 00:00:41,120 --> 00:00:44,120 [Leo sighs] What does Maryam think about this? 9 00:00:44,120 --> 00:00:45,600 We're taking a break. 10 00:00:45,600 --> 00:00:47,480 - Since when? - Two weeks ago. 11 00:00:47,480 --> 00:00:49,600 [scoffs] Two weeks? You're pulling my leg. 12 00:00:49,600 --> 00:00:51,680 [Rena over radio] Unit 1, are you still there? 13 00:00:52,360 --> 00:00:54,840 Yes. Nothing happening here. 14 00:00:54,840 --> 00:00:56,720 Did she want the break or did you? 15 00:00:56,720 --> 00:00:58,080 Is that our man? 16 00:00:59,160 --> 00:01:00,520 [Leo] Yeah, looks like it. 17 00:01:00,520 --> 00:01:02,000 He's coming out. Permission to act? 18 00:01:03,520 --> 00:01:06,360 - Did you read the brief? - [Ali over radio] Yes. 19 00:01:06,360 --> 00:01:08,680 - No. - Why not? 20 00:01:08,680 --> 00:01:10,120 Not the whole thing. 21 00:01:10,120 --> 00:01:11,760 [sighs] Sami Malouf. 22 00:01:11,760 --> 00:01:13,200 [Leo] Counterfeiter, human trafficker. 23 00:01:13,200 --> 00:01:15,760 He's wanted in four EU countries. 24 00:01:15,760 --> 00:01:17,720 Suspected of selling stolen Romanian passports. 25 00:01:17,720 --> 00:01:19,320 [Ali] Why aren't we taking him in? 26 00:01:19,320 --> 00:01:21,040 [Leo] The prosecution wants the passports. 27 00:01:21,040 --> 00:01:24,320 And he's seeing a buyer today. You didn't read anything at all! 28 00:01:24,320 --> 00:01:27,080 No, but I bought you chocolate milk. 29 00:01:27,080 --> 00:01:28,640 I haven't drunk that for 20 years. 30 00:01:28,640 --> 00:01:30,640 Well, you look like you do. 31 00:01:35,320 --> 00:01:38,240 [theme music] 32 00:02:03,960 --> 00:02:06,760 {\an8}PACT WITH THE DEVIL (1) 33 00:02:08,360 --> 00:02:10,680 {\an8}[soft suspenseful music] 34 00:02:22,920 --> 00:02:25,360 {\an8}- Do you think I like this? - [man] Just do it. 35 00:02:25,360 --> 00:02:27,320 {\an8}[Sami] Fuck you! 36 00:02:29,080 --> 00:02:32,200 {\an8}- [Rena] What's going on? - Clearly, a change of plans. 37 00:02:32,200 --> 00:02:36,080 {\an8}[Ali] I can't see properly, a lorry is in the way. 38 00:02:37,480 --> 00:02:40,160 {\an8}[grumbling, sighs] 39 00:02:40,160 --> 00:02:42,240 {\an8}- Keep your distance, Ali. - [Ali] I am. 40 00:02:42,240 --> 00:02:43,800 {\an8}But he's holding his car keys 41 00:02:43,800 --> 00:02:45,760 {\an8}and is about to drive off somewhere. 42 00:02:45,760 --> 00:02:48,080 {\an8}[car horns honking] 43 00:02:48,080 --> 00:02:49,440 {\an8}[Rena] We can't lose him, no matter what. 44 00:02:49,440 --> 00:02:53,320 {\an8}Unit 2, get ready. Leo, where are you? 45 00:02:53,320 --> 00:02:55,400 {\an8}[Leo] We're ready. Waiting for the go-ahead. 46 00:02:56,520 --> 00:03:00,760 {\an8}This is Unit 1. I see him. Target's getting in a dark AMG. 47 00:03:00,760 --> 00:03:02,520 {\an8}[car horns honking] 48 00:03:04,520 --> 00:03:06,840 [officer 1] Requesting orders. Should we move in? 49 00:03:08,400 --> 00:03:10,360 Don't move in. Just follow for now. 50 00:03:10,360 --> 00:03:13,080 {\an8}- [Ali] Leo, where-- - [Leo] Ali, come on. Get in. 51 00:03:15,920 --> 00:03:17,200 {\an8}[car door closes] 52 00:03:18,240 --> 00:03:20,600 {\an8}[Leo] Unit 1 is tailing him now. 53 00:03:21,680 --> 00:03:25,600 Unit 2, follow them. Back to the cars! 54 00:03:25,600 --> 00:03:28,000 [Leo] We're behind him and in pursuit. 55 00:03:29,240 --> 00:03:32,600 [rap music playing on car stereo] 56 00:03:32,600 --> 00:03:35,680 ♪ Tick, tock, tick, tock Time is ticking, pop ♪ 57 00:03:35,680 --> 00:03:37,840 [Rena] Ali, Leo, what's your status? 58 00:03:37,840 --> 00:03:40,600 He's heading east down Schwanthaler. 59 00:03:40,600 --> 00:03:42,320 [Leo] Look. What's his plan now? 60 00:03:42,320 --> 00:03:44,680 [Ali] Wait. What's he doing? 61 00:03:44,680 --> 00:03:46,800 [car horn honking] 62 00:03:46,800 --> 00:03:48,880 He just parked, we need to pass him. 63 00:03:51,320 --> 00:03:53,160 [Rena] Unit 1, did your cover get blown? 64 00:03:53,160 --> 00:03:56,280 [sighs] Nobody's cover got blown. It's fine. 65 00:03:57,960 --> 00:04:00,720 [rap music] 66 00:04:01,920 --> 00:04:03,360 [refreshed exhale] 67 00:04:08,560 --> 00:04:11,120 Unit 2, status? 68 00:04:11,120 --> 00:04:14,200 [officer 2] Target's driving in front of us. We're on him. 69 00:04:15,080 --> 00:04:17,480 [rap music playing on car stereo] 70 00:04:17,480 --> 00:04:21,440 Great. Shit! 71 00:04:21,440 --> 00:04:23,800 [officer 2] Target's continuing west down Landwehrstrasse. 72 00:04:23,800 --> 00:04:25,360 We're on it. 73 00:04:27,880 --> 00:04:29,760 [rap music continues playing on car stereo] 74 00:04:30,480 --> 00:04:32,640 [car horns honking] 75 00:04:32,640 --> 00:04:34,200 [officer 2] We're at a red light. 76 00:04:34,200 --> 00:04:36,200 Goethe and Landwehrstrasse junction. 77 00:04:37,280 --> 00:04:39,000 - [car horn honking] - [engine revving] 78 00:04:39,000 --> 00:04:41,440 [officer 2] Fuck, he just ran a red light. 79 00:04:44,000 --> 00:04:46,160 [Ali] No worries, happens to the best of us. 80 00:04:46,160 --> 00:04:47,880 We're back on him. 81 00:04:54,840 --> 00:04:55,760 [Ali] Now we're entering 82 00:04:55,760 --> 00:04:58,200 the premises of a factory in Kreile. 83 00:05:01,880 --> 00:05:03,640 He's parked. 84 00:05:07,720 --> 00:05:10,240 [foreboding music] 85 00:05:12,720 --> 00:05:14,080 [grunts] 86 00:05:19,080 --> 00:05:21,480 - [Leo] Say it. - What? 87 00:05:21,480 --> 00:05:25,280 [sighs] Bingo? That must be the bag with the passports. 88 00:05:25,840 --> 00:05:27,040 Bingo? 89 00:05:28,480 --> 00:05:31,920 Target is now holding a bag and heading over to a lorry. 90 00:05:32,480 --> 00:05:34,120 [Ali] We should act now. 91 00:05:34,120 --> 00:05:35,680 Now, or we'll lose him. 92 00:05:35,680 --> 00:05:38,360 [Rena] Wait for us, we'll be right there! 93 00:05:38,360 --> 00:05:40,760 [officer 1] Unit 2 will be there soon too. 94 00:05:49,160 --> 00:05:51,760 [muffled screaming in distance] 95 00:05:55,600 --> 00:05:58,200 - Do you hear that? - [thumps in distance] 96 00:05:58,200 --> 00:06:00,800 [Leo] Someone's screaming. Aren't they? 97 00:06:00,800 --> 00:06:02,040 [metal clanks] 98 00:06:02,040 --> 00:06:04,680 - [engine starts, revving] - Move in. Move in! 99 00:06:04,680 --> 00:06:06,320 [tires screeching] 100 00:06:06,320 --> 00:06:08,840 [suspenseful music] 101 00:06:10,240 --> 00:06:13,240 [Leo] Stop! Police! Police, stop! Hey! 102 00:06:13,240 --> 00:06:16,480 - Get out of the cab, come on! - [truck engine starts] 103 00:06:16,480 --> 00:06:18,760 [Sami panting] 104 00:06:20,520 --> 00:06:22,920 - [engine rumbling] - Hey, hey, stop! 105 00:06:24,280 --> 00:06:25,800 [Ali] Stay where you are! 106 00:06:28,120 --> 00:06:29,680 [grunts, pants] 107 00:06:31,840 --> 00:06:32,920 Fuck! 108 00:06:32,920 --> 00:06:35,800 [suspenseful music continues] 109 00:06:44,200 --> 00:06:45,680 Fuck! Fucking hell! 110 00:07:27,200 --> 00:07:28,720 [engine rumbling] 111 00:07:29,480 --> 00:07:31,760 [panting] 112 00:07:36,040 --> 00:07:37,320 [hurried footsteps approaching] 113 00:07:37,320 --> 00:07:38,560 [Ali] Last stop! 114 00:07:38,560 --> 00:07:40,640 [screaming] 115 00:07:41,160 --> 00:07:43,240 [Ali screams, groans] 116 00:07:46,680 --> 00:07:48,880 [clattering] 117 00:07:52,520 --> 00:07:55,360 - [engine rumbling] - [tires screeching] 118 00:07:59,520 --> 00:08:02,520 [suspenseful music] 119 00:08:10,520 --> 00:08:11,760 Stop! 120 00:08:16,320 --> 00:08:18,080 - [tires screech] - [music stops] 121 00:08:18,080 --> 00:08:20,680 [engine idling] 122 00:08:21,200 --> 00:08:23,560 [sighs, exhales sharply] 123 00:08:23,560 --> 00:08:25,280 [Sami groaning] 124 00:08:25,280 --> 00:08:28,560 You fucking wanker! Would you look at that? 125 00:08:28,560 --> 00:08:30,320 Come over here and I'll deck you! 126 00:08:30,320 --> 00:08:32,480 Fucking cop! [groans] 127 00:08:34,760 --> 00:08:37,680 Hey, hey! What are you doing? 128 00:08:37,680 --> 00:08:38,880 [Sami] We're homies. 129 00:08:38,880 --> 00:08:41,920 I'm not mad anymore. Okay? Please. 130 00:08:44,000 --> 00:08:45,360 [engine stops] 131 00:08:48,440 --> 00:08:50,880 [Sami panting] 132 00:08:58,920 --> 00:09:01,920 [indistinct chatter] 133 00:09:04,600 --> 00:09:07,040 [pensive music] 134 00:09:12,120 --> 00:09:15,560 Okay. German police, you are safe. 135 00:09:20,840 --> 00:09:22,160 [Leo] Okay. 136 00:09:26,400 --> 00:09:27,600 Okay. 137 00:09:28,160 --> 00:09:29,160 [sighs] 138 00:09:29,160 --> 00:09:31,200 Okay, yes, thanks. 139 00:09:38,760 --> 00:09:41,200 [indistinct chatter] 140 00:09:41,800 --> 00:09:42,880 [Maryam] Soltani, hello. 141 00:09:42,880 --> 00:09:45,080 - Ms. Conti, right? - Nice to meet you. 142 00:09:45,080 --> 00:09:48,440 - I apologize for being late. - Is Ms. Feldmeier on her way? 143 00:09:48,440 --> 00:09:50,760 No, sadly. She has another appointment. 144 00:09:50,760 --> 00:09:53,880 - [Gioia] That's too bad. - Yes. 145 00:09:53,880 --> 00:09:57,840 [inhales sharply] No. I just mean, my client... 146 00:09:57,840 --> 00:10:00,160 would like you to keep this matter 147 00:10:00,160 --> 00:10:01,400 strictly confidential, 148 00:10:01,400 --> 00:10:03,240 so I need to speak with you directly, 149 00:10:03,240 --> 00:10:05,120 you and Ms. Feldmeier. 150 00:10:05,120 --> 00:10:08,240 Okay. Then just a general sense of what this is about? 151 00:10:08,240 --> 00:10:10,200 I have an offer for clients of yours, 152 00:10:10,200 --> 00:10:12,160 but that's all I'd like to say right now. 153 00:10:12,160 --> 00:10:15,320 I really hope you can understand, Ms. Soltani. 154 00:10:15,320 --> 00:10:17,200 If that's what your client wishes. 155 00:10:17,200 --> 00:10:18,320 [Gioia] Yes, I'm sorry. 156 00:10:18,320 --> 00:10:20,680 Please don't leave me waiting too long. 157 00:10:20,680 --> 00:10:24,320 It's in your interest to resolve this matter as soon as possible. 158 00:10:25,120 --> 00:10:26,360 Okay. 159 00:10:26,360 --> 00:10:29,880 I'll speak with Ms. Feldmeier and we'll schedule a meeting. 160 00:10:30,440 --> 00:10:31,720 Since it's urgent, 161 00:10:31,720 --> 00:10:33,560 perhaps this afternoon, at our office? 162 00:10:33,560 --> 00:10:34,760 Great. 163 00:10:35,560 --> 00:10:37,960 Just get in touch with me. 164 00:10:39,240 --> 00:10:41,240 Looking forward to our conversation. 165 00:10:42,000 --> 00:10:45,320 - [Gioia] Goodbye. - Bye. 166 00:10:47,560 --> 00:10:50,240 [ominous music] 167 00:10:58,280 --> 00:11:01,520 [indistinct chatter] 168 00:11:01,520 --> 00:11:04,240 [in angry voice] It's not about whether you made the right call! 169 00:11:04,240 --> 00:11:07,600 - No? - You didn't keep me updated. 170 00:11:07,600 --> 00:11:08,520 Leaving me looking foolish, 171 00:11:08,520 --> 00:11:10,480 which I could've accepted had it been the first time, 172 00:11:10,480 --> 00:11:13,040 or even the second. I teamed you up with Leo 173 00:11:13,040 --> 00:11:14,920 in the hope you'd stop going rogue! 174 00:11:14,920 --> 00:11:16,400 It's got much better... 175 00:11:16,400 --> 00:11:18,800 No! You're a troublemaker too! 176 00:11:18,800 --> 00:11:20,680 You heard her. We both are. 177 00:11:20,680 --> 00:11:22,040 [Rena] Try being a little less impulsive, 178 00:11:22,040 --> 00:11:23,800 a little less "gut instinct". 179 00:11:23,800 --> 00:11:25,480 And if a situation like today ever comes up again, 180 00:11:25,480 --> 00:11:27,160 then talk to me! 181 00:11:27,160 --> 00:11:28,600 - We're-- - [shouts] What? 182 00:11:30,400 --> 00:11:31,480 Nothing. 183 00:11:31,480 --> 00:11:33,160 [background chatter] 184 00:11:34,880 --> 00:11:37,080 Any progress on the Heckner case? 185 00:11:37,080 --> 00:11:38,800 - [Ali] No. - [Leo] We're still waiting 186 00:11:38,800 --> 00:11:40,720 for the lab results for his phone. 187 00:11:40,720 --> 00:11:43,400 - [Rena] They're already in. - What? 188 00:11:43,400 --> 00:11:45,800 [Rena] Yeah, they must've come in already. 189 00:11:45,800 --> 00:11:47,560 Jannis will have them. 190 00:11:50,680 --> 00:11:51,920 Um... 191 00:11:54,520 --> 00:11:55,880 Anything else? 192 00:11:55,880 --> 00:11:58,000 You may leave now. 193 00:12:03,080 --> 00:12:05,520 [indistinct chatter] 194 00:12:06,360 --> 00:12:07,640 [Leo sighs] 195 00:12:11,080 --> 00:12:12,840 [Jannis] Just prepare the email, 196 00:12:12,840 --> 00:12:14,960 then let's do a phone call tomorrow at one. 197 00:12:14,960 --> 00:12:17,640 - [woman] Let's do that. - Cool, perfect. 198 00:12:17,640 --> 00:12:19,280 [woman] See you tomorrow at one. 199 00:12:19,280 --> 00:12:20,800 Jannis? 200 00:12:20,800 --> 00:12:23,200 Okay, I need to get back to work. 201 00:12:23,200 --> 00:12:25,280 - [Ali] Jannis? - You want the lab results. 202 00:12:25,280 --> 00:12:26,160 [Leo] Yes. 203 00:12:26,160 --> 00:12:28,400 - [Ali] What's going on? - [Jannis] Yeah, shit. 204 00:12:28,400 --> 00:12:30,520 [Leo] Jannis, what's wrong? 205 00:12:30,520 --> 00:12:32,400 [splutters] I'm sorry. 206 00:12:33,120 --> 00:12:35,600 [Leo] What are you sorry about? 207 00:12:35,600 --> 00:12:38,200 They didn't find anything. The DNA was his, prints too. 208 00:12:38,200 --> 00:12:41,600 Texts, calls, none of it of interest to us. 209 00:12:42,800 --> 00:12:44,440 I'm sorry. 210 00:12:44,440 --> 00:12:46,720 It took so long and didn't end up helping. 211 00:12:46,720 --> 00:12:47,800 I blew it. 212 00:12:47,800 --> 00:12:49,440 - No. - [Ali] Jannis. 213 00:12:49,440 --> 00:12:54,240 - Jannis, you did a great job. - Absolutely. Totally agree. 214 00:12:54,240 --> 00:12:56,560 Our job isn't only about succeeding. 215 00:12:56,560 --> 00:12:58,760 [Leo] It's also about coping with failure. 216 00:12:58,760 --> 00:13:00,640 How to just shake it off and keep going. 217 00:13:00,640 --> 00:13:03,520 You're already a better cop than most of them. 218 00:13:03,520 --> 00:13:04,880 - Really? - [Leo] Definitely. 219 00:13:04,880 --> 00:13:07,640 Okay. Then I'll keep working on it. 220 00:13:07,640 --> 00:13:09,120 - What? - [Jannis] Heckner. 221 00:13:09,120 --> 00:13:11,320 Münch. I'll stay on it. 222 00:13:15,960 --> 00:13:18,640 [upbeat music] 223 00:13:26,000 --> 00:13:26,760 [Leo chuckles] 224 00:13:26,760 --> 00:13:29,200 [Leo] For a minute there, I thought we were toast. 225 00:13:29,200 --> 00:13:31,600 Did you see his face, how he looked at us? 226 00:13:31,600 --> 00:13:34,200 - I thought it was over. - [Ali] Yeah. 227 00:13:35,200 --> 00:13:38,040 - [Leo sighs] You know what? - What? 228 00:13:38,040 --> 00:13:40,360 It's all starting to fall into place. 229 00:13:40,360 --> 00:13:42,080 The noose is loosening. 230 00:13:42,080 --> 00:13:43,520 Tomorrow, we'll arrest Lohberg 231 00:13:43,520 --> 00:13:46,200 for the attempted murder of Zehlinger 232 00:13:46,200 --> 00:13:47,440 and at some point, 233 00:13:47,440 --> 00:13:49,280 they'll stop asking about Heckner. 234 00:13:49,280 --> 00:13:51,200 [Ali chuckles] 235 00:13:52,120 --> 00:13:54,800 [Ali breathes deeply] 236 00:13:54,800 --> 00:13:57,120 [Ali] What have we become, Leo? 237 00:14:03,080 --> 00:14:06,040 [Nora] Gioia Conti, Colata Capital. What's her job? 238 00:14:06,040 --> 00:14:08,760 Is she the CEO? CFO? Janitor? 239 00:14:08,760 --> 00:14:10,560 She'll soon tell us. 240 00:14:10,560 --> 00:14:11,720 If she's really with Colata, 241 00:14:11,720 --> 00:14:14,400 it could be a breakthrough in our damages case. 242 00:14:14,400 --> 00:14:15,760 Yes, yes. 243 00:14:15,760 --> 00:14:20,280 Or she's just some scammer trying her luck with us. 244 00:14:23,320 --> 00:14:24,640 Thanks, Elias. 245 00:14:24,640 --> 00:14:27,240 [Maryam] Ms. Conti, this is my partner, Nora Feldmeier. 246 00:14:27,240 --> 00:14:30,480 [Nora] Nice to meet you. I've heard a lot about you. 247 00:14:30,480 --> 00:14:31,360 [Nora sighs] 248 00:14:31,360 --> 00:14:34,720 You wanted to meet both of us as per your client's wishes? 249 00:14:34,720 --> 00:14:37,920 [inhales sharply] My client is Colata Capital. 250 00:14:37,920 --> 00:14:40,200 And I believe you've been making enquiries 251 00:14:40,200 --> 00:14:41,400 in recent weeks. 252 00:14:41,400 --> 00:14:43,920 Enquiries which give off the impression that you, 253 00:14:43,920 --> 00:14:45,520 let's say... 254 00:14:45,520 --> 00:14:47,400 are interested in us. 255 00:14:47,400 --> 00:14:49,720 [Maryam] We represent the Meigertal bridge victims. 256 00:14:49,720 --> 00:14:51,680 The name "Colata Capital" was bound to come up 257 00:14:51,680 --> 00:14:53,560 sooner or later. Right? 258 00:14:54,320 --> 00:14:56,560 I want to be open with you. 259 00:14:56,560 --> 00:15:00,320 I'm here because I want to offer you an amicable, 260 00:15:00,320 --> 00:15:03,520 obviously out-of-court settlement. 261 00:15:04,320 --> 00:15:05,560 You want to pay us 262 00:15:05,560 --> 00:15:08,560 so that we'll stop asking inconvenient questions? 263 00:15:09,560 --> 00:15:14,440 Mr. Lohberg deceived us too, with his cheap steel. 264 00:15:14,440 --> 00:15:17,720 But Colata has no intention of shirking its responsibility, 265 00:15:17,720 --> 00:15:20,600 and so it offers to compensate you, 266 00:15:20,600 --> 00:15:24,160 and of course, the victims, extremely generously. 267 00:15:24,160 --> 00:15:25,560 If you're willing to keep us 268 00:15:25,560 --> 00:15:28,920 out of the public debate completely. 269 00:15:28,920 --> 00:15:30,920 [tense music] 270 00:15:30,920 --> 00:15:34,480 Ms. Conti, our clients' main concern is justice. 271 00:15:34,480 --> 00:15:35,840 Which they will receive. 272 00:15:35,840 --> 00:15:41,160 We're offering a victims' fund of around ten million euros. 273 00:15:41,160 --> 00:15:45,840 That's more than you could ever hope to win in court. 274 00:15:45,840 --> 00:15:50,400 And you also get Mr. Lohberg as the cherry on top. 275 00:15:51,280 --> 00:15:54,360 Ten million? Just like that? 276 00:15:54,360 --> 00:15:55,480 Under the condition 277 00:15:55,480 --> 00:15:59,280 that you stop wrongly dragging our name through Lohberg's mud. 278 00:16:01,680 --> 00:16:03,840 [Gioia] Think it over. 279 00:16:04,400 --> 00:16:05,640 Goodbye. 280 00:16:07,800 --> 00:16:09,360 [door opens] 281 00:16:10,640 --> 00:16:12,160 {\an8}[Gioia in Italian] Soltani understood. 282 00:16:12,160 --> 00:16:14,600 {\an8}The other one will be difficult. 283 00:16:14,600 --> 00:16:17,880 {\an8}I think she wants to keep digging on principle. 284 00:16:17,880 --> 00:16:20,480 {\an8}She's still dangerous. 285 00:16:20,480 --> 00:16:22,120 [Nora in German] Hush money. 286 00:16:22,120 --> 00:16:23,080 Or did you believe her, 287 00:16:23,080 --> 00:16:24,880 that she's just defending their good name? 288 00:16:24,880 --> 00:16:27,000 [Nora scoffs] Me neither. 289 00:16:27,000 --> 00:16:32,120 But it's not illegal. We need to ask our clients. 290 00:16:32,120 --> 00:16:33,680 Yes. 291 00:16:33,680 --> 00:16:37,480 How far are we with the Colata research? 292 00:16:37,480 --> 00:16:40,400 Apparently, right back to square one. 293 00:16:44,640 --> 00:16:48,360 {\an8}[in Italian] Listen. Let me do it. 294 00:16:48,360 --> 00:16:51,640 {\an8}I'll take care of it. My way. 295 00:16:53,080 --> 00:16:55,680 [tense music] 296 00:17:20,840 --> 00:17:22,600 Thank you. 297 00:17:22,600 --> 00:17:24,080 [Lea] You're welcome. 298 00:17:24,960 --> 00:17:26,880 [in German] You're not from Munich, are you? 299 00:17:27,920 --> 00:17:29,960 [Ivo sighs] No. 300 00:17:29,960 --> 00:17:31,760 [Lea] Are you on holiday? 301 00:17:33,520 --> 00:17:35,440 No, I... 302 00:17:37,080 --> 00:17:39,720 I'm here on business. 303 00:17:39,720 --> 00:17:41,440 You're a photographer? 304 00:17:41,440 --> 00:17:44,040 You could tell right away? 305 00:17:44,040 --> 00:17:45,520 Yes. [chuckles] 306 00:17:45,520 --> 00:17:47,560 Because of the camera. 307 00:17:47,560 --> 00:17:50,640 But there's also something... 308 00:17:52,880 --> 00:17:54,760 artistic about you. 309 00:17:55,800 --> 00:17:58,760 You have good eyes. 310 00:17:58,760 --> 00:18:02,840 You have the hawk's-- What's-the-name... eyes? 311 00:18:05,840 --> 00:18:08,440 Hawk-eyed. 312 00:18:08,440 --> 00:18:12,080 This job gives you a knack for reading people. 313 00:18:19,760 --> 00:18:22,600 [suspenseful music] 314 00:18:52,680 --> 00:18:54,320 - Hey. - [camera shutters clicking] 315 00:18:54,320 --> 00:18:56,000 Hey. 316 00:18:56,000 --> 00:18:57,320 Hello. 317 00:19:02,480 --> 00:19:05,360 [Riedl] The defendant, Leif Lohberg, is present, 318 00:19:05,360 --> 00:19:08,800 represented by his lawyer, Mr. Ralf Bellinghaus. 319 00:19:08,800 --> 00:19:10,560 Honorable Public Prosecutor. 320 00:19:12,480 --> 00:19:14,600 The defendant Leif Lohberg, 321 00:19:14,600 --> 00:19:16,640 personal data as previously mentioned, 322 00:19:16,640 --> 00:19:18,400 is charged with attempted manslaughter, 323 00:19:18,400 --> 00:19:20,800 along with dangerous bodily harm, 324 00:19:20,800 --> 00:19:22,880 enacted upon Mr. Niklas Zehlinger, 325 00:19:22,880 --> 00:19:25,560 residing at Ottobrunner Strasse 1, Munich. 326 00:19:25,560 --> 00:19:27,560 The crime is subject to prosecution 327 00:19:27,560 --> 00:19:28,840 as per section 212, 328 00:19:28,840 --> 00:19:31,960 paragraph 122/123 of the German Criminal Code. 329 00:19:31,960 --> 00:19:33,080 [Riedl] Mr. Lohberg, 330 00:19:33,080 --> 00:19:36,000 would you like to comment on the crime? 331 00:19:36,840 --> 00:19:39,600 [tense music] 332 00:19:39,600 --> 00:19:41,560 No. 333 00:19:41,560 --> 00:19:45,200 [Riedl] Then we will now begin the hearing of evidence. 334 00:19:50,720 --> 00:19:52,560 So, nervous? 335 00:19:53,960 --> 00:19:57,880 A bit. But all I have to do is tell the truth. 336 00:20:03,360 --> 00:20:05,360 - [officer] Ms. Soltani? - [Maryam] Yes? 337 00:20:05,360 --> 00:20:07,360 [officer] Please come with me. 338 00:20:11,960 --> 00:20:13,920 It's just to the left. 339 00:20:13,920 --> 00:20:15,240 [door opens] 340 00:20:15,880 --> 00:20:17,520 [Ali] Thanks. 341 00:20:27,720 --> 00:20:30,200 [Leo breathes deeply] 342 00:20:32,760 --> 00:20:34,600 So you told her? 343 00:20:36,720 --> 00:20:38,480 [Leo] You told her. 344 00:20:38,480 --> 00:20:41,320 [Maryam] I was on my way home. 345 00:20:41,320 --> 00:20:43,000 It was shortly before 8:00 p.m. 346 00:20:43,000 --> 00:20:44,080 Then the men cornered me 347 00:20:44,080 --> 00:20:46,080 and forced me back into my office. 348 00:20:46,080 --> 00:20:47,040 These men were 349 00:20:47,040 --> 00:20:50,920 Niklas Zehlinger and Mats Heckner, correct? 350 00:20:52,320 --> 00:20:53,760 Yes. 351 00:20:53,760 --> 00:20:55,400 [Leo] Don't tell Maryam. 352 00:20:55,400 --> 00:20:56,640 [Leo] "Not a word to Maryam". 353 00:20:56,640 --> 00:20:58,800 I told you that a thousand times. 354 00:20:58,800 --> 00:20:59,600 A thousand times. 355 00:20:59,600 --> 00:21:03,360 What if she gets together with some public prosecutor? 356 00:21:03,360 --> 00:21:05,280 For 20 years, I carried that bullshit 357 00:21:05,280 --> 00:21:07,800 from the accident around with me. 358 00:21:07,800 --> 00:21:10,560 I kept my mouth shut for 20 years. 359 00:21:11,320 --> 00:21:12,960 I can't do that again. 360 00:21:12,960 --> 00:21:15,120 [tense music] 361 00:21:15,120 --> 00:21:16,560 [Ali] She won't tell them anything. 362 00:21:16,560 --> 00:21:18,080 [Leo] Sure, what am I even worried about? 363 00:21:18,080 --> 00:21:19,320 Nothing's happened. 364 00:21:19,320 --> 00:21:21,840 What am I worried about? 365 00:21:21,840 --> 00:21:23,680 Did the men speak to each other? 366 00:21:23,680 --> 00:21:26,880 They barely spoke. 367 00:21:26,880 --> 00:21:30,560 So they never said my client's name? 368 00:21:33,120 --> 00:21:34,840 No. 369 00:21:35,800 --> 00:21:37,760 [Ralf] No further questions. 370 00:21:38,840 --> 00:21:40,800 [Leo] Did you send a chain letter? 371 00:21:40,800 --> 00:21:41,960 Post a TikTok on Heckner's death? 372 00:21:41,960 --> 00:21:45,560 - You're an arsehole. - I'd just like to know now! 373 00:21:45,560 --> 00:21:47,000 Thank you. 374 00:21:48,760 --> 00:21:51,240 [shouts] Why can't you hold up your end of the deal 375 00:21:51,240 --> 00:21:53,800 for once in your fucking life? Why? 376 00:21:53,800 --> 00:21:55,720 Yeah, come over here! 377 00:21:55,720 --> 00:21:58,240 - Let's go! - [door opens] 378 00:21:58,240 --> 00:22:00,280 [officer] Leopold Zeller? 379 00:22:02,680 --> 00:22:04,480 [Riedl] You took down a statement 380 00:22:04,480 --> 00:22:06,120 from Niklas Zehlinger. 381 00:22:06,120 --> 00:22:08,120 Correct, yes. 382 00:22:08,120 --> 00:22:11,920 [Riedl] Could you paraphrase what you wrote to the court? 383 00:22:11,920 --> 00:22:12,800 Yes. 384 00:22:12,800 --> 00:22:16,960 Mr. Zehlinger admitted to being hired by the defendant 385 00:22:16,960 --> 00:22:18,240 to intimidate Ms. Soltani. 386 00:22:18,240 --> 00:22:19,680 With violence. 387 00:22:19,680 --> 00:22:21,720 [Leo] The situation progressed differently 388 00:22:21,720 --> 00:22:23,000 than Lohberg had anticipated, 389 00:22:23,000 --> 00:22:27,240 leading Mr. Zehlinger to demand more money than had been agreed. 390 00:22:27,240 --> 00:22:29,040 During the handover, the defendant 391 00:22:29,040 --> 00:22:31,680 shot the fleeing Mr. Zehlinger in the leg, from behind. 392 00:22:31,680 --> 00:22:35,760 With the intention of killing him. 393 00:22:35,760 --> 00:22:36,760 Did Mr. Lohberg have 394 00:22:36,760 --> 00:22:38,640 the agreed amount of money with him? 395 00:22:38,640 --> 00:22:39,640 No. 396 00:22:39,640 --> 00:22:41,680 [Riedl] You are currently in charge 397 00:22:41,680 --> 00:22:43,440 of the search for Mats Heckner. 398 00:22:43,440 --> 00:22:44,320 [Leo] Correct. 399 00:22:44,320 --> 00:22:46,600 [Riedl] What is the status of the investigation? 400 00:22:46,600 --> 00:22:49,880 Mr. Heckner has not been seen since the night of the assault. 401 00:22:49,880 --> 00:22:52,680 We currently have no information on where he is now. 402 00:22:52,680 --> 00:22:55,480 [Riedl] So you are considering the possibility that Mr. Heckner 403 00:22:55,480 --> 00:22:57,680 may also have been a victim of a crime? 404 00:23:00,480 --> 00:23:02,080 It is possible, yes. 405 00:23:02,080 --> 00:23:04,120 - [Riedl] Could you repeat that? - [Leo] Hmm? Um... 406 00:23:04,120 --> 00:23:06,240 We cannot exclude the possibility 407 00:23:06,240 --> 00:23:08,560 that Mr. Heckner also fell victim to a crime. 408 00:23:17,000 --> 00:23:18,400 Let's change tack. 409 00:23:18,400 --> 00:23:19,960 The first people to arrive on the scene 410 00:23:19,960 --> 00:23:23,520 at the Feldmeier firm were you and your brother. 411 00:23:23,520 --> 00:23:25,280 [Ralf] Why were you there? 412 00:23:25,280 --> 00:23:27,720 We had plans to meet Ms. Soltani there. 413 00:23:29,840 --> 00:23:31,200 Then it's true that you are 414 00:23:31,200 --> 00:23:33,280 in a relationship with Ms. Soltani? 415 00:23:35,680 --> 00:23:36,960 I don't know. 416 00:23:37,760 --> 00:23:39,760 [Ralf] Don't know what? 417 00:23:39,760 --> 00:23:41,840 Whether I'm in a relationship with her. 418 00:23:41,840 --> 00:23:44,280 But yes, at that time, you could have said that. 419 00:23:44,280 --> 00:23:49,000 Mr. Zeller, you are, or were, investigating the Lohberg case, 420 00:23:49,000 --> 00:23:52,160 despite being in a relationship with Ms. Soltani? 421 00:23:52,160 --> 00:23:54,000 Are we discussing Lohberg's murder attempt 422 00:23:54,000 --> 00:23:55,440 or my personal life? 423 00:23:55,440 --> 00:23:58,560 [Riedl] Mr. Zeller, please answer the question. 424 00:23:58,560 --> 00:23:59,920 Yes, I took on the case 425 00:23:59,920 --> 00:24:02,000 despite my relationship with Ms. Soltani. 426 00:24:02,920 --> 00:24:06,840 Don't you perceive some inconsistency there? 427 00:24:06,840 --> 00:24:10,320 [Ralf] Can one rule out a certain emotional bias? 428 00:24:11,400 --> 00:24:12,600 Yes. 429 00:24:13,360 --> 00:24:14,840 [Ralf] Can you be more specific? 430 00:24:14,840 --> 00:24:18,000 I don't mix work with my personal life. 431 00:24:19,600 --> 00:24:22,400 [Ralf] Did your boss know about this relationship? 432 00:24:23,160 --> 00:24:24,520 [Ali] No. 433 00:24:24,520 --> 00:24:27,400 Why did you conceal it from her? 434 00:24:27,400 --> 00:24:31,440 [Ali] I didn't conceal anything, it simply didn't come up. 435 00:24:31,440 --> 00:24:33,760 [Ralf] You arrested Mr. Zehlinger 436 00:24:33,760 --> 00:24:36,600 - but didn't record a statement. - No. 437 00:24:38,200 --> 00:24:40,200 Why not? 438 00:24:40,200 --> 00:24:42,400 Because I didn't want to give anyone the chance 439 00:24:42,400 --> 00:24:44,440 to develop conspiracy theories. 440 00:24:46,720 --> 00:24:49,920 No further questions for now. 441 00:24:49,920 --> 00:24:53,000 [Riedl] Thank you, Mr. Zeller. You may go. 442 00:24:53,000 --> 00:24:54,360 Court is adjourned for today. 443 00:24:54,360 --> 00:24:56,760 We will continue tomorrow at 10 a.m. 444 00:24:56,760 --> 00:24:58,720 [Ralf] My client will make a statement tomorrow. 445 00:24:58,720 --> 00:25:01,760 With regard to the Meigertal bridge too. 446 00:25:03,920 --> 00:25:05,440 [Riedl] Thank you. 447 00:25:14,080 --> 00:25:17,200 - How are you? - It was okay. 448 00:25:18,560 --> 00:25:19,800 [Maryam] You? 449 00:25:20,560 --> 00:25:23,120 Yes, it was okay. 450 00:25:24,960 --> 00:25:27,280 Maybe we could talk on the phone sometime? 451 00:25:28,160 --> 00:25:29,680 Yes, maybe. 452 00:25:34,080 --> 00:25:36,480 I'm sorry, I... 453 00:25:36,480 --> 00:25:38,000 I should have told you sooner. 454 00:25:38,000 --> 00:25:40,960 I know that, but that's not why I... 455 00:25:41,920 --> 00:25:45,160 I just don't know who you are anymore. 456 00:25:45,160 --> 00:25:48,720 Maybe the person I thought you were, didn't actually exist. 457 00:25:50,480 --> 00:25:52,240 I miss you. 458 00:25:54,760 --> 00:25:56,440 I miss you too. 459 00:25:57,920 --> 00:25:59,600 [woman] Excuse me. 460 00:25:59,600 --> 00:26:02,360 [pensive music] 461 00:26:03,440 --> 00:26:08,720 {\an8}[Ralf in English] It went well, considering the circumstances. 462 00:26:08,720 --> 00:26:11,400 {\an8}Lohberg is holding up fine. 463 00:26:11,400 --> 00:26:14,000 {\an8}Tomorrow, he'll make the statement. 464 00:26:17,440 --> 00:26:20,400 {\an8}[in German] Mr. Barella would like to speak to you. 465 00:26:22,360 --> 00:26:23,600 {\an8}[exhales deeply] 466 00:26:23,600 --> 00:26:24,880 {\an8}[Zito in Italian] Are you prepared 467 00:26:24,880 --> 00:26:27,080 {\an8}to atone for your error? 468 00:26:29,240 --> 00:26:31,000 {\an8}Lohberg? 469 00:26:32,040 --> 00:26:34,560 {\an8}[Leif] They'll lock me up for years. 470 00:26:34,560 --> 00:26:37,920 {\an8}With regard to the bridge, I may have made a mistake, 471 00:26:37,920 --> 00:26:43,720 {\an8}but you must at least give me a chance to defend myself. 472 00:26:43,720 --> 00:26:47,400 {\an8}[Zito] You will answer for your mistake, Lohberg. 473 00:26:47,400 --> 00:26:49,560 {\an8}You know the consequences. 474 00:26:49,560 --> 00:26:51,400 {\an8}You're trying to scare me, 475 00:26:52,640 --> 00:26:58,400 {\an8}but people react to fear in different ways. Got that? 476 00:26:58,400 --> 00:27:03,800 {\an8}Fear makes some people become unpredictable, Barella. 477 00:27:03,800 --> 00:27:06,200 {\an8}[shouts] So stop threatening me. 478 00:27:06,200 --> 00:27:08,400 {\an8}[tense music] 479 00:27:08,400 --> 00:27:11,320 {\an8}- [in English] Mr. Barella? - [Leif panting] 480 00:27:13,240 --> 00:27:15,280 [Leif breathes deeply] 481 00:27:25,320 --> 00:27:27,600 - [Valentin in German] Hey. - Hi. 482 00:27:27,600 --> 00:27:29,480 How did the hearing go? 483 00:27:29,480 --> 00:27:32,080 [deep sigh] Don't ask. 484 00:27:33,040 --> 00:27:34,880 Tell me how you're doing instead. 485 00:27:35,360 --> 00:27:36,800 [Valentin] Good. 486 00:27:37,600 --> 00:27:39,840 Can you sign something for me? 487 00:27:40,200 --> 00:27:41,400 Okay. 488 00:27:42,640 --> 00:27:44,400 What is it? 489 00:27:44,400 --> 00:27:45,640 PERMISSION FORM: TRAVEL VISA 490 00:27:45,640 --> 00:27:47,480 [Leo] You want to go to the US? 491 00:27:47,480 --> 00:27:49,120 [Valentin] Mm-hmm. 492 00:27:49,120 --> 00:27:51,440 [soft chuckle] When? 493 00:27:52,000 --> 00:27:54,000 All of next year. 494 00:27:54,000 --> 00:27:56,560 Well, after school holidays. 495 00:27:56,560 --> 00:27:58,600 But you just need a signature from... 496 00:28:02,840 --> 00:28:04,680 So, Mom said no? 497 00:28:05,840 --> 00:28:07,640 Yes. 498 00:28:07,640 --> 00:28:09,520 Then I can't just sign this. 499 00:28:12,520 --> 00:28:16,760 Leo, this was your opportunity to be a proper father for once. 500 00:28:16,760 --> 00:28:19,160 No, Valentin, not like that. 501 00:28:19,160 --> 00:28:20,880 Your mom has done so much for you. 502 00:28:20,880 --> 00:28:23,440 If she's against this, there must be a reason. 503 00:28:23,440 --> 00:28:25,840 So yes, I could just sign it and be the "fun dad" 504 00:28:25,840 --> 00:28:28,360 without asking what Mom thinks, but... 505 00:28:28,360 --> 00:28:33,120 At least give me the chance to do things right. 506 00:28:33,120 --> 00:28:34,480 What would be right? 507 00:28:34,480 --> 00:28:36,640 Asking Mom why she's against it. 508 00:28:36,640 --> 00:28:39,120 And that would change everything? 509 00:28:40,840 --> 00:28:44,680 I don't know, but let me try. 510 00:28:44,680 --> 00:28:47,000 You can still be mad at me after that. 511 00:28:51,720 --> 00:28:55,520 [keyboard keys clacking] 512 00:29:03,080 --> 00:29:06,640 BAVARIA POLICE NATIONAL DATABASE 513 00:29:13,400 --> 00:29:16,120 [interrogator on video] I've heard that you're ill. 514 00:29:16,120 --> 00:29:20,440 Are there any medications we should get you? 515 00:29:20,440 --> 00:29:21,800 [door creaks open on video] 516 00:29:21,800 --> 00:29:23,440 [door closes on video] 517 00:29:24,840 --> 00:29:26,240 [Jannis sighs] 518 00:29:26,240 --> 00:29:27,560 [Edda on video] Is it fair? 519 00:29:27,560 --> 00:29:29,040 [Jannis humming] 520 00:29:29,040 --> 00:29:30,680 [Edda] Ali, Leo. 521 00:29:31,840 --> 00:29:34,600 You two out there, free. 522 00:29:35,800 --> 00:29:37,440 And I'm in here. 523 00:29:38,440 --> 00:29:40,600 You killed Heckner. 524 00:29:41,200 --> 00:29:43,920 [foreboding music] 525 00:29:46,280 --> 00:29:47,880 [keyboard key clacks] 526 00:29:49,840 --> 00:29:53,640 You bastards. You killed Heckner. 527 00:29:56,320 --> 00:29:58,760 [heavy breathing] 528 00:29:59,920 --> 00:30:02,680 [indistinct chatter] 529 00:30:13,160 --> 00:30:15,920 [phone vibrating] 530 00:30:22,960 --> 00:30:23,920 {\an8}[in Italian] Sweetheart. 531 00:30:23,920 --> 00:30:25,920 {\an8}[Claudia] When are you coming back, Dad? 532 00:30:25,920 --> 00:30:29,640 {\an8}- Soon, sweetheart. - Will you bring me something? 533 00:30:29,640 --> 00:30:31,200 {\an8}[Ivo] Yes. 534 00:30:31,200 --> 00:30:33,160 {\an8}[Ivo] If you behave well for Mom. 535 00:30:33,160 --> 00:30:35,160 {\an8}How long will you be at work today? 536 00:30:35,160 --> 00:30:36,840 {\an8}[Ivo] I'm not the one who decides that. 537 00:30:36,840 --> 00:30:40,520 {\an8}- I work until the job is done. - [Claudia's mom] Claudia? 538 00:30:40,520 --> 00:30:43,680 {\an8}Tell him to call me when he's done. 539 00:30:43,680 --> 00:30:47,840 {\an8}Dad, you should call Mom when you're done. 540 00:30:47,840 --> 00:30:50,360 {\an8}Of course. All right, big kisses. 541 00:30:50,360 --> 00:30:52,640 {\an8}[Claudia] Dad, did you know that the shark is the only fish 542 00:30:52,640 --> 00:30:57,960 {\an8}that can blink both eyes at the same time? 543 00:31:01,280 --> 00:31:02,080 {\an8}[soft chuckle] 544 00:31:02,080 --> 00:31:06,360 {\an8}- I didn't know that, really? - [Claudia] Bye, Dad. 545 00:31:18,840 --> 00:31:20,080 [in German] Hey. 546 00:31:21,800 --> 00:31:24,720 - Have you seen Maryam yet? - [sighs] 547 00:31:25,760 --> 00:31:27,640 Leo, hey. 548 00:31:29,040 --> 00:31:31,960 [sighs] Is it going to stay like this forever? 549 00:31:55,040 --> 00:31:56,800 Need the loo? 550 00:32:08,720 --> 00:32:11,280 [soft suspenseful music] 551 00:32:18,120 --> 00:32:21,400 [Leif groans, grunting] 552 00:32:21,400 --> 00:32:24,040 [Leif grunts, choking] 553 00:32:26,520 --> 00:32:29,520 [suspenseful music] 554 00:32:34,560 --> 00:32:37,000 [Leif grunting] 555 00:32:40,560 --> 00:32:43,120 [Leif grunting weakly] 556 00:32:45,320 --> 00:32:46,560 [grunting stops] 557 00:32:53,320 --> 00:32:54,760 [knocking on door] 558 00:32:58,160 --> 00:33:00,000 [guard] Mr. Lohberg? 559 00:33:02,600 --> 00:33:05,080 [suspenseful music continues] 560 00:33:07,960 --> 00:33:09,360 [guard grunts] 561 00:33:35,960 --> 00:33:37,440 - [rips] - [surprised grunt] 562 00:33:44,960 --> 00:33:47,560 [ominous music] 563 00:34:00,200 --> 00:34:01,640 [Ralf] There's been an attack. 564 00:34:01,640 --> 00:34:03,560 [woman screams] 565 00:34:04,520 --> 00:34:07,120 [people clamoring] 566 00:34:09,600 --> 00:34:12,240 [tense music] 567 00:34:43,640 --> 00:34:47,080 [alarm blaring] 568 00:34:55,120 --> 00:34:57,680 - [music fades] - [panting] 569 00:34:59,880 --> 00:35:01,120 Fuck. 570 00:35:04,960 --> 00:35:07,080 [Maryam] Lohberg is dead. Moltke is dead. 571 00:35:07,080 --> 00:35:08,720 Zehlinger's in a coma. 572 00:35:08,720 --> 00:35:10,280 [Nora] Heckner's on the run. 573 00:35:10,280 --> 00:35:13,080 [Maryam] What if Colata and Gioia Conti are involved? 574 00:35:13,080 --> 00:35:14,480 Doesn't it scare you? 575 00:35:14,480 --> 00:35:18,120 It does. Haven't I told you that I'm a real chicken? 576 00:35:18,120 --> 00:35:22,560 - But I'm also bloody brave. - You're scared, but still brave? 577 00:35:22,560 --> 00:35:25,040 [Nora] Bravery isn't the absence of fear. 578 00:35:25,040 --> 00:35:28,960 Bravery is doing something despite the fear. 579 00:35:28,960 --> 00:35:31,680 - So, you want to keep digging? - [Nora] I didn't say that. 580 00:35:31,680 --> 00:35:32,840 Tonight, we're going dancing. 581 00:35:32,840 --> 00:35:34,840 We'll decide what to do tomorrow. 582 00:35:35,800 --> 00:35:39,320 The lawyers' reception. I totally forgot about it. 583 00:35:39,320 --> 00:35:40,480 [Maryam] I need to go home. 584 00:35:40,480 --> 00:35:42,720 Go home and we'll meet there, partner. 585 00:35:42,720 --> 00:35:43,960 And Maryam? 586 00:35:45,080 --> 00:35:48,600 This is your case. You're the boss. 587 00:35:48,600 --> 00:35:51,240 And if you feel that we should stop, 588 00:35:51,680 --> 00:35:52,960 then we will. 589 00:36:00,040 --> 00:36:01,920 [Ali] His eyes were closer together. 590 00:36:01,920 --> 00:36:03,720 [forensic sketch artist] Mm-hmm. 591 00:36:03,720 --> 00:36:05,840 Mm-hmm. And less beard. 592 00:36:05,840 --> 00:36:07,360 [forensic sketch artist] Mm-hmm. 593 00:36:09,200 --> 00:36:10,520 [sighs] 594 00:36:10,520 --> 00:36:13,040 [indistinct chatter] 595 00:36:14,560 --> 00:36:16,600 [forensic sketch artist] How did he kill Lohberg, anyway? 596 00:36:16,600 --> 00:36:17,880 Yes, that's about right. 597 00:36:17,880 --> 00:36:22,920 - I mean, with his bare hands? - No, with the correct technique. 598 00:36:22,920 --> 00:36:24,320 [Ali] Can you send that to my mobile? 599 00:36:24,320 --> 00:36:25,960 [forensic sketch artist] Yes, of course. 600 00:36:29,880 --> 00:36:36,840 - Anything on the ID he showed? - What? It was fake. 601 00:36:36,840 --> 00:36:38,120 [Leo sighs] 602 00:36:48,560 --> 00:36:51,000 [Edda on video] Ali, Leo. 603 00:36:51,000 --> 00:36:54,000 You killed Heckner. You bastards. 604 00:36:54,640 --> 00:36:57,000 [Rena] People will say anything. 605 00:36:57,000 --> 00:36:58,800 This is a great example. 606 00:37:00,200 --> 00:37:02,800 I've heard the wildest theories from inmates. 607 00:37:02,800 --> 00:37:05,600 They've thrown just about everything at me. 608 00:37:05,600 --> 00:37:07,320 [Jannis] I thought the same thing, 609 00:37:08,360 --> 00:37:10,560 but there's more. 610 00:37:10,560 --> 00:37:12,080 I did some research on Edda Münch. 611 00:37:12,080 --> 00:37:15,040 She used to work for a security company. 612 00:37:16,040 --> 00:37:17,240 And? 613 00:37:17,240 --> 00:37:18,880 [Jannis] The night Heckner vanished, 614 00:37:18,880 --> 00:37:20,840 she was working at a construction site. 615 00:37:22,160 --> 00:37:25,200 The same site where I found Heckner's mobile. 616 00:37:27,760 --> 00:37:30,360 [ominous music] 617 00:37:43,080 --> 00:37:45,200 - [man] Ms. Feldmeier? - [gasps] Oh, God, who are you? 618 00:37:45,200 --> 00:37:49,240 Apologies, my name is Stauss, Ludwig Stauss. 619 00:37:49,240 --> 00:37:52,560 - We need to talk about Colata. - Here in the garage? 620 00:37:52,560 --> 00:37:53,880 Are you stuck in the '80s? 621 00:37:53,880 --> 00:37:56,040 Write me an email like a normal person. 622 00:37:56,040 --> 00:37:58,080 [Ludwig] I sent two, but you didn't respond. 623 00:37:58,080 --> 00:38:00,360 [Nora] Then I haven't read them yet. 624 00:38:00,360 --> 00:38:01,640 [Ludwig] Ms. Feldmeier, 625 00:38:01,640 --> 00:38:04,840 I don't know if you know what kind of people they are. 626 00:38:04,840 --> 00:38:06,800 I'd like to discuss this with you, 627 00:38:07,560 --> 00:38:08,960 but discreetly. 628 00:38:10,160 --> 00:38:11,720 Are you one of them? 629 00:38:12,920 --> 00:38:14,280 I'm a journalist. 630 00:38:16,480 --> 00:38:20,000 We'll talk upstairs. Not in the garage. 631 00:38:20,000 --> 00:38:21,080 [Ludwig] I buzzed as well... 632 00:38:21,080 --> 00:38:23,080 [Ivo in Italian] I'm following Feldmeier. 633 00:38:23,080 --> 00:38:25,280 She's meeting with Stauss. 634 00:38:26,160 --> 00:38:28,560 You'd better decide quickly. 635 00:38:32,520 --> 00:38:34,480 [Ludwig in German] Have you seen this woman before? 636 00:38:36,200 --> 00:38:37,360 Maybe. 637 00:38:37,360 --> 00:38:39,680 She's the protégée of Zito Barella. 638 00:38:40,240 --> 00:38:41,520 And who is that? 639 00:38:41,520 --> 00:38:43,840 Never heard of the Barella clan? 640 00:38:44,480 --> 00:38:45,400 The Mafia? 641 00:38:45,400 --> 00:38:49,560 Every deal you make with her is a deal with the Mafia. 642 00:38:50,640 --> 00:38:55,160 You received an offer from Ms. Conti, didn't you? 643 00:38:55,160 --> 00:38:57,720 Mr. Stauss, you wished to speak with me. 644 00:38:57,720 --> 00:38:59,880 You didn't say you wanted to interrogate me. 645 00:38:59,880 --> 00:39:04,080 - I want to warn you. - Message received. 646 00:39:04,080 --> 00:39:06,240 I've been working on Colata and the Barella family 647 00:39:06,240 --> 00:39:07,720 for two years now. 648 00:39:07,720 --> 00:39:10,600 I think we could be of use to one another. 649 00:39:10,600 --> 00:39:13,400 Do you think... what's the name, Barella? 650 00:39:13,400 --> 00:39:15,960 He's behind Lohberg's murder? 651 00:39:15,960 --> 00:39:17,200 I'm sure of it. 652 00:39:18,560 --> 00:39:21,080 No need to be so brutally upfront. 653 00:39:21,080 --> 00:39:23,640 "Probably" would've sufficed for me. 654 00:39:23,640 --> 00:39:25,560 Barella is of the old school. 655 00:39:25,560 --> 00:39:28,560 Ms. Feldmeier, he takes no prisoners. 656 00:39:28,560 --> 00:39:30,560 If they put you on the list... 657 00:39:31,440 --> 00:39:33,600 it's open season on you. 658 00:39:34,160 --> 00:39:36,720 [tense music] 659 00:39:44,760 --> 00:39:47,600 [light music playing] 660 00:39:48,240 --> 00:39:49,360 [Maryam] Thanks. 661 00:39:49,360 --> 00:39:52,080 [indistinct chatter] 662 00:39:52,080 --> 00:39:54,280 [birds chirping] 663 00:40:01,000 --> 00:40:03,640 [indistinct chatter] 664 00:40:17,480 --> 00:40:20,400 [Maryam breathes deeply] 665 00:40:20,400 --> 00:40:22,760 [light music playing in distance] 666 00:40:28,600 --> 00:40:31,720 CALLING NORA FELDMEIER NO SIGNAL 667 00:40:31,720 --> 00:40:34,760 [foreboding music] 668 00:40:35,760 --> 00:40:37,200 [colleague] Maryam? 669 00:40:44,240 --> 00:40:45,560 [deep sigh] 670 00:40:48,960 --> 00:40:51,160 What a shit day. 671 00:40:54,560 --> 00:40:57,240 Maryam won't tell anyone about Heckner. 672 00:40:58,240 --> 00:41:00,040 How can you be so sure? 673 00:41:00,040 --> 00:41:01,640 I... 674 00:41:03,000 --> 00:41:05,200 - just know. - [Leo scoffs] 675 00:41:07,480 --> 00:41:08,920 Right. 676 00:41:11,680 --> 00:41:14,880 I wanted to tell you something else to clear the air. 677 00:41:14,880 --> 00:41:16,880 - I'm sorry too. - That's not it. 678 00:41:16,880 --> 00:41:19,000 - [Ali] No? - No. 679 00:41:19,000 --> 00:41:23,000 Back at the court, when you wanted to fight me... 680 00:41:23,440 --> 00:41:24,600 Yes? 681 00:41:26,080 --> 00:41:27,920 [whispers] I would've flattened you. 682 00:41:32,720 --> 00:41:34,720 [Ali inhales deeply] 683 00:41:41,040 --> 00:41:42,400 [car door closes] 684 00:42:00,800 --> 00:42:04,760 - [Nora] Voice message to Maryam. - [phone beeps] 685 00:42:04,760 --> 00:42:06,240 Hey, I'm sorry. 686 00:42:06,880 --> 00:42:08,040 I'm on my way. 687 00:42:08,040 --> 00:42:11,480 I just met a journalist named Stauss. 688 00:42:11,480 --> 00:42:14,360 I think we've got a really big problem. 689 00:42:15,880 --> 00:42:18,400 - [phone beeps] - See you soon. 690 00:42:18,400 --> 00:42:20,320 - Send. - [phone chimes] 691 00:42:20,960 --> 00:42:23,480 [ominous music] 692 00:42:25,600 --> 00:42:27,200 [car horn honking] 693 00:42:27,960 --> 00:42:29,840 [honking continues] 694 00:42:30,800 --> 00:42:32,520 Who's this idiot? 695 00:42:35,960 --> 00:42:37,600 [honking continues] 696 00:42:39,920 --> 00:42:42,680 [honking continues] 697 00:42:42,680 --> 00:42:45,400 [suspenseful music] 698 00:42:58,640 --> 00:43:00,560 [tires screeching] 699 00:43:12,360 --> 00:43:15,440 - [mellow music playing] - [insects chirping] 700 00:43:16,240 --> 00:43:19,160 [indistinct chatter] 701 00:43:20,440 --> 00:43:22,240 [phone vibrates] 702 00:43:26,080 --> 00:43:27,640 [Nora's voicemail] Hey, I'm sorry. 703 00:43:27,640 --> 00:43:32,200 I'm on my way. I just met a journalist... 704 00:43:32,200 --> 00:43:33,200 named Stauss. 705 00:43:33,200 --> 00:43:36,040 I think we've got a really big problem. 706 00:43:37,800 --> 00:43:40,160 [ominous music] 707 00:44:07,000 --> 00:44:09,240 [uneasy music] 708 00:44:14,560 --> 00:44:16,040 [seat belt clicks] 709 00:44:26,840 --> 00:44:29,920 - [officer] Sorry, you can't... - [Maryam] Let me through. 710 00:44:35,160 --> 00:44:36,600 [shocked gasp] 711 00:44:36,600 --> 00:44:38,520 [shaky breaths] 712 00:44:47,920 --> 00:44:50,480 [pensive music] 713 00:44:51,920 --> 00:44:53,640 [knocking on door] 714 00:44:57,680 --> 00:44:59,920 [rain pattering] 715 00:44:59,920 --> 00:45:02,720 [sobbing] 716 00:45:11,040 --> 00:45:12,800 [Maryam crying] 717 00:45:25,320 --> 00:45:27,880 [pensive music continues] 718 00:45:45,240 --> 00:45:47,640 You staying silent won't protect them. 719 00:45:49,680 --> 00:45:51,400 Once the investigation starts, 720 00:45:51,400 --> 00:45:54,240 we'll eventually know whether your claims are true. 721 00:45:58,800 --> 00:46:00,200 Help me. 722 00:46:00,960 --> 00:46:03,640 [Rena] Ms. ünch, please. 723 00:46:11,240 --> 00:46:14,360 Okay. Well, thanks for your time. 724 00:46:16,480 --> 00:46:19,200 - [ominous music] - [footsteps receding] 725 00:46:21,400 --> 00:46:25,520 Would it help if I told you where the body is hidden? 726 00:46:28,960 --> 00:46:31,760 [music swells, fades] 727 00:46:35,680 --> 00:46:37,960 [closing theme music] 51657

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.